1
00:00:01,087 --> 00:00:05,220
Subsfactory e i Portieri Notturni
sono lieti di presentare...
2
00:00:06,473 --> 00:00:10,529
The Night Manager 1x06
3
00:00:11,424 --> 00:00:15,761
Traduzione e synch: Temperance,
charliethecat, Linda91, Lily Liddell
4
00:00:16,631 --> 00:00:20,699
Traduzione e synch: redlicorice47,
robbykate, Temperance
5
00:00:40,710 --> 00:00:45,175
Revisione: Mlle Kurtz
6
00:00:46,160 --> 00:00:50,983
www.subsfactory.it
7
00:00:53,361 --> 00:00:55,038
A parte lo spreco di soldi...
8
00:00:55,039 --> 00:00:57,641
e l'imbarazzo dei nostri amici americani...
9
00:00:58,301 --> 00:01:00,614
il fiasco al confine turco-siriano...
10
00:00:58,417 --> 00:01:00,614
{\an8}UFFICIO PER GLI AFFARI ESTERI
E DEL COMMONWEALTH
11
00:01:00,615 --> 00:01:02,851
ci ha riportati indietro di cinque anni...
12
00:01:02,852 --> 00:01:06,262
in termini di fonti di intelligence
con la Siria e il Medio Oriente.
13
00:01:06,596 --> 00:01:09,228
Estendo la riunione così possiamo
esplorare a fondo le ragioni
14
00:01:09,229 --> 00:01:13,399
per cui l'operazione è continuata con delle
informazioni così scarse e contaminate...
15
00:01:13,400 --> 00:01:16,751
e per imparare una lezione
per fare in modo che non capiti più.
16
00:01:17,353 --> 00:01:18,865
Cosa l'ha portata a credere
17
00:01:18,866 --> 00:01:22,390
che armi inglesi fossero esportate
illegalmente attraverso la Trade Pass?
18
00:01:22,723 --> 00:01:25,905
Ho visto falsi certificati per l'utente
finale del ministero della Difesa,
19
00:01:25,906 --> 00:01:29,139
per sette diverse aziende di armi,
inglesi e americane.
20
00:01:30,070 --> 00:01:31,340
Intendi queste?
21
00:01:38,470 --> 00:01:39,476
Sì.
22
00:01:40,241 --> 00:01:45,072
Sono veri certificati di esportazione
per la Bulgaria e l'Italia.
23
00:01:45,073 --> 00:01:47,228
- Non è vero.
- Ho lettere firmate...
24
00:01:47,229 --> 00:01:50,809
sia dal governo italiano che da quello
bulgaro, che confermano le vendite.
25
00:01:51,003 --> 00:01:53,140
- E' un insabbiamento.
- Angela.
26
00:01:54,282 --> 00:01:56,045
Mi stai accusando di mentire?
27
00:01:56,601 --> 00:02:00,479
Ho parlato con Rex Mayhew durante
il suo trasferimento alla commissione reale.
28
00:02:00,480 --> 00:02:02,244
Ha detto che lei ha persuaso
29
00:02:02,245 --> 00:02:04,812
qualcuno a far trapelare
informazioni dai servizi segreti.
30
00:02:04,936 --> 00:02:07,491
Qualcuno a cui si riferiva
con il nome di Marinaio.
31
00:02:10,805 --> 00:02:12,766
Non ho mai sentito quel nome.
32
00:02:12,891 --> 00:02:14,980
Come hai fatto ad avere quei certificati?
33
00:02:15,524 --> 00:02:17,193
Sono documenti riservati.
34
00:02:17,434 --> 00:02:19,204
Me li ha dati un angelo.
35
00:02:19,205 --> 00:02:20,723
Di nome Halo.
36
00:02:23,259 --> 00:02:26,525
Capisce la serietà di questa indagine,
signora Burr?
37
00:02:30,501 --> 00:02:33,576
Parliamo dell'incursione sulle armi.
38
00:02:33,577 --> 00:02:36,796
In base a delle informazioni
che ora sappiamo essere sbagliate,
39
00:02:36,932 --> 00:02:39,825
lei ha autorizzato, attraverso
una conoscenza nei servizi americani,
40
00:02:39,826 --> 00:02:41,522
e all'oscuro di questo ufficio,
41
00:02:41,690 --> 00:02:45,163
un raid militare americano
su 20 furgoni di aiuti umanitari
42
00:02:45,164 --> 00:02:47,132
che attraversavano il confine turco-siriano.
43
00:02:47,133 --> 00:02:49,519
L'ha autorizzato Rex Mayhew. Non io.
44
00:02:49,520 --> 00:02:50,795
Nel suo ultimo giorno.
45
00:02:50,803 --> 00:02:54,570
E sulla sua garanzia assoluta
che l'informazione fosse valida.
46
00:02:56,308 --> 00:02:57,941
Dove ha avuto questa informazione?
47
00:03:00,176 --> 00:03:03,442
Una fonte vicina alla Trade Pass
e Richard Roper.
48
00:03:04,464 --> 00:03:06,229
Può essere più precisa?
49
00:03:09,708 --> 00:03:13,580
Metterei a rischio delle vite
nel farlo. No, non posso.
50
00:03:13,704 --> 00:03:18,464
E' un'indagine a porte chiuse, signora Burr.
I nomi verranno cancellati dai registri.
51
00:03:19,321 --> 00:03:20,676
Perché non può dircelo?
52
00:03:21,581 --> 00:03:23,081
Sa perché.
53
00:03:24,976 --> 00:03:26,914
Sapete tutti perché.
54
00:03:50,611 --> 00:03:52,258
Hanno chiuso tutto stamattina.
55
00:03:52,836 --> 00:03:54,294
Ordine del ministero.
56
00:03:55,653 --> 00:03:57,731
Quindi siamo di nuovo io e te, vero?
57
00:03:57,840 --> 00:03:59,257
Neanche quello, temo.
58
00:03:59,661 --> 00:04:01,715
Tra due settimane chiudono l'ufficio.
59
00:04:02,270 --> 00:04:05,788
L'agenzia di sicurezza nazionale
è ufficialmente in pensione.
60
00:04:07,054 --> 00:04:08,328
Vai a casa, Angela.
61
00:04:08,755 --> 00:04:09,866
Partorisci.
62
00:04:10,409 --> 00:04:11,931
Fa' la moglie di un insegnante.
63
00:04:12,588 --> 00:04:13,854
Dovrei lasciar perdere?
64
00:04:14,386 --> 00:04:16,983
- E Pine?
- Pine ti ha dato delle informazioni false.
65
00:04:16,984 --> 00:04:18,140
Non ci credo.
66
00:04:18,161 --> 00:04:20,710
- Ne sei sicura?
- Sono andata io da lui. L'ho coinvolto io.
67
00:04:20,711 --> 00:04:22,241
Non posso lasciarlo lì.
68
00:04:22,540 --> 00:04:24,280
Non vedo che altra scelta abbia.
69
00:04:27,905 --> 00:04:29,954
Non hai saputo? Non lavori più qui.
70
00:04:29,955 --> 00:04:32,150
Volevo solo ringraziarvi.
71
00:04:32,542 --> 00:04:34,573
E se vi servisse aiuto in futuro...
72
00:04:34,877 --> 00:04:36,710
Beh, non crederci troppo.
73
00:04:36,904 --> 00:04:38,096
Angela Burr.
74
00:04:39,210 --> 00:04:40,286
Chi è?
75
00:04:40,958 --> 00:04:42,600
Sì, c'è Sophie, per favore?
76
00:04:42,601 --> 00:04:45,005
- Sophie? No, non c'è nessuna...
- Beh, quando arriva...
77
00:04:45,607 --> 00:04:47,485
può dirle che siamo tutti qui?
78
00:04:48,541 --> 00:04:49,943
Allo stesso hotel.
79
00:04:50,848 --> 00:04:52,324
Le dica che siamo tutti qui.
80
00:05:05,305 --> 00:05:06,660
E' al Cairo.
81
00:05:14,901 --> 00:05:17,155
Signor Roper, il suo corriere è arrivato.
82
00:05:17,385 --> 00:05:19,277
Glielo mando su. Grazie.
83
00:05:26,082 --> 00:05:28,097
IL CAIRO, EGITTO
84
00:05:33,920 --> 00:05:35,253
Grazie mille.
85
00:05:51,518 --> 00:05:52,955
Sei mai stato al Cairo?
86
00:05:53,743 --> 00:05:54,784
No...
