1 00:00:42,781 --> 00:00:45,381 En gang var vi en fredelig rase 2 00:00:45,420 --> 00:00:48,781 intelligente, mekaniske skapninger. 3 00:00:48,901 --> 00:00:51,781 Men så kom krigen 4 00:00:51,901 --> 00:00:55,141 mellom autobots, som kjempet for frihet, 5 00:00:55,620 --> 00:00:59,662 og decepticons, som drømte om tyranni. 6 00:01:02,781 --> 00:01:04,941 Overmannet og undertallige 7 00:01:05,262 --> 00:01:08,302 gikk vi mot et sikkert nederlag, 8 00:01:21,820 --> 00:01:24,100 Men i krigens siste dager 9 00:01:24,300 --> 00:01:26,981 unnslapp et autobot-skip. 10 00:01:27,301 --> 00:01:29,861 Det fraktet en hemmelig last 11 00:01:29,982 --> 00:01:33,341 som kunne endret planetens skjebne. 12 00:01:43,860 --> 00:01:45,421 Et desperat oppdrag. 13 00:01:46,340 --> 00:01:48,181 Vårt siste håp. 14 00:02:01,382 --> 00:02:04,061 Et håp som forsvant. 15 00:02:10,221 --> 00:02:12,062 VLA radioobservatorium - New Mexico, 1961 16 00:02:13,221 --> 00:02:14,542 En her borte. 17 00:02:14,861 --> 00:02:16,422 Og enda en her. 18 00:02:22,381 --> 00:02:23,742 Hva er det? 19 00:02:35,901 --> 00:02:37,582 Nedslag registrert. 20 00:02:38,901 --> 00:02:41,781 Nedslag bekreftet. Kontakt kl. 2250 GMT. 21 00:02:42,421 --> 00:02:44,021 NASA-direktøren - Langley i Virginia 22 00:02:46,420 --> 00:02:48,661 Ring forsvarsministeren. 23 00:02:48,821 --> 00:02:50,741 MÅNENEDSLAG REGISTRERT 24 00:02:55,182 --> 00:02:57,102 Pentagon - Nasjonal sikkerhetskommando 25 00:03:04,941 --> 00:03:07,181 Mr. McNamara, presidenten venter deg. 26 00:03:08,742 --> 00:03:10,102 Få tak i Bobby. 27 00:03:10,421 --> 00:03:14,462 President, vi tror en UFO har styrtet på månen. 28 00:03:14,742 --> 00:03:16,942 Vi tror russerne vet det. 29 00:03:17,062 --> 00:03:20,623 Be NASA sette himmel og jord i bevegelse. Vi må til månen. 30 00:03:21,463 --> 00:03:24,903 Vi trenger en bemannet ekspedisjon. NASA sier det vil ta fem år. 31 00:03:24,903 --> 00:03:26,942 Kom dit før russerne. 32 00:03:28,462 --> 00:03:30,782 Nasjonen bør påta seg 33 00:03:30,782 --> 00:03:32,142 å nå målet, 34 00:03:33,502 --> 00:03:34,783 før tiåret er omme, 35 00:03:35,422 --> 00:03:38,942 om å sende en mann til månen og trygt tilbake til jorden. 36 00:03:39,143 --> 00:03:41,302 Start tenningsekvens. 37 00:03:42,063 --> 00:03:44,263 Åtte år senere. 16. Jun 1969 38 00:03:46,263 --> 00:03:48,303 Alle motorer i gang. 39 00:03:48,623 --> 00:03:50,503 Oppskytning. 40 00:03:50,903 --> 00:03:54,583 32 minutter over. Apollo 11 er skutt opp. 41 00:03:56,982 --> 00:04:00,022 Neil Armstrong rapporterer at Apollo 11 er på rett kurs. 42 00:04:00,142 --> 00:04:02,503 Apollo 11 er underveis, båret av 43 00:04:02,662 --> 00:04:04,342 ildsøylen 44 00:04:04,622 --> 00:04:08,143 fra Saturn 5 ut dit, 400 000 mil unna, 45 00:04:08,462 --> 00:04:10,982 der månen venter 46 00:04:11,181 --> 00:04:13,182 på menneskets første ankomst. 47 00:04:15,542 --> 00:04:17,303 Houston, klar for landing. Over. 48 00:04:18,503 --> 00:04:22,063 12 meter, ned 0,75. Litt støv. 49 00:04:23,023 --> 00:04:26,183 9 meter, ned 0,75. Svak skygge. 50 00:04:26,623 --> 00:04:28,103 Capcom, Kontrollen. 51 00:04:30,023 --> 00:04:32,502 1,2 fremover. Driver litt til høyre. 52 00:04:32,502 --> 00:04:33,903 Ned 0,15. 53 00:04:35,703 --> 00:04:37,063 Kontaktlys. 54 00:04:37,262 --> 00:04:38,742 Motor av, 55 00:04:40,022 --> 00:04:41,303 Houston, 56 00:04:41,863 --> 00:04:43,383 dette er Tranquility Base, 57 00:04:43,783 --> 00:04:45,384 Ørnen har landet. 58 00:04:47,184 --> 00:04:51,544 Mottatt. Vi ble nesten blå i ansiktet her. Nå puster vi igjen. 59 00:04:53,064 --> 00:04:54,703 TOPPHEMMELIG 60 00:04:54,863 --> 00:04:57,903 Kan hende 400 millioner ser denne sendingen 61 00:04:58,183 --> 00:05:02,223 av vår tids største begivenhet, en av de største begivenhetene 62 00:05:02,463 --> 00:05:04,504 i hele historien. 63 00:05:05,064 --> 00:05:07,384 Jeg står på det nederste trinnet. 64 00:05:08,064 --> 00:05:10,423 Nå forlater jeg landingsfartøyet. 65 00:05:13,063 --> 00:05:15,903 Det er et lite steg for et menneske, 66 00:05:16,584 --> 00:05:19,944 et stort sprang for menneskeheten. 67 00:05:20,743 --> 00:05:22,102 Klart? - Ja, sir. 68 00:05:22,583 --> 00:05:25,503 Uoffisielt tidspunkt for første skritt, 109... 69 00:05:35,104 --> 00:05:38,262 Eagle, vi opplever signalstøy. Mottatt? 70 00:05:39,822 --> 00:05:41,702 Vi får nå bekreftet 71 00:05:41,943 --> 00:05:43,304 tapet av signaler 72 00:05:43,584 --> 00:05:48,624 fra Apollo 11. Den befinner seg nå på månens bakside. 73 00:05:54,463 --> 00:05:56,264 Neil, dere har ikke kontakt. 74 00:05:56,624 --> 00:05:58,464 Oppdraget har klarsignal. 75 00:05:59,103 --> 00:06:01,183 Dere har 21 minutter. 76 00:06:44,424 --> 00:06:45,783 Herregud. 77 00:06:45,984 --> 00:06:48,864 Det er et digert metallansikt. 78 00:06:49,104 --> 00:06:50,464 Herregud. 79 00:06:55,184 --> 00:06:58,544 Vi er inne i skipet. 80 00:07:02,184 --> 00:07:03,863 Omfattende skader. 81 00:07:04,343 --> 00:07:07,023 Altfor stort til å undersøke hele skipet. 82 00:07:12,704 --> 00:07:14,984 Alt er dødt her inne, Houston. 83 00:07:15,024 --> 00:07:17,184 Ingen tegn til liv. 84 00:07:19,025 --> 00:07:21,065 De er enorme. 85 00:07:22,705 --> 00:07:25,784 Mottatt. Dere har oksygen til 7 minutter. 86 00:07:26,144 --> 00:07:28,184 Vi er visst ikke alene likevel? 87 00:07:28,704 --> 00:07:31,224 Nei, sir, Vi er ikke alene. 88 00:07:31,384 --> 00:07:33,064 Vær så god, president. 89 00:07:33,344 --> 00:07:36,785 Hallo, Neil og Buzz. Jeg snakker med dere på telefon. 90 00:07:37,225 --> 00:07:39,745 fra Det ovale kontor i Det hvite hus. 91 00:07:40,225 --> 00:07:45,226 Dette må være den mest historiske telefonsamtale noensinne. 92 00:07:46,226 --> 00:07:49,865 Jeg får ikke sagt hvor stolte vi er av dere. 93 00:07:50,745 --> 00:07:54,385 Dette må være den stolteste dagen i alle amerikaneres liv. 94 00:07:54,744 --> 00:07:56,905 På grunn av det dere har utrettet... 95 00:07:57,145 --> 00:07:58,665 Landing. 96 00:07:59,225 --> 00:08:01,425 ...har himmelrommet blitt en del 97 00:08:01,425 --> 00:08:03,065 av menneskets verden. 98 00:08:04,185 --> 00:08:06,546 I ett uvurderlig øyeblikk 99 00:08:07,706 --> 00:08:09,384 i menneskehetens historie 100 00:08:11,264 --> 00:08:14,944 er alle folkeslag virkelig forent. 101 00:08:16,744 --> 00:08:19,225 Forent av stolthet over det dere har utrettet. 102 00:08:21,264 --> 00:08:23,905 Det inspirerer oss til å doble våre anstrengelser 103 00:08:24,104 --> 00:08:27,505 for å skape fred på jorden. 104 00:08:47,745 --> 00:08:51,425 TRANSFORMERS 3 105 00:09:02,306 --> 00:09:04,666 Helten min må våkne. 106 00:09:18,465 --> 00:09:19,825 Hva er det? 107 00:09:20,466 --> 00:09:22,626 Dette er den nye lykkeharen din. 108 00:09:27,306 --> 00:09:31,267 Fin tanke, Carly, men hele haren bringer ikke lykke. 109 00:09:31,306 --> 00:09:33,026 Det er bare denne delen. 110 00:09:33,306 --> 00:09:35,346 Det er bare labben som bringer lykke. 111 00:09:37,345 --> 00:09:41,785 Det er bare en lykkebringer. For å hjelpe deg med å tenke positivt? 112 00:09:41,785 --> 00:09:43,465 Det er en viktig dag. 113 00:09:45,305 --> 00:09:46,465 Opp. 114 00:09:46,786 --> 00:09:48,986 Bruk det fine slipset. 115 00:09:49,465 --> 00:09:51,186 Trenger du lunsjpenger? 116 00:09:52,865 --> 00:09:56,866 Nei, jeg har penger fra lunsjen i går. 117 00:09:57,346 --> 00:10:00,265 Du liker det, hva? Jeg er din amerikanske boytoy. 118 00:10:00,506 --> 00:10:02,146 Kjærlig boytoy. 119 00:10:02,426 --> 00:10:05,786 Det er demoraliserende å redde verden to ganger og likevel ikke få jobb. 120 00:10:05,906 --> 00:10:09,946 Folk vet ikke at du reddet verden. Jeg gjør det. Jeg tror deg. 121 00:10:10,186 --> 00:10:13,226 Myndighetene vet det. De kunne gitt meg jobb her i DC. 122 00:10:13,387 --> 00:10:15,906 Jeg burde jobbet med autobots. Det er urettferdig. 123 00:10:16,387 --> 00:10:20,906 De betalte for utdanningen din. Presidenten ga deg medalje. 124 00:10:22,026 --> 00:10:23,506 Takk. Bra jobbet. 125 00:10:26,386 --> 00:10:28,067 Det er det beste som har skjedd meg. 126 00:10:31,386 --> 00:10:32,707 Jøss. 127 00:10:33,026 --> 00:10:35,906 Og det var ikke engang dagens høydepunkt. 128 00:10:36,907 --> 00:10:38,587 Ambassadør, her. 129 00:10:38,747 --> 00:10:40,747 Storbritannias ambassade, dere er de neste. 130 00:10:45,907 --> 00:10:48,746 Du skal ikke gå med den. Du tok den ut av esken. 131 00:10:48,907 --> 00:10:50,586 Jeg kan ikke om jeg så ville. 132 00:10:51,787 --> 00:10:53,987 Ha den i denne. For en nydelig eske. 133 00:11:01,907 --> 00:11:05,106 Å ja. Medaljen min. Vet du hvem som ga meg den? 134 00:11:05,186 --> 00:11:07,266 Hvem? - POTUS. 135 00:11:09,346 --> 00:11:10,586 USAs president. 136 00:11:14,586 --> 00:11:16,026 Alle sliter med å få jobb. 137 00:11:16,266 --> 00:11:20,426 Jeg har ikke tid. Foreldrene mine kommer om en uke. 138 00:11:20,666 --> 00:11:22,866 Hvis jeg ikke har jobb når far kommer, 139 00:11:23,426 --> 00:11:25,586 får jeg ris. Jeg må finne noe. 140 00:11:25,706 --> 00:11:27,867 Jeg skal gi deg en jobb i kveld. 141 00:11:28,427 --> 00:11:33,307 Sjarmer meg med en fin middag, så blir det kanskje bonus. 142 00:11:42,947 --> 00:11:45,187 Han er forferdelig. - Hun er god. 143 00:11:45,308 --> 00:11:46,707 De er strandet her. 144 00:11:46,947 --> 00:11:49,387 I går lå den i undertøyskuffen min. 145 00:11:49,626 --> 00:11:51,666 Research. Så veldig bra ut. 146 00:11:51,987 --> 00:11:53,067 Du trenger ikke slå. 147 00:11:53,307 --> 00:11:56,307 Du er ikke en normal kjæreste. - Og du elsker det. 148 00:11:56,908 --> 00:11:58,428 Vi har ikke kommet til "elsker" ennå. 149 00:11:58,468 --> 00:12:01,387 Kanskje litt nærmere når du tar halve husleia. 150 00:12:02,347 --> 00:12:03,468 Ha det. 151 00:12:03,987 --> 00:12:06,348 Jeg kortslutter her ute! 152 00:12:06,548 --> 00:12:09,227 Det er inhumant! La oss bo i en eske 153 00:12:09,467 --> 00:12:12,987 på balkongen, som et annet dyr! 154 00:12:13,227 --> 00:12:16,428 Dere kan ikke være her uten tillatelse. 155 00:12:16,667 --> 00:12:18,667 Sier hvem? Miss Blondie Blonde? 156 00:12:18,987 --> 00:12:20,667 Hypp, vofsen! 157 00:12:23,507 --> 00:12:26,067 Hva skjer, Brains? - Det går bra. 158 00:12:26,067 --> 00:12:29,748 Denne har jeg sett. Det er her Spock blir sprø. 159 00:12:30,507 --> 00:12:35,067 Er det så lurt å flytte inn? Tenk om hun dumper oss som den forrige jenta? 160 00:12:35,106 --> 00:12:36,867 Hun var slem. Likte henne ikke. 161 00:12:37,107 --> 00:12:38,707 Vi menn må holde sammen. 162 00:12:39,267 --> 00:12:41,427 Vi er familie 163 00:12:43,307 --> 00:12:46,227 Vi er ikke familie. Du er politisk flyktning, 164 00:12:46,267 --> 00:12:48,427 og jeg har funnet en som liker meg som jeg er. 165 00:12:49,027 --> 00:12:51,868 Fortell henne at vi ikke er kjæledyr eller leker. 166 00:12:52,028 --> 00:12:55,187 Vi er en avansert, genial rase på jakt etter et hjem. 167 00:12:58,187 --> 00:12:59,868 Kanskje dette ikke var så lurt. 168 00:13:00,028 --> 00:13:01,708 Hva kan de gjøre, taue den? 169 00:13:02,028 --> 00:13:03,387 Hvor er han? 170 00:13:04,028 --> 00:13:05,508 Sammy! 171 00:13:07,188 --> 00:13:09,348 Morsomt! Ha ha! 172 00:13:09,548 --> 00:13:11,548 Jeg har savnet dere sånn. 173 00:13:11,828 --> 00:13:13,508 Ja visst. Hva syns du? 174 00:13:13,748 --> 00:13:14,747 Se på den. - Søtt. 175 00:13:15,027 --> 00:13:17,227 Dere ser gamle ut. Det går mot slutten. - Kutt ut. 176 00:13:17,507 --> 00:13:20,069 Fint slips. Hvor er Carly? 177 00:13:20,349 --> 00:13:23,708 På jobb. Dere sa dere kom om en uke. 178 00:13:23,909 --> 00:13:25,348 Den 21., ikke 11. 179 00:13:25,549 --> 00:13:27,589 Vi kjørte fort. 180 00:13:27,869 --> 00:13:29,588 Denne greia flyr av gårde. 181 00:13:30,589 --> 00:13:33,709 Oppholder vi deg? Fra jobben din? 182 00:13:33,749 --> 00:13:35,908 Det var på tide. Vi var bekymret. 183 00:13:37,068 --> 00:13:40,268 Jeg har, øh, jobbintervjuer. 184 00:13:42,388 --> 00:13:43,428 Det er bra. 185 00:13:43,708 --> 00:13:45,067 Det suger. - Kutt ut. 186 00:13:45,188 --> 00:13:48,908 Ikke vær så negativ. Du er i D.C. med familien din. 187 00:13:49,228 --> 00:13:50,428 Du har ikke jobb. 188 00:13:50,588 --> 00:13:54,749 Det er fine ting å gjøre her. Museer og monumenter. 189 00:13:54,948 --> 00:13:56,269 Jeg holder tilbake gaven. 190 00:13:56,429 --> 00:13:58,428 Du bør bruke ordentlig bukse på et intervju. 191 00:13:58,588 --> 00:14:00,748 Du bør bruke ordentlig bukse i livet. 192 00:14:00,948 --> 00:14:03,108 Hva skjedde med Bumblebee? 193 00:14:03,348 --> 00:14:05,387 På oppdrag. Dette er en reserve. 194 00:14:05,588 --> 00:14:08,268 Så bilen din har jobb? - Slutt. 195 00:14:08,508 --> 00:14:10,188 Hva forvandler den seg til? 196 00:14:10,628 --> 00:14:14,468 Ingenting. Den er et samlerobjekt. Den trenger bare en overhaling. 197 00:14:14,628 --> 00:14:17,269 Den er fin. Den minner om Bumblebee, 198 00:14:18,110 --> 00:14:20,788 om Bumblebee hadde vært patetisk dritt. 199 00:14:23,268 --> 00:14:25,188 Vi kjører deg. 200 00:14:26,628 --> 00:14:30,149 I årene siden vi kom, har vårt nye hjem, jorden, 201 00:14:30,188 --> 00:14:32,309 gjennomgått store endringer. 202 00:14:32,629 --> 00:14:35,789 Energon-detektorer beskytter byene. 203 00:14:36,149 --> 00:14:39,309 Forsvarssystemer overvåker himmelrommet. 204 00:14:40,429 --> 00:14:42,148 MIDTØSTEN - ULOVLIG KJERNEFYSISK ANLEGG 205 00:14:42,428 --> 00:14:46,349 Nå hjelper vi våre allierte med å løse menneskelige konflikter. 206 00:14:46,549 --> 00:14:49,989 For å hindre at menneskene påfører seg selv skade. 207 00:14:54,789 --> 00:14:56,149 Forsvarsministerens bil. 208 00:15:08,668 --> 00:15:12,028 På bakken, per favore! Og bli der! 209 00:15:27,668 --> 00:15:31,189 Vi arbeider i hemmelige team på ulike oppdrag i hele verden. 210 00:15:32,348 --> 00:15:33,828 Og hele tiden 211 00:15:33,988 --> 00:15:37,869 ser vi etter tegn på våre sanne fienders tilbakekomst. 212 00:15:40,148 --> 00:15:44,510 Jeg er Voshkod, juridisk direktør i det ukrainske energidepartementet. 213 00:15:44,830 --> 00:15:46,509 Min regjering vil benekte 214 00:15:46,709 --> 00:15:48,549 at vi har denne samtalen. 215 00:15:49,189 --> 00:15:52,549 På et av våre nedlagte anlegg ble det gjort en oppdagelse, 216 00:15:52,709 --> 00:15:56,189 som jeg frykter kan være utenomjordisk. 217 00:15:59,190 --> 00:16:01,829 Anlegget heter Tsjernobyl. 218 00:16:20,030 --> 00:16:21,551 Mr. Voshkod. 219 00:16:22,911 --> 00:16:25,070 Ubebodd siden '86. 220 00:16:25,150 --> 00:16:27,870 Det vil visst ikke være beboelig på 20 000 år? 221 00:16:28,190 --> 00:16:32,868 Minst. Ukraina var svært fruktbart. Det er en tragedie. 222 00:16:33,189 --> 00:16:34,228 Denne veien. 223 00:16:35,269 --> 00:16:40,270 Gjør dere klare! Vi har 60 minutter. Følg med på strålenivåene. 224 00:16:42,750 --> 00:16:45,270 Mr. Voskhod, hvor er beskyttelsesdrakten din? 225 00:16:53,349 --> 00:16:55,869 Det spiller ingen rolle. Det er bare et tidsspørsmål for meg. 226 00:16:57,350 --> 00:16:58,789 Gjennom skolen. 227 00:17:00,789 --> 00:17:03,949 Yuri tar dere med ned. Og én ting til, oberst. 