1
00:00:43,753 --> 00:00:46,380
Kedysi sme boli mierumilovnou rasou
2
00:00:46,464 --> 00:00:50,009
inteligentných mechanických bytostí.
3
00:00:50,092 --> 00:00:53,054
Ale potom vypukla vojna
4
00:00:53,137 --> 00:00:56,682
medziAutobotmi,
ktorí bojovali za slobodu,
5
00:00:56,766 --> 00:01:00,269
a Deceptikonmi,
ktorí sa snažili nastoliťtyraniu.
6
00:01:03,814 --> 00:01:06,234
Proti silnejšiemu protivníkovi vpresile
7
00:01:06,317 --> 00:01:08,986
sa naša porážka zdala neodvrátiteľnou.
8
00:01:22,792 --> 00:01:25,294
Ale počas posledných dní vojny
9
00:01:25,378 --> 00:01:28,172
jedna z autobotských lodí unikla z bitky.
10
00:01:28,256 --> 00:01:30,883
Na palube mala tajný náklad,
11
00:01:30,967 --> 00:01:33,803
ktorý mohol zmeniťosud našej planéty.
12
00:01:44,897 --> 00:01:46,440
Zúfalá misia.
13
00:01:47,358 --> 00:01:49,151
Naša posledná nádej.
14
00:02:02,081 --> 00:02:04,542
Nádej, čo zmizla.
15
00:02:10,548 --> 00:02:12,842
VLA Rádiové observatórium
Nové Mexiko, 1961
16
00:02:12,925 --> 00:02:15,136
Jeden hore. Ďalší tam.
17
00:02:15,720 --> 00:02:17,346
A ešte jeden dole.
18
00:02:23,352 --> 00:02:24,645
Čo tam máte?
19
00:02:37,033 --> 00:02:38,743
Dopad zaznamenaný.
20
00:02:39,493 --> 00:02:42,413
Máme potvrdený dopad.
Kontakt o 22:50 času GMT.
21
00:02:42,621 --> 00:02:44,749
Riaditeľ NASA - Langley, Virgínia
22
00:02:44,832 --> 00:02:45,916
Čože?
23
00:02:47,418 --> 00:02:49,587
Okamžite ma spojte
s ministrom obrany.
24
00:02:49,712 --> 00:02:51,630
ZAZNAMENANÝ NÁRAZ NA MESIACI
25
00:02:55,634 --> 00:02:58,012
Pentagón - Veliteľstvo národnej obrany
26
00:03:06,103 --> 00:03:08,105
Pán McNamara,
prezident vás očakáva.
27
00:03:09,690 --> 00:03:10,775
Nech Bobby vstúpi.
28
00:03:10,858 --> 00:03:13,319
Pán prezident, označenie prísne tajné.
29
00:03:13,402 --> 00:03:15,529
Myslíme si,
že na Mesiaci stroskotalo UFO.
30
00:03:15,613 --> 00:03:17,823
A aj to, že Rusi po tom idú tiež.
31
00:03:17,907 --> 00:03:20,409
Oznámte NASA,
že aj keby mali pohnúť nebom a zemou,
32
00:03:20,493 --> 00:03:21,702
musíme sa dostať na mesiac.
33
00:03:22,161 --> 00:03:23,746
Pokúsime sa o misiu
s ľudskou posádkou.
34
00:03:23,829 --> 00:03:25,748
NASA tvrdí, že príprava zaberie 5 rokov.
35
00:03:25,831 --> 00:03:27,833
Dostaňte sa tam pred Rusmi.
36
00:03:29,043 --> 00:03:31,420
Tento národ sľubuje
37
00:03:31,879 --> 00:03:33,297
dosiahnuťjeden cieľ,
38
00:03:34,256 --> 00:03:35,758
a to že do konca tohto desaťročia
39
00:03:36,384 --> 00:03:40,012
človek pristane na mesiaci
a bezpečne sa vráti na Zem.
40
00:03:40,096 --> 00:03:42,223
Zápalná sekvencia začína.
41
00:03:42,890 --> 00:03:44,392
O osem rokov. 16. júl 1969
42
00:03:44,475 --> 00:03:47,770
5, 4, 3, 2, 1.
43
00:03:47,853 --> 00:03:49,438
Všetky motory bežia.
44
00:03:49,522 --> 00:03:51,899
Štart. Máme tu štart.
45
00:03:51,982 --> 00:03:55,694
Po 32 minútach. Štart lode Apollo 11.
46
00:03:56,904 --> 00:04:00,908
NeilArmstrong vedie Apollo 11
na správnu dráhu.
47
00:04:00,991 --> 00:04:03,452
Apollo 11 je na ceste,
48
00:04:03,536 --> 00:04:04,578
letí na plameňoch
49
00:04:04,662 --> 00:04:09,250
rakety Saturn V,
400 tisíc kilometrov odtiaľto
50
00:04:09,333 --> 00:04:11,252
čaká Mesiac
51
00:04:11,335 --> 00:04:13,462
na prvú návštevu človeka.
52
00:04:16,507 --> 00:04:18,300
Houston, povolenie pristáť. Prepínam.
53
00:04:19,385 --> 00:04:22,847
Štyridsaťstôp, 2 a pol dolu.
Naberáme prach.
54
00:04:23,889 --> 00:04:27,017
Tridsaťstôp, 2 a pol dolu.
Slabý odraz.
55
00:04:27,560 --> 00:04:28,936
Capcom, Flight.
56
00:04:30,646 --> 00:04:32,982
Štyri dopredu. Trochu smerom doprava.
57
00:04:33,149 --> 00:04:34,316
Dolu o polovicu.
58
00:04:36,610 --> 00:04:37,862
Kontrolka kontaktu.
59
00:04:38,154 --> 00:04:39,363
Dobre, vypnúťmotor.
60
00:04:41,240 --> 00:04:42,283
Houston,
61
00:04:42,366 --> 00:04:43,451
PRVÉ ZÁBERY Z MESIACA
NAŽIVO
62
00:04:43,534 --> 00:04:44,869
tu základňa Tranquility.
63
00:04:44,952 --> 00:04:46,412
Orol pristál.
64
00:04:47,913 --> 00:04:49,206
Rozumieme, Orol.
65
00:04:49,290 --> 00:04:51,083
Veľa ľudí už začalo modrať.
66
00:04:51,208 --> 00:04:52,418
Už môžeme dýchať.
67
00:04:54,044 --> 00:04:55,129
PRÍSNE TAJNÉ
68
00:04:55,212 --> 00:04:58,841
Asi 400 miliónov ľudí
sleduje toto dnešné vysielanie
69
00:04:58,924 --> 00:05:03,262
najväčšej udalosti našej doby
ajednej z najväčších udalostí
70
00:05:03,345 --> 00:05:05,347
v celej histórii.
71
00:05:05,681 --> 00:05:07,933
Zostupujem po rebríku.
72
00:05:09,351 --> 00:05:11,562
Zostupujem z lunárneho modulu.
73
00:05:13,731 --> 00:05:16,233
Jeden malý krok pre človeka,
74
00:05:17,276 --> 00:05:20,112
ale veľký skok pre ľudstvo.
75
00:05:21,906 --> 00:05:23,324
- Všetko v poriadku?
- Áno, pane.
76
00:05:23,407 --> 00:05:26,368
Neoficiálny čas prvého kroku, 109...
77
00:05:32,416 --> 00:05:35,377
Apollo 11? Tu Houston, prepínam.
78
00:05:35,711 --> 00:05:38,964
Orol, máme tu rušenie signálu.
Počujete nás?
79
00:05:41,008 --> 00:05:42,760
Práve bola potvrdená
80
00:05:42,843 --> 00:05:43,928
strata signálu
81
00:05:44,470 --> 00:05:45,888
z lode Apollo 11.
82
00:05:45,971 --> 00:05:49,892
Apollo 11 sa teraz nachádza
na odvrátenej strane Mesiaca.
83
00:05:55,439 --> 00:05:57,399
Neil, ste v temnote.
84
00:05:57,775 --> 00:05:59,401
Misia má zelenú.
85
00:06:00,152 --> 00:06:01,904
Máme 21 minút.
86
00:06:45,739 --> 00:06:46,740
Preboha.
87
00:06:46,824 --> 00:06:49,910
Je to ako nejaká obrovská kovová tvár.
88
00:06:49,994 --> 00:06:51,495
Ježiš.
89
00:06:56,166 --> 00:06:59,169
Kontrolné stredisko,
sme vo vnútri lode.
90
00:07:03,215 --> 00:07:05,301
Rozsiahle poškodenie.
91
00:07:05,384 --> 00:07:08,012
Je to príliš veľké na kontrolu celej lode.
92
00:07:13,517 --> 00:07:16,186
Všetkoje tu mŕtve, Houston.
93
00:07:16,270 --> 00:07:18,105
Žiadne známky života.
94
00:07:20,190 --> 00:07:22,067
Táto vecje gigantická.
95
00:07:23,485 --> 00:07:26,655
Rozumieme. Máte sedem minút kyslíka.
96
00:07:27,031 --> 00:07:29,116
Takže predsa len nie sme sami, že?
97
00:07:29,575 --> 00:07:31,994
Nie, pane. Nie sme sami.
98
00:07:32,369 --> 00:07:34,246
Môžete, pán prezident.
99
00:07:34,330 --> 00:07:37,875
Zdravím, Neil a Buzz.
Hovorím s vami telefónom
100
00:07:38,000 --> 00:07:40,586
z Oválnej pracovne Bieleho domu.
101
00:07:40,878 --> 00:07:45,633
Tento telefonát sa celkom určite
zapíše do dejín.
102
00:07:47,092 --> 00:07:50,846
Nedokážem vyjadriť,
akí sme na vás pyšní.
103
00:07:51,430 --> 00:07:54,892
Pre každého Američanaje toto ten
najpyšnejší deň v živote.
104
00:07:55,893 --> 00:07:57,978
Vďaka tomu, čo ste dokázali...
105
00:07:58,062 --> 00:07:59,647
Máme tu pristátie do mora.
106
00:07:59,897 --> 00:08:02,316
...sa nebo stalo súčasťou
107
00:08:02,399 --> 00:08:03,984
ľudského sveta.
108
00:08:05,402 --> 00:08:07,363
Najednu neoceniteľnú chvíľu
109
00:08:08,739 --> 00:08:10,366
v celej histórii ľudstva
110
00:08:12,076 --> 00:08:15,454
sú všetci ľudia na Zemi
skutočnejednotní.
111
00:08:17,331 --> 00:08:20,084
Jednotní a hrdí
na to, čo ste dokázali.
112
00:08:22,211 --> 00:08:24,672
Inšpiruje nás to k tomu,
aby sme znásobili úsilie
113
00:08:24,755 --> 00:08:28,342
a nastolili pokoj a mierna Zemi.
114
00:09:02,918 --> 00:09:05,421
Môj hrdina musí vstávať.
115
00:09:19,685 --> 00:09:20,811
Čo to je?
116
00:09:21,687 --> 00:09:23,981
Toto je tvoj nový zajačik pre šťastie.
117
00:09:28,277 --> 00:09:29,445
Krásny nápad, Carly,
118
00:09:29,528 --> 00:09:31,905
ale na to nie je potrebný celý zajačik.
119
00:09:31,989 --> 00:09:33,782
Šťastie nosí len táto časť.
120
00:09:34,199 --> 00:09:36,452
Len zajačia labka nosí šťastie.
121
00:09:38,120 --> 00:09:42,583
Je to talizman pre šťastie.
Aby si myslel pozitívne.
122
00:09:42,833 --> 00:09:44,460
Dnešok je dôležitý.
123
00:09:46,170 --> 00:09:47,838
No tak, vstávaj.
124
00:09:47,921 --> 00:09:50,048
- Daj si tú peknú kravatu.
- Dobre.
125
00:09:50,674 --> 00:09:52,176
Potrebuješ peniaze na obed?
126
00:09:53,677 --> 00:09:57,556
Nie, nepotrebujem.
Zostali mi ešte zo včera.
127
00:09:58,056 --> 00:10:00,851
Tebe sa to páči, však?
Som len tvoja americká hračka.
128
00:10:01,602 --> 00:10:03,437
Hračka na milovanie.
129
00:10:03,520 --> 00:10:05,481
Vieš, aké je deprimujúce,
že som dvakrát zachránil svet
130
00:10:05,564 --> 00:10:06,815
a aj tak musím žobroniť o prácu?
131
00:10:06,899 --> 00:10:09,109
Ľudia nevedia o tom,
že si zachránil svet, Sam.
132
00:10:09,193 --> 00:10:11,028
Ja to viem a verím ti.
133
00:10:11,111 --> 00:10:12,946
Vláda to vie.
To mi už mohli dohodiť prácu
134
00:10:13,030 --> 00:10:14,156
tu v D.C.
135
00:10:14,239 --> 00:10:16,867
Mal by som robiť s Autobotmi.
Inak to nie je fér.
136
00:10:16,992 --> 00:10:21,163
No tak, zaplatili ti školu.
Prezident ti dal medailu za hrdinstvo.
137
00:10:22,998 --> 00:10:24,333
Ďakujem. Skvelá práca.
138
00:10:27,336 --> 00:10:29,046
To je tá najsuper vec,
aká sa mi kedy stala.
139
00:10:29,129 --> 00:10:30,297
Dobre, ľudia.
140
00:10:30,380 --> 00:10:33,175
- Čo, dopekla!
- Fíha.
141
00:10:33,258 --> 00:10:36,720
A ako si spomínam,
toto ešte nebol vrchol tvojho dňa.
142
00:10:38,013 --> 00:10:39,556
Pán veľvyslanec, tadiaľto.
143
00:10:39,681 --> 00:10:40,808
Britské veľvyslanectvo, ste na rade.
144
00:10:46,730 --> 00:10:49,817
Nie, to sa nenosí.
Vytiahol si to zo škatuľky.
145
00:10:49,900 --> 00:10:50,984
Nedá sa to, ani keby som chcel.
146
00:10:51,068 --> 00:10:52,736
Máš to nechávať v škatuľke, jasné?
147
00:10:52,820 --> 00:10:55,030
Necháva sa to v nej.
Aká nádherná škatuľka.
148
00:11:02,579 --> 00:11:05,666
Moja medaila. Kto mi ju dal?
149
00:11:06,333 --> 00:11:08,293
- Kto?
- POTUS.
150
00:11:10,254 --> 00:11:11,547
Prezident Spojených štátov.
151
00:11:15,425 --> 00:11:17,261
Zlato, pre nikoho nie je ľahké
zohnať si prácu.
152
00:11:17,344 --> 00:11:19,471
Nemám čas. Moji rodičia sú o týždeň tu
153
00:11:19,555 --> 00:11:21,640
v rámci svojej cesty
okolo sveta v karavane.
154
00:11:21,723 --> 00:11:23,892
Ak sem otec dorazí
a ja nebudem mať prácu,
155
00:11:24,309 --> 00:11:26,645
vyplieska ma. Začína mi dochádzať čas.
156
00:11:26,728 --> 00:11:28,856
Dobre, dnes večer ti dám prácu ja.
157
00:11:29,523 --> 00:11:34,069
Romantická večera
a možno dostaneš aj prémie.
158
00:11:38,866 --> 00:11:40,450
- Veľa šťastia.
- Nech odtiaľto vypadne.
159
00:11:40,951 --> 00:11:42,619
Počkať. Nie, nie, nie.
160
00:11:43,745 --> 00:11:46,039
- Och, je hrubý!
- Je dobrá.
161
00:11:46,123 --> 00:11:47,916
Trčia tu celý deň.
Niekto na nich musí dávať pozor.
162
00:11:48,000 --> 00:11:50,335
Tamten bol včera v mojej
zásuvke s bielizňou.
163
00:11:50,460 --> 00:11:52,462
Prieskum. Fakt dobré.
164
00:11:52,963 --> 00:11:54,131
Netreba ma mlátiť.
165
00:11:54,214 --> 00:11:57,217
- Ty nie si normálny frajer.
- A to na mne miluješ.
166
00:11:57,301 --> 00:11:59,386
- Plač, zlato.
- K tomu slovu sme sa ešte nedostali.
167
00:11:59,469 --> 00:12:02,431
Možno potom, čo začneš
platiť svoju polovicu nájmu.
168
00:12:03,223 --> 00:12:04,349
Ahoj.
169
00:12:04,975 --> 00:12:07,352
Vyskratujem si tu obvody!
170
00:12:07,436 --> 00:12:10,898
Toto je neľudské!
Nútia nás žiť v škatuli
171
00:12:10,981 --> 00:12:14,276
na balkóne, hneď vedľa netvora.
Ako obyčajné zvieratá!
172
00:12:14,359 --> 00:12:15,402
Prestaň, dobre?
173
00:12:15,485 --> 00:12:17,946
S kamošom bez povolenia
dovnútra nesmiete.
174
00:12:18,030 --> 00:12:19,907
To tvrdí kto?
Slečna Blond Blonďavá?
175
00:12:19,990 --> 00:12:21,867
Preč, psíček!
176
00:12:24,286 --> 00:12:27,164
- Hej, Brains, ako?
- Dobre.
177
00:12:27,247 --> 00:12:30,918
Sakra, toto som už videl.
V tejto časti Spockovi šibne.
178
00:12:31,001 --> 00:12:33,879
Vieš, Sam. Neviem,
či sme sa mali presťahovať k tejto babe.
179
00:12:33,962 --> 00:12:35,839
Čo ak nás pustí k vode,
ako tá posledná?
180
00:12:36,340 --> 00:12:37,966
Tá bola zlá. Nemal som ju rád.
181
00:12:38,050 --> 00:12:39,593
My chlapi musíme držať pokope.
182
00:12:40,260 --> 00:12:42,220
Sme rodina
183
00:12:44,348 --> 00:12:47,100
Nie, nie sme rodina.
Vy ste politickí utečenci
184
00:12:47,184 --> 00:12:49,519
a ja som konečne našiel niekoho,
kto si ma váži.
185
00:12:50,020 --> 00:12:51,605
Tak jej povedz,
že nie sme ani tvoji maznáčikovia,
186
00:12:51,688 --> 00:12:52,940
ani tvoje hračky!
187
00:12:53,023 --> 00:12:56,193
Sme pokročilá geniálna mimozemská
rasa, čo si hľadá nový domov.
188
00:12:59,321 --> 00:13:01,114
- Možno to nebol taký dobrý nápad.
- Nemuseli sme zastavovať.
189
00:13:01,198 --> 00:13:02,783
No tak. Čo asi urobia, odtiahnu ho?
190
00:13:03,241 --> 00:13:04,409
Kde je?
191
00:13:05,035 --> 00:13:06,370
Sammy!
192
00:13:08,538 --> 00:13:10,374
- No tak, je to zábava.
- Sam.
193
00:13:10,999 --> 00:13:12,668
Veľmi ste mi chýbali.
194
00:13:12,751 --> 00:13:14,586
No určite. Čo na to povieš?
195
00:13:14,670 --> 00:13:15,921
- Pozri na to.
- Pekné.
196
00:13:16,004 --> 00:13:17,464
- Vyzeráte staro.
- Prestaň.
197
00:13:17,547 --> 00:13:18,632
Akoby som videl koniec cesty.
198
00:13:18,715 --> 00:13:20,801
Páči sa mi tvoja kravata.
Ako sa má moje dievča?
199
00:13:20,884 --> 00:13:22,469
- Kde je moja krásna Carly.
- Je v práci, mami.
200
00:13:22,552 --> 00:13:24,846
Dostala novú prácu.
Vraveli ste, že prídete o týždeň.
201
00:13:24,930 --> 00:13:26,264
Je 21. a nie 11., oci.
202
00:13:26,348 --> 00:13:27,641
Kopli sme do vrtule.
203
00:13:27,724 --> 00:13:30,602
- Zastavili sme sa len na benzín.
- Táto vec lieta.
204
00:13:31,144 --> 00:13:34,606
Zdržujeme ťa od niečoho?
Povedzme od práce?
205
00:13:34,690 --> 00:13:37,025
Bolo na čase.
Už sme sa báli.
206
00:13:39,236 --> 00:13:41,279
Chodím na pohovory.
207
00:13:43,281 --> 00:13:44,491
To je dobré.
208
00:13:44,825 --> 00:13:45,993
- To je na figu.
- Prestaň s tým.
209
00:13:46,076 --> 00:13:48,036
Nemusíš byť taký negativistický, tati.
Si v D.C.
210
00:13:48,120 --> 00:13:49,371
So svojím synom, s rodinou.
211
00:13:49,454 --> 00:13:51,415
- Užívaj si to.
- Je na figu, že nemáš prácu.
212
00:13:51,498 --> 00:13:53,166
Dá sa tu robiť veľa vecí.
213
00:13:53,250 --> 00:13:55,002
Múzeá a pamiatky, dobre?
214
00:13:55,085 --> 00:13:56,670
- Uvidíme sa večer.
- Žiadny darček.
215
00:13:57,087 --> 00:13:59,548
Sam, na pohovory by si si mal
dať iné nohavice.
216
00:13:59,631 --> 00:14:01,883
Aj bežne by sa mali nosiť iné nohavice.
217
00:14:01,967 --> 00:14:04,344
Čo sa stalo s Bumblebeeom?
218
00:14:04,428 --> 00:14:06,555
Je na misii. Musel som si zohnať iné.
219
00:14:06,638 --> 00:14:09,349
- Tvoje auto má prácu?
- Prestaň.
220
00:14:09,433 --> 00:14:11,184
Na čo sa mení?
221
00:14:11,268 --> 00:14:13,353
Na nič. Je to zberateľský kúsok, mami.
222
00:14:13,437 --> 00:14:15,355
Mal som to za babku.
Len potrebuje trochu opraviť. Ver mi.
223
00:14:15,439 --> 00:14:18,191
Myslím, že je zlaté.
Pripomína mi Bumblebeeho.
224
00:14:18,692 --> 00:14:21,319
Ak by bol Bumblebee kus starého šrotu.
225
00:14:24,239 --> 00:14:26,283
No tak, zvezieme ťa!
226
00:14:27,284 --> 00:14:31,038
Počas rokov od nášho príchodu,
náš nový domov, Zem,
227
00:14:31,121 --> 00:14:33,290
sa v mnohom zmenil.
228
00:14:33,540 --> 00:14:36,460
Energonové detektory
teraz chránia mestá.
229
00:14:36,918 --> 00:14:40,255
Obranné systémy ďalekého rozsahu
strážia oblohu.
230
00:14:41,298 --> 00:14:42,340
BLÍZKY VÝCHOD
ILEGÁLNE ATÓMOVÉ SÍDLO
231
00:14:42,424 --> 00:14:46,553
Teraz pomáhame našim spojencom
riešiťľudské konflikty,
232
00:14:47,345 --> 00:14:50,974
aby sme ľudstvu zabránili
páchaťškodu samo na sebe.
233
00:14:55,687 --> 00:14:57,189
Auto ministra obrany.
234
00:15:09,367 --> 00:15:12,746
Na zem, per favore!
A zostaňte tak!
235
00:15:28,470 --> 00:15:32,224
Pracujeme v tajných tímoch
na rozličných misiách po celom svete.
236
00:15:33,266 --> 00:15:34,768
A neustále
237
00:15:34,851 --> 00:15:38,855
pátrame po známkach toho,
či sa nevrátili naši skutoční nepriatelia.
238
00:15:41,525 --> 00:15:45,695
Som Voshkod, generálny tajomník
ukrajinského ministerstva energetiky.
239
00:15:45,779 --> 00:15:47,614
Moja vláda oficiálne poprie,
240
00:15:47,697 --> 00:15:49,741
že sa odohral tento rozhovor.
241
00:15:49,825 --> 00:15:53,286
Vjednom našom vyradenom zariadení
sme našli niečo,
242
00:15:53,370 --> 00:15:56,832
čo by mohlo byť
mimozemského pôvodu.
243
00:16:00,293 --> 00:16:02,671
Názov toho zariadenia je Černobyľ.
244
00:16:21,064 --> 00:16:22,440
Pán Voshkod.
245
00:16:23,316 --> 00:16:25,360
Opustené od roku 1986.
246
00:16:26,027 --> 00:16:28,905
Počul som, že sa tu nebude dať
žiť ešte ďalších 20000 rokov.
247
00:16:29,197 --> 00:16:32,325
Prinajmenšom. Na Ukrajine bola
mimoriadne úrodná zem.
248
00:16:32,409 --> 00:16:33,743
Je to tragédia.
249
00:16:34,161 --> 00:16:35,245
Tadiaľto.
250
00:16:36,037 --> 00:16:38,748
Pripravte si výstroj!
Máme 60 minút.
251
00:16:38,832 --> 00:16:40,876
Sledujte úroveň radiácie.
252
00:16:43,962 --> 00:16:46,506
Pán Voshkod,
kde máte ochranný výstroj?
253
00:16:52,095 --> 00:16:54,389
Kde máte ochranný výstroj?
254
00:16:54,472 --> 00:16:55,557
Na tom nezáleží.
255
00:16:55,724 --> 00:16:58,351
Pre mňa je to už len otázka času.
256
00:16:58,435 --> 00:16:59,769
Cez školu.
257
00:17:01,605 --> 00:17:04,691
Yuri vás vezme dolu.
A ešte jedna vec, plukovník.
258
00:17:04,774 --> 00:17:07,736
Len medzi nami.
Robili sa tam pokusy s energiou.
259
00:17:10,697 --> 00:17:12,115
To môže počkať.