87
00:05:55,025 --> 00:05:58,676
sono stato un po' in Marocco e in Tunisia,
ma è la mia prima volta in Egitto.
88
00:05:58,677 --> 00:06:02,584
Dovresti approfittarne. Visita i vari luoghi
mentre noi siamo sul Nilo.
89
00:06:03,552 --> 00:06:05,152
Andrew non viene con noi?
90
00:06:05,626 --> 00:06:07,181
Assolutamente no.
91
00:06:07,911 --> 00:06:10,117
Noi due saremo molto impegnati.
92
00:06:10,660 --> 00:06:12,819
Richard Roper.
93
00:06:13,037 --> 00:06:15,430
Che dichiarazione...
94
00:06:21,786 --> 00:06:23,281
A proposito di vero amore...
95
00:06:26,342 --> 00:06:29,128
- Cosa ci fa qui?
- Pensavo volessi compagnia femminile.
96
00:06:29,516 --> 00:06:30,521
Caroline.
97
00:06:33,130 --> 00:06:34,496
Guardate chi è tornata.
98
00:06:34,515 --> 00:06:37,054
- Caro, che piacere vederti.
- Grazie.
99
00:06:37,055 --> 00:06:38,775
- Giorno, Sandy.
- Giorno.
100
00:06:39,288 --> 00:06:40,426
Ciao, cara.
101
00:06:40,911 --> 00:06:42,061
Che bello vederti.
102
00:06:43,031 --> 00:06:45,379
Mi serve qualche minuto
con il giovane principe qui.
103
00:06:45,380 --> 00:06:48,671
Perché voi ragazze non andate
a fare spese folli al bazaar locale?
104
00:06:50,532 --> 00:06:51,736
Va bene, piccolo.
105
00:06:54,606 --> 00:06:55,732
Tabby, ti dispiace?
106
00:06:56,307 --> 00:06:58,233
- Ci vediamo dopo.
- A dopo.
107
00:06:59,703 --> 00:07:01,664
- Caffè?
- Grazie.
108
00:07:07,202 --> 00:07:08,759
Sai cosa mi ricorda questa cosa?
109
00:07:09,171 --> 00:07:12,700
Winston Churchill e T.E. Lawrence
in un hotel del Cairo,
110
00:07:12,701 --> 00:07:15,842
che si dividono il Medio Oriente
tra champagne e sigari.
111
00:07:17,353 --> 00:07:19,837
Disegnano una mappa su un tovagliolo
e si stringono la mano.
112
00:07:19,874 --> 00:07:21,477
I re d'Arabia.
113
00:07:25,364 --> 00:07:26,836
Immagino che tu sia...
114
00:07:27,039 --> 00:07:28,870
Churchill... in questo caso.
115
00:07:28,871 --> 00:07:30,166
Se insisti.
116
00:07:33,366 --> 00:07:35,195
Un vero peccato per Corky, comunque.
117
00:07:35,618 --> 00:07:36,773
Credo che...
118
00:07:37,431 --> 00:07:39,784
se l'avessi saputo,
probabilmente lo avrei fatto ragionare.
119
00:07:40,167 --> 00:07:43,738
Gli avrei spiegato che anche i traditori
possono essere perdonati...
120
00:07:45,617 --> 00:07:47,051
anzi, possono tornare utili...
121
00:07:47,052 --> 00:07:50,216
per tenere d'occhio il nemico,
buttargli fumo negli occhi.
122
00:07:50,465 --> 00:07:52,632
Ma devono impegnarsi,
è questo il punto.
123
00:07:53,465 --> 00:07:54,918
Devono prendere una decisione.
124
00:07:58,287 --> 00:07:59,909
Non so perché te lo stia dicendo.
125
00:08:00,242 --> 00:08:02,065
Hai già deciso, vero?
126
00:08:03,639 --> 00:08:04,845
Molto tempo fa.
127
00:08:06,504 --> 00:08:07,893
I re d'Arabia.
128
00:08:10,911 --> 00:08:12,956
Freddie Hamid, come stai?
129
00:08:13,249 --> 00:08:15,086
- Salve, signore.
- E' un piacere vederti.
130
00:08:15,711 --> 00:08:17,960
Posso presentarvi Andrew Birch,
il nostro direttore?
131
00:08:19,602 --> 00:08:20,931
Piacere di conoscerti, Freddie.
132
00:08:21,304 --> 00:08:22,826
Dicky mi ha parlato molto di te.
133
00:08:25,615 --> 00:08:26,836
Benvenuto al Cairo.
134
00:08:26,945 --> 00:08:29,019
- Grazie.
- Sarà divertente.
135
00:08:29,803 --> 00:08:31,005
Non vedo l'ora.
136
00:08:31,775 --> 00:08:33,288
Bene, andiamo?
137
00:08:58,889 --> 00:09:00,088
Signor Kouyami.
138
00:09:01,570 --> 00:09:04,209
L'est è est e l'ovest è ovest...
139
00:09:04,672 --> 00:09:06,802
E mai i due si incontreranno.
140
00:09:07,218 --> 00:09:08,998
E' un piacere vederla, signor Roper.
141
00:09:10,933 --> 00:09:12,131
Dopo di lei.
142
00:09:19,073 --> 00:09:20,073
Dunque...
143
00:09:20,511 --> 00:09:21,698
le specifiche...
144
00:09:22,058 --> 00:09:23,058
cambiamenti?
145
00:09:23,099 --> 00:09:26,161
- E' tutto lì, signore.
- La merce si trova in una...
146
00:09:26,175 --> 00:09:28,411
zona militare sicura
ai confini della città...
147
00:09:28,420 --> 00:09:29,726
pronta per la consegna.
148
00:09:30,030 --> 00:09:31,615
E per il pagamento?
149
00:09:31,744 --> 00:09:34,319
Come d'accordo,
metà adesso e metà alla consegna.
150
00:09:34,320 --> 00:09:36,377
Ci incontreremo di nuovo fra 48 ore.
151
00:09:39,350 --> 00:09:41,489
Allora, se le parti sono soddisfatte,
152
00:09:41,490 --> 00:09:44,847
suggerisco di procedere
alla prima metà del pagamento,
153
00:09:44,848 --> 00:09:46,790
sul conto della Trade Pass.
154
00:09:55,980 --> 00:09:56,980
Aspettate.
155
00:09:57,179 --> 00:09:58,919
Abbiamo avuto notizia di un incidente...
156
00:09:58,920 --> 00:10:01,603
che ha coinvolto dei militari americani
al confine siriano.
157
00:10:02,174 --> 00:10:04,054
Voglio la garanzia che non ci siano rischi
158
00:10:04,067 --> 00:10:05,689
collegati a questa transazione.
159
00:10:06,759 --> 00:10:08,823
Può darmi questa garanzia, signor Roper?
160
00:10:11,251 --> 00:10:12,371
Abbiamo avuto...
161
00:10:12,372 --> 00:10:13,808
un piccolo inconveniente...
162
00:10:13,833 --> 00:10:14,833
interno.
163
00:10:15,187 --> 00:10:17,635
E' stato esaminato e affrontato.
164
00:10:18,140 --> 00:10:19,497
Avete la mia parola.
165
00:10:27,255 --> 00:10:28,255
Procediamo.
166
00:10:55,855 --> 00:10:56,956
E' fatta.
167
00:11:01,871 --> 00:11:02,871
Grazie.
168
00:11:03,500 --> 00:11:05,489
- Congratulazioni.
- Congratulazioni.
169
00:11:17,135 --> 00:11:18,937
Chi vuole un altro drink?
170
00:11:20,508 --> 00:11:21,617
Non io.
171
00:11:24,886 --> 00:11:25,886
Sorridimi.
172
00:11:25,961 --> 00:11:26,961
Ridi.
173
00:11:27,185 --> 00:11:28,564
Allora raccontami una barzelletta.
174
00:11:31,918 --> 00:11:33,679
Non posso più farlo, Jonathan.
175
00:11:34,218 --> 00:11:36,583
Non posso. Non posso dormire
un'altra notte con lui.
176
00:11:37,367 --> 00:11:38,367
Devi.
177
00:11:38,878 --> 00:11:40,951
Perché non possiamo andarcene, solo noi?
Adesso.
178
00:11:41,248 --> 00:11:42,809
Non si tratta solo di te e me.
179
00:11:48,380 --> 00:11:49,521
Barzelletta divertente.
180
00:11:53,051 --> 00:11:54,608
Ieri sera è arrivato un corriere.
181
00:11:55,684 --> 00:11:57,301
Ha portato i documenti per la spedizione.
