1
00:00:04,520 --> 00:00:05,679
VIDĚLI JSTE
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,319
Naši chlebodárci
nás chtějí u hlavního stolu.
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,679
Bez ostrých loktů se tam nedostaneme.
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,359
- Do prdele.
- Mí investoři do toho dali
5
00:00:13,360 --> 00:00:14,279
pár set milionů
6
00:00:14,280 --> 00:00:15,879
a nazpět dostanou celou zemi?
7
00:00:15,880 --> 00:00:19,279
Měď, ropa, lithium.
Tohle je kurva zlatý důl, ne?
8
00:00:19,280 --> 00:00:21,399
Řekla jste mi, že Teddyho neznáte.
9
00:00:21,400 --> 00:00:25,479
Vydání do Londýna a doživotí,
nebo mě k nim dostaňte.
10
00:00:25,480 --> 00:00:27,599
Jestli to zjistí, zabije mě.
11
00:00:27,600 --> 00:00:31,479
Můj otec zemřel, když mi bylo šest.
Viděla jsem, jak ho vyhodili u brány.
12
00:00:31,480 --> 00:00:34,719
Teddy je kovboj.
Do vybrané společnosti se nehodí.
13
00:00:34,720 --> 00:00:36,400
Danny je můj jediný syn a dědic.
14
00:00:37,320 --> 00:00:39,119
Ukradla jsi ten seznam nákladu?
15
00:00:39,120 --> 00:00:41,039
{\an8}Volám předsedkyni Nejvyššího soudu.
16
00:00:41,040 --> 00:00:44,120
{\an8}Consuelo má pravomoc tu zásilku otevřít.
17
00:00:44,880 --> 00:00:45,920
Teddy! Hej!
18
00:00:51,120 --> 00:00:52,640
Všechno se zvrtlo.
19
00:00:54,720 --> 00:00:56,159
- Ten investor…
- V pořádku?
20
00:00:56,160 --> 00:00:57,760
…pošli mi jeho fotku.
21
00:01:05,480 --> 00:01:10,880
Alex Goodwin,
známý také jako Andrew Birch.
22
00:01:11,680 --> 00:01:14,960
Jmenuje se Jonathan Pine.
23
00:01:16,920 --> 00:01:19,680
Je v Kolumbii a přišel na naši dohodu.
24
00:01:24,880 --> 00:01:25,960
Co mám udělat?
25
00:01:27,000 --> 00:01:29,799
Bude mít podpůrný tým, tady a v Londýně.
26
00:01:29,800 --> 00:01:32,280
Zjisti, kdo to je, a vyřiď to s nima.
27
00:01:33,280 --> 00:01:35,360
A Pine? Kde je teď?
28
00:01:37,960 --> 00:01:38,920
Toho nech na mně.
29
00:02:06,760 --> 00:02:11,440
NOČNÍ RECEPČNÍ
30
00:02:50,040 --> 00:02:51,800
INSPIROVÁNO KNIHOU JOHNA LE CARRÉHO
31
00:03:04,480 --> 00:03:06,360
Pokračujeme s dnešními zprávami.
32
00:03:06,640 --> 00:03:08,879
Sebastiáne, co pro nás máš?
33
00:03:08,880 --> 00:03:11,480
Díky, Julio. Přesně tak.
34
00:03:11,720 --> 00:03:14,760
Vrah Alejandra Gualterose
je bývalý člen gerily,
35
00:03:14,880 --> 00:03:17,320
který několik let
bojoval se zbraní v ruce.
36
00:03:17,760 --> 00:03:23,320
Octavio Pérez je na útěku
a je považován za velice nebezpečného.
37
00:03:23,960 --> 00:03:26,440
Díky, Sebastiáne. Promiň, že tě přerušuji…
38
00:03:27,560 --> 00:03:28,400
Kolik ještě?
39
00:03:29,160 --> 00:03:30,200
Pár hodin.
40
00:03:39,560 --> 00:03:42,439
{\an8}MEDELLÍN, KOLUMBIE
41
00:03:42,440 --> 00:03:45,240
{\an8}Byl to brutální a cynický útok
na Alejandra Gualterose.
42
00:03:45,760 --> 00:03:48,920
Alejandro v této zemi
neúnavně bojoval za spravedlnost.
43
00:03:49,040 --> 00:03:51,320
Hrozí nám vyšší míra rizika.
44
00:03:51,440 --> 00:03:54,359
Proto zvyšuji bezpečnostní opatření.
45
00:03:54,360 --> 00:03:56,240
NEZNÁMÉ ČÍSLO
46
00:03:57,600 --> 00:03:59,599
Přišlo ti varování?
47
00:03:59,600 --> 00:04:00,640
- Jo.
- Jsi na cestě?
48
00:04:01,280 --> 00:04:02,679
Jo, chystám se.
49
00:04:02,680 --> 00:04:04,919
Proč už nejsi pryč? Hned jeď na letiště.
50
00:04:04,920 --> 00:04:07,400
- Použij únikový pas, cos dostala.
- Dobře.
51
00:04:28,040 --> 00:04:32,919
Ano, to jsem já.
Bohužel budu muset zrušit naši schůzku.
52
00:04:32,920 --> 00:04:34,480
Mám hosty.
53
00:04:35,800 --> 00:04:40,720
Dám ti své poznatky. Samozřejmě
poštou, na linkovaném papíře A4.
54
00:05:04,800 --> 00:05:06,080
Pane Karapetiane.
55
00:05:09,360 --> 00:05:10,600
Ano. Můžu nějak pomoct?
56
00:05:19,960 --> 00:05:21,320
- Můžu vám pomoct?
- Ne, díky.
57
00:05:49,120 --> 00:05:51,279
Měl peníze, co potřeboval vyprat.
58
00:05:51,280 --> 00:05:53,320
Právě je ukradl švýcarské rodinné bance.
59
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
To jsme potřebovali.
60
00:05:56,120 --> 00:05:57,640
Teddy, neříkal jsem ti…
61
00:05:57,760 --> 00:06:01,319
Potřebovali jsme ty podělaný prachy, ne?
Máš snad lepší nápad?
62
00:06:01,320 --> 00:06:03,200
Mluvte anglicky!
63
00:06:07,080 --> 00:06:08,959
Něco vám řeknu
64
00:06:08,960 --> 00:06:10,720
o tom chlapovi, kterého tu řešíte.
65
00:06:12,040 --> 00:06:16,479
Není to švýcarský bankéř.
Není to hongkongský investor.
66
00:06:16,480 --> 00:06:19,799
Není to někdo, kdo hraje druhé housle.
67
00:06:19,800 --> 00:06:22,559
Je to agent britské tajné služby
68
00:06:22,560 --> 00:06:27,320
a má nemístný zvyk získávat informace,
o kterých lidi ani nevěděli, že je znají.
69
00:06:28,200 --> 00:06:31,159
Mnozí tomuhle jeho nadání podlehnou
70
00:06:31,160 --> 00:06:35,160
a vsadím se, že Roxanu Bolañosovou
mezi ně můžeme zařadit.
