1 00:01:09,411 --> 00:01:11,421 KAIRO, EGYPTEN 2 00:01:17,413 --> 00:01:19,421 En salat! 3 00:01:25,402 --> 00:01:29,406 Jeg leder efter en, der hedder Youssuf. 4 00:01:32,405 --> 00:01:36,422 - Det er mig. - Du har vist en opskrift på tourli? 5 00:01:37,401 --> 00:01:39,411 - Tourli? - Kan vi tale om det? 6 00:01:39,415 --> 00:01:43,412 - Vil du tale om tourli? - Ja. 7 00:01:43,416 --> 00:01:46,412 - Okay. - Okay? 8 00:01:50,409 --> 00:01:52,409 Vent lidt. 9 00:02:06,422 --> 00:02:10,424 - Jonathan, du ser fantastisk ud. - Siger køkkenchefen. 10 00:02:11,403 --> 00:02:13,422 - Med hue og det hele. - Se lige dit ur. 11 00:02:14,401 --> 00:02:16,411 - Hvad er det? - Det er bare et ur. 12 00:02:16,415 --> 00:02:20,421 Hvordan har du det? Hvad skete der? Du forsvandt bare. 13 00:02:21,400 --> 00:02:23,400 Det ved jeg godt. 14 00:02:23,404 --> 00:02:25,419 Hvordan er dit arabiske? Husker du alt? 15 00:02:25,423 --> 00:02:29,410 Jeg er lidt rusten. Jeg øver mig. 16 00:02:29,414 --> 00:02:34,407 Din bror, Ahmer, har han det godt? Er han stadig aktiv? 17 00:02:34,411 --> 00:02:36,411 - Hvad mener du? - Det ved du. 18 00:02:36,415 --> 00:02:39,413 De havde deres chance, og de mistede den. 19 00:02:41,422 --> 00:02:43,422 Jeg må tale med ham. 20 00:02:47,414 --> 00:02:48,422 Okay. 21 00:02:49,401 --> 00:02:52,410 Fandt du nogle tøfler til mig? 22 00:02:52,414 --> 00:02:56,424 Nej, jeg ledte. Egyptiske mænd har åbenbart små fødder. 23 00:02:57,403 --> 00:03:01,404 Du ved, hvad man siger: Små fødder, små sko. 24 00:03:04,417 --> 00:03:07,408 Det er rart, at Caro er tilbage. 25 00:03:07,412 --> 00:03:10,408 Måske kan hun og Sandy tage med til Luxor? 26 00:03:10,412 --> 00:03:13,416 Nej. Det er kun for de elskende. 27 00:03:13,420 --> 00:03:16,419 Jeg købte disse sølvøreringe på markedet. 28 00:03:16,423 --> 00:03:19,422 Vil du lægge dem i pengeskabet? 29 00:03:20,401 --> 00:03:24,403 - Ikke alle arabere er tyveknægte. - Det var ikke sådan ment. 30 00:03:24,407 --> 00:03:30,406 - Vi bruger altid pengeskabet... - Jeg spøger. De er tyveknægte. 31 00:03:49,414 --> 00:03:52,414 - Skete der noget usædvanligt i dag? - Ja. 32 00:03:52,418 --> 00:03:56,409 - Hvad? - Jeg har aldrig været i Kairo før. 33 00:03:56,413 --> 00:03:59,411 - Alt er usædvanligt. - Du ved, hvad jeg mener. 34 00:03:59,415 --> 00:04:05,416 - Andrew. Føler du dig heldig? - Meget. 35 00:04:13,408 --> 00:04:16,411 Så lad os gå ind og kaste lidt terninger. 36 00:04:23,422 --> 00:04:29,405 - Mødtes Jed med nogen? Ringede? - Ingenting. 37 00:04:29,409 --> 00:04:32,409 Hvad mistænker han? Hun er bare en dum pige. 38 00:04:32,413 --> 00:04:37,406 Men hvis hun ikke er en dum pige, er det måske sådan, hun vil fremstå. 39 00:04:37,410 --> 00:04:43,408 - Har du tænkt på det? - Nej, det er din verden. 40 00:04:43,412 --> 00:04:47,420 Min verden betaler for din verden. Husk det. 41 00:04:56,415 --> 00:04:59,411 Behold Luxor, Dicky. Det her er et tempel. 