182
00:11:57,302 --> 00:11:58,510
Sono nella cassaforte.
183
00:11:59,076 --> 00:12:00,283
Conosci la combinazione?
184
00:12:01,035 --> 00:12:02,336
Te la farò avere.
185
00:12:07,375 --> 00:12:08,477
Stai attenta.
186
00:12:10,850 --> 00:12:11,955
Mi scusi...
187
00:12:12,337 --> 00:12:14,136
potrei avere un Vodka Martini, per favore?
188
00:13:02,026 --> 00:13:03,325
Ti sei svegliata presto.
189
00:13:03,573 --> 00:13:04,873
Andiamo a fare shopping.
190
00:13:05,057 --> 00:13:07,071
Sembra che non si abbiano mai
abbastanza tappeti.
191
00:13:07,072 --> 00:13:08,072
Giusto.
192
00:13:08,594 --> 00:13:09,840
Ma guardati.
193
00:13:10,424 --> 00:13:12,275
Proprio un accolito di Roper.
194
00:13:12,837 --> 00:13:14,205
Come cambiano le cose.
195
00:13:15,938 --> 00:13:17,403
Sì, non è vero?
196
00:13:17,520 --> 00:13:21,410
Io? Io sono la moglie traditrice
riportata all'obbedienza. Non hai sentito?
197
00:13:22,098 --> 00:13:24,754
- Riportata all'obbedienza da cosa?
- Roper mi ha fatto un'offerta.
198
00:13:25,147 --> 00:13:28,388
Lasciamo il passato al passato
e torna all'ovile, molto...
199
00:13:28,569 --> 00:13:29,918
molto cortese da parte sua.
200
00:13:29,924 --> 00:13:30,924
Forse.
201
00:13:32,286 --> 00:13:35,014
O forse voleva qualcuno
che spiasse la sua ragazza.
202
00:13:40,458 --> 00:13:41,667
Stai attenta, Caro.
203
00:13:42,853 --> 00:13:44,182
Il sole scotta, la fuori.
204
00:13:46,084 --> 00:13:47,354
Caro, è vero?
205
00:13:51,847 --> 00:13:54,864
Ha detto che se avessi rifiutato,
non avrei più visto i bambini.
206
00:13:57,774 --> 00:13:58,879
Lo odio.
207
00:14:43,247 --> 00:14:46,106
- Non pensavo che saresti venuta.
- Uomo di poca fede.
208
00:14:52,724 --> 00:14:55,424
In realtà, sono stato io
quello difficile da convincere.
209
00:14:56,341 --> 00:15:00,067
- Non la conosco.
- Scusa! Joel Steadman, agente di supporto.
210
00:15:00,068 --> 00:15:02,888
- Pine.
- E penso che tu faccia il doppio gioco.
211
00:15:03,956 --> 00:15:06,550
- Di cosa parla? Di che si tratta?
- C'è stata una soffiata.
212
00:15:07,036 --> 00:15:08,891
Sì, da voi, non da me.
213
00:15:09,718 --> 00:15:11,203
Ho dovuto uccidere, per salvarci.
214
00:15:12,158 --> 00:15:13,158
Corkoran?
215
00:15:15,279 --> 00:15:18,080
- Jonathan, se vuoi tirartene fuori, puoi.
- No.
216
00:15:18,081 --> 00:15:20,407
- C'è ancora tempo...
- Non vuoi aspettare, e neanch'io.
217
00:15:20,408 --> 00:15:22,196
Non c'è più nessuna organizzazione.
218
00:15:22,197 --> 00:15:25,588
Non ho risorse militari,
nessun aiuto internazionale.
219
00:15:25,892 --> 00:15:28,389
Il tuo esercito
sono un cowboy e una donna incinta.
220
00:15:29,047 --> 00:15:32,564
Jonathan, se qualcosa va storto,
non posso assicurarti che potrò salvarti.
221
00:15:33,586 --> 00:15:35,909
Non stavo davvero vivendo,
quando ci siamo incontrati.
222
00:15:35,910 --> 00:15:37,392
Non ho niente da perdere.
223
00:15:38,363 --> 00:15:40,169
Ma avrò bisogno del vostro aiuto.
224
00:15:46,298 --> 00:15:47,365
Okay.
225
00:15:47,654 --> 00:15:48,911
Cosa possiamo fare?
226
00:15:55,065 --> 00:15:56,779
Un'insalata mista, Yalla.
227
00:16:03,354 --> 00:16:05,917
Sto cercando un certo Youssef.
228
00:16:09,646 --> 00:16:13,355
- Sono io.
- Mi hanno detto che puoi darmi la ricetta...
229
00:16:13,929 --> 00:16:15,029
del tourli.
230
00:16:15,030 --> 00:16:16,203
- Tourli?
- Tourli.
231
00:16:16,204 --> 00:16:18,759
- Possiamo parlarne?
- Vuoi parlare del tourli?
232
00:16:18,760 --> 00:16:19,771
Sì.
233
00:16:21,113 --> 00:16:22,471
- Okay.
- Bene.
234
00:16:22,552 --> 00:16:23,614
Okay.
235
00:16:27,807 --> 00:16:28,831
Aspetta.
236
00:16:44,367 --> 00:16:45,460
Come stai?
237
00:16:45,461 --> 00:16:47,127
Jonathan, stai alla grande.
238
00:16:47,128 --> 00:16:49,784
Senti chi parla, signor capo cuoco.
Hai pure il cappello.
239
00:16:49,785 --> 00:16:51,979
Scherzi, guarda il tuo orologio.
240
00:16:52,009 --> 00:16:54,383
- Quanto costa?
- E' solo un orologio.
241
00:16:54,384 --> 00:16:55,480
Come stai?
242
00:16:56,629 --> 00:16:58,045
Cosa ti è successo? Sei...
243
00:16:58,046 --> 00:16:59,441
- scomparso.
- Lo so.
244
00:16:59,442 --> 00:17:00,448
Lo so.
245
00:17:00,645 --> 00:17:03,287
Come va il tuo arabo?
Ricordi quello che ti ho insegnato?
246
00:17:03,288 --> 00:17:06,450
E' un po' arrugginito,
ma mi sto esercitando.
247
00:17:07,261 --> 00:17:08,689
Tuo fratello, Akhmed...
248
00:17:08,826 --> 00:17:10,969
sta bene? E' ancora in attività?
249
00:17:12,040 --> 00:17:14,725
- In che senso "ancora in attività"?
- Sai cosa intendo.
250
00:17:14,726 --> 00:17:17,503
I suoi amici hanno avuto
la loro occasione e hanno fallito.
251
00:17:19,598 --> 00:17:21,023
Ho bisogno di parlargli.
252
00:17:25,414 --> 00:17:26,425
Okay.
253
00:17:26,941 --> 00:17:30,042
Hai fatto compere? Mi hai preso un paio
di ciabatte con la punta?
254
00:17:30,043 --> 00:17:31,532
No, ma ci ho provato.
255
00:17:32,332 --> 00:17:34,789
A quanto pare,
gli egiziani hanno i piedi piccoli.
256
00:17:35,185 --> 00:17:36,575
Beh, sai come si dice?
257
00:17:36,930 --> 00:17:39,167
Piccoli piedi, piccole scarpe.
258
00:17:42,187 --> 00:17:44,125
Mi fa piacere che Caro sia tornata.
259
00:17:44,520 --> 00:17:47,989
E' simpatica. Magari anche lei e Sandy
possono venire a Luxor.
260
00:17:47,990 --> 00:17:48,994
No.
261
00:17:49,492 --> 00:17:51,840
E' solo per gli innamorati.
262
00:17:51,841 --> 00:17:54,562
Tesoro, ho preso questi
orecchini d'argento al suk.
263
00:17:54,817 --> 00:17:57,729
Puoi metterli nella cassaforte?
Non mi fido a lasciarli in giro.
264
00:17:57,730 --> 00:18:00,518
Non tutti gli arabi
sono dei ladri, tesoro.
265
00:18:00,580 --> 00:18:02,060
Non volevo dire questo.
266
00:18:02,322 --> 00:18:04,715
- Usiamo sempre la cassaforte quando...
- Sto scherzando.
267
00:18:05,209 --> 00:18:07,370
Sono tutti dei ladri, dammi qua.
268
00:18:27,036 --> 00:18:28,927
Oggi è successo qualcosa di insolito?
269
00:18:29,162 --> 00:18:30,166
Sì.
270
00:18:30,222 --> 00:18:31,228
Cosa?
