1 00:00:00,610 --> 00:00:06,568 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha || 2 00:00:08,007 --> 00:00:14,102 \\ المدير الليلي \\ 3 00:00:52,196 --> 00:00:55,456 "مدريد، أسبانيا"{\pos(200,200)} 4 00:00:55,456 --> 00:00:56,477 "عيد ميلاد سعيد" 5 00:00:56,478 --> 00:01:00,747 "عيد ميلاد سعيد" 6 00:01:00,748 --> 00:01:05,547 "(عيد ميلاد سعيد، عزيزتنا (إيلينا" 7 00:01:05,548 --> 00:01:10,238 "عيد ميلاد سعيد" 8 00:01:10,898 --> 00:01:13,418 !بنتي المحبوبة 9 00:01:13,508 --> 00:01:18,278 !أجمل فتاة بالعالم 10 00:01:23,168 --> 00:01:26,827 !(عِقد رائع من (باريس 11 00:01:26,828 --> 00:01:29,778 !أغلى عُقد على الإطلاق 12 00:01:35,170 --> 00:01:36,888 (على الأقل ابتسمي يا (إيلينا 13 00:01:40,588 --> 00:01:43,318 !استمتعوا بالحفل 14 00:01:57,098 --> 00:01:58,258 شكراً لك 15 00:01:59,938 --> 00:02:02,097 ماذا حدث لسياسة التقشّف يا (آبو)؟ "يقصد سياسة التقشّف بأسبانيا" 16 00:02:02,098 --> 00:02:03,748 هذا هو التقشّف 17 00:02:03,778 --> 00:02:06,528 كان عليك رؤية بلدنا منذ 5 أعوام مضت 18 00:02:06,768 --> 00:02:08,848 ...سننهي الأعمال بالغد 19 00:02:08,858 --> 00:02:12,958 بالمناسبة، صديقي العربيّ قلق من عدم قدرتك على إيصال البضائع كما وعدت 20 00:02:13,238 --> 00:02:16,177 (لم أكن لأقلق بهذا الشأن يا (آبو كل شيء سيكون على ما يرام 21 00:02:16,178 --> 00:02:16,897 آمل هذا 22 00:02:16,898 --> 00:02:19,637 (سيد (برغاتي - (ساندي) - 23 00:02:19,638 --> 00:02:21,488 لمن الرائع رؤيتُك 24 00:02:30,988 --> 00:02:32,757 !يا ربّاه! يا إلهي 25 00:02:32,758 --> 00:02:34,558 يا رحيم، ماذا يحدثُ هنا؟ 26 00:02:47,918 --> 00:02:49,358 ماذا هناك؟ 27 00:03:04,168 --> 00:03:05,127 !يا إلهي 28 00:03:05,128 --> 00:03:06,978 !ساعدوها! ساعدوني، أرجوكم 29 00:03:16,158 --> 00:03:17,798 !(إيلينا)! (إيلينا) 30 00:03:18,348 --> 00:03:21,248 !(إيلينا)! (إيلينا) 31 00:03:28,478 --> 00:03:31,028 لابد وأنّها كانت غارقة بالآلام 32 00:03:31,788 --> 00:03:34,767 أجل، وسببت الكثير من الألم للآخرين أيضاً 33 00:03:34,768 --> 00:03:36,838 إضطررنا لإعادة جدولة الإجتماع 34 00:03:41,878 --> 00:03:43,818 مع ذلك، المقبّلات كانت جيدة 35 00:03:44,278 --> 00:03:47,707 ماذا تريدنا أن نفعل مع رفيقنا العربيّ؟ هل أحضره إلى الفيلا؟ 36 00:03:47,708 --> 00:03:50,928 لا أحبُّ هذا. فهذا خطِر جداً إن كان هناك من يراقبه 37 00:03:52,668 --> 00:03:56,778 إدعهِ إلى حفلِ الأولاد سيكون هناك العديد من الأشخاص هناك 38 00:03:57,108 --> 00:03:58,738 وبإمكانك القيام بألعابك السحرية 39 00:03:59,598 --> 00:04:01,078 ونحاول إتمام هذا 40 00:04:02,598 --> 00:04:04,648 قم بتحضير الأمر، هلا فعلت؟ - حسناً - 41 00:04:05,308 --> 00:04:07,377 آسف عزيزتي لا أعلم بم كنت أفكّر 42 00:04:07,378 --> 00:04:09,108 كان شيئاً قاسياً لأقوله 43 00:04:16,406 --> 00:04:19,848 "مايوركا، أسبانيا" 44 00:04:23,528 --> 00:04:24,778 ...حسناً 45 00:04:25,118 --> 00:04:26,628 لنذهب يا فتى الأحلام 46 00:04:53,578 --> 00:04:54,688 هيّا بنا 47 00:04:54,688 --> 00:04:55,828 إذهب يساراً 48 00:05:10,888 --> 00:05:11,947 إصعد السُّلم 49 00:05:11,948 --> 00:05:14,877 %هذا الأبله مصرّ على نسبة 10 50 00:05:14,878 --> 00:05:16,657 وهو يضغط علينا كثيراً 51 00:05:16,658 --> 00:05:18,947 حسناً، سندعه يتمتّع بهذا لأسبوع 52 00:05:18,948 --> 00:05:20,718 ومن ثمّ سنسلبه إياه 53 00:05:21,118 --> 00:05:22,548 أنا سعيد أننا سنفعل هذا 54 00:05:24,548 --> 00:05:26,168 ها هو 55 00:05:29,648 --> 00:05:31,368 دانس)، حان دورك) 56 00:05:36,408 --> 00:05:39,988 شكراً جزيلاً لك يا سيدي لإنقاذك إياي 57 00:05:40,628 --> 00:05:42,638 أتمنّى أنّك تحسّنت 58 00:05:46,178 --> 00:05:47,638 على الرحب والسّعة 59 00:05:48,608 --> 00:05:50,207 حسناً، إنصرِف الآن 60 00:05:50,208 --> 00:05:52,397 حاول إصطياد بعض أسماك "الماكريل" للعشاء 61 00:05:52,398 --> 00:05:53,988 وخذ الكلاب، هلا فعلت؟ 62 00:05:53,988 --> 00:05:58,098 إذهبي يا (شيرلي)، وأنت أيّها المخلوق عفن الرائحة 63 00:05:59,048 --> 00:06:00,187 ستتصل به أنت، صحيح؟ 64 00:06:00,188 --> 00:06:01,277 أجل، دع الأمر لي، سأتعامل معه 65 00:06:01,278 --> 00:06:03,677 لا تهدر طاقتك في محاولة مجاملته 66 00:06:03,678 --> 00:06:06,138 إطرح الأمر، وأتركه ليقلق - حسناً - 67 00:06:12,428 --> 00:06:14,877 (حسناً يا (فريسكي لا أريد مقاطعة من أحد 68 00:06:14,878 --> 00:06:16,668 لا أحد يصعد للشرفة 69 00:06:17,158 --> 00:06:18,157 ما هذه الضوضاء بحقّ الجحيم؟ 70 00:06:18,158 --> 00:06:20,158 خافيير) ينظّف أوراق الأشجار) 71 00:06:20,778 --> 00:06:24,778 ،أخبره أن يكف من فضلك يتوقّف فوراً 72 00:06:39,918 --> 00:06:41,298 كيف حال وجهك؟ 73 00:06:43,668 --> 00:06:46,288 بخير - سنكون على ما يرام - 74 00:06:47,988 --> 00:06:49,647 إذاً، ماذا تريد؟ 75 00:06:49,648 --> 00:06:53,088 أودّ..أن أعود إلى المطعم مجدداً، إن كنت لا تمانع 76 00:06:54,618 --> 00:06:55,978 هذا ليس ما عنيته 77 00:06:56,048 --> 00:06:59,328 ماذا تريد ... من الكون؟ 78 00:07:01,698 --> 00:07:03,018 لا أعلم 79 00:07:03,018 --> 00:07:05,477 لا أملك خطّة، فأنا في فترة راحة 80 00:07:05,478 --> 00:07:06,778 لا أصدقك 81 00:07:08,018 --> 00:07:09,948 فلم ترتح في حياتِك 82 00:07:11,358 --> 00:07:12,708 إنّ كان هذا رأيك 83 00:07:13,618 --> 00:07:14,888 إجلس فقط 84 00:07:17,408 --> 00:07:22,058 الجميع يفترضون، أنّي ولدت بملعقة ذهب بفمي 85 00:07:22,348 --> 00:07:23,578 وهذا هراء 86 00:07:23,618 --> 00:07:25,947 أبي كان مدير دار (مزادات بـ(أكسفوردشير 87 00:07:25,948 --> 00:07:27,728 علّمني سعر كل شيء 88 00:07:28,448 --> 00:07:30,808 لكن رحلة الكفاح لصناعة كلّ هذا 89 00:07:31,288 --> 00:07:33,238 فأنا من فعله وأنا وحدي 90 00:07:33,308 --> 00:07:34,808 فمن أين أتيت بها أنت؟ 