1
00:00:08,520 --> 00:00:13,920
Synced & corrected by Đức Anh
2
00:00:57,330 --> 00:01:03,810
♪ Plain gold ring on
his finger he wore ♪
3
00:01:05,250 --> 00:01:12,370
♪ It was where everyone could see ♪
4
00:01:13,650 --> 00:01:17,360
♪ He belonged to someone ♪
5
00:01:18,210 --> 00:01:21,160
♪ But not me ♪
6
00:01:21,480 --> 00:01:27,160
♪ On his hand was a plain... ♪
7
00:01:27,250 --> 00:01:33,550
♪ Gold band ♪
8
00:01:35,780 --> 00:01:42,010
♪ Plain gold ring
had a story to tell ♪
9
00:01:45,520 --> 00:01:50,770
♪ It was one ♪
10
00:01:50,790 --> 00:01:56,280
♪ That I knew too well ♪
11
00:01:58,250 --> 00:02:04,780
♪ Plain gold ring on
his finger he wore... ♪
12
00:02:12,750 --> 00:02:14,050
Mẹ muốn gì ?
13
00:02:14,430 --> 00:02:16,110
Mẹ không nghĩ là con sẽ nghe máy
14
00:02:17,190 --> 00:02:18,610
Nghe này mẹ biết thỏa thuận rồi mà !
15
00:02:18,990 --> 00:02:20,810
Con gọi cho mẹ chứ không phải điều ngược lại
16
00:02:21,310 --> 00:02:22,950
Con xấu hổ khi nói chuyện với mẹ ?
17
00:02:25,040 --> 00:02:27,260
Mẹ nghe này, con không có thời gian để tranh cãi
con phải đi đây
18
00:02:27,880 --> 00:02:29,970
Con đi đâu?
- Điều đó không quan trọng
19
00:02:30,710 --> 00:02:32,490
Đâu đó trên hòn đảo này
20
00:02:32,640 --> 00:02:34,720
Thời tiết ở đó thế nào? Có ổn không ?
21
00:02:38,610 --> 00:02:39,630
Billy thế nào rồi ?
22
00:02:39,700 --> 00:02:41,280
Làm như con quan tâm nó
23
00:02:42,610 --> 00:02:45,870
Họ nói rằng nó không
nhắc đến con nữa
24
00:02:47,250 --> 00:02:49,370
Tiền sẽ được chuyển đến
vào cuối tháng này
25
00:02:50,490 --> 00:02:52,090
Đó là lí do mẹ gọi con phải không ?
26
00:02:52,730 --> 00:02:53,970
Con tắt máy đây.
27
00:02:53,990 --> 00:02:55,860
Hãy nhớ một điều con yêu
28
00:02:57,330 --> 00:02:59,090
Con chẳng là gì ngoài một con ***
29
00:03:03,130 --> 00:03:04,410
Đợi một chút...
30
00:03:15,930 --> 00:03:17,090
Vào đi.
31
00:03:19,490 --> 00:03:20,630
Oh!
32
00:03:20,970 --> 00:03:22,910
Danny. Cô tưởng cháu phải ở chỗ bố chứ.
33
00:03:23,170 --> 00:03:24,660
Bố nói chúng ta phải đi
34
00:03:24,980 --> 00:03:26,750
Cô biết, cô ra ngay
35
00:03:26,840 --> 00:03:28,100
Cháu đợi cô bên ngoài.
- Oh.
36
00:03:28,130 --> 00:03:29,130
OK.
37
00:03:45,810 --> 00:03:48,210
Trông cô thế nào
- Cô thật tuyệt đẹp.
38
00:03:50,450 --> 00:03:51,510
Đi nào...
39
00:03:51,930 --> 00:03:52,970
Nhanh lên cu
40
00:03:55,530 --> 00:03:57,080
Tôi hiểu lầm anh ta
41
00:03:57,090 --> 00:04:00,520
Sự thật là anh và paella không được đến đó
42
00:04:00,530 --> 00:04:03,629
Đó là nơi mà chúng ta mất 7 triệu $
43
00:04:03,630 --> 00:04:05,340
Bởi vì Corky không thích món cơm thập cẩm đó
44
00:04:05,370 --> 00:04:06,630
Đó chỉ là một phần thôi bếp trưởng
45
00:04:06,650 --> 00:04:08,960
Ý anh là sao nếu nói đó là một kiểu ?
Đó chỉ là một kiểu thôi!
46
00:04:08,970 --> 00:04:10,080
Đó chỉ là vấn đề của sự thừa nhận
47
00:04:10,090 --> 00:04:11,880
Anh tốt nhất nên quên chuyện đó đi, Tôi nghĩ vậy
48
00:04:12,550 --> 00:04:15,030
Quả thật đó là một món ăn tinh tế..
- Em đây rồi !!
49
00:04:15,740 --> 00:04:17,640
Em yêu anh bắt đầu nghĩ em ngủ trong nhà tắm rồi chứ
50
00:04:17,650 --> 00:04:19,290
Em có tin xấu đây
51
00:04:19,690 --> 00:04:21,180
Em có một cuộc hẹn tối này
52
00:04:22,130 --> 00:04:24,490
Cậu ta rất trẻ và là soái ca của e
53
00:04:24,520 --> 00:04:26,280
Thật sao. Anh không thể vượt qua cậu ta mất
54
00:04:27,010 --> 00:04:28,700
Được rồi đi thôi.
Anh bắt đầu đói rồi
55
00:04:28,720 --> 00:04:30,230
Con đi với bố chứ Dan?
- OK.
56
00:04:30,250 --> 00:04:31,700
Chúng ta sẽ đi thuyền chứ
57
00:04:31,720 --> 00:04:34,360
Chuẩn.
Có khi con còn được lái nó đấy
58
00:04:34,370 --> 00:04:36,530
Theo ta
59
00:05:20,730 --> 00:05:21,770
Whee!
60
00:05:25,490 --> 00:05:27,600
Xin chào.
- Rất vui được gặp anh
61
00:05:27,610 --> 00:05:28,820
Hân hạnh cho tôi nữa.
- XIn chào
62
00:05:28,840 --> 00:05:29,810
Jorge, Anh khỏe không ?
63
00:05:29,840 --> 00:05:31,620
Thật tốt khi được gặp anh.
- Ngài có khỏe không Roper, ?
64
00:05:31,650 --> 00:05:32,810
Rất ổn, cảm ơn anh
65
00:05:32,830 --> 00:05:34,410
Anh vẫn dùng súp hải sản chứ?
66
00:05:34,440 --> 00:05:35,640
Đương nhiên rồi
67
00:05:35,890 --> 00:05:37,440
Mọi thứ đã được chuẩn bị
68
00:05:37,450 --> 00:05:38,680
Chúng ta bắt đầu thôi
69
00:05:38,690 --> 00:05:41,080
Tất cả ngoại trừ Major Corkoran,
Ai ăn món cơm thập cẩm nào
70
00:05:41,100 --> 00:05:42,860
Chào anh, anh khỏe không
71
00:05:42,890 --> 00:05:45,560
Thật tốt khi được gặp anh.
Chào cô,đợt này ổn chứ
72
00:05:45,580 --> 00:05:46,350
Tôi ổn
73
00:05:46,380 --> 00:05:49,200
Thật vui khi gặp anh
Oh, rất vui khi gặp anh lần nữa
74
00:05:49,210 --> 00:05:52,280
Tôi nghĩ điều đó thật điên rồ, không tôi nghĩ
nó chỉ là sự đạo đức giả
75
00:05:52,290 --> 00:05:55,690
nếu như có thích cách nấu này,
cô nên đi làm lông một con hươu.
76
00:05:55,710 --> 00:05:57,650
Tôi nghĩ nếu anh sẵn lòng giết một con hươu...
- Này, Danny,
77
00:05:57,670 --> 00:05:58,999
Nếu như anh muốn chúng
78
00:05:59,000 --> 00:06:00,680
Thì anh phải sẵn sàng làm lông vài con
79
00:06:00,700 --> 00:06:03,600
Cảm ơn Jed, tôi bắt đầu thích cô rồi đây
80
00:06:03,610 --> 00:06:08,510
Chief, có ổn ko khi cho thằng nhỏ
một li
81
00:06:11,690 --> 00:06:13,420
Tôi nghĩ anh đồng ý phải không
82
00:06:13,450 --> 00:06:15,380
Dicky, làm ơn nói với
Jed tôi không muốn
83
00:06:15,410 --> 00:06:16,290
Tuyệt đẹp
84
00:06:19,290 --> 00:06:20,490
Điều đó chứng tỏ tại sao ta yêu con phải không
85
00:06:20,520 --> 00:06:24,000
ROPER: Give the stag an M16,
Sandy, then I'm interested.
86
00:06:24,030 --> 00:06:25,780
Đưa cho anh ta khẩu M16 hay Bollocks!
87
00:06:25,810 --> 00:06:27,160
Christ, bán anh ta đi.
88
00:06:27,170 --> 00:06:28,960
Oh, anh ta thích điều đó
89
00:06:28,970 --> 00:06:30,210
Anh nghĩ thế nào, Daniel?
90
00:06:31,650 --> 00:06:32,680
Cậu bé thích nó
91
00:06:33,850 --> 00:06:35,640
- Oh, dear!
- Xem những gì anh làm này!
92
00:06:35,650 --> 00:06:37,080
Sẽ thế nào nếu nó giống anh, boss?
93
00:06:37,090 --> 00:06:38,320
Tôi có thể thấy nó giống..
94
00:06:38,330 --> 00:06:40,880
Đó sẽ là một con đường tối rất tối
mà nó phải đi
95
00:06:40,890 --> 00:06:42,040
Cảm ơn, Corky.
96
00:06:42,050 --> 00:06:43,560
Yes. Em muốn làm gì?
97
00:06:43,570 --> 00:06:45,360
- Em muốn gì...
- Điều đó thật tuyệt
98
00:06:45,370 --> 00:06:46,930
Anh nghĩ gì???
- Được thôi!
99
00:06:47,120 --> 00:06:49,120
Được rồi được rồi
100
00:06:49,290 --> 00:06:50,330
Được rồi và ????
