1 00:00:38,084 --> 00:00:43,084 Adaptarea Bubuloimare 2 00:00:43,585 --> 00:00:49,083 Cândva, am fost o rasă pasnică de fiinte mecanice inteligente, 3 00:00:49,982 --> 00:00:52,481 dar apoi a început războiul, 4 00:00:52,981 --> 00:00:56,379 între autobotii care luptau pentru libertate 5 00:00:56,679 --> 00:01:00,278 si decepticonii ce visau la tiranie. 6 00:01:03,676 --> 00:01:08,974 Depăsiti valoric si numeric, înfrângerea noastră părea sigură. 7 00:01:22,569 --> 00:01:28,167 Dar în ultimele zile ale războiului, o navă autobot a fugit din luptă. 8 00:01:28,202 --> 00:01:30,766 Purta o încărcătură pretioasă 9 00:01:30,865 --> 00:01:33,864 ce ar fi putut schimba soarta planetei noastre. 10 00:01:44,759 --> 00:01:49,058 O misiune disperată. Ultima noastră sperantă. 11 00:02:02,153 --> 00:02:05,052 O sperantă năruită. 12 00:02:10,349 --> 00:02:12,648 RADIO OBSERVATORUL VLA, NEW MEXICO, 1961 13 00:02:12,748 --> 00:02:16,747 Unul acolo, unul acolo si încă unul acolo. 14 00:02:23,244 --> 00:02:24,143 Ce receptionezi ? 15 00:02:36,739 --> 00:02:38,038 Impactul a fost detectat. 16 00:02:39,338 --> 00:02:41,037 Impactul a fost confirmat. 17 00:02:41,537 --> 00:02:44,036 Contact la 22:15 GMT. 18 00:02:44,336 --> 00:02:45,335 Ce ? 19 00:02:47,134 --> 00:02:49,333 Fă-mi imediat legătura cu Secretarul Apărării. 20 00:02:55,432 --> 00:02:58,431 PENTAGON - CENTRUL DE COMANDĂ PENTRU SIGURANTA NATIONALĂ 21 00:03:06,027 --> 00:03:08,126 Domnule McNamara, sunteti asteptat de presedinte. 22 00:03:09,826 --> 00:03:10,625 Adu-l pe Bobby. 23 00:03:10,825 --> 00:03:13,224 Domnule presedinte, e o informatie strict secretă. 24 00:03:13,259 --> 00:03:15,523 Credem că un OZN s-a prăbusit pe Lună. 25 00:03:15,723 --> 00:03:17,622 Bănuim că si rusii au aflat de el. 26 00:03:18,122 --> 00:03:20,321 Atunci, spuneti-le celor de la NASA să miste cerul si pământul. 27 00:03:20,521 --> 00:03:21,720 Trebuie să ajungem pe Lună. 28 00:03:22,120 --> 00:03:25,619 Vom încerca o misiune cu echipaj uman. NASA a spus că va dura cinci ani. 29 00:03:25,819 --> 00:03:27,418 Vreau să ajungeti acolo înaintea rusilor. 30 00:03:28,917 --> 00:03:31,816 Cred că această natiune ar trebui să-si ia angajamentul 31 00:03:32,016 --> 00:03:36,014 de a atinge acest obiectiv, înainte de sfârsitul acestui deceniu, 32 00:03:36,314 --> 00:03:40,112 si anume de a trimite un om pe Lună si a-l readuce pe Pământ în sigurantă. 33 00:03:40,412 --> 00:03:42,012 Initiem procedura de aprindere. 34 00:03:42,311 --> 00:03:47,610 OPT ANI MAI TÂRZIU, 15 IULIE 1969 5, 4, 3, 2, 1. 35 00:03:47,810 --> 00:03:51,908 Toate motoarele functionează. Nava a decolat ! 36 00:03:52,208 --> 00:03:55,407 La ora 13:32, Apollo 11 a decolat. 37 00:04:00,904 --> 00:04:06,102 Apollo 11 a pornit la drum, propulsată de racheta Saturn V, 38 00:04:06,402 --> 00:04:09,101 la 402.000 km de Pământ, 39 00:04:09,401 --> 00:04:13,399 unde Luna asteaptă prima sosire a oamenilor. 40 00:04:16,398 --> 00:04:18,197 Aici, Houston. Puteti să aselenizati. Terminat. 41 00:04:19,196 --> 00:04:22,295 90 cm în jos, 75. Se ridică putin praf. 42 00:04:23,994 --> 00:04:26,993 90 cm, 75 cm în jos. O umbră slabă. 43 00:04:30,691 --> 00:04:32,891 120 cm înainte. Deviere minoră spre dreapta. 44 00:04:32,990 --> 00:04:34,690 183 cm, 15 cm în jos. 45 00:04:36,689 --> 00:04:37,988 Lumină de contact. 46 00:04:38,189 --> 00:04:39,689 Oprim motoarele. 47 00:04:41,388 --> 00:04:46,386 Houston, aici Baza Tranquility. Am aselenizat. 48 00:04:48,385 --> 00:04:49,384 Receptionat, Eagle. 49 00:04:49,584 --> 00:04:51,284 Mai aveam putin si ne învineteam la fată. 50 00:04:51,483 --> 00:04:52,683 Acum respirăm din nou. 51 00:04:54,882 --> 00:04:58,281 Probabil că 400 de milioane de persoane urmăresc această transmisie 52 00:04:58,680 --> 00:05:01,679 cu cel mai important eveniment al timpurilor noastre 53 00:05:01,979 --> 00:05:05,178 si unul din cele mai importante din întreaga istorie consemnată. 54 00:05:05,677 --> 00:05:11,075 Cobor pe scară, iar acum voi pune piciorul pe sol. 55 00:05:13,474 --> 00:05:19,871 E un pas mic pentru om, dar e un salt urias pentru omenire. 56 00:05:21,770 --> 00:05:23,370 - E totul în regulă ? - Da, domnule. 57 00:05:23,669 --> 00:05:26,068 Ora neoficială a primului pas: 01:09... 58 00:05:35,765 --> 00:05:38,964 Eagle, avem interferente în semnal. Ne receptionezi ? 59 00:05:40,963 --> 00:05:45,861 Ni se confirmă că am pierdut semnalul de la Apollo 11. 60 00:05:46,061 --> 00:05:49,659 Apollo 11 se află momentan pe partea ascunsă a Lunii. 61 00:05:55,357 --> 00:05:57,557 Neil, sunteti la umbră pe Lună. 62 00:05:57,857 --> 00:05:59,256 Initiati misiunea. 63 00:05:59,956 --> 00:06:01,555 Aveti 21 de minute. 64 00:06:45,537 --> 00:06:47,036 Dumnezeule ! 65 00:06:47,236 --> 00:06:49,935 E un fel de chip urias din metal. 66 00:06:50,235 --> 00:06:51,135 Iisuse ! 67 00:06:56,032 --> 00:06:59,331 Centrul de control, am intrat în navă. 68 00:07:03,029 --> 00:07:04,529 Daunele sunt semnificative. 69 00:07:05,228 --> 00:07:07,927 Nava e mult prea mare ca s-o putem verifica în întregime. 70 00:07:13,225 --> 00:07:15,325 Totul e mort aici, Houston. 71 00:07:16,025 --> 00:07:18,024 Nu există niciun semn de viată. 72 00:07:20,023 --> 00:07:22,022 Chestia asta e distrusă ! 73 00:07:23,322 --> 00:07:26,720 Receptionat. Mai aveti oxigen pentru sapte minute. 74 00:07:27,120 --> 00:07:28,919 Se pare că nu suntem singuri, până la urmă, nu ? 75 00:07:29,419 --> 00:07:31,918 Nu, domnule. Nu suntem singuri. 76 00:07:32,518 --> 00:07:33,717 Puteti începe, domnule presedinte. 77 00:07:34,217 --> 00:07:35,616 Salut, Neil si Buzz. 78 00:07:35,916 --> 00:07:39,914 Vă vorbesc prin telefon, din Biroul Oval de la Casa Albă. 79 00:07:41,114 --> 00:07:44,013 Acesta e cu sigurantă cel mai important apel din istorie 80 00:07:44,213 --> 00:07:46,911 făcut vreodată de la Casa Albă. 81 00:07:47,211 --> 00:07:51,010 Nici nu stiti cât suntem de mândri pentru tot ce-ati făcut. 82 00:07:51,309 --> 00:07:53,708 Pentru fiecare american, aceasta este, probabil, 83 00:07:53,743 --> 00:07:55,408 cea mai mândră zi din viata noastră. 84 00:07:55,708 --> 00:08:03,704 Multumită vouă, cerul a devenit o parte din lumea omului. 85 00:08:05,103 --> 00:08:10,202 Pentru un moment nepretuit din întreaga istorie a omului, 86 00:08:11,902 --> 00:08:15,200 toti locuitorii acestei planete sunt un singur tot. 87 00:08:16,999 --> 00:08:19,598 Uniti de mândria a ceea ce ati reusit. 88 00:08:21,997 --> 00:08:24,296 Ne-ati inspirat să ne dublăm eforturile 89 00:08:24,596 --> 00:08:28,094 pentru a aduce pacea si linistea pe Pământ. 90 00:08:48,096 --> 00:08:51,596 TRANSFORMERS 3: PARTEA ASCUNSĂ A LUNII 91 00:09:02,898 --> 00:09:05,798 Eroul meu trebuie să se trezească. 92 00:09:19,399 --> 00:09:20,399 Ce-i ăla ? 93 00:09:21,399 --> 00:09:22,899 E noul tău iepuras norocos. 94 00:09:28,001 --> 00:09:31,601 E o intentie frumoasă, Carly, dar nu tot iepurasul e norocos. 95 00:09:32,001 --> 00:09:33,501 Doar partea asta. 96 00:09:34,001 --> 00:09:36,101 Doar piciorul de iepure e norocos. 97 00:09:38,301 --> 00:09:42,001 E doar un talisman norocos, ca să te ajute să gândesti pozitiv. 98 00:09:42,601 --> 00:09:44,402 Azi e o zi importantă. 99 00:09:46,102 --> 00:09:47,102 Hai, ridică-te. 100 00:09:47,602 --> 00:09:49,702 - Să porti cravata frumoasă. - Da. 101 00:09:50,402 --> 00:09:51,803 Ai nevoie de bani pentru prânz ? 102 00:09:53,303 --> 00:09:57,303 N-am nevoie de bani pentru prânz. Mi-au rămas din banii de ieri. 103 00:09:57,803 --> 00:09:59,003 Îti place asta, nu ? 104 00:09:59,304 --> 00:10:01,104 Pentru tine, sunt doar un gigolo american. 105 00:10:01,504 --> 00:10:03,304 Esti un iubăret. 106 00:10:03,504 --> 00:10:05,304 Stii cât de frustrant e să salvezi lumea de două ori 107 00:10:05,504 --> 00:10:06,804 si totusi să te umilesti pentru o slujbă ? 108 00:10:07,004 --> 00:10:08,804 Oamenii nu stiu că ai salvat lumea, Sam. 109 00:10:09,404 --> 00:10:11,804 - Eu stiu. Te cred. - Guvernul stie. 110 00:10:12,004 --> 00:10:13,904 Ar putea să-mi găsească o slujbă chiar aici, în D.C. 111 00:10:14,204 --> 00:10:16,605 Ar trebui să lucrez cu autobotii. Altfel, nu e corect. 112 00:10:16,905 --> 00:10:18,805 Ti-au plătit studiile. 113 00:10:19,205 --> 00:10:20,705 Presedintele ti-a dat o medalie de erou. 114 00:10:22,905 --> 00:10:24,305 Multumesc, frătie. Bine lucrat. 115 00:10:27,005 --> 00:10:28,305 A fost uimitor ! 116 00:10:29,905 --> 00:10:31,506 Ce naiba ?! 117 00:10:33,106 --> 00:10:36,106 Si, din câte-mi amintesc, nu acela a fost punctul culminant al zilei. 118 00:10:37,706 --> 00:10:38,906 Domnule ambasador, poftiti. 119 00:10:39,406 --> 00:10:40,906 Urmează Ambasada Britanică. 120 00:10:46,608 --> 00:10:47,508 Nu o s-o porti ! 121 00:10:49,208 --> 00:10:52,308 - N-as putea nici dacă as vrea. - O lasi în cutie, da ? 122 00:10:52,608 --> 00:10:55,208 O tii în asta. Ce cutie frumoasă ! 123 00:11:02,209 --> 00:11:03,609 Da, e medalia mea. 124 00:11:04,409 --> 00:11:05,309 Stii cine mi-a dat-o ? 125 00:11:05,909 --> 00:11:08,009 - Cine ? - POTUS. 126 00:11:10,209 --> 00:11:11,709 Presedintele Statelor Unite. 127 00:11:15,009 --> 00:11:17,009 Iubitule, e greu pentru oricine să obtină o slujbă. 128 00:11:17,209 --> 00:11:17,910 Nu am timp. 129 00:11:18,210 --> 00:11:19,310 Părintii mei vor ajunge aici într-o săptămână, 130 00:11:19,510 --> 00:11:21,410 în excursia lor în jurul lumii. 131 00:11:21,610 --> 00:11:23,710 Dacă tata ajunge aici, iar eu nu am o slujbă, 132 00:11:24,210 --> 00:11:26,310 o să mă pălmuiască la fund, o să mi-o încasez. 133 00:11:26,710 --> 00:11:28,710 Bine, în seara asta, o să-ti dau eu de lucru. 134 00:11:29,210 --> 00:11:33,711 Să pregătesti o cină romantică si poate că o să primesti un bonus. 135 00:11:38,812 --> 00:11:40,312 Scoate-l de-aici ! 136 00:11:40,912 --> 00:11:41,912 Nu, nu... 137 00:11:43,812 --> 00:11:45,712 - Ce scârbos ! - E bună. 138 00:11:46,012 --> 00:11:47,912 Îmi pare rău, dar sunt blocati aici. Cineva trebuie să aibă grijă de ei. 139 00:11:47,947 --> 00:11:50,013 Ieri l-am găsit în sertarul meu cu lenjerie intimă. 140 00:11:50,313 --> 00:11:52,013 Mă documentam. Si e bună rău de tot. 141 00:11:53,613 --> 00:11:54,913 Nu esti un prieten obisnuit. 142 00:11:55,413 --> 00:11:56,713 De asta mă iubesti, nu ? 143 00:11:57,813 --> 00:11:59,313 Încă nu am ajuns la iubire. 144 00:11:59,513 --> 00:12:02,513 Poate că ne mai apropiem putin după ce plătesti jumătatea ta de chirie. 145 00:12:03,113 --> 00:12:04,013 Pa ! 146 00:12:04,913 --> 00:12:07,214 Fac naibii scurtcircuit aici, afară. 147 00:12:07,514 --> 00:12:09,214 E inuman ! 148 00:12:09,414 --> 00:12:12,814 Ne obligi să stăm într-o cutie, în balcon, chiar lângă o bestie, 149 00:12:13,114 --> 00:12:14,114 ca pe niste animale de rând ! 150 00:12:14,314 --> 00:12:15,214 Încetează ! 151 00:12:15,414 --> 00:12:17,414 Tu si partenerul tău cel ciudat nu puteti intra fără permisiune. 152 00:12:17,614 --> 00:12:19,514 Cine spune asta ? Dra Cosânzeana ? 153 00:12:19,914 --> 00:12:21,515 Dii, cătelule ! 154 00:12:24,115 --> 00:12:26,715 - Brains, care-i treaba ? - Îmi merge bine. 155 00:12:27,015 --> 00:12:30,116 Fir-ar ! Am văzut episodul ăsta. E cel în care înnebuneste Spock. 156 00:12:30,616 --> 00:12:33,416 Sam, nu stiu dacă ar trebui să te muti cu tipa asta. 157 00:12:33,716 --> 00:12:35,716 Dacă ne părăseste, la fel ca ultima fată ? 158 00:12:36,116 --> 00:12:37,617 A fost rea. Nu mi-a plăcut de ea. 159 00:12:37,917 --> 00:12:39,717 Noi, băietii, trebuie să stăm împreună. 160 00:12:40,717 --> 00:12:42,617 Suntem o familie... 161 00:12:44,117 --> 00:12:45,617 Ba nu suntem o familie. 162 00:12:45,817 --> 00:12:47,817 Voi sunteti refugiati politici, iar eu am găsit în sfârsit 163 00:12:48,017 --> 00:12:49,717 pe cineva care mă apreciază pentru ceea ce sunt. 164 00:12:50,017 --> 00:12:52,618 Spune-i că nu suntem animalele sau jucăriile voastre. 165 00:12:52,818 --> 00:12:54,919 Suntem o rasă avansată de extraterestri geniali 166 00:12:55,219 --> 00:12:56,519 care-si caută un cămin. 167 00:13:00,919 --> 00:13:02,619 Haide ! Crezi că ti-l vor tracta ? 168 00:13:02,919 --> 00:13:03,919 Unde o fi ? 169 00:13:04,819 --> 00:13:05,919 Sammy ! 170 00:13:07,919 --> 00:13:10,420 Amuzant, ce să zic ! 171 00:13:10,620 --> 00:13:14,020 - Mi-a fost atât de dor de voi ! - Sigur că da. Ce părere ai ? 172 00:13:14,320 --> 00:13:15,120 Ia te uită ! 173 00:13:16,420 --> 00:13:18,320 - Încetează ! - Parcă văd si sfârsitul. 174 00:13:18,520 --> 00:13:21,221 Îmi place micuta ta cravată. Unde e frumoasa mea Carly ? 175 00:13:21,521 --> 00:13:23,121 E la muncă, mamă, la noua ei slujbă. 176 00:13:23,321 --> 00:13:24,722 Ati spus că o să veniti abia peste o săptămână. 177 00:13:24,757 --> 00:13:26,322 Pe 21, nu pe 11, tată. 178 00:13:26,722 --> 00:13:28,422 Nu prea am avut ce face. Am alimentat si cam atât. 179 00:13:28,722 --> 00:13:30,822 Chestia asta zboară, nu altceva. 180 00:13:31,122 --> 00:13:34,622 Întârzii undeva ? De exemplu, la serviciu ? 181 00:13:34,822 --> 00:13:37,022 Era si timpul. Ne făceam griji. 182 00:13:39,022 --> 00:13:41,223 Merg la interviuri pentru o slujbă. 183 00:13:43,023 --> 00:13:43,823 E bine. 184 00:13:44,623 --> 00:13:45,923 - E de rahat. - Încetează ! 185 00:13:46,223 --> 00:13:47,423 Nu trebuie să fii atât de negativist, tată. 186 00:13:47,623 --> 00:13:49,323 Esti în Washington D.C. cu fiul, cu familia ta. 187 00:13:49,523 --> 00:13:51,123 - Distrează-te si tu. - E de rahat că nu ai o slujbă. 188 00:13:51,323 --> 00:13:55,724 Si aici se pot face lucruri bune, nu ? Muzee, monumente. Ne vedem deseară. 189 00:13:56,724 --> 00:13:59,324 Sam, cred că ar trebui să porti pantaloni adevărati la un interviu. 190 00:13:59,624 --> 00:14:01,524 Cred că voi ar trebui să purtati pantaloni adevărati în general. 191 00:14:02,924 --> 00:14:04,124 Ce s-a întâmplat cu Bumblebee ? 192 00:14:04,324 --> 00:14:06,424 E plecat în misiune. Trebuie să folosesc rezerva. 193 00:14:06,724 --> 00:14:09,024 - Masina ta are o slujbă ? - Încetează ! 194 00:14:09,124 --> 00:14:10,624 În ce se transformă ? 195 00:14:11,024 --> 00:14:13,226 Nu se transformă în nimic. E o piesă de colectie. 196 00:14:13,426 --> 00:14:15,326 A fost un adevărat chilipir. Mai trebuie doar putin reparată. 197 00:14:15,626 --> 00:14:18,126 E frumoasă ! Îmi aminteste de Bumblebee. 198 00:14:18,526 --> 00:14:20,926 Dacă Bumblebee ar fi o rablă. 199 00:14:24,026 --> 00:14:25,326 Vino, te ducem noi ! 200 00:14:27,127 --> 00:14:29,127 În anii ce au urmat sosirii noastre, 201 00:14:29,327 --> 00:14:33,127 noua noastră casă, Pământul, a trecut prin multe schimbări. 202 00:14:33,427 --> 00:14:36,627 Detectoare de energoni îi păzesc acum orasele. 203 00:14:36,827 --> 00:14:40,227 Sistemele de apărare cu rază lungă supraveghează cerul. 204 00:14:41,927 --> 00:14:46,828 Acum îi ajutăm pe aliatii nostri să rezolve conflicte umane, 205 00:14:47,028 --> 00:14:51,328 pentru a împiedica omenirea să se rănească singură. 206 00:14:55,528 --> 00:14:57,028 Masina ministrului apărării. 207 00:15:09,730 --> 00:15:12,630 La pământ, vă rog. Si să nu miscati de-acolo ! 208 00:15:28,231 --> 00:15:32,432 Lucrăm în echipe secrete, în diferite misiuni pe întreg Globul. 209 00:15:32,832 --> 00:15:39,032 Si, în acest timp, căutăm semnele întoarcerii adevăratului nostru inamic. 210 00:15:41,332 --> 00:15:45,132 Eu sunt Voshkod, consilier juridic al Ministerului de Energie ucrainean. 211 00:15:45,532 --> 00:15:49,433 Guvernul meu va nega oficial că purtăm această conversatie. 212 00:15:49,733 --> 00:15:53,133 Într-una din bazele noastre dezafectate a fost făcută o descoperire. 213 00:15:53,333 --> 00:15:56,934 Mă tem că ar putea fi de natură extraterestră. 214 00:16:00,034 --> 00:16:02,635 Numele bazei este Cernobâl. 215 00:16:20,836 --> 00:16:22,137 Domnule Voshkod... 216 00:16:23,137 --> 00:16:25,137 Nelocuită din '86. 217 00:16:25,837 --> 00:16:28,537 Nu va mai putea locui nimeni aici timp de 20.000 de ani. 218 00:16:28,937 --> 00:16:29,837 Cel putin. 219 00:16:30,137 --> 00:16:33,538 Ucraina avea cel mai fertil pământ. E o tragedie. 220 00:16:33,938 --> 00:16:34,838 Pe aici. 221 00:16:35,838 --> 00:16:36,738 Echipati-vă ! 222 00:16:37,038 --> 00:16:40,138 Vom sta 60 de minute la sol. Aveti grijă la nivelul radiatiilor. 223 00:16:43,638 --> 00:16:45,538 Domnule Voshkod, unde vă este echipamentul de protectie ? 224 00:16:51,740 --> 00:16:53,440 Unde vă este echipamentul de protectie ? 225 00:16:54,140 --> 00:16:57,140 N-ar mai conta. La mine, e doar o problemă de timp. 226 00:16:58,340 --> 00:16:59,340 Prin scoală. 227 00:17:01,440 --> 00:17:03,040 Yuri vă va duce la subsol. 228 00:17:03,340 --> 00:17:04,540 Si ar mai fi ceva, colonele. 229 00:17:04,841 --> 00:17:08,041 Între patru ochi. S-au făcut niste experimente aici. 230 00:17:10,541 --> 00:17:11,541 Poate să mai astepte. 231 00:17:23,542 --> 00:17:25,042 Nu vă opriti. Rămâneti grupati. 232 00:17:28,742 --> 00:17:31,842 E chiar acolo. Cred că l-am găsit. 