228 00:17:04,269 --> 00:17:07,151 Det var energieksperimenter. 229 00:17:09,590 --> 00:17:10,950 Det kan vente. 230 00:17:22,630 --> 00:17:24,511 Fortsett. Hold formasjonen. 231 00:17:28,310 --> 00:17:31,471 Her. Jeg tror jeg har funnet det. 232 00:17:32,311 --> 00:17:34,511 Optimus, vi har visuell kontakt. 233 00:17:36,311 --> 00:17:40,190 Gjenstanden er omgitt av et slags metall. 234 00:17:41,830 --> 00:17:44,191 Hva er dette? 235 00:17:44,830 --> 00:17:48,151 Hvorfor har den merker fra det sovjetiske romprogrammet? 236 00:17:48,271 --> 00:17:49,471 Sputnik? 237 00:17:49,831 --> 00:17:52,831 Høye energon-verdier, sir. 238 00:17:54,351 --> 00:17:56,871 Under oss. Det kommer raskt. 239 00:18:02,829 --> 00:18:04,511 Kontakt! 240 00:18:18,351 --> 00:18:20,870 Opp nå! Fort! 241 00:18:47,551 --> 00:18:49,671 Våpen opp! Tungt skyts opp! 242 00:18:50,671 --> 00:18:52,391 Hold dere bak meg! 243 00:18:54,551 --> 00:18:55,831 Optimus! 244 00:19:01,512 --> 00:19:02,552 Tilbake! 245 00:19:03,471 --> 00:19:05,351 Den går rundt oss! 246 00:19:05,671 --> 00:19:06,832 Den tar flanken! 247 00:19:13,072 --> 00:19:14,752 Tungt skyts! 248 00:19:17,072 --> 00:19:18,912 Optimus! 249 00:19:33,591 --> 00:19:35,592 Hva var den greia? 250 00:19:37,071 --> 00:19:38,431 Det 251 00:19:38,951 --> 00:19:40,591 er Shockwave. 252 00:19:41,952 --> 00:19:43,952 Hvorfor ville han ha dette? 253 00:19:44,752 --> 00:19:46,391 Det er umulig. 254 00:19:47,431 --> 00:19:52,471 Det er en motordel fra et gammelt autobot-skip. 255 00:20:16,992 --> 00:20:19,512 Hyggelig å jobbe med deg. 256 00:20:21,432 --> 00:20:23,672 Intervjuer. Dette er så spennende. 257 00:20:24,472 --> 00:20:28,833 Vil du ha tyggis? Du får så dårlig ånde når du er nervøs. 258 00:20:28,994 --> 00:20:31,112 Mr. Witwicky? 259 00:20:31,152 --> 00:20:32,232 Ja. Jakten er over. 260 00:20:32,592 --> 00:20:33,992 Jeg er Mr. Whitley. 261 00:20:35,153 --> 00:20:36,192 Mr... 262 00:20:36,592 --> 00:20:39,113 Kommer det flere? - Nei. 263 00:20:40,272 --> 00:20:42,192 Skal jeg sette meg der? - Helst ikke. 264 00:20:42,513 --> 00:20:43,512 Sensei. 265 00:20:43,592 --> 00:20:45,232 Klar? Fortell. 266 00:20:45,512 --> 00:20:47,872 Tok eksamen i år. Geopolitikk. 267 00:20:47,992 --> 00:20:50,672 Interessert i hvordan styre og teknologi møtes. 268 00:20:50,832 --> 00:20:51,951 Forme fremtiden. 269 00:20:52,511 --> 00:20:55,072 Hvorfor sendte vi ham til et toppuniversitet? 270 00:20:55,072 --> 00:20:57,432 Tre måneder siden studiene, og han har ikke jobb? 271 00:20:57,512 --> 00:20:59,033 Mr. Masuhisu... 272 00:20:59,072 --> 00:21:00,232 Matsumoto. 273 00:21:00,352 --> 00:21:01,672 Matsu... -...moto. 274 00:21:01,952 --> 00:21:03,792 Kan jeg kalle deg Martha? - Nei. 275 00:21:04,032 --> 00:21:06,713 Det finnes to slags mennesker: De som tenker, 276 00:21:06,833 --> 00:21:08,432 og de som handler. 277 00:21:09,512 --> 00:21:12,512 Det finnes vinnere, drømmere, og kompiser. 278 00:21:12,553 --> 00:21:14,551 Hva med noen svake sider? 279 00:21:15,352 --> 00:21:16,351 Jeg har ikke... 280 00:21:16,392 --> 00:21:20,112 Du har et tillitsvekkende ansikt. 281 00:21:20,352 --> 00:21:21,632 En mann jeg kan stole på. 282 00:21:22,032 --> 00:21:25,433 Han tilhører den fortapte generasjonen. 283 00:21:25,553 --> 00:21:27,233 Hvorfor ville FBI ha tak i deg? 284 00:21:28,273 --> 00:21:29,273 Hva? 285 00:21:29,433 --> 00:21:30,593 Ja, FBI. 286 00:21:31,073 --> 00:21:33,953 Det var under de romvesengreiene da du var 14. 287 00:21:34,073 --> 00:21:35,432 De fant meg raskt. 288 00:21:35,592 --> 00:21:38,953 Det er slettet. Obama ga meg medalje. 289 00:21:39,552 --> 00:21:43,232 Det er bra å ha en medaljefyr på kontoret med medalje. 290 00:21:43,273 --> 00:21:44,633 Fra Obama? - Ja. 291 00:21:45,073 --> 00:21:48,873 Her på kontoret er vi republikanere, så... 292 00:21:49,273 --> 00:21:50,953 Jeg føler meg ikke bra. 293 00:21:51,233 --> 00:21:54,274 Dypp pølsa i Imodium. Det hjelper. 294 00:21:54,474 --> 00:21:56,114 Jeg har ett til. Kom igjen! 295 00:21:56,394 --> 00:21:57,433 Tuller du? 296 00:21:58,913 --> 00:21:59,913 Sett deg. 297 00:22:00,593 --> 00:22:04,553 Jeg har en Sam Witwicky, nyutdannet. 298 00:22:04,594 --> 00:22:07,593 Ingen tidligere erfaring, likevel 299 00:22:07,792 --> 00:22:11,153 har han anbefalingsbrev fra styret? 300 00:22:11,512 --> 00:22:13,152 Helvete heller. 301 00:22:13,593 --> 00:22:15,752 Kjenner jeg noen i styret? - Slik er saken. 302 00:22:16,113 --> 00:22:18,792 Du vet hvem vi er. Accuretta Systems, verdensleder 303 00:22:18,792 --> 00:22:22,153 i telekom, luft- og romfart, 17 milliarders overskudd i fjor. 304 00:22:22,593 --> 00:22:25,753 Vi tar oppdrag for DARPA, NASA, JPL, alt mulig. 305 00:22:25,793 --> 00:22:28,553 Gjør en bra jobb her, og dører åpner seg overalt. 306 00:22:28,633 --> 00:22:31,193 Første jobb etter college er avgjørende. 307 00:22:31,633 --> 00:22:34,354 Enten tar du et steg på den rette karriereveien, 308 00:22:34,354 --> 00:22:37,673 eller du faller ned i en avgrunn. 309 00:22:38,113 --> 00:22:42,273 Alt avhenger av hva du svarer på mine neste to ord. 310 00:22:42,553 --> 00:22:44,392 Imponer meg. 311 00:22:45,232 --> 00:22:47,032 Nå? - Imponer meg. 312 00:22:47,313 --> 00:22:49,314 Det kommer brått på. - Imponer meg. 313 00:22:49,554 --> 00:22:51,074 Jeg er en åpen bok. 314 00:22:51,634 --> 00:22:54,634 Du er offensiv og forventer resultater? 315 00:22:54,634 --> 00:22:56,994 Jeg er en iskald drapsmann. 316 00:22:57,074 --> 00:22:58,314 Offensiv... 317 00:22:58,634 --> 00:23:01,115 Offensiv. Jeg er en viking, en barbar. 318 00:23:01,154 --> 00:23:02,673 Pang! Jeg er her. 319 00:23:08,153 --> 00:23:10,513 Det er ikke det vi er ute etter. 320 00:23:11,153 --> 00:23:15,634 Ingen spyttslikking. Ingen smisking. Ingen idioti. Jeg... 321 00:23:18,395 --> 00:23:20,074 Ja, Mr. Brazos. 322 00:23:20,675 --> 00:23:25,594 Hvorfor bruker Shontel rød kopp 323 00:23:25,673 --> 00:23:28,194 fra rød etasje når vi er i gul etasje? 324 00:23:28,194 --> 00:23:29,194 Jeg tar meg av det. 325 00:23:29,354 --> 00:23:33,913 Det er et designmessig og dypt svik. 326 00:23:34,673 --> 00:23:35,713 Slutt! 327 00:23:36,433 --> 00:23:37,833 For en dust. 328 00:23:38,513 --> 00:23:40,353 Motbydelig! 329 00:23:40,673 --> 00:23:42,593 Takk! 330 00:23:42,674 --> 00:23:44,954 Det er fullstendig anarki her. 331 00:23:46,034 --> 00:23:47,394 Det, øh, 332 00:23:47,874 --> 00:23:50,754 sto sekretær i e-posten? 333 00:23:50,874 --> 00:23:52,634 Nei. Postrommet. 334 00:23:53,914 --> 00:23:55,274 Jeg går nå. 335 00:23:56,194 --> 00:24:00,394 Aner du hvor mange Ivy League- studenter som ville drept for... 336 00:24:00,434 --> 00:24:03,234 Jeg har reddet livet ditt to ganger. 337 00:24:03,714 --> 00:24:05,914 Jeg kan ikke si hvordan, når eller hvorfor, 338 00:24:05,914 --> 00:24:09,794 men jeg har gjort viktige ting, og jeg vil ha en viktig jobb. 339 00:24:11,073 --> 00:24:13,074 Så ellers takk. 340 00:24:13,273 --> 00:24:16,275 Vet du hva jeg tror? Du vil ha jobben etter denne. 341 00:24:16,714 --> 00:24:20,635 Men dette er jobben som står i veien. Derfor. 342 00:24:23,235 --> 00:24:25,754 For når jeg ser på deg, ser jeg mitt yngre jeg. 343 00:24:30,114 --> 00:24:32,954 HEMMELIG NEST-HOVEDKVARTER - WASHINGTON, DC. 344 00:24:33,234 --> 00:24:37,274 HELSEDEPARTEMENTET 345 00:24:44,756 --> 00:24:49,596 Alle ankomne autobots har trening og debrifing om et kvarter. 346 00:24:52,755 --> 00:24:55,074 Dino, rom 23. 347 00:24:55,754 --> 00:24:58,594 Sideswipe, rom 37 for våpenvurdering. 348 00:25:01,274 --> 00:25:05,274 Senator, husk at når NSA vil ha penger, ringer de meg. 349 00:25:05,754 --> 00:25:09,674 Når CIA vil eliminere et mål, ber de meg om tillatelse. 350 00:25:09,674 --> 00:25:12,594 Når presidenten lurer på hvem i Kongressen som 351 00:25:12,874 --> 00:25:16,234 er politisk sårbare, for eksempel på grunn av uoppdaget kriminalitet, 352 00:25:16,435 --> 00:25:18,115 er det meg han ringer. 353 00:25:18,795 --> 00:25:20,995 Amerikanske myndigheter følger eksplosjonen. 354 00:25:21,034 --> 00:25:24,874 Om det var et hemmelig militærangrep, har ingen land påtatt seg ansvaret. 355 00:25:25,115 --> 00:25:30,155 CIA maser om angrepet i Midtøsten. Var dere involvert? 356 00:25:30,475 --> 00:25:32,315 Jeg vet ikke, ma'am. 357 00:25:32,795 --> 00:25:36,314 Slik dreper dere decepticons med hodeskudd. 358 00:25:37,794 --> 00:25:41,596 Jeg liker intelligente svar. 359 00:25:41,635 --> 00:25:44,996 Jeg kan ikke si noe sikkert. De er som tenåringer. 360 00:25:45,075 --> 00:25:46,476 Det hender de sniker seg ut. 361 00:25:46,555 --> 00:25:49,475 Har du kommandoen eller ikke? - Jo, ma'am. 362 00:25:49,796 --> 00:25:53,116 Ikke si "ma'am". Ser jeg ut som en "ma'am”? 363 00:25:53,155 --> 00:25:55,276 Nei, ma'am. Ja, ma'am. Ja. 364 00:25:55,875 --> 00:25:59,075 Dette er min perfekte oppfinnelse. - Ja vel. 365 00:25:59,155 --> 00:26:00,675 Bra, du er her! 366 00:26:01,315 --> 00:26:05,155 Jeg heter Que. Jeg håper du har svar. Jeg har aldri sett ham så opprørt. 367 00:26:05,155 --> 00:26:07,395 Optimus, husker du Charlotte Mearing? 368 00:26:07,516 --> 00:26:09,636 Etterretningssjefen? 369 00:26:09,717 --> 00:26:13,436 Han er i dårlig humør. Han vil ikke snakke med noen i dag. 370 00:26:14,836 --> 00:26:17,316 Ignorerer han oss? 371 00:26:17,357 --> 00:26:21,514 Det har han gjort før, dette er noe annet. Det er verre. 372 00:26:21,554 --> 00:26:24,235 Prime! Gjør nytte for deg! 373 00:26:25,234 --> 00:26:26,355 Han er sint. 374 00:26:32,355 --> 00:26:33,875 Dere løy for oss. 375 00:26:34,355 --> 00:26:38,356 Dere sa dere hadde fortalt alt mennesker visste om planeten vår. 376 00:26:38,356 --> 00:26:41,035 Så hvorfor ble denne funnet hos mennesker? 377 00:26:41,355 --> 00:26:45,876 Vi visste heller ikke noe. Det var bare kjent på direktørnivå i Sektor 7. 378 00:26:46,196 --> 00:26:47,235 Vesken. 379 00:26:48,356 --> 00:26:52,036 Hvilken veske? - Hermès. Birkin. Grønn struts! 380 00:26:52,275 --> 00:26:53,796 Herregud. 381 00:26:55,395 --> 00:26:59,356 Få kjenner denne hemmeligheten, enda færre er fortsatt i live. 382 00:26:59,396 --> 00:27:03,635 La meg presentere to tidligere flygeledere fra NASA, 383 00:27:03,715 --> 00:27:08,396 og "Buzz" Aldrin, et av de første to mennesker som satte sin fot på månen. 384 00:27:08,476 --> 00:27:11,316 Sir? Optimus Prime. 385 00:27:12,917 --> 00:27:17,037 Som en annen romfarer er det en stor ære. 386 00:27:17,076 --> 00:27:18,437 Æren er på min side. 387 00:27:18,916 --> 00:27:23,756 Romkappløpet på 60-tallet var en reaksjon på en hendelse. 388 00:27:25,916 --> 00:27:30,916 Våre astronauter gransket et styrtet romskip. Ingen overlevende. 389 00:27:31,436 --> 00:27:34,517 Vi ble pålagt å holde det hemmelig. 390 00:27:34,917 --> 00:27:38,157 Dette var et oppdrag dere aldri skal snakke om. 391 00:27:38,157 --> 00:27:39,278 Forstått, sir. 392 00:27:39,357 --> 00:27:43,676 Totalt 35 personer i NASA kjente til den egentlige planen. 393 00:27:43,756 --> 00:27:46,595 Sovjet klarte å lande sonder 394 00:27:47,435 --> 00:27:50,076 De må ha fått tak i brenselsstaven. 395 00:27:50,435 --> 00:27:52,996 Vi tror russerne oppdaget at staven 396 00:27:53,035 --> 00:27:57,636 var spaltbar, og trodde de kunne kontrollere den ved Tsjernobyl. 397 00:27:57,876 --> 00:27:59,516 Vi foretok seks landinger. 398 00:28:00,436 --> 00:28:02,917 Vi tok hundrevis av bilder og prøver. 399 00:28:03,197 --> 00:28:04,717 Vi låste dem inne for alltid, 400 00:28:04,957 --> 00:28:06,517 og programmet ble lagt ned. 401 00:28:06,956 --> 00:28:09,076 Undersøkte dere krasjhvelvet? 402 00:28:11,956 --> 00:28:14,476 Skipet het Ark. 403 00:28:14,556 --> 00:28:17,876 Jeg så det unnslippe Cybertron. 404 00:28:18,477 --> 00:28:22,437 Om bord var autobot-teknologi som kunne sikret oss seier, 405 00:28:22,477 --> 00:28:24,477 og kapteinen. 406 00:28:25,236 --> 00:28:26,397 Hvem var kapteinen? 407 00:28:26,476 --> 00:28:30,156 Sentinel Prime, oppfinneren av teknologien. 408 00:28:30,477 --> 00:28:34,077 Han hadde kommando før meg. 409 00:28:34,477 --> 00:28:39,077 Jeg må finne den før decepticons får vite hvor den er. 410 00:28:39,477 --> 00:28:43,157 Autobot-romskipet kan reise dit. 411 00:28:43,478 --> 00:28:46,997 Forhåpentligvis i tide. 412 00:29:00,158 --> 00:29:01,918 Jeg skal treffe Carly Spencer. 413 00:29:06,078 --> 00:29:07,277 Carly! 414 00:29:12,756 --> 00:29:14,676 Fikk du jobben? - Det er helt sprøtt. 415 00:29:14,956 --> 00:29:18,277 Fikk du den? Hva var det jeg sa? Det er haren. 416 00:29:19,036 --> 00:29:20,556 Bare hyggelig. 417 00:29:20,597 --> 00:29:22,756 Liker du meg bedre? - Ja, litt. 418 00:29:23,036 --> 00:29:25,677 Du sa du var kuratoren hans, ikke at han eier Space Mountain. 419 00:29:25,717 --> 00:29:30,598 Ja, er det ikke flott? Og han er verdens kuleste. 420 00:29:30,957 --> 00:29:32,118 Sam. 421 00:29:34,277 --> 00:29:35,637 Dylan Gould. 422 00:29:36,557 --> 00:29:39,157 Hyggelig å hilse på deg. 423 00:29:39,557 --> 00:29:42,397 I like måte. Carly har fortalt mye om deg. 424 00:29:42,557 --> 00:29:45,957 Deg også. Flott hus... det er som stjerneskipet Enterprise. 425 00:29:45,957 --> 00:29:47,717 Takk. Det lekker. 426 00:29:48,037 --> 00:29:51,717 Før Carly kom, var det bare kaos. 427 00:29:51,717 --> 00:29:53,997 Nå er restaureringen på rett spor. 428 00:29:54,238 --> 00:29:56,877 Vi skal til Pebble Beach og få et nytt trofé. 429 00:29:57,557 --> 00:30:00,398 Vet du hvorfor? Fordi denne kvinnen 430 00:30:00,398 --> 00:30:02,158 er mitt hemmelige våpen. 431 00:30:02,558 --> 00:30:05,917 Du overdriver, Mr. Gould. Jeg har bare organisert det for deg. 432 00:30:06,078 --> 00:30:08,638 Du har gjort mye mer enn det, hertuginne. 433 00:30:09,678 --> 00:30:11,118 Kallenavn, artig. 434 00:30:11,238 --> 00:30:13,278 Ja. Hertuginnen. 435 00:30:13,398 --> 00:30:14,438 Hun er skjønn. 436 00:30:14,998 --> 00:30:16,758 Da jeg stjal henne fra ambassaden, 437 00:30:17,078 --> 00:30:21,077 sa jeg: "Det er lett å styre et land. Prøv å styre en kunstsamling." 438 00:30:21,077 --> 00:30:22,997 Se på denne 1939 439 00:30:23,077 --> 00:30:26,599 Delahaye 165 Cabriolet. Designet av en franskmann. 440 00:30:27,598 --> 00:30:31,837 Se på kurvene. Elegant, ikke sant? Vakker. 441 00:30:32,198 --> 00:30:33,518 Sensuell. 442 00:30:34,198 --> 00:30:36,118 Laget for å minne om en perfekt kvinnekropp. 443 00:30:37,918 --> 00:30:38,958 Kom. 444 00:30:39,597 --> 00:30:43,637 Far hadde et billig skrivebord og en drøm, og skapte et imperium. 445 00:30:44,157 --> 00:30:45,157 Jøss. 446 00:30:45,597 --> 00:30:47,677 Vi er landets største regnskapsfirma. 447 00:30:47,677 --> 00:30:51,317 Jeg begynte på foretakssiden da han gikk bort. Investerer i fremtiden. 448 00:30:51,517 --> 00:30:53,278 Prøver å satse på vinnere. 449 00:30:54,118 --> 00:30:56,678 Bilsamlingen gjør at jeg ikke blir gal. 450 00:31:03,638 --> 00:31:05,398 Dere ser bra ut. 451 00:31:08,318 --> 00:31:09,838 Det var en fin dag. 452 00:31:09,878 --> 00:31:11,958 Det har jeg ikke sett. - Ikke jeg heller. 453 00:31:12,038 --> 00:31:13,678 Trang bukse. 