260
00:17:23,752 --> 00:17:25,712
Pokračujte. Držte sa pri sebe.
261
00:17:29,132 --> 00:17:31,927
Dobre, tu. Asi som to našiel.
262
00:17:33,136 --> 00:17:35,138
Optimus, máme to.
263
00:17:37,182 --> 00:17:41,144
Vyzerá to, že objekt bol
uchopený v nejakom kovovom postroji.
264
00:17:42,896 --> 00:17:45,273
Čo je to?
265
00:17:45,565 --> 00:17:47,901
Prečo sú na tom značky
sovietskeho kozmického programu?
266
00:17:49,402 --> 00:17:50,445
Sputnik?
267
00:17:50,528 --> 00:17:53,156
Pane, energonový detektor
niečo zachytil. Je to silné.
268
00:17:55,283 --> 00:17:57,661
Pod nami a rýchle sa to blíži.
269
00:18:03,750 --> 00:18:05,502
Kontakt, kontakt!
270
00:18:18,932 --> 00:18:21,518
Ideme hore! Pohyb, pohyb!
271
00:18:48,336 --> 00:18:51,381
- Poďme!
- Vytiahnite ťažké zbrane!
272
00:18:51,589 --> 00:18:53,216
Zostaňte za mnou!
273
00:18:55,510 --> 00:18:56,720
Optimus!
274
00:19:02,392 --> 00:19:03,435
Ústup!
275
00:19:04,436 --> 00:19:05,937
Krúži to okolo nás!
276
00:19:06,396 --> 00:19:07,731
Zasiahlo nás to!
277
00:19:14,070 --> 00:19:15,196
Vytiahnite ťažkú zbraň!
278
00:19:18,116 --> 00:19:19,367
Optimus!
279
00:19:34,883 --> 00:19:37,093
Čo to, dopekla, bolo?
280
00:19:38,094 --> 00:19:39,429
To
281
00:19:39,846 --> 00:19:41,598
je Shockwave.
282
00:19:43,099 --> 00:19:44,976
Prečo šiel po tomto?
283
00:19:46,102 --> 00:19:47,395
To nie je možné.
284
00:19:48,271 --> 00:19:53,151
To je súčiastka z motora
dávno stratenej autobotskej lode.
285
00:20:17,550 --> 00:20:19,803
Radosť s vami spolupracovať.
286
00:20:22,430 --> 00:20:24,599
Pohovory. To je také vzrušujúce.
287
00:20:25,016 --> 00:20:26,518
Zlatko, nechceš žuvačku?
288
00:20:26,601 --> 00:20:29,354
Smrdí ti z pusy,
keď si nervózny.
289
00:20:30,063 --> 00:20:33,149
- Pán Witwicky?
- Áno. Našli ste ma.
290
00:20:33,691 --> 00:20:34,984
Som pán Whitley.
291
00:20:35,985 --> 00:20:37,070
Pán...
292
00:20:37,445 --> 00:20:39,656
- Príde ešte niekto?
- Nie.
293
00:20:40,156 --> 00:20:42,075
Nie? Nemám ísť bližšie?
294
00:20:42,158 --> 00:20:43,159
- Pôjdem k vám.
- Radšej nie.
295
00:20:44,577 --> 00:20:46,246
Pripravený? Začnite.
296
00:20:46,329 --> 00:20:48,748
Tento rok som promoval
z geopolitiky a techniky.
297
00:20:48,832 --> 00:20:50,250
Veľmi sa zaujímam
o prepojenie a koexistenciu
298
00:20:50,333 --> 00:20:51,668
vlády a technológií.
299
00:20:51,751 --> 00:20:52,919
Formovať budúcnosť.
300
00:20:53,002 --> 00:20:55,922
Na čo sme ho posielali
na prestížnu univerzitu?
301
00:20:56,005 --> 00:20:58,299
Tri mesiace zo školy
a stále nemá prácu?
302
00:20:58,383 --> 00:20:59,884
Pán Masuhisu...
303
00:20:59,968 --> 00:21:01,136
Matsumoto.
304
00:21:01,219 --> 00:21:02,762
- Matsumoto.
- Moto.
305
00:21:02,846 --> 00:21:04,639
- Martha, môžem vás volať Martha?
- Nie, nemôžete.
306
00:21:04,722 --> 00:21:06,641
Dobre, Jack,
na svete sú dva typy ľudí.
307
00:21:06,724 --> 00:21:09,060
Tí, čo myslia,
a tí, čo robia.
308
00:21:10,353 --> 00:21:13,314
Tí, čo vyhrávajú, tí, čo snívajú
a kamoši.
309
00:21:13,398 --> 00:21:15,358
A čo vaše slabé stránky?
310
00:21:16,151 --> 00:21:17,277
Ja nemám...
311
00:21:17,360 --> 00:21:18,570
Máte dôveryhodnú tvár.
312
00:21:18,653 --> 00:21:21,072
Ste ako ázijský plukovník Sanders.
313
00:21:21,364 --> 00:21:22,615
Muž, ktorému sa dá veriť.
314
00:21:22,699 --> 00:21:23,700
Narodil sa na prelome tisícročí.
315
00:21:23,783 --> 00:21:26,286
Je to niečo ako stratená generácia.
316
00:21:26,369 --> 00:21:28,204
Prečo vás hľadala FBI?
317
00:21:29,164 --> 00:21:30,206
Kto?
318
00:21:30,290 --> 00:21:31,666
Aha, FBI. Dobre, že to spomínate.
319
00:21:31,749 --> 00:21:34,794
Bolo to počas toho šialenstva
s mimozemšťanmi, keď ste mali 14.
320
00:21:34,878 --> 00:21:36,713
Boli ku mne veľmi milí.
Našli ma raz-dva.
321
00:21:37,172 --> 00:21:40,008
Bolo to vymazané. A vlastne,
Obama mi za to dal medailu.
322
00:21:40,091 --> 00:21:42,594
To spomínam len tak.
Vždy je dobré mať v kancelárii
323
00:21:42,677 --> 00:21:44,053
niekoho s medailou.
324
00:21:44,345 --> 00:21:45,763
- Od Obamu?
- Hej.
325
00:21:45,847 --> 00:21:49,642
My sme tu väčšinou republikáni, takže...
326
00:21:50,143 --> 00:21:51,144
Nie je mi veľmi dobre.
327
00:21:51,227 --> 00:21:52,270
- Nie?
- Nie.
328
00:21:52,353 --> 00:21:54,355
Prečo si ten párok nenamáčaš v Pepte?
329
00:21:54,439 --> 00:21:55,607
To je riešenie.
330
00:21:55,690 --> 00:21:57,108
Mám ďalší. Musíme ísť.
331
00:21:57,192 --> 00:21:58,318
- No tak.
- To snáď nie.
332
00:21:59,736 --> 00:22:00,820
Sadnite si.
333
00:22:01,321 --> 00:22:05,241
Takže tu mám pána Sama Witwickyho,
čerstvého absolventa.
334
00:22:05,325 --> 00:22:07,827
Predchádzajúce skúsenosti
takmer nulové
335
00:22:07,911 --> 00:22:11,831
a aj tak tu máme odporúčanie
od nášho predstavenstva?
336
00:22:12,499 --> 00:22:14,125
Čo to má, dopekla, znamenať?
337
00:22:14,417 --> 00:22:16,669
- Poznám niekoho z predstavenstva?
- Vec sa má tak.
338
00:22:16,753 --> 00:22:18,671
Viete, kto sme.
Accuretta Systems, globálny Iíder
339
00:22:18,755 --> 00:22:23,176
v telekomunikáciách a vesmírnom
priestore so ziskom 17 miliárd.
340
00:22:23,259 --> 00:22:26,596
Spolupracujeme s DARPA,
NASA či JPL.
341
00:22:26,721 --> 00:22:29,474
Keď uspejete tu,
máte dvere otvorené.
342
00:22:29,557 --> 00:22:32,185
Prvá práca po skončení
školy je kľúčová, chlapče.
343
00:22:32,268 --> 00:22:35,104
Buď vkročíte na správnu
cestu svojej kariéry,
344
00:22:35,188 --> 00:22:38,608
alebo spadnete
do život pohlcujúcej priepasti.
345
00:22:39,150 --> 00:22:43,279
Všetko závisí od toho,
ako odpoviete na nasledujúce dve slová.
346
00:22:43,780 --> 00:22:45,114
Ohromte ma.
347
00:22:46,241 --> 00:22:48,034
- Teraz?
- Ohromte ma.
348
00:22:48,117 --> 00:22:49,285
Prichytili ste ma nepripraveného.
349
00:22:49,369 --> 00:22:50,662
- Neviem, odkiaľ začať.
- Ohromte ma.
350
00:22:50,745 --> 00:22:52,038
Som otvorená kniha.
Spýtajte sa, na čo chcete.
351
00:22:52,121 --> 00:22:54,040
- Takže ste karierista, nabijak...
- Áno, pane.
352
00:22:54,123 --> 00:22:55,291
...vodca?
353
00:22:55,375 --> 00:22:58,086
Som zabijak. Ľadovo chladný zabijak.
354
00:22:58,169 --> 00:22:59,295
Takže vodca?
355
00:22:59,379 --> 00:23:01,881
Vodca, viking, barbar, samozrejme,
to som ja.
356
00:23:01,965 --> 00:23:03,466
Bum! Som tu.
357
00:23:09,222 --> 00:23:11,432
O to tu nestojíme.
358
00:23:11,808 --> 00:23:16,187
Žiadne pätolizačstvo,
pochlebovanie, riťolezectvo...
359
00:23:19,566 --> 00:23:21,067
Áno, pán Brazos.
360
00:23:21,150 --> 00:23:26,072
Prečo Shontel používa červenú šálku
361
00:23:26,155 --> 00:23:27,574
z červeného poschodia,
362
00:23:27,657 --> 00:23:30,076
- keď tu sme na žltom?
- Zariadim to.
363
00:23:30,159 --> 00:23:34,872
Je to viditeľné a teda hrubé sklamanie.
364
00:23:35,623 --> 00:23:36,666
Skoncujte s tým!
365
00:23:37,542 --> 00:23:38,793
Taká hlupaňa.
366
00:23:39,460 --> 00:23:40,920
Odporné!
367
00:23:41,588 --> 00:23:43,339
Ďakujem!
368
00:23:43,423 --> 00:23:45,717
Vládne tu úplná anarchia.
369
00:23:47,093 --> 00:23:51,514
V maili sa písalo
o administratívnej výpomoci?
370
00:23:51,764 --> 00:23:53,308
Nie. V podateľni.
371
00:23:55,018 --> 00:23:56,311
Tak ja už pôjdem.
372
00:23:57,103 --> 00:24:00,982
Máte predstavu, koľko členov bratstva
Phi Beta Kappas
373
00:24:01,065 --> 00:24:04,277
- by zabíjalo...
- Pane, dvakrát som vám zachránil život.
374
00:24:04,360 --> 00:24:06,779
Nemôžem vám povedať
ako, kedy ani prečo,
375
00:24:06,863 --> 00:24:08,156
ale dokázal som niečo veľké
376
00:24:08,239 --> 00:24:11,618
a chcem robiť prácu,
na ktorej mi bude zase záležať.
377
00:24:12,285 --> 00:24:13,953
Takže, ďakujem, ale nie, dobre?
378
00:24:14,037 --> 00:24:17,248
Viete, čo si myslím?
Chcete prácu po tejto práci.
379
00:24:17,457 --> 00:24:20,418
Ale synak, toto je práca,
ktorá vám stojí v ceste.
380
00:24:20,543 --> 00:24:23,838
A práve preto v nej budete
veľmi, veľmi dobrý.
381
00:24:23,921 --> 00:24:26,424
Pretože keď sa na vás pozerám,
vidím seba za mlada.
382
00:24:29,844 --> 00:24:33,931
TAJNÉ ÚSTREDIE NEST
WASHINGTON, D.C.
383
00:24:34,015 --> 00:24:38,478
MINISTERSTVO ZDRAVOTNÍCTVA
A SOCIÁLNYCH SLUŽIEB
384
00:24:45,735 --> 00:24:50,323
Všetci prichádzajúciAutoboti
sa budú hlásiťo 15 minút.
385
00:24:53,618 --> 00:24:55,745
Dino, hlás sa na 23.
386
00:24:56,537 --> 00:24:59,248
Sideswipe na 37
na zhodnotenie zbraní.
387
00:25:02,210 --> 00:25:03,795
Senátor, pamätajte si,
388
00:25:03,878 --> 00:25:06,172
že keď NSA chce financie,
volajú mňa.
389
00:25:06,255 --> 00:25:08,800
Keď chce CIA niekoho zostreliť,
390
00:25:08,883 --> 00:25:10,635
žiadajú o povolenie najskôr mňa.
391
00:25:10,718 --> 00:25:11,928
A keď chce prezident vedieť,
392
00:25:12,011 --> 00:25:14,138
ktorí členovia kongresu
sú politicky zraniteľní,
393
00:25:14,222 --> 00:25:18,017
pokiaľ ide o, povedzme,
nezistené kriminálne chovanie,
394
00:25:18,101 --> 00:25:19,352
vytáča moje číslo.
395
00:25:19,435 --> 00:25:21,979
Americké agentúry tvrdia,
že len monitorovali výbuch,
396
00:25:22,063 --> 00:25:24,732
ale v skutočnosti to bol
utajený vojenský úder, za ktorý zatiaľ
397
00:25:25,066 --> 00:25:27,151
- nikto neprevzal zodpovednosť.
- Mám za zadkom CIA,
398
00:25:27,235 --> 00:25:28,736
pokiaľ ide o ten záhadný incident
na Strednom východe.
399
00:25:28,820 --> 00:25:32,031
Je načase si to vyjasniť.
Bola za tým vaša jednotka?
400
00:25:32,115 --> 00:25:33,282
Nie som si istý, madam.
401
00:25:33,366 --> 00:25:37,453
Dobre, chlapci. Takto odstrelíte
hlavu Deceptikona.
402
00:25:38,746 --> 00:25:40,373
Ako riaditeľka
Národnej informačnej služby
403
00:25:40,456 --> 00:25:42,333
som veľkým fanúšikom
inteligentných odpovedí.
404
00:25:42,417 --> 00:25:45,878
S určitosťou vám neviem povedať.
Títo Autoboti sú ako tínedžeri.
405
00:25:45,962 --> 00:25:47,714
Raz za čas sa vždy niekam vyparia.
406
00:25:47,797 --> 00:25:49,048
Plukovník Lennox,
ste tu veliteľ alebo nie?
407
00:25:49,132 --> 00:25:50,466
Áno, madam, som.
408
00:25:50,550 --> 00:25:52,510
Prestaňte s tou madam. Stačí.
409
00:25:52,593 --> 00:25:53,970
Vyzerám ako madam?
410
00:25:54,053 --> 00:25:56,139
Nie, madam. Áno, madam. Áno.
411
00:25:56,764 --> 00:25:59,016
Táto zbraň je môj vynález, Ironhide.
412
00:25:59,100 --> 00:26:00,101
Jasne.
413
00:26:00,184 --> 00:26:01,894
Dobre, že ste tu!
414
00:26:01,978 --> 00:26:03,104
Volám sa Que.
415
00:26:03,187 --> 00:26:05,982
Dúfam, že máte odpovede. Nikdy som
ho nevidel takého nahnevaného.
416
00:26:06,065 --> 00:26:08,401
Optimus, pamätáš si
Charlotte Mearingovú?
417
00:26:08,484 --> 00:26:10,653
Našu riaditeľku
Národnej informačnej služby?
418
00:26:10,737 --> 00:26:14,365
Má zlú náladu. S nikým dnes nehovorí.
419
00:26:15,450 --> 00:26:17,952
Čo to má byť, vzdorné mlčanie?
420
00:26:18,035 --> 00:26:20,705
- To sme už videli a toto to nie je.
- Vôbec nie.
421
00:26:20,788 --> 00:26:22,498
Toto je horšie.
422
00:26:22,582 --> 00:26:25,001
Prime! Rob so sebou niečo!
423
00:26:26,169 --> 00:26:27,336
Je naštvaný.
424
00:26:33,676 --> 00:26:34,927
Klamali ste nám.
425
00:26:35,011 --> 00:26:39,182
Tvrdili ste, že ste nám povedali všetko,
čo ľudia vedia o našej planéte.
426
00:26:39,265 --> 00:26:42,018
Tak prečo sa toto našlo u ľudí?
427
00:26:42,185 --> 00:26:44,353
Ani my sme o tom nevedeli.
428
00:26:44,437 --> 00:26:47,440
Až doteraz to bolo známe
len riaditeľovi v sektore 7.
429
00:26:47,523 --> 00:26:48,608
Tašku.
430
00:26:48,900 --> 00:26:52,445
- Ktorú?
- Hermès. Birkin. Zelenú, pštrosiu!
431
00:26:53,404 --> 00:26:54,906
Och, preboha.
432
00:26:56,199 --> 00:27:00,453
O tomto tajomstve vedelo len pár ľudí.
A len niekoľko z nich je ešte nažive.
433
00:27:00,536 --> 00:27:02,038
Dovoľte mi vám predstaviť
434
00:27:02,121 --> 00:27:04,707
dvoch riaditeľov NASA
zakladajúcich misie
435
00:27:04,791 --> 00:27:06,959
a astronauta doktora Buzza Aldrina,
436
00:27:07,043 --> 00:27:09,462
jedného z prvých dvoch mužov,
ktorí kráčali po Mesiaci.
437
00:27:09,545 --> 00:27:12,340
Pane? Optimus Prime.
438
00:27:13,800 --> 00:27:17,929
Ako kolegu cestovateľa vesmírom
ma veľmi teší.
439
00:27:18,012 --> 00:27:19,388
Pocta je na mojej strane.
440
00:27:19,847 --> 00:27:24,435
Naše vesmírne závody v 60. rokoch
boli zrejme dôsledkom jednej udalosti.
441
00:27:26,395 --> 00:27:30,274
Naši astronauti preskúmali
havarovanú mimozemskú loď.
442
00:27:30,399 --> 00:27:31,901
Nikto na palube to neprežil.
443
00:27:32,068 --> 00:27:35,154
Náš veliteľ nás zaviazal k mlčanlivosti.
444
00:27:35,530 --> 00:27:38,991
To bola misia,
o ktorej nikdy nebudete hovoriť.
445
00:27:39,075 --> 00:27:40,159
Rozumiem, pane.
446
00:27:40,243 --> 00:27:44,455
Celkovo 35 ľudí vedelo
o skutočnom zámere v NASA.
447
00:27:44,539 --> 00:27:47,500
Sovietom sa podarilo vyslať sondy.
448
00:27:48,125 --> 00:27:50,878
Nejako sa museli zmocniť
tej palivovej tyče.
449
00:27:51,254 --> 00:27:53,339
Sme presvedčení,
že Rusi sa dovtípili,
450
00:27:53,422 --> 00:27:55,466
že by tá tyč mohla byť
zdrojom jadrového paliva.
451
00:27:55,550 --> 00:27:58,594
Sme presvedčení,
že sa ju snažili využiť v Černobyle.
452
00:27:58,928 --> 00:28:01,013
Bolo tam celkovo 6 misií.
453
00:28:01,097 --> 00:28:03,766
Máme stovky fotiek a vzoriek.
454
00:28:04,225 --> 00:28:05,601
Zamkli sme ich na zámok
455
00:28:05,768 --> 00:28:07,520
a mesačný program sa zrušil.
456
00:28:07,603 --> 00:28:09,897
Prehľadali ste miesto havárie?
457
00:28:12,775 --> 00:28:15,570
Tá loď sa volala Archa.
458
00:28:15,653 --> 00:28:18,573
Videl som ju uniknúť z Cybertronu.
459
00:28:18,948 --> 00:28:23,286
Niesla autobotskú technológiu,
ktorá by nám pomohla vyhrať vojnu.
460
00:28:23,369 --> 00:28:25,371
A jej kapitána.
461
00:28:26,163 --> 00:28:27,290
Kto bol jej kapitánom?
462
00:28:27,373 --> 00:28:31,294
Veľký Sentinel Prime,
samotný vynálezca tej technológie.
463
00:28:31,377 --> 00:28:35,131
Bol vodcom Autobotov predo mnou.
464
00:28:35,214 --> 00:28:36,841
Musím to nájsť skôr,
465
00:28:37,049 --> 00:28:39,802
ako Deceptikoni zistia,
kde sa nachádza.
466
00:28:40,303 --> 00:28:43,806
Naša autobotská loď
sa tam môže dostať.
467
00:28:44,181 --> 00:28:47,518
A modlite sa, aby sme to stihli.
468
00:29:01,407 --> 00:29:03,159
Zdravím. Prišiel som
za Carly Spencerovou.
469
00:29:07,204 --> 00:29:08,539
Carly!
470
00:29:13,920 --> 00:29:15,922
- Máš tú prácu?
- To je šialené.
471
00:29:16,005 --> 00:29:17,214
- Naozaj si ju dostal?
- Áno.
472
00:29:17,298 --> 00:29:19,508
Čo som ti hovorila? To ten zajko.
473
00:29:20,176 --> 00:29:21,552
Nemáš vôbec za čo.
474
00:29:21,636 --> 00:29:23,763
- Máš ma teraz radšej?
- Trošičku áno.
475
00:29:23,846 --> 00:29:24,931
Povedala si,
že si jeho asistentka a kurátorka,
476
00:29:25,014 --> 00:29:26,474
nepovedala si, že ten týpek
vlastní Space Mountain.
477
00:29:26,557 --> 00:29:30,811
Ja viem. Nie je to tu prekrásne?
Fakt je to super chlap.
478
00:29:30,895 --> 00:29:32,063
- Áno?
- Áno.
479
00:29:32,146 --> 00:29:33,189
Sam.
480
00:29:35,232 --> 00:29:36,525
Dylan Gould.
481
00:29:37,360 --> 00:29:39,946
Zdravím. Rád vás spoznávam.
482
00:29:40,029 --> 00:29:42,990
Aj ja vás.
Carly mi o vás veľa rozprávala.
483
00:29:43,074 --> 00:29:45,451
Nápodobne.
Máte prekrásnu budovu.
484
00:29:45,534 --> 00:29:47,078
Je to tu ako na lodi
Entreprise z filmu Star Trek.
485
00:29:47,161 --> 00:29:48,704
Vďaka. Zateká sem.
486
00:29:48,788 --> 00:29:50,623
Predtým, ako sem Carly prišla
dozrieť na zbierku,
487
00:29:50,706 --> 00:29:52,458
bol tu úplný neporiadok.
488
00:29:52,541 --> 00:29:54,794
Ale teraz je rekonštrukcia
v plnom prúde.
489
00:29:54,877 --> 00:29:55,920
Tento rok ideme
na súťaž Pebble Beach
490
00:29:56,003 --> 00:29:58,005
a tam na ten stojan príde trofej.
491
00:29:58,089 --> 00:30:00,967
Viete prečo?
Lebo táto žena
492
00:30:01,342 --> 00:30:03,386
- je moja tajná zbraň.
- Dobre.
493
00:30:03,469 --> 00:30:06,847
Pán Gould, prosím, preháňate.
Len som vám to tu usporiadala.
494
00:30:06,931 --> 00:30:09,517
Urobili ste viac než len to,
vy moja vojvodkyňa.
495
00:30:10,434 --> 00:30:12,144
Prezývky, to je ale sranda.
496
00:30:12,228 --> 00:30:14,230
Hej. Vojvodkyňa.
497
00:30:14,313 --> 00:30:15,398
Je úchvatná.
498
00:30:15,815 --> 00:30:17,775
Viete, keď som ju ukradol
z britského veľvyslanectva,
499
00:30:17,858 --> 00:30:19,443
povedal som: "Je ľahké riadiť krajinu.
500
00:30:19,527 --> 00:30:21,904
"Skús sa postarať o nevyčísliteľnú
umeleckú zbierku."
501
00:30:21,988 --> 00:30:26,659
Pozrite sa na tento kabriolet
Delahaye 165 z roku 1939.
502
00:30:26,742 --> 00:30:27,868
Navrhnutý Francúzom.
503
00:30:28,452 --> 00:30:32,123
Tie krivky. Elegantné, však? Krásne.
504
00:30:33,290 --> 00:30:34,750
Zmyselné.
505
00:30:35,042 --> 00:30:37,086
Vyvolávajú predstavu
tela ideálnej ženy.
506
00:30:38,796 --> 00:30:39,839
No tak.
507
00:30:40,339 --> 00:30:44,427
Môj otec mal stôl za 10 dolárov a sen.
A vybudoval z toho impérium.
508
00:30:44,927 --> 00:30:46,178
Fíha.
509
00:30:46,262 --> 00:30:48,514
Sme najväčšia účtovná firma v USA.
510
00:30:48,597 --> 00:30:52,601
Začal som poskytovať kapitál,
keď zomrel. Investovať do budúcnosti.
511
00:30:52,685 --> 00:30:54,895
Staviam na víťazov.
512
00:30:54,979 --> 00:30:57,773
Zbieranie áut ma udržuje pri rozume.
513
00:31:04,447 --> 00:31:06,240
Vyzeráte tu super.
514
00:31:09,285 --> 00:31:10,661
To bol skvelý deň, pán Gould.
515
00:31:10,745 --> 00:31:12,788
- Tú som ešte nevidel.
- Ani ja.
516
00:31:12,872 --> 00:31:14,457
Tie džínsy sú tesné.
517
00:31:15,458 --> 00:31:18,878
No teda. To by bolo. Vidíš to?