271
00:18:31,748 --> 00:18:35,921
Non sono mai stata al Cairo, Sandy,
o in Egitto. Tutto quanto è insolito.
272
00:18:36,270 --> 00:18:37,637
Sai cosa voglio dire.
273
00:18:38,572 --> 00:18:39,727
Andrew.
274
00:18:40,030 --> 00:18:41,293
Ti senti fortunato?
275
00:18:41,512 --> 00:18:42,538
Molto.
276
00:18:42,828 --> 00:18:43,849
Caro.
277
00:18:44,098 --> 00:18:45,105
Dicky.
278
00:18:51,032 --> 00:18:52,104
Bene...
279
00:18:52,105 --> 00:18:53,831
andiamo a lanciare qualche dado.
280
00:19:01,592 --> 00:19:03,363
Jed ha incontrato qualcuno?
281
00:19:03,813 --> 00:19:05,130
Ha fatto una chiamata?
282
00:19:05,211 --> 00:19:06,653
Niente di niente.
283
00:19:06,840 --> 00:19:09,881
Non capisco perché è sospettoso.
E' solo una ragazzina stupida.
284
00:19:09,882 --> 00:19:12,327
Oppure non è una ragazzina stupida,
285
00:19:12,328 --> 00:19:14,909
ma è quello che vuole crederci.
286
00:19:14,910 --> 00:19:16,242
Non ci avevi pensato?
287
00:19:16,670 --> 00:19:17,679
No.
288
00:19:17,680 --> 00:19:20,261
Non devo pensare a certe cose,
quello è il tuo lavoro.
289
00:19:20,977 --> 00:19:22,898
Il mio lavoro paga i tuoi conti.
290
00:19:23,540 --> 00:19:24,947
Non dimenticarlo.
291
00:19:34,073 --> 00:19:35,915
Puoi tenerti Luxor, Dicky.
292
00:19:36,022 --> 00:19:37,379
Questo è un tempio.
293
00:19:37,380 --> 00:19:39,485
Sei un'inspirazione per tutti noi, Sandy.
294
00:19:39,486 --> 00:19:40,607
Sì, lo sono.
295
00:19:59,620 --> 00:20:00,715
Sei sposato?
296
00:20:01,451 --> 00:20:03,541
- No.
- Io sono sposato.
297
00:20:03,542 --> 00:20:06,096
- Giusto.
- Vuoi che ti procuri una ragazza?
298
00:20:06,097 --> 00:20:07,912
- Non è un problema.
- No, no, no.
299
00:20:08,209 --> 00:20:09,479
Grazie, sto...
300
00:20:09,649 --> 00:20:11,501
sto bene così. Grazie per l'offerta.
301
00:20:12,882 --> 00:20:14,695
Mi sembra di averti già incontrato.
302
00:20:15,062 --> 00:20:16,393
E' possibile?
303
00:20:18,868 --> 00:20:20,014
Non credo.
304
00:20:20,605 --> 00:20:21,781
E' improbabile.
305
00:20:25,780 --> 00:20:27,803
Io vado a giocare alla roulette.
306
00:20:27,804 --> 00:20:29,671
- Qualcuno si unisce a me?
- Certo.
307
00:20:29,838 --> 00:20:31,012
Buona idea.
308
00:20:31,090 --> 00:20:32,970
Vediamo chi tra noi è il fortunato.
309
00:20:37,587 --> 00:20:39,288
Questo qui.
310
00:20:40,058 --> 00:20:41,068
Signora.
311
00:20:43,770 --> 00:20:44,777
Sì.
312
00:20:48,600 --> 00:20:50,347
- Buona fortuna, cara.
- Grazie.
313
00:21:05,633 --> 00:21:07,313
Non si accettano più scommesse.
314
00:21:13,543 --> 00:21:15,339
- Bevi qualcosa, Freddie?
- Sì.
315
00:21:15,426 --> 00:21:16,494
Whisky.
316
00:21:17,848 --> 00:21:20,217
Posso avere un whisky, per favore.
317
00:21:26,851 --> 00:21:28,921
Ce l'ha: due, quattro, sette, sei.
318
00:21:29,693 --> 00:21:31,235
Bene, vado io.
319
00:21:31,461 --> 00:21:34,010
No. Sono una donna incinta,
è una copertura perfetta.
320
00:21:34,011 --> 00:21:36,847
Ange, non è una copertura.
Sei davvero una donna incinta.
321
00:21:39,970 --> 00:21:41,078
Va bene.
322
00:21:41,505 --> 00:21:43,125
Beh, se proprio devi andare...
323
00:21:43,421 --> 00:21:45,019
- prendi questa.
- Cavolo!
324
00:21:45,020 --> 00:21:47,272
Non scherzare, sono inglese.
Se ho un problema, ti chiamo.
325
00:21:47,273 --> 00:21:49,720
Ange, non uscirai da quella porta
se non la prendi.
326
00:21:53,843 --> 00:21:54,925
Grazie.
327
00:21:56,278 --> 00:21:57,881
Sai come usarla, vero?
328
00:21:59,369 --> 00:22:00,492
Bene, allora...
329
00:22:00,654 --> 00:22:03,570
come sto?
"Stai benissimo, Angela." Va bene.
330
00:22:04,034 --> 00:22:05,858
Senti, se ci saranno problemi, ti chiamo.
331
00:22:08,877 --> 00:22:11,475
- Stai benissimo.
- Ma piantala.
332
00:22:21,909 --> 00:22:23,236
Ecco a te, Freddie.
333
00:22:25,486 --> 00:22:26,840
Come sta andando?
334
00:23:20,430 --> 00:23:22,611
CERTIFICATO DI REGISTRAZIONE DI PROPRIETA'
335
00:24:43,604 --> 00:24:44,604
Pronto?
336
00:24:44,605 --> 00:24:47,985
Sì, salve. E' la reception. Ho un pacco
internazionale per il signor Richard Roper.
337
00:24:47,986 --> 00:24:49,670
Mi serve la sua firma.
338
00:24:49,892 --> 00:24:52,942
Mi dispiace, signore non posso lasciarlo
nell'atrio, mi serve la firma.
339
00:24:54,184 --> 00:24:55,203
Grazie.
340
00:25:42,642 --> 00:25:46,464
Ora basta, Freddie.
La sfortuna si ferma solo quando smetti.
341
00:25:46,465 --> 00:25:48,008
Smetto quando voglio.
342
00:25:50,952 --> 00:25:52,154
Io ci sto.
343
00:25:53,892 --> 00:25:56,468
Perdi nel casinò di papà, Freddie.
344
00:25:56,475 --> 00:25:58,570
Dev'essere una metafora per qualcosa.
345
00:25:59,723 --> 00:26:01,157
Posso andare a prenderti...
346
00:26:01,347 --> 00:26:03,380
- un bicchiere di champagne?
- Sì.
347
00:26:04,035 --> 00:26:06,194
Siete tutti felici? Non perdo mai.
348
00:26:06,195 --> 00:26:07,644
Ci stai o no, Dicky?
349
00:26:09,116 --> 00:26:10,987
Qualcosa non va, Sandy.
350
00:26:11,591 --> 00:26:13,491
Si sta impegnando fin troppo.
351
00:26:14,220 --> 00:26:15,675
Che dice Caro?
352
00:26:16,068 --> 00:26:17,441
Non ha visto nulla.
353
00:26:20,915 --> 00:26:22,395
Mi sta guardando.
354
00:26:23,332 --> 00:26:24,422
Lo sento.
355
00:26:27,441 --> 00:26:29,084
Stai calma.
356
00:26:30,557 --> 00:26:32,728
Mi darebbe due bicchieri
di champagne, per favore?
357
00:26:34,316 --> 00:26:35,316
Grazie.
358
00:26:37,431 --> 00:26:38,852
Non perdo mai.
359
00:26:38,906 --> 00:26:39,906
Va bene, no.
360
00:26:42,161 --> 00:26:43,710
Freddie, dovresti fermarti.
361
00:26:45,056 --> 00:26:46,977
- Ti stai divertendo?
- E' ora di andare a casa.
362
00:26:46,978 --> 00:26:49,046
- Non voglio andare a casa.
- Penso sia venuta l'ora.
363
00:26:49,047 --> 00:26:51,839
- Io credo di sì. E' la cosa migliore.
- No. Giochiamo qui.
364
00:26:54,055 --> 00:26:55,377
Domani è il gran giorno.
365
00:26:55,505 --> 00:26:56,691
Va' a dormire.
366
00:26:59,255 --> 00:27:00,303
Va bene.
367
00:27:00,502 --> 00:27:01,517
Va tutto bene.
