1 00:00:43,710 --> 00:00:46,372 Notre race était paisible, 2 00:00:46,463 --> 00:00:49,955 composée d'êtres intelligents et mécaniques. 3 00:00:50,050 --> 00:00:53,008 Mais la guerre a éclaté 4 00:00:53,095 --> 00:00:56,633 entre les Autobots, défenseurs de la liberté 5 00:00:56,723 --> 00:01:00,215 et les Decepticons, assoiffés de tyrannie. 6 00:01:03,814 --> 00:01:06,180 Moins forts et moins nombreux qu'eux, 7 00:01:06,275 --> 00:01:08,937 on était voués à une défaite certaine. 8 00:01:22,749 --> 00:01:25,240 Mais durant les derniers jours de la guerre, 9 00:01:25,335 --> 00:01:28,122 un vaisseau autobot a réussi à s'enfuir. 10 00:01:28,213 --> 00:01:30,829 Il transportait une cargaison secrète 11 00:01:30,924 --> 00:01:33,757 qui pouvait changer le destin de notre planète. 12 00:01:44,855 --> 00:01:46,391 C'était une mission désespérée. 13 00:01:47,316 --> 00:01:49,102 C'était notre dernier espoir. 14 00:02:02,039 --> 00:02:04,496 Un espoir qui s'est évanoui. 15 00:02:10,547 --> 00:02:12,788 Observatoire radio V. L.A. Nouveau-Mexique, 1961 16 00:02:12,883 --> 00:02:15,090 Un là-haut. U n autre là-bas. 17 00:02:15,719 --> 00:02:17,300 Et un autre en bas. 18 00:02:23,310 --> 00:02:24,595 Qu'est-ce qu'on a ? 19 00:02:36,990 --> 00:02:38,730 Impact détecté. 20 00:02:39,451 --> 00:02:42,409 Impact confirmé. Contact à 22 h 50 G.M.T. 21 00:02:42,579 --> 00:02:44,695 Directeur de la NASA - Langley, Virginie 22 00:02:44,790 --> 00:02:45,905 Quoi ? 23 00:02:47,417 --> 00:02:49,578 Appelez le secrétaire de la Défense tout de suite. 24 00:02:49,670 --> 00:02:51,581 IMPACT LUNAIRE DÉTECTÉ 25 00:02:55,592 --> 00:02:57,958 Pentagone - Commandement de la sécurité nationale 26 00:03:06,061 --> 00:03:08,097 M. McNamara, le président vous attend. 27 00:03:09,648 --> 00:03:10,728 Faites venir Bobby. 28 00:03:10,816 --> 00:03:13,273 M. le président, c'est une affaire top secret. 29 00:03:13,360 --> 00:03:15,521 On pense qu'un ovni s'est écrasé sur la Lune. 30 00:03:15,612 --> 00:03:17,773 On croit que les Russes sont également au courant. 31 00:03:17,864 --> 00:03:20,355 Dites à la NASA de remuer ciel et terre. 32 00:03:20,450 --> 00:03:21,656 On doit se rendre sur la Lune. 33 00:03:22,119 --> 00:03:23,700 On va tenter une mission habitée. 34 00:03:23,787 --> 00:03:25,698 Selon la NASA, ça prendra cinq ans. 35 00:03:25,789 --> 00:03:27,780 Il faut s'y rendre avant les Russes. 36 00:03:29,000 --> 00:03:31,366 Je crois que cette nation 37 00:03:31,837 --> 00:03:33,247 devrait se fixer comme objectif, 38 00:03:34,214 --> 00:03:35,704 avant la fin de cette décennie, 39 00:03:36,341 --> 00:03:39,959 de poser un homme sur la Lune et de le ramener sain et sauf sur Terre. 40 00:03:40,053 --> 00:03:42,169 Séquence d'allumage en cours. 41 00:03:42,848 --> 00:03:44,384 Huit ans plus tard. 16 juillet 1969 42 00:03:44,474 --> 00:03:47,716 Cinq, quatre, trois, deux, un. 43 00:03:47,811 --> 00:03:49,392 Tous les moteurs sont en marche. 44 00:03:49,479 --> 00:03:51,845 Décollage. Décollage réussi. 45 00:03:51,940 --> 00:03:55,649 Décollage d'Apollo 11 à 13h32. 46 00:03:56,862 --> 00:04:00,901 Ici Neil Armstrong. Je confirme la bonne direction d'Apollo 11. 47 00:04:00,991 --> 00:04:03,403 Apollo 11 est en route, tout au haut 48 00:04:03,493 --> 00:04:04,528 de cette colonne de feu 49 00:04:04,619 --> 00:04:09,238 causée par la fusée Saturn V. Et à environ 400 000 km plus loin, 50 00:04:09,332 --> 00:04:11,197 la Lune attend 51 00:04:11,293 --> 00:04:13,409 l'arrivée du premier homme. 52 00:04:16,465 --> 00:04:18,251 Ici Houston. Vous pouvez atterrir. Terminé. 53 00:04:19,342 --> 00:04:22,800 On est à 12 mètres. Vitesse réduite. On voit de la poussière. 54 00:04:23,847 --> 00:04:27,010 Neuf mètres. On réduit toujours notre vitesse. On voit un peu d'ombre. 55 00:04:27,517 --> 00:04:28,882 Capcom, vol libre. 56 00:04:30,604 --> 00:04:32,936 Un mètre et demi. On dérive un peu vers la droite. 57 00:04:33,106 --> 00:04:34,266 Vitesse réduite de moitié. 58 00:04:36,568 --> 00:04:37,853 Lumière de contact. 59 00:04:38,111 --> 00:04:39,317 Arrêt du moteur. 60 00:04:41,198 --> 00:04:42,278 Houston... 61 00:04:42,365 --> 00:04:43,445 PREMIÈRES IMAGES EN DIRECT DE LA LUNE 62 00:04:43,533 --> 00:04:44,818 ...ici la Base de la Tranquillité. 63 00:04:44,910 --> 00:04:46,366 Eagle s'est posé. 64 00:04:47,871 --> 00:04:49,156 Bien reçu, Eagle. 65 00:04:49,247 --> 00:04:51,033 Plusieurs étaient bleus à cause de vous. 66 00:04:51,166 --> 00:04:52,372 On respire de nouveau. 67 00:04:55,170 --> 00:04:58,788 Environ 400 millions de personnes regardent cette émission aujourd'hui, 68 00:04:58,882 --> 00:05:03,216 qui présente le plus grand événement de notre ère et l'un des plus grands 69 00:05:03,303 --> 00:05:05,294 de toute l'histoire. 70 00:05:05,639 --> 00:05:07,880 Je suis au pied de l'échelle. 71 00:05:09,309 --> 00:05:11,550 Je descends du module lunaire. 72 00:05:13,688 --> 00:05:16,225 C'est un petit pas pour l'homme, 73 00:05:17,234 --> 00:05:20,067 mais un bond de géant pour l'humanité. 74 00:05:21,905 --> 00:05:23,315 - Tout est prêt ? - Oui, monsieur. 75 00:05:23,406 --> 00:05:26,318 Heure non officielle du premier pas. : 109... 76 00:05:32,374 --> 00:05:35,332 Apollo 11 ? Ici Houston, terminé. 77 00:05:35,669 --> 00:05:38,911 Eagle, on capte un signal d'interférence. Nous recevez-vous ? 78 00:05:40,966 --> 00:05:42,706 On nous confirme à l'instant 79 00:05:42,801 --> 00:05:43,916 une perte du signal 80 00:05:44,427 --> 00:05:45,837 d'Apollo 11. 81 00:05:45,929 --> 00:05:49,842 Apollo 11 se trouve en ce moment sur la face cachée de la Lune. 82 00:05:55,438 --> 00:05:57,349 Neil, vous êtes maintenant à l'abri. 83 00:05:57,774 --> 00:05:59,355 La mission peut commencer. 84 00:06:00,110 --> 00:06:01,850 On a 21 minutes. 85 00:06:45,697 --> 00:06:46,732 Mon Dieu. 86 00:06:46,823 --> 00:06:49,906 C'est une espèce d'énorme visage en métal. 87 00:06:49,993 --> 00:06:51,449 Seigneur. 88 00:06:56,124 --> 00:06:59,116 Commandes, on est à l'intérieur du vaisseau. 89 00:07:03,173 --> 00:07:05,255 Les dommages sont importants. 90 00:07:05,342 --> 00:07:07,958 Le vaisseau est trop gros pour qu'on l'ex amine en entier. 91 00:07:13,475 --> 00:07:16,137 Tout est mort ici, Houston. 92 00:07:16,227 --> 00:07:18,058 Aucune trace de vie. 93 00:07:20,148 --> 00:07:22,013 Ces choses sont énormes. 94 00:07:23,443 --> 00:07:26,606 Bien reçu. Il vous reste sept minutes d'oxygène. 95 00:07:27,030 --> 00:07:29,066 On n'est pas seuls après tout, hein ? 96 00:07:29,532 --> 00:07:31,944 Non, monsieur. On n'est pas seuls. 97 00:07:32,327 --> 00:07:34,192 Allez-y, monsieur le président. 98 00:07:34,287 --> 00:07:37,871 Bonjour, Neil et Buzz. Je vous parle par téléphone 99 00:07:37,958 --> 00:07:40,540 depuis le Bureau ovale à la Maison-Blanche. 100 00:07:40,835 --> 00:07:45,579 C'est sans aucun doute l'appel le plus marquant de l'histoire. 101 00:07:47,050 --> 00:07:50,793 Vous ne savez pas à quel point on est tous fiers de vous. 102 00:07:51,388 --> 00:07:54,880 C'est certainement un jour de fierté pour chaque Américain. 103 00:07:55,892 --> 00:07:57,928 Grâce à ce que vous avez accompli... 104 00:07:58,019 --> 00:07:59,600 On a amerri. 105 00:07:59,896 --> 00:08:02,262 ...les cieux font désormais partie 106 00:08:02,357 --> 00:08:03,938 de notre monde. 107 00:08:05,360 --> 00:08:07,316 Le temps d'un précieux instant 108 00:08:08,697 --> 00:08:10,312 de l'histoire de l'humanité, 109 00:08:12,033 --> 00:08:15,400 tous les habitants de la Terre sont unis. 110 00:08:17,288 --> 00:08:20,030 Unis dans la fierté de ce que vous avez réussi. 111 00:08:22,168 --> 00:08:24,625 Une fierté qui nous inspire à redoubler d'efforts 112 00:08:24,713 --> 00:08:28,297 pour rendre la Terre paisible et tranquille. 113 00:08:49,446 --> 00:08:52,358 TRANSFORMERS 3 : LA FACE CACHÉE DE LA LUNE 114 00:09:02,876 --> 00:09:05,367 Il est l'heure de se réveiller, mon héros. 115 00:09:19,642 --> 00:09:20,757 Qu'est-ce que c'est ? 116 00:09:21,644 --> 00:09:23,930 Ton nouveau lapin porte-bonheur. 117 00:09:28,234 --> 00:09:29,394 J'apprécie, Carly, 118 00:09:29,486 --> 00:09:31,852 mais ce n'est pas tout le lapin qui porte bonheur. 119 00:09:31,946 --> 00:09:33,732 C'est seulement cette partie-là. 120 00:09:34,157 --> 00:09:36,398 C'est seulement la patte du lapin qui porte bonheur. 121 00:09:38,078 --> 00:09:42,538 C'est un charme porte-bonheur. Pour t'aider à rester positif. 122 00:09:42,791 --> 00:09:44,406 Aujourd'hui est un jour important. 123 00:09:46,169 --> 00:09:47,784 Allez, lève-toi. 124 00:09:47,879 --> 00:09:49,995 - Porte ta belle cravate. - Oui. 125 00:09:50,632 --> 00:09:52,168 Tu as besoin d'argent pour manger ? 126 00:09:53,676 --> 00:09:57,510 Non, je n'ai pas besoin d'argent pour manger. J'ai encore l'argent d'hier. 127 00:09:58,014 --> 00:10:00,801 Tu aimes ça, hein ? Je ne suis que ton petit garçon jouet. 128 00:10:01,559 --> 00:10:03,424 Un petit garçon amant. 129 00:10:03,520 --> 00:10:05,431 C'est déprimant d'avoir sauvé le monde deux fois 130 00:10:05,522 --> 00:10:06,762 et de devoir chercher un emploi. 131 00:10:06,856 --> 00:10:09,097 Les gens ne savent pas que tu as sauvé le monde, Sam. 132 00:10:09,192 --> 00:10:10,978 Moi, oui. Je te crois. 133 00:10:11,069 --> 00:10:12,934 Le gouvernement aussi. il pourrait m'aider 134 00:10:13,029 --> 00:10:14,109 à en trouver un ici, à D. C. 135 00:10:14,197 --> 00:10:16,813 Je devrais pouvoir travailler avec les Autobots. 136 00:10:16,950 --> 00:10:21,114 Il a payé tes études universitaires. Le président t'a décerné une médaille. 137 00:10:22,956 --> 00:10:24,287 Merci, vieux. Bon travail. 138 00:10:27,293 --> 00:10:28,999 Jamais rien d'aussi génial ne m'est arrivé. 139 00:10:29,087 --> 00:10:30,293 C'est bon, les gars. 140 00:10:30,380 --> 00:10:33,122 - Pas vrai ! - Ouah ! 141 00:10:33,216 --> 00:10:36,708 Et si je me souviens bien, ce n'était même pas le fait saillant. 142 00:10:37,971 --> 00:10:39,507 Par ici, monsieur l'ambassadeur. 143 00:10:39,639 --> 00:10:40,754 Ambassade anglaise, votre tour. 144 00:10:46,729 --> 00:10:49,766 Non, on ne la porte pas. Tu vois, tu dois la... La boîte. 145 00:10:49,858 --> 00:10:50,973 Je ne peux même pas la mettre. 146 00:10:51,067 --> 00:10:52,682 Tu dois la laisser dans sa boîte. 147 00:10:52,777 --> 00:10:54,984 Laisse-la dedans. Quelle belle boîte. 148 00:11:02,579 --> 00:11:05,616 Oui, ma médaille. Tu sais qui me l'a donnée ? 149 00:11:06,291 --> 00:11:08,247 - Qui ? - Le président. 150 00:11:10,211 --> 00:11:11,496 Le président des États-Unis. 151 00:11:15,425 --> 00:11:17,211 Trouver un emploi est difficile, chéri. 152 00:11:17,302 --> 00:11:19,418 Mes parents arrivent dans une semaine 153 00:11:19,512 --> 00:11:21,594 avec leur bus de fête qui fait le tour du pays. 154 00:11:21,681 --> 00:11:23,842 Si mon père arrive ici et que je n'ai pas d'emploi, 155 00:11:24,267 --> 00:11:26,599 c'est la fessée. Je dois en trouver un. 156 00:11:26,686 --> 00:11:28,802 Je vais te donner un travail pour ce soir. 157 00:11:29,480 --> 00:11:34,019 Prépare un souper romantique, et tu auras peut-être le bonus. 158 00:11:38,823 --> 00:11:40,404 - Chanceux. - Sors-le d'ici. 159 00:11:40,909 --> 00:11:42,615 Attends. Non, non, non, non. 160 00:11:43,703 --> 00:11:45,989 - Il est répugnant ! - Elle est bien. 161 00:11:46,080 --> 00:11:47,866 Ils sont coincés ici. Je prends soin d'eux. 162 00:11:47,957 --> 00:11:50,289 Hier, celui-là était dans mes sous-vêtements. 163 00:11:50,460 --> 00:11:52,451 Pour mes recherches. Ils étaient très beaux. 164 00:11:52,921 --> 00:11:54,081 Pas besoin de me frapper. 165 00:11:54,172 --> 00:11:57,164 - Tu n'es pas un petit ami normal. - C'est ce que tu aimes de moi. 166 00:11:57,258 --> 00:11:59,374 - Pleurnicharde. - On n'en est pas encore à ce mot. 167 00:11:59,469 --> 00:12:02,381 On en sera peut-être plus près quand tu paieras ta part du loyer. 168 00:12:03,181 --> 00:12:04,296 À pIus tard. 169 00:12:04,933 --> 00:12:07,299 Je suis en train de me court-circuiter ici ! 170 00:12:07,393 --> 00:12:10,851 C'est inhumain, voilà ce que c'est ! Nous faire vivre dans une boîte 171 00:12:10,939 --> 00:12:14,227 sur le balcon, à côté d'une bête ! Comme si on était de simples animaux ! 172 00:12:14,317 --> 00:12:15,397 Arrête, d'accord ? 173 00:12:15,485 --> 00:12:17,897 Toi et ton acolyte ne pouvez pas être ici sans permission. 174 00:12:17,987 --> 00:12:19,852 Selon qui ? Madame Blondie Blonde ? 175 00:12:19,948 --> 00:12:21,813 Lève-toi, le chien ! 176 00:12:24,244 --> 00:12:27,111 - Salut, Brains. Ça va ? - Ça va. 177 00:12:27,205 --> 00:12:30,868 J'ai déjà vu cet épisode. C'est quand Spock devient fou. 178 00:12:30,959 --> 00:12:33,826 Je ne sais pas si tu devrais emménager avec cette fille, Sam. 179 00:12:33,920 --> 00:12:35,785 Et si elle te laissait comme l'autre fille ? 180 00:12:36,339 --> 00:12:37,920 Elle était méchante. Je ne l'aimais pas. 181 00:12:38,007 --> 00:12:39,543 On doit s'entraider. 182 00:12:40,218 --> 00:12:42,174 On est de la famille 183 00:12:44,305 --> 00:12:47,092 Non, ce n'est pas vrai. Vous êtes des réfugiés politiques, 184 00:12:47,183 --> 00:12:49,469 et j'ai enfin quelqu'un qui m'apprécie comme je suis. 185 00:12:50,019 --> 00:12:51,555 Dis-lui qu'on n'est ni tes animaux 186 00:12:51,646 --> 00:12:52,931 ni tes jouets ! 187 00:12:53,022 --> 00:12:56,139 On est une race de génies extraterrestres qui cherche une maison. 188 00:12:59,279 --> 00:13:01,065 - Mauvaise idée. - On n'avait pas à arrêter. 189 00:13:01,155 --> 00:13:02,736 Que peuvent-ils faire, le remorquer ? 190 00:13:03,199 --> 00:13:04,359 Où est-li ? 191 00:13:05,034 --> 00:13:06,365 Sammy ! 192 00:13:08,538 --> 00:13:10,369 - Très drôle ! - Sam. 193 00:13:10,957 --> 00:13:12,618 Vous m'avez vraiment manqué. 194 00:13:12,709 --> 00:13:14,540 Bien sûr. Qu'en penses-tu ? 195 00:13:14,627 --> 00:13:15,867 - Regardez-moi ça. - Mignon. 196 00:13:15,962 --> 00:13:17,418 - Vous avez l'air vieux. - Arrête ça. 197 00:13:17,505 --> 00:13:18,585 Je vois la fin qui approche. 198 00:13:18,673 --> 00:13:20,755 J'adore ta cravate. Où est ma fille ? 199 00:13:20,842 --> 00:13:22,457 - Où est ma Carly ? - Au travail, maman. 200 00:13:22,552 --> 00:13:24,793 Un nouvel emploi. Je vous attendais dans une semaine. 201 00:13:24,887 --> 00:13:26,218 Le 21, papa. Pas le 11. 202 00:13:26,306 --> 00:13:27,637 Il est rapide, ce truc. 203 00:13:27,724 --> 00:13:30,557 - On voulait faire le plein. - Ce bain d'amour, il vole. 204 00:13:31,102 --> 00:13:34,560 Tu allais quelque part ? À ton travail, peut-être ? 205 00:13:34,647 --> 00:13:36,979 Il était temps. On s'inquiétait pour toi. 206 00:13:39,193 --> 00:13:41,229 J'ai des entretiens d'embauche. 207 00:13:43,239 --> 00:13:44,445 C'est bien. 208 00:13:44,782 --> 00:13:45,988 - C'est terrible. - Arrête ça. 209 00:13:46,075 --> 00:13:47,986 Ne sois pas si négatif, papa. Tu es à D.C. 210 00:13:48,077 --> 00:13:49,317 Avec ton fils et avec ta famille. 211 00:13:49,412 --> 00:13:51,368 - On va être ensemble. - Tu n'as pas d'emploi. 212 00:13:51,456 --> 00:13:53,162 Il y a plein de belles choses à voir ici. 213 00:13:53,249 --> 00:13:54,989 Des musées, des monuments. 214 00:13:55,084 --> 00:13:56,620 - À ce soir. - Je remballe le cadeau. 215 00:13:57,045 --> 00:13:59,502 Tu devrais porter un vrai pantalon pour l'entretien. 216 00:13:59,589 --> 00:14:01,830 Tu devrais porter un vrai pantalon en ce moment. 217 00:14:01,924 --> 00:14:04,290 Où est Bumblebee ? 218 00:14:04,385 --> 00:14:06,501 il est en mission. J'utilise celle-ci en attendant. 219 00:14:06,596 --> 00:14:09,303 - Ta voiture a un travail, elle, hein ? - Arrête un peu. 220 00:14:09,390 --> 00:14:11,176 En quoi se transforme-t-elle ? 221 00:14:11,267 --> 00:14:13,303 En rien, maman. C'est une voiture de collection. 222 00:14:13,394 --> 00:14:15,350 Peu chère. Il faut juste la retaper un peu. 223 00:14:15,438 --> 00:14:18,145 Elle est bien. Elle me rappelle beaucoup Bumbiebee. 224 00:14:18,649 --> 00:14:21,265 Si Bumblebee était un triste tas de merde. 225 00:14:24,197 --> 00:14:26,279 Allez, on va te déposer ! 226 00:14:27,241 --> 00:14:31,029 Depuis notre arrivée sur notre nouvelle planète, la Terre, 227 00:14:31,120 --> 00:14:33,236 beaucoup de choses ont changé. 228 00:14:33,498 --> 00:14:36,410 Des détecteurs d'Energon protègent désormais ses cités. 229 00:14:36,876 --> 00:14:40,209 Des systèmes de défense à longue portée surveillent le ciel. 230 00:14:41,255 --> 00:14:42,290 MOYEN-ORlENT SITE NUCLÉAlRE ILLÉGAL 231 00:14:42,382 --> 00:14:46,500 Maintenant, on aide nos alliés à régler les conflits qui déchirent les humains, 232 00:14:47,303 --> 00:14:50,966 pour éviter que l'humanité ne coure à sa perte. 233 00:14:55,645 --> 00:14:57,135 La voiture du ministre de la Défense. 234 00:15:09,325 --> 00:15:12,692 Tout le monde par terre, per favore ! Et restez-y ! 235 00:15:28,428 --> 00:15:32,171 Des équipes secrètes s'occupent de missions à travers le monde. 236 00:15:33,224 --> 00:15:34,714 Pendant ce temps, 237 00:15:34,809 --> 00:15:38,802 on reste à l'affût de signes indiquant le retour de nos ennemis jurés. 238 00:15:41,482 --> 00:15:45,646 Je m'appelle Voshkod, avocat-conseil au Département ukrainien de l'Énergie. 239 00:15:45,736 --> 00:15:47,601 Mon gouvernement niera officiellement 240 00:15:47,697 --> 00:15:49,688 que cette conversation a eu lieu. 241 00:15:49,782 --> 00:15:53,240 On a fait une découverte dans l'une de nos installations hors service. 242 00:15:53,327 --> 00:15:56,785 Je crois qu'elle est d'origine extraterrestre. 243 00:16:00,251 --> 00:16:02,617 Cette installation s'appelle Tchernobyl. 244 00:16:21,022 --> 00:16:22,387 M. Voshkod. 245 00:16:23,274 --> 00:16:25,310 Inhabitée depuis 1986. 246 00:16:25,985 --> 00:16:28,897 Il paraît que ce sera inhabitable pendant encore 20 000 ans. 247 00:16:29,155 --> 00:16:32,318 Au moins. Le sol de l'Ukraine était très fertile. 248 00:16:32,408 --> 00:16:33,693 C'est une tragédie. 249 00:16:34,118 --> 00:16:35,198 Par ici. 250 00:16:35,995 --> 00:16:38,702 Préparez-vous ! On a 60 minutes sur le terrain. 251 00:16:38,789 --> 00:16:40,825 Surveillez vos niveaux de radiation. 252 00:16:43,920 --> 00:16:46,457 Où est votre équipement de protection, M. Voshkod ? 253 00:16:52,053 --> 00:16:54,339 Où est votre équipement de protection ? 254 00:16:54,430 --> 00:16:55,510 Ça ne changerait rien. 255 00:16:55,681 --> 00:16:58,343 Mes jours sont déjà comptés. 