1 00:00:43,628 --> 00:00:46,297 Nekada smo bili miroljubiva rasa 2 00:00:46,422 --> 00:00:49,759 inteligentnih, mehaničkih bića. 3 00:00:49,884 --> 00:00:52,762 Ali ondaje došao rat 4 00:00:52,887 --> 00:00:56,140 između Autobota, koji su se borili za slobodu 5 00:00:56,641 --> 00:01:00,645 i Deseptikona, koji su sanjali tiraniju. 6 00:01:03,773 --> 00:01:05,942 Nadjačani i po broju manji, 7 00:01:06,275 --> 00:01:09,278 naš porazje bio bezmalo izvestan. 8 00:01:22,667 --> 00:01:24,919 Ali poslednjih dana rata, 9 00:01:25,294 --> 00:01:27,964 jedan brod Autobota pobegaoje iz bitke. 10 00:01:28,297 --> 00:01:30,841 Nosioje tajni teret 11 00:01:30,967 --> 00:01:34,303 koji bi izmenio sudbinu naše planete. 12 00:01:44,855 --> 00:01:46,440 Očajnička misija. 13 00:01:47,358 --> 00:01:49,151 Naša poslednja nada. 14 00:02:02,039 --> 00:02:04,709 Nada... kojaje iščezla. 15 00:02:11,215 --> 00:02:13,050 V.L.A. RADIO OBSERVATORIJA, NJU MEKSIKO, 1961. 16 00:02:14,218 --> 00:02:15,553 Jedan tamo. 17 00:02:15,886 --> 00:02:17,388 I još jedan tamo dole. 18 00:02:23,394 --> 00:02:24,729 Šta imaš? 19 00:02:36,907 --> 00:02:38,576 Otkriven udar. 20 00:02:39,577 --> 00:02:42,413 Potvrđen je udar. Do kontakta je došlo u 22.50, po Griniču. 21 00:02:43,414 --> 00:02:44,999 DIREKTOR NASA-e, LENGLI, VIRDŽINIJA 22 00:02:47,251 --> 00:02:49,503 Odmah mi zovi sekretara za odbranu. 23 00:02:49,837 --> 00:02:51,756 OTKRIVEN UDAR NA MESECU 24 00:02:56,177 --> 00:02:58,095 PENTAGON, KOMANDA NACIONALNE BEZBEDNOSTI 25 00:03:05,936 --> 00:03:08,189 G. Maknamara, predsednik vas očekuje. 26 00:03:09,732 --> 00:03:11,067 Dovedi i Bobija. 27 00:03:11,400 --> 00:03:15,446 G. predsedniče, strogo poverljivo, verujemo da je NLO udario u Mesec. 28 00:03:15,738 --> 00:03:17,948 Mislimo da su se i Rusi bacili na to. 29 00:03:18,074 --> 00:03:21,619 Neka NASA pokrene i nebo i zemlju, mi moramo da stignemo na Mesec. 30 00:03:22,078 --> 00:03:25,748 Treba nam misija sa posadom. NASA kaže da nam treba pet godina. 31 00:03:25,915 --> 00:03:27,917 Budite tamo pre Rusa. 32 00:03:28,918 --> 00:03:31,420 Verujem da ova nacija treba da se preda 33 00:03:31,796 --> 00:03:33,130 ostvarenju cilja, 34 00:03:34,465 --> 00:03:35,800 da pre no što ova dekada istekne 35 00:03:36,425 --> 00:03:39,929 spusti čoveka na Mesec i bezbedno ga vrati na Zemlju. 36 00:03:40,137 --> 00:03:42,306 Počinje odbrojavanje. 37 00:03:43,057 --> 00:03:45,267 OSAM GODINA KASNIJE, 16. juli 1969. 38 00:03:47,269 --> 00:03:49,271 Svi motori rade. 39 00:03:49,605 --> 00:03:51,482 Poleteoje. 40 00:03:51,899 --> 00:03:55,569 Tačno u 9.32 Apolo 11 je poleteo. 41 00:03:57,988 --> 00:04:00,991 NilArmstrong izveštava daje Apolo 11 na pravom kursu. 42 00:04:01,158 --> 00:04:03,494 Apolo 11 je pošao, jašući na tom 43 00:04:03,661 --> 00:04:05,329 stubu od vatre 44 00:04:05,621 --> 00:04:09,125 iz Saturna 5. 385000 kilometara daleko, 45 00:04:09,458 --> 00:04:11,961 Mesec čeka 46 00:04:12,169 --> 00:04:14,130 na čovekovprvi dolazak. 47 00:04:16,507 --> 00:04:18,300 Hjuston ovde, možete početi sa sletanjem. Gotovo. 48 00:04:19,135 --> 00:04:22,680 Trinaest metara, spusti zajedan. Vidim prašinu. 49 00:04:23,806 --> 00:04:26,976 Deset metara, jedan dole. Bleda senka. 50 00:04:27,643 --> 00:04:29,103 Modul kontroli. 51 00:04:30,688 --> 00:04:33,149 Jedan napred. Malo udesno. 52 00:04:33,524 --> 00:04:34,859 Dole za pola. 53 00:04:36,694 --> 00:04:38,028 Kontakt svetlo. 54 00:04:38,279 --> 00:04:39,697 Motorisključen. 55 00:04:41,031 --> 00:04:42,283 Hjustone, 56 00:04:42,867 --> 00:04:44,368 ovde Baza mira. 57 00:04:44,785 --> 00:04:46,370 Orao je sleteo. 58 00:04:48,205 --> 00:04:52,501 Prijem. Umalo da gomila momaka ovde poplavi. Opet dišemo. 59 00:04:54,044 --> 00:04:55,713 STROGO POVERLJIVO 60 00:04:55,880 --> 00:04:58,883 Možda čak i 400 miliona ljudi gleda ovaj prenos 61 00:04:59,216 --> 00:05:03,220 najvećeg događaja našeg vremena i jednog od najvećih događaja 62 00:05:03,471 --> 00:05:05,473 u našoj zabeleženoj istoriji. 63 00:05:05,723 --> 00:05:08,058 Ja sam u dnu lestvi. 64 00:05:09,059 --> 00:05:11,395 Sada ću da se odvojim od modula. 65 00:05:13,564 --> 00:05:16,400 To je jedan mali korak za čoveka, 66 00:05:17,067 --> 00:05:20,404 ali veliki korak za čovečanstvo. 67 00:05:21,739 --> 00:05:23,073 Da li je sve u redu? - Jeste, gospodine. 68 00:05:23,491 --> 00:05:26,410 Nezvanično vreme prvog korakaje 10.09... 69 00:05:32,374 --> 00:05:35,336 Apolo 11? Hjuston zove, gotovo. 70 00:05:35,753 --> 00:05:38,923 Orle, imamo smetnje. Da li si razumeo? 71 00:05:40,841 --> 00:05:42,676 Potvrđenoje 72 00:05:42,927 --> 00:05:44,261 daje izgubljen signal 73 00:05:44,512 --> 00:05:49,517 sa Apola 11. U ovom trenutku su na daljoj strani Meseca. 74 00:05:55,439 --> 00:05:57,274 Nile, na Zemlji je isključen signal. 75 00:05:57,608 --> 00:05:59,443 Počni sa misijom. 76 00:06:00,110 --> 00:06:02,196 Imamo 21 minut. 77 00:06:45,447 --> 00:06:46,782 Bože... 78 00:06:46,991 --> 00:06:49,827 Toje nekakvo ogromno metalno lice. 79 00:06:50,119 --> 00:06:51,453 Isuse... 80 00:06:56,000 --> 00:06:59,336 Kontrolo, ušli smo u brod. 81 00:07:03,173 --> 00:07:04,842 Velika oštećenja. 82 00:07:05,342 --> 00:07:08,012 Preveliko je da bismo pretražili čitav brod. 83 00:07:13,350 --> 00:07:15,853 Ovde je sve mrtvo, Hjustone. 84 00:07:16,020 --> 00:07:18,147 Nigde nema ni znaka života. 85 00:07:20,024 --> 00:07:22,026 Ovo je ogromno. 86 00:07:23,444 --> 00:07:26,530 Razumeli smo. Kiseonika imate za još sedam minuta. 87 00:07:27,156 --> 00:07:29,199 Na kraju, ipak, nismo sami, je li? 88 00:07:29,533 --> 00:07:32,036 Ne, gospodine, nismo sami. 89 00:07:32,369 --> 00:07:34,038 Izvolite, gospodine predsedniče. 90 00:07:34,330 --> 00:07:37,791 Zdravo, Nile i Baze. Pričam s vama preko telefona, 91 00:07:38,042 --> 00:07:40,544 iz ovalne sobe u Beloj kući. 92 00:07:40,878 --> 00:07:45,883 Ovo je svakako najznačajniji telefonski razgovor u istoriji. 93 00:07:46,884 --> 00:07:50,554 Mogu da vam kažem da smo svi veoma ponosni na vas. 94 00:07:51,221 --> 00:07:54,892 Ovo treba da bude najponosniji dan u životu, za svakog Amerikanca. 95 00:07:55,726 --> 00:07:57,895 Zahvaljujući tome što ste vi postigli... 96 00:07:58,145 --> 00:07:59,647 Spustio se. 97 00:07:59,897 --> 00:08:02,191 ...nebesa su postala deo 98 00:08:02,399 --> 00:08:04,026 čovekovog sveta. 99 00:08:05,194 --> 00:08:07,529 Ujednom trenutku, 100 00:08:08,697 --> 00:08:10,366 u celoj istoriji čovečanstva, 101 00:08:11,909 --> 00:08:15,579 svi ljudi na Zemlji su istinski jedinstveni. 102 00:08:17,414 --> 00:08:19,917 Jedinstveni u svom ponosu na to što ste uradili. 103 00:08:22,086 --> 00:08:24,755 To nas inspiriše da udvostručimo napore 104 00:08:25,089 --> 00:08:28,509 da vratimo miri spokojstvo na Zemlju. 105 00:08:48,737 --> 00:08:52,408 TRANSFORMERSI 3 106 00:09:02,918 --> 00:09:05,254 Moj junak treba da se probudi. 107 00:09:19,476 --> 00:09:20,811 Šta je to? 108 00:09:21,478 --> 00:09:23,605 Tvoj novi srećni zeka. 109 00:09:27,985 --> 00:09:31,989 Divna zamisao, Karli, samo što ne donosi ceo zeka sreću. 110 00:09:32,281 --> 00:09:33,991 Samo ovaj deo ovde. 111 00:09:34,283 --> 00:09:36,326 Samo zečija šapa donosi sreću. 112 00:09:37,828 --> 00:09:42,458 To je amajlija za sreću. Da ti pomogne da misliš pozitivnije. 113 00:09:42,791 --> 00:09:44,460 Danas je važan dan. 114 00:09:46,295 --> 00:09:47,463 Ustaj. 115 00:09:47,796 --> 00:09:49,965 Stavi onu finu kravatu. 116 00:09:50,466 --> 00:09:52,176 Treba li ti novac za ručak? 117 00:09:53,510 --> 00:09:57,514 Ne. Ne treba mi novac za ručak. Imam novac od juče. 118 00:09:57,973 --> 00:10:00,851 Ti voliš to. Ja sam ti američka "dečak igračka". 119 00:10:01,518 --> 00:10:03,103 Ljubavnik "dečak igračka". 120 00:10:03,437 --> 00:10:06,774 Obeshrabri te kad dvaput spasiš svet, a i dalje moliš za posao. 121 00:10:06,940 --> 00:10:10,944 Ljudi ne znaju da si ti spasio svet. Ja znam. Verujem ti. 122 00:10:11,195 --> 00:10:14,198 Vlada zna. Mogli bi da mi nabace posao ovde, u Vašingtonu. 123 00:10:14,364 --> 00:10:16,867 Trebalo bi ja da radim sa Autobotima. Baš nije fer. 124 00:10:17,034 --> 00:10:21,538 Platili su ti koledž. Predsednik ti je dao medalju za junaštvo. 125 00:10:23,040 --> 00:10:24,500 Hvala ti. Sjajan posao. 126 00:10:27,377 --> 00:10:29,046 Ovo je najgotivnija stvar koja mi se ikad desila. 127 00:10:32,382 --> 00:10:33,717 Opa! 128 00:10:34,051 --> 00:10:36,887 A to i nije bio vrhunac tog dana. 129 00:10:37,888 --> 00:10:39,556 Gospodine ambasadore, izvolite. 130 00:10:39,723 --> 00:10:41,683 Britanska ambasada, vi ste sledeći. 131 00:10:46,730 --> 00:10:49,566 Ne, ne stavljaš je. Izvadio si je iz kutije. 132 00:10:49,900 --> 00:10:51,568 Ne mogu sve i da hoću. 133 00:10:52,820 --> 00:10:54,988 Drži je u ovome. Kutija je prelepa. 134 00:11:02,412 --> 00:11:05,582 O, da, moja medalja. Znaš ko mi je dao? 135 00:11:06,166 --> 00:11:08,252 Ko? - POTUS. 136 00:11:10,337 --> 00:11:11,588 Predsednik Sjedinjenih Država. 137 00:11:15,592 --> 00:11:17,010 Svima je teško da nađu posao. 138 00:11:17,261 --> 00:11:21,431 Nemam vremena. Roditelji stižu za nedelju dana, u partibusu. 139 00:11:21,682 --> 00:11:23,851 Ako moj tata dođe, a ja nemam posao, 140 00:11:24,268 --> 00:11:26,436 izudaraće me po dupetu. Gotov sam. 141 00:11:26,687 --> 00:11:28,856 Ja ću te zaposliti večeras. 142 00:11:29,273 --> 00:11:34,111 Očaraj me finom večerom, pa ćeš možda dobiti i bonus. 143 00:11:38,866 --> 00:11:40,450 Posrećilo ti se! - Izbaci ga odavde. 144 00:11:43,704 --> 00:11:45,956 Odvratan je. - Što je dobra. 145 00:11:46,290 --> 00:11:47,708 Zaglavili su ovde. 146 00:11:47,958 --> 00:11:50,377 Juče je taj bio u fioci sa mojim donjim vešom. 147 00:11:50,627 --> 00:11:52,629 Istražio sam i baš dobro izgleda. 148 00:11:52,963 --> 00:11:54,047 Ne moraš da se biješ, brate. 149 00:11:54,298 --> 00:11:57,301 Ti nisi normalan dečko. - Ti to i voliš kod mene. 150 00:11:57,885 --> 00:11:59,386 Nismo još u svetu ljubavi. 151 00:11:59,469 --> 00:12:02,389 Možda budemo malo bliže kad počneš da plaćaš polovinu stanarine. 152 00:12:03,307 --> 00:12:04,474 Zbogom. 153 00:12:04,975 --> 00:12:07,311 Pregoreće mi kola! 154 00:12:07,561 --> 00:12:10,230 Nehumano! Tera nas da živimo u kutiji 155 00:12:10,480 --> 00:12:13,984 na terasi, pored zveri! Kao da smo obične životinje. 156 00:12:14,234 --> 00:12:17,404 Ti i tvoj jezivi pomoćnik ne možete unutra bez dozvole. 157 00:12:17,654 --> 00:12:19,656 Ko kaže? Gospođica Plavušava Plavušica? 158 00:12:19,990 --> 00:12:21,658 Hajde, kuco. 159 00:12:24,161 --> 00:12:26,830 Jo, Mozgovijuse, š'a ima? - Dobro je. 160 00:12:27,080 --> 00:12:30,751 Sranje, ovu sam gledao. U ovoj Spok pošandrca. 161 00:12:31,001 --> 00:12:35,797 Ne znam. Upali smo kod ove cice a šta ako nas izbaci, kao prošla? 162 00:12:36,089 --> 00:12:37,841 Da, ta je bila zla. Nije mi se sviđala. 163 00:12:38,091 --> 00:12:39,676 Mi momci moramo da se držimo zajedno. 164 00:12:40,260 --> 00:12:42,429 Mi smo porodica... 165 00:12:44,306 --> 00:12:47,184 Nismo mi porodica. Vi ste političke izbeglice, 166 00:12:47,267 --> 00:12:49,436 a ja sam konačno našao nekog ko me ceni zbog mene. 167 00:12:49,853 --> 00:12:52,689 Reci joj da mi nismo tvoji Ijubimci, ni igračke. 168 00:12:53,023 --> 00:12:56,193 Mi smo napredna, genijalna vanzemaljska rasa, koja traži dom. 169 00:12:59,196 --> 00:13:00,822 Možda to nije bila dobra ideja. 170 00:13:01,031 --> 00:13:02,699 A šta će da urade, da ga odvuku? 171 00:13:03,033 --> 00:13:04,368 Gde je on? 172 00:13:05,035 --> 00:13:06,495 Semi! 173 00:13:08,163 --> 00:13:10,332 Baš smešno, ha ha! 174 00:13:10,540 --> 00:13:12,542 Mnogo ste mi nedostajali. 175 00:13:12,834 --> 00:13:14,503 Naravno da jesmo. Šta misliš? 176 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 Vidi ti to. - Slatko je. 177 00:13:16,004 --> 00:13:18,215 Izgledate staro. Vidi se kraj. - Prestani. 178 00:13:18,507 --> 00:13:21,051 Sviđa mi se tvoja mala kravata. A gde je moja devojčica? 179 00:13:21,343 --> 00:13:24,680 Na poslu. Rekli ste da dolazite sledeće nedelje. 180 00:13:24,888 --> 00:13:26,348 21. a ne 11. 181 00:13:26,556 --> 00:13:28,558 Upravo nas je zabolelo dupe u ovome. 182 00:13:28,850 --> 00:13:30,560 Ljubavna kadica, ali leti. 183 00:13:31,186 --> 00:13:34,398 Da li ti žuriš negde? Na primer, na posao? 184 00:13:34,731 --> 00:13:36,900 Bilo bi vreme. Zabrinuo si nas. 185 00:13:37,901 --> 00:13:41,071 Idem na razgovor za posao. 186 00:13:43,365 --> 00:13:44,408 To je dobro. 187 00:13:44,700 --> 00:13:46,076 To je sranje. - Prekini. 188 00:13:46,201 --> 00:13:49,913 Ne budi negativan. Sad si u Vašingtonu, sa svojom porodicom. 189 00:13:50,205 --> 00:13:51,415 Nemaš posao. 190 00:13:51,581 --> 00:13:55,752 Ovde imate šta da radite. Muzeji, spomenici. Vidimo se uveče. 191 00:13:55,919 --> 00:13:57,254 Kao da te molim za poklon. 192 00:13:57,421 --> 00:13:59,423 Treba da obučeš prave pantalone, za razgovor. 193 00:13:59,589 --> 00:14:01,758 Prave pantalone treba da nosiš u životu. 194 00:14:01,925 --> 00:14:04,094 Šta se desilo sa Bamblbijem? 195 00:14:04,344 --> 00:14:06,346 Na zadatku je. Ovo sam dobio za rezervu. 196 00:14:06,596 --> 00:14:09,266 O, pa tvoj auto ima posao? - Prestani. 197 00:14:09,516 --> 00:14:11,184 U šta se taj promeni? 198 00:14:11,435 --> 00:14:15,272 Ni u šta. To je kolekcionarski model. Treba da se radi na njemu. 199 00:14:15,522 --> 00:14:18,191 Drag je. Podseća me na Bamblbija, 200 00:14:18,692 --> 00:14:21,361 kad bi Bamblbi bio jadno govno. 201 00:14:24,281 --> 00:14:26,199 Hajde, odvešćemo te. 202 00:14:27,284 --> 00:14:30,912 U godinama od našeg dolaska, naš novi dom, Zemlja, 203 00:14:31,121 --> 00:14:33,290 mnogo se promenio. 204 00:14:33,623 --> 00:14:36,793 Energon detektori sada čuvaju njene gradove. 205 00:14:36,960 --> 00:14:40,130 Odbrambeni sistemi velikog dometa nadgledaju nebo. 206 00:14:41,423 --> 00:14:43,133 BLISKI ISTOK, NELEGALNO NUKLEARNO POSTROJENJE 207 00:14:43,425 --> 00:14:47,304 Sada pomažemo našim saveznicima u rešavanju ljudskih konflikata. 208 00:14:47,554 --> 00:14:50,974 Da bismo sprečili čovečanstvo da naudi sebi. 209 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Auto ministra odbrane. 210 00:15:09,451 --> 00:15:12,788 Na zemlju, molim vas! I ne mrdajte! 211 00:15:28,512 --> 00:15:32,015 Radimo u tajnim timovima, na raznim zadacima, svuda u svetu. 212 00:15:33,308 --> 00:15:35,185 Za sve to vreme 213 00:15:35,519 --> 00:15:38,814 tragamo za znacima povratka našeg pravog neprijatelja. 214 00:15:41,149 --> 00:15:45,487 Ja sam Voshkod, iz Saveta pri Ministarstvu za energiju Ukrajine. 215 00:15:45,821 --> 00:15:47,489 Moja vlada će poreći 216 00:15:47,697 --> 00:15:49,533 da smo vodili ovaj razgovor. 217 00:15:49,825 --> 00:15:53,161 U jednom našem raspuštenom postrojenju otkrili smo 218 00:15:53,370 --> 00:15:56,873 nešto što, plašim se, može biti vanzemaljske prirode. 219 00:16:00,168 --> 00:16:02,838 Postrojenje se zove Černobil. 220 00:16:21,022 --> 00:16:22,524 Gospodine Voshkod. 221 00:16:23,900 --> 00:16:26,069 Ovo je nenaseljeno od '86. 222 00:16:26,153 --> 00:16:28,864 Čuo sam da tu neće moći da se živi još 20000 godina? 223 00:16:29,197 --> 00:16:33,869 Najmanje. Ukrajina je bila najplodnija zemlja. Tragedija. 224 00:16:34,202 --> 00:16:35,203 Ovuda. 