91 00:07:35,968 --> 00:07:38,188 لستُ متأكداً من أنّي أمتلك ما تصفه 92 00:07:38,888 --> 00:07:41,838 حسناً، لقد عالجت جراحي، وأنا ممتن لهذا 93 00:07:42,198 --> 00:07:43,788 والآن أودّ أن أرحل 94 00:07:44,178 --> 00:07:46,298 كوركي) لا يستطيع) فهمك، كما ترى 95 00:07:46,678 --> 00:07:48,427 كورك)، ياله من شخص متشكّك) 96 00:07:48,428 --> 00:07:50,338 لديه إحساس سيء تجاهك 97 00:07:52,768 --> 00:07:54,838 لم قتلت ذاك الرجل في (ديفون)؟ 98 00:07:55,668 --> 00:07:57,117 فالأمر منتشر على التلفاز 99 00:07:57,118 --> 00:07:59,307 إضطررنا للإتصال بالشرطة، فلم نملِك الخيار 100 00:07:59,308 --> 00:08:00,808 سيصلون في أيّة لحظة 101 00:08:06,448 --> 00:08:09,268 أنت شخص هادئ، أليس كذلك؟ 102 00:08:11,208 --> 00:08:12,487 لقد غشّني 103 00:08:12,488 --> 00:08:13,377 ولم يعجبك هذا؟ 104 00:08:13,378 --> 00:08:16,108 كلا، لم يعجبني - صحيح جداً - 105 00:08:20,758 --> 00:08:23,688 آل (مكارثر) أكّدوا ... قدومهم للعشاء، لذا 106 00:08:24,418 --> 00:08:26,428 هذا يجعل العدد 12 الليلة 107 00:08:26,898 --> 00:08:28,498 !أو 13 108 00:08:29,848 --> 00:08:32,828 تعال وأخبرنا لم تظنّ هذا الشخص صفقة خاسرة يا (كوركي)؟ 109 00:08:33,518 --> 00:08:35,667 حقيقة، خلفيته لا تنمّ عن الذكاء 110 00:08:35,668 --> 00:08:38,577 (من حسن حظّك، أنّ العجوز (خورخي كان يائساً في بحثه عن شيف جديد 111 00:08:38,578 --> 00:08:40,548 ولم يتعب نفسه للبحث في خلفيّتك 112 00:08:41,048 --> 00:08:42,568 هل زورّت مراجعك يا (باين)؟ 113 00:08:43,428 --> 00:08:45,098 إحتجتُ الوظيفة 114 00:08:45,218 --> 00:08:48,207 إحتجتها بسرعة، ولم يكن لديّ وقت للشكليات 115 00:08:48,208 --> 00:08:49,748 من أين أتيت بجواز السفر؟ 116 00:08:50,158 --> 00:08:52,848 (قابلت فتاة .. في (ديفون 117 00:08:53,208 --> 00:08:54,538 أولم يحدث هذا لنا جميعا 118 00:08:55,998 --> 00:08:57,378 جميلة جداً 119 00:08:58,428 --> 00:08:59,918 من هو (كوينس)؟ 120 00:09:02,758 --> 00:09:03,948 زوجها السابق 121 00:09:04,868 --> 00:09:06,827 لم يسافر للخارج أبداً، ولم يحصل على جواز سفر 122 00:09:06,828 --> 00:09:08,278 لذا إنتحلت إسمه 123 00:09:09,118 --> 00:09:10,928 لقد إنتحلت عديد الأسماء، أليس كذلك؟ 124 00:09:11,468 --> 00:09:13,538 مما يدفع المرء للتساؤل عمن أنت في الحقيقة 125 00:09:15,928 --> 00:09:18,778 (والدُك قُتل في (بلفاست 126 00:09:18,898 --> 00:09:20,777 لا علاقة مع أمّك 127 00:09:20,778 --> 00:09:24,198 ،تزوّجت مرّة لست أشهر بإمكاني إفتراض أنّه لم ينجح 128 00:09:25,398 --> 00:09:28,458 ذهبت لجولتين في العراق)، بسجل مميز) 129 00:09:28,688 --> 00:09:31,727 وبعد عودتك ماذا حدث؟ يأس، إكتئاب 130 00:09:31,728 --> 00:09:34,397 وخمس سنوات كمدير ليلي بالفنادق 131 00:09:34,398 --> 00:09:36,957 فما كان هذا؟ سُبات؟ 132 00:09:36,958 --> 00:09:38,868 أن تدفن نفسك حيّاً؟ 133 00:09:39,688 --> 00:09:42,018 وبعدها لحظة جنونيّة مفاجئة 134 00:09:42,848 --> 00:09:44,928 ...سرقة، إتجار بالمخدّرات 135 00:09:45,578 --> 00:09:46,848 !قتل .. 136 00:09:49,018 --> 00:09:51,368 (هذه فوضى عارمة يا (جوناثان 137 00:09:52,168 --> 00:09:53,828 هل تعرف حتى من أنت؟ 138 00:09:56,838 --> 00:09:58,827 هذان الرجلين اللذين قمت بضربهما بالمطعم 139 00:09:58,828 --> 00:10:00,088 هل تعرفهما؟ 140 00:10:00,548 --> 00:10:01,758 !كلا 141 00:10:02,108 --> 00:10:03,137 ألم يأكلا هناك من قبل؟ 142 00:10:03,138 --> 00:10:04,897 هل يبدوان وكأنّهما أكلاّ هناك من قبل؟ 143 00:10:04,898 --> 00:10:06,077 هل قمت بقيادة قارب لهما من قبل؟ 144 00:10:06,078 --> 00:10:07,317 أهذا نوع من الإستجواب؟ 145 00:10:07,318 --> 00:10:10,267 ،لنفترض أنّه كذلك هل طهيت لهما؟ 146 00:10:10,268 --> 00:10:10,967 كلا 147 00:10:10,968 --> 00:10:12,527 الطعام كان رائعاً بالمناسبة 148 00:10:12,528 --> 00:10:13,697 فلم تكن أنت من يراقب الطريق لهما؟ 149 00:10:13,698 --> 00:10:15,757 ولم تستبدل دورك بمنتصف الطريق؟ - كلا - 150 00:10:15,758 --> 00:10:17,327 (هذه إحدى نظريات (كوركي 151 00:10:17,328 --> 00:10:19,668 إسمع، لم أطلب منك شيئاً، صحيح؟ 152 00:10:19,788 --> 00:10:21,257 ولا أنتظر منك مكافأة 153 00:10:21,258 --> 00:10:24,937 وبالطبع لا يعجبني هذا التحقيق بحياتي الخاصة 154 00:10:24,938 --> 00:10:27,408 وحقيقة، أنا سئمت من ضيافتك 155 00:10:28,728 --> 00:10:30,708 ربما تاريخي ليس نظيفاً 156 00:10:31,458 --> 00:10:33,377 ولكنّي أشكّ أنّك كذلك وصديقك الصغير هذا 157 00:10:33,378 --> 00:10:35,258 فما رأيك أن نترك الأمر عن هذا الحد 158 00:10:39,098 --> 00:10:39,887 !صديقك الصغير 159 00:10:39,888 --> 00:10:43,717 !أعلم! ساحر 160 00:10:43,718 --> 00:10:45,537 إلى أين تذهب؟ - سأغادر - 161 00:10:45,538 --> 00:10:47,308 وماذا ستفعل بشأن جواز السّفر؟ 162 00:10:48,108 --> 00:10:50,658 (لديّ جواز بإسم (توماس كوينس 163 00:10:51,638 --> 00:10:52,818 أين هو؟ 164 00:10:53,128 --> 00:10:56,348 كوركي)، أخبره بالأخبار السيئة) 165 00:10:56,478 --> 00:10:58,468 لقد ذهب الجواز يا عزيزي 166 00:10:58,478 --> 00:11:00,577 (تحتّم أن يتدمّر (توماس كوينس 167 00:11:00,578 --> 00:11:01,457 عمّ تتحدّث؟ 168 00:11:01,458 --> 00:11:03,738 ليس جيداً أن تفزع يا عزيزي 169 00:11:03,768 --> 00:11:05,947 فقد إنكشف غطاؤك 170 00:11:05,948 --> 00:11:09,277 توم كوينس) على قائمة) المطلوبين بالعالم أجمع 171 00:11:09,278 --> 00:11:12,087 للقتل والسرقة وللأسف ليس للدعارة 172 00:11:12,088 --> 00:11:13,377 لكننا سنعمل على تحقيق هذا 173 00:11:13,378 --> 00:11:16,358 !كان هذا جواز سفري، كان ملكاً لي 174 00:11:16,728 --> 00:11:19,128 حقيقة، عليك أن تعتاد على كونك شخصاً آخر، صحيح؟ 175 00:11:20,968 --> 00:11:23,028 !قلت لا يدخلنّ أحدٌ إلى هنا 176 00:11:23,748 --> 00:11:26,407 !آسفة عزيزي، فلم أعلم، يا إلهي 177 00:11:26,408 --> 00:11:28,747 آسفٌ عزيزتي، فلم أعلم أنّ هذا أنتِ 178 00:11:28,748 --> 00:11:30,498 هناك أخبار جيدة في الحقيقة 179 00:11:30,958 --> 00:11:34,618 فـ(توماس) سيبقى لفترة حتى يقدر على القتال مجدداً 180 00:11:36,098 --> 00:11:37,278 رائع 181 00:11:38,238 --> 00:11:39,628 أتريد القدوم للسباحة؟ 