71
00:06:38,240 --> 00:06:43,080
A co ty, Teddy? Taky jsi podlehl?
72
00:06:44,240 --> 00:06:45,160
Jak to myslíš?
73
00:06:45,920 --> 00:06:50,480
Odpověz mi. Podlehl jsi?
74
00:06:52,920 --> 00:06:58,000
Nic jsem Matthew Ellisovi
neřekl a ničeho nedosáhl.
75
00:06:58,720 --> 00:07:00,319
Prokurátor je mrtvý.
76
00:07:00,320 --> 00:07:03,560
Uvolníme ten náklad
a doručíme ho Cabrerovým.
77
00:07:04,240 --> 00:07:06,680
Takže všechno jde podle plánu.
78
00:07:07,840 --> 00:07:12,080
Ne. V plánu bylo neudělat chybu.
79
00:07:33,280 --> 00:07:34,840
Kde jsi, Jonathane?
80
00:08:03,400 --> 00:08:04,680
Určitě je tu bezpečno?
81
00:08:06,040 --> 00:08:08,040
Od smrti mého otce tu nikdo nebyl.
82
00:09:57,640 --> 00:09:58,600
MARTÍN: Tady Max.
83
00:09:59,240 --> 00:10:00,960
PŘIŠLA NOVÁ NAHRÁVKA – POSLECHNOUT
84
00:10:01,760 --> 00:10:03,680
Tohle byste si měl poslechnout.
85
00:10:06,640 --> 00:10:09,720
Něco vám řeknu
o tom chlapovi, kterého tu řešíte.
86
00:10:11,440 --> 00:10:15,599
Není to švýcarský bankéř.
Není to hongkongský investor.
87
00:10:15,600 --> 00:10:18,520
Není to někdo, kdo hraje druhé housle.
88
00:10:19,280 --> 00:10:23,800
Je to agent britské tajné služby
a má nemístný zvyk získávat…
89
00:10:32,360 --> 00:10:35,120
Ty jsi Octavio, že?
90
00:10:35,920 --> 00:10:37,440
Lidi mi říkají Tavo.
91
00:10:38,320 --> 00:10:41,120
Máš rodinu, které můžeš zavolat?
92
00:10:44,200 --> 00:10:45,880
Zůstaneš tady v bezpečí.
93
00:10:46,640 --> 00:10:48,880
Dokud to nevyřeším.
94
00:10:49,360 --> 00:10:50,480
Ano?
95
00:10:52,760 --> 00:10:54,240
Nenechávejte mě tu s ní.
96
00:10:54,680 --> 00:10:56,000
Je jedna z nich.
97
00:10:57,480 --> 00:11:00,400
Jen klid. Je na naší straně.
98
00:11:02,040 --> 00:11:03,200
Počkej tady.
99
00:11:17,240 --> 00:11:18,080
Co to děláš?
100
00:11:22,720 --> 00:11:24,160
Nechceš mi říct, co se děje?
101
00:11:27,320 --> 00:11:30,560
Muž, kterého znáš jako Gilberta Hansona,
102
00:11:33,840 --> 00:11:35,480
je anglický pašerák zbraní.
103
00:11:36,920 --> 00:11:40,960
A my dva… se známe už dlouho.
104
00:11:41,880 --> 00:11:43,240
On teď ví, že jsem tu,
105
00:11:44,200 --> 00:11:48,480
takže… Musím dostat já jeho,
dřív než dostane on mě.
106
00:11:50,920 --> 00:11:53,320
- Co tvůj tým? Kde jsou?
- Žádný tým není.
107
00:12:08,800 --> 00:12:10,200
Říkals, že máš podporu.
108
00:12:11,840 --> 00:12:14,680
Nikoho nemám.
109
00:12:17,720 --> 00:12:18,720
Jsem sám.
110
00:12:21,760 --> 00:12:24,080
Co záruky, které jsem po tobě chtěla?
111
00:12:25,160 --> 00:12:26,400
Nemůžu ti nic zařídit.
112
00:12:30,880 --> 00:12:31,799
Podfoukl jsi mě.
113
00:12:31,800 --> 00:12:33,639
Musel jsem se k nim dostat.
114
00:12:33,640 --> 00:12:35,000
Svěřila jsem ti svůj život.
115
00:12:36,280 --> 00:12:39,279
Máš vůbec ponětí,
co mi Teddy udělá, až mě najde?
116
00:12:39,280 --> 00:12:41,919
Proto potřebuju, abys zůstala tady.
117
00:12:41,920 --> 00:12:43,479
Nech si vypnutý telefon.
118
00:12:43,480 --> 00:12:45,919
Ať tu nikdo nevidí Tava.
Budou hledat jeho.
119
00:12:45,920 --> 00:12:49,399
Je hledaný za vraždu.
Roxano, myslím to vážně.
120
00:12:49,400 --> 00:12:50,879
Takže se bojíme o Tava.
121
00:12:50,880 --> 00:12:53,720
Hele, sama jsi
s nima začala spolupracovat.
122
00:12:54,640 --> 00:12:56,319
Věděla jsi, do čeho jdeš.
123
00:12:56,320 --> 00:12:59,119
Dostanu tě z toho,
ale nechtěj, abych ti byl vděčný.
124
00:12:59,120 --> 00:13:00,839
Plánoval jsi to od začátku.
125
00:13:00,840 --> 00:13:01,799
Ne.
126
00:13:01,800 --> 00:13:05,039
Lhal jsi mi. Záměrně jsi mě zkompromitoval
127
00:13:05,040 --> 00:13:06,480
a teď nemám kam jít.
128
00:13:07,000 --> 00:13:07,920
Lhal jsem ti?
129
00:13:08,640 --> 00:13:11,119
Povím ti o muži jménem Waleed.
130
00:13:11,120 --> 00:13:13,319
Byl to můj přítel. Měl tři děti.
131
00:13:13,320 --> 00:13:17,480
Miloval kriket a vykrvácel mi v náručí,
protože ty jsi lhala mně!
132
00:13:20,160 --> 00:13:22,199
Pomohla jsi mi z jediného důvodu,
133
00:13:22,200 --> 00:13:23,440
aby sis zachránila kůži.
134
00:13:26,200 --> 00:13:27,320
Myslím,
135
00:13:28,920 --> 00:13:34,040
že se ti moje kůže líbí, ne?
136
00:14:36,840 --> 00:14:37,680
Zůstaň tady.
137
00:14:41,440 --> 00:14:42,280
Vrátím se.
138
00:14:45,800 --> 00:14:46,720
Dělej, co chceš.
139
00:14:51,720 --> 00:14:53,960
Už po tobě nikdy nebudu nic chtít.
140
00:15:03,440 --> 00:15:07,080
{\an8}LONDÝN, ANGLIE
141
00:15:38,000 --> 00:15:39,160
Proč tu jsem?
142
00:15:41,040 --> 00:15:44,120
Chci s tebou mluvit o tom,
kde je Alex Goodwin.
143
00:15:45,640 --> 00:15:46,840
Alex je mrtvý.
144
00:15:47,720 --> 00:15:49,079
Jo, to jsi říkal.