256 00:16:58,434 --> 00:16:59,719 À travers l'école. 257 00:17:01,604 --> 00:17:04,687 Yuri vous mènera en bas. U ne autre chose, colonel. 258 00:17:04,774 --> 00:17:07,686 Des expériences secrètes sur l'énergie ont été réalisées. 259 00:17:10,655 --> 00:17:12,065 Ça peut attendre. 260 00:17:23,709 --> 00:17:25,665 Continuez à avancer. Restez près. 261 00:17:29,131 --> 00:17:31,873 Juste ici. Je pense que je l'ai trouvé. 262 00:17:33,135 --> 00:17:35,126 On voit quelque chose, Optimus. 263 00:17:37,139 --> 00:17:41,132 On dirait que l'objet est pris dans une espèce de harnais de métal. 264 00:17:42,853 --> 00:17:45,219 Qu'est-ce que c'est ? Les gars ! 265 00:17:45,523 --> 00:17:47,855 La marque du programme spatial soviétique ! 266 00:17:49,360 --> 00:17:50,395 Spoutnik ? 267 00:17:50,486 --> 00:17:53,102 Il y a de l'Energon, monsieur. Beaucoup. 268 00:17:55,241 --> 00:17:57,653 Ça vient d'en dessous, et c'est très rapide. 269 00:18:03,708 --> 00:18:05,448 Contact, contact ! 270 00:18:18,889 --> 00:18:21,505 À la surface ! Vite, vite, vite ! 271 00:18:48,294 --> 00:18:51,331 - Allez ! - Les armes ! L'artillerie lourde ! 272 00:18:51,547 --> 00:18:53,162 Restez derrière moi ! 273 00:18:55,468 --> 00:18:56,674 Optimus ! 274 00:19:02,391 --> 00:19:03,380 Repliez-vous ! 275 00:19:04,393 --> 00:19:05,883 Il est tout autour de nous ! 276 00:19:06,395 --> 00:19:07,726 Il est sur nos flancs ! 277 00:19:14,070 --> 00:19:15,150 Utilisez l'artillerie lourde ! 278 00:19:18,074 --> 00:19:19,314 Optimus ! 279 00:19:34,840 --> 00:19:37,047 C'était quoi, ça ? 280 00:19:38,094 --> 00:19:39,425 Ça, 281 00:19:39,804 --> 00:19:41,544 c'était Shockwave. 282 00:19:43,099 --> 00:19:44,930 Pourquoi voulait-il ceci ? 283 00:19:46,102 --> 00:19:47,342 C'est impossible. 284 00:19:48,229 --> 00:19:53,098 C'est une partie du moteur d'un vaisseau autobot perdu. 285 00:20:17,508 --> 00:20:19,749 Ce fut un plaisir de travailler avec vous. 286 00:20:22,388 --> 00:20:24,549 Des entretiens. C'est si excitant. 287 00:20:24,974 --> 00:20:26,464 Tu veux de la gomme, mon chéri ? 288 00:20:26,559 --> 00:20:29,301 Ton haleine est atroce quand tu es nerveux. 289 00:20:30,020 --> 00:20:33,103 - M. Witwicky ? - Oui. Vous m'avez trouvé. 290 00:20:33,649 --> 00:20:34,980 Je m'appelle M. Whitley. 291 00:20:35,985 --> 00:20:37,020 Monsieur... 292 00:20:37,403 --> 00:20:39,610 - il y aura d'autres personnes ? - Non. 293 00:20:40,156 --> 00:20:42,021 Non ? Vous voulez que je change de place ? 294 00:20:42,116 --> 00:20:43,151 - Je peux m'asseoir là. - Non. 295 00:20:44,535 --> 00:20:46,196 Prêt ? Allez-y. 296 00:20:46,287 --> 00:20:48,699 Diplômé de cette année. Géopolitique et technologies. 297 00:20:48,789 --> 00:20:50,199 Le gouvernement et la technologie 298 00:20:50,291 --> 00:20:51,622 doivent s'entrecouper et coexister. 299 00:20:51,709 --> 00:20:52,915 On crée l'avenir. 300 00:20:53,002 --> 00:20:55,914 Pourquoi s'être tués à l'envoyer dans une université Ivy ? 301 00:20:56,005 --> 00:20:58,246 Trois mois après avoir terminé, il n'a pas d'emploi. 302 00:20:58,340 --> 00:20:59,830 M. Masuhisu... 303 00:20:59,925 --> 00:21:01,085 Matsumoto. 304 00:21:01,177 --> 00:21:02,713 - Matsumoto. - Moto. 305 00:21:02,803 --> 00:21:04,589 - Je peux vous appeler Martha ? - Pas du tout. 306 00:21:04,680 --> 00:21:06,591 Jack, il y a deux types de gens dans le monde. 307 00:21:06,682 --> 00:21:09,014 Les penseurs et les faiseurs. 308 00:21:10,311 --> 00:21:13,269 Les gagnants, les rêveurs et les amis. 309 00:21:13,355 --> 00:21:15,346 Et vos points faibles ? 310 00:21:16,108 --> 00:21:17,223 Je n'ai pas... 311 00:21:17,318 --> 00:21:18,524 Votre visage, c'est la confiance. 312 00:21:18,611 --> 00:21:21,023 Vous êtes comme un colonel Sanders asiatique. 313 00:21:21,363 --> 00:21:22,603 Un homme en qui j'ai confiance. 314 00:21:22,698 --> 00:21:23,653 Il est de la génération Y. 315 00:21:23,741 --> 00:21:26,232 C'est une génération de gens perdus. 316 00:21:26,327 --> 00:21:28,158 Pourquoi le F. B. I. vous recherchait-il ? 317 00:21:29,121 --> 00:21:30,156 Le quoi ? 318 00:21:30,247 --> 00:21:31,612 Oui, le F. B. l. parlons-en. 319 00:21:31,707 --> 00:21:34,790 C'était pendant la folie extraterrestre, quand vous aviez 14 ans. 320 00:21:34,877 --> 00:21:36,708 Les gentils agents m'ont vite trouvé. 321 00:21:37,129 --> 00:21:39,962 Tout ça a été mis sous le tapis. Obama m'a donné une médaille. 322 00:21:40,049 --> 00:21:42,540 En fait, c'est bien d'avoir un médaillé 323 00:21:42,635 --> 00:21:44,000 au travail. Avec une médaille. 324 00:21:44,303 --> 00:21:45,713 - D'Obama ? - Oui. 325 00:21:45,805 --> 00:21:49,593 Ici, on est majoritairement républicains, alors... 326 00:21:50,100 --> 00:21:51,135 Je ne me sens pas très bien. 327 00:21:51,227 --> 00:21:52,216 - Ah, non ? - Non. 328 00:21:52,311 --> 00:21:54,302 Tu devrais tremper ton hot-dog dans du Pepto. 329 00:21:54,396 --> 00:21:55,556 Ça t'aiderait. 330 00:21:55,648 --> 00:21:57,058 J'en ai un autre. On doit y aller. 331 00:21:57,149 --> 00:21:58,264 - Allez. - Vraiment ? 332 00:21:59,735 --> 00:22:00,770 Assieds-toi. 333 00:22:01,278 --> 00:22:05,191 J'ai devant moi un M. Sam Witwicky, récemment diplômé. 334 00:22:05,282 --> 00:22:07,773 Expérience de travail, presque nulle. 335 00:22:07,910 --> 00:22:11,778 Il a toutefois une lettre de recommandation de notre conseil. 336 00:22:12,456 --> 00:22:14,071 À n'y rien comprendre. 337 00:22:14,416 --> 00:22:16,623 - De votre conseil ? - Voilà ce qui se passe. 338 00:22:16,710 --> 00:22:18,621 Tu sais qui on est. Accuretta Systems, 339 00:22:18,712 --> 00:22:23,172 leader mondial des télécoms, de l'aérospatial, 17 milliards de profit. 340 00:22:23,259 --> 00:22:26,592 Nos clients sont le DARPA, la NASA, le J. P. L. et bien d'autres. 341 00:22:26,679 --> 00:22:29,421 Si tu réussis avec nous, toutes les portes s'ouvriront à toi. 342 00:22:29,515 --> 00:22:32,177 Le premier emploi après l'université, c'est crucial, fiston. 343 00:22:32,268 --> 00:22:35,055 Il s'agit de faire un pas dans la bonne direction de carrière, 344 00:22:35,145 --> 00:22:38,603 ou de tomber dans un abysse et y rester pour la vie. 345 00:22:39,108 --> 00:22:43,226 Tout va dépendre de comment tu vas réagir à ceci. 346 00:22:43,737 --> 00:22:45,102 Impressionne-moi. 347 00:22:46,198 --> 00:22:48,029 - Maintenant ? - impressionne-moi. 348 00:22:48,117 --> 00:22:49,232 Vous me prenez par surprise. 349 00:22:49,326 --> 00:22:50,611 - Quoi dire ? - Impressionne-moi. 350 00:22:50,703 --> 00:22:51,988 Demandez-moi ce que vous voulez. 351 00:22:52,079 --> 00:22:54,035 - Tu es du type ambitieux... - Oui, monsieur. 352 00:22:54,123 --> 00:22:55,238 ...tu aimes diriger ? 353 00:22:55,332 --> 00:22:58,039 Je suis un tueur. Un tueur à sang-froid. 354 00:22:58,127 --> 00:22:59,242 Tu aimes diriger ? 355 00:22:59,336 --> 00:23:01,873 Diriger, comme un Viking, un barbare, bien sûr. C'est moi. 356 00:23:01,964 --> 00:23:03,454 Bang ! Je suis là. 357 00:23:09,179 --> 00:23:11,386 Ce n'est pas ce qu'on recherche ici. 358 00:23:11,765 --> 00:23:16,134 Pas de lèche-culs, de prétentieux, de morveux. 359 00:23:19,523 --> 00:23:21,059 Oui, M. Brazos. 360 00:23:21,150 --> 00:23:26,065 Pourquoi Shontel semble-t-elle avoir une tasse rouge 361 00:23:26,155 --> 00:23:27,520 de l'étage rouge 362 00:23:27,615 --> 00:23:30,072 - alors qu'on est à l'étage jaune ? - Je m'en occupe. 363 00:23:30,159 --> 00:23:34,823 Ce n'est pas bon pour la vision. C'est profond comme trahison. 364 00:23:35,581 --> 00:23:36,616 Arrêtez ça ! 365 00:23:37,499 --> 00:23:38,739 Tout un idiot. 366 00:23:39,418 --> 00:23:40,874 C'est dégoûtant ! 367 00:23:41,545 --> 00:23:43,285 Merci ! 368 00:23:43,380 --> 00:23:45,666 C'est l'anarchie totale, ici. 369 00:23:47,051 --> 00:23:51,465 Le courriel que j'ai lu parlait bien d'un agent administratif ? 370 00:23:51,722 --> 00:23:53,258 Non. D'un messager. 371 00:23:55,017 --> 00:23:56,257 Je m'en vais. 372 00:23:57,061 --> 00:24:00,929 Sais-tu combien de Phi Beta Kappas de la ligue Ivy 373 00:24:01,023 --> 00:24:04,231 - feraient tout... - Je vous ai sauvé la vie deux fois. 374 00:24:04,318 --> 00:24:06,730 Je ne peux pas vous révéler comment, quand ou pourquoi, 375 00:24:06,820 --> 00:24:08,105 mais j'ai accompli des choses, 376 00:24:08,197 --> 00:24:11,564 et j'aimerais un emploi qui me permettrait de me démarquer. 377 00:24:12,242 --> 00:24:13,903 Alors merci de votre offre, mais c'est non. 378 00:24:14,036 --> 00:24:17,199 Tu sais ce que je pense ? Tu veux l'emploi après celui-ci. 379 00:24:17,414 --> 00:24:20,372 Mais c'est cet emploi qui te bloque le chemin, fiston. 380 00:24:20,501 --> 00:24:23,789 C'est pourquoi tu feras parfaitement l'affaire. 381 00:24:23,879 --> 00:24:26,370 Parce qu'en te regardant, je me vois, à ton âge. 382 00:24:29,802 --> 00:24:33,886 Q.G. SECRET DE L'É.E.N.B. WASHINGTON, D. C. 383 00:24:33,973 --> 00:24:38,433 DÉPARTEMENT DE LA SANTÉ ET DES SERVICES SOCIAUX 384 00:24:45,693 --> 00:24:50,278 À tous les Autobots. : entraînement et compte rendu dans 15 minutes. 385 00:24:53,575 --> 00:24:55,736 Dino, quai 23. 386 00:24:56,495 --> 00:24:59,237 Sideswipe, quai 37 pour vérification des armes. 387 00:25:02,167 --> 00:25:03,748 Sénateur, souvenez-vous 388 00:25:03,836 --> 00:25:06,168 que si la N.S.A. veut du financement, elle m'appelle. 389 00:25:06,255 --> 00:25:08,746 Quand la C.l.A. veut éliminer une cible, 390 00:25:08,841 --> 00:25:10,581 elle demande ma permission. 391 00:25:10,676 --> 00:25:11,882 Et quand le président veut savoir 392 00:25:11,969 --> 00:25:14,085 qui au Congrès est politiquement vulnérable 393 00:25:14,179 --> 00:25:18,013 à cause d'un passé criminel caché, 394 00:25:18,100 --> 00:25:19,340 c'est moi qu'il appelle. 395 00:25:19,435 --> 00:25:21,926 Des agences américaines ont été témoins de l'explosion. 396 00:25:22,021 --> 00:25:24,683 Mais s'il s'agit en fait d'une opération militaire secrète, 397 00:25:25,024 --> 00:25:27,106 - aucun pays n'a parlé. - La C.I.A. veut savoir 398 00:25:27,192 --> 00:25:28,682 ce qui s'est passé au Moyen-Orient. 399 00:25:28,777 --> 00:25:32,019 Il est temps de tout me dire. Votre unité a-t-elle été mêlée à tout ça ? 400 00:25:32,114 --> 00:25:33,229 Je ne suis pas certain, madame. 401 00:25:33,323 --> 00:25:37,407 Voilà comment atteindre la tête d'un Decepticon pour le tuer. 402 00:25:38,704 --> 00:25:40,319 Je dirige le Renseignement national, 403 00:25:40,414 --> 00:25:42,279 j'aime donc qu'on me donne des renseignements. 404 00:25:42,374 --> 00:25:45,866 Je ne peux pas être certain. Ces Autobots sont comme des ados. 405 00:25:45,961 --> 00:25:47,701 Ils aiment sortir en douce de temps à autre. 406 00:25:47,796 --> 00:25:49,002 Colonel Lennox, vous dirigez ? 407 00:25:49,089 --> 00:25:50,420 Oui, madame. 408 00:25:50,507 --> 00:25:52,463 Cessez de m'appeler "madame". Assez de "madame". 409 00:25:52,551 --> 00:25:53,916 Je ressemble à une "madame" ? 410 00:25:54,011 --> 00:25:56,093 Non, madame. Oui, madame. Oui. 411 00:25:56,722 --> 00:25:58,963 Ce fusil est ma plus grande invention, Ironhide. 412 00:25:59,058 --> 00:26:00,047 Je vois. 413 00:26:00,142 --> 00:26:01,848 Bien, vous êtes ici ! 414 00:26:01,977 --> 00:26:03,057 Je m'appelle Que. 415 00:26:03,145 --> 00:26:05,932 Vous avez des réponses ? Il n'a jamais été aussi contrarié. 416 00:26:06,023 --> 00:26:08,355 Tu te souviens de Charlotte Mearing, Optimus ? 417 00:26:08,442 --> 00:26:10,603 La directrice du Renseignement national ? 418 00:26:10,694 --> 00:26:14,312 Il est de mauvaise humeur. Il ne parle à personne aujourd'hui. 419 00:26:15,407 --> 00:26:17,898 Que se passe-t-il ? Il a perdu sa langue ? 420 00:26:17,993 --> 00:26:20,655 - C'est déjà arrivé. Ce n'est pas ça. - Vraiment pas. 421 00:26:20,746 --> 00:26:22,452 C'est pire. 422 00:26:22,539 --> 00:26:24,996 Prime ! Fais un robot de toi ! 423 00:26:26,126 --> 00:26:27,332 Il est fâché. 424 00:26:33,675 --> 00:26:34,881 Vous nous avez menti. 425 00:26:34,968 --> 00:26:39,132 Les humains n'ont pas révélé tout ce qu'ils savaient sur notre planète. 426 00:26:39,223 --> 00:26:41,965 Pourquoi étiez-vous en possession de cela ? 427 00:26:42,184 --> 00:26:44,300 On n'était pas au courant. 428 00:26:44,394 --> 00:26:47,386 Jusqu'à maintenant, seul le directeur du Secteur 7 y avait accès. 429 00:26:47,481 --> 00:26:48,561 Le sac. 430 00:26:48,857 --> 00:26:52,395 - Lequel ? - Hermès. Birkin. Green Ostrich ! 431 00:26:53,362 --> 00:26:54,852 Seigneur. 432 00:26:56,198 --> 00:27:00,407 Peu de gens étaient au courant de ceci, et encore moins sont encore en vie. 433 00:27:00,494 --> 00:27:01,984 Laissez-moi vous présenter 434 00:27:02,079 --> 00:27:04,661 deux des directeurs de la mission fondatrice de la NASA, 435 00:27:04,748 --> 00:27:06,955 ainsi que l'astronaute Dr Buzz Aldrin, 436 00:27:07,042 --> 00:27:09,454 l'un des deux premiers hommes à avoir marché sur la Lune. 437 00:27:09,545 --> 00:27:12,287 Monsieur, voici Optimus Prime. 438 00:27:13,757 --> 00:27:17,875 Étant moi-même voyageur de l'espace, c'est un honneur. 439 00:27:17,970 --> 00:27:19,380 Tout l'honneur est pour moi. 440 00:27:19,805 --> 00:27:24,390 Notre course à l'espace des années 60 est née en réponse à un événement. 441 00:27:26,395 --> 00:27:30,229 Nos astronautes ont examiné un vaisseau extraterrestre écrasé. 442 00:27:30,357 --> 00:27:31,847 Il n'y avait aucun survivant à bord. 443 00:27:32,025 --> 00:27:35,108 On a dû jurer de garder le silence devant notre commandant en chef. 444 00:27:35,487 --> 00:27:38,945 Ceci était une mission dont vous ne parlerez jamais. 445 00:27:39,032 --> 00:27:40,112 Je comprends, monsieur. 446 00:27:40,200 --> 00:27:44,409 En tout, 35 personnes à la NASA étaient au courant du véritable plan. 447 00:27:44,496 --> 00:27:47,454 Les Soviétiques ont réussi à poser des sondes inhabitées. 448 00:27:48,083 --> 00:27:50,825 Ils ont dû récupérer cette tige de carburant. 449 00:27:51,253 --> 00:27:53,289 On croit que les Russes ont déduit 450 00:27:53,380 --> 00:27:55,416 que la tige contenait du carburant fissile. 451 00:27:55,507 --> 00:27:58,590 On pense qu'ils ont essayé de l'utiliser à Tchernobyl. 452 00:27:58,927 --> 00:28:01,009 En tout, six missions y sont allées. 453 00:28:01,096 --> 00:28:03,712 On a pris des centaines de clichés et des échantillons. 454 00:28:04,183 --> 00:28:05,593 On les a mis sous clé pour toujours, 455 00:28:05,726 --> 00:28:07,512 et le programme lunaire a été annulé. 456 00:28:07,603 --> 00:28:09,844 Avez-vous fouillé le coffre d'écrasement ? 457 00:28:12,733 --> 00:28:15,520 Le vaisseau s'appelle l'Arche. 458 00:28:15,611 --> 00:28:18,523 Je l'ai vu de mes yeux s'échapper de Cybertron. 459 00:28:18,906 --> 00:28:23,240 Il transportait une technologie autobot avec laquelle on aurait gagné la guerre. 460 00:28:23,327 --> 00:28:25,318 Il y avait aussi son capitaine. 461 00:28:26,121 --> 00:28:27,236 Qui était son capitaine ? 462 00:28:27,331 --> 00:28:31,244 Le grand Sentinel Prime, l'inventeur de cette technologie. 463 00:28:31,335 --> 00:28:35,078 Il était le commandant des Autobots avant moi. 464 00:28:35,172 --> 00:28:36,787 Je dois retrouver ce vaisseau 465 00:28:37,007 --> 00:28:39,794 avant que les Decepticons apprennent où il se trouve. 466 00:28:40,260 --> 00:28:43,798 Notre vaisseau autobot peut s'y rendre. 467 00:28:44,139 --> 00:28:47,472 Espérons qu'il ne sera pas trop tard. 468 00:29:01,365 --> 00:29:03,105 Bonjour. Je viens voir Carly Spencer. 469 00:29:07,496 --> 00:29:08,827 Carly ! 470 00:29:13,877 --> 00:29:15,913 - Tu as eu l'emploi ? - C'est dément. 471 00:29:16,004 --> 00:29:17,164 - Tu l'as vraiment eu ? - Oui. 472 00:29:17,256 --> 00:29:19,497 Tu vois ? Je te l'avais dit. C'est le lapin. 473 00:29:20,425 --> 00:29:21,790 Il n'y a vraiment pas de quoi. 474 00:29:21,885 --> 00:29:24,001 - Tu m'aimes plus ? - Un peu plus, oui. 475 00:29:24,096 --> 00:29:25,211 Tu es l'assistante 476 00:29:25,305 --> 00:29:26,761 de celui qui possède Space Mountain ? 477 00:29:26,848 --> 00:29:31,091 Je sais. C'est magnifique, non ? En plus, ce gars est génial. 478 00:29:31,186 --> 00:29:32,301 - Ah, bon ? - Oui. 479 00:29:32,396 --> 00:29:33,476 Sam. 480 00:29:35,524 --> 00:29:36,764 Dylan Gould. 481 00:29:37,651 --> 00:29:40,188 Ravi de te rencontrer. 482 00:29:40,279 --> 00:29:43,271 Ravi de te rencontrer. Carly m'a beaucoup parlé de toi. 483 00:29:43,365 --> 00:29:45,697 Et elle, de toi aussi. C'est un très beau bâtiment. 484 00:29:45,784 --> 00:29:47,320 C'est comme le vaisseau Enterprise, ici. 485 00:29:47,411 --> 00:29:48,947 Merci beaucoup, mais li a des fuites. 486 00:29:49,037 --> 00:29:50,902 Avant que Carly m'aide à gérer la collection, 487 00:29:50,998 --> 00:29:52,704 tout était sens dessus dessous. 488 00:29:52,791 --> 00:29:55,032 Mais maintenant, les restaurations vont bon train. 489 00:29:55,127 --> 00:29:56,162 À Pebble Beach, cette année, 490 00:29:56,253 --> 00:29:58,289 on remportera un trophée pour ce kiosque, là. 491 00:29:58,380 --> 00:30:01,213 Tu sais pourquoi ? Parce que cette femme-là 492 00:30:01,591 --> 00:30:03,627 - est mon arme spéciale. - Je vois. 493 00:30:03,719 --> 00:30:07,132 Vous exagérez, M. Gould. Je n'ai mis qu'un peu d'ordre. 494 00:30:07,222 --> 00:30:09,759 Tu as fait beaucoup plus que ça, ma duchesse. 495 00:30:10,726 --> 00:30:12,387 Des surnoms. C'est amusant. 496 00:30:12,477 --> 00:30:14,468 Oui. La duchesse. 497 00:30:14,563 --> 00:30:15,643 Elle est adorable. 498 00:30:16,064 --> 00:30:18,020 Quand je l'ai ravie à l'ambassade britannique, 499 00:30:18,108 --> 00:30:19,689 j'ai dit : "Gérer un pays est facile. 500 00:30:19,776 --> 00:30:22,142 "Essaie de gérer une collection d'art inestimable." 501 00:30:22,237 --> 00:30:26,947 Jette un coup d'œil à ce cabriolet Deiahaye 165 de 1939. 502 00:30:27,034 --> 00:30:28,114 Conçu par un Français. 503 00:30:28,744 --> 00:30:32,407 Regarde ses courbes. Élégantes, n'est-ce pas ? Délicieuses. 504 00:30:33,582 --> 00:30:35,038 Sensuelles. 505 00:30:35,292 --> 00:30:37,374 Tout pour évoquer le corps de la femme idéale. 506 00:30:39,087 --> 00:30:40,076 Viens. 507 00:30:40,589 --> 00:30:44,707 Mon père avait un bureau de 10 $ et un rêve. De ça, il a bâti un empire. 508 00:30:45,218 --> 00:30:46,424 Ouah ! 509 00:30:46,511 --> 00:30:48,752 On est le plus important cabinet comptable au pays. 510 00:30:48,847 --> 00:30:52,840 Je me suis lancé dans le capital-risque après sa mort. Investir pour le futur. 