42 00:04:59,415 --> 00:05:03,416 - Du er til inspiration for os alle. - Det er jeg. 43 00:05:21,421 --> 00:05:24,406 - Er du gift? - Nej. 44 00:05:24,410 --> 00:05:28,407 Jeg er gift. Skal jeg arrangere en pige til dig? 45 00:05:28,411 --> 00:05:33,412 - Det kan jeg nemt gøre. - Det behøves ikke. Men tak. 46 00:05:35,410 --> 00:05:38,422 Det føles, som om vi har mødtes før. Er det muligt? 47 00:05:40,404 --> 00:05:44,402 Det tror jeg ikke. Det virker usandsynligt. 48 00:05:48,419 --> 00:05:52,405 Jeg vil spille roulette. Er der andre, der vil med? 49 00:05:52,409 --> 00:05:55,422 God ide. Vi får se, hvem der er den heldige. 50 00:05:59,418 --> 00:06:03,407 - Den her. Herovre. - Madame. 51 00:06:06,407 --> 00:06:08,411 - Ja. - Merci. 52 00:06:08,415 --> 00:06:13,414 - Jeres indsatser, tak. - Held og lykke, skat. 53 00:06:27,409 --> 00:06:29,420 Tak, ikke flere indsatser. 54 00:06:36,402 --> 00:06:39,421 - Noget at drikke, Freddie? - Ja. Whisky. 55 00:06:40,400 --> 00:06:43,405 Må jeg få en whisky, tak? 56 00:06:49,403 --> 00:06:53,409 - Han har den. 2476. - Okay, jeg gør det. 57 00:06:53,413 --> 00:06:56,403 Nej. Jeg er gravid. Det perfekte dække. 58 00:06:56,407 --> 00:06:59,423 Det er ikke et dække. Du er gravid. 59 00:07:02,414 --> 00:07:07,411 - Hvis du gør det, så tag den her. - Fandeme nej. 60 00:07:07,415 --> 00:07:12,415 - Bliver der problemer, ringer jeg. - Du går ikke uden den. 61 00:07:16,408 --> 00:07:20,416 Tak. Du ved vel, hvordan man bruger den? 62 00:07:21,422 --> 00:07:26,411 Hvordan ser jeg ud? "Du ser strålende ud, Angela." 63 00:07:26,415 --> 00:07:28,420 Er der problemer, ringer jeg. 64 00:07:31,409 --> 00:07:34,401 - Du ser strålende ud. - Hold op. 65 00:07:44,411 --> 00:07:46,416 Værsgo, Freddie. 66 00:08:42,420 --> 00:08:44,420 ALEXANDRIAS HAVN EJERCERTIFIKAT 67 00:10:06,401 --> 00:10:08,405 - Ja? - Jeg står i receptionen. 68 00:10:08,409 --> 00:10:11,417 Jeg har en pakke til mr. Richard Roper. 69 00:10:11,421 --> 00:10:14,402 Jeg kan ikke efterlade den her. 70 00:10:14,406 --> 00:10:17,404 Jeg skal have en underskrift. Tak. 71 00:11:05,405 --> 00:11:09,419 - Hold op. Uheld stopper ikke. - Jeg stopper, når jeg vil. 72 00:11:13,412 --> 00:11:18,402 - Jeg er med her. - At tabe på fars kasino, Freddie... 73 00:11:18,406 --> 00:11:20,415 Det må være en metafor for noget. 74 00:11:22,410 --> 00:11:26,410 - Lad mig hente et glas champagne. - Ja. 75 00:11:26,414 --> 00:11:31,412 - Er alle glade? Jeg taber aldrig. - Op eller ned, Dicky? 76 00:11:31,416 --> 00:11:36,413 Der er noget, der ikke stemmer. Hun anstrenger sig for meget. 77 00:11:36,417 --> 00:11:39,415 - Hvad sagde Caro? - Hun har ikke set noget. 78 00:11:43,402 --> 00:11:46,413 Han holder øje med mig. Det kan jeg mærke. 79 00:11:49,419 --> 00:11:52,402 Bare vær rolig. 