225 00:16:35,912 --> 00:16:40,876 Spremi se! Imamo šezdeset minuta. Pratite svoj nivo radijacije. 226 00:16:43,670 --> 00:16:46,173 Gospodine Voshkod, gde je vaša zaštitna oprema? 227 00:16:51,845 --> 00:16:54,014 Gde vam je zaštitna oprema? 228 00:16:54,347 --> 00:16:56,850 Nije važno za mene. Za mene je samo pitanje vremena. 229 00:16:58,351 --> 00:16:59,769 Kroz školu. 230 00:17:01,438 --> 00:17:04,608 Juri će vas odvesti ispod. Još samo nešto, pukovniče. 231 00:17:04,900 --> 00:17:07,777 Nasamo. Tu su vršeni energetski eksperimenti. 232 00:17:10,572 --> 00:17:11,948 To može da čeka. 233 00:17:23,627 --> 00:17:25,462 Nastavi. Držite se blizu. 234 00:17:29,132 --> 00:17:32,302 Ovde. Mislim da sam ga našao. 235 00:17:33,136 --> 00:17:35,305 Optimuse, vidimo ga. 236 00:17:37,307 --> 00:17:41,144 Izgleda kao da je objekat obavijen nekakvom metalnom oplatom. 237 00:17:42,812 --> 00:17:45,148 Šta je ovo? Momci! 238 00:17:45,482 --> 00:17:48,818 Zašto ovo ima oznake sovjetskog svemirskog programa? 239 00:17:49,277 --> 00:17:50,445 Sputnik? 240 00:17:50,612 --> 00:17:53,615 Energonska očitavanja, gospodine. Prejako je. 241 00:17:55,116 --> 00:17:57,619 Ispod nas. Brzo se kreće. 242 00:18:03,833 --> 00:18:05,502 Kontakt! 243 00:18:18,848 --> 00:18:21,351 Penji se, odmah! Brzo! 244 00:18:48,545 --> 00:18:50,672 Spremi oružje. Teško! 245 00:18:51,673 --> 00:18:53,383 Budite iza mene! 246 00:18:55,552 --> 00:18:56,803 Optimuse! 247 00:19:02,517 --> 00:19:03,518 Nazad! 248 00:19:04,477 --> 00:19:06,313 Kruži oko nas! 249 00:19:06,646 --> 00:19:07,814 Dolazi nam s boka. 250 00:19:14,070 --> 00:19:15,739 Daj teško naoružanje! 251 00:19:18,074 --> 00:19:19,868 Optimus! 252 00:19:34,591 --> 00:19:36,551 Šta je to bilo, do đavola? 253 00:19:38,053 --> 00:19:39,387 To je... 254 00:19:39,929 --> 00:19:41,598 ...Šokvejv. 255 00:19:42,932 --> 00:19:44,893 Zašto je jurio ovo? 256 00:19:45,727 --> 00:19:47,395 To je nemoguće. 257 00:19:48,229 --> 00:19:53,234 Ovo je deo motora sa davno izgubljenog broda Autobota. 258 00:20:17,592 --> 00:20:20,095 Zadovoljstvo je raditi s tobom. 259 00:20:22,430 --> 00:20:24,641 Razgovori za posao. To je jako uzbudljivo. 260 00:20:24,974 --> 00:20:29,312 Hoćeš žvaku? Dah ti postaje neprijatan kad si nervozan. 261 00:20:29,979 --> 00:20:32,065 Gospodine Vitviki? 262 00:20:32,148 --> 00:20:33,233 Da. Potraga je završena. 263 00:20:33,566 --> 00:20:34,984 Ja sam gospodin Vajtli. 264 00:20:36,152 --> 00:20:37,153 Gospodine... 265 00:20:37,570 --> 00:20:40,073 Da li će još neko da se pridruži? - Ne. 266 00:20:41,241 --> 00:20:43,159 Da se pomerim tamo? - Radije nemojte. 267 00:20:43,493 --> 00:20:44,494 Sensei. 268 00:20:44,577 --> 00:20:46,204 Spremni? Počnite. 269 00:20:46,329 --> 00:20:48,665 Diplomirao ove godine. Glavni predmet geopolitika. 270 00:20:48,915 --> 00:20:51,584 Zanima me kako se vlada i tehnologija ukrštaju. 271 00:20:51,835 --> 00:20:52,919 I formiraju budućnost. 272 00:20:53,044 --> 00:20:55,588 Zašto smo ga poslali na vrhunski koledž? 273 00:20:56,089 --> 00:20:58,383 Tri meseca posle škole ne može da nađe posao? 274 00:20:58,508 --> 00:21:00,009 Gospodine Masuhisu... 275 00:21:00,093 --> 00:21:01,177 Macumoto. 276 00:21:01,344 --> 00:21:02,679 Macu... - Moto. 277 00:21:02,929 --> 00:21:04,764 Mogu li da vas zovem Marta? - Ne možete. 278 00:21:05,014 --> 00:21:07,684 Postoje dva tipa ljudi, mislioci 279 00:21:07,851 --> 00:21:09,436 i radnici. 280 00:21:10,353 --> 00:21:13,356 Postoje pobednici, sanjalice i drugari. 281 00:21:13,523 --> 00:21:15,525 Šta je sa slabostima? 282 00:21:16,359 --> 00:21:17,318 Ja nemam... 283 00:21:17,402 --> 00:21:21,114 Imate lice koje odaje poverenje. Kao azijski pukovnik Sanders. 284 00:21:21,364 --> 00:21:22,615 Čovek kome verujem. 285 00:21:22,866 --> 00:21:26,244 On je milenijumac. Znači da su izgubljena generacija. 286 00:21:26,536 --> 00:21:28,204 Zašto vas je FBI tražio? 287 00:21:29,205 --> 00:21:30,206 Ko? 288 00:21:30,415 --> 00:21:31,583 Da, FBI. 289 00:21:31,875 --> 00:21:34,752 Zbog onog ludila s vanzemaljcima kad ste imali 14 godina. 290 00:21:35,044 --> 00:21:36,379 Očas su me našli. 291 00:21:36,588 --> 00:21:39,924 Sve je izbrisano. Obama mi je dao orden. 292 00:21:40,258 --> 00:21:44,053 Lepo je imati odlikovanog čoveka u odlikovanoj kancelariji. 293 00:21:44,262 --> 00:21:45,597 Od Obame? - Da. 294 00:21:45,930 --> 00:21:49,726 U ovoj kancelariji, mi smo uglavnom republikanci, tako da... 295 00:21:50,268 --> 00:21:51,936 Ne osećam se baš najbolje. 296 00:21:52,228 --> 00:21:55,231 Nabavi činijicu i umoči viršlu u ranisan. To je rešenje. 297 00:21:55,440 --> 00:21:57,108 Imam još jedan. Idemo! 298 00:21:57,400 --> 00:21:58,401 E, stvarno?! 299 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 Sedi. 300 00:22:01,237 --> 00:22:05,241 Dobio sam Sema Vitvikija, novopečenog diplomca. 301 00:22:05,450 --> 00:22:08,411 Prethodno iskustvo, ništa, ipak... 302 00:22:08,786 --> 00:22:12,123 ima pismo preporuke od našeg odbora? 303 00:22:12,457 --> 00:22:14,125 Bestraga s tim. 304 00:22:14,459 --> 00:22:16,586 Znam li nekog u vašem odboru? - Ovako stoje stvari. 305 00:22:16,794 --> 00:22:19,714 Vi znate ko smo mi. Akureta sistemi, globalni lider 306 00:22:19,797 --> 00:22:23,134 telekomunikacije, aerokosmonautika i 17 milijardi zarade lane. 307 00:22:23,259 --> 00:22:26,679 Imamo ugovor sa DARPA, NASA, JPL, šta ti padne na um. 308 00:22:26,763 --> 00:22:29,557 Ako uspeš ovde, vrata su ti svuda otvorena. 309 00:22:29,641 --> 00:22:32,185 Prvi posao nakon koledža je kritičan, mali. 310 00:22:32,268 --> 00:22:35,271 Ili ćeš da kreneš pravim putem 311 00:22:35,355 --> 00:22:38,650 ili ćeš da padneš u ambis očajnika. 312 00:22:39,108 --> 00:22:43,279 Sve zavisi od toga kako ćeš da odgovoriš na sledeće dve reči. 313 00:22:43,530 --> 00:22:45,365 Zadivi me. 314 00:22:46,199 --> 00:22:48,034 Sada? - Zadivi me. 315 00:22:48,284 --> 00:22:50,286 Uhvatili ste me nespremnog. - Zadivi me. 316 00:22:50,537 --> 00:22:52,038 Ja sam otvorena knjiga. 317 00:22:52,121 --> 00:22:55,208 Jesi li preduzimač, radilica, vođa? 318 00:22:55,375 --> 00:22:57,710 Ja sam ubica. Hladnokrvni ubica. 319 00:22:58,044 --> 00:22:59,295 Vođa... 320 00:22:59,379 --> 00:23:01,881 Vođa, viking, varvarin, to sam ja. 321 00:23:02,131 --> 00:23:03,675 Bam! Tu sam. 322 00:23:09,138 --> 00:23:11,474 To nam ne treba ovde. 323 00:23:11,724 --> 00:23:16,187 Nema dupelizaca. Nema uvlakača. Nema kretena. 324 00:23:19,399 --> 00:23:21,067 Da, gospodine Brazos. 325 00:23:21,150 --> 00:23:26,072 Zašto Šantel koristi nešto što liči na crvenu šolju 326 00:23:26,322 --> 00:23:29,033 sa crvenog sprata kad se mi nalazimo na žutom spratu? 327 00:23:29,158 --> 00:23:30,159 Sređujem. 328 00:23:30,326 --> 00:23:34,914 To je vizuelna i, stoga, organska izdaja. 329 00:23:35,665 --> 00:23:36,708 Spreči to! 330 00:23:37,417 --> 00:23:38,835 Kakav glupan. 331 00:23:39,502 --> 00:23:41,337 Odvratno! 332 00:23:41,671 --> 00:23:43,548 Hvala! 333 00:23:43,673 --> 00:23:45,925 Ovde vlada potpuna anarhija. 334 00:23:47,010 --> 00:23:48,344 Ovaj... 335 00:23:48,845 --> 00:23:51,723 imejl koji sam pročitao kaže administrativna pomoć? 336 00:23:51,848 --> 00:23:53,600 Ne. Soba za poštu. 337 00:23:54,892 --> 00:23:56,227 Odoh ja. 338 00:23:56,686 --> 00:24:01,316 Znaš li koliko njih bi iz nekog bratstva ubilo za... 339 00:24:01,399 --> 00:24:04,235 Gospodine, dva puta sam vam spasio život. Jasno? 340 00:24:04,360 --> 00:24:06,821 Ne mogu da vam kažem kako ili kada ili zašto 341 00:24:06,904 --> 00:24:10,742 ali uradio sam sranja koja nešto znače i hoću posao gde značim. 342 00:24:12,076 --> 00:24:14,037 Zato, hvala vam, ali ne, hvala. 343 00:24:14,245 --> 00:24:17,206 Znaš šta ja mislim? Ti hoćeš posao posle ovog posla. 344 00:24:17,373 --> 00:24:21,252 Ali ovaj ti stoji na putu. I zato ćeš 345 00:24:21,461 --> 00:24:23,755 da budeš veoma dobar u njemu. 346 00:24:24,047 --> 00:24:26,549 Jer kad tebe pogledam, ja vidim sebe u mlađim danima. 347 00:24:31,095 --> 00:24:33,931 TAJNI ŠTAB VAŠINGTON 348 00:24:34,098 --> 00:24:38,102 ODELJENJE ZA ZDRAVSTVO I LJUDSKE USLUGE 349 00:24:45,610 --> 00:24:50,448 SviAutoboti koji stižu imaju obuku i ispitivanje za 15 minuta. 350 00:24:53,618 --> 00:24:55,912 Dino, raport u odeljak 23. 351 00:24:56,579 --> 00:24:59,415 Sajdsvajp, odeljak 37 na podešavanje oružja. 352 00:25:02,001 --> 00:25:06,005 Senatore, zapamtite da NSA zove mene kad im trebaju pare. 353 00:25:06,255 --> 00:25:10,426 Kada CIA želi da ubije metu, dozvolu traže od mene. 354 00:25:10,677 --> 00:25:13,596 A kada se predsednik pita ko je u Kongresu 355 00:25:13,846 --> 00:25:17,183 politički ranjiv zbog, recimo, neotkrivenog kriminala, 356 00:25:17,433 --> 00:25:19,102 on okreće moj broj. 357 00:25:19,435 --> 00:25:21,938 Američke agencije nadgledaju udar. 358 00:25:22,021 --> 00:25:25,858 Ako je ovo bio tajni vojni udar, nijedna zemlja nije priznala. 359 00:25:26,109 --> 00:25:31,114 CIA me juri zbog tajnog napada na Bliskom istoku. Vi ste umešani? 360 00:25:31,447 --> 00:25:33,282 Nisam siguran, gospođo. 361 00:25:33,533 --> 00:25:37,036 Ovako zadajete smrtonosan hitac Despetikonu u glavu. 362 00:25:38,705 --> 00:25:42,500 Kao direktor obaveštajne, volim obaveštene odgovore. 363 00:25:42,625 --> 00:25:45,962 Mogu vam reći da su ovi Autoboti kao tinejdžeri. 364 00:25:46,045 --> 00:25:47,463 Ponekad se iskradaju iz kuće. 365 00:25:47,547 --> 00:25:50,466 Pukovniče, jeste li glavni ili niste? -Jesam, gospođo. 366 00:25:50,550 --> 00:25:53,886 Prestanite s tim "gospođo". Dosta! Da li tako izgledam? 367 00:25:54,137 --> 00:25:56,222 Ne, gospođo. Da, gospođo. Da. 368 00:25:56,848 --> 00:26:00,059 Ovo oružje je moj savršen izum. - Jeste. 369 00:26:00,143 --> 00:26:01,686 O, dobro je, tu si! 370 00:26:02,145 --> 00:26:06,065 Ja sam Kju. Valjda imate odgovore. Nikad nije bio tako uznemiren. 371 00:26:06,149 --> 00:26:08,359 Optimuse, sećaš se Šarlote Miring? 372 00:26:08,484 --> 00:26:10,611 Naš direktor Nacionalne obaveštajne? 373 00:26:10,695 --> 00:26:14,407 Loše je raspoložen. Danas ni sa kim ne priča. 374 00:26:15,366 --> 00:26:17,827 Šta je ovo, odbacivanje? 375 00:26:18,035 --> 00:26:22,457 Videli smo to i nije to. Ovo je gore. 376 00:26:22,540 --> 00:26:25,209 Prajme! Učini nešto sa sobom! 377 00:26:26,210 --> 00:26:27,336 Naljutio se. 378 00:26:33,342 --> 00:26:34,844 Lagala si nas. 379 00:26:35,094 --> 00:26:39,098 Rečeno nam je da je sve što ljudi znaju o našoj planeti javno. 380 00:26:39,348 --> 00:26:42,018 Zašto je, onda, ovo u posedu ljudi? 381 00:26:42,268 --> 00:26:46,773 Ni mi nismo znali. Do sada je ovo znao samo direktor sektora 7. 382 00:26:47,190 --> 00:26:48,191 Kesu. 383 00:26:48,858 --> 00:26:52,528 Koju kesu? - Erme. Birkin. Zeleni noj. 384 00:26:53,279 --> 00:26:54,781 O, bože. 385 00:26:56,199 --> 00:27:00,286 Ovu tajnu je znalo malo ljudi... još manje ih je još živo. 386 00:27:00,369 --> 00:27:04,624 Da vam predstavim dvojicu Nasinih direktora misije 387 00:27:04,707 --> 00:27:09,378 i dr Baza Oldrina, jednog od prvih koji su stupili na mesec. 388 00:27:09,462 --> 00:27:12,298 Gospodine? Optimus Prajm. 389 00:27:13,716 --> 00:27:17,929 Od kolege svemirskog putnika, ovo je prava čast. 390 00:27:18,054 --> 00:27:19,388 Meni je čast. 391 00:27:19,722 --> 00:27:24,560 Izgleda da je naša svemirska trka 60-tih odgovor na događaj. 392 00:27:26,562 --> 00:27:31,567 Astronauti su istraživali rušenje tuđinskog broda. Bez preživelih. 393 00:27:32,068 --> 00:27:35,154 Naš komandir nas je zakleo da ćemo čuvati tajnu. 394 00:27:35,488 --> 00:27:38,908 To je bila misija o kojoj nikada nećete pričati. 395 00:27:39,158 --> 00:27:40,243 Razumem, gospodine. 396 00:27:40,326 --> 00:27:44,622 Ukupno 35 ljudi je znalo za pravi plan NASA. 397 00:27:45,164 --> 00:27:47,917 Sovjeti su uspeli da spuste bespilotne sonde. 398 00:27:48,167 --> 00:27:50,837 Mora da su pokupili deo za gorivo. 399 00:27:51,087 --> 00:27:53,756 Verujemo da su Rusi zaključili da je deo bio 400 00:27:54,006 --> 00:27:58,636 fision, da su ovladali njime i probali da ga upregnu u Černobilu. 401 00:27:58,845 --> 00:28:00,513 Mi smo imali šest misija. 402 00:28:01,264 --> 00:28:03,766 Snimili smo stotine fotografija i uzeli niz uzoraka. 403 00:28:04,183 --> 00:28:05,685 Zaključali smo ih zauvek 404 00:28:05,935 --> 00:28:07,520 a program je ukinut. 405 00:28:07,770 --> 00:28:09,939 Jeste li istražili sobu za slučaj nesreće? 406 00:28:12,775 --> 00:28:15,278 Ime broda je bilo "Arka". 407 00:28:15,528 --> 00:28:18,823 Svojim očima sam video kako je pobegao Sajbertronu. 408 00:28:18,948 --> 00:28:22,952 Nosio je tehnologiju Autobota kojom bismo dobili rat 409 00:28:23,452 --> 00:28:25,454 i njegovog kapetana. 410 00:28:26,205 --> 00:28:27,373 Ko je bio kapetan? 411 00:28:27,456 --> 00:28:31,127 Veliki Sentinel Prajm, izumitelj tehnologije. 412 00:28:31,460 --> 00:28:35,047 On je bio komandant Autobotima pre mene. 413 00:28:35,298 --> 00:28:39,886 Važno je da ga nađem pre no što Deseptikoni saznaju lokaciju. 414 00:28:40,344 --> 00:28:44,015 Naš autobotski svemirski brod može da stigne tamo. 415 00:28:44,223 --> 00:28:47,727 A vi morate da se molite da bude na vreme. 416 00:29:01,157 --> 00:29:02,909 Došao sam kod Karli Spenser. 417 00:29:07,079 --> 00:29:08,247 Karli! 418 00:29:13,753 --> 00:29:15,671 Dobio si posao? - Ovo je ludo. 419 00:29:15,922 --> 00:29:19,258 Stvarno si ga dobio? Šta sam ti rekla? To je zbog zeke. 420 00:29:20,009 --> 00:29:21,510 Nema na čemu. 421 00:29:21,594 --> 00:29:23,721 Sviđam ti se još više? - Malo, da. 422 00:29:23,846 --> 00:29:26,599 Rekla si da si njegov kustos, a ne da poseduje Svemirsku planinu. 423 00:29:26,682 --> 00:29:31,562 Znam. Zar nije ovde divno? A on je najbolji tip. Ikada. 424 00:29:31,938 --> 00:29:33,105 Seme. 425 00:29:35,274 --> 00:29:36,609 Dilan Guld. 426 00:29:37,360 --> 00:29:39,946 Hej, drago mi je da se upoznajemo. 427 00:29:40,196 --> 00:29:43,032 I meni. Karli mi je ispričala sve o tebi. 428 00:29:43,115 --> 00:29:46,702 I obratno. Predivna zgrada... Kao da sam u Enterprajzu. 429 00:29:46,953 --> 00:29:48,704 Hvala. Curi. 430 00:29:48,788 --> 00:29:52,458 Pre no što je Karli došla da vodi kolekciju, bio je haos. 431 00:29:52,708 --> 00:29:54,961 Restauracije su sada na svom mestu. 432 00:29:55,211 --> 00:29:57,880 Idemo na Pebl Bič po još jedan trofej. 433 00:29:58,130 --> 00:30:01,050 Znaš zašto? Jerje ova žena ovde 434 00:30:01,384 --> 00:30:03,135 moje tajno oružje. 435 00:30:03,552 --> 00:30:06,889 Gospodine Guld, preterujete. Samo sam vas organizovala. 436 00:30:06,973 --> 00:30:09,558 Uradila si mnogo više, Vojvotkinjo moja. 437 00:30:10,643 --> 00:30:12,103 Nadimci, zanimljivo. 438 00:30:12,228 --> 00:30:14,230 Da, Vojvotkinja. 439 00:30:14,397 --> 00:30:15,439 Očaravajuća je. 440 00:30:15,982 --> 00:30:17,733 Kad sam je ukrao iz britanske ambasade 441 00:30:17,984 --> 00:30:21,988 rekao sam: "Lako je voditi zemlju. Probaj da vodiš umetničku zbirku." 442 00:30:22,071 --> 00:30:24,073 Pogledaj ovaj 443 00:30:24,323 --> 00:30:27,827 Delahej 165 kabrio iz 1939. kog je dizajnirao Francuz. 444 00:30:28,327 --> 00:30:32,581 Pogledaj ove krivine. Elegantan, zar ne? Predivan. 445 00:30:33,165 --> 00:30:34,500 Senzualan. 446 00:30:35,167 --> 00:30:37,086 Napravljen da podseća na telo savršene žene. 447 00:30:38,921 --> 00:30:39,922 Dođi. 448 00:30:40,339 --> 00:30:44,343 Moj tata je imao sto od 10 dolara i san, ugradio ga je u carstvo. 