101
00:06:51,410 --> 00:06:53,000
Đến đây, nhóc thích rượu vang không?
102
00:06:53,010 --> 00:06:54,560
Chúng ta đi đâu vậy
103
00:06:54,570 --> 00:06:56,190
Bí mật
-Chúng ta sẽ đi đâu?
104
00:06:57,890 --> 00:07:00,360
Con uống rượu của ta, cướp soái nữ của ta
105
00:07:02,760 --> 00:07:04,080
Tự hào về con, Danny.
106
00:07:05,610 --> 00:07:06,910
Mang cô gái của ta về nhé
107
00:07:06,930 --> 00:07:10,110
Langbourne thật là hơm hĩnh.
- Cái gì?
108
00:07:10,130 --> 00:07:12,760
Ba thế hệ của Eton
hoặc anh không tồn tại
109
00:07:12,770 --> 00:07:15,510
Tôi chỉ có một thế hệ thôi, Sandy.
Vậy điều đó ảnh hưởng gì tới tôi
110
00:07:16,370 --> 00:07:18,340
Anh phải chi trả các hóa đơn,
Dicky. Điều đó có nghĩa....
111
00:07:18,560 --> 00:07:19,660
anh tồn tại
112
00:07:21,530 --> 00:07:22,940
Vì Ricardo!
113
00:07:23,180 --> 00:07:24,400
Cạn li, chúc sức khỏe
114
00:07:24,480 --> 00:07:27,520
- Thật là dị.
115
00:07:55,690 --> 00:07:58,390
Xin lỗi nhóc, cô gái này là của ta
116
00:07:58,800 --> 00:08:01,250
Tôi có thể nhảy với cô được không
117
00:08:01,980 --> 00:08:04,610
Xin cảm ơn.
- Không có gì
118
00:08:04,630 --> 00:08:06,880
Xem nào, em có những gì
Oh được đó
119
00:08:06,900 --> 00:08:10,560
Lại nào,
và xoay vòng... rất tốt
120
00:08:13,290 --> 00:08:15,680
Chief, Tôi nghĩ cô ấy muốn nhảy với anh kìa
121
00:08:15,690 --> 00:08:17,440
Lên nào Corkoran.
122
00:08:17,450 --> 00:08:19,800
Thôi được, đến đây tôi sẽ nhảy với cô
123
00:08:19,810 --> 00:08:21,210
Cùng nhảy nào
124
00:08:22,730 --> 00:08:24,960
Oh, yeah. Đến đây nào cô gái
125
00:08:25,520 --> 00:08:28,430
Trái...phải....chính nó
126
00:08:28,920 --> 00:08:32,060
Đến lúc phải cho lũ trẻ đi ngủ ròi.
- Oh, tuyệt, mình ghét trẻ con.
127
00:08:32,090 --> 00:08:33,730
Cảm ơn, cô nhảy thật tuyệt
128
00:08:33,880 --> 00:08:36,730
Chào mấy chú, ngủ ngon nhé.
- Đến đây, kệ mọi thứ đi
129
00:08:38,290 --> 00:08:39,370
Nhảy với anh nào
130
00:08:39,900 --> 00:08:42,020
...nếu anh được ăn món bít tết
mỗi ngày
131
00:08:42,050 --> 00:08:43,470
không có lí gì để anh phải đi đâu cả
132
00:08:43,500 --> 00:08:47,270
"Oh, Vì chúa" tôi bỏ cuộc
133
00:08:47,300 --> 00:08:48,540
Không
134
00:08:49,540 --> 00:08:50,680
Corky mùi gì thế
135
00:08:50,720 --> 00:08:52,270
- Không ai được cử động! Không ai được cử động!
136
00:08:52,300 --> 00:08:53,630
Đây là một vụ cướp
137
00:08:53,650 --> 00:08:55,050
Bỏ súng xuống
138
00:08:55,130 --> 00:08:56,520
Nằm xuống đất! Đặt súng xuống
139
00:08:56,530 --> 00:08:57,960
Tại sao mày lại có súng? Cớm à?
140
00:08:57,970 --> 00:09:01,210
Cớm à?
- Không không không, họ là người của tôi
141
00:09:01,370 --> 00:09:02,529
Đặt súng xuống sàn
142
00:09:02,530 --> 00:09:04,540
Đặt chúng xuống
- Roper,làm ơn đi, lạy chúa, Roper.
143
00:09:04,570 --> 00:09:05,740
Frisky, Tabby,
144
00:09:06,120 --> 00:09:07,250
Hãy làm những gì hắn nói đi
145
00:09:09,050 --> 00:09:10,370
Đăt súng xuống đất
146
00:09:13,170 --> 00:09:15,000
Mọi người hãy thật bình tĩnh
147
00:09:16,090 --> 00:09:18,640
Chúng ta sẽ làm tất cả những gì mà
quý ông này bảo
148
00:09:18,650 --> 00:09:20,050
Và mọi chuyện sẽ ổn thôi
149
00:09:20,750 --> 00:09:21,780
Anh là một người đàn ông giàu có
150
00:09:22,540 --> 00:09:24,030
Chuẩn men
151
00:09:24,310 --> 00:09:26,030
Tôi sẽ đưa cho anh
tất cả số tiền chúng tôi có
152
00:09:26,250 --> 00:09:27,730
Tôi sẽ đưa cho anh tất cả ví và trang sức
153
00:09:27,750 --> 00:09:29,520
Chúng tôi sẽ đưa cho anh
mọi thứ ở đây
154
00:09:29,540 --> 00:09:31,130
Và rồi anh sẽ tha cho chúng tôi phải không ?
155
00:09:31,300 --> 00:09:33,110
Jorge, làm ơn kiểm tra quầy tính tiền
156
00:09:33,140 --> 00:09:34,270
bảo hắn không được bật báo động
157
00:09:34,450 --> 00:09:35,770
Không bật báo động, Jorge.
158
00:09:36,030 --> 00:09:37,060
Và từ từ thôi!
159
00:09:38,600 --> 00:09:40,150
Tất cả mọi người hãy bình tĩnh
160
00:09:40,330 --> 00:09:42,780
- Bố!
- Mọi thứ sẽ ổn thôi, nhìn bố này
161
00:09:42,810 --> 00:09:44,040
Lùi lại, lùi lại
162
00:09:44,050 --> 00:09:46,080
- Tabby, Tabby, Tabby, lùi lại...
- Lui ra.
163
00:09:46,090 --> 00:09:47,370
Con trai anh à?
164
00:09:48,770 --> 00:09:50,210
Đúng, con tôi
165
00:09:51,530 --> 00:09:54,560
Danny, mọi chuyện sẽ ổn thôi
nhìn bố này, mọi thứ sẽ ổn thôi
166
00:09:54,850 --> 00:09:55,850
Đưa hết trang sức
167
00:09:56,080 --> 00:09:57,850
và ví đây.
- Hãy đưa hết những gì mà hắn muốn
168
00:09:57,880 --> 00:09:58,880
OK.
169
00:09:59,510 --> 00:10:00,530
Cho vào trong túi
170
00:10:00,770 --> 00:10:01,970
Tất cả ổn rồi, Danny.
171
00:10:04,730 --> 00:10:06,530
Có thế thôi à? Tiền mặt đâu?
172
00:10:06,550 --> 00:10:07,750
Đó chẳng là gì cả anh bạn !
173
00:10:08,090 --> 00:10:09,330
Số còn lại đâu ?!
174
00:10:10,300 --> 00:10:11,680
Chúng tôi có thể đưa cho anh một ít tiền
175
00:10:12,010 --> 00:10:13,970
Anh có bao nhiêu Corks?
- Khoảng 100.
176
00:10:14,230 --> 00:10:15,720
Đây, $100,000.
177
00:10:15,730 --> 00:10:17,890
Nó sẽ ở đây trong vòng 15 phút nữa
178
00:10:17,910 --> 00:10:19,900
Những gì anh cần phải làm là thả thằng bé ra
179
00:10:20,450 --> 00:10:23,280
Ổn rồi, Danny. mọi thứ ổn rồi.
- [HE SPEAKS OWN LANGUAGE]
180
00:10:23,290 --> 00:10:25,520
Bọn tao sẽ liên lạc với mày sau
181
00:10:26,300 --> 00:10:27,720
Mày mang tiền cho bọn tao
182
00:10:27,740 --> 00:10:29,319
Rồi tao sẽ thả thằng bé
- Không không không
183
00:10:29,320 --> 00:10:30,630
-Không!
- Chúng tôi sẽ đưa anh tiền mà
184
00:10:30,660 --> 00:10:32,870
Chúng tôi sẽ đưa anh tiền mà! Nhưng
anh phải thả thằng bé ở đây
185
00:10:32,890 --> 00:10:34,600
Tao sẽ liên lạc với mày sau
- Không
186
00:10:34,610 --> 00:10:36,100
Tất cả nằm hết xuống đất
187
00:10:36,120 --> 00:10:37,300
Đừng băt thằng bé, bắt tôi đi
188
00:10:37,320 --> 00:10:38,680
Cô không phải làm thế
- Lùi lại!
189
00:10:39,850 --> 00:10:42,170
Nằm hết xuống đất!
Tất cả nằm hết xuống đất
190
00:10:43,250 --> 00:10:45,320
Tất cả nằm xuống
- Bố !!!
191
00:10:45,330 --> 00:10:46,720
Bọn tao sẽ liên lạc sau
- Bố!!
192
00:10:46,730 --> 00:10:48,040
- Bố!
193
00:10:50,650 --> 00:10:52,120
Mọi thứ sẽ ổn thôi....
194
00:10:52,130 --> 00:10:53,520
Ở yên đây không thì thằng bé chết
195
00:10:53,530 --> 00:10:56,850
Bố! Bố!
196
00:10:57,020 --> 00:10:58,940
Nằm xuống đất nhanh
197
00:10:58,970 --> 00:11:01,890
Tất cả nằm yên
- Lùi lại, câm mồm
198
00:11:08,130 --> 00:11:09,700
Ai ở đó? Ai ở đó?