145
00:15:49,080 --> 00:15:51,919
Chtěls jeho tělo
převézt ze Španělska, co z něj zbylo.
146
00:15:51,920 --> 00:15:52,760
Přesně tak.
147
00:15:53,760 --> 00:15:55,000
Moc toho nezbylo, že?
148
00:15:59,200 --> 00:16:02,560
Vyfoceno včera v Medellínu.
149
00:16:05,720 --> 00:16:08,840
Tajně jsi nahrával tenhle dům, Basile.
150
00:16:09,640 --> 00:16:14,440
Sešel ses s Adamem Holywellem
a vylákal z něj jeho telefon.
151
00:16:17,160 --> 00:16:20,240
Po Rexově pohřbu jsi mi v kostele slíbil,
152
00:16:22,160 --> 00:16:23,320
že jsi loajální.
153
00:16:28,480 --> 00:16:29,880
Kde je Jonathan Pine?
154
00:16:31,080 --> 00:16:33,519
Nemám tušení, o čem to mluvíš.
155
00:16:33,520 --> 00:16:36,960
Blbost! Do prdele, nelži mi!
156
00:16:39,040 --> 00:16:43,880
Zeptám se znovu. Kde je Jonathan Pine?
157
00:16:51,960 --> 00:16:55,920
Charlie, zkusíme mu oživit paměť, ano?
158
00:17:21,720 --> 00:17:24,799
Frisky. Díky, že jsi přijel.
159
00:17:24,800 --> 00:17:26,880
To nic. Pro tebe cokoliv, šéfe.
160
00:17:27,440 --> 00:17:28,839
Fatima ti ukáže cestu.
161
00:17:28,840 --> 00:17:31,640
Když budeš mít kliku,
dostaneš i láhev piva. Jak je?
162
00:17:32,240 --> 00:17:33,360
Dobře.
163
00:17:50,360 --> 00:17:51,200
Kdo to je?
164
00:17:52,240 --> 00:17:55,240
Přátelé z domova.
Pomůžou nám najít toho tvého kluka.
165
00:17:58,480 --> 00:17:59,320
Udělám to já.
166
00:18:00,240 --> 00:18:01,439
Ne.
167
00:18:01,440 --> 00:18:02,799
Soustřeď se na zásilku.
168
00:18:02,800 --> 00:18:05,959
Nový prokurátor náklad dnes ráno uvolní.
169
00:18:05,960 --> 00:18:09,079
Leť do Cartageny,
dostaň náklad z přístavu.
170
00:18:09,080 --> 00:18:12,120
To je přeprava, mám lidi, co to zvládnou.
171
00:18:12,840 --> 00:18:15,640
Teddy, poslouchej.
172
00:18:18,000 --> 00:18:22,880
Muž zaslepený pomstou
si zajistí jen vlastní zkázu.
173
00:18:25,440 --> 00:18:28,560
Musíme se soustředit na aktuální úkol.
174
00:18:29,440 --> 00:18:32,440
José Cabrera. Výročí.
175
00:18:33,520 --> 00:18:36,760
Králové Ameriky. Pamatuješ?
176
00:18:50,320 --> 00:18:51,160
Vezmi to.
177
00:19:02,320 --> 00:19:03,480
Kdo je to?
178
00:19:05,400 --> 00:19:06,400
Dej mi ho.
179
00:19:28,160 --> 00:19:29,920
S tebou jsou jen potíže.
180
00:19:32,520 --> 00:19:34,320
Restaurace na kopci.
181
00:19:35,640 --> 00:19:38,839
Zamluvil jsem stůl na jméno Andrew Birch.
182
00:19:38,840 --> 00:19:41,560
V jednu. Přijď sám.
183
00:20:48,440 --> 00:20:52,639
Pane Hansone, váš přítel tu už je.
Promiňte, nemohl jsem to tu vyklidit.
184
00:20:52,640 --> 00:20:54,440
To nic, tím se netrapte, Santiago.
185
00:20:55,560 --> 00:20:58,040
Andrew je můj starý kolega
z Londýna. Bezva chlap.
186
00:20:58,480 --> 00:20:59,480
- Je tady.
- Díky.
187
00:21:08,520 --> 00:21:09,360
Andrew.
188
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
Gilberto.
189
00:21:17,560 --> 00:21:18,640
Už je to doba.
190
00:21:21,240 --> 00:21:22,760
Dáte si něco, pane?
191
00:21:24,920 --> 00:21:26,879
Dva vaše výtečné džusy.
192
00:21:26,880 --> 00:21:29,199
A s menu se neobtěžujte.
Oba si dáme steak.
193
00:21:29,200 --> 00:21:31,639
- A chci vidět krev. Sangre.
- Ano, pane.
194
00:21:31,640 --> 00:21:32,880
Dobře, pane.
195
00:21:44,360 --> 00:21:49,399
Asi bych tě měl varovat,
že to tady patří mému kamarádovi.
196
00:21:49,400 --> 00:21:52,760
Takže jestli něco zkusíš,
šeredně na to doplatíš.
197
00:21:54,120 --> 00:21:55,320
Proto jsem to tu vybral.
198
00:21:56,800 --> 00:21:59,440
Chtěl jsem, aby ses cítil… bezpečně.
199
00:22:00,600 --> 00:22:01,599
Já jsem ti klidně
200
00:22:01,600 --> 00:22:04,320
mohl nechat
cestou nahoru prostřelit hlavu.
201
00:22:05,600 --> 00:22:06,440
Ale nenechal.
202
00:22:07,880 --> 00:22:09,160
Ještě pojedeš dolů.
203
00:22:12,480 --> 00:22:13,320
Gracias.
204
00:22:16,120 --> 00:22:17,120
Gracias.
205
00:22:20,280 --> 00:22:21,200
Vypadáš starší.
206
00:22:23,840 --> 00:22:26,040
Rozhodně jsem moudřejší.
207
00:22:27,680 --> 00:22:30,360
Jak se má Jed? Daří se jí?
208
00:22:32,320 --> 00:22:33,919
Neviděl jsem ji od Káhiry.
209
00:22:33,920 --> 00:22:36,599
Pro její zdraví je to asi lepší.
210
00:22:36,600 --> 00:22:38,720
A Angela Burrová.
211
00:22:40,320 --> 00:22:41,760
Mluvil jsi s ní o tomhle?
212
00:22:42,400 --> 00:22:44,360
Angela Burrová je zbabělec.
213
00:22:45,040 --> 00:22:46,160
To je trochu tvrdé.
214
00:22:48,040 --> 00:22:50,280
- Rozhodla se po pečlivém zvážení.
- Lhala mi.
215
00:22:51,160 --> 00:22:52,400
Tak kdo ví, že jsi tady?
216
00:22:54,080 --> 00:22:55,239
Nikdo.
217
00:22:55,240 --> 00:22:56,360
Blbost.
218
00:22:57,440 --> 00:23:00,639
Vždycky máš podporu.
Každý chce pomoct Jonathanu Pineovi.
219
00:23:00,640 --> 00:23:06,000
Tentokrát ne. Jsem sám.
Jsme tu jen my dva.