511 00:30:52,934 --> 00:30:55,175 Miser sur les gagnants. 512 00:30:55,270 --> 00:30:58,012 Collectionner des voitures me garde sain d'esprit. 513 00:31:04,738 --> 00:31:06,478 Vous êtes superbes. 514 00:31:09,534 --> 00:31:10,899 C'était une journée super, M. Gould. 515 00:31:10,994 --> 00:31:13,030 - Je ne l'avais pas vue, celle-là. - Moi non plus. 516 00:31:13,121 --> 00:31:14,736 Ton jeans était serré. 517 00:31:15,749 --> 00:31:19,162 Et voilà. Voilà. Tu vois ça ? 518 00:31:19,252 --> 00:31:20,742 Juger un homme par sa voiture. 519 00:31:20,837 --> 00:31:22,418 Et tu lui envoies la main à ce moment. 520 00:31:22,506 --> 00:31:25,714 Il est mon patron. Cet emploi paie la nourriture et le loyer. 521 00:31:25,801 --> 00:31:28,417 Je comprends parfaitement. C'est bon. Je suis bien nourri. 522 00:31:28,512 --> 00:31:30,218 Mais je ne suis plus ton petit garçon. 523 00:31:30,305 --> 00:31:32,011 J'ai un pantalon de grand garçon. Tu vois ? 524 00:31:32,099 --> 00:31:33,305 Dans la voiture. Merci, duchesse. 525 00:31:33,392 --> 00:31:36,099 Mon Dieu. Tu te sens menacé par lui ? 526 00:31:40,565 --> 00:31:43,602 Menacé par quoi ? Son argent ? Son pouvoir ? Sa belle apparence ? 527 00:31:43,693 --> 00:31:45,058 Rien de tout cela. Voilà ! 528 00:31:45,153 --> 00:31:47,189 Seigneur ! Tes crises sont si sexy. 529 00:31:47,280 --> 00:31:49,396 Monte dans la voiture, s'il te plaît. 530 00:31:49,491 --> 00:31:52,483 Sam, il n'est pas le premier homme qui me sourit. 531 00:31:52,577 --> 00:31:53,862 - Je suis habituée. - Attends. 532 00:31:53,954 --> 00:31:57,196 Ce qui m'énerve, c'est quand tu retournes le sourire. 533 00:31:57,290 --> 00:31:58,996 Plus de sourires. Jamais plus. Promis. 534 00:31:59,418 --> 00:32:00,828 Ça me convient. 535 00:32:07,926 --> 00:32:10,918 Doucement ! Tu ne la feras pas démarrer comme ça. 536 00:32:11,012 --> 00:32:14,049 Je la réchauffais un peu. La restauration en est à environ 32 %. 537 00:32:14,141 --> 00:32:16,223 Il ne manque qu'un peu de chrome et un aileron. 538 00:32:16,518 --> 00:32:18,634 Carly m'a dit que tu cherchais un emploi. 539 00:32:19,187 --> 00:32:20,267 En passant, 540 00:32:20,355 --> 00:32:23,688 j'ai parlé de toi à Accuretta Systems. Je siège à leur conseil. 541 00:32:24,025 --> 00:32:26,858 Gardons ça entre nous, d'accord ? Elle est très fière de toi. 542 00:32:27,863 --> 00:32:29,319 Tu es un homme chanceux. 543 00:32:32,784 --> 00:32:35,651 Xanthium en approche de la Base de la Tranquillité. 544 00:32:35,996 --> 00:32:38,453 Vous pouvez atterrir. 545 00:32:44,880 --> 00:32:47,166 En avant, Ratchet. 546 00:33:04,774 --> 00:33:06,685 On pénètre dans l'Arche. 547 00:33:29,216 --> 00:33:31,002 Ses niveaux sont bas. 548 00:33:33,929 --> 00:33:37,763 Il s'est enfermé pour protéger les piliers. 549 00:33:38,225 --> 00:33:39,635 Sentinel. 550 00:33:40,769 --> 00:33:43,260 On rentre à la maison, mon vieil ami. 551 00:34:23,353 --> 00:34:27,517 Vive Mégatron. 552 00:34:33,822 --> 00:34:37,565 Mon maître ! Oui, mon maître ! Oui ! 553 00:34:41,955 --> 00:34:46,824 Ne soyez pas si gourmands, mes petits. 554 00:34:50,171 --> 00:34:52,127 Mon pauvre maître. 555 00:34:52,215 --> 00:34:56,208 Il m'est douloureux de vous voir si blessé, si faible. 556 00:34:56,303 --> 00:34:59,591 Tais-toi, espèce de laquais gazeux ! 557 00:34:59,681 --> 00:35:02,639 Tu ne sais rien du tout. 558 00:35:10,108 --> 00:35:13,100 Soundwave au rapport, seigneur Mégatron. 559 00:35:13,194 --> 00:35:17,107 Quelles nouvelles ton petit assassin apporte-t-il ? 560 00:35:17,198 --> 00:35:19,405 Les Autobots ont mordu à l'appât ! 561 00:35:19,492 --> 00:35:23,076 Ils ont découvert l'Arche et sont revenus avec sa cargaison. 562 00:35:23,663 --> 00:35:28,032 Tu m'as rendu un grand service en traquant ce vaisseau jusqu'à la Lune. 563 00:35:29,002 --> 00:35:33,587 Tes collaborateurs humains auront été utiles, Soundwave. 564 00:35:34,299 --> 00:35:37,837 Le temps est venu de régler quelques problèmes. 565 00:35:38,928 --> 00:35:42,011 Laserbeak, tue-les tous. 566 00:35:42,349 --> 00:35:43,634 Avec plaisir. 567 00:35:57,072 --> 00:35:58,312 Ton papa est à la maison ? 568 00:35:59,199 --> 00:36:01,360 - "Puis, Madeline a dit..." - Madeline ! 569 00:36:02,327 --> 00:36:04,113 Salut, maman. 570 00:36:08,917 --> 00:36:10,202 Sortez de la maison ! 571 00:36:10,293 --> 00:36:13,126 - Que fais-tu dans ma maison ? - Je vous rends une petite visite. 572 00:36:31,564 --> 00:36:32,679 C'est quoi, cette tenue ? 573 00:36:34,442 --> 00:36:37,684 Non, ceci est la division aérospatiale ! C'est interdit, ici ! 574 00:36:37,779 --> 00:36:39,861 Le nouveau ! Tu as vu ça ? Ces vêtements ? 575 00:36:39,948 --> 00:36:42,314 Si tu portes ça dans mon bureau un jour, je te renvoie. 576 00:36:42,409 --> 00:36:43,444 C'est compris ? 577 00:36:43,535 --> 00:36:45,696 Ce chariot sera le tien pendant deux ans et demi. 578 00:36:45,787 --> 00:36:47,072 Tu ne vivras que pour ça. 579 00:36:47,831 --> 00:36:50,163 Il n'y a pas d'échelons. Je suis sévère. Compris ? 580 00:36:50,250 --> 00:36:51,581 - Oui, monsieur. - Dégage ! 581 00:37:10,520 --> 00:37:13,557 J'ai trouvé le document dont je t'ai parlé. 582 00:37:13,648 --> 00:37:15,354 - Qu'est-ce qu'il y a ? - La ferme ! 583 00:37:19,112 --> 00:37:20,977 Si tu me refais ça, je te botte le derrière ! 584 00:37:23,491 --> 00:37:24,947 Salut. 585 00:37:25,034 --> 00:37:26,149 Salut, mon ange. 586 00:37:26,244 --> 00:37:27,609 - Comment ça va ? - Bien. 587 00:37:27,954 --> 00:37:30,570 J'ai eu une réunion tout près. J'ai le droit d'être ici ? 588 00:37:30,665 --> 00:37:32,701 Aucune idée. Les 500 pages sur les règles à suivre 589 00:37:32,792 --> 00:37:33,907 ne se laissaient pas lire. 590 00:37:34,002 --> 00:37:35,037 C'est vraiment très bien. 591 00:37:35,128 --> 00:37:37,835 Oui. Les Autobots sauvent le monde, et je fais du classement. 592 00:37:37,922 --> 00:37:39,332 C'est le paradis. Viens. 593 00:37:41,259 --> 00:37:42,795 Les visites sont interdites. 594 00:37:45,764 --> 00:37:48,130 - Tu vas bien ? - Absolument. 595 00:37:51,853 --> 00:37:53,138 Je suis le suivant. 596 00:37:55,023 --> 00:37:58,356 Dylan organise une soirée chez lui samedi. 597 00:37:58,443 --> 00:38:00,024 Pour le travail, mais il t'a invité. 598 00:38:00,111 --> 00:38:01,100 Vraiment ? 599 00:38:01,196 --> 00:38:02,561 Tu riras de mes mauvaises blagues. 600 00:38:02,655 --> 00:38:04,145 C'est important pour moi. 601 00:38:04,240 --> 00:38:06,026 J'en serais ravi. Comment es-tu venue ici ? 602 00:38:07,035 --> 00:38:08,946 - En voiture. - Tu n'as pas de voiture. 603 00:38:09,370 --> 00:38:12,157 - Oui. - Tu l'as gagnée à la loterie ? 604 00:38:12,248 --> 00:38:13,613 Il me l'a donnée. 605 00:38:13,708 --> 00:38:14,788 Il t'a donné une voiture ? 606 00:38:14,876 --> 00:38:16,457 C'était un avantage indirect, je pense. 607 00:38:16,544 --> 00:38:17,659 Un avantage indirect. 608 00:38:17,754 --> 00:38:22,293 - Quel type de voiture t'a-t-il donnée ? - Une Mercedes SLS AMG. 609 00:38:23,301 --> 00:38:24,632 Un moteur au bruit sourd. 610 00:38:26,304 --> 00:38:27,760 La Mercedes-Benz SLS 611 00:38:27,889 --> 00:38:30,346 - allie performance... - Tu es venue ici avec ça ? 612 00:38:31,601 --> 00:38:32,932 Cette voiture vaut 200 000 $. 613 00:38:33,937 --> 00:38:34,972 Je sais. 614 00:38:35,063 --> 00:38:36,894 Je pourrais m'acheter ça bientôt, tu penses ? 615 00:38:37,816 --> 00:38:39,977 - Non. - En effet. Dans 53 ans seulement. 616 00:38:40,068 --> 00:38:41,353 Il a dit qu'elle était pour nous. 617 00:38:41,444 --> 00:38:43,480 On devrait alors la vendre et acheter une maison. 618 00:38:46,282 --> 00:38:47,397 Tu es frustré, je le vois bien. 619 00:38:47,534 --> 00:38:48,740 J'ai vécu ça, moi aussi. 620 00:38:48,827 --> 00:38:52,365 C'est être récompensé pour son travail. De bonnes choses vont t'arriver aussi. 621 00:38:52,455 --> 00:38:53,740 Mesdames et messieurs, 622 00:38:53,832 --> 00:38:56,323 il y a du classement urgent à faire pendant le dîner. 623 00:38:56,417 --> 00:38:59,534 Qui aimerait accumuler des points Bruce Brazos ? 624 00:38:59,629 --> 00:39:01,665 Vous avez trouvé votre homme, Bruce. 625 00:39:03,341 --> 00:39:04,751 Witwicky ! 626 00:39:05,176 --> 00:39:07,588 Celui qui fait rouler l'entreprise. 627 00:39:08,555 --> 00:39:09,886 Qui avons-nous là ? 628 00:39:09,973 --> 00:39:12,806 Une sœur, une amie Facebook ou une tweet de Twitter ? 629 00:39:12,892 --> 00:39:15,099 - Carly, voici Bruce. - Bonjour. 630 00:39:15,186 --> 00:39:17,518 Sa petite copine. Ravie de vous voir. Sam avait raison. 631 00:39:17,605 --> 00:39:19,311 Votre chevelure est sensationnelle. 632 00:39:19,399 --> 00:39:20,764 Merci. 633 00:39:22,193 --> 00:39:23,353 - Sam, je dois partir. - Oui. 634 00:39:24,821 --> 00:39:26,231 Un cadeau pour toi. 635 00:39:27,282 --> 00:39:28,692 Ta couleur préférée. 636 00:39:29,951 --> 00:39:32,283 - C'était un plaisir, M. Brazos. - Pour moi aussi. 637 00:39:34,622 --> 00:39:36,203 À plus tard, les gars. 638 00:39:41,296 --> 00:39:44,379 Je n'ai toujours pas oublié l'incident du cartable, Jerry. 639 00:39:44,465 --> 00:39:47,582 Je peux terminer mon lait Shuhua, Donny ? 640 00:39:47,677 --> 00:39:50,919 Je me fous de ton lait exotique. Le respect, c'est important ! 641 00:40:10,450 --> 00:40:11,815 Je sais qui tu es ! 642 00:40:11,910 --> 00:40:13,491 Witwicky ! Witwicky ! 643 00:40:14,996 --> 00:40:17,032 - Je te parie ! - Pardon. Merci. 644 00:40:18,791 --> 00:40:20,122 Pas si vite. 645 00:40:20,209 --> 00:40:22,040 Je t'ai vu sur six photos différentes, 646 00:40:22,128 --> 00:40:23,743 ailleurs, avec des extraterrestres. 647 00:40:23,838 --> 00:40:28,207 Tu étais en Égypte, hein ? Tu connais ces extraterrestres. 648 00:40:28,676 --> 00:40:29,882 À pIus tard ! 649 00:40:31,596 --> 00:40:33,177 Donne-moi mon veston ! 650 00:40:40,563 --> 00:40:44,181 Je m'appelle Wang. Deep Wang. 651 00:40:44,359 --> 00:40:45,724 Tu ne comprends pas. Deep Throat. 652 00:40:46,194 --> 00:40:48,025 Le Watergate ? C'est des codes. 653 00:40:48,488 --> 00:40:49,603 Merde. 654 00:40:50,990 --> 00:40:52,480 Ils observent et ils écoutent. 655 00:40:53,785 --> 00:40:56,367 Je ne peux pas le dire au gouvernement, mais toi, oui ! 656 00:40:56,621 --> 00:40:59,784 Des affaires se trament, fiston ! Code Pink, comme dans Floyd ! 657 00:40:59,874 --> 00:41:02,536 Dark Side ! Pourquoi personne n'y est allé depuis 1972, hein ? 658 00:41:02,877 --> 00:41:06,085 J'entends ce que tu dis, mais c'est vraiment très étrange. 659 00:41:06,172 --> 00:41:08,333 C'est pour ça que je ne... 660 00:41:08,424 --> 00:41:10,085 Non. Je vais te frapper. 661 00:41:10,385 --> 00:41:11,841 Et je vais répliquer, fiston. 662 00:41:12,345 --> 00:41:13,801 C'est mon manifeste. 663 00:41:14,097 --> 00:41:15,132 Ils nous éliminent tous, 664 00:41:15,223 --> 00:41:16,804 tous ceux au courant de la face cachée... 665 00:41:18,059 --> 00:41:20,596 Tes amis extraterrestres sont en danger. Préviens-les. 666 00:41:21,729 --> 00:41:23,014 Calme-toi. 667 00:41:24,190 --> 00:41:25,726 Doucement, Sam ! 668 00:41:34,909 --> 00:41:36,865 Qu'est-ce que tu regardes ? 669 00:41:36,953 --> 00:41:38,363 Hé ! L'ami. 670 00:41:38,454 --> 00:41:41,742 Tu me menaces ? Pour qui travailles-tu ? 671 00:41:43,418 --> 00:41:45,329 Allez, le premier qui flanche. 672 00:41:47,171 --> 00:41:48,411 C'est moi qui gagne. 673 00:41:51,759 --> 00:41:52,999 Des satellites lunaires. 674 00:41:54,762 --> 00:41:56,252 Le programme spatial russe. 675 00:41:57,265 --> 00:41:58,471 Des experts morts. 676 00:41:59,183 --> 00:42:00,263 La fin du programme spatial. 677 00:42:00,935 --> 00:42:03,142 La face cachée de la Lune. 678 00:42:03,646 --> 00:42:06,103 J'ai trouvé ça dans la salle de bains. C'est à toi ? 679 00:42:06,190 --> 00:42:08,226 - Occupe-t'en. - Oui, monsieur. 680 00:42:10,903 --> 00:42:12,564 J'ai fait tout ce que vous vouliez ! 681 00:42:12,697 --> 00:42:14,358 Je dois te parier, car certaines choses... 682 00:42:14,449 --> 00:42:16,189 Ouah ! Frappe avant d'entrer ! 683 00:42:16,284 --> 00:42:17,569 Je suis occupé. 684 00:42:17,702 --> 00:42:19,658 Qui es-tu ? Qui es-tu ? 685 00:42:20,580 --> 00:42:22,070 Tu m'as monté tout à l'heure. 686 00:42:22,498 --> 00:42:25,035 Ça m'est déjà arrivé une fois, je sais de quoi je parle. 687 00:42:25,835 --> 00:42:27,826 Sur la toilette. Tu m'as montré ton paquet. 688 00:42:27,920 --> 00:42:31,287 - Tu m'as montré ton paquet. - On n'est pas petits amis, d'accord ? 689 00:42:31,424 --> 00:42:33,710 Un appel de ma part et tu seras renvoyé. 690 00:42:33,801 --> 00:42:35,632 Tu as ma parole, Gaylord ! 691 00:42:36,137 --> 00:42:37,217 Est-ce que ça va ? 692 00:42:38,389 --> 00:42:40,129 C'est mes hémorroïdes ! 693 00:42:40,224 --> 00:42:41,964 Je repasserai. Quand veux-tu que je repasse ? 694 00:42:42,060 --> 00:42:43,800 Quand tu auras appris les bonnes manières ! 695 00:42:47,815 --> 00:42:50,557 Je ne le connais pas ! Jamais je ne parlerai ! 696 00:42:54,238 --> 00:42:56,069 J'ai saboté le satellite de cartographie 697 00:42:56,157 --> 00:42:57,192 comme je l'avais promis, 698 00:42:57,283 --> 00:42:58,989 et le logiciel ne verra pas cet endroit. 699 00:42:59,077 --> 00:43:00,863 Que voulez-vous de plus ? 700 00:43:00,953 --> 00:43:04,741 Tu es mon favori, Jerry. 701 00:43:04,832 --> 00:43:06,413 Je ferai tout ce que vous voulez. 702 00:43:06,501 --> 00:43:10,460 Je sais, mais mes supérieurs veulent que... 703 00:43:10,880 --> 00:43:13,747 - Je vous en prie, non. -...je te fasse te suicider. 704 00:43:15,009 --> 00:43:18,342 Qu'as-tu dit à Witwicky ? 705 00:43:19,680 --> 00:43:21,045 Merde ! 706 00:43:22,975 --> 00:43:24,931 Qui veut manger du poulet, saloperie ? 707 00:43:25,019 --> 00:43:28,182 On a embêté le mauvais Wang aujourd'hui ! 708 00:43:29,649 --> 00:43:31,731 Tu veux y goûter, hein ? 709 00:43:43,287 --> 00:43:46,700 Je ne veux plus des discours didactiques de Chuck. 710 00:43:46,791 --> 00:43:47,871 Seigneur ! 711 00:43:53,464 --> 00:43:54,874 Appelez les services juridiques. 712 00:43:56,676 --> 00:43:58,007 C'est Jerry ! 713 00:43:58,094 --> 00:44:00,380 C'est bon, tout le monde. Oui, un collègue est mort, 714 00:44:00,471 --> 00:44:02,632 mais regarder par la fenêtre ne le ramènera pas. 715 00:44:02,723 --> 00:44:03,883 Cet homme était en dépression. 716 00:44:03,975 --> 00:44:05,010 Ne prends pas de photo ! 717 00:44:05,101 --> 00:44:07,342 Il ne se relèvera pas même si vous le regardez. 718 00:44:07,436 --> 00:44:09,927 Vous connaissez tous Humpty Dumpty. 719 00:44:10,731 --> 00:44:12,312 Witwicky. 720 00:44:12,400 --> 00:44:14,231 Je m'occupe de la presse. Toi, va nettoyer. 721 00:44:14,694 --> 00:44:18,152 Wang est partout. Dans le bistro. 722 00:44:18,239 --> 00:44:20,571 Sur le bambou. Sur la balustrade. 723 00:44:20,783 --> 00:44:23,570 Vous avez vu le trottoir en bas ? Ouah ! 724 00:44:24,036 --> 00:44:26,698 Rangez ses affaires. Enlevez son nom de son stationnement. 725 00:44:26,789 --> 00:44:28,495 Quand a-t-on reçu un nouveau photocopieur ? 726 00:44:28,583 --> 00:44:30,699 Je ne dirai rien de ce que j'ai vu. 727 00:44:30,793 --> 00:44:34,661 Tu as le droit de partager la toilette avec qui tu veux. 728 00:44:34,755 --> 00:44:37,497 Ceci est vraiment japonais. 729 00:44:39,802 --> 00:44:42,214 Ils ne font jamais rien de simple. 730 00:45:19,884 --> 00:45:22,125 - C'est quoi ton problème ? - C'est bien réel, Carly. 731 00:45:22,220 --> 00:45:25,553 Reste calme. C'est la vraie vie. Je vais tout t'expliquer bientôt. 732 00:45:29,185 --> 00:45:31,141 C'est urgent. Appelez le colonel Lennox. 733 00:45:31,229 --> 00:45:32,810 J'ai vu un Decepticon. Ils sont revenus. 734 00:45:32,897 --> 00:45:33,977 Ouvrez cette grille, vite. 735 00:45:34,065 --> 00:45:36,556 Du calme. C'est la Santé et les services sociaux, ici. 736 00:45:36,651 --> 00:45:38,141 Bien sûr. Avec des M4 ? 737 00:45:38,236 --> 00:45:39,601 Pour garder des sacs de colostomies ? 738 00:45:39,695 --> 00:45:40,980 - Des bassins de lit ? - Chéri. 739 00:45:41,322 --> 00:45:42,562 Ce chapeau vient de l'infirmerie ? 740 00:45:42,657 --> 00:45:44,363 Vous êtes des infirmiers. Génial. 741 00:45:44,450 --> 00:45:45,530 - Chéri. - Oui. 742 00:45:45,618 --> 00:45:46,698 On a dû se tromper d'endroit. 743 00:45:46,786 --> 00:45:47,775 On ne s'est pas trompés. 744 00:45:47,870 --> 00:45:49,861 On est au bon endroit. Je veux parler à Optimus. 745 00:45:49,956 --> 00:45:50,945 - Trouvez Optimus. - Monsieur. 746 00:45:51,040 --> 00:45:52,029 Vous êtes au moment endroit. 747 00:45:52,124 --> 00:45:53,113 Je ne vous comprends pas. 748 00:45:53,209 --> 00:45:54,915 Les Decepticons sont revenus ! 749 00:45:55,002 --> 00:45:57,584 Hé ! On veut jouer au petit malin ? 750 00:45:57,672 --> 00:46:00,664 Ne frappez pas ma voiture ! C'est une pièce de collection ! 751 00:46:00,925 --> 00:46:02,005 C'est une mauvaise idée. 752 00:46:02,093 --> 00:46:03,333 Tu es fou ! 753 00:46:05,846 --> 00:46:06,961 Il y a de l'Energon ! 754 00:46:07,056 --> 00:46:08,592 Des extraterrestres dans le véhicule ! 755 00:46:08,683 --> 00:46:11,846 Si vous bougez, vous êtes morts ! Sortez ! Sortez ! 756 00:46:11,936 --> 00:46:13,801 Des extraterrestres dans le véhicule ! 757 00:46:14,897 --> 00:46:17,263 - On ne bouge plus ! Dehors ! - On ne bouge pas ! 758 00:46:17,358 --> 00:46:18,939 Êtes-vous... 759 00:46:19,026 --> 00:46:20,357 Ce n'est pas sérieux ! 760 00:46:20,444 --> 00:46:22,025 Ils sont armés, Sam ! 761 00:46:24,115 --> 00:46:27,198 - Je le tiens. Vas-y ! - Bee ! Est-ce que Bee est là-dedans ? 762 00:46:28,327 --> 00:46:29,942 C'est bon, d'accord ! 763 00:46:30,037 --> 00:46:32,574 Vous traitez les Autobots comme ça ? On est du même côté. 764 00:46:32,665 --> 00:46:35,247 Tu vas t'amuser quand tu travailleras au 7-Eleven, crétin. 765 00:46:35,334 --> 00:46:37,165 - En effet. - Enfoiré. 766 00:46:37,253 --> 00:46:38,993 Que penses-tu de ta voiture maintenant ? 767 00:46:48,389 --> 00:46:49,424 Ça, c'est ma voiture. 768 00:46:50,474 --> 00:46:51,930 Viens. 769 00:46:52,018 --> 00:46:53,007 Viens ici ! 770 00:46:53,102 --> 00:46:55,093 Allez. Sam. 771 00:46:55,187 --> 00:46:56,393 C'est quoi, ton problème ? 772 00:46:56,939 --> 00:46:58,179 Tes missions sont importantes. 773 00:46:58,274 --> 00:47:00,560 Je ne veux pas te culpabiliser. 774 00:47:00,651 --> 00:47:02,141 Mais je ne te vois plus. 775 00:47:02,236 --> 00:47:04,568 Tu pourrais quand même venir au garage pour une soirée. 