1 00:01:09,859 --> 00:01:12,276 KAIRO, EGYPTI 2 00:01:13,942 --> 00:01:17,775 Vauhtia, kaikki! 3 00:01:17,942 --> 00:01:20,276 Yksi salaatti! 4 00:01:25,483 --> 00:01:29,650 Etsin Youssufia. 5 00:01:32,609 --> 00:01:37,318 –Se olen minä. –Tiedät kuulemma tourlin reseptin. 6 00:01:37,442 --> 00:01:43,901 –Voimmeko puhua siitä? –Haluatko puhua tourlista? 7 00:01:44,067 --> 00:01:46,901 Hyvä on. 8 00:01:50,775 --> 00:01:52,775 Odota. 9 00:02:07,318 --> 00:02:11,399 –Näytät mahtavalta! –ltse olet pääkokki. 10 00:02:11,525 --> 00:02:14,318 –Hattukin ja kaikki. –Kellokin. 11 00:02:14,442 --> 00:02:16,859 Se on vain kello. 12 00:02:17,026 --> 00:02:21,276 Mitä kuuluu? Mitä tapahtui? Sinä vain katosit. 13 00:02:21,400 --> 00:02:23,400 Tiedän. 14 00:02:23,567 --> 00:02:29,817 –Miten arabiasi sujuu? –Hieman ruosteessa. 15 00:02:29,984 --> 00:02:34,692 Veljesi Ahmer... Onko hän yhä aktiivinen? 16 00:02:34,859 --> 00:02:39,942 –Tiedät mitä tarkoitan. –He möhlivät hetkensä. 17 00:02:42,318 --> 00:02:44,318 Haluan puhua hänelle. 18 00:02:47,984 --> 00:02:49,318 Hyvä on. 19 00:02:49,442 --> 00:02:52,817 Löysitkö minulle sellaiset käyrätossut? 20 00:02:52,984 --> 00:02:57,399 En, yritin kyllä. Egyptiläisillä on pienet jalat. 21 00:02:57,525 --> 00:03:01,567 Sitähän sanotaan: Pienet jalat, pienet kengät. 22 00:03:05,109 --> 00:03:10,734 Caro on mukavaa seuraa. He voisivat tulla Luxoriiin. 23 00:03:10,901 --> 00:03:14,067 Tämä on vain rakastavaisia varten. 24 00:03:14,234 --> 00:03:20,318 Ostin nämä uudet hopeakorvikset. Voisiko ne laittaa kassakaappiin? 25 00:03:20,442 --> 00:03:24,525 –Eivät kaikki arabit varasta. –En minä sitä. 26 00:03:24,692 --> 00:03:30,650 –Ainahan käytämme kassa... –Ovat he kaikki varkaita. Anna tänne. 27 00:03:49,984 --> 00:03:52,984 Tapahtuiko mitään epätavallista? 28 00:03:53,151 --> 00:03:56,775 En ole koskaan käynyt Kairossa, Egyptissä. 29 00:03:56,942 --> 00:03:59,859 –Se on epätavallista. –Älä höpötä. 30 00:04:00,026 --> 00:04:06,067 –Onko onnekas olo, Andrew? –Hyvinkin. 31 00:04:13,734 --> 00:04:15,734 Mennäänpä pelaamaan. 32 00:04:24,318 --> 00:04:29,609 –Tapasiko Jed ketään? Soittiko hän? –Ei todellakaan. 33 00:04:29,775 --> 00:04:32,692 Jed on pelkkä tytönhupakko. 34 00:04:32,859 --> 00:04:37,650 Paitsi jos ei ole. Ehkä hän haluaa näyttää siltä. 35 00:04:37,817 --> 00:04:43,734 –Etkö miettinyt sitä? –Ei tarvitse. Se on sinun juttusi. 36 00:04:43,901 --> 00:04:48,234 Älä unohda, että juttuni maksavat sinun juttusi. 37 00:04:57,318 --> 00:04:59,859 Tämä on oikea temppeli. 38 00:05:00,026 --> 00:05:04,067 –lnspiroit meitä kaikkia. –Toden totta. 39 00:05:22,276 --> 00:05:24,650 –Oletko naimisissa? –En. 40 00:05:24,817 --> 00:05:28,692 Minä olen. Voin järkätä sinulle tytön. 41 00:05:28,859 --> 00:05:33,901 Ei kiitos, mutta kiitoksia tarjouksesta. 