449 00:30:45,136 --> 00:30:46,137 Vau! 450 00:30:46,262 --> 00:30:48,597 Mi smo najveća računovodstvena firma u Americi. 451 00:30:48,681 --> 00:30:52,268 Ja sam počeo s poduhvatima kad je on umro. Investiram u budućnost. 452 00:30:52,518 --> 00:30:54,270 Isprobavam i kladim se na pobednike. 453 00:30:55,104 --> 00:30:57,648 Sakupljanje kola mi pomaže da ostanem pribran. 454 00:31:04,613 --> 00:31:06,365 Vas dvoje izgledate sjajno. 455 00:31:09,285 --> 00:31:10,786 Bio je to sjajan dan. 456 00:31:10,870 --> 00:31:12,955 Nisam video ovu. - Nisam ni ja. 457 00:31:13,039 --> 00:31:14,623 Farmerke su uske. 458 00:31:15,207 --> 00:31:19,336 Evo. Jesi li videla? Osuđivanje. 459 00:31:19,545 --> 00:31:22,048 Sudi o čoveku po njegovim kolima? A ti mu mašeš. 460 00:31:22,381 --> 00:31:25,301 Šta je s tobom? On mi je šef. Posao nam plaća hranu. 461 00:31:25,551 --> 00:31:28,137 Ne, razumem. Kapiram. Dobro sam uhranjen. 462 00:31:28,304 --> 00:31:31,891 Ali više ti nisam igračka. Imam dugačke pantalone. Vidiš? 463 00:31:31,974 --> 00:31:33,225 U kola. Hvala, Vojvotkinjo. 464 00:31:33,309 --> 00:31:35,978 O, bože. Jesi li te on ugrožava? 465 00:31:40,316 --> 00:31:43,402 Šta me ugrožava? Njegov novac? Njegova moć? Dobar izgled? 466 00:31:43,486 --> 00:31:44,987 Ništa od toga. Provali! 467 00:31:45,154 --> 00:31:46,989 Tvoj nastup gneva je baš seksi. 468 00:31:47,073 --> 00:31:48,657 Ulazi u kola, molim te. 469 00:31:49,075 --> 00:31:53,245 Teško da je on prvi koji mi se nasmešio. Nosim se ja s tim. 470 00:31:53,496 --> 00:31:56,749 Smeškanje me nervira. Jasno? 471 00:31:56,999 --> 00:31:58,751 Nema više smeškanja. Obećavam. 472 00:31:59,251 --> 00:32:00,753 Meni to odgovara. 473 00:32:07,760 --> 00:32:10,596 Polako! Polako! Nećeš ga tako upaliti. 474 00:32:10,679 --> 00:32:13,682 Samo ga pripremam. Oko 32% sam završio sa restauracijom. 475 00:32:13,933 --> 00:32:15,935 Malo hroma ovde, spojler pozadi. 476 00:32:16,268 --> 00:32:18,437 Karli mi reče da se mučiš zbog posla. 477 00:32:18,938 --> 00:32:21,982 Samo da znaš, ja sam u odboru Akureta sistema. 478 00:32:22,066 --> 00:32:23,442 Založio sam se za tebe. 479 00:32:23,943 --> 00:32:26,779 Nek to ostane među nama, važi? Tako je ponosna na tebe. 480 00:32:27,696 --> 00:32:29,198 Ti si srećan čovek. 481 00:32:32,618 --> 00:32:35,871 Santijum prilazi Bazi mira. 482 00:32:44,547 --> 00:32:47,216 Ratčete, idemo. 483 00:33:04,608 --> 00:33:06,443 Ulazimo u "Arku". 484 00:33:28,966 --> 00:33:31,093 Nivoi energije su mu slabi. 485 00:33:33,762 --> 00:33:37,474 Isključio se da bi branio stubove. 486 00:33:38,142 --> 00:33:39,768 Sentinele (Stražar). 487 00:33:40,603 --> 00:33:43,314 Ideš kući, prijatelju stari. 488 00:34:23,312 --> 00:34:27,316 Svi pozdravite Megatrona. 489 00:34:33,656 --> 00:34:36,325 Gospodaru! Da, gospodaru! Da! 490 00:34:42,164 --> 00:34:46,835 Ne budite pohlepni, krhki moji. 491 00:34:50,047 --> 00:34:52,049 O, siroti gospodaru. 492 00:34:52,174 --> 00:34:56,053 Kako me boli kad vas vidim tako ranjenog, tako slabog. 493 00:34:56,345 --> 00:34:59,390 Poštedi me, gasoviti udvorice. 494 00:34:59,515 --> 00:35:02,518 Znaš šta ti je rečeno, a to nije ništa. 495 00:35:10,025 --> 00:35:12,945 Zvučni izveštaj, gospodaru Megatrone. 496 00:35:13,195 --> 00:35:16,949 Kakve su vesti od tvog malog ubice? 497 00:35:17,199 --> 00:35:19,118 Autoboti su zagrizli mamac! 498 00:35:19,451 --> 00:35:22,955 Otkrili su "Arku" i vraćaju se sa pošiljkom. 499 00:35:23,372 --> 00:35:28,043 Učinio si mi veliku čast što si pratio taj brod do meseca. 500 00:35:28,877 --> 00:35:33,382 Tvoji ljudski saradnici su poslužili svrsi. 501 00:35:34,049 --> 00:35:37,886 Vreme je da eliminišemo nekontrolisane delove. 502 00:35:38,762 --> 00:35:41,765 Laseru, sve ih pobij. 503 00:35:42,099 --> 00:35:43,559 Sa zadovoljstvom. 504 00:35:56,780 --> 00:35:58,407 Jesi li ti tata kod kuće? 505 00:35:59,074 --> 00:36:01,744 Medlin je rekla... - Medlin! 506 00:36:02,244 --> 00:36:04,079 Zdravo, mama. 507 00:36:08,751 --> 00:36:10,085 Izlazi iz kuće! 508 00:36:10,252 --> 00:36:12,921 Šta radiš u mojoj kući? - Došao sam u posetu. 509 00:36:31,273 --> 00:36:33,275 Kakva ti je to garderoba za sponzorušu? 510 00:36:34,151 --> 00:36:37,321 Ovo je kosmonautski odsek! Ovde to nije dozvoljeno! 511 00:36:37,613 --> 00:36:39,782 Novajlijo! Vide li ono? To je latino otapanje. 512 00:36:40,115 --> 00:36:42,451 Ako se pojaviš u takvoj odeći, letiš napolje. 513 00:36:42,659 --> 00:36:45,162 Bićeš u ovoj korpi dve i po godine. 514 00:36:45,287 --> 00:36:46,872 Hoću da živiš s njom, da je voliš i daš joj ime. 515 00:36:47,498 --> 00:36:51,460 Nema napredovanja kod mene. Ja strogo vodim firmu. Pokret! 516 00:37:10,479 --> 00:37:12,648 Našao sam papir o kome sam ti pričao. 517 00:37:13,482 --> 00:37:14,650 Šta to gledamo? 518 00:37:14,817 --> 00:37:15,901 Zaveži! 519 00:37:18,987 --> 00:37:20,823 Uradi mi to još jednom i ima da te razbijem! 520 00:37:24,993 --> 00:37:25,994 Zdravo, anđele. 521 00:37:26,161 --> 00:37:27,496 Kako si? - Dobro. 522 00:37:27,704 --> 00:37:30,332 Imala sam sastanak u centru. Jesi li u redu što sam svratila? 523 00:37:30,416 --> 00:37:33,710 Ne znam. Moj priručnik od 500 strana se ne čita tako brzo. 524 00:37:33,836 --> 00:37:34,878 Ovo je sjajno. 525 00:37:35,003 --> 00:37:37,631 Autoboti su spasili svet, a ja organizujem fascikle. 526 00:37:37,714 --> 00:37:39,174 Živim svoj san. 527 00:37:40,843 --> 00:37:42,511 Kršenje pravila o poseti. 528 00:37:45,639 --> 00:37:47,975 Jesi li dobro? - Naravno. 529 00:37:51,520 --> 00:37:52,855 Ja sam sledeći. 530 00:37:54,815 --> 00:37:58,152 Slušaj. Subota. Zabava u Dilanovoj kući. 531 00:37:58,235 --> 00:37:59,736 Poslovno je, ali si i ti pozvan. 532 00:37:59,820 --> 00:38:00,821 Je li? 533 00:38:01,071 --> 00:38:04,074 Dođi da se smeješ mojim lošim šalama. Mnogo bi mi značilo. 534 00:38:04,158 --> 00:38:05,909 Voleo bih. Kako si stigla ovamo? 535 00:38:06,660 --> 00:38:08,829 Kolima. - Ti nemaš kola. 536 00:38:09,163 --> 00:38:11,915 Imam. - Dobila si na lutriji? 537 00:38:12,166 --> 00:38:13,500 On mi je dao. 538 00:38:13,750 --> 00:38:16,336 Dao ti je kola? - Mislim da je poslovno šepurenje. 539 00:38:16,503 --> 00:38:17,504 Poslovno šepurenje. 540 00:38:17,838 --> 00:38:22,509 Kakva ti je kola dao? - Mercedes SLS AMG. 541 00:38:23,093 --> 00:38:24,511 Stvarno snažna mašina. 542 00:38:27,514 --> 00:38:29,016 To si dovezla ovde? 543 00:38:31,268 --> 00:38:32,853 To je auto od 200.000 dolara. 544 00:38:33,770 --> 00:38:34,771 Znam. 545 00:38:35,022 --> 00:38:36,607 Znaš koliko bi mi trebalo da to zaradim? 546 00:38:37,524 --> 00:38:39,860 Mnogo vremena? - Oko 53 godine. 547 00:38:39,943 --> 00:38:41,195 Rekao je da je za oboje. 548 00:38:41,278 --> 00:38:43,280 Hajde onda da ga prodamo i kupimo kuću. 549 00:38:45,908 --> 00:38:47,242 Nervozan si, znam. 550 00:38:47,534 --> 00:38:52,247 Dešavalo se i meni. To je plaćanje dugova. Desiće se lepe stvari. 551 00:38:52,331 --> 00:38:56,168 Dame i gospodo, trebaju mi fajlovi do ručka, odmah. 552 00:38:56,293 --> 00:38:59,296 Ko bi hteo da zaradi poene kod Brusa Brazosa? 553 00:38:59,546 --> 00:39:01,381 Bruse, našao si momka. 554 00:39:02,883 --> 00:39:04,384 Vitviki! 555 00:39:04,885 --> 00:39:07,387 Čovek koji pokreće ovu kompaniju. 556 00:39:08,222 --> 00:39:09,723 Ko nam je to došao? 557 00:39:09,806 --> 00:39:12,559 Sestra, drugarica s Fejsbuka, Tviter? 558 00:39:12,643 --> 00:39:14,811 Karli, ovo je Brus. Bruse. 559 00:39:15,062 --> 00:39:17,189 Ja sam mu devojka. Drago mi je. Sem je u pravu. 560 00:39:17,397 --> 00:39:19,107 Imate neverovatnu kosu. 561 00:39:19,316 --> 00:39:20,651 Pa, hvala vam. 562 00:39:22,069 --> 00:39:23,070 Seme, moram da bežim. 563 00:39:24,571 --> 00:39:25,989 Evo, tvoj poklon. 564 00:39:27,115 --> 00:39:28,534 Tvoja omiljena boja. 565 00:39:29,952 --> 00:39:32,079 Drago mi je, gospodine Brazos. - I meni. 566 00:39:34,498 --> 00:39:36,166 Vidimo se, momci. 567 00:39:41,171 --> 00:39:44,174 Još se nerviram oko incidenta s fasciklom, Džeri. 568 00:39:44,258 --> 00:39:47,386 Mogu li da završim moje Šuhua mleko, Doni? 569 00:39:47,469 --> 00:39:50,722 Ne zanima me tvoje egzotično mleko. Već poštovanje! 570 00:40:10,242 --> 00:40:11,660 Znam ko si ti! 571 00:40:11,910 --> 00:40:13,328 Vitviki! Vitviki! 572 00:40:13,829 --> 00:40:15,497 Tebi se obraćam! 573 00:40:15,664 --> 00:40:17,332 Izvinite. Hvala! 574 00:40:18,041 --> 00:40:19,710 Uspori, tigre. 575 00:40:20,043 --> 00:40:23,547 Ti si na 6 fotografija, dva kontinenta, sa vanzemaljcima. 576 00:40:23,630 --> 00:40:27,968 To si bio ti u Egiptu, je li? Jer poznaješ vanzemaljce. 577 00:40:28,343 --> 00:40:29,678 Videćemo se! 578 00:40:31,388 --> 00:40:32,889 Daj mi sako! 579 00:40:40,439 --> 00:40:43,942 Ja sam Vang. Duboki Vang. Duboki Vang. 580 00:40:44,192 --> 00:40:45,527 Ne razumeš. Duboko Grlo. 581 00:40:46,028 --> 00:40:47,779 Votergejt? Govorim u kodovima! 582 00:40:48,363 --> 00:40:49,531 Bestraga. 583 00:40:50,699 --> 00:40:52,284 Oni gledaju i slušaju. 584 00:40:53,535 --> 00:40:56,288 Ja ne mogu u vladu, ali ti možeš! 585 00:40:56,538 --> 00:40:59,541 Jer sranje ide dole! Kod je pink, kao kod Flojda! 586 00:40:59,791 --> 00:41:02,294 Mračna strana! Niko tamo nije bio od 1972! 587 00:41:02,544 --> 00:41:06,465 Znam da govoriš engleski, samo je vrlo čudan engleski. 588 00:41:08,300 --> 00:41:09,885 O, nemoj. Udariću te. 589 00:41:10,218 --> 00:41:11,553 Odmah ću da ti uzvratim, sinko. 590 00:41:12,304 --> 00:41:13,722 Moj manifest. 591 00:41:13,972 --> 00:41:16,642 Oni nas zafrkavaju... svako ko zna šta se dešava... 592 00:41:17,643 --> 00:41:20,312 Drugari vanzemaljci su ti u opasnosti. Od tebe zavise. 593 00:41:21,647 --> 00:41:22,981 Smiri se. 594 00:41:24,232 --> 00:41:25,901 Polako, Seme! 595 00:41:34,660 --> 00:41:36,119 U šta ti gledaš? 596 00:41:36,662 --> 00:41:37,996 Ej, bato. 597 00:41:38,330 --> 00:41:41,667 Uvalio si se u moje sranje? Za koga radiš? 598 00:41:42,918 --> 00:41:45,170 Buljenje, ti i ja. 599 00:41:46,963 --> 00:41:48,298 Izgleda da sam ja pobedio. 600 00:41:51,551 --> 00:41:52,886 Mesečevi sateliti. 601 00:41:54,721 --> 00:41:56,056 Ruski svemirski program. 602 00:41:57,057 --> 00:41:58,642 Stručnjaci mrtvi. 603 00:41:58,975 --> 00:42:00,644 Svemirski program se zatvara. 604 00:42:00,811 --> 00:42:02,896 Mračna strana meseca. 605 00:42:03,647 --> 00:42:05,732 Ovo je bilo ispred kupatila. Jesi li tvoje? 606 00:42:05,982 --> 00:42:08,068 Sredi to. - Razumem. 607 00:42:10,946 --> 00:42:12,531 Uradio sam sve što si tražio. 608 00:42:12,781 --> 00:42:14,116 Mislim da treba da popričamo. 609 00:42:14,366 --> 00:42:16,034 Ej! Kucaj kad ulaziš! 610 00:42:16,368 --> 00:42:19,538 Zar ne vidiš da sam zauzet? Ko si ti? 611 00:42:20,455 --> 00:42:22,124 Razapeo si me u veceu. 612 00:42:22,374 --> 00:42:25,043 To mi se jednom desilo... Nikad neću zaboraviti. 613 00:42:25,794 --> 00:42:27,796 U veceu... izvadio si svoj paketić. 614 00:42:28,130 --> 00:42:31,633 Vau! Ne zabavljamo se, jasno? 615 00:42:31,883 --> 00:42:35,637 Samo da obavim jedan poziv i bićeš otpušten, Gejlorde! 616 00:42:36,179 --> 00:42:37,180 Jesi li dobro? 617 00:42:38,473 --> 00:42:40,142 Hemoroidi! 618 00:42:40,475 --> 00:42:41,810 Kada da se vratim? 619 00:42:42,144 --> 00:42:43,812 Kad se naučiš lepom ponašanju! 620 00:42:47,816 --> 00:42:50,944 Ne poznajem ga! Nikad ne bih progovorio! 621 00:42:54,156 --> 00:42:58,827 Dobro! Sabotirao sam satelit za mapiranje i onesposobio program. 622 00:42:59,327 --> 00:43:00,829 Šta još hoćete od mene? 623 00:43:01,163 --> 00:43:04,499 Džeri, ti si mi omiljen. 624 00:43:04,833 --> 00:43:06,501 Učiniću sve što želite. 625 00:43:06,668 --> 00:43:10,672 Znam, ali moji nadređeni zahtevaju od mene 626 00:43:12,132 --> 00:43:14,342 da te navedem na samoubistvo. 627 00:43:15,177 --> 00:43:18,346 Šta si rekao Vitvikiju? 628 00:43:19,347 --> 00:43:20,849 Ah, sranje! 629 00:43:22,934 --> 00:43:25,771 Ko će sad piletinu za večeru, kučko?! 630 00:43:26,021 --> 00:43:28,356 Danas se neko zakačio sa pogrešnim Vangom. 631 00:43:29,775 --> 00:43:32,277 Hajde! Hoćeš mene? 632 00:43:43,371 --> 00:43:46,666 Ne treba mi više pouka od Čaka. 633 00:43:46,875 --> 00:43:47,876 Isuse! 634 00:43:53,340 --> 00:43:54,841 Zovite pravnu službu. 635 00:43:56,718 --> 00:43:58,053 To je Džeri! 636 00:43:58,303 --> 00:44:02,474 Kolega je umro, ali ga gledanje kroz prozor neće vratiti. 637 00:44:02,641 --> 00:44:04,017 Bio je u depresiji. 638 00:44:04,142 --> 00:44:05,477 Nemojte da slikate. 639 00:44:05,644 --> 00:44:10,482 Možete da ga gledate, ali neće se dići. Čitali ste "Hampti Dampti". 640 00:44:10,816 --> 00:44:11,817 Vitviki. 641 00:44:12,150 --> 00:44:14,319 Ja ću da udarim medije. Ti počisti. 642 00:44:14,736 --> 00:44:18,156 Vang je svuda. U bistrou je. 643 00:44:18,406 --> 00:44:20,575 U bambusu. Na gelenderu. 644 00:44:20,909 --> 00:44:23,578 Jesi li video pločnik? Čoveče! 645 00:44:23,912 --> 00:44:26,832 Spakuj njegove lične stvari. Skini njegovo ime s parkinga. 646 00:44:27,165 --> 00:44:28,500 Kad ćemo dobiti novi kopir? 647 00:44:28,667 --> 00:44:30,418 Neću ništa da kažem o ovome što sam video. 648 00:44:30,836 --> 00:44:34,172 Tvoja stvarje s kim deliš toalet. 649 00:44:34,840 --> 00:44:37,843 Ovo je previše japanski. 650 00:44:39,886 --> 00:44:42,556 Nikad ne olakšavaju, zar ne? 651 00:45:19,759 --> 00:45:23,138 Šta je s tobom? -Ovo se stvarno dešava. Ostani pribrana. 652 00:45:23,430 --> 00:45:25,599 Ovo je stvaran život. Objasniću ti kasnije. 653 00:45:29,561 --> 00:45:33,815 Dovedite pukovnika Lenoksa. Deseptikoni su tu. Otvorite. 654 00:45:34,065 --> 00:45:36,401 Ovo je Odsek za zdravlje i ljudske usluge. 655 00:45:36,735 --> 00:45:40,989 Nosite M4? Šta štitite, kese za kolostomiju? Noše? Tablete? 656 00:45:41,239 --> 00:45:45,493 Odakle vam to, iz medicinske? Vi ste sestre koje štite puder? 657 00:45:45,660 --> 00:45:48,163 Mislim da nismo na pravom mestu. - Jesmo. 658 00:45:48,413 --> 00:45:50,749 Hoću da pričam s Optimusom. Dovedite mi Optimusa. 659 00:45:50,999 --> 00:45:52,667 Ne znam o čemu govorite. 660 00:45:52,918 --> 00:45:54,669 Šta od "Deseptikoni su tu" niste razumeli? 661 00:45:54,920 --> 00:45:57,422 Jesi li si ti neki pametnjaković? 662 00:45:57,756 --> 00:46:00,759 Ne udaraj mi kola! Kolekcionarski je! 663 00:46:01,009 --> 00:46:02,010 Ja ne bih to radio. 664 00:46:02,177 --> 00:46:03,470 Ti si lud! 665 00:46:05,680 --> 00:46:07,015 Imamo očitavanje Energona! 666 00:46:07,182 --> 00:46:08,350 Vanzemaljci su u vozilu! 667 00:46:08,683 --> 00:46:11,811 Ako se mrdnete, mrtvi ste! Napolje! Napolje! 668 00:46:12,020 --> 00:46:13,855 Imamo vanzemaljce u vozilu! 669 00:46:15,023 --> 00:46:17,359 Stoj! - Ej! Stali smo! 670 00:46:19,152 --> 00:46:20,487 Šališ se?! 671 00:46:20,654 --> 00:46:22,656 Seme, imaju oružje! 672 00:46:24,282 --> 00:46:27,661 Uhvatio sam ga. - Bi! Jesi li tu? 673 00:46:28,536 --> 00:46:30,038 Dobro, u redu! 674 00:46:30,205 --> 00:46:32,374 Tako tretirate Autobote? Mi smo u istom timu. 675 00:46:32,707 --> 00:46:35,210 Uživaj u sledećem poslu u supermarketu, tupane. 676 00:46:35,543 --> 00:46:37,212 Tako je. - Šupčino. 677 00:46:37,379 --> 00:46:39,047 Kako su ti kola sada? 678 00:46:48,306 --> 00:46:49,474 Ovo su moja kola. 679 00:46:50,558 --> 00:46:51,685 Dođi ovamo. 