776 00:47:04,655 --> 00:47:06,771 Sam. Tu m'attristes. 777 00:47:06,907 --> 00:47:08,397 Tant mieux. Tu devrais te sentir mal. 778 00:47:08,492 --> 00:47:11,199 Regarde ce que je conduis. Je me sens mal chaque jour. 779 00:47:11,287 --> 00:47:13,619 Allez, vous deux. Lennox veut vous voir. 780 00:47:13,706 --> 00:47:15,071 On n'est plus assez bons pour toi ? 781 00:47:15,166 --> 00:47:18,533 Désolé, chérie. Ils étaient très grossiers, hein ? 782 00:47:18,627 --> 00:47:21,585 Et tu vas réparer ma voiture. Tu ne penses pas ? 783 00:47:21,964 --> 00:47:23,920 Levez la main si une photocopie ninja 784 00:47:24,008 --> 00:47:24,997 a essayé de vous tuer ! 785 00:47:25,092 --> 00:47:26,172 C'est mon poing américain. 786 00:47:26,510 --> 00:47:28,171 Mon bracelet de cheville. Je l'enlève ? 787 00:47:28,262 --> 00:47:29,297 Mes anneaux d'orteils aussi ? 788 00:47:29,597 --> 00:47:31,258 Les agents de l'É.E.N.B. doivent sortir. 789 00:47:31,349 --> 00:47:33,431 Tentative de contact dans dix minutes. 790 00:47:33,934 --> 00:47:35,799 On a récupéré les cinq engins 791 00:47:35,895 --> 00:47:38,602 qui étaient cachés dans le vaisseau avec Sentinel Prime. 792 00:47:38,689 --> 00:47:41,351 C'est une technologie prototype autobot. 793 00:47:41,901 --> 00:47:44,859 Il paraît que Sentinel était l'Einstein de sa civilisation, 794 00:47:44,945 --> 00:47:46,151 alors on les gardera sous clé 795 00:47:46,447 --> 00:47:48,108 jusqu'à ce qu'on en sache plus. 796 00:47:48,199 --> 00:47:51,487 Pour l'instant, personne n'y aura accès. Personne. 797 00:47:51,952 --> 00:47:54,694 Ce Wang m'a reconnu. Il m'a dit de vous avertir. 798 00:47:54,789 --> 00:47:55,995 Il parlait de la face cachée, 799 00:47:56,082 --> 00:47:57,117 - puis il a été tué. - Attends. 800 00:47:57,208 --> 00:47:59,244 - Il a parlé de la Lune ? - Oui. La face cachée. 801 00:47:59,335 --> 00:48:01,917 Pourquoi les Decepticons veulent-ils tuer les humains ? 802 00:48:02,004 --> 00:48:04,040 Je les croyais en guerre contre les Autobots. 803 00:48:04,131 --> 00:48:06,292 Puis, il a fait son premier rapport épreuve-minute. 804 00:48:06,384 --> 00:48:08,045 C'est ce qu'on veut... 805 00:48:08,135 --> 00:48:09,295 Qui est cette fille ? Bon. 806 00:48:09,387 --> 00:48:11,343 Excusez-moi ! Colonel Lennox ? 807 00:48:11,430 --> 00:48:13,842 Directrice Mearing, je vous présente Sam Witwicky. 808 00:48:13,933 --> 00:48:17,050 Je connais son nom, colonel. Qui lui a donné l'autorisation d'entrer ? 809 00:48:17,144 --> 00:48:18,680 L'autorisation ? C'est Optimus Prime, 810 00:48:18,771 --> 00:48:20,477 quand il est venu chez moi en banlieue. 811 00:48:20,773 --> 00:48:22,889 Elle est la directrice du Renseignement national. 812 00:48:22,983 --> 00:48:24,189 Au cas où tu ne... 813 00:48:24,860 --> 00:48:27,272 - Bonjour. - irrespect d'un officier fédéral ? 814 00:48:27,363 --> 00:48:28,819 Ça vous mènera loin. Qui est-elle ? 815 00:48:28,906 --> 00:48:30,112 Ma petite amie. 816 00:48:30,491 --> 00:48:31,776 C'est comme un rendez-vous ? 817 00:48:32,326 --> 00:48:34,487 Elle connaît les Autobots et Bumbiebee. 818 00:48:34,578 --> 00:48:37,035 Elle vient d'une famille militaire. Elle a mon soutien. 819 00:48:37,123 --> 00:48:39,785 Et si on revenait aux choses importantes, 820 00:48:39,875 --> 00:48:42,241 comme le fait qu'un Decepticon a tenté de me tuer ? 821 00:48:42,336 --> 00:48:44,918 En tant que contribuable, j'aimerais même porter plainte. 822 00:48:45,005 --> 00:48:46,085 Bon, écoutez bien. 823 00:48:46,173 --> 00:48:48,209 Un collègue ingénieur de Sam a été tué. 824 00:48:48,300 --> 00:48:50,040 Il a participé à la cartographie lunaire. 825 00:48:50,344 --> 00:48:52,335 Voilà le problème, colonel Lennox. 826 00:48:52,721 --> 00:48:55,463 Des adolescents ne peuvent être mêlés à la sécurité nationale. 827 00:48:55,850 --> 00:49:00,184 À moins que je n'aie pas reçu le mémo. C'est le cas ? Non. Parfait. 828 00:49:00,479 --> 00:49:01,935 Je me fous de qui vous êtes. 829 00:49:02,148 --> 00:49:05,811 Un seul mot sur ce que vous voyez là et on vous arrête pour trahison. 830 00:49:05,901 --> 00:49:06,936 Je me fais bien comprendre ? 831 00:49:07,403 --> 00:49:10,395 J'obéis aux ordres des Autobots. Je ne vous connais pas. 832 00:49:11,282 --> 00:49:12,567 Ça viendra. 833 00:49:14,702 --> 00:49:16,033 Sentinel Prime. 834 00:49:16,495 --> 00:49:19,532 Ils carburent à l'Energon, et lui, il n'en a plus. 835 00:49:19,790 --> 00:49:21,030 Il est comme en mode veille. 836 00:49:21,208 --> 00:49:22,914 Commençons. 837 00:49:31,427 --> 00:49:33,588 C'est la Matrice du leadership. 838 00:49:34,889 --> 00:49:38,723 C'est le seul objet de tout l'univers qui peut ranimer un Transformer. 839 00:49:39,727 --> 00:49:41,388 C'est incroyable. 840 00:49:42,188 --> 00:49:43,724 Sentinel Prime, 841 00:49:45,107 --> 00:49:47,223 on te souhaite la bienvenue. 842 00:49:57,077 --> 00:49:58,192 Ne tirez pas ! 843 00:49:58,287 --> 00:49:59,993 Arrête ! Sentinel ! 844 00:50:01,540 --> 00:50:03,952 C'est moi, Optimus Prime ! 845 00:50:04,668 --> 00:50:06,909 Tout va bien. Tu es en sécurité. 846 00:50:08,088 --> 00:50:10,079 Il n'y a rien à craindre. 847 00:50:11,217 --> 00:50:13,208 On est tous ici. 848 00:50:14,136 --> 00:50:16,548 Tu es à la maison, Sentinel. 849 00:50:21,268 --> 00:50:23,554 La guerre. La guerre ! 850 00:50:24,104 --> 00:50:25,935 La guerre a été perdue. 851 00:50:26,190 --> 00:50:29,398 Cybertron n'est maintenant plus qu'un désert. 852 00:50:29,735 --> 00:50:32,647 Cette planète, la Terre, est notre refuge. 853 00:50:32,988 --> 00:50:35,274 Sa race humaine est notre alliée. 854 00:50:35,616 --> 00:50:38,358 Mon vaisseau. On nous a attaqués. 855 00:50:38,452 --> 00:50:41,694 Les piliers. Où sont les piliers ? 856 00:50:42,373 --> 00:50:45,991 Tu en as sauvé cinq, dont le pilier de contrôle. 857 00:50:46,085 --> 00:50:47,370 Seulement cinq ? 858 00:50:48,295 --> 00:50:49,876 On en a déjà eu des centaines ! 859 00:50:49,964 --> 00:50:51,170 Excusez-moi, messieurs. 860 00:50:51,257 --> 00:50:54,044 Puis-je vous demander en quoi cette technologie consiste ? 861 00:50:54,134 --> 00:50:56,967 Elle a la capacité de remodeler l'univers. 862 00:50:57,054 --> 00:50:59,670 Ensemble, les piliers forment un pont spatial. 863 00:50:59,974 --> 00:51:03,512 Je l'ai créée et je suis le seul à pouvoir la maîtriser. 864 00:51:03,602 --> 00:51:05,558 Elle défie vos lois de la physique 865 00:51:05,646 --> 00:51:08,262 pour transporter de la matière à travers le temps et l'espace. 866 00:51:08,357 --> 00:51:11,349 Vous parlez d'un dispositif de téléportation, n'est-ce pas ? 867 00:51:11,443 --> 00:51:14,230 Oui, pour des ressources et pour des réfugiés. 868 00:51:14,321 --> 00:51:18,234 Des réfugiés, ou des soldats, des armes et peut-être des bombes ! 869 00:51:18,325 --> 00:51:21,158 Pour lancer une attaque immédiate ! C'est sa fonction militaire ? 870 00:51:21,245 --> 00:51:25,409 Il s'agit de notre technologie, et elle doit nous être rendue. 871 00:51:25,499 --> 00:51:27,911 Oui. Si les humains sont d'accord. 872 00:51:28,002 --> 00:51:31,961 Vous ne pouvez pas apporter des armes de destruction massive ici ! 873 00:51:32,047 --> 00:51:33,457 Vous devez les déclarer aux douanes ! 874 00:51:33,549 --> 00:51:37,007 C'est une formalité qui nous distingue des animaux. 875 00:51:37,261 --> 00:51:40,594 Je ferai fi de votre ton condescendant 876 00:51:40,681 --> 00:51:43,297 si vous comprenez la gravité du mien. 877 00:51:43,392 --> 00:51:46,680 Les Decepticons ne doivent pas savoir que le pont spatial est ici. 878 00:51:46,812 --> 00:51:47,927 Entre leurs mains, 879 00:51:48,397 --> 00:51:52,106 il causerait la fin de votre monde. 880 00:51:53,402 --> 00:51:54,687 À mettre dans "Affreux cauchemar". 881 00:51:55,696 --> 00:51:58,608 L'enquête est ouverte. Des agents sont à votre travail. 882 00:51:58,699 --> 00:52:01,315 Pour l'instant, vous rentrez. Les Autobots vous protègeront. 883 00:52:02,202 --> 00:52:03,567 À qui dois-je parler 884 00:52:03,662 --> 00:52:06,620 pour vous faire comprendre que je peux vous aider ? 885 00:52:06,707 --> 00:52:07,947 On peut tous aider. Je suis savant. 886 00:52:08,042 --> 00:52:10,704 Je peux vous parler du système solaire et de ses planètes. 887 00:52:10,794 --> 00:52:11,783 Descends de mon bureau. 888 00:52:11,879 --> 00:52:14,586 Des fusils ? Je ne peux plus vous aider. Elle est fâchée. 889 00:52:14,673 --> 00:52:15,753 Seigneur. 890 00:52:16,091 --> 00:52:17,456 Que suis-je censé faire ? Rentrer ? 891 00:52:17,551 --> 00:52:19,542 Aller travailler ? Faire des photocopies ? 892 00:52:19,637 --> 00:52:21,878 Cette unité est pour les officiers vétérans 893 00:52:21,972 --> 00:52:23,462 et pour les forces spéciales. 894 00:52:23,557 --> 00:52:25,718 Pas pour les jeunes qui ont eu une voiture spéciale. 895 00:52:25,809 --> 00:52:27,390 Vous êtes dure, n'est-ce pas, madame ? 896 00:52:27,519 --> 00:52:29,009 Ne m'appelle pas madame. 897 00:52:29,104 --> 00:52:30,594 Mais vous êtes une femme, non ? 898 00:52:31,523 --> 00:52:33,935 Elles sont à vous ? 899 00:52:34,526 --> 00:52:35,982 Oui. Elles sont de la C.I.A. 900 00:52:36,070 --> 00:52:39,107 Je demande, car j'en ai reçu une aussi, mais du président. 901 00:52:39,615 --> 00:52:42,482 Oui. Génial. Donc c'est simple, n'est-ce pas ? 902 00:52:42,576 --> 00:52:45,158 Personne ne travaille avec les Autobots sans ma permission. 903 00:52:45,245 --> 00:52:46,610 Vous brisez ma chaîne hiérarchique. 904 00:52:48,999 --> 00:52:51,661 Allez, partons. Tu as fait ce que tu voulais. 905 00:52:51,752 --> 00:52:54,664 J'apprécie ce que vous avez fait, jeune homme. 906 00:52:54,755 --> 00:52:55,915 Mais vous n'êtes pas un soldat. 907 00:52:56,006 --> 00:52:57,746 Vous êtes un messager, comme depuis toujours. 908 00:52:59,259 --> 00:53:00,624 Il est un héros. 909 00:53:06,725 --> 00:53:09,182 Bee, prends le monte-charge. On se voit en haut. 910 00:53:13,440 --> 00:53:16,603 C'est affreux. Cette femme nous a mis à la porte. 911 00:53:16,694 --> 00:53:19,436 Oui. Ce programme de protection des témoins est nul. 912 00:53:19,530 --> 00:53:22,613 Au moins, on est plus en sécurité avec monsieur jaune et ses canons. 913 00:53:22,700 --> 00:53:24,531 Ce chien ne protège rien. 914 00:53:26,120 --> 00:53:27,155 Bee ? 915 00:53:32,960 --> 00:53:34,791 Ça te manque de passer du temps ensemble ? 916 00:53:36,046 --> 00:53:37,126 Oui, moi aussi. 917 00:53:42,177 --> 00:53:43,667 Cette femme m'a traité de messager. 918 00:53:43,762 --> 00:53:46,378 Incroyable. Après tout ce que j'ai fait, je suis un messager. 919 00:53:46,473 --> 00:53:49,215 Je sais. On est d'accord avec toi, Sammy. 920 00:53:49,309 --> 00:53:51,015 L'irrespect sur cette roche est criminel. 921 00:53:52,396 --> 00:53:55,229 On doit faire quelque chose. 922 00:53:55,315 --> 00:53:59,479 Bee, je dois savoir pourquoi ils tuent des humains. 923 00:53:59,570 --> 00:54:01,561 On devrait contacter l'expert. 924 00:54:01,655 --> 00:54:04,442 Mon prochain invité est un ex-agent du Renseignement américain 925 00:54:04,533 --> 00:54:06,398 qui a eu le courage de parler 926 00:54:06,493 --> 00:54:10,202 de notre prétendue alliance avec ce que plusieurs décrivent 927 00:54:10,289 --> 00:54:13,452 comme un groupe de mercenaires extraterrestres. 928 00:54:13,542 --> 00:54:17,876 Il est l'auteur du best-seller Nom de code : héros. 929 00:54:18,255 --> 00:54:20,086 L’ex-agent spécial Seymour Simmons. 930 00:54:20,174 --> 00:54:22,665 Salut, Bill. Ravi d'être ici. 931 00:54:22,760 --> 00:54:24,625 Donc d'après vous, agent Simmons, 932 00:54:24,720 --> 00:54:26,460 il en va de notre meilleur intérêt 933 00:54:26,555 --> 00:54:30,139 de se ranger d'un des côtés dans cette prétendue guerre civile extraterrestre ? 934 00:54:30,225 --> 00:54:32,762 L'autre côté voulait nous rôtir pour le déjeuner, 935 00:54:32,853 --> 00:54:35,219 aiors je crois qu'il n'y a pas de choix à faire. 936 00:54:35,314 --> 00:54:37,100 Ces Decepticons sont létaux. 937 00:54:37,191 --> 00:54:39,933 Il paraît que la moitié des gens se sentirait plus en sécurité 938 00:54:40,027 --> 00:54:41,767 si les Autobots partaient pour de bon. 939 00:54:41,862 --> 00:54:44,569 Faites-les partir ! On n'a pas besoin d'eux ! 940 00:54:44,656 --> 00:54:46,772 Je me sens en sécurité en dormant avec une grenade. 941 00:54:46,867 --> 00:54:48,232 Ça ne veut pas dire que j'ai raison. 942 00:54:48,327 --> 00:54:51,034 On a obtenu, ici au Factor, des documents 943 00:54:51,121 --> 00:54:53,487 qui indiquent qu'on vous a mis à la porte... 944 00:54:53,582 --> 00:54:55,743 - Chaz, je donne une entrevue. - Désolé, M. Simmons. 945 00:54:55,834 --> 00:54:56,949 Mis à pied, Bill. 946 00:54:57,044 --> 00:54:58,659 - Des coupes. - L’examen psychiatrique dit 947 00:54:58,754 --> 00:55:01,461 que vous avez de graves tendances délirantes. 948 00:55:01,548 --> 00:55:02,708 C'est une embuscade médiatique. 949 00:55:02,800 --> 00:55:04,711 Vous voulez la vérité sur cette alliance ? 950 00:55:04,802 --> 00:55:08,636 Achetez mon livre ! Achetez-le avant qu'il ne soit trop tard ! 951 00:55:08,722 --> 00:55:09,962 Tu veux qu'on se batte, Bill ? 952 00:55:10,057 --> 00:55:11,422 - On se déshabille, hein ? - Ouah ! 953 00:55:11,517 --> 00:55:14,384 - L’entrevue est terminée. Toi, dehors. - Vous dites des idioties. 954 00:55:14,478 --> 00:55:16,218 - J'ai une suggestion. - C'est terminé. 955 00:55:16,313 --> 00:55:17,519 - Limitez les dégâts. - Dutch ! 956 00:55:17,606 --> 00:55:19,517 Vous avez contrarié M. Simmons ! 957 00:55:19,608 --> 00:55:21,815 Vous avez 23 secondes pour quitter les lieux. 958 00:55:21,902 --> 00:55:23,312 J'ai appelé la police ! 959 00:55:23,403 --> 00:55:25,894 Vous êtes des paysans jetant des pierres à un géant ! 960 00:55:25,989 --> 00:55:27,229 Et ensuite ? Qu'est-ce qu'on a ? 961 00:55:27,366 --> 00:55:28,651 Séance de dédicaces à midi. 962 00:55:28,742 --> 00:55:30,824 Puis, on vante l'idée de téléréalité à Discovery. 963 00:55:31,078 --> 00:55:34,115 Il y a aussi un Witwicky qui appelle sans cesse. 964 00:55:34,206 --> 00:55:35,241 Cinq fois déjà aujourd'hui. 965 00:55:35,332 --> 00:55:36,492 Le gamin ? Que veut-il ? 966 00:55:36,583 --> 00:55:38,039 Les Decepticons sont revenus. 967 00:55:38,126 --> 00:55:39,491 Tu dois m'aider à trouver pourquoi. 968 00:55:39,586 --> 00:55:41,827 Ils sont revenus ? 969 00:55:41,922 --> 00:55:43,332 C'est bon pour les affaires. 970 00:55:43,423 --> 00:55:45,334 Je connais un secret vieux de 50 ans 971 00:55:45,425 --> 00:55:46,631 que personne ne t'a jamais dit. 972 00:55:47,094 --> 00:55:52,088 Ne tente pas ma dépendance. J'ai dû vaincre un sevrage, gamin. 973 00:55:52,224 --> 00:55:54,966 - Dutch, cette ligne est sécurisée ? - Non. 974 00:55:56,436 --> 00:55:57,391 CRYPTAGE 975 00:55:57,479 --> 00:56:00,516 Ne pas prendre le risque. Je suis riche, après tout. 976 00:56:00,607 --> 00:56:02,973 Ne pas faire de rechute. Non. 977 00:56:03,527 --> 00:56:06,018 Ne pas laisser les démons gagner. 978 00:56:06,113 --> 00:56:07,228 C'est prêt. 979 00:56:08,574 --> 00:56:10,860 Quel genre de secret ? 980 00:56:11,410 --> 00:56:14,117 Apollo. Lune. Extraterrestres. Affaire étouffée. 981 00:56:14,204 --> 00:56:16,320 Technologie avancée. Meurtres. Ce genre de choses. 982 00:56:16,790 --> 00:56:18,530 Apolio. 983 00:56:19,793 --> 00:56:20,953 Dutch ! 984 00:56:27,676 --> 00:56:30,793 Dites à Mégatron qu'on va s'amuser. 985 00:56:41,732 --> 00:56:44,849 Cette planète est si majestueuse et paisible. 986 00:56:45,402 --> 00:56:48,565 Tout le contraire de Cybertron pendant ses derniers jours. 987 00:56:48,655 --> 00:56:51,362 Je me demande ce qui se serait passé 988 00:56:51,450 --> 00:56:55,318 si tu avais participé au dernier combat au lieu de moi. 989 00:56:55,954 --> 00:56:58,536 Il ne faut jamais pleurer le passé, jeune guerrier. 990 00:56:58,624 --> 00:57:02,617 Grâce à toi, notre race a survécu. 991 00:57:04,546 --> 00:57:07,083 Tu étais notre chef, Sentinel. 992 00:57:07,174 --> 00:57:10,007 Le droit de nous mener à nouveau est le tien. 993 00:57:10,093 --> 00:57:12,379 Dans un monde que je ne connais pas, 994 00:57:12,471 --> 00:57:17,431 je ne suis plus ton mentor, Optimus. Tu es le mien. 995 00:57:21,313 --> 00:57:23,645 On doit résoudre cette affaire. 996 00:57:23,774 --> 00:57:25,685 C'est une épidémie astronautique. 997 00:57:25,776 --> 00:57:29,234 Disparu. Mort. Accident de la route. Tué. Mort sur place. 998 00:57:29,321 --> 00:57:30,436 Comme si c'était leur faute. 999 00:57:30,530 --> 00:57:32,566 Ils savent aller dans l'espace, mais pas conduire. 1000 00:57:33,325 --> 00:57:36,567 - J'ai ton information, Witwicky. - Merci, Bruce. 1001 00:57:37,537 --> 00:57:38,868 Maintenant, 1002 00:57:40,874 --> 00:57:42,705 laisse-moi en voir un. Une seule fois. 1003 00:57:43,210 --> 00:57:44,325 - Rapidement. - Très. 1004 00:57:50,384 --> 00:57:51,999 Le Lunar Reconnaissance Orbiter. 1005 00:57:52,469 --> 00:57:54,630 D'après ça, la NASA l'a lancé en 2009. 1006 00:57:55,222 --> 00:57:57,304 Ceci montre que Wang aurait changé le code, 1007 00:57:57,391 --> 00:57:58,972 l'empêchant de voir la face cachée, 1008 00:57:59,059 --> 00:58:00,299 la face sombre de la Lune. 1009 00:58:00,394 --> 00:58:01,804 Absolument génial. 1010 00:58:01,895 --> 00:58:05,479 Ils sont parmi nous, nous intimident, nous forcent à travailler pour eux. 1011 00:58:05,565 --> 00:58:07,430 Puis, quand ils n'ont plus besoin de nous, 1012 00:58:08,735 --> 00:58:10,271 un coup sur le cervelet. 1013 00:58:10,737 --> 00:58:12,568 Les humains travaillent donc pour eux. 1014 00:58:13,198 --> 00:58:15,234 Je ne pense pas que les Decepticons 1015 00:58:15,325 --> 00:58:17,737 cherchent quelque chose sur la Lune. 1016 00:58:18,578 --> 00:58:22,036 Je pense qu'ils veulent cacher quelque chose. 1017 00:58:22,666 --> 00:58:24,156 Viens voir un peu. 1018 00:58:25,293 --> 00:58:26,373 Allez, dégaine. 1019 00:58:28,380 --> 00:58:30,416 Tu as mangé de la peinture quand tu étais enfant ? 1020 00:58:31,008 --> 00:58:32,043 Il est fou. 1021 00:58:32,926 --> 00:58:34,382 - Tu aimes ça ? - En arrière ! 1022 00:58:37,556 --> 00:58:38,762 Je suis chatouilleux ! 1023 00:58:40,058 --> 00:58:44,347 Monsieur ! On discute d'extraterrestres 1024 00:58:44,438 --> 00:58:47,680 et je ne pense pas que tu as le droit d'être ici, laquais. 1025 00:58:47,774 --> 00:58:48,809 Vous avez raison. 1026 00:58:48,900 --> 00:58:51,312 - C'est un robot génial. - Tu dois partir, Bruce. 