182 00:11:41,238 --> 00:11:44,228 إذهب، بإمكان (كوركي) إقراضك ملابس السباحة 183 00:11:44,228 --> 00:11:45,588 سأودّ هذا 184 00:11:47,548 --> 00:11:51,878 لم لا تُسكنه في كوخ الشاطئ الموجود بنهاية الملكية 185 00:11:52,438 --> 00:11:55,457 ريثما نقرر ما سنفعله معه - حسناً يا سيدي - 186 00:11:55,458 --> 00:11:57,367 وماذا يفترض أن أفعل حتى ذاك الحين؟ 187 00:11:57,368 --> 00:11:59,317 (بإمكانك أن تبقى بصحبة (دان 188 00:11:59,318 --> 00:12:01,307 كان يفترض أن يحضُر أحد رفقاء مدرسته هنا للإجازة 189 00:12:01,308 --> 00:12:02,988 لكنّ الحادثة منعته 190 00:12:03,408 --> 00:12:05,588 فأمّه لا تحبُّني 191 00:12:07,048 --> 00:12:08,388 ...شيء آخر 192 00:12:09,218 --> 00:12:11,448 أنا أقود سفينة مُحكمة 193 00:12:11,808 --> 00:12:15,547 وأنت محقّ، فنحن نتصرّف كالقراصنة من آن لآخر 194 00:12:15,548 --> 00:12:17,588 لكننا صرحاء جداً مع بعضنا 195 00:12:18,118 --> 00:12:21,598 وأنت أنقذت ابني، وأنا ممتنٌ لهذا 196 00:12:21,828 --> 00:12:26,848 ...لكن إن خرجت عن حدودك سنجعلك تعوي طلباً لعون أمّك 197 00:12:30,358 --> 00:12:36,138 ما قياسُ قدمِك؟ - اثنى عشر - 198 00:12:41,508 --> 00:12:43,848 والآن، قواعد المنزِل 199 00:12:44,238 --> 00:12:48,258 لا هواتف، لا بطاقات (بريديّة إلى فتيات (ديفون 200 00:12:48,408 --> 00:12:50,817 لا رسائل في زجاجات 201 00:12:50,818 --> 00:12:54,508 فالرئيس يقدّر الخصوصية ... ونحن كذلك 202 00:12:58,058 --> 00:12:59,667 سِر إلى آخر الطريق إلى الشاطئ 203 00:12:59,668 --> 00:13:02,958 إلى أقصى ما يمكن وستجده على اليمين 204 00:13:03,398 --> 00:13:07,488 أو إملئ جيوبك بالحجارة 205 00:13:07,598 --> 00:13:11,668 ...وأدخل إلى البحر وإستمر بالدخول 206 00:13:32,518 --> 00:13:33,658 أيّ شيء؟ 207 00:13:35,768 --> 00:13:36,858 لا 208 00:13:36,858 --> 00:13:38,888 يا إلهي أنا أكره هذا الإنتظار 209 00:14:25,768 --> 00:14:28,968 كن حراً في أكلِ ثمار أية شجرة 210 00:14:29,538 --> 00:14:32,007 خادمات، عاهرات، طُهاة 211 00:14:32,008 --> 00:14:34,197 كتبة، وفتيات التدليك 212 00:14:34,198 --> 00:14:37,818 حتى السيدة التي تأتي لتقليم أظافر الكناري 213 00:14:39,118 --> 00:14:42,678 لكن إن وضعت يدك على تلك الفاكهة الغالية 214 00:14:42,688 --> 00:14:45,788 فكما حدث مع سيطرة (بلجيكا) على (الكونغو) 215 00:14:45,848 --> 00:14:48,038 سنقطعها 216 00:14:49,048 --> 00:14:51,558 .ولا أعني يدك 217 00:15:17,038 --> 00:15:18,418 (سيد (روبر 218 00:15:26,588 --> 00:15:27,698 صباح الخير 219 00:15:28,838 --> 00:15:32,038 كنت أتسائل لو أمكنني إصطحاب (داني) للمدينة؟ 220 00:15:33,198 --> 00:15:34,378 لأيّ سبب؟ 221 00:15:35,988 --> 00:15:37,258 كتغيّير 222 00:15:42,518 --> 00:15:44,898 هو يحبّك، صحيح؟ - أتمنى هذا - 223 00:15:45,678 --> 00:15:46,938 فأنا أحبّه 224 00:15:48,948 --> 00:15:51,048 (فريسكي) و(تابي) سيذهبانِ برفقتِكما 225 00:15:59,748 --> 00:16:00,858 ... (باين) 226 00:16:00,858 --> 00:16:02,068 .شكراً لك 227 00:16:19,098 --> 00:16:21,728 هذا أنا، لقد بدأوا في التحرّك 228 00:17:02,638 --> 00:17:04,718 هل تحظى بتلك الصحبة دائماً يا (داني)؟ 229 00:17:06,608 --> 00:17:08,558 منذ واقعة المطعم 230 00:17:09,118 --> 00:17:11,428 الأمر ممل قليلاً، صحيح؟ - أجل - 231 00:17:15,828 --> 00:17:18,238 لا تقلق، نحن بخير 232 00:17:24,188 --> 00:17:25,878 داني)؟) - نعم - 233 00:17:25,998 --> 00:17:27,548 ...ما رأيك لو 234 00:17:27,808 --> 00:17:29,318 عرضت عليك المثلجات؟ 235 00:17:29,448 --> 00:17:30,387 أجل؟ - أجل - 236 00:17:30,388 --> 00:17:32,398 ...رائع، في الواقع 237 00:17:34,578 --> 00:17:37,448 (لم لا تسأل (فريسكي) و(تابي 238 00:17:37,498 --> 00:17:40,518 إن كانوا يريدونَ المثلجات؟ - حسناً - 239 00:17:40,868 --> 00:17:42,917 هل تريدون مثلجات؟ - كلا - 240 00:17:42,918 --> 00:17:46,648 حقاً؟ لا تريدون؟ - كلا - 241 00:17:49,148 --> 00:17:50,567 لا يريدون 242 00:17:50,568 --> 00:17:52,307 لا يريدون؟ - لا - 243 00:17:52,308 --> 00:17:54,458 يالهم من ثنائي غريب، أليس كذلك؟ 244 00:17:54,478 --> 00:17:59,138 أجل، خاصة في يوم كهذا !من كان ليرفض المثلجات؟ 245 00:17:59,318 --> 00:18:00,757 ما نكهتُك المفضّلة يا (داني)؟ 246 00:18:00,758 --> 00:18:02,058 الفستُق 247 00:18:11,028 --> 00:18:12,168 داني)؟) 248 00:18:12,648 --> 00:18:13,507 نعم؟ 249 00:18:13,508 --> 00:18:16,908 أتعلم من سيأتي إلى الحفل يوم الأحد؟ 250 00:18:17,618 --> 00:18:21,288 إنها مجموعة مختارة حوالي خمسة وعشرين 251 00:18:22,398 --> 00:18:24,777 آسفة، أريد سماع القائمة الكاملة 252 00:18:24,778 --> 00:18:27,288 لأسماء المثلجات الخاصة بك 253 00:18:27,558 --> 00:18:30,698 .شكراً لك، آسفة 254 00:18:31,308 --> 00:18:32,498 لا عليكِ 255 00:18:32,718 --> 00:18:37,418 أظنُّ (ساندي) و(كارولين) سيأتيان، صحيح؟ 256 00:18:39,358 --> 00:18:41,088 لا أعلم من سيأتي 257 00:18:43,238 --> 00:18:44,938 أترى، لديّ هذه المشكلة 258 00:18:45,598 --> 00:18:47,148 (القائد (كوركوران 259 00:18:48,738 --> 00:18:50,237 لا أظنّه يحبّني كثيراً 260 00:18:50,238 --> 00:18:52,298 لم لا؟ - لا أعلم - 261 00:18:54,648 --> 00:18:57,728 لكنّه يحاول معرفة كل ما يمكنه عنّي 262 00:19:00,388 --> 00:19:03,238 كل تاريخي حتى زمن المصريين القدماء 263 00:19:07,218 --> 00:19:08,528 شكراً جزيلاً 264 00:19:23,858 --> 00:19:25,957 حسناً، انتهى الإنتظار 265 00:19:25,958 --> 00:19:28,518 لدينا عمل لنقومَ به، شكراً للرب 266 00:19:33,908 --> 00:19:35,578 إذاً، كم مرة تأتي هنا؟ 267 00:19:35,938 --> 00:19:37,558 فقط في الصيف 268 00:19:37,748 --> 00:19:40,588 لابد وأنّه شيء جيد أن ترى أباك، صحيح؟ 269 00:19:40,588 --> 00:19:42,138 أتلعب التنس برفقته؟ 