42 00:05:35,817 --> 00:05:39,318 Kuin olisimme tavanneet aiemmin. 43 00:05:40,567 --> 00:05:44,483 En usko, että olemme. Se on epätodennäköistä. 44 00:05:46,442 --> 00:05:49,026 Minä voitin! 45 00:05:49,192 --> 00:05:52,609 –Pelaan rulettia. Muut? –Mikä ettei. 46 00:05:52,775 --> 00:05:56,318 Katsotaan, kuka meistä on se onnekas. 47 00:06:00,151 --> 00:06:03,692 Panos tuohon. 48 00:06:09,026 --> 00:06:13,984 –Asettakaa panoksenne. –Onnea, rakas. 49 00:06:25,609 --> 00:06:30,234 Panokset asetettu. Ei enää panoksia. 50 00:06:36,483 --> 00:06:38,692 –Juoma? –Viski. 51 00:06:40,400 --> 00:06:43,609 Saanko viskin? 52 00:06:49,525 --> 00:06:53,775 –Hän sai sen. 2476. –Minä voin mennä. 53 00:06:53,942 --> 00:06:59,400 –Raskaana oleva. Hyvä peitetarina. –Olet raskaana! 54 00:07:02,984 --> 00:07:07,859 –Hyvä on. Mutta ota tämä. –Herranen! 55 00:07:08,026 --> 00:07:12,109 –Soitan jos on ongelmia. –Et lähde ilman sitä. 56 00:07:16,734 --> 00:07:21,067 Kiitos. Kai osaat käyttää sitä? 57 00:07:22,318 --> 00:07:26,859 Miltä näytän? "Hyvältä näytät, Angela." 58 00:07:27,026 --> 00:07:29,234 Soitan, jos on ongelmaa. 59 00:07:31,775 --> 00:07:34,442 –Hyvältä näytät. –Älä! 60 00:07:44,859 --> 00:07:47,067 Olepa hyvä, Freddie. 61 00:08:43,234 --> 00:08:45,234 OMISTAJALUPA 62 00:10:06,442 --> 00:10:12,109 Olen aulassa. Roperille on paketti. Tarvitsen allekirjoituksen. 63 00:10:12,276 --> 00:10:17,567 En voi jättää sitä ilman allekirjoitusta. 64 00:11:05,609 --> 00:11:10,192 –Lopeta. Häviäminen ei lopu. –Lopetan kun haluan. 65 00:11:13,901 --> 00:11:18,483 Hävitä nyt isän kasinolla. 66 00:11:18,650 --> 00:11:21,026 Metafora kai jostain. 67 00:11:22,817 --> 00:11:26,817 –Haenko samppanjaa sinulle? –Kyllä. 68 00:11:26,984 --> 00:11:31,901 –En koskaan häviä. –Mikä on panoksesi? 69 00:11:32,067 --> 00:11:35,734 Jokin on vialla. Jed yrittää liikaa. 70 00:11:37,192 --> 00:11:40,026 –Mitä Caro näki? –Ei mitään. 71 00:11:43,483 --> 00:11:46,942 Hän tarkkailee minua. Tunnen sen. 72 00:11:50,192 --> 00:11:52,483 Pysy rauhallisena. 73 00:11:53,609 --> 00:11:58,359 Saanko 2 samppanjalasia? 74 00:12:00,359 --> 00:12:05,775 –En koskaan häviä, ymmärrättekö? –Kannattaa lopettaa. 75 00:12:08,026 --> 00:12:14,234 –Aika mennä kotiin. Parempi mennä. –En halua. Pelataan. 76 00:12:17,026 --> 00:12:19,567 Iso päivä huomenna. Nukkumaan. 77 00:12:22,234 --> 00:12:25,650 No niin. Käyhän se? 78 00:12:25,817 --> 00:12:32,151 –Hän vain joi hieman liikaa. –Haluan, että hän tulee kanssani. 79 00:12:32,318 --> 00:12:37,775 –Mennään tänne. –Minä voin ajaa. 80 00:12:42,234 --> 00:12:44,734 Sandyn pitäisi mennä. 81 00:12:50,359 --> 00:12:52,359 Varohan askeltasi. 82 00:12:54,359 --> 00:12:58,483 Minä taidan kuitenkin ajaa. 83 00:12:59,692 --> 00:13:02,817 Menehän sisään. 84 00:13:11,026 --> 00:13:13,817 Rauhallisesti, Freddie. 85 00:13:13,984 --> 00:13:15,984 Varohan. 