220
00:23:08,680 --> 00:23:13,560
Jestli je to tak, jsi buď
hodně sebevědomý, nebo spíš zoufalý.
221
00:23:15,720 --> 00:23:17,680
Mám ten seznam nákladu.
222
00:23:18,360 --> 00:23:22,160
Vím, komu se ty zbraně prodávají.
A taky vím,
223
00:23:23,280 --> 00:23:28,039
že využíváš Auroru,
Teddyho dobrosrdečnou nadaci,
224
00:23:28,040 --> 00:23:33,359
jako zástěrku
pro nábor mladých vojáků, dětí,
225
00:23:33,360 --> 00:23:36,800
na rozpoutání a vedení povstalecké války.
226
00:23:38,000 --> 00:23:43,160
A mám Roxanu Bolañosovou. Je připravená
svědčit, aby si zachránila kůži.
227
00:23:45,520 --> 00:23:46,840
Nejsem zoufalý.
228
00:23:50,360 --> 00:23:51,960
Tak co chceš ode mě?
229
00:23:53,800 --> 00:23:55,680
Chci, aby ses sám vzdal.
230
00:23:57,040 --> 00:23:59,080
A vzal s sebou své spolupachatele.
231
00:24:00,040 --> 00:24:02,800
Mayru Cavendishovou,
britské zakladatele, všechny.
232
00:24:04,760 --> 00:24:05,880
A proč bych to dělal?
233
00:24:07,520 --> 00:24:10,960
Protože musím tuhle operaci překazit.
234
00:24:12,720 --> 00:24:18,119
A až to udělám,
nepodaří se ti splatit tvůj syrský dluh
235
00:24:18,120 --> 00:24:20,319
300 milionů dolarů.
236
00:24:20,320 --> 00:24:24,640
A vzhledem k tomu, co je to za lidi,
tak tohle nejspíš nechceš.
237
00:24:29,080 --> 00:24:31,760
- Řeknu ti, proč myslím, že tu jsi.
- Povídej.
238
00:24:33,280 --> 00:24:35,840
Nemáš na mě nic.
239
00:24:36,640 --> 00:24:37,640
Nic.
240
00:24:38,320 --> 00:24:41,080
Nikdy jsem
tuhle Roxanu Bolañosovou ani neviděl.
241
00:24:42,440 --> 00:24:45,560
Nemůžeš mě spojit s Barquerem
ani s operací Cabrerů.
242
00:24:46,520 --> 00:24:49,160
Jsem jen jméno a ani to není pravé.
243
00:24:52,000 --> 00:24:54,759
A co Mayra Cavendishová? Britská vláda?
244
00:24:54,760 --> 00:24:56,679
Ne. Co na ně doopravdy máš?
245
00:24:56,680 --> 00:24:59,479
Máš kus papíru. Není na něm žádné jméno.
246
00:24:59,480 --> 00:25:01,920
Nanejvýš se zmíní
na stránce sedm v The Guardian.
247
00:25:02,640 --> 00:25:05,799
Pokud jde o mě, ke mně se ani nepřiblížíš.
248
00:25:05,800 --> 00:25:06,760
Gracias.
249
00:25:07,560 --> 00:25:10,199
Teď jsem v pevnosti Kolumbie, Jonathane.
250
00:25:10,200 --> 00:25:14,760
A od včerejška
její zdi ještě trochu zesílily.
251
00:25:23,480 --> 00:25:26,480
Když si tak věříš, proč ses sem obtěžoval?
252
00:25:27,400 --> 00:25:28,360
Nesnáším nepořádek.
253
00:25:29,920 --> 00:25:30,880
Chci to vyjasnit.
254
00:25:32,240 --> 00:25:36,640
Taky k tobě chovám
nepochopitelnou náklonnost.
255
00:25:39,920 --> 00:25:42,080
Podívej, udělám ti nabídku.
256
00:25:43,400 --> 00:25:45,639
Je trochu jiná než ta tvoje. Řekl bych,
257
00:25:45,640 --> 00:25:47,079
že je dosažitelnější.
258
00:25:47,080 --> 00:25:49,400
Alejandro Gualteros je mrtvý.
259
00:25:50,240 --> 00:25:53,719
Příkaz k zadržení se do hodiny zruší.
260
00:25:53,720 --> 00:25:57,679
Za pár dní dorazí
zásilka do cílové destinace.
261
00:25:57,680 --> 00:25:59,120
A za pár týdnů…
262
00:26:00,560 --> 00:26:02,240
vystřelí první zbraně.
263
00:26:03,840 --> 00:26:06,360
Nastane chaos a krveprolití.
264
00:26:07,440 --> 00:26:11,520
Bude potřeba víc zbraní.
Víc peněz, víc mladého masa.
265
00:26:12,560 --> 00:26:15,719
Nemůžeš tomu zabránit,
tak už se o to nepokoušej.
266
00:26:15,720 --> 00:26:20,960
Místo toho odsud odjedeš,
až si spolu dáme výtečný oběd,
267
00:26:22,000 --> 00:26:25,919
pojedeš do svého úkrytu
vyzvednout tu Bolañosovic holku,
268
00:26:25,920 --> 00:26:29,680
přivezeš ji a dokument, co máš, sem ke mně
269
00:26:31,000 --> 00:26:32,640
a pak zmizíš.
270
00:26:33,800 --> 00:26:38,160
Výměnou za to převedu
Matthew Ellisovi 50 milionů dolarů.
271
00:26:40,880 --> 00:26:41,800
Opravdu.
272
00:26:42,480 --> 00:26:44,200
Singapur, Curych, kam chceš.
273
00:26:44,840 --> 00:26:47,640
Nikdo neví, že jsi tady.
Začneš nový život.
274
00:26:52,760 --> 00:26:53,680
Proč bych měl?
275
00:26:54,600 --> 00:26:57,000
Abys byl svobodný.
276
00:26:59,400 --> 00:27:05,279
Jonathane, netvrď mi,
že jsi zapomněl na pláž na Mallorce.
277
00:27:05,280 --> 00:27:08,199
Říkal jsem ti,
co je potřeba, abys uviděl chaos
278
00:27:08,200 --> 00:27:11,439
a chopil se šance.
Viděl jsem ten oheň v tvých očích.
279
00:27:11,440 --> 00:27:12,399
Hrál jsem roli.
280
00:27:12,400 --> 00:27:14,639
Jistě, to děláš pořád, že?
281
00:27:14,640 --> 00:27:18,279
Andrew Birch zamluví stůl.
Thomas Quince sní steak.
282
00:27:18,280 --> 00:27:19,959
Matthew Ellis vypije víno.
283
00:27:19,960 --> 00:27:23,279
Ne, tenkrát jsem ti zahrál na strunu.
284
00:27:23,280 --> 00:27:26,519
Toužíš po nebezpečí. Potřebuješ adrenalin.
285
00:27:26,520 --> 00:27:29,240
Sex s holkou jinýho chlapa.
286
00:27:30,840 --> 00:27:34,760
Cítit pach smrti
jako napalm v tureckém údolí.
287
00:27:35,840 --> 00:27:38,080
A hlavně potřebuješ mě.