454 00:31:14,638 --> 00:31:18,558 Nå kommer det. Så du det? Dommen. 455 00:31:18,558 --> 00:31:21,079 Dømme en mann etter bilen? Og du vinker til ham. 456 00:31:21,639 --> 00:31:24,558 Han er sjefen min. Jobben betaler for maten vår. 457 00:31:24,639 --> 00:31:27,239 Nei da, jeg skjønner. Jeg er god og mett. 458 00:31:27,639 --> 00:31:30,958 Men jeg er ikke boytoy mer. Jeg har stor-gutt-bukse på. Ser du? 459 00:31:30,998 --> 00:31:32,239 Inn i bilen. Takk, hertuginne. 460 00:31:32,319 --> 00:31:34,999 Herregud. Føler du deg truet av ham? 461 00:31:39,679 --> 00:31:42,479 Av hva? Pengene hans? Makten? Utseendet? 462 00:31:42,519 --> 00:31:44,039 Ingen av delene. 463 00:31:44,159 --> 00:31:46,039 Raserianfallene dine er så sexy. 464 00:31:46,078 --> 00:31:47,679 Inn i bilen. 465 00:31:48,079 --> 00:31:52,279 Han er ikke den første mannen som smiler til meg. Jeg takler det. 466 00:31:52,519 --> 00:31:55,759 Det er det at du smiler tilbake. Ok? 467 00:31:56,039 --> 00:31:57,799 Ingen flere smil. Jeg lover. 468 00:31:58,278 --> 00:31:59,798 Greit for meg. 469 00:32:07,198 --> 00:32:09,678 Slapp av. Du får ikke startet på den måten. 470 00:32:09,678 --> 00:32:12,718 Jeg gjør den klar. Restaureringen er ca. 32 % ferdig. 471 00:32:12,958 --> 00:32:14,958 Litt forkromming, spoiler bak. 472 00:32:15,278 --> 00:32:17,439 Carly sa du slet på jobbfronten. 473 00:32:18,198 --> 00:32:21,079 Bare så du vet det, jeg sitter i styret til Accuretta Systems, 474 00:32:21,079 --> 00:32:22,479 jeg anbefalte deg. 475 00:32:23,200 --> 00:32:26,080 Vi lar det bli mellom oss. Hun er så stolt av deg. 476 00:32:26,719 --> 00:32:28,239 Du er en heldig mann. 477 00:32:31,718 --> 00:32:34,999 Xantium nærmer seg Tranquility Base. 478 00:32:43,719 --> 00:32:46,399 Kom igjen, Ratchet. 479 00:33:03,640 --> 00:33:05,479 Vi går inn i Ark. 480 00:33:27,999 --> 00:33:30,120 Lave nivåer. 481 00:33:33,279 --> 00:33:36,999 Han låste seg inne for å vokte søylene. 482 00:33:37,158 --> 00:33:38,798 Sentinel. 483 00:33:39,799 --> 00:33:42,519 Du skal hjem, gamle venn. 484 00:34:22,320 --> 00:34:26,361 Hill Megatron. 485 00:34:32,840 --> 00:34:35,521 Ja, herre! Ja! 486 00:34:41,201 --> 00:34:45,840 Ikke var grådige, mine svake venner. 487 00:34:49,080 --> 00:34:51,080 Stakkars herren. 488 00:34:51,201 --> 00:34:55,080 Det smerter meg å se deg så skadet og svak. 489 00:34:55,360 --> 00:34:58,441 Spar meg for smigeren! 490 00:34:58,881 --> 00:35:01,880 Du vet hva du blir fortalt, altså ingenting. 491 00:35:09,360 --> 00:35:12,200 Rapport fra Soundwave, lord Megatron. 492 00:35:12,200 --> 00:35:15,961 Hva sier vår lille snikmorder? 493 00:35:16,241 --> 00:35:18,161 Autobots har bitt på agnet. 494 00:35:18,441 --> 00:35:22,001 De har funnet Ark og kommet tilbake med lasten. 495 00:35:22,881 --> 00:35:27,561 Det var en stor gjeming å spore skipet til månen. 496 00:35:27,880 --> 00:35:32,400 Dine menneskekollaboratører har tjent sin hensikt, Soundwave. 497 00:35:33,401 --> 00:35:37,281 Vi må kvitte oss med løse tråder. 498 00:35:37,922 --> 00:35:40,922 Laserbeak, drep alle. 499 00:35:41,122 --> 00:35:42,602 Med glede. 500 00:35:55,802 --> 00:35:57,442 Er pappa hjemme? 501 00:35:58,441 --> 00:36:01,122 "Så sa Madeline..." - Madeline! 502 00:36:01,282 --> 00:36:03,082 Hei, mamma. 503 00:36:07,760 --> 00:36:09,121 Kom deg ut! 504 00:36:09,280 --> 00:36:11,961 Hva gjør du i huset mitt? - Bare på besøk. 505 00:36:30,280 --> 00:36:32,320 Hva slags antrekk er dette? 506 00:36:33,440 --> 00:36:36,601 Slikt er ikke tillatt i luft- og romfartsavdelingen! 507 00:36:36,642 --> 00:36:38,801 Du nye! Ser du det? Latinamerikansk katastrofe. 508 00:36:39,122 --> 00:36:41,482 Kommer du i sånne klær, får du sparken. 509 00:36:41,682 --> 00:36:44,202 Du vil jobbe med vogna i to og et halvt år. 510 00:36:44,322 --> 00:36:45,882 Du skal elske den og gi den navn. 511 00:36:46,962 --> 00:36:50,961 Ingen klatring på karrierestigen her. Jeg har full kontroll. Gå! 512 00:37:09,482 --> 00:37:11,681 Jeg fant den rapporten. 513 00:37:12,482 --> 00:37:13,682 Hva ser vi på? 514 00:37:13,842 --> 00:37:14,961 Hold kjeft! 515 00:37:18,002 --> 00:37:19,882 Gjør du det igjen, får du juling! 516 00:37:24,002 --> 00:37:25,042 Hei, engel. 517 00:37:25,202 --> 00:37:26,522 Hvordan går det? - Bra. 518 00:37:27,002 --> 00:37:29,442 Jeg hadde et møte her. Er det greit at jeg kom? 519 00:37:29,442 --> 00:37:32,721 Vet ikke. Personalhåndboka var på 500 lite spennende sider. 520 00:37:32,841 --> 00:37:33,882 Dette er flott. 521 00:37:34,041 --> 00:37:36,641 Autobots redder verden og jeg sorterer permer. 522 00:37:36,722 --> 00:37:38,201 Drømmen går i oppfyllelse. 523 00:37:39,841 --> 00:37:41,522 Brudd på besøksregler. 524 00:37:45,042 --> 00:37:47,402 Går det bra? - Absolutt. 525 00:37:50,522 --> 00:37:51,882 Det er min tur. 526 00:37:54,042 --> 00:37:57,241 Dylan har fest på lørdag. 527 00:37:57,241 --> 00:37:58,761 Jobbrelatert, men du er også bedt. 528 00:37:58,842 --> 00:37:59,841 Jaså? 529 00:38:00,082 --> 00:38:03,122 Kom og le av de dårlige vitsene mine. 530 00:38:03,162 --> 00:38:04,922 Gjerne. Hvordan kom du hit? 531 00:38:05,683 --> 00:38:07,843 Med bil. - Du har ikke bil. 532 00:38:08,563 --> 00:38:11,163 Jo. - Har du vunnet den? 533 00:38:11,202 --> 00:38:12,563 Han ga meg en. 534 00:38:12,763 --> 00:38:15,403 Ga han deg en bil? - Det er et frynsegode. 535 00:38:15,523 --> 00:38:16,561 Frynsegode. 536 00:38:17,082 --> 00:38:21,761 Hva slags bil ga ham deg? - Mercedes SLS AMG. 537 00:38:22,122 --> 00:38:23,522 Skikkelig dyp motor. 538 00:38:26,522 --> 00:38:28,042 Kjørte du den hit? 539 00:38:30,283 --> 00:38:31,884 Den er verdt 200 000 dollar. 540 00:38:32,803 --> 00:38:33,804 Jeg vet det. 541 00:38:34,043 --> 00:38:35,643 Vet du hvor lang tid det vil ta meg å få råd? 542 00:38:36,564 --> 00:38:38,883 Lenge? -53 år. 543 00:38:38,962 --> 00:38:40,243 Han sa den var til oss begge. 544 00:38:40,322 --> 00:38:42,323 Da selger vi den og kjøper et hus. 545 00:38:44,923 --> 00:38:46,283 Du er frustrert. 546 00:38:46,563 --> 00:38:51,283 Jeg vet hvordan det er. Det vil skje noe bra. 547 00:38:51,363 --> 00:38:55,202 Mine damer og herrer, det må arkiveres straks. 548 00:38:55,322 --> 00:38:58,323 Hvem vil skåre poeng hos Bruce Brazos? 549 00:38:58,563 --> 00:39:00,442 Du har funnet rett mann. 550 00:39:01,923 --> 00:39:03,443 Witwicky! 551 00:39:04,123 --> 00:39:06,642 Mannen som holder selskapet i gang. 552 00:39:07,243 --> 00:39:08,763 Hvem har vi her? 553 00:39:08,842 --> 00:39:11,602 Søster, Facebook-venn, Twitter-tvitrer? 554 00:39:11,683 --> 00:39:13,843 Carly, dette er Bruce. Bruce. 555 00:39:14,123 --> 00:39:16,283 Jeg er kjæresten hans. Hyggelig. Sam hadde rett. 556 00:39:16,403 --> 00:39:18,123 Du har fantastisk hår. 557 00:39:18,323 --> 00:39:19,683 Takk. 558 00:39:21,083 --> 00:39:22,122 Sam, jeg må stikke. 559 00:39:23,602 --> 00:39:25,002 Her, gaven din. 560 00:39:26,123 --> 00:39:27,563 Yndlingsfargen din. 561 00:39:29,123 --> 00:39:31,243 Hyggelig å hilse på deg, Mr. Brazos. - I like måte. 562 00:39:33,484 --> 00:39:35,203 Vi ses. 563 00:39:40,204 --> 00:39:43,204 Jeg er fortsatt sint for det med permen, Jerry. 564 00:39:43,282 --> 00:39:46,443 Kan jeg få drikke opp Shuhua-melken, Donny? 565 00:39:46,643 --> 00:39:49,923 Jeg bryr meg ikke om eksotisk melk. Jeg bryr meg om respekt! 566 00:40:09,244 --> 00:40:10,723 Jeg vet hvem du er! 567 00:40:10,924 --> 00:40:12,363 Witwicky! Witwicky! 568 00:40:12,844 --> 00:40:14,523 Jeg snakker til deg! 569 00:40:14,683 --> 00:40:16,364 Unnskyld meg. Takk. 570 00:40:17,123 --> 00:40:18,723 Ta det rolig. 571 00:40:19,203 --> 00:40:22,643 Du er på seks bilder, to kontinenter, med romvesener. 572 00:40:22,643 --> 00:40:27,003 Det var deg i Egypt, ikke sant? For du kjenner romvesenene. 573 00:40:27,363 --> 00:40:28,683 Snakkes! 574 00:40:30,403 --> 00:40:31,924 Gi meg jakka! 575 00:40:39,724 --> 00:40:43,203 Jeg er Wang. Deep Wang. 576 00:40:43,203 --> 00:40:44,563 Du skjønte den ikke. Deep Throat. 577 00:40:45,044 --> 00:40:46,804 Watergate? Jeg snakker i kode! 578 00:40:47,443 --> 00:40:48,564 Helvete. 579 00:40:49,723 --> 00:40:51,323 De ser og lytter. 580 00:40:52,724 --> 00:40:55,484 Jeg kan ikke gå til myndighetene, men det kan du. 581 00:40:55,724 --> 00:40:58,764 Det er farlig! Kode rosa. Pink, som i Floyd! 582 00:40:58,804 --> 00:41:01,324 Dark Side! Ingen har vært der siden 1972! 583 00:41:01,724 --> 00:41:05,645 Jeg forstår ordene, de har bare ingen mening. 584 00:41:07,324 --> 00:41:08,925 Ikke gjør det. Jeg slår. 585 00:41:09,244 --> 00:41:10,604 Jeg slår tilbake. 586 00:41:11,323 --> 00:41:12,764 Mitt manifest. 587 00:41:13,243 --> 00:41:15,924 De dreper alle som vet noe... 588 00:41:16,764 --> 00:41:19,403 De snille romvesenene er i fare. Det er opp til deg. 589 00:41:20,685 --> 00:41:22,045 Ro deg ned. 590 00:41:23,244 --> 00:41:24,925 Rolig, Sam! 591 00:41:33,684 --> 00:41:35,164 Hva glor du på? 592 00:41:35,685 --> 00:41:37,004 Hei. 593 00:41:37,364 --> 00:41:40,724 Truer du meg? Hvem jobber du for? 594 00:41:41,923 --> 00:41:44,204 Stirrekonkurranse, du og jeg. 595 00:41:45,964 --> 00:41:47,324 Jeg tror jeg vant. 596 00:41:50,565 --> 00:41:51,924 Månesatellitter. 597 00:41:53,725 --> 00:41:55,084 Det russiske romprogrammet. 598 00:41:56,084 --> 00:41:57,684 Eksperter dør. 599 00:41:57,964 --> 00:41:59,684 Romprogrammet legges ned. 600 00:41:59,844 --> 00:42:01,924 Månens bakside. 601 00:42:04,964 --> 00:42:07,124 Ta deg av det. - Ja, sir. 602 00:42:09,965 --> 00:42:11,564 Jeg har gjort alt dere ba om! 603 00:42:11,804 --> 00:42:13,125 Vi må snakke sammen. 604 00:42:13,405 --> 00:42:15,045 Bank på! 605 00:42:15,404 --> 00:42:18,565 Ser du ikke at jeg er opptatt? Hvem er du? 606 00:42:19,445 --> 00:42:21,165 Du sto over meg på toalettet. 607 00:42:21,404 --> 00:42:24,085 Det har skjedd meg én gang... Jeg glemmer det ikke. 608 00:42:24,805 --> 00:42:26,845 På toalettet... tok du ut greiene dine. 609 00:42:27,165 --> 00:42:30,685 Vi er ikke kjærester, ok? 610 00:42:30,925 --> 00:42:34,686 Én telefon fra meg og du får sparken, Gaylord! 611 00:42:35,205 --> 00:42:36,245 Er alt i orden? 612 00:42:37,484 --> 00:42:39,164 Hemoroider! 613 00:42:39,485 --> 00:42:40,845 Når skal jeg komme tilbake? 614 00:42:41,164 --> 00:42:42,844 Når du har lært deg folkeskikk! 615 00:42:46,846 --> 00:42:50,006 Jeg kjenner ham ikke! Jeg ville aldri si noe! 616 00:42:53,365 --> 00:42:58,046 Ja vel! Jeg saboterte satellitten som lovet! 617 00:42:58,366 --> 00:42:59,885 Hva mer vil dere? 618 00:43:00,165 --> 00:43:03,525 Jerry, du er favoritten min. 619 00:43:03,845 --> 00:43:05,525 Jeg gjør alt dere vil. 620 00:43:05,685 --> 00:43:09,724 Jeg vet det, men mine overordnede vil jeg skal 621 00:43:11,165 --> 00:43:13,365 selvmyrde deg. 622 00:43:14,205 --> 00:43:17,365 Hva sa du til Witwicky? 623 00:43:18,365 --> 00:43:19,886 Helvete! 624 00:43:21,884 --> 00:43:24,685 Hvem vil ha kyllingmiddag? 625 00:43:25,044 --> 00:43:27,405 Noen har køddet med feil Wang i dag! 626 00:43:28,805 --> 00:43:31,325 Kom igjen! Vil du ha juling? 627 00:43:42,406 --> 00:43:45,726 Jeg trenger ikke flere prekener fra Chuck. 628 00:43:45,885 --> 00:43:46,926 Herregud! 629 00:43:52,365 --> 00:43:53,886 Hent noen fra juridisk. 630 00:43:55,765 --> 00:43:57,086 Det er Jerry. 631 00:43:57,326 --> 00:44:01,486 En kollega er død, men han kommer ikke tilbake om dere glaner. 632 00:44:01,686 --> 00:44:03,046 Han var deprimert. 633 00:44:03,166 --> 00:44:04,527 Ikke ta bilder! 634 00:44:04,685 --> 00:44:09,525 Bare stirr, han vil ikke reise seg. Dere kan "Lille Trille". 635 00:44:09,845 --> 00:44:10,845 Witwicky. 636 00:44:11,166 --> 00:44:13,366 Jeg tar media. Du rydder opp. 637 00:44:13,926 --> 00:44:17,367 Wang er overalt. Han er i bistroen. 638 00:44:17,446 --> 00:44:19,607 Han er i bambusen, Han er på balustraden. 639 00:44:19,926 --> 00:44:22,607 Har du sett fortauet? 640 00:44:22,926 --> 00:44:25,847 Pakk tingene hans. Fjern navnet fra parkeringsplassen. 641 00:44:26,206 --> 00:44:27,526 Har vi fått ny kopimaskin? 642 00:44:27,686 --> 00:44:29,446 Jeg skal ikke si noe om det jeg så. 643 00:44:29,845 --> 00:44:33,205 Hvem du deler toalettbås med, er din sak. 644 00:44:33,845 --> 00:44:36,885 Denne er svært japansk. 645 00:44:38,925 --> 00:44:41,567 De gjør det aldri lett, hva? 646 00:45:19,007 --> 00:45:22,407 Hva feiler det deg? - Dette er ekte vare. Vær rolig. 647 00:45:22,446 --> 00:45:24,607 Jeg forklarer senere. 648 00:45:28,567 --> 00:45:32,846 Få oberst Lennox ut hit. Decepticons er tilbake. Lukk opp porten. 649 00:45:33,086 --> 00:45:35,446 Dette er Helse- og omsorgstjenester. 650 00:45:35,766 --> 00:45:40,007 M4? Beskytter dere kolostomiposer? Bekken? Pastiller? 651 00:45:40,247 --> 00:45:44,527 Fikk du lua på sykepleierskolen? Beskytter dere fotpudder? 652 00:45:44,687 --> 00:45:47,207 Jeg tror ikke vi er på rett sted. - Jo. 653 00:45:47,447 --> 00:45:49,807 Jeg vil snakke med Optimus. Få ham ut hit. 654 00:45:50,008 --> 00:45:51,687 Jeg vet ikke hva du snakker om. 655 00:45:51,928 --> 00:45:53,686 Decepticons er tilbake, skjønner du det? 656 00:45:53,926 --> 00:45:56,446 Prøver du å være morsom? 657 00:45:56,765 --> 00:45:59,806 Ikke slå bilen min! Den er et samlerobjekt! 658 00:46:00,045 --> 00:46:01,046 Det hadde jeg ikke gjort. 659 00:46:01,206 --> 00:46:02,526 Du er gal! 660 00:46:04,686 --> 00:46:06,047 Vi har Energon-verdier! 661 00:46:06,207 --> 00:46:07,367 Romvesener i bilen! 662 00:46:07,727 --> 00:46:10,848 Hvis dere løper, dør dere! Ut! 663 00:46:11,047 --> 00:46:12,887 Romvesener i bilen! 664 00:46:14,047 --> 00:46:16,406 Ikke rør dere! - Vi rører oss ikke! 665 00:46:18,166 --> 00:46:19,526 Kødder du? 666 00:46:19,686 --> 00:46:21,687 De har våpen! 667 00:46:23,287 --> 00:46:26,727 Jeg har ham. - Bee! Er Bee der? 668 00:46:27,567 --> 00:46:29,087 Ja vel! 669 00:46:29,246 --> 00:46:31,407 Er det sånn du behandler autobots? Vi er på samme lag. 670 00:46:31,726 --> 00:46:34,248 Kos deg med neste jobb på 7-Eleven, dust. 671 00:46:34,568 --> 00:46:36,248 Det stemmer. - Drittsekk. 672 00:46:36,408 --> 00:46:38,087 Hvordan er bilen din nå? 673 00:46:47,328 --> 00:46:48,487 Det er bilen min. 674 00:46:49,567 --> 00:46:50,728 Kom hit. 675 00:46:51,048 --> 00:46:52,047 Kom hit! 676 00:46:52,088 --> 00:46:53,888 Kom igjen. Sam. 677 00:46:54,168 --> 00:46:55,528 Hva feiler det deg? 678 00:46:56,088 --> 00:47:01,007 Jeg vet operasjonene er viktige, og jeg vil ikke gi deg dårlig samvittighet, men 679 00:47:01,007 --> 00:47:03,688 kan du ikke komme til garasjen og bare henge en kveld? 680 00:47:03,848 --> 00:47:05,727 Sam. Det er leit. 681 00:47:06,008 --> 00:47:10,368 Håper du har det leit. Se hva jeg kjører nå... jeg har det leit hver dag. 682 00:47:10,528 --> 00:47:12,528 Kom. Lennox vil snakke med deg. 683 00:47:12,808 --> 00:47:14,128 Er vi ikke bra nok for deg lenger? 684 00:47:14,368 --> 00:47:16,208 Beklager. De var uforskammede. 