1 00:00:04,520 --> 00:00:05,679 VIDĚLI JSTE 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,319 Naši chlebodárci nás chtějí u hlavního stolu. 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,679 Bez ostrých loktů se tam nedostaneme. 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,359 - Do prdele. - Mí investoři do toho dali 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,279 pár set milionů 6 00:00:14,280 --> 00:00:15,879 a nazpět dostanou celou zemi? 7 00:00:15,880 --> 00:00:19,279 Měď, ropa, lithium. Tohle je kurva zlatý důl, ne? 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,399 Řekla jste mi, že Teddyho neznáte. 9 00:00:21,400 --> 00:00:25,479 Vydání do Londýna a doživotí, nebo mě k nim dostaňte. 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,599 Jestli to zjistí, zabije mě. 11 00:00:27,600 --> 00:00:31,479 Můj otec zemřel, když mi bylo šest. Viděla jsem, jak ho vyhodili u brány. 12 00:00:31,480 --> 00:00:34,719 Teddy je kovboj. Do vybrané společnosti se nehodí. 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,400 Danny je můj jediný syn a dědic. 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,119 Ukradla jsi ten seznam nákladu? 15 00:00:39,120 --> 00:00:41,039 {\an8}Volám předsedkyni Nejvyššího soudu. 16 00:00:41,040 --> 00:00:44,120 {\an8}Consuelo má pravomoc tu zásilku otevřít. 17 00:00:44,880 --> 00:00:45,920 Teddy! Hej! 18 00:00:51,120 --> 00:00:52,640 Všechno se zvrtlo. 19 00:00:54,720 --> 00:00:56,159 - Ten investor… - V pořádku? 20 00:00:56,160 --> 00:00:57,760 …pošli mi jeho fotku. 21 00:01:05,480 --> 00:01:10,880 Alex Goodwin, známý také jako Andrew Birch. 22 00:01:11,680 --> 00:01:14,960 Jmenuje se Jonathan Pine. 23 00:01:16,920 --> 00:01:19,680 Je v Kolumbii a přišel na naši dohodu. 24 00:01:24,880 --> 00:01:25,960 Co mám udělat? 25 00:01:27,000 --> 00:01:29,799 Bude mít podpůrný tým, tady a v Londýně. 26 00:01:29,800 --> 00:01:32,280 Zjisti, kdo to je, a vyřiď to s nima. 27 00:01:33,280 --> 00:01:35,360 A Pine? Kde je teď? 28 00:01:37,960 --> 00:01:38,920 Toho nech na mně. 29 00:02:06,760 --> 00:02:11,440 NOČNÍ RECEPČNÍ 30 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 INSPIROVÁNO KNIHOU JOHNA LE CARRÉHO 31 00:03:04,480 --> 00:03:06,360 Pokračujeme s dnešními zprávami. 32 00:03:06,640 --> 00:03:08,879 Sebastiáne, co pro nás máš? 33 00:03:08,880 --> 00:03:11,480 Díky, Julio. Přesně tak. 34 00:03:11,720 --> 00:03:14,760 Vrah Alejandra Gualterose je bývalý člen gerily, 35 00:03:14,880 --> 00:03:17,320 který několik let bojoval se zbraní v ruce. 36 00:03:17,760 --> 00:03:23,320 Octavio Pérez je na útěku a je považován za velice nebezpečného. 37 00:03:23,960 --> 00:03:26,440 Díky, Sebastiáne. Promiň, že tě přerušuji… 38 00:03:27,560 --> 00:03:28,400 Kolik ještě? 39 00:03:29,160 --> 00:03:30,200 Pár hodin. 40 00:03:39,560 --> 00:03:42,439 {\an8}MEDELLÍN, KOLUMBIE 41 00:03:42,440 --> 00:03:45,240 {\an8}Byl to brutální a cynický útok na Alejandra Gualterose. 42 00:03:45,760 --> 00:03:48,920 Alejandro v této zemi neúnavně bojoval za spravedlnost. 43 00:03:49,040 --> 00:03:51,320 Hrozí nám vyšší míra rizika. 44 00:03:51,440 --> 00:03:54,359 Proto zvyšuji bezpečnostní opatření. 45 00:03:54,360 --> 00:03:56,240 NEZNÁMÉ ČÍSLO 46 00:03:57,600 --> 00:03:59,599 Přišlo ti varování? 47 00:03:59,600 --> 00:04:00,640 - Jo. - Jsi na cestě? 48 00:04:01,280 --> 00:04:02,679 Jo, chystám se. 49 00:04:02,680 --> 00:04:04,919 Proč už nejsi pryč? Hned jeď na letiště. 50 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 - Použij únikový pas, cos dostala. - Dobře. 51 00:04:28,040 --> 00:04:32,919 Ano, to jsem já. Bohužel budu muset zrušit naši schůzku. 52 00:04:32,920 --> 00:04:34,480 Mám hosty. 53 00:04:35,800 --> 00:04:40,720 Dám ti své poznatky. Samozřejmě poštou, na linkovaném papíře A4. 54 00:05:04,800 --> 00:05:06,080 Pane Karapetiane. 55 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 Ano. Můžu nějak pomoct? 56 00:05:19,960 --> 00:05:21,320 - Můžu vám pomoct? - Ne, díky. 57 00:05:49,120 --> 00:05:51,279 Měl peníze, co potřeboval vyprat. 58 00:05:51,280 --> 00:05:53,320 Právě je ukradl švýcarské rodinné bance. 59 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 To jsme potřebovali. 60 00:05:56,120 --> 00:05:57,640 Teddy, neříkal jsem ti… 61 00:05:57,760 --> 00:06:01,319 Potřebovali jsme ty podělaný prachy, ne? Máš snad lepší nápad? 62 00:06:01,320 --> 00:06:03,200 Mluvte anglicky! 63 00:06:07,080 --> 00:06:08,959 Něco vám řeknu 64 00:06:08,960 --> 00:06:10,720 o tom chlapovi, kterého tu řešíte. 65 00:06:12,040 --> 00:06:16,479 Není to švýcarský bankéř. Není to hongkongský investor. 66 00:06:16,480 --> 00:06:19,799 Není to někdo, kdo hraje druhé housle. 67 00:06:19,800 --> 00:06:22,559 Je to agent britské tajné služby 68 00:06:22,560 --> 00:06:27,320 a má nemístný zvyk získávat informace, o kterých lidi ani nevěděli, že je znají. 