199
00:11:09,730 --> 00:11:11,030
Ngoan nào cậu bé
200
00:11:11,330 --> 00:11:12,490
Ngoan nào
201
00:11:26,760 --> 00:11:30,610
_
202
00:11:31,710 --> 00:11:35,860
_
203
00:11:51,410 --> 00:11:53,820
Ông Burr luôn muốn
đến dãy Alps.
204
00:11:54,690 --> 00:11:56,530
Ông ấy thích sự bình yên và tĩnh lặng của nơi đây
205
00:11:58,880 --> 00:12:00,140
Nhưng cô thì không
206
00:12:00,650 --> 00:12:02,880
Mọi thứ chỉ toàn tuyết và sự tĩnh lặng
Khiến tôi muốn hét lên
207
00:12:02,890 --> 00:12:04,800
Đừng lo, tôi sẽ không đến đây đâu
208
00:12:04,810 --> 00:12:05,890
OK.
209
00:12:06,210 --> 00:12:07,650
Hai người ở bên nhau bao lâu rồi
210
00:12:09,310 --> 00:12:10,970
Đến tháng 11 là được 20 năm
211
00:12:11,000 --> 00:12:12,440
Wow! Xin chúc mừng
212
00:12:12,450 --> 00:12:14,930
Hôn nhân mà Jonathan.
Mọi thứ khó nói lắm
213
00:12:16,890 --> 00:12:17,970
Cô có con không ?
214
00:12:18,170 --> 00:12:19,530
Chỉ có mình tôi
215
00:12:23,790 --> 00:12:27,270
Theo tôi kiểm tra thì không thấy
đề cập về Carol trong CV của anh
216
00:12:28,410 --> 00:12:30,250
Vâng, tôi đã bỏ nó đi sau khi tôi thôi việc
217
00:12:30,530 --> 00:12:31,530
Tại sao
218
00:12:34,930 --> 00:12:36,050
Tôi phải làm vậy
219
00:12:37,100 --> 00:12:39,620
Vậy nếu Roper kiểm tra với
Meister về tiểu sử của anh
220
00:12:39,650 --> 00:12:40,880
Cairo sẽ không xuất hiện trong đó
221
00:12:41,450 --> 00:12:42,450
Đương nhiên
222
00:12:42,810 --> 00:12:44,130
Thế còn Freddie Hamid?
223
00:12:45,210 --> 00:12:47,370
Tôi nói với hắn ta tôi chỉ là
người đàn ông trong bộ đồng phục
224
00:12:48,370 --> 00:12:49,450
Hắn ta sẽ không bao giờ biết tên tôi
225
00:12:50,850 --> 00:12:53,170
Chỉ cần có vậy mà
anh ko bị hắn nghi ngờ
226
00:12:55,410 --> 00:12:56,570
Đương nhiên
227
00:12:57,690 --> 00:12:59,520
Anh có quản lí được
tài chính trong khách sạn của anh
228
00:12:59,530 --> 00:13:00,530
Yeah...
229
00:13:00,850 --> 00:13:01,850
Đôi khi
230
00:13:02,450 --> 00:13:04,720
Tôi nghĩ anh lấy trộm
một phần hay tất cả ?
231
00:13:04,730 --> 00:13:06,530
Nếu có ai đó để ý thì sao ?
232
00:13:07,530 --> 00:13:09,050
Không nếu tôi biết cách làm
233
00:13:09,570 --> 00:13:12,240
Ah, may mắn cho anh khá
thông minh Jonathan. Đương nhiên tôi dã kiểm tra
234
00:13:12,250 --> 00:13:13,390
Thật không
235
00:13:13,810 --> 00:13:15,130
Tất nhiên là cô đã kiểm tra
236
00:13:25,970 --> 00:13:27,770
Không có nhiều người từng đến nhà anh phải không?
237
00:13:28,730 --> 00:13:30,050
Không
238
00:13:34,160 --> 00:13:36,610
Oh, T.E. Lawrence...
239
00:13:37,160 --> 00:13:38,260
of Arabia.
240
00:13:39,370 --> 00:13:42,010
Thiên tài đơn độc
người luôn cho mình là số một.
241
00:13:43,710 --> 00:13:44,990
Cô làm ơn để nó lại chỗ cũ được không
242
00:13:45,190 --> 00:13:46,220
Tên ai ở đây vậy ?
243
00:13:47,450 --> 00:13:49,520
Nó là của cha tôi, đó là tài sản riêng tư
244
00:13:49,530 --> 00:13:52,080
Oh tôi không biêt, xin lỗi
Chắc nó có nhiều ý nghĩa với anh
245
00:13:53,930 --> 00:13:54,930
Cô đoán đúng rồi
246
00:13:58,530 --> 00:14:01,350
Ông ấy đã hoạt động bí mật ở Belfast,
cha anh ấy
247
00:14:01,610 --> 00:14:02,670
Đúng, ông ấy đã từng ở đó
248
00:14:02,890 --> 00:14:04,350
Cùng lí do như anh
249
00:14:04,770 --> 00:14:05,770
Yeah.
250
00:14:06,720 --> 00:14:08,350
Tôi đọc được rằng hộ phải
mặc bộ đồng phục lại
251
00:14:08,380 --> 00:14:09,380
trước khi chôn cất ông ấy
252
00:14:11,850 --> 00:14:13,370
Cô muốn gì Burr?
253
00:14:15,010 --> 00:14:16,490
Tôi muốn có một thỏa thuận với anh
254
00:14:17,730 --> 00:14:18,920
Hãy về làm việc cho tôi
255
00:14:19,730 --> 00:14:21,980
và sau tất cả kết thúc
tôi sẽ lo cho anh
256
00:14:22,220 --> 00:14:24,950
Nơi ở mới, tên mới và danh tính mới
257
00:14:25,040 --> 00:14:26,040
Cuộc sống mới
258
00:14:30,610 --> 00:14:33,270
Đề nghị làm gì ?
259
00:14:34,370 --> 00:14:35,930
Giúp tôi hạ Richard Roper.
260
00:14:38,410 --> 00:14:41,450
Tôi đã dành 10 năm
để theo đuổi hắn
261
00:14:42,410 --> 00:14:44,080
Tôi đã nghe lén điện thoại
262
00:14:44,100 --> 00:14:46,560
email của hắn
263
00:14:46,570 --> 00:14:49,480
Tôi có cả ngàn
vệ tinh bay quanh hắn
264
00:14:49,490 --> 00:14:51,360
nhưng tôi vẫn không thể đến gần hắn được
265
00:14:51,370 --> 00:14:52,520
Anh biết tại sao không ?
266
00:14:53,130 --> 00:14:54,330
Bởi vì hắn quá thông mình
267
00:14:54,690 --> 00:14:55,730
Nhưng điều đó sẽ thay đổi
268
00:14:56,730 --> 00:14:58,930
Tôi muốn anh xâm nhập vào tổ chức của hắn
269
00:14:59,570 --> 00:15:02,090
Tôi sẽ biết anh thành một huyền thoại
tôi sẽ là cánh tay của anh
270
00:15:03,250 --> 00:15:06,350
Cậu sẽ lún rất sâu, sẽ lo lắng rằng mình
sẽ không bao giờ thoát khỏi được nhiệm vụ đó
271
00:15:06,810 --> 00:15:08,710
Nơi đókhông phải là nơi
mà tài năng của cậu không được sử dụng
272
00:15:08,740 --> 00:15:11,130
Từng giờ ở đó cậu sẽ
sống trong sợ hãi
273
00:15:11,150 --> 00:15:12,640
Nhưng cậu sẽ bắt được hắn
274
00:15:13,890 --> 00:15:15,870
Cậu bắt hắn vì Sophie Alekan.
275
00:15:16,970 --> 00:15:18,520
Vì tổ quốc
276
00:15:18,530 --> 00:15:21,440
Và cậu sẽ bắt hắn vì người
có tên trong cuốn sách đó
277
00:15:27,370 --> 00:15:29,430
Hoặc cậu cũng có thể quay lại khách sạn
và coi như chưa có chuyện gì xảy ra
278
00:15:29,470 --> 00:15:30,470
Điều đó phụ thuộc vào cậu
279
00:15:42,650 --> 00:15:43,930
Tôi nghĩ câu ấy sẽ đồng ý
280
00:15:45,380 --> 00:15:47,840
Cô cần những gì?
- Tôi cần có cậu ta một lí lịch phù hợp
281
00:15:47,850 --> 00:15:49,120
Để cho Roper không nghi ngờ
282
00:15:49,130 --> 00:15:51,170
Đó phải là miền tây nam nước Anh
và nó cần làm giống như thật
283
00:15:51,370 --> 00:15:52,840
Tôi cần Bộ nội vụ giúp trong vụ này
284
00:15:52,850 --> 00:15:55,530
và ít nhất
ba sĩ quan cảnh sát ở Devon
285
00:15:55,550 --> 00:15:57,810
hãy mời họ vào cuộc
rồi chúng ta sẽ bắt đầu trò chơi
286
00:15:58,230 --> 00:15:59,520
Không được thỏa hiệp và, ???
287
00:15:59,530 --> 00:16:01,480
và không phải là của MI6, Rex.
288
00:16:01,650 --> 00:16:03,490
Anh hiểu ý tôi không?
289
00:16:05,610 --> 00:16:07,730
Tôi không muốn hối tiếc
vì những gì
290
00:16:07,750 --> 00:16:09,230
tôi dành cho cô Angela.
291
00:16:44,530 --> 00:16:50,240
_
292
00:17:15,450 --> 00:17:16,490
Được rồi
293
00:17:17,890 --> 00:17:19,950
Đây là Rob Singhal, người đại diện của tôi
294
00:17:20,250 --> 00:17:21,330
Xin chào
295
00:17:25,410 --> 00:17:26,470
Anh đến để nhận nhiệm vụ
296
00:17:27,010 --> 00:17:28,170
Anh có chắc chắn không
297
00:17:30,850 --> 00:17:31,850
Yeah.
298
00:17:34,180 --> 00:17:35,780
Được rồi, nào ngồi xuống,
anh uống trà nhé
299
00:17:35,810 --> 00:17:37,170
Anh làm tôi cảm thấy lo lắng rồi đó
300
00:17:41,710 --> 00:17:42,710
Cảm ơn
301
00:17:45,050 --> 00:17:46,050
Không
302
00:17:51,060 --> 00:17:52,510
Từ khi vào đây anh toàn nói có
303
00:17:53,980 --> 00:17:55,100
Cô muốn tôi nói không à ????