685 00:47:17,527 --> 00:47:20,686 Og du skal reparere bilen min. Tror du ikke det? 686 00:47:20,966 --> 00:47:22,526 Rekk opp hånda hvis en ninja-kopimaskin 687 00:47:22,606 --> 00:47:23,767 har prøvd å drepe deg. 688 00:47:23,886 --> 00:47:25,206 Det er knokejernet. 689 00:47:25,447 --> 00:47:28,366 Det er ankelkjedet. Må jeg ta det av? Og tåringene? 690 00:47:28,526 --> 00:47:32,568 Alle NEST-ansatte, forlat etasjen. Ti minutter til kontaktforsøk. 691 00:47:33,128 --> 00:47:37,528 Vi har fem innretninger som var skjult med Sentinel Prime. 692 00:47:37,768 --> 00:47:40,608 Det er en prototype på autobot-teknologi. 693 00:47:40,928 --> 00:47:45,088 Sentinel skal ha vært deres Einstein, så vi låser dem inne 694 00:47:45,447 --> 00:47:47,447 til vi vet hva vi har med å gjøre. 695 00:47:47,767 --> 00:47:50,607 Foreløpig får ingen tilgang. Ingen. 696 00:47:50,887 --> 00:47:53,808 Wang kjente meg igjen. Han ba meg advare dere. 697 00:47:53,887 --> 00:47:55,927 Han snakket om månen, så drepte det ham. 698 00:47:56,168 --> 00:47:58,328 Nevnte han månen? - Månens bakside. 699 00:47:58,567 --> 00:48:00,729 Hvorfor skulle decepticons drepe mennesker? 700 00:48:00,809 --> 00:48:03,089 Trodde de kriget med autobots. 701 00:48:03,329 --> 00:48:06,488 Og det var da han sendte rapporten. 702 00:48:07,328 --> 00:48:08,368 Hvem er jenta? 703 00:48:08,568 --> 00:48:10,448 Unnskyld meg! Oberst Lennox? 704 00:48:10,648 --> 00:48:13,008 Direktør Mearing, dette er Sam Witwicky... 705 00:48:13,248 --> 00:48:16,128 Jeg vet hva han heter. Hvem har klarert ham? 706 00:48:16,328 --> 00:48:19,528 Hva med Optimus Prime, da han kom hjem til meg? 707 00:48:19,848 --> 00:48:23,209 Dette er den nasjonale etterretningsdirektøren. Hvis du... 708 00:48:24,689 --> 00:48:27,528 Respektløs mot offentlig tjenestemann? Det kan gi resultater. Hvem er hun? 709 00:48:28,009 --> 00:48:29,089 Kjæresten min. 710 00:48:29,369 --> 00:48:30,768 Er dette en date? 711 00:48:31,169 --> 00:48:33,648 Hun vet om autobots, kjenner Bumblebee. 712 00:48:33,689 --> 00:48:36,049 Familien hennes er i militæret. Jeg går god for henne. 713 00:48:36,289 --> 00:48:38,929 Kan vi konsentrere oss om det viktige, 714 00:48:39,209 --> 00:48:41,288 som at en decepticon nesten skar av ansiktet mitt? 715 00:48:41,528 --> 00:48:44,048 Som skattebetaler vil jeg legge inn en klage. 716 00:48:44,328 --> 00:48:47,368 En programvareutvikler på Sams kontor ble drept. 717 00:48:47,489 --> 00:48:49,207 Han jobbet med NASAs månesende. 718 00:48:49,528 --> 00:48:51,568 Men her er saken, oberst Lennox. 719 00:48:51,807 --> 00:48:54,728 Vi kan ikke overlate rikets sikkerhet til tenåringer, 720 00:48:54,967 --> 00:48:59,369 med mindre jeg har gått glipp av et notat. Gjør vi det nå? Nei. Bra. 721 00:48:59,728 --> 00:49:01,088 Jeg blåser i hvem du er. 722 00:49:01,289 --> 00:49:05,969 Roper du et ord om det du ser her, blir du dømt for forræderi. 723 00:49:06,649 --> 00:49:09,488 Jeg tar ordre fra autobots. Jeg kjenner dem. Jeg kjenner ikke deg. 724 00:49:10,488 --> 00:49:11,848 Det vil du gjøre. 725 00:49:13,728 --> 00:49:15,368 Sentinel Prime. 726 00:49:15,568 --> 00:49:18,568 De drives av energon, og han er tom. Han er i en 727 00:49:18,848 --> 00:49:20,208 slags søvnmodus. 728 00:49:20,368 --> 00:49:22,049 Vi begynner. 729 00:49:30,410 --> 00:49:32,768 Det er den store lederskapstalismanen. 730 00:49:33,888 --> 00:49:37,889 Det eneste i universet som kan gi en transformer ny kraft. 731 00:49:38,689 --> 00:49:40,689 Det er utrolig. 732 00:49:41,249 --> 00:49:43,289 Sentinel Prime, 733 00:49:44,249 --> 00:49:46,610 vi ber deg vende tilbake. 734 00:49:56,249 --> 00:49:57,290 Ikke skyt! 735 00:49:57,450 --> 00:49:59,129 Stans! Sentinel! 736 00:50:00,530 --> 00:50:03,050 Det er Optimus Prime! 737 00:50:03,769 --> 00:50:06,289 Det går bra. Du er i sikkerhet. 738 00:50:07,089 --> 00:50:09,089 Det er ingenting å frykte. 739 00:50:10,249 --> 00:50:12,249 Vi er her. 740 00:50:13,289 --> 00:50:15,808 Du er hjemme, Sentinel. 741 00:50:20,368 --> 00:50:22,889 Krigen... krigen! 742 00:50:23,249 --> 00:50:24,969 Vi tapte krigen. 743 00:50:25,290 --> 00:50:28,609 Cybertron er en gold ødemark. 744 00:50:28,810 --> 00:50:31,649 Vi har søkt tilflukt her på jorden. 745 00:50:31,929 --> 00:50:34,330 Menneskene her er våre allierte. 746 00:50:34,649 --> 00:50:37,329 Skipet mitt. Vi ble beskutt. 747 00:50:37,609 --> 00:50:40,769 Søylene. Hvor er søylene? 748 00:50:41,449 --> 00:50:45,009 Du reddet fem av dem, inkludert kontrollsøylen. 749 00:50:45,289 --> 00:50:46,970 Bare fem? 750 00:50:47,289 --> 00:50:48,809 Vi hadde hundrevis! 751 00:50:49,129 --> 00:50:53,131 Unnskyld meg. Hva slags teknologi er det dere ser etter? 752 00:50:53,330 --> 00:50:56,650 Evnen til å omforme universet. Sammen 753 00:50:56,850 --> 00:50:58,649 danner søylene en rombro. 754 00:50:59,010 --> 00:51:02,330 Jeg skapte det, og kun jeg kan styre det. 755 00:51:02,489 --> 00:51:07,330 Det er i strid med deres fysiske lover å sende materie gjennom tid og rom. 756 00:51:07,530 --> 00:51:10,530 Du snakker om teleportering. 757 00:51:10,610 --> 00:51:13,050 Ja, av ressurser, av flyktninger. 758 00:51:13,570 --> 00:51:17,011 Flyktninger, eller soldater, våpen, kanskje bomber. 759 00:51:17,330 --> 00:51:20,130 Øyeblikkelig angrep. Det er den militære funksjonen? 760 00:51:20,370 --> 00:51:24,290 Det er vår teknologi, og vi må få den tilbake. 761 00:51:24,610 --> 00:51:26,650 Hvis menneskene sier det. 762 00:51:26,851 --> 00:51:28,850 Du kan ikke bare ta med 763 00:51:28,891 --> 00:51:30,889 masseødeleggelsesvåpen inn i atmosfæren. 764 00:51:31,169 --> 00:51:32,529 Det må tollklareres. 765 00:51:32,890 --> 00:51:36,249 Formaliteten papirarbeid, som skiller oss fra dyrene. 766 00:51:36,369 --> 00:51:39,490 Jeg skal overse den nedlatende tonen din, 767 00:51:40,050 --> 00:51:42,369 hvis du merker deg alvoret i min. 768 00:51:42,689 --> 00:51:47,049 Decepticons må ikke få vite at rombroen er her. I deres hender 769 00:51:47,370 --> 00:51:51,691 vil det bety slutten for planeten deres. 770 00:51:54,890 --> 00:51:57,890 Vi har sendt agenter til kontoret ditt. 771 00:51:57,890 --> 00:52:00,370 Vi sender dere hjem med autobot-beskyttelse. 772 00:52:01,411 --> 00:52:05,690 Hvem må jeg snakke med for at dere skal forstå at jeg kan hjelpe? 773 00:52:05,690 --> 00:52:09,370 Alle kan hjelpe. Jeg kjenner solsystemet, de kule planetene. 774 00:52:09,689 --> 00:52:10,730 Vekk fra skrivebordet mitt. 775 00:52:11,050 --> 00:52:13,690 Trekker du våpen? Nå kan jeg ikke hjelpe. Hun er sint. 776 00:52:13,930 --> 00:52:14,930 Herregud. 777 00:52:15,210 --> 00:52:18,531 Skal jeg dra hjem? Tilbake på jobb? Kopiere? 778 00:52:18,571 --> 00:52:22,211 Dette er for etterretningsveteraner og spesialstyrker, 779 00:52:22,412 --> 00:52:24,451 ikke gutter som har eid spesielle biler. 780 00:52:24,931 --> 00:52:26,450 Det er litt strengt, ma'am. 781 00:52:26,730 --> 00:52:28,090 Ikke kall meg ma'am. 782 00:52:28,250 --> 00:52:29,770 Du er en kvinne, ikke sant? 783 00:52:30,570 --> 00:52:31,891 Så, 784 00:52:32,490 --> 00:52:33,570 er de dine? 785 00:52:33,730 --> 00:52:35,051 Ja. CIA. 786 00:52:35,090 --> 00:52:38,131 Jeg spør bare fordi jeg også har en medalje, fra presidenten. 787 00:52:39,891 --> 00:52:41,930 Flott. Det er ikke vanskelig... ingen 788 00:52:42,011 --> 00:52:44,092 ingen jobber med autobots uten min godkjenning. 789 00:52:44,412 --> 00:52:46,572 Du følger ikke kommandoveien. 790 00:52:48,051 --> 00:52:50,571 Kom. Du har gjort det du kom for. 791 00:52:50,771 --> 00:52:54,810 Jeg setter pris på det du har gjort. Men du er ingen soldat. 792 00:52:55,090 --> 00:52:56,930 Du er en budbringer. Det har du alltid vært. 793 00:52:58,250 --> 00:52:59,930 Han er en helt. 794 00:53:05,771 --> 00:53:08,130 Bee, du tar vareheisen. 795 00:53:12,611 --> 00:53:15,451 Dette suger. Hun sparket oss ut. 796 00:53:15,771 --> 00:53:18,331 Ja. Vitnebeskyttelse suger. 797 00:53:18,611 --> 00:53:21,771 Men vi er mye tryggere med store gule og kanonene hans. 798 00:53:21,811 --> 00:53:23,612 Hunden kan ikke beskytte en dritt. 799 00:53:25,131 --> 00:53:26,291 Bee? 800 00:53:31,971 --> 00:53:33,331 Savner du å henge? 801 00:53:35,290 --> 00:53:36,810 Jeg også. 802 00:53:41,132 --> 00:53:45,291 Hun kalte meg en budbringer. Etter alt jeg har gjort. 803 00:53:45,612 --> 00:53:50,012 Vi føler det samme, Sammy. Respektløsheten her er kriminell. 804 00:53:51,292 --> 00:53:53,331 Vi burde gjøre noe med det. 805 00:53:54,291 --> 00:53:55,331 Bee, 806 00:53:56,372 --> 00:53:58,292 jeg må vite hvorfor de dreper mennesker. 807 00:53:58,331 --> 00:54:00,332 Vi innkaller eksperten. 808 00:54:00,811 --> 00:54:05,172 Neste gjest er en tidligere etterretningsagent som våger å snakke 809 00:54:05,491 --> 00:54:08,852 om militærets allianse med det mange vil beskrive 810 00:54:09,012 --> 00:54:12,213 som en gruppe utenomjordiske leiesoldater. 811 00:54:12,493 --> 00:54:17,011 Han er forfatteren av bestselgeren "Kodenavn Hero". 812 00:54:17,211 --> 00:54:18,851 Tidligere spesialagent, Seymour Simmons. 813 00:54:19,171 --> 00:54:21,691 Bill. Stor fan. Flott å være her. 814 00:54:22,011 --> 00:54:25,531 Agent Simmons, du mener det er i vår interesse 815 00:54:25,691 --> 00:54:29,051 formelt å velge side i romvesenenes borgerkrig? 816 00:54:29,331 --> 00:54:34,212 Den andre siden vil ta oss til frokost, så det er ikke noe vanskelig valg. 817 00:54:34,372 --> 00:54:36,050 Decepticons er dødelige. 818 00:54:36,251 --> 00:54:40,731 Meningsmålinger viser at halve verden vil føle seg tryggere uten autobots. 819 00:54:41,011 --> 00:54:43,372 Få dem vekk! Vi trenger dem ikke! 820 00:54:43,572 --> 00:54:45,332 Det føles trygt å sove med en håndgranat. 821 00:54:45,412 --> 00:54:47,212 Det betyr ikke at det er det. 822 00:54:47,572 --> 00:54:50,212 Vi har dokumenter 823 00:54:50,372 --> 00:54:51,892 som viser at du fikk sparken... 824 00:54:52,412 --> 00:54:54,413 Jeg har et intervju, - Beklager, Mr. Simmons. 825 00:54:54,692 --> 00:54:57,572 Nedskjæringer, Bill. Budsjettkutt. Chaz, ut. 826 00:54:57,851 --> 00:55:00,531 På grunn av "alvorlige vrangforestillinger". 827 00:55:00,692 --> 00:55:01,731 Det er overfallsjournalistikk. 828 00:55:02,052 --> 00:55:03,771 Vil dere vite sannheten om alliansen? 829 00:55:04,051 --> 00:55:07,732 Kjøp boken min før det er for sent! 830 00:55:07,933 --> 00:55:10,453 Vil du slåss, Bill? 831 00:55:10,733 --> 00:55:12,093 Intervjuet er slutt! 832 00:55:12,173 --> 00:55:14,452 Du er en idiot. Her er et forslag: 833 00:55:15,213 --> 00:55:16,573 Skadebegrensning. 834 00:55:16,773 --> 00:55:18,933 Du har gjort Mr. Simmons opprørt. 835 00:55:19,173 --> 00:55:22,412 Du har 23 sekunder til å gå din vei. Jeg har ringt politiet. 836 00:55:22,572 --> 00:55:24,932 Dere er bønder som kaster stein på en kjempe! 837 00:55:25,092 --> 00:55:26,252 Hva er det neste? 838 00:55:26,452 --> 00:55:29,892 Signering kl. 12. Så skal vi presentere realityserien din for Discovery Channel. 839 00:55:30,092 --> 00:55:33,613 Og en Witwicky ringer hele tiden. 840 00:55:34,132 --> 00:55:35,453 Hva vil han? 841 00:55:35,733 --> 00:55:38,453 Decepticons er tilbake. Jeg vil vite hvorfor, og jeg trenger din hjelp. 842 00:55:38,733 --> 00:55:39,894 Er de tilbake? 843 00:55:40,773 --> 00:55:42,291 Det er bra for forretningene. 844 00:55:42,571 --> 00:55:45,652 Hva sier du til en 50 år gammel utenomjordisk hemmelighet? 845 00:55:46,131 --> 00:55:51,132 Ikke frist meg. Jeg har hatt abstinenser. 846 00:55:51,252 --> 00:55:54,132 Er denne linjen sikret? - Nei. 847 00:55:55,412 --> 00:55:56,452 KRYPTERER 848 00:55:56,652 --> 00:55:59,252 Ikke ta sjansen. Jeg er rik, hvorfor skulle jeg det? 849 00:55:59,532 --> 00:56:02,133 Ikke få tilbakefall. Det vil ikke jeg. 850 00:56:02,492 --> 00:56:04,292 Ikke la demonene vinne. 851 00:56:04,613 --> 00:56:05,733 Har det. 852 00:56:07,653 --> 00:56:10,053 Hva slags... hemmelighet? 853 00:56:10,493 --> 00:56:12,892 Apollo. Månen. Romvesener. Neddyssing. 854 00:56:12,973 --> 00:56:15,453 Framtidsteknologi. Drap. Sånne ting. 855 00:56:16,013 --> 00:56:17,653 Å, Apollo. 856 00:56:18,973 --> 00:56:20,133 Dutch! 857 00:56:26,812 --> 00:56:29,853 Si til Megatron: “Tid for tango." 858 00:56:40,814 --> 00:56:44,013 Denne planeten er så majestetisk og fredelig. 859 00:56:44,334 --> 00:56:47,213 Ulik Cybertrons siste dager. 860 00:56:47,533 --> 00:56:50,173 Jeg har lurt på hva som ville hendt 861 00:56:50,533 --> 00:56:54,933 hvis du hadde utkjempet det siste slaget i stedet for meg. 862 00:56:55,293 --> 00:56:57,373 Ikke sørg over fortiden, unge kriger. 863 00:56:57,693 --> 00:57:01,734 Rasen overlevde takket være deg. 864 00:57:03,694 --> 00:57:06,054 Du var lederen vår, Sentinel. 865 00:57:06,214 --> 00:57:08,732 Det er din rett å lede oss igjen. 866 00:57:09,053 --> 00:57:11,413 I en verden jeg ikke kjenner, 867 00:57:11,693 --> 00:57:16,733 er jeg ikke din læremester, Optimus. Du er min. 868 00:57:20,733 --> 00:57:22,933 Du må analysere saken. 869 00:57:22,973 --> 00:57:24,733 Vi har en astronautepidemi. 870 00:57:24,973 --> 00:57:28,133 Savnet. Død. Drept i bilulykke Drept. Død. Bildød. 871 00:57:28,413 --> 00:57:31,653 De kan fly i rommet, men ikke kjøre bil. 872 00:57:32,733 --> 00:57:36,094 Jeg har skaffet informasjonen. - Takk, Bruce. 873 00:57:36,693 --> 00:57:38,053 Nå... 874 00:57:39,893 --> 00:57:41,734 Få se en nå. Én gang. 875 00:57:42,213 --> 00:57:43,413 Raskt. - Veldig. 876 00:57:49,573 --> 00:57:51,174 Lunar Reconnaissance Orbiter. 877 00:57:51,734 --> 00:57:53,933 NASA skjøt den opp i 2009. 878 00:57:54,253 --> 00:57:56,653 Wang endret koden, 879 00:57:56,693 --> 00:57:59,094 slik at den ikke kartla månens bakside. 880 00:57:59,494 --> 00:58:00,854 Jævlig kult. 881 00:58:01,095 --> 00:58:04,614 De infiltrerer oss, truer oss, tvinger oss til å gjøre grovarbeidet. 882 00:58:04,734 --> 00:58:06,094 Og når de er ferdige, 883 00:58:07,854 --> 00:58:09,254 to slag i lillehjernen. 884 00:58:09,455 --> 00:58:11,694 Så mennesker jobber for decepticons. 885 00:58:12,254 --> 00:58:16,934 Jeg tror ikke decepticons leter etter noe på månen. 886 00:58:17,774 --> 00:58:21,334 Jeg tror det er noe de vil skjule. 887 00:58:21,614 --> 00:58:23,294 Kom til pappa. 888 00:58:24,374 --> 00:58:25,454 Slåss. 889 00:58:27,335 --> 00:58:29,494 Spiste du mye maling som barn? 890 00:58:29,974 --> 00:58:31,134 Han er en frik. 891 00:58:31,535 --> 00:58:33,134 Liker du det? 892 00:58:36,653 --> 00:58:37,974 Jeg er kilen! 893 00:58:39,293 --> 00:58:43,373 Sir! Vi diskuterer etterretningsopplysninger 894 00:58:43,533 --> 00:58:46,294 du ikke er klarert for, løpegutt. 895 00:58:46,653 --> 00:58:47,733 Du har rett. 896 00:58:47,974 --> 00:58:50,294 Råkul robot. - På tide å gå, Bruce. 897 00:58:50,493 --> 00:58:52,494 Tusen takk for dette. 898 00:58:52,654 --> 00:58:53,654 Du må gå, Bruce. 899 00:58:55,335 --> 00:58:58,894 Jeg laster ned savnede russiske kosmonauter. 900 00:58:59,334 --> 00:59:01,855 Sovjet avlyste en bemannet måneferd 901 00:59:01,894 --> 00:59:03,334 i 1972. 