233 00:17:32,742 --> 00:17:34,542 Optimus, am reperat obiectivul. 234 00:17:37,243 --> 00:17:40,644 Obiectul e prins cu un fel de harnasament metalic. 235 00:17:42,644 --> 00:17:43,744 Ce-i asta ? 236 00:17:44,344 --> 00:17:48,244 Băieti, chestia asta are însemne din programul spatial sovietic. 237 00:17:49,144 --> 00:17:50,109 Sputnik. 238 00:17:50,144 --> 00:17:51,944 Detectez energon, domnule. 239 00:17:52,145 --> 00:17:57,645 E puternic, sub noi si se apropie repede. 240 00:18:03,845 --> 00:18:05,245 Contact ! 241 00:18:18,846 --> 00:18:20,746 Afară, imediat ! Miscati ! 242 00:18:51,649 --> 00:18:53,049 Stati în spatele meu ! 243 00:18:55,550 --> 00:18:56,450 Optimus ! 244 00:19:02,650 --> 00:19:05,750 Retrageti-vă ! Vine prin spatele nostru ! 245 00:19:13,951 --> 00:19:15,251 Aduceti armamentul greu ! 246 00:19:18,051 --> 00:19:19,451 Optimus ! 247 00:19:34,653 --> 00:19:36,053 Ce naiba a fost chestia aia ? 248 00:19:37,853 --> 00:19:41,353 Acela e Shockwave. 249 00:19:43,054 --> 00:19:44,554 De ce urmărea asta ? 250 00:19:45,954 --> 00:19:47,654 E imposibil. 251 00:19:48,154 --> 00:19:53,255 Asta e o parte a unui motor dintr-o navă autobot de mult pierdută. 252 00:20:17,658 --> 00:20:19,958 A fost o plăcere să fac afaceri cu tine. 253 00:20:22,158 --> 00:20:24,658 Interviuri. E atât de palpitant. 254 00:20:24,858 --> 00:20:28,758 Scumpule, vrei putină gumă ? Îti miroase gura când ai emotii. 255 00:20:29,959 --> 00:20:33,359 - Domnul Witwicky ? - Căutarea a luat sfârsit. 256 00:20:33,559 --> 00:20:34,759 Eu sunt domnul Whitley. 257 00:20:37,159 --> 00:20:39,459 - Mai vine si altcineva ? - Nu. 258 00:20:41,059 --> 00:20:43,059 - Vreti să mă mut acolo ? - Prefer să n-o faci. 259 00:20:43,159 --> 00:20:45,960 - Sensei. - Esti gata ? Începe ! 260 00:20:46,260 --> 00:20:47,060 Am absolvit anul ăsta. 261 00:20:47,260 --> 00:20:48,625 Am master în geopolitică si licentă în studii tehnologice. 262 00:20:48,660 --> 00:20:51,660 Tehnologii guvernamentale interesante trebuie să conveargă si să coexiste. 263 00:20:51,860 --> 00:20:52,760 Să clădesc viitorul. 264 00:20:53,060 --> 00:20:55,260 De ce l-am mai trimis la o facultate de top ? 265 00:20:55,560 --> 00:20:58,060 A terminat de trei luni si nu-si găseste o slujbă ? 266 00:20:58,260 --> 00:21:02,461 - Domnule Matsuhisu... - Matsumoto. 267 00:21:02,661 --> 00:21:04,461 - Martha... Pot să-ti spun Martha ? - Nu. 268 00:21:04,761 --> 00:21:06,361 Jack, sunt două tipuri de oameni pe lumea asta. 269 00:21:06,561 --> 00:21:09,062 Gânditorii si oamenii de actiune. 270 00:21:10,062 --> 00:21:13,162 Mai sunt câstigătorii, visătorii si prietenii. 271 00:21:13,362 --> 00:21:15,362 Ce defecte ai ? 272 00:21:17,062 --> 00:21:18,363 Fata ta îmi inspiră încredere. 273 00:21:18,563 --> 00:21:21,063 Îmi amintesti de un colonel Sanders asiatic. 274 00:21:21,363 --> 00:21:22,363 Un om în care mă pot încrede. 275 00:21:22,663 --> 00:21:25,963 E născut în mileniul trecut. Face parte din generatia pierdută. 276 00:21:26,263 --> 00:21:29,963 - De ce te-a căutat FBI-ul ? - Cine ?! 277 00:21:30,263 --> 00:21:31,663 Da, FBI. Nu e nevoie să-ti notezi asta. 278 00:21:31,863 --> 00:21:34,564 A fost nebunia aia cu extraterestrii când aveai... 14 ani. 279 00:21:34,964 --> 00:21:37,064 Au fost foarte buni cu mine. M-au găsit foarte repede. 280 00:21:37,364 --> 00:21:38,464 Am fost exonerat apoi. 281 00:21:38,764 --> 00:21:40,164 De fapt, Obama chiar mi-a dat o medalie. 282 00:21:40,464 --> 00:21:43,664 Eu zic că nu strică să ai în birou un medaliat... cu o medalie. 283 00:21:44,064 --> 00:21:45,364 - De la Obama ? - Da. 284 00:21:45,664 --> 00:21:47,964 În biroul ăsta, majoritatea suntem republicani. 285 00:21:48,564 --> 00:21:49,565 Deci... 286 00:21:50,165 --> 00:21:51,865 - Nu mă simt prea bine. - Nu ? 287 00:21:52,065 --> 00:21:54,965 Ce-ar fi să înmoi cârnatul în Pepto ? E si asta o solutie. 288 00:21:55,965 --> 00:21:57,365 Mai am încă unul. Trebuie să mergem. 289 00:21:57,665 --> 00:21:58,665 Pe bune ? 290 00:21:59,765 --> 00:22:00,765 Asază-te. 291 00:22:01,266 --> 00:22:05,267 Domnul Sam Witwicky, proaspăt absolvent de facultate, 292 00:22:05,467 --> 00:22:08,467 experientă aproape inexistentă si totusi... 293 00:22:08,767 --> 00:22:12,067 Are o scrisoare de recomandare de la consiliul de administratie. 294 00:22:12,567 --> 00:22:14,467 Cum naiba ai reusit asta ? 295 00:22:14,767 --> 00:22:16,067 Cunosc pe cineva din consiliul de aici ? 296 00:22:16,367 --> 00:22:17,567 Uite care-i treaba, tu stii cine suntem noi. 297 00:22:17,867 --> 00:22:20,968 Accuretta Systems, lider global în telecomunicatii si aeronautică. 298 00:22:21,268 --> 00:22:23,068 17 miliarde de dolari profit numai anul trecut. 299 00:22:23,468 --> 00:22:26,568 Avem contracte cu DARPA, NASA, JPL si multe altele. 300 00:22:26,768 --> 00:22:28,768 Dacă lucrezi aici, ti se deschid usile oriunde. 301 00:22:29,468 --> 00:22:32,168 Prima slujbă după ce termini facultatea e foarte importantă. 302 00:22:32,468 --> 00:22:38,669 Fie îti alegi cariera potrivită, fie cazi într-un abis al neputintei. 303 00:22:39,569 --> 00:22:43,269 Totul depinde de cum vei răspunde la următoarele mele două cuvinte. 304 00:22:43,569 --> 00:22:45,069 Impresionează-mă. 305 00:22:46,169 --> 00:22:48,069 - Acum ? - Impresionează-mă. 306 00:22:48,369 --> 00:22:50,369 - M-ati luat prin surprindere... - Impresionează-mă. 307 00:22:50,669 --> 00:22:52,170 Sunt ca o carte deschisă. Întrebati-mă orice. 308 00:22:52,570 --> 00:22:55,171 Deci esti un tip ambitios cu initiativă ? 309 00:22:55,471 --> 00:22:57,471 Sunt un ucigas cu sânge rece. 310 00:22:58,171 --> 00:23:00,871 - Deci preiei initiativa. - Ca un viking, ca un barbar. 311 00:23:01,071 --> 00:23:03,371 Desigur, asa sunt eu. Sunt aici. 312 00:23:09,172 --> 00:23:11,572 Nu asta ne dorim noi aici. 313 00:23:11,872 --> 00:23:16,172 Fără linguseli. Eu... 314 00:23:19,473 --> 00:23:20,573 Da, domnule Brazos ? 315 00:23:21,473 --> 00:23:27,274 De ce foloseste Shantelle un pahar rosu de la etajul rosu, 316 00:23:27,574 --> 00:23:29,374 când noi suntem la etajul galben ? 317 00:23:29,409 --> 00:23:30,374 Mă ocup eu de asta. 318 00:23:30,574 --> 00:23:34,474 E o trădare vizuală si, implicit, viscerală. 319 00:23:35,474 --> 00:23:36,574 Opreste-o. 320 00:23:37,474 --> 00:23:38,774 Ce neghioabă ! 321 00:23:39,775 --> 00:23:40,875 Dezgustător ! 322 00:23:41,475 --> 00:23:42,575 Multumesc ! 323 00:23:43,475 --> 00:23:45,275 E o adevărată anarhie pe aici. 324 00:23:48,776 --> 00:23:51,476 În e-mailul pe care l-am citit scria "asistent administrativ". 325 00:23:51,776 --> 00:23:53,476 Nu. Functionar la corespondentă. 326 00:23:54,977 --> 00:23:56,177 Eu o să plec. 327 00:23:56,977 --> 00:24:01,377 Ai idee câti absolventi si-ar dori... 328 00:24:01,677 --> 00:24:03,777 Domnule, ti-am salvat viata de două ori. 329 00:24:04,177 --> 00:24:07,977 Nu-ti pot spune cum, când sau de ce, dar am făcut ceva important 330 00:24:08,277 --> 00:24:10,377 si as dori o slujbă unde să fiu din nou important. 331 00:24:12,078 --> 00:24:13,878 Deci multumesc, dar nu. 332 00:24:14,178 --> 00:24:17,178 Stii ce cred eu ? Tu vrei slujba următoare. 333 00:24:17,478 --> 00:24:20,478 Dar, fiule, slujba asta îti stă în cale. 334 00:24:20,778 --> 00:24:23,678 Si din acest motiv o să fii foarte bun la asta. 335 00:24:23,978 --> 00:24:26,779 Deoarece, când mă uit la tine, văd o versiune de-a mea mai tânără. 336 00:24:29,679 --> 00:24:33,679 SEDIU NEST SECRET - WASHINGTON, D.C. 337 00:24:45,681 --> 00:24:49,981 Toti autobotii să se prezinte la antrenament în 15 minute. 338 00:24:53,481 --> 00:24:56,081 Dino se va prezenta în sectorul 23. 339 00:24:56,681 --> 00:24:59,482 Sideswipe, la 37, pentru verificarea armelor. 340 00:25:02,282 --> 00:25:04,882 Domnule senator, vă sugerez să vă amintiti că, atunci când NSA vrea fonduri, 341 00:25:05,182 --> 00:25:06,082 mă sună pe mine. 342 00:25:06,282 --> 00:25:10,383 Când CIA se pregăteste să doboare o tintă, îmi cere mie permisiunea. 343 00:25:10,683 --> 00:25:12,783 Când presedintele vrea să stie care membri ai Congresului 344 00:25:12,983 --> 00:25:17,484 sunt vulnerabili politic si au o conduită criminală, 345 00:25:17,884 --> 00:25:19,284 formează numărul meu. 346 00:25:19,484 --> 00:25:21,685 Agentiile americane spun că au monitorizat explozia. 347 00:25:21,885 --> 00:25:24,585 Dar dacă a fost într-adevăr un atac militar secret, 348 00:25:24,985 --> 00:25:26,285 nicio natiune nu a revendicat... 349 00:25:26,585 --> 00:25:28,585 CIA mă bate la cap cu atacul misterios din Orientul Mijlociu. 350 00:25:28,785 --> 00:25:30,887 Deci e timpul să recunosti. A fost implicată unitatea ta ? 351 00:25:31,987 --> 00:25:33,188 Nu sunt sigur, doamnă. 352 00:25:33,488 --> 00:25:36,888 Asa procedati cu un decepticoni. Tintiti spre cap si dati lovitura decisivă. 353 00:25:38,588 --> 00:25:40,388 Ca directoare a Comunitătii Nationale de Informatii, 354 00:25:40,588 --> 00:25:42,188 sunt o mare fană a răspunsurilor inteligente. 355 00:25:42,488 --> 00:25:44,288 Nu vă pot da un răspuns exact. 356 00:25:44,488 --> 00:25:45,790 Autobotii acestia sunt ca niste adolescenti. 357 00:25:46,090 --> 00:25:47,390 Se mai furisează din casă, din când în când. 358 00:25:47,590 --> 00:25:48,890 Colonel Lennox, esti la comandă sau nu ? 359 00:25:48,990 --> 00:25:51,990 - Da, doamnă, sunt. - Încetează cu "doamnă". 360 00:25:52,290 --> 00:25:55,990 - Ti se pare că as fi o doamnă ? - Nu, doamnă... Da, doamnă... Da. 361 00:25:56,490 --> 00:25:59,391 - E inventia perfectă, Ironhide. - Asa e. 362 00:25:59,891 --> 00:26:01,592 Ce bine, au ajuns. 363 00:26:01,892 --> 00:26:04,192 Numele meu e Que. Sper că aveti răspunsuri pentru el. 364 00:26:04,392 --> 00:26:05,792 Nu l-am văzut niciodată atât de supărat. 365 00:26:05,992 --> 00:26:07,692 Optimus, o mai stii pe Charlotte Mearing, 366 00:26:08,192 --> 00:26:10,292 directoarea Comunitătii Nationale de Informatii ? 367 00:26:10,592 --> 00:26:14,193 E în toane proaste. Nu vorbeste cu nimeni azi. 368 00:26:15,093 --> 00:26:17,594 Ce-i asta ? Face greva tăcerii ? 369 00:26:17,894 --> 00:26:19,694 Am văzut-o si pe aia, dar nu e cazul acum. 370 00:26:20,394 --> 00:26:21,795 Asta e mai rău. 371 00:26:22,295 --> 00:26:24,596 Prime, culege-te de pe jos ! 372 00:26:25,996 --> 00:26:27,196 E supărat. 373 00:26:33,297 --> 00:26:34,497 Ne-ati mintit ! 374 00:26:34,797 --> 00:26:38,698 Ati spus că ne-ati mărturisit tot ce stiti despre planeta noastră. 375 00:26:38,998 --> 00:26:41,798 De ce a fost găsită asta în posesia oamenilor ? 376 00:26:42,098 --> 00:26:43,898 Nici noi nu stiam despre asta. 377 00:26:44,098 --> 00:26:46,899 Doar directorul avea permisiune în sectorul 7. Până acum. 378 00:26:46,934 --> 00:26:49,301 - Geanta. - Care geantă ? 379 00:26:49,601 --> 00:26:52,401 Hermes Birkin. Strut verde. 380 00:26:53,301 --> 00:26:54,101 Dumnezeule ! 381 00:26:55,901 --> 00:26:57,701 Acesta e un secret stiut de putine persoane. 382 00:26:57,901 --> 00:26:59,801 Si putini dintre acestia mai sunt în viată. 383 00:27:00,201 --> 00:27:04,103 Dati-mi voie să vă prezint doi directori fondatori de la NASA, 384 00:27:04,503 --> 00:27:06,403 si pe astronautul dr Buzz Aldrin. 385 00:27:06,903 --> 00:27:09,103 Unul dintre primii doi oameni care au pus piciorul pe Lună. 386 00:27:09,403 --> 00:27:12,303 Domnule, Optimus Prime. 387 00:27:13,504 --> 00:27:17,605 Ca de la un călător spatial la un altul, e o adevărată onoare. 388 00:27:17,805 --> 00:27:19,405 Onoarea e de partea mea. 389 00:27:19,706 --> 00:27:21,806 Întreaga noastră cursă spatială din anii '60 390 00:27:22,106 --> 00:27:24,606 a venit ca un răspuns la un eveniment. 391 00:27:26,207 --> 00:27:30,107 Astronautii nostri au cercetat epava unei nave extraterestre. 392 00:27:30,407 --> 00:27:31,807 Nu existau supravietuitori la bord. 393 00:27:32,107 --> 00:27:35,207 Comandantul nostru ne-a pus să jurăm că vom păstra secretul. 394 00:27:35,508 --> 00:27:38,809 Nu veti vorbi niciodată despre această misiune. 395 00:27:39,109 --> 00:27:39,909 Am înteles, domnule. 396 00:27:40,109 --> 00:27:44,309 35 de oameni stiau adevăratul plan de la NASA. 397 00:27:44,509 --> 00:27:47,909 Sovieticii au reusit să aselenizeze cu sonde fără echipaj uman. 398 00:27:48,209 --> 00:27:51,011 Cumva, au cules acea bară de combustibil nuclear. 399 00:27:51,111 --> 00:27:53,611 Bănuim că rusii au dedus că bara făcea parte 400 00:27:53,646 --> 00:27:55,411 dintr-un ansamblu nuclear. 401 00:27:55,711 --> 00:27:58,711 Au ascuns-o si au încercat s-o folosească la Cernobâl. 402 00:27:58,911 --> 00:28:02,611 Am avut sase misiuni în total, am făcut sute de poze, 403 00:28:02,811 --> 00:28:05,512 am cules mostre si le-am ascuns pentru totdeauna. 404 00:28:05,813 --> 00:28:07,614 Programele de explorare a Lunii au fost oprite. 405 00:28:07,814 --> 00:28:10,514 Ati căutat în cala de pe epavă ? 406 00:28:12,614 --> 00:28:14,914 Nava se numea Arca. 407 00:28:15,414 --> 00:28:18,615 Am privit-o cu ochii mei cum a fugit de pe Cybertron. 408 00:28:18,915 --> 00:28:22,916 Purta o tehnologie autobot cu care am fi câstigat războiul 409 00:28:23,216 --> 00:28:25,516 si pe căpitanul acesteia. 410 00:28:26,116 --> 00:28:27,116 Cine era căpitanul ? 411 00:28:27,316 --> 00:28:31,017 Marele Sentinel Prime, inventatorul acelei tehnologii. 412 00:28:31,317 --> 00:28:34,617 El a fost comandantul autobotilor înaintea mea. 413 00:28:35,117 --> 00:28:36,917 E crucial s-o găsesc, 414 00:28:37,217 --> 00:28:40,018 înainte ca decepticonii să-i descopere locatia. 415 00:28:40,318 --> 00:28:43,619 Nava noastră spatială autobot poate ajunge acolo. 416 00:28:44,319 --> 00:28:47,519 Si trebuie să vă rugati că o va face la timp. 417 00:29:01,022 --> 00:29:02,822 Bună, am venit s-o văd pe Carly Spencer. 418 00:29:07,123 --> 00:29:08,123 Carly ! 419 00:29:13,724 --> 00:29:15,524 - Ai obtinut slujba ? - E o nebunie. 420 00:29:15,825 --> 00:29:16,824 - Chiar ai obtinut-o ? - Da. 421 00:29:17,124 --> 00:29:18,925 Ti-am spus eu că e iepurasul. 422 00:29:20,125 --> 00:29:21,425 Cu mare plăcere. 423 00:29:21,725 --> 00:29:23,525 - Acum mă placi mai mult ? - Putin, da. 424 00:29:23,825 --> 00:29:26,426 Ai spus că esti asistent de custode. N-ai spus nimic de Space Mountain. 425 00:29:26,626 --> 00:29:27,926 Stiu. Nu-i asa că e frumos aici ? 426 00:29:28,526 --> 00:29:31,026 Iar seful meu e cel mai grozav tip. 427 00:29:31,827 --> 00:29:32,827 Sam ! 428 00:29:35,027 --> 00:29:36,027 Dylan Gould. 429 00:29:39,027 --> 00:29:41,127 - Încântat de cunostintă. - De asemenea. 430 00:29:41,528 --> 00:29:42,928 Carly mi-a povestit multe despre tine. 431 00:29:43,128 --> 00:29:45,729 Si mie despre dvs. E o clădire superbă. 432 00:29:45,929 --> 00:29:46,929 Parcă am fi pe Enterprise. 433 00:29:47,129 --> 00:29:48,729 Multumesc foarte mult, dar picură. 434 00:29:48,929 --> 00:29:50,630 Înainte să ne ajute Carly cu această colectie, 435 00:29:51,230 --> 00:29:52,430 era un adevărat dezastru. 436 00:29:52,730 --> 00:29:54,530 Dar acum restaurările sunt pe făgasul cel bun. 437 00:29:54,830 --> 00:29:57,832 Anul ăsta mergem la Pebble Beach si ne întoarcem cu un trofeu. 438 00:29:58,032 --> 00:29:58,932 Stii de ce ? 439 00:29:59,132 --> 00:30:02,332 Fiindcă femeia de aici e arma mea secretă. 440 00:30:03,332 --> 00:30:06,732 Domnule Gould, vă rog, exagerati. Eu doar v-am organizat. 441 00:30:07,032 --> 00:30:09,233 Ai făcut mult mai mult de atât, Ducesa mea. 442 00:30:10,533 --> 00:30:13,534 - Porecle. E distractiv. - Da. Ducesa. 443 00:30:14,334 --> 00:30:15,435 E adorabilă. 444 00:30:15,735 --> 00:30:17,435 Când am furat-o de la Ambasada Britanică, 445 00:30:17,735 --> 00:30:19,435 i-am spus că e simplu să te ocupi de o tară. 446 00:30:19,735 --> 00:30:21,836 Încearcă să te ocupi de o colectie de exponate nepretuite. 447 00:30:22,136 --> 00:30:26,436 Priveste această Delahaye 165 Cabriolet din 1939. 448 00:30:26,636 --> 00:30:29,337 A fost proiectată de un francez. Uite ce forme are. 449 00:30:29,637 --> 00:30:30,737 E elegantă, nu-i asa ? 450 00:30:31,137 --> 00:30:34,038 Frumoasă, senzuală. 451 00:30:34,638 --> 00:30:37,038 Construită pentru a evoca trupul femeii ideale. 452 00:30:40,138 --> 00:30:42,439 Tatăl meu avea un birou de zece dolari si un vis 453 00:30:42,639 --> 00:30:44,339 si a construit un imperiu. 454 00:30:46,040 --> 00:30:48,141 Suntem cea mai mare firmă de contabilitate din SUA. 455 00:30:48,441 --> 00:30:50,641 Eu am creat divizia cu investitii după moartea sa. 456 00:30:51,141 --> 00:30:53,741 Investesc în viitor. Pariez pe câstigători. 457 00:30:54,941 --> 00:30:57,941 Colectionarea de masini mă ajută să-mi păstrez sănătatea mentală. 458 00:31:04,443 --> 00:31:05,843 Astea arată minunat. 459 00:31:09,043 --> 00:31:10,543 A fost o zi grozavă, domnule Gould. 460 00:31:10,843 --> 00:31:12,544 - N-am văzut-o pe asta. - Nici eu. 461 00:31:12,844 --> 00:31:14,244 Ce strâmti sunt blugii. 462 00:31:15,044 --> 00:31:16,245 Uite că începe. 