304
00:17:55,280 --> 00:17:56,480
Well, đây sẽ là thời điểm
305
00:17:56,760 --> 00:17:58,290
để nói hoặc im lặng mãi mãi
306
00:18:01,340 --> 00:18:03,760
Nhìn anh thật tuyệt,
Jonathan Pine, đó là vấn đề
307
00:18:03,930 --> 00:18:06,250
Tôi không muốn anh như vậy.
Ăn bánh quy đi
308
00:18:11,730 --> 00:18:14,210
Anh sẽ đặt nhiệm vụ này
vào cuộc sống của mình
309
00:18:17,090 --> 00:18:20,050
Có một kẻ điên ở đó Jonathan.
310
00:18:20,850 --> 00:18:22,760
Tôi muốn anh tìm và bắt hắn
311
00:18:22,770 --> 00:18:26,420
Khi anh hạ gục đc Devon
thì anh đã hạ được người xấu xa thứ 2 trên thế giới
312
00:18:26,450 --> 00:18:27,780
Vị trí thứ nhất đã bị cướp rồi
313
00:18:27,920 --> 00:18:30,180
Sẽ không có đúng hoặc sai
ở đó cho anh
314
00:18:30,370 --> 00:18:32,070
Anh có nghe tôi nói không?
chỉ nói với tôi
315
00:18:32,450 --> 00:18:33,950
Không được nhân nhượng với bất kì ai
316
00:18:34,130 --> 00:18:35,980
Bất kì ai cản đường, anh sẽ hạ chúng
317
00:18:36,090 --> 00:18:37,930
Chúa sẽ phù hộ cho chúng ta
318
00:18:38,150 --> 00:18:40,470
Tôi muốn mọi người phải sợ hãi
319
00:18:40,490 --> 00:18:41,760
kể cả tôi
320
00:18:41,790 --> 00:18:44,200
Richard Roper phải biết rằng anh
cũng giỏi như hắn
321
00:18:44,210 --> 00:18:47,050
Luật pháp là thứ không dành cho hắn và cả anh nữa
322
00:18:47,260 --> 00:18:48,610
Hắn ta sẽ biết được điều đó khi ta tóm được hắn
323
00:18:48,630 --> 00:18:51,110
chúng ta sẽ dồn hắn vào thế bí
và xiên nướng hắn
324
00:18:54,150 --> 00:18:55,550
Anh có thấy thoải mái với việc đó
325
00:18:58,880 --> 00:18:59,880
Yes.
326
00:19:00,930 --> 00:19:02,620
Được rồi, đây sẽ là sự bảo hiểm của chúng tôi
327
00:19:05,450 --> 00:19:07,500
Để biết rằng chúng tôi không ép anh
phải làm thế này
328
00:19:33,530 --> 00:19:35,830
Kể tôi nghe cô thấy những gì
khi bược vào đó
329
00:19:36,690 --> 00:19:41,130
Trong bếp là một đống lộn xộn
330
00:19:42,890 --> 00:19:45,370
...và có máu ở khắp mọi nơi
331
00:19:47,450 --> 00:19:48,730
Có phải hắn đã hiết anh ấy??
332
00:20:15,970 --> 00:20:16,970
Xin chào
333
00:20:17,370 --> 00:20:18,620
Anh ổn chứ
334
00:20:19,050 --> 00:20:20,250
Khi tôi
335
00:20:20,650 --> 00:20:21,820
đến chỗ Rosum's
336
00:20:21,860 --> 00:20:23,760
Tôi được dặn là phải thuê ở đây
337
00:20:28,230 --> 00:20:29,890
Tôi sẽ ở đây một thời gian
338
00:20:31,450 --> 00:20:32,550
Đây là nhà của cô ??
339
00:20:32,770 --> 00:20:34,700
Oh không, đây là nhà của
mẹ tôi, tôi chỉ trông hộ
340
00:20:34,820 --> 00:20:35,820
Ra vậy
341
00:20:36,610 --> 00:20:38,030
Anh là người thành phố à
342
00:20:38,450 --> 00:20:39,690
Đúng rồi
343
00:20:40,660 --> 00:20:41,700
Anh xuống đây để làm gì ?
344
00:20:44,130 --> 00:20:46,290
Cậu bé kháu khỉnh đấy
345
00:20:47,410 --> 00:20:48,680
Con cô à ?
346
00:20:49,370 --> 00:20:50,410
Yeah.
347
00:20:52,170 --> 00:20:53,170
Well...
348
00:20:55,360 --> 00:20:56,470
Anh tên là gì thế
349
00:20:59,250 --> 00:21:00,370
Jack Linden
350
00:21:55,150 --> 00:21:56,550
Anh là ai????
đi ra ngoài
351
00:22:01,370 --> 00:22:02,670
Tôi tưởng không ai sống ở đây
352
00:22:02,850 --> 00:22:03,910
Giờ tôi ở đây rồi
353
00:22:53,890 --> 00:22:54,890
Anh muốn gì ?
354
00:22:57,250 --> 00:22:58,250
Anh là cớm à ?
355
00:22:58,450 --> 00:22:59,450
Không
356
00:22:59,610 --> 00:23:01,290
Anh làm gì ở đây ? bị lạc à
357
00:23:02,610 --> 00:23:05,090
Tôi có đề nghị này cho anh
không tôi không có hứng thú
358
00:23:09,250 --> 00:23:11,650
Anh bị điếc à? Tôi bảo anh đi chỗ khác
359
00:23:16,940 --> 00:23:18,390
Giờ nghe tôi nói nhé ok
360
00:23:18,930 --> 00:23:22,160
Tôi không biết ai mua chuộc anh
nhưng mọi thứ đã thay đổi rồi
361
00:23:22,250 --> 00:23:24,430
Tôi có món hàng sẽ đến
trong vài tuần nữa
362
00:23:24,770 --> 00:23:26,360
Anh muốn ăn đòn đúng không ?
363
00:23:26,900 --> 00:23:27,880
Cút đi
364
00:23:29,810 --> 00:23:33,770
Thôi được tôi sẽ thử nói theo cách khác
365
00:23:41,570 --> 00:23:42,570
Thử đi
366
00:23:43,970 --> 00:23:45,090
Thử đi
367
00:23:46,670 --> 00:23:47,670
Không!
368
00:23:49,370 --> 00:23:51,140
Sh-sh-sh-sh.
369
00:23:51,370 --> 00:23:53,370
Sh-sh-sh-sh.
370
00:24:09,090 --> 00:24:10,160
Ai đó?
371
00:24:12,140 --> 00:24:13,140
Anh ổn không ?
372
00:24:23,790 --> 00:24:26,300
ROPER: Hãy cùng làm một
thí nghiệm nhỏ ở đây.
373
00:24:26,850 --> 00:24:30,380
Hãy xem thử mọi thứ bạn đang sở hữu
nhà cửa, xe cộ, quần áo,
374
00:24:30,570 --> 00:24:32,760
và tự hỏi bản thân những điều đó
có được là nhờ đâu
375
00:24:32,770 --> 00:24:36,000
mà không phục thuộc vào thương mại
hay sự luôn chuyển của nguồn vốn
376
00:24:38,430 --> 00:24:40,290
Vì lợi ích của mọi người
trong căn phòng này
377
00:24:40,310 --> 00:24:42,430
mà tôi sẽ đưa ra câu trả lời
sự thật ở đây là không gì cả
378
00:24:43,610 --> 00:24:44,660
Không gì cả!
379
00:24:46,170 --> 00:24:48,480
Dự án nơi cư trú dành cho người tj nạn của tôi
380
00:24:48,490 --> 00:24:51,400
không được tài trợ bởi những người có tình yêu
hay những người giàu lòng thương cảm
381
00:24:51,410 --> 00:24:53,530
Tôi làm nó vì lợi ích của bản thân
382
00:24:53,720 --> 00:24:55,920
để cho cộng đồng này có thể hoạt đông
383
00:24:55,940 --> 00:24:57,540
cần có sự thông cảm và quan tâm của tôi.
384
00:24:59,050 --> 00:25:02,690
Có một sự thật mà gần đây
không ai chịu thừa nhận
385
00:25:03,920 --> 00:25:06,150
phải có một nguồn vốn tự do
386
00:25:06,850 --> 00:25:08,170
thì bạn mới có thế giới tự do.
387
00:25:18,300 --> 00:25:19,390
Đúng rồi
388
00:25:20,890 --> 00:25:21,890
Này
389
00:25:22,010 --> 00:25:23,250
làm ơn cho 1 li Blue Anchor
390
00:25:24,250 --> 00:25:25,250
Là hắn ta
391
00:25:27,370 --> 00:25:28,370
Chúc sức khỏe
392
00:26:09,000 --> 00:26:10,370
Này.
- Anh ổn chứ?
393
00:26:11,680 --> 00:26:12,680
Yeah.
394
00:26:12,930 --> 00:26:14,690
Mẹ tôi nói anh cần môt ít nước khoáng
395
00:26:15,330 --> 00:26:17,070
Er... tôi không nghĩ vậy
396
00:26:18,010 --> 00:26:19,050
Oh.
397
00:26:21,090 --> 00:26:22,330
Nhưng tôi đã mang chúng đến rồi
398
00:26:27,210 --> 00:26:28,210
Cô uống cafe không
399
00:26:28,610 --> 00:26:29,650
Tôi không từ chối đâu
400
00:26:36,410 --> 00:26:37,570
Tôi...
401
00:26:38,110 --> 00:26:39,470
...đã tra google về anh
402
00:26:39,740 --> 00:26:41,230
- Jack Linden
403
00:26:43,810 --> 00:26:45,160
Và cô đã tìm được gì
404
00:26:45,930 --> 00:26:47,170
Chẳng có gì cả
405
00:26:52,690 --> 00:26:53,870
Vậy anh thích ở đây phải không ?
406
00:26:54,890 --> 00:26:55,910
Anh ở đây một mình
407
00:26:57,330 --> 00:26:58,790
Vậy cả ngày anh làm gì ???