902 00:59:03,654 --> 00:59:07,654 To kosmonauter gikk i skjul i USA. Jeg har funnet dem. 903 00:59:07,934 --> 00:59:09,294 Du er et geni. 904 00:59:14,335 --> 00:59:16,694 Det var bra, Bumblebee. 905 00:59:19,853 --> 00:59:22,214 Så nær. 906 00:59:24,655 --> 00:59:25,655 Hei. 907 00:59:26,335 --> 00:59:28,255 Hva er det som skjer? 908 00:59:28,415 --> 00:59:30,335 Hvem er du? - Hvem er du? 909 00:59:30,656 --> 00:59:33,335 Hvem er jeg? Hvem er det? Dutch! Ransak herme! 910 00:59:33,655 --> 00:59:34,655 Ja visst. 911 00:59:34,855 --> 00:59:36,536 Nei, Dutch. 912 00:59:36,816 --> 00:59:38,135 Ikke rør meg. 913 00:59:38,375 --> 00:59:39,735 Jeg rører henne ikke. - Sam? 914 00:59:40,335 --> 00:59:41,495 Engel. 915 00:59:42,374 --> 00:59:44,814 Jeg jobbet. Jeg er lei for det. 916 00:59:44,814 --> 00:59:45,855 Flott. Vi er hjemløse. 917 00:59:46,174 --> 00:59:47,694 Bor hun her? Jøss. 918 00:59:47,854 --> 00:59:49,734 Du hadde sjansen til å ransake henne. 919 00:59:50,055 --> 00:59:52,575 Jeg har en kjæreste. - Jaså? Hva heter hun? 920 00:59:53,055 --> 00:59:54,695 India. 921 00:59:55,615 --> 00:59:57,655 Vi skulle på Dylans fest. 922 00:59:57,895 --> 01:00:00,455 Jeg vet det, men vennene mine trenger meg. 923 01:00:00,696 --> 01:00:03,734 Kan ikke autobots og militæret klare dette alene? 924 01:00:04,054 --> 01:00:06,175 Vet hva jeg likte ved krigshistoriene dine? 925 01:00:06,214 --> 01:00:08,375 De var historier, om fortiden. 926 01:00:08,655 --> 01:00:12,814 Jeg vet du tenker på broren din. Det er ikke samme situasjon. 927 01:00:14,215 --> 01:00:16,735 Hvorfor ikke, Sam? 928 01:00:17,054 --> 01:00:20,256 Tror du vi helst vil ha medaljene hans eller ham? 929 01:00:21,415 --> 01:00:25,175 Jeg skjønner. Hvor skal du med haren? Stopp! 930 01:00:25,335 --> 01:00:26,494 Vent litt. 931 01:00:26,735 --> 01:00:31,015 Sam ønsker å være i fare. Han vet ikke hvem han er, men det gjør jeg. 932 01:00:31,255 --> 01:00:33,015 Jeg vil bare bety noe. 933 01:00:34,095 --> 01:00:35,936 Du betyr noe for meg. 934 01:00:42,415 --> 01:00:46,015 Jeg vet du er bekymret, men jeg takler det, jeg lover. 935 01:00:46,175 --> 01:00:47,855 Lover du? 936 01:00:48,095 --> 01:00:49,415 Jeg lover. 937 01:00:50,935 --> 01:00:54,296 Jeg vil ikke miste deg, og jeg vet hvor dette fører hen. 938 01:00:56,456 --> 01:00:58,376 Jeg er ikke klar for dette. 939 01:01:00,016 --> 01:01:01,696 Blir du med meg? 940 01:01:01,936 --> 01:01:03,456 Jeg kan ikke. 941 01:01:16,454 --> 01:01:18,136 Her er labben din. 942 01:01:29,456 --> 01:01:31,975 Krigeren må vandre en ensom vei. 943 01:01:32,736 --> 01:01:34,735 Hvordan fikk hun råd til den bilen? 944 01:01:34,975 --> 01:01:37,135 Sjefen hennes. - Rike drittsekker. 945 01:01:37,335 --> 01:01:39,655 Før hatet jeg dem. Nå... 946 01:01:41,975 --> 01:01:45,015 Jeg skal finne to russiske kosmonauter. 947 01:01:45,015 --> 01:01:47,056 Ingenting er som å kjøre Maybach. 948 01:01:47,336 --> 01:01:49,177 Tyskerne har greie på biler. 949 01:01:50,977 --> 01:01:55,056 Dutchman, tidligere NSA-cybersporhund, 950 01:01:55,176 --> 01:01:57,176 fant dem her. 951 01:01:58,056 --> 01:02:00,496 Kosmonautene gikk i skjul. Hvorfor? 952 01:02:00,736 --> 01:02:02,936 Bingo. Match. 953 01:02:03,256 --> 01:02:05,096 Du er en schæfer, Dutch. 954 01:02:05,256 --> 01:02:08,296 Russere liker ikke å snakke. 955 01:02:08,496 --> 01:02:11,537 Det vil kreve litt internasjonalt språk. 956 01:02:15,377 --> 01:02:16,536 Do svidaniya. 957 01:02:16,737 --> 01:02:18,257 Det betyr "farvel". 958 01:02:32,697 --> 01:02:34,217 Vær klar. 959 01:02:35,056 --> 01:02:37,416 Dutch... gi meg noe tøft. 960 01:02:39,937 --> 01:02:41,095 Baryshnikov. 961 01:02:41,415 --> 01:02:42,455 Vi snakker engelsk. 962 01:02:42,696 --> 01:02:44,376 Dutch, du suger. 963 01:02:44,936 --> 01:02:46,937 Det er kyrillisk. 964 01:02:47,217 --> 01:02:50,376 Det er som knappene man aldri bruker på en kalkulator. 965 01:02:51,417 --> 01:02:52,456 Jeg suger ikke. 966 01:02:52,736 --> 01:02:55,897 Agent Seymour Simmons, Sektor 8, tidligere 7. 967 01:02:56,136 --> 01:02:58,456 Vi vet hvem dere er. 968 01:02:59,096 --> 01:03:00,136 Hva så? 969 01:03:00,255 --> 01:03:04,296 Dere skulle reise til månens bakside, så 970 01:03:04,616 --> 01:03:06,616 ble programmet nedlagt. 971 01:03:08,576 --> 01:03:11,257 Spørsmålet er hvorfor? 972 01:03:15,617 --> 01:03:17,938 "Kan barnet mitt røyke her?" 973 01:03:25,577 --> 01:03:26,616 Ja vel. 974 01:03:28,257 --> 01:03:29,577 Kom igjen, skyt meg. 975 01:03:31,097 --> 01:03:33,657 Jeg er villig til å dø for landet mitt. Er du? 976 01:03:33,817 --> 01:03:34,977 Virkelig? 977 01:03:35,817 --> 01:03:39,177 Du er vakker. Har noen fortalt deg det? 978 01:03:48,658 --> 01:03:50,177 Dutch! Tilbake i buret. 979 01:03:53,698 --> 01:03:55,977 Få kontroll på ham. 980 01:04:02,137 --> 01:04:04,456 Jeg er lei for det. Det er det gamle meg. 981 01:04:04,616 --> 01:04:06,136 Ro dere ned. 982 01:04:06,336 --> 01:04:09,697 Vi slapper av, senker våpnene. Andre verdenskrig er over. 983 01:04:13,137 --> 01:04:16,657 Dere skal få se en av Sovjets største hemmeligheter. 984 01:04:17,657 --> 01:04:20,058 USA første til å sende menneske til månen. 985 01:04:20,377 --> 01:04:23,218 Men SSSR første til å sende kamera. 986 01:04:24,137 --> 01:04:26,657 I 1959 tok vår Luna 3 987 01:04:26,696 --> 01:04:30,057 bilder av skyggesiden. 988 01:04:31,017 --> 01:04:32,897 Så ingenting. 989 01:04:34,177 --> 01:04:37,499 Men i 1963 så Luna 4... 990 01:04:37,499 --> 01:04:42,378 Underlige steiner. Rundt skipet. Hundrevis. 991 01:04:42,538 --> 01:04:44,219 Vis bildet. 992 01:04:45,657 --> 01:04:49,097 Med noen slepespor. 993 01:04:52,177 --> 01:04:56,977 Jeg har sett dem. Det er ikke Steiner, men søyler til en rombro. 994 01:04:57,098 --> 01:04:59,098 Autobots har fem av dem. 995 01:04:59,337 --> 01:05:03,378 Decepticons må ha plyndret skipet før Apollo 11 kom dit, 996 01:05:03,578 --> 01:05:06,019 tatt søylene og gjemt dem. 997 01:05:06,339 --> 01:05:09,258 Det gir ikke mening. Decepticons har søylene. 998 01:05:09,538 --> 01:05:12,378 Hvorfor la Sentinel bli igjen, når bare han kan bruke dem? 999 01:05:12,739 --> 01:05:14,218 Med mindre... 1000 01:05:14,578 --> 01:05:16,579 Det er ham de fortsatt trenger. 1001 01:05:17,218 --> 01:05:20,139 Vi må møte Sentinel, få ham i sikkerhet. 1002 01:05:20,218 --> 01:05:23,778 Vi har Sentinel. Optimus er 10 minutter bak. Vi kommer til NEST. 1003 01:05:26,218 --> 01:05:29,857 Mr. Witwicky, jeg ba deg ikke ringe på denne telefonen. 1004 01:05:30,056 --> 01:05:32,137 Alt er en felle. 1005 01:05:32,537 --> 01:05:36,258 Decepticons ville Optimus skulle finne Sentinel. Bare han kunne vekke ham. 1006 01:05:36,578 --> 01:05:38,218 Men vi har rombroen. 1007 01:05:38,418 --> 01:05:41,458 Dere har fem søyler. De har hundrevis. 1008 01:05:41,819 --> 01:05:44,139 Dere gjør akkurat som de vil. 1009 01:05:44,378 --> 01:05:46,818 Decepticons kommer for å ta Sentinel Prime. 1010 01:05:47,058 --> 01:05:48,138 Til NEST. 1011 01:05:53,257 --> 01:05:57,378 Energon-varsel, Energon på motorveien. 1012 01:05:58,258 --> 01:06:00,897 Vi følger tre svarte Suburbans. 1013 01:06:35,299 --> 01:06:37,019 Få Sentinel vekk herfra! 1014 01:06:46,779 --> 01:06:48,979 Å, mein Gott! Jeg får sparken! 1015 01:06:53,659 --> 01:06:54,698 Se opp! 1016 01:07:12,019 --> 01:07:13,379 Har deg! 1017 01:07:14,619 --> 01:07:15,939 Skyt ham, Bee! 1018 01:07:44,899 --> 01:07:46,900 Fortere, Bee! Kjør! 1019 01:07:50,699 --> 01:07:51,539 Bee! 1020 01:08:13,740 --> 01:08:15,060 Tilbake til NEST! 1021 01:08:22,420 --> 01:08:24,098 Jeg tar ham, Dino! 1022 01:08:32,860 --> 01:08:33,699 Ironhide! 1023 01:08:58,420 --> 01:09:00,580 Er det noe galt? 1024 01:09:01,420 --> 01:09:04,101 Litt fastlåst her. 1025 01:09:04,180 --> 01:09:05,861 Senk våpnene. 1026 01:09:06,421 --> 01:09:09,300 Så får dere slippe unna med verdigheten i behold. 1027 01:09:13,140 --> 01:09:14,500 Slipp dem. 1028 01:09:16,460 --> 01:09:17,980 Det er bra. 1029 01:09:21,660 --> 01:09:23,821 Ironhide, se opp! 1030 01:09:29,260 --> 01:09:30,821 Ironhide, ta imot! 1031 01:09:36,341 --> 01:09:37,861 Bak deg! 1032 01:09:41,459 --> 01:09:43,900 Decepticon-søppel. 1033 01:09:51,500 --> 01:09:52,941 Timen er over. 1034 01:09:58,740 --> 01:10:00,781 Inn! Kom igjen! 1035 01:10:02,340 --> 01:10:03,741 Lennox! - Fort! 1036 01:10:03,980 --> 01:10:05,141 Decepticons er overalt. 1037 01:10:05,421 --> 01:10:07,181 Teamet mitt leter etter dem. Ironhide! 1038 01:10:07,901 --> 01:10:09,580 Beskytt Sentinel. Få ham inn. 1039 01:10:09,901 --> 01:10:11,421 Skal bli! 1040 01:10:11,661 --> 01:10:13,180 Han er nøkkelen til alt sammen. 1041 01:10:13,420 --> 01:10:18,380 Ja. Det dere må forstå, autobot-brødre, 1042 01:10:18,580 --> 01:10:21,341 er at vi aldri ville vunnet krigen. 1043 01:10:22,021 --> 01:10:27,021 For at planeten skulle overleve, måtte det inngås en avtale 1044 01:10:27,061 --> 01:10:28,742 med Megatron. 1045 01:10:35,221 --> 01:10:36,261 Tilbake! 1046 01:10:36,301 --> 01:10:38,660 Hva har du gjort? 1047 01:10:39,581 --> 01:10:42,981 Jeg gir deg herved avskjed. 1048 01:10:48,702 --> 01:10:49,982 Bee! - Tilbake! 1049 01:11:05,540 --> 01:11:09,061 Kall alle NEST-styrker tilbake til basen. Kom igjen! 1050 01:11:17,581 --> 01:11:18,581 Sanitet! 1051 01:11:18,741 --> 01:11:22,141 Vi har ikke nok folk. Ikke ta opp kampen! 1052 01:11:22,542 --> 01:11:23,902 Til bakporten. 1053 01:11:29,021 --> 01:11:30,381 Søk dekning! 1054 01:11:35,942 --> 01:11:37,982 Kom! Følg meg! 1055 01:11:45,542 --> 01:11:46,462 ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE 1056 01:11:47,142 --> 01:11:48,982 Ikke gå dit! - Tilbake! 1057 01:11:49,142 --> 01:11:50,262 Hei, Sentinel! 1058 01:11:50,742 --> 01:11:53,342 Hva skjer? Hva gjør du? 1059 01:11:56,823 --> 01:11:58,502 Jeg er en Prime! 1060 01:11:58,822 --> 01:12:01,661 Jeg følger ikke dine ordrer. 1061 01:12:02,621 --> 01:12:05,182 Kom. Vi kan ikke kjempe mot ham. 1062 01:12:05,501 --> 01:12:09,142 Gi tilbake det som er mitt! 1063 01:12:10,822 --> 01:12:12,662 Herregud! 1064 01:12:26,702 --> 01:12:29,141 Gikk det bra? - Kom alle seg ut? 1065 01:12:41,141 --> 01:12:44,143 Ja, bare se, Optimus Dette er din skyld. 1066 01:12:44,143 --> 01:12:46,422 Sentinel angrep hvelvet. Tok søylene. 1067 01:12:48,142 --> 01:12:51,622 Kom igjen. Varsle 101st Airborne. 1068 01:12:51,622 --> 01:12:53,502 Vi må få tak i ham! 1069 01:13:00,142 --> 01:13:01,382 Carly! 1070 01:13:04,502 --> 01:13:06,342 Varmt fra leirbålet. 1071 01:13:06,742 --> 01:13:08,502 Marshmallows. Er det ikke fint? 1072 01:13:08,741 --> 01:13:10,423 Vi lever av jorden. 1073 01:13:11,263 --> 01:13:13,262 Har dere sett Carly komme hjem? 1074 01:13:13,623 --> 01:13:15,663 Bank på. Dette er soverommet vårt. 1075 01:13:15,863 --> 01:13:16,863 Hvorfor er hun ikke hjemme? 1076 01:13:17,023 --> 01:13:20,703 Vi kranglet. Vi har kanskje slått opp, eller tatt en pause. 1077 01:13:21,063 --> 01:13:22,063 Hva? 1078 01:13:22,183 --> 01:13:25,343 Jeg kan ikke snakke nå. Jeg må finne henne. 1079 01:13:25,623 --> 01:13:28,662 Sett deg. Vi har familieråd. Familieråd! 1080 01:13:28,942 --> 01:13:32,302 Far og jeg har ikke alltid vært så lykkelige. 1081 01:13:32,622 --> 01:13:35,823 En gang trodde jeg det ikke ville gå. 1082 01:13:36,103 --> 01:13:37,863 Kan vi droppe det? - Hun skader ham. 1083 01:13:38,143 --> 01:13:40,464 Du slår opp med én sexy jente... 1084 01:13:40,703 --> 01:13:44,984 Hun dumpet meg, jeg fant noe bedre. Jeg er lykkeligere. 1085 01:13:45,224 --> 01:13:46,224 Kan du ikke hjelpe meg? 1086 01:13:46,703 --> 01:13:48,864 De har kranglet. - Én krangel. 1087 01:13:48,903 --> 01:13:51,822 Du får ikke en tredje, hvis du ikke har en diger... 1088 01:13:52,102 --> 01:13:53,102 Hva? Mor! 1089 01:13:53,222 --> 01:13:56,342 Kanskje du ikke vet hva du gjør. - Jeg vil ikke snakke om det. 1090 01:13:56,542 --> 01:13:57,582 Du trenger boken. 1091 01:13:57,822 --> 01:13:59,983 Du tar alltid feil. Bare å venne seg til. 1092 01:14:00,143 --> 01:14:03,502 She Comes First. Det er bra greier her. 1093 01:14:03,983 --> 01:14:06,342 Nå går jeg. - Nei. 1094 01:14:06,703 --> 01:14:09,264 Sett deg! Hjelp meg her! 1095 01:14:09,623 --> 01:14:11,663 Lykkelig viv, lykkelig liv. 1096 01:14:11,982 --> 01:14:15,183 Ulykkelig viv, bare elendighet resten av... 1097 01:14:15,423 --> 01:14:16,783 Kutt ut. - Det er sant. 1098 01:14:16,983 --> 01:14:18,863 Elsker du henne? 1099 01:14:19,423 --> 01:14:21,663 Hun er den rette. - Så finn henne. 1100 01:14:22,263 --> 01:14:26,903 Da vi hadde problemer, satte far himmel og jord i bevegelse for å finne meg. 1101 01:14:26,903 --> 01:14:29,263 Fortell hva du sa. 1102 01:14:29,503 --> 01:14:32,103 "Jeg ville fulgt deg til tidenes ende." 1103 01:14:32,743 --> 01:14:35,624 Suger, hva? Det er som dårlig sci-fi. 1104 01:14:36,744 --> 01:14:40,623 Jeg vil dere skal dra fra byen, så langt som mulig. 1105 01:14:40,824 --> 01:14:41,824 Glad i dere. 1106 01:15:01,783 --> 01:15:05,425 For en genial plan, herre! 1107 01:15:05,464 --> 01:15:09,704 Så da Sentinel forlot Cybertron, var det for å hoppe av? 1108 01:15:10,305 --> 01:15:13,465 Han skulle møte meg her på jorden, 1109 01:15:13,544 --> 01:15:15,904 men vi ble begge forhindret. 1110 01:15:16,304 --> 01:15:18,663 Eneste måte å vekke ham 1111 01:15:18,823 --> 01:15:21,663 var med Prime og talismanen. 1112 01:15:21,903 --> 01:15:23,903 Utmerket strategi. 1113 01:15:33,105 --> 01:15:34,984 Min, min! 1114 01:15:36,344 --> 01:15:39,024 Så nå er han partneren din? 1115 01:15:39,343 --> 01:15:42,503 Han er min største triumf. 1116 01:15:42,584 --> 01:15:43,944 Så imponerende. 1117 01:15:44,344 --> 01:15:46,424 Iverksetter transport. 1118 01:15:46,583 --> 01:15:49,024 Stans! Nei! Nei, Sentinel! 1119 01:15:49,424 --> 01:15:51,024 Tilgi meg. 1120 01:15:55,024 --> 01:15:56,664 Her er vi. 1121 01:15:57,024 --> 01:15:58,864 Kjemp nå. 1122 01:16:44,824 --> 01:16:46,984 Autobots, retrett! 1123 01:17:13,505 --> 01:17:15,185 Hvorfor, Sentinel, hvorfor? 1124 01:17:15,945 --> 01:17:18,784 For Cybertron! For hjemmet vårt! 1125 01:17:18,945 --> 01:17:21,185 Vi kan gjenreise det ødelagte. 1126 01:17:21,225 --> 01:17:23,704 Men kun ved å slå oss sammen med decepticons. 1127 01:17:24,065 --> 01:17:26,426 Det er ikke eneste alternativ. 1128 01:17:26,466 --> 01:17:28,945 Dette er hjemmet vårt! Vi må forsvare menneskene! 1129 01:17:29,185 --> 01:17:31,105 Du har fart vill, Optimus. 1130 01:17:31,425 --> 01:17:33,345 På Cybertron var vi guder. 1131 01:17:33,665 --> 01:17:37,106 Her kaller de oss maskiner. 1132 01:17:37,425 --> 01:17:41,066 La menneskene tjene oss, eller forgå. 1133 01:17:43,946 --> 01:17:47,266 Vær glad jeg ikke drepte deg. Med tiden 1134 01:17:47,305 --> 01:17:48,825 vil du forstå. 1135 01:17:49,146 --> 01:17:51,144 Det er ikke over. 1136 01:17:54,144 --> 01:17:55,306 Hvis jeg var ham, 1137 01:17:56,146 --> 01:17:58,146 ville jeg ikke sluppet deg av syne. 1138 01:18:00,986 --> 01:18:05,145 Pussig. Jeg tenkte nettopp at jeg trengte Dylans råd. Kan vi prate, Carly? 1139 01:18:05,386 --> 01:18:06,746 Velkommen. Ta en drink. 