518
00:31:18,961 --> 00:31:20,504
Posudzuje ma na základe auta?
519
00:31:20,588 --> 00:31:22,173
A ty mu budeš kývať,
zatiaľ čo on ma posudzuje?
520
00:31:22,256 --> 00:31:25,468
Čo je to s tebou? Je to môj šéf.
Z tejto práce platíme stravu, nájom.
521
00:31:25,551 --> 00:31:28,179
Nie, naozaj rozumiem.
Som úplne v pohode. Som dobre živený.
522
00:31:28,262 --> 00:31:29,930
A hádaj čo?
Už nie som tvoja hračka.
523
00:31:30,014 --> 00:31:31,724
Mám na sebe dospelácke nohavice.
Vidíš?
524
00:31:31,807 --> 00:31:33,059
Nastúpte, vaša vojvodkyňa.
525
00:31:33,142 --> 00:31:35,811
Bože. Ty sa ním cítiš ohrozený?
526
00:31:40,316 --> 00:31:43,360
Ohrozený? Čím?
Jeho peniazmi? Mocou? Výzorom?
527
00:31:43,444 --> 00:31:44,820
To vieš.
528
00:31:44,904 --> 00:31:46,906
Bože! Tvoje výkyvy nálady sú také sexy.
529
00:31:46,989 --> 00:31:49,158
Nastúp do auta, prosím.
530
00:31:49,241 --> 00:31:52,244
Sam, nie je to prvý muž,
čo sa na mňa usmial.
531
00:31:52,328 --> 00:31:53,579
- Myslím, že to zvládnem.
- Počkať, počkať.
532
00:31:53,662 --> 00:31:56,916
Mňa štve ten úsmev,
čo si mu vrátila. Jasné?
533
00:31:56,999 --> 00:31:58,751
Už žiadne úsmevy. Nikdy. Sľubujem.
534
00:31:59,168 --> 00:32:00,544
To mi stačí.
535
00:32:07,676 --> 00:32:10,638
Pokojne! Takto to nenaštartujete.
536
00:32:10,721 --> 00:32:13,766
Už to skoro bolo.
Už mám asi 32 % z opravy hotových.
537
00:32:13,849 --> 00:32:16,018
Ešte nejaký chróm, dozadu spojler.
A bude to.
538
00:32:16,268 --> 00:32:18,395
Carly mi vravela,
že máte problém s prácou.
539
00:32:18,938 --> 00:32:20,064
Len aby ste vedeli,
540
00:32:20,147 --> 00:32:23,442
som v predstavenstve Accuretta
Systems a prihovoril som sa za vás.
541
00:32:23,776 --> 00:32:26,654
Len medzi nami, dobre?
Je na vás veľmi hrdá.
542
00:32:27,613 --> 00:32:29,073
Ste šťastný muž.
543
00:32:32,535 --> 00:32:35,412
Xanthium sa blíži k základni Tranquility.
544
00:32:35,746 --> 00:32:38,207
Môžete pristáť.
545
00:32:44,630 --> 00:32:46,924
Ratchet, ideme na to.
546
00:33:04,567 --> 00:33:06,443
Vstupujeme do Archy.
547
00:33:28,966 --> 00:33:30,759
Jeho zdroje sú zoslabnuté.
548
00:33:33,721 --> 00:33:37,516
Zamkol sa sem,
aby chránil piliere.
549
00:33:37,975 --> 00:33:39,435
Sentinel.
550
00:33:40,519 --> 00:33:43,022
Ideš domov, starý priateľ.
551
00:34:23,145 --> 00:34:27,316
Všetci pozdravte Megatrona.
552
00:34:33,614 --> 00:34:37,326
Môj pane! Áno, môj pane!
553
00:34:41,705 --> 00:34:46,585
Nebuďte nenažraní,
moji krehkí priatelia.
554
00:34:49,922 --> 00:34:51,924
Môj úbohý pane.
555
00:34:52,007 --> 00:34:55,970
Trápi ma vidieť ťa takého zraneného
a slabého.
556
00:34:56,053 --> 00:34:59,390
Ušetri ma od toho, ty pätolizač!
557
00:34:59,473 --> 00:35:02,393
Vieš len to, čo sa ti povie.
Čo je nič.
558
00:35:09,858 --> 00:35:12,903
Soundwave sa hlási, lord Megatron.
559
00:35:12,987 --> 00:35:16,907
Aké sú správy od tvojho
malého zabijaka?
560
00:35:16,991 --> 00:35:19,159
Autoboti sa nechali nachytať!
561
00:35:19,243 --> 00:35:22,871
Objavili Archu a vrátili sa aj s nákladom.
562
00:35:23,414 --> 00:35:27,793
Urobil si mi veľkú službu,
že ste tú loď vystopovali na Mesiac.
563
00:35:28,752 --> 00:35:33,382
Ľudskí spolupracovníci už doslúžili
svojmu účelu, Soundwave.
564
00:35:34,049 --> 00:35:37,594
Je čas ich odstaviť.
565
00:35:38,721 --> 00:35:41,765
Laserbeak, zabi ich všetkých.
566
00:35:42,099 --> 00:35:43,392
S radosťou.
567
00:35:56,822 --> 00:35:58,073
Máš ocka doma?
568
00:35:58,949 --> 00:36:01,118
- "Potom Madeline povedala..."
- Madeline!
569
00:36:02,077 --> 00:36:03,912
Ahoj, mami.
570
00:36:08,667 --> 00:36:10,002
Vypadnite z nášho domu!
571
00:36:10,085 --> 00:36:12,921
- Čo robíte v mojom dome?
- Som len na návšteve.
572
00:36:31,315 --> 00:36:32,441
Čo sú toto za šľapkovské šaty?
573
00:36:34,234 --> 00:36:37,488
Nie, toto je oddelenie pre kozmický
priestor! Toto tu nie je povolené!
574
00:36:37,571 --> 00:36:39,615
Nový človek! Vidíš to?
Toto je latinský koniec, dobre?
575
00:36:39,698 --> 00:36:42,076
Raz prídeš v takomto kostýme
a máš padáka.
576
00:36:42,159 --> 00:36:43,202
Rozumieš?
577
00:36:43,285 --> 00:36:45,454
Budeš na tomto vozíku
dva a pol roka, jasné?
578
00:36:45,537 --> 00:36:46,830
Chcem, aby si ho miloval
telom a dušou.
579
00:36:47,623 --> 00:36:49,917
Žiadne šplhanie po rebríku.
Vládnem tu pevnou rukou. Jasné?
580
00:36:50,000 --> 00:36:51,335
- Áno, pane!
- Pohyb!
581
00:37:10,312 --> 00:37:13,315
Našiel som ten papier,
o ktorom som vám hovoril.
582
00:37:13,399 --> 00:37:15,150
- Na čo sa to pozeráme?
- Sklapni!
583
00:37:18,862 --> 00:37:20,781
Urob to ešte raz
a nakopem ťa do zadku!
584
00:37:23,242 --> 00:37:24,743
Ahoj.
585
00:37:24,827 --> 00:37:25,911
Ahoj, anjelik.
586
00:37:25,994 --> 00:37:27,371
- Ako to ide?
- Dobre.
587
00:37:27,704 --> 00:37:30,374
Mala som v meste stretnutie.
Nevadí, že som sa zastavila?
588
00:37:30,457 --> 00:37:32,459
Neviem. Ešte som nestihol prečítať
589
00:37:32,543 --> 00:37:33,669
túto 500-stranovú príručku
pre zamestnancov.
590
00:37:33,752 --> 00:37:34,795
To je super.
591
00:37:34,878 --> 00:37:37,589
Autoboti zachraňujú svet
a ja som usporiadal štyri viazače.
592
00:37:37,673 --> 00:37:39,133
Žijem si svoj sen. Poďme.
593
00:37:41,009 --> 00:37:42,553
Porušenie nariadenia o návštevách.
594
00:37:45,514 --> 00:37:47,891
- V poriadku?
- Úplne.
595
00:37:51,645 --> 00:37:52,896
Som na rade.
596
00:37:54,815 --> 00:37:58,110
Počuj. V sobotu Dylan
organizuje párty vo svojom dome.
597
00:37:58,193 --> 00:37:59,778
Je to pracovné,
ale pozval aj teba.
598
00:37:59,862 --> 00:38:00,904
Naozaj?
599
00:38:00,988 --> 00:38:02,322
Chcem, aby si sa šiel smiať
na mojich zlých vtipoch.
600
00:38:02,406 --> 00:38:03,949
Veľa by to pre mňa znamenalo.
601
00:38:04,032 --> 00:38:05,826
Veľmi rád. Ako si sem prišla?
602
00:38:06,785 --> 00:38:08,704
- Autom.
- Ty nemáš auto.
603
00:38:09,163 --> 00:38:11,957
- Ale mám.
- Čo si ho vyhrala v lotérii?
604
00:38:12,040 --> 00:38:13,375
Dal mi ho.
605
00:38:13,459 --> 00:38:14,585
Dal ti auto?
606
00:38:14,668 --> 00:38:16,211
Myslím, že ako prémie.
607
00:38:16,295 --> 00:38:17,463
Prémie.
608
00:38:17,546 --> 00:38:22,050
- Aké auto?
- Mercedes SLS AMG.
609
00:38:23,051 --> 00:38:24,386
Naozaj chrapľavý motor.
610
00:38:26,054 --> 00:38:27,556
Mercedes Benz SLS
611
00:38:27,639 --> 00:38:30,100
- kombinuje úžasný výkon...
- Prišla si sem na tomto?
612
00:38:31,393 --> 00:38:32,728
To auto stojí 200000 dolárov.
613
00:38:33,729 --> 00:38:34,730
Ja viem.
614
00:38:34,813 --> 00:38:36,648
Ako dlho by mi trvalo,
kým by som si také auto mohol dovoliť?
615
00:38:37,566 --> 00:38:39,776
- Diho?
- Asi tak 53 rokov.
616
00:38:39,860 --> 00:38:41,153
Povedal, že je to pre oboch.
617
00:38:41,236 --> 00:38:43,238
Tak potom by sme ho mali
predať a kúpiť dom.
618
00:38:46,074 --> 00:38:47,201
Si frustrovaný, ja viem.
619
00:38:47,284 --> 00:38:48,494
Už som to zažila.
620
00:38:48,577 --> 00:38:52,164
Volá sa to zaplať svoju daň.
Všetko sa na dobré obráti.
621
00:38:52,247 --> 00:38:53,499
Dámy a páni,
622
00:38:53,582 --> 00:38:56,126
potrebujem cez obed
urobiť nejaké triedenie.
623
00:38:56,210 --> 00:38:59,338
Kto by chcel nejaké body
od Brucea Brazosa?
624
00:38:59,421 --> 00:39:01,423
Bruce, už si našiel svojho človeka.
625
00:39:03,091 --> 00:39:04,510
Witwicky!
626
00:39:04,927 --> 00:39:07,387
Človek, vďaka ktorému
funguje táto firma.
627
00:39:08,305 --> 00:39:09,681
Koho to tu máme?
628
00:39:09,765 --> 00:39:12,559
Sestru, kamošku
z Facebooku či Twitteru?
629
00:39:12,643 --> 00:39:14,853
- Carly, toto je Bruce. Bruce.
- Zdravím.
630
00:39:14,937 --> 00:39:17,314
Som jeho priateľka.
Rada vás spoznávam. Sam mal pravdu.
631
00:39:17,397 --> 00:39:19,066
Naozaj máte ohromné vlasy.
632
00:39:19,149 --> 00:39:20,526
Ďakujem.
633
00:39:21,944 --> 00:39:23,111
- Sam, musím bežať.
- Dobre.
634
00:39:24,613 --> 00:39:25,989
Tvoj darček.
635
00:39:27,074 --> 00:39:28,450
Vaša obľúbená farba.
636
00:39:29,701 --> 00:39:32,037
- Rada som vás spoznala, pán Brazos.
- Podobne.
637
00:39:34,373 --> 00:39:35,958
Uvidíme sa.
638
00:39:41,046 --> 00:39:44,132
Ten incident s viazačom
ešte nepovažujem za uzavretý, Jerry.
639
00:39:44,216 --> 00:39:47,386
Necháš ma dopiť mlieko, Donny?
640
00:39:47,469 --> 00:39:50,681
Tvoje exotické mlieko je mi ukradnuté.
Mňa zaujíma rešpekt.
641
00:40:10,200 --> 00:40:11,577
Viem, kto ste!
642
00:40:11,660 --> 00:40:13,245
Witwicky! Witwicky!
643
00:40:14,705 --> 00:40:16,790
- Hovorím s vami!
- Prepáčte. Ďakujem.
644
00:40:18,500 --> 00:40:19,876
Spomaľ, tiger.
645
00:40:19,960 --> 00:40:21,753
Videl som ťa na šiestich fotografiách
646
00:40:21,837 --> 00:40:23,463
z dvoch kontinentov. S mimozemšťanmi.
647
00:40:23,547 --> 00:40:27,968
To si bol ty v tom Egypte, však?
Lebo sa poznáš s mimozemšťanmi.
648
00:40:28,385 --> 00:40:29,636
Uvidíme sa!
649
00:40:31,346 --> 00:40:32,931
Vráť mi sako!
650
00:40:40,314 --> 00:40:43,900
Som Wang. Hiboký Wang.
Hiboký Wang.
651
00:40:44,067 --> 00:40:45,485
Nerozumieš tomu. Hiboké hrdlo.
652
00:40:45,944 --> 00:40:47,738
Watergate? Hovorím v kódoch, ty...
653
00:40:48,196 --> 00:40:49,364
Dočerta.
654
00:40:50,699 --> 00:40:52,200
Pozerajú sa a počúvajú.
655
00:40:53,535 --> 00:40:56,079
Nemôžem ísť za vládou,
ale ty áno.
656
00:40:56,371 --> 00:40:59,541
Všetko sa to serie, synak!
Kód je Pink, ako v Pink Floyd!
657
00:40:59,625 --> 00:41:02,294
Temná strana! Prečo tam asi
nikto nebol od roku 1972?
658
00:41:02,586 --> 00:41:05,797
Viem, že hovoríte anglicky,
ale je to veľmi zvláštna angličtina.
659
00:41:05,881 --> 00:41:08,091
Práve preto som...
660
00:41:08,175 --> 00:41:09,843
Nerobte to, udriem vás.
661
00:41:10,093 --> 00:41:11,553
A ja ti to vrátim, synak.
662
00:41:12,054 --> 00:41:13,555
Tu je môj manifest.
663
00:41:13,847 --> 00:41:14,890
Likvidujú nás,
664
00:41:14,973 --> 00:41:16,558
každého, kto vie,
čo je na temnej...
665
00:41:17,768 --> 00:41:20,354
Tvoji mimozemskí kamoši sú
v nebezpečenstve. Je to na tebe.
666
00:41:21,438 --> 00:41:22,731
Upokojte sa.
667
00:41:23,899 --> 00:41:25,484
Pokoj, Sam!
668
00:41:34,660 --> 00:41:36,620
Na čo čumíte?
669
00:41:36,703 --> 00:41:38,121
Hej, ty pes.
670
00:41:38,205 --> 00:41:41,458
Si v mojom zadku?
Pre koho pracuješ?
671
00:41:43,126 --> 00:41:45,087
Pozeraj mi do očí.
672
00:41:46,922 --> 00:41:48,173
Asi som vyhral.
673
00:41:51,468 --> 00:41:52,761
Mesačné satelity.
674
00:41:54,513 --> 00:41:56,014
Ruský vesmírny program.
675
00:41:56,973 --> 00:41:58,225
Experti mŕtvi.
676
00:41:58,934 --> 00:42:00,018
Vesmírny program končí.
677
00:42:00,644 --> 00:42:02,896
Temná strana...
Temná strana mesiaca.
678
00:42:03,397 --> 00:42:05,857
Pozri, čo som našiel pred toaletami.
Je to tvoje?
679
00:42:05,941 --> 00:42:07,943
- Daj to na poriadok.
- Áno, pane.
680
00:42:10,570 --> 00:42:12,239
Urobil som všetko, čo ste chceli!
681
00:42:12,364 --> 00:42:14,032
Naozaj by sme si mali pohovoriť,
lebo niečo...
682
00:42:14,116 --> 00:42:15,867
Najskôr sa klope!
683
00:42:15,951 --> 00:42:17,244
Nevidíte, že som zaneprázdnený?
684
00:42:17,369 --> 00:42:19,329
Kto ste? Kto ste?
685
00:42:20,247 --> 00:42:21,748
Prepadli ste ma na záchode.
686
00:42:22,165 --> 00:42:24,710
To sa mi stalo len raz v živote.
A na to sa nezabúda.
687
00:42:25,502 --> 00:42:27,504
Na tom záchode ste vytiahli ten zväzok.
688
00:42:27,587 --> 00:42:30,966
- Vytiahli ste zväzok.
- Hej, my spolu nerandíme, dobre?
689
00:42:31,091 --> 00:42:33,385
Jeden telefonát a máte padáka.
690
00:42:33,468 --> 00:42:35,303
Buď si istý, teploš!
691
00:42:35,804 --> 00:42:36,888
Ste v poriadku?
692
00:42:38,056 --> 00:42:39,808
Hemoroidy!
693
00:42:39,891 --> 00:42:41,643
Mám prísť inokedy? Kedy?
694
00:42:41,727 --> 00:42:43,478
Keď sa naučíš spôsobom!
695
00:42:47,482 --> 00:42:50,235
Nepoznám ho!
Nikdy by som nič neprezradil!
696
00:42:53,905 --> 00:42:55,741
Dobre, dobre!
Sabotoval som ten satelit,
697
00:42:55,824 --> 00:42:56,867
presne, ako som sľúbil,
698
00:42:56,950 --> 00:42:58,660
a ako bonus som narušil aj program.
699
00:42:58,744 --> 00:43:00,537
Čo ešte chcete?
700
00:43:00,620 --> 00:43:04,416
Jerry, ty si môj obľúbenec.
701
00:43:04,499 --> 00:43:06,084
Urobím, čo budete chcieť.
702
00:43:06,168 --> 00:43:10,130
Ja viem, ale moji nadriadení chcú, aby...
703
00:43:10,547 --> 00:43:13,425
- Prosím, nemusíte...
- ...si spáchal samovraždu.
704
00:43:14,676 --> 00:43:18,013
Čo si povedal Witwickymu?
705
00:43:19,347 --> 00:43:20,724
Choď do riti!
706
00:43:22,642 --> 00:43:24,603
Aké kura bude dnes na večeru, sráč?
707
00:43:24,686 --> 00:43:27,856
Dnes sa niekto zahrával
so zlým Wangom!
708
00:43:29,316 --> 00:43:31,401
No tak! Poď!
709
00:43:42,954 --> 00:43:46,374
Nepotrebujem ďalšie didaktické
prednášky od Chucka.
710
00:43:46,458 --> 00:43:47,542
Ježiš!
711
00:43:53,131 --> 00:43:54,549
Zožeňte právne oddelenie.
712
00:43:56,343 --> 00:43:57,677
To je Jerry!
713
00:43:57,761 --> 00:44:00,055
No tak, ľudia.
Áno, zomrel nám kolega,
714
00:44:00,138 --> 00:44:02,307
ale pozeraním z okna
ho späť neprivediete.
715
00:44:02,390 --> 00:44:03,558
Ten muž mal depresie.
716
00:44:03,642 --> 00:44:04,684
Nefoťte to!
717
00:44:04,768 --> 00:44:07,020
Môžete sa na neho pozerať
koľko chcete, aj tak nevstane.
718
00:44:07,103 --> 00:44:09,606
Je na kašu. Jasné?
719
00:44:10,398 --> 00:44:11,983
Witwicky.
720
00:44:12,067 --> 00:44:13,902
Ja mám na starosti tlač.
Vy čistenie.
721
00:44:14,361 --> 00:44:17,823
Wang je všade. Je na bistre.
722
00:44:17,906 --> 00:44:20,242
Na bambuse. Na zábradlí.
723
00:44:20,450 --> 00:44:23,245
Videli ste ten chodník? Človeče!
724
00:44:23,703 --> 00:44:26,373
Zabaľte jeho veci.
Odstráňte ceduľu z parkoviska.
725
00:44:26,456 --> 00:44:28,166
Kedy sme dostali novú kopírku?
726
00:44:28,250 --> 00:44:30,377
Pomlčím o tom, čo som videl.
727
00:44:30,460 --> 00:44:34,339
S kým chodíte na záchod,
je vaša vec.
728
00:44:34,422 --> 00:44:37,175
Očividne je to japonské.
729
00:44:39,469 --> 00:44:41,888
Nikdy to nemôžu urobiť jednoduché.
730
00:45:19,551 --> 00:45:21,803
- Čo sa deje?
- Je to vážne, Carly, dobre?
731
00:45:21,887 --> 00:45:25,223
Musíš zachovať pokoj. Toto je skutočný
život. Vysvetlím ti to neskôr.
732
00:45:28,852 --> 00:45:30,812
Máme tu pohotovosť.
Zožeňte plukovníka Lennoxa.
733
00:45:30,896 --> 00:45:32,480
Chcem nahlásiť Deceptikonov.
Sú späť.
734
00:45:32,564 --> 00:45:33,648
Musíte ihneď otvoriť bránu.
735
00:45:33,732 --> 00:45:36,234
Upokojte sa. Toto je ministerstvo
zdravotníctva a sociálnych služieb.
736
00:45:36,318 --> 00:45:37,819
Dobre. Máte M4-ky?
737
00:45:37,903 --> 00:45:39,279
Čo to strážite?
Vrecúčka na kolostómiu?
738
00:45:39,362 --> 00:45:40,655
- Cukríky na hrdlo?
- Zlato...
739
00:45:40,989 --> 00:45:42,240
Odkiaľ máte tú čapicu?
Zo zdravotnej školy?
740
00:45:42,324 --> 00:45:44,034
Ste sestričky a strážcovia
potravinových práškov? Super.
741
00:45:44,117 --> 00:45:45,201
- Zlato.
- Áno.
742
00:45:45,285 --> 00:45:46,369
Asi tu nie sme správne.
743
00:45:46,453 --> 00:45:47,454
Sme tu správne.
744
00:45:47,537 --> 00:45:49,539
Sme tu správne a chcem sa okamžite
rozprávať s Optimusom.
745
00:45:49,623 --> 00:45:50,624
- Zožeňte mi Optimusa.
- Pane.
746
00:45:50,707 --> 00:45:51,708
Pane, ste pri zlej budove.
747
00:45:51,791 --> 00:45:52,792
Neviem, o čom to hovoríte.
748
00:45:52,876 --> 00:45:54,586
Ktorému slovu z "Deceptikoni sú späť"
nerozumiete?
749
00:45:54,669 --> 00:45:57,255
Ty sa hráš na machra?
750
00:45:57,339 --> 00:46:00,342
Nedotýkaj sa môjho auta!
Je to zberateľský kúsok!
751
00:46:00,592 --> 00:46:01,676
To by som nerobil.
752
00:46:01,760 --> 00:46:03,011
Zbláznil si sa?
753
00:46:05,513 --> 00:46:06,640
Zachytili sme energon!
754
00:46:06,723 --> 00:46:08,266
Mimozemšťania v aute!
755
00:46:08,350 --> 00:46:11,519
Pohni sa a si mŕtvy! Von!
756
00:46:11,603 --> 00:46:13,480
Má v aute mimozemšťanov!
757
00:46:14,564 --> 00:46:16,942
- Ani hnúť! Von!
- Ani sa nehýbeme!
758
00:46:17,025 --> 00:46:18,610
Ste...
759
00:46:18,693 --> 00:46:20,028
Robíte si srandu?
760
00:46:20,111 --> 00:46:21,696
Sam, majú zbrane!
761
00:46:23,782 --> 00:46:26,868
- Mám ho. Pohyb!
- Bee! Je tam Bee?
762
00:46:27,994 --> 00:46:29,621
Dobre, v poriadku!
763
00:46:29,704 --> 00:46:32,248
Takto zaobchádzate s Autobotmi?
Sme na rovnakej strane.
764
00:46:32,332 --> 00:46:34,918
Uži si budúcu prácu ako ochrankár
v supermarkete, hlupák.
765
00:46:35,001 --> 00:46:36,836
- Presne tak.
- Debil.
766
00:46:36,920 --> 00:46:38,672
Čo tvoje auto?
767
00:46:48,056 --> 00:46:49,099
To je moje auto.
768
00:46:50,141 --> 00:46:51,601
Poď sem.
769
00:46:51,685 --> 00:46:52,686
Poď sem!
770
00:46:52,769 --> 00:46:54,771
No tak, Sam.
771
00:46:54,854 --> 00:46:56,064
Čo sa deje?
772
00:46:56,606 --> 00:46:57,857
Viem, že tá tvoja práca
je pre teba dôležitá.
773
00:46:57,941 --> 00:47:00,235
Nechcem to znevažovať
ani ti to vyčítať,
774
00:47:00,318 --> 00:47:01,820
ale už ťa toľko nevídam.
775
00:47:01,903 --> 00:47:04,239
To sa nemôžeš niekedy zastaviť
v garáži a pokecať?
776
00:47:04,322 --> 00:47:06,449
Sam, mrzí ma to.
777
00:47:06,574 --> 00:47:08,076
Dúfam, že mrzí. Malo by.
778
00:47:08,159 --> 00:47:10,870
Pozri na tú šunku, ktorou teraz jazdím.
Mňa to mrzí každý deň.
779
00:47:10,954 --> 00:47:13,289
Dobre, obaja.