408
00:26:59,170 --> 00:27:00,290
Tập nấu ăn
409
00:27:03,970 --> 00:27:05,050
Tôi biết nấu ăn
410
00:27:05,350 --> 00:27:06,380
Thật sao
- Mmm.
411
00:27:06,610 --> 00:27:07,610
Tôi nấu khá là ngon
412
00:27:08,050 --> 00:27:09,910
Tôi đạt được những thứ khiến tôi
413
00:27:10,090 --> 00:27:12,210
Rồi chuyện gì xảy ra
- Tôi dừng lại
414
00:27:13,290 --> 00:27:14,290
Tại sao ?
415
00:27:14,830 --> 00:27:17,230
Vì tôi đã cưới một kẻ thua cuộc, có một đứa con
ngỗ nghịch và những thứ đó làm hỏng cuộc đời tôi
416
00:27:19,460 --> 00:27:20,530
Phải rồi
417
00:27:20,850 --> 00:27:21,850
Erm...
418
00:27:21,930 --> 00:27:23,440
Và cha của đứa bé là.....
Không, không phải anh ta
419
00:27:23,450 --> 00:27:25,770
Anh ta bỏ thằng bé khi nó
mới sinh được 3 ngày
420
00:27:26,750 --> 00:27:29,260
Anh ta đến bệnh viện với hộp sữa của Cadbury's
421
00:27:29,530 --> 00:27:30,820
và đánh mất tất cả những gì tốt đẹp của mình
422
00:27:30,950 --> 00:27:32,320
Anh ta muốn chối bỏ tất cả
423
00:27:32,330 --> 00:27:33,440
Để đi đâu
424
00:27:33,800 --> 00:27:34,800
Đừng hỏi tôi
425
00:27:36,290 --> 00:27:39,340
Anh ta ở nước ngoài hay ...
- Tom Quince?!
426
00:27:39,770 --> 00:27:41,290
Cái gì, cô nói lại xem
427
00:27:41,740 --> 00:27:44,370
Tom Quince, đó là cha của Charlie's
428
00:27:45,450 --> 00:27:47,370
Không anh ta không bao giờ
có thể đi đâu được
429
00:27:49,120 --> 00:27:50,490
Chắc anh ta ở đâu đó tại Bude,
430
00:27:50,510 --> 00:27:52,970
hút cần và ngủ nướng vào cuối tuần
431
00:28:45,330 --> 00:28:47,460
_
432
00:28:47,490 --> 00:28:51,690
Thật là vinh dự khi được
giới thiệu giám đốc
433
00:28:52,050 --> 00:28:55,700
của bộ thương mại quốc phòng Mỹ
434
00:28:56,120 --> 00:28:57,240
Joel Steadman.
435
00:28:58,170 --> 00:28:59,430
Đầu tiên các quý ông
436
00:28:59,650 --> 00:29:01,700
và quý bà.
- Xin lỗi
437
00:29:01,790 --> 00:29:03,720
Tôi muốn cảm ơn các bạn vì
đã mời tôi đến London
438
00:29:03,740 --> 00:29:06,950
để chia sẻ những gì tôi biết
về buôn vũ khí toàn cầu
439
00:29:06,970 --> 00:29:08,850
ở thế kỉ 21 và cách đương đầu với nó
440
00:29:09,770 --> 00:29:12,080
Giờ có khoảng 3000 năm trí tuệ trong căn phòng này
441
00:29:12,090 --> 00:29:13,720
và tôi có 6 tuần để sử dụng nó
442
00:29:14,810 --> 00:29:17,210
Nhưng chết tiệt, tôi không thể làm điều đó tại Mỹ trước đây
443
00:29:17,670 --> 00:29:19,560
Nhưng giờ chúng ta có 2 cách để đương đầu
444
00:29:19,580 --> 00:29:20,830
với những tên buôn bán
vũ khí quốc tế
445
00:29:21,130 --> 00:29:23,250
ta có thể lợi dụng hoặc xử lí chúng
446
00:29:23,420 --> 00:29:25,140
Giờ tôi sẽ chọn cách xử lí chúng
và tôi sẽ nói với mọi người tại sao
447
00:29:25,370 --> 00:29:27,850
Bạn sẽ lợi dụng chúng
và đây là điều sẽ xảy ra
448
00:29:27,980 --> 00:29:29,380
Bạn nhận ra được kẻ xấu
449
00:29:29,810 --> 00:29:30,810
bạn theo dõi hắn
450
00:29:30,850 --> 00:29:33,200
bạn biết được những gì xấu xa và sẽ tiếp cận hắn ta
451
00:29:33,210 --> 00:29:34,320
Và tiếp theo đó bạn sẽ làm gì?
452
00:29:34,730 --> 00:29:36,010
er bạn sẽ tuyển dụng hắn
453
00:29:36,370 --> 00:29:39,490
bạn tuyển dụng hắn để tiếp cận một kẻ khác
454
00:29:39,720 --> 00:29:41,920
và bạn lại tuyển dụng hắn ta,...
và mọi thứ cứ đại loại như vậy diễn ra
455
00:29:42,130 --> 00:29:43,610
Và sẽ sớm thôi
456
00:29:43,690 --> 00:29:45,150
kể thù sẽ trở thành bạn của bạn
457
00:29:45,690 --> 00:29:48,290
bỗng nhiên từ một tên ác quỷ
bỗng trở thành người tốt
458
00:29:48,950 --> 00:29:50,570
Giờ tôi sẽ là người xử lí chúng
459
00:29:50,940 --> 00:29:52,220
Tôi sẽ bám theo kẻ xấu
460
00:29:52,610 --> 00:29:53,820
và hạ hắn
461
00:29:54,250 --> 00:29:55,850
và đó là lí do tại sao ngày hôm nay
tôi đứng ở đây
462
00:29:56,210 --> 00:29:59,180
để nhờ mọi người trong căn phòng này
một sự giúp đỡ nho nhỏ
463
00:30:03,570 --> 00:30:05,160
- Joel.
- Ông Dromgoole.
464
00:30:05,170 --> 00:30:06,800
Thật là tuyệt khi được gặp anh
- Cảm ơn ngài
465
00:30:06,810 --> 00:30:07,880
Anh biết những người này chứ
466
00:30:08,330 --> 00:30:10,930
- Palfrey.
- Rất vui được gặp các anh
467
00:30:11,130 --> 00:30:12,330
Tôi rất thích bài diễn văn của anh
468
00:30:12,660 --> 00:30:14,360
Well hãy luôn giữ quan điểm của ngài như thế
469
00:30:14,370 --> 00:30:16,920
Tuyệt đối là như vậy rồi, đặc biệt khi nhắc đến Trung Đông
470
00:30:16,930 --> 00:30:18,040
Mọi thứ mà ngài cần
471
00:30:18,050 --> 00:30:20,190
Tôi có nguồn tài chính và nhân lực
để sẵn sàng giúp anh
472
00:30:20,250 --> 00:30:21,580
Chắc chắn rồi Geoffrey.
473
00:30:21,800 --> 00:30:23,320
Nói chuyện với anh sau
Cảm ơn ngài
474
00:30:37,110 --> 00:30:38,250
- Joel.
- Ah!
475
00:30:38,370 --> 00:30:40,170
Thật là tốt khi có anh giúp chúng tôi.
- Đó là niềm vinh hạnh của tôi
476
00:30:42,900 --> 00:30:44,020
Angela.
477
00:30:44,040 --> 00:30:45,530
Xin chào, Joel.
478
00:30:54,600 --> 00:30:55,920
Anh thấy bia ở đây thế nào?
479
00:30:56,410 --> 00:30:57,700
Cô vẫn trong giờ làm
480
00:30:58,130 --> 00:31:00,330
Tôi thấy cô không uống bia
481
00:31:02,770 --> 00:31:04,130
Anh không nói với tôi là anh sẽ đến đây
482
00:31:04,240 --> 00:31:06,850
Cô cũng không nói với tôi một số điều
quan trọng hơn chuyện đó
483
00:31:11,310 --> 00:31:13,110
Tại sao anh lại ở Madrid 2 tuần trước?
484
00:31:14,890 --> 00:31:16,500
Có một chiến dịch đc gọi là Limpet.
485
00:31:17,010 --> 00:31:18,670
Chúng tôi bám theo Richard Roper.
486
00:31:19,100 --> 00:31:21,330
Người của hắn gặp gỡ
một luậ sư ở Madrid.
487
00:31:22,330 --> 00:31:25,060
- Juan Apostol.
- Đúng,hắn còn đc gọi là Apo.
488
00:31:26,410 --> 00:31:28,370
Chúng tôi nghĩ sẽ có bước tiến mới
trong vụ này
489
00:31:28,810 --> 00:31:30,120
Nhưng không thể nào đến gần hắn được
490
00:31:30,140 --> 00:31:31,750
Ai có thể chứ
491
00:31:35,180 --> 00:31:37,980
Đây là danh sách những cuộc gọi
đến và đi của Lance Corkoran.
492
00:31:38,170 --> 00:31:39,200
Người của Roper's
493
00:31:39,320 --> 00:31:41,760
Chúng tôi thấy các cuộc gọi
từ London, Beirut và Madrid
494
00:31:44,370 --> 00:31:45,730
Làm cách nào mà cô có được chúng???
495
00:31:46,890 --> 00:31:48,260
Tôi có nguồn tin mới
496
00:31:49,010 --> 00:31:51,800
Tôi muốn cài anh ta vào
tổ chức của Roper's
497
00:31:52,090 --> 00:31:53,850
Cô biết ý tưởng đó nguy hiểm đến mức nào không/
498
00:31:55,130 --> 00:31:56,690
MI6 biết về chuyện này
499
00:31:57,810 --> 00:31:59,850
Đó là một hoạt động bí mật
500
00:32:00,570 --> 00:32:01,730
Vậy tại sao cô lại gọi tôi?
501
00:32:03,500 --> 00:32:04,590
Vì tôi cần nguồn tiền của anh
502
00:32:06,270 --> 00:32:07,270
Nghe này....