1140 01:18:07,986 --> 01:18:10,826 Jeg trenger ikke en drink. Eller bil eller jobb. 1141 01:18:10,905 --> 01:18:13,664 Jeg vil bare snakke med kjæresten min. Er det greit for deg? 1142 01:18:15,905 --> 01:18:17,265 Unnskyld meg. 1143 01:18:19,985 --> 01:18:22,424 Hva er det? - Jeg sier det utenfor. 1144 01:18:22,985 --> 01:18:27,065 Jeg husker jeg og far snakket om vanskelige valg. 1145 01:18:27,266 --> 01:18:28,906 Det passer dårlig nå. 1146 01:18:29,266 --> 01:18:31,346 Det var for lenge siden, da far hadde ansvaret 1147 01:18:31,466 --> 01:18:34,105 for budsjettrevisjon og regnskap for NASA. 1148 01:18:35,505 --> 01:18:38,385 Han lærte meg at når det ikke er din krig, 1149 01:18:38,665 --> 01:18:40,985 må du slutte deg til den seirende parten. 1150 01:18:42,185 --> 01:18:43,185 Gå. 1151 01:18:43,226 --> 01:18:44,706 For direkte? Eller er det bare meg? 1152 01:18:44,825 --> 01:18:45,826 Det er ikke deg, sir. 1153 01:18:59,626 --> 01:19:00,986 Du er min! 1154 01:19:05,867 --> 01:19:07,507 Hent hjelp! - Jeg kommer ikke ut! 1155 01:19:08,226 --> 01:19:09,226 Hent hjelp! 1156 01:19:09,307 --> 01:19:10,546 God natt, Mr. Dylan. 1157 01:19:10,626 --> 01:19:12,307 Få meg ut! 1158 01:19:15,786 --> 01:19:17,825 Hjelp! Hent hjelp! 1159 01:19:18,146 --> 01:19:21,146 Han er ung. Han vil lære. God natt. 1160 01:19:21,467 --> 01:19:22,547 Det var en morsom kveld. 1161 01:19:23,067 --> 01:19:27,145 Tror du at du er den første som er blitt bedt om å slutte deg til dem? 1162 01:19:27,306 --> 01:19:28,346 Hvem er du? 1163 01:19:28,546 --> 01:19:33,466 Vet du hvorfor vi ikke har vært på månen siden 1972? Fordi disse to 1164 01:19:34,026 --> 01:19:36,906 kom til far og ba ham utføre litt kreativ regnskapsføring. 1165 01:19:37,147 --> 01:19:39,665 Gjøre det for dyrt å dra tilbake. Han og andre 1166 01:19:39,866 --> 01:19:42,025 la ned de amerikanske og russiske programmene. 1167 01:19:42,226 --> 01:19:44,106 De har vært våre kunder siden da. 1168 01:19:44,305 --> 01:19:46,826 Hjalp du dem med å drepe? - Tror du jeg hadde noe valg? 1169 01:19:47,065 --> 01:19:48,705 Jeg deltok ikke personlig. 1170 01:19:48,907 --> 01:19:50,787 Jeg er kontaktperson. Jeg formidler kontakt. 1171 01:19:54,347 --> 01:19:55,747 Tid for fiendtlig overtakelse, Sam. 1172 01:20:02,106 --> 01:20:02,946 Sam! 1173 01:20:03,426 --> 01:20:05,106 Slipp henne! 1174 01:20:06,106 --> 01:20:07,346 Sam! 1175 01:20:10,067 --> 01:20:12,066 Jeg har holdt øye med deg i årevis. 1176 01:20:12,186 --> 01:20:15,626 Jeg klarte ikke å skaffe en spion nær autobots. 1177 01:20:19,108 --> 01:20:20,988 Ikke gjør det han ber om! 1178 01:20:21,268 --> 01:20:22,947 Det vil han. 1179 01:20:23,106 --> 01:20:24,187 Det gjør alle. 1180 01:20:26,747 --> 01:20:28,547 De dreper henne, forstått? 1181 01:20:28,787 --> 01:20:32,467 På et blunk dreper de henne og meg. 1182 01:20:32,747 --> 01:20:36,667 Så vis litt respekt når noen tilbyr deg en jobb! 1183 01:20:37,787 --> 01:20:39,148 Et håndledd. 1184 01:20:39,747 --> 01:20:40,867 Du skal finne Optimus Prime, 1185 01:20:40,947 --> 01:20:44,627 for du er det eneste mennesket han stoler på, og stille et spørsmål: 1186 01:20:44,786 --> 01:20:49,467 Hvordan vil han kjempe? Strategi, taktikk, alt mulig. 1187 01:20:54,627 --> 01:20:57,347 Skarpt bitt, ikke sant? Veldig høyteknologisk. 1188 01:20:57,427 --> 01:21:01,307 Vi ser det du ser, hører det du hører, og har tilgang til nervesystemet ditt. 1189 01:21:01,467 --> 01:21:03,787 Hvis du forsøker å varsle... 1190 01:21:06,146 --> 01:21:10,466 Forhold har konsekvenser. Jeg er her på grunn av faren min. 1191 01:21:10,706 --> 01:21:12,747 Hun er her på grunn av deg. 1192 01:21:15,188 --> 01:21:17,548 Slutt! 1193 01:21:17,788 --> 01:21:19,148 Soundwave, kan du være så snill? 1194 01:21:23,347 --> 01:21:25,468 Sam... gjør jobben din. 1195 01:21:25,748 --> 01:21:28,107 Hun blir ikke skadet. Det lover jeg. 1196 01:21:36,667 --> 01:21:39,867 Stridskommandoen er på DEFCON 1. 1197 01:21:39,987 --> 01:21:42,667 Ca. 200 decepticons har gått i skjul. 1198 01:21:42,827 --> 01:21:46,668 Det er registrert energon i Sør-Amerika og Kina. 1199 01:21:47,188 --> 01:21:52,108 FN har mottatt en kryptert lydfil fra autobot-lederen. 1200 01:21:52,508 --> 01:21:54,028 Jordens forsvarere: 1201 01:21:54,388 --> 01:21:59,068 Vi vil bruke naturressurser fra jorden til å gjenoppbygge planeten vår. 1202 01:22:00,227 --> 01:22:05,228 Når vi har transportert alt vi trenger, vil vi forlate deres verden i fred, 1203 01:22:07,388 --> 01:22:12,068 må dere umiddelbart overgi autobot-opprørerne, 1204 01:22:13,068 --> 01:22:14,748 Ingen forhandlinger. 1205 01:22:15,067 --> 01:22:16,747 Ta avstand fra opprørerne. 1206 01:22:17,227 --> 01:22:19,747 Vi avventer deres svar. 1207 01:22:20,307 --> 01:22:21,667 Vi debrifer deg underveis. 1208 01:22:21,907 --> 01:22:24,428 Jeg vet ikke om jeg kan hjelpe. 1209 01:22:24,628 --> 01:22:26,508 Vi kan gjøre det en annen gang. 1210 01:22:29,707 --> 01:22:32,108 Jeg har alltid undervurdert deg. 1211 01:22:33,147 --> 01:22:37,027 Du sa de brukte mennesker. Du visste at Sentinel var nøkkelen. 1212 01:22:37,267 --> 01:22:38,267 Direktør! 1213 01:22:38,747 --> 01:22:42,268 Hvem er jeg? Du er eksperten. Jeg er en vandrende sikkerhetsrisiko. 1214 01:22:48,428 --> 01:22:49,468 Er alt i orden? 1215 01:22:51,589 --> 01:22:52,628 Ja. 1216 01:22:53,269 --> 01:22:56,428 Nei. Du svetter. - Fordi jeg er nervøs. 1217 01:22:56,428 --> 01:23:00,468 Jeg er Twitter-junkie. Jeg blogger. Jeg kan ikke holde noe hemmelig. 1218 01:23:00,668 --> 01:23:02,028 Det våger du ikke. - Det er sant. 1219 01:23:02,268 --> 01:23:04,148 Pentagon ringer om et kvarter. 1220 01:23:06,228 --> 01:23:08,629 Hva gjør du? - Ikke noe. Hva gjør du? 1221 01:23:09,189 --> 01:23:10,549 Kom deg vekk. 1222 01:23:10,749 --> 01:23:14,789 Kongressen har nettopp vedtatt 1223 01:23:15,029 --> 01:23:17,188 at autobots skal utvises 1224 01:23:17,468 --> 01:23:21,829 fra USA. Militæralliansen med dem er over. 1225 01:23:22,028 --> 01:23:26,388 Husets majoritetsleder uttaler: "I rettferdighetens navn kan vi ikke... " 1226 01:23:26,629 --> 01:23:27,789 Hva? 1227 01:23:28,069 --> 01:23:30,389 Det kan de ikke gjøre. Du må si det til dem. 1228 01:23:30,628 --> 01:23:31,669 Det er offisielt. 1229 01:23:31,988 --> 01:23:34,229 De er våre allierte. De kjempet med oss. 1230 01:23:34,469 --> 01:23:36,509 Og hvor er vi nå? 1231 01:23:36,709 --> 01:23:40,188 Vi kan bli invadert av en fiende som kan sende utallige flere. 1232 01:23:42,988 --> 01:23:44,589 Hvis du vet noe mer 1233 01:23:44,828 --> 01:23:47,469 om fiendens planer, 1234 01:23:48,308 --> 01:23:49,789 er dette tiden for å fortelle det. 1235 01:23:51,309 --> 01:23:53,428 Autobots kan ikke forlate planeten. 1236 01:23:53,469 --> 01:23:55,468 Der tar du feil. 1237 01:23:55,829 --> 01:23:57,869 Det heter Xantium. 1238 01:23:58,589 --> 01:24:00,148 Det fraktet den andre bølgen med autobots 1239 01:24:00,308 --> 01:24:03,108 og har blitt studert av NASA siden da. 1240 01:24:03,828 --> 01:24:08,109 Vi koblet det til en romferge for å opprettholde kontroll til de er borte. 1241 01:24:08,149 --> 01:24:12,030 Det blir 4500 kilo dreiemoment, ikke 19! 1242 01:24:12,229 --> 01:24:15,030 Kameratene mine kan bli drept! 1243 01:24:15,469 --> 01:24:17,790 Wreckers vedlikeholder Xantium. 1244 01:24:18,229 --> 01:24:20,510 Vi slipper dem sjelden ut, for de er drittsekker. 1245 01:24:20,829 --> 01:24:23,868 Dra i den, svekling. - Det er på tide å drepe ham! 1246 01:24:24,189 --> 01:24:26,028 Jeg prøver bare å gjøre jobben min. 1247 01:24:26,348 --> 01:24:28,549 Ro deg ned. La ham være. 1248 01:24:28,709 --> 01:24:29,748 Epps! 1249 01:24:29,829 --> 01:24:31,349 Du er latterlig. 1250 01:24:31,429 --> 01:24:33,669 Hva skjer? - Hva gjør du her? 1251 01:24:34,150 --> 01:24:35,670 Jeg sluttet i Flyvåpenet. 1252 01:24:36,150 --> 01:24:37,550 Kan du slippe hånden min? 1253 01:24:38,830 --> 01:24:40,151 Hva var det for noe? 1254 01:24:40,510 --> 01:24:42,510 Nå jobber jeg som konsulent. 1255 01:24:42,670 --> 01:24:44,029 Du er ikke til hjelp! 1256 01:24:44,189 --> 01:24:47,029 Slutt på å bli beskutt av romvesener. Jeg har drømmejobben. 1257 01:24:47,349 --> 01:24:49,069 På tide å forlate planeten. 1258 01:24:49,389 --> 01:24:52,709 Kaste ut autobots. Kan du tenke deg? 1259 01:24:53,389 --> 01:24:56,749 Hvor tror du de skal? - Hvor som helst, bare vekk. 1260 01:24:59,909 --> 01:25:02,270 Jeg vil snakke med sjefen her! 1261 01:25:02,910 --> 01:25:06,749 Vel, vel, vel. Charlotte Mearing. 1262 01:25:06,909 --> 01:25:11,549 Agent Simmons. Eksagent Simmons. Du har visst overlevd Washington. 1263 01:25:11,709 --> 01:25:15,749 Washington, Egypt, hjertesorg. Jeg overlever. 1264 01:25:16,429 --> 01:25:20,030 De henter inn alle. Legger frem all etterretning. 1265 01:25:20,429 --> 01:25:25,390 Hvis du tror det vil løse noe å deportere ni autobots...! 1266 01:25:25,429 --> 01:25:26,948 Det er ikke opp til meg. 1267 01:25:27,429 --> 01:25:29,789 Kommet deg opp i verden? 1268 01:25:30,388 --> 01:25:33,430 Fin rumpe. 1269 01:25:36,949 --> 01:25:40,070 Hvis du sier et ord om det som skjedde den natten, 1270 01:25:40,430 --> 01:25:41,790 skjærer jeg ut hjertet ditt. 1271 01:25:42,390 --> 01:25:44,110 Det har du gjort alt. 1272 01:25:44,950 --> 01:25:47,751 Hør på meg, Sammy. Ikke la dem deportere oss. 1273 01:25:47,751 --> 01:25:50,869 Ikke la dem ta oss. - Det er en decepticon-felle. 1274 01:26:27,469 --> 01:26:30,870 Se på nitrogennivåene. Vi stikker. 1275 01:26:32,950 --> 01:26:33,950 Optimus? 1276 01:26:34,510 --> 01:26:39,150 Det lederne dine sier, er sant. Dette er min skyld. 1277 01:26:39,510 --> 01:26:43,670 Jeg sa hvem de burde stole på. Jeg tok feil. 1278 01:26:43,990 --> 01:26:46,510 Det betyr ikke at det er din feil. Det gjør deg menneskelig. 1279 01:26:46,510 --> 01:26:47,990 Husk dette. 1280 01:26:48,990 --> 01:26:51,470 Dere kan miste troen på oss, 1281 01:26:51,510 --> 01:26:54,509 men aldri på dere selv. 1282 01:27:01,511 --> 01:27:03,831 Jeg må vite hvordan dere vil ta opp kampen. 1283 01:27:05,511 --> 01:27:08,831 Jeg vet dere vil komme tilbake med forsterkninger eller noe. 1284 01:27:08,871 --> 01:27:10,031 Jeg vet det finnes en plan. 1285 01:27:14,031 --> 01:27:16,550 Du kan si det. Ingen mennesker får vite det. 1286 01:27:18,030 --> 01:27:20,190 Det finnes ingen plan. 1287 01:27:21,550 --> 01:27:24,711 Hvis vi gjør det de ønsker, hvordan kan vi leve med det? 1288 01:27:26,031 --> 01:27:28,552 Du er en venn, Sam. 1289 01:27:28,712 --> 01:27:30,551 Det vil du alltid være. 1290 01:27:31,032 --> 01:27:33,712 Men lederne dine har talt. 1291 01:27:34,872 --> 01:27:36,551 Fra nå av 1292 01:27:37,551 --> 01:27:40,191 vil kampen være deres egen. 1293 01:27:53,391 --> 01:27:54,752 Vær rask. 1294 01:27:55,391 --> 01:27:57,151 Vi laster opp. 1295 01:27:58,072 --> 01:28:02,110 Opp med farten! Oppskytning ved daggry. 1296 01:28:04,751 --> 01:28:08,230 Vi skal gjøre alt vi kan. Gjøre det slik det var før. 1297 01:28:08,471 --> 01:28:11,831 Du... vil alltid være... min venn... Sam. 1298 01:28:12,511 --> 01:28:14,431 Jeg må videre. 1299 01:28:28,831 --> 01:28:30,631 I fremtiden vil de spørre oss 1300 01:28:32,111 --> 01:28:34,792 hvor vi var da de tok over planeten. 1301 01:28:36,312 --> 01:28:37,992 Og vi vil si 1302 01:28:39,672 --> 01:28:41,832 at vi bare sto og så på. 1303 01:28:44,111 --> 01:28:46,031 Kl. 06:30 1304 01:28:55,632 --> 01:28:58,632 Se på det som et partnerskap. 1305 01:28:59,152 --> 01:29:02,233 Vil du være en del av historien, må du stå på fremskrittets side. 1306 01:29:15,151 --> 01:29:17,831 Sju... seks... fem... 1307 01:29:18,151 --> 01:29:20,832 ...fire... tre... to... 1308 01:29:21,072 --> 01:29:22,512 ...én... null. 1309 01:29:31,152 --> 01:29:33,831 Gi gass. 1310 01:29:50,273 --> 01:29:51,952 Du ville ha svar. Det fikk du. 1311 01:29:52,672 --> 01:29:55,912 Jeg får alltid det jeg vil ha. Vi måtte bare være sikre. 1312 01:29:55,952 --> 01:29:57,312 Sikre på hva? 1313 01:29:57,472 --> 01:29:58,832 At de ville gi seg uten kamp. 1314 01:30:10,191 --> 01:30:12,231 Objekt på vei inn. 1315 01:31:03,753 --> 01:31:05,872 Nå jobber vi alle for decepticons. 1316 01:31:10,993 --> 01:31:13,074 Du må hjelpe meg. Mannen i telefonen er 1317 01:31:13,153 --> 01:31:15,313 menneskelederen deres... han har Carly. 1318 01:31:15,433 --> 01:31:17,513 Sett deg. Ikke rør deg. 1319 01:31:19,433 --> 01:31:21,153 Bli med meg. 1320 01:31:21,553 --> 01:31:23,233 Jeg ser ham komme nå. 1321 01:31:27,273 --> 01:31:31,433 Han ringte fra veien. Jeg hacker telefonens kamera. 1322 01:31:31,553 --> 01:31:33,554 Dette er live fra kameraet. 1323 01:31:33,834 --> 01:31:35,953 Vent. Jeg kan triangulere det. 1324 01:31:37,312 --> 01:31:39,472 Sendere i Chicago... fant det. 1325 01:31:39,793 --> 01:31:42,353 Trump Tower i Chicago. Loftleilighet. 1326 01:31:42,513 --> 01:31:43,873 Vi er klare. 1327 01:31:46,274 --> 01:31:47,794 Jeg drar. - Er du sikker? 1328 01:31:47,994 --> 01:31:50,514 Hun ville bare hjelpe, og jeg kan være der om 15 timer. 1329 01:31:50,674 --> 01:31:52,714 Du drar ikke alene. 1330 01:31:55,554 --> 01:31:57,674 Jeg har fortsatt NEST-venner der ute. 1331 01:31:58,034 --> 01:32:01,273 Vi skal finne kjæresten din og pågripe den fyren. 1332 01:32:01,514 --> 01:32:02,952 Hvorfor hjelper du meg? 1333 01:32:03,833 --> 01:32:06,473 Fordi han drepte vennene mine. 1334 01:32:22,833 --> 01:32:26,073 De ville ha ressursene våre for å gjenoppbygge planeten. 1335 01:32:26,073 --> 01:32:29,033 Spesielt én ressurs. 1336 01:32:29,273 --> 01:32:31,274 En de bare finner her. 1337 01:32:33,033 --> 01:32:34,393 Oss? 1338 01:32:36,354 --> 01:32:40,394 Du er smart. De kan ikke gjenoppbygge uten slaver. 1339 01:32:40,875 --> 01:32:44,114 Hvor kan man ellers finne seks milliarder arbeidere? 1340 01:32:44,194 --> 01:32:47,233 Hva mener du? Vi kan ikke transportere mennesker. 1341 01:32:48,354 --> 01:32:50,954 De skal frakte planeten hit. 1342 01:32:56,714 --> 01:32:58,074 Herregud. 1343 01:32:59,114 --> 01:33:00,874 Hva gjør Sentinel her? 1344 01:33:01,034 --> 01:33:04,553 Se. De sprer hundrevis av søyler over hele verden. 1345 01:33:04,634 --> 01:33:09,915 Om noen timer vil de hente Cybertron til atmosfæren vår. 1346 01:33:10,755 --> 01:33:14,915 Den røde kontrollerer resten. Når han aktiverer den, starter hele prosessen. 1347 01:33:15,234 --> 01:33:19,075 Forsvinn, insekt. Jobben din er gjort. 1348 01:33:19,395 --> 01:33:21,555 Deres Eksellense. For en dust. 1349 01:33:26,393 --> 01:33:29,314 Du ønsker dette. - Jeg ønsker å overleve. 1350 01:33:29,314 --> 01:33:32,353 Tror du jeg ba om dette? Jeg arvet en kunde. 1351 01:33:32,594 --> 01:33:36,234 Og når vi blir slaver, vil de fortsatt trenge en menneskeleder. 1352 01:33:36,555 --> 01:33:38,875 Vil du overleve? Hør på meg. 1353 01:33:55,954 --> 01:34:00,634 Jordens slaver må akseptere sine herrer. 1354 01:34:00,875 --> 01:34:02,434 Sperr av byen. 1355 01:34:58,074 --> 01:35:00,354 Få hundene lenger inn! 1356 01:35:01,675 --> 01:35:03,835 De har vel ikke fortalt deg om dette. 1357 01:35:04,076 --> 01:35:05,596 Tror du jeg har vært på alle møter? 