Chce vás vidieť Lennox.
780
00:47:13,373 --> 00:47:14,749
Už pre teba nie sme dosť dobrí?
781
00:47:14,833 --> 00:47:18,211
Prepáč, zlato.
Neboli príliš drzí?
782
00:47:18,294 --> 00:47:21,256
A opravíte mi auto. Rozumiete?
783
00:47:21,631 --> 00:47:23,591
Zdvihnite ruku, ak sa vás dnes snažila
784
00:47:23,675 --> 00:47:24,676
zabiť šialená lietajúca kopírka!
785
00:47:24,759 --> 00:47:25,844
To je môj boxer.
786
00:47:26,177 --> 00:47:27,846
To je môj členkový náramok.
Mám si ho dať dolu?
787
00:47:27,929 --> 00:47:28,972
A čo prsteň z palca na nohe?
788
00:47:29,264 --> 00:47:30,932
Všetci z NESTU vyčistite priestor.
789
00:47:31,016 --> 00:47:33,101
Máme 10 minút do kontaktu.
790
00:47:33,601 --> 00:47:35,478
Máme päť zariadení,
791
00:47:35,562 --> 00:47:38,273
ktoré boli schované
v lodi Sentinela Primea.
792
00:47:38,356 --> 00:47:41,026
Sú to nejaké prototypy
autobotskej technológie.
793
00:47:41,568 --> 00:47:44,529
Tvrdia, že Sentinel
bol Einsteinom svojej civilizácie,
794
00:47:44,612 --> 00:47:45,822
takže ich budeme mať pod zámkom,
795
00:47:46,114 --> 00:47:47,782
kým nebudeme vedieť,
s čím máme do činenia.
796
00:47:47,866 --> 00:47:51,161
Nebude k nim mať nikto prístup. Nikto.
797
00:47:51,619 --> 00:47:54,372
Ten Wang ma spoznal.
Povedal, že vás mám varovať.
798
00:47:54,456 --> 00:47:55,665
Hovoril niečo
o temnej strane Mesiaca,
799
00:47:55,749 --> 00:47:56,791
- potom ho to zabilo.
- Počkaj chvíľu.
800
00:47:56,875 --> 00:47:58,918
- Spomínal Mesiac?
- Hej, temnú stranu Mesiaca.
801
00:47:59,002 --> 00:48:01,588
Ale prečo by Deceptikoni
chceli zabíjať ľudí?
802
00:48:01,671 --> 00:48:03,715
Myslel som, že bojujú s Autobotmi.
803
00:48:03,798 --> 00:48:05,967
A vtedy spísal túto prvú predbežnú
vedeckú správu.
804
00:48:06,051 --> 00:48:07,719
To chceme...
805
00:48:07,802 --> 00:48:08,970
Kto je tá baba? Dobre.
806
00:48:09,054 --> 00:48:11,014
Prepáčte, plukovník Lennox?
807
00:48:11,097 --> 00:48:13,516
Riaditeľka Mearingová,
toto je Sam Witwicky...
808
00:48:13,600 --> 00:48:16,728
Poznám ho, plukovník.
Kto mu dal povolenie?
809
00:48:16,811 --> 00:48:18,354
Kto mi dal povolenie?
A čo tak Optimus Prime,
810
00:48:18,438 --> 00:48:20,148
keď pristál na predmestí
a hľadal môj dom?
811
00:48:20,440 --> 00:48:22,567
Toto je riaditeľka
Národnej informačnej služby.
812
00:48:22,650 --> 00:48:23,860
V prípade, že...
813
00:48:24,527 --> 00:48:26,946
- Zdravím.
- Znevažovanie federálneho úradníka?
814
00:48:27,030 --> 00:48:28,490
Možno vás to niekam dostane.
Čo je ona zač?
815
00:48:28,573 --> 00:48:29,783
Moja priateľka.
816
00:48:30,158 --> 00:48:31,451
Čo má toto byť? Rande?
817
00:48:31,993 --> 00:48:34,162
Vie o Autobotoch všetko, dobre?
Pozná Bumblebeeho.
818
00:48:34,245 --> 00:48:36,706
A pochádza z vojenskej rodiny.
Ručím za ňu.
819
00:48:36,790 --> 00:48:39,459
Hej, mám nápad. Čo keby sme sa
sústredili na dôležitejšie veci,
820
00:48:39,542 --> 00:48:41,920
a to, že mi dnes skoro
jeden Deceptikon odrezal ksicht?
821
00:48:42,003 --> 00:48:44,589
Ako daňový poplatník by som rád
podal sťažnosť.
822
00:48:44,672 --> 00:48:45,757
Dobre, počúvajte.
823
00:48:45,840 --> 00:48:47,884
Jedného softvérového inžiniera
v Samovej firme dnes zavraždili.
824
00:48:47,967 --> 00:48:49,719
Bol zapojený do mesačnej
mapovacej sondy v NASA.
825
00:48:50,011 --> 00:48:52,013
Vec sa má tak, plukovník Lennox.
826
00:48:52,388 --> 00:48:55,141
Nemôžeme zveriť národnú bezpečnosť
do rúk tínedžerom.
827
00:48:55,517 --> 00:48:59,854
Teda pokiaľ mi niečo neušlo.
Ušlo? Nie? Dobre.
828
00:49:00,146 --> 00:49:01,606
Je mi jedno, kto ste.
829
00:49:01,815 --> 00:49:05,485
Ak ceknete o tom, čo ste tu videli,
zavriem vás za velezradu.
830
00:49:05,568 --> 00:49:06,611
Rozumiete?
831
00:49:07,070 --> 00:49:10,073
Ja prijímam rozkazy od Autobotov.
Ich poznám. Vás nie.
832
00:49:10,949 --> 00:49:12,242
Spoznáte.
833
00:49:14,369 --> 00:49:15,703
Sentinel Prime.
834
00:49:16,162 --> 00:49:19,207
Sú napájaní na energone,
nemá ho dostatok.
835
00:49:19,457 --> 00:49:20,708
Je asi v režime spánku.
836
00:49:20,875 --> 00:49:22,585
Začnime.
837
00:49:31,094 --> 00:49:33,263
Toto je veľká Matrica vodcovstva.
838
00:49:34,556 --> 00:49:38,393
Jediná vec vo vesmíre,
ktorá dokáže Transformerov oživiť.
839
00:49:39,394 --> 00:49:41,062
Neuveriteľné.
840
00:49:41,855 --> 00:49:43,398
Sentinel Prime,
841
00:49:44,774 --> 00:49:46,901
vráť sa späť k životu.
842
00:49:56,744 --> 00:49:57,871
Nestrieľajte!
843
00:49:57,954 --> 00:49:59,664
Prestaň! Sentinel!
844
00:50:01,207 --> 00:50:03,626
To som ja, Optimus Prime!
845
00:50:04,335 --> 00:50:06,588
Je to v poriadku. Si v bezpečí.
846
00:50:07,755 --> 00:50:09,757
Niet sa čoho báť.
847
00:50:10,884 --> 00:50:12,886
Sme tu.
848
00:50:13,803 --> 00:50:16,222
Si doma, Sentinel!
849
00:50:20,935 --> 00:50:23,229
Vojna... Vojna!
850
00:50:23,771 --> 00:50:25,607
Vojnu sme prehrali.
851
00:50:25,857 --> 00:50:29,068
Cybertron je teraz
len mŕtva pustatina.
852
00:50:29,402 --> 00:50:32,322
Útočisko sme našli tu,
na Zemi.
853
00:50:32,655 --> 00:50:34,949
Jej ľudskí obyvatelia sú naši spojenci.
854
00:50:35,283 --> 00:50:38,036
Moja loď. Napadli nás.
855
00:50:38,119 --> 00:50:41,372
Piliere. Kde sú piliere?
856
00:50:42,040 --> 00:50:45,668
Zachránil si ich päť,
spolu s kontrolným pilierom.
857
00:50:45,752 --> 00:50:47,045
Len päť?
858
00:50:47,962 --> 00:50:49,547
Mali sme ich stovky!
859
00:50:49,631 --> 00:50:50,840
Prepáčte, páni.
860
00:50:50,924 --> 00:50:53,718
Môžem sa spýtať,
čo je to za technológiu, ktorú hľadáte?
861
00:50:53,801 --> 00:50:56,638
Má schopnosť formovať vesmír.
862
00:50:56,721 --> 00:50:59,349
Dohromady tie piliere
vytvoria vesmírny most.
863
00:50:59,641 --> 00:51:03,186
Navrhol som ho ja a len ja ho
dokážem ovládať.
864
00:51:03,269 --> 00:51:05,230
Popiera vaše zákony fyziky
865
00:51:05,313 --> 00:51:07,941
o transportovaní hmoty
časom a priestorom.
866
00:51:08,024 --> 00:51:11,027
Hovoríte tu o teleportovacom zariadení?
867
00:51:11,110 --> 00:51:13,905
Áno, pre zdroje, utečencov.
868
00:51:13,988 --> 00:51:17,909
Utečencov alebo vojakov,
zbrane, možno bomby!
869
00:51:17,992 --> 00:51:20,828
Prostriedok na okamžitý úder!
Taká je jeho vojenská funkcia, nie?
870
00:51:20,912 --> 00:51:25,083
Je to naša technológia
a musíte nám ju vrátiť.
871
00:51:25,166 --> 00:51:27,585
Áno. Ak s tým budú ľudia súhlasiť.
872
00:51:27,669 --> 00:51:31,631
Nemôžete si do našej atmosféry len tak
priniesť zbrane hromadného ničenia!
873
00:51:31,714 --> 00:51:33,132
Najskôr to musíte precliť!
874
00:51:33,216 --> 00:51:36,678
Taká malá drobnosť ako je colné
vyhlásenie. To nás odlišuje od zvierat.
875
00:51:36,928 --> 00:51:40,265
Prehliadnem váš blahosklonný tón,
876
00:51:40,348 --> 00:51:42,976
ak si uvedomíte vážnosť toho môjho.
877
00:51:43,059 --> 00:51:46,354
Deceptikoni sa nesmú nikdy dozvedieť,
že vesmírny most je tu.
878
00:51:46,479 --> 00:51:47,605
V ich rukách
879
00:51:48,064 --> 00:51:51,776
by to znamenalo koniec vášho sveta.
880
00:51:53,069 --> 00:51:54,362
Zložka "Nočná mora".
881
00:51:55,363 --> 00:51:58,283
Vyšetrovanie je zahájené. Poslali sme
agentov do vašej kancelárie.
882
00:51:58,366 --> 00:52:00,994
Vy zatiaľ budete doma
pod ochranou Autobotov.
883
00:52:01,869 --> 00:52:03,246
S kým sa mám porozprávať,
884
00:52:03,329 --> 00:52:06,291
aby vám došlo, že vám môžem pomôcť?
Môžem prispieť?
885
00:52:06,374 --> 00:52:07,625
Všetci môžeme pomôcť.
Chcete vedieť, čo viem?
886
00:52:07,709 --> 00:52:10,378
Môžem vám povedať všetko
o slnečnej sústave, o jeho planétkach.
887
00:52:10,461 --> 00:52:11,462
Dolu z môjho stola, prosím.
888
00:52:11,546 --> 00:52:14,257
Vyťahujete zbrane?
Nemôžem ti pomôcť. Je naštvaná.
889
00:52:14,340 --> 00:52:15,425
Bože.
890
00:52:15,758 --> 00:52:17,135
Čo mám teraz robiť?
Mám ísť domov?
891
00:52:17,218 --> 00:52:19,220
Späť do práce? Robiť kópie?
892
00:52:19,304 --> 00:52:21,556
Toto je útvar pre vyslúžilých
spravodajských úradníkov
893
00:52:21,639 --> 00:52:23,141
a zvláštne jednotky,
894
00:52:23,224 --> 00:52:25,393
nie pre chlapcov,
ktorí kedysi vlastnili zvláštne autá.
895
00:52:25,476 --> 00:52:27,061
To bolo trochu hrubé,
nemyslíte, madam?
896
00:52:27,186 --> 00:52:28,688
Nevolajte ma madam. Nie som madam.
897
00:52:28,771 --> 00:52:30,273
Ste žena, či nie?
898
00:52:31,190 --> 00:52:33,609
Tie sú vaše?
899
00:52:34,193 --> 00:52:35,653
Hej, zo CIA.
900
00:52:35,737 --> 00:52:38,781
Ja mám tiež medailu,
od prezidenta.
901
00:52:39,282 --> 00:52:42,160
Dobre. Takže to nie
je také komplikované, nie?
902
00:52:42,243 --> 00:52:44,829
Nikto nebude spolupracovať
s Autobotmi, pokiaľ to neschválim.
903
00:52:44,912 --> 00:52:46,289
Porušujete moju právomoc.
904
00:52:48,666 --> 00:52:51,336
No tak, poďme.
Urobil si to, na čo si prišiel.
905
00:52:51,419 --> 00:52:54,339
So všetkým rešpektom, mladý muž,
oceňujem, čo ste spravili.
906
00:52:54,422 --> 00:52:55,590
Ale vy nie ste vojak.
907
00:52:55,673 --> 00:52:57,425
Ste len poslíček.
Vždy ste boli len poslíček.
908
00:52:58,926 --> 00:53:00,303
Je to hrdina.
909
00:53:06,392 --> 00:53:08,853
Bee, ty choď nákladným výťahom.
Uvidíme sa hore.
910
00:53:13,107 --> 00:53:16,277
To je strašné.
Tá ženská nás oficiálne vykopla.
911
00:53:16,361 --> 00:53:19,113
Hej. Program na ochranu
svedkov je na figu.
912
00:53:19,197 --> 00:53:22,283
Ale s tým veľkým žltým a jeho kanónmi
sme v oveľa väčšom bezpečí.
913
00:53:22,367 --> 00:53:24,202
To psisko neochráni nič.
914
00:53:25,787 --> 00:53:26,829
Bee?
915
00:53:32,627 --> 00:53:34,462
Nebolo ti smutno?
916
00:53:35,713 --> 00:53:36,798
Hej, mne tiež.
917
00:53:41,844 --> 00:53:43,346
Tá ženská.
Nazvala ma poslíčkom.
918
00:53:43,429 --> 00:53:46,057
Veril by si tomu? Po tom všetkom,
čo som urobil, som len poslíček.
919
00:53:46,140 --> 00:53:48,893
Poviem ti, Sammy, cítime sa rovnako.
920
00:53:48,976 --> 00:53:50,686
Neúcta na tejto planéte je trestuhodná.
921
00:53:52,063 --> 00:53:54,899
Mali by sme s tým niečo urobiť.
922
00:53:54,982 --> 00:53:59,153
Bee, musím vedieť,
prečo zabíjajú ľudí.
923
00:53:59,237 --> 00:54:01,239
Navrhujem zavolať experta.
924
00:54:01,322 --> 00:54:04,117
Ďalším hosťomje bývalý
dôstojník americkej informačnej služby,
925
00:54:04,200 --> 00:54:06,077
ktorý našiel odvahu prehovoriť,
926
00:54:06,160 --> 00:54:09,872
pokiaľide o naše údajné spojenectvo,
ako mnohí opisujú,
927
00:54:09,956 --> 00:54:13,126
so skupinou mimozemských žoldnierov.
928
00:54:13,209 --> 00:54:17,547
Je autorom bestselleru
"Krycie meno Hrdina."
929
00:54:17,922 --> 00:54:19,757
Bývalý špeciálny agent,
Seymour Simmons.
930
00:54:19,841 --> 00:54:22,343
Bill. Som tvoj veľký fanúšik.
Vďaka za pozvanie.
931
00:54:22,427 --> 00:54:24,303
Agent Simmons,
snažíte sa nás presvedčiť,
932
00:54:24,387 --> 00:54:26,139
žeje v našom najlepšom záujme
933
00:54:26,222 --> 00:54:29,809
vybraťsi stranu v tejto takzvanej
mimozemskej občianskej vojne?
934
00:54:29,892 --> 00:54:32,437
Tá druhá strana si nás
chcela dať na raňajky,
935
00:54:32,520 --> 00:54:34,897
takže by som nehovoril
o tom vybrať si stranu.
936
00:54:34,981 --> 00:54:36,774
Deceptikoni sú smrteľne nebezpeční.
937
00:54:36,858 --> 00:54:39,610
Ale podľa prieskumov
by sa polovica sveta cítila bezpečnejšie,
938
00:54:39,694 --> 00:54:41,446
kebyAutoboti odišli nadobro.
939
00:54:41,529 --> 00:54:44,240
Vyžeňte ich odtiaľto!
Nepotrebujeme ich tu!
940
00:54:44,323 --> 00:54:46,451
Cítim sa bezpečnejšie,
keďzaspávam s ručným granátom.
941
00:54:46,534 --> 00:54:47,910
To neznamená, že mám vždypravdu.
942
00:54:47,994 --> 00:54:50,705
Agent, tu v šou The Factor
sme získali dokumenty,
943
00:54:50,788 --> 00:54:53,166
v ktorých sa tvrdí, že vás prepustili...
944
00:54:53,249 --> 00:54:55,418
- Chaz, robím rozhovor.
- Prepáčte, pán Simmons.
945
00:54:55,501 --> 00:54:56,627
To bolo kvôli zníženiu počtov, Bill.
946
00:54:56,711 --> 00:54:58,337
- Rozpočet. Chaz, preč.
- Vpsychologickej správe sa píše
947
00:54:58,421 --> 00:55:01,132
"závažné sklony k ilúziám."
948
00:55:01,215 --> 00:55:02,383
To je ohováranie novinárov.
949
00:55:02,467 --> 00:55:04,385
Chcete vedieťpravdu
o spojenectve s mimozemšťanmi?
950
00:55:04,469 --> 00:55:08,306
Kúpte si moju knihu! Kúpte siju skôr,
ako bude neskoro, ľudia!
951
00:55:08,389 --> 00:55:09,640
Chceš si to rozdať, Bill?
952
00:55:09,724 --> 00:55:11,100
- Chceš ísťdo naha? Som pripravený.
- Fíha.
953
00:55:11,184 --> 00:55:14,061
- Rozhovorskončil. Von z môjho domu.
- Zniete ako idiot, agent.
954
00:55:14,145 --> 00:55:15,897
- Mám pre vás návrh.
- Je koniec. Chápete?
955
00:55:15,980 --> 00:55:17,190
- Liečenie.
- Dutch!
956
00:55:17,273 --> 00:55:19,192
Naštvali ste pána Simmonsa!
957
00:55:19,275 --> 00:55:21,486
Máte 23 sekúnd na to,
aby ste opustili budovu.
958
00:55:21,569 --> 00:55:22,987
Zavolal som políciu!
959
00:55:23,070 --> 00:55:25,573
Sedliaci, čo hádžu kamene po obrovi!
960
00:55:25,656 --> 00:55:26,908
Čo tam máš ďalej? Čo tam máme?
961
00:55:27,033 --> 00:55:28,326
Autogramiáda knihy v centre na obed.
962
00:55:28,409 --> 00:55:30,495
Potom tá reality šou
na kanále Discovery.
963
00:55:30,745 --> 00:55:33,789
A Witwicky, čo mi stále vyvoláva.
964
00:55:33,873 --> 00:55:34,916
Dnes už päťkrát.
965
00:55:34,999 --> 00:55:36,167
To decko? Čo chce?
966
00:55:36,250 --> 00:55:37,710
Volal som vám,
lebo Deceptikoni sú späť.
967
00:55:37,793 --> 00:55:39,170
Chcem vedieť prečo
a potrebujem vašu pomoc.
968
00:55:39,253 --> 00:55:41,506
Sú späť?
969
00:55:41,589 --> 00:55:43,007
To je dobré pre biznis.
970
00:55:43,090 --> 00:55:45,009
Čo ak viem o jednom
50-ročnom mimozemskom tajomstve,
971
00:55:45,092 --> 00:55:46,302
o ktorom vy neviete?
972
00:55:46,761 --> 00:55:51,766
Nepokúšaj moju závislosť.
Už som si tým prešiel, chlapče.
973
00:55:51,891 --> 00:55:54,644
- Dutch, je táto linka zabezpečená?
- Nie.
974
00:55:56,103 --> 00:55:57,063
KÓDOVANIE
975
00:55:57,146 --> 00:56:00,191
Neriskuj. Som bohatý, tak načo?
976
00:56:00,274 --> 00:56:02,652
Nespadni do toho znovu. Nie.
977
00:56:03,194 --> 00:56:05,696
Nepodľahni svojim démonom.
978
00:56:05,780 --> 00:56:06,906
Mám to.
979
00:56:08,241 --> 00:56:10,535
Aké tajomstvo?
980
00:56:11,077 --> 00:56:13,788
Apollo. Mesiac.
Mimozemšťania. Zatajovanie.
981
00:56:13,871 --> 00:56:15,998
Budúce technológie. Vraždy.
Takéto veci.
982
00:56:16,457 --> 00:56:18,209
Apollo.
983
00:56:19,460 --> 00:56:20,628
Dutch!
984
00:56:27,343 --> 00:56:30,471
Povedz Megatronovi: "Dáme si tango."
985
00:56:41,399 --> 00:56:44,527
Táto planéta je taká
majestátna a pokojná.
986
00:56:45,069 --> 00:56:48,239
Na rozdiel od posledných
dní na Cybertrone.
987
00:56:48,322 --> 00:56:51,033
Rozmýšľam, čo by sa stalo,
988
00:56:51,117 --> 00:56:54,996
ak by si nás do poslednej bitky
viedol ty namiesto mňa.
989
00:56:55,621 --> 00:56:58,207
Na minulosť nemysli, mladý bojovník.
990
00:56:58,291 --> 00:57:02,295
Vďaka tebe naša rasa prežila.
991
00:57:04,422 --> 00:57:06,924
Ty si bol náš vodca, Sentinel.
992
00:57:07,008 --> 00:57:09,885
Máš pravo nás znovu viesť.
993
00:57:09,969 --> 00:57:12,263
Vo svete, ktorý nepoznám,
994
00:57:12,346 --> 00:57:17,310
už nie som tvoj učiteľ, Optimus.
Ty si môj.
995
00:57:21,188 --> 00:57:23,524
Tak si to poriadne preberme.
996
00:57:23,649 --> 00:57:25,526
Máme tú astronautickú epidémiu.
997
00:57:25,651 --> 00:57:29,113
Nezvestný. Mŕtvy. Zabitý pri autonehode.
Zavraždený. Klinicky mŕtvy. Autonehoda.
998
00:57:29,196 --> 00:57:30,281
Ako keby nedokázali jazdiť autom.
999
00:57:30,364 --> 00:57:32,450
Lietali do vesmíru,
ale nevedeli zvládnuť auto.
1000
00:57:33,200 --> 00:57:36,454
- Zohnal som tú informáciu, Witwicky.
- Vďaka, Bruce.
1001
00:57:37,413 --> 00:57:38,748
Teraz,
1002
00:57:40,708 --> 00:57:42,543
mi jedného ukáž. Len raz.
1003
00:57:43,085 --> 00:57:44,211
- Rýchlo.
- Jasné.
1004
00:57:50,259 --> 00:57:51,886
Mesačná mapovacia družica.
1005
00:57:52,345 --> 00:57:54,513
Tvrdí sa tu, že NASA
to spustila v roku 2009.
1006
00:57:55,056 --> 00:57:57,183
Podľa expertov Wang zmenil kód,
1007
00:57:57,266 --> 00:57:58,809
aby družica nemapovala
odvrátenú stranu mesiaca,
1008
00:57:58,893 --> 00:58:00,186
kde je aj temná strana.
1009
00:58:00,269 --> 00:58:01,646
To je kurva dobré.
1010
00:58:01,729 --> 00:58:05,358
Infiltrujú sa k nám, zastrašujú nás,
nútia nás robiť špinavú prácu.
1011
00:58:05,441 --> 00:58:07,318
A keď je to hotové,
1012
00:58:08,569 --> 00:58:10,154
dve rany do mozgu.
1013
00:58:10,571 --> 00:58:12,448
Takže ľudia pracujú pre Deceptikonov.
1014
00:58:13,074 --> 00:58:15,117
Nemyslím si, že Deceptikoni
1015
00:58:15,201 --> 00:58:17,620
niečo hľadajú na mesiaci.
1016
00:58:18,412 --> 00:58:21,916
Skôr mám pocit,
že sa niečo snažia ukryť.
1017
00:58:22,541 --> 00:58:24,043
Poď k ockovi.
1018
00:58:25,169 --> 00:58:26,253
No tak, poď.
1019
00:58:28,255 --> 00:58:30,299
Keď ste boli malý,
asi ste schrúmali veľa voskoviek, však?
1020
00:58:30,883 --> 00:58:31,926
Je to blázon.
1021
00:58:32,760 --> 00:58:34,261
- Páči sa ti to?
- Bráň sa!
1022
00:58:37,431 --> 00:58:38,599
Som šteklivý!
1023
00:58:39,934 --> 00:58:44,230
Pane! Máme tu poradu o vysoko tajných
mimozemských záležitostiach,
1024
00:58:44,313 --> 00:58:47,525
a myslím,
že vy na to nemáte povolenie, poslíček.
1025
00:58:47,608 --> 00:58:48,693
Máte pravdu.
1026
00:58:48,776 --> 00:58:51,195
- Je to prekliaty robot.
- Je načase ísť, Bruce.
1027
00:58:51,278 --> 00:58:53,823
- Veľká vďaka za toto. A...
- Bežte, Bruce.