463 00:31:17,445 --> 00:31:20,345 Vezi asta ? Mă judecă. Judecă omul după masină. 464 00:31:20,545 --> 00:31:21,945 Îi faci cu mâna când mă judecă ? 465 00:31:22,245 --> 00:31:25,346 Ce-i cu tine ? E seful meu. Ne plăteste mâncarea si chiria. 466 00:31:25,546 --> 00:31:27,946 Nu, am priceput. Sunt bine hrănit. 467 00:31:28,246 --> 00:31:29,946 Si ghici ce ! Nu mai sunt gigolo pentru tine. 468 00:31:30,146 --> 00:31:31,646 Mi-am pus pantalonii de om mare. Îi vezi ? 469 00:31:31,847 --> 00:31:33,247 Treci în masină ! Multumesc, Ducesă. 470 00:31:33,647 --> 00:31:36,248 Dumnezeule. Te simti amenintat de el ? 471 00:31:40,049 --> 00:31:42,414 Ce să mă ameninte ? Banii lui ? Puterea lui ? 472 00:31:42,449 --> 00:31:44,649 Faptul că arată bine ? Niciuna din variantele de mai sus. 473 00:31:44,949 --> 00:31:46,749 Uneori ai un temperament atât de sexy ! 474 00:31:46,949 --> 00:31:48,050 Treci în masină, te rog. 475 00:31:48,951 --> 00:31:51,951 Sam, nu e primul bărbat care-mi zâmbeste. 476 00:31:52,151 --> 00:31:53,451 - Cred că mă descurc. - Stai asa ! 477 00:31:53,651 --> 00:31:56,151 Mă deranjează că-i zâmbesti si tu. 478 00:31:56,751 --> 00:31:58,651 N-o să-i mai zâmbesc niciodată. Promit. 479 00:31:59,151 --> 00:32:00,351 Mie îmi convine asta. 480 00:32:07,553 --> 00:32:10,453 Usurel ! Nu o s-o pornesti asa. 481 00:32:10,753 --> 00:32:13,553 Doar o pregătesc. Am terminat cam 32% din restaurare. 482 00:32:13,853 --> 00:32:16,154 O mai cromez putin, pun un eleron si e gata. 483 00:32:16,454 --> 00:32:18,454 Carly mi-a spus că nu-ti poti găsi o slujbă. 484 00:32:18,854 --> 00:32:21,655 Să stii că sunt în consiliul de la Accuretta Systems 485 00:32:21,955 --> 00:32:23,655 si am pus o vorbă bună pentru tine. 486 00:32:23,955 --> 00:32:26,857 Dar să rămână între noi. E foarte mândră de tine. 487 00:32:27,657 --> 00:32:28,857 Esti un bărbat norocos. 488 00:32:32,357 --> 00:32:35,158 Xantium se apropie de baza Tranquility. 489 00:32:36,158 --> 00:32:38,158 Aici, Houston. Puteti începe aselenizarea. 490 00:32:44,359 --> 00:32:46,659 Ratchet, să mergem. 491 00:33:04,262 --> 00:33:05,762 Intrăm în Arcă. 492 00:33:28,766 --> 00:33:30,667 Semnalul său este slab. 493 00:33:33,767 --> 00:33:37,167 S-a încuiat singur pentru a proteja pilonii. 494 00:33:37,867 --> 00:33:42,869 Sentinel, vii acasă, vechi prieten. 495 00:34:23,176 --> 00:34:27,077 Slăvit fie Megatron ! 496 00:34:33,378 --> 00:34:34,979 Stăpâne... 497 00:34:40,878 --> 00:34:46,480 Nu fiti lacomi, micutii mei fragili. 498 00:34:50,280 --> 00:34:51,680 Bietul meu stăpân ! 499 00:34:51,980 --> 00:34:55,880 Tare mă doare să te văd atât de rănit si de slăbit ! 500 00:34:56,180 --> 00:34:59,082 Scuteste-mă, lingusitorule ! 501 00:34:59,382 --> 00:35:02,282 Stii doar ce ti s-a spus, adică nimic ! 502 00:35:09,584 --> 00:35:12,484 Soundwave raportează, Lord Megatron. 503 00:35:12,785 --> 00:35:16,685 Si ce vesti aduce micul asasin ? 504 00:35:16,985 --> 00:35:18,985 Autobotii au muscat momeala. 505 00:35:19,185 --> 00:35:22,886 Au descoperit Arca si au revenit cu încărcătura acesteia. 506 00:35:23,186 --> 00:35:27,886 M-ai onorat urmărind acea navă către Lună. 507 00:35:28,687 --> 00:35:33,187 Colaboratorii umani si-au îndeplinit scopul, Soundwave. 508 00:35:33,787 --> 00:35:37,288 E timpul să ne ocupăm de capetele libere. 509 00:35:38,488 --> 00:35:41,488 Laserbeak, ucide-i pe toti ! 510 00:35:41,888 --> 00:35:43,288 Cu plăcere. 511 00:35:56,591 --> 00:35:58,091 Tăticul tău e acasă ? 512 00:36:01,693 --> 00:36:03,493 Bună, mami ! 513 00:36:08,493 --> 00:36:09,793 Iesi din casă ! 514 00:36:09,993 --> 00:36:13,194 - Ce cauti în casa mea ? - Am venit în vizită. 515 00:36:31,096 --> 00:36:32,397 Ce-i cu costumatia asta provocatoare ? 516 00:36:33,897 --> 00:36:36,998 Nu, aici e divizia de aeronautică. Nu permitem asa ceva aici. 517 00:36:37,298 --> 00:36:39,598 Tipul cel nou, ai văzut aia ? E un accident latin. 518 00:36:39,898 --> 00:36:41,298 Dacă apari în biroul meu cu o costumatie provocatoare, 519 00:36:41,333 --> 00:36:43,098 esti concediat, ai priceput ? 520 00:36:43,298 --> 00:36:46,898 O să stai aici doi ani si jumătate. Vreau să înveti să-ti placă. 521 00:36:47,400 --> 00:36:49,701 Nu vreau destrăbălare în biroul meu. Eu conduc cu mână de fier. 522 00:36:49,736 --> 00:36:51,001 - Da, domnule. - Miscă ! 523 00:37:10,303 --> 00:37:11,904 Am găsit hârtia despre care ti-am spus. 524 00:37:13,504 --> 00:37:15,105 - La ce ne uităm ? - Taci ! 525 00:37:18,906 --> 00:37:20,906 Dacă-mi mai faci asta vreodată, te calc în picioare ! 526 00:37:23,006 --> 00:37:25,806 - Bună ! - Bună, îngerasule ! 527 00:37:26,106 --> 00:37:27,407 - Ce faci ? - Bine. 528 00:37:27,707 --> 00:37:30,107 Am o sedintă în centru. Te deranjează că te-am vizitat ? 529 00:37:30,407 --> 00:37:31,007 Nu stiu. 530 00:37:31,307 --> 00:37:33,907 N-am avut răbdare să citesc manualul angajatului de 500 de pagini. 531 00:37:34,107 --> 00:37:35,108 E grozav aici. 532 00:37:35,308 --> 00:37:37,508 Autobotii salvează lumea, iar eu trebuie să organizez patru clasoare. 533 00:37:37,708 --> 00:37:39,308 Mi s-a îndeplinit visul. Vino ! 534 00:37:40,710 --> 00:37:42,410 Încalci regula vizitelor. 535 00:37:45,410 --> 00:37:47,710 - Te simti bine ? - Sigur că da. 536 00:37:51,611 --> 00:37:52,712 Eu urmez. 537 00:37:54,612 --> 00:37:57,912 Ascultă, sâmbătă, Dylan dă o petrecere. 538 00:37:58,212 --> 00:37:59,912 E pentru angajati, dar te-a invitat si pe tine. 539 00:38:00,112 --> 00:38:00,712 Serios ? 540 00:38:01,012 --> 00:38:03,812 Vino să râzi la glumele mele proaste. Ar însemna enorm pentru mine. 541 00:38:04,012 --> 00:38:05,713 Mi-ar plăcea să vin. Cum ai ajuns aici ? 542 00:38:06,614 --> 00:38:08,414 - Cu masina. - Tu nu ai o masină. 543 00:38:09,014 --> 00:38:11,614 - Ba da. - Ai câstigat-o la tombolă ? 544 00:38:12,014 --> 00:38:14,214 - El mi-a dat una. - Ti-a dat o masină ? 545 00:38:14,414 --> 00:38:16,314 Da, cred că face parte din pachetul oferit angajatilor. 546 00:38:17,415 --> 00:38:22,116 - Ce fel de masină ti-a dat ? - Un Mercedes SLS AMG. 547 00:38:22,916 --> 00:38:24,616 Are un motor foarte zgomotos. 548 00:38:27,616 --> 00:38:28,716 Ai venit cu asta aici ? 549 00:38:31,217 --> 00:38:34,618 - E o masină de 200.000 de dolari. - Stiu. 550 00:38:34,918 --> 00:38:36,918 Stii cât mi-ar lua să-mi permit o asemenea masină ? 551 00:38:37,418 --> 00:38:39,719 - Mult ? - Da, vreo 53 de ani ! 552 00:38:39,919 --> 00:38:41,119 A spus că e pentru amândoi. 553 00:38:41,319 --> 00:38:43,520 Ar trebui s-o vindem si să cumpărăm o casă. 554 00:38:45,820 --> 00:38:48,420 Stiu că esti frustrat, am trecut si eu prin asta. 555 00:38:48,720 --> 00:38:50,420 Muncesti din greu pentru a-ti atinge telul. 556 00:38:50,920 --> 00:38:52,120 Vor veni si lucrurile bune. 557 00:38:52,420 --> 00:38:55,922 Doamnelor si domnilor, vreau să faceti rapid o îndosariere. 558 00:38:56,222 --> 00:38:59,122 Cine vrea să-l impresioneze pe seful ? 559 00:38:59,522 --> 00:39:01,022 Bruce, ti-ai găsit omul. 560 00:39:02,922 --> 00:39:07,723 Witwicky, omul care tine compania asta în spate. 561 00:39:08,423 --> 00:39:10,424 Pe cine avem noi aici ? E sora ta ? 562 00:39:10,724 --> 00:39:12,524 O prietenă de pe Facebook sau Twitter ? 563 00:39:12,724 --> 00:39:15,824 - Carly, el e Bruce. - Bună. Sunt prietena lui. 564 00:39:16,024 --> 00:39:17,324 Mă bucur să vă cunosc. Sam avea dreptate. 565 00:39:17,624 --> 00:39:20,425 - Chiar aveti un păr grozav. - Multumesc. 566 00:39:21,825 --> 00:39:22,825 Sam, trebuie să plec. 567 00:39:24,826 --> 00:39:28,527 Poftim, cadoul tău. Culoarea ta preferată. 568 00:39:29,627 --> 00:39:31,327 Mi-a făcut plăcere să vă cunosc, domnule Brazos. 569 00:39:34,328 --> 00:39:35,428 Ne mai vedem noi, băieti ! 570 00:39:41,129 --> 00:39:43,529 Încă sunt supărat pentru incidentul cu clasorul, Jerry. 571 00:39:44,329 --> 00:39:47,130 Pot să-mi termin laptele Shu Hua, Donnie ? 572 00:39:47,430 --> 00:39:50,830 Nu-mi pasă de laptele tău exotic. Mie-mi pasă de respect. 573 00:40:10,333 --> 00:40:13,135 Stiu cine esti. Witwicky ! 574 00:40:14,834 --> 00:40:16,835 - Cu tine vorbesc ! - Scuză-mă. Multumesc. 575 00:40:18,235 --> 00:40:19,735 Mai încet, tigrule. 576 00:40:20,035 --> 00:40:22,436 Apari în sase poze diferite de-ale noastre, pe două continente, 577 00:40:22,736 --> 00:40:23,636 alături de extraterestri. 578 00:40:23,836 --> 00:40:26,536 Tu erai, în Egipt. Nu-i asa ? 579 00:40:26,836 --> 00:40:28,337 Fiindcă tu-i cunosti pe extraterestri. 580 00:40:28,537 --> 00:40:29,437 Ne mai vedem. 581 00:40:40,039 --> 00:40:44,840 Eu sunt Wang. Deep Wang. Nu pricepi. 582 00:40:45,140 --> 00:40:46,840 Informatorul "Deep Throat" din scandalul Watergate. 583 00:40:47,140 --> 00:40:49,241 Vorbesc codat... La naiba ! 584 00:40:50,741 --> 00:40:52,641 Ei privesc si ascultă. 585 00:40:53,641 --> 00:40:55,841 Nu pot să merge la guvern, dar tu poti, 586 00:40:56,141 --> 00:40:57,741 fiindcă e lată rău, fiule. 587 00:40:58,041 --> 00:41:00,443 E cod roz, ca si formatia. Partea ascunsă. 588 00:41:00,643 --> 00:41:02,743 De ce crezi că n-a mai fost nimeni acolo din 1972 ? 589 00:41:03,043 --> 00:41:06,743 Vorbesti o engleză foarte ciudată. De asta nu... 590 00:41:07,443 --> 00:41:10,044 Nu. O să te lovesc. 591 00:41:10,344 --> 00:41:11,644 Nu mă face să te lovesc si eu, fiule. 592 00:41:12,344 --> 00:41:13,545 E manifestul meu. 593 00:41:14,245 --> 00:41:17,246 Ne curătă pe toti cei care stim ce e pe partea ascunsă... 594 00:41:18,146 --> 00:41:19,246 Prietenii tăi extraterestri sunt în pericol. 595 00:41:19,446 --> 00:41:21,146 Cei buni. Totul depinde de tine. 596 00:41:24,246 --> 00:41:25,247 Usurel ! 597 00:41:34,748 --> 00:41:35,948 Tu la ce te uiti ? 598 00:41:36,748 --> 00:41:41,649 Te bagi peste treburile mele ? Pentru cine lucrezi ? 599 00:41:43,049 --> 00:41:44,949 Cine clipeste pierde. 600 00:41:46,850 --> 00:41:48,250 Se pare că am câstigat. 601 00:41:51,851 --> 00:41:52,951 "Sateliti geostationari." 602 00:41:55,051 --> 00:41:56,451 "Programul spatial rusesc." 603 00:41:57,151 --> 00:41:58,451 "Experti morti." 604 00:41:58,851 --> 00:42:00,652 "Seful programului spatial". 605 00:42:00,852 --> 00:42:02,854 "Partea ascunsă a Lunii". 606 00:42:03,654 --> 00:42:05,854 Uite ce-am găsit lângă baie. Sunt ale tale ? 607 00:42:06,054 --> 00:42:07,754 - Ocupă-te de asta. - Da, domnule. 608 00:42:10,854 --> 00:42:12,454 Am făcut tot ce-ai vrut ! 609 00:42:12,954 --> 00:42:14,654 Cred c-ar trebui să vorbim. Unele din lucrurile... 610 00:42:15,355 --> 00:42:17,555 Bate la usă mai întâi. Nu vezi că sunt ocupat ? 611 00:42:20,656 --> 00:42:22,156 M-ai strangulat la budă. 612 00:42:22,556 --> 00:42:25,256 E un moment care m-a traumatizat pe viată. 613 00:42:25,856 --> 00:42:28,457 La toaletă, ti-ai scos pachetul din pantaloni. 614 00:42:29,657 --> 00:42:31,557 Nu suntem iubiti, ai înteles ? 615 00:42:31,857 --> 00:42:33,657 Dacă dau un singur telefon, o să fii concediat. 616 00:42:33,957 --> 00:42:35,458 Să stii că o s-o fac, pederastule. 617 00:42:36,658 --> 00:42:37,458 Te simti bine ? 618 00:42:39,158 --> 00:42:40,359 Hemoroizii ! 619 00:42:40,659 --> 00:42:44,159 - Când să revin ? - Când înveti bunele maniere ! 620 00:42:47,859 --> 00:42:50,460 Nu-l cunosc. N-as spune niciodată nimic. 621 00:42:54,162 --> 00:42:57,262 Am sabotat acel satelit ! Exact cum am promis. 622 00:42:57,562 --> 00:42:59,062 O să pun câteva unghiuri moarte în perimetru, ca bonus. 623 00:42:59,462 --> 00:43:00,662 Ce altceva mai vrei de la mine ? 624 00:43:01,162 --> 00:43:04,962 Jerry, tu esti preferatul meu. 625 00:43:05,163 --> 00:43:06,664 Am făcut tot ce-ai vrut să fac. 626 00:43:06,964 --> 00:43:10,764 Stiu, dar superiorii mei vor... 627 00:43:12,164 --> 00:43:14,064 ... să te "sinucid". 628 00:43:15,264 --> 00:43:18,565 Ce i-ai spus lui Witwicky ? 629 00:43:19,765 --> 00:43:21,065 Rahat ! 630 00:43:22,966 --> 00:43:25,166 Cine vrea friptură de pui, jigodie ? 631 00:43:25,366 --> 00:43:28,466 Fiindcă cineva a enervat azi pe un Wang nepotrivit. 632 00:43:29,866 --> 00:43:31,867 Haide, vrei o bucată din mine ? 633 00:43:43,469 --> 00:43:46,370 Nu am nevoie de discursuri didactice de la Chuck. 634 00:43:46,670 --> 00:43:48,170 - Asta nu ajută. - Iisuse ! 635 00:43:53,671 --> 00:43:55,071 Anuntati-i pe cei de la Juridic. 636 00:43:56,872 --> 00:43:58,072 E Jerry ! 637 00:43:58,372 --> 00:44:00,572 Haideti, oameni buni ! Da, poate că a murit un coleg, 638 00:44:00,872 --> 00:44:02,772 dar dacă vă holbati pe fereastră, n-o să-l înviati. 639 00:44:03,072 --> 00:44:04,072 Omul era deprimat. 640 00:44:04,372 --> 00:44:05,172 Nu face poze ! 641 00:44:05,472 --> 00:44:07,472 Puteti să vă uitati, dar nu se mai ridică. 642 00:44:07,673 --> 00:44:09,175 Ati citit cu totii "Humpty Dumpty". 643 00:44:10,975 --> 00:44:14,575 Witwicky, o să vorbesc cu presa. Tu fă curătenie. 644 00:44:14,775 --> 00:44:16,275 Wang e pretutindeni. 645 00:44:16,675 --> 00:44:20,876 E în bistro, e pe bambus, pe balustrade... 646 00:44:21,076 --> 00:44:22,376 Ati văzut cum arată trotuarul ? 647 00:44:23,976 --> 00:44:26,977 Strânge-i lucrurile personale, ia-i numele de pe spatiul de parcare. 648 00:44:28,577 --> 00:44:30,777 Eu nu o să spun nimic despre ce am văzut. 649 00:44:31,077 --> 00:44:34,378 Cu cine împarti tu o cabină la toaletă e treaba ta. 650 00:44:34,878 --> 00:44:37,679 Ăsta e mult prea japonez. 651 00:44:39,879 --> 00:44:41,880 Nu le fac niciodată simple. 652 00:45:19,985 --> 00:45:22,085 - Ce-i cu tine ? - E treabă serioasă, Carly. 653 00:45:22,385 --> 00:45:24,986 Vreau să rămâi calmă. Totul e real. Îti explic mai târziu. 654 00:45:29,688 --> 00:45:30,488 Avem o urgentă. 655 00:45:30,688 --> 00:45:31,753 Trebuie să-l anuntati pe colonel Lennox. 656 00:45:31,788 --> 00:45:34,088 S-au întors decepticonii. Deschideti imediat poarta. 657 00:45:34,288 --> 00:45:36,889 Usurel, domnule. Aici e Departamentul de Sănătate si Servicii Umane. 658 00:45:37,089 --> 00:45:38,389 Si aveti mitraliere M4 ? 659 00:45:38,689 --> 00:45:41,089 Ce protejati ? Pungi pentru colostomie ? Plosti ? 660 00:45:41,389 --> 00:45:42,989 De unde ai luat tichia aia, de la scoala sanitară ? 661 00:45:43,189 --> 00:45:45,190 Deci sunteti asistente si protejati praf de talc. 662 00:45:45,690 --> 00:45:48,191 - Iubitule, nu cred că e aici. - Ba e chiar aici. 663 00:45:48,391 --> 00:45:50,291 Suntem exact unde trebuie si vreau să vorbesc imediat cu Optimus. 664 00:45:50,491 --> 00:45:51,291 Aduceti-l aici pe Optimus. 665 00:45:51,491 --> 00:45:52,891 Ati gresit clădirea. Nu stiu despre ce vorbiti. 666 00:45:53,091 --> 00:45:54,991 Ce n-ai înteles din "s-au întors decepticonii" ? 667 00:45:56,391 --> 00:45:57,591 Faci pe istetul ? 668 00:45:57,891 --> 00:46:00,593 Nu da în masina mea ! E piesă de colectie ! 669 00:46:01,493 --> 00:46:02,293 Eu n-as face asta. 670 00:46:02,793 --> 00:46:03,593 Esti nebun ! 671 00:46:05,993 --> 00:46:08,393 - A depistat un energon ! - Perchezitionati masina ! 672 00:46:10,093 --> 00:46:11,693 Afară ! 673 00:46:15,195 --> 00:46:17,595 - Nu miscati ! Afară ! - Nu miscăm. 674 00:46:24,196 --> 00:46:25,096 L-am prins ! Duceti-vă ! 675 00:46:25,296 --> 00:46:27,397 Bee, esti acolo ? 676 00:46:29,997 --> 00:46:32,498 Asa tratati voi autobotii ? Suntem în aceeasi echipă. 677 00:46:32,798 --> 00:46:35,198 Sper să-ti placă viitoarea ta slujbă de vânzător, imbecilule. 678 00:46:35,498 --> 00:46:36,398 Exact. 679 00:46:37,098 --> 00:46:38,399 Ce-ti mai face masina acum ? 680 00:46:48,200 --> 00:46:49,500 Asta e masina mea. 681 00:46:50,601 --> 00:46:52,501 Vino încoace. Vino ! 682 00:46:55,201 --> 00:46:56,401 Care-i treaba cu tine ? 683 00:46:56,701 --> 00:47:00,301 Stiu că treaba ta e importantă si nu încerc să te învinovătesc, 684 00:47:00,501 --> 00:47:01,801 dar nu te mai văd deloc. 685 00:47:02,101 --> 00:47:04,303 Nu poti să stai cu mine la garaj măcar o noapte ? 686 00:47:04,703 --> 00:47:06,703 Asta mă face să mă simt prost. 687 00:47:07,203 --> 00:47:08,503 Sper că te simti prost. Asa si trebuie. 688 00:47:08,803 --> 00:47:10,903 Uite ce rablă conduc acum. Eu mă simt prost zi de zi. 689 00:47:11,303 --> 00:47:13,704 Haideti, miscati, amândoi. Lennox vrea să vă vadă. 690 00:47:13,904 --> 00:47:15,304 Noi nu mai suntem suficient de buni pentru voi ? 691 00:47:15,505 --> 00:47:17,105 Îmi pare rău, iubito. Am fost foarte nepoliticos. 692 00:47:18,606 --> 00:47:19,706 Tu o să-mi repari masina. 693 00:47:20,506 --> 00:47:21,706 Nu mă crezi ? 694 00:47:22,006 --> 00:47:24,906 Ridicati mâna dacă un copiator ninja nebun a încercat să vă ucidă azi. 695 00:47:25,107 --> 00:47:27,406 Ăla e boxul meu. Aia e brătara mea pentru gleznă. 696 00:47:27,606 --> 00:47:29,507 Trebuie s-o scot si pe aia ? Si inelul de pe degetul de la picior ? 697 00:47:33,908 --> 00:47:37,709 Am obtinut cele cinci dispozitive ascunse în nava lui Sentinel Prime. 698 00:47:38,309 --> 00:47:40,810 E un fel de prototip autobot. 