680 00:46:52,018 --> 00:46:52,978 Dođi ovamo. 681 00:46:53,061 --> 00:46:54,854 Hajde, Seme. 682 00:46:55,146 --> 00:46:56,481 U čemu je stvar? 683 00:46:56,731 --> 00:47:01,736 Znam da su tajne operacije važne. Ne omalovažavam te, niti krivim, 684 00:47:01,987 --> 00:47:04,656 ali ne možeš da dođeš u garažu, da se družimo jednu noć? 685 00:47:04,823 --> 00:47:06,658 Seme. Osećam se loše zbog toga. 686 00:47:06,992 --> 00:47:11,329 Nadam se. I treba. Vidi kakav krš vozim, loše mi je svaki dan. 687 00:47:11,496 --> 00:47:13,498 Idemo. Lenoks hoće da te vidi. 688 00:47:13,748 --> 00:47:15,083 Više ti nismo dobri? 689 00:47:15,333 --> 00:47:17,168 Izvini, dušo. Vrlo su nepristojni. 690 00:47:18,503 --> 00:47:21,673 Ti mi popravljaš kola. Misliš da nećeš? 691 00:47:21,923 --> 00:47:24,676 Digni ruku ako je leteći psiho nindža probao da te ubije! 692 00:47:24,843 --> 00:47:26,177 To je moj bronzani bokser. 693 00:47:26,428 --> 00:47:29,347 To mi je narukvica. Moram da je skinem? I nožno prstenje? 694 00:47:29,514 --> 00:47:33,518 Neka svi zvaničnici NEST-a idu sa sprata. 10 minuta do kontakta. 695 00:47:33,893 --> 00:47:38,273 Uzeli smo 5 naprava koje su bile skrivene sa Sentinelom Prajmom. 696 00:47:38,732 --> 00:47:41,568 One su neka vrsta prototipa tehnologije Autobota. 697 00:47:41,901 --> 00:47:46,072 Kažu da je Sentinel bio Ajnštajn civilizacije, pa zaključavamo ovo 698 00:47:46,406 --> 00:47:48,408 dok ne saznamo s čim imamo posla. 699 00:47:48,742 --> 00:47:51,578 U ovom trenutku, niko nema pristup. Niko. 700 00:47:51,870 --> 00:47:54,789 Vang me je prepoznao. Rekao je da vas upozorim. 701 00:47:54,873 --> 00:47:56,875 Pričao mi je o Mesecu, a onda ga je to ubilo. 702 00:47:57,125 --> 00:47:59,294 Pominjao je Mesec? - Mračnu stranu Meseca. 703 00:47:59,544 --> 00:48:04,049 Zašto bi Deseptikoni ubijali ljude? Ratuju s Autobotima. 704 00:48:04,299 --> 00:48:07,427 U tom trenutku je napravio svoj kratki izveštaj. 705 00:48:08,303 --> 00:48:09,304 Ko je cica? 706 00:48:09,554 --> 00:48:11,389 Izvinite! Pukovniče Lenoks? 707 00:48:11,639 --> 00:48:13,975 Direktorka Miring, ovo je Sem Vitviki... 708 00:48:14,225 --> 00:48:17,062 Znam kako se zove. Ko mu je dao dozvolu da uđe? 709 00:48:17,312 --> 00:48:20,482 Šta kažete na Optimusa Prajma, kad je tražio moju kuću? 710 00:48:20,815 --> 00:48:24,152 Ovo je direktorka NSA. Za slučaj da... 711 00:48:25,653 --> 00:48:28,490 Nepoštovanje saveznog službenika? Možda i uspeš u životu. Ko je ona? 712 00:48:28,990 --> 00:48:30,075 Moja devojka. 713 00:48:30,325 --> 00:48:31,743 Šta je ovo, romantični izlazak? 714 00:48:32,160 --> 00:48:34,579 Ona zna za Autobote, poznaje Bamblbija. 715 00:48:34,662 --> 00:48:36,998 Potiče iz vojničke porodice. Garantujem za nju. 716 00:48:37,248 --> 00:48:39,918 Vratimo se važnijim temama 717 00:48:40,168 --> 00:48:42,253 kao što je Deseptikon koji mi je umalo odvalio lice? 718 00:48:42,504 --> 00:48:45,006 Kao poreski obveznik, uložio bih žalbu. 719 00:48:45,256 --> 00:48:48,343 Softveraš u Semovoj kancelariji je ubijen. 720 00:48:48,468 --> 00:48:50,178 Radio je na Nasinoj sondi za lunarno mapiranje. 721 00:48:50,512 --> 00:48:52,514 Ovako, pukovniče Lenoks. 722 00:48:52,764 --> 00:48:55,683 Ne možemo tinejdžerima da poverimo nacionalnu bezbednost 723 00:48:55,934 --> 00:49:00,355 sem ako nešto nisam propustila. Radimo to sada? Ne. Dobro. 724 00:49:00,688 --> 00:49:02,023 Ne zanima me ko ste. 725 00:49:02,273 --> 00:49:06,945 Ako pisnete o onom što ste videli, odležaćete zbog izdaje. 726 00:49:07,612 --> 00:49:10,448 Naredbe primam od Autobota. Njih znam. Vas ne poznajem. 727 00:49:11,449 --> 00:49:12,784 Upoznaćete me. 728 00:49:14,702 --> 00:49:16,329 Sentinel Prajm. 729 00:49:16,538 --> 00:49:19,541 Rade pomoću Energona, a njemu je nestao. Nalazi se 730 00:49:19,833 --> 00:49:21,167 u nekoj vrsti uspavanog stanja. 731 00:49:21,334 --> 00:49:23,002 Da počnemo. 732 00:49:31,386 --> 00:49:33,721 Ovo je veliki Matriks vođe. 733 00:49:34,848 --> 00:49:38,852 Jedino u svemiru što može da pokrene iskru Transformersa. 734 00:49:39,644 --> 00:49:41,646 Ovo je neverovatno. 735 00:49:42,230 --> 00:49:44,232 Sentinele Prajmu, 736 00:49:45,233 --> 00:49:47,569 molim te da se vratiš. 737 00:49:57,203 --> 00:49:58,246 Ne pucajte! 738 00:49:58,413 --> 00:50:00,081 Stani! Sentinele! 739 00:50:01,499 --> 00:50:04,002 To sam ja, Optimus Prajm! 740 00:50:04,752 --> 00:50:07,255 Sve je u redu. Bezbedan si. 741 00:50:08,047 --> 00:50:10,049 Nemaš čega da se plašiš. 742 00:50:11,217 --> 00:50:13,219 Ovde smo. 743 00:50:14,053 --> 00:50:16,556 Kod kuće si, Sentinele. 744 00:50:21,352 --> 00:50:23,855 Rat... rat! 745 00:50:24,230 --> 00:50:25,940 Rat je izgubljen. 746 00:50:26,274 --> 00:50:29,569 Sajbertron je samo pusta zemlja. 747 00:50:29,777 --> 00:50:32,614 Izbegli smo na planetu Zemlju. 748 00:50:32,906 --> 00:50:35,283 Njena ljudska rasa je naš saveznik. 749 00:50:35,617 --> 00:50:38,286 Moj brod. Pucali su na nas. 750 00:50:38,578 --> 00:50:41,748 Stubovi. Gde su stubovi? 751 00:50:42,415 --> 00:50:45,960 Spasio si ih pet, uključujući i kontrolni. 752 00:50:46,252 --> 00:50:47,921 Samo pet? 753 00:50:48,254 --> 00:50:49,756 Imali smo ih na stotine! 754 00:50:50,089 --> 00:50:54,093 Izvinite. Kakvu to tehnologiju tražite? 755 00:50:54,302 --> 00:50:57,597 To je sposobnost da izmenite svemir. Zajedno... 756 00:50:57,805 --> 00:50:59,641 stubovi formiraju svemirski most. 757 00:50:59,974 --> 00:51:03,269 Ja sam ga osmislio i samo ja mogu da ga kontrolišem. 758 00:51:03,478 --> 00:51:08,274 Suprotno je zakonu da materija putuje kroz prostor i vreme. 759 00:51:08,483 --> 00:51:11,486 Pričaš o mašini za teleportaciju. 760 00:51:11,778 --> 00:51:14,280 Da, za resurse, za izbeglice. 761 00:51:14,489 --> 00:51:17,992 Izbeglice, trupe, vojnike, oružje, možda bombe! 762 00:51:18,284 --> 00:51:21,120 Sredstvo za brz napad! Nema li ono vojnu funkciju? 763 00:51:21,329 --> 00:51:25,250 To je naša tehnologija i mora biti vraćena. 764 00:51:25,583 --> 00:51:27,627 Ako to ljudi dozvole. 765 00:51:27,835 --> 00:51:31,839 Ne možete tek tako da donesete oružje za masovno uništenje. 766 00:51:32,131 --> 00:51:33,466 Morate da prođete carinu! 767 00:51:33,675 --> 00:51:37,011 Formalnost zvana dokumentacija koja nas odvaja od životinja. 768 00:51:37,345 --> 00:51:40,473 Preći ću preko vašeg snishodljivog tona 769 00:51:41,015 --> 00:51:43,309 ako vi obratite pažnju na ozbiljnost mog. 770 00:51:43,643 --> 00:51:47,981 Deseptikoni ne smeju da saznaju da je most ovde. U njihovim rukama 771 00:51:48,356 --> 00:51:52,652 to će značiti kraj sveta. 772 00:51:53,361 --> 00:51:54,696 Dosije "Potpuna noćna mora". 773 00:51:55,530 --> 00:51:58,658 Istraga je otvorena. Poslali smo agente u kancelariju. 774 00:51:58,866 --> 00:52:01,327 Poslaćemo vas kući uz zaštitu Autobota. 775 00:52:02,036 --> 00:52:06,374 S kim da pričam da biste shvatili da mogu da pomognem? 776 00:52:06,666 --> 00:52:10,336 Svi možemo. Znam za solarni sistem, zabavne planete. 777 00:52:10,670 --> 00:52:11,713 Sklanjaj se s mog stola. 778 00:52:12,005 --> 00:52:14,674 Izvlačite oružje? Više ne mogu da pomognem. Ljuta je. 779 00:52:14,882 --> 00:52:15,883 O, bože. 780 00:52:16,175 --> 00:52:19,512 Šta, sad idem kući? Vraćam se na posao? Kopiram? 781 00:52:19,846 --> 00:52:23,391 Ovo je jedinica veterana obaveštajaca i specijalaca, 782 00:52:23,683 --> 00:52:25,685 ne dečaka koji su nekad imali posebna kola. 783 00:52:25,893 --> 00:52:27,395 To je malo oštro, gospođo. 784 00:52:27,687 --> 00:52:29,022 Ne zovite me tako. Nisam ja gospođa. 785 00:52:29,230 --> 00:52:30,732 Vi ste žena, zar ne? 786 00:52:31,524 --> 00:52:32,859 Pa... 787 00:52:33,401 --> 00:52:34,527 je li ovo vaše? 788 00:52:34,694 --> 00:52:36,029 Da. CIA. 789 00:52:36,362 --> 00:52:39,365 Pitam jer i ja imam orden, od predsednika. 790 00:52:40,867 --> 00:52:45,079 Sjajno. Ako nije problem, niko ne radi s Autobotima ako ne odobrim. 791 00:52:45,371 --> 00:52:47,540 Rušite moj lanac komande. 792 00:52:49,042 --> 00:52:51,544 Idemo. Uradio si ono zbog čega si došao. 793 00:52:51,753 --> 00:52:55,757 Mladiću, cenim ono što ste uradili, ali niste vojnik. 794 00:52:56,049 --> 00:52:57,884 Vi ste glasonoša. Uvek ste bili. 795 00:52:59,218 --> 00:53:00,887 On je junak. 796 00:53:06,726 --> 00:53:09,062 Bi, ti ideš teretnim liftom. 797 00:53:13,566 --> 00:53:16,402 Ovo je bezveze. Gospođa nas je zvanično izbacila napolje. 798 00:53:16,736 --> 00:53:19,280 Jeste. Program zaštite svedoka je potpuno bezveze. 799 00:53:19,572 --> 00:53:22,700 Da, ali mnogo smo bezbedniji uz velikog žutog i njegove topove. 800 00:53:22,784 --> 00:53:24,577 Taj pas ne može da zaštiti ni obično govno. 801 00:53:26,120 --> 00:53:27,246 Bi? 802 00:53:32,960 --> 00:53:34,295 Nedostaje ti druženje? 803 00:53:36,255 --> 00:53:37,757 I meni. 804 00:53:42,095 --> 00:53:46,265 Ta žena me je nazvala glasnikom. Posle svega što sam uradio. 805 00:53:46,599 --> 00:53:50,978 Veruj, Semi. I mi se isto osećamo. Ovakvo nepoštovanje je zločin. 806 00:53:52,271 --> 00:53:54,273 Treba nešto da učinimo. 807 00:53:55,274 --> 00:53:56,317 Bi... 808 00:53:57,318 --> 00:54:01,280 moram da znam zašto ubijaju ljude. Hajde da zovemo stručnjaka. 809 00:54:01,781 --> 00:54:06,119 Sledeći gost je bivši operativac koji se usudio da priča 810 00:54:06,452 --> 00:54:09,789 o našem savezu sa onim što mnogi opisuju... 811 00:54:09,997 --> 00:54:13,167 kao grupu vanzemaljskih plaćenika. 812 00:54:13,459 --> 00:54:17,964 Autorje bestselera, "Tajno ime Junak". 813 00:54:18,172 --> 00:54:19,841 Bivši specijalni agent, Simor Simons. 814 00:54:20,133 --> 00:54:22,635 Bile. Veliki sam obožavatelj. Drago mi je što sam ovde. 815 00:54:22,969 --> 00:54:26,472 Agente Simons, vi verujete da je u našem interesu 816 00:54:26,681 --> 00:54:30,017 da formalno odaberemo stranu ovog vanzemaljskog građanskog rata? 817 00:54:30,309 --> 00:54:35,148 Druga strana je htela da nas smaže za doručak, to nije slučajno. 818 00:54:35,356 --> 00:54:36,983 Deseptikoni su smrtonosni. 819 00:54:37,191 --> 00:54:41,696 Po ispitivanjima, pola sveta bi bilo sigurnije bez Autobota. 820 00:54:41,988 --> 00:54:44,323 Izbacite ih odavde! Ne trebaju nam! 821 00:54:44,532 --> 00:54:48,161 Ja bezbednije spavam s granatom, to ne znači da sam u pravu. 822 00:54:48,369 --> 00:54:51,038 Agente, nabavili smo dokumenta 823 00:54:51,330 --> 00:54:52,874 koja pokazuju da ste bili otpušteni... 824 00:54:53,374 --> 00:54:55,376 Radim intervju. - Izvinite, gospodine Simons. 825 00:54:55,668 --> 00:54:58,504 Smanjenje, Bile. Kresanje budžeta. Matori napolje. 826 00:54:58,838 --> 00:55:01,507 Zbog žestokih "tendencija prema iluzijama". 827 00:55:01,674 --> 00:55:02,717 Ovo je novinarstvo iz zasede. 828 00:55:03,009 --> 00:55:04,719 Hoćete istinu o savezu sa vanzemaljcima? 829 00:55:05,011 --> 00:55:08,681 Kupite moju knjigu! Pre no što je kasno, ljudi. 830 00:55:08,890 --> 00:55:11,392 Hoćeš mene, Bile? Hoćeš da se skineš? 831 00:55:11,684 --> 00:55:13,060 Intervju je završen! 832 00:55:13,144 --> 00:55:15,396 Vi ste glupan, agente. Evo vam predloga. 833 00:55:16,189 --> 00:55:17,523 Kontrola štete. 834 00:55:17,732 --> 00:55:19,901 Uznemirili ste gospodina Simonsa. 835 00:55:20,151 --> 00:55:23,362 Imate 23 sekunde da odete! Zvao sam policiju! 836 00:55:23,529 --> 00:55:25,865 Vi seljačine bacate kamenčiće na diva! 837 00:55:26,073 --> 00:55:27,200 Šta je sledeće? 838 00:55:27,408 --> 00:55:30,870 Potpisivanje u podne. Onda nudimo vaš šou Diskaveriju. 839 00:55:31,078 --> 00:55:34,582 I imam tog Vitvikija koji me stalno zove. 840 00:55:35,082 --> 00:55:36,417 Mali? Šta on hoće? 841 00:55:36,709 --> 00:55:39,420 Deseptikoni su se vratili. Hoću da znam zašto, treba mi pomoć. 842 00:55:39,712 --> 00:55:40,880 Vratili su se? 843 00:55:41,756 --> 00:55:43,257 To je dobro za posao. 844 00:55:43,549 --> 00:55:46,594 A ako ti kažem da znam tajnu vanzemaljaca staru 50 godina? 845 00:55:46,928 --> 00:55:51,933 Ne izazivaj moju zavisnost. Prošao sam kroz povlačenje. 846 00:55:52,225 --> 00:55:55,061 Dač, je li linija bezbedna? - Nije. 847 00:55:56,395 --> 00:55:57,396 ENKRIPCIJA 848 00:55:57,605 --> 00:56:00,233 Ne treba rizikovati. Bogat sam, zašto bih? 849 00:56:00,441 --> 00:56:03,110 Ne vraćaj. Ja neću. 850 00:56:03,444 --> 00:56:05,279 Ne dozvoli da demoni pobede. 851 00:56:05,571 --> 00:56:06,697 Imam je. 852 00:56:08,449 --> 00:56:10,868 Kakvu... tajnu? 853 00:56:11,452 --> 00:56:16,415 Apolo. Mesec. Vanzemaljci. Tajnost. Nova tehnologija. Ubistva. Takve stvari. 854 00:56:16,958 --> 00:56:18,626 Oh, Apolo. 855 00:56:19,961 --> 00:56:21,087 Dač! 856 00:56:27,760 --> 00:56:30,805 Reci Megatronu: "Plešimo tango." 857 00:56:41,774 --> 00:56:44,986 Tako je divna i mirna ova planeta. 858 00:56:45,319 --> 00:56:48,155 Spram poslednjih dana Sajbertrona. 859 00:56:48,489 --> 00:56:51,158 Pitam se šta bi bilo 860 00:56:51,492 --> 00:56:55,913 da si se umesto mene borio u konačnoj bici. 861 00:56:56,247 --> 00:56:58,332 Nikad ne žali za prošlošću, mladi ratniče. 862 00:56:58,666 --> 00:57:02,670 Zahvaljujući tebi, naša rasa je preživela. 863 00:57:04,463 --> 00:57:06,841 Ti si bio naš vođa, Sentinele. 864 00:57:07,174 --> 00:57:09,677 Tvoje je pravo da nas ponovo predvodiš. 865 00:57:10,011 --> 00:57:12,346 U svetu koji ne poznajem, 866 00:57:12,680 --> 00:57:17,685 ja više nisam tvoj učitelj. Ti si moj. 867 00:57:21,272 --> 00:57:23,691 Moramo da izanaliziramo slučaj. 868 00:57:23,941 --> 00:57:25,693 Imamo astronautsku epidemiju. 869 00:57:25,943 --> 00:57:29,113 Nestao. Mrtav. Mrtav u udesu. Ubijen. Droga. Smrt u kolima. 870 00:57:29,363 --> 00:57:32,617 Mogu da lete u svemir, ali ne mogu da voze kola. 871 00:57:33,367 --> 00:57:36,704 Obezbedio sam informaciju, Vitviki. -Hvala, Bruse. 872 00:57:37,663 --> 00:57:39,040 A sada... 873 00:57:40,875 --> 00:57:42,668 Daj da vidim jednog. Samo jednom. 874 00:57:43,169 --> 00:57:44,378 Brzo. - Vrlo. 875 00:57:50,551 --> 00:57:52,136 Orbiter Mesečeva izvidnica. 876 00:57:52,553 --> 00:57:54,722 NASA ga je lansirala 2009. 877 00:57:55,056 --> 00:57:57,558 Istražitelji ukazuju da je Vang petljao sa kodom, 878 00:57:57,642 --> 00:58:00,061 i pokušavao da spreči mapiranje dalje strane Meseca. 879 00:58:00,478 --> 00:58:01,812 Fantastično. 880 00:58:02,063 --> 00:58:05,566 Oni se infiltriraju, zaplaše nas, upregnu da radimo prljavi posao. 881 00:58:05,691 --> 00:58:07,068 I kad završe, 882 00:58:08,819 --> 00:58:10,237 dva pucnja u mali mozak. 883 00:58:10,404 --> 00:58:12,657 Znači, ljudi rade za Deseptikone. 884 00:58:13,074 --> 00:58:17,703 Nije stvar u tome što Deseptikoni traže nešto na Mesecu. 885 00:58:18,537 --> 00:58:22,083 Pre nešto hoće da sakriju. 886 00:58:22,583 --> 00:58:24,251 Dođi tatici. 887 00:58:25,336 --> 00:58:26,420 Baci dole. 888 00:58:28,255 --> 00:58:30,424 Jesi li jeo mnogo čipsa kao mali? 889 00:58:30,925 --> 00:58:32,093 On je čudak. 890 00:58:32,510 --> 00:58:34,095 Ha! Sviđa ti se? 891 00:58:37,598 --> 00:58:38,933 Golicljiv sam! 892 00:58:40,184 --> 00:58:44,271 Gospodine! Imamo važan obaveštajni skup ovde 893 00:58:44,522 --> 00:58:47,274 za koji nisam siguran da imaš ovlašćenje, mali. 894 00:58:47,608 --> 00:58:48,693 U pravu si. 895 00:58:48,943 --> 00:58:51,278 To je super robot. - Vreme je za pokret, Bruse. 