86 00:13:16,151 --> 00:13:20,525 –Jospa istuudutaan. –Se käy. 87 00:13:20,692 --> 00:13:23,067 –lstutko tähän? –Joo. 88 00:13:27,318 --> 00:13:33,359 –Missä perheesi on? –Tämä on kaupantekoon ja huviin. 89 00:13:34,399 --> 00:13:40,234 –Ei palvelijaa? –He tulevat päiväsaikaan. 90 00:13:40,399 --> 00:13:46,734 –Hyvä. Kelpaako viski? –Kyllä, kiitos. 91 00:13:49,483 --> 00:13:51,901 –Tilkkanen vettä. –Kyllä. 92 00:14:05,483 --> 00:14:07,734 Kas siinä. 93 00:14:12,942 --> 00:14:17,650 On yksi asia, jota olen halunnut kysyä. 94 00:14:18,734 --> 00:14:20,734 Se on ollut mielessäni. 95 00:14:22,026 --> 00:14:26,734 Sinulla oli tyttöystävä, Sophie Alekan. 96 00:14:28,400 --> 00:14:32,650 –Muistatko hänet? –Miten tiedät hänestä? 97 00:14:32,817 --> 00:14:36,067 Muistatko hänet? Tapoitko hänet? 98 00:14:42,901 --> 00:14:47,400 Luoja. Tunnen sinut. Olet se hotellin yövartija. 99 00:14:47,567 --> 00:14:51,234 –Tapoitko hänet? –Hän oli huora. 100 00:14:53,026 --> 00:14:55,483 –Tapoitko hänet? –En! 101 00:14:55,650 --> 00:15:01,400 Olin paikalla, mutta se oli Roperin mies. 102 00:15:01,567 --> 00:15:04,984 Roperista tyttö puhuisi kuitenkin. 103 00:15:05,151 --> 00:15:08,192 Oliko Roper paikalla? 104 00:15:09,276 --> 00:15:14,067 Hän halusi tytön kertovan, kuka tätä oli auttanut. 105 00:15:15,984 --> 00:15:19,901 Mutta tyttö ei sanonut sanaakaan. 106 00:15:22,942 --> 00:15:25,318 Ei olisi kannattanut, huora! 107 00:16:16,859 --> 00:16:21,067 Andrew Birch. Teillä on kirje minulle. 108 00:16:21,234 --> 00:16:25,151 Kyllä. Rouvalta huoneesta 2104. 109 00:16:31,359 --> 00:16:33,609 Järjestäisitkö auton? 110 00:16:44,817 --> 00:16:48,067 Nyt kiirettä! 111 00:16:49,399 --> 00:16:53,442 –Hei, Ahmer. –Mennään. 112 00:17:06,109 --> 00:17:10,151 Mene sinä edeltä. Sinäkin. 113 00:17:10,318 --> 00:17:13,276 Kun menin aulaan, ei ollut pakettia. 114 00:17:13,400 --> 00:17:19,151 Hanki minulle jokaisen hotellin asukkaan nimi. 115 00:17:29,442 --> 00:17:32,567 Andrew Birch. Tradepass Limited. 116 00:17:36,192 --> 00:17:39,359 Haluan tarkistaa huomisen lähetykset. 117 00:17:44,234 --> 00:17:46,525 Takana ei ole ketään. 118 00:17:54,151 --> 00:17:56,151 Kiitos. 119 00:18:27,234 --> 00:18:29,442 Nyt ulos, nopeasti! 120 00:18:31,399 --> 00:18:33,734 Äkkiä. 121 00:18:55,318 --> 00:18:59,483 Tiedät siis mitä tehdä. Tässä on se numero. 122 00:19:00,734 --> 00:19:05,359 Muista se ulkoa. Paina luuria ja käynnistät juhlat. 123 00:19:07,525 --> 00:19:10,859 –Kiitos, Ahmer. –Eipä kestä. 124 00:19:13,775 --> 00:19:15,775 Neiti Alekaninko takia? 125 00:19:19,400 --> 00:19:23,567 Kyllä. Ja ei. 126 00:19:26,318 --> 00:19:29,901 –Nähdään, veli. –Huolehdi itsestäsi. 127 00:19:56,067 --> 00:19:59,901 Aamiaista. Herra Birch lähetti sen. 128 00:20:19,859 --> 00:20:21,192 VIKA 129 00:20:30,734 --> 00:20:33,400 Voihan... 