270 00:19:42,498 --> 00:19:44,948 (حظيت ببضعة دروس مع (لويس 271 00:19:45,418 --> 00:19:46,707 فـ(روبر) لا يكون موجوداً بأغلب الأوقات 272 00:19:46,708 --> 00:19:49,548 أظنّه يعمل بجد 273 00:19:49,758 --> 00:19:53,777 لهذا يمتلِك منزلاً بهذا الحجم - أراهن أنّك قمت بعدّ الغرف - 274 00:19:53,778 --> 00:19:58,548 إنها 23، هناك 3 مطابخ ومكتب كبير بجوار المسبح 275 00:19:58,628 --> 00:20:01,638 هناك غرفة (روبر) السرّية بغرفة نومه 276 00:20:01,638 --> 00:20:03,538 لكن لا يسمح لأحد بالدخول إلى هناك 277 00:20:05,198 --> 00:20:06,837 عداك أنت؟ أو ضيف خاص؟ 278 00:20:06,838 --> 00:20:09,808 "لا يُسمح لي، فهو يدعوها "الحصن 279 00:20:10,128 --> 00:20:11,758 ..وهناك فقط مِفتاح واحد 280 00:20:11,868 --> 00:20:13,368 وهو يخفيه 281 00:20:14,368 --> 00:20:15,778 أتعلم ما بداخلها؟ 282 00:20:16,038 --> 00:20:18,498 يقول أنّها مليئة بحلوى النعناع 283 00:20:18,988 --> 00:20:21,078 في الواقع، كنت لأغلق عليها لو كنتُ مكانه 284 00:20:25,398 --> 00:20:27,577 وأيضاً هناك جهاز إنذار 285 00:20:27,578 --> 00:20:31,688 يختبرونه يومياً في تمام الـ11 عليك أن تكونَ حذراً جداً 286 00:20:32,798 --> 00:20:36,458 لماذا؟ - هنا جرحتُ قدمي العام المنصرم - 287 00:20:36,698 --> 00:20:40,178 و(روبر) أرغمني على الوقوف بالبحر لنصف ساعة 288 00:20:40,208 --> 00:20:41,868 بسبب الملح 289 00:20:47,988 --> 00:20:51,823 "مدريد، أسبانيا" 290 00:20:51,923 --> 00:20:55,458 منذ قتلت ابنته نفسها، يأتي إلى هنا يومياً 291 00:20:55,738 --> 00:20:57,138 وهذا ليس كلّ شيء 292 00:20:57,148 --> 00:20:57,987 ظُهر الأمس 293 00:20:57,988 --> 00:21:00,828 إتّصل بالخط الساخن (للمدعي العام بـ(مدريد 294 00:21:00,908 --> 00:21:01,837 وقال أنّ لديه معلومات 295 00:21:01,838 --> 00:21:04,258 تخصّ صفقة أسلحة عالمية 296 00:21:04,768 --> 00:21:06,898 وحين سأل العامل عن إسمه، أغلق الخط 297 00:21:07,188 --> 00:21:10,748 إستنتاجي، أنّ نصيحة القِس تنتهى بهذا الحد 298 00:21:24,158 --> 00:21:26,238 شكراً، أبتاه - شكراً - 299 00:21:27,338 --> 00:21:28,858 سيد (أبوستول)؟ 300 00:21:29,348 --> 00:21:30,358 من أنتِ؟ 301 00:21:31,098 --> 00:21:33,748 (أنا ملاكك الحارِس سيد (أبوستول 302 00:21:37,798 --> 00:21:40,898 لا يمكنني النوم ..كل ليلة 303 00:21:41,048 --> 00:21:44,168 أسأل نفسي ذات السؤال 304 00:21:45,578 --> 00:21:47,768 ما كان بإمكاني فعله؟ 305 00:21:52,978 --> 00:21:54,898 .. الآن بعد أن بات لديكِ طِفل 306 00:21:57,408 --> 00:22:01,918 بإمكانكِ فَهم شعوري - (أتفهّم يا (خوان - 307 00:22:02,548 --> 00:22:07,748 (حين إتصلت بمكتب (مدريد كانت يديك ملطّخة بالدماء 308 00:22:08,998 --> 00:22:10,828 وأنا هنا لأغسلها عنك 309 00:22:13,888 --> 00:22:15,038 كيف؟ 310 00:22:15,038 --> 00:22:17,628 أتعرف (ريتشارد روبر)؟ - أجل - 311 00:22:18,758 --> 00:22:21,648 فهو صديق - خوان)، هو ليس بصديق) - 312 00:22:23,668 --> 00:22:27,338 هو من قام بإغوائك وإغواء ابنتِك أيضاً 313 00:22:28,328 --> 00:22:31,618 إن لم يتواجد بحياتِك، لكانت على قيد الحياة لليوم 314 00:22:31,668 --> 00:22:32,848 آسفة 315 00:22:34,348 --> 00:22:37,818 والآن، الرب وحده يعلم كيف تحمّلت هذا لا أظنّ أنّ بإمكاني فعلها 316 00:22:41,788 --> 00:22:44,698 إسمعني، أنا بجانبِ الملائكة 317 00:22:45,528 --> 00:22:50,008 فنحنُ أناسٌ أخيار دائماً واضحين، ونفي بوعودِنا 318 00:22:50,278 --> 00:22:51,408 حسناً؟ 319 00:22:52,358 --> 00:22:54,248 لكنني بحاجة لمساعدتِك 320 00:22:56,588 --> 00:23:00,318 أتعرف (لانس كوكران)؟ - أجل - 321 00:23:01,128 --> 00:23:04,058 فهو ساعد (روبر) الأيمن 322 00:23:04,988 --> 00:23:08,098 صحيح، على هذا أن يتغيّر 323 00:23:19,818 --> 00:23:21,218 هل أنت "راديكالي"؟ 324 00:23:23,998 --> 00:23:27,278 إشتراكي، يساري ثوريّ أيّ شيء من هذا؟ 325 00:23:28,728 --> 00:23:32,688 لن يزعجني إنّ كنت كذلك (إنها إحدى مصادر قلق (كوركي 326 00:23:33,688 --> 00:23:37,268 يبدو أنّ لديه الكثير - أجل - 327 00:23:37,908 --> 00:23:40,458 (مررت بالعديد من الصّعاب أنا و(كوركي 328 00:23:41,298 --> 00:23:44,678 ذات مرة قضينا إسبوعاً (سوياً بزنزانة في (دلهي 329 00:23:45,328 --> 00:23:47,698 لا أذكر أنّي ضحكت بهذا القدر طوال حياتي 330 00:23:48,828 --> 00:23:50,308 أكان يشرب حينها؟ 331 00:23:52,888 --> 00:23:58,268 ياله من شيء غريب وعميق لتقوله وما يعنيك في مقدار ما يشرب؟ 332 00:23:58,458 --> 00:24:01,088 ... (حينما كان أبي يخدم في (بيلفاست 333 00:24:03,068 --> 00:24:09,078 رقيب في سريّته كان ثمِلاً ذات ليلة وأخبر فتاة محليّة عن عملية اليوم التالي 334 00:24:09,868 --> 00:24:11,317 أكثر رجلٍ أحببته بالعالم 335 00:24:11,318 --> 00:24:14,758 قُتِل بسبب جرعة من البيرة ووعد لممارسة الجنس 336 00:24:17,218 --> 00:24:20,658 حسناً، أنت لا تشرب ولست راديكالياً، فما أنت؟ 337 00:24:22,728 --> 00:24:24,358 بالنسبة لي، أنا رجلٌ حر 338 00:24:25,228 --> 00:24:27,578 حرٌ بتفكيري، وحرٌ بعملي 339 00:24:28,508 --> 00:24:29,447 حرٌ لأتسلّق جبلاً 340 00:24:29,448 --> 00:24:31,957 أو أنّ أجلس طوال اليوم بالسرير آكل حلوى النعناع 341 00:24:31,958 --> 00:24:34,028 دون أن يأتيني شخص تافه ليخبرني كيف أعيش 342 00:24:35,078 --> 00:24:36,588 إذاً فأنا رجلٌ حر 343 00:24:37,408 --> 00:24:40,047 كلا، هذا جزء الحريّة، أما جزء الرجولة فهو مختلف قليلاً 344 00:24:40,048 --> 00:24:42,898 كما ترى، الأطفال يكبرون يظنون عالم الكبار 345 00:24:43,178 --> 00:24:46,818 مُنظّم، عقلاني مناسب لتحقيق هدف 346 00:24:47,598 --> 00:24:51,298 هذا هراء، كونك رجلاً يعني إستيعاب 347 00:24:51,838 --> 00:24:53,398 !أنّ كل هذا فاسد 348 00:24:54,648 --> 00:24:57,948 ومعرفة كيف تحتفِل بهذا الفساد، هو تعريف الحريّة 349 00:25:11,288 --> 00:25:12,388 ها نحنُ ذا 350 00:25:13,158 --> 00:25:14,328 لنخرج 351 00:25:17,888 --> 00:25:19,708 هيا، إقفِز، إقفِز، لنذهب 352 00:25:20,338 --> 00:25:21,418 آنستي 353 00:25:24,308 --> 00:25:26,678 شكراً يا سيدي - حسناً - 354 00:25:26,888 --> 00:25:30,358 سيدي؟ هلا أحضرت الحقائب من فضلِك، شكراً لك 355 00:25:37,518 --> 00:25:39,037 شكراً جزيلاً على حضورِكما 356 00:25:39,038 --> 00:25:43,567 فلتحظوا بيومِ جميل كارو)، جميلة كالعادة) 357 00:25:43,568 --> 00:25:45,207 ساندي)، مقبول نوعاً ما) 358 00:25:45,208 --> 00:25:46,668 ها أنت ذا 359 00:25:47,818 --> 00:25:50,707 آبو) صديقي القديم والعزيز) 360 00:25:50,708 --> 00:25:53,828 أنا آسفٌ جداً لخسارتِك - شكراً لك - 361 00:25:54,038 --> 00:25:55,998 كيف حالُك؟ لا أستطيع التخيّل 362 00:25:56,258 --> 00:25:58,497 سيد (بارغاتي) شكراً جزيلاً لك على قدومِك 363 00:25:58,498 --> 00:25:59,467 تفضّل إلى الداخِل 364 00:25:59,468 --> 00:26:02,387 دعنا نرى إن كان بإمكاننا إطعامُك وإمتاعُك 365 00:26:02,388 --> 00:26:04,428 .قبل أن نشرع بالعمل 366 00:26:30,028 --> 00:26:31,698 هل وصلتك السُترة؟ 367 00:26:37,438 --> 00:26:38,568 عظيم 368 00:26:38,568 --> 00:26:39,818 هل ناسبك قياسها؟ 369 00:26:45,288 --> 00:26:46,348 حسناً 370 00:26:47,038 --> 00:26:48,878 أحبُّك، وداعاً عزيزي 371 00:27:11,528 --> 00:27:13,327 آسفٌ لمقاطعتِك 372 00:27:13,328 --> 00:27:17,648 ،الضيوف قد وصلوا والحفل على وشكِ البدء 373 00:27:25,818 --> 00:27:30,988 القصة تبدأ في مصر قبل 4500 عام 374 00:27:31,308 --> 00:27:33,287 القدماء المصريين اخترعوا هذه اللعبة 375 00:27:33,288 --> 00:27:35,898 وحرفياً إنها أقدم خدعة في التاريخ 376 00:27:36,258 --> 00:27:39,238 والآ، تبدأ بكُرة 377 00:27:39,748 --> 00:27:42,577 ولدينا، كوب واثنين وثلاثة 378 00:27:42,578 --> 00:27:45,307 ،تضع كوب واحد هكذا وآخر هكذا 379 00:27:45,308 --> 00:27:47,718 وآخر هكذا .. حسناً؟ 380 00:27:47,718 --> 00:27:52,768 والآن، سآخذ الكُرة وأضعها في كوب 381 00:27:53,538 --> 00:27:56,548 وأهز الكوب ثم أقلبه 382 00:27:58,418 --> 00:28:00,407 والآن، عليكم المشاهدة عن قُرب 383 00:28:00,408 --> 00:28:01,747 عليكما مشاهدة الأكواب 384 00:28:01,748 --> 00:28:06,147 ،سأحرك هذين الاثنين هكذا وهذا أحركه هكذا 385 00:28:06,148 --> 00:28:07,647 هل الجميع يعرف أين هي الكرة الآن؟ 386 00:28:07,648 --> 00:28:09,148 داني)، أين الكرة؟) 387 00:28:09,678 --> 00:28:13,258 أتظن الكرة هنا؟ لا، الكرة في المنتصف 388 00:28:13,288 --> 00:28:15,538 (أنت لا تشاهد الأكواب يا (داني 389 00:28:17,618 --> 00:28:20,218 توماس) يشاهد الأكواب) أليس كذلك؟ 390 00:28:21,418 --> 00:28:25,348 أنت شاذ تحب الرياضة، صحيح؟ 391 00:28:25,788 --> 00:28:27,878 .. شاذ رائع للغاية 392 00:28:28,268 --> 00:28:31,548 لا يمكنه التوقف عن الكلام في كل شيء 393 00:28:32,288 --> 00:28:35,228 (قد يصبح (كوكي متحمس قليلاً وهو سكير 394 00:28:35,578 --> 00:28:39,228 أجل وهذا ما يخاف (منه السيد (بارغيتي 395 00:28:40,068 --> 00:28:45,327 وفقاً لصديقي، كان يثرثر كثيراً ويتحدث عن أمور لا ينبغي أن يقولها 396 00:28:45,328 --> 00:28:49,238 و(بارغيتي) لا يريده أن يكون متدخلاً، كشرط للإتفاق 397 00:28:49,348 --> 00:28:50,998 (شكراً على هذا يا (آبو - فلتبصق. أجل - 398 00:28:52,698 --> 00:28:55,118 تعالا .. تعالا معي 399 00:28:55,368 --> 00:28:57,618 وهذا أمر جميل، أليس كذلك؟ 400 00:28:58,908 --> 00:29:01,787 أنا ىسف جداً على المقاطعة ولكن هل يمكنني إستعارته لبعض الوقت؟ 401 00:29:01,788 --> 00:29:03,387 بالطبع - شكراً لكِ - 402 00:29:03,388 --> 00:29:05,718 المعذرة - وداعاً - 403 00:29:06,048 --> 00:29:09,778 .. تحدثت مع (آبو)، للتو وهو - (تفضل يا (داني - 404 00:29:17,558 --> 00:29:21,358 (توماس) - .. بحقك - 405 00:29:22,548 --> 00:29:26,598 (روبر)، أنا و(توماس) سوف نتنزه قليلاً 406 00:29:26,808 --> 00:29:27,888 حسناً يا عزيزتي 407 00:29:32,738 --> 00:29:36,977 فريسكي)، العميد (كوكران) هنا (مع بعض أصدقاء لـ(دورثي 408 00:29:36,978 --> 00:29:39,598 وأود منكما أن ترافقوهم من الحدود 409 00:29:39,698 --> 00:29:42,548 أنت و(تابي) بوسعكما إحداث ضجة كما تريدان، حسناً؟ 410 00:29:43,078 --> 00:29:46,497 (من دواعي سروري يا (تايبس ،لو أردت أن تخفف عن نفسك 411 00:29:46,498 --> 00:29:50,427 من الجيد فعلها بمنظور مناسب 412 00:29:50,428 --> 00:29:52,157 إنها أفضل من المبولة، صحيح؟ 413 00:29:52,158 --> 00:29:54,737 أسميها المبولة المقدسة - عليكما أن تتفصلا - 414 00:29:54,738 --> 00:29:56,777 أنت تسبب للرئيس عسر الهضم هنا مع أصدقائك 415 00:29:56,778 --> 00:29:57,607 هيّا يا فتية 416 00:29:57,608 --> 00:29:58,367 الحفلة إنتهت - فريسكي)، فلتتبول) - 417 00:29:58,368 --> 00:29:59,588 .أتركا شرابكما هنا 418 00:30:00,658 --> 00:30:02,798 فريسكي)، لا تكن قاسياً) 419 00:30:18,648 --> 00:30:22,168 من كل أولئك الناس؟ - وكيف لي أنّ أعرف؟ - 420 00:30:24,608 --> 00:30:28,617 لا ينتابكِ الفضول؟ - ولماذا؟ إنه عمل - 421 00:30:28,618 --> 00:30:29,998 والذي يكون؟ 422 00:30:31,548 --> 00:30:35,458 بيع وشراء مُعدات زراعية 423 00:30:36,538 --> 00:30:38,778 (كارو) تقول أن (ساندي) يخبرها بكل شيء 424 00:30:39,318 --> 00:30:41,078 وهذا يقودني للجنون 425 00:30:43,368 --> 00:30:46,627 ما كان ينبغي أن تراني هكذا في غرفة النوم 426 00:30:46,628 --> 00:30:47,698 أنا آسف 427 00:30:48,948 --> 00:30:50,457 ،الباب كان مفتوحاً وظننت أنكِ مرتدية ملابسك 428 00:30:50,458 --> 00:30:54,468 ،ليس هذا ما قصدته لا أبالي لمن يراني عارية 429 00:30:55,058 --> 00:30:57,078 .ولكن أبالي لم يراني أبكي 430 00:30:58,338 --> 00:31:00,628 ولن تخبر أحد بأنّك رأيت هذا، أهذا واضح؟ 431 00:31:01,388 --> 00:31:02,668 بالطبع 432 00:31:05,168 --> 00:31:06,888 سأذهب للسباحة 433 00:31:10,408 --> 00:31:11,358 أتود المجيء؟ 434 00:31:12,728 --> 00:31:17,038 لا أظن هذا من الحكمة - لا يوجد تيار - 435 00:31:19,168 --> 00:31:22,608 .لم يكن هذا ما قصدته - أعرف هذا - 436 00:31:41,418 --> 00:31:45,458 !