80 00:11:53,405 --> 00:11:57,423 Må jeg få to glas champagne? Tak. 81 00:11:59,423 --> 00:12:05,409 - Jeg taber aldrig, okay? - Freddie, du bør holde op nu. 82 00:12:07,415 --> 00:12:10,409 - Morer du dig? - Du skal vist hjem. 83 00:12:10,413 --> 00:12:13,420 - Jeg vil ikke hjem. - Det er nok bedst. 84 00:12:16,415 --> 00:12:20,400 Det er en stor dag i morgen. Gå nu i seng. 85 00:12:21,420 --> 00:12:25,406 Okay? Godt. 86 00:12:25,410 --> 00:12:27,423 Han har fået lidt for meget at drikke. 87 00:12:28,402 --> 00:12:31,418 Vil du med mig? Hun skal med mig. 88 00:12:31,422 --> 00:12:37,409 - Denne vej. - Jeg skal køre. 89 00:12:41,420 --> 00:12:44,408 Bør Sandy ikke tage med ham i stedet? 90 00:12:49,423 --> 00:12:51,423 Pas på trappen. 91 00:12:53,423 --> 00:12:58,402 Er du okay? Jeg tror, at jeg kører. 92 00:12:59,407 --> 00:13:02,410 Ind med dig. Sådan. 93 00:13:10,415 --> 00:13:13,410 Rolig, Freddie. 94 00:13:13,414 --> 00:13:15,414 Så, så, Freddie. 95 00:13:15,418 --> 00:13:20,403 - Okay. Skal vi sætte os ned? - Sætte os ned. 96 00:13:20,407 --> 00:13:22,416 Skal vi sætte os ned? Her? 97 00:13:26,422 --> 00:13:32,423 - Hvor er din familie, Freddie? - Det her er ikke familiehuset. 98 00:13:33,424 --> 00:13:37,403 - Ingen husholderske? - Nej, de kommer om dagen. 99 00:13:37,407 --> 00:13:39,420 De kommer om dagen. 100 00:13:39,424 --> 00:13:43,413 Godt. Hvad med et glas, Freddie? 101 00:13:43,417 --> 00:13:46,408 - Ja. - Whisky? 102 00:13:49,402 --> 00:13:51,412 - Med lidt vand i? - Ja. 103 00:14:05,402 --> 00:14:07,408 Værsgo. 104 00:14:12,413 --> 00:14:17,406 Freddie, der er noget, jeg har villet spørge dig om. 105 00:14:18,408 --> 00:14:20,408 Jeg har tænkt meget på det. 106 00:14:21,415 --> 00:14:26,408 Du havde en kæreste, der hed Sophie Alekan på Hotel Nefertiti. 107 00:14:28,400 --> 00:14:32,406 - Husker du hende? - Hvordan kender du til hende? 108 00:14:32,410 --> 00:14:35,416 Husker du hende? Dræbte du hende? 109 00:14:42,412 --> 00:14:47,400 Du godeste. Nu kan jeg genkende dig. Nattebestyreren. 110 00:14:47,404 --> 00:14:50,420 - Dræbte du hende? - Hvorfor spørger du? Hun var luder. 111 00:14:52,415 --> 00:14:55,402 - Dræbte du hende? - Nej. Nej. 112 00:14:55,406 --> 00:14:57,424 Jeg var der, men det var ikke mig. 113 00:14:58,403 --> 00:15:01,400 - Hvem var det? - En af Ropers mænd. 114 00:15:01,404 --> 00:15:04,414 Roper sagde, at vi ikke kunne stole på hende. 115 00:15:04,418 --> 00:15:07,419 Var Roper der? Var Roper der? 116 00:15:08,421 --> 00:15:13,416 Han ville have, hun skulle fortælle, hvem der havde hjulpet hende. 117 00:15:15,414 --> 00:15:19,412 Men hun nægtede at sige det. Hun sagde ikke et ord. 118 00:15:22,413 --> 00:15:25,421 Hun skulle ikke have tiet, den hore. 119 00:16:16,411 --> 00:16:20,416 Undskyld mig. Andrew Birch. I har vist en kuvert til mig. 120 00:16:20,420 --> 00:16:24,418 - Ja. Fra damen i værelse 2104. - Tak. 121 00:16:30,423 --> 00:16:33,405 Kan du booke en bil til mig i aften? 