1028
00:58:55,991 --> 00:58:59,412
To je paráda. Sťahujem si údaje
o nezvestných ruských kozmonautoch.
1029
00:58:59,954 --> 00:59:02,373
Ukázalo sa, že Rusi zrušili misiu
s ľudskou posádkou na Mesiac.
1030
00:59:02,623 --> 00:59:04,333
Na Mesiac v roku 1972.
1031
00:59:04,417 --> 00:59:06,794
A dvaja z tých kozmonautov
ušli do Ameriky.
1032
00:59:06,877 --> 00:59:08,546
A práve som ich našiel nažive.
1033
00:59:08,629 --> 00:59:09,880
Si génius, Brains.
1034
00:59:15,136 --> 00:59:17,221
No super, Bumblebee.
1035
00:59:20,599 --> 00:59:22,476
Tak veľmi ti to chýbalo?
1036
00:59:25,563 --> 00:59:26,689
Ahoj.
1037
00:59:27,273 --> 00:59:29,150
Povie mi niekto,
čo sa to tu, dopekla, deje?
1038
00:59:29,233 --> 00:59:31,318
- Kto ste?
- Kto ste vy?
1039
00:59:31,402 --> 00:59:33,946
Kto som ja? Kto je to?
Dutch, prehľadaj ju!
1040
00:59:34,405 --> 00:59:35,448
Iste.
1041
00:59:35,531 --> 00:59:37,575
Nie. Dutch.
1042
00:59:37,658 --> 00:59:38,909
Nedotýkajte sa ma.
1043
00:59:38,993 --> 00:59:40,578
- Nedotknem sa jej.
- Sam?
1044
00:59:41,120 --> 00:59:42,455
Anjelik.
1045
00:59:43,831 --> 00:59:45,833
Pracoval som. Mrzí ma to.
1046
00:59:45,916 --> 00:59:48,461
- Super. Sme bezdomovci.
- Ona tu býva? Super.
1047
00:59:48,961 --> 00:59:50,755
Mal si šancu ju prehľadať.
1048
00:59:50,838 --> 00:59:53,841
- Ja mám priateľku.
- Naozaj? Ako sa volá?
1049
00:59:53,924 --> 00:59:55,092
India.
1050
00:59:56,510 --> 00:59:58,512
Máme ísť na tú Dylanovu party,
zabudol si?
1051
00:59:58,596 --> 01:00:00,055
Nezabudol, ale toto sú moji priatelia.
1052
01:00:00,139 --> 01:00:01,599
Potrebujú ma. Musím byť teraz tu.
1053
01:00:01,682 --> 01:00:04,977
Čo, Autoboti a armáda
to bez teba nezvládnu?
1054
01:00:05,060 --> 01:00:07,313
Vieš, čo som mala rada na tých tvojich
vojnových príbehoch, Sam?
1055
01:00:07,396 --> 01:00:09,482
Že to boli príbehy z minulosti.
1056
01:00:09,565 --> 01:00:11,275
Viem, že myslíš na tvojho brata, dobre?
1057
01:00:11,358 --> 01:00:13,944
Myslíš na svoju rodinu.
Ale toto je niečo úplne iné.
1058
01:00:14,028 --> 01:00:15,070
- Nie?
- Nie.
1059
01:00:15,154 --> 01:00:17,907
Prečo nie? Ako to, Sam?
1060
01:00:17,990 --> 01:00:20,951
Myslíš, že by sme mali radšej
jeho medaile alebo jeho?
1061
01:00:22,286 --> 01:00:25,873
Ja tomu chápem.
Prečo mi berieš zajka? Stoj!
1062
01:00:25,956 --> 01:00:27,291
Počkaj chvíľu.
1063
01:00:27,374 --> 01:00:28,834
Myslíš, že som včera dokázala zaspať?
1064
01:00:28,918 --> 01:00:31,212
A potom mi to došlo.
Nie, Sam chce byť v nebezpečenstve.
1065
01:00:31,295 --> 01:00:33,881
- Nevie, kým bez neho je.
- Záleží mi na tom.
1066
01:00:35,049 --> 01:00:36,675
Mne záleží na tebe.
1067
01:00:42,890 --> 01:00:44,141
Viem, že sa bojíš.
Viem, že sa bojíš.
1068
01:00:44,225 --> 01:00:46,352
Ale sľubujem ti, že to zvládnem.
1069
01:00:47,061 --> 01:00:48,687
Môžeš to sľúbiť?
1070
01:00:48,771 --> 01:00:50,105
Sľubujem.
1071
01:00:51,607 --> 01:00:54,777
Sam, nechcem ťa stratiť,
ale viem, kam to vedie.
1072
01:00:57,446 --> 01:00:59,406
Ja na to nie som pripravená.
1073
01:01:00,825 --> 01:01:02,535
Ideš so mnou?
1074
01:01:02,618 --> 01:01:04,036
Nemôžem.
1075
01:01:05,412 --> 01:01:06,539
Dobre.
1076
01:01:11,919 --> 01:01:13,379
Hej.
1077
01:01:17,550 --> 01:01:19,176
Tu máš svoju labku.
1078
01:01:30,229 --> 01:01:32,481
Cesta bojovníka je cestou osamelosti.
1079
01:01:33,649 --> 01:01:35,609
Ako si, dopekla,
mohla dovoliť také auto?
1080
01:01:35,693 --> 01:01:38,070
- Jej šéf.
- Bohatí bastardi!
1081
01:01:38,153 --> 01:01:40,614
Kedysi som ich nenávidel. Teraz...
1082
01:01:42,491 --> 01:01:45,744
Ideme pátrať
po dvoch ruských kozmonautoch.
1083
01:01:45,828 --> 01:01:47,955
Jazdiť v Maybachu
sa ničomu nevyrovná.
1084
01:01:48,038 --> 01:01:49,999
Nemci vedia robiť autá,
to ti teda poviem.
1085
01:01:51,667 --> 01:01:55,880
Môj Dutchman,
bývalý kyberdetektív NSA,
1086
01:01:55,963 --> 01:01:57,214
ich vystopoval až sem.
1087
01:01:58,799 --> 01:02:01,552
Takže títo kozmonauti sa ukryli. Prečo?
1088
01:02:01,635 --> 01:02:03,012
Bingo. Mám ich.
1089
01:02:04,346 --> 01:02:05,931
Ty si ale vlčiak, Dutch.
1090
01:02:06,015 --> 01:02:09,268
Rusi vždy neradi hovoria.
1091
01:02:09,351 --> 01:02:12,104
Bude na to treba trochu
"medzinárodného jazyka".
1092
01:02:17,651 --> 01:02:19,486
To znamená "dovidenia".
1093
01:02:33,542 --> 01:02:34,960
Buďte pripravení.
1094
01:02:35,628 --> 01:02:37,880
Dutch, daj mi niečo drsné.
1095
01:02:40,758 --> 01:02:41,884
Baryshnikov.
1096
01:02:42,092 --> 01:02:43,260
Rozprávame anglicky.
1097
01:02:43,552 --> 01:02:45,054
Dutch, si na nič.
1098
01:02:45,888 --> 01:02:48,098
Je to v cyrilike.
1099
01:02:48,182 --> 01:02:51,226
Ako všetky tie tlačidlá,
ktoré nikdy nemačkáte na kalkulačke!
1100
01:02:52,436 --> 01:02:53,604
Ja nenasávam.
1101
01:02:53,687 --> 01:02:56,815
Agent Seymour Simmons,
Sektor osem, bývalý Sektor sedem.
1102
01:02:56,899 --> 01:02:59,860
Vieme, kto ste, kozmonautíci.
1103
01:02:59,944 --> 01:03:00,986
A čo?
1104
01:03:01,070 --> 01:03:04,031
Mali ste letieť
na temnú stranu Mesiaca,
1105
01:03:04,114 --> 01:03:06,825
potom bol program zrušený.
1106
01:03:09,203 --> 01:03:11,622
Otázka znie prečo?
1107
01:03:16,502 --> 01:03:18,712
"Môže tu moje dieťa fajčiť?"
1108
01:03:26,512 --> 01:03:27,721
Dobre. Dobre.
1109
01:03:28,973 --> 01:03:30,015
No tak, zastreľ ma.
1110
01:03:31,725 --> 01:03:33,519
Som ochotný zomrieť pre svoju krajinu.
Čo vy?
1111
01:03:34,895 --> 01:03:36,021
Naozaj?
1112
01:03:36,772 --> 01:03:38,774
Si krásna. Už ti niekto povedal,
že si krásna?
1113
01:03:38,857 --> 01:03:40,025
Je to krásna žena.
1114
01:03:44,738 --> 01:03:45,948
Hej!
1115
01:03:49,702 --> 01:03:51,078
Dutch! Späť do klietky.
1116
01:03:52,287 --> 01:03:54,248
Dutch! Prestaň!
1117
01:03:54,581 --> 01:03:56,166
Skroť si svojho chlapca, prosím.
1118
01:03:56,250 --> 01:03:57,418
Dutch, prestaň!
1119
01:04:03,007 --> 01:04:05,259
Mrzí ma to. To moje staré ja.
1120
01:04:05,342 --> 01:04:07,094
Dobre, všetci sa upokojme!
1121
01:04:07,177 --> 01:04:10,639
Odložme zbrane. Pokojne.
Druhá svetová skončila.
1122
01:04:13,726 --> 01:04:17,104
Uvidíte jedno z najväčších
sovietskych tajomstiev.
1123
01:04:18,731 --> 01:04:21,066
Amerika ako prvá poslala
človeka na Mesiac.
1124
01:04:21,150 --> 01:04:23,777
Ale ZSSR tam ako prví poslali kameru.
1125
01:04:24,611 --> 01:04:27,698
V roku 1959 naša Luna 3
1126
01:04:27,781 --> 01:04:31,035
odfotografovala temnú,
tienistú stranu.
1127
01:04:32,036 --> 01:04:33,495
Nebolo tam nič.
1128
01:04:34,621 --> 01:04:38,167
Ale potom v roku 1963
Luna 4 zaznamenala...
1129
01:04:38,250 --> 01:04:40,377
- Divné skaly.
- Hej.
1130
01:04:40,461 --> 01:04:43,505
Okolo lode. Sú ich stovky.
1131
01:04:43,589 --> 01:04:45,299
Ukáž tú fotku.
1132
01:04:46,133 --> 01:04:49,094
S nejakými označeniami.
1133
01:04:53,057 --> 01:04:55,184
Už som ich videl.
To nie sú skaly, to sú piliere.
1134
01:04:55,642 --> 01:04:57,895
Mimozemské piliere na vesmírny most.
1135
01:04:57,978 --> 01:05:00,230
Vieme o nich, lebo Autoboti
majú päť takýchto pilierov.
1136
01:05:00,314 --> 01:05:04,401
Deceptikoni tam boli skôr,
ako sa tam dostalo Apollo 11.
1137
01:05:04,485 --> 01:05:06,904
Vzali z lode piliere a ukryli ich.
1138
01:05:06,987 --> 01:05:08,072
To nedáva zmysel.
1139
01:05:08,155 --> 01:05:10,157
Deceptikoni mali loď aj všetky piliere.
1140
01:05:10,240 --> 01:05:11,325
Prečo by tam nechávali Sentinela,
1141
01:05:11,408 --> 01:05:13,243
ak je on ten jediný,
kto ich môže použiť?
1142
01:05:13,786 --> 01:05:15,120
Iba ak...
1143
01:05:15,496 --> 01:05:17,456
Je on tá jediná vec, ktorú potrebujú.
1144
01:05:17,915 --> 01:05:20,751
Musíme sa stretnúť so Sentinelom
a držať ho v bezpečí.
1145
01:05:21,043 --> 01:05:23,462
Mearingová, práve som so Sentinelom.
Optimus je 10 minút za nami.
1146
01:05:23,545 --> 01:05:24,671
Práve prichádzame do NESTU.
1147
01:05:27,174 --> 01:05:28,926
Pán Witwicky,
myslela som, že som sa vyjadrila jasne,
1148
01:05:29,009 --> 01:05:30,511
že nemáte volať na tento telefón.
1149
01:05:30,594 --> 01:05:33,263
Počujte, celé to bolo od začiatku pasca.
1150
01:05:33,347 --> 01:05:35,516
Deceptikoni chceli, aby Optimus
našiel Sentinela,
1151
01:05:35,599 --> 01:05:37,267
pretože iba on ho dokázal oživiť.
1152
01:05:37,351 --> 01:05:39,103
Ale my máme vesmírny most.
1153
01:05:39,186 --> 01:05:42,481
Mearingová, vy máte päť pilierov.
Práve som zistil, že oni ich majú stovky.
1154
01:05:42,564 --> 01:05:43,857
Robíte presne to, čo chcú.
1155
01:05:43,941 --> 01:05:45,109
Čo chcete, aby som vám povedal?
1156
01:05:45,192 --> 01:05:47,694
Deceptikoni si idú po Sentinela Primea!
1157
01:05:47,861 --> 01:05:48,987
Ideme do NESTU.
1158
01:05:53,867 --> 01:05:55,285
Máme tu energonovýpoplach.
1159
01:05:55,369 --> 01:05:57,746
Energonový detektor
na parkovisku D.C.
1160
01:05:59,039 --> 01:06:01,750
Sledujeme tri čierne Suburbany.
1161
01:06:36,076 --> 01:06:38,495
Bee, musíš Sentinela odtiaľto dostať!
Musíte ho strážiť!
1162
01:06:47,671 --> 01:06:49,756
Och, mein Gott! Mám padáka!
1163
01:06:54,386 --> 01:06:55,554
Pozor, pozor!
1164
01:07:12,905 --> 01:07:14,156
Mám ho!
1165
01:07:15,324 --> 01:07:17,284
Zastreľ ho, Bee!
1166
01:07:45,812 --> 01:07:47,773
Bee, rýchlejšie! Bee!
1167
01:07:51,443 --> 01:07:52,611
Bee!
1168
01:08:14,716 --> 01:08:15,842
Dobre, späť do NESTU!
1169
01:08:23,308 --> 01:08:24,851
Dino, mám ho!
1170
01:08:33,735 --> 01:08:34,861
Ironhide?
1171
01:08:59,386 --> 01:09:01,221
Nejaký problém?
1172
01:09:02,639 --> 01:09:04,766
Máme tu malý mexický prevrat.
1173
01:09:05,225 --> 01:09:06,727
Odložte zbrane
1174
01:09:07,019 --> 01:09:09,855
a necháme vás dôstojne odísť.
1175
01:09:14,151 --> 01:09:15,402
Odhoďte ich.
1176
01:09:17,321 --> 01:09:18,739
Tak je to správne.
1177
01:09:22,659 --> 01:09:24,411
Ironhide, pozor!
1178
01:09:30,042 --> 01:09:31,668
Ironhide, chytaj!
1179
01:09:37,299 --> 01:09:38,717
Za tebou!
1180
01:09:42,095 --> 01:09:44,097
Deceptikonský zbabelec!
1181
01:09:52,230 --> 01:09:53,815
Hodina skončila.
1182
01:09:59,696 --> 01:10:02,449
- Dovnútra! Poďme!
- Pohyb, pohyb!
1183
01:10:03,241 --> 01:10:04,785
- Lennox!
- Bež, bež!
1184
01:10:04,868 --> 01:10:05,994
Deceptikoni sú všade.
1185
01:10:06,078 --> 01:10:08,121
Nasadil som na to celý tím. Ironhide!
1186
01:10:08,997 --> 01:10:10,791
Stráž Sentinela,
zamknite sa vo vnútri!
1187
01:10:10,874 --> 01:10:12,125
Ako by sa stalo!
1188
01:10:12,209 --> 01:10:14,503
Musíš ho strážiť,
lebo on je kľúčom toho všetkého.
1189
01:10:14,586 --> 01:10:19,341
To naozaj som. Ale musíte si uvedomiť,
moji autobotskí bratia,
1190
01:10:19,424 --> 01:10:22,052
že by sme vojnu nikdy nemohli vyhrať.
1191
01:10:22,594 --> 01:10:26,973
V záujme prežitia našej planéty
som musel uzavrieť dohodu
1192
01:10:27,974 --> 01:10:29,476
s Megatronom.
1193
01:10:36,316 --> 01:10:39,236
- Ústup!
- Čo si urobil?
1194
01:10:40,404 --> 01:10:43,615
Týmto ťa uvoľňujem zo služby.
1195
01:10:49,663 --> 01:10:50,831
- Bee!
- Ústup!
1196
01:11:06,012 --> 01:11:08,640
Všetci muži z NESTU späť na základňu!
1197
01:11:08,723 --> 01:11:09,766
Nie...
1198
01:11:18,483 --> 01:11:19,568
Doktora!
1199
01:11:19,651 --> 01:11:23,155
Nemáme dosť mužov!
Neútočte na Sentinela!
1200
01:11:23,530 --> 01:11:24,781
K zadnej bráne!
1201
01:11:30,203 --> 01:11:31,580
Kryte sa!
1202
01:11:35,167 --> 01:11:36,376
Tadiaľto!
1203
01:11:36,710 --> 01:11:38,587
Poďme! Za mnou!
1204
01:11:48,054 --> 01:11:49,973
- Riaditeľka, nechoďte tam!
- Uhnite!
1205
01:11:50,056 --> 01:11:51,183
Hej, Sentinel!
1206
01:11:51,308 --> 01:11:52,976
- Riaditeľka!
- Čo sa to deje?
1207
01:11:53,059 --> 01:11:54,352
Čo si myslíte, že robíte?
1208
01:11:57,606 --> 01:11:59,649
Ja som Prime!
1209
01:11:59,733 --> 01:12:02,068
Od vás rozkazy neprijímam.
1210
01:12:03,403 --> 01:12:04,488
Riaditeľka Mearingová, no tak.
1211
01:12:04,571 --> 01:12:06,406
Nemôžeme proti nemu bojovať.
Poďte, musíme ísť.
1212
01:12:06,490 --> 01:12:09,910
Vráťte mi to, čo mi patrí.
1213
01:12:11,578 --> 01:12:13,455
Bože.
1214
01:12:27,552 --> 01:12:29,888
- Ste v poriadku?
- Sú všetci vonku.
1215
01:12:30,222 --> 01:12:32,265
Všetci sa upokojme.
1216
01:12:41,775 --> 01:12:45,028
Pozri sa na to, Optimus!
Je to tvoja vina!
1217
01:12:45,111 --> 01:12:47,113
Sentinel sa dostal dnu a vzal piliere.
1218
01:12:48,698 --> 01:12:52,410
No tak, poďme. Upovedomte
101. jednotku vzdušných síl.
1219
01:12:52,494 --> 01:12:54,829
Musíme ho dostať.
1220
01:13:01,044 --> 01:13:02,212
Carly!
1221
01:13:05,298 --> 01:13:07,175
Priamo z nášho ohniska.
1222
01:13:07,509 --> 01:13:09,302
Marshmallows s čokoládou.
Nie je to super?
1223
01:13:09,511 --> 01:13:11,263
Žijeme mimo sveta.
1224
01:13:12,138 --> 01:13:14,140
Mami, tati, nevideli ste
Carly prísť domov?
1225
01:13:14,349 --> 01:13:16,351
Prepáč. Môžeš klopať, prosím?
Toto je naša spálňa.
1226
01:13:16,601 --> 01:13:17,602
Prečo by nebola doma?
1227
01:13:17,769 --> 01:13:20,689
Pohádali sme sa,
možno sme sa aj rozišli
1228
01:13:20,772 --> 01:13:21,856
alebo si dávame pauzu. Neviem.
1229
01:13:21,940 --> 01:13:24,150
- Čo? Nie.
- Pozrite, nemôžem o tom teraz hovoriť.
1230
01:13:24,234 --> 01:13:26,444
Nemôžem zachádzať do detailov, mami.
Musím ju nájsť.
1231
01:13:26,528 --> 01:13:29,489
Sadni si. Máme rodinné stretnutie.
Rodinné stretnutie!
1232
01:13:29,656 --> 01:13:30,782
Možno o tom nevieš,
1233
01:13:30,865 --> 01:13:33,326
ale my s otcom sme neboli
vždy takíto šťastní.
1234
01:13:33,410 --> 01:13:34,828
V našom manželstve bola doba,
1235
01:13:34,911 --> 01:13:36,538
keď som si myslela,
že to nebude fungovať.
1236
01:13:36,830 --> 01:13:38,623
- Ale no tak.
- Ničíš ho.
1237
01:13:38,832 --> 01:13:41,251
Rozídeš sa s jednou
úžasnou sexicou...
1238
01:13:41,334 --> 01:13:42,877
Nie. Dosť, dobre?
Ona dala kopačky mne,
1239
01:13:42,961 --> 01:13:44,921
ja som si našiel ešte lepšiu.
Už je to tak. Som šťastnejší.
1240
01:13:45,005 --> 01:13:46,047
Druhé krásne dievča
a ty stratíš aj ju.
1241
01:13:46,131 --> 01:13:47,132
Pomôž mi.
1242
01:13:47,424 --> 01:13:49,551
- Len sa pohádali.
- Jedna hádka.
1243
01:13:49,634 --> 01:13:52,470
Tretiu si nenájdeš, teda,
pokiaľ nemáš väčšieho...
1244
01:13:52,554 --> 01:13:53,805
Sakra... Mami!
1245
01:13:53,888 --> 01:13:56,308
Možno ani nevieš, čo robíš.
1246
01:13:56,391 --> 01:13:58,476
- Už sa o tom nechcem rozprávať.
- Potrebuješ knihu.
1247
01:13:58,560 --> 01:14:00,604
- Povedz mu o knihe.
- Vždy sa mýliš. Zvykaj si na to.
1248
01:14:00,687 --> 01:14:02,480
Dobre. Toto si musíš prečítať.
Ona na prvom mieste.
1249
01:14:02,564 --> 01:14:04,608
- Sú tam isto samé kraviny.
- Nie, nie.
1250
01:14:04,691 --> 01:14:07,193
- Končím. Odchádzam.
- Nie, nie!
1251
01:14:07,444 --> 01:14:09,863
Sadni si! A ty ma podpor!
1252
01:14:10,447 --> 01:14:12,616
- Šťastná žena, šťastný život.
- To je pravda.
1253
01:14:12,699 --> 01:14:16,161
Nešťastná žena, chladné utrpenie
po zvyšok tvojho...
1254
01:14:16,244 --> 01:14:17,537
- Prestaň.
- Je to tak.
1255
01:14:17,704 --> 01:14:19,789
Chcem povedať len toľko,
miluješ to dievča?
1256
01:14:20,248 --> 01:14:22,459
- Je to tá pravá.
- Tak o ňu bojuj.
1257
01:14:22,667 --> 01:14:24,794
S otcom, keď sme mali problémy,
1258
01:14:24,878 --> 01:14:27,589
zniesol mi aj modré z neba.
1259
01:14:27,672 --> 01:14:30,258
Povedz, čo si povedal.
1260
01:14:30,342 --> 01:14:32,927
"Budem navždy s tebou."
1261
01:14:33,470 --> 01:14:34,554
Je to také strašné?
1262
01:14:34,638 --> 01:14:36,556
- Ako zlý sci-fi film.
- Nie, je to sladké.
1263
01:14:37,349 --> 01:14:40,018
Chcem, aby ste odišli z mesta.
Čo najďalej.
1264
01:14:40,352 --> 01:14:41,353
Rozumiete?
1265
01:14:41,686 --> 01:14:42,687
Mám vás rád.
1266
01:15:02,916 --> 01:15:06,294
Môj pane! Taký brilantný plán.
1267
01:15:06,378 --> 01:15:10,548
Takže keď Sentinel opustil Cybertron,
chcel vlastne dezertovať?
1268
01:15:10,799 --> 01:15:14,344
Mal sa tu so mnou na Zemi stretnúť,
1269
01:15:14,427 --> 01:15:16,680
ale osud nás oboch dostal.
1270
01:15:16,930 --> 01:15:19,516
Jediný spôsob, ako ho oživiť,
1271
01:15:19,599 --> 01:15:22,477
bol Prime a jeho matrica.
1272
01:15:22,686 --> 01:15:24,688
Excelentná stratégia.
1273
01:15:33,863 --> 01:15:35,740
Moje, moje!
1274
01:15:36,950 --> 01:15:39,661
Takže je to teraz váš partner, pane?
1275
01:15:39,911 --> 01:15:43,373
On je mojím najväčším triumfom.
1276
01:15:43,456 --> 01:15:44,749
Aké pôsobivé.
1277
01:15:45,083 --> 01:15:47,293
Začínam transport.
1278
01:15:47,460 --> 01:15:50,213
Prestaň! Nie, Sentinel!
1279
01:15:50,296 --> 01:15:51,798
Odpusť mi.
1280
01:15:55,802 --> 01:15:57,721
Tak sme tu.
1281
01:15:57,804 --> 01:15:59,681
Teraz s nami bojujte.
1282
01:16:38,762 --> 01:16:39,763
Kontakt!
1283
01:16:39,846 --> 01:16:41,848
Pozor! Pohyb, pohyb!
1284
01:16:45,101 --> 01:16:47,228
Autoboti, ústup!
1285
01:17:14,380 --> 01:17:15,924
Sentinel, prečo?
1286
01:17:16,382 --> 01:17:19,052
Za Cybertrone! Za náš domov!
1287
01:17:19,552 --> 01:17:24,724
Čo zničila vojna, vybudujeme nanovo.
Ale len ak sa spojíme s Deceptikonmi.
1288
01:17:24,808 --> 01:17:29,854
Nie, to nie je jediný spôsob. Toto je náš
domov. Musíme brániť ľudí!