288
00:27:44,440 --> 00:27:46,920
Jestli jsi sem přišel získat moji duši,
289
00:27:49,040 --> 00:27:49,880
na to zapomeň.
290
00:27:51,800 --> 00:27:54,920
Přišel jsem ti nabídnout celý svět.
291
00:27:55,920 --> 00:27:58,680
Leží ti u nohou.
Stačí se sehnout a vzít si ho.
292
00:27:59,280 --> 00:28:01,400
Nemůžeš mi nabídnout svět.
293
00:28:03,080 --> 00:28:04,560
Jsi jen podvodník.
294
00:28:05,680 --> 00:28:10,680
I když ležíš dočista tuhej
na betonovým kvádru v Sýrii,
295
00:28:11,880 --> 00:28:13,000
tak lžeš.
296
00:28:14,840 --> 00:28:16,919
Proč bych ti měl věřit?
297
00:28:16,920 --> 00:28:22,640
Protože se ti o mně zdá každou noc.
Stejně jako mně o tobě.
298
00:28:23,880 --> 00:28:28,119
Včera zavraždili jednoho
dobrého člověka v pustině u Medellínu,
299
00:28:28,120 --> 00:28:30,799
schytal kulku do hlavy
a já tomu nedokázal zabránit.
300
00:28:30,800 --> 00:28:31,999
Znovu se to nestane.
301
00:28:32,000 --> 00:28:35,159
Svědomí a hanba, okovy otroků.
302
00:28:35,160 --> 00:28:37,159
Svědomí z nás dělá lidi.
303
00:28:37,160 --> 00:28:39,079
- To tě naučil tvůj otec?
- Ano.
304
00:28:39,080 --> 00:28:42,119
Kvůli tomu
zbytečně umřel na ulici v Belfastu?
305
00:28:42,120 --> 00:28:44,959
Roztrhaný na kousky
kvůli své nezištné oddanosti službě?
306
00:28:44,960 --> 00:28:47,239
To je ono. Tohle.
307
00:28:47,240 --> 00:28:49,439
Tohle je pravá vášeň pro pravdu.
308
00:28:49,440 --> 00:28:52,199
Udělej to, Jonathane.
Bodni mi ho přímo do srdce.
309
00:28:52,200 --> 00:28:54,039
Ale než to uděláš, mysli na tohle.
310
00:28:54,040 --> 00:28:58,760
Hodnoty tvého otce vymírají.
Moje jsou na vzestupu.
311
00:29:02,840 --> 00:29:04,400
Můj otec mě miloval.
312
00:29:06,240 --> 00:29:07,240
Co ten tvůj?
313
00:29:21,920 --> 00:29:23,520
V osm hodin zítra ráno.
314
00:29:25,680 --> 00:29:27,880
Zavolám ti na tenhle telefon.
315
00:29:30,600 --> 00:29:32,320
Budeš souhlasit, že se vzdáš.
316
00:29:35,720 --> 00:29:38,840
Jestli ne, tak tě zničím.
317
00:29:42,120 --> 00:29:43,200
Díky za steak.
318
00:29:52,240 --> 00:29:54,600
Jsi na rozcestí, poutníku.
319
00:29:56,560 --> 00:29:57,680
Vybírej uvážlivě.
320
00:30:23,440 --> 00:30:24,359
Martíne.
321
00:30:24,360 --> 00:30:27,440
Dva muži v černém Fordu nalevo.
322
00:30:30,880 --> 00:30:31,720
Máte to všechno?
323
00:30:32,320 --> 00:30:33,239
Myslím, že ano.
324
00:30:33,240 --> 00:30:35,480
Dobře, jedu na naše místo setkání.
325
00:30:36,520 --> 00:30:38,680
Jeďte vyhlídkovou trasou. Potřebuju čas.
326
00:30:39,400 --> 00:30:40,240
Dobře.
327
00:31:07,240 --> 00:31:10,120
Je sám. Můžeme se s ním snadno rozloučit.
328
00:31:11,040 --> 00:31:15,680
Ne. Sledujte ho.
Zjistěte, kde má tu holku.
329
00:32:04,240 --> 00:32:07,800
Natankujte to červené auto.
Pomalu a opatrně.
330
00:32:14,120 --> 00:32:16,319
Volala mi vaše kamarádka Jane.
331
00:32:16,320 --> 00:32:17,839
Pořád je v Medellínu.
332
00:32:17,840 --> 00:32:21,160
Zkouší se spojit
s předsedkyní soudu Consuelo Arbenzovou.
333
00:32:23,480 --> 00:32:24,680
Měla odjet.
334
00:32:26,360 --> 00:32:27,680
Měla už být v Evropě.
335
00:32:29,400 --> 00:32:32,120
Zřejmě jsou k vám
lidé loajální, pane Robinsone.
336
00:32:36,760 --> 00:32:38,119
Vraťte se k La Estancia.
337
00:32:38,120 --> 00:32:40,880
Dál je poslouchejte.
Uvidíme se v Medellínu.
338
00:32:41,880 --> 00:32:42,720
Dobře.
339
00:32:45,360 --> 00:32:48,440
Pánské záchody. Jsou venku a čekají.
340
00:32:49,160 --> 00:32:50,320
Vzadu.
341
00:32:59,400 --> 00:33:01,080
Kam to kurva jdeš?
342
00:33:11,040 --> 00:33:13,120
Ne, seru na to.
343
00:33:19,080 --> 00:33:20,519
Promiňte, nemáte oheň?
344
00:33:20,520 --> 00:33:21,919
No hablo español, kámo.
345
00:33:21,920 --> 00:33:24,080
- Jste turista?
- Jo, vodpal.
346
00:33:33,800 --> 00:33:35,400
Dozadu, utekl oknem.
347
00:34:05,720 --> 00:34:06,560
Arbenzová.
348
00:34:07,680 --> 00:34:10,400
Jmenuju se Jane.
Jsem kamarádka Alejandra Gualterose.
349
00:34:13,480 --> 00:34:16,280
Zabili ho, protože se s vámi chtěl sejít.
350
00:34:17,320 --> 00:34:19,240
Vím, kdo ho zabil, a vím proč.
351
00:34:22,440 --> 00:34:25,800
Děkuji, že o mě
máte starost, pane ministře.
352
00:34:26,040 --> 00:34:30,680
Ano, generál Sanchez mi nabídl
vojenskou ochranku. Jsou teď se mnou.
353
00:34:31,240 --> 00:34:32,639
Ano, to vidím.
354
00:34:32,640 --> 00:34:35,439
Protože ve vaší zemi
plánují převrat, Consuelo.
355
00:34:35,440 --> 00:34:37,440
A vy mi ho pomůžete zastavit.
356
00:34:38,000 --> 00:34:43,400
{\an8}CARTAGENSKÝ PŘÍSTAV
357
00:34:46,880 --> 00:34:48,040
Otevři to.
358
00:35:03,840 --> 00:35:04,680
Všechno je tady.
359
00:35:16,440 --> 00:35:17,520
Tady jsou peníze.