122 00:16:48,424 --> 00:16:53,401 - Ahmer. Salam alaikum. - Wa alaikum salam. 123 00:17:05,417 --> 00:17:09,418 Du kan gå i forvejen. Fortæl. 124 00:17:09,422 --> 00:17:12,421 Da jeg kom derned, var der ingen pakke. 125 00:17:13,400 --> 00:17:18,418 Tjek hotellisten, alle gæsterne. Giv mig navnene. 126 00:17:29,401 --> 00:17:32,404 Andrew Birch, Tradepass Limited. 127 00:17:35,419 --> 00:17:38,423 Jeg vil kontrollere lasten, der sendes i morgen. 128 00:18:26,420 --> 00:18:29,401 Skynd jer. 129 00:18:30,424 --> 00:18:33,408 Kom så. 130 00:18:54,422 --> 00:18:59,402 Så du ved, hvad du skal gøre? Det her er nummeret. 131 00:19:00,408 --> 00:19:04,423 Lær det udenad, tryk på "ring op", så sættes festen i gang. 132 00:19:07,403 --> 00:19:10,411 - Tak, Ahmer. - Ingen årsag. Det var en fornøjelse. 133 00:19:13,409 --> 00:19:16,423 Det er på grund af miss Alekan, ikke? 134 00:19:19,400 --> 00:19:23,404 Ja. Og nej. 135 00:19:25,422 --> 00:19:29,412 - Vi ses, broder. - Pas på dig selv, broder. 136 00:19:55,416 --> 00:19:59,412 Morgenmad, frue. Med venlig hilsen fra mr. Birch. 137 00:20:19,413 --> 00:20:21,412 FEJL 138 00:20:30,408 --> 00:20:33,400 Du milde... 139 00:20:33,404 --> 00:20:36,423 Det er svært at holde rede på alle de koder, ikke? 140 00:20:37,402 --> 00:20:40,401 Har du prøvet med din fødselsdag? 141 00:20:40,405 --> 00:20:44,403 - Jeg fandt lige... - Åh, Jemima. 142 00:20:45,404 --> 00:20:48,415 Du lod en bryde ind og stjæle fra mig. 143 00:20:48,419 --> 00:20:51,423 Spørgsmålet er... hvem? 144 00:20:54,418 --> 00:20:58,419 Sig ikke, at det var Corky. For så tror jeg nok ikke på dig. 145 00:21:05,417 --> 00:21:09,420 Godmorgen, Frisky. Kan du komme herind et øjeblik? 146 00:21:20,420 --> 00:21:25,420 Det er Andrew Birch. Naturligvis. 147 00:21:27,412 --> 00:21:31,400 PÅBEGYND NETHINDESCANNING 148 00:21:56,406 --> 00:21:58,408 UDBETALING 300.000.000 DOLLAR 149 00:21:58,412 --> 00:22:00,407 BEHANDLER OVERFØRSEL 150 00:22:00,411 --> 00:22:01,419 OVERFØRSEL GENNEMFØRT 151 00:22:16,401 --> 00:22:20,413 Kom nu, skat. Vær en dygtig pige. 152 00:22:23,407 --> 00:22:27,416 Tro ikke, at han vil holde op. Frisky holder aldrig op. 153 00:22:52,408 --> 00:22:55,424 Jeg troede ikke, at du var i stand til det. 154 00:22:56,403 --> 00:23:01,417 Du må virkelig holde af den person, du beskytter. 155 00:23:04,419 --> 00:23:09,414 Jeg så dig kigge på ham på kasinoet. Jeg så, hvor intime I er. 156 00:23:28,413 --> 00:23:30,424 - Det er Dromgoole. - Fik du pakken? 157 00:23:32,413 --> 00:23:36,408 Ved du, hvad jeg tror? Når vi åbner de kasser i morgen - 158 00:23:36,412 --> 00:23:42,401 - så finder vi nok ikke landbrugsmaskiner i dem. Vel? 159 00:23:43,410 --> 00:23:45,410 Det ser skidt ud for dig. 160 00:23:49,412 --> 00:23:53,418 - Hvad vil du have? - Hold dig fra operationen i Egypten. 161 00:23:53,422 --> 00:23:56,408 Kontakter Roper dig, dropper du ham. 162 00:23:56,412 --> 00:24:00,414 Intet sikkerhedsnet. Svar ikke på hans opkald. 