1027 00:58:51,403 --> 00:58:53,940 - Merci beaucoup. Et... - Va-t'en, Bruce. 1028 00:58:56,116 --> 00:58:59,529 Je suis très productif. Je télécharge la liste des cosmonautes russes. 1029 00:59:00,078 --> 00:59:02,490 Les Soviétiques ont annulé une mission habitée 1030 00:59:02,748 --> 00:59:04,454 vers la Lune, en 1972. 1031 00:59:04,541 --> 00:59:06,907 Deux de leurs cosmonautes se sont réfugiés en Amérique. 1032 00:59:07,002 --> 00:59:08,708 Je les ai retrouvés. Ils sont vivants. 1033 00:59:08,795 --> 00:59:10,001 Tu es un génie, Brains. 1034 00:59:15,260 --> 00:59:17,342 Très impressionnant, Bumblebee. 1035 00:59:20,724 --> 00:59:22,635 Tu l'as manqué de peu. 1036 00:59:25,687 --> 00:59:26,802 Salut. 1037 00:59:27,397 --> 00:59:29,262 Quelqu'un peut m'expliquer ce qui se passe ? 1038 00:59:29,357 --> 00:59:31,439 - Qui es-tu ? - Qui es-tu ? 1039 00:59:31,526 --> 00:59:34,063 Qui je suis ? Qui c'est, elle ? Dutch ! Fouille-la ! 1040 00:59:34,529 --> 00:59:35,564 Certainement. 1041 00:59:35,655 --> 00:59:37,737 Non. Dutch. 1042 00:59:37,824 --> 00:59:39,064 Ne me touche pas. 1043 00:59:39,159 --> 00:59:40,695 - Je ne la toucherai pas. - Sam ? 1044 00:59:41,244 --> 00:59:42,575 Mon ange. 1045 00:59:43,955 --> 00:59:45,946 Je travaillais. Je suis désolé pour ça. 1046 00:59:46,041 --> 00:59:48,578 - Super. On est dans la rue. - Elle vit ici ? Ouah ! 1047 00:59:49,086 --> 00:59:50,872 Tu as raté l'occasion de la fouiller. 1048 00:59:50,962 --> 00:59:53,954 - J'ai une petite amie. - Vraiment ? Comment s'appelle-t-elle ? 1049 00:59:54,049 --> 00:59:55,209 India. 1050 00:59:56,676 --> 00:59:58,632 Souviens-toi, on doit être à la soirée de Dylan. 1051 00:59:58,720 --> 01:00:00,176 Je m'en souviens, mais c'est mes amis. 1052 01:00:00,263 --> 01:00:01,719 Ils ont besoin de moi. Je dois rester. 1053 01:00:01,807 --> 01:00:05,095 Les militaires et les Autobots ne peuvent pas se débrouiller seuls ? 1054 01:00:05,185 --> 01:00:07,426 Tu sais ce que j'aimais de tes récits de guerre, Sam ? 1055 01:00:07,521 --> 01:00:09,603 C'était des récits. Et c'était dans le passé. 1056 01:00:09,689 --> 01:00:11,429 Je sais que tu penses à ton frère. 1057 01:00:11,525 --> 01:00:14,107 Tu penses à ta famille. Mais ce n'est pas la même situation. 1058 01:00:14,194 --> 01:00:15,183 - Non ? - Non. 1059 01:00:15,278 --> 01:00:18,020 Et pourquoi pas ? Pourquoi pas, Sam ? 1060 01:00:18,115 --> 01:00:21,073 Tu penses qu'on aime mieux avoir ses médailles, ou qu'il soit ici ? 1061 01:00:22,410 --> 01:00:25,994 Je te comprends. Où emmènes-tu mon lapin ? Arrête ! 1062 01:00:26,081 --> 01:00:27,412 Attends un peu. 1063 01:00:27,499 --> 01:00:28,955 Je n'ai pas pu dormir, cette nuit. 1064 01:00:29,042 --> 01:00:31,328 J'ai enfin compris. Tu veux être en danger. 1065 01:00:31,419 --> 01:00:34,001 - Sans lui, tu te cherches. - Je veux être important. 1066 01:00:35,173 --> 01:00:36,788 Tu es important pour moi. 1067 01:00:43,056 --> 01:00:44,296 Je sais que tu t'inquiètes. 1068 01:00:44,391 --> 01:00:46,473 Mais je te promets que j'ai les choses en main. 1069 01:00:47,227 --> 01:00:48,808 Vraiment ? Tu peux me le promettre ? 1070 01:00:48,895 --> 01:00:50,226 Je te le promets. 1071 01:00:51,731 --> 01:00:54,894 Je ne veux pas te perdre, Sam, mais je sais où ça va nous mener. 1072 01:00:57,571 --> 01:00:59,527 Je ne suis pas prête à ça. 1073 01:01:00,949 --> 01:01:02,655 Viens-tu avec moi ? 1074 01:01:02,742 --> 01:01:04,152 Je ne peux pas. 1075 01:01:05,579 --> 01:01:06,659 D'accord. 1076 01:01:12,043 --> 01:01:13,499 Hé ! 1077 01:01:17,674 --> 01:01:19,289 Voilà ta patte. 1078 01:01:30,353 --> 01:01:32,594 Le chemin du guerrier se parcourt seul. 1079 01:01:33,773 --> 01:01:35,729 Comment a-t-elle pu se payer cette voiture-là ? 1080 01:01:35,817 --> 01:01:38,183 - Son patron. - Les riches enfoirés ! 1081 01:01:38,278 --> 01:01:40,735 Je détestais ces gens. Maintenant... 1082 01:01:42,616 --> 01:01:45,858 À la recherche de deux cosmonautes russes. 1083 01:01:45,952 --> 01:01:48,068 Il n'y a rien de tel que de conduire une Maybach. 1084 01:01:48,163 --> 01:01:50,119 Les Allemands savent construire des voitures. 1085 01:01:51,791 --> 01:01:56,000 Mon cher Dutch, un ex-agent du cyberespace pour la N.S.A., 1086 01:01:56,087 --> 01:01:57,327 les a traqués jusqu'ici. 1087 01:01:58,965 --> 01:02:01,672 Pourquoi ces cosmonautes se sont-ils cachés ? 1088 01:02:01,760 --> 01:02:03,125 Voilà. J'ai l'un d’eux. 1089 01:02:04,471 --> 01:02:06,052 Tu es un vrai berger allemand, Dutch. 1090 01:02:06,139 --> 01:02:09,381 Le problème avec les Russes, c'est qu'ils n'aiment pas parler. 1091 01:02:09,476 --> 01:02:12,218 On va devoir se servir du "langage international". 1092 01:02:17,776 --> 01:02:19,641 Ça veut dire "au revoir". 1093 01:02:33,667 --> 01:02:35,077 Restez sur vos gardes. 1094 01:02:35,752 --> 01:02:37,993 Dutch, dis-moi quelque chose de convaincant. 1095 01:02:40,882 --> 01:02:41,997 Baryshnikov. 1096 01:02:42,217 --> 01:02:43,377 On parle votre langue. 1097 01:02:43,677 --> 01:02:45,167 Dutch, tu es minable. 1098 01:02:46,012 --> 01:02:48,253 C'est un alphabet cyrillique. 1099 01:02:48,348 --> 01:02:51,340 C'est comme les touches qu'on n'utilise pas sur une calculatrice ! 1100 01:02:52,560 --> 01:02:53,720 Je ne suis pas minable. 1101 01:02:53,812 --> 01:02:56,929 Agent Seymour Simmons du Secteur Huit, anciennement Sept. 1102 01:02:57,023 --> 01:02:59,981 On sait qui vous êtes, cosmonautchiks. 1103 01:03:00,068 --> 01:03:01,103 Et alors ? 1104 01:03:01,194 --> 01:03:04,152 Vous étiez censés aller sur la face cachée de la Lune, 1105 01:03:04,239 --> 01:03:06,946 puis le programme a été annulé. 1106 01:03:09,327 --> 01:03:11,739 Mais pourquoi ? 1107 01:03:16,626 --> 01:03:18,833 "Mon enfant peut-il fumer ici ?" 1108 01:03:26,636 --> 01:03:27,842 D'accord, c'est bon. D'accord. 1109 01:03:29,097 --> 01:03:30,132 Allez-y. Tirez. 1110 01:03:31,891 --> 01:03:33,631 Je suis prêt à mourir pour mon pays. Vous ? 1111 01:03:35,020 --> 01:03:36,135 Vraiment ? 1112 01:03:36,896 --> 01:03:38,887 Vous êtes magnifique. On vous l'a déjà dit ? 1113 01:03:38,982 --> 01:03:40,142 Elle est une femme magnifique. 1114 01:03:44,904 --> 01:03:46,064 Hé ! 1115 01:03:49,826 --> 01:03:51,236 Dutch ! Rentre dans ta cage. 1116 01:03:52,412 --> 01:03:54,368 Dutch ! Non, Dutch, non ! 1117 01:03:54,748 --> 01:03:56,329 Contrôle ton homme, s'il te plaît. 1118 01:03:56,416 --> 01:03:57,576 Dutch, c'est assez ! 1119 01:04:03,131 --> 01:04:05,372 Je suis si navré. C'est mon ancien moi. 1120 01:04:05,467 --> 01:04:07,207 Bon, tout le monde se calme ! 1121 01:04:07,302 --> 01:04:10,760 On respire, on baisse nos armes. La Seconde Guerre mondiale est finie. 1122 01:04:13,850 --> 01:04:17,263 Vous allez voir l'un des plus grands secrets soviétiques. 1123 01:04:18,855 --> 01:04:21,187 L'Amérique a envoyé le premier homme sur la Lune. 1124 01:04:21,274 --> 01:04:23,936 Mais l'U.R.S.S., la première caméra. 1125 01:04:24,778 --> 01:04:27,815 En 1959, notre Luna 3 1126 01:04:27,906 --> 01:04:31,148 a pris des clichés de la face cachée, du côté sombre. 1127 01:04:32,160 --> 01:04:33,616 On n'a rien vu. 1128 01:04:34,788 --> 01:04:38,280 Mais en 1963, Luna 4 voit... 1129 01:04:38,375 --> 01:04:40,491 - Des roches étranges. - Oui. 1130 01:04:40,585 --> 01:04:43,622 Près du vaisseau. Des centaines. 1131 01:04:43,713 --> 01:04:45,453 Oui, montre la photo. 1132 01:04:46,299 --> 01:04:49,211 On y voit des traînées. 1133 01:04:53,181 --> 01:04:55,297 Ce ne sont pas des roches, mais des piliers. 1134 01:04:55,809 --> 01:04:58,016 Des piliers extraterrestres pour un pont spatial. 1135 01:04:58,103 --> 01:05:00,344 On sait ce que c'est, car les Autobots en ont cinq. 1136 01:05:00,438 --> 01:05:04,556 Les Decepticons ont dû trouver le vaisseau avant qu'Apollo 11 arrive. 1137 01:05:04,651 --> 01:05:07,063 Ils ont dû prendre les piliers et les cacher. 1138 01:05:07,153 --> 01:05:08,188 Ça n'a aucun sens. 1139 01:05:08,279 --> 01:05:10,270 Les Decepticons ont le vaisseau et les piliers. 1140 01:05:10,365 --> 01:05:11,445 Ils ont laissé Sentinel là 1141 01:05:11,533 --> 01:05:13,364 alors qu'il est le seul qui sait les utiliser. 1142 01:05:13,910 --> 01:05:15,241 Sauf si... 1143 01:05:15,620 --> 01:05:17,576 Ils ont toujours besoin de lui. 1144 01:05:18,039 --> 01:05:20,872 On doit aller voir Sentinel et le mettre à l'abri. 1145 01:05:21,167 --> 01:05:23,579 Mearing, on a Sentinel. Optimus est à dix minutes d'ici. 1146 01:05:23,670 --> 01:05:24,785 On se rend à l'É. E. N. B. 1147 01:05:27,298 --> 01:05:29,038 M. Witwicky, je croyais avoir été claire. 1148 01:05:29,134 --> 01:05:30,624 N'utilisez pas ce numéro. 1149 01:05:30,718 --> 01:05:33,425 Cette affaire est un coup monté depuis le début. 1150 01:05:33,513 --> 01:05:35,629 Les Decepticons voulaient qu'Optimus trouve Sentinel 1151 01:05:35,723 --> 01:05:37,429 car il était le seul à pouvoir le ranimer. 1152 01:05:37,517 --> 01:05:39,257 Mais on a le pont spatial. 1153 01:05:39,352 --> 01:05:42,594 Vous avez cinq piliers, Mearing. J'ai appris qu'ils en ont des centaines. 1154 01:05:42,689 --> 01:05:43,974 Vous êtes tombés dans leur piège. 1155 01:05:44,065 --> 01:05:45,271 Que dois-je vous dire de plus ? 1156 01:05:45,358 --> 01:05:47,849 Les Decepticons vont venir chercher Sentinel Prime ! 1157 01:05:48,027 --> 01:05:49,107 On s'en va à I'É. E. N. B. 1158 01:05:53,992 --> 01:05:55,402 On a une alerte à l'Energon. 1159 01:05:55,493 --> 01:05:57,859 Des niveaux d'Energon ont été détectés sur la route D. C. 1160 01:05:59,164 --> 01:06:01,871 Suivi de trois Suburban noires. 1161 01:06:36,201 --> 01:06:38,613 Bee, emmène Sentinel loin d'ici. Tu dois le protéger ! 1162 01:06:47,795 --> 01:06:49,911 Oh, mein Gott ! Je vais perdre mon emploi ! 1163 01:06:54,511 --> 01:06:55,671 Attention ! Attention ! 1164 01:07:13,029 --> 01:07:14,269 Je t'ai eu ! 1165 01:07:15,448 --> 01:07:17,404 Tue-le ! Tue-le ! Tue-le, Bee ! 1166 01:07:45,937 --> 01:07:47,893 Tu dois aller pius vite, Bee ! Plus vite ! 1167 01:07:51,568 --> 01:07:52,728 Bee ! 1168 01:08:14,841 --> 01:08:15,956 On retourne à l'É. E. N. B. ! 1169 01:08:23,391 --> 01:08:24,927 Je l'ai, Dino ! 1170 01:08:33,860 --> 01:08:34,975 Ironhide ! 1171 01:08:59,510 --> 01:09:01,341 Il y a un problème ? 1172 01:09:02,722 --> 01:09:04,883 On dirait bien une impasse à la mexicaine. 1173 01:09:05,350 --> 01:09:06,806 Déposez vos armes. 1174 01:09:07,101 --> 01:09:09,934 On vous laissera partir avec dignité. 1175 01:09:14,233 --> 01:09:15,518 Déposez-les. 1176 01:09:17,403 --> 01:09:18,813 C'est bien. 1177 01:09:22,742 --> 01:09:24,528 Ironhide, attention ! 1178 01:09:30,124 --> 01:09:31,739 Attrape ça, Ironhide ! 1179 01:09:37,423 --> 01:09:38,788 Derrière toi ! 1180 01:09:42,220 --> 01:09:44,176 Saleté de Decepticon. 1181 01:09:52,313 --> 01:09:53,928 La leçon est terminée. 1182 01:09:59,779 --> 01:10:02,566 - À l'intérieur ! Allez ! - Vite ! Ne restez pas là ! 1183 01:10:03,324 --> 01:10:04,860 - Lennox ! - Vite, vite, vite ! 1184 01:10:04,951 --> 01:10:06,066 Il y a des Decepticons partout. 1185 01:10:06,160 --> 01:10:08,242 Toute mon unité est à leur recherche. Ironhide ! 1186 01:10:09,122 --> 01:10:10,862 Protège Sentinel ! Enferme-le à l'intérieur ! 1187 01:10:10,957 --> 01:10:12,197 C'est comme si c'était fait. 1188 01:10:12,291 --> 01:10:14,577 Il doit être protégé, car li est la clé de tout. 1189 01:10:14,669 --> 01:10:19,413 Oui, je le suis. Vous devez savoir, mes frères Autobots, 1190 01:10:19,507 --> 01:10:22,123 qu'on n'aurait jamais pu gagner la guerre. 1191 01:10:22,677 --> 01:10:27,091 Pour assurer la survie de notre planète, un marché devait être conclu 1192 01:10:28,099 --> 01:10:29,589 avec Mégatron. 1193 01:10:36,399 --> 01:10:39,311 - Reculez ! - Qu'as-tu fait ? 1194 01:10:40,486 --> 01:10:43,694 Je te démets de tes fonctions. 1195 01:10:49,787 --> 01:10:50,947 - Bee ! - Recule ! 1196 01:11:06,137 --> 01:11:08,753 Replie toutes les forces de l'É.E.N.B. à la base ! Allez ! 1197 01:11:08,848 --> 01:11:09,837 Non. 1198 01:11:18,566 --> 01:11:19,646 On a besoin d'un médecin ici ! 1199 01:11:19,734 --> 01:11:23,226 On n'est pas assez nombreux ! Ne tirez pas sur Sentinel ! 1200 01:11:23,613 --> 01:11:24,853 Allez à la porte arrière. 1201 01:11:30,328 --> 01:11:31,693 Protégez-vous ! 1202 01:11:35,249 --> 01:11:36,489 Par ici ! 1203 01:11:36,834 --> 01:11:38,699 Allez ! Suivez-moi ! 1204 01:11:48,179 --> 01:11:50,090 - Directrice, n'y allez pas ! - Poussez-vous ! 1205 01:11:50,181 --> 01:11:51,261 Hé ! Sentinel ! 1206 01:11:51,390 --> 01:11:53,051 - Directrice ! - Que se passe-t-il ? 1207 01:11:53,142 --> 01:11:54,427 Qu'est-ce qui vous prend ? 1208 01:11:57,730 --> 01:11:59,721 Je suis un Prime ! 1209 01:11:59,816 --> 01:12:02,182 Je n'obéis pas à vos ordres. 1210 01:12:03,528 --> 01:12:04,608 Allez, directrice Mearing. 1211 01:12:04,695 --> 01:12:06,481 On ne peut pas le combattre. On doit partir. 1212 01:12:06,572 --> 01:12:10,030 Rendez-moi ce qui m'appartient ! 1213 01:12:11,702 --> 01:12:13,567 Mon Dieu ! 1214 01:12:27,635 --> 01:12:29,967 - Est-ce que ça va ? - Tout le monde est sorti ? 1215 01:12:30,304 --> 01:12:32,340 Gardez votre calme. Restez calme. 1216 01:12:41,858 --> 01:12:45,100 Oui, regardez bien, Optimus ! C'est votre faute, tout ça ! 1217 01:12:45,194 --> 01:12:47,185 Sentinel a détruit le coffre ! Il a les piliers. 1218 01:12:48,781 --> 01:12:52,524 Allez. On y va. Alertez la 101e division aéroportée ! 1219 01:12:52,618 --> 01:12:54,950 Il faut pourchasser cette chose ! 1220 01:13:01,127 --> 01:13:02,287 Carly ! 1221 01:13:05,423 --> 01:13:07,288 Tout chaud de notre petit feu de camp. 1222 01:13:07,633 --> 01:13:09,419 Des s'mores. Génial, non ? 1223 01:13:09,635 --> 01:13:11,341 De la bonne nourriture du terroir. 1224 01:13:12,221 --> 01:13:14,212 Maman, papa. Est-ce que Cariy est à la maison ? 1225 01:13:14,473 --> 01:13:16,464 Tu peux frapper ? C'est notre chambre, ici. 1226 01:13:16,684 --> 01:13:17,673 Elle ne devrait pas y être ? 1227 01:13:17,852 --> 01:13:20,764 On a eu une dispute et on a peut-être rompu. 1228 01:13:20,855 --> 01:13:21,935 Je ne sais pas vraiment. 1229 01:13:22,023 --> 01:13:24,230 - Quoi ? Non. - Je ne peux pas en parler maintenant. 1230 01:13:24,317 --> 01:13:26,558 Je ne peux pas donner de détails. Je dois la trouver. 1231 01:13:26,652 --> 01:13:29,610 Assieds-toi. On doit avoir une réunion de famille. 1232 01:13:29,780 --> 01:13:30,895 Tu ne le sais peut-être pas, 1233 01:13:30,990 --> 01:13:33,402 mais ton père et moi n'avons pas toujours été heureux. 1234 01:13:33,492 --> 01:13:34,902 À un certain point de notre mariage, 1235 01:13:34,994 --> 01:13:36,655 j'ai pensé que ça ne fonctionnerait pas. 1236 01:13:36,913 --> 01:13:38,699 - Non, s'il te plaît. - Elle iui fait du mal. 1237 01:13:38,915 --> 01:13:41,372 Tu as rompu avec une beauté de classe mondiale... 1238 01:13:41,459 --> 01:13:42,949 Non. Arrête. Arrête. Elle m'a laissé, 1239 01:13:43,044 --> 01:13:45,035 puis j'ai trouvé mieux. Voilà. Je suis heureux. 1240 01:13:45,129 --> 01:13:46,118 Tu en perds une deuxième. 1241 01:13:46,213 --> 01:13:47,202 Pourquoi ne m'aides-tu pas ? 1242 01:13:47,506 --> 01:13:49,622 - ils ont eu une dispute. - Une querelle. 1243 01:13:49,717 --> 01:13:52,584 Tu n'en auras pas une troisième, à moins que tu aies un gros... 1244 01:13:52,678 --> 01:13:53,918 Mais qu'est-ce... Maman ! 1245 01:13:54,013 --> 01:13:56,425 Tu ne sais peut-être pas comment t'y prendre. 1246 01:13:56,515 --> 01:13:58,597 - Je ne veux plus en parler. - li te faut le livre. 1247 01:13:58,684 --> 01:14:00,720 - Parle-lui du livre. - Tu as toujours tort. 1248 01:14:00,811 --> 01:14:02,597 Voilà. Tu dois lire ça. Elle vient d'abord. 1249 01:14:02,688 --> 01:14:04,724 - Il y a des choses géniales dans ça. - Non, non. 1250 01:14:04,815 --> 01:14:07,272 - Bon, je m'en vais. - Non ! Non ! 1251 01:14:07,526 --> 01:14:09,938 Assieds-toi, assieds-toi ! Dis-lui ! 1252 01:14:10,529 --> 01:14:12,736 - Femme heureuse, vie heureuse. - Oh, que oui. 1253 01:14:12,823 --> 01:14:16,281 Femme malheureuse, misère noire et froide pour le reste de ta... 1254 01:14:16,369 --> 01:14:17,609 - Arrête. - C'est vrai. 1255 01:14:17,828 --> 01:14:19,864 Aimes-tu cette fille ? 1256 01:14:20,373 --> 01:14:22,534 - C'est mon âme sœur. - Tu dois aller la retrouver. 1257 01:14:22,750 --> 01:14:24,911 Quand ton père et moi avions nos problèmes, 1258 01:14:25,002 --> 01:14:27,664 il a remué ciel et terre pour me retrouver. 1259 01:14:27,755 --> 01:14:30,337 Dis-lui ce que tu m'as dit. Dis-lui. 1260 01:14:30,424 --> 01:14:33,040 "Je resterai avec toi jusqu'à la fin des temps." 1261 01:14:33,552 --> 01:14:34,632 C'est minable, non ? 1262 01:14:34,720 --> 01:14:36,631 - Comme un film de série B. - C'est mignon. 1263 01:14:37,431 --> 01:14:40,093 Vous allez quitter la ville. Partez le plus loin possible. 1264 01:14:40,434 --> 01:14:41,423 Vous m'entendez ? 1265 01:14:41,769 --> 01:14:42,758 Je vous aime. 1266 01:15:02,999 --> 01:15:06,366 Mon maître ! Quel plan brillant ! 1267 01:15:06,460 --> 01:15:10,624 Sentinel a donc quitté Cybertron pour faire défection ? 1268 01:15:10,923 --> 01:15:14,415 Il devait me rejoindre ici, sur Terre, 1269 01:15:14,510 --> 01:15:16,751 mais le destin nous a embusqués. 1270 01:15:17,054 --> 01:15:19,636 Pour pouvoir le faire revivre, 1271 01:15:19,724 --> 01:15:22,591 Prime et sa Matrice étaient nécessaires. 1272 01:15:22,768 --> 01:15:24,759 Une excellente stratégie. 1273 01:15:33,946 --> 01:15:35,811 À moi, à moi ! 1274 01:15:37,033 --> 01:15:39,775 Il est maintenant votre allié, maître ? 1275 01:15:39,994 --> 01:15:43,452 Il est mon plus grand triomphe. 1276 01:15:43,539 --> 01:15:44,824 C'est si impressionnant. 1277 01:15:45,166 --> 01:15:47,407 Début du transport. 1278 01:15:47,543 --> 01:15:50,330 Arrête ! Non ! Non, Sentinel ! 1279 01:15:50,421 --> 01:15:51,877 Pardonne-moi. 1280 01:15:55,885 --> 01:15:57,841 Nous voici. 1281 01:15:57,928 --> 01:15:59,793 Essayez maintenant de nous combattre. 1282 01:16:38,844 --> 01:16:39,833 Contact ! 1283 01:16:39,929 --> 01:16:41,965 Attention ! Allez ! Allez ! 1284 01:16:45,184 --> 01:16:47,345 Autobots, battez en retraite ! 1285 01:17:14,505 --> 01:17:16,041 Pourquoi, Sentinel, pourquoi donc ? 1286 01:17:16,507 --> 01:17:19,169 Pour Cybertron ! Notre planète ! 1287 01:17:19,635 --> 01:17:24,800 Ce que la guerre a détruit peut être reconstruit en s'alliant aux Decepticons. 