130 00:20:33,567 --> 00:20:37,359 Vaikea muistaa kaikenlaisia koodinumeroita. 131 00:20:37,483 --> 00:20:40,442 Yrititkö jo syntymäpäivääsi? 132 00:20:40,609 --> 00:20:44,525 –Minä löysin tämän... –Jemima. 133 00:20:45,567 --> 00:20:49,026 Annoit jonkun varastaa minulta. 134 00:20:49,192 --> 00:20:52,359 Kysymys kuuluu vain: Kenen? 135 00:20:55,151 --> 00:20:59,192 Äläkä sano, että Corkyn. En saata ihan uskoa. 136 00:21:06,109 --> 00:21:09,276 Huomenta, Frisky. Tuletko tänne? 137 00:21:21,234 --> 00:21:26,234 Täällä Andrew Birch. Tietenkin. 138 00:21:27,901 --> 00:21:31,400 PANKKI ALOITA RETINASKANNAUS 139 00:21:56,650 --> 00:21:58,400 MAKSA 300 MILJOONAA 140 00:21:58,567 --> 00:22:00,692 PROSESSOIDAAN SIIRTOA 141 00:22:00,859 --> 00:22:02,192 SIIRTO VALMIS 142 00:22:16,442 --> 00:22:20,942 Kerro jo. Ole kiltti tyttö. 143 00:22:23,692 --> 00:22:28,067 Älä luule, että hän lopettaa. Frisky ei lopeta. 144 00:22:52,734 --> 00:22:56,399 En uskonut, että uskaltaisit tehdä sen. 145 00:22:56,525 --> 00:23:02,109 Taidat välittää syvästi suojelemastasi henkilöstä. 146 00:23:05,192 --> 00:23:09,984 Näin kun katsoit häneen, miten läheisiä olette. 147 00:23:28,942 --> 00:23:31,399 Näitkö mitä lähetin? 148 00:23:32,942 --> 00:23:36,650 Kun avaamme ne laatikot huomenna– 149 00:23:36,817 --> 00:23:42,442 –emme taida löytää viljelykoneita sisältä. 150 00:23:43,817 --> 00:23:45,817 Ei näytä hyvältä. 151 00:23:49,901 --> 00:23:54,151 –Mitä haluat? –Pysy pois Egyptistä. 152 00:23:54,318 --> 00:23:56,734 Älä auta Roperia. 153 00:23:56,901 --> 00:24:00,984 Ei apujoukkoja. Älä edes vastaa hänen soittoihin. 154 00:24:02,067 --> 00:24:08,234 –Mitä hyödyn? –Jäät henkiin, Geoffrey. 155 00:24:20,692 --> 00:24:25,734 Huomenta, Andrew, Tarmokkaana olet. Valmiina lähtemään? 156 00:24:25,901 --> 00:24:28,775 Kyllä. Miten kasinolla meni? 157 00:24:28,942 --> 00:24:35,942 –Onnistunut ilta. Olen voittaja. –Freddie ei vastaa. Hänen piti tulla. 158 00:24:36,109 --> 00:24:40,984 –Hän jäi nukkumaan. –Omapa on häviönsä. 159 00:25:08,775 --> 00:25:13,442 Rekat on lastattu. Kaikki on valmista teille. 160 00:25:34,318 --> 00:25:38,276 Kävin juuri hotellin asukkaat läpi. 161 00:25:38,400 --> 00:25:42,109 Kaksi tuntematonta nimeä. Huone 2104. 162 00:25:43,942 --> 00:25:46,151 Soita Frisky siivoamaan. 163 00:25:48,734 --> 00:25:53,942 Andrew, saanen esitellä vieraanvaraisuustilan. 164 00:25:54,109 --> 00:25:58,775 Minä täällä. Huonepalvelua huoneeseen 2104. 165 00:26:00,483 --> 00:26:04,609 Hyvä on. Ymmärretty. 166 00:26:08,318 --> 00:26:11,151 No niin... 167 00:26:11,318 --> 00:26:15,775 Taidamme lähteä pienelle kävelylle. 168 00:26:15,942 --> 00:26:19,109 Kun sanon, nouset– 169 00:26:19,276 --> 00:26:22,692 –ja peset kasvosi ja pukeudut. 170 00:26:22,859 --> 00:26:25,692 Mutta olet ihan hiljaa. 