1289
01:17:29,938 --> 01:17:32,315
Veľmi sa mýliš, Optimus.
1290
01:17:32,398 --> 01:17:34,484
Na Cybertrone sme boli bohovia.
1291
01:17:34,567 --> 01:17:38,029
A tu nás volajú mašiny.
1292
01:17:38,112 --> 01:17:41,866
Nech nám ľudia slúžia alebo
nech zhynú.
1293
01:17:44,410 --> 01:17:49,123
Máš šťastie, že som ťa nezabil.
Ale časom pochopíš.
1294
01:17:50,291 --> 01:17:52,293
Ešte to neskončilo.
1295
01:17:54,963 --> 01:17:59,133
Keby som bol na jeho mieste, nespustil
by som z vás oči ani na sekundu.
1296
01:18:01,594 --> 01:18:03,346
Sranda. Cestou sem som si hovoril,
1297
01:18:03,429 --> 01:18:05,473
že by som od Dylana potreboval radu
a tu ju máme.
1298
01:18:05,557 --> 01:18:07,058
- Môžem s tebou hovoriť, Carly?
- Iste, sadnite si.
1299
01:18:07,141 --> 01:18:08,268
Dajte si drink.
1300
01:18:08,643 --> 01:18:11,646
Viete čo, nepotrebujem drink.
Ani auto, ani prácu.
1301
01:18:11,729 --> 01:18:13,147
Len sa chcem porozprávať
so svojom priateľkou.
1302
01:18:13,231 --> 01:18:14,524
Pôjde to, pán Nevhodný?
1303
01:18:16,734 --> 01:18:17,986
Prepáčte.
1304
01:18:20,738 --> 01:18:23,074
- Čo sa deje?
- Poviem ti to vonku.
1305
01:18:23,658 --> 01:18:25,368
Naozaj si myslím,
že ti môžem pomôcť, Sam.
1306
01:18:25,451 --> 01:18:28,037
Spomínam si na rozhovor o ťažkých
rozhodnutiach s mojím otcom.
1307
01:18:28,121 --> 01:18:29,914
Na to teraz nie je čas.
Máme niečo na práci.
1308
01:18:29,998 --> 01:18:32,250
Bolo to vtedy,
keď sa firma môjho otca starala
1309
01:18:32,333 --> 01:18:35,086
o rozpočet a účtovníctvo NASA.
1310
01:18:36,254 --> 01:18:37,755
Okrem iného ma naučil aj to,
1311
01:18:37,839 --> 01:18:41,050
že keď to nie je tvoja vojna,
vyber si tú stranu, ktorá vyhrá.
1312
01:18:42,969 --> 01:18:44,012
Poďme.
1313
01:18:44,095 --> 01:18:45,555
Príliš priamočiare alebo je to mnou?
1314
01:18:45,638 --> 01:18:46,639
Určite nie vami, pane.
1315
01:19:00,486 --> 01:19:01,779
Si moja!
1316
01:19:02,488 --> 01:19:03,573
Nie!
1317
01:19:06,659 --> 01:19:08,494
- Pomoc!
- Sam, nemôžem vystúpiť!
1318
01:19:09,162 --> 01:19:10,163
- Pomôžte nám niekto!
- Dobrú noc!
1319
01:19:10,246 --> 01:19:11,247
Dobrú noc, pán Dylan.
1320
01:19:11,331 --> 01:19:13,333
Dostaň ma von!
1321
01:19:16,669 --> 01:19:19,005
Pomoc! Pomoc!
1322
01:19:19,088 --> 01:19:22,091
- Je mladý, on sa poučí. Dobrú noc.
- Dostaň ma von!
1323
01:19:22,175 --> 01:19:23,426
Bola to zábavná noc.
1324
01:19:23,927 --> 01:19:28,222
Myslíš, že si prvý človek, ktorého
prizvali mimozemšťania do spolupráce?
1325
01:19:28,306 --> 01:19:29,599
Kto ste?
1326
01:19:29,682 --> 01:19:32,810
Vieš, prečo sme
od roku 1972 už nešli na Mesiac?
1327
01:19:32,977 --> 01:19:34,729
Pretože títo dvaja
1328
01:19:34,812 --> 01:19:37,857
prišli za mojím otcom a požiadali ho,
aby začal s kreatívnym účtovníctvom.
1329
01:19:37,941 --> 01:19:40,526
Aby to bolo drahé vrátiť sa tam.
A tak on a ostatní
1330
01:19:40,610 --> 01:19:42,946
zatvorili americké
a ruské vesmírne programy.
1331
01:19:43,029 --> 01:19:44,989
A odvtedy sú našimi klientmi.
1332
01:19:45,073 --> 01:19:47,784
- Pomáhali ste im vraždiť ľudí?
- Myslíš, že dostaneš na výber?
1333
01:19:47,867 --> 01:19:49,535
A nie je to tak, akoby
som sa na tom osobne zúčastňoval.
1334
01:19:49,744 --> 01:19:51,704
Som len spojka.
1335
01:19:55,291 --> 01:19:56,626
Žijeme v dobe
nepriateľského prevratu, Sam.
1336
01:19:59,212 --> 01:20:00,421
Sam!
1337
01:20:03,383 --> 01:20:05,510
- Sam!
- Pusti ju!
1338
01:20:05,718 --> 01:20:07,887
Sam!
1339
01:20:10,807 --> 01:20:12,809
Už roky som ťa sledoval, Sam.
1340
01:20:12,934 --> 01:20:14,936
Nebol som schopný nájsť
takého špióna,
1341
01:20:15,019 --> 01:20:16,479
ktorý by mal tak blízko k Autobotom.
1342
01:20:19,983 --> 01:20:22,151
Sam! Nerob to, čo chce!
1343
01:20:22,235 --> 01:20:23,820
Ale áno, urobí.
1344
01:20:23,903 --> 01:20:24,988
Všetci to nakoniec urobia.
1345
01:20:27,740 --> 01:20:29,492
Zabijú ju, rozumieš?
1346
01:20:29,575 --> 01:20:33,121
Ani nestihneš žmurknúť.
A to isté by urobili so mnou.
1347
01:20:33,204 --> 01:20:34,998
Tak si váž,
1348
01:20:35,081 --> 01:20:37,291
keď ti niekto ponúkne prácu.
1349
01:20:38,668 --> 01:20:39,919
Zápästie.
1350
01:20:40,586 --> 01:20:42,171
Vyhľadáš Optimusa Primea,
1351
01:20:42,255 --> 01:20:44,132
keďže si jediný človek,
ktorému verí,
1352
01:20:44,257 --> 01:20:45,800
a spýtaš sa ho jednu otázku.
1353
01:20:45,883 --> 01:20:49,929
Či má v pláne brániť sa.
Stratégiu, taktiku, všetko!
1354
01:20:55,518 --> 01:20:58,062
Riadne kusnutie, však?
Veľmi pokročilá technológia.
1355
01:20:58,146 --> 01:21:00,690
Budeme vidieť, čo vidíš ty,
počuť, čo počuješ ty
1356
01:21:00,773 --> 01:21:02,150
a je to napojené na tvoj nervový systém.
1357
01:21:02,233 --> 01:21:04,610
Takže, ak sa len pokúsiš naznačiť...
1358
01:21:06,946 --> 01:21:08,531
Neviem, čo ti povedať, Sam.
1359
01:21:08,614 --> 01:21:11,659
Za vzťahmi hľadaj následky.
Ja som tu kvôli môjmu otcovi.
1360
01:21:11,743 --> 01:21:13,119
Ona je tu kvôli tebe.
1361
01:21:15,663 --> 01:21:18,041
Prestaňte! Prestaňte!
1362
01:21:18,624 --> 01:21:19,917
Soundwave, mohol by si?
1363
01:21:24,297 --> 01:21:26,132
Sam, urob, čo máš
1364
01:21:26,507 --> 01:21:29,010
a ona bude v bezpečí. Máš moje slovo.
1365
01:21:31,763 --> 01:21:34,390
Ja ťa zabijem. Máš moje slovo.
1366
01:21:37,226 --> 01:21:40,396
Bojové veliteľstvo
je teraz na DEFCON 1.
1367
01:21:40,646 --> 01:21:43,191
Máme tu asi 200 Deceptikonov.
1368
01:21:43,649 --> 01:21:45,193
Energonové detektory boli aktivované
1369
01:21:45,276 --> 01:21:47,445
od Južnej Ameriky po Čínu.
1370
01:21:47,820 --> 01:21:50,573
OSN práve dostalo
zakódovaný audio súbor.
1371
01:21:50,656 --> 01:21:53,409
Tvrdia, že je to od vodcu Autobotov.
1372
01:21:53,493 --> 01:21:55,078
Ochrancovia Zeme.
1373
01:21:55,161 --> 01:21:57,830
Prišli sme si po vaše prírodné zdroje,
1374
01:21:57,914 --> 01:21:59,999
aby sme obnovili našu zničenú planétu.
1375
01:22:01,000 --> 01:22:03,086
Hneď, ako budeme mať všetko,
čo potrebujeme
1376
01:22:03,169 --> 01:22:06,214
v mieri opustíme váš svet.
1377
01:22:06,297 --> 01:22:08,216
Vzáujme zachovania mieru
1378
01:22:08,299 --> 01:22:13,012
musíte okamžite vyhnaťautobotských
rebelov, ktorých ste tu uchýlili.
1379
01:22:13,888 --> 01:22:15,431
Bez akýchkoľvek diskusií.
1380
01:22:15,890 --> 01:22:17,433
Zbavte sa rebelov.
1381
01:22:17,975 --> 01:22:20,353
Očakávame vašu odpoveď.
1382
01:22:21,062 --> 01:22:22,647
Preberieme to cestou.
1383
01:22:22,730 --> 01:22:24,190
Neviem, ako by som vám
mohol byť užitočný.
1384
01:22:24,273 --> 01:22:25,316
Zdá sa, že ste dosť zaneprázdnení.
1385
01:22:25,399 --> 01:22:27,235
Asi by sme to mohli urobiť inokedy.
1386
01:22:30,738 --> 01:22:32,907
Poriadne som vás podcenila.
1387
01:22:33,032 --> 01:22:34,283
Čože?
1388
01:22:34,367 --> 01:22:36,160
Varovali ste nás, že využívajú ľudí.
1389
01:22:36,244 --> 01:22:37,954
A vedeli ste, že Sentinel je kľúčom.
1390
01:22:38,037 --> 01:22:39,205
Riaditeľka!
1391
01:22:39,997 --> 01:22:42,959
Kto som? Hej, vy ste expert. Ja som
len chodiace bezpečnostné riziko.
1392
01:22:49,173 --> 01:22:50,341
Ste v poriadku?
1393
01:22:52,301 --> 01:22:53,386
Áno.
1394
01:22:53,719 --> 01:22:55,847
- Nie, nie ste. Potíte sa.
- Som v pohode.
1395
01:22:55,930 --> 01:22:57,098
Potím sa, lebo som nervózny.
1396
01:22:57,181 --> 01:22:59,267
Som nervózny, lebo ste mi dali
všetky tie informácie.
1397
01:22:59,350 --> 01:23:00,643
Som neustále na Twitteri.
Blogujem o všetkom.
1398
01:23:00,726 --> 01:23:02,478
- Nedokážem udržať tajomstvo.
- To by ste sa neopovážili.
1399
01:23:02,562 --> 01:23:05,314
- Je to pravda. Naozaj.
- Riaditeľka, o 15 volá Pentagón.
1400
01:23:07,108 --> 01:23:08,651
- Čo to robíte?
- Nič. Čo robíte vy?
1401
01:23:10,194 --> 01:23:11,362
Vypadnite odo mňa.
1402
01:23:11,445 --> 01:23:14,323
Dnes došlo v Kapitole
k pozoruhodným udalostiam.
1403
01:23:14,407 --> 01:23:16,450
Len pred chvíľou bolo odhlasované
1404
01:23:16,534 --> 01:23:17,994
vyhostenie Autobotov
1405
01:23:18,077 --> 01:23:19,412
z Ameriky.
1406
01:23:19,495 --> 01:23:22,790
Americké vojenské spojenectvo
bolo oficiálne zrušené.
1407
01:23:22,874 --> 01:23:24,625
Slovami vrchného
predstaviteľa Kongresu,
1408
01:23:24,709 --> 01:23:26,460
predkladateľom dnešného uznesenia:
1409
01:23:26,544 --> 01:23:27,670
- "Ani v dobrej viere nemôžeme..."
- Dobre.
1410
01:23:27,753 --> 01:23:29,630
Čo? To nemôžu.
1411
01:23:29,714 --> 01:23:32,508
- Musíte im to povedať. To nemôžu.
- Dobre. Je to oficiálne, ľudia.
1412
01:23:32,592 --> 01:23:34,886
Sú to naši spojenci.
Autoboti bojovali za nás a s nami.
1413
01:23:34,969 --> 01:23:36,012
A kde sme teraz?
1414
01:23:36,095 --> 01:23:37,638
Čelíme nepriateľskej invázii
1415
01:23:37,763 --> 01:23:40,433
proti nepriateľovi,
ktorý je pre nás obrovskou hrozbou.
1416
01:23:43,936 --> 01:23:45,438
Ak viete ešte niečo,
1417
01:23:45,521 --> 01:23:47,982
čokoľvek, o zámeroch nepriateľa,
1418
01:23:49,400 --> 01:23:50,651
teraz je načase to povedať.
1419
01:23:52,028 --> 01:23:53,821
Autoboti nemajú
ako odísť z tejto planéty.
1420
01:23:54,363 --> 01:23:55,823
V tom sa mýlite.
1421
01:23:56,908 --> 01:23:58,910
Volá sa Xanthium.
1422
01:23:59,493 --> 01:24:00,953
Priviezla druhú vlnu Autobotov
1423
01:24:01,037 --> 01:24:03,497
a odvtedyje pod správou
a skúmaním NASA.
1424
01:24:04,373 --> 01:24:06,083
Prepojili smeju
s vyradeným raketoplánom,
1425
01:24:06,167 --> 01:24:08,878
aby sme nad nimi mali vojenský dohľad,
kým nebudú preč.
1426
01:24:08,961 --> 01:24:13,049
Na tú skrutku bude pôsobiť
krútiaci moment cez 4500 kíl, nie 19!
1427
01:24:13,132 --> 01:24:15,551
Chceš riskovať životy kamošov?
Ja ťa nakopem!
1428
01:24:16,427 --> 01:24:19,138
Toto sú Wreckeri.
Starajú sa o Xanthium.
1429
01:24:19,222 --> 01:24:21,265
Veľmi ich von nepúšťame,
sú to kreténi.
1430
01:24:21,349 --> 01:24:23,392
Musíš to utiahnuť, ty chumaj!
1431
01:24:23,476 --> 01:24:24,936
Ja ho asi zabijem!
1432
01:24:25,019 --> 01:24:26,938
Len sa snažím pomôcť.
Robím si svoju prácu.
1433
01:24:27,021 --> 01:24:29,523
Upokoj sa. Nechaj ho tak.
Je to ľudská bytosť.
1434
01:24:29,607 --> 01:24:31,692
- Epps!
- Robíte si srandu!
1435
01:24:31,776 --> 01:24:33,027
- Si to ty?
- Nazdar, človeče.
1436
01:24:33,110 --> 01:24:34,904
Čo tu robíš?
1437
01:24:34,987 --> 01:24:36,530
Odišiel som od letectva.
1438
01:24:37,073 --> 01:24:38,407
Pustíš mi tú ruku?
1439
01:24:39,617 --> 01:24:40,952
Čo to, dočerta, bolo?
1440
01:24:41,244 --> 01:24:43,287
Teraz som už len ich poradca.
1441
01:24:43,371 --> 01:24:44,664
Počkaj! Ty nepomáhaš!
1442
01:24:44,747 --> 01:24:48,042
Už žiadne bojovanie s mimozemšťanmi
za zadkom. Mám vysnívanú prácu.
1443
01:24:48,125 --> 01:24:50,044
Načase opustiť túto planétu.
1444
01:24:50,127 --> 01:24:53,506
Vykopnúť Autobotov.
Veríš, že sa to naozaj deje?
1445
01:24:54,340 --> 01:24:57,093
- Kam myslíš, že poletia?
- Na inú planétu než je táto.
1446
01:25:00,513 --> 01:25:02,640
Chcem sa zhovárať s tým,
čo to tu má na starosti!
1447
01:25:03,557 --> 01:25:07,395
Ale, ale, ale. Charlotte Mearingová.
1448
01:25:07,728 --> 01:25:10,147
Agent Simmons.
Bývalý agent Simmons.
1449
01:25:10,231 --> 01:25:12,525
Vidím, že ste prežili Washington.
1450
01:25:12,608 --> 01:25:16,529
Washington, Egypt, zlomené srdce.
Prežil som a prežijem.
1451
01:25:17,321 --> 01:25:20,950
Zvolávajú všetkých,
vykladajú karty na stôl.
1452
01:25:21,284 --> 01:25:26,289
Ak si myslíte, že deportovanie Autobotov
vyrieši tento poondiaty...
1453
01:25:26,372 --> 01:25:27,665
Ide to mimo mňa.
1454
01:25:28,457 --> 01:25:30,209
Šplháme hore?
1455
01:25:31,377 --> 01:25:34,297
Tvoj zadok vyzerá dokonale.
1456
01:25:37,717 --> 01:25:39,135
Ak niekomu len cekneš o tom,
1457
01:25:39,218 --> 01:25:40,761
čo sa stalo v tú noc v Quanticu,
1458
01:25:41,387 --> 01:25:42,680
vyrežem ti srdce.
1459
01:25:43,389 --> 01:25:44,807
To sa už stalo.
1460
01:25:45,516 --> 01:25:48,519
Sammy, počúvaj.
Nenechaj nás deportovať.
1461
01:25:48,602 --> 01:25:51,355
- Nenechaj nás poslať preč.
- Je to deceptikonská pasca.
1462
01:26:28,100 --> 01:26:31,187
Skontrolujte úroveň dusíka.
Odchádzame.
1463
01:26:33,814 --> 01:26:34,857
Optimus?
1464
01:26:35,024 --> 01:26:39,528
Vaši predstavitelia hovoria pravdu.
Je to všetko moja vina.
1465
01:26:40,071 --> 01:26:44,241
Povedal som im, komu majú veriť.
Veľmi som sa mýlil.
1466
01:26:44,450 --> 01:26:46,827
To nie je tvoja vina.
Mýliť sa je ľudské.
1467
01:26:47,411 --> 01:26:48,746
Zapamätaj si jedno.
1468
01:26:49,455 --> 01:26:51,665
Môžete stratiť dôveru v nás,
1469
01:26:52,333 --> 01:26:55,336
ale nikdy nie v samých seba.
1470
01:27:02,343 --> 01:27:04,261
Musím vedieť,
či sa budete brániť.
1471
01:27:05,971 --> 01:27:08,557
Viem, že toto je len stratégia,
1472
01:27:08,641 --> 01:27:10,601
že sa vrátite s posilami.
Viem, že máte plán.
1473
01:27:14,897 --> 01:27:17,233
Môžeš mi to povedať.
Žiadny iný človek sa to nedozvie.
1474
01:27:18,984 --> 01:27:20,361
Nie je žiadny plán.
1475
01:27:22,029 --> 01:27:24,490
Keď urobíme, čo chcú,
ako s tým budeme potom žiť?
1476
01:27:26,492 --> 01:27:28,536
Si môj priateľ, Sam.
1477
01:27:29,578 --> 01:27:31,038
Vždy ním budeš.
1478
01:27:31,789 --> 01:27:34,041
Ale vaši vodcovia rozhodli.
1479
01:27:35,835 --> 01:27:37,336
Odteraz
1480
01:27:38,462 --> 01:27:40,506
je to len váš boj.
1481
01:27:54,228 --> 01:27:55,438
Skráť to.
1482
01:27:56,480 --> 01:27:57,690
Balíme.
1483
01:27:58,566 --> 01:28:02,319
Dobre, švihnite!
Odlietame za svitania.
1484
01:28:05,614 --> 01:28:09,285
Urobíme, čo budeme môcť.
Urobiť to tak, ako to bolo.
1485
01:28:09,368 --> 01:28:12,663
Vždy budeš mojím priateľom, Sam.
1486
01:28:13,497 --> 01:28:15,040
Musím ísť.
1487
01:28:29,805 --> 01:28:31,682
Keď sa nás po rokoch spýtajú:
1488
01:28:33,017 --> 01:28:35,144
"Kde ste boli,
keď prevzali vládu nad planétou?"
1489
01:28:37,396 --> 01:28:38,731
Odpovieme:
1490
01:28:40,566 --> 01:28:42,276
"Len sme stáli a pozerali sa."
1491
01:28:56,248 --> 01:28:58,667
Mala by si sa na to pozerať
ako na partnerstvo.
1492
01:28:59,585 --> 01:29:01,212
Musíš stáť na strane pokroku,
1493
01:29:01,295 --> 01:29:02,755
ak chceš byť súčasťou histórie.
1494
01:29:15,851 --> 01:29:18,604
Sedem, šesť, päť,
1495
01:29:18,771 --> 01:29:21,482
štyri, tri, dva,
1496
01:29:21,941 --> 01:29:23,484
jedna, nula.
1497
01:29:31,867 --> 01:29:33,452
Štart sa vydaril.
1498
01:29:51,470 --> 01:29:52,805
Chcel si odpoveď. Dostal si ju.
1499
01:29:53,264 --> 01:29:56,433
Vždy dostanem, čo chcem, Sam.
Len sme si potrebovali byťistí.
1500
01:29:57,142 --> 01:29:58,227
Istí čím?
1501
01:29:58,310 --> 01:29:59,562
Že odídu bez boja.
1502
01:30:10,239 --> 01:30:12,032
- Zopakujte to.
- Zaznamenali sme nejaký objekt.
1503
01:31:04,752 --> 01:31:06,170
Teraz všetci pracujeme
pre Deceptikonov.
1504
01:31:12,051 --> 01:31:14,261
Potrebujem zamerať hovor.
Telefón patrí jednému mužovi,
1505
01:31:14,345 --> 01:31:16,347
ktorý je na čele ľudí, ktorí pre nich
pracujú, a má Carly.
1506
01:31:16,430 --> 01:31:18,307
Sadni si. Nehýb sa.
1507
01:31:20,559 --> 01:31:21,727
Poďte za mnou.
1508
01:31:22,645 --> 01:31:24,188
Práve prichádza.
1509
01:31:27,900 --> 01:31:29,735
Hovor bol uskutočnený počas cesty.
1510
01:31:29,818 --> 01:31:32,071
Práve sa skúšam napichnúť
na kameru v telefóne.
1511
01:31:32,446 --> 01:31:34,490
Mám to. Živý prenos z kamery.
1512
01:31:34,573 --> 01:31:36,909
Nejaké miesto... Počkať.
Môžem to zamerať.
1513
01:31:38,160 --> 01:31:40,329
Je to mobilný vysielač v Chicagu.
Mám to.
1514
01:31:40,663 --> 01:31:43,082
Trump Tower, Chicago.
Strešný apartmán.
1515
01:31:43,248 --> 01:31:44,583
Poďme na to.
1516
01:31:46,919 --> 01:31:48,671
- Idem tam.
- Si si istý?
1517
01:31:48,754 --> 01:31:51,507
Len sa mi snažila pomôcť.
Som tam za 15 hodín.
1518
01:31:51,590 --> 01:31:53,842
Nepôjdeš sám.
1519
01:31:56,345 --> 01:31:58,806
Stále mám priateľov v NEST.
1520
01:31:58,889 --> 01:32:00,808
Dám ich dokopy,
nájdeme tvoju priateľku
1521
01:32:00,891 --> 01:32:02,226
a zašijeme toho chlapa.
1522
01:32:02,476 --> 01:32:03,894
Prečo mi pomáhaš?
1523
01:32:04,561 --> 01:32:07,231
Lebo ten debil
zabil aj mojich priateľov.
1524
01:32:23,372 --> 01:32:26,709
Vraveli, že prišli pre naše zdroje,
aby obnovili svoju planétu.
1525
01:32:26,792 --> 01:32:30,045
Áno, ale zaujíma ich
obzvlášť jeden zdroj.
1526
01:32:30,129 --> 01:32:32,131
Jedinečný pre našu planétu.
1527
01:32:33,799 --> 01:32:35,134
Nás?
1528
01:32:36,969 --> 01:32:38,637
Si veľmi bystrá.
1529
01:32:38,721 --> 01:32:40,973
Potrebujú nás využiť
na prácu ako otrokov.
1530
01:32:41,515 --> 01:32:44,768
Koľko balvanov vo vesmíre
má 6 miliárd pracovníkov?
1531
01:32:44,852 --> 01:32:48,063
O čom to hovoríte?
Ľudí predsa nejde transportovať.
1532
01:32:48,981 --> 01:32:51,525
Netransportujú ľudí.
Chcú sem priniesť svoju planétu.
1533
01:32:57,531 --> 01:32:58,991
Bože.
1534
01:32:59,992 --> 01:33:01,660
Čo to robí Sentinel?
1535
01:33:01,744 --> 01:33:05,497
Sleduj. Práve teraz rozmiestňujú
piliere po celej planéte.
1536
01:33:05,581 --> 01:33:08,167
O pár hodín ich vyšlú na obežnú dráhu
1537
01:33:08,250 --> 01:33:11,462
a prenesú Cybertron
do našej atmosféry.