1288 01:17:24,890 --> 01:17:29,975 Non. C'est notre monde ! On doit défendre les humains ! 1289 01:17:30,062 --> 01:17:32,428 Tu es tellement perdu, Optimus. 1290 01:17:32,523 --> 01:17:34,559 Sur Cybertron, on était des dieux. 1291 01:17:34,650 --> 01:17:38,142 Ici, on nous appelle des machines. 1292 01:17:38,237 --> 01:17:41,946 Les humains doivent être asservis ou tués. 1293 01:17:44,535 --> 01:17:49,245 Tu as de la chance, je ne t'ai pas tué. Avec le temps, tu comprendras. 1294 01:17:50,416 --> 01:17:52,407 Ce n'est pas terminé. 1295 01:17:55,087 --> 01:17:59,251 À sa place, je ne te quitterais jamais des yeux. 1296 01:18:01,677 --> 01:18:03,417 En venant ici, je me disais justement 1297 01:18:03,512 --> 01:18:05,548 que Dylan pourrait me conseiller, et le voilà. 1298 01:18:05,639 --> 01:18:07,175 - Carly, on doit parler. - Assieds-toi. 1299 01:18:07,266 --> 01:18:08,381 Prends-toi un verre. 1300 01:18:08,767 --> 01:18:11,725 Je n'ai pas besoin d'un verre. Ni d'une voiture ni d'un travail. 1301 01:18:11,812 --> 01:18:13,222 Je veux parler à ma copine en privé. 1302 01:18:13,314 --> 01:18:14,599 Ça te dérange, M. Inapproprié ? 1303 01:18:16,817 --> 01:18:18,102 Excusez-moi. 1304 01:18:20,821 --> 01:18:23,153 - Que se passe-t-il ? - Je te le dirai dehors. 1305 01:18:23,782 --> 01:18:25,443 Je pense vraiment pouvoir t'aider, Sam. 1306 01:18:25,534 --> 01:18:28,116 Je me rappelle avoir parlé avec mon père à propos de choix. 1307 01:18:28,204 --> 01:18:30,035 Ce n'est pas le bon moment. On en reparlera. 1308 01:18:30,122 --> 01:18:32,363 Mais ça fait longtemps, quand il était responsable 1309 01:18:32,458 --> 01:18:35,165 du budget et de la comptabilité à la NASA. 1310 01:18:36,337 --> 01:18:37,873 Tu vois, il m'a appris 1311 01:18:37,963 --> 01:18:41,126 que quand ce n'est pas notre guerre, on se range du côté qui va gagner. 1312 01:18:43,093 --> 01:18:44,082 Viens. 1313 01:18:44,178 --> 01:18:45,634 Trop direct ? Ou une impression ? 1314 01:18:45,721 --> 01:18:46,756 Une impression, monsieur. 1315 01:19:00,611 --> 01:19:01,851 Tu es à moi ! 1316 01:19:02,613 --> 01:19:03,648 Non ! 1317 01:19:06,784 --> 01:19:08,615 - À l'aide ! - Sam, je ne peux pas sortir ! 1318 01:19:09,161 --> 01:19:10,150 - À l'aide, quelqu'un ! - Bonsoir ! 1319 01:19:10,246 --> 01:19:11,281 Bonsoir, M. Dylan. 1320 01:19:11,372 --> 01:19:13,363 Sortez-moi d'ici ! 1321 01:19:16,752 --> 01:19:19,084 À l'aide ! Aidez-nous ! 1322 01:19:19,171 --> 01:19:22,163 - il est jeune. Il apprendra. Bonsoir. - Sortez-moi d'ici ! 1323 01:19:22,299 --> 01:19:23,505 C'était une soirée amusante. 1324 01:19:24,009 --> 01:19:28,298 Tu te crois vraiment le premier à t'être joint à la cause extraterrestre ? 1325 01:19:28,389 --> 01:19:29,720 Qui es-tu ? 1326 01:19:29,807 --> 01:19:32,890 Pourquoi n'est-on jamais retournés sur la Lune depuis 1972 ? 1327 01:19:33,060 --> 01:19:34,800 Parce que ces deux-là 1328 01:19:34,895 --> 01:19:37,932 ont dit à mon père de faire de la comptabilité créative. 1329 01:19:38,023 --> 01:19:40,605 Pour qu'y retourner coûte trop cher. Lui et les autres 1330 01:19:40,693 --> 01:19:43,025 ont donc annulé les programmes américain et russe. 1331 01:19:43,112 --> 01:19:45,103 Ils sont nos clients depuis ce temps. 1332 01:19:45,197 --> 01:19:47,859 - Tu les aides à tuer des gens ? - Tu crois qu'on a le choix ? 1333 01:19:47,992 --> 01:19:49,653 Je ne suis pas directement responsable. 1334 01:19:49,868 --> 01:19:51,779 Je fais la liaison. J'assure la communication. 1335 01:19:55,374 --> 01:19:56,705 C'est la prise du pouvoir, Sam. 1336 01:19:59,295 --> 01:20:00,535 Sam ! 1337 01:20:03,507 --> 01:20:05,589 - Sam ! - Laisse-la partir ! 1338 01:20:05,676 --> 01:20:07,837 Sam ! 1339 01:20:10,889 --> 01:20:12,880 Je t'ai à l'œil depuis des années, Sam. 1340 01:20:13,058 --> 01:20:15,014 Tu es le seul que je n'ai jamais pu offrir 1341 01:20:15,102 --> 01:20:16,558 comme espion proche des Autobots. 1342 01:20:20,065 --> 01:20:22,226 Sam ! Ne fais pas ce qu'il te demande ! 1343 01:20:22,318 --> 01:20:23,933 Oui, il le fera. 1344 01:20:24,028 --> 01:20:25,063 Ils le font toujours. 1345 01:20:27,823 --> 01:20:29,563 Ils vont la tuer, tu comprends ça ? 1346 01:20:29,658 --> 01:20:33,196 En un clin d'œil, ils vont la tuer, et je serai le suivant. 1347 01:20:33,287 --> 01:20:35,073 Alors, tâche d'être respectueux 1348 01:20:35,164 --> 01:20:37,405 quand quelqu'un t'offre un travail ! 1349 01:20:38,751 --> 01:20:40,036 Poignet. 1350 01:20:40,711 --> 01:20:42,292 Tu vas retrouver Optimus Prime. 1351 01:20:42,379 --> 01:20:44,244 Tu es le seul humain en qui il a confiance. 1352 01:20:44,340 --> 01:20:45,876 Tu vas lui poser une question. 1353 01:20:45,966 --> 01:20:50,005 Comment compte-t-il riposter ? Ses stratégies, ses tactiques, tout ! 1354 01:20:55,601 --> 01:20:58,183 Désagréable comme piqûre, hein ? C'est très sophistiqué. 1355 01:20:58,270 --> 01:21:00,807 Ça nous permet de savoir ce que tu vois et entends. 1356 01:21:00,898 --> 01:21:02,229 C'est relié à ton système nerveux. 1357 01:21:02,316 --> 01:21:04,682 Donc, si tu essaies de signaler... 1358 01:21:07,029 --> 01:21:08,610 Je ne sais plus quoi te dire, Sam. 1359 01:21:08,697 --> 01:21:11,734 Les relations ont des conséquences. Je suis ici à cause de mon père. 1360 01:21:11,825 --> 01:21:13,235 Elle est ici à cause de toi. 1361 01:21:15,788 --> 01:21:18,120 Arrête, arrête ! Arrête ! Arrête ! 1362 01:21:18,749 --> 01:21:19,989 Soundwave, s'il te plaît. 1363 01:21:24,380 --> 01:21:26,211 Sam, fais ton travail. 1364 01:21:26,632 --> 01:21:29,123 Elle n'aura rien. Tu as ma parole. 1365 01:21:31,845 --> 01:21:34,461 Je vais te tuer. Tu as ma parole. 1366 01:21:37,309 --> 01:21:40,472 Les Commandements de combat sont en alerte DEFCON 1. 1367 01:21:40,771 --> 01:21:43,308 Environ 200 Decepticons se tapissent quelque part. 1368 01:21:43,774 --> 01:21:45,264 On a détecté de l'Energon 1369 01:21:45,359 --> 01:21:47,520 jusqu'en Amérique du Sud et en Chine. 1370 01:21:47,903 --> 01:21:50,645 L'ON U vient de recevoir un fichier audio encrypté. 1371 01:21:50,739 --> 01:21:53,481 Elle dit qu'il vient du leader des Autobots. 1372 01:21:53,575 --> 01:21:55,156 Défenseurs de la Terre. 1373 01:21:55,244 --> 01:21:57,906 On est ici, car il nous faut vos ressources naturelles 1374 01:21:57,996 --> 01:22:00,112 pour reconstruire notre planète. 1375 01:22:01,083 --> 01:22:03,165 Lorsqu'on aura tout ce qu'il nous faut, 1376 01:22:03,252 --> 01:22:06,289 on quittera votre monde paisiblement. 1377 01:22:06,380 --> 01:22:08,291 Pour que cette paix puisse exister, 1378 01:22:08,382 --> 01:22:13,126 vous devez exiler immédiatement les rebelles autobots que vous abritez. 1379 01:22:14,012 --> 01:22:15,502 Ceci est non négociable. 1380 01:22:16,014 --> 01:22:17,504 Renoncez aux rebelles. 1381 01:22:18,058 --> 01:22:20,470 Votre réponse est attendue. 1382 01:22:21,186 --> 01:22:22,767 On fera le bilan en chemin. 1383 01:22:22,855 --> 01:22:24,265 Je ne pense pas pouvoir vous aider. 1384 01:22:24,356 --> 01:22:25,436 Vous avez l'air très occupés. 1385 01:22:25,524 --> 01:22:27,355 Ça peut sûrement attendre, je pense. 1386 01:22:30,863 --> 01:22:33,024 Je vous ai constamment sous-estimé. 1387 01:22:33,115 --> 01:22:34,355 Quoi ? 1388 01:22:34,450 --> 01:22:36,281 Vous saviez qu'ils utilisaient des humains. 1389 01:22:36,368 --> 01:22:38,029 Vous saviez que Sentinel était la clé. 1390 01:22:38,120 --> 01:22:39,326 Directrice ! 1391 01:22:40,080 --> 01:22:43,038 Je ne suis personne. Seulement un risque ambulant. 1392 01:22:49,256 --> 01:22:50,416 Est-ce que ça va ? 1393 01:22:52,384 --> 01:22:53,499 Oui. 1394 01:22:53,802 --> 01:22:55,963 - Non. Vous transpirez. - Je vais bien. Vraiment. 1395 01:22:56,054 --> 01:22:57,169 Je transpire si je suis nerveux. 1396 01:22:57,264 --> 01:22:59,346 Je suis nerveux, car il y a ces renseignements ici. 1397 01:22:59,433 --> 01:23:00,718 J'adore Twitter. Je blogue tout. 1398 01:23:00,809 --> 01:23:02,549 - Aucun secret gardé. - Vous n'oseriez pas. 1399 01:23:02,644 --> 01:23:05,386 - C'est la vérité. - Directrice, le Pentagone dans 15. 1400 01:23:07,232 --> 01:23:08,722 - Que faites-vous ? - Rien. Et vous ? 1401 01:23:10,277 --> 01:23:11,483 Partez d'ici. 1402 01:23:11,570 --> 01:23:14,403 Il s'est passé plusieurs choses aujourd'hui au Capitole. 1403 01:23:14,490 --> 01:23:16,526 Il y a quelques instants, une loi a été adoptée 1404 01:23:16,617 --> 01:23:18,073 pour exiler les Autobots 1405 01:23:18,160 --> 01:23:19,491 hors du pays. 1406 01:23:19,578 --> 01:23:22,866 L’alliance militaire américaine avec eux est officiellement terminée. 1407 01:23:22,956 --> 01:23:24,696 Selon le chef de la majorité de la Chambre, 1408 01:23:24,791 --> 01:23:26,531 l'instigateur de la résolution d'aujourd'hui, 1409 01:23:26,627 --> 01:23:27,787 - on ne peut pas... - D'accord. 1410 01:23:27,878 --> 01:23:29,709 Quoi ? Ils ne peuvent pas faire ça. 1411 01:23:29,796 --> 01:23:32,583 - Vous devez leur dire. - Bon. Allez, c'est confirmé. 1412 01:23:32,674 --> 01:23:35,006 Ils sont nos alliés. Ils se sont battus pour nous. 1413 01:23:35,093 --> 01:23:36,128 Et où en est-on, maintenant ? 1414 01:23:36,220 --> 01:23:37,756 À la veille d'une invasion 1415 01:23:37,846 --> 01:23:40,508 d'un ennemi qui peut en déployer d'innombrables autres. 1416 01:23:44,061 --> 01:23:45,517 Si vous avez des renseignements, 1417 01:23:45,604 --> 01:23:48,095 quoi que ce soit au sujet des intentions de l'ennemi, 1418 01:23:49,483 --> 01:23:50,768 il est temps de le dire. 1419 01:23:52,110 --> 01:23:53,941 Les Autobots n'ont rien pour partir. 1420 01:23:54,446 --> 01:23:55,936 Vous avez tort. 1421 01:23:56,990 --> 01:23:58,981 Il s'appelle le Xanthium. 1422 01:23:59,618 --> 01:24:01,028 Il a amené la seconde vague d'Autobots. 1423 01:24:01,119 --> 01:24:03,610 La NASA en prend soin et l'étudie depuis ce temps. 1424 01:24:04,456 --> 01:24:06,196 On l'a attaché à une navette hors service 1425 01:24:06,291 --> 01:24:08,953 pour garder un contrôle militaire jusqu'à leur départ. 1426 01:24:09,044 --> 01:24:13,162 Il y aura 4500 kg de moment de torsion sur ce petit boulon, pas neuf ! 1427 01:24:13,257 --> 01:24:15,623 Tu nous mets tous en danger ! Je vais te frapper ! 1428 01:24:16,510 --> 01:24:19,217 Ce sont les Wreckers. Ils s'occupent du Xanthium. 1429 01:24:19,304 --> 01:24:21,386 Ils ne sortent pas souvent. Ce sont des enfoirés. 1430 01:24:21,473 --> 01:24:23,509 Tire ça, espèce de mauviette ! 1431 01:24:23,600 --> 01:24:25,056 Le temps est venu de le tuer ! 1432 01:24:25,143 --> 01:24:27,054 J'essaie seulement d'aider. Je fais mon travail. 1433 01:24:27,145 --> 01:24:29,602 Calmez-vous. Laissez-le tranquille. C'est un être humain. 1434 01:24:29,690 --> 01:24:31,772 - Epps ! - Tu es ridicule ! 1435 01:24:31,858 --> 01:24:33,098 - C'est toi ? - Salut, vieux. 1436 01:24:33,193 --> 01:24:34,979 Que fais-tu ici ? 1437 01:24:35,070 --> 01:24:36,651 Je suis retraité des forces aériennes. 1438 01:24:37,155 --> 01:24:38,486 Tu peux lâcher ma main ? 1439 01:24:39,700 --> 01:24:41,031 Ça voulait dire quoi, ça ? 1440 01:24:41,326 --> 01:24:43,408 Je suis maintenant leur consultant en problèmes. 1441 01:24:43,495 --> 01:24:44,735 Tu n'aides pas ! 1442 01:24:44,830 --> 01:24:48,118 Plus de combats ni d'extraterrestres au derrière. Un emploi de rêve. 1443 01:24:48,208 --> 01:24:50,119 Il est temps de quitter cette planète. 1444 01:24:50,210 --> 01:24:53,577 Renvoyer les Autobots. Difficile à croire, hein ? 1445 01:24:54,464 --> 01:24:57,171 - Où penses-tu qu'il les mènera ? - N'importe où sauf ici. 1446 01:25:00,637 --> 01:25:02,719 Je veux parler au responsable ! 1447 01:25:03,682 --> 01:25:07,516 Tiens, tiens, tiens. Charlotte Mearing. 1448 01:25:07,853 --> 01:25:10,265 Agent Simmons. Ex-agent Simmons. 1449 01:25:10,355 --> 01:25:12,596 Je vois que vous avez survécu à Washington. 1450 01:25:12,691 --> 01:25:16,650 À Washington, à l'Égypte, aux peines d'amour. Je survis toujours. 1451 01:25:17,404 --> 01:25:21,022 Ils amènent tout le monde, gamin. Pour jouer cartes sur table. 1452 01:25:21,366 --> 01:25:26,406 Si vous pensez que déporter neuf Autobots réglera quoi que ce soit... 1453 01:25:26,496 --> 01:25:27,736 C'est hors de mon pouvoir. 1454 01:25:28,540 --> 01:25:30,280 On grimpe les échelons, hein ? 1455 01:25:31,460 --> 01:25:34,372 Votre postérieur est exquis. 1456 01:25:37,799 --> 01:25:39,255 Si vous parlez à qui que ce soit 1457 01:25:39,343 --> 01:25:40,879 de ce qui s'est passé à Quantico, 1458 01:25:41,511 --> 01:25:42,751 je vais vous arracher le cœur. 1459 01:25:43,513 --> 01:25:44,878 Vous l'avez déjà fait. 1460 01:25:45,599 --> 01:25:48,636 Écoute-moi, Sam. Ne les laisse pas nous exiler. 1461 01:25:48,727 --> 01:25:51,434 - Ne les laisse pas faire. - C'est un piège des Decepticons. 1462 01:26:28,183 --> 01:26:31,266 Vérifiez les niveaux d'azote. On s'en va. 1463 01:26:33,939 --> 01:26:34,928 Optimus ? 1464 01:26:35,107 --> 01:26:39,601 Ce que vos chefs disent est la vérité. Tout ceci est ma faute. 1465 01:26:40,153 --> 01:26:44,317 Je leur ai dit en qui faire confiance. J'ai vraiment eu tort. 1466 01:26:44,533 --> 01:26:46,945 Ce n'est pas ta faute. Ça prouve que tu as été humain. 1467 01:26:47,494 --> 01:26:48,825 Souvenez-vous tous de ceci. 1468 01:26:49,538 --> 01:26:51,779 À défaut de croire en nous, 1469 01:26:52,457 --> 01:26:55,449 ne cessez jamais de croire en vous. 1470 01:27:02,467 --> 01:27:04,332 Je dois savoir comment vous allez riposter. 1471 01:27:06,054 --> 01:27:08,670 Je sais que c'est une stratégie et que vous allez revenir 1472 01:27:08,765 --> 01:27:10,676 avec des renforts, quelque chose. C'est un plan. 1473 01:27:14,980 --> 01:27:17,312 Tu peux me le dire. Aucun autre humain ne le saura. 1474 01:27:19,067 --> 01:27:20,477 Il n'y a pas de plan. 1475 01:27:22,154 --> 01:27:24,611 Si on fait ce qu'ils veulent, on perdra notre dignité. 1476 01:27:26,616 --> 01:27:28,652 Tu es mon ami, Sam. 1477 01:27:29,661 --> 01:27:31,151 Tu le seras toujours. 1478 01:27:31,872 --> 01:27:34,158 Mais tes chefs ont pris leur décision. 1479 01:27:35,959 --> 01:27:37,415 Dorénavant, 1480 01:27:38,545 --> 01:27:40,627 ce combat sera le vôtre. 1481 01:27:54,311 --> 01:27:55,517 Sois bref. 1482 01:27:56,521 --> 01:27:57,727 On a du travail à faire. 1483 01:27:58,648 --> 01:28:02,357 On doit se dépêcher ! On décolle à l'aube. 1484 01:28:05,697 --> 01:28:09,406 On fera tout ce qu'on peut. Prenez la situation en main. 1485 01:28:09,493 --> 01:28:12,735 Tu seras toujours mon ami, Sam. 1486 01:28:13,580 --> 01:28:15,161 Je dois partir. 1487 01:28:29,888 --> 01:28:31,753 D'ici quelques années, on nous demandera : 1488 01:28:33,099 --> 01:28:35,215 "Où étiez-vous quand ils ont envahi la planète ?" 1489 01:28:37,479 --> 01:28:38,844 Et on dira : 1490 01:28:40,649 --> 01:28:42,389 "On les a regardés faire." 1491 01:28:45,028 --> 01:28:46,893 6 h 30 1492 01:28:56,373 --> 01:28:58,739 Tu devrais voir ça comme un partenariat. 1493 01:28:59,668 --> 01:29:01,329 Il faut se ranger du côté du progrès 1494 01:29:01,419 --> 01:29:02,875 pour faire partie de l'histoire. 1495 01:29:15,934 --> 01:29:18,676 Sept, six, cinq, 1496 01:29:18,854 --> 01:29:21,596 quatre, trois, deux, 1497 01:29:22,065 --> 01:29:23,601 un, zéro. 1498 01:29:31,950 --> 01:29:33,531 Vous pouvez accélérer. 1499 01:29:51,553 --> 01:29:52,884 Tu voulais une réponse. La voilà. 1500 01:29:53,346 --> 01:29:56,509 J'ai toujours ce que je veux, Sam. Il fallait seulement être certains. 1501 01:29:57,225 --> 01:29:58,305 Certains de quoi ? 1502 01:29:58,435 --> 01:29:59,641 Qu'ils partiraient paisiblement. 1503 01:30:10,322 --> 01:30:12,153 - Répétez. - On suit un objet qui approche. 1504 01:31:04,876 --> 01:31:06,241 Les Decepticons sont nos patrons. 1505 01:31:12,175 --> 01:31:14,336 J'ai besoin de toi pour retracer un appel, un homme. 1506 01:31:14,427 --> 01:31:16,463 Il est à leur solde et il tient Carly en otage. 1507 01:31:16,554 --> 01:31:18,385 Assieds-toi et ne bouge pas. 1508 01:31:20,642 --> 01:31:21,802 Suis-moi. 1509 01:31:22,727 --> 01:31:24,263 Je le vois arriver en ce moment. 1510 01:31:27,983 --> 01:31:29,814 L'appel a été effectué quand il se déplaçait. 1511 01:31:29,901 --> 01:31:32,142 Je m'infiltre dans la caméra du téléphone. 1512 01:31:32,570 --> 01:31:34,606 Oui, ça y est. Les images captées par la caméra. 1513 01:31:34,698 --> 01:31:37,030 C'est... Attends. Je peux trianguler. 1514 01:31:38,243 --> 01:31:40,404 C'est des ondes de Chicago. Voilà, je l'ai. 1515 01:31:40,745 --> 01:31:43,202 La tour Trump, à Chicago. Au premier penthouse. 1516 01:31:43,373 --> 01:31:44,704 On est prêts. 1517 01:31:47,043 --> 01:31:48,783 - J'y vais. - Tu en es certain ? 1518 01:31:48,878 --> 01:31:51,585 Elle ne voulait que m'aider. Je peux y être dans 15 heures. 1519 01:31:51,673 --> 01:31:53,914 Tu n'iras pas seul. 1520 01:31:56,428 --> 01:31:58,885 J'ai toujours des amis dans I'É. E. N. B. 1521 01:31:58,972 --> 01:32:00,883 Je vais les rassembler. On va trouver ta copine 1522 01:32:00,974 --> 01:32:02,305 et arrêter cet homme. 1523 01:32:02,600 --> 01:32:03,965 Pourquoi veux-tu m'aider ? 1524 01:32:04,644 --> 01:32:07,306 Cet enfoiré a aussi tué mes amis. 1525 01:32:23,455 --> 01:32:26,788 Ils ont dit qu'li leur faut nos ressources pour reconstruire leur planète. 1526 01:32:26,875 --> 01:32:30,117 Oui, mais une ressource en particulier. 1527 01:32:30,211 --> 01:32:32,202 Une qui est unique à notre planète. 1528 01:32:33,923 --> 01:32:35,208 Nous ? 1529 01:32:37,052 --> 01:32:38,713 Tu es très intelligente. 1530 01:32:38,803 --> 01:32:41,044 Ils ne peuvent rebâtir sans esclaves. 1531 01:32:41,639 --> 01:32:44,881 Quelle autre planète peut offrir six milliards de travailleurs ? 1532 01:32:44,976 --> 01:32:48,139 De quoi parles-tu ? On ne peut pas transporter des gens. 1533 01:32:49,105 --> 01:32:51,642 Les gens restent, car ils apportent leur planète ici. 1534 01:32:57,655 --> 01:32:59,065 Mon Dieu. 1535 01:33:00,116 --> 01:33:01,731 Qu'est-ce que Sentinel fait ici ? 1536 01:33:01,826 --> 01:33:05,569 Observe. Ils placent des centaines de piliers à travers le monde. 1537 01:33:05,663 --> 01:33:08,245 Dans quelques heures, ils vont les mettre en orbite 1538 01:33:08,333 --> 01:33:11,575 pour apporter Cybertron dans notre atmosphère. 1539 01:33:11,669 --> 01:33:13,785 Le rouge, là-bas, contrôle les autres. 