وها هي تذهب وراء الجدار الأرضي 437 00:31:47,078 --> 00:31:49,778 (ذات يوم، ستعيش قليلاً يا (توماس 438 00:32:59,647 --> 00:33:05,647 "مكتب وزارة الخارجية والكومنولث" 439 00:33:05,648 --> 00:33:06,918 .. فلتدخل 440 00:33:07,898 --> 00:33:10,168 ريكس)، هل لديك دقيقة؟) 441 00:33:10,498 --> 00:33:12,558 الأمين الدائم يرغب برؤيتك 442 00:33:13,408 --> 00:33:15,938 .أجل 443 00:33:28,938 --> 00:33:30,748 أهذا موافقة أم رفض؟ 444 00:33:33,268 --> 00:33:35,238 ريكس)، تعال) 445 00:33:37,388 --> 00:33:38,957 أنت تعرف (جوفري درمغول) بالطبع 446 00:33:38,958 --> 00:33:40,528 وفريقه من مكتب المخابرات - (ريكس) - 447 00:33:40,538 --> 00:33:43,727 باربرا فاندون) من السفارة الأمريكية) - ريكس مايهو)، وكيلي) - 448 00:33:43,728 --> 00:33:46,208 (سعيدة برؤيتك يا (ريكس - باربرا)، كيف حالك؟) - 449 00:33:46,228 --> 00:33:48,268 ريكس)، أنه أمر (ليمبت) هذا) 450 00:33:48,938 --> 00:33:49,517 ليمبت)؟) 451 00:33:49,518 --> 00:33:53,257 (تطبيق عملية (جويل ستيدمان مع (أنجيلا بير) في الخفاء 452 00:33:53,258 --> 00:33:55,737 (أجل، أعرف ما هي (ليمبت إنها حالة تجنيد 453 00:33:55,738 --> 00:33:59,057 (لا علاقة لها بـ(لانغلي أو المخابرات البريطانية 454 00:33:59,058 --> 00:34:01,678 حسناً، هذا ما ترغب باربرا) بالتحدث عنه) 455 00:34:01,978 --> 00:34:05,677 ريكس)، (لانغلي) كان) منساق تماماً في هذا 456 00:34:05,678 --> 00:34:08,467 ومؤخراً، لدينا عملية مشتركة على أرضَ أجنبية 457 00:34:08,468 --> 00:34:12,478 .بين اثنين من الجماعات الهامشية للغاية .. 458 00:34:12,858 --> 00:34:16,557 إنهم يطاردون أسلحة دولية في منطقة بالعالم 459 00:34:16,558 --> 00:34:20,168 .بعيدة بكثير عن فهمهم ... 460 00:34:20,338 --> 00:34:23,058 الأمر جنوني - علي القول إنّي أوافقها - 461 00:34:23,338 --> 00:34:26,457 تعلم، (ليمبت) مجرد عملية في منطقة هائجة للغاية 462 00:34:26,458 --> 00:34:29,088 وأكره أن أرى هذا يخرج عن السيطرة 463 00:34:29,168 --> 00:34:34,017 في وجهة نظري، ينبغي أن توضع تحت اختصاص مخابرات بحتة 464 00:34:34,018 --> 00:34:39,597 ،بناء على توجه سياسي ولكنه ليس قراري 465 00:34:39,598 --> 00:34:40,958 لا، ليس كذلك 466 00:34:42,488 --> 00:34:44,597 واثق أنه ليس عليّ تذكيرك أنت وفريقك 467 00:34:44,598 --> 00:34:48,217 أن توصيتي تم قبولها بواسطة السكارتير الدائم 468 00:34:48,218 --> 00:34:50,558 وأن المخابرات كانت ،توسع الأمر عما يلزم 469 00:34:50,748 --> 00:34:53,497 ووكالات التجنيد كانت مطلوبة بشكل مُلح لإنهاء 470 00:34:53,498 --> 00:34:56,557 أي مجالات دولية للنشاط الإجرامي التي كانت 471 00:34:56,558 --> 00:35:00,447 لأي سبب من الأسباب، تتسرب من خلال شبكة المخابرات 472 00:35:00,448 --> 00:35:05,088 وفي هذا السياق، أجد تصرفات المخابرات بطريقة ما غير ملائمة 473 00:35:05,368 --> 00:35:09,618 إلى عهد جديد من المساءلة والشفافية البرلمانية 474 00:35:12,218 --> 00:35:13,577 أهذا يجيب على سؤالك؟ 475 00:35:13,578 --> 00:35:16,078 لماذا لا نتوقف هنا اليوم؟ - شكراً لكِ - 476 00:35:27,548 --> 00:35:28,908 هل لديك دقيقة؟ 477 00:35:29,918 --> 00:35:33,828 لا أكثر منها، (سيليا) تطهو أرنباً - هذا كل المطلوب - 478 00:35:35,968 --> 00:35:39,057 أحسنت العمل هناك لقد أوضحت كل ما هو صحيح 479 00:35:39,058 --> 00:35:40,687 .. المساءلة والشفافية 480 00:35:40,688 --> 00:35:44,078 لا أحب إرغامي على شيء ولم يحدث قط 481 00:35:44,568 --> 00:35:46,937 كما ترى، ما في الأمر (لست واثق أن (ليمبت 482 00:35:46,938 --> 00:35:50,238 هو الفشل الذريع الذي تريد أنجيلا بير) منا أنّ نصدقه 483 00:35:50,858 --> 00:35:51,517 حقاً؟ 484 00:35:51,518 --> 00:35:58,187 (اليوم الذي تكون فيه قصية (ليمبت (لنا، سيكون لديك عم بـ(سويسرا 485 00:35:58,188 --> 00:36:00,448 عانى من موتِ غير متوقع .. 486 00:36:01,248 --> 00:36:02,568 .عم غني .. 487 00:36:05,608 --> 00:36:09,348 سأتظاهر بأنني لم أسمع هذا - (هذا صعب عليك فهمه يا (ريكس - 488 00:36:10,178 --> 00:36:11,838 .. إنه - لا تجيب الآن - 489 00:36:13,168 --> 00:36:14,618 .ولكن فكر في الأمر .. 490 00:36:15,628 --> 00:36:17,088 إستمتع بالأرنب 491 00:36:43,908 --> 00:36:44,908 صباح الخير 492 00:36:45,428 --> 00:36:48,378 لن تسبحي؟ - لست في مزاج لذلك - 493 00:36:52,848 --> 00:36:57,498 .. (أنت تروق لي يا (توماس ترى كل شيء ولا تنطق بكلمة 494 00:37:02,938 --> 00:37:08,018 زوجي يُضاجع مربيتنا يا له من شيء مبتذل 495 00:37:09,428 --> 00:37:11,978 جايد) تقول كان ينبغي) أن أستأجر فتاة قبيحة 496 00:37:12,078 --> 00:37:14,278 .ولكن يبدو أن الوكالة لديها جميلات .. 497 00:37:14,958 --> 00:37:16,468 هلا دلّكت ظهري؟ 498 00:37:17,848 --> 00:37:20,358 لا تقلق، لن أنام معك 499 00:37:30,098 --> 00:37:32,577 لماذا يبقيك هنا؟ - لا أعرف - 500 00:37:32,578 --> 00:37:34,238 يُحضرك لشيء، صحيح؟ 501 00:37:36,038 --> 00:37:37,258 لأجل ماذا؟ 502 00:37:39,558 --> 00:37:41,198 كُن حذراً فحسب 503 00:37:47,528 --> 00:37:51,408 روبر) يخطط لعملية سلاح) كبيرة لصديق (آبو) اللبناني 504 00:37:52,618 --> 00:37:55,007 أسلحة من سبع شركات .. بريطانية وأمريكية 505 00:37:55,008 --> 00:37:57,248 .أسلحة لا ينبغي لأحد أن يُتاجر بها .. 506 00:38:00,478 --> 00:38:04,118 روبر) يستخدم شركة) تسمى (تريد باس) لعقد الاتفاق 507 00:38:05,278 --> 00:38:07,547 يتظاهر بأنه يتاجر في معدات زراعية 508 00:38:07,548 --> 00:38:10,968 والمستثمرين لديه يتظاهرون بتصديقه 509 00:38:12,898 --> 00:38:14,458 يمكنك وقف التدليك الآن 510 00:38:20,558 --> 00:38:22,188 لماذا تقولين هذا لي؟ 511 00:38:23,108 --> 00:38:25,898 أردت أنّ أكون صريحة فحسب مع شخص في هذا العالم 512 00:38:28,498 --> 00:38:32,577 هل (جايد) تعرف؟ - لا، بالطبع - 513 00:38:32,578 --> 00:38:35,678 ساندي) يفسد الأمر) مع الجميع ويخبرني بكل شيء 514 00:38:35,758 --> 00:38:39,398 روبر) مُخلص جداً) ولا يخبر (جايد) بشيء 515 00:38:42,928 --> 00:38:44,508 هل تظن عليّ إخبارها؟ 