1538
01:33:11,545 --> 01:33:13,714
Tým červeným sa ovláda zvyšok.
1539
01:33:13,797 --> 01:33:15,799
Ten to všetko spúšťa.
1540
01:33:15,883 --> 01:33:19,803
Zmizni, ty červ.
Tvoja práca skončila.
1541
01:33:20,053 --> 01:33:22,222
Vaša Výsosť. Je to kretén.
1542
01:33:27,019 --> 01:33:30,063
- Naozaj chcete, aby sa to stalo?
- Chcem prežiť. Chcem ešte 40 rokov.
1543
01:33:30,147 --> 01:33:32,775
Myslíš, že som o to prosil?
Zdedil som klienta.
1544
01:33:32,858 --> 01:33:35,486
Keď bude Cybertron tu
a my ich otroci,
1545
01:33:35,569 --> 01:33:37,237
tipujem, že stále budú potrebovať
ľudského vodcu.
1546
01:33:37,321 --> 01:33:39,656
Nepraj mi zlé.
Ak chceš prežiť, poslúchni ma.
1547
01:33:56,715 --> 01:34:01,512
Je načase, aby pozemskí otroci
spoznali svojich pánov.
1548
01:34:01,595 --> 01:34:03,222
Zabarikádujte mesto.
1549
01:34:58,777 --> 01:35:01,029
Zažeňte psov dozadu!
1550
01:35:02,489 --> 01:35:04,700
O tomto vám asi nepovedali?
1551
01:35:04,783 --> 01:35:07,077
Myslíš, že som na každom stretnutí?
1552
01:35:07,160 --> 01:35:09,413
Pozri, ja som v bezpečí.
1553
01:35:09,496 --> 01:35:10,873
Povedali, že som v bezpečí.
1554
01:35:22,593 --> 01:35:23,635
Ideme na to!
1555
01:35:30,350 --> 01:35:31,852
Predtým sme mali signál.
1556
01:35:32,477 --> 01:35:33,812
Nefunguje to.
1557
01:35:39,568 --> 01:35:42,571
Totoje národné núdzové vysielanie.
1558
01:35:47,743 --> 01:35:50,829
Chicago utrpelo rozsiahly útok.
1559
01:36:01,340 --> 01:36:02,674
Idete zlým smerom!
1560
01:36:04,176 --> 01:36:06,178
Vypadnite odtiaľto! Vráťte sa!
1561
01:36:17,105 --> 01:36:19,775
Okolo Chicaga sú mimozemské lode.
1562
01:36:19,858 --> 01:36:23,445
Naše bombardéry zmietli z oblohy.
1563
01:36:23,528 --> 01:36:27,449
Nemôžu sa dostaťcez protivzdušnú
obranu nepriateľa nad mestom.
1564
01:36:27,532 --> 01:36:29,034
Naše satelity nefungujú.
1565
01:36:29,117 --> 01:36:31,286
Nemáme ako monitorovať
pohyb nepriateľa.
1566
01:36:31,370 --> 01:36:34,289
Naše staréjednotky NESTsú
vpohotovosti na leteckej základni.
1567
01:36:34,373 --> 01:36:35,999
Sme asi 10 minút od zóny boja.
1568
01:36:36,208 --> 01:36:38,710
Zvláštne jednotky sa snažia
získať prístup do mesta,
1569
01:36:38,919 --> 01:36:40,671
pechota sa rozmiestňuje po obvode.
1570
01:36:40,754 --> 01:36:43,465
Prepáčte, to nedáva zmysel!
1571
01:36:43,548 --> 01:36:46,009
To sa tam naozaj nedá nijako pozrieť?
1572
01:36:46,093 --> 01:36:47,928
Naše bezpilotné lietadlá zostreľujú.
1573
01:36:48,011 --> 01:36:49,346
Chcú nás slepých.
1574
01:36:49,721 --> 01:36:52,474
Ale môžeme vyskúšať
pármalých bezpilotných lietadiel.
1575
01:36:52,557 --> 01:36:54,851
Nech už tieto bezpilotné lietadla
pilotuje ktokoľvek,
1576
01:36:54,935 --> 01:36:56,937
môžeme ich poslať k Trump Tower?
1577
01:36:57,020 --> 01:36:59,398
Ten chalanisko,
Witwickety šiel do Chicaga.
1578
01:36:59,690 --> 01:37:03,568
Vravel, že je tam maniak,
čo pracuje pre Deceptikonov.
1579
01:37:04,319 --> 01:37:05,696
Ak niečo viem, je to jedno,
1580
01:37:05,779 --> 01:37:08,907
to decko je magnet
na problémy s mimozemšťanmi.
1581
01:37:49,990 --> 01:37:51,616
Bože.
1582
01:37:52,534 --> 01:37:55,203
To sme ju prišli hľadať
uprostred tohto?
1583
01:37:55,287 --> 01:37:57,706
Naozaj do toho ideme, Epps?
1584
01:37:57,789 --> 01:37:59,124
Ja tam nejdem.
1585
01:38:00,167 --> 01:38:01,501
Nikto tam nejde.
1586
01:38:08,300 --> 01:38:09,468
Ja áno.
1587
01:38:10,969 --> 01:38:12,387
S vami či bez vás, ja ju nájdem.
1588
01:38:13,388 --> 01:38:16,641
Zabijú ťa, Sam.
Je to to, čo chceš?
1589
01:38:16,892 --> 01:38:18,268
Je to to, čo chceš?
1590
01:38:18,643 --> 01:38:21,396
Na to si sem meral takú diaľku? Čo?
1591
01:38:21,480 --> 01:38:22,564
Počúvaj, čo ti hovorím.
1592
01:38:22,647 --> 01:38:24,399
Je tu kvôli mne. Chápeš?
1593
01:38:24,483 --> 01:38:28,236
Ak pôjdeš do tej budovy,
keby aj bola nažive,
1594
01:38:28,320 --> 01:38:29,696
aj tak pre ňu nebudeš môcť nič urobiť.
1595
01:38:29,780 --> 01:38:31,615
Čo mám teda podľa teba urobiť?
1596
01:38:32,741 --> 01:38:34,076
Je koniec.
1597
01:38:36,161 --> 01:38:37,829
Mrzí ma to, ale je koniec.
1598
01:38:38,455 --> 01:38:39,539
Nie.
1599
01:38:39,831 --> 01:38:41,458
Letí sem!
1600
01:39:28,964 --> 01:39:31,133
Zabijeme ich všetkých.
1601
01:39:35,804 --> 01:39:37,973
Wreckeri, zabite ho!
1602
01:39:40,142 --> 01:39:41,726
Toto bude bolieť!
1603
01:39:42,060 --> 01:39:43,854
A poriadne!
1604
01:39:49,276 --> 01:39:52,112
Vaši vodcovia teraz pochopia.
1605
01:39:52,195 --> 01:39:55,448
Deceptikoni nikdy nenechajú
vašu planétu na pokoji.
1606
01:39:56,241 --> 01:39:59,411
My sme len potrebovali,
aby uverili tomu, že sme preč.
1607
01:39:59,744 --> 01:40:02,914
Dnes v mene slobody
1608
01:40:02,998 --> 01:40:05,333
im odrazíme úder!
1609
01:40:28,106 --> 01:40:30,525
- Videl som, ako vybuchla vaša loď.
- Loď?
1610
01:40:30,609 --> 01:40:35,155
V tej lodi sme nikdy neboli!
Veď sme to celé vymysleli.
1611
01:40:35,238 --> 01:40:38,241
Skryli sme sa do prvej rakety,
ktorá sa oddelila.
1612
01:40:38,325 --> 01:40:41,995
A spadli do Atlantiku presne tak,
ako sme to plánovali.
1613
01:40:42,078 --> 01:40:43,705
Nikam nepôjdeme.
1614
01:40:43,788 --> 01:40:46,708
Nás nikto vyháňať nebude.
1615
01:40:48,752 --> 01:40:52,797
Autoboti tu zostávajú.
Pomôžeme vám vyhrať túto vojnu.
1616
01:40:53,089 --> 01:40:56,051
Obkľúčili mesto.
Chcú z neho urobiť pevnosť,
1617
01:40:56,134 --> 01:40:59,387
aby nikto nevidel,
o čo im ide.
1618
01:40:59,471 --> 01:41:02,974
Našou jedinou šancou
je moment prekvapenia.
1619
01:41:03,099 --> 01:41:04,768
Asi viem, kam sa pozrieť.
1620
01:41:06,770 --> 01:41:09,606
Malé bezpilotné lietadlo
sa blíži k Trump Tower.
1621
01:41:13,026 --> 01:41:15,195
Vy tvrdíte, že Sam tam šiel?
1622
01:41:15,904 --> 01:41:16,988
Úbohý chlapec.
1623
01:41:18,365 --> 01:41:20,492
Asi sa tam ani nedostal.
1624
01:41:20,992 --> 01:41:22,327
Vieš s tým lietať, nie?
1625
01:41:23,870 --> 01:41:26,122
To má byť čo? Asi?
1626
01:41:27,123 --> 01:41:29,542
Takže asi s tým vieš lietať.
To nie je dobré.
1627
01:41:31,836 --> 01:41:33,171
Sme hneď za tebou.
1628
01:41:40,011 --> 01:41:41,346
Dobre, ideme tam!
1629
01:42:06,663 --> 01:42:09,165
Mesto je zabezpečené.
1630
01:42:09,249 --> 01:42:12,252
Ľudia nás už nezastavia.
1631
01:42:12,335 --> 01:42:14,629
Popoludní
1632
01:42:14,713 --> 01:42:18,049
už bude zvyšok pilierov
na svojich miestach.
1633
01:42:18,133 --> 01:42:22,929
Toto je víťazstvo,
ktoré som ti sľúbil pred toľkými rokmi.
1634
01:42:23,138 --> 01:42:27,976
Spoločne vybudovať Cybertron!
1635
01:42:28,351 --> 01:42:31,187
Spolupracoval som s tebou,
1636
01:42:32,188 --> 01:42:34,691
aby naša planéta prežila!
1637
01:42:34,774 --> 01:42:38,111
Nikdy nebudem pracovať pre teba!
1638
01:42:38,445 --> 01:42:41,698
A bolo by od teba múdre,
aby si si to zapamätal.
1639
01:43:03,136 --> 01:43:06,139
Mám toho čakania po krk.
1640
01:43:09,559 --> 01:43:10,685
Kde je?
1641
01:43:11,227 --> 01:43:12,270
Kde je?
1642
01:43:14,064 --> 01:43:15,190
Ty teda máš odvahu.
1643
01:43:27,369 --> 01:43:28,661
Nie, Sam!
1644
01:43:30,622 --> 01:43:34,459
Nie, nie!
1645
01:43:38,380 --> 01:43:39,631
Carly!
1646
01:43:41,132 --> 01:43:42,133
Carly!
1647
01:43:44,803 --> 01:43:46,179
Skoč!
1648
01:44:20,171 --> 01:44:22,173
Bee, strieľaj!
1649
01:44:22,507 --> 01:44:23,842
Bee!
1650
01:44:47,365 --> 01:44:49,701
Autoboti! Sú nažive!
1651
01:44:50,618 --> 01:44:53,621
Deceptikoni, bráňte pilier!
1652
01:44:55,123 --> 01:44:59,461
Zdvihnite mosty! Nájdite ich!
1653
01:45:14,434 --> 01:45:15,518
Sam.
1654
01:45:17,437 --> 01:45:18,605
Našiel si ma.
1655
01:45:18,688 --> 01:45:20,023
Našiel by som ťa všade.
1656
01:45:32,702 --> 01:45:35,121
Utvorte perimeter! Poďme!
1657
01:45:35,246 --> 01:45:36,581
Ty si sa zbláznil.
1658
01:45:38,041 --> 01:45:39,876
Čo je to? To je naše?
1659
01:45:40,627 --> 01:45:43,755
Je to vojenské bezpilotné lietadlo.
Stone, skontroluj, či funguje.
1660
01:45:43,963 --> 01:45:45,298
Hej, ešte má šťavu.
1661
01:45:45,381 --> 01:45:46,758
Letová kontrola, počujete?
1662
01:45:47,133 --> 01:45:49,427
Môžeš s tým pohnúť? Niečo urobiť?
1663
01:45:49,844 --> 01:45:51,179
Asi niečo máme.
1664
01:45:51,262 --> 01:45:53,014
Epps! Máme Eppsa!
1665
01:45:54,057 --> 01:45:55,850
No tak, funguj!
1666
01:45:55,934 --> 01:45:57,227
Dobre, dajte tomu hlas!
1667
01:45:57,477 --> 01:45:58,645
To chalanisko!
1668
01:45:58,728 --> 01:46:00,855
Môžete s tým pohnúť?
1669
01:46:01,940 --> 01:46:04,776
Áno, áno! Dobre, dobre.
Vidia nás.
1670
01:46:04,859 --> 01:46:06,611
Chicagoje epicentrum,
rozumiete?
1671
01:46:06,694 --> 01:46:09,072
- Počujete nás? Rozumiete?
- Witwicky.
1672
01:46:09,155 --> 01:46:10,532
Počúvajte. Je tu Sentinel Prime
1673
01:46:10,615 --> 01:46:12,116
a má piliere na ten svoj vesmírny most.
1674
01:46:12,200 --> 01:46:13,701
Sú na jednej budove
pri rieke Chicago.
1675
01:46:13,785 --> 01:46:15,203
Vlastní ju firma
Hotchkiss Gould Investments.
1676
01:46:15,286 --> 01:46:18,081
Pilier, ktorým sa všetko ovláda,
je najuhovýchodnej kupole.
1677
01:46:18,331 --> 01:46:20,542
Musíme ten pilierzničiť.
Musíte ho zostreliť
1678
01:46:20,625 --> 01:46:22,877
inak sem prenesú Cybertron,
rozumiete?
1679
01:46:23,169 --> 01:46:24,504
- Rozumiete?
- Čože?
1680
01:46:24,587 --> 01:46:28,258
Dajte mi súradnice tej budovy
a toho bezpilotného lietadla! Do toho!
1681
01:46:28,341 --> 01:46:30,301
Vymerajte koordináty. Skráťte reťazec.
1682
01:46:30,593 --> 01:46:32,178
Chlapi na pristávaciu dráhu,
o päť minút.
1683
01:46:32,262 --> 01:46:33,263
Juhovýchodná kupola.
1684
01:46:33,346 --> 01:46:34,639
Dobre!
1685
01:46:35,682 --> 01:46:38,226
Musíme si švihnúť skôr,
ako si nás všimnú.
1686
01:46:38,309 --> 01:46:40,520
Počkajte tu, kým nepreskúmame cestu.
1687
01:46:40,853 --> 01:46:42,689
- Ideme.
- Ratchet, kry nás zvrchu.
1688
01:46:43,898 --> 01:46:46,568
Myslíš, že môžeme použiť
raketu na zostrelenie piliera?
1689
01:46:46,651 --> 01:46:49,320
Sme odtiaľ 8 blokov.
Musíme sa dostať bližšie.
1690
01:46:49,487 --> 01:46:52,532
Nie bližšie. Vyššie.
Potrebujeme čistý výhľad.
1691
01:46:52,699 --> 01:46:55,702
A je to cez rieku.
Bude fuška prekÍznuť tam.
1692
01:46:56,119 --> 01:46:57,495
Máme len jednu strelu.
1693
01:46:58,538 --> 01:47:00,206
Jedna strela bude stačiť.
1694
01:47:01,124 --> 01:47:03,626
Musíme vidieť okolie tej budovy.
1695
01:47:03,710 --> 01:47:06,588
Nech sa NSA napichne na kamery
v tej oblasti.
1696
01:47:06,671 --> 01:47:07,672
Možno ich pár funguje.
1697
01:47:08,131 --> 01:47:10,925
Semafory, bankomaty, hocičo.
1698
01:47:11,551 --> 01:47:14,137
Počúvajte. Chcete vrátiť úder?
1699
01:47:14,554 --> 01:47:18,474
Budeme sa tam musieť doplachtiť.
Dostaneme sa tam len tak.
1700
01:47:19,017 --> 01:47:22,186
Nemôžem vám sľúbiť cestu domov,
ak zostanete so mnou,
1701
01:47:22,520 --> 01:47:24,564
ale svet vás teraz potrebuje.
1702
01:47:25,189 --> 01:47:27,567
Cestu domov si nájdem, pane.
1703
01:47:30,403 --> 01:47:31,529
Kto ešte?
1704
01:47:34,824 --> 01:47:35,950
Generál Morshower,
1705
01:47:36,034 --> 01:47:38,536
požadujem klamný útok na juhu.
1706
01:47:38,620 --> 01:47:40,913
My ideme na sever.
Vy ich zažeňte na východ.
1707
01:47:57,930 --> 01:48:00,183
Autoboti zvíťazia!
1708
01:48:32,590 --> 01:48:35,468
Prašivý Deceptikon!
1709
01:48:35,551 --> 01:48:39,555
Majú môj príves.
Potrebujem ho na lietanie.
1710
01:48:40,014 --> 01:48:44,143
Shockwave nemôže ísť naraz
po všetkých, Wreckeri,
1711
01:48:44,894 --> 01:48:46,562
musíme sa rozdeliť.
1712
01:48:46,646 --> 01:48:49,315
- Tak poďme do toho!
- Správne.
1713
01:48:49,732 --> 01:48:52,610
Obídeme tú sklenenú budovu.
1714
01:48:52,694 --> 01:48:54,612
Dostaneme sa dostatočne vysoko,
aby sme odpálili tú strelu,
1715
01:48:54,946 --> 01:48:56,239
zatiaľ čo vy nás budete kryť.
1716
01:48:56,322 --> 01:48:57,865
- Poďme!
- Počkať chvíľu!
1717
01:48:57,949 --> 01:49:01,285
Nikam nepôjdete bez mojich
prototypov zbraní na boj v meste.
1718
01:49:01,369 --> 01:49:03,037
- Musíme ísť. Que!
- No tak.
1719
01:49:03,121 --> 01:49:05,123
Úžasné vecičky na nakopanie zadku!
1720
01:49:05,206 --> 01:49:06,249
Čo to je?
1721
01:49:06,332 --> 01:49:10,128
To sú bombové tyčky.
Nabité za 30 sekúnd.
1722
01:49:10,211 --> 01:49:12,004
Rukavice na šplhanie.
1723
01:49:12,797 --> 01:49:14,340
Pohnite zadkom! Rýchlo!
1724
01:49:14,424 --> 01:49:16,968
Pohyb, ideme!
1725
01:49:22,265 --> 01:49:24,058
- Pohyb, pohyb!
- Poďme!
1726
01:49:35,987 --> 01:49:37,488
Ideme! Bežme!
1727
01:49:44,829 --> 01:49:46,247
- Hej, hej. Kam ideš?
- Nie, nie.
1728
01:49:46,330 --> 01:49:48,875
- Kam ideš?
- Stoj! Nechoď preč!
1729
01:49:48,958 --> 01:49:52,795
Nenechávaj robota v štichu!
Shockwave sa blíži!
1730
01:49:57,508 --> 01:49:58,634
Hľadajte schody!
1731
01:49:58,718 --> 01:50:00,344
Epps, tadiaľto!
1732
01:50:01,804 --> 01:50:03,556
Doprava.
1733
01:50:03,639 --> 01:50:04,974
Zamerané. Letíme tam.
1734
01:50:10,104 --> 01:50:11,230
Máme tu ďalšieho.
1735
01:50:11,314 --> 01:50:13,399
Jeden zľava, druhý sprava.
1736
01:50:13,483 --> 01:50:15,818
Použijeme Willis Tower na krytie.
1737
01:50:15,902 --> 01:50:17,779
Keď dosiahneme výšku, skáčeme!
1738
01:50:17,862 --> 01:50:20,823
- Je ich tu veľa.
- Tesný kontakt.
1739
01:50:23,159 --> 01:50:24,577
Mayday! Asi to nezvládne.
1740
01:50:24,660 --> 01:50:27,246
- Mayday, mayday! Šesť-jedna dolu.
- Hore, hore!
1741
01:50:31,834 --> 01:50:33,252
No tak, no tak.
1742
01:50:42,512 --> 01:50:44,931
- Naľavo.
- Mám ho.
1743
01:50:45,014 --> 01:50:46,974
Čas do cieľa: 20 sekúnd.
1744
01:50:47,058 --> 01:50:49,227
Ideme! Ideme!
1745
01:50:49,519 --> 01:50:50,937
Drž to poriadne!
1746
01:50:51,020 --> 01:50:52,104
Otáčame sa.
1747
01:50:52,355 --> 01:50:54,357
Dobre, sústreďte sa.
1748
01:50:59,362 --> 01:51:01,113
Hrozba nad vežou, na šiestej hodine!
1749
01:51:01,197 --> 01:51:02,490
Pažravci!
1750
01:51:02,573 --> 01:51:04,242
Pozor! Napravo!
1751
01:51:06,619 --> 01:51:09,580
- Pozor, pozor!
- No doriti!
1752
01:51:11,624 --> 01:51:13,084
Pozor, pozor!
1753
01:51:13,167 --> 01:51:14,335
Von, von, von!
1754
01:51:14,418 --> 01:51:16,629
- Všetci von!
- Skáčte!
1755
01:51:23,261 --> 01:51:24,971
Von!
1756
01:51:25,054 --> 01:51:26,097
Zasekol som sa!
1757
01:51:26,597 --> 01:51:28,099
Teraz. Von!
1758
01:51:29,016 --> 01:51:30,518
Pomoc!
1759
01:51:50,371 --> 01:51:52,665
Rozdeľte sa!
Leťte preč!
1760
01:52:12,810 --> 01:52:14,729
Prudko doľava!
1761
01:52:15,980 --> 01:52:17,940
200 metrov.
1762
01:52:32,997 --> 01:52:34,999
Na šiestej hodine!
1763
01:52:35,166 --> 01:52:38,502
Máš ho za zadkom! Pozor!
1764
01:52:42,590 --> 01:52:43,633
Prudko doprava!
1765
01:52:49,263 --> 01:52:50,389
Budova rovno pred nami!
1766
01:52:50,681 --> 01:52:52,016
Preletíme cez!
1767
01:53:01,609 --> 01:53:03,277
Otvoriť padák!
1768
01:53:06,280 --> 01:53:08,282
- Už sme dosť vysoko!
- Je to strašné dostať sa sem.
1769
01:53:08,366 --> 01:53:10,159
- Pohni tým tučným zadkom!
- Bežím.
1770
01:53:16,207 --> 01:53:17,875
Pripravte raketu!
1771
01:53:18,793 --> 01:53:20,753
- Už idú.
- Stav zbraní?
1772
01:53:20,878 --> 01:53:22,964
29 bot-busterov,
20 prierazných striel D-botov.
1773
01:53:25,299 --> 01:53:28,552
Tam, tá budova s kupolou.
1774
01:53:28,719 --> 01:53:32,223
Za našich bratov,
nech ten výlet stojí za to.
1775
01:53:35,351 --> 01:53:36,394
Bože.
1776
01:53:39,230 --> 01:53:40,731
Tá budova!
1777
01:53:44,819 --> 01:53:46,654
Strieľajú na budovu!
1778
01:53:49,907 --> 01:53:50,992
To nie je dobrý nápad.
1779
01:53:51,075 --> 01:53:52,702
- Čo?
- To nie je dobrý nápad.
1780
01:53:52,785 --> 01:53:54,286
- Budova sa nakláňa.
- Počkaj na sekundu.
1781
01:53:54,370 --> 01:53:56,414
Ak neurobíme to, na čo sme prišli,
aj tak zomrieme.
1782
01:53:56,539 --> 01:53:58,541
To je tvoj cieľ.
No tak!
1783
01:53:58,666 --> 01:54:00,418
Je mi fuk, či tá budova padne.
1784
01:54:00,501 --> 01:54:02,003
Už aj tak mám infarkt.
1785
01:54:03,587 --> 01:54:05,256
Budova sa rúca!
1786
01:54:05,339 --> 01:54:06,632
- Držte sa!
- Kryte sa!
1787
01:54:11,095 --> 01:54:13,014
Ruky hore!
1788
01:54:24,692 --> 01:54:25,860
Dobre, prestalo to!
1789
01:54:26,277 --> 01:54:27,778
Pozrite!
1790
01:54:27,862 --> 01:54:30,531
- Letí sem!
- Všetci sa skryte!
1791
01:54:58,642 --> 01:55:00,978
Nehýbte sa.
1792
01:55:06,150 --> 01:55:07,359
Utekajte!
1793
01:55:14,408 --> 01:55:15,409
Bežte!
1794
01:55:15,493 --> 01:55:17,036
Krycia paľba!
1795
01:55:19,371 --> 01:55:22,792
Prestreľte sklo! Vyskočte z okna!
1796
01:55:29,256 --> 01:55:30,341
Skočte!
1797
01:55:46,232 --> 01:55:49,735
Zomrieme!
1798
01:55:51,320 --> 01:55:53,197
Sam, neviem zastaviť!
1799
01:55:53,572 --> 01:55:55,491
Rozstrieľajte sklo!
1800
01:56:21,142 --> 01:56:22,226
Sam!
1801
01:56:47,710 --> 01:56:50,004
Ste všetci v poriadku?
1802
01:56:50,087 --> 01:56:51,172
V poriadku?
1803
01:56:51,255 --> 01:56:52,590
Čo to, dopekla, bolo?
1804
01:56:52,840 --> 01:56:55,759
Drillerbot je smädný.