368
00:27:02,267 --> 00:27:03,290
Va tutto bene.
369
00:27:03,291 --> 00:27:05,718
- Ha bevuto troppo, non si preoccupi.
- Mi piaci.
370
00:27:05,719 --> 00:27:08,124
- Vieni con me. Andiamo.
- Mi piace.
371
00:27:08,221 --> 00:27:10,644
- Di qua, di qua.
- Lei può venire con noi.
372
00:27:13,829 --> 00:27:14,829
Va bene.
373
00:27:19,212 --> 00:27:21,319
Penso che dovrebbe andare Sandy, no?
374
00:27:27,552 --> 00:27:29,000
Attento a dove metti i piedi.
375
00:27:31,275 --> 00:27:32,314
Va bene...
376
00:27:32,737 --> 00:27:34,238
direi che guido io.
377
00:27:36,687 --> 00:27:37,731
Sali.
378
00:27:38,319 --> 00:27:39,355
Ecco, così.
379
00:27:48,159 --> 00:27:49,730
Piano. Piano, Freddie.
380
00:27:52,620 --> 00:27:53,800
Freddie.
381
00:27:54,152 --> 00:27:55,152
Eccoci.
382
00:27:56,235 --> 00:27:57,802
- Che dici, ci sediamo?
- Mi siedo.
383
00:27:57,803 --> 00:27:58,803
Vuoi sederti?
384
00:27:59,249 --> 00:28:00,804
- Va bene qui?
- Va bene.
385
00:28:04,320 --> 00:28:05,856
Dov'è la tua famiglia, Freddie?
386
00:28:05,857 --> 00:28:08,895
Questa non è la casa di famiglia.
E' solo per gli affari...
387
00:28:09,363 --> 00:28:10,681
e il piacere.
388
00:28:11,415 --> 00:28:12,415
La cameriera?
389
00:28:12,703 --> 00:28:14,341
No, vengono di giorno.
390
00:28:14,721 --> 00:28:16,200
Vengono di giorno.
391
00:28:17,885 --> 00:28:18,944
Bene.
392
00:28:19,824 --> 00:28:22,164
- Che ne dici di un drink, Freddie?
- Sì.
393
00:28:22,344 --> 00:28:23,344
Whisky?
394
00:28:23,345 --> 00:28:24,345
Sì.
395
00:28:26,462 --> 00:28:28,013
Con un goccio d'acqua?
396
00:28:28,571 --> 00:28:29,571
Sì.
397
00:28:42,517 --> 00:28:43,760
Ecco.
398
00:28:49,986 --> 00:28:51,091
Sai, Freddie...
399
00:28:51,481 --> 00:28:52,642
c'è...
400
00:28:53,467 --> 00:28:55,296
qualcosa che volevo chiederti.
401
00:28:56,191 --> 00:28:58,373
Ce l'ho in testa da un po'.
402
00:28:59,073 --> 00:29:01,604
Avevi una ragazza,
si chiamava Sophie Alekan...
403
00:29:02,393 --> 00:29:04,197
All'hotel Nefertiti.
404
00:29:05,487 --> 00:29:06,697
Te la ricordi?
405
00:29:08,461 --> 00:29:09,926
Come fai a sapere di lei?
406
00:29:09,927 --> 00:29:11,150
Te la ricordi?
407
00:29:12,398 --> 00:29:13,675
L'hai uccisa?
408
00:29:19,962 --> 00:29:21,177
Mio Dio.
409
00:29:21,582 --> 00:29:22,863
Io ti conosco.
410
00:29:23,499 --> 00:29:25,859
- Eri il direttore di notte.
- L'hai uccisa?
411
00:29:26,119 --> 00:29:28,123
Perché t'importa? Era una puttana.
412
00:29:30,222 --> 00:29:31,399
L'hai uccisa?
413
00:29:31,783 --> 00:29:32,783
No.
414
00:29:32,784 --> 00:29:36,042
Ero lì, ma non sono stato io. Lo giuro.
415
00:29:36,057 --> 00:29:37,057
Chi è stato?
416
00:29:37,415 --> 00:29:39,023
Uno degli uomini di Roper.
417
00:29:39,024 --> 00:29:41,945
Roper ha detto che non si fidava,
che non sarebbe stata zitta.
418
00:29:42,326 --> 00:29:43,607
Roper era lì?
419
00:29:44,461 --> 00:29:45,672
Roper era lì?
420
00:29:46,367 --> 00:29:47,830
Voleva che lei...
421
00:29:48,039 --> 00:29:49,625
ci dicesse...
422
00:29:49,626 --> 00:29:51,235
chi l'aveva aiutata.
423
00:29:53,007 --> 00:29:54,703
Ma non l'ha fatto.
424
00:29:55,599 --> 00:29:57,669
Non ha detto una parola.
425
00:30:00,065 --> 00:30:03,028
Non avrebbe dovuto tacere, la puttana.
426
00:30:53,898 --> 00:30:54,955
Mi scusi.
427
00:30:55,614 --> 00:30:56,785
Andrew Birch.
428
00:30:56,873 --> 00:30:59,135
- Credo che abbia una busta per me.
- Sì, signore.
429
00:30:59,136 --> 00:31:01,701
- Dalla donna nella stanza 2104.
- Grazie.
430
00:31:08,662 --> 00:31:10,822
Potrebbe procurarmi
un'auto per stanotte, grazie?
431
00:31:26,411 --> 00:31:27,439
Akhmed.
432
00:31:29,901 --> 00:31:30,901
Andiamo.
433
00:31:42,966 --> 00:31:44,177
Comincia ad avviarti.
434
00:31:46,393 --> 00:31:47,393
Allora?
435
00:31:47,394 --> 00:31:50,490
Ma quando sono sceso nell'atrio
non c'era nessun pacco.
436
00:31:50,612 --> 00:31:52,084
Controlla la lista dell'hotel.
437
00:31:52,177 --> 00:31:54,231
Tutti gli ospiti. Voglio i nomi.
438
00:31:54,321 --> 00:31:55,321
Va bene.
439
00:32:06,502 --> 00:32:07,685
Andrew Birch.
440
00:32:07,703 --> 00:32:09,037
Trade Pass Limited.
441
00:32:13,190 --> 00:32:15,836
Vorrei controllare il carico
in partenza domani, per favore.
442
00:32:17,660 --> 00:32:20,070
CERTIFICATO DI PROPRIETA'
443
00:33:04,461 --> 00:33:06,079
Okay. Adesso, ragazzi. Veloci.
444
00:33:08,320 --> 00:33:10,065
Via, via, via! Via! Via!
445
00:33:32,356 --> 00:33:33,986
Okay. Sai cosa devi fare?
446
00:33:35,977 --> 00:33:37,066
Questo è il numero.
447
00:33:37,798 --> 00:33:39,127
Memorizzalo.
448
00:33:39,128 --> 00:33:41,934
Poi premi il tasto "invio"
e comincerà la festa.
449
00:33:45,010 --> 00:33:47,261
- Grazie, Akhmed.
- Figurati. E' stato un piacere.
450
00:33:51,151 --> 00:33:53,265
Fa questo per la signorina Alekan, giusto?
451
00:33:56,455 --> 00:33:57,455
Sì...
452
00:33:59,778 --> 00:34:00,778
e no.
453
00:34:03,548 --> 00:34:04,569
Ci vediamo, fratello.
454
00:34:05,927 --> 00:34:07,213
Stammi bene, fratello.
455
00:34:33,070 --> 00:34:35,611
La colazione, signora.
Gliela manda il signor Birch.
456
00:34:36,532 --> 00:34:37,532
Grazie.
457
00:34:39,834 --> 00:34:40,834
Prego.
458
00:34:57,060 --> 00:34:58,060
ERRORE
459
00:35:07,947 --> 00:35:09,228
Oh, cavolo.
460
00:35:10,596 --> 00:35:14,377
E' difficile star dietro a tutti
questi codici PIN diversi, vero?
461
00:35:14,556 --> 00:35:15,963
Hai provato il tuo compleanno?
462
00:35:17,648 --> 00:35:20,128
- Ho trovato questo...
- Oh, Jemima.
463
00:35:22,578 --> 00:35:25,497
Hai permesso che qualcuno
entrasse qui dentro e mi derubasse.
464
00:35:26,828 --> 00:35:28,247
La domanda è...
465
00:35:28,830 --> 00:35:29,830
chi?
466
00:35:32,877 --> 00:35:34,672
Ti prego, non dirmi che è stato Corky.