360
00:35:26,640 --> 00:35:27,880
Kdo je to?
361
00:35:29,920 --> 00:35:31,360
Kdo to kurva je?
362
00:35:33,000 --> 00:35:33,920
Vypadáš napjatě.
363
00:35:37,040 --> 00:35:38,360
Přijď zase k té lodi.
364
00:35:39,160 --> 00:35:41,200
Dvacet minut. Buď sám.
365
00:35:41,960 --> 00:35:44,440
A řeknu ti pravdu
o Richardu Onslow Roperovi.
366
00:36:32,120 --> 00:36:35,160
- Kluk jménem Eduardo Dos Santos.
- Kde jsi ho našel?
367
00:36:36,560 --> 00:36:38,520
Prostě jsem ho nabral cestou.
368
00:36:39,600 --> 00:36:40,960
Divoká minulost,
369
00:36:42,480 --> 00:36:43,520
ale je věrný.
370
00:36:45,200 --> 00:36:46,120
Jako tihle.
371
00:36:48,120 --> 00:36:49,040
Ví, o co tu jde?
372
00:36:49,960 --> 00:36:51,880
Ví tolik, kolik je potřeba.
373
00:36:53,920 --> 00:36:58,200
A až bude po všem, co uděláme?
Odvezeš si ho s sebou?
374
00:36:59,880 --> 00:37:03,320
Teddy v Athenaeu, to snad ne.
375
00:37:04,840 --> 00:37:06,600
Ne, Teddy je kovboj.
376
00:37:08,200 --> 00:37:10,040
Měl bys ho vidět na koni.
377
00:37:11,400 --> 00:37:16,400
To je nádhera.
Ale do vybrané společnosti se nehodí.
378
00:37:18,440 --> 00:37:22,080
Můžeme se ho zbavit. Šlo by to snadno, ne?
379
00:37:23,400 --> 00:37:25,560
Tohle pořešíme, až to bude aktuální.
380
00:37:26,680 --> 00:37:28,639
Počkej, nech mě to vysvětlit.
381
00:37:28,640 --> 00:37:29,719
Co to kurva je?
382
00:37:29,720 --> 00:37:32,039
Tenhle rozhovor
jsem nahrál včera odpoledne.
383
00:37:32,040 --> 00:37:35,319
Roper mluví se svým důvěrníkem
lordem Alexandrem Langbournem.
384
00:37:35,320 --> 00:37:36,359
Podělaný lži.
385
00:37:36,360 --> 00:37:38,399
Langbourne dal Roperovi britský pas
386
00:37:38,400 --> 00:37:40,879
a brožuru domu v srdci Anglie.
387
00:37:40,880 --> 00:37:42,320
Je vážně nádherný.
388
00:37:44,040 --> 00:37:45,400
Ale není pro tebe.
389
00:37:46,720 --> 00:37:49,719
Řekl ti Roper, kdo jsem?
Jsem agent britské tajné služby.
390
00:37:49,720 --> 00:37:54,119
Před devíti lety jsem se infiltroval
do jeho obchodů se zbraněmi v Káhiře.
391
00:37:54,120 --> 00:37:56,479
Vydal jsem ho jeho únoscům.
Sebral mu peníze.
392
00:37:56,480 --> 00:37:58,959
Těmihle penězi teď platíš, chápeš?
393
00:37:58,960 --> 00:38:01,479
Od chvíle,
kdy přijel do Kolumbie, měl jeden cíl,
394
00:38:01,480 --> 00:38:03,999
vyrovnat dluhy a odjet domů.
395
00:38:04,000 --> 00:38:06,239
- A využil na to tebe.
- Lžeš.
396
00:38:06,240 --> 00:38:07,879
- Nelžu.
- Drž kurva hubu!
397
00:38:07,880 --> 00:38:09,479
Přestaň si se mnou hrát!
398
00:38:09,480 --> 00:38:10,559
Co ti řekl?
399
00:38:10,560 --> 00:38:13,679
Že Barquero je jen začátek něčeho většího?
400
00:38:13,680 --> 00:38:15,879
Že spolu budete tenhle kontinent řídit?
401
00:38:15,880 --> 00:38:17,080
Tohle ti řekl?
402
00:38:18,640 --> 00:38:20,200
Vím, že je Roper tvůj otec.
403
00:38:21,520 --> 00:38:24,719
- Byl jsem u hrobu tvé matky.
- O mojí matce nemluv, cabrón.
404
00:38:24,720 --> 00:38:26,679
Každý měsíc jí posíláš květiny.
405
00:38:26,680 --> 00:38:28,759
Mluvil jsem s tvou sestrou Clarou.
406
00:38:28,760 --> 00:38:30,960
Byl jsem v klášteře, kde tě vychovali.
407
00:38:33,160 --> 00:38:35,639
Každý rok jsi čekal,
až přijede v černém autě.
408
00:38:35,640 --> 00:38:38,600
Žil jsi pro tyhle návštěvy,
celý život žiješ jen pro něj.
409
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
Co ode mě kurva chceš?
410
00:38:48,160 --> 00:38:49,200
Pusť tu poslední.
411
00:39:04,480 --> 00:39:06,559
Chci, abys něco udělal, až budeš zpátky.
412
00:39:06,560 --> 00:39:07,640
Pokud to dokážu.
413
00:39:08,520 --> 00:39:09,560
Jde o Dannyho.
414
00:39:10,440 --> 00:39:12,320
Chci, aby byl v Oxfordshire se mnou.
415
00:39:13,600 --> 00:39:15,240
Přišli jsem o deset let.
416
00:39:15,800 --> 00:39:17,439
Je na internátní škole.
417
00:39:17,440 --> 00:39:18,960
Tak ho odtamtud dostaň!
418
00:39:19,640 --> 00:39:20,960
Danny je má rodina.
419
00:39:22,160 --> 00:39:25,320
Je můj jediný syn a dědic. Je můj.
420
00:39:27,920 --> 00:39:29,160
Danny Onslow Roper.
421
00:39:30,640 --> 00:39:33,360
Řekl ti o něm Roper, o svém dalším synovi?
422
00:39:34,160 --> 00:39:36,320
Tak řekl? Ano?
423
00:39:37,480 --> 00:39:38,799
Řekl ti Roper o Dannym?
424
00:39:38,800 --> 00:39:39,640
Drž už hubu!
425
00:39:39,960 --> 00:39:42,239
Teddy, poslouchej…
426
00:39:42,240 --> 00:39:43,719
Kdo kurva seš?
427
00:39:43,720 --> 00:39:45,239
Syn, kterého si cení,
428
00:39:45,240 --> 00:39:47,320
teď sedí ve školní třídě v Anglii.
429
00:39:48,200 --> 00:39:49,759
Využil tě, Teddy!
430
00:39:49,760 --> 00:39:51,719
Tvou lásku a oddanost.
431
00:39:51,720 --> 00:39:52,999
- Využil tě jako psa…
- Ne.
432
00:39:53,000 --> 00:39:54,759
- …nestojí za to riziko…
- Drž hubu!
433
00:39:54,760 --> 00:39:55,759
…nechat tě naživu.