69 00:06:28,200 --> 00:06:31,159 Mnozí tomuhle jeho nadání podlehnou 70 00:06:31,160 --> 00:06:35,160 a vsadím se, že Roxanu Bolañosovou mezi ně můžeme zařadit. 71 00:06:38,240 --> 00:06:43,080 A co ty, Teddy? Taky jsi podlehl? 72 00:06:44,240 --> 00:06:45,160 Jak to myslíš? 73 00:06:45,920 --> 00:06:50,480 Odpověz mi. Podlehl jsi? 74 00:06:52,920 --> 00:06:58,000 Nic jsem Matthew Ellisovi neřekl a ničeho nedosáhl. 75 00:06:58,720 --> 00:07:00,319 Prokurátor je mrtvý. 76 00:07:00,320 --> 00:07:03,560 Uvolníme ten náklad a doručíme ho Cabrerovým. 77 00:07:04,240 --> 00:07:06,680 Takže všechno jde podle plánu. 78 00:07:07,840 --> 00:07:12,080 Ne. V plánu bylo neudělat chybu. 79 00:07:33,280 --> 00:07:34,840 Kde jsi, Jonathane? 80 00:08:03,400 --> 00:08:04,680 Určitě je tu bezpečno? 81 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 Od smrti mého otce tu nikdo nebyl. 82 00:09:57,640 --> 00:09:58,600 MARTÍN: Tady Max. 83 00:09:59,240 --> 00:10:00,960 PŘIŠLA NOVÁ NAHRÁVKA – POSLECHNOUT 84 00:10:01,760 --> 00:10:03,680 Tohle byste si měl poslechnout. 85 00:10:06,640 --> 00:10:09,720 Něco vám řeknu o tom chlapovi, kterého tu řešíte. 86 00:10:11,440 --> 00:10:15,599 Není to švýcarský bankéř. Není to hongkongský investor. 87 00:10:15,600 --> 00:10:18,520 Není to někdo, kdo hraje druhé housle. 88 00:10:19,280 --> 00:10:23,800 Je to agent britské tajné služby a má nemístný zvyk získávat… 89 00:10:32,360 --> 00:10:35,120 Ty jsi Octavio, že? 90 00:10:35,920 --> 00:10:37,440 Lidi mi říkají Tavo. 91 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 Máš rodinu, které můžeš zavolat? 92 00:10:44,200 --> 00:10:45,880 Zůstaneš tady v bezpečí. 93 00:10:46,640 --> 00:10:48,880 Dokud to nevyřeším. 94 00:10:49,360 --> 00:10:50,480 Ano? 95 00:10:52,760 --> 00:10:54,240 Nenechávejte mě tu s ní. 96 00:10:54,680 --> 00:10:56,000 Je jedna z nich. 97 00:10:57,480 --> 00:11:00,400 Jen klid. Je na naší straně. 98 00:11:02,040 --> 00:11:03,200 Počkej tady. 99 00:11:17,240 --> 00:11:18,080 Co to děláš? 100 00:11:22,720 --> 00:11:24,160 Nechceš mi říct, co se děje? 101 00:11:27,320 --> 00:11:30,560 Muž, kterého znáš jako Gilberta Hansona, 102 00:11:33,840 --> 00:11:35,480 je anglický pašerák zbraní. 103 00:11:36,920 --> 00:11:40,960 A my dva… se známe už dlouho. 104 00:11:41,880 --> 00:11:43,240 On teď ví, že jsem tu, 105 00:11:44,200 --> 00:11:48,480 takže… Musím dostat já jeho, dřív než dostane on mě. 106 00:11:50,920 --> 00:11:53,320 - Co tvůj tým? Kde jsou? - Žádný tým není. 107 00:12:08,800 --> 00:12:10,200 Říkals, že máš podporu. 108 00:12:11,840 --> 00:12:14,680 Nikoho nemám. 109 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 Jsem sám. 110 00:12:21,760 --> 00:12:24,080 Co záruky, které jsem po tobě chtěla? 111 00:12:25,160 --> 00:12:26,400 Nemůžu ti nic zařídit. 112 00:12:30,880 --> 00:12:31,799 Podfoukl jsi mě. 113 00:12:31,800 --> 00:12:33,639 Musel jsem se k nim dostat. 114 00:12:33,640 --> 00:12:35,000 Svěřila jsem ti svůj život. 115 00:12:36,280 --> 00:12:39,279 Máš vůbec ponětí, co mi Teddy udělá, až mě najde? 116 00:12:39,280 --> 00:12:41,919 Proto potřebuju, abys zůstala tady. 117 00:12:41,920 --> 00:12:43,479 Nech si vypnutý telefon. 118 00:12:43,480 --> 00:12:45,919 Ať tu nikdo nevidí Tava. Budou hledat jeho. 119 00:12:45,920 --> 00:12:49,399 Je hledaný za vraždu. Roxano, myslím to vážně. 120 00:12:49,400 --> 00:12:50,879 Takže se bojíme o Tava. 121 00:12:50,880 --> 00:12:53,720 Hele, sama jsi s nima začala spolupracovat. 122 00:12:54,640 --> 00:12:56,319 Věděla jsi, do čeho jdeš. 123 00:12:56,320 --> 00:12:59,119 Dostanu tě z toho, ale nechtěj, abych ti byl vděčný. 124 00:12:59,120 --> 00:13:00,839 Plánoval jsi to od začátku. 125 00:13:00,840 --> 00:13:01,799 Ne. 126 00:13:01,800 --> 00:13:05,039 Lhal jsi mi. Záměrně jsi mě zkompromitoval 127 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 a teď nemám kam jít. 128 00:13:07,000 --> 00:13:07,920 Lhal jsem ti? 129 00:13:08,640 --> 00:13:11,119 Povím ti o muži jménem Waleed. 130 00:13:11,120 --> 00:13:13,319 Byl to můj přítel. Měl tři děti. 131 00:13:13,320 --> 00:13:17,480 Miloval kriket a vykrvácel mi v náručí, protože ty jsi lhala mně! 132 00:13:20,160 --> 00:13:22,199 Pomohla jsi mi z jediného důvodu, 133 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 aby sis zachránila kůži. 134 00:13:26,200 --> 00:13:27,320 Myslím, 135 00:13:28,920 --> 00:13:34,040 že se ti moje kůže líbí, ne? 136 00:14:36,840 --> 00:14:37,680 Zůstaň tady. 137 00:14:41,440 --> 00:14:42,280 Vrátím se. 138 00:14:45,800 --> 00:14:46,720 Dělej, co chceš. 139 00:14:51,720 --> 00:14:53,960 Už po tobě nikdy nebudu nic chtít. 140 00:15:03,440 --> 00:15:07,080 {\an8}LONDÝN, ANGLIE 141 00:15:38,000 --> 00:15:39,160 Proč tu jsem? 142 00:15:41,040 --> 00:15:44,120 Chci s tebou mluvit o tom, kde je Alex Goodwin. 