171 00:26:27,984 --> 00:26:30,026 Ylös! 172 00:26:51,318 --> 00:26:56,734 –Ottaisin puhelimesi. –Hyvä on. 173 00:27:08,817 --> 00:27:10,901 Tutki hänet. 174 00:27:16,942 --> 00:27:21,859 On harvinaista, Jonathan Pine, että luottaisin keneenkään. 175 00:27:23,151 --> 00:27:27,483 Olit erityinen. Tiesin sen heti. 176 00:27:27,650 --> 00:27:33,276 Pelastit poikani. Riskeerasit itsesi. Olisi pitänyt nähdä. 177 00:27:36,817 --> 00:27:40,109 –Mistä puhut? –Corky tiesi sen. 178 00:27:40,276 --> 00:27:45,026 Yritti saada minut tajuamaan. Corks–raukka. 179 00:27:45,192 --> 00:27:50,692 Taisit kai tappaa hänet, pelastaaksesi oman nahkasi. 180 00:27:52,567 --> 00:27:56,067 Hän oli hyvä ja uskollinen mies. 181 00:27:56,234 --> 00:27:59,234 Nyt hän makaa Turkissa sinun takiasi. 182 00:28:00,817 --> 00:28:06,901 Hänen vuokseen lupaan, että kuolet sata kertaa pahemmin. 183 00:28:11,609 --> 00:28:13,650 Kenelle työskentelet? 184 00:28:16,276 --> 00:28:19,276 –En kenellekään. –Tuo ei ole totta. 185 00:28:20,901 --> 00:28:25,151 Jed ainakin on mukana toimissasi. Virhe muuten. 186 00:28:26,483 --> 00:28:29,151 Sitä mies ei tee. 187 00:28:35,109 --> 00:28:37,984 Sairas paskiainen. 188 00:28:43,483 --> 00:28:45,775 Tarvitsemme komistusta yhä. 189 00:28:47,984 --> 00:28:52,026 Muuta ei Jedille tapahdu, jos olet kunnolla. 190 00:28:56,151 --> 00:28:58,234 Tapoitko Freddien? 191 00:28:59,650 --> 00:29:02,901 Olisit tappanut minutkin. 192 00:29:06,359 --> 00:29:09,318 Tulkitsin sinut niin väärin. 193 00:29:18,276 --> 00:29:21,400 Kuunteles. Jed on todella pulassa. 194 00:29:21,567 --> 00:29:25,359 En välitä paljon hänen hengestään. 195 00:29:25,483 --> 00:29:31,359 Hänen elämänsä riippuu tulevan esityksesi laadusta. 196 00:29:31,483 --> 00:29:34,318 Joten hymyile. 197 00:29:46,859 --> 00:29:49,650 –Missä olet? –Ulkopuolella. 198 00:29:59,399 --> 00:30:02,609 Lähde. Pine on huomattu, sinutkin. 199 00:30:02,775 --> 00:30:06,567 –Onko hän kunnossa? –Lähde sieltä ja äkkiä! 200 00:30:13,901 --> 00:30:16,483 Huonepalvelu. 201 00:30:18,525 --> 00:30:20,525 Huonepalvelu! 202 00:30:41,151 --> 00:30:43,067 Liiku. 203 00:30:47,567 --> 00:30:50,692 –Mene ulos! –Ämmä! 204 00:30:52,609 --> 00:30:54,859 Senkin ämmä! 205 00:31:02,276 --> 00:31:06,692 Anteeksi, että odotitte. Miten voit? 206 00:31:06,859 --> 00:31:09,400 –Entä sinä? –Hyvin. 207 00:31:09,567 --> 00:31:15,775 –Uusi kauppareitti alkakoon. –Sekä uusi ystävyys. 208 00:31:15,942 --> 00:31:20,192 –Herra Barghati. –Mitä kuuluu? 209 00:31:20,359 --> 00:31:23,026 Lasti on rekoissa. 210 00:31:23,192 --> 00:31:26,609 Ajajat ovat valmiina ajamaan kohteeseenne. 211 00:31:26,775 --> 00:31:33,318 –Käske rekat käyntiin, Jasper. –Kyllä, herra. Lähdetään! 212 00:31:33,442 --> 00:31:35,567 Missä herra Hamid? 213 00:31:37,026 --> 00:31:42,984 Freddie oli hieman paha poju eilen. Nyt hän taitaa maksaa siitä. 