516 00:38:47,708 --> 00:38:48,748 ربما 517 00:39:05,288 --> 00:39:09,068 لو قلقة على فتاك، انسي الأمر فهو يعرف ما أٌقحم نفسه فيه 518 00:39:10,808 --> 00:39:11,808 هل يعرف؟ 519 00:39:15,818 --> 00:39:20,397 (أنتِ والسيد (بير هل تنجحان في حياتكما؟ 520 00:39:20,398 --> 00:39:23,548 :تعلم، كما تقول أمي "أنتِ من يعد فراشك ومن سيموت عليه" 521 00:39:26,078 --> 00:39:29,138 لا، (غوردن) رجل محترم ليست مشكلته بأنني لا أحبه 522 00:39:31,028 --> 00:39:32,078 .. اسمعي 523 00:39:32,118 --> 00:39:35,258 جويل)، دعنا لا نحظى) بهذه المحادثة، أرجوك؟ 524 00:39:36,528 --> 00:39:38,378 حسناً، لا يمكنك إنكار الماضي 525 00:39:38,698 --> 00:39:41,448 الماضي قد ولى - لا يجب أن يكون كذلك - 526 00:39:43,678 --> 00:39:44,708 .. (جويل) 527 00:39:46,528 --> 00:39:47,878 أيها الأبله السخيف 528 00:39:58,248 --> 00:39:59,378 (مرحبا يا (كوركي 529 00:40:00,118 --> 00:40:01,238 (فريسكي) 530 00:40:02,878 --> 00:40:04,048 (مرحبا يا (داني 531 00:40:05,528 --> 00:40:08,748 توماس)، هل رأيت هاتفي؟) 532 00:40:10,728 --> 00:40:12,868 لم أراه، آسف 533 00:40:15,148 --> 00:40:16,808 أبي سيغضب 534 00:40:17,928 --> 00:40:22,058 (الجميع غاضب و(جايد لا تكلّم والدي 535 00:40:22,628 --> 00:40:26,938 ماذا يحدث هنا؟ - لا أعرف - 536 00:40:30,328 --> 00:40:34,147 سأخبرك بهذا، لماذا لا نذهب للأسفل ونقرأ قصص قبل النوم 537 00:40:34,148 --> 00:40:35,940 ونبحث عن هاتفك في الصباح؟ .. 538 00:40:35,941 --> 00:40:36,537 حسناً 539 00:40:36,538 --> 00:40:38,178 موافق؟ - أجل - 540 00:40:38,238 --> 00:40:39,628 ماذا علينا أن نقرأ؟ 541 00:40:40,228 --> 00:40:43,668 لا أعرف. ما قصتك المفضلة؟ 542 00:40:43,758 --> 00:40:46,547 "الثلاثة خنازير" - حسناً، الخنازير؟ - 543 00:40:46,548 --> 00:40:50,568 (بوسعي إعطائك نسخة (توماس للقصة، وتتضمن اثنين فقط 544 00:41:26,248 --> 00:41:27,278 ما هذا؟ 545 00:41:28,148 --> 00:41:30,495 هذا، اضغط عليه 546 00:41:30,496 --> 00:41:31,478 ما هو؟ 547 00:41:32,458 --> 00:41:33,688 إنه فتاكِ 548 00:41:34,348 --> 00:41:38,618 "سبع شركات معدات" أهي شركات تسليح؟ 549 00:41:38,708 --> 00:41:41,257 "تبيع مع أعز اصدقائها" إنها بريطانيا وأمريكا 550 00:41:41,258 --> 00:41:43,507 "البائع في (بيروت) مع أسوأ رجل" 551 00:41:43,508 --> 00:41:45,827 (أسوأ رجل هو (روبر روبر) هو الوسيط؟) 552 00:41:45,828 --> 00:41:46,887 ما هو "تريدباس"؟ - لست واثقة - 553 00:41:46,888 --> 00:41:48,877 لابد أنه غطاء لمنظمة 554 00:41:48,878 --> 00:41:51,097 ماذا أعرف، يبدو أن روبر) ضغط الزر الأخضر) 555 00:41:51,098 --> 00:41:53,318 حسناً يا رفاق 556 00:41:57,988 --> 00:42:03,148 حسناً، ضع الحقيبة في السيارة وبعدها إذهب لداخلها 557 00:42:03,218 --> 00:42:05,398 أحسنتِ يا فتاة، ادخلي 558 00:42:07,248 --> 00:42:09,608 حسناً، ضعوا أحزمة الأمان يا رفاق 559 00:42:23,898 --> 00:42:24,968 .. حسناً 560 00:42:26,248 --> 00:42:29,228 حسناً. ها نحن نذهب 561 00:42:35,558 --> 00:42:37,477 !ادخلي للسيارة أيتها العاهرة 562 00:42:37,478 --> 00:42:38,577 .. (كارلوين) - !ساقطة - 563 00:42:38,578 --> 00:42:42,238 بحقك، إنها راحلة .. إنها راحلة 564 00:42:42,438 --> 00:42:44,887 ... (كارو) - !عاهرة - 565 00:42:44,888 --> 00:42:46,387 !(كارولين) - !أصمت - 566 00:42:46,388 --> 00:42:49,828 حسناً - !أصمت يا (ساندي) يا وغد - 567 00:42:53,238 --> 00:42:54,628 ماذا، هل أعجبكم العرض؟ 568 00:42:58,258 --> 00:43:00,528 هل أعجبك العرض يا (ديكي)؟ 569 00:43:01,308 --> 00:43:03,008 ديكي روبر)؟) 570 00:43:11,098 --> 00:43:12,528 أراكما لاحقاً يا رفاق 571 00:43:26,498 --> 00:43:28,718 .. جايد)، عزيزتي) - لا تفكر حتى - 572 00:43:51,408 --> 00:43:52,628 أين الجميع؟ 573 00:43:53,348 --> 00:43:57,938 موناكو)، إجتماع ليومين) أعمال مُكثفة 574 00:43:58,638 --> 00:44:00,037 .. وأنت لست 575 00:44:00,038 --> 00:44:02,748 لن تذهب معهم؟ - لا، ليس أنا - 576 00:44:03,598 --> 00:44:05,297 يفترض أن تذهب الفتاة ولكنها غضبت في وجهه 577 00:44:05,298 --> 00:44:08,018 سأبقى معها، وعوضاً عن ذلك سنركب الخيل 578 00:44:08,798 --> 00:44:12,208 ألم تدعوك ذلك؟ يا إلهي 579 00:44:12,988 --> 00:44:14,808 جيد. استمتعوا 580 00:47:07,078 --> 00:47:08,608 دقيقة فحسب 581 00:47:22,168 --> 00:47:23,608 ماذا تفعل هنا؟ 582 00:47:25,628 --> 00:47:27,318 أحضرت لكِ بعض الزهور 583 00:47:28,518 --> 00:47:30,348 لماذا لم تعطيهم للخادمة؟ 584 00:47:33,798 --> 00:47:35,948 عليّ تبديل الملابس - أغلقي الباب - 585 00:47:51,628 --> 00:47:53,288 لا يجب أن تكون هنا 586 00:47:55,108 --> 00:47:56,508 هذه غرفة نومنا 587 00:48:03,198 --> 00:48:04,448 ما هذا؟ 588 00:48:07,748 --> 00:48:09,668 وجدته على المكتب 589 00:48:10,418 --> 00:48:14,378 لقد إقتحمتِ مكتبه وتجسستِ على الأوراق 590 00:48:15,918 --> 00:48:17,588 عليكِ أن تكوني أكثر حذراً 591 00:48:27,028 --> 00:48:30,697 عزيزتي، ملاكي الجميع يتضور جوعاً 592 00:48:30,698 --> 00:48:32,618 لا يمكن أن يراك - تخلصي منه - 593 00:48:35,168 --> 00:48:36,468 هل أنتِ محتشمة؟ 594 00:48:40,908 --> 00:48:43,508 ماذا يحدث هنا؟ - لا شيء. أنا قادمة - 595 00:49:01,309 --> 00:49:02,709 "موناكو" 596 00:49:31,318 --> 00:49:32,418 كيف كانت رحلتك؟ 597 00:49:32,438 --> 00:49:35,097 (مزعجة، أكره الركوب في طائرة (سي-130 598 00:49:35,098 --> 00:49:37,318 هذه متعة - كيف كانت رحلتكما؟ - 599 00:49:37,478 --> 00:49:38,778 جيدة. شكراً لك 600 00:49:38,888 --> 00:49:40,728 لست واثقاً لما كان علينا فعلها 601 00:49:41,148 --> 00:49:43,218 أهناك سبب لأني أفعل هذا بنفسي؟ 602 00:49:43,928 --> 00:49:47,298 حسناً، (هايلو) ليس حريصاً مع الوسطاء حتى الآن 603 00:49:47,758 --> 00:49:49,238 ورغم هذا أرسلك؟ 604 00:49:50,028 --> 00:49:52,107 هناك عملية تجنيد (تسمى (ليمبت 605 00:49:52,108 --> 00:49:55,648 وعلينا مراقبتها جيداً هايلو) يقول عليك أن تكون حذر) 606 00:49:55,868 --> 00:49:59,807 ،أنا حذِر دائماً إلى أين وصلوا؟ 