699 00:47:41,610 --> 00:47:44,810 Au spus că Sentinel era un Einstein al civilizatiei sale, 700 00:47:45,010 --> 00:47:47,910 deci o să tinem astea încuiate, până vom sti despre ce e vorba. 701 00:47:48,110 --> 00:47:51,411 Deocamdată, nimeni nu are acces. Nimeni. 702 00:47:51,811 --> 00:47:53,512 Tipul ăsta, Wang, m-a recunoscut. 703 00:47:53,712 --> 00:47:55,712 Mi-a spus să vă avertizez, a vorbit despre partea ascunsă a Lunii, 704 00:47:55,912 --> 00:47:56,977 apoi a fost ucis. 705 00:47:57,012 --> 00:47:59,012 - Stai putin. A pomenit de Lună ? - Da, partea ascunsă a Lunii. 706 00:47:59,312 --> 00:48:01,612 Dar de ce vor decepticonii să ucidă oameni ? 707 00:48:01,812 --> 00:48:03,612 Credeam că sunt în luptă cu autobotii. 708 00:48:03,912 --> 00:48:06,515 Atunci a fost făcut primul raport. Asta ne dorim. 709 00:48:07,915 --> 00:48:09,015 Haideti să verificăm asta. Bun. 710 00:48:09,315 --> 00:48:10,115 Scuzati-mă ! 711 00:48:10,315 --> 00:48:12,015 - Domnule colonel Lennox ? - Dnă directoare Mearing. 712 00:48:12,315 --> 00:48:15,115 - El e Samuel Witwicky. E cel... - Stiu cum îl cheamă, colonele. 713 00:48:15,415 --> 00:48:16,715 Vreau să stiu cine i-a dat aprobarea să intre aici. 714 00:48:16,915 --> 00:48:17,780 Vă spun eu cine. 715 00:48:17,815 --> 00:48:20,416 Ce spuneti de Optimus Prime, care a venit la mine acasă ? 716 00:48:20,716 --> 00:48:24,517 Dânsa e directorul NSA, în caz că... 717 00:48:24,552 --> 00:48:25,282 Bună ! 718 00:48:25,317 --> 00:48:26,717 Lipsa de respect fată de un agent federal. 719 00:48:27,117 --> 00:48:29,367 Poate o să ajungi pe undeva cu asta. Ea cine e ? 720 00:48:29,402 --> 00:48:31,618 - E prietena mea. - Si-ai adus-o aici la întâlnire ? 721 00:48:31,918 --> 00:48:34,583 Stie totul despre autoboti, îl cunoaste pe Bumblebee. 722 00:48:34,618 --> 00:48:36,819 A crescut într-o familie de militari, pot garanta chiar eu pentru ea. 723 00:48:37,119 --> 00:48:38,019 Am o idee. 724 00:48:38,219 --> 00:48:39,519 Ce-ar fi să revenim la chestii importante, 725 00:48:39,719 --> 00:48:42,019 cum ar fi că era să fiu ucis de-un decepticon ? 726 00:48:42,219 --> 00:48:44,420 Ca un plătitor de taxe ce sunt, e o plângere chiar întemeiată. 727 00:48:45,520 --> 00:48:47,920 Unul dintre inginerii de sistem de la biroul lui Sam a fost ucis azi. 728 00:48:47,955 --> 00:48:49,920 A fost implicat în programul de cartografiere lunară de la NASA. 729 00:48:50,220 --> 00:48:51,820 Uite care-i treaba, colonele Lennox. 730 00:48:52,420 --> 00:48:55,722 Nu putem lăsa siguranta natională pe mâinile unor adolescenti. 731 00:48:55,922 --> 00:48:57,823 Asta dacă nu mi-o fi scăpat vreun anunt mai nou... 732 00:48:57,858 --> 00:48:58,924 Facem asa ceva acum ? 733 00:48:58,959 --> 00:49:00,123 Nu ? Bun. 734 00:49:00,423 --> 00:49:02,988 Nu-mi pasă cine esti, dar dacă scapi un cuvintel 735 00:49:03,023 --> 00:49:05,223 despre ce vezi pe aici, vei face închisoare pentru trădare. 736 00:49:05,523 --> 00:49:06,723 M-ai înteles ? 737 00:49:07,323 --> 00:49:08,924 Primesc ordine doar de la autoboti. 738 00:49:08,959 --> 00:49:10,525 Pe ei îi stiu. Pe tine nu te stiu. 739 00:49:11,225 --> 00:49:12,225 Mă vei cunoaste. 740 00:49:14,625 --> 00:49:15,525 Sentinel Prime. 741 00:49:16,125 --> 00:49:18,225 Functionează cu energon, dar i s-a terminat. 742 00:49:18,525 --> 00:49:20,625 E într-o stare de... hibernare. 743 00:49:20,826 --> 00:49:22,426 Să începem. 744 00:49:31,427 --> 00:49:33,328 E Marea Matrice a Conducătorului. 745 00:49:34,728 --> 00:49:38,228 E singurul lucru din Univers ce poate reda scânteia unui Transformer. 746 00:49:39,528 --> 00:49:40,929 E uluitor ! 747 00:49:42,029 --> 00:49:46,930 Sentinel Prime... Îti cerem să te întorci. 748 00:49:56,632 --> 00:49:57,732 Nu trageti ! 749 00:49:58,633 --> 00:50:03,633 Sentinel ! Sunt eu, Optimus Prime ! 750 00:50:04,133 --> 00:50:06,633 Totul e bine. Esti în sigurantă. 751 00:50:07,533 --> 00:50:12,535 Nu trebuie să-ti fie teamă. Suntem cu totii aici. 752 00:50:13,535 --> 00:50:15,435 Esti acasă, Sentinel. 753 00:50:20,835 --> 00:50:22,935 Războiul ? 754 00:50:23,636 --> 00:50:29,037 Războiul a fost pierdut. Cybertron e acum doar un pustiu. 755 00:50:29,337 --> 00:50:31,937 Ne-am refugiat aici, pe planeta Pământ. 756 00:50:32,437 --> 00:50:34,637 Rasa umană e aliatul nostru. 757 00:50:35,137 --> 00:50:37,938 Nava mea ! Am fost loviti din greu ! 758 00:50:38,138 --> 00:50:41,838 Pilonii ! Unde sunt pilonii ? 759 00:50:42,139 --> 00:50:45,640 Ai salvat cinci. Inclusiv pilonul de control. 760 00:50:45,840 --> 00:50:49,541 Doar cinci ? Avusesem sute ! 761 00:50:49,576 --> 00:50:50,541 Mă scuzati, domnilor. 762 00:50:50,841 --> 00:50:53,641 Dacă pot întreba, ce e de fapt această tehnologie ? 763 00:50:53,841 --> 00:50:56,541 Are capacitatea de a remodela Universul. 764 00:50:56,741 --> 00:50:59,342 Pusi împreună, pilonii formează o punte spatială. 765 00:50:59,377 --> 00:51:03,008 Eu am inventat-o si doar eu o pot controla. 766 00:51:03,043 --> 00:51:07,944 Sfidează legile fizicii si poate transporta materia prin timp si spatiu. 767 00:51:08,144 --> 00:51:10,944 Vorbesti de fapt de-un dispozitiv de teleportare, nu-i asa ? 768 00:51:10,979 --> 00:51:13,910 Da, pentru resurse, pentru refugiati. 769 00:51:13,945 --> 00:51:17,746 Refugiati sau soldati, arme, poate chiar bombe. 770 00:51:17,946 --> 00:51:19,211 O modalitate de-a putea ataca rapid, 771 00:51:19,246 --> 00:51:20,746 asta-i de fapt aplicatia ei militară, nu-i asa ? 772 00:51:21,046 --> 00:51:25,146 E tehnologia noastră si trebuie să ne-o înapoiati ! 773 00:51:25,346 --> 00:51:27,547 Dacă oamenii vor fi de acord cu asta. 774 00:51:27,747 --> 00:51:30,047 Nu puteti aduce arme de distrugere în masă 775 00:51:30,082 --> 00:51:31,448 în atmosfera noastră ! 776 00:51:31,748 --> 00:51:33,248 Mai întâi trebuie să treacă prin vamă ! 777 00:51:33,448 --> 00:51:35,349 O mică formalitate ce implică acte de completat, 778 00:51:35,384 --> 00:51:36,749 ceea ce ne diferentiază de animale. 779 00:51:37,049 --> 00:51:41,250 Voi trece cu privirea tonul tău, dacă vei putea întelege 780 00:51:41,285 --> 00:51:43,050 gravitatea a ceea ce-ti voi spune. 781 00:51:43,350 --> 00:51:46,251 Decepticonii nu trebuie să afle că puntea spatială e aici. 782 00:51:46,551 --> 00:51:51,852 Pentru că odată ajunsă în mâinile lor, va fi sfârsitul lumii voastre. 783 00:51:53,152 --> 00:51:54,252 Dosarul "Adevărat Cosmar". 784 00:51:55,352 --> 00:51:58,252 A început ancheta. Am trimis agenti la biroul tău, 785 00:51:58,452 --> 00:52:01,052 iar deocamdată te trimitem acasă sub paza autobotilor. 786 00:52:01,752 --> 00:52:04,054 Cu cine-ar trebui să discut pentru a vă face să întelegeti 787 00:52:04,089 --> 00:52:05,119 că eu vă pot ajuta ? 788 00:52:05,154 --> 00:52:07,254 - Că pot contribui si eu cu ceva ? - Cu totii putem ajuta. 789 00:52:07,289 --> 00:52:08,019 Vrei să-ti spun ce stiu ? 790 00:52:08,054 --> 00:52:10,054 Îti povestesc despre sistemul solar si planetele din el. 791 00:52:10,254 --> 00:52:11,219 Dă-te jos de pe biroul meu, te rog. 792 00:52:11,254 --> 00:52:13,554 Dacă aduci arme în discutie, nu vă mai pot ajuta. 793 00:52:13,754 --> 00:52:15,254 - S-a enervat. - Dumnezeule... 794 00:52:15,554 --> 00:52:16,720 Si ce ai vrea să fac ? 795 00:52:16,755 --> 00:52:19,121 Mă întorc acasă, la muncă, la xeroxat, cum adică ? 796 00:52:19,156 --> 00:52:22,856 Asta-i o unitate pentru ofiteri de spionaj veterani si Fortele Speciale. 797 00:52:23,156 --> 00:52:24,856 Nu pentru băietasi care au masini speciale. 798 00:52:25,456 --> 00:52:28,658 - Asta-i nu-i putin cam aspru, doamnă ? - Nu-mi spune doamnă, nu sunt o doamnă. 799 00:52:28,693 --> 00:52:30,358 Dar sunteti femeie, nu-i asa ? 800 00:52:32,758 --> 00:52:35,359 - Alea sunt ale dvs ? - Da, de la CIA. 801 00:52:35,559 --> 00:52:38,759 Întrebam doar pentru că si eu am o medalie. De la presedinte. 802 00:52:39,259 --> 00:52:42,160 Da, minunat. Deci nu-i atât de complicat, nu ? 803 00:52:42,360 --> 00:52:43,560 Nimeni nu ajunge să lucreze alături de autoboti, 804 00:52:43,595 --> 00:52:44,860 decât cu aprobarea mea. 805 00:52:45,060 --> 00:52:46,860 Îmi sabotezi practic autoritatea. 806 00:52:48,560 --> 00:52:51,161 Hai să plecăm. Ai rezolvat ce-ai vrut. 807 00:52:51,461 --> 00:52:54,162 Cu tot respectul, tinere, apreciez ce-ai făcut, 808 00:52:54,262 --> 00:52:57,762 dar tu nu esti un soldat, ci un mesager, de la bun început. 809 00:52:58,862 --> 00:53:00,162 E un erou. 810 00:53:06,264 --> 00:53:08,264 Bee, ia liftul de mărfuri. Ne vedem sus. 811 00:53:13,064 --> 00:53:16,264 E naspa. Femeia aia ne-a refuzat în mod oficial. 812 00:53:17,064 --> 00:53:19,066 Da, programul de protectie al martorilor e de rahat. 813 00:53:19,266 --> 00:53:22,267 Da, dar suntem mai în sigurantă cu gălbejitul ăla si tunurile lui. 814 00:53:22,567 --> 00:53:24,067 Câinele ăsta nu-i în stare de nimic. 815 00:53:32,568 --> 00:53:33,868 Ti-a fost dor să stăm împreună ? 816 00:53:35,868 --> 00:53:37,069 Si mie. 817 00:53:41,769 --> 00:53:43,970 Femeia aia mi-a spus că-s mesager. Îti vine să crezi ? 818 00:53:44,570 --> 00:53:46,070 După tot ce-am făcut, sunt un mesager. 819 00:53:46,270 --> 00:53:48,570 Te înteleg. Crede-mă, la fel ne simtim si noi. 820 00:53:48,605 --> 00:53:50,870 Lipsa de respect pe planeta asta e uluitoare. 821 00:53:51,770 --> 00:53:53,271 Ar trebui să facem ceva în legătură cu asta. 822 00:53:54,771 --> 00:53:58,572 Bee, trebuie să stiu de ce ucid oameni. 823 00:53:58,972 --> 00:54:00,272 Eu zic să chemăm un expert. 824 00:54:01,172 --> 00:54:03,972 Următorul nostru invitat e un fost agent CIA, 825 00:54:04,072 --> 00:54:05,872 care a îndrăznit să spună adevărul 826 00:54:06,072 --> 00:54:09,674 despre o aliantă militară cu ceea ce multi au descris 827 00:54:09,874 --> 00:54:12,975 ca fiind un grup alcătuit din mercenari extraterestri. 828 00:54:13,275 --> 00:54:17,475 El e autorul bestsellerului numit "Nume de cod: EROU". 829 00:54:17,875 --> 00:54:19,675 Fostul agent special, Seymour Simmons. 830 00:54:19,975 --> 00:54:22,076 Bill, îti sunt un mare admirator, mă bucur să fiu aici. 831 00:54:22,376 --> 00:54:25,977 Agent Simmons, vrei să credem că e în interesul nostru 832 00:54:26,177 --> 00:54:29,777 să alegem una dintre tabere în acest asa-zis Război Civil al Extraterestrilor ? 833 00:54:29,977 --> 00:54:32,477 Ei bine, ceilalti au vrut să ne ia la palme din prima, 834 00:54:32,512 --> 00:54:34,779 deci cred că e singura alegere posibilă. 835 00:54:34,979 --> 00:54:36,679 Decepticonii ăstia sunt niste ucigasi. 836 00:54:36,879 --> 00:54:41,280 Dar jumătate din noi ne-am simti mai în sigurantă cu autobotii plecati. 837 00:54:41,480 --> 00:54:44,245 Luati-i de aici ! Nu avem nevoie de ei ! 838 00:54:44,280 --> 00:54:46,280 Eu mă simt în sigurantă când dorm c-o grenadă, 839 00:54:46,481 --> 00:54:47,581 dar asta nu înseamnă că sunt protejat. 840 00:54:48,681 --> 00:54:51,781 Realitatea e c-am obtinut o serie de documente ce spun 841 00:54:51,816 --> 00:54:54,681 că dvs ati fost concediat din CIA... 842 00:54:54,881 --> 00:54:57,982 Problema a fost reducerea de buget... Chaz, iesi de aici ! 843 00:54:58,282 --> 00:55:01,183 ... cum c-ati suferi de puternice tendinte paranoice. 844 00:55:01,218 --> 00:55:02,383 Asta-i ambuscadă media. 845 00:55:02,583 --> 00:55:03,984 Vreti adevărul despre aliatii extraterestrii ? 846 00:55:04,284 --> 00:55:05,284 Cumpărati-mi cartea ! 847 00:55:05,684 --> 00:55:08,284 Cumpărati-mi cartea ! Până nu-i prea târziu, oameni buni ! 848 00:55:08,484 --> 00:55:10,184 Vrei să te pui cu mine, Bill ? Vrei să ne dezbrăcăm ? 849 00:55:10,384 --> 00:55:11,686 Eu sunt gata. Interviul a luat sfârsit ! 850 00:55:11,886 --> 00:55:13,351 Sunteti dus cu pluta, domnule agent. 851 00:55:13,386 --> 00:55:16,586 Si am o sugestie pentru dvs. Controlati-vă la cap. 852 00:55:16,886 --> 00:55:18,986 - Dutch ! - L-ati supărat pe domnul Simmons ! 853 00:55:19,186 --> 00:55:21,186 Aveti 23 de secunde să părăsiti proprietatea, 854 00:55:21,386 --> 00:55:22,786 sau chem politia ! 855 00:55:22,986 --> 00:55:25,387 Sunteti niste tărani ce aruncă cu pietre într-un titan. 856 00:55:25,687 --> 00:55:28,388 - Ce urmează ? Ce avem ? - Sedintă de autografe la prânz. 857 00:55:28,688 --> 00:55:30,388 Apoi filmăm un documentar pentru Discovery Channel. 858 00:55:30,588 --> 00:55:34,488 Si mai e ăsta, unul Witwicky, care-a sunat de vreo cinci ori azi. 859 00:55:34,523 --> 00:55:35,788 Pustiul ? Ce vrea ? 860 00:55:36,088 --> 00:55:37,454 Am sunat pentru că decepticonii s-au întors 861 00:55:37,489 --> 00:55:38,889 si trebuie să stiu de ce, am nevoie de ajutorul tău. 862 00:55:39,089 --> 00:55:40,089 S-au întors ? 863 00:55:41,789 --> 00:55:42,690 Asta-i bine pentru afaceri. 864 00:55:42,990 --> 00:55:44,890 Ce-ar fi dacă ti-as spune că stiu un secret vechi de 50 de ani, 865 00:55:44,925 --> 00:55:46,390 pe care nimeni nu ti l-a spus ? 866 00:55:46,590 --> 00:55:51,491 Nu-mi stârni poftele. Am făcut recuperare. 867 00:55:51,791 --> 00:55:52,856 Dutch. 868 00:55:52,891 --> 00:55:54,391 - Linia asta e securizată ? - Nu. 869 00:55:55,992 --> 00:55:56,857 CRIPTAREA APELULUI. 870 00:55:56,892 --> 00:55:59,493 Să nu risc nimic. Sunt bogat, de ce as face asa ceva ? 871 00:55:59,993 --> 00:56:02,594 Nu o lua de la capăt. Nu o s-o fac. 872 00:56:02,894 --> 00:56:05,194 Nu lăsa demonii să câstige. 873 00:56:05,494 --> 00:56:06,394 Gata. 874 00:56:07,994 --> 00:56:09,994 Ce fel de... secret ? 875 00:56:10,894 --> 00:56:14,996 Apollo, Luna, ascunderea extraterestrilor, tehnologia viitorului, asasinări... 876 00:56:15,031 --> 00:56:16,096 Chestii de-astea. 877 00:56:19,396 --> 00:56:20,196 Dutch ! 878 00:56:27,197 --> 00:56:30,498 Si acum să mărsăluim spre Megatron. 879 00:56:41,299 --> 00:56:44,299 E atât de maiestuoasă si linistită această planetă. 880 00:56:44,899 --> 00:56:47,901 Nu seamănă deloc cu ultimele zile pe Cybertron. 881 00:56:48,101 --> 00:56:53,102 Mă întreb ce-ar fi fost dacă ai fi condus bătălia finală, 882 00:56:53,502 --> 00:56:54,802 în locul meu. 883 00:56:55,302 --> 00:57:01,803 Nu deplânge trecutul, tinere luptător. Datorită tie, rasa noastră supravietuieste. 884 00:57:04,104 --> 00:57:09,504 Tu ai fost liderul nostru, Sentinel. E dreptul tău de a ne conduce din nou. 885 00:57:09,539 --> 00:57:14,704 Pe o lume necunoscută mie, nu mai sunt învătătorul tău, Optimus. 886 00:57:15,204 --> 00:57:17,105 Tu esti acum învătătorul meu. 887 00:57:21,006 --> 00:57:23,071 Trebuie să aflăm ce se întâmplă de fapt. 888 00:57:23,106 --> 00:57:26,206 Avem de-a face cu niste astronauti care au dispărut, 889 00:57:26,406 --> 00:57:28,306 au murit în accidente, au fost ucisi sau au fost găsiti morti. 890 00:57:28,506 --> 00:57:32,407 De parcă cei care-au ajuns în spatiu nu stiu să conducă o masină. 891 00:57:33,008 --> 00:57:35,108 Astea sunt special pentru tine, Witwicky. 892 00:57:35,308 --> 00:57:36,308 Mersi, Bruce. 893 00:57:37,508 --> 00:57:42,410 Stai... Lasă-mă să văd unul, o singură dată. 894 00:57:42,910 --> 00:57:44,110 - Scurt. - Foarte scurt. 895 00:57:49,811 --> 00:57:54,011 Satelitul ce survolează Luna. A fost lansat de NASA în 2009. 896 00:57:54,612 --> 00:57:56,577 Au descoperit că Wang a modificat codul, 897 00:57:56,612 --> 00:57:58,612 împiedicându-i să cartografieze partea întunecată a Lunii, 898 00:57:58,647 --> 00:57:59,612 adică partea ascunsă. 899 00:58:00,012 --> 00:58:01,412 Super misto ! 900 00:58:01,713 --> 00:58:03,913 S-au infiltrat printre noi, ne-au intimidat si ne-au fortat 901 00:58:03,948 --> 00:58:05,114 să ne ocupăm de mizeriile lor, 902 00:58:05,314 --> 00:58:09,915 iar când au terminat cu asta... ne-au dat o gaură în cerebel. 903 00:58:10,215 --> 00:58:11,815 Deci sunt oameni ce lucrează pentru decepticoni. 904 00:58:12,715 --> 00:58:16,915 Nu cred că decepticonii căutau ceva pe Lună. 905 00:58:18,015 --> 00:58:21,817 Cred că-i vorba de ceva ce voiau să ascundă. 906 00:58:22,217 --> 00:58:23,417 Hai la tati. 907 00:58:24,917 --> 00:58:26,317 Hai să te văd ! 908 00:58:28,117 --> 00:58:29,717 Ai tras mult aurolac când erai mic ? 909 00:58:30,917 --> 00:58:33,219 - E nebun. - Îti place ? 910 00:58:37,120 --> 00:58:38,120 Mă gâdilă ! 911 00:58:39,620 --> 00:58:43,920 Domnule ! Am o discutie secretă aici despre extraterestri, 912 00:58:44,020 --> 00:58:46,621 pe care nu cred că ai voie s-o auzi... 913 00:58:46,821 --> 00:58:48,521 - ... mesagerule ! - Da, ai dreptate. 914 00:58:48,721 --> 00:58:50,921 - E un robot meserias. - Trebuie să pleci, Bruce. 915 00:58:51,121 --> 00:58:53,522 - Multumesc mult pentru asta. - Trebuie să pleci, Bruce. 916 00:58:56,122 --> 00:58:59,323 M-am încins de tot. Am găsit cosmonautii rusi care lipseau. 917 00:58:59,623 --> 00:59:02,323 Se pare că sovieticii au anulat misiunea cu echipaj uman către Lună. 918 00:59:02,523 --> 00:59:06,323 Spre Lună, în 1972... Doi dintre ei s-au refugiat în America. 919 00:59:06,823 --> 00:59:09,525 - Iar eu i-am găsit vii si teferi. - Esti un geniu, Brains. 