467
00:35:34,861 --> 00:35:36,595
Perché potrei non crederti.
468
00:35:43,174 --> 00:35:44,464
Buongiorno, Frisky.
469
00:35:44,883 --> 00:35:46,729
Ti dispiace fare un salto veloce qui?
470
00:35:58,286 --> 00:36:00,365
Sì, sono Andrew Birch.
471
00:36:02,297 --> 00:36:03,397
Certo, signore.
472
00:36:05,026 --> 00:36:08,120
INIZIA SCANSIONE DELLA RETINA
473
00:36:23,200 --> 00:36:28,200
INDICARE IMPORTO DA TRASFERIRE
474
00:36:33,798 --> 00:36:35,463
AUTORIZZA
475
00:36:35,464 --> 00:36:38,437
TRANSAZIONE IN CORSO
476
00:36:38,438 --> 00:36:39,438
TRANSAZIONE COMPLETATA
477
00:36:53,480 --> 00:36:54,938
Andiamo, tesoro.
478
00:36:55,964 --> 00:36:57,483
Fai la brava.
479
00:37:00,727 --> 00:37:02,814
Non c'è motivo di credere che si fermerà.
480
00:37:03,706 --> 00:37:05,608
Frisky non si ferma mai.
481
00:37:29,766 --> 00:37:30,766
Sai...
482
00:37:31,003 --> 00:37:33,798
non avrei mai creduto
che ne avessi il coraggio.
483
00:37:33,828 --> 00:37:35,201
Sai cosa credo?
484
00:37:35,964 --> 00:37:39,797
Credo che tu ci tenga davvero molto
alla persona che stai proteggendo.
485
00:37:42,207 --> 00:37:44,884
Ho visto come lo hai guardato. Nel casinò.
486
00:37:45,174 --> 00:37:46,689
Quanto siete uniti.
487
00:38:05,997 --> 00:38:07,332
Parla Dromgoole.
488
00:38:07,632 --> 00:38:08,945
Hai ricevuto la mia lettera?
489
00:38:09,978 --> 00:38:11,475
Sai cosa penso, Geoffrey?
490
00:38:12,014 --> 00:38:13,812
Che quando apriremo quelle casse, domani,
491
00:38:12,140 --> 00:38:15,110
{\an8}CERTIFICATO DI PROPRIETA'
492
00:38:13,813 --> 00:38:17,031
non penso che ci troveremo dentro
macchinari agricoli.
493
00:38:17,811 --> 00:38:18,911
Che dici?
494
00:38:21,228 --> 00:38:22,988
Sei in una brutta posizione, Geoffrey.
495
00:38:27,077 --> 00:38:28,177
Che cosa vuoi?
496
00:38:28,577 --> 00:38:30,797
Stai alla larga dalle faccende egiziane.
497
00:38:31,325 --> 00:38:34,121
Se Roper cerca di contattarti,
metti giù.
498
00:38:34,232 --> 00:38:35,432
Non fornirgli assistenza.
499
00:38:35,792 --> 00:38:37,470
Non rispondere neanche al telefono.
500
00:38:39,058 --> 00:38:40,108
E cosa ci guadagno?
501
00:38:43,002 --> 00:38:44,744
Di sopravvivere, Geoffrey.
502
00:38:57,834 --> 00:38:58,985
Buongiorno, Andrew.
503
00:38:59,496 --> 00:39:01,128
Accipicchia, che eleganza.
504
00:39:01,255 --> 00:39:02,369
Pronto ad andare?
505
00:39:02,925 --> 00:39:03,985
Quando lo è lei, signore.
506
00:39:04,283 --> 00:39:05,771
Com'è andata al casinò?
507
00:39:06,038 --> 00:39:07,541
E' stata una serata produttiva.
508
00:39:07,542 --> 00:39:09,158
Sono un vincitore.
509
00:39:10,072 --> 00:39:11,529
Non riesco a rintracciare Freddie.
510
00:39:11,530 --> 00:39:12,824
Ormai, dovrebbe essere qui.
511
00:39:13,117 --> 00:39:14,568
Lo hai messo a letto, vero?
512
00:39:14,684 --> 00:39:16,338
Dormiva come un bambino, signore.
513
00:39:16,834 --> 00:39:18,486
Non importa. Peggio per lui.
514
00:39:45,799 --> 00:39:48,088
Salve, signor Roper. I camion sono carichi.
515
00:39:48,089 --> 00:39:49,933
Aspettano solo lei.
516
00:39:49,934 --> 00:39:50,934
Grazie.
517
00:40:11,661 --> 00:40:12,661
Dicky.
518
00:40:13,187 --> 00:40:15,424
Ho scorso la lista
della delegazione medica in hotel.
519
00:40:15,425 --> 00:40:17,406
Tutti i nomi corrispondono, tranne due.
520
00:40:17,496 --> 00:40:19,695
Sono nella stanza 2104.
521
00:40:21,002 --> 00:40:23,689
Va bene. Chiama Frisky,
digli di ripulirla.
522
00:40:25,822 --> 00:40:26,870
Andrew!
523
00:40:27,860 --> 00:40:30,444
Lascia che ti mostri l'area di ricevimento.
524
00:40:31,815 --> 00:40:32,815
Sono io.
525
00:40:34,075 --> 00:40:36,447
Ha richiesto il servizio in camera alla 2104.
526
00:40:37,510 --> 00:40:38,510
Sì.
527
00:40:38,763 --> 00:40:39,763
Okay.
528
00:40:40,144 --> 00:40:41,144
Capito.
529
00:40:45,336 --> 00:40:46,436
Molto bene.
530
00:40:48,399 --> 00:40:49,580
Sembra...
531
00:40:50,290 --> 00:40:51,463
che io e te...
532
00:40:51,643 --> 00:40:53,073
ci faremo una passeggiatina.
533
00:40:53,636 --> 00:40:56,060
Quando te lo dico, ti alzerai...
534
00:40:56,776 --> 00:40:58,139
ti laveremo la faccia...
535
00:40:58,606 --> 00:41:00,245
e magari ti vestiamo.
536
00:41:01,025 --> 00:41:02,647
Ma dovrai fare la brava.
537
00:41:05,037 --> 00:41:06,249
Alzati!
538
00:41:28,428 --> 00:41:30,140
Ti prendo il telefono, se non ti dispiace.
539
00:41:32,416 --> 00:41:33,416
Certo.
540
00:41:45,862 --> 00:41:48,407
Perquisiscilo. Cerca armi,
un eventuale microfono.
541
00:41:53,854 --> 00:41:57,414
E' molto raro, Jonathan Pine,
542
00:41:57,627 --> 00:41:59,481
che io mi fidi di qualcuno.
543
00:42:00,179 --> 00:42:01,518
Ma tu eri speciale.
544
00:42:02,155 --> 00:42:03,929
L'ho capito non appena ti ho visto.
545
00:42:04,886 --> 00:42:06,986
Hai salvato mio figlio.
Hai rischiato la pelle.
546
00:42:08,855 --> 00:42:10,683
Dovevo capire
che c'era qualcosa di strano.
547
00:42:13,860 --> 00:42:15,500
Non so di cosa tu stia parlando.
548
00:42:15,530 --> 00:42:17,127
Corky, ovviamente, lo sapeva.
549
00:42:18,120 --> 00:42:19,520
Ha cercato di aprirmi gli occhi.
550
00:42:20,564 --> 00:42:22,012
Povero, vecchio Corky.
551
00:42:22,336 --> 00:42:23,875
Suppongo che tu l'abbia ucciso...
552
00:42:24,386 --> 00:42:25,876
per salvarti la pelle.
553
00:42:26,438 --> 00:42:27,441
Vero?
554
00:42:29,630 --> 00:42:31,209
Era un brav'uomo, Corky.
555
00:42:31,253 --> 00:42:32,353
Un uomo fedele.
556
00:42:33,304 --> 00:42:36,509
Ora è sepolto in una fossa
sui monti turchi, per colpa tua.
557
00:42:37,871 --> 00:42:40,255
Beh, per il bene suo e mio...
558
00:42:41,003 --> 00:42:44,610
ti prometto che la tua morte
sarà cento volte peggiore.
559
00:42:48,653 --> 00:42:49,954
Con chi lavori?
560
00:42:53,320 --> 00:42:54,564
Nessuno.
561
00:42:54,790 --> 00:42:56,769
Beh, non è vero. Per iniziare...
562
00:42:57,888 --> 00:42:59,607
so che lavori con Jed.
563
00:43:00,748 --> 00:43:02,180
E' un errore, a proposito.