143 00:15:45,640 --> 00:15:46,840 Alex je mrtvý. 144 00:15:47,720 --> 00:15:49,079 Jo, to jsi říkal. 145 00:15:49,080 --> 00:15:51,919 Chtěls jeho tělo převézt ze Španělska, co z něj zbylo. 146 00:15:51,920 --> 00:15:52,760 Přesně tak. 147 00:15:53,760 --> 00:15:55,000 Moc toho nezbylo, že? 148 00:15:59,200 --> 00:16:02,560 Vyfoceno včera v Medellínu. 149 00:16:05,720 --> 00:16:08,840 Tajně jsi nahrával tenhle dům, Basile. 150 00:16:09,640 --> 00:16:14,440 Sešel ses s Adamem Holywellem a vylákal z něj jeho telefon. 151 00:16:17,160 --> 00:16:20,240 Po Rexově pohřbu jsi mi v kostele slíbil, 152 00:16:22,160 --> 00:16:23,320 že jsi loajální. 153 00:16:28,480 --> 00:16:29,880 Kde je Jonathan Pine? 154 00:16:31,080 --> 00:16:33,519 Nemám tušení, o čem to mluvíš. 155 00:16:33,520 --> 00:16:36,960 Blbost! Do prdele, nelži mi! 156 00:16:39,040 --> 00:16:43,880 Zeptám se znovu. Kde je Jonathan Pine? 157 00:16:51,960 --> 00:16:55,920 Charlie, zkusíme mu oživit paměť, ano? 158 00:17:21,720 --> 00:17:24,799 Frisky. Díky, že jsi přijel. 159 00:17:24,800 --> 00:17:26,880 To nic. Pro tebe cokoliv, šéfe. 160 00:17:27,440 --> 00:17:28,839 Fatima ti ukáže cestu. 161 00:17:28,840 --> 00:17:31,640 Když budeš mít kliku, dostaneš i láhev piva. Jak je? 162 00:17:32,240 --> 00:17:33,360 Dobře. 163 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Kdo to je? 164 00:17:52,240 --> 00:17:55,240 Přátelé z domova. Pomůžou nám najít toho tvého kluka. 165 00:17:58,480 --> 00:17:59,320 Udělám to já. 166 00:18:00,240 --> 00:18:01,439 Ne. 167 00:18:01,440 --> 00:18:02,799 Soustřeď se na zásilku. 168 00:18:02,800 --> 00:18:05,959 Nový prokurátor náklad dnes ráno uvolní. 169 00:18:05,960 --> 00:18:09,079 Leť do Cartageny, dostaň náklad z přístavu. 170 00:18:09,080 --> 00:18:12,120 To je přeprava, mám lidi, co to zvládnou. 171 00:18:12,840 --> 00:18:15,640 Teddy, poslouchej. 172 00:18:18,000 --> 00:18:22,880 Muž zaslepený pomstou si zajistí jen vlastní zkázu. 173 00:18:25,440 --> 00:18:28,560 Musíme se soustředit na aktuální úkol. 174 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 José Cabrera. Výročí. 175 00:18:33,520 --> 00:18:36,760 Králové Ameriky. Pamatuješ? 176 00:18:50,320 --> 00:18:51,160 Vezmi to. 177 00:19:02,320 --> 00:19:03,480 Kdo je to? 178 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 Dej mi ho. 179 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 S tebou jsou jen potíže. 180 00:19:32,520 --> 00:19:34,320 Restaurace na kopci. 181 00:19:35,640 --> 00:19:38,839 Zamluvil jsem stůl na jméno Andrew Birch. 182 00:19:38,840 --> 00:19:41,560 V jednu. Přijď sám. 183 00:20:48,440 --> 00:20:52,639 Pane Hansone, váš přítel tu už je. Promiňte, nemohl jsem to tu vyklidit. 184 00:20:52,640 --> 00:20:54,440 To nic, tím se netrapte, Santiago. 185 00:20:55,560 --> 00:20:58,040 Andrew je můj starý kolega z Londýna. Bezva chlap. 186 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 - Je tady. - Díky. 187 00:21:08,520 --> 00:21:09,360 Andrew. 188 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 Gilberto. 189 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 Už je to doba. 190 00:21:21,240 --> 00:21:22,760 Dáte si něco, pane? 191 00:21:24,920 --> 00:21:26,879 Dva vaše výtečné džusy. 192 00:21:26,880 --> 00:21:29,199 A s menu se neobtěžujte. Oba si dáme steak. 193 00:21:29,200 --> 00:21:31,639 - A chci vidět krev. Sangre. - Ano, pane. 194 00:21:31,640 --> 00:21:32,880 Dobře, pane. 195 00:21:44,360 --> 00:21:49,399 Asi bych tě měl varovat, že to tady patří mému kamarádovi. 196 00:21:49,400 --> 00:21:52,760 Takže jestli něco zkusíš, šeredně na to doplatíš. 197 00:21:54,120 --> 00:21:55,320 Proto jsem to tu vybral. 198 00:21:56,800 --> 00:21:59,440 Chtěl jsem, aby ses cítil… bezpečně. 199 00:22:00,600 --> 00:22:01,599 Já jsem ti klidně 200 00:22:01,600 --> 00:22:04,320 mohl nechat cestou nahoru prostřelit hlavu. 201 00:22:05,600 --> 00:22:06,440 Ale nenechal. 202 00:22:07,880 --> 00:22:09,160 Ještě pojedeš dolů. 203 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 Gracias. 204 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 Gracias. 205 00:22:20,280 --> 00:22:21,200 Vypadáš starší. 206 00:22:23,840 --> 00:22:26,040 Rozhodně jsem moudřejší. 207 00:22:27,680 --> 00:22:30,360 Jak se má Jed? Daří se jí? 208 00:22:32,320 --> 00:22:33,919 Neviděl jsem ji od Káhiry. 209 00:22:33,920 --> 00:22:36,599 Pro její zdraví je to asi lepší. 210 00:22:36,600 --> 00:22:38,720 A Angela Burrová. 211 00:22:40,320 --> 00:22:41,760 Mluvil jsi s ní o tomhle? 212 00:22:42,400 --> 00:22:44,360 Angela Burrová je zbabělec. 213 00:22:45,040 --> 00:22:46,160 To je trochu tvrdé. 214 00:22:48,040 --> 00:22:50,280 - Rozhodla se po pečlivém zvážení. - Lhala mi. 215 00:22:51,160 --> 00:22:52,400 Tak kdo ví, že jsi tady? 216 00:22:54,080 --> 00:22:55,239 Nikdo. 217 00:22:55,240 --> 00:22:56,360 Blbost. 