920 00:59:14,825 --> 00:59:16,625 Foarte subtil, Bumblebee. 921 00:59:20,325 --> 00:59:22,426 Cât pe ce s-o ating. 922 00:59:25,328 --> 00:59:28,728 - Bună ! - Îmi spune cineva ce naiba se-ntâmplă ? 923 00:59:28,928 --> 00:59:31,028 - Cine esti tu ? - Dar cine esti tu ? 924 00:59:31,063 --> 00:59:32,593 Cine sunt eu ? Cine-i asta ? 925 00:59:32,628 --> 00:59:35,029 - Dutch, perchezitioneaz-o. - Bineînteles. 926 00:59:35,329 --> 00:59:36,629 Nu. Dutch... 927 00:59:37,229 --> 00:59:39,730 - Să nu m-atingi. - N-o să te-ating... 928 00:59:39,765 --> 00:59:44,030 - Sam. - Îngerasul meu... lucram. 929 00:59:44,430 --> 00:59:46,330 - Îmi pare rău pentru asta. - Super ! Am rămas fără casă. 930 00:59:46,365 --> 00:59:47,631 Locuieste aici ? 931 00:59:48,631 --> 00:59:51,431 - Ai avut ocazia s-o perchezitionezi. - Am prietenă. 932 00:59:51,731 --> 00:59:53,131 Serios ? Cum o cheamă ? 933 00:59:53,731 --> 00:59:54,831 India. 934 00:59:56,432 --> 00:59:58,382 Ar fi trebuit să mergem la cină, mai tii minte ? 935 00:59:58,417 --> 01:00:00,333 Da, dar sunt prietenii mei, au nevoie de mine, 936 01:00:00,368 --> 01:00:01,433 acum trebuie să fiu aici. 937 01:00:01,633 --> 01:00:04,133 Autobotii si militarii nu se pot descurca singuri ? 938 01:00:04,833 --> 01:00:06,833 Stii ce-mi place la povestile tale de război, Sam ? 939 01:00:07,133 --> 01:00:09,198 Că sunt niste povesti din trecut. 940 01:00:09,233 --> 01:00:12,435 Stiu că te gândesti la fratele tău si la familia ta. 941 01:00:12,635 --> 01:00:14,135 - Dar nu-i aceeasi situatie. - Nu ? 942 01:00:14,435 --> 01:00:15,736 - Nu. - De ce ? 943 01:00:16,036 --> 01:00:17,336 De ce nu e aceeasi ? 944 01:00:17,736 --> 01:00:20,536 Crezi că ne dorim medaliile lui mai mult decât pe el însusi ? 945 01:00:21,936 --> 01:00:24,937 Am priceput, te înteleg. Unde-l duci pe iepurasul meu ? 946 01:00:25,137 --> 01:00:25,902 Stai ! 947 01:00:25,937 --> 01:00:28,638 - Stai putin ! - Crezi c-am putut să dorm aseară ? 948 01:00:28,838 --> 01:00:31,003 Si brusc mi-am dat seama. Sam vrea să fie în pericol. 949 01:00:31,038 --> 01:00:33,638 - Nu stie cine e fără asta. - Nu vreau decât să însemn si eu ceva. 950 01:00:34,838 --> 01:00:36,238 Însemni ceva pentru mine. 951 01:00:42,640 --> 01:00:46,140 Stiu că esti îngrijorată, dar îti promit că mă descurc cu asta. 952 01:00:46,740 --> 01:00:49,641 - Oare ? Poti promite asa ceva ? - Îti promit ! 953 01:00:51,341 --> 01:00:54,441 Sam, nu vreau să te pierd si stiu unde duce toată treaba asta. 954 01:00:57,241 --> 01:00:58,542 Nu sunt pregătită pentru asa ceva. 955 01:01:00,742 --> 01:01:03,743 - Vii cu mine ? - Nu pot. 956 01:01:05,643 --> 01:01:06,643 Bine. 957 01:01:17,146 --> 01:01:18,246 Poftim piciorul tău. 958 01:01:29,848 --> 01:01:32,349 Calea războinicului e o cale singuratică. 959 01:01:33,249 --> 01:01:35,149 Cum naiba de si-a permis o asemenea masină ? 960 01:01:35,449 --> 01:01:37,649 - O are de la seful ei. - Ticălosii ăstia bogătasi ! 961 01:01:37,849 --> 01:01:39,850 Îi uram înainte, dar acum... 962 01:01:42,050 --> 01:01:45,251 Vânătoarea a doi cosmonauti rusi e un lucru important. 963 01:01:45,451 --> 01:01:47,551 Nu se compară cu plimbarea cu un Maybach, nu ? 964 01:01:47,751 --> 01:01:49,651 Germanii stiu să facă masini, ascultă ce-ti spun. 965 01:01:51,251 --> 01:01:56,452 Dutch al meu, fost angajat al NSA, le-a dat de urmă aici. 966 01:01:58,252 --> 01:02:00,053 Cosmonautii ăstia s-a ascuns. 967 01:02:00,088 --> 01:02:01,119 De ce ? 968 01:02:01,154 --> 01:02:05,155 - Am găsit unul ! - Esti un ciobănesc german, Dutch. 969 01:02:05,555 --> 01:02:08,355 Problema cu rusii e că nu le place să vorbească. 970 01:02:09,055 --> 01:02:11,755 Trebuie să le arătăm putin limbaj... international. 971 01:02:16,055 --> 01:02:18,157 - Dasvidania. - Înseamnă "La revedere". 972 01:02:23,957 --> 01:02:24,957 Haraso. 973 01:02:35,259 --> 01:02:37,859 Dutch. Găseste-mi ceva dur. 974 01:02:40,759 --> 01:02:42,960 - Borisnikov. - Vorbim engleză. 975 01:02:43,260 --> 01:02:44,860 Dutch... esti de doi bani. 976 01:02:45,460 --> 01:02:47,660 E alfabetul chirilic ! 977 01:02:47,960 --> 01:02:51,061 E ca butoanele alea pe care nu le apesi la calculator ! 978 01:02:52,062 --> 01:02:56,563 - Nu sunt de doi bani. - Agent Simmons, sectorul 8, fostul 7. 979 01:02:56,598 --> 01:03:00,563 - Stim cine sunteti, cosmonautilor. - Si ce dacă ? 980 01:03:00,763 --> 01:03:04,664 Ar fi trebuit să mergeti pe partea ascunsă a Lunii, dar... 981 01:03:05,164 --> 01:03:06,664 ... misiunea v-a fost anulată. 982 01:03:08,665 --> 01:03:11,365 Întrebarea e... de ce ? 983 01:03:16,165 --> 01:03:18,065 Poate fuma si copilul meu aici ? 984 01:03:26,467 --> 01:03:27,667 Bine, gata ! 985 01:03:28,967 --> 01:03:29,767 Haide, împuscă-mă ! 986 01:03:31,467 --> 01:03:33,468 Eu sunt gata să mor pentru tara mea. Esti si tu ? 987 01:03:36,569 --> 01:03:37,469 Esti frumoasă. 988 01:03:37,669 --> 01:03:38,769 Ti-a mai spus cineva că esti frumoasă ? 989 01:03:39,069 --> 01:03:39,969 E o femeie frumoasă. 990 01:03:49,271 --> 01:03:50,871 Dutch, înapoi în cuscă ! 991 01:03:54,272 --> 01:03:57,473 - Potoleste-ti băiatul ! - Dutch, gata ! 992 01:04:02,573 --> 01:04:05,173 Îmi pare asa de rău, asa eram înainte. 993 01:04:05,373 --> 01:04:08,274 Haideti să ne calmăm cu totii, ne răcorim, punem armele deoparte, 994 01:04:08,309 --> 01:04:10,375 să ne relaxăm, al Doilea Război Mondial s-a terminat. 995 01:04:13,475 --> 01:04:16,875 Urmează să vedeti unul dintre cele mai mari secrete sovietice. 996 01:04:18,475 --> 01:04:21,075 America a trimis primul om pe Lună, 997 01:04:21,275 --> 01:04:23,977 dar URSS a făcut primele poze la fata locului. 998 01:04:24,377 --> 01:04:30,777 În 1959, nava Luna 3 a făcut poze ale părtii ascunse. 999 01:04:31,977 --> 01:04:33,677 Nu s-a văzut nimic. 1000 01:04:34,477 --> 01:04:39,780 - Dar în 1963, Luna 4 vede... - Niste stânci ciudate. 1001 01:04:40,280 --> 01:04:43,180 În jurul navei, erau sute. 1002 01:04:43,580 --> 01:04:44,980 Uite fotografia... 1003 01:04:46,080 --> 01:04:49,181 Cu niste urme ce arată că au fost târâte acolo. 1004 01:04:52,981 --> 01:04:55,182 Astea nu sunt stânci, sunt niste piloni. 1005 01:04:55,582 --> 01:04:57,382 Piloni extraterestrii pentru o punte spatială. 1006 01:04:57,782 --> 01:04:59,949 Stim asta pentru că autobotii au cinci astfel de piloni. 1007 01:04:59,984 --> 01:05:04,284 Decepticonii au prădat nava înainte ca Apollo 11 să ajungă acolo. 1008 01:05:04,319 --> 01:05:06,584 Au luat pilonii si i-au ascuns. 1009 01:05:07,084 --> 01:05:07,884 N-are sens. 1010 01:05:08,084 --> 01:05:09,849 Dacă decepticonii au o navă si au acesti piloni, 1011 01:05:09,884 --> 01:05:12,786 de ce să-i fi lăsat lui Sentinel restul, când doar el îi poate folosi ? 1012 01:05:13,586 --> 01:05:16,786 - Doar dacă... - Mai au nevoie doar de el. 1013 01:05:17,786 --> 01:05:20,486 Trebuie să ne-ntâlnim cu Sentinel si să-l tinem în sigurantă. 1014 01:05:20,786 --> 01:05:23,286 Mearing, l-am luat pe Sentinel. Optimus îl duce la loc sigur. 1015 01:05:23,321 --> 01:05:24,286 Venim si noi acum. 1016 01:05:26,988 --> 01:05:28,689 Domnule Witwicky, am crezut c-am spus foarte clar 1017 01:05:28,989 --> 01:05:30,389 că nu vreau să mă sunati pe acest număr. 1018 01:05:30,689 --> 01:05:32,889 Ascultă, toată chestia a fost o înscenare de la bun început. 1019 01:05:33,089 --> 01:05:35,289 Decepticonii si-au dorit ca Optimus să-l găsească pe Sentinel, 1020 01:05:35,324 --> 01:05:37,089 pentru că doar el putea să-l readucă la viată. 1021 01:05:37,490 --> 01:05:40,690 - Dar noi avem puntea spatială. - Aveti doar cinci piloni. 1022 01:05:40,790 --> 01:05:44,040 Tocmai am aflat că ei au sute ! Acum faceti fix ce-si doresc ei. 1023 01:05:44,075 --> 01:05:47,291 Ce-ai vrea să-ti mai spun ? Decepticonii vin după Sentinel Prime. 1024 01:05:47,991 --> 01:05:48,891 Mergem la NEST. 1025 01:05:59,093 --> 01:06:01,093 Tinte în urmărire. Trei Suburban negre. 1026 01:06:36,199 --> 01:06:37,999 Bee, trebuie să-l luati pe Sentinel de aici, trebuie să-l păziti. 1027 01:06:48,001 --> 01:06:50,001 Dumnezeule sfânt, sunt concediat ! 1028 01:06:54,402 --> 01:06:55,602 Atentie ! 1029 01:07:15,305 --> 01:07:17,206 Împuscă-l, Bee ! 1030 01:07:45,810 --> 01:07:47,910 Trebuie să mergi mai repede ! Dă-i bice, Bee ! 1031 01:08:14,815 --> 01:08:15,815 Bun ! Acum, înapoi la NEST. 1032 01:08:23,317 --> 01:08:24,417 Dino, mă ocup eu ! 1033 01:08:33,719 --> 01:08:34,619 Ironhide ! 1034 01:08:59,224 --> 01:09:00,824 E vreo problemă ? 1035 01:09:02,624 --> 01:09:06,524 - Avem un mic duel. - Jos armele ! 1036 01:09:07,025 --> 01:09:09,725 Si puteti scăpa cu demnitate. 1037 01:09:14,126 --> 01:09:15,026 Aruncati-le ! 1038 01:09:17,426 --> 01:09:18,326 Asa vă vreau ! 1039 01:09:22,627 --> 01:09:23,828 Ironhide, fii atent ! 1040 01:09:30,428 --> 01:09:31,628 Ironhide, prinde ! 1041 01:09:37,329 --> 01:09:38,229 În spatele tău ! 1042 01:09:42,030 --> 01:09:43,830 Derbedeu de decepticon ! 1043 01:09:52,432 --> 01:09:53,432 Lectia s-a terminat. 1044 01:09:59,733 --> 01:10:01,934 - Înăuntru ! Haideti ! - Miscati-vă ! 1045 01:10:03,134 --> 01:10:05,934 Lennox ! Decepticonii au apărut peste tot ! 1046 01:10:06,134 --> 01:10:08,434 Am toată echipa pe teren, în căutarea lor. Ironhide ! 1047 01:10:09,034 --> 01:10:10,835 Protejează-l pe Sentinel ! Închide-l înăuntru ! 1048 01:10:11,035 --> 01:10:12,135 Ca si rezolvat. 1049 01:10:12,435 --> 01:10:14,136 Trebuie să fie bine păzit, pentru că el e cheia întregii probleme. 1050 01:10:14,336 --> 01:10:16,036 Într-adevăr ! 1051 01:10:16,336 --> 01:10:19,136 Ceea ce trebuie să întelegeti, fratii mei autoboti, 1052 01:10:19,171 --> 01:10:22,136 e că noi n-am fi învins nicicum în război. 1053 01:10:22,436 --> 01:10:26,838 Pentru supravietuirea planetei noastre, a trebuit să fac o întelegere... 1054 01:10:27,738 --> 01:10:29,038 ... cu Megatron. 1055 01:10:36,138 --> 01:10:39,139 - Înapoi ! - Ce-ai făcut ? 1056 01:10:40,439 --> 01:10:43,641 Te eliberez din functie. 1057 01:10:49,641 --> 01:10:50,942 - Bee ! - Înapoi ! 1058 01:11:05,944 --> 01:11:08,144 Cheamă toate fortele înapoi la bază ! 1059 01:11:08,344 --> 01:11:09,844 - Haide ! - Nu ! 1060 01:11:18,546 --> 01:11:20,846 - Aduceti un medic aici ! - Nu avem suficienti medici ! 1061 01:11:21,146 --> 01:11:22,646 Să nu trageti în Sentinel ! 1062 01:11:23,546 --> 01:11:24,846 Du-te la poarta din spate. 1063 01:11:30,148 --> 01:11:31,148 Aveti grijă ! 1064 01:11:35,249 --> 01:11:36,549 Fugiti ! 1065 01:11:37,049 --> 01:11:38,649 Haideti, după mine ! 1066 01:11:48,151 --> 01:11:49,751 - Nu intrati acolo ! - Dă-te la o parte ! 1067 01:11:50,151 --> 01:11:54,352 Sentinel ! Ce se întâmplă ? Ce crezi că faci aici ? 1068 01:11:58,053 --> 01:12:02,054 Sunt un Prime, nu primesc ordine de la tine. 1069 01:12:03,554 --> 01:12:06,355 Director Mearing, nu putem lupta cu el. Să mergem. 1070 01:12:07,755 --> 01:12:09,755 Dati-mi înapoi ce-mi apartine ! 1071 01:12:12,555 --> 01:12:13,455 Dumnezeule ! 1072 01:12:41,760 --> 01:12:44,661 Uită-te bine, Optimus ! Totul e din cauza ta. 1073 01:12:45,061 --> 01:12:46,961 Sentinel a deschis seiful. A luat pilonii. 1074 01:12:48,662 --> 01:12:49,862 Haideti, să mergem. 1075 01:12:50,162 --> 01:12:53,862 Anuntati si Divizia 101 Aeriană. Trebui să-l găsim pe Sentinel ! 1076 01:13:01,063 --> 01:13:02,063 Carly ! 1077 01:13:05,364 --> 01:13:08,565 Vrei bezele fierbinti, de la focul nostru de tabără ? 1078 01:13:08,865 --> 01:13:09,630 Nu e minunat ? 1079 01:13:09,665 --> 01:13:11,265 Trăim din roadele pământului. 1080 01:13:12,065 --> 01:13:13,665 Mamă, tată, ati văzut-o cumva pe Carly venind acasă ? 1081 01:13:13,965 --> 01:13:16,565 Scuză-mă, poti să bati, te rog, la usă ? Ăsta-i dormitorul nostru. 1082 01:13:16,600 --> 01:13:17,730 Si de ce n-ar fi venit acasă ? 1083 01:13:17,765 --> 01:13:20,467 Ne-am certat si s-ar putea să ne fi despărtiti 1084 01:13:20,502 --> 01:13:21,768 sau să fim într-o pauză, nu stiu. 1085 01:13:21,803 --> 01:13:23,268 Cum ?! Nu ! 1086 01:13:23,768 --> 01:13:25,168 Nu pot vorbi acum despre asta, să-ti dau amănunte, 1087 01:13:25,203 --> 01:13:26,268 trebuie s-o găsesc. 1088 01:13:26,668 --> 01:13:28,568 Stai jos, tinem o sedintă de familie. 1089 01:13:28,768 --> 01:13:30,633 Sedintă de familie ! Poate nu stii asta, 1090 01:13:30,668 --> 01:13:33,233 dar eu si tatăl tău n-am fost mereu chiar atât de fericiti. 1091 01:13:33,268 --> 01:13:36,670 A fost un moment în căsnicia noastră când credeam că nu vom rămâne împreună. 1092 01:13:36,970 --> 01:13:38,735 - Te rog, nu începe. - Îi face rău. 1093 01:13:38,770 --> 01:13:41,170 Te-ai despărtit de o tipă senzatională... 1094 01:13:41,205 --> 01:13:42,570 Stai ! 1095 01:13:42,770 --> 01:13:44,070 M-a părăsit si am trecut la ceva mai bun. 1096 01:13:44,170 --> 01:13:45,435 Asta e tot, acum sunt mai fericit. 1097 01:13:45,470 --> 01:13:46,971 A doua fată frumoasă pe care-o pierzi... 1098 01:13:47,006 --> 01:13:49,371 - Au avut o discutie... - O ceartă. 1099 01:13:49,571 --> 01:13:50,872 Esti un băiat bun, dar nu vei găsi o a treia, 1100 01:13:51,072 --> 01:13:53,037 decât dacă ai o chestie mare de tot. 1101 01:13:53,072 --> 01:13:56,337 - Ce drac... Mamă ! - Cred că nu stii ce faci. 1102 01:13:56,372 --> 01:13:58,272 - Nu vreau să mai vorbesc despre asta. - Ai nevoie de-o carte. 1103 01:13:58,573 --> 01:14:00,473 Nu ai niciodată dreptate, obisnuieste-te cu asta. 1104 01:14:00,673 --> 01:14:02,373 Trebuie să citesti asta, "Ea Contează", 1105 01:14:02,408 --> 01:14:04,073 sunt niste chestii tari de tot aici. 1106 01:14:04,273 --> 01:14:06,138 - Nu, nu... - Gata, eu plec. 1107 01:14:06,173 --> 01:14:09,674 - Nu, nu... - Stai jos ! Tu tine-mi partea ! 1108 01:14:10,275 --> 01:14:12,176 Dacă ai o sotie fericită, ai o viată fericită. 1109 01:14:12,776 --> 01:14:16,176 Daci ai o sotie nefericită, o să fii împietrit în suferintă tot restul... 1110 01:14:16,376 --> 01:14:17,576 - Opreste-te ! - E adevărat. 1111 01:14:17,776 --> 01:14:19,976 Ce vreau să spun... O iubesti pe fata asta ? 1112 01:14:20,176 --> 01:14:22,477 - Ea e aleasa. - Atunci trebuie să mergi după ea. 1113 01:14:22,777 --> 01:14:24,778 Eu cu tatăl tău, când am avut probleme, 1114 01:14:25,278 --> 01:14:27,378 a mutat si muntii din loc ca să mă găsească. 1115 01:14:27,878 --> 01:14:30,243 Spune-i ce-ai zis. Spune ! 1116 01:14:30,278 --> 01:14:32,778 Te voi urma până la sfârsitul timpului. 1117 01:14:33,278 --> 01:14:36,379 Nu e de rahat, ia spune ? Parcă ar fi un film SF prost. 1118 01:14:37,279 --> 01:14:39,480 Vreau să plecati cât mai departe de oras. 1119 01:14:40,180 --> 01:14:42,580 M-ati auzit ? Vă iubesc. 1120 01:15:02,784 --> 01:15:05,984 Stăpâne, ce plan ingenios ! 1121 01:15:06,184 --> 01:15:08,884 Deci când Sentinel a plecat de pe Cybertron, 1122 01:15:09,084 --> 01:15:10,685 a schimbat tabăra. 1123 01:15:10,885 --> 01:15:13,835 Ar fi trebuit să se-ntâlnească cu mine pe Pământ, 1124 01:15:13,870 --> 01:15:16,786 înainte ca soarta să ne-abandoneze pe amândoi. 1125 01:15:16,986 --> 01:15:22,686 Pentru a-l reînvia, am avut nevoie de Prime si Matricea lui. 1126 01:15:22,886 --> 01:15:24,887 Excelentă strategie. 1127 01:15:36,989 --> 01:15:39,690 Deci acum e partenerul tău, Stăpâne ? 1128 01:15:39,890 --> 01:15:44,591 - E cea mai mare realizare a mea. - Impresionant ! 1129 01:15:45,191 --> 01:15:49,891 - Începem transportul. - Stai ! Nu, Sentinel ! 1130 01:15:50,291 --> 01:15:51,092 Iartă-mă. 1131 01:15:55,793 --> 01:15:59,694 Si acum, îndrăzniti să luptati cu noi. 1132 01:16:46,001 --> 01:16:47,302 Autoboti, retrageti-vă ! 1133 01:17:14,505 --> 01:17:18,907 - De ce, Sentinel ? - Pentru Cybertron, pentru casa noastră ! 1134 01:17:19,407 --> 01:17:22,007 Putem reconstrui ceea ce a distrus războiul, 1135 01:17:22,042 --> 01:17:24,607 dar numai dacă ne alăturăm decepticonilor. 1136 01:17:24,907 --> 01:17:26,707 Nu, nu e singura cale. 1137 01:17:27,107 --> 01:17:29,807 Asta-i casa noastră acum ! Trebuie să-i apărăm pe oameni. 1138 01:17:30,107 --> 01:17:35,209 Ti-ai pierdut calea, Optimus. Pe Cybertron, eram zei, iar aici... 1139 01:17:35,609 --> 01:17:41,410 ... ei ne numesc "masini". Oameni să ne slujească sau să piară ! 1140 01:17:44,511 --> 01:17:46,211 Ai noroc că nu te-am ucis. 1141 01:17:46,911 --> 01:17:48,912 Cu timpul vei întelege. 1142 01:17:49,712 --> 01:17:51,212 Nu s-a terminat. 1143 01:17:55,112 --> 01:17:59,213 În locul lui, nu te-as scăpa nicio clipă din priviri. 1144 01:18:01,513 --> 01:18:04,714 Venind încoace, chiar mă gândeam că nu mi-ar strica un sfat de la Dylan. 1145 01:18:04,914 --> 01:18:06,314 Si e chiar aici. Pot vorbi cu tine ? 1146 01:18:06,614 --> 01:18:08,014 Bine-ai venit, ia loc, bea ceva. 1147 01:18:08,614 --> 01:18:10,015 Stii ceva ? N-am nevoie de nimic de băut. 1148 01:18:10,315 --> 01:18:11,815 Si nici de vreo masină sau un loc de muncă. 1149 01:18:12,015 --> 01:18:13,415 Nu vreau decât să stau de vorbă cu prietena mea, între patru ochi. 1150 01:18:13,450 --> 01:18:15,015 E-n regulă asta, domnule Nepotrivit ? 