564
00:43:03,670 --> 00:43:05,725
Non è una cosa
che un uomo dovrebbe fare.
565
00:43:12,166 --> 00:43:14,113
Sei uno stronzo schifoso.
566
00:43:20,979 --> 00:43:23,505
Abbiamo bisogno
di quel bel faccino per i compratori.
567
00:43:25,415 --> 00:43:27,906
Puoi essere certo
che non le succederà nulla...
568
00:43:27,907 --> 00:43:29,507
se collabori.
569
00:43:33,110 --> 00:43:34,568
Hai ucciso Freddie?
570
00:43:37,351 --> 00:43:39,436
Avresti ucciso anche me, ovviamente.
571
00:43:43,680 --> 00:43:45,684
Non ho capito niente di te.
572
00:43:55,347 --> 00:43:56,397
Ora, ascoltami.
573
00:43:56,398 --> 00:43:58,951
Jed è proprio in una brutta situazione.
574
00:43:59,200 --> 00:44:02,545
E non sono particolarmente
preoccupato del suo benessere.
575
00:44:02,804 --> 00:44:04,115
La sua vita...
576
00:44:04,300 --> 00:44:07,981
dipende dalla qualità della tua
interpretazione nella prossima mezz'ora.
577
00:44:09,105 --> 00:44:10,789
Perciò sorridi.
578
00:44:23,940 --> 00:44:25,157
Joel? Dove sei?
579
00:44:25,230 --> 00:44:26,860
Sono fuori dalla zona di carico.
580
00:44:36,547 --> 00:44:38,082
Oh, mio Dio, Angela! Esci da lì.
581
00:44:38,083 --> 00:44:40,063
La copertura è saltata,
sei nei guai. Scappa.
582
00:44:40,064 --> 00:44:41,183
Lo vedi? Sta bene?
583
00:44:41,184 --> 00:44:44,067
Angela, ascoltami. L'hanno smascherato!
Vai via da lì, cavolo!
584
00:44:50,934 --> 00:44:52,153
Servizio in camera.
585
00:44:55,624 --> 00:44:57,081
Servizio in camera.
586
00:45:19,027 --> 00:45:20,650
(Spostati.)
587
00:45:24,339 --> 00:45:25,832
Esci! Vai, vai!
588
00:45:26,160 --> 00:45:28,245
- Stronza!
- Vai! Esci, esci!
589
00:45:30,000 --> 00:45:31,547
Stronza del cazzo!
590
00:45:39,345 --> 00:45:40,714
Signor Kouyami.
591
00:45:40,875 --> 00:45:42,262
Mi scusi per l'attesa.
592
00:45:42,547 --> 00:45:43,591
Tutto bene?
593
00:45:43,887 --> 00:45:45,970
- Lei come sta?
- Bene, grazie.
594
00:45:46,621 --> 00:45:49,553
Oggi diamo inizio
a una nuova rotta commerciale.
595
00:45:49,554 --> 00:45:52,644
E a una bellissima amicizia,
come disse quel tale.
596
00:45:52,673 --> 00:45:54,664
- Signor Birch.
- Signor Barghati.
597
00:45:54,665 --> 00:45:56,830
- Come sta?
- Molto bene, grazie.
598
00:45:57,389 --> 00:46:00,768
Come potete vedere, i camion
sono stati caricati come concordato.
599
00:46:00,769 --> 00:46:03,866
I conducenti li porteranno
in una destinazione a vostra scelta.
600
00:46:04,449 --> 00:46:06,133
- Jasper.
- Sì, signore?
601
00:46:06,772 --> 00:46:08,555
- Falli partire.
- Certo, signore.
602
00:46:08,831 --> 00:46:10,005
Forza!
603
00:46:10,539 --> 00:46:11,657
Dov'è...
604
00:46:12,040 --> 00:46:13,258
il signor Hamid?
605
00:46:14,085 --> 00:46:15,990
Temo che Freddie abbia fatto un po'...
606
00:46:16,062 --> 00:46:17,421
il ragazzaccio, ieri sera.
607
00:46:17,422 --> 00:46:19,669
Credo che ne stia affrontando
i postumi, stamattina.
608
00:46:20,768 --> 00:46:22,947
Possiamo iniziare senza di lui,
se per voi va bene.
609
00:46:22,948 --> 00:46:25,894
Suggerisco di procedere
con il secondo pagamento.
610
00:46:27,297 --> 00:46:28,989
Per me va benissimo.
611
00:46:29,041 --> 00:46:30,041
Bene.
612
00:46:30,497 --> 00:46:32,097
Signor Barghati, dopo di lei.
613
00:46:40,348 --> 00:46:41,897
Bella giornata.
614
00:46:42,159 --> 00:46:43,205
La migliore.
615
00:46:53,618 --> 00:46:55,356
- Controlli, per favore.
- Grazie.
616
00:46:58,471 --> 00:47:01,027
Sì, buongiorno. Sono Sandy Langbourne.
617
00:47:01,028 --> 00:47:03,284
Trade Pass. Per l'autorizzazione.
618
00:47:07,900 --> 00:47:11,270
Ora il signor Birch
completerà la transazione.
619
00:47:12,767 --> 00:47:14,272
Non è vero, signor Birch?
620
00:47:18,119 --> 00:47:19,626
Non rovinare tutto, Andrew.
621
00:47:19,627 --> 00:47:23,048
Un sacco di persone dipendono
da quella tua bellissima iride.
622
00:47:30,569 --> 00:47:31,788
Forza, Andrew.
623
00:47:31,789 --> 00:47:33,196
Non abbiamo tutto il giorno.
624
00:47:46,059 --> 00:47:48,092
Che succede, Jasper?
Perché si sono fermati?
625
00:47:48,121 --> 00:47:49,483
Non lo so, signore.
626
00:47:52,617 --> 00:47:53,617
Cosa?
627
00:48:04,785 --> 00:48:06,316
Cristo.
628
00:48:29,610 --> 00:48:31,497
Rivoglio i miei soldi, signor Roper.
629
00:48:40,590 --> 00:48:41,759
Signor Roper.
630
00:48:46,887 --> 00:48:49,797
Tu. Trasferisci i miei soldi, ora.
631
00:48:50,921 --> 00:48:51,921
Dicky.
632
00:48:52,822 --> 00:48:54,156
Dov'è il primo pagamento?
633
00:48:54,539 --> 00:48:56,644
Dovrebbero esserci 300 milioni qui.
634
00:48:59,971 --> 00:49:01,698
Sei straordinario.
635
00:49:03,360 --> 00:49:04,865
Mi ha sentito, signor Roper?
636
00:49:04,866 --> 00:49:05,968
Voglio i soldi.
637
00:49:05,969 --> 00:49:07,620
- Ora!
- E' meglio se andiamo via.
638
00:49:07,621 --> 00:49:10,958
- Non dobbiamo essere visti...
- Deve restituirmi l'intera somma.
639
00:49:10,959 --> 00:49:12,206
Ha capito?
640
00:49:13,090 --> 00:49:14,967
Se non mi paghi...
641
00:49:15,684 --> 00:49:17,582
ci saranno delle conseguenze.
642
00:49:18,312 --> 00:49:20,871
Come osi minacciarmi?
643
00:49:20,872 --> 00:49:22,750
Chi pensi che sia stato?
644
00:49:23,308 --> 00:49:26,925
Sono state le milizie arabe!
Altri ratti schifosi come voi!
645
00:49:27,438 --> 00:49:29,827
Ti pagherò quando potrò!
646
00:49:29,962 --> 00:49:31,595
Capito?
647
00:49:38,809 --> 00:49:40,109
Meglio andare.
648
00:49:41,252 --> 00:49:42,252
Signori...
649
00:49:42,696 --> 00:49:46,246
- Andiamo.
- Vediamoci al Nefertiti tra un'ora.
650
00:49:46,247 --> 00:49:49,037
La nostra società è abituata a gestire...
651
00:49:49,038 --> 00:49:51,968
problemi simili. Possiamo risolverlo.
Dicky, dobbiamo andare.
652
00:49:55,541 --> 00:49:56,541
Pine!
653
00:49:57,606 --> 00:49:59,982
Jed. Lasciala andare
e ti darò i soldi.
654
00:50:02,105 --> 00:50:05,034
Te la compri per 300 milioni?
655
00:50:22,755 --> 00:50:26,237
Chiamate la pista d'atterraggio,
ditegli di preparare il jet entro un'ora.
656
00:50:30,529 --> 00:50:33,337
- Entriamo dal retro, capo?