503
00:32:08,010 --> 00:32:10,670
Joel, tôi đang phải một mình xoay sở
và tôi không thích điều đó
504
00:32:11,690 --> 00:32:15,130
Tôi đang làm những việc mà không phải ai
cũng dám làm, và tôi sợ điều đó
505
00:32:15,460 --> 00:32:16,580
Tôi cần anh giúp
506
00:32:35,060 --> 00:32:37,370
Tôi có một ít hàng đến vào tối thứ 3
507
00:32:37,670 --> 00:32:38,870
Anh có tiền chưa?
508
00:32:40,080 --> 00:32:41,110
Tốt
509
00:33:09,140 --> 00:33:10,140
Xin chào
510
00:33:10,370 --> 00:33:11,370
Harlow.
511
00:33:12,810 --> 00:33:13,810
Phải
512
00:33:16,450 --> 00:33:17,670
Quà từ London.
513
00:33:22,770 --> 00:33:23,880
Đó là những gì anh muốn ?
514
00:33:25,450 --> 00:33:26,450
Ờ....
515
00:33:31,810 --> 00:33:32,810
Chuẩn
516
00:33:34,770 --> 00:33:36,180
Đó là 1 xe ngựa cũ kỹ hài hước
517
00:33:38,090 --> 00:33:40,010
Tôi nghĩ nhất định là 1 đám ma hoang phí.
518
00:33:41,850 --> 00:33:43,580
Tôi chắc chắc họ sẽ làm mọi thứ họ có thể
519
00:33:43,970 --> 00:33:44,970
Well, và sau đó...
520
00:33:45,890 --> 00:33:47,090
Tom Quince.
521
00:33:48,840 --> 00:33:49,840
Anh sẵn sàng chưa
522
00:34:04,210 --> 00:34:05,470
Chúng ta cần chờ một vài thứ
523
00:34:05,680 --> 00:34:07,680
Nó sẽ đến và mọi việc sẽ ổn thôi
524
00:34:10,010 --> 00:34:11,040
Yeah.
525
00:34:11,430 --> 00:34:13,000
Mọi thứ sẽ ổn thôi
Mọi thứ sẽ ổn thôi
526
00:34:15,410 --> 00:34:16,810
Mọi thứ sẽ ổn thôi
527
00:34:32,530 --> 00:34:35,060
Giờ hãy cút đi
- OK! OK! OK!
528
00:34:40,250 --> 00:34:41,290
Cái gì?
529
00:35:34,050 --> 00:35:35,050
Jack?
530
00:35:40,130 --> 00:35:41,170
Jack?
531
00:35:59,650 --> 00:36:01,850
Nói tôi nghe cô nhìn thấy gì
khi đến đó
532
00:36:03,310 --> 00:36:06,030
Ở bếp là một đống lộn xộn
533
00:36:07,330 --> 00:36:09,870
...và có rất nhiều máu ở trên sàn
534
00:36:10,440 --> 00:36:11,570
Của cô đây
535
00:36:14,020 --> 00:36:15,050
Có phải anh ta đã giết hắn?
536
00:36:18,980 --> 00:36:20,710
Người đàn ông mà anh ta tấn công
trong quán rượu
537
00:36:21,290 --> 00:36:22,630
Đúng
538
00:36:23,250 --> 00:36:24,610
Tại sao cô lại đến ngôi nhà đó ?
539
00:36:24,930 --> 00:36:26,170
Tôi đến để lấy vỏ chai
540
00:36:26,720 --> 00:36:28,240
Trước đó cô đã đến đây bao giờ chưa?
541
00:36:28,610 --> 00:36:29,820
Một hay hai lần gì đó
542
00:36:30,880 --> 00:36:31,880
Tại sao?
543
00:36:31,920 --> 00:36:33,730
Tôi giao hàng cho mẹ thôi!
544
00:36:35,690 --> 00:36:37,820
Anh ta có đề cập gì về cuộc sống của mình?
545
00:36:38,690 --> 00:36:40,480
Không
- Anh ta có đề cập gì về Thụy Sĩ?
546
00:36:40,570 --> 00:36:41,870
Không, tại sao?
547
00:36:42,050 --> 00:36:43,550
Anh ta có noi mình sẽ rời đi?
548
00:36:43,920 --> 00:36:44,920
Không
549
00:36:44,970 --> 00:36:46,970
Cái tên Jonathan Pine có ý nghĩa gì với cô không?
550
00:36:47,290 --> 00:36:48,290
Không!
551
00:36:48,470 --> 00:36:50,360
Vậy anh ta không hề nói tên thật
của mình cho cô biết?
552
00:36:50,530 --> 00:36:52,330
Không, anh ta nói mình tên Linden.
553
00:36:53,210 --> 00:36:54,290
Jack Linden.
554
00:36:55,210 --> 00:36:56,810
Anh ta không hề nói với cô anh ta là ai
555
00:36:58,490 --> 00:36:59,880
Không, anh ta không hề
556
00:37:06,980 --> 00:37:09,790
_
557
00:37:16,650 --> 00:37:18,290
Ai ở đó? Ai ở đó?
558
00:37:37,770 --> 00:37:39,410
Đi đi, quay lại chỗ mẹ cháu!
559
00:37:41,290 --> 00:37:42,330
Đi!
560
00:37:43,540 --> 00:37:44,370
Đi!
561
00:37:47,810 --> 00:37:48,850
Ngươi là tên khốn kiếp
562
00:37:49,490 --> 00:37:51,300
Anh đã nói là sẽ không làm hại anh ta
563
00:37:51,490 --> 00:37:52,890
Nó cần phải giống thật nhất
564
00:37:56,260 --> 00:37:57,480
Anh muốn nó giống thật ư?
565
00:37:57,850 --> 00:37:59,270
Tôi sẽ cho anh biết thế nào là giống thật nhất...
566
00:38:08,970 --> 00:38:11,170
Tôi sẽ cho anh biết thế nào là thật...
567
00:38:20,380 --> 00:38:22,860
Ôi chúa ơi Danny, Danny.
- Một giây thôi, đợi ở đây
568
00:38:22,880 --> 00:38:24,520
Để tôi xem mọi chuyện thế nào.
- Danny. đến đây chàng trai của ta.
569
00:38:24,530 --> 00:38:27,140
- Danny. Oh, chúa ơi, Danny!
- Cậu bé ổn rồi!
570
00:38:29,930 --> 00:38:31,720
Con ổn không?
- Con ... con có ổn không?
571
00:38:31,730 --> 00:38:33,280
Chuyện.. gì đã xảy ra?
572
00:38:33,730 --> 00:38:35,050
Bọn chúng bỏ đi
573
00:38:35,410 --> 00:38:36,680
Chú ấy làm bọn chúng bỏ đi
574
00:38:37,000 --> 00:38:38,400
Chú ấy đã cứu con
575
00:38:38,540 --> 00:38:39,710
Ai cứu con? Cái gì...
576
00:38:40,060 --> 00:38:41,310
Anh ta là ai? Anh ta đến từ đâu?
577
00:38:41,460 --> 00:38:43,240
Anh ta là phó đầu bếp của tôi đến từ Anh
578
00:38:43,370 --> 00:38:44,820
Anh ta làm trong bếp của tôi
579
00:38:47,490 --> 00:38:48,780
Chúng ta cần phải gọi cảnh sát
580
00:38:48,860 --> 00:38:50,430
Chief, chúng ta phải cứu anh ta?
581
00:38:52,970 --> 00:38:53,970
Tôi biết anh ta
582
00:38:55,930 --> 00:38:57,060
Tên anh ta là gì ?
583
00:38:57,330 --> 00:38:58,330
Thomas Quince.
584
00:38:58,660 --> 00:39:00,620
Anh ta đến từ Devon ở Anh.
585
00:39:02,540 --> 00:39:03,980
Không, chắc chắn không phải vậy
586
00:39:04,890 --> 00:39:06,650
Anh ta là Pine,đến từ Thụy Sĩ
587
00:39:07,950 --> 00:39:10,790
Anh là gì ở đây thế Pine
- Sandy, chúng ta cần gọi cảnh sát
588
00:39:11,010 --> 00:39:12,210
Không được gọi
589
00:39:14,290 --> 00:39:15,600
Không được gọi
590
00:39:15,610 --> 00:39:18,500
Không,từ từ đã, Jorge.
Đợi một chút
591
00:39:20,970 --> 00:39:22,130
Mạch của anh ta thế nào, Frisky?
592
00:39:22,270 --> 00:39:24,730
Yeah, anh ta ổn,
Chief, không có gì đáng lo cả
593
00:39:26,460 --> 00:39:27,930
Anh nghe tôi nói chứ, Pine?
594
00:39:29,450 --> 00:39:30,970
Tôi sẽ đưa anh đi khỏi đây
595
00:39:32,290 --> 00:39:34,160
Corky, thuyền sẵn sàng chưa?
596
00:39:34,400 --> 00:39:36,060
Và gọi điện cho bệnh viện đi.
- Bệnh viên nào giờ?
597
00:39:36,210 --> 00:39:39,440
Cái nào cũng được!
598
00:39:39,850 --> 00:39:41,140
Bảo họ hãy chuẩn bị đi
599
00:39:41,160 --> 00:39:42,420
và giữ gã Israeli lại.
600
00:39:42,440 --> 00:39:43,750
Cái gì
- Bác sĩ Shimon?
601
00:39:43,780 --> 00:39:46,420
Mang anh ta về đây dù anh ta ở
Tiệc của người Nga hay bất kì đâu
602
00:39:47,970 --> 00:39:50,130
Chúng ta phải cho những kẻ làm thế này
với anh biết thế nào là sợ
603
00:39:51,130 --> 00:39:52,210
Đừng gọi cảnh sát
604
00:39:53,210 --> 00:39:54,490
Đừng gọi cảnh sát
605
00:39:56,410 --> 00:39:59,230
Được rồi, Jorge, tôi nghĩ chúng ta có thể
bỏ qua chuyện này phải không?
606
00:40:00,250 --> 00:40:03,130
Tôi sẽ chịu mọi thiệt hai.
Corky anh sắp xếp được chứ
607
00:40:03,860 --> 00:40:05,450
Anh có muốn tôi gọi cho ai không?
608
00:40:06,530 --> 00:40:08,170
Bạn gái? Người thân?