434
00:39:55,760 --> 00:39:57,439
Je to tak! Takový on je.
435
00:39:57,440 --> 00:39:58,800
Tohle si nezasloužíš.
436
00:40:21,080 --> 00:40:22,360
To bude dobré.
437
00:40:23,720 --> 00:40:29,120
To nic, bude to dobré.
438
00:40:36,400 --> 00:40:38,040
Kdy jsi naposledy viděl sestru?
439
00:40:41,160 --> 00:40:42,520
Čekala na tebe.
440
00:40:44,200 --> 00:40:45,240
Je tady.
441
00:40:57,960 --> 00:40:59,960
VOLÁ GILBERTO…
442
00:41:35,040 --> 00:41:36,280
Eduardo?
443
00:41:37,040 --> 00:41:38,560
Vážně jsi to ty?
444
00:41:38,880 --> 00:41:40,320
Můj malý bráška…
445
00:41:43,560 --> 00:41:44,520
Claro?
446
00:41:46,720 --> 00:41:48,600
Myslela jsem, že tě už neuvidím.
447
00:41:49,600 --> 00:41:50,800
Kde jsi byl?
448
00:41:50,920 --> 00:41:52,040
Promiň.
449
00:41:55,680 --> 00:41:56,880
Promiň.
450
00:41:59,760 --> 00:42:00,920
Odpusť mi.
451
00:42:05,080 --> 00:42:06,200
Odpusť mi.
452
00:42:13,360 --> 00:42:15,040
Ty nevíš, co jsem udělal.
453
00:42:17,120 --> 00:42:19,040
- Odpusť mi.
- Drahoušku.
454
00:42:39,000 --> 00:42:41,039
Co vůbec má, Juane? Kromě té holky?
455
00:42:41,040 --> 00:42:42,000
Co mi uniká?
456
00:42:43,880 --> 00:42:45,040
Nic, blafuje.
457
00:42:47,120 --> 00:42:48,679
Objeď všechna místa, kde byl.
458
00:42:48,680 --> 00:42:51,159
No tak, Richarde. To jsme udělali.
459
00:42:51,160 --> 00:42:55,960
Tak to udělej znovu.
Každý hotel, obchod, restauraci.
460
00:42:57,560 --> 00:42:58,680
Dobře.
461
00:43:04,920 --> 00:43:08,039
Pojďte sem.
462
00:43:08,040 --> 00:43:13,440
Hodná holka. Ano, já vím.
463
00:44:19,360 --> 00:44:21,040
Dobrá procházka, Juan Migueli?
464
00:44:22,120 --> 00:44:23,120
Ano, pane.
465
00:44:23,880 --> 00:44:24,800
Obvyklá trasa?
466
00:44:25,840 --> 00:44:27,320
Ano, pane. U lesa.
467
00:44:33,080 --> 00:44:34,839
Maximální dosah odposlechu?
468
00:44:34,840 --> 00:44:38,560
Tohle je věc ze supermarketu.
Maximálně 200 metrů.
469
00:44:40,880 --> 00:44:41,720
Najděte ho.
470
00:44:55,920 --> 00:44:57,120
Tady, señore Hansone.
471
00:45:16,400 --> 00:45:17,560
Stůj!
472
00:45:19,960 --> 00:45:21,440
Stůj!
473
00:45:39,040 --> 00:45:40,800
Je to elektromagnetická zbraň.
474
00:45:41,880 --> 00:45:42,800
Britské výroby.
475
00:45:43,520 --> 00:45:47,120
Muži Josého Cabrery
tu zbraň dovezou doprostřed Medellínu
476
00:45:48,480 --> 00:45:51,520
během oslav výročí míru.
477
00:45:56,240 --> 00:45:59,720
Až ji odpálí, uvrhnou město do tmy
478
00:46:00,600 --> 00:46:01,520
a chaosu.
479
00:46:02,760 --> 00:46:05,039
Domovy a nemocnice bez elektřiny.
480
00:46:05,040 --> 00:46:06,440
Lidé budou umírat.
481
00:46:07,800 --> 00:46:11,120
Začne rabování
a budou z toho obviňovat vládu.
482
00:46:12,480 --> 00:46:16,840
My pak pošleme armádu,
abychom v zemi obnovili pořádek.
483
00:46:21,040 --> 00:46:22,920
Jak tu zbraň dostanete ke Cabrerovi?
484
00:46:23,840 --> 00:46:25,960
Pár hodin odsud je vojenská základna.
485
00:46:26,920 --> 00:46:28,399
Teď tam pojedu náklaďákem.
486
00:46:28,400 --> 00:46:30,760
Zítra tu zbraň shodí na padáku
487
00:46:31,360 --> 00:46:33,080
do Cabrerova tábora v džungli.
488
00:46:40,160 --> 00:46:41,880
Musím to letadlo nějak odklonit.
489
00:46:42,920 --> 00:46:44,320
To může jen Cabrera.
490
00:46:45,600 --> 00:46:48,360
Potřebuji podrobnosti
o tom letadle, cokoliv zjistíš.
491
00:46:56,440 --> 00:46:59,760
Eduardo, buď opatrný.
492
00:47:03,360 --> 00:47:04,280
Ty taky.
493
00:47:19,560 --> 00:47:20,840
- Všechno dobrý?
- Jo.
494
00:47:26,480 --> 00:47:27,360
Vámonos.
495
00:47:34,320 --> 00:47:35,160
Dobře.
496
00:47:55,080 --> 00:47:55,920
Richarde.
497
00:48:39,720 --> 00:48:40,880
Nech mě na pokoji.
498
00:48:42,120 --> 00:48:46,560
To kurva nerozumíš anglicky?
Říkám, ať mi dáš pokoj!
499
00:48:52,560 --> 00:48:53,520
To je Teddy?
500
00:48:57,520 --> 00:48:58,560
ROXANA BOLAÑOSOVÁ
501
00:49:00,840 --> 00:49:01,760
Vezmi to.
502
00:49:07,360 --> 00:49:09,240
Co kurva chceš, Roxano?
503
00:49:30,720 --> 00:49:32,479
- Jste v pořádku?
- Ano.
504
00:49:32,480 --> 00:49:36,040
Bylo to těsné,
ale potřeboval jsem trochu pohybu.
505
00:49:43,200 --> 00:49:45,520
Neměla bys tu být. Mělas odjet.
506
00:49:46,200 --> 00:49:50,600
Jo, ale říkala jsem ti,
že já jen tak neodcházím. Kde je Teddy?
507
00:49:52,560 --> 00:49:53,560
Teddy veze náklad.
508
00:49:54,120 --> 00:49:56,119
Myslíš, že se mu to povede?
509
00:49:56,120 --> 00:49:57,080
Nevím.
510
00:50:14,080 --> 00:50:15,840
- Teddy, jak je?
- Dobře.
511
00:50:16,160 --> 00:50:18,560
Tak jo. Jdeme na to, pánové!
512
00:50:19,240 --> 00:50:21,160
Vyložte všechno z náklaďáku.
513
00:50:21,280 --> 00:50:22,680
A naložte to do letadla.