218 00:22:57,440 --> 00:23:00,639 Vždycky máš podporu. Každý chce pomoct Jonathanu Pineovi. 219 00:23:00,640 --> 00:23:06,000 Tentokrát ne. Jsem sám. Jsme tu jen my dva. 220 00:23:08,680 --> 00:23:13,560 Jestli je to tak, jsi buď hodně sebevědomý, nebo spíš zoufalý. 221 00:23:15,720 --> 00:23:17,680 Mám ten seznam nákladu. 222 00:23:18,360 --> 00:23:22,160 Vím, komu se ty zbraně prodávají. A taky vím, 223 00:23:23,280 --> 00:23:28,039 že využíváš Auroru, Teddyho dobrosrdečnou nadaci, 224 00:23:28,040 --> 00:23:33,359 jako zástěrku pro nábor mladých vojáků, dětí, 225 00:23:33,360 --> 00:23:36,800 na rozpoutání a vedení povstalecké války. 226 00:23:38,000 --> 00:23:43,160 A mám Roxanu Bolañosovou. Je připravená svědčit, aby si zachránila kůži. 227 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 Nejsem zoufalý. 228 00:23:50,360 --> 00:23:51,960 Tak co chceš ode mě? 229 00:23:53,800 --> 00:23:55,680 Chci, aby ses sám vzdal. 230 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 A vzal s sebou své spolupachatele. 231 00:24:00,040 --> 00:24:02,800 Mayru Cavendishovou, britské zakladatele, všechny. 232 00:24:04,760 --> 00:24:05,880 A proč bych to dělal? 233 00:24:07,520 --> 00:24:10,960 Protože musím tuhle operaci překazit. 234 00:24:12,720 --> 00:24:18,119 A až to udělám, nepodaří se ti splatit tvůj syrský dluh 235 00:24:18,120 --> 00:24:20,319 300 milionů dolarů. 236 00:24:20,320 --> 00:24:24,640 A vzhledem k tomu, co je to za lidi, tak tohle nejspíš nechceš. 237 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 - Řeknu ti, proč myslím, že tu jsi. - Povídej. 238 00:24:33,280 --> 00:24:35,840 Nemáš na mě nic. 239 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 Nic. 240 00:24:38,320 --> 00:24:41,080 Nikdy jsem tuhle Roxanu Bolañosovou ani neviděl. 241 00:24:42,440 --> 00:24:45,560 Nemůžeš mě spojit s Barquerem ani s operací Cabrerů. 242 00:24:46,520 --> 00:24:49,160 Jsem jen jméno a ani to není pravé. 243 00:24:52,000 --> 00:24:54,759 A co Mayra Cavendishová? Britská vláda? 244 00:24:54,760 --> 00:24:56,679 Ne. Co na ně doopravdy máš? 245 00:24:56,680 --> 00:24:59,479 Máš kus papíru. Není na něm žádné jméno. 246 00:24:59,480 --> 00:25:01,920 Nanejvýš se zmíní na stránce sedm v The Guardian. 247 00:25:02,640 --> 00:25:05,799 Pokud jde o mě, ke mně se ani nepřiblížíš. 248 00:25:05,800 --> 00:25:06,760 Gracias. 249 00:25:07,560 --> 00:25:10,199 Teď jsem v pevnosti Kolumbie, Jonathane. 250 00:25:10,200 --> 00:25:14,760 A od včerejška její zdi ještě trochu zesílily. 251 00:25:23,480 --> 00:25:26,480 Když si tak věříš, proč ses sem obtěžoval? 252 00:25:27,400 --> 00:25:28,360 Nesnáším nepořádek. 253 00:25:29,920 --> 00:25:30,880 Chci to vyjasnit. 254 00:25:32,240 --> 00:25:36,640 Taky k tobě chovám nepochopitelnou náklonnost. 255 00:25:39,920 --> 00:25:42,080 Podívej, udělám ti nabídku. 256 00:25:43,400 --> 00:25:45,639 Je trochu jiná než ta tvoje. Řekl bych, 257 00:25:45,640 --> 00:25:47,079 že je dosažitelnější. 258 00:25:47,080 --> 00:25:49,400 Alejandro Gualteros je mrtvý. 259 00:25:50,240 --> 00:25:53,719 Příkaz k zadržení se do hodiny zruší. 260 00:25:53,720 --> 00:25:57,679 Za pár dní dorazí zásilka do cílové destinace. 261 00:25:57,680 --> 00:25:59,120 A za pár týdnů… 262 00:26:00,560 --> 00:26:02,240 vystřelí první zbraně. 263 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Nastane chaos a krveprolití. 264 00:26:07,440 --> 00:26:11,520 Bude potřeba víc zbraní. Víc peněz, víc mladého masa. 265 00:26:12,560 --> 00:26:15,719 Nemůžeš tomu zabránit, tak už se o to nepokoušej. 266 00:26:15,720 --> 00:26:20,960 Místo toho odsud odjedeš, až si spolu dáme výtečný oběd, 267 00:26:22,000 --> 00:26:25,919 pojedeš do svého úkrytu vyzvednout tu Bolañosovic holku, 268 00:26:25,920 --> 00:26:29,680 přivezeš ji a dokument, co máš, sem ke mně 269 00:26:31,000 --> 00:26:32,640 a pak zmizíš. 270 00:26:33,800 --> 00:26:38,160 Výměnou za to převedu Matthew Ellisovi 50 milionů dolarů. 271 00:26:40,880 --> 00:26:41,800 Opravdu. 272 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 Singapur, Curych, kam chceš. 273 00:26:44,840 --> 00:26:47,640 Nikdo neví, že jsi tady. Začneš nový život. 274 00:26:52,760 --> 00:26:53,680 Proč bych měl? 275 00:26:54,600 --> 00:26:57,000 Abys byl svobodný. 276 00:26:59,400 --> 00:27:05,279 Jonathane, netvrď mi, že jsi zapomněl na pláž na Mallorce. 277 00:27:05,280 --> 00:27:08,199 Říkal jsem ti, co je potřeba, abys uviděl chaos 278 00:27:08,200 --> 00:27:11,439 a chopil se šance. Viděl jsem ten oheň v tvých očích. 279 00:27:11,440 --> 00:27:12,399 Hrál jsem roli. 280 00:27:12,400 --> 00:27:14,639 Jistě, to děláš pořád, že? 281 00:27:14,640 --> 00:27:18,279 Andrew Birch zamluví stůl. Thomas Quince sní steak. 282 00:27:18,280 --> 00:27:19,959 Matthew Ellis vypije víno. 283 00:27:19,960 --> 00:27:23,279 Ne, tenkrát jsem ti zahrál na strunu. 