1540 01:33:13,880 --> 01:33:15,916 En le déclenchant, il activera les autres. 1541 01:33:16,007 --> 01:33:19,875 Va-t'en, opérateur insecte. Ton travail est terminé. 1542 01:33:20,178 --> 01:33:22,339 Votre Excelience. C'est un con. 1543 01:33:27,143 --> 01:33:30,135 - Tu veux que ça se produise ? - Je veux vivre 40 autres années. 1544 01:33:30,230 --> 01:33:32,892 Tu penses que j'ai voulu ça ? J'ai hérité d'un client. 1545 01:33:32,982 --> 01:33:35,598 Quand Cybertron sera ici et qu'on sera tous leurs esclaves, 1546 01:33:35,693 --> 01:33:37,308 ils vont avoir besoin d'un chef humain. 1547 01:33:37,403 --> 01:33:39,735 Ne me porte pas malchance. Écoute-moi, et tu vivras. 1548 01:33:56,840 --> 01:34:01,630 Les humains doivent maintenant reconnaître leurs maîtres. 1549 01:34:01,719 --> 01:34:03,334 Bouclez la ville. 1550 01:34:58,902 --> 01:35:01,109 Sortez les chiens d'ici, par derrière ! 1551 01:35:02,614 --> 01:35:04,775 Je présume qu'on ne t'a pas parlé de cet aspect-là. 1552 01:35:04,866 --> 01:35:07,198 Tu penses que j'assiste à toutes leurs réunions ? 1553 01:35:07,285 --> 01:35:09,526 Je suis en sécurité. 1554 01:35:09,621 --> 01:35:10,952 Ils ont dit que j'étais en sécurité. 1555 01:35:22,675 --> 01:35:23,710 On y va ! 1556 01:35:30,475 --> 01:35:31,965 On captait un signal, plus tôt. 1557 01:35:32,560 --> 01:35:33,891 Ça ne fonctionne pas. 1558 01:35:39,651 --> 01:35:42,643 Ceci est un communiqué d'urgence nationale. 1559 01:35:47,825 --> 01:35:50,942 Chicago a été la cible d'une importante attaque. 1560 01:36:01,464 --> 01:36:02,795 Mauvaise direction ! 1561 01:36:04,300 --> 01:36:06,291 Partez d'ici ! Faites demi-tour ! 1562 01:36:17,188 --> 01:36:19,850 Chicago est encerclée par des vaisseaux extraterrestres. 1563 01:36:19,941 --> 01:36:23,525 Nos bombardiers longue distance ont été abattus en plein vol. 1564 01:36:23,611 --> 01:36:27,570 Ils ne peuvent pas pénétrer la défense aérienne de l'ennemi. 1565 01:36:27,657 --> 01:36:29,113 Nos satellites ont été brouillés. 1566 01:36:29,200 --> 01:36:31,407 Aucun moyen de suivre le mouvement de l'ennemi. 1567 01:36:31,494 --> 01:36:34,361 Des unités de l'É.E.N.B. attendent à la base aérienne Grissom. 1568 01:36:34,455 --> 01:36:36,070 On est à environ dix minutes de là. 1569 01:36:36,291 --> 01:36:38,828 Nos forces spéciales essaient de pénétrer dans la ville, 1570 01:36:39,043 --> 01:36:40,783 et l'infanterie est en périphérie. 1571 01:36:40,878 --> 01:36:43,540 Attendez un instant. Ça n'a aucun sens ! 1572 01:36:43,631 --> 01:36:46,122 Il n'y a vraiment aucun moyen de voir ? 1573 01:36:46,217 --> 01:36:48,003 Ils abattent tous nos drones. 1574 01:36:48,094 --> 01:36:49,425 Ils nous veulent aveugles. 1575 01:36:49,804 --> 01:36:52,591 On va toutefois essayer nos mini-drones. 1576 01:36:52,682 --> 01:36:54,968 Est-il possible de dire à celui qui opère ces drones 1577 01:36:55,059 --> 01:36:57,015 de les rediriger vers la tour Trump ? 1578 01:36:57,103 --> 01:36:59,469 Le gamin Witwicky est en route vers Chicago. 1579 01:36:59,772 --> 01:37:03,640 Il a dit qu'un humain à la solde des Decepticons s'y trouve ! 1580 01:37:04,402 --> 01:37:05,812 Croyez-moi quand je vous dis 1581 01:37:05,903 --> 01:37:09,020 que ce gamin attire les mauvaises nouvelles extraterrestres. 1582 01:37:50,114 --> 01:37:51,695 Mon Dieu. 1583 01:37:52,617 --> 01:37:55,279 On est venus la trouver au milieu de tout ça ? 1584 01:37:55,370 --> 01:37:57,782 On va vraiment y aller, Epps ? 1585 01:37:57,872 --> 01:37:59,203 Je n'y vais pas. 1586 01:38:00,291 --> 01:38:01,622 Personne n'y va. 1587 01:38:08,383 --> 01:38:09,543 Moi, oui. 1588 01:38:11,052 --> 01:38:12,462 Avec ou sans vous, je la retrouverai. 1589 01:38:13,471 --> 01:38:16,713 Tu vas te faire tuer, Sam. C'est ce que tu veux ? 1590 01:38:16,974 --> 01:38:18,339 C'est ce que tu veux ? 1591 01:38:18,726 --> 01:38:21,513 Tu es venu jusqu'ici pour te faire tuer ? C'est ça ? 1592 01:38:21,604 --> 01:38:22,639 Écoute ce que je te dis. 1593 01:38:22,730 --> 01:38:24,470 Elle est ici à cause de moi. Tu comprends ça ? 1594 01:38:24,565 --> 01:38:28,308 Même si elle est encore en vie quand tu arriveras à la tour, 1595 01:38:28,403 --> 01:38:29,768 tu ne l'atteindras jamais ! 1596 01:38:29,862 --> 01:38:31,693 Que suis-je censé faire, alors ? 1597 01:38:32,824 --> 01:38:34,155 C'est terminé. 1598 01:38:36,244 --> 01:38:37,905 Je suis navré, mais c'est terminé. 1599 01:38:38,538 --> 01:38:39,653 Non. 1600 01:38:39,956 --> 01:38:41,537 Attention ! 1601 01:39:29,046 --> 01:39:31,207 On va tous les tuer. 1602 01:39:35,887 --> 01:39:38,048 Wreckers, tuez-le ! 1603 01:39:40,224 --> 01:39:41,805 Ça va faire mal ! 1604 01:39:42,143 --> 01:39:43,929 Très mal ! 1605 01:39:49,400 --> 01:39:52,187 Vos chefs vont maintenant comprendre. 1606 01:39:52,278 --> 01:39:55,566 Les Decepticons ne laisseront jamais votre planète tranquille. 1607 01:39:56,324 --> 01:39:59,487 On devait leur faire croire que nous étions partis. 1608 01:39:59,827 --> 01:40:02,990 Aujourd'hui, au nom de la liberté, 1609 01:40:03,080 --> 01:40:05,412 on va riposter ! 1610 01:40:28,189 --> 01:40:30,601 - J'ai vu votre vaisseau exploser ! - Le vaisseau ? 1611 01:40:30,733 --> 01:40:35,227 On n'y était même pas ! On a conçu ce vaisseau, non ? 1612 01:40:35,321 --> 01:40:38,358 On s'est cachés dans la première fusée porteuse qui s'est séparée. 1613 01:40:38,449 --> 01:40:42,067 Elle est retombée dans l'Atlantique comme prévu. 1614 01:40:42,161 --> 01:40:43,776 On n'ira nulle part. 1615 01:40:43,913 --> 01:40:46,780 Oui. Personne ne nous exilera. 1616 01:40:48,834 --> 01:40:52,918 Les Autobots restent ici. On va vous aider à gagner cette guerre. 1617 01:40:53,172 --> 01:40:56,130 ils entourent la ville pour en faire une forteresse 1618 01:40:56,217 --> 01:40:59,459 afin que personne ne puisse voir ce qu'ils font à l'intérieur. 1619 01:40:59,554 --> 01:41:03,092 Notre seul espoir est l'élément de surprise. 1620 01:41:03,182 --> 01:41:04,843 Je pense que je sais où aller ! 1621 01:41:06,852 --> 01:41:09,685 Mini-drone en approche de la tour Trump. 1622 01:41:13,150 --> 01:41:15,311 Vous me dites que Sam veut se rendre là-dedans ? 1623 01:41:15,987 --> 01:41:17,067 Pauvre gamin. 1624 01:41:18,489 --> 01:41:20,571 Il ne s'est sûrement pas rendu loin. 1625 01:41:21,075 --> 01:41:22,440 Tu peux faire voler cet engin ? 1626 01:41:23,995 --> 01:41:26,202 C'est quoi, ça ? C'est quoi, ça ? Peut-être ? 1627 01:41:27,206 --> 01:41:29,663 Tu peux peut-être faire voler ça. C'est très rassurant. 1628 01:41:31,919 --> 01:41:33,250 On sera juste derrière toi. 1629 01:41:40,094 --> 01:41:41,425 C'est bon, on y va ! 1630 01:42:06,746 --> 01:42:09,283 La ville est bouclée. 1631 01:42:09,373 --> 01:42:12,331 Les humains ne peuvent pas nous arrêter. 1632 01:42:12,418 --> 01:42:14,750 À la fin de l'après-midi, 1633 01:42:14,837 --> 01:42:18,125 les autres piliers auront atteint leur position de lancement. 1634 01:42:18,215 --> 01:42:23,050 C'est la victoire que je t'avais promise il y a tant d'années. 1635 01:42:23,220 --> 01:42:28,055 On pourra rebâtir Cybertron ensemble ! 1636 01:42:28,434 --> 01:42:31,267 J'ai daigné travailler avec toi 1637 01:42:32,271 --> 01:42:34,808 pour que notre planète puisse survivre ! 1638 01:42:34,899 --> 01:42:38,232 Je ne travaillerai jamais pour toi ! 1639 01:42:38,569 --> 01:42:41,777 Tu serais sage de te rappeler cette différence. 1640 01:43:03,260 --> 01:43:06,252 Je n'en peux plus. Je n'en peux plus d'attendre. 1641 01:43:09,642 --> 01:43:10,757 Où est-elle ? 1642 01:43:11,310 --> 01:43:12,390 Où est-elle ? 1643 01:43:14,146 --> 01:43:15,261 Tu ne manques pas d'audace. 1644 01:43:27,451 --> 01:43:28,782 Non, Sam ! 1645 01:43:30,705 --> 01:43:34,573 Non ! Non, non ! 1646 01:43:38,462 --> 01:43:39,702 Carly ! 1647 01:43:41,215 --> 01:43:42,250 Carly ! 1648 01:43:44,927 --> 01:43:46,292 Saute ! 1649 01:44:20,254 --> 01:44:22,245 Bee, tire ! 1650 01:44:22,590 --> 01:44:23,955 Bee ! 1651 01:44:47,448 --> 01:44:49,780 Les Autobots ! ils sont en vie ! 1652 01:44:50,701 --> 01:44:53,693 Decepticons, protégez le pilier ! 1653 01:44:55,206 --> 01:44:59,540 Soulevez les ponts ! Trouvez-les ! 1654 01:45:14,558 --> 01:45:15,593 Sam. 1655 01:45:17,561 --> 01:45:18,676 Tu m'as trouvée. 1656 01:45:18,771 --> 01:45:20,102 Je reste avec toi pour toujours. 1657 01:45:32,785 --> 01:45:35,242 Érigez un périmètre ! Allez, allez ! 1658 01:45:35,329 --> 01:45:36,660 Tu es vraiment fou. 1659 01:45:38,123 --> 01:45:39,954 Qu'est-ce que c'est ? C'est à nous ? 1660 01:45:40,751 --> 01:45:43,868 C'est un drone militaire. Stone, vérifie s'il fonctionne toujours. 1661 01:45:44,088 --> 01:45:45,373 Oui, il fonctionne encore. 1662 01:45:45,464 --> 01:45:46,829 Pilotage, me recevez-vous ? 1663 01:45:47,258 --> 01:45:49,544 Pouvez-vous la faire tourner ? N'importe quoi ? 1664 01:45:49,927 --> 01:45:51,258 On a quelque chose. 1665 01:45:51,345 --> 01:45:53,085 Epps ! C'est Epps ! 1666 01:45:54,139 --> 01:45:55,925 Allez, fonctionne ! Fonctionne ! 1667 01:45:56,016 --> 01:45:57,301 Augmentez le volume ! 1668 01:45:57,601 --> 01:45:58,716 Le gamin ! 1669 01:45:58,811 --> 01:46:00,927 Pouvez-vous la faire tourner ? 1670 01:46:02,064 --> 01:46:04,851 Oui, oui ! Bon. Ils peuvent nous voir. 1671 01:46:04,942 --> 01:46:06,682 Chicago est le point zéro, vous m'entendez ? 1672 01:46:06,777 --> 01:46:09,189 - Vous nous entendez ? - Witwicky. 1673 01:46:09,280 --> 01:46:10,645 Écoutez. Sentinel Prime est ici. 1674 01:46:10,739 --> 01:46:12,195 Il a les piliers de son pont spatial. 1675 01:46:12,283 --> 01:46:13,773 Au sommet d'un bâtiment sur la rivière. 1676 01:46:13,868 --> 01:46:15,278 La firme Hotchkiss Gould le possède. 1677 01:46:15,369 --> 01:46:18,156 Le pilier qui contrôle tout est dans la coupole sud-est. 1678 01:46:18,455 --> 01:46:20,662 Vous devez détruire le pilier. Il doit être détruit, 1679 01:46:20,749 --> 01:46:22,956 sinon ils apporteront Cybertron ici. Vous entendez ? 1680 01:46:23,294 --> 01:46:24,579 - Vous entendez ? - Quoi ? 1681 01:46:24,670 --> 01:46:28,379 Je veux les coordonnées du bâtiment et de ce drone. Allez ! 1682 01:46:28,465 --> 01:46:30,421 Mesurez le tout. Réduisez les étapes d'attaque. 1683 01:46:30,676 --> 01:46:32,257 À ceux sur la piste, dans cinq minutes. 1684 01:46:32,344 --> 01:46:33,379 La coupole sud-est. 1685 01:46:33,470 --> 01:46:34,755 C'est bon ! 1686 01:46:35,806 --> 01:46:38,297 On doit y aller avant que les chasseurs nous voient. 1687 01:46:38,392 --> 01:46:40,633 Restez ici jusqu'à ce qu'on trouve un chemin. 1688 01:46:40,978 --> 01:46:42,809 - On y va. - Ratchet, protège-nous de haut. 1689 01:46:43,981 --> 01:46:46,688 On pourrait utiliser cette roquette pour abattre le pilier ? 1690 01:46:46,775 --> 01:46:49,437 On est à huit coins de rue. On doit être plus près pour tirer. 1691 01:46:49,612 --> 01:46:52,649 Pas plus près. Plus haut. Il nous faut une vue claire. 1692 01:46:52,823 --> 01:46:55,815 C'est de l'autre côté de la rivière. Ne pas être vu sera difficile. 1693 01:46:56,201 --> 01:46:57,566 On n'a seulement qu'une roquette. 1694 01:46:58,662 --> 01:47:00,323 C'est tout ce dont on a besoin. 1695 01:47:01,206 --> 01:47:03,743 On doit pouvoir voir autour du bâtiment depuis le sol. 1696 01:47:03,834 --> 01:47:06,667 Demandez à la N.S.A. les plans de caméras dans ce secteur. 1697 01:47:06,754 --> 01:47:07,789 On pourrait être chanceux. 1698 01:47:08,213 --> 01:47:11,000 Feux de circulation. Guichets automatiques. Tout. 1699 01:47:11,675 --> 01:47:14,212 Écoutez-moi. Vous voulez riposter ? 1700 01:47:14,678 --> 01:47:18,546 On doit y aller en costume ailé. C'est le seul moyen de s'approcher. 1701 01:47:19,099 --> 01:47:22,262 Vous ne rentrerez peut-être pas, mais si vous êtes avec moi, 1702 01:47:22,645 --> 01:47:24,681 le monde a besoin de vous maintenant. 1703 01:47:25,314 --> 01:47:27,680 Je trouverai un moyen de rentrer, monsieur. 1704 01:47:30,527 --> 01:47:31,642 D'autres ? 1705 01:47:34,907 --> 01:47:36,022 Général Morshower, 1706 01:47:36,116 --> 01:47:38,607 je demande une diversion au sud de la ville. 1707 01:47:38,702 --> 01:47:41,034 On arrive par le nord. Repoussez-les vers l'est. 1708 01:47:58,055 --> 01:48:00,262 Une victoire des Autobots ! 1709 01:48:32,715 --> 01:48:35,548 Ce Decepticon fait vraiment peur ! 1710 01:48:35,634 --> 01:48:39,627 Ils ont ma remorque. J'ai besoin de mes composants de vol. 1711 01:48:40,097 --> 01:48:44,261 Shockwave ne peut pas tous nous pourchasser. Wreckers, 1712 01:48:44,977 --> 01:48:46,683 il nous faut une diversion. 1713 01:48:46,770 --> 01:48:49,432 - Allons l'embêter ! - Bien dit ! 1714 01:48:49,815 --> 01:48:52,682 On va se faufiler jusqu'à ce bâtiment de verre. 1715 01:48:52,776 --> 01:48:54,732 On va monter assez haut pour tirer la roquette. 1716 01:48:55,029 --> 01:48:56,360 Pendant ce temps, attirez son tir. 1717 01:48:56,447 --> 01:48:57,937 - On y va ! - Attendez ! 1718 01:48:58,032 --> 01:49:01,365 Je ne vous laisse pas partir sans mes prototypes de combat urbain. 1719 01:49:01,452 --> 01:49:03,113 - On doit y aller, Que ! - Allez ! 1720 01:49:03,245 --> 01:49:05,201 Des super inventions pour botter les derrières ! 1721 01:49:05,289 --> 01:49:06,369 Qu'est-ce que c'est ? 1722 01:49:06,457 --> 01:49:10,200 Des bâtons-boum. Ils explosent en 30 secondes. 1723 01:49:10,294 --> 01:49:12,000 Des gants-grappin, pour escalader. 1724 01:49:12,921 --> 01:49:14,411 Allez ! Vite ! Bouge-toi ! Vite, vite ! 1725 01:49:14,506 --> 01:49:17,088 Vite, vite ! Allez, allez ! 1726 01:49:22,347 --> 01:49:24,133 - Vite, vite ! - Allez ! 1727 01:49:36,111 --> 01:49:37,601 Allez ! Dépêchez-vous ! 1728 01:49:44,953 --> 01:49:46,363 - Hé ! Où allez-vous ? - Non, non ! 1729 01:49:46,455 --> 01:49:48,946 - Où allez-vous ? - Arrêtez ! Ne partez pas ! 1730 01:49:49,041 --> 01:49:52,875 On ne laisse jamais des robots seuls ! Shockwave s'en vient ! 1731 01:49:57,633 --> 01:49:58,748 À l'escalier ! 1732 01:49:58,842 --> 01:50:00,457 Par ici, Epps ! 1733 01:50:01,887 --> 01:50:03,627 Un à droite. 1734 01:50:03,722 --> 01:50:05,053 Objectif en vue. On approche. 1735 01:50:10,187 --> 01:50:11,302 Un autre approche. 1736 01:50:11,396 --> 01:50:13,478 Par la gauche, par la droite. 1737 01:50:13,565 --> 01:50:15,931 On va utiliser la tour Willis comme couverture ! 1738 01:50:16,026 --> 01:50:17,891 Une fois assez haut, on sautera ! 1739 01:50:17,986 --> 01:50:20,898 - il y a beaucoup d'avions ! - Le nez a été touché. 1740 01:50:23,242 --> 01:50:24,652 Mayday ! Il ne s'en sortira pas. 1741 01:50:24,743 --> 01:50:27,359 - Mayday ! Six-un est en chute. - Redresse ! Redresse ! 1742 01:50:31,917 --> 01:50:33,373 Allez, allez, allez, allez. 1743 01:50:42,594 --> 01:50:45,006 - Ennemi à gauche. - Je l'ai. 1744 01:50:45,097 --> 01:50:47,053 Vingt secondes avant la cible. 1745 01:50:47,141 --> 01:50:49,302 C'est le moment ! C'est le moment ! 1746 01:50:49,601 --> 01:50:51,011 Restez près les uns les autres ! 1747 01:50:51,103 --> 01:50:52,218 On tourne. 1748 01:50:52,437 --> 01:50:54,428 Bon, reste concentré. Concentré. 1749 01:50:59,444 --> 01:51:01,184 Menace au-dessus de la tour à six heures ! 1750 01:51:01,280 --> 01:51:02,565 Sauterelles ! 1751 01:51:02,656 --> 01:51:04,317 Attention ! À droite ! À droite ! 1752 01:51:06,743 --> 01:51:09,701 - Attention, attention ! - Merde ! 1753 01:51:11,748 --> 01:51:13,158 Attention, attention, attention ! 1754 01:51:13,250 --> 01:51:14,410 Fais-les sortir ! 1755 01:51:14,501 --> 01:51:16,742 - Tout le monde sort ! Sortez ! - Saute ! Saute ! 1756 01:51:23,343 --> 01:51:25,049 Sors, sors ! 1757 01:51:25,137 --> 01:51:26,172 Je suis coincé ! 1758 01:51:26,722 --> 01:51:28,212 Fais-les sortir maintenant ! 1759 01:51:29,099 --> 01:51:30,589 Maintenant ! 1760 01:51:50,454 --> 01:51:52,786 Séparation. Dispersez-vous, dispersez-vous ! 1761 01:52:12,935 --> 01:52:14,800 À gauche, vite ! 1762 01:52:16,063 --> 01:52:18,019 Cent quatre-vingts mètres. 1763 01:52:33,080 --> 01:52:35,116 À ton six heures ! À ton six heures ! 1764 01:52:35,249 --> 01:52:38,582 On l'a au derrière ! Attention, attention ! 1765 01:52:42,673 --> 01:52:43,708 À droite, vite ! 1766 01:52:49,346 --> 01:52:50,506 Bâtiment droit devant ! 1767 01:52:50,806 --> 01:52:52,137 Il faut enfiler l'aiguille ! 1768 01:53:01,692 --> 01:53:03,353 Tire, tire ! 1769 01:53:06,363 --> 01:53:08,354 - On est assez hauts ! - C'est dur, monter ici ! 1770 01:53:08,448 --> 01:53:10,234 - Dépêche-toi ! - J'arrive. 1771 01:53:16,290 --> 01:53:17,951 Prépare le lance-roquettes ! 1772 01:53:18,875 --> 01:53:20,866 - ils s'en viennent. - Les armes ? 1773 01:53:20,961 --> 01:53:23,043 On a 29 anti-bots et 20 perceurs D-bot. 1774 01:53:25,382 --> 01:53:28,624 Là-bas, le bâtiment avec le dôme. 1775 01:53:28,802 --> 01:53:32,294 Pour nos frères, faisons en sorte de ne pas être venus pour rien. 1776 01:53:35,434 --> 01:53:36,469 Seigneur. 1777 01:53:39,354 --> 01:53:40,844 Le bâtiment ! 1778 01:53:44,901 --> 01:53:46,732 Ils font feu sur le bâtiment ! 1779 01:53:50,032 --> 01:53:51,112 Ce n'est pas une bonne idée. 1780 01:53:51,199 --> 01:53:52,814 - Quoi ? - Ce n'est pas une bonne idée. 1781 01:53:52,909 --> 01:53:54,365 - Ce bâtiment est instable. - Écoute. 1782 01:53:54,453 --> 01:53:56,489 Si on ne le fait pas, on va tous mourir. 1783 01:53:56,621 --> 01:53:58,612 C'est ta cible. Allez, vieux ! 1784 01:53:58,749 --> 01:54:00,489 Je me fous que le bâtiment s'effondre. 1785 01:54:00,584 --> 01:54:02,074 Je fais quand même une crise cardiaque. 1786 01:54:03,712 --> 01:54:05,327 Le bâtiment va s'effondrer ! 1787 01:54:05,422 --> 01:54:06,753 - Agrippez-vous ! - Cachez-vous ! 1788 01:54:11,219 --> 01:54:13,084 Gardez les mains en l'air ! 1789 01:54:24,775 --> 01:54:25,935 C'est bon ! Il ne bouge plus ! 1790 01:54:26,401 --> 01:54:27,857 Regardez par là ! 1791 01:54:27,944 --> 01:54:30,606 - ils approchent ! - Cachez-vous tous ! 1792 01:54:58,767 --> 01:55:01,053 Ne bouge pas. 1793 01:55:06,274 --> 01:55:07,480 Vas-y, vas-y. 1794 01:55:14,491 --> 01:55:15,526 Courez ! 1795 01:55:15,617 --> 01:55:17,153 Couvrez-nous ! 1796 01:55:19,496 --> 01:55:22,863 Tirez sur la vitre ! Sautez par les fenêtres ! 1797 01:55:29,339 --> 01:55:30,419 Saute ! 1798 01:55:46,356 --> 01:55:49,848 On va mourir ! 1799 01:55:51,403 --> 01:55:53,268 Sam, je ne peux pas m'arrêter ! 1800 01:55:53,697 --> 01:55:55,562 Tirez sur la vitre ! 1801 01:56:21,224 --> 01:56:22,304 Sam ! 