163 00:24:01,416 --> 00:24:07,420 - Hvad får jeg? - Du får lov at overleve, Geoffrey. 164 00:24:20,407 --> 00:24:25,408 Godmorgen, Andrew. Du ser godt ud. Er du klar? 165 00:24:25,412 --> 00:24:28,409 Når du er. Hvordan gik det på kasinoet? 166 00:24:28,413 --> 00:24:32,412 En virkelig god aften. Jeg er en vinder. 167 00:24:32,416 --> 00:24:35,419 Freddie svarer ikke. Han burde være her. 168 00:24:35,423 --> 00:24:40,414 - Du lagde ham i seng, ikke? - Han sov som et barn, da jeg gik. 169 00:25:08,409 --> 00:25:13,401 Goddag, mr. Roper. Bilerne er lastede. Alt er klar til jer. 170 00:25:33,422 --> 00:25:37,421 Jeg har gennemgået hotellisten for lægedelegationen. 171 00:25:38,400 --> 00:25:41,417 Alle navne stemmer undtagen to. De bor på værelse 2104. 172 00:25:43,413 --> 00:25:46,408 Ring til Frisky. Bed ham tage sig af det. 173 00:25:48,408 --> 00:25:53,413 Andrew. Jeg vil vise dig VIP-området. 174 00:25:53,417 --> 00:25:58,409 Det er mig. Han har bedt om roomservice til 2104. 175 00:26:00,402 --> 00:26:04,405 Ja. Okay. Det er forstået. 176 00:26:07,422 --> 00:26:10,418 Nå... 177 00:26:10,422 --> 00:26:15,409 Det ser ud til, at du og jeg skal gå en lille tur. 178 00:26:15,413 --> 00:26:18,417 Når jeg siger til, rejser du dig op. 179 00:26:18,421 --> 00:26:22,407 Vi vasker dit ansigt, og måske klæder vi dig på. 180 00:26:22,411 --> 00:26:25,407 Men du skal være meget stille. 181 00:26:27,414 --> 00:26:29,415 Rejs dig op! 182 00:26:50,422 --> 00:26:56,408 Jeg tager din telefon, hvis du ikke har noget imod det. 183 00:27:08,410 --> 00:27:12,404 Tjek ham for våben. Tjek, at han ikke bærer mikrofon. 184 00:27:16,413 --> 00:27:21,411 Det er meget sjældent, Jonathan Pine, at jeg stoler på nogen. 185 00:27:22,418 --> 00:27:27,402 Men du var noget særligt. Det vidste jeg straks, da jeg så dig. 186 00:27:27,406 --> 00:27:32,421 Du reddede min søn og risikerede dit liv. Jeg burde have gennemskuet det. 187 00:27:36,410 --> 00:27:39,417 - Hvad taler du om? - Corky vidste det. 188 00:27:39,421 --> 00:27:44,415 Han prøvede at få mig til at se det. Stakkels gamle Corks. 189 00:27:44,419 --> 00:27:50,407 Du dræbte ham, antager jeg? For at redde dit eget skind. 190 00:27:52,404 --> 00:27:55,416 Han var en god mand, Corks. En loyal mand. 191 00:27:55,420 --> 00:28:00,406 Nu ligger han i en grøft på et tyrkisk bjerg på grund af dig. 192 00:28:00,410 --> 00:28:06,412 For hans skyld og min lover jeg dig, at din død bliver 100 gange værre. 193 00:28:11,405 --> 00:28:13,406 Hvem samarbejder du med? 194 00:28:15,421 --> 00:28:18,421 - Ingen. - Det passer ikke. 195 00:28:20,412 --> 00:28:24,418 Jeg ved, at du samarbejder med Jed. Det var en fejltagelse. 196 00:28:26,402 --> 00:28:28,418 Den slags gør man bare ikke. 197 00:28:34,417 --> 00:28:37,414 Din syge stodder. 198 00:28:43,402 --> 00:28:46,406 Vi har brug for det smukke ansigt til køberne. 