284 00:27:23,280 --> 00:27:26,519 Toužíš po nebezpečí. Potřebuješ adrenalin. 285 00:27:26,520 --> 00:27:29,240 Sex s holkou jinýho chlapa. 286 00:27:30,840 --> 00:27:34,760 Cítit pach smrti jako napalm v tureckém údolí. 287 00:27:35,840 --> 00:27:38,080 A hlavně potřebuješ mě. 288 00:27:44,440 --> 00:27:46,920 Jestli jsi sem přišel získat moji duši, 289 00:27:49,040 --> 00:27:49,880 na to zapomeň. 290 00:27:51,800 --> 00:27:54,920 Přišel jsem ti nabídnout celý svět. 291 00:27:55,920 --> 00:27:58,680 Leží ti u nohou. Stačí se sehnout a vzít si ho. 292 00:27:59,280 --> 00:28:01,400 Nemůžeš mi nabídnout svět. 293 00:28:03,080 --> 00:28:04,560 Jsi jen podvodník. 294 00:28:05,680 --> 00:28:10,680 I když ležíš dočista tuhej na betonovým kvádru v Sýrii, 295 00:28:11,880 --> 00:28:13,000 tak lžeš. 296 00:28:14,840 --> 00:28:16,919 Proč bych ti měl věřit? 297 00:28:16,920 --> 00:28:22,640 Protože se ti o mně zdá každou noc. Stejně jako mně o tobě. 298 00:28:23,880 --> 00:28:28,119 Včera zavraždili jednoho dobrého člověka v pustině u Medellínu, 299 00:28:28,120 --> 00:28:30,799 schytal kulku do hlavy a já tomu nedokázal zabránit. 300 00:28:30,800 --> 00:28:31,999 Znovu se to nestane. 301 00:28:32,000 --> 00:28:35,159 Svědomí a hanba, okovy otroků. 302 00:28:35,160 --> 00:28:37,159 Svědomí z nás dělá lidi. 303 00:28:37,160 --> 00:28:39,079 - To tě naučil tvůj otec? - Ano. 304 00:28:39,080 --> 00:28:42,119 Kvůli tomu zbytečně umřel na ulici v Belfastu? 305 00:28:42,120 --> 00:28:44,959 Roztrhaný na kousky kvůli své nezištné oddanosti službě? 306 00:28:44,960 --> 00:28:47,239 To je ono. Tohle. 307 00:28:47,240 --> 00:28:49,439 Tohle je pravá vášeň pro pravdu. 308 00:28:49,440 --> 00:28:52,199 Udělej to, Jonathane. Bodni mi ho přímo do srdce. 309 00:28:52,200 --> 00:28:54,039 Ale než to uděláš, mysli na tohle. 310 00:28:54,040 --> 00:28:58,760 Hodnoty tvého otce vymírají. Moje jsou na vzestupu. 311 00:29:02,840 --> 00:29:04,400 Můj otec mě miloval. 312 00:29:06,240 --> 00:29:07,240 Co ten tvůj? 313 00:29:21,920 --> 00:29:23,520 V osm hodin zítra ráno. 314 00:29:25,680 --> 00:29:27,880 Zavolám ti na tenhle telefon. 315 00:29:30,600 --> 00:29:32,320 Budeš souhlasit, že se vzdáš. 316 00:29:35,720 --> 00:29:38,840 Jestli ne, tak tě zničím. 317 00:29:42,120 --> 00:29:43,200 Díky za steak. 318 00:29:52,240 --> 00:29:54,600 Jsi na rozcestí, poutníku. 319 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 Vybírej uvážlivě. 320 00:30:23,440 --> 00:30:24,359 Martíne. 321 00:30:24,360 --> 00:30:27,440 Dva muži v černém Fordu nalevo. 322 00:30:30,880 --> 00:30:31,720 Máte to všechno? 323 00:30:32,320 --> 00:30:33,239 Myslím, že ano. 324 00:30:33,240 --> 00:30:35,480 Dobře, jedu na naše místo setkání. 325 00:30:36,520 --> 00:30:38,680 Jeďte vyhlídkovou trasou. Potřebuju čas. 326 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 Dobře. 327 00:31:07,240 --> 00:31:10,120 Je sám. Můžeme se s ním snadno rozloučit. 328 00:31:11,040 --> 00:31:15,680 Ne. Sledujte ho. Zjistěte, kde má tu holku. 329 00:32:04,240 --> 00:32:07,800 Natankujte to červené auto. Pomalu a opatrně. 330 00:32:14,120 --> 00:32:16,319 Volala mi vaše kamarádka Jane. 331 00:32:16,320 --> 00:32:17,839 Pořád je v Medellínu. 332 00:32:17,840 --> 00:32:21,160 Zkouší se spojit s předsedkyní soudu Consuelo Arbenzovou. 333 00:32:23,480 --> 00:32:24,680 Měla odjet. 334 00:32:26,360 --> 00:32:27,680 Měla už být v Evropě. 335 00:32:29,400 --> 00:32:32,120 Zřejmě jsou k vám lidé loajální, pane Robinsone. 336 00:32:36,760 --> 00:32:38,119 Vraťte se k La Estancia. 337 00:32:38,120 --> 00:32:40,880 Dál je poslouchejte. Uvidíme se v Medellínu. 338 00:32:41,880 --> 00:32:42,720 Dobře. 339 00:32:45,360 --> 00:32:48,440 Pánské záchody. Jsou venku a čekají. 340 00:32:49,160 --> 00:32:50,320 Vzadu. 341 00:32:59,400 --> 00:33:01,080 Kam to kurva jdeš? 342 00:33:11,040 --> 00:33:13,120 Ne, seru na to. 343 00:33:19,080 --> 00:33:20,519 Promiňte, nemáte oheň? 344 00:33:20,520 --> 00:33:21,919 No hablo español, kámo. 345 00:33:21,920 --> 00:33:24,080 - Jste turista? - Jo, vodpal. 346 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 Dozadu, utekl oknem. 347 00:34:05,720 --> 00:34:06,560 Arbenzová. 348 00:34:07,680 --> 00:34:10,400 Jmenuju se Jane. Jsem kamarádka Alejandra Gualterose. 349 00:34:13,480 --> 00:34:16,280 Zabili ho, protože se s vámi chtěl sejít. 350 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 Vím, kdo ho zabil, a vím proč. 351 00:34:22,440 --> 00:34:25,800 Děkuji, že o mě máte starost, pane ministře. 352 00:34:26,040 --> 00:34:30,680 Ano, generál Sanchez mi nabídl vojenskou ochranku. Jsou teď se mnou. 353 00:34:31,240 --> 00:34:32,639 Ano, to vidím. 354 00:34:32,640 --> 00:34:35,439 Protože ve vaší zemi plánují převrat, Consuelo. 355 00:34:35,440 --> 00:34:37,440 A vy mi ho pomůžete zastavit. 