609
00:40:12,690 --> 00:40:14,010
Anh sống một mình phải không?
610
00:40:15,690 --> 00:40:16,730
Well...
611
00:40:17,850 --> 00:40:19,280
...Tôi sẽ chăm sóc cho anh
612
00:40:38,450 --> 00:40:39,760
Cảm ơn
613
00:40:40,210 --> 00:40:41,890
Này
Này
614
00:40:43,880 --> 00:40:45,140
Có dấu hiệu gì của anh ấy?
615
00:40:45,300 --> 00:40:47,330
Có gì đó không ổn rồi
Để tôi kiểm tra
616
00:40:47,650 --> 00:40:48,760
Anh ta đã không làm theo kịch bản
617
00:40:48,930 --> 00:40:50,220
Khác xa kịch bản hoàn toàn
618
00:40:50,410 --> 00:40:52,660
Ở đó anh ta đã bẻ gãy tay một đặc vụ của tôi
619
00:40:52,880 --> 00:40:54,140
Anh ta định làm gì vậy?
620
00:40:54,330 --> 00:40:56,290
Anh ta muốn trông nó phải giống thật
nên họ đã làm nó giống thật nhất
621
00:40:56,580 --> 00:40:57,830
Mấy tay đặc vụ nghĩ có thế
họ đã giết anh ta
622
00:40:58,010 --> 00:40:59,130
Anh có ý gì khi nói anh ta
có thể dã chết?
623
00:40:59,250 --> 00:41:01,910
Ờ, Roper không gọi cảnh sát,
và chúng ta không biết anh ta đang ở đâu
624
00:41:03,010 --> 00:41:04,150
Mẹ kiếp, Angela.
625
00:41:04,320 --> 00:41:06,060
Mọi thứ được dàn dựng một cách hoàn hảo
626
00:41:06,570 --> 00:41:08,140
Anh ta biết chính xác chúng ta cần phải làm gì
627
00:41:15,130 --> 00:41:18,280
Hector, Anh có nhớ
Angela Burr đến từ Baghdad?
628
00:41:18,290 --> 00:41:19,660
Chắc chắn rồi, xin chào cô
629
00:41:19,890 --> 00:41:21,190
Hai anh vẫn làm việc chung với nhau à?
630
00:41:21,210 --> 00:41:23,560
Vâng, không ai thấy mệt với anh tai như tôi đâu
631
00:41:23,810 --> 00:41:25,140
Ngài nên nghe cái này
632
00:41:25,160 --> 00:41:26,000
Nào ngồi xuống đây
633
00:41:26,030 --> 00:41:27,960
Corkoran đang gọi đến
số nào đó ở Gloucestershire
634
00:41:28,300 --> 00:41:29,530
từ điện thoại của hắn ta
635
00:41:30,730 --> 00:41:32,970
Tony? Lance Corkoran ở đây.
636
00:41:33,930 --> 00:41:35,210
Mọi thứ đang cấp bách
và tôi cảm thấy lo lắng.
637
00:41:35,490 --> 00:41:37,050
Chief cần giải hòa với anh.
638
00:41:37,770 --> 00:41:38,770
Anh có bút ở đó ?
639
00:41:40,610 --> 00:41:41,810
Họ của anh ta là Pine,
640
00:41:42,790 --> 00:41:44,060
Nghe giống như 1 loại cây
641
00:41:44,660 --> 00:41:45,940
Tên anh ta là Jonathan.
642
00:41:48,010 --> 00:41:50,170
Còn được gọi là Thomas Quince,
643
00:41:50,250 --> 00:41:51,360
Tên gì mà giống loại hoa quả thế
644
00:41:51,650 --> 00:41:55,120
Tôi đã kiểm tra mọi thứ
kể cả lí lịch anh ta, mọi thứ đều ổn
645
00:41:55,930 --> 00:41:57,290
Mọi thứ đều ổn
646
00:41:57,470 --> 00:41:58,240
Ta.
647
00:41:58,260 --> 00:42:00,710
Ờ anh ta còn sống
chúng ta sẽ không phải tìm kiếm 1 người chết
648
00:42:16,330 --> 00:42:17,610
Rob Singhal. IEA.
649
00:42:17,640 --> 00:42:19,990
Rob.Tôi muốn xóa tên anh ta đi. Mọi chuyện sắp lớn rồi.
650
00:42:20,160 --> 00:42:23,200
Tôi muốn lệnh truy nã
quốc tế Thomas Quince,
651
00:42:23,370 --> 00:42:25,460
Jonathan Pine, Jack Linden.
652
00:42:25,560 --> 00:42:27,830
Giết người, trộm cắp, buôn lậu ma túy
653
00:42:28,090 --> 00:42:30,490
tịch thu hộ chiếu giả,
và đánh cắp thông tin cá nhân,
654
00:42:30,680 --> 00:42:32,060
và bất kể thứ gì anh có thể nghĩ ra
655
00:42:32,330 --> 00:42:33,570
Được chứ, làm ngay đi
656
00:42:34,730 --> 00:42:36,400
-Anh ta đã làm được
Vâng
657
00:42:37,090 --> 00:42:38,250
Giờ chúng ta chờ xem mọi chuyện
658
00:44:24,170 --> 00:44:25,530
Thomas.
659
00:44:27,010 --> 00:44:29,010
Thomas, Tôi không chắc anh có thể nghe thấy tôi nói
660
00:44:30,890 --> 00:44:33,020
Họ nói anh đang dần hồi phục
661
00:44:33,210 --> 00:44:35,340
và anh cũng gãy vài cái xương
662
00:44:35,930 --> 00:44:38,010
Anh thật dũng cảm
rồi mọi chuyện sẽ ổn thôi
663
00:44:38,100 --> 00:44:41,130
Bác sĩ Shimon's rất giỏi,
nếu không Roper sẽ không sử dụng anh ta
664
00:44:44,530 --> 00:44:46,690
Nghe này, anh có muốn chúng tôi gọi cho ai không?
665
00:44:46,890 --> 00:44:48,140
Người yêu chẳng hạn
666
00:44:49,010 --> 00:44:51,760
Khi anh ngủ anh
có gọi tên Sophie.
667
00:44:52,000 --> 00:44:53,100
Tôi gọi cho cô ấy nhé ?
668
00:44:54,890 --> 00:44:56,810
Chỉ cần cử động ngón tay
nếu như anh không nói được
669
00:45:00,820 --> 00:45:02,120
Roper đang trên đường đi công tác
670
00:45:02,270 --> 00:45:04,550
nhưng anh ấy sẽ về sớm thôi và
anh ấy rất nóng lòng muốn gặp anh
671
00:45:11,890 --> 00:45:13,450
Tôi...đang...ở...đâu?
672
00:45:16,370 --> 00:45:17,650
Chú tỉnh rồi à?
673
00:45:19,490 --> 00:45:22,870
Cha cháu nói cháu phải cảm ơn
chú vì đã cứu mạng cháu
674
00:45:24,290 --> 00:45:26,330
Cháu xin lỗi vì đã chạy khỏi đó
675
00:45:27,230 --> 00:45:28,430
Sẽ không như vậy nữa đâu
676
00:45:44,760 --> 00:45:46,960
Chú có muốn cháu đọc chú nghe gì về loài mực không ?
677
00:45:51,490 --> 00:45:54,240
Di chuyển chậm chạp nhưng
loài mực có thể
678
00:45:54,460 --> 00:45:57,460
Sống ở độ sâu
679
00:46:18,040 --> 00:46:19,970
làm ơn đi ra ngoài được không Frisky
680
00:46:25,290 --> 00:46:26,770
Well, mọi thứ có vẻ ổn hơn với anh rồi đó
681
00:46:26,910 --> 00:46:28,720
Màu tím có vẻ hợp với anh
682
00:46:29,250 --> 00:46:31,920
Khá hơn tuần trước rồi đó
683
00:46:32,130 --> 00:46:33,310
Và đã ngồi dậy được
684
00:46:33,650 --> 00:46:35,900
Toi mong anh sẽ khỏe lại sớm
685
00:46:36,810 --> 00:46:38,340
Thực ra thì có thể cho tôi đi sớm được không
686
00:46:38,500 --> 00:46:41,610
Được thôi anh bạn
nhưng phải đợi đến khi Chief trở về
687
00:46:44,390 --> 00:46:45,960
Và nhân tiện, tôi phải gọi anh là gì ?
688
00:46:47,080 --> 00:46:50,790
Khi tôi làm thủ tục ở bệnh viện cho anh,
tôi đã gặp một chúc rắc rối
689
00:46:51,000 --> 00:46:52,960
Tôi nghĩ
690
00:46:53,180 --> 00:46:55,040
Anh ta là Thomas Quince,
691
00:46:55,180 --> 00:46:57,190
hay là Jonathan Pine?"
692
00:46:57,970 --> 00:46:59,870
Nên tôi đã ghi Mordechai Phillips.
693
00:46:59,890 --> 00:47:02,620
Đến ngày hôm nay tôi không hiểu tại sao mình làm vậy
694
00:47:02,710 --> 00:47:03,780
Có phiền không nếu như tôi hút thuốc ?
695
00:47:07,100 --> 00:47:09,720
Hút thuốc một mình, vào những lúc thích hợp
696
00:47:10,120 --> 00:47:11,260
Một chút
697
00:47:14,930 --> 00:47:17,210
Hoàn toàn khác với công việc
nặng nhọc khi anh ở trong bếp
698
00:47:18,870 --> 00:47:20,290
Anh muốn một điếu không?
699
00:47:22,180 --> 00:47:23,330
Không, cảm ơn
700
00:47:24,290 --> 00:47:26,560
Thật là vất vả khi phải làm
việc ở đó
701
00:47:27,050 --> 00:47:29,980
Đó quả là một công việc than nhã
phải không?
702
00:47:31,020 --> 00:47:32,020
Mmm?
703
00:47:32,190 --> 00:47:34,570
Well, tôi cũng bất ngờ đó
704
00:47:35,190 --> 00:47:37,720
Và anh cũng đã làm việc
ở khách sạn Swiss hay ....
705
00:47:38,500 --> 00:47:40,060
Anh định làm gi ở đó?