1802 01:56:47,792 --> 01:56:50,124 Tout le monde va bien ? 1803 01:56:50,212 --> 01:56:51,247 Ça va ? 1804 01:56:51,338 --> 01:56:52,669 C'était quoi, ça ? 1805 01:56:52,923 --> 01:56:55,881 Driller a soif. 1806 01:56:59,262 --> 01:57:01,253 - Cette chose malfaisante me regarde ! - Quoi ? 1807 01:57:14,277 --> 01:57:16,484 Il a un Decepticon encore plus laid avec lui ! 1808 01:57:16,571 --> 01:57:17,811 On doit évacuer ! 1809 01:57:36,424 --> 01:57:40,133 - Sergent Epps, l'escalier est bloqué ! - On est coincés ! 1810 01:57:40,637 --> 01:57:42,844 Comment sort-on d'ici ? Hé ! Allez ! 1811 01:57:42,931 --> 01:57:45,217 Seigneur Jésus, laissez-moi survivre. 1812 01:57:56,027 --> 01:57:57,733 Allez ! On doit sortir d'ici ! 1813 01:57:57,821 --> 01:57:59,937 Les Decepticons ont toujours les bons gadgets. 1814 01:58:00,031 --> 01:58:01,862 - Allez ! - On va tous être mangés ! 1815 01:58:24,389 --> 01:58:26,175 On va mourir ! 1816 01:58:41,948 --> 01:58:44,280 - Tiens bon ! - Donne-moi ta main ! 1817 01:58:44,451 --> 01:58:45,941 - Je l'envoie par là ! - Je l'ai ! 1818 01:58:46,036 --> 01:58:47,572 Mon Dieu ! 1819 01:58:47,662 --> 01:58:50,028 Je te laisse tomber sur l'escalier de secours ! 1820 01:59:07,432 --> 01:59:08,467 Sam ! 1821 01:59:09,726 --> 01:59:11,591 On doit sortir ! 1822 01:59:24,824 --> 01:59:27,611 J'arrive ! 1823 02:00:22,549 --> 02:00:23,880 Optimus ! 1824 02:00:23,967 --> 02:00:26,629 - Wreck ers ! - On arrive ! 1825 02:00:27,804 --> 02:00:30,671 Aux Decepticons de par le monde, 1826 02:00:30,765 --> 02:00:32,721 lancez les piliers. 1827 02:01:03,673 --> 02:01:06,085 On est vraiment perdus ! 1828 02:01:06,176 --> 02:01:07,507 On nous rejette constamment. 1829 02:01:08,678 --> 02:01:10,418 Le gros lot ! 1830 02:01:12,599 --> 02:01:14,339 Il est temps de montrer qui fait la loi ici. 1831 02:01:14,434 --> 02:01:15,970 Ça va faire mal. 1832 02:01:23,943 --> 02:01:26,355 Ça commence ! Vous voyez ? 1833 02:01:29,574 --> 02:01:31,235 Attention ! 1834 02:01:39,292 --> 02:01:41,123 Où sont Sam et Carly ? 1835 02:01:43,213 --> 02:01:44,919 On va par là. 1836 02:01:51,971 --> 02:01:53,381 Je te dis de faire une chose, 1837 02:01:53,473 --> 02:01:55,429 une seule, et tu échoues ? 1838 02:01:55,517 --> 02:01:57,132 Je n'ai rien demandé de tout ça ! 1839 02:01:57,227 --> 02:01:59,434 Ils me tirent dessus, me pourchassent ! 1840 02:01:59,521 --> 02:02:01,762 Je me cache dans des églises et des bâtiments ! 1841 02:02:01,856 --> 02:02:04,814 C'est n'importe quoi ! Je n'ai rien demandé de tout ça, Epps. 1842 02:02:04,901 --> 02:02:06,061 J'essaie de rester calme. 1843 02:02:10,281 --> 02:02:13,865 - Quelle surprise ! Toi et moi, allez ! - Carly ! 1844 02:02:19,249 --> 02:02:20,739 Allez, allez ! Cours ! 1845 02:02:23,169 --> 02:02:25,956 C'est bon. C'est moi qu'il veut, pas toi. 1846 02:02:26,589 --> 02:02:27,920 Cours ! 1847 02:02:29,425 --> 02:02:31,837 Tu ne peux pas te cacher, petit ! 1848 02:02:34,764 --> 02:02:39,007 J'adore voir vos petites pattes d'insecte se dépêcher ! 1849 02:02:39,102 --> 02:02:40,558 - Sam ! - Cours ! 1850 02:02:45,859 --> 02:02:48,100 Tu ne travaillais pas pour nous, petit ? 1851 02:02:52,115 --> 02:02:54,652 Non ! Sam ! 1852 02:03:04,127 --> 02:03:05,742 Mon œil ! 1853 02:03:18,057 --> 02:03:19,593 Mon œil ! 1854 02:03:22,145 --> 02:03:24,761 Visez le Decepticon ! 1855 02:03:31,821 --> 02:03:33,027 Sam ! 1856 02:03:37,994 --> 02:03:39,359 S'il vous plaît, sauvez Sam ! 1857 02:03:39,454 --> 02:03:40,864 - il faut le sauver ! - Que fait-il ? 1858 02:03:44,417 --> 02:03:45,998 J'espère que ça va marcher. 1859 02:03:46,127 --> 02:03:48,209 D-bots ! D-bots ! 1860 02:04:01,225 --> 02:04:03,716 Je ne vois plus rien ! 1861 02:04:03,853 --> 02:04:04,888 Sam ! 1862 02:04:04,979 --> 02:04:06,844 C'est sur ma main ! Attrape le couteau ! 1863 02:04:06,940 --> 02:04:08,225 - J'essaie ! - Le couteau ! 1864 02:04:08,733 --> 02:04:12,442 La bombe va exploser ! La bombe va... 1865 02:04:12,528 --> 02:04:14,484 Vermine humaine ! 1866 02:04:14,572 --> 02:04:16,483 - Elle va exploser dans 20 secondes ! - Quoi ? 1867 02:04:16,574 --> 02:04:17,609 Tu vois cette bombe ? 1868 02:04:17,951 --> 02:04:20,112 - Coupe-le, coupe-le ! - Je l'ai ! 1869 02:04:20,244 --> 02:04:22,075 On a combien de temps ? 1870 02:04:22,872 --> 02:04:25,659 Je vais vous botter ! 1871 02:04:34,217 --> 02:04:35,627 Coupe-le, coupe-le ! 1872 02:04:37,095 --> 02:04:39,211 Je vais vous tuer. 1873 02:04:56,072 --> 02:04:58,028 Bon, il est mort. 1874 02:05:00,243 --> 02:05:02,575 Bee va accompagner les autres Autobots. 1875 02:05:02,662 --> 02:05:03,947 - Il viendra à la rivière. - Bien. 1876 02:05:32,567 --> 02:05:35,604 Il m'a aspiré ! Je n'ai pas pu réagir ! 1877 02:05:37,321 --> 02:05:38,936 C'est le chaos total. 1878 02:05:39,615 --> 02:05:42,106 On doit atteindre l'autre côté de la rivière. 1879 02:05:42,201 --> 02:05:43,862 Elle a dit que le pilier de contrôle 1880 02:05:43,953 --> 02:05:45,193 - est dans le premier dôme. - Bon. 1881 02:05:45,705 --> 02:05:48,287 On y va ! Allez ! Vite ! 1882 02:05:48,833 --> 02:05:50,869 Les Tomahawks sont en route. 1883 02:05:52,128 --> 02:05:53,538 H.A.P. : 20 minutes. 1884 02:05:53,629 --> 02:05:55,290 Je suis dans les caméras de circulation. 1885 02:05:56,132 --> 02:05:58,168 Quatre Autobots ont été capturés. 1886 02:05:58,384 --> 02:06:00,295 Seigneur. On est sans défense. 1887 02:06:00,470 --> 02:06:03,177 Peu importe ce qui va se passer, ces pulsations qui accélèrent 1888 02:06:03,264 --> 02:06:04,470 montrent que c'est pour bientôt. 1889 02:06:05,141 --> 02:06:06,756 Aucun signe d'Optimus. 1890 02:06:07,643 --> 02:06:10,055 Comment peut-on abaisser ces ponts ? 1891 02:06:10,855 --> 02:06:13,096 Dispersez-vous. Allez jeter un coup d'œil. 1892 02:06:14,901 --> 02:06:15,936 Epps ! 1893 02:06:16,027 --> 02:06:18,063 Je me demandais où tu étais passé, Epps. Ça va ? 1894 02:06:18,154 --> 02:06:20,736 La retraite, c'est l'enfer. Et pire encore, 1895 02:06:20,823 --> 02:06:22,563 on ne peut pas atteindre le bâtiment, là-bas, 1896 02:06:22,658 --> 02:06:24,569 et les Autobots sont pris au piège là-haut. 1897 02:06:30,875 --> 02:06:32,240 Tourne la caméra, d'accord ? 1898 02:06:32,335 --> 02:06:34,246 Compris. Tourne-la. C'est toi qui fais ça. 1899 02:06:35,338 --> 02:06:37,454 Essaie d'aller dans la salle de contrôle du pont. 1900 02:06:39,509 --> 02:06:41,670 Que font-ils ? Ils restent plantés là. 1901 02:06:41,761 --> 02:06:45,674 Attendez. Essaie de t'infiltrer dans le pont, Dutch. 1902 02:06:46,557 --> 02:06:48,639 Monsieur, les SEAL sont arrivés. 1903 02:06:48,726 --> 02:06:50,557 Content de vous voir ! Des nouvelles ? 1904 02:06:50,645 --> 02:06:52,761 On a dix SEAL chargés du guidage de Tomahawks. 1905 02:06:52,855 --> 02:06:53,844 - Bientôt ? - Dans quinze. 1906 02:06:54,065 --> 02:06:57,728 - Vous êtes mes prisonniers ! - Doucement. On se rend. 1907 02:06:58,528 --> 02:06:59,859 Ne me touche pas. 1908 02:07:00,530 --> 02:07:02,191 Ne me touche pas ! 1909 02:07:02,698 --> 02:07:05,485 Prenez vos 40 lance-grenades et vos grenades. Mode automatique. 1910 02:07:05,576 --> 02:07:09,444 Les vibrations perturbent leurs circuits. Tireurs d'élite, visez les yeux. 1911 02:07:09,539 --> 02:07:12,201 Votre cible est la coupole au sommet de ce bâtiment. 1912 02:07:12,542 --> 02:07:15,284 Vous avez couru à votre perte, Autobots. 1913 02:07:15,378 --> 02:07:17,790 Vous ne comprenez simplement pas 1914 02:07:17,880 --> 02:07:22,214 que les besoins de la multitude dépassent ceux de la minorité. 1915 02:07:22,510 --> 02:07:25,047 Activation du pont. 1916 02:07:36,566 --> 02:07:38,397 Quelque chose les rend heureux. 1917 02:07:38,776 --> 02:07:40,641 On est au cœur de leur vaisseau. 1918 02:07:40,736 --> 02:07:42,692 On va leur en faire voir de toutes les couleurs. 1919 02:07:42,780 --> 02:07:45,112 Sabotons ce vaisseau. 1920 02:07:45,491 --> 02:07:47,903 C'est un code de cryptage binaire de 1 28K. 1921 02:07:49,245 --> 02:07:50,906 Il est compliqué. 1922 02:07:51,497 --> 02:07:54,489 Mais pas pour moi. Je suis entré. Le pont s'abaisse. 1923 02:07:56,002 --> 02:07:58,414 Le pont s'abaisse ! Quelqu'un nous aide ! 1924 02:07:59,046 --> 02:08:00,582 Allez ! Allez ! 1925 02:08:00,798 --> 02:08:03,289 "C'est un plaisir de travailler avec vous, Seymour." 1926 02:08:03,384 --> 02:08:05,090 Vous êtes censée dire ça. 1927 02:08:05,928 --> 02:08:07,418 Joli travail, Dutch. 1928 02:08:14,270 --> 02:08:15,851 Ne me touche pas ! 1929 02:08:40,671 --> 02:08:43,253 Vite ! ils activent les piliers ! 1930 02:08:44,508 --> 02:08:46,669 Des prisonniers ? Tu gardes des prisonniers ? 1931 02:08:47,011 --> 02:08:48,967 Oui. 1932 02:08:49,180 --> 02:08:50,795 Il faut leur enseigner le respect. 1933 02:08:51,140 --> 02:08:53,381 Maintenant, c'est personnel. Compris ? 1934 02:08:54,977 --> 02:08:59,971 Je comprends. Pas de prisonniers, seulement des trophées. 1935 02:09:00,816 --> 02:09:04,434 Bee, je pense qu'ils vont nous tuer. 1936 02:09:05,488 --> 02:09:08,730 - Ton heure est venue. - Attends, attends, attends ! 1937 02:09:08,824 --> 02:09:11,110 On s'est rendus ! On est vos prisonniers. 1938 02:09:11,202 --> 02:09:13,409 - Bouge ! - On ne pourrait pas discuter ? 1939 02:09:13,496 --> 02:09:17,114 On est tous des bons copains ! Je ne te veux aucun... 1940 02:09:19,835 --> 02:09:21,871 Pourquoi as-tu... 1941 02:09:28,970 --> 02:09:30,961 Adieu, mon vieil ami. 1942 02:09:32,181 --> 02:09:34,012 Tu m'appartiens, maintenant. 1943 02:09:47,530 --> 02:09:48,861 Ne me touche pas ! 1944 02:09:49,532 --> 02:09:50,988 - Je dois l'aider. - Quoi ? 1945 02:09:51,826 --> 02:09:53,282 Qu'est-ce que tu fais ? 1946 02:09:53,369 --> 02:09:55,860 - Je dois l'aider. - Tu ne peux pas l'aider, Sam. 1947 02:10:03,879 --> 02:10:06,120 Tourne-toi. 1948 02:10:15,057 --> 02:10:17,639 On a combattu fièrement. 1949 02:10:33,576 --> 02:10:35,191 Ça y est, Brains ! On a réussi ! 1950 02:10:35,286 --> 02:10:36,822 Détruisons ce vaisseau ! 1951 02:11:15,451 --> 02:11:18,067 - On s'est bien battus, Brains. - Oui, on va mourir. 1952 02:11:34,762 --> 02:11:37,469 Ouah ! D'accord ! Vous venez tous avec nous ! 1953 02:11:38,140 --> 02:11:40,847 Allez-y ! Vous, suivez l'unité au sol ! 1954 02:11:40,935 --> 02:11:44,177 - Vite, vite, vite ! - Epps, au troisième ! Nous, au 45e ! 1955 02:11:49,819 --> 02:11:51,434 Deux tireurs d'élite, juste ici ! 1956 02:11:53,489 --> 02:11:54,478 Allez, préparez-vous ! 1957 02:11:56,117 --> 02:11:57,982 On saute dans trois minutes ! 1958 02:12:01,080 --> 02:12:02,991 Préparez le tout ici. 1959 02:12:07,586 --> 02:12:08,701 Installez-vous. 1960 02:12:10,631 --> 02:12:11,996 Je suis en bas. 1961 02:12:12,091 --> 02:12:14,673 Il y a cinq cibles juste au-dessous, dont Shockwave. 1962 02:12:14,927 --> 02:12:16,667 Soyez prêts à sauter ! 1963 02:12:16,762 --> 02:12:19,094 C'est bon, allez ! Soyez prêts. 1964 02:12:32,403 --> 02:12:34,018 On y va ! 1965 02:12:43,873 --> 02:12:45,613 Tireurs d'élites, crevez leurs yeux. 1966 02:12:49,378 --> 02:12:50,868 Unité de démolition, sur l'acier. 1967 02:12:59,096 --> 02:13:01,132 L'acier est atteint ! 1968 02:13:37,259 --> 02:13:38,669 Ne tirez pas avant mon signal ! 1969 02:13:49,522 --> 02:13:50,932 Allez-y ! 1970 02:13:52,816 --> 02:13:54,352 Beau travail, fiston ! 1971 02:13:54,443 --> 02:13:55,478 Tirez ! 1972 02:14:07,748 --> 02:14:09,284 - On l'a eu ! - Oui ! 1973 02:14:10,459 --> 02:14:12,074 Il s'enfuit ! 1974 02:14:14,421 --> 02:14:16,503 Autobots, à l'attaque ! 1975 02:14:21,804 --> 02:14:23,760 Tirs de mortier sur le pont ! 1976 02:14:27,434 --> 02:14:29,766 Ceci est maintenant notre monde ! 1977 02:14:30,646 --> 02:14:32,637 Commencez le transport ! 1978 02:14:44,660 --> 02:14:47,276 Mon Dieu. Mon Dieu. 1979 02:15:01,927 --> 02:15:03,258 Optimus ! 1980 02:15:38,213 --> 02:15:40,204 Meurs ! 1981 02:15:48,223 --> 02:15:49,508 Non ! 1982 02:16:00,110 --> 02:16:02,396 Descends, Sentinel ! 1983 02:16:02,488 --> 02:16:04,570 Optimus, 1984 02:16:04,657 --> 02:16:06,568 tu oublies ton rang ! 1985 02:16:13,415 --> 02:16:17,078 Je t'apporte Cybertron, ton monde, 1986 02:16:17,920 --> 02:16:21,083 et tu choisis tout de même les humains. 1987 02:16:21,173 --> 02:16:25,086 Tu es celui qui m'a enseigné que la liberté est le droit de tous. 1988 02:16:28,597 --> 02:16:30,838 Je vais réactiver ce pilier ! 1989 02:16:30,933 --> 02:16:34,016 Tu devras alors me passer dessus ! 1990 02:16:38,023 --> 02:16:39,513 Je dois essayer d'aider. 1991 02:16:39,608 --> 02:16:41,519 - Je dois essayer. Reste ici. - N'y va pas. 1992 02:16:41,610 --> 02:16:44,977 Tu n'auras rien. Je te le promets. Je dois atteindre ce pilier. 1993 02:16:47,241 --> 02:16:49,072 Visez le pilier ! 1994 02:16:49,159 --> 02:16:50,490 On a des Autobots ! 1995 02:17:07,803 --> 02:17:09,759 Des renforts ! 1996 02:17:09,847 --> 02:17:12,680 Vaisseaux decepticons, tirez sur Optimus ! 1997 02:17:17,229 --> 02:17:19,891 On nous tire dessus ! Je veux les Tomahawks maintenant ! 1998 02:17:20,149 --> 02:17:21,764 La première vague arrive. 1999 02:17:27,906 --> 02:17:30,522 On doit couvrir Optimus ! 2000 02:17:44,673 --> 02:17:47,836 Decepticons, activez le pilier ! 2001 02:17:48,552 --> 02:17:50,543 Redémarrez ce pilier ! 2002 02:17:51,013 --> 02:17:52,423 Activez les piliers. 2003 02:17:53,307 --> 02:17:57,550 Je ne peux pas les contenir ! Les vaisseaux nous menottent ! 2004 02:17:58,270 --> 02:17:59,680 Non ! 2005 02:18:00,022 --> 02:18:02,559 En approche, dix secondes ! Danger imminent ! 2006 02:18:02,649 --> 02:18:04,935 Marc-Lima-Écho-Écho, 1 -4-2-5-0 ! 2007 02:18:05,027 --> 02:18:06,267 Contact en surface positif. 2008 02:18:06,361 --> 02:18:07,851 - Coordonnées de la cible. - Compris. 2009 02:18:36,433 --> 02:18:39,015 - Dylan ! Attends ! - Non ! 2010 02:18:42,022 --> 02:18:43,057 Dylan ! 2011 02:18:44,149 --> 02:18:45,559 Arrête ! Arrête ! 2012 02:18:45,901 --> 02:18:47,141 Non ! 2013 02:18:47,736 --> 02:18:49,647 Tu ne peux pas faire ça. 2014 02:18:50,280 --> 02:18:52,236 Je n'ai qu'un seul avenir. 2015 02:19:16,181 --> 02:19:22,518 Cybertron, tu es enfin sauvée. 2016 02:19:31,530 --> 02:19:34,647 Es-tu venue te rendre ? 2017 02:19:35,075 --> 02:19:37,487 - Ça en valait la peine ? - Évidemment. 2018 02:19:37,578 --> 02:19:41,617 Tant d'efforts pour ramener Sentinel, et c'est lui qui détient le pouvoir. 2019 02:19:41,999 --> 02:19:43,785 À bien y penser, c'est presque tragique. 2020 02:19:43,876 --> 02:19:46,993 Tu oses me faire la morale, esclave ? 2021 02:19:47,087 --> 02:19:49,669 Tes Decepticons ont enfin conquis cette planète, 2022 02:19:49,756 --> 02:19:51,087 et tu ne seras même pas leur chef ! 2023 02:19:51,174 --> 02:19:55,508 Ce sera moi ! Ce sera toujours moi ! 2024 02:19:56,597 --> 02:19:58,679 Dans quelques instants, 2025 02:19:58,765 --> 02:20:02,599 tu ne seras plus que le petit chien de Sentinel. 2026 02:20:09,776 --> 02:20:11,437 Roquette ! 2027 02:20:12,905 --> 02:20:14,111 Meurs ! 2028 02:20:26,668 --> 02:20:27,999 Tu as choisi ton côté ? 2029 02:20:29,129 --> 02:20:30,164 Tu as mal choisi. 2030 02:20:36,345 --> 02:20:39,178 Tu as toujours été le plus brave d'entre nous ! 2031 02:20:42,184 --> 02:20:44,721 Mais tu n'as jamais su prendre les décisions difficiles ! 2032 02:20:47,773 --> 02:20:50,810 Notre planète va survivre ! 2033 02:20:51,777 --> 02:20:52,983 Non ! 2034 02:21:02,871 --> 02:21:05,908 On a déjà été des dieux. Nous tous. 2035 02:21:06,041 --> 02:21:08,373 - Mais ici... - S'il te plaît ! 2036 02:21:08,460 --> 02:21:10,872 ...il ne peut y en avoir qu'un seul ! 2037 02:21:21,807 --> 02:21:25,516 Ceci est ma planète ! 2038 02:21:36,238 --> 02:21:38,194 Je viens de sauver tout un monde. 2039 02:21:38,407 --> 02:21:41,240 Tu te crois un héros, hein ? Tu te crois un héros ? 2040 02:21:41,576 --> 02:21:44,033 Non. Je ne suis qu'un messager. 2041 02:21:51,420 --> 02:21:53,126 Le pilier est toujours connecté ! 2042 02:21:55,048 --> 02:21:56,458 Il faut l'atteindre ! 2043 02:21:56,758 --> 02:21:58,965 - Bee ! Allez ! - Allez, allez ! Vite, vite ! 2044 02:21:59,052 --> 02:22:00,667 Le pilier est toujours connecté ! 2045 02:22:00,762 --> 02:22:03,003 Détruisez ce pilier ! 2046 02:22:26,288 --> 02:22:30,031 On doit maintenant conclure une trêve. 2047 02:22:30,125 --> 02:22:33,538 Je veux seulement reprendre le pouvoir. 2048 02:22:33,628 --> 02:22:35,710 De toute façon, 2049 02:22:35,797 --> 02:22:39,585 qui serais-tu sans moi, Prime ? 2050 02:22:39,676 --> 02:22:42,088 Il est temps de le savoir. 2051 02:23:04,618 --> 02:23:07,735 Optimus, tout ce que je voulais, 2052 02:23:07,829 --> 02:23:10,320 c'était la survie de notre race. 2053 02:23:10,749 --> 02:23:15,083 Tu dois comprendre pourquoi je t'ai trahi. 2054 02:23:15,170 --> 02:23:17,502 Ce n'est pas moi que tu as trahi. 2055 02:23:18,006 --> 02:23:20,338 Tu t'es trahi toi-même. 2056 02:23:20,675 --> 02:23:22,211 Non, Optimus ! 2057 02:24:18,400 --> 02:24:19,981 Sam. 2058 02:24:59,274 --> 02:25:02,107 Je t'aime. 2059 02:25:03,486 --> 02:25:04,726 Je n'ai besoin que de toi. 2060 02:25:04,821 --> 02:25:07,437 Je vais tout faire pour me racheter, je te le promets. 2061 02:25:08,074 --> 02:25:10,690 J'espère bien. 2062 02:25:10,785 --> 02:25:12,275 Ne me laisse jamais partir. 2063 02:25:13,205 --> 02:25:14,820 Promis. 2064 02:25:20,128 --> 02:25:21,584 Des anneaux. 2065 02:25:29,387 --> 02:25:30,968 J'adore cette voiture. 2066 02:25:31,264 --> 02:25:35,052 Bee, tu dois ralentir les choses. Tu dois vraiment ralentir, d'accord ? 2067 02:25:35,936 --> 02:25:37,176 Je veux seulement aider. 2068 02:25:39,314 --> 02:25:40,975 Pendant chaque guerre, 2069 02:25:41,107 --> 02:25:44,099 il y a un calme entre les tempêtes. 2070 02:25:44,819 --> 02:25:46,025 Tu t'es bravement battu. 2071 02:25:46,112 --> 02:25:48,728 Parfois, on perd espoir. 2072 02:25:48,823 --> 02:25:51,656 Parfois, nos alliés nous trahissent. 2073 02:25:52,327 --> 02:25:56,741 Mais jamais on n'abandonnera cette planète 2074 02:25:56,998 --> 02:25:59,489 et ses habitants. 2075 02:26:20,814 --> 02:26:25,023 C'est ce que j'appelle le début d'un brillant avenir. 2076 02:26:26,194 --> 02:26:28,150 Bouclez-le. 2077 02:26:28,321 --> 02:26:29,356 Ça en valait la peine ! 2078 02:26:29,447 --> 02:26:31,529 - Emmenez-le ! - J'irai en prison pour l'amour ! 2079 02:26:31,741 --> 02:26:34,608 Allez, emmenez-moi ! Je veux y aller ! Ailons-y. 2080 02:26:34,703 --> 02:26:36,534 Allez, Charlotte. Emmène-moi en prison !