1805
01:56:59,180 --> 01:57:01,182
- Tá diabolská vec na mňa zíza!
- Čo?
1806
01:57:14,195 --> 01:57:16,363
Je tam ešte škaredší Deceptikon!
1807
01:57:16,447 --> 01:57:17,740
Musíme vypadnúť!
1808
01:57:36,300 --> 01:57:40,054
- Seržant Epps, schody sú zablokované!
- Sme v pasci!
1809
01:57:40,554 --> 01:57:42,723
Dobre. Ako sa odtiaľto dostaneme?
Hej, no tak!
1810
01:57:42,806 --> 01:57:45,142
Pane, dovoľ mi dostať
sa odtiaľto nažive.
1811
01:57:55,945 --> 01:57:57,613
Pohyb! Musíme ísť!
1812
01:57:57,696 --> 01:57:59,865
Prečo majú Deceptikoni
vždy nejakú výhodu?
1813
01:57:59,949 --> 01:58:01,784
- Pohyb!
- O chvíľu nás to zožerie, ľudia!
1814
01:58:24,306 --> 01:58:26,058
Zomrieme tu!
1815
01:58:41,865 --> 01:58:44,201
- Drž sa!
- Podaj mi ruku!
1816
01:58:44,368 --> 01:58:45,869
- Rozkníšem ju tam!
- Mám ju!
1817
01:58:45,953 --> 01:58:47,454
Bože!
1818
01:58:47,538 --> 01:58:49,957
Pustím ťa na požiarne schodisko.
1819
01:59:07,349 --> 01:59:08,392
Sam!
1820
01:59:09,643 --> 01:59:11,520
Musíme bežať!
1821
01:59:24,742 --> 01:59:27,536
Idem si po teba!
1822
02:00:22,466 --> 02:00:23,759
Optimus!
1823
02:00:23,842 --> 02:00:26,512
- Wreckeri!
- Letíme!
1824
02:00:27,721 --> 02:00:30,557
Deceptikoni z celého sveta,
1825
02:00:30,641 --> 02:00:32,643
vypusťte piliere.
1826
02:01:03,590 --> 02:01:05,968
Sme úplne stratení!
1827
02:01:06,051 --> 02:01:07,386
Ako vždy.
1828
02:01:08,554 --> 02:01:10,347
A mám to!
1829
02:01:12,516 --> 02:01:14,268
Je načase im niečo vyviesť.
1830
02:01:14,351 --> 02:01:15,853
A bude to pekne bolieť.
1831
02:01:23,861 --> 02:01:26,238
Začína to! Vidíš?
1832
02:01:29,491 --> 02:01:31,160
Pozor!
1833
02:01:39,209 --> 02:01:41,044
Kde je Sam a Carly?
1834
02:01:43,130 --> 02:01:44,840
Pôjdeme tadiaľto.
1835
02:01:51,889 --> 02:01:53,307
Zverím ti jednu vec,
1836
02:01:53,390 --> 02:01:55,309
jednu jedinú vec a ty to pokazíš?
1837
02:01:55,392 --> 02:01:57,019
Na to som sa neprihlásil!
1838
02:01:57,102 --> 02:01:59,313
Strieľajú po mne mimozemšťania!
1839
02:01:59,396 --> 02:02:01,648
Lietam po kostoloch a budovách!
1840
02:02:01,732 --> 02:02:04,735
To je na hovno!
Na to som sa neprihlásil, Epps.
1841
02:02:04,818 --> 02:02:05,986
Snažím sa zostať pohromade.
1842
02:02:10,199 --> 02:02:13,744
- Paráda! Ty a ja, sami!
- Carly!
1843
02:02:19,166 --> 02:02:20,667
Utekaj! Bež!
1844
02:02:23,086 --> 02:02:25,881
Ide po mne, nie po tebe.
1845
02:02:26,507 --> 02:02:27,841
Bež!
1846
02:02:29,301 --> 02:02:31,762
Nemôžeš sa nikam skryť, chlapče!
1847
02:02:34,681 --> 02:02:38,894
Milujem, keď sa tie
tvoje malé hmyzie nohy snažia utiecť!
1848
02:02:38,977 --> 02:02:40,437
- Sam!
- Bež!
1849
02:02:45,776 --> 02:02:47,986
Myslel som,
že pracuješ pre nás, chlapče!
1850
02:02:52,032 --> 02:02:54,576
Nie! Sam!
1851
02:03:04,002 --> 02:03:05,629
Moje oko!
1852
02:03:17,975 --> 02:03:19,476
Moje oko!
1853
02:03:22,062 --> 02:03:24,648
Zamerajte Deceptikonov!
1854
02:03:31,697 --> 02:03:32,948
Sam!
1855
02:03:37,911 --> 02:03:39,246
Prosím, musíte zachrániť Sama!
1856
02:03:39,329 --> 02:03:40,789
- Musíte ho zachrániť!
- Čo to, dopekla, robí?
1857
02:03:44,334 --> 02:03:45,919
Snáď to bude fungovať.
1858
02:03:46,003 --> 02:03:48,130
D-boty! D-boty!
1859
02:04:01,143 --> 02:04:03,645
Nevidím, nevidím!
1860
02:04:03,770 --> 02:04:04,771
Sam!
1861
02:04:04,855 --> 02:04:06,773
Mám to na ruke! Zober ten nôž!
1862
02:04:06,857 --> 02:04:08,150
- Snažím sa!
- Nôž! Nôž!
1863
02:04:08,650 --> 02:04:12,362
Bomba vybuchne. Bomba...
1864
02:04:12,446 --> 02:04:14,406
Ty ľudský červ!
1865
02:04:14,489 --> 02:04:16,366
- Máme 20 sekúnd, kým to buchne?
- Čo buchne?
1866
02:04:16,491 --> 02:04:17,534
Vidíš tu bombu?
1867
02:04:17,868 --> 02:04:20,037
- Prerež to!
- Mám to!
1868
02:04:20,162 --> 02:04:21,997
Koľko máme času?
1869
02:04:22,789 --> 02:04:25,542
Vykopnem ťa!
1870
02:04:34,134 --> 02:04:35,552
Rež, rež, rež!
1871
02:04:37,012 --> 02:04:39,139
Zabijem...
1872
02:04:55,989 --> 02:04:57,908
Je mŕtvy.
1873
02:05:00,118 --> 02:05:02,496
Bee sa pripojí k ostatným Autobotom
1874
02:05:02,579 --> 02:05:03,872
- a stretneme sa pri rieke.
- Dobre.
1875
02:05:32,442 --> 02:05:35,487
Vcuclo ma to dnu!
Nemohol som nič urobiť.
1876
02:05:37,239 --> 02:05:38,824
Toto je riadny blázinec...
1877
02:05:39,533 --> 02:05:42,035
Musíme prejsť cez rieku.
1878
02:05:42,119 --> 02:05:43,787
Vidíš to? Povedala, že riadiaci pilier
1879
02:05:43,870 --> 02:05:45,122
- je v prvej kupole.
- Dobre.
1880
02:05:45,622 --> 02:05:48,166
Poďme! Pohyb! Pohyb!
1881
02:05:48,750 --> 02:05:50,794
Tomahawky sú na ceste.
1882
02:05:52,045 --> 02:05:53,463
Čas dopadu: 20 minút.
1883
02:05:53,547 --> 02:05:55,173
Som v dopravných kamerách.
1884
02:05:56,007 --> 02:05:58,093
Štyria Autoboti boli zajatí.
1885
02:05:58,301 --> 02:06:00,220
Bože. Sme bezmocní.
1886
02:06:00,387 --> 02:06:03,056
Nech sa má stať čokoľvek,
pri tých zrýchľujúcich sa pulzoch
1887
02:06:03,140 --> 02:06:04,349
sa to stane čoskoro.
1888
02:06:05,058 --> 02:06:06,643
Žiadne známkypo Optimusovi.
1889
02:06:07,561 --> 02:06:09,980
Ako spustíme tie mosty?
1890
02:06:10,772 --> 02:06:12,983
Rozptýľte sa. Skontrolujte to tam.
1891
02:06:14,818 --> 02:06:15,861
Epps!
1892
02:06:15,944 --> 02:06:17,988
Epps, hľadal som ťa. Čo robíš?
1893
02:06:18,071 --> 02:06:20,615
Ústup je nemožný. A čo je horšie,
1894
02:06:20,699 --> 02:06:22,492
nemôžeme sa dostať
cez rieku k tej budove
1895
02:06:22,576 --> 02:06:24,494
a Autoboti sú hore obkľúčení.
1896
02:06:30,792 --> 02:06:32,169
Pohnite s tou kamerou, dobre?
1897
02:06:32,252 --> 02:06:34,171
Dobre. Otočiť... Otočiť doprava. To si ty.
1898
02:06:35,213 --> 02:06:37,340
Dostaň sa do ovládania mostov.
1899
02:06:39,384 --> 02:06:41,595
Čo to tam robia?
Len tam tak stoja.
1900
02:06:41,678 --> 02:06:45,599
Počkaj, Dutch, pozri,
či sa dá napichnúť na most.
1901
02:06:46,475 --> 02:06:48,560
Pane, sú tu zo SEAL.
1902
02:06:48,643 --> 02:06:50,437
Super deň, chlapci! Čo to máte?
1903
02:06:50,520 --> 02:06:52,689
Desaťčlennú jednotku, pane,
s úlohou nasmerovať Tomahawky.
1904
02:06:52,773 --> 02:06:53,774
- Za koľko?
- 15 minút.
1905
02:06:53,982 --> 02:06:57,652
- Ste moji zajatci!
- Upokoj sa. Vzdávame sa.
1906
02:06:58,403 --> 02:06:59,738
Zlez zo mňa.
1907
02:07:00,405 --> 02:07:02,073
Zlez zo mňa!
1908
02:07:02,574 --> 02:07:05,410
Dobre, budeme potrebovať
vaše granáty. Prepnite na automat.
1909
02:07:05,494 --> 02:07:09,331
Tie vibrácie zamávajú obvodmi.
Ostreľovači, mierte na oči.
1910
02:07:09,414 --> 02:07:12,083
Dobre, váš cieľ je hore na tej budove.
Tá kupola.
1911
02:07:12,459 --> 02:07:15,170
Preklínam vás, Autoboti.
1912
02:07:15,253 --> 02:07:17,714
Nedokážete pochopiť,
1913
02:07:17,798 --> 02:07:22,135
že potreby väčšiny prevážia
potreby menšiny.
1914
02:07:22,385 --> 02:07:24,971
Aktivujem most.
1915
02:07:36,483 --> 02:07:38,318
Niečo tam oslavujú.
1916
02:07:38,693 --> 02:07:40,529
Sme v ich lodi.
1917
02:07:40,612 --> 02:07:42,614
Trochu sa povozíme.
1918
02:07:42,697 --> 02:07:45,033
Zničíme im tú loď.
1919
02:07:45,408 --> 02:07:47,828
To je 128 kilobytový
binárny šifrovací kód.
1920
02:07:49,120 --> 02:07:50,789
To je ťažké.
1921
02:07:51,414 --> 02:07:54,417
Ale nie pre mňa. Som dnu.
Spúšťam most dolu.
1922
02:07:55,919 --> 02:07:58,338
Most sa spúšťa.
Niekto na nás dozerá!
1923
02:07:58,964 --> 02:08:00,549
Poďme! Poďme!
1924
02:08:00,757 --> 02:08:03,218
"Radosť s tebou pracovať, Seymour."
1925
02:08:03,301 --> 02:08:05,011
To by si mala povedať.
1926
02:08:05,846 --> 02:08:07,347
Dobrá práca, Dutch.
1927
02:08:14,187 --> 02:08:15,772
Zlez zo mňa!
1928
02:08:40,630 --> 02:08:43,174
Rýchlo! Spúšťajú piliere!
1929
02:08:44,467 --> 02:08:46,636
Zajatci? Beriete zajatcov?
1930
02:08:46,970 --> 02:08:48,889
Áno.
1931
02:08:49,139 --> 02:08:50,724
Musíte ich naučiť rešpektu.
1932
02:08:51,057 --> 02:08:53,310
Bol to obchod, ale teraz je to osobné,
rozumieš?
1933
02:08:54,936 --> 02:08:59,941
Rozumiem.
Žiadni zajatci, len trofeje.
1934
02:09:00,775 --> 02:09:04,362
Bee, myslím, že nás zabijú.
1935
02:09:05,405 --> 02:09:08,658
- Tvoj čas vypršal.
- Počkať!
1936
02:09:08,742 --> 02:09:11,077
Vzdali sme sa! Sme vaši zajatci.
1937
02:09:11,161 --> 02:09:13,330
- Pohni sa.
- Nemôžeme sa nejako dohodnúť?
1938
02:09:13,413 --> 02:09:17,042
Sme predsa všetci dobráci.
Myslím tým...
1939
02:09:19,753 --> 02:09:21,838
Prečo...
1940
02:09:28,887 --> 02:09:30,889
Zbohom, starý priateľ.
1941
02:09:32,140 --> 02:09:33,934
Teraz si na rade!
1942
02:09:47,447 --> 02:09:48,782
Nechaj ma tak!
1943
02:09:49,449 --> 02:09:50,909
- Musím mu pomôcť.
- Čo?
1944
02:09:51,743 --> 02:09:53,203
Čo to robíš?
1945
02:09:53,286 --> 02:09:55,789
- Musím mu pomôcť.
- Sam, nemôžeš.
1946
02:10:03,797 --> 02:10:06,049
Otoč sa.
1947
02:10:15,016 --> 02:10:17,560
Ale sme im to natreli.
1948
02:10:33,535 --> 02:10:35,161
Zvládli sme to, Brains!
1949
02:10:35,245 --> 02:10:36,746
Zničme im tú loď!
1950
02:11:15,410 --> 02:11:17,996
- Pekne sme si to užili, Brains, ty a ja.
- Teraz asi zomrieme.
1951
02:11:34,679 --> 02:11:37,390
Dobre! Pôjdete všetci s nami!
1952
02:11:38,058 --> 02:11:40,769
Vy! Za tou pozemnou jednotkou! Bežte!
1953
02:11:40,852 --> 02:11:44,147
- Pohyb, pohyb!
- Epps, tretie poschodie! My na 45.!
1954
02:11:49,778 --> 02:11:51,362
Dobre. Dvaja ostreľovači sem!
1955
02:11:53,406 --> 02:11:54,449
Pripraviť!
1956
02:11:56,034 --> 02:11:57,911
Skočíme o 3 minúty!
1957
02:12:00,997 --> 02:12:02,916
Zaujmite pozície.
1958
02:12:07,504 --> 02:12:08,671
Pripraviť sa.
1959
02:12:10,548 --> 02:12:11,925
Som dole.
1960
02:12:12,008 --> 02:12:14,636
Máme 5 cieľov
a Shockwave je rovno pod nami.
1961
02:12:14,844 --> 02:12:16,596
Pripraviťsa na zoskok!
1962
02:12:16,679 --> 02:12:19,015
Poďme! Pripraviť!
1963
02:12:32,362 --> 02:12:33,988
Teraz!
1964
02:12:43,832 --> 02:12:45,542
Ostreľovači, vystreľte im oči.
1965
02:12:49,337 --> 02:12:50,797
Demolačný tím, umiestnite nálože.
1966
02:12:59,055 --> 02:13:01,057
Nálože na mieste!
1967
02:13:37,177 --> 02:13:38,595
Nestrieľajte, kým vám nepoviem!
1968
02:13:49,439 --> 02:13:50,857
Teraz!
1969
02:13:52,775 --> 02:13:54,319
Dobrá práca!
1970
02:13:54,402 --> 02:13:55,445
Páľ!
1971
02:14:07,665 --> 02:14:09,250
- Máme ho!
- Áno!
1972
02:14:10,376 --> 02:14:12,003
Uteká!
1973
02:14:14,339 --> 02:14:16,466
Autoboti, útok!
1974
02:14:21,721 --> 02:14:23,681
Ostreľujte ten most!
1975
02:14:27,352 --> 02:14:29,687
Teraz je to náš svet!
1976
02:14:30,605 --> 02:14:32,607
Začnite s transportom!
1977
02:14:44,619 --> 02:14:47,205
Bože.
1978
02:15:01,844 --> 02:15:03,179
Optimus!
1979
02:15:38,172 --> 02:15:40,174
Teraz zomrieš!
1980
02:15:48,182 --> 02:15:49,434
Nie!
1981
02:16:00,069 --> 02:16:02,322
Poď dolu, Sentinel!
1982
02:16:02,405 --> 02:16:04,490
Optimus,
1983
02:16:04,574 --> 02:16:06,492
zabúdaš na svoje miesto!
1984
02:16:13,374 --> 02:16:17,045
Ja ti prinesiem Cybertron, tvoj domov,
1985
02:16:17,879 --> 02:16:21,007
a aj tak si vyberieš ľudstvo.
1986
02:16:21,090 --> 02:16:25,053
To ty si ma naučil,
že každý má právo na slobodu.
1987
02:16:28,556 --> 02:16:30,808
Znovu aktivujem ten pilier!
1988
02:16:30,892 --> 02:16:33,936
Potom budeš musieť prejsť cezo mňa!
1989
02:16:37,940 --> 02:16:39,442
Musím mu pomôcť.
1990
02:16:39,525 --> 02:16:41,444
- Musím. Ty zostaň tu.
- Nerob to.
1991
02:16:41,527 --> 02:16:44,947
Bude to dobré. Sľubujem.
Musím sa dostať k tomu pilieru.
1992
02:16:47,158 --> 02:16:49,035
Strieľajte po pilieri!
1993
02:16:49,118 --> 02:16:50,453
Máme Autobotov!
1994
02:17:07,762 --> 02:17:09,722
Posily!
1995
02:17:09,806 --> 02:17:12,642
Deceptikonské lode, páľte na Optima!
1996
02:17:17,146 --> 02:17:19,816
Sme pod silnou paľbou!
Kde sú tie Tomahawky?
1997
02:17:20,108 --> 02:17:21,692
Prichádza prvá vlna.
1998
02:17:27,824 --> 02:17:30,493
Musíme kryť Optima!
1999
02:17:44,632 --> 02:17:47,802
Deceptikoni aktivujte ten pilier!
2000
02:17:48,511 --> 02:17:50,513
Reštartujte ten pilier!
2001
02:17:50,972 --> 02:17:52,348
Aktivujte piliere.
2002
02:17:53,224 --> 02:17:57,520
Už ich neudržím!
Tie lode na nás tlačia!
2003
02:17:58,187 --> 02:17:59,647
Nie!
2004
02:17:59,981 --> 02:18:02,483
10 sekúnd! Biíži sa nebezpečenstvo!
2005
02:18:02,567 --> 02:18:04,861
Mark-Lima-Echo-Echo, 14250!
2006
02:18:04,944 --> 02:18:06,195
Kontakt pozitívny.
2007
02:18:06,279 --> 02:18:07,822
- Cieľidentifikovaný.
- Cieľ zameraný.
2008
02:18:36,392 --> 02:18:38,936
- Dylan! Počkajte!
- Nie!
2009
02:18:41,939 --> 02:18:42,982
Dylan!
2010
02:18:44,066 --> 02:18:45,526
Prestaňte!
2011
02:18:45,860 --> 02:18:47,069
Nie!
2012
02:18:47,695 --> 02:18:49,572
Nemôžete to urobiť.
2013
02:18:50,239 --> 02:18:52,200
Pre mňa existuje len jediná budúcnosť.
2014
02:19:16,098 --> 02:19:22,438
Cybertron, si zachránený. Konečne.
2015
02:19:31,447 --> 02:19:34,617
Prišla si sa vzdať?
2016
02:19:34,992 --> 02:19:37,411
- Stálo to za to?
- Samozrejme.
2017
02:19:37,495 --> 02:19:41,582
Priviedol si späť Sentinela,
ktorý má teraz všetku moc.
2018
02:19:41,958 --> 02:19:43,709
Je to vlastne tragické.
2019
02:19:43,793 --> 02:19:46,921
Ako sa opovažuješ
ma poučovať, otrokyňa?
2020
02:19:47,004 --> 02:19:49,590
Tvoji Deceptikoni konečne
ovládli túto planétu,
2021
02:19:49,674 --> 02:19:51,008
ale ty ich vodcom nebudeš!
2022
02:19:51,133 --> 02:19:55,471
Ale budem. Vždy to budem ja.
2023
02:19:56,514 --> 02:19:58,599
O chvíľu
2024
02:19:58,683 --> 02:20:02,520
nebudeš nič viac
než Sentinelov poskok.
2025
02:20:09,694 --> 02:20:11,362
Raketu!
2026
02:20:12,822 --> 02:20:14,031
Zomri!
2027
02:20:26,586 --> 02:20:27,962
Vybral si si stranu?
2028
02:20:29,046 --> 02:20:30,089
Vybral si si zle.
2029
02:20:36,304 --> 02:20:39,140
Vždy si bol ten najstatočnejší z nás!
2030
02:20:42,101 --> 02:20:44,687
Ale nikdy si nebol ochotný
robiť ťažké rozhodnutia!
2031
02:20:47,690 --> 02:20:50,735
Naša planéta prežije!
2032
02:20:51,694 --> 02:20:52,903
Nie!
2033
02:21:02,788 --> 02:21:05,875
Kedysi sme boli bohovia. Všetci.
2034
02:21:05,958 --> 02:21:08,294
- Ale tu...
- Prosím!
2035
02:21:08,377 --> 02:21:10,838
...bude len jeden!
2036
02:21:21,724 --> 02:21:25,436
Toto je moja planéta!
2037
02:21:36,155 --> 02:21:38,115
Práve som zachránil celý iný svet.
2038
02:21:38,366 --> 02:21:41,160
Myslíš si, že si hrdina?
2039
02:21:41,535 --> 02:21:43,954
Nie. Som len poslíček.
2040
02:21:51,337 --> 02:21:53,089
Pilierje stále zapojený.
2041
02:21:54,965 --> 02:21:56,425
Ideme na to!
2042
02:21:56,676 --> 02:21:58,886
- Bee! Urobme to!
- Poďme! Pohyb!
2043
02:21:58,969 --> 02:22:00,596
Pilierje stále zapojený!
2044
02:22:00,680 --> 02:22:02,932
Strhnite ten pilier.
2045
02:22:26,205 --> 02:22:29,959
Teraz potrebujeme prímerie.
2046
02:22:30,042 --> 02:22:33,462
Len chcem byť zase vodcom.
2047
02:22:33,546 --> 02:22:35,631
Okrem toho,
2048
02:22:35,715 --> 02:22:39,552
čím by si bol bezo mňa, Prime?
2049
02:22:39,635 --> 02:22:42,012
Je načase to zistiť.
2050
02:23:04,535 --> 02:23:07,663
Optimus, chcel som len,
2051
02:23:07,747 --> 02:23:10,249
aby prežila naša rasa.
2052
02:23:10,666 --> 02:23:15,045
Musíš pochopiť, prečo som ťa zradil.
2053
02:23:15,129 --> 02:23:17,465
Nezradil si mňa.
2054
02:23:17,965 --> 02:23:20,301
Ale sám seba.
2055
02:23:20,634 --> 02:23:22,178
Nie, Optimus!
2056
02:24:18,317 --> 02:24:19,902
Sam.
2057
02:24:59,233 --> 02:25:00,901
Milujem ťa.
2058
02:25:00,985 --> 02:25:02,069
Milujem ťa.
2059
02:25:03,445 --> 02:25:04,697
Si jediná vec,
ktorú na tomto svete potrebujem.
2060
02:25:04,780 --> 02:25:07,408
Vynahradím ti to, sľubujem.
2061
02:25:07,992 --> 02:25:10,661
Budem sa toho držať.
2062
02:25:10,744 --> 02:25:12,246
Len ma nikdy neopúšťaj.
2063
02:25:13,122 --> 02:25:14,790
Sľubujem.
2064
02:25:20,087 --> 02:25:21,505
Prstene.
2065
02:25:29,305 --> 02:25:30,931
Milujem to auto.
2066
02:25:31,181 --> 02:25:34,977
Bee, trochu spomaľ, dobre?
2067
02:25:35,853 --> 02:25:37,187
Len som chcel pomôcť.
2068
02:25:39,231 --> 02:25:40,900
V každej vojne
2069
02:25:41,025 --> 02:25:44,028
sú obdobia pokoja medzi búrkami.
2070
02:25:44,737 --> 02:25:45,946
Bojoval si statočne.
2071
02:25:46,030 --> 02:25:48,699
Prídu dni, keďstratíme vieru.
2072
02:25:48,782 --> 02:25:51,619
Dni, keďsa naši spojenci
otočia proti nám.
2073
02:25:52,244 --> 02:25:56,665
Ale nepríde deň,
aby sme opustili túto planétu
2074
02:25:56,916 --> 02:25:59,460
ajej ľudí.
2075
02:26:20,731 --> 02:26:24,985
Tomuto hovorím
začiatok krásnej budúcnosti.
2076
02:26:26,111 --> 02:26:28,072
Zatknite ho.
2077
02:26:28,238 --> 02:26:29,281
Stálo to za to!
2078
02:26:29,365 --> 02:26:31,492
- Odveďte ho odtiaľto!
- Do väzenia kvôli láske. Je mi to jedno!
2079
02:26:31,700 --> 02:26:34,578
No tak, berte ma! Chcem tam ísť!
2080
02:26:34,662 --> 02:26:36,497
No tak, Charlotte,
hneď ma tam vezmi!
2081
02:34:19,000 --> 02:34:20,001
Slovakian