514
00:50:25,200 --> 00:50:29,760
{\an8}LONDÝN
515
00:50:31,080 --> 00:50:32,960
Je pravda, že jsem tě podezříval.
516
00:50:34,040 --> 00:50:35,880
Měla jsi přede mnou tajnosti,
517
00:50:37,160 --> 00:50:40,279
říkala jsi mi polopravdy,
měla jsi mě za pitomce.
518
00:50:40,280 --> 00:50:43,479
Tak jsem tě sledoval. Našel tenhle dům.
519
00:50:43,480 --> 00:50:46,519
Převezl jsem Adama Holywella.
Nebyla to žádná věda.
520
00:50:46,520 --> 00:50:47,680
Ten chlap je hňup.
521
00:50:48,520 --> 00:50:51,359
Vím, že se chystá převrat, Kolumbie.
522
00:50:51,360 --> 00:50:55,119
Pašování zbraní, zajištění zásob nerostů,
sponzorování změny režimu.
523
00:50:55,120 --> 00:50:57,719
Co víš o plánu Jonathana Pinea?
524
00:50:57,720 --> 00:51:01,159
Nic. Ani jsem nevěděl,
že je ten kretén pořád naživu.
525
00:51:01,160 --> 00:51:04,480
Ať už o jeho těle
lhal kdokoliv, já to nebyl.
526
00:51:05,200 --> 00:51:07,480
Věnoval jsem téhle službě život.
527
00:51:11,400 --> 00:51:16,160
Díky za tvou tvrdou práci,
Basile, a tvou oběť.
528
00:51:17,080 --> 00:51:21,759
Ale jak jsem řekla, někdy
je třeba mít ostré lokty. Hra skončila.
529
00:51:21,760 --> 00:51:24,840
Mayro, prosím. Mayro.
530
00:52:08,760 --> 00:52:10,319
Moje sestra na měsíc odjela.
531
00:52:10,320 --> 00:52:13,400
Takže tu můžeme zůstat,
jak dlouho bude potřeba.
532
00:52:41,160 --> 00:52:42,480
Všechno šlo dobře?
533
00:52:43,240 --> 00:52:45,640
Všechno dobrý. Právě nakládají letadlo.
534
00:52:46,200 --> 00:52:47,480
Zítra můžou odletět.
535
00:52:49,080 --> 00:52:51,439
V přístavu jsi měl vypnutý telefon.
536
00:52:51,440 --> 00:52:52,519
Já vím, promiň.
537
00:52:52,520 --> 00:52:55,560
Vyplňoval jsem papíry
a chtěl jsem na to mít klid.
538
00:52:57,760 --> 00:53:00,640
Máš hlad? Fats ti něco nechala.
539
00:53:01,320 --> 00:53:03,400
Tahle ženská je na Kolumbii to nejlepší.
540
00:53:11,600 --> 00:53:13,600
Za každý rám obrazu.
541
00:53:17,040 --> 00:53:18,320
Našli jste něco, Frisky?
542
00:53:19,280 --> 00:53:20,400
Zatím nic, šéfe.
543
00:53:23,760 --> 00:53:24,600
Co se stalo?
544
00:53:25,120 --> 00:53:28,439
Tvůj anglický kamarád odposlouchával dům.
545
00:53:28,440 --> 00:53:29,800
Tak jo, lidi, jdeme.
546
00:53:31,720 --> 00:53:32,680
Jak to dokázal?
547
00:53:34,680 --> 00:53:35,800
To nevím.
548
00:53:36,520 --> 00:53:40,960
Jedna možnost je, že tě sem sledoval,
549
00:53:41,560 --> 00:53:43,320
což znamená, že ví o té operaci.
550
00:53:45,240 --> 00:53:46,120
Co budeme dělat?
551
00:53:47,160 --> 00:53:48,280
To nech na mně.
552
00:53:49,360 --> 00:53:52,079
Neber si to osobně,
ale když jde do tuhého,
553
00:53:52,080 --> 00:53:53,000
přebírám velení.
554
00:53:54,640 --> 00:53:57,240
Tak jo. Půjdu se projít,
abych si protáhl nohy.
555
00:53:58,360 --> 00:53:59,560
Můžu jít s tebou?
556
00:54:00,120 --> 00:54:04,079
Ne, ty se běž prospat.
Zítra tě čeká velký den.
557
00:54:04,080 --> 00:54:05,480
Vy dva jděte naproti.
558
00:54:07,120 --> 00:54:08,400
No tak, jdeme.
559
00:54:17,840 --> 00:54:18,880
Vypadněte odsud.
560
00:54:19,480 --> 00:54:20,360
Ven!
561
00:55:15,200 --> 00:55:16,960
PAS SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ
562
00:55:18,760 --> 00:55:20,840
ROPER, RICHARD ONSLOW – BRITSKÝ OBČAN
563
00:55:24,840 --> 00:55:26,160
SÍDLO HAVERFORD
564
00:55:47,880 --> 00:55:48,720
To je on?
565
00:55:51,600 --> 00:55:52,560
Jo.
566
00:56:01,440 --> 00:56:03,520
Vážně sis ho získal, co?
567
00:56:05,160 --> 00:56:06,040
Hele.
568
00:56:09,000 --> 00:56:11,399
Letadlo odletí zítra odpoledne.
569
00:56:11,400 --> 00:56:13,520
Poletí do Cabrerova tábora v džungli.
570
00:56:14,320 --> 00:56:16,040
Musíme zajistit, aby nedoletělo.
571
00:56:37,160 --> 00:56:38,120
Vylez.
572
00:56:39,640 --> 00:56:40,600
Vylez!
573
00:56:43,080 --> 00:56:44,440
No tak, dělej!
574
00:56:48,200 --> 00:56:50,640
Roxana Bolañosová.
575
00:56:52,680 --> 00:56:54,240
Jmenuji se Richard Roper.
576
00:56:57,200 --> 00:56:58,320
Slyšela jsem.
577
00:56:59,160 --> 00:57:00,600
Přátelé mi říkají Dicky,
578
00:57:02,600 --> 00:57:03,800
vy mezi ně nepatříte.
579
00:57:05,040 --> 00:57:06,960
Mohla byste, když mi pomůžete.
580
00:57:08,200 --> 00:57:13,400
Ale když mě zkusíte podrazit,
pošlu vás zpátky matce do Miami.
581
00:57:14,000 --> 00:57:17,760
A pošlu vás tam v 31 krabicích od bot.
582
00:57:19,000 --> 00:57:21,040
Jednu krabici denně celý měsíc.
583
00:57:21,840 --> 00:57:24,360
Určitě vás udržíme naživu aspoň týden.
584
00:57:38,640 --> 00:57:39,720
Tak co chcete?
585
00:57:43,720 --> 00:57:46,760
Chci Jonathana Pinea.
586
00:57:49,520 --> 00:57:50,920
Tak teď už znám jeho jméno.
587
00:59:43,480 --> 00:59:45,559
{\an8}Překlad titulků: Michaela Vokřálová
588
00:59:45,560 --> 00:59:47,560
{\an8}Kreativní dohled
Ludmila Vodičková