356 00:34:38,000 --> 00:34:43,400 {\an8}CARTAGENSKÝ PŘÍSTAV 357 00:34:46,880 --> 00:34:48,040 Otevři to. 358 00:35:03,840 --> 00:35:04,680 Všechno je tady. 359 00:35:16,440 --> 00:35:17,520 Tady jsou peníze. 360 00:35:26,640 --> 00:35:27,880 Kdo je to? 361 00:35:29,920 --> 00:35:31,360 Kdo to kurva je? 362 00:35:33,000 --> 00:35:33,920 Vypadáš napjatě. 363 00:35:37,040 --> 00:35:38,360 Přijď zase k té lodi. 364 00:35:39,160 --> 00:35:41,200 Dvacet minut. Buď sám. 365 00:35:41,960 --> 00:35:44,440 A řeknu ti pravdu o Richardu Onslow Roperovi. 366 00:36:32,120 --> 00:36:35,160 - Kluk jménem Eduardo Dos Santos. - Kde jsi ho našel? 367 00:36:36,560 --> 00:36:38,520 Prostě jsem ho nabral cestou. 368 00:36:39,600 --> 00:36:40,960 Divoká minulost, 369 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 ale je věrný. 370 00:36:45,200 --> 00:36:46,120 Jako tihle. 371 00:36:48,120 --> 00:36:49,040 Ví, o co tu jde? 372 00:36:49,960 --> 00:36:51,880 Ví tolik, kolik je potřeba. 373 00:36:53,920 --> 00:36:58,200 A až bude po všem, co uděláme? Odvezeš si ho s sebou? 374 00:36:59,880 --> 00:37:03,320 Teddy v Athenaeu, to snad ne. 375 00:37:04,840 --> 00:37:06,600 Ne, Teddy je kovboj. 376 00:37:08,200 --> 00:37:10,040 Měl bys ho vidět na koni. 377 00:37:11,400 --> 00:37:16,400 To je nádhera. Ale do vybrané společnosti se nehodí. 378 00:37:18,440 --> 00:37:22,080 Můžeme se ho zbavit. Šlo by to snadno, ne? 379 00:37:23,400 --> 00:37:25,560 Tohle pořešíme, až to bude aktuální. 380 00:37:26,680 --> 00:37:28,639 Počkej, nech mě to vysvětlit. 381 00:37:28,640 --> 00:37:29,719 Co to kurva je? 382 00:37:29,720 --> 00:37:32,039 Tenhle rozhovor jsem nahrál včera odpoledne. 383 00:37:32,040 --> 00:37:35,319 Roper mluví se svým důvěrníkem lordem Alexandrem Langbournem. 384 00:37:35,320 --> 00:37:36,359 Podělaný lži. 385 00:37:36,360 --> 00:37:38,399 Langbourne dal Roperovi britský pas 386 00:37:38,400 --> 00:37:40,879 a brožuru domu v srdci Anglie. 387 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 Je vážně nádherný. 388 00:37:44,040 --> 00:37:45,400 Ale není pro tebe. 389 00:37:46,720 --> 00:37:49,719 Řekl ti Roper, kdo jsem? Jsem agent britské tajné služby. 390 00:37:49,720 --> 00:37:54,119 Před devíti lety jsem se infiltroval do jeho obchodů se zbraněmi v Káhiře. 391 00:37:54,120 --> 00:37:56,479 Vydal jsem ho jeho únoscům. Sebral mu peníze. 392 00:37:56,480 --> 00:37:58,959 Těmihle penězi teď platíš, chápeš? 393 00:37:58,960 --> 00:38:01,479 Od chvíle, kdy přijel do Kolumbie, měl jeden cíl, 394 00:38:01,480 --> 00:38:03,999 vyrovnat dluhy a odjet domů. 395 00:38:04,000 --> 00:38:06,239 - A využil na to tebe. - Lžeš. 396 00:38:06,240 --> 00:38:07,879 - Nelžu. - Drž kurva hubu! 397 00:38:07,880 --> 00:38:09,479 Přestaň si se mnou hrát! 398 00:38:09,480 --> 00:38:10,559 Co ti řekl? 399 00:38:10,560 --> 00:38:13,679 Že Barquero je jen začátek něčeho většího? 400 00:38:13,680 --> 00:38:15,879 Že spolu budete tenhle kontinent řídit? 401 00:38:15,880 --> 00:38:17,080 Tohle ti řekl? 402 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 Vím, že je Roper tvůj otec. 403 00:38:21,520 --> 00:38:24,719 - Byl jsem u hrobu tvé matky. - O mojí matce nemluv, cabrón. 404 00:38:24,720 --> 00:38:26,679 Každý měsíc jí posíláš květiny. 405 00:38:26,680 --> 00:38:28,759 Mluvil jsem s tvou sestrou Clarou. 406 00:38:28,760 --> 00:38:30,960 Byl jsem v klášteře, kde tě vychovali. 407 00:38:33,160 --> 00:38:35,639 Každý rok jsi čekal, až přijede v černém autě. 408 00:38:35,640 --> 00:38:38,600 Žil jsi pro tyhle návštěvy, celý život žiješ jen pro něj. 409 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 Co ode mě kurva chceš? 410 00:38:48,160 --> 00:38:49,200 Pusť tu poslední. 411 00:39:04,480 --> 00:39:06,559 Chci, abys něco udělal, až budeš zpátky. 412 00:39:06,560 --> 00:39:07,640 Pokud to dokážu. 413 00:39:08,520 --> 00:39:09,560 Jde o Dannyho. 414 00:39:10,440 --> 00:39:12,320 Chci, aby byl v Oxfordshire se mnou. 415 00:39:13,600 --> 00:39:15,240 Přišli jsem o deset let. 416 00:39:15,800 --> 00:39:17,439 Je na internátní škole. 417 00:39:17,440 --> 00:39:18,960 Tak ho odtamtud dostaň! 418 00:39:19,640 --> 00:39:20,960 Danny je má rodina. 419 00:39:22,160 --> 00:39:25,320 Je můj jediný syn a dědic. Je můj. 420 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 Danny Onslow Roper. 421 00:39:30,640 --> 00:39:33,360 Řekl ti o něm Roper, o svém dalším synovi? 422 00:39:34,160 --> 00:39:36,320 Tak řekl? Ano? 423 00:39:37,480 --> 00:39:38,799 Řekl ti Roper o Dannym? 424 00:39:38,800 --> 00:39:39,640 Drž už hubu! 425 00:39:39,960 --> 00:39:42,239 Teddy, poslouchej… 426 00:39:42,240 --> 00:39:43,719 Kdo kurva seš? 427 00:39:43,720 --> 00:39:45,239 Syn, kterého si cení, 428 00:39:45,240 --> 00:39:47,320 teď sedí ve školní třídě v Anglii. 429 00:39:48,200 --> 00:39:49,759 Využil tě, Teddy! 430 00:39:49,760 --> 00:39:51,719 Tvou lásku a oddanost. 