- Sì.
657
00:50:51,465 --> 00:50:54,556
Quando entrano nella stanza,
trasferisci il denaro...
658
00:50:54,675 --> 00:50:57,195
e io lascio andare Jed. Chiaro?
659
00:51:02,336 --> 00:51:05,077
Non ci hanno presentati.
Mi chiamo Angela Burr.
660
00:51:07,576 --> 00:51:08,726
Dicky Roper.
661
00:51:11,166 --> 00:51:13,352
Dov'è Jed, se posso chiederlo?
662
00:51:14,108 --> 00:51:15,553
E' di sotto, Jonathan.
663
00:51:17,388 --> 00:51:18,388
E' tutto tuo.
664
00:51:20,318 --> 00:51:21,318
Dicky.
665
00:51:23,220 --> 00:51:24,950
E' una cosa patetica.
666
00:51:26,580 --> 00:51:27,970
Chi diavolo sei?
667
00:51:28,610 --> 00:51:30,580
- Sono Angela.
- Sì, so come ti chiami.
668
00:51:30,950 --> 00:51:33,649
Chi sei davvero,
in questa grande macchinazione?
669
00:51:33,650 --> 00:51:35,430
Ah, nella "grande macchinazione"?
670
00:51:35,730 --> 00:51:37,490
Non lo so, vivo a Bermondsey.
671
00:51:38,590 --> 00:51:41,790
- Londra.
- Sono Dicky Roper, passami Halo.
672
00:51:45,520 --> 00:51:48,120
A questo numero non c'è nessun Halo, signore.
673
00:51:48,930 --> 00:51:50,400
Non fare il coglione.
674
00:51:50,500 --> 00:51:53,120
Geoffrey Dromgoole mi ha dato questo numero
personalmente.
675
00:51:53,950 --> 00:51:56,260
Temo di non poterla aiutare.
676
00:52:05,800 --> 00:52:07,260
Non è felice?
677
00:52:07,680 --> 00:52:09,940
Deve essere una sensazione insolita, vero?
678
00:52:09,980 --> 00:52:14,940
Le sale per VIP, gli hotel a cinque stelle.
Non ti trattano più con i guanti di velluto.
679
00:52:15,450 --> 00:52:17,570
Ti senti un po' confuso?
680
00:52:19,810 --> 00:52:22,360
Immagino che te lo sia preparato da tanto.
681
00:52:23,240 --> 00:52:25,260
Hai fatto pratica davanti
allo specchio, vero?
682
00:52:25,410 --> 00:52:26,450
Già.
683
00:52:27,710 --> 00:52:30,410
Fin dalla giornata dello sport in Kurdistan.
684
00:52:31,140 --> 00:52:34,240
Avrebbero dovuto proteggere di più
quei bambini. Ecco cosa faremo adesso.
685
00:52:34,250 --> 00:52:36,570
Io e Jonathan li proteggeremo.
686
00:52:36,680 --> 00:52:38,575
Non quelli che hai già ucciso...
687
00:52:38,580 --> 00:52:40,740
ovviamente, ma i prossimi.
688
00:52:41,230 --> 00:52:42,790
Proteggerli da cosa?
689
00:52:42,791 --> 00:52:44,091
Da me?
690
00:52:44,580 --> 00:52:46,180
Non ho mai ucciso nessuno.
691
00:52:46,370 --> 00:52:49,220
Non ho mai rubato,
ho sempre pagato le tasse.
692
00:52:49,221 --> 00:52:50,820
Ho solo lavorato per una compagnia.
693
00:52:50,821 --> 00:52:53,810
Il tuo piccolo Pinocchio
era il proprietario e la gestiva.
694
00:52:53,860 --> 00:52:56,750
Forse mi faranno una multa di 50 sterline.
695
00:52:57,460 --> 00:53:00,250
Con un po' di fortuna,
mi permetteranno di pagare a rate.
696
00:53:00,310 --> 00:53:01,970
Sì, probabilmente hai ragione.
697
00:53:02,280 --> 00:53:04,630
Legali del governo. Sono inutili, no?
698
00:53:04,840 --> 00:53:06,120
Lo sono stata anch'io.
699
00:53:07,370 --> 00:53:08,940
Bene, quindi...
700
00:53:12,360 --> 00:53:14,170
Signor Roper.
701
00:53:14,240 --> 00:53:15,420
In carne ed ossa.
702
00:53:15,450 --> 00:53:18,400
- Non un ritratto, come posso aiutarvi?
- Questi gentiluomini...
703
00:53:18,401 --> 00:53:20,001
sono qui per arrestarla.
704
00:53:20,190 --> 00:53:22,100
Davvero? E per cosa?
705
00:53:22,750 --> 00:53:25,570
Violazione delle leggi egiziane
sulle importazioni...
706
00:53:25,571 --> 00:53:27,171
tentato omicidio.
707
00:53:28,190 --> 00:53:31,220
E questi pagliacci hanno un nome?
708
00:53:31,500 --> 00:53:34,550
Perché sono sicuro che il signor Hamid padre
vorrebbe tanto conoscerli.
709
00:53:34,560 --> 00:53:37,150
Il signor Hamid è un mio caro amico.
710
00:53:37,460 --> 00:53:38,530
Amico?
711
00:53:38,930 --> 00:53:42,300
Domani a quest'ora, sarò di nuovo
nella mia umile tenuta a Maiorca,
712
00:53:42,301 --> 00:53:44,501
sorseggiando uno scotch invecchiato 30 anni.
713
00:53:44,550 --> 00:53:45,990
E' una possibilità.
714
00:53:46,740 --> 00:53:48,730
- Io spero di no.
- E, comunque...
715
00:53:49,530 --> 00:53:50,890
buona fortuna con il bambino.
716
00:53:50,970 --> 00:53:54,020
E' una cosa meravigliosa,
portare un bambino in questo mondo.
717
00:54:26,840 --> 00:54:28,490
Perché l'hai fatto, Jonathan?
718
00:54:30,470 --> 00:54:32,170
Devi impegnarti.
719
00:54:34,880 --> 00:54:36,510
Devi prendere una decisione.
720
00:54:41,740 --> 00:54:44,130
Potresti grattarmi il naso, eh?
721
00:54:45,970 --> 00:54:47,410
Ci vediamo tra qualche giorno.
722
00:55:08,230 --> 00:55:11,180
- Che diavolo sta succedendo qui?
- Non ne ho idea.
723
00:55:18,480 --> 00:55:20,200
Ehi, un attimo!
724
00:55:20,240 --> 00:55:21,360
Aspettate un attimo!
725
00:55:25,660 --> 00:55:26,930
Aspetta un secondo.
726
00:55:42,330 --> 00:55:43,750
Se lo merita.
727
00:55:57,030 --> 00:56:00,270
No! No! No!
728
00:56:00,510 --> 00:56:01,670
No!
729
00:56:02,480 --> 00:56:03,804
No!
730
00:56:30,020 --> 00:56:31,480
A che ora atterri?
731
00:56:33,260 --> 00:56:34,750
Alle sei di mattina.
732
00:56:35,820 --> 00:56:37,330
Di prima mattina.
733
00:56:41,640 --> 00:56:43,210
Qualcuno verrà a prenderti?
734
00:56:44,020 --> 00:56:45,800
Penso verranno tutti.
735
00:56:51,130 --> 00:56:52,770
Continuo a pensare...
736
00:56:53,780 --> 00:56:55,780
e se non mi riconoscesse?
737
00:56:57,140 --> 00:56:59,550
Un figlio riconosce sempre sua madre.
738
00:57:02,420 --> 00:57:03,690
E se non lo fa...
739
00:57:04,291 --> 00:57:05,491
glielo dirò io.
740
00:57:05,880 --> 00:57:07,010
Okay?
741
00:57:11,830 --> 00:57:13,860
Ma puoi venire a farci visita presto.
742
00:57:16,220 --> 00:57:17,360
Te lo prometto.
743
00:57:42,890 --> 00:57:43,930
Fai la brava.
744
00:57:48,590 --> 00:57:50,520
Sei un tipo strano, Jonathan.
745
00:57:53,740 --> 00:57:54,820
Lo so.
746
00:57:55,221 --> 00:57:56,221
Bene.
747
00:58:35,700 --> 00:58:37,800
Posso fare altro per lei, signore?
748
00:58:41,990 --> 00:58:43,180
No, grazie.
749
00:58:45,440 --> 00:58:46,610
Nient'altro.
750
00:58:56,164 --> 00:59:00,712
www.subsfactory.it