199 00:28:47,414 --> 00:28:51,415 Vi kan sørge for, der ikke sker hende mere. Hvis du samarbejder. 200 00:28:55,418 --> 00:28:57,420 Dræbte du Freddie? 201 00:28:59,406 --> 00:29:02,412 Du ville have dræbt mig, naturligvis. 202 00:29:05,423 --> 00:29:08,422 Jeg tog helt fejl af dig. 203 00:29:17,421 --> 00:29:21,400 Hør nu her. Jed er meget ilde tilredt. 204 00:29:21,404 --> 00:29:24,423 Jeg er ikke så sentimental omkring hendes velbefindende. 205 00:29:25,402 --> 00:29:30,423 Hendes liv afhænger af din indsats den næste halve time. 206 00:29:31,402 --> 00:29:33,422 Så smil. 207 00:29:46,411 --> 00:29:49,406 - Joel? Hvor er du? - Ved læsseområdet. 208 00:29:58,424 --> 00:30:02,405 Kom væk derfra. Pine er afsløret. Det er du også. 209 00:30:02,409 --> 00:30:07,405 - Kan du se ham? Er han uskadt? - Pine er afsløret! Kom væk derfra! 210 00:30:13,412 --> 00:30:16,402 Roomservice! 211 00:30:18,403 --> 00:30:20,403 Roomservice! 212 00:30:40,418 --> 00:30:42,416 Flyt dig. 213 00:30:47,404 --> 00:30:50,407 - Løb! - Din kælling! 214 00:30:52,405 --> 00:30:54,411 Din møgkælling! 215 00:31:01,421 --> 00:31:06,407 Mr. Kouyami. Undskyld forsinkelsen. Alt vel? 216 00:31:06,411 --> 00:31:09,400 - Hvordan har du det? - Fint, tak. 217 00:31:09,404 --> 00:31:12,402 Dette er begyndelsen på en ny handelsrute. 218 00:31:12,406 --> 00:31:15,409 Og begyndelsen på et smukt venskab. 219 00:31:15,413 --> 00:31:19,419 - Mr. Birch. - Mr. Barghati. 220 00:31:19,423 --> 00:31:22,415 Som du kan se, så er lastbilerne lastet. 221 00:31:22,419 --> 00:31:26,405 Chaufførerne kører dem derhen, hvor du ønsker. 222 00:31:26,409 --> 00:31:30,403 Jasper? Start dem. 223 00:31:30,407 --> 00:31:32,422 Ja. Så kører vi! 224 00:31:33,401 --> 00:31:35,404 Hvor er mr. Hamid? 225 00:31:36,415 --> 00:31:39,419 Jeg er bange for, at Freddie var uartig i går. 226 00:31:39,423 --> 00:31:42,414 Han betaler prisen i dag. 227 00:31:42,418 --> 00:31:45,410 Vi kan begynde uden ham, hvis du vil. 228 00:31:45,414 --> 00:31:48,420 Jeg foreslår, at vi ordner betalingen. 229 00:31:49,422 --> 00:31:54,418 - Det lyder godt. - Mr. Barghati, efter dig. 230 00:32:03,400 --> 00:32:05,413 - Det er en dejlig dag. - Den bedste. 231 00:32:16,401 --> 00:32:18,405 - Nu kan du tjekke. - Tak. 232 00:32:21,400 --> 00:32:25,412 Godmorgen, det er Sandy Langbourne. Tradepass til godkendelse. 233 00:32:30,408 --> 00:32:36,403 Mr. Birch fuldfører nu overførslen. Ikke sandt, mr. Birch? 234 00:32:40,418 --> 00:32:46,401 Ødelæg det nu ikke. Der er mange, der er afhængige af din smukke iris. 235 00:32:53,402 --> 00:32:56,408 Kom nu, Andrew. Vi har ikke hele dagen. 236 00:33:08,414 --> 00:33:12,400 - Hvorfor stopper de, Jasper? - Det ved jeg ikke. 237 00:33:14,424 --> 00:33:17,407 Hvad ..? 238 00:33:26,417 --> 00:33:28,422 Jøsses. 239 00:33:51,406 --> 00:33:54,412 Jeg vil have mine penge tilbage, mr. Roper. 