896 00:58:51,445 --> 00:58:53,447 Mnogo ti hvala za ovo. 897 00:58:53,614 --> 00:58:54,615 Pokret, Bruse. 898 00:58:56,033 --> 00:58:59,620 Hej, pušim se. Skidam ruske kosmonaute koji su nestali. 899 00:59:00,037 --> 00:59:02,540 Sovjeti su ukinuli misiju na Mesec s ljudima 900 00:59:02,873 --> 00:59:04,291 1972. godine. 901 00:59:04,625 --> 00:59:08,587 Onda su se dva kosmonauta sakrila u Americi. Našao sam ih žive. 902 00:59:08,921 --> 00:59:10,256 Ti si genije. 903 00:59:15,136 --> 00:59:17,471 Baš lepo, Bamblbi. 904 00:59:20,808 --> 00:59:23,144 Zamalo da uspe. 905 00:59:25,604 --> 00:59:26,605 Zdravo. 906 00:59:27,273 --> 00:59:29,233 Šta se to, kog vraga, dešava? 907 00:59:29,400 --> 00:59:31,318 Ko si ti? - Ko si ti? 908 00:59:31,610 --> 00:59:34,280 Ko sam ja? Ko je ovo? Dač! Sredi je! 909 00:59:34,613 --> 00:59:35,614 Svakako. 910 00:59:35,823 --> 00:59:37,491 Ne. Dač! 911 00:59:37,783 --> 00:59:39,118 Ne dodiruj me. 912 00:59:39,326 --> 00:59:40,661 Ne dodirujem je. - Seme? 913 00:59:41,287 --> 00:59:42,455 Anđele. 914 00:59:42,788 --> 00:59:45,499 Radio sam. Izvini zbog ovoga. 915 00:59:45,791 --> 00:59:46,834 Sjajno. Više nemamo kuću. 916 00:59:47,126 --> 00:59:48,627 Ona živi ovde? Vau. 917 00:59:48,836 --> 00:59:50,671 Imao si priliku da je središ. 918 00:59:51,005 --> 00:59:53,507 Imam devojku. - Stvarno? Kako se zove? 919 00:59:54,008 --> 00:59:55,676 Indija. 920 00:59:56,594 --> 00:59:58,596 Trebalo bi da smo na Dilanovoj zabavi. 921 00:59:58,846 --> 01:00:01,432 Znam, ali potreban sam prijateljima. Moram da budem ovde. 922 01:00:01,682 --> 01:00:04,685 Autoboti i vojska ne mogu ovo sami da srede? 923 01:00:05,019 --> 01:00:09,356 Znaš šta mi se sviđa kod tvojih ratnih priča? Priče su, prošlost. 924 01:00:09,607 --> 01:00:13,778 Vidi, znam da misliš na svog brata. Nije takva situacija. 925 01:00:15,196 --> 01:00:17,698 Zašto nije? Zašto nije, Seme? 926 01:00:18,032 --> 01:00:21,202 Misliš da bismo radije imali njegovo ordenje ili njega? 927 01:00:22,286 --> 01:00:26,040 Shvatam. Gde nosiš mog zeku? Stani! 928 01:00:26,290 --> 01:00:27,458 Stani malo. 929 01:00:27,708 --> 01:00:31,962 Sinoć sam shvatila. Sem želi da bude u opasnosti. Ne zna ko je. Ali ja znam. 930 01:00:32,213 --> 01:00:33,964 Samo hoću da nešto značim. 931 01:00:35,049 --> 01:00:36,884 Meni značiš. 932 01:00:42,973 --> 01:00:46,560 Znam da si zabrinuta, ali obećavam. Mogu ja ovo da sredim. 933 01:00:47,144 --> 01:00:48,813 Možeš da obećaš? 934 01:00:49,063 --> 01:00:50,397 Obećavam. 935 01:00:51,649 --> 01:00:54,985 Ne želim da te izgubim, ali znam gde ovo vodi. 936 01:00:57,404 --> 01:00:59,323 Nisam spremna za ovo. 937 01:01:00,991 --> 01:01:02,660 Ideš li sa mnom? 938 01:01:02,910 --> 01:01:04,411 Ne mogu. 939 01:01:17,424 --> 01:01:19,093 Evo ti tvoja šapa. 940 01:01:30,187 --> 01:01:32,690 Put ratnika je put usamljenika. 941 01:01:33,691 --> 01:01:35,693 Otkud njoj pare za ova kola? 942 01:01:35,943 --> 01:01:38,112 Dao joj šef. - Bogato kopile. 943 01:01:38,279 --> 01:01:40,614 Nekad sam ih mrzeo. A sada... 944 01:01:42,616 --> 01:01:45,661 Lovim dva ruska kosmonauta. 945 01:01:45,995 --> 01:01:47,997 Ništa kao vožnja u majbahu. 946 01:01:48,289 --> 01:01:50,124 Nemci znaju da naprave auto. 947 01:01:51,792 --> 01:01:55,880 Moj Dač, bivši izvanredni sajber detektiv u NSA, 948 01:01:56,130 --> 01:01:58,132 pratio ih je dovde. 949 01:01:58,966 --> 01:02:01,468 Ti kosmonauti se kriju. Zašto? 950 01:02:01,719 --> 01:02:03,888 Pogodak! To su oni. 951 01:02:04,221 --> 01:02:06,056 Dač, ti si nemački ovčar. 952 01:02:06,223 --> 01:02:09,226 Stvarje u tome što Rusi nikad ne vole da pričaju. 953 01:02:09,476 --> 01:02:12,479 Poslužićemo se "međunarodnim jezikom". 954 01:02:16,358 --> 01:02:17,484 Do svidanija. 955 01:02:17,651 --> 01:02:19,194 To znači "do viđenja". 956 01:02:33,667 --> 01:02:35,169 Budi spreman. 957 01:02:35,711 --> 01:02:38,047 Dač, daj nešto teško. 958 01:02:40,883 --> 01:02:42,051 Barišnikov. 959 01:02:42,343 --> 01:02:43,385 Mi govorimo engleski. 960 01:02:43,677 --> 01:02:45,346 Dač, nemaš pojma. 961 01:02:45,888 --> 01:02:47,890 To je ćirilica. 962 01:02:48,182 --> 01:02:51,352 Kao oni dugmići na digitronu, koje nikad ne pritiskaš. 963 01:02:52,394 --> 01:02:53,395 Okej sam ja. 964 01:02:53,687 --> 01:02:56,857 Agent Simor Simons. Odsek osam, bivša sedmica. 965 01:02:57,066 --> 01:02:59,401 Znamo ko ste vi, kosmonaučiksi. 966 01:03:00,069 --> 01:03:01,070 Pa šta? 967 01:03:01,236 --> 01:03:05,240 Trebalo je da putujete na mračnu stranu Meseca, a onda... 968 01:03:05,574 --> 01:03:07,534 ...sve je obustavljeno. 969 01:03:09,078 --> 01:03:11,747 Pitanje je zašto? 970 01:03:16,543 --> 01:03:18,879 "Može li moje dete da puši ovde?" 971 01:03:26,553 --> 01:03:27,554 Dobro, u redu. 972 01:03:29,223 --> 01:03:30,557 Samo napred, pucaj. 973 01:03:31,725 --> 01:03:34,269 Ja sam spreman da umrem za svoju zemlju. A ti? 974 01:03:34,770 --> 01:03:35,938 Stvarno? 975 01:03:36,772 --> 01:03:40,109 Ti si prelepa. Da li ti je neko već rekao da si prelepa? 976 01:03:49,618 --> 01:03:51,120 Dač, nazad u kavez. 977 01:03:54,623 --> 01:03:56,959 Molim te, kontroliši svog momka. Kontroliši ga! 978 01:04:02,965 --> 01:04:05,300 Stvarno mi je žao. Ovo sam stari ja. 979 01:04:05,592 --> 01:04:07,094 Hajde svi da se smirimo. 980 01:04:07,302 --> 01:04:10,639 Smanjimo tenziju, spustimo oružje, Drugi svetski rat je završen. 981 01:04:13,642 --> 01:04:17,146 Sada ćete videti jednu od sovjetskih najvećih tajni. 982 01:04:18,605 --> 01:04:20,983 Amerika je prva poslala čoveka na Mesec. 983 01:04:21,316 --> 01:04:24,153 Ali, Sovjetski Savez je prvi poslao kameru. 984 01:04:24,653 --> 01:04:27,322 Naša Luna 3 je 1959. godine 985 01:04:27,656 --> 01:04:30,993 slikala mračnu stranu, stranu u senci. 986 01:04:31,994 --> 01:04:33,829 Ništa se ne vidi. 987 01:04:34,663 --> 01:04:38,167 Ali, 1963. godine, Luna 4 vidi... 988 01:04:38,459 --> 01:04:43,297 Čudne stene. Oko broda. Na stotine. 989 01:04:43,505 --> 01:04:45,174 Da, pokaži fotografiju. 990 01:04:46,300 --> 01:04:49,720 Tu su tragovi povlačenja. 991 01:04:53,015 --> 01:04:57,811 Video sam. Nisu stene, već stubovi za vanzemaljski svemirski most. 992 01:04:58,020 --> 01:05:00,022 Autoboti imaju pet ovakvih. 993 01:05:00,314 --> 01:05:04,318 Mora da su Deseptikoni poharali brod pre dolaska Apola 11, 994 01:05:04,526 --> 01:05:06,987 uzeli su stubove i sakrili ih. 995 01:05:07,321 --> 01:05:10,199 To nema smisla. Deseptikoni imaju sve te stubove. 996 01:05:10,491 --> 01:05:13,327 Zašto bi ostavili Sentinela, kad jedino on može da ih koristi? 997 01:05:13,702 --> 01:05:15,162 Osim... 998 01:05:15,537 --> 01:05:17,498 Ako je on sam to što im još treba. 999 01:05:17,873 --> 01:05:20,834 Moramo da se vidimo sa Sentinelom, da ga držimo na bezbednom. 1000 01:05:21,168 --> 01:05:24,713 Sentinel je s nama, Optimus stiže za deset minuta. Dolazimo u NEST. 1001 01:05:27,049 --> 01:05:30,719 Gospodine Vitviki, rekoh vam da me ne zovete na ovaj telefon. 1002 01:05:31,011 --> 01:05:33,097 Sve ovoje zamka. 1003 01:05:33,514 --> 01:05:37,226 Dali su Optimusu da nađe Sentinela jer samo on može da ga oživi. 1004 01:05:37,518 --> 01:05:39,186 Ali svemirski most je kod nas. 1005 01:05:39,394 --> 01:05:42,397 Vi imate pet stubova. Oni ih imaju na stotine. 1006 01:05:42,731 --> 01:05:45,067 Vi sada radite tačno ono što su želeli. 1007 01:05:45,359 --> 01:05:47,736 Deseptikoni dolaze po Sentinela Prajma. 1008 01:05:48,028 --> 01:05:49,113 Idemo u NEST. 1009 01:05:53,742 --> 01:05:57,871 Energon upozorenje. Energon očitavanje na Parkveju. 1010 01:05:59,206 --> 01:06:01,875 Trenutno pratimo tri crna suburbena. 1011 01:06:36,243 --> 01:06:37,953 Moraš da odvedeš Sentinela odavde. 1012 01:06:47,754 --> 01:06:49,923 Bože moj, otpušten sam. 1013 01:06:54,595 --> 01:06:55,679 Pazi! 1014 01:07:12,988 --> 01:07:14,323 Moj si. 1015 01:07:15,532 --> 01:07:16,867 Pucaj u njega, Bi! 1016 01:07:45,854 --> 01:07:47,814 Bi, brže! Hajde! 1017 01:07:51,652 --> 01:07:52,486 Bi! 1018 01:08:14,716 --> 01:08:16,009 Dobro, nazad u NEST. 1019 01:08:23,392 --> 01:08:25,060 Dino, ja ću! 1020 01:08:33,819 --> 01:08:34,611 Ajronhajde! 1021 01:08:59,386 --> 01:09:01,555 Ima li nekih problema? 1022 01:09:02,222 --> 01:09:04,891 Imamo mali meksički obračun. 1023 01:09:05,142 --> 01:09:06,810 Spustite oružje, 1024 01:09:07,102 --> 01:09:09,938 pa ćemo vas pustiti da dostojanstveno pobegnete. 1025 01:09:14,109 --> 01:09:15,444 Spuštaj. 1026 01:09:17,404 --> 01:09:18,905 Tako treba. 1027 01:09:22,659 --> 01:09:24,745 Pazi, Ajronhajde! 1028 01:09:30,208 --> 01:09:31,793 Ajronhajde, hvataj! 1029 01:09:37,299 --> 01:09:38,800 Iza tebe! 1030 01:09:42,179 --> 01:09:44,598 Deseptikonski ološu. 1031 01:09:52,481 --> 01:09:53,899 Čas je završen. 1032 01:09:59,738 --> 01:10:01,740 Uđi unutra! Idemo! 1033 01:10:03,283 --> 01:10:04,701 Lenokse! - Idemo... 1034 01:10:04,951 --> 01:10:06,119 Deseptikoni su svuda. 1035 01:10:06,370 --> 01:10:08,121 Moj tim ih traži. Ajronhajde! 1036 01:10:08,872 --> 01:10:10,540 Čuvaj Sentinela. Uvedi ga unutra. 1037 01:10:10,874 --> 01:10:12,376 Smatraj to završenim. 1038 01:10:12,626 --> 01:10:14,127 On je ključ za sve. 1039 01:10:14,378 --> 01:10:19,299 I te kako. Morate da shvatite, moja autobotska braćo, 1040 01:10:19,549 --> 01:10:22,302 nikad nije ni trebalo da dobijemo ovaj rat. 1041 01:10:22,511 --> 01:10:27,516 Zarad opstanka naše planete, dogovorje morao biti postignut 1042 01:10:28,016 --> 01:10:29,684 sa Megatronom. 1043 01:10:36,191 --> 01:10:37,192 Nazad! 1044 01:10:37,275 --> 01:10:39,611 Šta si to uradio? 1045 01:10:40,529 --> 01:10:43,949 Ovim vas oslobađam dužnosti. 1046 01:10:49,663 --> 01:10:50,914 Bi! - Nazad! 1047 01:11:06,054 --> 01:11:09,558 Vrati sve jedinice NEST-a nazad u bazu. Hajde! 1048 01:11:18,483 --> 01:11:19,484 Zovite hitnu pomoć! 1049 01:11:19,734 --> 01:11:23,071 Nemamo dovoljno vremena! Ne napadajte Sentinela! 1050 01:11:23,488 --> 01:11:24,823 Idemo na zadnji ulaz. 1051 01:11:29,995 --> 01:11:31,329 U zaklon! 1052 01:11:36,918 --> 01:11:38,920 Idemo! Pratite me! 1053 01:11:46,511 --> 01:11:47,304 SAMO SA OVLAŠĆENJEM 1054 01:11:48,096 --> 01:11:49,931 Direktorka, ne idite tamo! - Odbij! 1055 01:11:50,098 --> 01:11:51,183 Sentinele! 1056 01:11:51,725 --> 01:11:54,269 Šta se dešava? Šta to radiš? 1057 01:11:57,772 --> 01:11:59,441 Ja sam Prajm! 1058 01:11:59,774 --> 01:12:02,611 Ne primam naređenja od tebe. 1059 01:12:03,445 --> 01:12:06,031 Direktorka Miring, hajdemo. Ne možemo da se borimo s njim. 1060 01:12:06,448 --> 01:12:10,118 Sad mi vratite ono što mi pripada. 1061 01:12:11,745 --> 01:12:13,580 O, moj bože! 1062 01:12:27,677 --> 01:12:30,096 Vi ste dobro? - Jesu li svi izašli? 1063 01:12:41,650 --> 01:12:44,736 Da, Optimuse, pogledaj, za sve si ti kriv! 1064 01:12:45,111 --> 01:12:47,364 Sentinel je razvalio sef. Uzeo je stubove. 1065 01:12:48,615 --> 01:12:52,285 Hajde, idemo! Obavesti 101. padobransku. 1066 01:12:52,619 --> 01:12:54,454 Moramo da ga uhvatimo. 1067 01:13:01,086 --> 01:13:02,337 Karli... 1068 01:13:05,465 --> 01:13:07,300 Vruće s naše vatrice. 1069 01:13:07,717 --> 01:13:09,469 Mančmelou. Zar nije sjajno? 1070 01:13:09,719 --> 01:13:11,388 Stvarno živimo od prirode. 1071 01:13:12,222 --> 01:13:14,224 Jeste li videli da se Karli sinoć vratila kući? 1072 01:13:14,599 --> 01:13:16,601 Kucaj, molim te. Ovo je naša spavaća soba. 1073 01:13:16,810 --> 01:13:17,811 Zašto nije kod kuće? 1074 01:13:17,978 --> 01:13:21,648 Posvađali smo se i možda raskinuli, ili smo u toku raskida. 1075 01:13:21,982 --> 01:13:22,983 Molim?! 1076 01:13:23,149 --> 01:13:26,319 Ne mogu sad da pričam. Moram da je nađem. 1077 01:13:26,611 --> 01:13:29,573 Sedi. Imamo porodični sastanak. Porodični sastanak! 1078 01:13:29,906 --> 01:13:33,243 Tvoj otac i ja nismo uvek bili ovako savršeno srećni. 1079 01:13:33,577 --> 01:13:36,746 Dešavalo se da pomislim kako ovo neće uspeti. 1080 01:13:37,080 --> 01:13:38,832 Možemo li da ne pričamo o ovome? - Ona nije dobra za njega. 1081 01:13:39,082 --> 01:13:41,418 Raskidaš sa belosvetskom cicom... 1082 01:13:41,668 --> 01:13:45,922 Prestani. Ona je otkačila mene, prešao sam na bolje. Srećniji sam. 1083 01:13:46,172 --> 01:13:47,173 Hoćeš da mi pomogneš? 1084 01:13:47,340 --> 01:13:49,676 Posvađali su se. - Samo jedna svađa. 1085 01:13:49,843 --> 01:13:52,762 Do treće neće doći, ako nemaš... 1086 01:13:53,013 --> 01:13:54,014 Šta?! Mama! 1087 01:13:54,180 --> 01:13:57,267 Možda ne znaš šta radiš. - Neću da pričam o ovome. 1088 01:13:57,517 --> 01:13:58,518 Treba ti knjiga. 1089 01:13:58,768 --> 01:14:00,937 Uvek grešiš. Navikni se na to. 1090 01:14:01,104 --> 01:14:04,441 "Ona je na prvom mestu". Ovde ima nekih ubistvenih sranja. 1091 01:14:04,941 --> 01:14:07,277 Dosta je, idem. - Ne! Ne! 1092 01:14:07,611 --> 01:14:10,113 Sedi, sedi! Podrži me! 1093 01:14:10,614 --> 01:14:12,616 Srećna žena, srećan život. 1094 01:14:12,949 --> 01:14:16,119 Nesrećna žena, velika beda ostatak tvog... 1095 01:14:16,369 --> 01:14:17,704 Prestani. - Istina je. 1096 01:14:17,954 --> 01:14:19,789 Samo hoću da kažem, da li je voliš? 1097 01:14:20,373 --> 01:14:22,626 Ona je prava. - Onda idi po nju. 1098 01:14:22,876 --> 01:14:27,631 Kad smo mi imali problema, okrenuo je nebo i zemlju da me nađe. 1099 01:14:27,881 --> 01:14:30,216 Reci šta si rekao. Reci. 1100 01:14:30,467 --> 01:14:33,053 "Pratiću te do kraja vremena." 1101 01:14:33,637 --> 01:14:36,473 Glupo je, je I' da? Kao loš SF. 1102 01:14:37,474 --> 01:14:41,311 Hoću da napustite grad... i da odete što dalje. 1103 01:14:41,770 --> 01:14:42,771 Volim vas. 1104 01:15:02,248 --> 01:15:06,086 Ah, gospodaru! Kakav briljantan plan! 1105 01:15:06,419 --> 01:15:10,674 Sentinel je napustio Sajbertron da bi prešao na drugu stranu? 1106 01:15:11,007 --> 01:15:14,177 Trebalo je da se sretne sa mnom na Zemlji 1107 01:15:14,511 --> 01:15:16,846 pre no što nas je sudbina obojicu zaskočila. 1108 01:15:17,180 --> 01:15:19,516 Jedini način da ga oživimo... 1109 01:15:19,766 --> 01:15:22,602 ...treba nam Prajm i njegov Matriks. 1110 01:15:22,852 --> 01:15:24,854 Odlična strategija. 1111 01:15:34,072 --> 01:15:35,907 Moje, moje! 1112 01:15:37,117 --> 01:15:39,786 Znači, sada je on tvoj partner, gospodaru? 1113 01:15:40,120 --> 01:15:43,289 On je moj najveći trijumf. 1114 01:15:43,540 --> 01:15:44,916 Zaista impresivno. 1115 01:15:45,291 --> 01:15:47,377 Počinje transport. 1116 01:15:47,544 --> 01:15:49,963 Stoj! Ne! Ne, Sentinele! 1117 01:15:50,380 --> 01:15:51,965 Oprosti mi. 1118 01:15:55,969 --> 01:15:57,637 Evo nas. 1119 01:15:57,971 --> 01:15:59,806 Pobedite nas sad. 1120 01:16:45,769 --> 01:16:47,937 Autoboti, povlačenje! 1121 01:17:14,464 --> 01:17:16,132 Zašto, Sentinele, zašto?! 1122 01:17:16,466 --> 01:17:19,302 Za Sajbertron! Za naš dom! 1123 01:17:19,636 --> 01:17:24,641 Ono što je rat porušio, dići ćemo ali samo sa Deseptikonima. 1124 01:17:24,974 --> 01:17:29,896 Ne, nije to jedini način. Ovo je naš dom! Moramo da branimo ljude! 1125 01:17:30,146 --> 01:17:32,065 Tako si izgubljen, Optimuse. 1126 01:17:32,398 --> 01:17:34,317 Na Sajbertronu smo bili bogovi. 1127 01:17:34,651 --> 01:17:38,029 A ovde nas zovu mašinama. 1128 01:17:38,363 --> 01:17:42,033 Neka ljudi nama služe, ili nestanu. 1129 01:17:44,494 --> 01:17:47,831 Imaš sreće što te nisam ubio. S vremenom 1130 01:17:48,248 --> 01:17:49,749 videćeš. 