706
00:47:42,050 --> 00:47:43,500
Mọi thứ cần thật phải khéo léo
707
00:47:43,750 --> 00:47:46,540
Anh thấy đó, Chief không
quan trọng về tiểu tiết
708
00:47:46,570 --> 00:47:50,160
nên tôi đã gọi đến khác sạn Meister's
để tìm hiểu
709
00:47:50,170 --> 00:47:55,070
và hóa ra anh cũng chỉ là
một tên trộm mà thôi
710
00:47:55,460 --> 00:47:58,030
40,000 euro đã bị đánh cắp
711
00:47:58,090 --> 00:47:59,450
Cảnh sát đã gọi điện
712
00:47:59,640 --> 00:48:02,200
Ngài Meister's rất tức giận
713
00:48:03,450 --> 00:48:06,320
Chẳng có gì kinh ngạc khi Chief
có một vài câu hỏi cho anh
714
00:48:06,920 --> 00:48:09,220
Nhưng ngài ấy nói nên
đợi đến khi anh khỏe hơn
715
00:48:09,490 --> 00:48:15,170
Mặc dù tôi không chắc là chúng tôi
làm việc kém đến như vậy
716
00:48:17,430 --> 00:48:18,470
Thức ra
717
00:48:18,590 --> 00:48:22,040
Tôi cũng không chắc về anh Pine
718
00:48:23,970 --> 00:48:26,250
Tôi nghĩ anh lừa dối chúng tôi
719
00:48:28,330 --> 00:48:29,330
Hmmm?
720
00:48:30,360 --> 00:48:33,520
Và nếu đúng như vậy,
khi anh khỏe hơn
721
00:48:33,890 --> 00:48:35,320
Tôi sẽ giữ anh lại
722
00:48:35,960 --> 00:48:38,970
và treo chân anh lên
723
00:48:39,340 --> 00:48:41,850
cho đến khi
724
00:48:42,210 --> 00:48:43,460
anh nói ra mọi thứ
725
00:48:47,950 --> 00:48:49,130
Tạm biệt
726
00:48:49,490 --> 00:48:52,250
Frisky, quay lại đây được không
727
00:48:53,060 --> 00:48:56,480
Đảm bảo vị khách của chúng ta
không chuồn đi đâu cả
728
00:49:01,290 --> 00:49:03,300
Anh biết cách tốt nhất
để làm một gã bắt đầu nói là gì không ?
729
00:49:05,010 --> 00:49:06,170
Đó là dùng đồ uống có gas
730
00:49:07,370 --> 00:49:08,610
Đổ vào mũi hắn
731
00:49:09,100 --> 00:49:10,260
Và bịt mồm hắn lại
732
00:49:11,620 --> 00:49:13,210
Và nếu như anh có một cái phễu nữa
733
00:49:13,740 --> 00:49:14,930
Thì mọi thứ sẽ tốt hơn
734
00:49:16,360 --> 00:49:18,080
Hắn sẽ nói tất cả những gì mà anh muốn
735
00:49:18,970 --> 00:49:20,570
Nó thật là đáng sợ phải không
736
00:49:38,810 --> 00:49:40,290
Apo, Anh thế nào?
737
00:49:40,450 --> 00:49:42,590
Rất vui khi đc gặp anh
Thật tốt khi được gặp anh
738
00:49:42,610 --> 00:49:44,320
Mời anh ngồi.
- Tôi cảm ơn
739
00:49:44,720 --> 00:49:46,100
Anh đã ăn gì chưa ?
740
00:50:07,930 --> 00:50:12,250
_
741
00:50:14,230 --> 00:50:16,060
Anh biết rõ mình đang làm gì không ?
742
00:50:17,370 --> 00:50:18,660
Tôi lo đc
743
00:50:19,410 --> 00:50:21,420
Vậy, nói tôi nghe về Limpet.
744
00:50:22,330 --> 00:50:25,440
Well, Limpet's là chiến dịch
chống lại kẻ thù ở Washington.
745
00:50:25,610 --> 00:50:27,860
Nó được lập ra cách đây khoảng một năm trước
746
00:50:28,240 --> 00:50:29,240
Đối tượng của anh là ai?
747
00:50:29,480 --> 00:50:30,710
Richard Onslow Roper.
748
00:50:30,880 --> 00:50:33,520
GIám đốc điều hành của Iron Last,
và tôi nghĩ chúng ta đã rõ về việc này
749
00:50:33,750 --> 00:50:35,010
Điều đó không làm tôi bất ngờ
750
00:50:35,090 --> 00:50:37,080
Chúng tôi đến đây để xem
có cơ hội nào
751
00:50:37,090 --> 00:50:39,410
để chúng ta có thể hợp tác
hay chia sẻ thông tin với nhau không ?
752
00:50:39,630 --> 00:50:41,240
Angela vui vì đã đến đây
753
00:50:41,250 --> 00:50:43,860
và tôi mong các vị cũng vậy
754
00:50:44,830 --> 00:50:47,370
Vậy các vị có được những gì rồi
755
00:50:47,540 --> 00:50:48,930
Ờ, đến giờ thì mọi thứ vẫn khá là tuyệt
756
00:50:50,630 --> 00:50:52,670
Er, chúng tôi chụp được một vài bức ảnh
về cuộc gặp gỡ của Richard Onslow Roper.
757
00:50:52,700 --> 00:50:55,890
tại Madrid,
khu Alexander Langbourne,
758
00:50:55,920 --> 00:50:58,660
Trong ảnh là Roper's và luật sư người Tây Ban Nha của hắn, Juan Apostol.
759
00:50:59,220 --> 00:51:01,540
Có thể hắn đang thảo luộn về những phi vụ của mình
760
00:51:02,550 --> 00:51:03,800
Vậy các anh có ghi âm lại được không?
761
00:51:03,880 --> 00:51:05,160
Đáng tiếc là không
762
00:51:05,250 --> 00:51:07,200
Vậy cũng có thể hắn ta đang bàn
763
00:51:07,210 --> 00:51:08,920
về tiệc giáng sinh cho con mình thì sao?
764
00:51:12,000 --> 00:51:13,250
Vậy anh còn tìm hiểu được gì nữa không?
765
00:51:13,410 --> 00:51:14,980
Anh có thể tiếp cận Roper không?
766
00:51:15,610 --> 00:51:17,270
Er, có lẽ chưa được, không
767
00:51:17,890 --> 00:51:19,080
Vậy có tiến triển gì không?
768
00:51:19,110 --> 00:51:22,360
Anh biết đây, để có ai đó xâm nhập
được vào tổ chức của hắn, Harry, đó là một thách thức
769
00:51:22,370 --> 00:51:24,770
Điều tôi muốn nhờ các vị là...
- Tôi xin ngắt lời anh Joel.
770
00:51:25,690 --> 00:51:28,320
Angela có thể đến đây
771
00:51:28,330 --> 00:51:29,850
và làm những gì cô ta muốn ư ?
772
00:51:29,990 --> 00:51:31,490
Roper là nỗi ám ảnh của cô ta
773
00:51:31,800 --> 00:51:33,490
kể từ khi cô ta còn ở MI6
774
00:51:33,510 --> 00:51:35,300
Tôi rất muốn giúp mọi người
775
00:51:35,340 --> 00:51:36,200
Nhưng tôi mong 2 vị hiểu
776
00:51:36,230 --> 00:51:38,550
Tôi không thể sử dụng nguồn nhân lực của chính phủ
777
00:51:38,770 --> 00:51:41,760
để tham gia những nhiệm vụ
778
00:51:42,100 --> 00:51:43,560
không rõ ràng như vậy
779
00:51:45,130 --> 00:51:46,450
Tôi cần nhiều hơn vậy
780
00:51:47,110 --> 00:51:48,320
Được rồi, điều đó.....
781
00:51:48,500 --> 00:51:49,540
thật đáng thất vọng
782
00:51:49,670 --> 00:51:51,140
Cuộc sống mơi đáng thất vọng, Joel.
783
00:51:51,970 --> 00:51:53,250
Làm ơn nói với Angela.
784
00:51:55,320 --> 00:51:58,260
Làm ơn trở lại đây
khi có điều gì đó rõ ràng hơn
785
00:51:58,490 --> 00:52:00,070
Ok? Cửa không đóng
786
00:52:08,170 --> 00:52:10,870
Những thứ đó đủ cho cô chưa
- Oh, Anh đùa tôi đấy à ?
787
00:52:11,050 --> 00:52:14,560
Tôi không hề biết người Mỹ lại có thể
nói chuyện như một lũ hèn nhát vậy
788
00:52:16,630 --> 00:52:19,700
Sao cô có thể chịu đựng chuyện đó, Angela?
"Cơ quan luật pháp thật nhu mì."
789
00:52:19,850 --> 00:52:21,390
Chúa ơi!
- Well, nhưng anh ta không sai phải không?
790
00:52:21,650 --> 00:52:23,920
Nhưng họ sẽ không bao giờ
biết được cậu bé của chúng ta, Joel.
791
00:52:24,290 --> 00:52:27,320
Không được nhắc đến anh ta, không ghi chép. không gì cả
792
00:52:28,100 --> 00:52:29,980
Chúng ta không để MI6 biết chuyện này
793
00:52:30,030 --> 00:52:31,080
Quá nguy hiểm
794
00:53:13,570 --> 00:53:16,190
Bố! con bắt được tôm hùm này!
- Oh, con trai tôi !
795
00:53:16,480 --> 00:53:18,990
Con bắt được nó à Oh, yeah!
- Javier giúp con
796
00:53:19,130 --> 00:53:21,450
Anh ta à, thật tuyệt cho cả hai.
- Yeah.
797
00:53:21,810 --> 00:53:22,920
Xin chào em yêu, em thế nào?
798
00:53:22,950 --> 00:53:24,950
Tốt lắm, Danny.
- Hi!
799
00:53:27,330 --> 00:53:28,730
Bệnh nhân của chúng ta sao rồi ?
800
00:54:00,100 --> 00:54:01,650
Anh cứ ngủ đi
801
00:54:01,970 --> 00:54:04,480
Rồi tôi sẽ tìm hiểu
anh thực sự là ai
802
00:54:36,780 --> 00:54:41,780
Synced & corrected by Đức Anh