1151 01:18:16,715 --> 01:18:17,615 Scuză-mă. 1152 01:18:20,816 --> 01:18:22,517 - Ce se-ntâmplă ? - Îti spun afară. 1153 01:18:23,717 --> 01:18:25,217 Chiar cred că te pot ajuta, Sam. 1154 01:18:25,517 --> 01:18:28,017 Îmi aduc aminte de-o discutie cu taică-meu, despre alegerile dificile. 1155 01:18:28,217 --> 01:18:30,017 Acum nu-i momentul, aranjăm ceva altădată. 1156 01:18:30,217 --> 01:18:32,818 Demult însă, când firma tatălui meu se ocupa de revizuirea bugetului 1157 01:18:33,018 --> 01:18:34,419 si de contabilitatea NASA. 1158 01:18:36,320 --> 01:18:38,620 Si m-a învătat că dacă nu-i războiul tău, 1159 01:18:38,655 --> 01:18:40,920 trebuie să te alături celor care vor învinge. 1160 01:18:43,020 --> 01:18:43,820 Miscă ! 1161 01:18:44,020 --> 01:18:47,021 - Am fost prea direct sau mi s-a părut ? - Vi s-a părut, fireste. 1162 01:19:00,024 --> 01:19:01,424 - Sam ! - Esti a mea. 1163 01:19:02,424 --> 01:19:03,324 Nu ! 1164 01:19:06,525 --> 01:19:08,675 - Aduceti ajutoare ! - Sam, nu pot iesi ! 1165 01:19:08,710 --> 01:19:10,825 - Noapte bună. - Noapte bună, domnule Dylan. 1166 01:19:11,025 --> 01:19:12,226 Dă-mi drumul de-aici ! 1167 01:19:16,526 --> 01:19:20,526 - Ajutor ! Aduceti ajutoare ! - E tânăr, va învăta. 1168 01:19:20,726 --> 01:19:21,626 Dă-mi drumul ! 1169 01:19:21,827 --> 01:19:23,228 - Noapte bună ! - A fost o seară plăcută. 1170 01:19:23,929 --> 01:19:26,429 Chiar crezi că esti primul om chemat să se-alăture 1171 01:19:26,729 --> 01:19:28,029 nobilei cauze extraterestre ? 1172 01:19:28,229 --> 01:19:29,129 Cine esti ? 1173 01:19:29,429 --> 01:19:32,529 Stii de ce nu ne-am mai întors pe Lună din 1972 ? 1174 01:19:32,829 --> 01:19:37,631 Pentru că ăstia doi au venit la tatăl meu si i-au spus să modifice contabilitatea. 1175 01:19:37,831 --> 01:19:39,631 Să pară mult prea scumpă o întoarcere acolo. 1176 01:19:39,831 --> 01:19:42,931 Asa că el, alături de altii, au oprit programele spatiale americane si rusesti 1177 01:19:43,131 --> 01:19:45,131 si au devenit, de atunci, clientii nostri. 1178 01:19:45,431 --> 01:19:47,831 - Îi ajuti să omoare oameni ? - Crezi că-ti dau voie să alegi ? 1179 01:19:47,931 --> 01:19:51,732 Si doar nu am participat direct. Sunt agent de legătură. Intermediez. 1180 01:19:55,333 --> 01:19:56,933 E timpul lor acum, Sam. 1181 01:20:02,834 --> 01:20:03,734 Sam ! 1182 01:20:04,134 --> 01:20:05,334 Dă-i drumul ! 1183 01:20:06,834 --> 01:20:07,834 Sam ! 1184 01:20:11,035 --> 01:20:12,735 Mi-am pus ochii pe tine de ani buni, Sam. 1185 01:20:12,935 --> 01:20:14,836 Esti singurul spion de care n-am putut face rost. 1186 01:20:15,036 --> 01:20:16,637 Cineva apropiat de autoboti. 1187 01:20:19,837 --> 01:20:23,137 - Sam, fă ce vrea el ! - Asa o să facă. 1188 01:20:23,937 --> 01:20:24,737 Toti o fac. 1189 01:20:27,539 --> 01:20:29,404 O va ucide. Mă întelegi ? 1190 01:20:29,439 --> 01:20:32,839 În timp ce tu vei clipi o dată, o vor tortura pe ea, iar apoi pe mine. 1191 01:20:32,874 --> 01:20:37,139 Asa că arată ceva respect celui care-ti oferă un loc de muncă. 1192 01:20:38,639 --> 01:20:39,740 Încheietura mâinii. 1193 01:20:40,440 --> 01:20:43,241 Îl vei urmări pe Optimus Prime pentru că esti singurul om 1194 01:20:43,341 --> 01:20:46,541 în care are încredere, si nu-i vei pune decât o întrebare: 1195 01:20:46,576 --> 01:20:49,741 Cum intentionează să riposteze ? Strategii, tactici, totul ! 1196 01:20:55,342 --> 01:20:57,143 Dureroasă întepătură, nu ? 1197 01:20:57,343 --> 01:20:58,343 E tehnologie de ultimă oră. 1198 01:20:58,543 --> 01:21:00,543 Ne permite să vedem ce vezi, s-auzim ce auzi. 1199 01:21:00,743 --> 01:21:02,043 Si e atasat la sistemul tău nervos. 1200 01:21:02,243 --> 01:21:04,944 Asa că doar dacă încerci să-i spui ceva... 1201 01:21:06,944 --> 01:21:08,145 Nu stiu ce să-ti spun, Sam. 1202 01:21:08,445 --> 01:21:11,345 Relatiile au consecinte. Eu sunt aici din cauza tatălui meu... 1203 01:21:11,645 --> 01:21:12,946 Ea e aici din cauza ta. 1204 01:21:15,446 --> 01:21:18,047 Stai ! Opreste-te ! 1205 01:21:18,647 --> 01:21:20,047 Soundwave, te rog... 1206 01:21:24,047 --> 01:21:27,147 Sam, fă-ti treaba, iar ea va fi în sigurantă. 1207 01:21:27,447 --> 01:21:28,448 Îti dau cuvântul meu. 1208 01:21:31,649 --> 01:21:34,249 Te omor. Îti dau cuvântul meu. 1209 01:21:37,349 --> 01:21:40,249 Comandamentele de Luptă sunt acum în grad de alertă DEFCON 1. 1210 01:21:40,284 --> 01:21:43,050 Aproximativ 200 decepticoni stau acum ascunsi. 1211 01:21:43,350 --> 01:21:45,551 Detectoarele de energon au detectat prezenta lor peste tot, 1212 01:21:45,586 --> 01:21:47,451 din America de Sud până în China. 1213 01:21:47,751 --> 01:21:50,151 Cei de la ONU tocmai au primit un fisier audio codificat. 1214 01:21:50,351 --> 01:21:52,151 Spun că-i de la liderul autobotilor. 1215 01:21:53,351 --> 01:21:57,752 Apărători ai Pământului, am venit după resursele voastre, 1216 01:21:57,787 --> 01:22:00,254 pentru a ne reconstrui planeta distrusă. 1217 01:22:00,854 --> 01:22:03,054 Când vom termina de transporta tot ceea ce ne trebuie, 1218 01:22:03,089 --> 01:22:05,254 vă vom lăsa lumea în pace. 1219 01:22:06,154 --> 01:22:09,955 Pentru ca o asemenea pace să existe, trebuie să exilati imediat 1220 01:22:10,155 --> 01:22:13,155 autobotii rebeli pe care i-ati adăpostit până acum. 1221 01:22:13,655 --> 01:22:15,155 Termenii nu sunt negociabili. 1222 01:22:15,856 --> 01:22:20,158 Renuntati la rebeli. Asteptăm răspunsul vostru. 1223 01:22:21,058 --> 01:22:22,558 Vă vom pune la curent pe drum. 1224 01:22:22,858 --> 01:22:25,258 Nu stiu cum v-as putea eu ajuta. Se pare că sunteti tare ocupati, 1225 01:22:25,293 --> 01:22:27,058 o putem lăsa pe altă dată, zic eu. 1226 01:22:30,858 --> 01:22:34,060 - Te-am subestimat de fiecare dată. - Poftim ? 1227 01:22:34,260 --> 01:22:38,060 Ne-ai avertizat că folosesc si oameni si-ai descoperit că Sentinel e cheia. 1228 01:22:38,095 --> 01:22:39,260 Dnă director ? 1229 01:22:39,560 --> 01:22:42,860 Cine-s eu ? Tu esti experta, iar eu, doar un risc de securitate. 1230 01:22:49,362 --> 01:22:50,362 Te simti bine ? 1231 01:22:52,563 --> 01:22:54,563 - Da. - Ba nu, transpiri. 1232 01:22:54,763 --> 01:22:55,863 Sunt bine. 1233 01:22:55,963 --> 01:22:58,364 Transpir că-s nervos, sunt nervos pentru că m-ai adus aici 1234 01:22:58,564 --> 01:23:00,064 în mijlocul atâtor informatii, eu sunt maniac pe Twitter, 1235 01:23:00,364 --> 01:23:02,164 îmi dau drumul la gură peste tot, nu pot tine un secret... 1236 01:23:02,199 --> 01:23:04,565 - N-ai îndrăzni. - Pentagonul vă sună în 15 minute. 1237 01:23:07,065 --> 01:23:08,965 - Ce faci ? - Nimic, tu ce faci ? 1238 01:23:10,166 --> 01:23:11,266 Tai-o de lângă mine. 1239 01:23:11,566 --> 01:23:14,166 O remarcabilă serie de evenimente a avut loc azi, la Capitoliu. 1240 01:23:14,366 --> 01:23:16,466 Acum câteva clipe, legislativul a decis 1241 01:23:16,666 --> 01:23:19,067 trimiterea în exil a autobotilor din America. 1242 01:23:19,367 --> 01:23:22,668 Alianta lor militară cu SUA s-a încheiat în mod oficial. 1243 01:23:23,068 --> 01:23:26,868 Explicatia liderului majoritătii despre rezolutia de azi... 1244 01:23:27,568 --> 01:23:29,533 Poftim ? Nu pot face asta. 1245 01:23:29,568 --> 01:23:30,768 Trebuie să le spuneti că nu pot face asta. 1246 01:23:31,068 --> 01:23:32,768 Bine. E oficial. Să plecăm, oameni buni. 1247 01:23:32,803 --> 01:23:33,568 Sunt aliatii nostri. 1248 01:23:33,768 --> 01:23:35,669 Autobotii au luptat alături de noi, au luptat pentru noi. 1249 01:23:35,704 --> 01:23:38,187 Si unde am ajuns acum ? Ne confruntăm cu o invazie inamică. 1250 01:23:38,222 --> 01:23:40,670 Cu un inamic ce are puterea de a-si mări nelimitat fortele. 1251 01:23:43,871 --> 01:23:47,972 Dacă stii absolut orice altceva despre intentiile inamicului, 1252 01:23:49,172 --> 01:23:50,473 acum e timpul să spui. 1253 01:23:51,773 --> 01:23:53,773 Autobotii nu au niciun mijloc de-a părăsi planeta. 1254 01:23:54,173 --> 01:23:55,773 La asta te înseli. 1255 01:23:56,773 --> 01:24:00,774 Numele ei e Xantium, a adus al doilea val de autoboti, 1256 01:24:00,809 --> 01:24:03,574 si e, de atunci, în grija NASA, pentru cercetare. 1257 01:24:04,174 --> 01:24:08,475 Am conectat-o la o navă dezafectată pentru a mentine controlul militar. 1258 01:24:08,875 --> 01:24:12,576 Drăcovenia aia va avea un cuplu de 10.000. 1259 01:24:12,876 --> 01:24:16,476 Sunteti niste hălci în uniforme. Vă jupoi pe toti. 1260 01:24:16,676 --> 01:24:18,776 Ăstia-s cei care-au avut grijă de Xantium. 1261 01:24:19,176 --> 01:24:21,276 Nu prea-i scoatem din bază, pentru că-s niste tâmpiti. 1262 01:24:21,376 --> 01:24:25,078 - O să smulgi aia, tăran prost. - E timpul să-l ucidem ! 1263 01:24:26,178 --> 01:24:27,178 Eu doar îmi fac treaba mea. 1264 01:24:27,278 --> 01:24:27,843 Linisteste-te. 1265 01:24:27,878 --> 01:24:29,578 Lasă-l în pace. E o fiintă umană. 1266 01:24:29,678 --> 01:24:33,778 Epps ! Tu esti ?! Ce cauti aici ? 1267 01:24:34,878 --> 01:24:37,881 M-am retras din Fortele Aeriene. Îmi dai drumul la mână ? 1268 01:24:39,681 --> 01:24:40,681 Ce-a fost asta ? 1269 01:24:41,281 --> 01:24:43,381 Acum sunt doar consultant si tin legătura cu ei. 1270 01:24:44,481 --> 01:24:46,781 Gata cu luptele si extraterestrii care trag în mine. 1271 01:24:46,816 --> 01:24:48,081 Am o slujbă de vis. 1272 01:24:49,882 --> 01:24:51,482 Se descotorosesc de autoboti. 1273 01:24:52,282 --> 01:24:53,883 Îti vine să crezi că se-ntâmplă asa ceva ? 1274 01:24:54,083 --> 01:24:55,448 Unde crezi că-i duce ? 1275 01:24:55,483 --> 01:24:57,283 Pe oricare planetă, în afară de asta. 1276 01:25:00,283 --> 01:25:02,284 Vreau să vorbesc cu cine conduce p-aici. 1277 01:25:03,284 --> 01:25:10,485 - Mă să fie... Charlotte Mearing. - Agent Simmons. Fost agent Simmons. 1278 01:25:10,985 --> 01:25:14,185 - Văd c-ai supravietuit Washingtonului. - Washington, Egipt, inimă zdrobită... 1279 01:25:14,485 --> 01:25:17,186 Eu supravietuiesc la orice. 1280 01:25:17,386 --> 01:25:20,786 Îi aduc pe toti, pustoaico. Scot toate informatiile pe masă. 1281 01:25:21,286 --> 01:25:24,086 Si dacă tu crezi că, deportând nouă autoboti, 1282 01:25:24,286 --> 01:25:26,187 se va rezolva ceva... 1283 01:25:26,387 --> 01:25:27,588 Nu mai decid eu. 1284 01:25:28,289 --> 01:25:30,389 Ai pornit spre vârf, nu ? 1285 01:25:31,189 --> 01:25:34,089 Posteriorul tău arată excelent. 1286 01:25:37,489 --> 01:25:40,040 Dacă spui cuiva vreun cuvânt despre ce s-a întâmplat 1287 01:25:40,075 --> 01:25:42,591 în noaptea aia, în Quantico, îti scot inima din piept. 1288 01:25:43,291 --> 01:25:44,791 Deja ai făcut asta. 1289 01:25:45,391 --> 01:25:48,592 Sam, ascultă-mă. Nu-i lăsa să ne trimită-n exil. 1290 01:25:48,792 --> 01:25:51,492 - Nu-i lăsa să ne trimită de-aici. - E o capcană a decepticonilor. 1291 01:26:28,299 --> 01:26:31,000 Verifică nivelul de azot. O tăiem de-aici. 1292 01:26:34,000 --> 01:26:37,300 - Optimus... - Ce spun conducătorii tăi e adevărat. 1293 01:26:37,700 --> 01:26:39,800 Totul s-a întâmplat din vina mea. 1294 01:26:40,100 --> 01:26:44,302 Le-am spus în cine să aibă încredere. M-am înselat atât de amarnic... 1295 01:26:44,602 --> 01:26:47,302 Asta nu înseamnă că e vina ta, ci te face mai uman. 1296 01:26:47,502 --> 01:26:49,002 Tine minte asta. 1297 01:26:49,402 --> 01:26:52,102 Poate că vă veti pierde încrederea în noi, 1298 01:26:52,402 --> 01:26:55,403 dar niciodată să nu vă pierdeti încrederea în voi. 1299 01:27:02,504 --> 01:27:04,404 Trebuie să stiu cum veti riposta. 1300 01:27:05,904 --> 01:27:07,104 Stiu că asta-i o strategie, 1301 01:27:07,305 --> 01:27:11,305 stiu că vă întoarceti cu întăriri, cu ceva, stiu că-i un plan... 1302 01:27:14,907 --> 01:27:17,307 Îmi poti spune mie, nu va sti niciun alt om. 1303 01:27:18,907 --> 01:27:20,808 Nu e niciun plan. 1304 01:27:22,208 --> 01:27:25,008 Dacă vom face ceea ce vor ei, cum vom putea trăi cu asa ceva ? 1305 01:27:26,508 --> 01:27:28,908 Tu esti prietenul meu, Sam. 1306 01:27:29,608 --> 01:27:31,309 Si vei fi întotdeauna. 1307 01:27:31,909 --> 01:27:34,310 Dar conducătorii tăi si-au spus cuvântul. 1308 01:27:35,810 --> 01:27:37,510 De acum... 1309 01:27:38,510 --> 01:27:41,110 Lupta va fi doar a voastră. 1310 01:27:54,936 --> 01:27:57,836 Să n-o lungesti. Ne îmbarcăm. 1311 01:27:59,337 --> 01:28:02,435 Ascultati aici ! Lansarea e dimineată. 1312 01:28:05,936 --> 01:28:09,137 Vom face tot ceea ce putem... ... ca lucrurile să fie ca înainte. 1313 01:28:09,637 --> 01:28:12,037 Tu vei întotdeauna... prietenul meu. 1314 01:28:12,337 --> 01:28:14,936 Sam... Eu trebuie să plec acasă. 1315 01:28:29,935 --> 01:28:32,235 Peste ani, ne vor întreba... 1316 01:28:33,035 --> 01:28:35,236 Unde erati voi când au pus stăpânire asupra planetei ? 1317 01:28:37,335 --> 01:28:38,635 Iar noi vom spune... 1318 01:28:40,535 --> 01:28:42,535 Am stat cu mâinile-n sân si am privit. 1319 01:28:56,236 --> 01:28:58,934 Chiar ar trebui să privesti asta ca pe-un parteneriat. 1320 01:28:59,633 --> 01:29:03,034 Trebuie să fii de partea progresului, dacă vrei să rămâi în istorie. 1321 01:29:18,136 --> 01:29:20,636 Cinci, patru, trei, 1322 01:29:20,836 --> 01:29:23,635 doi, unu, zero. 1323 01:29:51,635 --> 01:29:52,935 Ai vrut un răspuns si ai primit unul. 1324 01:29:53,335 --> 01:29:54,835 Întotdeauna primesc ceea ce vreau, Sam. 1325 01:29:55,135 --> 01:29:56,535 Trebuia doar să fim siguri. 1326 01:29:57,234 --> 01:29:59,934 - Siguri de ce ? - Că vor pleca fără să se-mpotrivească. 1327 01:30:10,335 --> 01:30:13,135 - Repetati. - Avem un obiect care se apropie. 1328 01:31:04,633 --> 01:31:06,633 Cu totii lucrăm acum pentru decepticoni. 1329 01:31:06,933 --> 01:31:11,533 CHICAGO, ILLINOIS 1330 01:31:12,134 --> 01:31:13,199 Trebuie să m-ajuti să interceptez o convorbire telefonică. 1331 01:31:13,234 --> 01:31:15,034 E cel cu care am vorbit acum, seful oamenilor ce sunt partea lor, 1332 01:31:15,069 --> 01:31:16,233 si o tine pe Carly ostatică. 1333 01:31:16,633 --> 01:31:17,733 Stai jos si nu misca. 1334 01:31:20,433 --> 01:31:21,233 Hai cu mine. 1335 01:31:22,433 --> 01:31:23,833 Îl văd chiar acum cum vine. 1336 01:31:27,933 --> 01:31:32,132 Apelul a fost făcut în miscare. Intru în camera telefonului acum. 1337 01:31:32,632 --> 01:31:34,633 Da, asta e. E o transmisie în direct de pe cameră, 1338 01:31:34,833 --> 01:31:36,933 dintr-un loc pe care îl triangulez acum. 1339 01:31:38,234 --> 01:31:41,933 Sunt imagini din Chicago. Am găsit. Trump Tower, Chicago, 1340 01:31:41,968 --> 01:31:42,933 un apartament la etaj inferior. 1341 01:31:43,331 --> 01:31:44,231 E rândul nostru. 1342 01:31:46,932 --> 01:31:48,532 - Mă duc. - Esti sigur ? 1343 01:31:48,832 --> 01:31:50,932 Ea a încercat doar să mă ajute. Pot ajunge acolo în 15 ore. 1344 01:31:51,432 --> 01:31:52,832 Nu te duci singur. 1345 01:31:56,533 --> 01:31:58,532 Încă-i am acolo pe prietenii mei din NEST. 1346 01:31:58,932 --> 01:32:02,332 Îi adun, îti găsesc prietena si-l prindem pe tipul ăla. 1347 01:32:02,367 --> 01:32:03,733 De ce mă ajuti ? 1348 01:32:04,733 --> 01:32:07,232 Pentru că nenorocitul ăla i-a omorât si pe prietenii mei. 1349 01:32:23,433 --> 01:32:25,131 Au spus că sunt aici pentru resursele noastre, 1350 01:32:25,166 --> 01:32:26,596 pentru a-si reclădi planeta. 1351 01:32:26,631 --> 01:32:31,831 Da. O anumită resursă, unică pentru planeta noastră. 1352 01:32:33,731 --> 01:32:34,831 Pentru noi. 1353 01:32:37,032 --> 01:32:38,132 Esti foarte desteaptă. 1354 01:32:38,732 --> 01:32:41,231 Nu o pot reconstrui fără forta de muncă a sclavilor. 1355 01:32:41,531 --> 01:32:44,431 Câte planete sunt în Univers cu peste sase miliarde de muncitori ? 1356 01:32:44,731 --> 01:32:47,833 Ce tot spui ? Nu putem transporta oameni. 1357 01:32:48,933 --> 01:32:51,633 Nu vor trimite oameni. Vor aduce planeta lor aici. 1358 01:32:57,533 --> 01:32:58,533 Dumnezeule ! 1359 01:32:59,933 --> 01:33:02,333 - Ce caută Sentinel aici ? - Uită-te. 1360 01:33:02,933 --> 01:33:05,533 Trimite sute de piloni pe Pământ, chiar acum. 1361 01:33:05,568 --> 01:33:08,131 În doar câteva ore, îi vor lansa pe orbită 1362 01:33:08,331 --> 01:33:10,831 si vor aduce Cybertron în atmosfera noastră. 1363 01:33:11,431 --> 01:33:13,632 Cel rosu de acolo îi controlează pe restul. 1364 01:33:13,932 --> 01:33:15,831 Când îl va declansa pe acela, va începe totul. 1365 01:33:16,031 --> 01:33:20,031 Piei, insectă. Munca ta s-a încheiat. 1366 01:33:20,231 --> 01:33:21,131 Excelentă. 1367 01:33:21,331 --> 01:33:22,532 Ce nenorocit ! 1368 01:33:26,931 --> 01:33:27,996 Tu vrei să se-ntâmple asa ceva ? 1369 01:33:28,031 --> 01:33:29,831 Vreau să supravietuiesc. Vreau încă 40 de ani. 1370 01:33:30,131 --> 01:33:32,732 Crezi că eu mi-am dorit asa ceva ? Am mostenit un client. 1371 01:33:32,932 --> 01:33:35,331 Da, iar când Cybertron va fi aici, iar noi vom fi sclavii lor, 1372 01:33:35,366 --> 01:33:37,332 probabil că te vor încorona ca si conducătorul oamenilor. 