1131 01:17:50,083 --> 01:17:52,085 Nije gotovo. 1132 01:17:55,088 --> 01:17:56,256 Da sam na njegovom mestu, 1133 01:17:57,090 --> 01:17:59,092 ne bih te ispuštao iz vida. 1134 01:18:01,928 --> 01:18:06,099 Na putu sve mislim kako treba da poslušam Dilana. Da popričamo, Karli? 1135 01:18:06,349 --> 01:18:07,684 Dobro došao. Uzmi piće. 1136 01:18:08,768 --> 01:18:11,604 Znaš, ne treba mi piće. Ili auto, ili posao. 1137 01:18:11,855 --> 01:18:14,607 Samo treba da popričam s mojom devojkom. Jesi li može, g. Neumesni? 1138 01:18:16,860 --> 01:18:18,194 Izvini. 1139 01:18:20,864 --> 01:18:23,283 Šta se dešava? - Reći ću ti napolju. 1140 01:18:23,783 --> 01:18:27,871 Sećam se razgovora s tatom o teškim izborima. 1141 01:18:28,204 --> 01:18:29,873 Da, sad nije trenutak. 1142 01:18:30,206 --> 01:18:32,292 Davno je bilo kad je tatina firma bila glavna 1143 01:18:32,417 --> 01:18:35,044 za reviziju budžeta i računovodstvo NASA-e. 1144 01:18:36,421 --> 01:18:39,299 Naučio me je, kada ne vodiš svoj rat, 1145 01:18:39,632 --> 01:18:41,926 prikloni se pobedničkoj strani. 1146 01:18:43,136 --> 01:18:44,095 Brzo. 1147 01:18:44,178 --> 01:18:45,680 Previše direktno? Ili sam ja problem? 1148 01:18:45,763 --> 01:18:46,764 Svakako niste vi, gospodine. 1149 01:19:00,570 --> 01:19:01,905 Ti si moja! 1150 01:19:06,784 --> 01:19:08,453 Idi po pomoć! - Ne mogu da izađem! 1151 01:19:09,162 --> 01:19:10,163 Neka neko ode po pomoć! 1152 01:19:10,246 --> 01:19:11,497 Laku noć, gospodine Dilane. 1153 01:19:11,581 --> 01:19:13,249 Vadi me odavde! 1154 01:19:16,753 --> 01:19:18,755 Upomoć! Upomoć! 1155 01:19:19,088 --> 01:19:22,091 Mlad je. Naučiće. Laku noć. 1156 01:19:22,425 --> 01:19:23,509 Bilo je zabavno veče. 1157 01:19:23,927 --> 01:19:28,014 Misliš da si prvi pozvan da priđeš plemenitim vanzemaljcima? 1158 01:19:28,264 --> 01:19:29,265 Ko si ti? 1159 01:19:29,515 --> 01:19:34,437 Znaš li zašto se nismo vratili na Mesec od 1972? Jer su ova dvojica 1160 01:19:34,938 --> 01:19:37,857 došli i rekli tati da uradi nešto kreativnog knjigovodstva. 1161 01:19:38,107 --> 01:19:40,610 Nek bude preskupo da se isplati. On i ostali su 1162 01:19:40,818 --> 01:19:42,946 ukinuli američke i ruske programe. 1163 01:19:43,196 --> 01:19:45,031 Od tada su naši klijenti. 1164 01:19:45,281 --> 01:19:47,784 Pomažeš im da ubijaju ljude? - Misliš da sam imao izbora? 1165 01:19:48,034 --> 01:19:49,619 Nije da sam lično učestvovao. 1166 01:19:49,869 --> 01:19:51,704 Ja sam veza. Ja povezujem. 1167 01:19:55,291 --> 01:19:56,709 Vreme je za neprijateljsko preuzimanje, Seme. 1168 01:20:03,049 --> 01:20:03,841 Seme! 1169 01:20:04,384 --> 01:20:06,052 Pusti je! 1170 01:20:07,053 --> 01:20:08,304 Seme! 1171 01:20:10,974 --> 01:20:12,976 Četiri godine te pratim. 1172 01:20:13,142 --> 01:20:16,562 Jedino nisam imao špijuna blizu Autobota. 1173 01:20:20,066 --> 01:20:21,901 Nemoj da radiš ono što on hoće! 1174 01:20:22,235 --> 01:20:23,903 Uradiće. 1175 01:20:24,070 --> 01:20:25,154 Svi urade. 1176 01:20:27,740 --> 01:20:29,492 Iskasapiće je, razumeš? 1177 01:20:29,742 --> 01:20:33,413 Dok trepneš, uradiće to i njoj i meni. 1178 01:20:33,705 --> 01:20:37,583 Zato ukaži malo poštovanja kad ti neko nudi posao! 1179 01:20:38,751 --> 01:20:40,086 Zglob. 1180 01:20:40,712 --> 01:20:41,838 Treba da nađeš Optimusa Prajma, 1181 01:20:41,921 --> 01:20:45,550 jer si jedini čovek kome veruje, i da mu postaviš pitanje: 1182 01:20:45,758 --> 01:20:50,430 kako namerava da uzvrati? Strategija, taktika, sve! 1183 01:20:55,435 --> 01:20:58,104 Ima gadan ugriz, zar ne? Visoka tehnologija. 1184 01:20:58,396 --> 01:21:02,233 Možemo da vidimo što ti vidiš i čuješ, prati tvoj nervni sistem. 1185 01:21:02,442 --> 01:21:04,736 Ako pokušaš da daš znak... 1186 01:21:07,113 --> 01:21:11,409 Seme, odnosi nose posledice. Ja sam ovde zbog mog oca. 1187 01:21:11,701 --> 01:21:13,703 Ona je ovde zbog tebe. 1188 01:21:15,788 --> 01:21:18,124 Stani, stani! Stani! 1189 01:21:18,750 --> 01:21:20,084 Saundvejve, da li bi, molim te? 1190 01:21:24,297 --> 01:21:26,382 Seme, uradi svoj posao. 1191 01:21:26,716 --> 01:21:29,052 Biće bezbedna. Dajem ti reč. 1192 01:21:31,888 --> 01:21:34,891 Ubiću te. Imaš moju reč. 1193 01:21:37,477 --> 01:21:40,646 Borbena komandaje sada na stepenu DEFKON 1. 1194 01:21:40,938 --> 01:21:43,608 Trenutno se skriva oko 200 Deseptikona. 1195 01:21:43,775 --> 01:21:47,612 Detektori Energona su uključeni čak do Južne Amerike i Kine. 1196 01:21:47,945 --> 01:21:52,825 UN su primile šifrovani audio fajl od vođe Autobota. 1197 01:21:53,451 --> 01:21:54,994 Branioci Zemlje: 1198 01:21:55,328 --> 01:21:59,999 Došli smo po vaše prirodne resurse da izgradimo našu planetu. 1199 01:22:01,000 --> 01:22:06,005 Kad prenesemo sve što nam treba, napustićemo vaš svet u miru. 1200 01:22:06,339 --> 01:22:08,966 Da bi takav mirpostojao, 1201 01:22:09,133 --> 01:22:13,805 morate odmah da prognate Autobote pobunjenike koje čuvate. 1202 01:22:14,013 --> 01:22:15,681 Nema pregovora. 1203 01:22:16,015 --> 01:22:17,683 Prijavite pobunjenike. 1204 01:22:18,142 --> 01:22:20,645 Čekamo vaš odgovor. 1205 01:22:21,270 --> 01:22:22,605 Informisaćemo vas u putu. 1206 01:22:22,855 --> 01:22:25,358 Ne vidim kako mogu da pomognem. 1207 01:22:25,608 --> 01:22:27,443 Možemo to i drugi put. 1208 01:22:30,696 --> 01:22:33,032 Potcenila sam te kad god sam mogla. 1209 01:22:34,117 --> 01:22:37,954 Upozorio si nas da koriste ljude. Znao si da je Sentinel ključ. 1210 01:22:38,204 --> 01:22:39,205 Direktorka! 1211 01:22:39,539 --> 01:22:43,042 Ko sam ja? Vi ste stručnjak. Ja sam samo bezbednosni rizik. 1212 01:22:49,382 --> 01:22:50,383 Jesi li dobro? 1213 01:22:52,552 --> 01:22:53,553 Jesam. 1214 01:22:53,803 --> 01:22:57,140 Nisi. Preznojavaš se. - Zato što sam nervozan. 1215 01:22:57,390 --> 01:23:01,394 Blizu sam informacije. Zavisim od Tvitera. Blogujem. Ne čuvam tajne. 1216 01:23:01,644 --> 01:23:02,979 Ne bi se usudio. - Tačno je. 1217 01:23:03,229 --> 01:23:05,064 Pentagon na liniji 15. 1218 01:23:07,150 --> 01:23:09,569 Šta to radiš? - Ništa. Šta ti radiš? 1219 01:23:10,153 --> 01:23:11,487 Sklanjaj se od mene. 1220 01:23:11,737 --> 01:23:15,741 Na Kapitolu je upravo donet zakon 1221 01:23:15,992 --> 01:23:18,161 o progonu Autobota 1222 01:23:18,411 --> 01:23:22,748 sa američke teritorije. Savez sa njima je gotov. 1223 01:23:22,999 --> 01:23:27,336 Kao što reče vođa većine: "Ne možemo mirne savesti..." 1224 01:23:27,587 --> 01:23:28,754 Molim? 1225 01:23:29,005 --> 01:23:31,340 Ne mogu to da urade. Morate da im kažete. 1226 01:23:31,591 --> 01:23:32,592 Ozvaničeno je. 1227 01:23:32,925 --> 01:23:35,178 Oni su naši saveznici. Bore se s nama. 1228 01:23:35,428 --> 01:23:37,430 I gde smo sada? 1229 01:23:37,680 --> 01:23:41,142 Suočavamo se sa invazijom mnogo nadmoćnijeg neprijatelja. 1230 01:23:43,936 --> 01:23:45,521 Ako znaš bilo šta 1231 01:23:45,771 --> 01:23:48,441 o namerama neprijatelja, 1232 01:23:49,275 --> 01:23:50,735 sada je vreme da kažeš. 1233 01:23:51,903 --> 01:23:54,238 Autoboti nemaju načina da napuste planetu. 1234 01:23:54,405 --> 01:23:56,407 E, tu grešiš. 1235 01:23:56,782 --> 01:23:58,784 Ime muje Santijum. 1236 01:23:59,535 --> 01:24:01,120 Doveoje drugi talas Autobota 1237 01:24:01,245 --> 01:24:04,040 i od tada ga NASA čuva i proučava. 1238 01:24:04,373 --> 01:24:08,878 Povezali smo ga na šatl da održava vojnu kontrolu dok ne odu. 1239 01:24:09,086 --> 01:24:12,965 Na tom vijku će biti 5000 kg obrtne sile, a ne 19! 1240 01:24:13,132 --> 01:24:15,968 Rizikuješ život svih prijatelja! 1241 01:24:16,427 --> 01:24:18,721 Vrekeri održavaju Santijum. 1242 01:24:19,138 --> 01:24:21,474 Ne puštamo ih mnogo iz baze jer su kreteni. 1243 01:24:21,766 --> 01:24:24,810 Vuci to, ti tupavi idiote! - Vreme je da ga ubijemo! 1244 01:24:25,144 --> 01:24:26,979 Samo pokušavam da radim svoj posao. 1245 01:24:27,313 --> 01:24:29,482 Smirite se. Ostavite ga na miru. 1246 01:24:29,690 --> 01:24:30,691 Epse! 1247 01:24:30,775 --> 01:24:32,276 Smešan si! 1248 01:24:32,401 --> 01:24:34,612 Šta ima? - Šta radiš ovde? 1249 01:24:35,112 --> 01:24:36,614 Penzionisao sam se iz vojne avijacije. 1250 01:24:37,114 --> 01:24:38,491 Jesi li možeš da mi pustiš ruku? 1251 01:24:39,784 --> 01:24:41,118 Šta to bi? 1252 01:24:41,452 --> 01:24:43,454 Sad sam samo konsultant za određene probleme kod njih. 1253 01:24:43,621 --> 01:24:44,956 Ne pomažeš! 1254 01:24:45,122 --> 01:24:48,000 Nema više borbe i pucanja u moje dupe. Imam posao iz snova. 1255 01:24:48,292 --> 01:24:50,002 Vreme je da se ide sa ove planete. 1256 01:24:50,336 --> 01:24:53,631 Isteruju Autobote. Možeš li da veruješ? 1257 01:24:54,173 --> 01:24:57,510 Šta misliš, gde ih vode? - Bilo gde, samo ne ovde. 1258 01:25:00,513 --> 01:25:02,848 Hoću da pričam sa nekim ko je glavni! 1259 01:25:03,516 --> 01:25:07,353 Pa, Šarlota Miring. 1260 01:25:07,687 --> 01:25:12,358 Agente Simons. Bivši agente. Vidim da ste preživeli Vašington. 1261 01:25:12,692 --> 01:25:16,696 Vašington, Egipat, srčani udar. Preživeo sam. I preživeću. 1262 01:25:17,363 --> 01:25:20,992 Sve dovode, mali. Iznose sve informacije na sto. 1263 01:25:21,200 --> 01:25:26,163 Ako će deportacija devet Autobota da reši ovu prokletu stvar...! 1264 01:25:26,372 --> 01:25:27,873 To je van moje moći. 1265 01:25:28,374 --> 01:25:30,710 Napreduješ, a? 1266 01:25:31,335 --> 01:25:34,380 Dobro ti izgleda guza. 1267 01:25:37,717 --> 01:25:40,803 Ako ikome kažeš šta se one noći desilo u Kvantiku, 1268 01:25:41,387 --> 01:25:42,722 iščupaću ti srce. 1269 01:25:43,347 --> 01:25:45,057 Već jesi. 1270 01:25:45,516 --> 01:25:48,394 Semi, slušaj me. Ne daj da nas proteraju. 1271 01:25:48,728 --> 01:25:51,814 Ne daj da nas odvedu. - Ovo je deseptikonska klopka. 1272 01:26:28,225 --> 01:26:31,604 Proverite nivo azota. Odlazimo. 1273 01:26:33,898 --> 01:26:34,899 Optimuse? 1274 01:26:35,107 --> 01:26:39,737 Ono što tvoje vođe kažu je tačno. Za sve sam ja kriv. 1275 01:26:39,945 --> 01:26:44,116 Ja sam rekao kome da veruju. Tako sam pogrešio. 1276 01:26:44,450 --> 01:26:46,952 Ne znači da si ti kriv. Samo si više čovek, za promenu. 1277 01:26:47,286 --> 01:26:48,954 Seti se ovoga. 1278 01:26:49,455 --> 01:26:51,957 Možda ćeš izgubiti veru u nas, 1279 01:26:52,291 --> 01:26:55,294 ali nikad nemoj u sebe. 1280 01:27:02,301 --> 01:27:04,595 Moram da znam kako ćete da uzvratite. 1281 01:27:05,971 --> 01:27:09,725 Znam strategiju, da se vraćate s pojačanjem ili tako nekako. 1282 01:27:09,809 --> 01:27:10,976 Znam da imate plan. 1283 01:27:14,814 --> 01:27:17,316 Možeš da mi kažeš. Niko drugi neće saznati. 1284 01:27:18,818 --> 01:27:20,986 Nema plana. 1285 01:27:21,987 --> 01:27:25,157 Ako učinimo ono što žele, kako ćemo da živimo sami sa sobom? 1286 01:27:26,492 --> 01:27:28,994 Ti si moj prijatelj, Seme. 1287 01:27:29,662 --> 01:27:31,497 Uvek ćeš biti. 1288 01:27:31,831 --> 01:27:34,500 Ali tvoje vođe su rekle svoje. 1289 01:27:35,835 --> 01:27:37,503 Od ovog trenutka, 1290 01:27:38,421 --> 01:27:41,006 borba će biti samo vaša. 1291 01:27:54,353 --> 01:27:55,688 Budite kratki. 1292 01:27:56,355 --> 01:27:58,107 Ukrcavamo se. 1293 01:27:58,607 --> 01:28:02,611 Dobro, požurite! Krećemo u zoru. 1294 01:28:05,698 --> 01:28:09,160 Uradićemo sve što možemo. Da sve bude kao pre. 1295 01:28:09,410 --> 01:28:12,746 Ti ćeš uvek biti... moj prijatelj... Seme. 1296 01:28:13,456 --> 01:28:15,374 Moram da krenem. 1297 01:28:29,763 --> 01:28:31,599 Za mnogo godina, pitaće nas: 1298 01:28:32,933 --> 01:28:35,603 "Gde ste bili kad su zauzeli planetu?" 1299 01:28:37,271 --> 01:28:38,939 A mi ćemo reći: 1300 01:28:40,608 --> 01:28:42,776 "Samo smo stajali i gledali." 1301 01:28:45,070 --> 01:28:46,947 6.30 ujutru 1302 01:28:56,248 --> 01:28:59,210 Treba ovo da posmatraš kao partnerstvo. 1303 01:28:59,710 --> 01:29:02,796 Moraš da budeš na strani napretka ako želiš da budeš deo istorije. 1304 01:29:16,018 --> 01:29:18,687 Sedam... šest... pet... 1305 01:29:19,021 --> 01:29:21,690 četiri... tri... dva... 1306 01:29:22,024 --> 01:29:23,442 ...jedan... nula. 1307 01:29:31,992 --> 01:29:34,662 Spremite se za punu brzinu. 1308 01:29:51,220 --> 01:29:52,888 Hteo si odgovor. Dobio si ga. 1309 01:29:53,222 --> 01:29:56,559 Uvek dobijem ono što hoću. Samo moramo da budemo sigurni. 1310 01:29:56,892 --> 01:29:58,227 U šta da budete sigurni? 1311 01:29:58,435 --> 01:29:59,770 Da će otići bez borbe. 1312 01:30:11,156 --> 01:30:13,200 Praćenje dolazećeg objekta. 1313 01:31:04,543 --> 01:31:06,670 Sada svi radimo za Deseptikone. 1314 01:31:07,463 --> 01:31:11,383 Čikago, Ilinois 1315 01:31:11,925 --> 01:31:16,221 Treba mi pomoć. Čovek na ovom broju, vođa operacija, drži Karli. 1316 01:31:16,388 --> 01:31:18,474 Hoću da sedneš. Ne mrdaj. 1317 01:31:20,392 --> 01:31:22,102 Za mnom. 1318 01:31:22,519 --> 01:31:24,188 Upravo gledam kako vozi. 1319 01:31:27,983 --> 01:31:32,154 Poziv je uhvaćen na putu. Upadam u kameru telefona. 1320 01:31:32,488 --> 01:31:34,490 To je živ snimak sa kamere. 1321 01:31:34,740 --> 01:31:36,909 Stani, mogu da lociram iz kamere. 1322 01:31:38,077 --> 01:31:40,245 Lokacije u Čikagu, tako, gotovo. 1323 01:31:40,579 --> 01:31:43,123 Tramp kula, Čikago. Donji apartmani. 1324 01:31:43,457 --> 01:31:44,792 Ušli smo. 1325 01:31:47,211 --> 01:31:48,712 Idem ja. - Siguran si? 1326 01:31:48,962 --> 01:31:51,465 Jedino je ona pokušala da mi pomogne, stići ću za 15 sati. 1327 01:31:51,632 --> 01:31:53,634 Ne ideš sam. 1328 01:31:56,470 --> 01:31:58,639 I dalje su mi tamo prijatelji iz NEST-a. 1329 01:31:58,972 --> 01:32:02,226 Okupiću ih. Naći ćemo tvoju devojku i dovešćemo momka. 1330 01:32:02,476 --> 01:32:03,894 Zašto mi pomažeš? 1331 01:32:04,645 --> 01:32:07,314 Jerje taj šupak pobio i moje prijatelje. 1332 01:32:23,372 --> 01:32:26,709 Rekli su da žele naše resurse, da ponovo izgrade svoju planetu. 1333 01:32:27,042 --> 01:32:29,962 Da, ali u stvari jedan resurs posebno. 1334 01:32:30,212 --> 01:32:32,214 Jedinstven za našu planetu. 1335 01:32:33,966 --> 01:32:35,300 Nas? 1336 01:32:37,052 --> 01:32:41,056 Pametna si. Ne mogu da obnove planetu bez robovske radne snage. 1337 01:32:41,640 --> 01:32:44,893 Koliko kamenčića u svemiru nudi šest milijardi radnika? 1338 01:32:45,144 --> 01:32:48,147 Kako to misliš? Ne možemo da transportujemo ljude. 1339 01:32:49,064 --> 01:32:51,650 I neće. Šalju planetu ovamo. 1340 01:32:57,656 --> 01:32:58,991 O, bože. 1341 01:33:00,075 --> 01:33:01,827 Šta Sentinel radi ovde? 1342 01:33:01,994 --> 01:33:05,831 Stražari. Šire stotine stubova po Zemljinoj kugli. 1343 01:33:06,081 --> 01:33:11,086 Za par sati ih lansiraju u orbitu i dovode Sajbertron u atmosferu. 1344 01:33:11,670 --> 01:33:15,841 Crveni kontroliše ostale. On je okidač koji sve započinje. 1345 01:33:16,175 --> 01:33:20,012 Nestani, operativni insekte. Tvoj posao je završen. 1346 01:33:20,179 --> 01:33:22,347 Vaša ekselencijo. Kakav kreten. 1347 01:33:27,102 --> 01:33:30,022 Ti hoćeš da se ovo desi? - Ja hoću da preživim. 1348 01:33:30,272 --> 01:33:33,275 Misliš da sam ovo tražio? Nasledio sam klijenta. 1349 01:33:33,525 --> 01:33:37,196 Čak i kad smo svi robovi, trebaće im vođa ljudi. 1350 01:33:37,446 --> 01:33:39,782 Ne baksuziraj mi. Hoćeš da preživiš? Slušaj me. 1351 01:33:56,799 --> 01:34:01,470 Vreme je da zemaljski robovi vide ko im je gospodar. 