431 00:39:51,720 --> 00:39:52,999 - Využil tě jako psa… - Ne. 432 00:39:53,000 --> 00:39:54,759 - …nestojí za to riziko… - Drž hubu! 433 00:39:54,760 --> 00:39:55,759 …nechat tě naživu. 434 00:39:55,760 --> 00:39:57,439 Je to tak! Takový on je. 435 00:39:57,440 --> 00:39:58,800 Tohle si nezasloužíš. 436 00:40:21,080 --> 00:40:22,360 To bude dobré. 437 00:40:23,720 --> 00:40:29,120 To nic, bude to dobré. 438 00:40:36,400 --> 00:40:38,040 Kdy jsi naposledy viděl sestru? 439 00:40:41,160 --> 00:40:42,520 Čekala na tebe. 440 00:40:44,200 --> 00:40:45,240 Je tady. 441 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 VOLÁ GILBERTO… 442 00:41:35,040 --> 00:41:36,280 Eduardo? 443 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 Vážně jsi to ty? 444 00:41:38,880 --> 00:41:40,320 Můj malý bráška… 445 00:41:43,560 --> 00:41:44,520 Claro? 446 00:41:46,720 --> 00:41:48,600 Myslela jsem, že tě už neuvidím. 447 00:41:49,600 --> 00:41:50,800 Kde jsi byl? 448 00:41:50,920 --> 00:41:52,040 Promiň. 449 00:41:55,680 --> 00:41:56,880 Promiň. 450 00:41:59,760 --> 00:42:00,920 Odpusť mi. 451 00:42:05,080 --> 00:42:06,200 Odpusť mi. 452 00:42:13,360 --> 00:42:15,040 Ty nevíš, co jsem udělal. 453 00:42:17,120 --> 00:42:19,040 - Odpusť mi. - Drahoušku. 454 00:42:39,000 --> 00:42:41,039 Co vůbec má, Juane? Kromě té holky? 455 00:42:41,040 --> 00:42:42,000 Co mi uniká? 456 00:42:43,880 --> 00:42:45,040 Nic, blafuje. 457 00:42:47,120 --> 00:42:48,679 Objeď všechna místa, kde byl. 458 00:42:48,680 --> 00:42:51,159 No tak, Richarde. To jsme udělali. 459 00:42:51,160 --> 00:42:55,960 Tak to udělej znovu. Každý hotel, obchod, restauraci. 460 00:42:57,560 --> 00:42:58,680 Dobře. 461 00:43:04,920 --> 00:43:08,039 Pojďte sem. 462 00:43:08,040 --> 00:43:13,440 Hodná holka. Ano, já vím. 463 00:44:19,360 --> 00:44:21,040 Dobrá procházka, Juan Migueli? 464 00:44:22,120 --> 00:44:23,120 Ano, pane. 465 00:44:23,880 --> 00:44:24,800 Obvyklá trasa? 466 00:44:25,840 --> 00:44:27,320 Ano, pane. U lesa. 467 00:44:33,080 --> 00:44:34,839 Maximální dosah odposlechu? 468 00:44:34,840 --> 00:44:38,560 Tohle je věc ze supermarketu. Maximálně 200 metrů. 469 00:44:40,880 --> 00:44:41,720 Najděte ho. 470 00:44:55,920 --> 00:44:57,120 Tady, señore Hansone. 471 00:45:16,400 --> 00:45:17,560 Stůj! 472 00:45:19,960 --> 00:45:21,440 Stůj! 473 00:45:39,040 --> 00:45:40,800 Je to elektromagnetická zbraň. 474 00:45:41,880 --> 00:45:42,800 Britské výroby. 475 00:45:43,520 --> 00:45:47,120 Muži Josého Cabrery tu zbraň dovezou doprostřed Medellínu 476 00:45:48,480 --> 00:45:51,520 během oslav výročí míru. 477 00:45:56,240 --> 00:45:59,720 Až ji odpálí, uvrhnou město do tmy 478 00:46:00,600 --> 00:46:01,520 a chaosu. 479 00:46:02,760 --> 00:46:05,039 Domovy a nemocnice bez elektřiny. 480 00:46:05,040 --> 00:46:06,440 Lidé budou umírat. 481 00:46:07,800 --> 00:46:11,120 Začne rabování a budou z toho obviňovat vládu. 482 00:46:12,480 --> 00:46:16,840 My pak pošleme armádu, abychom v zemi obnovili pořádek. 483 00:46:21,040 --> 00:46:22,920 Jak tu zbraň dostanete ke Cabrerovi? 484 00:46:23,840 --> 00:46:25,960 Pár hodin odsud je vojenská základna. 485 00:46:26,920 --> 00:46:28,399 Teď tam pojedu náklaďákem. 486 00:46:28,400 --> 00:46:30,760 Zítra tu zbraň shodí na padáku 487 00:46:31,360 --> 00:46:33,080 do Cabrerova tábora v džungli. 488 00:46:40,160 --> 00:46:41,880 Musím to letadlo nějak odklonit. 489 00:46:42,920 --> 00:46:44,320 To může jen Cabrera. 490 00:46:45,600 --> 00:46:48,360 Potřebuji podrobnosti o tom letadle, cokoliv zjistíš. 491 00:46:56,440 --> 00:46:59,760 Eduardo, buď opatrný. 492 00:47:03,360 --> 00:47:04,280 Ty taky. 493 00:47:19,560 --> 00:47:20,840 - Všechno dobrý? - Jo. 494 00:47:26,480 --> 00:47:27,360 Vámonos. 495 00:47:34,320 --> 00:47:35,160 Dobře. 496 00:47:55,080 --> 00:47:55,920 Richarde. 497 00:48:39,720 --> 00:48:40,880 Nech mě na pokoji. 498 00:48:42,120 --> 00:48:46,560 To kurva nerozumíš anglicky? Říkám, ať mi dáš pokoj! 499 00:48:52,560 --> 00:48:53,520 To je Teddy? 500 00:48:57,520 --> 00:48:58,560 ROXANA BOLAÑOSOVÁ 501 00:49:00,840 --> 00:49:01,760 Vezmi to. 502 00:49:07,360 --> 00:49:09,240 Co kurva chceš, Roxano? 503 00:49:30,720 --> 00:49:32,479 - Jste v pořádku? - Ano. 504 00:49:32,480 --> 00:49:36,040 Bylo to těsné, ale potřeboval jsem trochu pohybu. 505 00:49:43,200 --> 00:49:45,520 Neměla bys tu být. Mělas odjet. 506 00:49:46,200 --> 00:49:50,600 Jo, ale říkala jsem ti, že já jen tak neodcházím. Kde je Teddy? 507 00:49:52,560 --> 00:49:53,560 Teddy veze náklad. 508 00:49:54,120 --> 00:49:56,119 Myslíš, že se mu to povede? 509 00:49:56,120 --> 00:49:57,080 Nevím. 510 00:50:14,080 --> 00:50:15,840 - Teddy, jak je? - Dobře. 511 00:50:16,160 --> 00:50:18,560 Tak jo. Jdeme na to, pánové! 512 00:50:19,240 --> 00:50:21,160 Vyložte všechno z náklaďáku. 