1358 01:35:06,075 --> 01:35:07,755 Jeg er trygg. 1359 01:35:08,596 --> 01:35:10,075 De sa at jeg er trygg. 1360 01:35:21,954 --> 01:35:23,275 Kom igjen! 1361 01:35:29,435 --> 01:35:31,036 Vi hadde signal før. 1362 01:35:31,596 --> 01:35:32,956 Den virker ikke. 1363 01:35:39,036 --> 01:35:42,076 Dette er en landsdekkende nødsending. 1364 01:35:47,075 --> 01:35:50,236 Chicago er rammet av et massivt angrep. 1365 01:36:00,556 --> 01:36:01,916 Feil vei! 1366 01:36:03,396 --> 01:36:05,397 Kom dere vekk herfra! Snu! 1367 01:36:16,596 --> 01:36:19,076 Chicago er omringet av skip. 1368 01:36:19,076 --> 01:36:22,635 Bombeflyene våre er skutt ned. 1369 01:36:22,915 --> 01:36:25,475 De kommer ikke gjennom fiendens luftforsvar. 1370 01:36:25,755 --> 01:36:30,596 Satellittene er blokkert. Vi kan ikke følge fiendens bevegelser. 1371 01:36:30,756 --> 01:36:34,036 NEST-team venter på Grissom Air Base. 1372 01:36:34,077 --> 01:36:35,116 Vi er 10 minutter fra kampsonen. 1373 01:36:35,597 --> 01:36:40,237 Spesialstyrkene prøver å komme inn i byen. Infanteriet er i utkanten. 1374 01:36:40,276 --> 01:36:45,156 Det gir ingen mening. Ser vi ingenting der inne? 1375 01:36:45,436 --> 01:36:47,116 De skyter ned alle dronene våre. 1376 01:36:47,316 --> 01:36:48,476 De vil vi skal være blinde. 1377 01:36:49,116 --> 01:36:51,876 Men vi har noen minidroner vi skal prøve. 1378 01:36:51,956 --> 01:36:55,356 Kan den som styrer dronene sende dem 1379 01:36:55,636 --> 01:36:58,517 til Trump Tower? Witwickety er på vei til Chicago. 1380 01:36:59,117 --> 01:37:02,997 Han sa en menneskeagent for decepticons er der. 1381 01:37:03,636 --> 01:37:08,316 Den gutten betyr alltid romvesentrøbbel. 1382 01:37:49,395 --> 01:37:50,996 Herregud. 1383 01:37:51,676 --> 01:37:54,356 Kom vi for å finne henne midt i det der? 1384 01:37:54,397 --> 01:37:56,396 Skal vi virkelig inn dit, Epps? 1385 01:37:56,877 --> 01:37:58,237 Ikke jeg. 1386 01:37:59,357 --> 01:38:00,717 Ingen går inn. 1387 01:38:07,397 --> 01:38:08,557 Jeg gjør det. 1388 01:38:10,077 --> 01:38:11,516 Jeg skal finne henne, med eller uten dere. 1389 01:38:12,677 --> 01:38:15,916 Du blir drept, Sam. Er det det du vil? 1390 01:38:16,036 --> 01:38:17,396 Er det det du vil? 1391 01:38:18,196 --> 01:38:21,718 Kom du hele denne veien for å bli drept? 1392 01:38:21,758 --> 01:38:23,358 Det er min skyld at hun er der. 1393 01:38:23,598 --> 01:38:28,598 Hvis du går inn, selv om hun lever, er det umulig å komme fram til henne. 1394 01:38:28,918 --> 01:38:30,757 Hva mener du jeg skal gjøre? 1395 01:38:31,877 --> 01:38:33,197 Det er over. 1396 01:38:35,277 --> 01:38:36,917 Jeg er lei for det, men det er over. 1397 01:38:37,597 --> 01:38:38,758 Nei. 1398 01:38:39,158 --> 01:38:40,678 Innkommende! 1399 01:39:28,278 --> 01:39:30,438 Vi dreper alle. 1400 01:39:34,958 --> 01:39:37,117 Wreckers, drep ham. 1401 01:39:39,277 --> 01:39:40,837 Dette vil gjøre vondt. 1402 01:39:41,317 --> 01:39:42,877 Veldig vondt. 1403 01:39:48,799 --> 01:39:51,478 Nå vil lederne deres forstå. 1404 01:39:51,518 --> 01:39:54,638 Decepticons vil aldri la planeten deres være i fred. 1405 01:39:55,799 --> 01:39:58,958 De måtte tro at vi var borte. 1406 01:39:59,318 --> 01:40:02,158 For i dag, i frihetens navn, 1407 01:40:02,198 --> 01:40:04,518 skal vi ta opp kampen! 1408 01:40:27,238 --> 01:40:28,998 Jeg så skipet eksplodere. 1409 01:40:29,238 --> 01:40:34,158 Vi var aldri om bord! Vi bygde det, ikke sant? 1410 01:40:34,518 --> 01:40:37,358 Vi gjemte oss i den første startraketten. 1411 01:40:37,598 --> 01:40:40,958 Landet i Atlanterhavet, som planlagt. 1412 01:40:41,157 --> 01:40:42,837 Vi drar ingen steder. 1413 01:40:43,078 --> 01:40:45,759 Ingen får deportere oss. 1414 01:40:47,839 --> 01:40:51,919 Autobots blir her. Vi skal hjelpe dere med å vinne krigen. 1415 01:40:52,359 --> 01:40:55,199 De har omringet byen og laget en festning, 1416 01:40:55,278 --> 01:40:58,199 så ingen kan se hva de driver med der inne. 1417 01:40:58,519 --> 01:41:01,438 Vår eneste sjanse er overraskelsesmomentet. 1418 01:41:02,199 --> 01:41:03,878 Jeg tror jeg vet hvor vi skal. 1419 01:41:05,878 --> 01:41:08,278 Minidrone nærmer seg Trump Tower. 1420 01:41:12,359 --> 01:41:14,639 Er Sam på vei inn dit? 1421 01:41:15,039 --> 01:41:16,119 Stakkars gutt. 1422 01:41:17,479 --> 01:41:19,640 Kom nok ikke i nærheten engang. 1423 01:41:20,119 --> 01:41:21,479 Du kan fly denne greia, ikke sant? 1424 01:41:22,959 --> 01:41:25,239 Hva betyr det? Så som så? 1425 01:41:26,398 --> 01:41:28,919 Du kan fly den så som så. Ikke bra. 1426 01:41:30,959 --> 01:41:32,319 Vi er rett bak deg. 1427 01:41:39,159 --> 01:41:40,560 Vi går inn! 1428 01:42:05,919 --> 01:42:08,238 Byen er sikret. 1429 01:42:08,438 --> 01:42:11,119 Menneskene kan ikke stanse oss. 1430 01:42:11,439 --> 01:42:13,799 Innen ettermiddagen 1431 01:42:14,039 --> 01:42:17,359 vil resten av søylene være på oppskytningsstedene. 1432 01:42:17,599 --> 01:42:22,119 Dette er seieren jeg lovte deg for mange år siden. 1433 01:42:22,440 --> 01:42:27,120 Vi skal gjenoppbygge Cybertron sammen! 1434 01:42:27,439 --> 01:42:30,318 Jeg nedlot meg til å samarbeide med deg 1435 01:42:31,439 --> 01:42:33,878 for at planeten vår skulle overleve! 1436 01:42:34,039 --> 01:42:36,959 Jeg vil aldri arbeide for deg! 1437 01:42:37,960 --> 01:42:41,240 Det vil være lurt av deg å huske forskjellen. 1438 01:43:02,480 --> 01:43:05,159 Jeg er så lei av å vente. 1439 01:43:08,641 --> 01:43:09,841 Hvor er hun? 1440 01:43:10,321 --> 01:43:11,401 Hvor er hun? 1441 01:43:13,000 --> 01:43:14,359 Du har jammen baller. 1442 01:43:26,880 --> 01:43:27,919 Nei, Sam! 1443 01:43:37,519 --> 01:43:38,680 Carly! 1444 01:43:40,280 --> 01:43:41,280 Carly! 1445 01:43:44,040 --> 01:43:45,400 Hopp! 1446 01:44:19,400 --> 01:44:21,401 Bee! Skyt! 1447 01:44:22,081 --> 01:44:23,161 Bee! 1448 01:44:46,520 --> 01:44:48,880 Autobots! De lever! 1449 01:44:50,080 --> 01:44:53,120 Decepticons, forsvar søylen! 1450 01:44:54,600 --> 01:44:58,961 Hev broene! Finn dem! 1451 01:45:13,521 --> 01:45:14,641 Sam. 1452 01:45:16,441 --> 01:45:17,642 Du fant meg. 1453 01:45:17,801 --> 01:45:19,161 Jeg ville fulgt deg hvor som helst. 1454 01:45:32,122 --> 01:45:34,521 Dann forsvarslinje! Kom igjen! 1455 01:45:34,562 --> 01:45:35,922 Du er sprø. 1456 01:45:37,162 --> 01:45:39,002 Hva er det? Er det oss? 1457 01:45:40,162 --> 01:45:43,042 Det er en militærdrone. Stone, se om den fungerer. 1458 01:45:43,082 --> 01:45:44,242 Den har fortsatt strøm. 1459 01:45:44,482 --> 01:45:45,801 Kan dere høre meg? 1460 01:45:46,241 --> 01:45:48,601 Kan dere snu det? Kan dere gjøre noe? 1461 01:45:49,001 --> 01:45:50,361 Vi har noe. 1462 01:45:50,521 --> 01:45:52,042 Epps! Vi har Epps! 1463 01:45:53,162 --> 01:45:54,761 Kom igjen! Virk! 1464 01:45:55,042 --> 01:45:56,401 Skru opp lyden! 1465 01:45:56,562 --> 01:45:57,602 Gutten! 1466 01:45:57,842 --> 01:46:00,003 Kan dere snu det eller noe? 1467 01:46:01,322 --> 01:46:03,922 Ja, ja! De kan se oss. 1468 01:46:04,161 --> 01:46:05,842 Chicago er nullpunktet. 1469 01:46:06,081 --> 01:46:07,961 Hører dere? Skjønner dere? 1470 01:46:08,241 --> 01:46:11,161 Sentinel Prime har søylene til rombroen. 1471 01:46:11,441 --> 01:46:14,361 De er på toppen av et bygg eid av Hotchkiss Gould. 1472 01:46:14,601 --> 01:46:17,201 Kontrollsøylen er på den sørøstre kuppelen. 1473 01:46:17,681 --> 01:46:22,121 Dere må ødelegge den søylen, ellers transporterer de Cybertron hit. 1474 01:46:22,281 --> 01:46:23,641 Hva? 1475 01:46:23,841 --> 01:46:27,202 Gi meg GPS på bygget og på dronen! Kom igjen! 1476 01:46:27,443 --> 01:46:29,482 Mål opp de koordinatene. 1477 01:46:29,681 --> 01:46:31,201 På rullebanen om 5 minutter. 1478 01:46:31,441 --> 01:46:32,482 Sørøstre kuppel. 1479 01:46:32,602 --> 01:46:33,641 Ja vel! 1480 01:46:35,202 --> 01:46:39,922 Vi må slå til før de ser oss. Vent her til vi finner en rute. 1481 01:46:39,961 --> 01:46:41,882 Kom igjen. - Ratchet, høy dekning. 1482 01:46:43,362 --> 01:46:45,562 Kan den skyte ned søylen? 1483 01:46:45,802 --> 01:46:48,482 Vi er åtte kvartaler unna. Vi må nærmere. 1484 01:46:48,722 --> 01:46:51,561 Ikke nærmere. Høyere Vi må ha klar siktelinje. 1485 01:46:52,201 --> 01:46:55,202 Det er på den andre bredden. Det er vanskelig å snike seg fram. 1486 01:46:55,202 --> 01:46:56,682 Vi får bare én sjanse. 1487 01:46:57,642 --> 01:46:59,322 Det er alt vi trenger. 1488 01:47:00,242 --> 01:47:02,243 Vi må se det bygget. 1489 01:47:02,803 --> 01:47:06,842 Be NSA om en oversikt over kameraer i området... kanskje noe virker. 1490 01:47:07,242 --> 01:47:10,083 Trafikklys. Minibanker. Hva som helst. 1491 01:47:10,723 --> 01:47:13,322 Vil dere slå tilbake? 1492 01:47:13,802 --> 01:47:17,562 Vi må bruke vingedrakter for å komme oss inn. 1493 01:47:18,242 --> 01:47:21,442 Jeg kan ikke love noen skyss hjem, men hvis dere er med, 1494 01:47:21,763 --> 01:47:23,603 trenger verden dere nå. 1495 01:47:24,244 --> 01:47:26,522 Jeg kan skaffe skyss selv. 1496 01:47:29,522 --> 01:47:30,683 Noen andre? 1497 01:47:34,243 --> 01:47:37,841 General Morshower, vi ber om avledningsmanøver i sør. 1498 01:47:37,841 --> 01:47:40,122 Vi kommer nordfra. Driv dem østover. 1499 01:47:57,283 --> 01:47:59,562 Autobot-seier! 1500 01:48:31,803 --> 01:48:34,483 Det var en skummel decepticon! 1501 01:48:34,684 --> 01:48:38,684 De har vogna mi. Jeg trenger den teknologien. 1502 01:48:39,324 --> 01:48:43,402 Shockwave kan ikke ta alle samtidig. Wreckers, 1503 01:48:44,003 --> 01:48:45,403 vi trenger en avledningsmanøver. 1504 01:48:45,763 --> 01:48:48,404 Nå blir det bråk! - Akkurat. 1505 01:48:48,843 --> 01:48:51,683 Vi sirkler rundt til det glassbygget. 1506 01:48:51,763 --> 01:48:53,683 Vi kommer høyt nok til å avfyre raketten. 1507 01:48:54,323 --> 01:48:56,643 Tiltrekk dere ilden. Kom igjen! 1508 01:48:56,684 --> 01:49:00,364 Vent! Dere får ikke gå uten prototypene for urban krigføring. 1509 01:49:00,603 --> 01:49:02,123 Vi må gå, Que! 1510 01:49:02,362 --> 01:49:04,922 De gir dem skikkelig juling. - Hva er det? 1511 01:49:05,362 --> 01:49:09,003 Det er pangpinner. Armert på tretti sekunder. 1512 01:49:09,363 --> 01:49:11,083 Klatrehansker. 1513 01:49:11,963 --> 01:49:13,403 Kom igjen! Fort! 1514 01:49:13,563 --> 01:49:16,164 Kom igjen! 1515 01:49:21,404 --> 01:49:23,165 Fort! - Kom igjen! 1516 01:49:33,684 --> 01:49:34,924 Au! 1517 01:49:35,163 --> 01:49:36,684 Kom igjen! Løp! 1518 01:49:43,763 --> 01:49:45,644 Hvor skal dere? 1519 01:49:45,924 --> 01:49:47,804 Stopp! Ikke gå! 1520 01:49:48,084 --> 01:49:51,764 Ingen roboter blir etterlatt. Shockwave kommer! 1521 01:49:56,924 --> 01:49:59,765 Til trappene! - Denne veien! 1522 01:50:00,964 --> 01:50:02,485 Til høyre. 1523 01:50:02,805 --> 01:50:04,125 Korn. Kommer inn. 1524 01:50:09,403 --> 01:50:12,523 En kommer fra venstre, og fra høyre. 1525 01:50:12,523 --> 01:50:16,803 Vi bruker Willis Tower som dekning! Når vi når høyden, hopper vi! 1526 01:50:17,044 --> 01:50:19,964 Mange fly her ute. - Kontakt ved nesen. 1527 01:50:22,284 --> 01:50:23,644 Mayday! Han klarer det ikke. 1528 01:50:23,804 --> 01:50:26,245 Mayday, mayday! 6-1 styrter. - Se opp! 1529 01:50:30,963 --> 01:50:32,323 Kom igjen. 1530 01:50:41,643 --> 01:50:43,844 Til venstre. - Ser ham. 1531 01:50:44,165 --> 01:50:46,005 20 sekunder til målet. 1532 01:50:46,164 --> 01:50:48,165 Nå gjelder det! 1533 01:50:48,645 --> 01:50:50,005 Tett formasjon! 1534 01:50:50,245 --> 01:50:51,284 Vander. 1535 01:50:51,484 --> 01:50:53,364 Fokus. 1536 01:50:58,524 --> 01:51:00,044 Fiende over, klokka seks! 1537 01:51:00,245 --> 01:51:01,604 Gresshopper! 1538 01:51:01,765 --> 01:51:03,285 Se opp! Til høyre! 1539 01:51:05,485 --> 01:51:08,844 Se opp! Herregud! 1540 01:51:10,686 --> 01:51:12,006 Se opp! 1541 01:51:12,206 --> 01:51:13,525 Få dem ut! 1542 01:51:13,685 --> 01:51:15,765 Alle ut! - Hopp! 1543 01:51:22,045 --> 01:51:23,565 Ut, ut! 1544 01:51:23,965 --> 01:51:25,165 Jeg sitter fast! 1545 01:51:25,605 --> 01:51:27,125 Få dem ut nå! 1546 01:51:49,565 --> 01:51:51,725 Trekk unna. 1547 01:52:11,925 --> 01:52:13,326 Hardt til venstre! 1548 01:52:15,166 --> 01:52:16,685 600 fot. 1549 01:52:32,166 --> 01:52:33,686 Bak deg! 1550 01:52:34,005 --> 01:52:37,367 Han er like bak! Se opp! 1551 01:52:41,726 --> 01:52:42,765 Hardt til høyre! 1552 01:52:48,446 --> 01:52:49,485 Bygg rett forut! 1553 01:52:49,726 --> 01:52:51,046 Gjennom nåløyet! 1554 01:53:00,645 --> 01:53:02,284 Dra! 1555 01:53:05,325 --> 01:53:07,325 Vi er høyt nok. - Det var et helvete å komme hit. 1556 01:53:07,565 --> 01:53:09,125 Kom deg bort hit! - Kommer. 1557 01:53:15,046 --> 01:53:16,726 Sett opp raketten. 1558 01:53:17,646 --> 01:53:19,525 De kommer. - Våpenstatus! 1559 01:53:19,886 --> 01:53:22,006 29 Bot-sprengere, 20 D-Bot-spiddere. 1560 01:53:24,605 --> 01:53:27,125 Der... bygget med kuppelen. 1561 01:53:27,805 --> 01:53:29,325 For brødrene våre, 1562 01:53:29,845 --> 01:53:31,845 la oss gjøre det verdt turen. 1563 01:53:34,406 --> 01:53:35,446 Herregud. 1564 01:53:38,206 --> 01:53:39,686 Bygget! 1565 01:53:43,847 --> 01:53:45,686 De skyter på bygget! 1566 01:53:48,846 --> 01:53:50,525 Dette er en dårlig idé. 1567 01:53:50,846 --> 01:53:52,526 Bygget er ustabilt. 1568 01:53:52,845 --> 01:53:55,286 Hvis vi ikke gjør det, vil alle dø. 1569 01:53:55,526 --> 01:53:57,526 Greit? Der er målet. Kom igjen! 1570 01:53:57,806 --> 01:54:01,126 Jeg blåser i om bygget kollapser. Jeg får hjerteinfarkt. 1571 01:54:02,527 --> 01:54:04,208 Bygget faller! 1572 01:54:04,447 --> 01:54:05,687 Søk dekning! 1573 01:54:10,046 --> 01:54:11,607 Hold hendene høyt! 1574 01:54:23,727 --> 01:54:24,886 Det går bra. Det stanset. 1575 01:54:25,406 --> 01:54:26,646 Se! 1576 01:54:26,886 --> 01:54:29,565 Innkommende! - Skjul dere! Fiendeskip! 1577 01:54:57,566 --> 01:54:59,607 Ikke... rør deg. 1578 01:55:05,087 --> 01:55:06,007 Nå. 1579 01:55:13,567 --> 01:55:14,567 Løp! 1580 01:55:14,807 --> 01:55:16,087 Dekningsild! 1581 01:55:16,447 --> 01:55:17,447 Ut! 1582 01:55:18,446 --> 01:55:21,847 Skyt på glasset! Hopp ut av vinduet! 1583 01:55:28,248 --> 01:55:29,368 Hopp! 1584 01:55:45,248 --> 01:55:47,927 Vi kommer til å dø! 1585 01:55:50,487 --> 01:55:52,247 Sam, jeg klarer ikke å stanse! 1586 01:55:52,527 --> 01:55:54,127 Skyt glasset! 1587 01:56:20,326 --> 01:56:21,367 Sam! 1588 01:56:46,608 --> 01:56:48,368 Er alle uskadd? 1589 01:56:49,127 --> 01:56:50,128 Gikk det bra? 1590 01:56:50,288 --> 01:56:51,648 Hva var det? 1591 01:56:58,209 --> 01:57:00,129 Den onde greia ser på meg! 1592 01:57:13,328 --> 01:57:15,528 Den har med seg en enda verre decepticon. 1593 01:57:15,648 --> 01:57:16,727 Trekk unna! 1594 01:57:35,848 --> 01:57:39,368 Trappene er sperret! - Vi er fanget! 1595 01:57:39,568 --> 01:57:41,088 Hvordan kommer vi oss ut? 1596 01:57:41,928 --> 01:57:46,007 La meg overleve dette. 1597 01:57:54,849 --> 01:57:56,369 Fort! Vi må vekk! 1598 01:57:56,649 --> 01:57:58,849 Hvorfor får decepticons alltid det gode utstyret? 1599 01:57:59,169 --> 01:58:00,809 Vi blir knust! 