1352 01:34:01,804 --> 01:34:03,388 Zapečati grad. 1353 01:34:59,027 --> 01:35:01,280 Dovedi pse pozadi! 1354 01:35:02,614 --> 01:35:04,783 Verovatno nisu pričali o ovom delu. 1355 01:35:05,033 --> 01:35:06,535 Misliš da sam na svakom sastanku? 1356 01:35:07,035 --> 01:35:08,704 Vidi, ja sam bezbedan. 1357 01:35:09,538 --> 01:35:11,039 Rekli su da sam bezbedan. 1358 01:35:22,885 --> 01:35:24,219 Krećemo! 1359 01:35:30,392 --> 01:35:31,977 Imali smo signal. 1360 01:35:32,561 --> 01:35:33,896 Ne radi. 1361 01:35:39,651 --> 01:35:42,654 Ovoje nacionalni signal u slučaju nesreće. 1362 01:35:48,035 --> 01:35:51,163 Čikagoje pretrpeo veliki udar. 1363 01:36:01,506 --> 01:36:02,841 Ideš na pogrešnu stranu! 1364 01:36:04,343 --> 01:36:06,345 Napolje! Nazad! 1365 01:36:17,189 --> 01:36:19,858 Oko Čikaga se nalazi prsten vanzemaljskih brodova. 1366 01:36:20,025 --> 01:36:23,570 Naši dalekometni bombarderi su smaknuti s neba. 1367 01:36:23,862 --> 01:36:26,406 Ne mogu da se probiju kroz neprijateljsku odbranu. 1368 01:36:26,698 --> 01:36:31,536 Sateliti su blokirani. Ne možemo da pratimo kretanje neprijatelja. 1369 01:36:31,703 --> 01:36:34,957 Timovi NEST-a čekaju u bazi Grisom. 1370 01:36:35,040 --> 01:36:36,083 Nalazimo se na deset minuta od zone dejstva. 1371 01:36:36,249 --> 01:36:40,921 Specijalne snage pokušavaju da uđu u grad, pešadija obezbeđuje deo. 1372 01:36:41,213 --> 01:36:46,093 Ovo naprosto nema smisla! Zar tamo nemamo nikakvu kameru? 1373 01:36:46,385 --> 01:36:48,053 Obaraju naše robote. 1374 01:36:48,261 --> 01:36:49,429 Hoće da budemo slepi. 1375 01:36:49,763 --> 01:36:52,557 Ali možemo da probamo sa nekim mini robotima. 1376 01:36:52,891 --> 01:36:56,269 Može li neko ko upravlja njima da ih usmeri 1377 01:36:56,561 --> 01:36:59,439 prema Tramp kuli? Mali, Vitviki, ide prema Čikagu. 1378 01:36:59,773 --> 01:37:03,610 Kaže da je tamo čovek koji radi za Deseptikone! 1379 01:37:04,403 --> 01:37:09,074 Ako nešto znam, to je... mali je loša vest za vanzemaljce. 1380 01:37:50,323 --> 01:37:51,950 Moj bože. 1381 01:37:52,451 --> 01:37:55,120 Došli smo da je nađemo u sred ovoga? 1382 01:37:55,328 --> 01:37:57,330 Stvarno idemo tamo, Epse? 1383 01:37:57,831 --> 01:37:59,166 Ja ne idem. 1384 01:38:00,292 --> 01:38:01,626 Ne ide niko. 1385 01:38:08,341 --> 01:38:09,509 Ja idem. 1386 01:38:11,011 --> 01:38:12,471 S vama ili bez vas, naći ću je. 1387 01:38:13,472 --> 01:38:16,683 Poginućeš, Seme. Jesi li to želiš? 1388 01:38:16,975 --> 01:38:18,351 Jesi li to želiš? 1389 01:38:18,685 --> 01:38:22,355 Prešao si ovoliki put da bi se ubio? 1390 01:38:22,647 --> 01:38:24,316 Ona je ovde zbog mene. 1391 01:38:24,524 --> 01:38:29,529 Ako uđeš u zgradu, čak i da je živa, nećeš doći do nje! 1392 01:38:29,863 --> 01:38:31,698 A šta predlažeš da uradim? 1393 01:38:32,824 --> 01:38:34,159 Gotovo je. 1394 01:38:36,203 --> 01:38:37,871 Izvini, ali gotovo je. 1395 01:38:38,538 --> 01:38:39,664 Ne. 1396 01:38:40,082 --> 01:38:41,583 Stiže! 1397 01:39:29,047 --> 01:39:31,216 Sve ćemo da ih pobijemo. 1398 01:39:35,887 --> 01:39:38,056 Vrekeri, pobijte ih! 1399 01:39:40,225 --> 01:39:41,768 Ovo će da boli! 1400 01:39:42,269 --> 01:39:43,812 I to mnogo. 1401 01:39:49,401 --> 01:39:52,237 Vaše vođe će sada razumeti. 1402 01:39:52,445 --> 01:39:55,574 Deseptikoni nikada neće ostaviti vašu planetu na miru. 1403 01:39:56,283 --> 01:39:59,452 Trebalo je da veruju da smo otišli. 1404 01:39:59,786 --> 01:40:02,789 Jer danas, u ime slobode, 1405 01:40:03,123 --> 01:40:05,417 bitku donosimo njima! 1406 01:40:28,190 --> 01:40:29,941 Video sam da vam je brod eksplodirao! 1407 01:40:30,192 --> 01:40:35,113 Uopšte nismo bili u brodu! Mi smo ga dizajnirali, zar ne? 1408 01:40:35,447 --> 01:40:38,283 Bili smo skriveni u prvom raketnom busteru. 1409 01:40:38,533 --> 01:40:41,870 Pali smo u Atlantik, kao što smo planirali. 1410 01:40:42,120 --> 01:40:43,788 Nigde mi ne idemo. 1411 01:40:44,039 --> 01:40:46,708 Niko nas neće da protera. 1412 01:40:48,793 --> 01:40:52,881 Autoboti ostaju ovde. Pomoći ćemo da dobijete ovaj rat. 1413 01:40:53,131 --> 01:40:55,967 Opkoljavaju grad da bi napravili utvrđenje 1414 01:40:56,218 --> 01:40:59,137 tako da niko ne vidi šta smeraju unutra. 1415 01:40:59,471 --> 01:41:02,390 Jedina prilika nam je element iznenađenja. 1416 01:41:03,141 --> 01:41:04,809 Mislim da znam gde da gledam! 1417 01:41:06,811 --> 01:41:09,231 Mini robot prilazi Tramp kuli. 1418 01:41:13,068 --> 01:41:15,320 Misliš da je Sem tamo krenuo? 1419 01:41:15,987 --> 01:41:17,072 Siroto dete. 1420 01:41:18,406 --> 01:41:20,575 Verovatno se nije ni približio. 1421 01:41:21,076 --> 01:41:22,410 Umeš da letiš ovim, je I' tako? 1422 01:41:23,912 --> 01:41:26,164 Šta ti znači to? Tako-tako? 1423 01:41:27,165 --> 01:41:29,668 Ti tako-tako umeš ovim da letiš. Užasno je. 1424 01:41:31,920 --> 01:41:33,255 Odmah smo tu iza tebe. 1425 01:41:40,095 --> 01:41:41,513 Ulazimo! 1426 01:42:06,705 --> 01:42:09,040 Grad je obezbeđen. 1427 01:42:09,374 --> 01:42:12,043 Ljudi ne mogu da nas zaustave. 1428 01:42:12,377 --> 01:42:14,713 I dok popodne dolazi, 1429 01:42:14,963 --> 01:42:18,300 ostatak stubova stiže na svoje pozicije. 1430 01:42:18,550 --> 01:42:23,054 Ovo je pobeda koju sam ti pre mnogo godina obećao, 1431 01:42:23,388 --> 01:42:28,059 zajedno ćemo izgraditi Sajbertron! 1432 01:42:28,393 --> 01:42:31,229 Udostojio sam te da radim sa tobom 1433 01:42:32,230 --> 01:42:34,649 da bi naša planeta preživela! 1434 01:42:34,983 --> 01:42:37,902 Nikada neću raditi za tebe! 1435 01:42:38,486 --> 01:42:41,740 Trebalo je da budeš mudar da zapamtiš razliku. 1436 01:43:03,178 --> 01:43:05,847 Muka mi je od čekanja. 1437 01:43:09,601 --> 01:43:10,769 Gde je ona? 1438 01:43:11,269 --> 01:43:12,354 Gde je ona? 1439 01:43:13,938 --> 01:43:15,273 Baš imaš petlju. 1440 01:43:27,827 --> 01:43:28,828 Ne, Seme! 1441 01:43:38,463 --> 01:43:39,631 Karli! 1442 01:43:41,216 --> 01:43:42,217 Karli! 1443 01:43:44,969 --> 01:43:46,304 Skači! 1444 01:44:20,338 --> 01:44:22,340 Bi! Pucaj! 1445 01:44:23,007 --> 01:44:24,092 Bi! 1446 01:44:47,449 --> 01:44:49,784 Autoboti! Živi su! 1447 01:44:50,785 --> 01:44:53,788 Deseptikoni, branite stub! 1448 01:44:55,206 --> 01:44:59,544 Dižite mostove! Nađite ih! 1449 01:45:14,476 --> 01:45:15,560 Seme. 1450 01:45:17,395 --> 01:45:18,563 Našao si me. 1451 01:45:18,730 --> 01:45:20,106 Svuda bih te pratio. 1452 01:45:32,744 --> 01:45:35,246 Oformite perimetar! Idemo! 1453 01:45:35,497 --> 01:45:36,831 Ti si lud. 1454 01:45:38,082 --> 01:45:39,918 Šta je to? Jesu li to naši? 1455 01:45:40,668 --> 01:45:43,671 Bespilotna letelica. Stone, vidi da li još radi. 1456 01:45:44,005 --> 01:45:45,173 I dalje ima snage. 1457 01:45:45,423 --> 01:45:46,758 Kontrolo leta, čujete li? 1458 01:45:47,175 --> 01:45:49,511 Možete li da rotirate? Možete li nešto da uradite? 1459 01:45:49,928 --> 01:45:51,262 Čujemo nešto. 1460 01:45:51,471 --> 01:45:52,972 Epse! Imamo Epsa! 1461 01:45:54,098 --> 01:45:55,683 Hajde, radi! Radi! 1462 01:45:55,975 --> 01:45:57,310 Pojačajte! 1463 01:45:57,519 --> 01:45:58,520 Mali! 1464 01:45:58,770 --> 01:46:00,939 Možete li da okrenete ili slično? 1465 01:46:02,273 --> 01:46:04,859 Da, da! Vide nas. 1466 01:46:05,109 --> 01:46:06,778 Čikago je nulta tačka. 1467 01:46:07,028 --> 01:46:08,863 Čujete nas? Razumete? 1468 01:46:09,197 --> 01:46:12,116 Sentinel Prajm ima stubove za njegov svemirski most. 1469 01:46:12,367 --> 01:46:15,286 Nalaze se na vrhu zgrade na reci koju poseduje Hoćkis Guld. 1470 01:46:15,537 --> 01:46:18,122 Kontrolni stub je na jugoistočnoj kupoli. 1471 01:46:18,540 --> 01:46:22,961 Morate da uništite stub ili će ovamo da presele Sajbertron. 1472 01:46:23,211 --> 01:46:24,546 Molim? 1473 01:46:24,796 --> 01:46:28,132 Dajte mi koordinate te zgrade i tog robota! Idemo! 1474 01:46:28,383 --> 01:46:30,385 Izmerite koordinate. 1475 01:46:30,635 --> 01:46:32,136 Na asfaltu, za pet minuta. 1476 01:46:32,387 --> 01:46:33,388 Jugoistočna kupola. 1477 01:46:33,555 --> 01:46:34,556 U redu. 1478 01:46:35,723 --> 01:46:40,562 Moramo da krenemo pre no što nas primete. Čekaj dok izvidimo rutu. 1479 01:46:40,895 --> 01:46:42,814 Idemo. - Ratčete, pokrivaj nas. 1480 01:46:44,315 --> 01:46:46,484 Može li ta raketa da obori stub? 1481 01:46:46,734 --> 01:46:49,404 Udaljeni smo osam blokova. Moramo da se približimo. 1482 01:46:49,654 --> 01:46:52,490 Ne bliže. Više. Treba nam čist prostor. 1483 01:46:52,740 --> 01:46:55,743 Preko reke je. Teško ćemo se prikrasti. 1484 01:46:56,160 --> 01:46:57,579 Imamo samo jedan hitac. 1485 01:46:58,580 --> 01:47:00,248 Samo to nam i treba. 1486 01:47:01,165 --> 01:47:03,167 Moramo da vidimo tu zgradu sa zemlje. 1487 01:47:03,751 --> 01:47:07,755 Neka NSA pošalje specifikacije kamera u blizini, neka možda radi. 1488 01:47:08,172 --> 01:47:11,009 Semafori. Bankomati. Bilo šta. 1489 01:47:11,593 --> 01:47:14,178 Slušajte. Hoćete da uzvratite? 1490 01:47:14,762 --> 01:47:18,516 Moramo da uletimo. Jedino tako možemo da se približimo. 1491 01:47:19,100 --> 01:47:22,270 Nikome ne obećavam vožnju kući, ali ako ste uz mene, 1492 01:47:22,687 --> 01:47:24,522 svetu smo potrebni. 1493 01:47:25,106 --> 01:47:27,358 Ja ću sam da se snađem za prevoz, gospodine. 1494 01:47:30,445 --> 01:47:31,613 Ko će još? 1495 01:47:34,866 --> 01:47:38,536 Generale Moršouer, zahtevam diverzionu akciju na jugu grada. 1496 01:47:38,786 --> 01:47:41,039 Dolazmo sa severne strane. Vi ih odvezite na istočnu. 1497 01:47:57,972 --> 01:48:00,224 Pobeda Autobota! Pobeda Autobota! 1498 01:48:32,674 --> 01:48:35,343 To je jedan strašni Deseptikon! 1499 01:48:35,593 --> 01:48:39,597 Imaju moju prikolicu. Treba mi letelica. 1500 01:48:40,264 --> 01:48:44,352 Šokvejv ne može sve odjednom da juri. Vrekeri, 1501 01:48:44,936 --> 01:48:46,354 treba nam diverzija. 1502 01:48:46,688 --> 01:48:49,357 Dajte neku frku! - Lepo si to rekao. 1503 01:48:49,774 --> 01:48:52,193 Okružićemo staklenu zgradu. 1504 01:48:52,276 --> 01:48:54,696 Popećemo se dovoljno visoko da bismo gađali raketom. 1505 01:48:54,946 --> 01:48:57,281 Dok vi, momci, privlačite njegovu vatru. Idemo! 1506 01:48:57,615 --> 01:49:01,285 Čekajte! Ne možete da idete bez mojih borbenih prototipova. 1507 01:49:01,536 --> 01:49:03,037 Moramo da idemo, Kju! 1508 01:49:03,287 --> 01:49:05,873 Odlični su za tabanje! - Šta je ovo? 1509 01:49:06,290 --> 01:49:09,961 To su bum-štapovi. Eksplodiraju za 30 sekundi. 1510 01:49:10,294 --> 01:49:12,004 Kukaste rukavice, za penjanje. 1511 01:49:12,922 --> 01:49:14,340 Idi, idi! Mrdaj dupe! 1512 01:49:14,507 --> 01:49:17,093 Kreći! Hajde, hajde! 1513 01:49:22,348 --> 01:49:24,100 Brže, brže! - Idemo! 1514 01:49:34,610 --> 01:49:35,862 Joj! Joj! 1515 01:49:36,112 --> 01:49:37,613 Idemo! Trčite! 1516 01:49:44,704 --> 01:49:46,539 Hej, gde idete? 1517 01:49:46,873 --> 01:49:48,708 Stanite! Ne idite! 1518 01:49:49,041 --> 01:49:52,712 Nikad ne ostavljajte robota za sobom! Šokvejv stiže! 1519 01:49:57,467 --> 01:50:00,303 Idite stepenicama! - Ovuda! 1520 01:50:01,888 --> 01:50:03,389 Skrećemo desno. 1521 01:50:03,723 --> 01:50:05,057 Naciljano. Prilazimo. 1522 01:50:09,896 --> 01:50:13,232 Jedan dolazi s leve strane, jedan s desne strane. 1523 01:50:13,483 --> 01:50:17,737 Vilis kula će biti zaklon! Kad se popnemo dovoljno visoko, skačemo. 1524 01:50:17,987 --> 01:50:20,907 Ima dosta aviona! - Kontakt spreda. 1525 01:50:23,242 --> 01:50:24,577 Pomoć! Neće uspeti! 1526 01:50:24,744 --> 01:50:27,163 Pomoć! Pomoć! 6-1 pada. - Pazite! 1527 01:50:31,918 --> 01:50:33,252 Hajde, hajde. 1528 01:50:42,595 --> 01:50:44,764 Meta na levo. - Moj je. 1529 01:50:45,097 --> 01:50:46,933 Vreme do mete je 20 sekundi. 1530 01:50:47,099 --> 01:50:49,101 Idemo! Idemo! 1531 01:50:49,602 --> 01:50:50,937 Čvrsto se držite! 1532 01:50:51,103 --> 01:50:52,104 Okrećemo se. 1533 01:50:52,438 --> 01:50:54,273 Koncentracija. 1534 01:50:59,445 --> 01:51:00,947 Opasnost odozgo, na šest sati! 1535 01:51:01,197 --> 01:51:02,532 Skakavci! 1536 01:51:02,698 --> 01:51:04,200 Pazi! Skrećem desno! 1537 01:51:06,285 --> 01:51:09,622 Pazi! Pazi! Sranje! 1538 01:51:11,624 --> 01:51:12,959 Pazi, pazi! 1539 01:51:13,125 --> 01:51:14,460 Izvuci ih! 1540 01:51:14,627 --> 01:51:16,712 Svi napolje, napolje! - Skači, skači! 1541 01:51:22,969 --> 01:51:24,470 Napolje, napolje! 1542 01:51:24,887 --> 01:51:26,097 Zaglavio sam se! 1543 01:51:26,556 --> 01:51:28,057 Izvlači ih! 1544 01:51:50,496 --> 01:51:52,665 Razdvojte se. Udaljite se. 1545 01:52:12,852 --> 01:52:14,270 Oštro levo! 1546 01:52:16,105 --> 01:52:17,607 180 metara. 1547 01:52:33,122 --> 01:52:34,624 Proveri na šest sati! 1548 01:52:34,957 --> 01:52:38,294 Prati nas! Pazi! Pazi! 1549 01:52:42,673 --> 01:52:43,716 Oštro desno! 1550 01:52:49,388 --> 01:52:50,389 Zgrada ispred! 1551 01:52:50,640 --> 01:52:51,974 Kroz iglene uši. 1552 01:53:01,567 --> 01:53:03,235 Vucite, vucite! 1553 01:53:06,238 --> 01:53:08,240 Dovoljno smo visoko! - Samo nek kreten dođe ovde! 1554 01:53:08,491 --> 01:53:10,076 Vuci guzicu ovamo! - Stižem. 1555 01:53:15,998 --> 01:53:17,667 Postavi raketu! 1556 01:53:18,584 --> 01:53:20,419 Dolaze. - Status oružja! 1557 01:53:20,836 --> 01:53:22,922 29 bot-bustera, 20 probijajućih D-botova. 1558 01:53:25,091 --> 01:53:27,593 Zgrada s kupolom. 1559 01:53:28,761 --> 01:53:30,262 Za našu braću, 1560 01:53:30,763 --> 01:53:32,765 nek se ovaj put isplati. 1561 01:53:35,351 --> 01:53:36,352 O, bože. 1562 01:53:39,105 --> 01:53:40,606 Vau, zgrada! 1563 01:53:44,777 --> 01:53:46,612 Pucaju u zgradu! 1564 01:53:49,782 --> 01:53:51,450 Ovo nije dobra ideja. 1565 01:53:51,784 --> 01:53:53,452 Ova zgrada je nestabilna. 1566 01:53:53,786 --> 01:53:56,205 Ako ovo ne uradimo, svi ćemo pomreti. 1567 01:53:56,455 --> 01:53:58,457 Je li? To je tvoja meta. Požuri! 1568 01:53:58,708 --> 01:54:02,044 Svejedno mi je ako se zgrada sruši. Imam srčani napad. 1569 01:54:03,462 --> 01:54:05,131 Zgrada pada! 1570 01:54:05,381 --> 01:54:06,632 U zaklon! 1571 01:54:10,970 --> 01:54:12,555 Ruke gore! 1572 01:54:24,650 --> 01:54:25,818 U redu je! Stala je! 1573 01:54:26,318 --> 01:54:27,570 Ljudi, gledajte! 1574 01:54:27,820 --> 01:54:30,489 Stižu! - Svi se sakrijte! 1575 01:54:58,517 --> 01:55:00,519 Ne mrdaj. 1576 01:55:06,025 --> 01:55:06,901 Kreni. 1577 01:55:14,492 --> 01:55:15,493 Trčite! 1578 01:55:15,701 --> 01:55:17,036 Pokrivaj! 1579 01:55:17,369 --> 01:55:18,370 Kreći! 1580 01:55:19,371 --> 01:55:22,792 Gađajte staklo! Skačite kroz prozor! 1581 01:55:29,215 --> 01:55:30,299 Skačite! 1582 01:55:46,065 --> 01:55:48,734 Pomrećemo! 1583 01:55:51,403 --> 01:55:53,155 Seme, ne mogu da stanem! 1584 01:55:53,405 --> 01:55:55,074 Pucajte u staklo! 1585 01:56:21,267 --> 01:56:22,268 Seme! 1586 01:56:47,543 --> 01:56:49,295 Jesu li svi dobro? 1587 01:56:50,045 --> 01:56:51,046 Jesi li dobro? 1588 01:56:51,213 --> 01:56:52,548 Šta je to?! 1589 01:56:59,138 --> 01:57:01,056 To zlo me posmatra! 1590 01:57:14,153 --> 01:57:16,322 Ima čak i ružnijeg Deseptikona sa sobom! 1591 01:57:16,572 --> 01:57:17,656 Nazad! 1592 01:57:36,342 --> 01:57:39,845 Stepenice su blokirane! - U klopci smo! 1593 01:57:40,512 --> 01:57:42,014 Kako da se izvučemo odavde? 1594 01:57:42,848 --> 01:57:46,936 Isuse, daj da se iz ovoga izvučemo živi. 1595 01:57:55,778 --> 01:57:57,279 Pokret! Moramo da se krećemo! 