214 00:31:43,151 --> 00:31:49,234 Voimme aloittaa ilman häntä ja prosessoida maksun toinen osa. 215 00:31:50,318 --> 00:31:55,151 –Se sopii. –Herra Barghati. 216 00:32:03,400 --> 00:32:05,942 –Kaunis päivä tähän. –Paras. 217 00:32:16,442 --> 00:32:18,609 Tarkistakaa. 218 00:32:21,400 --> 00:32:25,901 Huomenta. Langbourne täällä. Tradepassin hyväksyntä. 219 00:32:30,734 --> 00:32:36,525 Herra Birch viimeistelee nyt kaupan, eikö niin? 220 00:32:41,151 --> 00:32:45,442 Älä möhli. Moni ihminen on riippuvainen silmästäsi. 221 00:32:53,483 --> 00:32:55,483 No niin, Andrew. 222 00:33:08,984 --> 00:33:11,901 –Miksi he pysähtyivät? –En tiedä. 223 00:33:15,399 --> 00:33:17,692 Mitä...? 224 00:33:27,109 --> 00:33:29,318 Jessus. 225 00:33:51,650 --> 00:33:54,026 Haluan rahani takaisin. 226 00:34:03,109 --> 00:34:05,234 Herra Roper. 227 00:34:09,400 --> 00:34:13,318 Sinä. Siirrä rahani juuri nyt. 228 00:34:13,442 --> 00:34:19,442 Missä 1. maksu on? Täällä pitäisi olla jo 300 miljoonaa. 229 00:34:22,151 --> 00:34:24,151 Sinä komistus... 230 00:34:26,318 --> 00:34:31,109 –Haluan rahani, nyt! –Parempi lähteä. 231 00:34:31,276 --> 00:34:35,901 Haluan, että koko summa palautetaan. 232 00:34:36,067 --> 00:34:40,151 Jos et maksa, tulee seurauksia. 233 00:34:41,276 --> 00:34:46,109 Älä sinä uhkaile minua! Kuka muka teki tämän? 234 00:34:46,276 --> 00:34:50,192 Arabisissit. Rottia kuten te muutkin! 235 00:34:50,359 --> 00:34:53,775 Saat rahasi aikanaan! Ymmärrätkö? 236 00:35:01,692 --> 00:35:04,276 Parempi lähteä nyt. 237 00:35:04,400 --> 00:35:09,067 Tavatkaamme hotellilla tunnin päästä. 238 00:35:09,234 --> 00:35:14,525 Osaamme hoitaa tämän ongelman. Meidän on lähdettävä. 239 00:35:18,442 --> 00:35:22,567 –Pine! –Päästä Jed niin saat rahat. 240 00:35:25,067 --> 00:35:27,483 Ostatko hänet 300 miljoonalla? 241 00:35:45,692 --> 00:35:49,609 Soita kentälle. Kone valmiiksi. 242 00:35:53,400 --> 00:35:56,817 –Ehkä menemme takaovesta. –Kyllä. 243 00:36:14,318 --> 00:36:17,400 He tulevat huoneeseen, siirrät rahat. 244 00:36:17,567 --> 00:36:20,817 Päästän Jedin menemään. Ymmärrätkö? 245 00:36:25,359 --> 00:36:28,276 Emme olekaan tavanneet. Angela Burr. 246 00:36:30,483 --> 00:36:36,734 Dicky Roper. Missä Jed on? 247 00:36:36,901 --> 00:36:43,692 –Hän on alhaalla. –Hän on sinun, Dicky. 248 00:36:45,483 --> 00:36:47,318 Tämä on typerää. 249 00:36:49,359 --> 00:36:53,734 Kuka oikein olet? Tiedän kyllä nimesi. 250 00:36:53,901 --> 00:36:59,775 –Siis suuremmassa juonessa? –Enpä tiedä. Asun Bermondseyssa. 251 00:37:01,567 --> 00:37:04,901 Täällä Roper. Anna Halolle. 252 00:37:08,442 --> 00:37:11,192 Täällä ei ole sennimistä. 253 00:37:11,359 --> 00:37:15,525 Älä höpötä. Dromgoole antoi tämän numeron. 254 00:37:16,901 --> 00:37:19,567 En voi auttaa. 255 00:37:28,109 --> 00:37:32,734 Eikö iloa? Varmasti outo tunne. 