1600 01:58:23,209 --> 01:58:24,969 Vi kommer til å dø! 1601 01:58:40,729 --> 01:58:43,088 Hold ut! - Gi meg hånda! 1602 01:58:43,408 --> 01:58:44,488 Jeg svinger den veien. 1603 01:58:44,809 --> 01:58:46,330 Herregud! 1604 01:58:46,569 --> 01:58:48,690 Jeg slipper deg på branntrappa. 1605 01:59:06,369 --> 01:59:07,409 Sam! 1606 01:59:08,569 --> 01:59:10,249 Vi må vekk! 1607 01:59:23,969 --> 01:59:26,330 Jeg kommer! 1608 02:00:21,650 --> 02:00:23,010 Optimus! 1609 02:00:23,249 --> 02:00:25,610 Wreckers! - Vi kommer! 1610 02:00:27,049 --> 02:00:29,610 Decepticons verden over, 1611 02:00:29,649 --> 02:00:31,690 skyt opp søylene. 1612 02:01:02,569 --> 02:01:04,690 Vi har gått oss helt bort. 1613 02:01:04,970 --> 02:01:06,370 Alltid holdt utenfor. 1614 02:01:07,650 --> 02:01:08,971 Bingo! 1615 02:01:11,371 --> 02:01:12,971 På tide å sette ned foten. 1616 02:01:13,211 --> 02:01:14,892 Jeg skal påføre litt smerte. 1617 02:01:23,091 --> 02:01:25,529 Det begynner! Ser dere? 1618 02:01:28,489 --> 02:01:29,650 Se opp! 1619 02:01:38,090 --> 02:01:39,931 Hvor er Sam og Carly? 1620 02:01:42,091 --> 02:01:43,651 Vi går denne veien. 1621 02:01:51,251 --> 02:01:54,330 Jeg gir deg én ting å gjøre, og du mislykkes? 1622 02:01:54,610 --> 02:01:58,091 Jeg sa ikke ja til dette. Beskutt og jaget av romvesener. 1623 02:01:58,331 --> 02:02:03,011 På flukt gjennom kirker og hus og greier. Dette er bare piss! 1624 02:02:03,691 --> 02:02:05,051 Jeg prøver å beherske meg. 1625 02:02:09,651 --> 02:02:12,652 Så fint! Alene med dere! 1626 02:02:18,211 --> 02:02:19,531 Kom igjen! Løp! 1627 02:02:23,371 --> 02:02:24,771 Det er meg han er ute etter. 1628 02:02:25,132 --> 02:02:26,492 Løp! 1629 02:02:28,651 --> 02:02:31,011 Du kan ikke gjemme deg, gutt! 1630 02:02:33,650 --> 02:02:38,372 Det er så gøy når de små insektbena prøver å løpe. 1631 02:02:44,652 --> 02:02:47,012 Jeg trodde du jobbet for oss? 1632 02:02:51,410 --> 02:02:53,410 Nei! Sam! 1633 02:03:03,052 --> 02:03:04,251 Øyet mitt! 1634 02:03:17,091 --> 02:03:18,451 Øyet mitt! 1635 02:03:21,171 --> 02:03:23,091 Sikt på decepticonen! 1636 02:03:37,252 --> 02:03:40,252 Du må redde Sam! - Hva er det han gjør? 1637 02:03:43,212 --> 02:03:44,852 Dette bør helst funke! 1638 02:03:45,132 --> 02:03:47,132 D-Bots! 1639 02:04:00,252 --> 02:04:02,773 Jeg kan ikke se! 1640 02:04:03,813 --> 02:04:07,332 Den er på hånda må! Ta kniven! - Jeg prøver! 1641 02:04:07,813 --> 02:04:09,493 Det smeller snart! 1642 02:04:11,812 --> 02:04:13,332 Menneske-avskum! 1643 02:04:13,572 --> 02:04:15,212 Vi har 20 sekunder før bomben! - Hvilken bombe? 1644 02:04:15,492 --> 02:04:16,491 Ser du ikke bomben? 1645 02:04:16,731 --> 02:04:18,891 Kutt det! - Jeg gjør det! 1646 02:04:19,131 --> 02:04:21,012 Hvor lang tid har vi? 1647 02:04:21,811 --> 02:04:23,971 Jeg skal sparke dere! 1648 02:04:33,173 --> 02:04:34,573 Kutt, kutt, kutt! 1649 02:04:36,012 --> 02:04:37,573 Jeg skal drepe... 1650 02:04:54,932 --> 02:04:56,452 Han er død. 1651 02:04:59,373 --> 02:05:02,892 Bee følger autobotsene og møter oss ved elven. 1652 02:05:31,853 --> 02:05:34,774 Den dro meg inn! Jeg kunne ikke gjøre noe! 1653 02:05:36,133 --> 02:05:37,893 Dette er helt j... 1654 02:05:38,573 --> 02:05:40,253 Vi må krysse elven. 1655 02:05:41,053 --> 02:05:44,092 Hun sa kontrollsøylen var i den første kuppelen. 1656 02:05:44,732 --> 02:05:46,772 Kom igjen! Fort! 1657 02:05:47,652 --> 02:05:49,492 Tomahawks på vei inn. 1658 02:05:51,172 --> 02:05:52,532 Nedslag om 20 minutter. 1659 02:05:52,653 --> 02:05:54,174 Jeg er i trafikkameraene. 1660 02:05:54,893 --> 02:05:57,014 Fire autobots er tatt til fange. 1661 02:05:57,653 --> 02:05:59,253 Herregud. Vi er hjelpeløse. 1662 02:05:59,894 --> 02:06:03,734 Samme hva som skjer, vil det skje snart. 1663 02:06:04,093 --> 02:06:05,773 Ingen tegn til Optimus. 1664 02:06:06,493 --> 02:06:08,693 Hvordan får vi ned broene? 1665 02:06:09,853 --> 02:06:11,773 Spre dere. Sjekk der inne. 1666 02:06:13,853 --> 02:06:14,933 Epps! 1667 02:06:15,533 --> 02:06:16,893 Hvordan går det? 1668 02:06:17,093 --> 02:06:20,293 Pensjonisttilværelsen er noe dritt. Og vi kommer ikke over elven 1669 02:06:20,613 --> 02:06:23,454 til det bygget, og autobotsene er omringet ovenpå. 1670 02:06:29,694 --> 02:06:31,213 Panorer kameraet. 1671 02:06:31,454 --> 02:06:33,293 Til høyre. Det er deg. 1672 02:06:34,133 --> 02:06:36,293 Prøv å komme inn i kontrollrommet. 1673 02:06:38,373 --> 02:06:40,654 Hva gjør de? De bare står der. 1674 02:06:40,894 --> 02:06:44,653 Dutch, se om du kan hacke deg inn i broen. 1675 02:06:45,454 --> 02:06:47,334 Sir, SEALs er her. 1676 02:06:47,534 --> 02:06:49,413 Det er en fin dag! Hva har du? 1677 02:06:49,613 --> 02:06:51,654 Ti mann som skal dirigere Tomahawks. 1678 02:06:51,894 --> 02:06:52,894 Hvor lenge? -15. 1679 02:06:52,974 --> 02:06:56,654 Dere er mine fanger! - Ta det rolig. Vi overgir oss. 1680 02:06:57,294 --> 02:06:58,654 Slipp meg. 1681 02:06:59,294 --> 02:07:00,973 Slipp meg! 1682 02:07:01,933 --> 02:07:04,534 Dere trenger 40 Mic-Mics og granater. Helautomatisk. 1683 02:07:04,573 --> 02:07:08,094 Vibrasjonene forstyrrer kretsene deres. Skyt mot øynene. 1684 02:07:08,334 --> 02:07:11,012 Målet er i den kuppelen. 1685 02:07:11,933 --> 02:07:14,292 Dere er fortapt, autobots. 1686 02:07:14,333 --> 02:07:16,693 Dere forstår ikke 1687 02:07:16,933 --> 02:07:21,294 at behovene til de mange veier tyngre enn behovene til de få. 1688 02:07:21,494 --> 02:07:23,854 Aktiverer broen. 1689 02:07:35,534 --> 02:07:37,333 De er glade for noe. 1690 02:07:37,613 --> 02:07:39,374 Vi er i hjertet av skipet deres. 1691 02:07:39,653 --> 02:07:41,374 La oss ta dem med på en liten tur. 1692 02:07:41,654 --> 02:07:44,053 Vi skal ødelegge skipet. 1693 02:07:44,534 --> 02:07:46,894 Det er en 128K binær krypteringskode. 1694 02:07:48,015 --> 02:07:49,695 Det er vanskelig. 1695 02:07:50,495 --> 02:07:53,495 Men ikke for meg. Broen er nede. 1696 02:07:54,974 --> 02:07:57,654 Broen kommer ned! Noen våker over oss! 1697 02:07:58,015 --> 02:07:59,334 Kom igjen! 1698 02:07:59,734 --> 02:08:04,094 Du skal liksom si: "Hyggelig å jobbe med deg, Seymour.” 1699 02:08:04,934 --> 02:08:06,454 Bra jobbet, Dutch. 1700 02:08:13,095 --> 02:08:14,615 Slipp meg! 1701 02:08:40,053 --> 02:08:42,574 Fort! De aktiverer søylene! 1702 02:08:43,534 --> 02:08:45,895 Har dere tatt fanger? 1703 02:08:46,175 --> 02:08:47,694 Ja. 1704 02:08:48,055 --> 02:08:49,695 Du må lære dem respekt. 1705 02:08:50,055 --> 02:08:52,415 Det var forretninger, men nå er det personlig. 1706 02:08:54,135 --> 02:08:58,975 Jeg forstår. Ingen fanger. Kun trofeer. 1707 02:09:00,054 --> 02:09:03,654 Bee, jeg tror de skal drepe oss. 1708 02:09:04,655 --> 02:09:07,334 Du. Tiden er ute. - Vent! 1709 02:09:07,815 --> 02:09:09,814 Vi overga oss! Vi er fanger. 1710 02:09:10,054 --> 02:09:11,095 Fort! 1711 02:09:11,255 --> 02:09:15,656 Kan vi ikke snakke om det? Vi er alle fine fyrer. 1712 02:09:18,656 --> 02:09:19,696 Hvorfor... 1713 02:09:27,815 --> 02:09:29,855 Farvel, gamle Venn. 1714 02:09:31,175 --> 02:09:32,936 Nå er du min. 1715 02:09:46,376 --> 02:09:47,695 Slipp meg! 1716 02:09:48,535 --> 02:09:49,935 Jeg må hjelpe ham. - Hva? 1717 02:09:50,775 --> 02:09:52,095 Hva er det du gjør? 1718 02:09:52,375 --> 02:09:54,896 Jeg må hjelpe ham. - Du kan ikke hjelpe ham. 1719 02:10:02,855 --> 02:10:04,735 Snu deg. 1720 02:10:14,216 --> 02:10:16,336 Vi slo kraftig fra oss. 1721 02:10:32,655 --> 02:10:35,855 Vi klarte det, Brains! - Ødelegg skipet! 1722 02:11:14,696 --> 02:11:17,215 Vi har hatt det fint. Brains. - Ja, vi kommer til å dø. 1723 02:11:34,215 --> 02:11:36,896 Ok! Dere blir med oss! 1724 02:11:37,217 --> 02:11:39,896 Dere følger bakketeamet! Nå! 1725 02:11:40,057 --> 02:11:41,216 Gå! 1726 02:11:41,376 --> 02:11:43,497 Epps, tredje etasje. Vi går til 45. 1727 02:11:48,857 --> 02:11:50,377 To snikskyttere, her! 1728 02:11:52,577 --> 02:11:53,616 Gjør dere klare! 1729 02:11:55,216 --> 02:11:56,896 Vi hopper om tre minutter! 1730 02:12:00,416 --> 02:12:02,096 Still opp her. 1731 02:12:06,897 --> 02:12:07,938 Still opp. 1732 02:12:10,098 --> 02:12:13,857 Jeg er nede. Vi har fem mål og Shockwave rett under oss. 1733 02:12:14,098 --> 02:12:15,776 Klare til å hoppe! 1734 02:12:16,017 --> 02:12:18,177 Kom igjen! Klare. 1735 02:12:31,697 --> 02:12:32,697 Hopp! 1736 02:12:43,096 --> 02:12:44,777 Skyt dem i øynene. 1737 02:12:48,617 --> 02:12:50,056 Sett dem i stålet. 1738 02:12:58,137 --> 02:12:59,496 I stålet! 1739 02:13:36,498 --> 02:13:37,858 Ikke skyt før min ordre. 1740 02:13:52,018 --> 02:13:53,458 Bra jobbet! 1741 02:13:53,698 --> 02:13:54,698 Skyt! 1742 02:14:06,937 --> 02:14:08,457 Vi tok ham! - Ja! 1743 02:14:09,617 --> 02:14:11,137 Han stikker av! 1744 02:14:13,578 --> 02:14:15,657 Autobots, angrip! 1745 02:14:20,978 --> 02:14:22,738 Skyt på broen! 1746 02:14:26,896 --> 02:14:29,218 Det er vår verden nå! 1747 02:14:29,818 --> 02:14:31,818 Iverksett transport! 1748 02:14:43,978 --> 02:14:46,658 Herregud. 1749 02:15:01,259 --> 02:15:02,419 Optimus! 1750 02:15:37,538 --> 02:15:39,579 Du skal dø! 1751 02:15:47,539 --> 02:15:48,778 Nei! 1752 02:15:59,339 --> 02:16:00,899 Kom hit, Sentinel! 1753 02:16:01,619 --> 02:16:02,939 Optimus, 1754 02:16:03,899 --> 02:16:05,819 husk din plass! 1755 02:16:12,739 --> 02:16:16,258 Jeg bringer deg Cybertron... hjemmet ditt. 1756 02:16:17,259 --> 02:16:19,899 Og likevel velger du menneskene. 1757 02:16:20,498 --> 02:16:24,380 Du lærte meg at alle har rett til frihet. 1758 02:16:27,940 --> 02:16:29,939 Jeg aktiverer søylen igjen! 1759 02:16:30,180 --> 02:16:32,860 Da må du forbi meg først! 1760 02:16:37,699 --> 02:16:38,700 Jeg må hjelpe ham. 1761 02:16:39,019 --> 02:16:40,699 Jeg må. Vent her. 1762 02:16:40,939 --> 02:16:44,379 Det går fint, jeg lover. Jeg må komme meg til søylen. 1763 02:16:46,418 --> 02:16:48,178 Lad søylen! 1764 02:16:48,419 --> 02:16:49,699 Vi har autobots! 1765 02:17:07,179 --> 02:17:09,019 Forsterkninger! 1766 02:17:09,499 --> 02:17:12,139 Decepticon-skip, skyt på Optimus! 1767 02:17:16,540 --> 02:17:19,220 Vi blir beskutt! Jeg trenger Tomahawkene nå! 1768 02:17:19,460 --> 02:17:20,979 Første gruppe på vei inn. 1769 02:17:27,220 --> 02:17:29,580 Vi må gi Optimus dekning! 1770 02:17:44,099 --> 02:17:47,261 Decepticons! Aktiver søylen! 1771 02:17:47,900 --> 02:17:49,900 Start søylen på ny! 1772 02:17:50,340 --> 02:17:51,700 Aktiver søylene. 1773 02:17:52,581 --> 02:17:56,861 Jeg kan ikke holde dem tilbake! 1774 02:17:59,301 --> 02:18:01,741 Innkommende, ti sekunder! Faren nær! 1775 02:18:01,980 --> 02:18:04,140 Mark-Lima-Echo-Echo, 14250! 1776 02:18:04,380 --> 02:18:06,060 Positiv kontakt. - Mål-ID. 1777 02:18:06,140 --> 02:18:07,060 Mål funnet. 1778 02:18:35,780 --> 02:18:37,420 Dylan! Vent! 1779 02:18:41,140 --> 02:18:42,180 Dylan! 1780 02:18:43,220 --> 02:18:44,742 Stopp! Stopp! 1781 02:18:45,221 --> 02:18:46,262 Nei! 1782 02:18:46,901 --> 02:18:48,820 Du kan ikke gjøre det! 1783 02:18:49,500 --> 02:18:51,380 Det finnes bare én framtid for meg. 1784 02:19:15,661 --> 02:19:19,341 Cybertron, du er reddet, 1785 02:19:19,862 --> 02:19:21,861 endelig. 1786 02:19:30,901 --> 02:19:33,901 Har du kommet for å overgi deg? 1787 02:19:34,419 --> 02:19:36,660 Var det verdt det? - Selvsagt. 1788 02:19:36,900 --> 02:19:40,821 Alt arbeidet for å bringe Sentinel tilbake, og nå har han all makt. 1789 02:19:41,341 --> 02:19:42,981 Det er nesten tragisk. 1790 02:19:43,261 --> 02:19:45,901 Våger du å gi meg en preken, slave? 1791 02:19:46,421 --> 02:19:50,101 Decepticons har erobret jorden, men du vil ikke lede dem. 1792 02:19:50,341 --> 02:19:54,701 Det vil jeg! Det vil alltid være meg. 1793 02:19:55,941 --> 02:19:57,581 Når som helst nå 1794 02:19:58,101 --> 02:19:59,660 vil du ikke være annet 1795 02:19:59,940 --> 02:20:01,941 enn Sentinels bitch. 1796 02:20:09,102 --> 02:20:10,462 Rakett! 1797 02:20:25,942 --> 02:20:27,302 Har du valgt side? 1798 02:20:28,101 --> 02:20:29,421 Du valgte feil. 1799 02:20:35,741 --> 02:20:38,622 Alltid den tapreste av oss. 1800 02:20:41,382 --> 02:20:43,982 Men du kunne aldri gjøre vanskelige valg. 1801 02:20:47,262 --> 02:20:50,103 Vår planet vil overleve! 1802 02:21:02,261 --> 02:21:05,100 En gang var vi guder. Alle sammen. 1803 02:21:05,341 --> 02:21:07,342 Men her... - Vær så snill! 1804 02:21:07,662 --> 02:21:10,021 ...vil det kun være én! 1805 02:21:21,301 --> 02:21:24,662 Dette er min planet! 1806 02:21:35,542 --> 02:21:37,383 Jeg har reddet en hel verden. 1807 02:21:37,823 --> 02:21:40,503 Tror du at du er en helt? 1808 02:21:40,943 --> 02:21:43,222 Nei. Jeg er bare budbringeren. 1809 02:21:50,542 --> 02:21:52,302 Søylen er fortsatt koblet til. 1810 02:21:54,382 --> 02:21:55,742 Rykk frem! 1811 02:21:56,022 --> 02:21:58,143 Bee! Vi gjør det! 1812 02:21:58,383 --> 02:21:59,903 Søylen er fortsatt koblet til! 1813 02:22:00,023 --> 02:22:02,302 Riv ned søylen! 1814 02:22:25,582 --> 02:22:28,941 Vi trenger en våpenhvile. 1815 02:22:29,422 --> 02:22:32,583 Jeg vil bare ha kommandoen igjen. 1816 02:22:32,902 --> 02:22:34,423 Dessuten, 1817 02:22:34,743 --> 02:22:38,423 hvem hadde du vært uten meg, Prime? 1818 02:22:38,743 --> 02:22:41,102 På tide å finne det ut. 1819 02:23:03,903 --> 02:23:06,864 Optimus, alt jeg ønsket 1820 02:23:06,944 --> 02:23:09,463 var at rasen skulle overleve. 1821 02:23:09,902 --> 02:23:14,063 Du må forstå hvorfor jeg måtte forråde deg. 1822 02:23:14,263 --> 02:23:16,663 Du forrådte ikke meg. 1823 02:23:17,423 --> 02:23:19,783 Du forrådte deg selv. 1824 02:23:19,783 --> 02:23:21,264 Nei, Optimus! 1825 02:24:17,463 --> 02:24:18,663 Sam. 1826 02:24:58,385 --> 02:24:59,824 Jeg elsker deg. 1827 02:25:00,145 --> 02:25:01,265 Jeg elsker deg. 1828 02:25:03,025 --> 02:25:06,944 Du er alt jeg trenger. Jeg gjør hva som helst for å gjøre det godt igjen. 1829 02:25:07,545 --> 02:25:11,703 Jeg skal se til at du holder det løftet. Bare ikke slipp meg. 1830 02:25:12,384 --> 02:25:13,744 Jeg lover. 1831 02:25:19,263 --> 02:25:20,663 Ringer. 1832 02:25:28,545 --> 02:25:30,144 Jeg elsker den bilen. 1833 02:25:30,544 --> 02:25:34,224 Ta det rolig. Mye roligere, ok? 1834 02:25:35,105 --> 02:25:36,264 Jeg ville bare hjelpe. 1835 02:25:38,305 --> 02:25:39,984 I alle kriger 1836 02:25:40,305 --> 02:25:43,344 er det stille mellom stormene. 1837 02:25:43,824 --> 02:25:45,183 Du kjempet tappert. 1838 02:25:45,303 --> 02:25:47,664 Det vil komme dager da vi mister håpet. 1839 02:25:47,904 --> 02:25:50,744 Dager da allierte vender seg mot oss. 1840 02:25:51,585 --> 02:25:55,945 Men det vil aldri komme en dag da vi svikter denne planeten 1841 02:25:55,986 --> 02:25:57,865 og dens beboere. 1842 02:26:20,106 --> 02:26:24,425 Dette kaller jeg begynnelsen på en fantastisk fremtid. 1843 02:26:25,185 --> 02:26:26,665 Arrester ham. 1844 02:26:27,385 --> 02:26:28,385 Det var verdt det. 1845 02:26:28,626 --> 02:26:30,625 Få ham vekk herfra. - Jeg går i fengsel for kjærligheten. 1846 02:26:31,106 --> 02:26:33,784 Kom igjen, send meg i fengsel. 1847 02:26:33,784 --> 02:26:35,704 Charlotte, send meg i fengsel nå.