1596 01:57:57,529 --> 01:57:59,782 Zašto Deseptikoni uvek dobiju dobro sranje? 1597 01:58:00,115 --> 01:58:01,700 Poješće nas, ljudi! 1598 01:58:24,139 --> 01:58:25,891 Umrećemo! 1599 01:58:41,657 --> 01:58:43,993 Drži se! - Daj mi ruku! 1600 01:58:44,326 --> 01:58:45,411 Zaljuljaću te tamo! 1601 01:58:45,744 --> 01:58:47,246 O, moj bože! 1602 01:58:47,496 --> 01:58:49,581 Ispustiću te na požarni izlaz! 1603 01:59:07,308 --> 01:59:08,309 Seme! 1604 01:59:09,518 --> 01:59:11,186 Moramo da se krećemo! 1605 01:59:24,742 --> 01:59:27,077 Dolazim po tebe! 1606 02:00:22,591 --> 02:00:23,926 Optimuse! 1607 02:00:24,176 --> 02:00:26,512 Vrekeri! - Stižemo! 1608 02:00:27,763 --> 02:00:30,349 Deseptikoni širom sveta 1609 02:00:30,599 --> 02:00:32,601 lansiraju stubove. 1610 02:01:03,424 --> 02:01:05,551 Potpuno smo izgubljeni! 1611 02:01:05,884 --> 02:01:07,302 Mi uvek ostanemo. 1612 02:01:08,554 --> 02:01:09,888 Eureka! 1613 02:01:12,307 --> 02:01:13,892 Vreme je da postavimo pravila. 1614 02:01:14,143 --> 02:01:15,811 Neko će da bude povređen. 1615 02:01:23,735 --> 02:01:26,155 Počinje! Vidite? 1616 02:01:29,408 --> 02:01:30,576 Pazite! 1617 02:01:39,001 --> 02:01:40,836 Gde su Sem i Karli? 1618 02:01:43,005 --> 02:01:44,590 Idemo ovuda. 1619 02:01:52,181 --> 02:01:55,267 Dam ti jednu stvar da uradiš, a ti omašiš?! 1620 02:01:55,517 --> 02:01:59,021 Nisam se ja za ovo prijavio! Da me vanzemaljci upucavaju i jure! 1621 02:01:59,271 --> 02:02:03,942 Da se šunjam kroz crkve i zgrade i sva ta sranja! Ovo je sranje! 1622 02:02:04,610 --> 02:02:05,944 Pokušavam da se kontrolišem. 1623 02:02:10,115 --> 02:02:13,118 Kakva poslastica! Ti i ja, sami! 1624 02:02:19,124 --> 02:02:20,459 Požuri! Beži! 1625 02:02:24,296 --> 02:02:25,714 On mene traži, ne tebe. 1626 02:02:26,048 --> 02:02:27,382 Beži! 1627 02:02:29,301 --> 02:02:31,637 Ne možeš se sakriti, dečače! 1628 02:02:34,473 --> 02:02:39,144 Obožavam kad tvoje nožice pokušavaju da beže! 1629 02:02:45,567 --> 02:02:47,903 Mislio sam da radiš za nas, dečače?! 1630 02:02:52,324 --> 02:02:54,326 Ne! Seme! 1631 02:03:04,002 --> 02:03:05,170 Moje oko! 1632 02:03:18,016 --> 02:03:19,351 Moje oko! 1633 02:03:22,104 --> 02:03:24,022 Ciljaj Deseptikona! 1634 02:03:37,703 --> 02:03:40,706 Morate da spasite Sema! - Šta on to radi?! 1635 02:03:44,126 --> 02:03:45,794 Bolje bi bilo da ovo uspe! 1636 02:03:46,044 --> 02:03:48,046 D-botovi! D-botovi! 1637 02:04:01,059 --> 02:04:03,562 Ne vidim! Ne vidim! 1638 02:04:04,730 --> 02:04:08,233 Na ruci mi je! Daj nož! Nož! - Pokušavam! 1639 02:04:08,734 --> 02:04:10,402 Bomba će da eksplodira! 1640 02:04:12,738 --> 02:04:14,239 Ljudski šljame! 1641 02:04:14,489 --> 02:04:16,158 Imamo 20 sekundi za tu bombu! - Koju bombu? 1642 02:04:16,408 --> 02:04:17,409 Zar ne vidiš bombu?! 1643 02:04:17,659 --> 02:04:19,828 Seci, seci, seci! - Uspeo sam! 1644 02:04:20,078 --> 02:04:21,913 Koliko vremena imamo? 1645 02:04:22,748 --> 02:04:24,916 Razbiću vas! 1646 02:04:34,092 --> 02:04:35,510 Seci, seci, seci! 1647 02:04:36,928 --> 02:04:38,513 Pobiću... 1648 02:04:55,864 --> 02:04:57,366 Pa, mrtav je. 1649 02:05:00,285 --> 02:05:03,789 Bi će da ide sa Autobotima, naći ćemo se na reci. 1650 02:05:32,484 --> 02:05:35,404 Usisalo me je! Ništa nisam mogao! 1651 02:05:37,072 --> 02:05:38,824 Ovo je totalno sra... 1652 02:05:39,491 --> 02:05:41,159 Moramo preko reke. 1653 02:05:41,993 --> 02:05:44,996 Vidiš? Rekla je da je kontrolni stub u prvoj kupoli. 1654 02:05:45,664 --> 02:05:47,666 Idemo! Pokret! 1655 02:05:48,583 --> 02:05:50,419 Tomahavci su krenuli. 1656 02:05:52,087 --> 02:05:53,422 Vreme dolaska: 20 minuta. 1657 02:05:53,588 --> 02:05:55,090 Ja sam na saobraćajnim kamerama. 1658 02:05:55,841 --> 02:05:57,926 Četiri Autobota su uhvaćena. 1659 02:05:58,593 --> 02:06:00,178 O, bože. Nema nam pomoći. 1660 02:06:00,429 --> 02:06:04,266 Šta god da se desi, sa tim ispadima energije, desiće se brzo. 1661 02:06:05,016 --> 02:06:06,685 Ni znaka od Optimusa. 1662 02:06:07,436 --> 02:06:09,604 Kako da oborimo mostove? 1663 02:06:10,772 --> 02:06:12,691 Raširite se. Proverite tamo. 1664 02:06:14,776 --> 02:06:15,861 Epse! 1665 02:06:16,445 --> 02:06:17,779 Kako si? 1666 02:06:18,029 --> 02:06:21,199 Penzija je jadna. I gore, ne možemo da pređemo reku 1667 02:06:21,533 --> 02:06:24,369 do one zgrade, a Autoboti su gore, opkoljeni. 1668 02:06:30,625 --> 02:06:32,127 Okreni kameru u krug. 1669 02:06:32,377 --> 02:06:34,212 Okreni na desno. To si ti. 1670 02:06:35,046 --> 02:06:37,215 Probaj da uđeš u kontrolnu sobu mosta. 1671 02:06:39,301 --> 02:06:41,553 Šta to rade?! Samo stoje tamo. 1672 02:06:41,803 --> 02:06:45,557 Dač, vidi je I' možeš da upadneš u most. 1673 02:06:46,391 --> 02:06:48,226 Gospodine, specijalci su stigli. 1674 02:06:48,477 --> 02:06:50,312 Divan dan! Šta imate? 1675 02:06:50,562 --> 02:06:52,564 Desetoro ljudi, sa zadatkom da navode Tomahavke. 1676 02:06:52,814 --> 02:06:53,815 Koliko do udara? - 15 minuta. 1677 02:06:53,899 --> 02:06:57,569 Vi ste moji zatvorenici! - Polako. Predajemo se. 1678 02:06:58,236 --> 02:06:59,571 Beži od mene. 1679 02:07:00,238 --> 02:07:01,907 Beži od mene! 1680 02:07:02,407 --> 02:07:05,243 Trebaće vam 40 mm i granate. Idite na automatiku. 1681 02:07:05,494 --> 02:07:08,997 Vibracije im prekidaju strujno kolo. Snajperi, ciljajte oči. 1682 02:07:09,247 --> 02:07:11,917 Vaša meta je na onoj zgradi, ona kupola. 1683 02:07:12,417 --> 02:07:14,920 Kako ste samo prokleti, Autoboti. 1684 02:07:15,253 --> 02:07:17,589 Naprosto ne možete da razumete 1685 02:07:17,839 --> 02:07:22,177 da potreba mnogih nadjačava potrebu nekolicine. 1686 02:07:22,427 --> 02:07:24,763 Aktiviranje mosta. 1687 02:07:36,441 --> 02:07:38,276 Raduju se zbog nečeg. 1688 02:07:38,527 --> 02:07:40,278 Nalazimo se u srcu njihovog broda. 1689 02:07:40,529 --> 02:07:42,280 Hajde da ih malo provozamo. 1690 02:07:42,531 --> 02:07:44,950 Ho-ho! Ima skroz da ga zeznemo. 1691 02:07:45,450 --> 02:07:47,786 Ima binarnu enkripciju od 128 K. 1692 02:07:48,954 --> 02:07:50,622 Teško je. 1693 02:07:51,289 --> 02:07:54,292 Ali ne za mene. Most dole. 1694 02:07:55,752 --> 02:07:58,421 Most se spušta! Neko nas nadgleda! 1695 02:07:58,922 --> 02:08:00,257 Idemo! 1696 02:08:00,674 --> 02:08:05,011 "Drago mi je da radim s tobom, Simore", to treba da kažeš. 1697 02:08:05,846 --> 02:08:07,347 Odlično, Dač. 1698 02:08:14,020 --> 02:08:15,522 Pusti me! 1699 02:08:40,630 --> 02:08:43,133 Požurite! Pokreću stubove! 1700 02:08:44,301 --> 02:08:46,636 Zarobljenici? Imate zarobljenike? 1701 02:08:47,137 --> 02:08:48,638 Da. 1702 02:08:48,972 --> 02:08:50,640 Treba da se nauče poštovanju. 1703 02:08:50,974 --> 02:08:53,310 Ovo je bio posao, ali sada je postalo lično. 1704 02:08:55,061 --> 02:08:59,900 Razumem. Nema zarobljenika. Samo trofeja. 1705 02:09:00,734 --> 02:09:04,321 Bi, mislim da će da nas pobiju. 1706 02:09:05,572 --> 02:09:08,241 Ti. Vreme ti je isteklo. - Čekaj! 1707 02:09:08,742 --> 02:09:10,744 Predali smo se! Mi smo zarobljenici. 1708 02:09:10,994 --> 02:09:11,995 Pokret! 1709 02:09:12,162 --> 02:09:16,583 Zar ne možemo da pričamo o ovome? Mi smo gomila dobričina! 1710 02:09:19,586 --> 02:09:20,587 Zašto je... 1711 02:09:28,762 --> 02:09:30,764 Zbogom, stari prijatelju. 1712 02:09:32,098 --> 02:09:33,850 Sad si moj. 1713 02:09:47,280 --> 02:09:48,615 Sklanjaj se od mene! 1714 02:09:49,449 --> 02:09:50,867 Moram da mu pomognem. - Molim? 1715 02:09:51,701 --> 02:09:53,036 Šta to radiš? 1716 02:09:53,286 --> 02:09:55,789 Moram da mu pomognem. - Seme, ne možeš da mu pomogneš. 1717 02:10:03,797 --> 02:10:05,632 Okreni se. 1718 02:10:15,141 --> 02:10:17,227 Baš smo ih navozali. 1719 02:10:33,368 --> 02:10:36,579 Uspeli smo! - Rasturi brod! 1720 02:11:15,452 --> 02:11:17,954 Lepo smo se provozali. - Da, umrećemo. 1721 02:11:34,637 --> 02:11:37,307 Tako, mala! Vi idete s nama! 1722 02:11:37,974 --> 02:11:40,643 Vi momci, pratite zemaljski tim! Kreći! 1723 02:11:40,935 --> 02:11:42,103 Brže, brže! 1724 02:11:42,312 --> 02:11:44,439 Epse, treći sprat! Idemo na 45-ti! 1725 02:11:49,778 --> 02:11:51,321 Dajte ovde dva snajpera! 1726 02:11:53,490 --> 02:11:54,532 Spremi se! 1727 02:11:56,159 --> 02:11:57,827 Skačemo za tri minuta! 1728 02:12:01,331 --> 02:12:02,999 Ovde se razmestite. 1729 02:12:07,837 --> 02:12:08,838 Postavite se. 1730 02:12:11,007 --> 02:12:14,761 Ja sam dole. Imamo pet meta i Šokvejva ispod nas. 1731 02:12:15,011 --> 02:12:16,679 Spremite se za skok! 1732 02:12:16,930 --> 02:12:19,099 Idemo! Spremite se, spremite se. 1733 02:12:32,612 --> 02:12:33,613 Kreći! 1734 02:12:44,040 --> 02:12:45,708 Snajperi, gađajte ih u oči. 1735 02:12:49,546 --> 02:12:50,964 Razbijači, rasturamo čelik. 1736 02:12:59,055 --> 02:13:00,390 Obaraj čelik! 1737 02:13:37,427 --> 02:13:38,761 Ne pucajte dok vam ne kažem! 1738 02:13:52,942 --> 02:13:54,360 Odlično, mali! 1739 02:13:54,611 --> 02:13:55,612 Pali! 1740 02:14:07,874 --> 02:14:09,375 Naš je! - To! 1741 02:14:10,543 --> 02:14:12,045 Hoće da pobegne! 1742 02:14:14,505 --> 02:14:16,591 Autoboti, napad! 1743 02:14:21,888 --> 02:14:23,640 Napadaj most! 1744 02:14:27,560 --> 02:14:29,896 Ovo je sada naš svet! 1745 02:14:30,730 --> 02:14:32,732 Počnite transport! 1746 02:14:44,911 --> 02:14:47,538 O, moj bože. O, moj bože. 1747 02:15:02,178 --> 02:15:03,346 Optimuse! 1748 02:15:38,464 --> 02:15:40,466 Ti si umro! 1749 02:15:48,474 --> 02:15:49,684 Nisam! 1750 02:16:00,236 --> 02:16:01,821 Dolazi ovamo, Sentinele! 1751 02:16:02,488 --> 02:16:03,823 Optimuse, 1752 02:16:04,824 --> 02:16:06,743 zaboravio si gde ti je mesto! 1753 02:16:13,666 --> 02:16:17,170 Donosim ti Sajbertron, tvoj dom. 1754 02:16:18,171 --> 02:16:20,840 A ti i dalje biraš čovečanstvo. 1755 02:16:21,424 --> 02:16:25,261 Ti si me naučio da svako ima pravo na slobodu. 1756 02:16:28,848 --> 02:16:30,850 Ponovo ću da pokrenem stub! 1757 02:16:31,100 --> 02:16:33,770 Onda ćeš to morati preko mene! 1758 02:16:38,608 --> 02:16:39,609 Moram da pomognem. 1759 02:16:39,942 --> 02:16:41,611 Moram. Ti ostani ovde. 1760 02:16:41,861 --> 02:16:45,281 Bićeš dobro. Obećavam. Moram da dođem do stuba. 1761 02:16:47,325 --> 02:16:49,077 Napuni stub! 1762 02:16:49,327 --> 02:16:50,620 Imamo Autobote! 1763 02:17:08,054 --> 02:17:09,931 Pojačanje! 1764 02:17:10,431 --> 02:17:13,017 Brodovi Deseptikona, pucajte u Optimusa! 1765 02:17:17,480 --> 02:17:20,149 Pucaju na nas! Odmah mi trebaju te rakete! 1766 02:17:20,400 --> 02:17:21,901 Stiže vatreni udar. 1767 02:17:28,157 --> 02:17:30,493 Moramo da pokrivamo Optimusa! 1768 02:17:44,799 --> 02:17:47,969 Deseptikoni! Pokrenite stub! 1769 02:17:48,803 --> 02:17:50,805 Ponovo pokrenite stub! 1770 02:17:51,264 --> 02:17:52,598 Uključite stubove. 1771 02:17:53,349 --> 02:17:57,603 Ne mogu da ih zadržim! Brodovi su nas zakucali! 1772 02:18:00,231 --> 02:18:02,650 Stiže, deset sekundi! Bliska opasnost! 1773 02:18:02,900 --> 02:18:05,069 Mark-Lima-Eho-Eho, 14250! 1774 02:18:05,319 --> 02:18:06,988 Kontakt uspostavljen. - Identifikuj metu. 1775 02:18:07,071 --> 02:18:07,947 Meta identifikovana. 1776 02:18:36,684 --> 02:18:38,352 Dilane! Čekaj! 1777 02:18:42,064 --> 02:18:43,065 Dilane! 1778 02:18:44,150 --> 02:18:45,651 Stani! Stani! 1779 02:18:46,152 --> 02:18:47,153 Ne! 1780 02:18:47,820 --> 02:18:49,739 Ne možeš to da uradiš! 1781 02:18:50,406 --> 02:18:52,283 Ovo mi je jedina budućnost. 1782 02:19:16,432 --> 02:19:20,102 Sajbertrone, spasen si, 1783 02:19:20,770 --> 02:19:22,772 konačno! 1784 02:19:31,822 --> 02:19:34,825 Došla si da se predaš? 1785 02:19:35,326 --> 02:19:37,578 Da li je vredelo? - Očigledno. 1786 02:19:37,828 --> 02:19:41,749 Sav trud da vratiš Sentinela, a sad je on glavni. 1787 02:19:42,250 --> 02:19:43,918 Skoro da je tragično. 1788 02:19:44,168 --> 02:19:46,837 Usuđuješ se da mi držiš predavanje, robinjo? 1789 02:19:47,338 --> 02:19:51,008 Deseptikoni su konačno osvojili Zemlju, a ti im nećeš biti vođa! 1790 02:19:51,259 --> 02:19:55,596 Biću ja! Uvek ću biti ja. 1791 02:19:56,847 --> 02:19:58,516 Svakog trena ćeš 1792 02:19:59,016 --> 02:20:00,601 postati ništa više 1793 02:20:00,851 --> 02:20:02,853 do Sentinelova kučka. 1794 02:20:10,027 --> 02:20:11,362 Raketa! 1795 02:20:26,877 --> 02:20:28,212 Ti biraš stranu? 1796 02:20:29,046 --> 02:20:30,339 Pogrešno biraš. 1797 02:20:36,470 --> 02:20:39,307 Uvek si bio najhrabriji od nas! 1798 02:20:42,310 --> 02:20:44,895 Ali nikad nisi umeo da doneseš tešku odluku! 1799 02:20:47,898 --> 02:20:50,735 Naša planeta će preživeti! 1800 02:21:03,080 --> 02:21:05,916 Nekad smo bili bogovi. Svi mi. 1801 02:21:06,250 --> 02:21:08,252 Ali ovde... - Molim te! 1802 02:21:08,586 --> 02:21:10,921 Može postojati samo jedan! 1803 02:21:22,016 --> 02:21:25,353 Ovo je moja planeta! 1804 02:21:36,447 --> 02:21:38,282 Upravo sam spasio čitav svet. 1805 02:21:38,532 --> 02:21:41,202 Misliš da si junak? Misliš da si ti junak?! 1806 02:21:41,869 --> 02:21:44,121 Ne, ja sam samo glasonoša. 1807 02:21:51,462 --> 02:21:53,214 Stub je i dalje uključen! 1808 02:21:55,299 --> 02:21:56,634 Priđite bliže! 1809 02:21:56,967 --> 02:21:59,053 Bi! Idemo! 1810 02:21:59,303 --> 02:22:00,805 Stub je i dalje uključen! 1811 02:22:00,971 --> 02:22:03,224 Rasturite taj stub! 1812 02:22:26,497 --> 02:22:29,834 Sad nam treba primirje. 1813 02:22:30,334 --> 02:22:33,504 Ja sam samo hteo da opet budem glavni. 1814 02:22:33,838 --> 02:22:35,339 Sem toga, 1815 02:22:35,673 --> 02:22:39,343 šta bi ti bio bez mene, Prajme? 1816 02:22:39,677 --> 02:22:42,012 Vreme je da otkrijemo. 1817 02:23:04,618 --> 02:23:07,538 Optimuse, oduvek sam samo želeo 1818 02:23:07,872 --> 02:23:10,374 da naša rasa preživi. 1819 02:23:10,708 --> 02:23:14,879 Moraš da razumeš zašto sam morao da te izdam. 1820 02:23:15,212 --> 02:23:17,548 Nisi ti izdao mene. 1821 02:23:18,048 --> 02:23:20,384 Izdao si sebe. 1822 02:23:20,718 --> 02:23:22,136 Ne, Optimuse! 1823 02:24:18,400 --> 02:24:19,568 Seme. 1824 02:24:59,316 --> 02:25:00,734 Volim te. 1825 02:25:01,068 --> 02:25:02,194 Volim i ja tebe. 1826 02:25:03,571 --> 02:25:07,491 Samo ti si mi potrebna na ovom svetu. Nadoknadiću ti sve. 1827 02:25:08,284 --> 02:25:12,454 Držim te za reč. Samo me nikad ne puštaj od sebe. 1828 02:25:13,289 --> 02:25:14,623 Obećavam. 1829 02:25:20,170 --> 02:25:21,589 Prstenje. 1830 02:25:29,471 --> 02:25:31,056 Sviđa mi se ovaj auto. 1831 02:25:31,473 --> 02:25:35,144 Moraš da usporiš. Dobro uspori, hoćeš li? 1832 02:25:36,020 --> 02:25:37,187 Samo pokušavam da pomognem. 1833 02:25:39,231 --> 02:25:40,900 U svakom ratu 1834 02:25:41,233 --> 02:25:44,236 postoje periodi mira između oluja. 1835 02:25:44,737 --> 02:25:46,071 Hrabro si se borio. 1836 02:25:46,238 --> 02:25:48,574 Biće dana kad ćemo gubiti veru. 1837 02:25:48,824 --> 02:25:51,660 I dana kada će se naši saveznici okrenuti protiv nas. 1838 02:25:52,244 --> 02:25:56,582 Ali neće doći dan da napustimo ovu planetu 1839 02:25:56,916 --> 02:25:58,751 i njene ljude. 1840 02:26:20,731 --> 02:26:25,027 Ovo se zove početak lepe budućnosti. 1841 02:26:26,111 --> 02:26:27,571 Uhapsite ga. 1842 02:26:28,280 --> 02:26:29,281 Vredelo je. 1843 02:26:29,531 --> 02:26:31,533 Vodite ga odavde! - Otići ću u zatvor zbog ljubavi! 1844 02:26:31,784 --> 02:26:34,453 Privedite me! Hoću u zatvor! 1845 02:26:34,703 --> 02:26:36,622 Šarlota, odmah me privedi! 1846 02:34:19,000 --> 02:34:20,001 Serbian