240 00:34:02,417 --> 00:34:04,420 Mr. Roper? 241 00:34:09,400 --> 00:34:12,422 Overfør straks mine penge. 242 00:34:13,401 --> 00:34:19,401 Dicky, hvor er den første betaling? Der burde være 300 millioner her. 243 00:34:21,418 --> 00:34:23,418 Sikke en skønhed... 244 00:34:25,422 --> 00:34:30,417 - Hører du? Jeg vil have mine penge. - Vi må ikke blive set her. 245 00:34:30,421 --> 00:34:35,412 Jeg vil have hele beløbet retur. Er det forstået? 246 00:34:35,416 --> 00:34:39,418 Hvis du ikke betaler, bliver der konsekvenser. 247 00:34:40,421 --> 00:34:45,417 Vov ikke at true mig! Hvem tror du gjorde det her? 248 00:34:45,421 --> 00:34:49,419 Arabiske militser, små brune rotter som resten af jer! 249 00:34:49,423 --> 00:34:53,409 Du får dine penge, når jeg er parat! Forstået? 250 00:35:01,407 --> 00:35:03,421 Vi må hellere gå. 251 00:35:04,400 --> 00:35:08,416 Mine herrer. Lad os mødes på Nefertiti om en time. 252 00:35:08,420 --> 00:35:14,403 Vores organisation er vant til den slags problemer. Dicky, vi må gå. 253 00:35:18,401 --> 00:35:22,404 - Pine! - Jed. Lad Jed gå, så får du pengene. 254 00:35:24,416 --> 00:35:27,402 Køber du hende for 300 millioner? 255 00:35:45,407 --> 00:35:49,405 Ring til flyvepladsen. Flyet skal være klar om en time. 256 00:35:53,400 --> 00:35:56,410 - Bagindgangen måske? - Ja. 257 00:36:13,422 --> 00:36:17,400 De kommer op på værelset, du overfører pengene - 258 00:36:17,404 --> 00:36:20,410 - og jeg slipper Jed fri. Forstået? 259 00:36:24,423 --> 00:36:28,417 Vi har ikke mødt hinanden. Jeg hedder Angela Burr. 260 00:36:30,402 --> 00:36:36,408 Dicky Roper. Hvor er Jed, hvis jeg må spørge? 261 00:36:36,412 --> 00:36:43,407 - Hun er nedenunder, Jonathan. - Jeg lader jer være alene. Dicky. 262 00:36:45,402 --> 00:36:46,422 Det her er jo latterligt. 263 00:36:48,423 --> 00:36:53,408 - Hvem fanden er du? - Jeg hedder Angela. 264 00:36:53,412 --> 00:36:56,409 Hvem er du i den større sammenhæng? 265 00:36:56,413 --> 00:36:59,409 Det ved jeg ikke. Jeg bor i Bermondsey. 266 00:37:01,404 --> 00:37:04,412 - London her. - Dicky Roper. Lad mig tale med Halo. 267 00:37:08,401 --> 00:37:10,419 Der er ingen Halo på dette nummer. 268 00:37:10,423 --> 00:37:15,403 Vær ikke dum. Geoffrey Dromgoole gav mig dette nummer personligt. 269 00:37:16,412 --> 00:37:19,404 Jeg kan desværre ikke hjælpe dig. 270 00:37:27,417 --> 00:37:32,408 Ingen glæde? Det må være en underlig følelse. 271 00:37:32,412 --> 00:37:37,412 Alle de VIP-rum og fine hoteller. Nu går den ikke længere. 272 00:37:37,416 --> 00:37:39,416 Er det forvirrende? 273 00:37:42,401 --> 00:37:45,415 Du har vel forberedt det her et stykke tid. 274 00:37:45,419 --> 00:37:52,410 - Måske øvet dig foran spejlet? - Ja. Siden idrætsdagen i Kurdistan. 275 00:37:53,412 --> 00:37:56,406 De børn havde brug for mere beskyttelse. 