1373 01:33:37,367 --> 01:33:39,631 Nu cobi. Dacă vrei să trăiesti, asculti de mine. 1374 01:33:56,630 --> 01:34:01,232 A venit timpul ca sclavii de pe Pământ să-si recunoască stăpânii. 1375 01:34:01,530 --> 01:34:03,030 Închideti orasul. 1376 01:34:58,830 --> 01:35:00,430 Ia-i pe toti de aici ! Du-i în spate ! 1377 01:35:02,430 --> 01:35:04,630 Cred că nu ti-au spus de partea asta, nu-i asa ? 1378 01:35:04,830 --> 01:35:05,930 Crezi c-am fost la fiecare sedintă ? 1379 01:35:07,031 --> 01:35:08,031 Am ajuns în sigurantă. 1380 01:35:09,531 --> 01:35:10,629 Mi-au spus că aici voi fi în sigurantă. 1381 01:35:22,730 --> 01:35:23,529 Să-i dăm drumul ! 1382 01:35:30,429 --> 01:35:33,230 Am avut semnal mai devreme. Nu merge. 1383 01:35:39,428 --> 01:35:41,729 Aceasta e o transmisiune natională de urgentă. 1384 01:35:48,229 --> 01:35:50,830 Chicago a fost atacat puternic de extraterestri. 1385 01:36:17,030 --> 01:36:19,630 E un cordon de nave extraterestre în jurul orasului Chicago. 1386 01:36:19,829 --> 01:36:23,429 Bombardierele noastre au fost pur si simplu spulberate de pe cer. 1387 01:36:23,629 --> 01:36:27,330 Nu pot trece de navele de apărare inamice de deasupra orasului. 1388 01:36:27,530 --> 01:36:28,830 Satelitii nostri au fost bruiati, 1389 01:36:29,130 --> 01:36:31,130 nu avem cum să monitorizăm miscările inamicului. 1390 01:36:31,330 --> 01:36:32,829 Toate echipele din NEST sunt în asteptare, 1391 01:36:33,029 --> 01:36:35,928 apărând baza aeriană Grissom, la zece minute de zona de război. 1392 01:36:36,228 --> 01:36:38,728 Fortele Speciale încearcă să intre în oras. 1393 01:36:39,028 --> 01:36:40,428 Infanteria apără perimetrul. 1394 01:36:40,628 --> 01:36:43,229 Scuzati-mă, dar astea nu au niciun sens ! 1395 01:36:43,429 --> 01:36:45,729 Nu putem trimite niste camere video acolo ? 1396 01:36:46,029 --> 01:36:47,728 Ne doboară întruna dronele. 1397 01:36:47,928 --> 01:36:52,129 Vor să nu vedem nimic, dar vom încerca niste minidrone. 1398 01:36:52,429 --> 01:36:56,828 Putem redirectiona aceste minidrone către Turnul Trump ? 1399 01:36:57,128 --> 01:36:59,028 Pustiul Witwicky e în drum spre Chicago. 1400 01:36:59,428 --> 01:37:03,628 Spune că acolo sunt niste oameni care lucrează pentru decepticoni. 1401 01:37:04,528 --> 01:37:05,794 Dacă e un lucru pe care să-l stiu, e ăsta: 1402 01:37:05,829 --> 01:37:09,128 pustiul ăla e un magnet pentru problemele cu extraterestri. 1403 01:37:50,728 --> 01:37:51,828 Dumnezeule ! 1404 01:37:52,528 --> 01:37:55,128 Am venit aici ca s-o căutăm în agitatia aia ? 1405 01:37:55,228 --> 01:37:57,026 Chiar o să mergem acolo, Epps ? 1406 01:37:57,926 --> 01:37:59,326 Eu nu mă duc acolo. 1407 01:38:00,326 --> 01:38:01,727 Nu se duce nimeni. 1408 01:38:08,427 --> 01:38:09,427 Eu mă duc. 1409 01:38:11,027 --> 01:38:12,627 Cu sau fără voi, o s-o găsesc. 1410 01:38:13,327 --> 01:38:16,827 O să mori, Sam ! Asta-ti doresti ? 1411 01:38:17,027 --> 01:38:18,326 Asta rei ?! 1412 01:38:18,626 --> 01:38:22,827 Ai venit până aici ca să mori ?! Ascultă ce spun ! 1413 01:38:22,862 --> 01:38:24,426 E aici din cauza mea, ai înteles ? 1414 01:38:24,526 --> 01:38:28,428 Ascultă, dacă te duci în clădirea aia, presupunând că încă e în viată, 1415 01:38:28,528 --> 01:38:30,427 e imposibil să ajungi la ea ! 1416 01:38:30,462 --> 01:38:31,127 Si ce sugerezi să fac ?! 1417 01:38:32,727 --> 01:38:33,727 S-a terminat. 1418 01:38:36,227 --> 01:38:37,728 Îmi pare rău, dar s-a terminat. 1419 01:38:38,426 --> 01:38:39,426 Nu. 1420 01:38:39,726 --> 01:38:41,725 Atentie ! 1421 01:39:29,225 --> 01:39:30,826 Îi vom omorî pe toti. 1422 01:39:35,925 --> 01:39:37,726 Distrugători, omorâti-l ! 1423 01:39:39,825 --> 01:39:43,126 Asta o să doară... mult de tot ! 1424 01:39:49,226 --> 01:39:51,926 Liderii vostri vor întelege acum. 1425 01:39:52,026 --> 01:39:55,627 Decepticonii nu vă vor lăsa planeta în pace niciodată. 1426 01:39:56,127 --> 01:39:58,927 Am avut nevoie ca ei să creadă că am plecat, 1427 01:39:59,427 --> 01:40:05,625 căci astăzi, în numele libertătii, vom duce lupta la ei. 1428 01:40:28,025 --> 01:40:29,689 V-am văzut nava explodând. 1429 01:40:29,724 --> 01:40:34,726 N-am fost niciodată în navă. Doar noi am proiectat-o, nu ?! 1430 01:40:35,026 --> 01:40:38,425 Am stat ascunsi în rachetele auxiliare si am asteptat desprinderea. 1431 01:40:38,525 --> 01:40:41,426 Ne-am prăbusit în Atlantic, asa cum am plănuit. 1432 01:40:42,226 --> 01:40:44,089 Nu plecăm noi nicăieri. 1433 01:40:44,124 --> 01:40:46,324 Chiar asa, nu ne exilează nimeni pe noi. 1434 01:40:49,024 --> 01:40:52,825 Autobotii vor rămâne aici. Vă vom ajuta să câstigati războiul ! 1435 01:40:53,125 --> 01:40:55,825 Vor înconjura orasul pentru a crea o fortăreată, 1436 01:40:56,126 --> 01:40:58,925 ca să nu vadă nimeni ce pun ei la cale în interior. 1437 01:40:59,525 --> 01:41:02,824 Singura noastră sansă e elementul surprizei. 1438 01:41:03,024 --> 01:41:04,324 Cred că stiu unde să căutăm. 1439 01:41:06,725 --> 01:41:08,125 Minidronele se apropie de Turnul Trump. 1440 01:41:13,023 --> 01:41:15,225 Vrei să spui că Sam se duce acolo ? 1441 01:41:15,825 --> 01:41:20,225 Sărmanul pusti... Probabil nici nu s-a apropiat. 1442 01:41:21,125 --> 01:41:22,426 Stii să pilotezi chestia asta, nu ? 1443 01:41:24,123 --> 01:41:25,523 Ce înseamnă asta ? 1444 01:41:25,558 --> 01:41:26,723 Asa-si-asa ?! 1445 01:41:27,123 --> 01:41:29,523 Deci stii să pilotezi asta asa-si-asa. E groaznic ! 1446 01:41:31,824 --> 01:41:33,124 Suntem în spatele tău. 1447 01:41:39,824 --> 01:41:41,824 Bun. Intrăm ! 1448 01:42:06,823 --> 01:42:12,022 Orasul e asigurat. Oamenii nu ne pot opri. 1449 01:42:12,322 --> 01:42:14,322 Odată cu venirea serii, 1450 01:42:14,622 --> 01:42:17,924 restul pilonilor vor ajunge în pozitiile lor de lansare. 1451 01:42:18,024 --> 01:42:22,722 Asta e victoria pe care v-am promis-o cu multi ani în urmă. 1452 01:42:23,122 --> 01:42:28,088 Vom reconstrui Cybertron... împreună. 1453 01:42:28,123 --> 01:42:34,522 M-am înteles să lucrez cu tine pentru supravietuirea planetei noastre. 1454 01:42:34,822 --> 01:42:37,623 Nu voi lucra niciodată pentru tine ! 1455 01:42:38,623 --> 01:42:42,124 Ar fi întelept din partea ta să nu uiti diferenta. 1456 01:43:02,922 --> 01:43:05,522 M-am săturat de asta. M-am săturat să tot astept. 1457 01:43:09,722 --> 01:43:11,123 Unde e ? 1458 01:43:11,323 --> 01:43:12,623 Unde e ea !? 1459 01:43:14,023 --> 01:43:15,422 Ce tupeu ai ! 1460 01:43:27,324 --> 01:43:29,022 Nu, Sam ! 1461 01:43:31,022 --> 01:43:33,422 Nu ! 1462 01:43:38,622 --> 01:43:39,923 Carly ! 1463 01:43:41,023 --> 01:43:42,423 Carly ! 1464 01:43:45,122 --> 01:43:46,922 Sari ! 1465 01:44:19,921 --> 01:44:22,122 B, trage ! 1466 01:44:22,822 --> 01:44:24,121 Ajută-l, B. 1467 01:44:47,722 --> 01:44:49,987 Autobotii sunt în viată ! 1468 01:44:50,022 --> 01:44:53,820 - Autobotii sunt aici ! - Decepticoni, apărati pilonii ! 1469 01:44:55,620 --> 01:44:59,720 Ridicati podurile ! Căutati-i ! 1470 01:45:14,821 --> 01:45:15,821 Sam ! 1471 01:45:18,121 --> 01:45:20,420 - M-ai găsit. - Te-as găsi oriunde. 1472 01:45:32,919 --> 01:45:35,319 Formati un perimetru de sigurantă ! Haideti ! 1473 01:45:35,620 --> 01:45:36,720 Esti nebun ! 1474 01:45:38,220 --> 01:45:39,620 Ce-i aia ? E a noastră ? 1475 01:45:40,819 --> 01:45:44,221 E o dronă militară fără armament. Stone, vezi dacă mai functionează ! 1476 01:45:44,256 --> 01:45:45,321 Da, mai are baterie. 1477 01:45:45,521 --> 01:45:46,920 Centrul de comandă, mă auzi ? 1478 01:45:47,320 --> 01:45:49,920 Poti să rotesti camera ? Poti să faci ceva, orice ? 1479 01:45:50,020 --> 01:45:51,319 Cred că vedem ceva. 1480 01:45:51,354 --> 01:45:52,619 Epps ! Îl vedem pe Epps ! 1481 01:45:52,719 --> 01:45:54,220 ... să faci ceva, orice ? 1482 01:45:54,255 --> 01:45:56,185 Hai, functionează ! 1483 01:45:56,220 --> 01:45:59,120 - Dati volumul mai tare ! - Pustiul ! 1484 01:45:59,155 --> 01:46:00,819 Poti să rotesti camera ? 1485 01:46:02,220 --> 01:46:04,885 Da ! Ne pot vedea ! 1486 01:46:04,920 --> 01:46:06,920 Chicago e zona zero, ati înteles ? 1487 01:46:06,955 --> 01:46:08,920 - Ne auziti ? Ati înteles ? - Doamne ! 1488 01:46:09,320 --> 01:46:12,521 Ascultati ! Sentinel Prime e aici si are pilonii pentru puntea spatială. 1489 01:46:12,556 --> 01:46:14,221 Sunt pe acoperisul unei clădiri de pe malul râului Chicago. 1490 01:46:14,256 --> 01:46:15,583 Sunt pe Scoala de Investitii Hodgkins. 1491 01:46:15,618 --> 01:46:18,718 Pilonul care controlează totul se află în cupola din sud-est. 1492 01:46:18,753 --> 01:46:20,784 Trebuie să distrugeti pilonul, 1493 01:46:20,819 --> 01:46:23,119 altfel vor aduce Cybertronul aici, ati înteles ? 1494 01:46:23,319 --> 01:46:24,584 - Ati înteles ? - Poftim ?! 1495 01:46:24,619 --> 01:46:28,219 Vreau coordonatele clădirii si ale dronei. Mai repede ! 1496 01:46:28,519 --> 01:46:30,919 Determină coordonatele. Scurtează drumul cât mai mult. 1497 01:46:30,954 --> 01:46:32,584 Iesiti pe pistă în cinci minute. 1498 01:46:32,619 --> 01:46:34,219 - În cupola din sud-est. - Bun. 1499 01:46:35,919 --> 01:46:38,520 Trebuie să actionăm înainte să ne vadă luptătorii. 1500 01:46:38,555 --> 01:46:41,020 Asteptati aici până găsim noi un drum. 1501 01:46:41,120 --> 01:46:42,184 Să mergem ! 1502 01:46:42,219 --> 01:46:43,219 Ratchet, acoperă spatiul aerian. 1503 01:46:44,019 --> 01:46:46,621 Crezi că putem folosi racheta aia ca să distrugem pilonul ? 1504 01:46:46,721 --> 01:46:49,720 Suntem la opt străzi distantă. Trebuie să ne apropiem ca să tragem. 1505 01:46:49,755 --> 01:46:53,120 Nu mai aproape, ci mai sus. Avem nevoie de spatiu liber. 1506 01:46:53,155 --> 01:46:54,186 Si mai e si peste râu. 1507 01:46:54,221 --> 01:46:56,119 O să ne fie cam greu să ne furisăm. 1508 01:46:56,219 --> 01:46:57,619 Avem o singură sansă. 1509 01:46:58,419 --> 01:47:00,019 Nici nu ne trebuie mai mult. 1510 01:47:01,318 --> 01:47:03,719 Trebuie să vedem în jurul clădirii de la sol. 1511 01:47:03,819 --> 01:47:07,420 Pune NSA-ul să facă rost de acces la camerele de supraveghere din zonă. 1512 01:47:07,455 --> 01:47:11,019 Poate că unele mai functionează. De la semafoare, de la ATM-uri, orice. 1513 01:47:11,420 --> 01:47:12,420 Atentie ! 1514 01:47:12,720 --> 01:47:16,419 Vreti să ripostăm ? Va trebui să ne luăm costumele de zbor. 1515 01:47:16,819 --> 01:47:18,119 Numai asa ne putem apropia. 1516 01:47:19,119 --> 01:47:22,020 Nu vă promit că o să ne si întoarcem, dar dacă veniti cu mine... 1517 01:47:22,920 --> 01:47:24,119 Lumea are nevoie de voi acum. 1518 01:47:25,418 --> 01:47:27,319 O să găsesc singur o cale de-a mă întoarce, domnule. 1519 01:47:30,720 --> 01:47:31,720 Cine mai vine ? 1520 01:47:31,755 --> 01:47:32,720 Eu, domnule ! 1521 01:47:35,120 --> 01:47:38,818 Domnule general Morshower, cerem aprobare pentru o misiune în sudul orasului. 1522 01:47:38,853 --> 01:47:39,918 Ne vom apropia dinspre nord, la altitudine mică. 1523 01:47:40,018 --> 01:47:41,518 Veti sări la... 1524 01:47:58,219 --> 01:48:00,418 Victorie pentru Autoboti ! 1525 01:48:32,918 --> 01:48:35,617 Tre' să vă avertizez. Decepticonii ăia sunt înfricosători ! 1526 01:48:35,817 --> 01:48:39,118 Mi-au luat remorca. Am nevoie de tehnologia de zbor. 1527 01:48:40,318 --> 01:48:42,918 Shockwave nu ne poate vâna pe toti în acelasi timp. 1528 01:48:43,318 --> 01:48:46,716 Distrugători, avem nevoie de-o diversiune. 1529 01:48:47,016 --> 01:48:49,617 - Vreau bătaie ! - Că bine zici. 1530 01:48:50,018 --> 01:48:52,568 Ascultă ! Trebuie să ajungem la clădirea aia din sticlă. 1531 01:48:52,603 --> 01:48:55,118 O să urcăm suficient de sus ca să putem trage cu racheta, 1532 01:48:55,218 --> 01:48:57,419 iar voi o să creati diversiunea. Hai să mergem ! 1533 01:48:57,454 --> 01:48:58,383 Stati ! 1534 01:48:58,418 --> 01:49:01,416 Nu vă las să plecati fără prototipurile mele de luptă urbană. 1535 01:49:01,516 --> 01:49:03,581 Trebuie să mergem, Que. Hai odată ! 1536 01:49:03,616 --> 01:49:05,517 Stai asa ! Sunt niste inventii numai bune pentru tăbăcit funduri. 1537 01:49:05,552 --> 01:49:06,582 Ce-s astea ? 1538 01:49:06,617 --> 01:49:10,116 Batoane explozibile. Se armează în 30 de secunde. 1539 01:49:10,316 --> 01:49:12,217 Mănusi-grapnel, pentru cătărat. 1540 01:49:14,018 --> 01:49:15,817 Haideti, miscati-vă ! 1541 01:49:15,852 --> 01:49:17,017 Hai ! 1542 01:49:22,316 --> 01:49:24,317 - Miscati-vă ! - HaidetI ! 1543 01:49:36,217 --> 01:49:37,617 Haideti ! 1544 01:49:44,815 --> 01:49:46,180 Unde te duci ? 1545 01:49:46,215 --> 01:49:48,380 - Nu ! Opreste-te ! - Unde te duci ? 1546 01:49:48,415 --> 01:49:50,616 - Nu pleca ! - Niciun autobot nu rămâne în urmă ! 1547 01:49:51,216 --> 01:49:53,117 Vine Shockwave. 1548 01:49:57,616 --> 01:49:58,816 Haideti pe scări. 1549 01:49:58,851 --> 01:50:00,016 Epps, pe-aici ! 1550 01:50:02,016 --> 01:50:05,216 - Mergem spre dreapta ! - Receptie. 1551 01:50:10,616 --> 01:50:12,416 Mai vine unul spre noi. Ne învăluie din partea stângă. 1552 01:50:12,451 --> 01:50:13,782 Noi o să mergem spre dreapta. 1553 01:50:13,817 --> 01:50:15,983 Vom folosi Turnul Willis ca acoperire. 1554 01:50:16,018 --> 01:50:18,618 După ce ajungem suficient de sus, o să sărim. 1555 01:50:18,718 --> 01:50:21,517 Suntem atacati ! 1556 01:50:23,415 --> 01:50:25,616 - Nu cred că o să reusească. - Ajutor ! 1557 01:50:25,651 --> 01:50:26,916 - 6-1 se prăbuseste. - Atentie ! 1558 01:50:31,915 --> 01:50:34,017 Haide ! 1559 01:50:45,116 --> 01:50:46,916 Ajungem la tintă în 20 de secunde. 1560 01:50:47,316 --> 01:50:49,416 Haideti să mergem ! 1561 01:50:49,817 --> 01:50:51,081 Rămâneti laolaltă ! 1562 01:50:51,116 --> 01:50:52,416 Hirst, ai grijă ! 1563 01:50:52,451 --> 01:50:54,716 Stai pe loc ! 1564 01:51:00,317 --> 01:51:01,517 În spate ! 1565 01:51:06,814 --> 01:51:07,980 Atentie ! 1566 01:51:08,015 --> 01:51:09,615 Fir-ar să fie ! 1567 01:51:13,315 --> 01:51:14,780 Scoate-i pe toti ! 1568 01:51:14,815 --> 01:51:17,017 - Toată lumea afară ! - Săriti ! 1569 01:51:23,315 --> 01:51:24,515 Iesiti ! 1570 01:51:25,516 --> 01:51:26,681 Săriti, acum ! 1571 01:51:26,716 --> 01:51:28,915 Bail, scoate-i pe toti acum ! 1572 01:51:29,315 --> 01:51:30,815 Ajutor ! 1573 01:51:50,715 --> 01:51:53,014 Separati-vă de grup ! 1574 01:52:13,115 --> 01:52:15,314 Prindeti viteză ! 1575 01:52:33,313 --> 01:52:35,013 Atentie în spate ! 1576 01:52:35,048 --> 01:52:36,714 E pe urmele noastre ! 1577 01:52:43,214 --> 01:52:44,214 Despărtiti-vă ! 1578 01:52:49,714 --> 01:52:51,013 Avem o clădire în fata noastră ! 1579 01:52:51,048 --> 01:52:52,114 Treceti prin ea ! 1580 01:53:01,915 --> 01:53:03,114 Deschideti parasutele ! 1581 01:53:06,414 --> 01:53:07,714 Hai să ne pregătim ! 1582 01:53:07,749 --> 01:53:08,979 Mori până urci aici ! 1583 01:53:09,014 --> 01:53:10,913 - Miscă-ti fundu' ăla gras aici ! - Acum vin ! 1584 01:53:16,512 --> 01:53:17,712 Pregăteste racheta ! 1585 01:53:19,313 --> 01:53:21,279 Cum stăm cu armele ?! 1586 01:53:21,314 --> 01:53:23,913 Avem 29 de distrugătoare de roboti. Suntem 20 împotriva decepticonilor. 1587 01:53:25,512 --> 01:53:27,813 Aceea e ! Clădirea cu dom ! 1588 01:53:29,013 --> 01:53:30,213 Pentru camarazii nostri ! 1589 01:53:31,213 --> 01:53:33,013 Să facem să merite că am venit până aici ! 1590 01:53:34,813 --> 01:53:36,615 Dumnezeule... 1591 01:53:38,013 --> 01:53:40,314 Clădirea... 1592 01:53:45,515 --> 01:53:46,815 Trag în clădire. 1593 01:53:50,314 --> 01:53:52,012 - Nu-i o idee deloc bună. - Poftim ? 1594 01:53:52,312 --> 01:53:54,062 Nu e o idee deloc bună. Clădirea se clatină ! 1595 01:53:54,097 --> 01:53:55,455 Stai putin ! Dacă nu facem ceea ce ne-am propus, 1596 01:53:55,490 --> 01:53:56,813 atunci nu mai contează nimic, o să murim cu totii. 1597 01:53:56,848 --> 01:53:58,713 Ai înteles ? E momentul tău ăsta. 1598 01:53:59,113 --> 01:54:00,912 Nici nu mă mai interesează dacă se prăbuseste clădirea. 1599 01:54:00,947 --> 01:54:02,614 Oricum o să fac un atac de cord. 1600 01:54:03,914 --> 01:54:05,378 Clădirea se prăbuseste ! 1601 01:54:05,413 --> 01:54:06,613 - Tineti-vă bine ! - Adăpostiti-vă ! 1602 01:54:25,113 --> 01:54:26,713 Gata, s-a oprit ! 1603 01:54:26,913 --> 01:54:28,379 Băieti, uitati ! 1604 01:54:28,414 --> 01:54:30,514 - Se apropie ceva. - Toată lumea să se ascundă ! 1605 01:54:58,812 --> 01:55:00,811 Să nu te misti. 1606 01:55:14,811 --> 01:55:15,776 Fugiti ! 1607 01:55:15,811 --> 01:55:17,311 Foc de acoperire ! 1608 01:55:19,711 --> 01:55:22,911 Trageti în geam si săriti ! 1609 01:55:30,112 --> 01:55:31,112 Săriti ! 1610 01:55:51,712 --> 01:55:53,612 Sam, nu mă pot opri ! 1611 01:55:54,012 --> 01:55:55,211 Trageti în sticlă ! 1612 01:56:23,210 --> 01:56:24,210 Sam ! 1613 01:56:47,811 --> 01:56:49,211 E toată lumea în regulă ? 1614 01:56:50,111 --> 01:56:51,075 Esti bine ? 1615 01:56:51,110 --> 01:56:52,710 Ce naiba a fost asta ? 1616 01:56:59,210 --> 01:57:01,110 Chestia aia rea se uită la mine ! 1617 01:57:01,145 --> 01:57:02,310 Poftim ?! 1618 01:57:14,512 --> 01:57:16,812 E si un decepticon urât cu ea ! 