256 00:37:32,901 --> 00:37:37,901 Kaikki se luksuselämä ja nyt olet köyden väärällä puolella. 257 00:37:38,067 --> 00:37:40,067 Hämmentääkö se? 258 00:37:42,442 --> 00:37:44,442 Olit valmis tähän. 259 00:37:46,192 --> 00:37:52,817 –Harjoittelitko puhettasi kauankin? –Sen urheilupäivän jälkeen. 260 00:37:53,901 --> 00:37:58,817 Lapset kaipasivat suojelusta. Nyt annamme sitä heille. 261 00:37:58,984 --> 00:38:03,109 Ei jo kuolleille, mutta seuraaville. 262 00:38:04,151 --> 00:38:07,359 Suojelusta minuako vastaan? 263 00:38:07,483 --> 00:38:11,984 En ole tappanut, varastanut, pettänyt veroissani. 264 00:38:12,151 --> 00:38:15,942 Olin vain yrityksessä, jonka omisti lähteesi. 265 00:38:16,109 --> 00:38:20,276 Saan ehkä 50 000 sakon. 266 00:38:20,400 --> 00:38:22,859 Jonka saan maksaa osissa. 267 00:38:23,026 --> 00:38:26,942 Totta. Lakimiehistä ei ole mihinkään. 268 00:38:27,109 --> 00:38:32,026 –Olin kerran sellainen. –Aivan, joten... 269 00:38:35,276 --> 00:38:39,234 –Herra Roper. –Se aito, ei maalaus. 270 00:38:39,399 --> 00:38:42,483 He tulivat pidättämään sinut. 271 00:38:42,650 --> 00:38:49,318 Rikoit Egyptin tuontisääntöjä. Suunnittelit murhaa. 272 00:38:52,567 --> 00:38:57,192 Herra Hamid vanhempi varmasti haluaa tietää nimenne. 273 00:38:57,359 --> 00:39:01,609 Hän on hyvä ystäväni. Ymmärrätkö? 274 00:39:01,775 --> 00:39:04,984 Huomenna olen jo Mallorcalla... 275 00:39:05,151 --> 00:39:10,276 –...juomassa laatuviskiäni. –Ehkä. Toivottavasti et. 276 00:39:10,400 --> 00:39:17,276 Onnea vauvan kanssa. Hienoa synnyttää lapsi tähän maailmaan. 277 00:39:49,775 --> 00:39:55,318 –Miksi teit sen? –On vannouduttava asialle. 278 00:39:57,192 --> 00:39:59,192 On tehtävä päätös. 279 00:40:04,609 --> 00:40:09,692 Etkö olisi voinut vain totella? Nähdään pian. 280 00:40:30,650 --> 00:40:33,483 –Mitä täällä tapahtuu? –En tiedä. 281 00:40:41,276 --> 00:40:44,400 Hei, odottakaahan nyt! 282 00:40:47,817 --> 00:40:49,817 Hetkinen... 283 00:41:04,067 --> 00:41:06,067 Hän ansaitsee sen. 284 00:41:19,859 --> 00:41:23,234 Ei! 285 00:41:52,692 --> 00:41:57,692 –Milloin kone laskeutuu? –Kello kuusi. 286 00:41:57,859 --> 00:42:00,734 Aikaisin aamulla. 287 00:42:04,609 --> 00:42:08,151 –Tuleeko joku vastaan? –Kai he kaikki. 288 00:42:14,109 --> 00:42:18,067 Mitä, jos hän ei tunnista minua? 289 00:42:19,650 --> 00:42:21,650 Poika tunnistaa äitinsä. 290 00:42:25,650 --> 00:42:30,151 Jos ei, minä kerron kyllä. 291 00:42:34,734 --> 00:42:40,650 –Voit tulla käymään pian. –Lupaan sen. 292 00:43:05,817 --> 00:43:07,817 Ole kunnolla. 293 00:43:11,399 --> 00:43:14,067 Olet hassu kala, Jonathan. 294 00:43:16,609 --> 00:43:19,234 –Tiedän. –Hyvä. 295 00:43:58,609 --> 00:44:01,192 Voinko auttaa teitä, herra? 296 00:44:04,984 --> 00:44:09,984 Ei kiitos. Kaikki on nyt hyvin. 297 00:44:14,901 --> 00:44:18,901 Suomennos: Laura Juka www.sdimedia.com