513 00:50:21,280 --> 00:50:22,680 A naložte to do letadla. 514 00:50:25,200 --> 00:50:29,760 {\an8}LONDÝN 515 00:50:31,080 --> 00:50:32,960 Je pravda, že jsem tě podezříval. 516 00:50:34,040 --> 00:50:35,880 Měla jsi přede mnou tajnosti, 517 00:50:37,160 --> 00:50:40,279 říkala jsi mi polopravdy, měla jsi mě za pitomce. 518 00:50:40,280 --> 00:50:43,479 Tak jsem tě sledoval. Našel tenhle dům. 519 00:50:43,480 --> 00:50:46,519 Převezl jsem Adama Holywella. Nebyla to žádná věda. 520 00:50:46,520 --> 00:50:47,680 Ten chlap je hňup. 521 00:50:48,520 --> 00:50:51,359 Vím, že se chystá převrat, Kolumbie. 522 00:50:51,360 --> 00:50:55,119 Pašování zbraní, zajištění zásob nerostů, sponzorování změny režimu. 523 00:50:55,120 --> 00:50:57,719 Co víš o plánu Jonathana Pinea? 524 00:50:57,720 --> 00:51:01,159 Nic. Ani jsem nevěděl, že je ten kretén pořád naživu. 525 00:51:01,160 --> 00:51:04,480 Ať už o jeho těle lhal kdokoliv, já to nebyl. 526 00:51:05,200 --> 00:51:07,480 Věnoval jsem téhle službě život. 527 00:51:11,400 --> 00:51:16,160 Díky za tvou tvrdou práci, Basile, a tvou oběť. 528 00:51:17,080 --> 00:51:21,759 Ale jak jsem řekla, někdy je třeba mít ostré lokty. Hra skončila. 529 00:51:21,760 --> 00:51:24,840 Mayro, prosím. Mayro. 530 00:52:08,760 --> 00:52:10,319 Moje sestra na měsíc odjela. 531 00:52:10,320 --> 00:52:13,400 Takže tu můžeme zůstat, jak dlouho bude potřeba. 532 00:52:41,160 --> 00:52:42,480 Všechno šlo dobře? 533 00:52:43,240 --> 00:52:45,640 Všechno dobrý. Právě nakládají letadlo. 534 00:52:46,200 --> 00:52:47,480 Zítra můžou odletět. 535 00:52:49,080 --> 00:52:51,439 V přístavu jsi měl vypnutý telefon. 536 00:52:51,440 --> 00:52:52,519 Já vím, promiň. 537 00:52:52,520 --> 00:52:55,560 Vyplňoval jsem papíry a chtěl jsem na to mít klid. 538 00:52:57,760 --> 00:53:00,640 Máš hlad? Fats ti něco nechala. 539 00:53:01,320 --> 00:53:03,400 Tahle ženská je na Kolumbii to nejlepší. 540 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 Za každý rám obrazu. 541 00:53:17,040 --> 00:53:18,320 Našli jste něco, Frisky? 542 00:53:19,280 --> 00:53:20,400 Zatím nic, šéfe. 543 00:53:23,760 --> 00:53:24,600 Co se stalo? 544 00:53:25,120 --> 00:53:28,439 Tvůj anglický kamarád odposlouchával dům. 545 00:53:28,440 --> 00:53:29,800 Tak jo, lidi, jdeme. 546 00:53:31,720 --> 00:53:32,680 Jak to dokázal? 547 00:53:34,680 --> 00:53:35,800 To nevím. 548 00:53:36,520 --> 00:53:40,960 Jedna možnost je, že tě sem sledoval, 549 00:53:41,560 --> 00:53:43,320 což znamená, že ví o té operaci. 550 00:53:45,240 --> 00:53:46,120 Co budeme dělat? 551 00:53:47,160 --> 00:53:48,280 To nech na mně. 552 00:53:49,360 --> 00:53:52,079 Neber si to osobně, ale když jde do tuhého, 553 00:53:52,080 --> 00:53:53,000 přebírám velení. 554 00:53:54,640 --> 00:53:57,240 Tak jo. Půjdu se projít, abych si protáhl nohy. 555 00:53:58,360 --> 00:53:59,560 Můžu jít s tebou? 556 00:54:00,120 --> 00:54:04,079 Ne, ty se běž prospat. Zítra tě čeká velký den. 557 00:54:04,080 --> 00:54:05,480 Vy dva jděte naproti. 558 00:54:07,120 --> 00:54:08,400 No tak, jdeme. 559 00:54:17,840 --> 00:54:18,880 Vypadněte odsud. 560 00:54:19,480 --> 00:54:20,360 Ven! 561 00:55:15,200 --> 00:55:16,960 PAS SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ 562 00:55:18,760 --> 00:55:20,840 ROPER, RICHARD ONSLOW – BRITSKÝ OBČAN 563 00:55:24,840 --> 00:55:26,160 SÍDLO HAVERFORD 564 00:55:47,880 --> 00:55:48,720 To je on? 565 00:55:51,600 --> 00:55:52,560 Jo. 566 00:56:01,440 --> 00:56:03,520 Vážně sis ho získal, co? 567 00:56:05,160 --> 00:56:06,040 Hele. 568 00:56:09,000 --> 00:56:11,399 Letadlo odletí zítra odpoledne. 569 00:56:11,400 --> 00:56:13,520 Poletí do Cabrerova tábora v džungli. 570 00:56:14,320 --> 00:56:16,040 Musíme zajistit, aby nedoletělo. 571 00:56:37,160 --> 00:56:38,120 Vylez. 572 00:56:39,640 --> 00:56:40,600 Vylez! 573 00:56:43,080 --> 00:56:44,440 No tak, dělej! 574 00:56:48,200 --> 00:56:50,640 Roxana Bolañosová. 575 00:56:52,680 --> 00:56:54,240 Jmenuji se Richard Roper. 576 00:56:57,200 --> 00:56:58,320 Slyšela jsem. 577 00:56:59,160 --> 00:57:00,600 Přátelé mi říkají Dicky, 578 00:57:02,600 --> 00:57:03,800 vy mezi ně nepatříte. 579 00:57:05,040 --> 00:57:06,960 Mohla byste, když mi pomůžete. 580 00:57:08,200 --> 00:57:13,400 Ale když mě zkusíte podrazit, pošlu vás zpátky matce do Miami. 581 00:57:14,000 --> 00:57:17,760 A pošlu vás tam v 31 krabicích od bot. 582 00:57:19,000 --> 00:57:21,040 Jednu krabici denně celý měsíc. 583 00:57:21,840 --> 00:57:24,360 Určitě vás udržíme naživu aspoň týden. 584 00:57:38,640 --> 00:57:39,720 Tak co chcete? 585 00:57:43,720 --> 00:57:46,760 Chci Jonathana Pinea. 586 00:57:49,520 --> 00:57:50,920 Tak teď už znám jeho jméno. 587 00:59:43,480 --> 00:59:45,559 {\an8}Překlad titulků: Michaela Vokřálová 588 00:59:45,560 --> 00:59:47,560 {\an8}Kreativní dohled Ludmila Vodičková