1619 01:57:16,847 --> 01:57:18,010 Înapoi ! 1620 01:57:36,810 --> 01:57:39,110 Vine spre noi ! Scările sunt blocate ! 1621 01:57:40,911 --> 01:57:42,975 Cum iesim de-aici ?! 1622 01:57:43,010 --> 01:57:45,275 Doamne, ajută-mă să ies de-aici viu ! 1623 01:57:45,310 --> 01:57:48,009 O să fac donatii, dar ajută-mă să ies de-aici ! 1624 01:57:56,210 --> 01:57:57,876 Trebuie să plecăm ! 1625 01:57:57,911 --> 01:58:00,174 De ce au decepticonii mereu armele bune ?! 1626 01:58:00,209 --> 01:58:02,309 - Miscati-vă ! - Suntem pe cale să fim mâncati ! 1627 01:58:41,808 --> 01:58:43,958 Tine-te bine ! Dă-mi mâna ! 1628 01:58:43,993 --> 01:58:46,108 Acum ce fac ? Am prins-o ! 1629 01:58:47,408 --> 01:58:49,308 Îti dau drumul pe scara de incendiu ! 1630 01:59:07,609 --> 01:59:08,474 Sam ! 1631 01:59:08,509 --> 01:59:10,508 Trebuie să plecăm ! 1632 01:59:20,909 --> 01:59:21,909 Haideti ! 1633 01:59:24,808 --> 01:59:26,507 Vin după tine ! 1634 02:00:22,807 --> 02:00:24,271 Optimus ! 1635 02:00:24,306 --> 02:00:26,707 - Distrugători ! - Venim acum ! 1636 02:00:27,907 --> 02:00:32,207 Decepticoni din lumea întreagă, lansati pilonii. 1637 02:01:03,307 --> 02:01:05,707 Ne-am rătăcit ! 1638 02:01:06,107 --> 02:01:07,507 Mereu suntem lăsati pe dinafară ! 1639 02:01:12,807 --> 02:01:14,506 E timpul să aplicăm legea. 1640 02:01:14,606 --> 02:01:16,406 E timpul să producem si noi durere. 1641 02:01:24,107 --> 02:01:25,407 Au început. 1642 02:01:26,007 --> 02:01:27,006 Vedeti ?! 1643 02:01:29,606 --> 02:01:30,706 Feriti-vă ! 1644 02:01:39,407 --> 02:01:40,707 Unde sunt Sam si Carly ? 1645 02:01:43,506 --> 02:01:44,607 Putem fugi pe-aici. 1646 02:01:52,206 --> 02:01:53,472 Un singur lucru ti-am spus să faci. 1647 02:01:53,507 --> 02:01:55,606 Un lucru aveai de făcut si nici pe ăla nu l-ai făcut cum trebuie ! 1648 02:01:55,641 --> 02:01:57,071 Eu n-am venit pentru asa ceva. 1649 02:01:57,106 --> 02:01:59,371 Extraterestrii trag în mine, mă fugăresc... 1650 02:01:59,406 --> 02:02:01,907 Mă ascund prin biserici si clădiri si tot felul de chestii din astea ! 1651 02:02:01,942 --> 02:02:03,907 Rahat ! N-am venit pentru asa ceva, Epps. 1652 02:02:05,107 --> 02:02:06,507 Încerc să fiu calm. 1653 02:02:10,705 --> 02:02:12,755 Ce bucurie ! Noi doi... 1654 02:02:12,790 --> 02:02:14,805 - Singuri. - Carly ! 1655 02:02:19,507 --> 02:02:20,906 Hai, fugi ! 1656 02:02:23,405 --> 02:02:25,905 Pe mine mă vrea, nu pe tine. 1657 02:02:25,940 --> 02:02:27,505 Fugi ! 1658 02:02:29,506 --> 02:02:31,606 Nu te poti ascunde, băiete ! 1659 02:02:34,205 --> 02:02:35,870 Fugi ! 1660 02:02:35,905 --> 02:02:40,006 Îmi place la nebunie când încercati să fugiti cu piciorusele voastre de insectă ! 1661 02:02:44,605 --> 02:02:45,606 Tu ! 1662 02:02:46,106 --> 02:02:48,706 Credeam că lucrezi pentru noi, băiete ! 1663 02:02:53,304 --> 02:02:54,305 Sam ! 1664 02:03:04,105 --> 02:03:05,105 Ochiul meu. 1665 02:03:18,204 --> 02:03:19,203 Ochiul meu ! 1666 02:03:22,205 --> 02:03:23,905 Tintă: decepticon ! 1667 02:03:31,903 --> 02:03:32,903 Sam ! 1668 02:03:37,904 --> 02:03:39,569 Lennox, trebuie să-l salvezi pe Sam ! 1669 02:03:39,604 --> 02:03:41,104 - Trebuie să-l salvezi ! - Ce vrea să facă ?! 1670 02:03:44,504 --> 02:03:46,103 Sper să meargă ! 1671 02:04:00,504 --> 02:04:03,505 Nu mai văd nimic ! 1672 02:04:04,306 --> 02:04:05,770 Sam, ia-mă de mână ! 1673 02:04:05,805 --> 02:04:07,805 - Taie cablul ! - Asta încerc ! 1674 02:04:08,105 --> 02:04:10,405 Cablul ! 1675 02:04:13,404 --> 02:04:14,404 Oamenii... 1676 02:04:14,904 --> 02:04:16,904 - În 30 de secunde, explodează bomba. - Care bombă ?! 1677 02:04:16,939 --> 02:04:18,303 Vezi bomba aia de-acolo ?! 1678 02:04:19,403 --> 02:04:20,368 O rezolv acum. 1679 02:04:20,403 --> 02:04:21,604 Tine-te bine de mine ! 1680 02:04:23,805 --> 02:04:25,005 O să-ti dau un sut ! 1681 02:04:56,002 --> 02:04:56,903 A murit. 1682 02:05:00,203 --> 02:05:03,602 O să se ducă alături de ceilalti autoboti si ne vedem cu ei la râu. 1683 02:05:03,637 --> 02:05:04,602 Bun. 1684 02:05:32,804 --> 02:05:35,104 M-a tras înăuntru, n-am avut ce să mai fac. 1685 02:05:36,002 --> 02:05:39,766 Ce bulibăseală ! 1686 02:05:39,801 --> 02:05:41,002 Trebuie să trecem râul. 1687 02:05:42,102 --> 02:05:43,067 Vezi clădirea aia ? 1688 02:05:43,102 --> 02:05:44,902 A spus că pilonul de control e în prima cupolă. 1689 02:05:45,902 --> 02:05:47,703 Haideti ! 1690 02:05:48,904 --> 02:05:50,202 Rachetele Tomahawk au fost lansate. 1691 02:05:52,302 --> 02:05:53,702 Vor ajunge în 20 de minute. 1692 02:05:53,802 --> 02:05:55,202 Am intrat în camerele de supraveghere a traficului. 1693 02:05:56,302 --> 02:05:57,803 Patru autoboti au fost capturati. 1694 02:05:58,803 --> 02:06:00,068 Dumnezeule, nu mai avem sperante ! 1695 02:06:00,103 --> 02:06:04,301 A început. Pilonul pulsează mai repede, deci o să se întâmple repede. 1696 02:06:05,601 --> 02:06:06,802 Nici urmă de Optimus. 1697 02:06:07,803 --> 02:06:09,403 Cum facem să coborâm podurile ? 1698 02:06:11,203 --> 02:06:12,603 Împrăstiati-vă si verificati acolo. 1699 02:06:15,103 --> 02:06:18,601 Epps ! Te-am căutat ! Ce faci ?! 1700 02:06:18,636 --> 02:06:19,601 Stăm prost cu timpul. 1701 02:06:19,801 --> 02:06:22,901 Mai rău de atât, nu putem trece râul, ca să ajungem la clădirea aia, 1702 02:06:22,936 --> 02:06:25,001 iar autobotii sunt sus, înconjurati. 1703 02:06:31,102 --> 02:06:32,851 Învârte camera, da ? 1704 02:06:32,886 --> 02:06:34,602 Învârte-o spre dreapta ! 1705 02:06:35,602 --> 02:06:37,401 Încercati să intrati în camera de control a podului. 1706 02:06:39,801 --> 02:06:42,102 Ce fac acolo ? Stau si nu fac nimic. 1707 02:06:42,137 --> 02:06:43,467 Asteaptă. Dutch ! 1708 02:06:43,502 --> 02:06:45,401 Vezi dacă poti intra în sistemul podului. 1709 02:06:46,901 --> 02:06:48,400 Domnule, au venit trupele SEALS. 1710 02:06:48,901 --> 02:06:50,667 E o zi bună, băieti ! Cum stati ? 1711 02:06:50,702 --> 02:06:53,502 Suntem zece oameni aici, domnule. Au fost lansate si niste rachete Tomahawk. 1712 02:06:53,537 --> 02:06:54,502 - În cât timp vor ajunge ? - În 15 minute. 1713 02:06:54,537 --> 02:06:56,802 Sunteti prizonierii mei. Usurel ! 1714 02:06:58,703 --> 02:07:00,000 Dă-te de pe mine ! 1715 02:07:03,100 --> 02:07:05,265 O să aveti nevoie de armele de calibru 40. 1716 02:07:05,300 --> 02:07:08,001 Trageti pe modul automat, vibratiile le distrug circuitele. 1717 02:07:08,036 --> 02:07:09,502 Lunetistii, tintiti spre ochi ! 1718 02:07:09,602 --> 02:07:12,501 Tinta e pe clădirea aceea: cupola. 1719 02:07:12,800 --> 02:07:15,400 Sunteti sortiti pieirii, autoboti. 1720 02:07:15,600 --> 02:07:17,701 Pur si simplu, nu întelegeti 1721 02:07:17,901 --> 02:07:22,101 că nevoile celor multi depăsesc nevoile celor putini. 1722 02:07:22,601 --> 02:07:24,600 Activez puntea. 1723 02:07:36,902 --> 02:07:38,302 Se bucură ei dintr-un motiv. 1724 02:07:38,902 --> 02:07:40,500 Suntem în inima navei lor. 1725 02:07:40,900 --> 02:07:45,601 - Hai să-i zdruncinăm nitel. - O s-o facem praf. 1726 02:07:45,636 --> 02:07:48,100 E un cod de criptare binară de 128 K. 1727 02:07:49,600 --> 02:07:50,600 E greu. 1728 02:07:51,602 --> 02:07:53,102 Dar nu si pentru mine. Am intrat. 1729 02:07:53,402 --> 02:07:55,001 Cobor podul. 1730 02:07:56,301 --> 02:07:59,300 Podul coboară ! Cineva ne urmăreste ! 1731 02:08:01,201 --> 02:08:03,001 Îmi face plăcere să lucrez cu tine, Seymour. 1732 02:08:03,901 --> 02:08:05,401 Cred că asta trebuia să spui. 1733 02:08:06,101 --> 02:08:07,301 Bravo, Dutch ! 1734 02:08:07,901 --> 02:08:09,101 Danke schön. 1735 02:08:40,900 --> 02:08:43,501 Prime, au activat pilonii ! 1736 02:08:44,800 --> 02:08:49,200 - Voi ati luat prizonieri ? - Da. 1737 02:08:49,599 --> 02:08:51,099 Trebuie să-i învătati ce înseamnă respectul. 1738 02:08:51,299 --> 02:08:53,801 A fost o afacere, dar acum e personal. Ai priceput ? 1739 02:08:55,501 --> 02:08:57,165 Am priceput. 1740 02:08:57,200 --> 02:09:00,400 Fără prizonieri. Doar trofee. 1741 02:09:00,901 --> 02:09:04,699 B, cred că o să ne omoare. 1742 02:09:05,799 --> 02:09:06,764 Tu ! 1743 02:09:06,799 --> 02:09:09,098 - Ti-a venit vremea ! - Asteaptă ! 1744 02:09:09,133 --> 02:09:10,264 Ne predăm ! 1745 02:09:10,299 --> 02:09:12,299 - Suntem prizonierii vostri ! - Miscă ! 1746 02:09:12,334 --> 02:09:13,499 Nu putem discuta ? 1747 02:09:13,700 --> 02:09:17,599 Suntem băieti de treabă. Nu vrem să vă facem... 1748 02:09:20,199 --> 02:09:21,399 De ce... 1749 02:09:29,400 --> 02:09:30,999 Adio, vechi prieten ! 1750 02:09:32,698 --> 02:09:34,399 Esti al meu acum. 1751 02:09:49,698 --> 02:09:51,798 - Trebuie să-l ajut. - Poftim ?! 1752 02:09:52,098 --> 02:09:53,099 Ce vrei să faci ? 1753 02:09:53,699 --> 02:09:56,099 - Trebuie să-l ajut. - Nu ! 1754 02:09:56,299 --> 02:09:57,299 Sam ! 1755 02:10:03,999 --> 02:10:05,399 Întoarce-te ! 1756 02:10:15,398 --> 02:10:17,399 A fost o cursă pe cinste ! 1757 02:10:33,597 --> 02:10:36,999 - Am reusit, Brains ! Am reusit ! - O să distrugem nava asta ! 1758 02:11:15,598 --> 02:11:18,898 - Ne-a mers bine, Brains. - Da. O să murim. 1759 02:11:36,097 --> 02:11:38,098 Voi veniti cu noi ! 1760 02:11:38,498 --> 02:11:41,398 Haideti ! Urmati echipa de la sol ! 1761 02:11:41,433 --> 02:11:42,563 Miscati ! 1762 02:11:42,598 --> 02:11:44,598 Epps, la etajul trei ! Noi urcăm la etajul 45 ! 1763 02:11:50,097 --> 02:11:51,996 Vreau doi lunetisti aici ! 1764 02:11:53,796 --> 02:11:55,096 Pregătiti-vă ! 1765 02:11:56,097 --> 02:11:57,797 Suntem gata în trei minute ! 1766 02:12:01,398 --> 02:12:02,797 Desfăsurati-vă aici ! 1767 02:12:07,897 --> 02:12:08,997 Pozitionati-vă ! 1768 02:12:11,397 --> 02:12:12,362 Sunt jos. 1769 02:12:12,397 --> 02:12:14,897 Avem cinci tinte si pe Shockwave chiar sub noi. 1770 02:12:14,932 --> 02:12:16,597 Toată lumea să sară. 1771 02:12:17,196 --> 02:12:18,996 Pregătiti-vă ! 1772 02:12:32,596 --> 02:12:33,796 Haideti ! 1773 02:12:44,496 --> 02:12:46,096 Lunetisti, trageti-le în ochii ! 1774 02:12:49,596 --> 02:12:51,596 Echipa Demo, rupeti-le fâsu' ! 1775 02:12:58,996 --> 02:13:00,596 Îi distrugem acum. 1776 02:13:37,495 --> 02:13:39,095 Nu trageti până nu vă spun eu. 1777 02:13:49,696 --> 02:13:50,696 Hai ! 1778 02:13:53,096 --> 02:13:54,194 Bună treabă, tinere ! 1779 02:13:54,229 --> 02:13:55,894 Foc ! 1780 02:14:07,895 --> 02:14:09,795 - L-am distrus ! - Da. 1781 02:14:10,994 --> 02:14:11,994 SUnt pe fugă ! 1782 02:14:14,895 --> 02:14:16,195 Autoboti, atacati ! 1783 02:14:21,994 --> 02:14:23,794 Distrugeti podul ! 1784 02:14:27,696 --> 02:14:29,996 E lumea noastră acum ! 1785 02:14:30,996 --> 02:14:32,897 Începeti transportul ! 1786 02:14:45,495 --> 02:14:46,495 Dumnezeule ! 1787 02:15:02,395 --> 02:15:03,594 Optimus ! 1788 02:15:38,794 --> 02:15:40,594 Mori ! 1789 02:15:48,694 --> 02:15:50,194 Nu ! 1790 02:16:00,493 --> 02:16:03,793 - Treci aici, Sentinel ! - Optimus ! 1791 02:16:04,993 --> 02:16:06,892 Îti uiti locul ! 1792 02:16:13,793 --> 02:16:20,793 Eu ti-am adus Cybertronul, casa ta, dar tu alegi tot omenirea. 1793 02:16:21,593 --> 02:16:25,193 Tu m-ai învătat că libertatea este dreptul tuturor. 1794 02:16:29,093 --> 02:16:33,493 - O să repornesc pilonul ! - Atunci va trebui să treci de mine ! 1795 02:16:38,394 --> 02:16:40,057 Trebuie să-l ajut. 1796 02:16:40,092 --> 02:16:41,756 - Ba nu ! - Trebuie ! Ascultă-mă de data asta ! 1797 02:16:41,791 --> 02:16:45,692 O să fii bine, da ? Promit ! Trebuie să ajung la pilon. 1798 02:16:47,792 --> 02:16:49,192 Paznici, pilonul ! 1799 02:16:49,492 --> 02:16:50,893 Avem autoboti ! 1800 02:17:03,493 --> 02:17:04,493 Miscati-vă ! 1801 02:17:08,091 --> 02:17:12,793 Întăriri ! Decepticon 6, trageti în Optimus ! 1802 02:17:17,692 --> 02:17:20,493 Foc de acoperire ! Am nevoie de rachetele Tomahawk acum ! 1803 02:17:20,528 --> 02:17:21,591 Primul val se apropie. 1804 02:17:28,491 --> 02:17:30,191 Trebuie să-l acoperim pe Optimus ! 1805 02:17:45,092 --> 02:17:50,591 Decepticoni, declansati pilonul ! Reporniti pilonul ! 1806 02:17:51,491 --> 02:17:52,691 Trebuie să pornesc pilonii ! 1807 02:17:53,793 --> 02:17:57,593 Eu nu-i mai rezist ! Navele au fost distruse ! 1808 02:17:58,693 --> 02:17:59,693 Nu ! 1809 02:18:00,393 --> 02:18:03,192 Mai aveti zece secunde ! 1810 02:18:03,227 --> 02:18:05,356 FL-EE-14250 ! 1811 02:18:05,391 --> 02:18:07,591 - Avem contact. - Am identificat tinta. 1812 02:18:07,626 --> 02:18:08,591 Tinta e în vizor. 1813 02:18:36,592 --> 02:18:37,558 Dylan ! 1814 02:18:37,593 --> 02:18:39,792 - La dreapta. - Nu ! 1815 02:18:41,292 --> 02:18:43,092 - Rahat ! - Dylan ! 1816 02:18:44,090 --> 02:18:45,791 Opreste-te ! 1817 02:18:45,991 --> 02:18:46,991 Nu ! 1818 02:18:47,791 --> 02:18:50,090 Nu face asta ! 1819 02:18:50,290 --> 02:18:51,890 Există un singur viitor pentru mine. 1820 02:19:16,691 --> 02:19:20,191 Cybertron, esti salvată. 1821 02:19:20,692 --> 02:19:22,692 În sfârsit ! 1822 02:19:30,590 --> 02:19:34,590 Ai venit să te predai ? 1823 02:19:35,390 --> 02:19:37,756 - A meritat totul ? - Evident. 1824 02:19:37,791 --> 02:19:39,790 Ai muncit atât ca să-l aduci pe Sentinel înapoi, 1825 02:19:39,825 --> 02:19:41,590 dar acum e clar că el are puterea. 1826 02:19:42,090 --> 02:19:47,391 - E chiar tragic. - Îndrăznesti să-mi tii prelegeri, sclavo ?! 1827 02:19:47,426 --> 02:19:49,990 Decepticonii tăi au cucerit, în sfârsit, planeta, 1828 02:19:50,025 --> 02:19:52,607 dar nu tu vei fi liderul lor. 1829 02:19:52,642 --> 02:19:55,189 Eu voi fi ! Eu voi fi întotdeauna ! 1830 02:19:56,390 --> 02:20:02,390 Nu peste mult timp, nu vei fi altceva decât sclavul lui Sentinel. 1831 02:20:09,989 --> 02:20:10,989 Din nou ! 1832 02:20:26,789 --> 02:20:27,989 Tu ti-ai ales tabăra ! 1833 02:20:29,089 --> 02:20:30,290 Dar ai ales gresit ! 1834 02:20:36,688 --> 02:20:38,589 Întotdeauna se duc cei mai curajosi. 1835 02:20:42,390 --> 02:20:44,890 Dar niciodată n-ai putut să iei deciziile grele. 1836 02:20:47,990 --> 02:20:50,388 Planeta noastră va supravietui ! 1837 02:20:51,988 --> 02:20:52,988 Nu ! 1838 02:21:02,788 --> 02:21:05,588 Eram zei cândva, cu totii. 1839 02:21:05,623 --> 02:21:08,389 - Dar aici... - Te rog ! 1840 02:21:08,689 --> 02:21:10,488 ... va fi unul singur ! 1841 02:21:21,688 --> 02:21:25,290 Asta e planeta mea ! 1842 02:21:36,388 --> 02:21:39,588 Eu tocmai am salvat o altă lume ! Ai impresia că tu esti un erou ? 1843 02:21:39,623 --> 02:21:43,889 - Te crezi erou ?! - Nu, sunt doar mesager. 1844 02:21:51,189 --> 02:21:53,089 Pilonul încă e conectat. 1845 02:21:55,389 --> 02:21:56,588 Distrugeti-l ! 1846 02:21:56,988 --> 02:21:57,988 B ! 1847 02:21:58,038 --> 02:22:00,688 - Haideti ! - Pilonul încă e conectat ! 1848 02:22:00,888 --> 02:22:03,189 Hai să doborâm pilonul ! 1849 02:22:26,488 --> 02:22:27,888 Nu ! 1850 02:22:28,188 --> 02:22:33,288 Avem nevoie de un armistitiu. Eu voiam doar să fiu iar la conducere. 1851 02:22:33,788 --> 02:22:39,687 În plus, cine ai fi tu fără mine, Prime ? 1852 02:22:39,887 --> 02:22:41,888 E timpul să aflăm. 1853 02:23:04,688 --> 02:23:10,187 Optimus, nu mi-am dorit decât supravietuirea rasei noastre. 1854 02:23:10,787 --> 02:23:15,087 Trebuie să întelegi de ce am fost nevoit să te trădez. 1855 02:23:15,387 --> 02:23:20,586 Nu m-ai trădat pe mine, ci pe tine însuti. 1856 02:23:20,886 --> 02:23:22,286 Nu, Optimus ! 1857 02:24:18,485 --> 02:24:19,885 Sam ! 1858 02:24:59,585 --> 02:25:02,385 - Te iubesc. - Si eu te iubesc. 1859 02:25:03,685 --> 02:25:06,785 Doar de tine am nevoie pe lumea asta. Fac orice ca să mă revansez, promit. 1860 02:25:08,186 --> 02:25:09,687 N-o să uit promisiunea asta. 1861 02:25:11,286 --> 02:25:14,285 - Numai să nu mă părăsesti niciodată. - Promit. 1862 02:25:20,486 --> 02:25:21,486 Inele... 1863 02:25:29,386 --> 02:25:31,186 Îmi place la nebunie masina asta. 1864 02:25:31,686 --> 02:25:33,086 Ia-o mai usor, B. 1865 02:25:33,486 --> 02:25:37,786 - Ia-o mult mai usor ! - Voiam să ajut si eu... 1866 02:25:39,184 --> 02:25:43,684 În orice război, există perioade de calm între conflicte. 1867 02:25:44,785 --> 02:25:45,750 Ai fost curajos ! 1868 02:25:45,995 --> 02:25:48,585 Vor fi zile când ne vom pierde credinta, 1869 02:25:48,784 --> 02:25:51,485 zile în care aliatii nostri se vor întoarce împotriva noastră. 1870 02:25:52,185 --> 02:25:56,685 Dar nu va veni niciodată ziua în care vom părăsi această planetă 1871 02:25:57,185 --> 02:25:58,585 si pe oamenii de pe ea. 1872 02:26:00,893 --> 02:26:13,102 ... Filmul continuă... 1873 02:26:20,740 --> 02:26:24,952 Asa cred eu că arată un viitor minunat. 1874 02:26:26,120 --> 02:26:28,080 Arestati-l ! 1875 02:26:28,247 --> 02:26:29,290 Dar a meritat ! 1876 02:26:29,373 --> 02:26:31,459 - Luati-l de aici ! - Fac si închisoare pentru dragostea ta. 1877 02:26:31,667 --> 02:26:34,545 Hai, lasă-mă să intru ! Arestează-mă ! 1878 02:26:34,628 --> 02:26:36,464 Hai, Charlotte, ia-mă chiar acum ! 1879 02:26:36,565 --> 02:26:38,636 Traducerea : Nahrmer, VocaTeam b.V. & veverita_bc 1880 02:26:38,937 --> 02:26:43,937 Adaptarea Bubuloimare