276 00:37:56,410 --> 00:37:58,410 Jonathan og jeg beskytter dem. 277 00:37:58,414 --> 00:38:02,417 Ikke dem, du allerede har dræbt, men næste generation. 278 00:38:03,418 --> 00:38:06,423 Beskytter dem mod hvad? Mig? 279 00:38:07,402 --> 00:38:11,414 Jeg har aldrig dræbt nogen. Aldrig stjålet, aldrig snydt i skat. 280 00:38:11,418 --> 00:38:15,413 Jeg har blot arbejdet for et firma, ejet af din Pinocchio. 281 00:38:15,417 --> 00:38:22,411 Jeg får måske en bøde på 50 pund. Jeg kan sikkert betale på afbetaling. 282 00:38:22,415 --> 00:38:26,413 Du har nok ret. Regeringsjurister... De er uduelige, ikke? 283 00:38:26,417 --> 00:38:31,415 - Jeg har arbejdet som det. - Nå, jamen så... 284 00:38:34,421 --> 00:38:38,420 - Mr. Roper. - Ja. Hvad kan jeg hjælpe dig med? 285 00:38:38,424 --> 00:38:44,401 - Herrerne er her for at anholde dig. - Jaså? For hvad? 286 00:38:44,405 --> 00:38:48,422 Overtrædelse af egyptiske importlove og mordsammensværgelse. 287 00:38:52,404 --> 00:38:56,419 Har de klovne navne? Mr. Hamid senior vil sikkert gerne høre dem. 288 00:38:56,423 --> 00:39:01,405 Mr. Hamid er en nær ven. Nær ven? 289 00:39:01,409 --> 00:39:04,414 På denne tid i morgen er jeg tilbage på Mallorca. 290 00:39:04,418 --> 00:39:09,421 - Og drikker 30 år gammel whisky. - Det er muligt. Jeg håber det ikke. 291 00:39:10,400 --> 00:39:12,420 Forresten... Held og lykke med barnet. 292 00:39:12,424 --> 00:39:16,421 Det er vidunderligt at bringe et barn til denne verden. 293 00:39:49,409 --> 00:39:54,422 - Hvorfor gjorde du det, Jonathan? - Man skal tage stilling. 294 00:39:56,419 --> 00:39:58,419 Man må træffe en beslutning. 295 00:40:04,405 --> 00:40:09,407 Gider du klø mig på næsen? Vi ses om nogle dage. 296 00:40:30,406 --> 00:40:33,402 - Hvad fanden foregår der? - Aner det ikke. 297 00:40:40,421 --> 00:40:44,400 Vent nu lidt! Vent lidt! 298 00:40:47,410 --> 00:40:49,410 Vent lidt. 299 00:41:03,416 --> 00:41:05,416 Han fortjener det. 300 00:41:19,411 --> 00:41:22,420 Nej! Nej! Nej! 301 00:41:22,424 --> 00:41:25,414 Nej! Nej! 302 00:41:52,407 --> 00:41:57,407 - Hvad tid lander du? - Kl. 6. 303 00:41:57,411 --> 00:42:00,408 Tidligt om morgenen. 304 00:42:04,405 --> 00:42:09,400 - Er der nogen, der tager imod dig? - Jeg tror, at alle kommer. 305 00:42:13,417 --> 00:42:17,416 Jeg tænker hele tiden: "Hvad hvis han ikke kan genkende mig?" 306 00:42:19,406 --> 00:42:22,413 En søn kan altid genkende sin mor. 307 00:42:25,406 --> 00:42:29,418 Hvis han ikke gør, skal jeg nok fortælle ham det. 308 00:42:34,408 --> 00:42:40,406 - Du må komme og besøge os snart. - Det lover jeg. 309 00:43:05,410 --> 00:43:07,410 Opfør dig ordentligt. 310 00:43:10,424 --> 00:43:13,416 Du er en sær snegl, Jonathan. 311 00:43:16,405 --> 00:43:18,420 - Det ved jeg. - Godt. 312 00:43:58,405 --> 00:44:00,419 Er der noget, jeg kan gøre for dig? 313 00:44:04,414 --> 00:44:09,414 Nej tak. Slet ingenting. 314 00:44:20,412 --> 00:44:24,412 Tekster: Lise Lønsmann www.sdimedia.com