607 00:49:59,808 --> 00:50:02,618 لقد رسموا خطاً بين (لانغبورن) و(آبوستول) 608 00:50:03,078 --> 00:50:05,808 يا للهول - كيف تمكنوا من ذلك؟ - 609 00:50:06,008 --> 00:50:07,558 صورة للمقابلة 610 00:50:08,438 --> 00:50:12,107 هل يسعون وراء البائعين أم المشترين؟ - لا نعرف. نفترض الاثنين - 611 00:50:12,108 --> 00:50:15,348 (عليك طمأنة (هايلو أننا نأخذ كل الحِيطة 612 00:50:15,548 --> 00:50:21,638 ،وقد تلقّينا معلوماتنا الخاصة وسوف نغيّر الحراس 613 00:50:22,098 --> 00:50:23,078 .جيد 614 00:50:41,178 --> 00:50:42,598 "كيف كان إجتماعك؟" 615 00:50:44,488 --> 00:50:49,177 لا بأس به - لا بأس به؟ - 616 00:50:49,178 --> 00:50:52,837 !لا تكوني طفولية هكذا كارو) كانت غاضبة) 617 00:50:52,838 --> 00:50:56,267 (لقد أرادت معاقبة (ساندي لذا بدأت بنشر أكاذيب 618 00:50:56,268 --> 00:50:59,807 هذا هو وانتهت القصة - هذا هو، مجرد قصة؟ - 619 00:50:59,808 --> 00:51:02,287 بحقك يا (جايد)، ما مشكلتك؟ 620 00:51:02,288 --> 00:51:06,578 أخبرني لماذا عليّ تصديقك - ولماذا لا يجب أن تصدقيني؟ - 621 00:51:06,938 --> 00:51:09,668 متى كذبت عليكِ؟ - أنت لا تكذب عليّ - 622 00:51:09,898 --> 00:51:12,527 أنت ماهر جداً على هذا، أنت تُخفي فحسب 623 00:51:12,528 --> 00:51:15,437 ماذا؟ ماذا أخفيت؟ - !(الحقيقة يا (روبر - 624 00:51:15,438 --> 00:51:17,647 ماذا عن حقيقتك؟ ماذا عن الذي تخفينه عني؟ 625 00:51:17,648 --> 00:51:19,567 أنا لا أخفي أي شيء عنكِ 626 00:51:19,568 --> 00:51:22,998 !(لديكِ ابن يا (جايد لديكِ اين 627 00:51:24,148 --> 00:51:28,388 لنبدأ به أم لا تظنين أنه يُحسب؟ 628 00:51:34,608 --> 00:51:36,237 كيف عرفت هذا؟ - لن نتحدث عن الطريقة - 629 00:51:36,238 --> 00:51:37,788 ولكن نتحدث عن السبب .. 630 00:51:37,908 --> 00:51:41,267 لماذا تخفين هذا عني؟ لم يكن مدرجاً في الكتيب 631 00:51:41,268 --> 00:51:43,898 (سُحقاً لكتيبك يا (روبر 632 00:51:44,528 --> 00:51:45,657 أنت لا تملكني 633 00:51:45,658 --> 00:51:48,967 لا يحق لأحد أن يعرف أشياء عني لا أريدهم أن يعرفوها 634 00:51:48,968 --> 00:51:54,378 ولكن يحق لك التجسس على حياتي؟ - بوسعي قراءة بيان البنك اللعين - 635 00:51:55,378 --> 00:51:57,817 أنا أدفع مال لأربي ابن رجل آخر 636 00:51:57,818 --> 00:51:59,328 .. أعرف هذا 637 00:52:00,838 --> 00:52:03,808 والآن كل من يستمع لهذه المكالمة سيعرف أيضاً 638 00:52:12,978 --> 00:52:14,808 خلاف ذلك، كيف كان يومك؟ 639 00:52:31,487 --> 00:52:35,387 "نقل" 640 00:52:51,488 --> 00:52:55,388 "مشاركة بواسطة زيتر زاتر" 641 00:53:23,188 --> 00:53:24,648 إنهض يا جندي 642 00:53:35,008 --> 00:53:36,768 من أين له بهذا؟ 643 00:53:43,528 --> 00:53:45,788 "هايلو" - أجل - 644 00:53:56,858 --> 00:54:00,168 هل عادوا؟ - على ما يبدو - 645 00:54:06,608 --> 00:54:08,058 الرئيس يريد رؤيتك 646 00:54:08,988 --> 00:54:11,078 ليس أنت، بل هو 647 00:54:27,928 --> 00:54:30,138 هدية لك على الطاولة 648 00:54:41,358 --> 00:54:42,187 شكراً لك 649 00:54:42,188 --> 00:54:45,107 أخبرتهم أن يضعوا بعض التأشيرات وتبدو حقيقية 650 00:54:45,108 --> 00:54:46,817 في منظوري، لا تثق بجواز سفر جديد 651 00:54:46,818 --> 00:54:48,787 .. دائماً يكون هناك شيء قديم 652 00:54:48,788 --> 00:54:52,648 ،مثل سائقي الأجرة بالعالم الثالث لهذا هناك سبب لبقائهم أحياء 653 00:54:56,058 --> 00:54:57,688 "أندرو بيرش" 654 00:54:57,798 --> 00:55:00,598 ،أحب ما يتعلق بالشجر وظننا أن نلتزم بما يقاربه 655 00:55:01,188 --> 00:55:03,638 ،كل شيء رسمي وُلدت من جديد 656 00:55:04,028 --> 00:55:05,127 التأشيرات حقيقية 657 00:55:05,128 --> 00:55:08,588 ولو أردت التجديد، إذهب إلى القنصلية في الخارج، تلك أقل خطورة 658 00:55:11,518 --> 00:55:15,307 ما الأمر؟ - ظننت هذه هديتي - 659 00:55:15,308 --> 00:55:19,448 قد يكون لو فعلت شيء لأجلي 660 00:55:20,568 --> 00:55:23,638 حسناً - (الورق يا (ساندي - 661 00:55:25,798 --> 00:55:27,057 سنحتاج إلى شاهد 662 00:55:27,058 --> 00:55:29,817 ويفضل أن يكون أسباني كي لا يقرأوا ذلك الشيء اللعين 663 00:55:29,818 --> 00:55:31,178 (سأحضر (كارلوس 664 00:55:32,298 --> 00:55:33,357 هل هو بالثامنة عشر؟ - أجل - 665 00:55:33,358 --> 00:55:35,337 مهلاً، ما هذا؟ على ماذا سأوقع؟ 666 00:55:35,338 --> 00:55:36,718 (بحقك يا (باين 667 00:55:36,768 --> 00:55:39,627 بالنظر للقتل والهروب أنت من الصعب إرضاءه 668 00:55:39,628 --> 00:55:42,618 أنا أعطيك شركتك الخاصة 669 00:55:45,928 --> 00:55:48,507 ... أنظر، حقاً 670 00:55:48,508 --> 00:55:52,588 لا أعرف كيف أدير شركة - لست مضطراً - 671 00:55:53,718 --> 00:55:58,268 كل ما عليك فعله هو (التوقيع كـ(أندرو بيرش 672 00:55:58,918 --> 00:56:01,908 لماذا لا تتدرب على بعض التوقيعات؟ لتشّعُر به 673 00:56:07,798 --> 00:56:09,428 (أندرو بيرش) 674 00:56:09,598 --> 00:56:12,587 "بير" (و"شـ" مثل (شارلي 675 00:56:12,588 --> 00:56:14,408 "و"إتش" مثل التي في "هوتيل 676 00:56:16,848 --> 00:56:19,658 هيّا، تلك الرجولية افعل الرجولية 677 00:56:19,988 --> 00:56:21,908 !أندرو بيش) في عجالة) 678 00:56:22,828 --> 00:56:24,648 أندرو بيرش)، مرة أخرى) 679 00:56:28,318 --> 00:56:30,198 .هذا المطلوب 680 00:56:32,058 --> 00:56:36,228 كارلوس)، أنا بحاجة لتوقيعك) 681 00:56:36,229 --> 00:56:44,229 المدير الإداري الجديد سيُكمل" ... (عمل سالفه العميد (لانس مونتاجيو كوريكان 682 00:56:44,230 --> 00:56:45,977 "الذي لم يعد في منصبه .. 683 00:56:45,978 --> 00:56:48,778 هناك وهناك والمزيد من هذا 684 00:56:57,047 --> 00:56:59,247 "أندرو بيرش" 685 00:57:00,048 --> 00:57:02,078 كارلوس)، هنا في النهاية) 686 00:57:05,688 --> 00:57:06,868 .فتى مطيع 687 00:57:17,648 --> 00:57:20,348 (أهلاً بك في العائلة يا (أندرو 688 00:57:32,149 --> 00:58:21,349 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88