1
00:00:43,628 --> 00:00:46,297
Nekada smo bili miroljubiva rasa
2
00:00:46,422 --> 00:00:49,759
inteligentnih, mehaničkih bića.
3
00:00:49,884 --> 00:00:52,762
Ali ondaje došao rat
4
00:00:52,887 --> 00:00:56,140
između Autobota,
koji su se borili za slobodu
5
00:00:56,641 --> 00:01:00,645
i Deseptikona,
koji su sanjali tiraniju.
6
00:01:03,773 --> 00:01:05,942
Nadjačani i po broju manji,
7
00:01:06,275 --> 00:01:09,278
naš porazje bio bezmalo izvestan.
8
00:01:22,667 --> 00:01:24,919
Ali poslednjih dana rata,
9
00:01:25,294 --> 00:01:27,964
jedan brod Autobota
pobegaoje iz bitke.
10
00:01:28,297 --> 00:01:30,841
Nosioje tajni teret
11
00:01:30,967 --> 00:01:34,303
koji bi izmenio sudbinu
naše planete.
12
00:01:44,855 --> 00:01:46,440
Očajnička misija.
13
00:01:47,358 --> 00:01:49,151
Naša poslednja nada.
14
00:02:02,039 --> 00:02:04,709
Nada... kojaje iščezla.
15
00:02:11,215 --> 00:02:13,050
V.L.A. RADIO OBSERVATORIJA,
NJU MEKSIKO, 1961.
16
00:02:14,218 --> 00:02:15,553
Jedan tamo.
17
00:02:15,886 --> 00:02:17,388
I još jedan tamo dole.
18
00:02:23,394 --> 00:02:24,729
Šta imaš?
19
00:02:36,907 --> 00:02:38,576
Otkriven udar.
20
00:02:39,577 --> 00:02:42,413
Potvrđen je udar. Do kontakta
je došlo u 22.50, po Griniču.
21
00:02:43,414 --> 00:02:44,999
DIREKTOR NASA-e,
LENGLI, VIRDŽINIJA
22
00:02:47,251 --> 00:02:49,503
Odmah mi zovi sekretara
za odbranu.
23
00:02:49,837 --> 00:02:51,756
OTKRIVEN UDAR NA MESECU
24
00:02:56,177 --> 00:02:58,095
PENTAGON, KOMANDA
NACIONALNE BEZBEDNOSTI
25
00:03:05,936 --> 00:03:08,189
G. Maknamara, predsednik
vas očekuje.
26
00:03:09,732 --> 00:03:11,067
Dovedi i Bobija.
27
00:03:11,400 --> 00:03:15,446
G. predsedniče, strogo poverljivo,
verujemo da je NLO udario u Mesec.
28
00:03:15,738 --> 00:03:17,948
Mislimo da su se i Rusi
bacili na to.
29
00:03:18,074 --> 00:03:21,619
Neka NASA pokrene i nebo i zemlju,
mi moramo da stignemo na Mesec.
30
00:03:22,078 --> 00:03:25,748
Treba nam misija sa posadom.
NASA kaže da nam treba pet godina.
31
00:03:25,915 --> 00:03:27,917
Budite tamo pre Rusa.
32
00:03:28,918 --> 00:03:31,420
Verujem da ova nacija treba
da se preda
33
00:03:31,796 --> 00:03:33,130
ostvarenju cilja,
34
00:03:34,465 --> 00:03:35,800
da pre no što ova dekada istekne
35
00:03:36,425 --> 00:03:39,929
spusti čoveka na Mesec
i bezbedno ga vrati na Zemlju.
36
00:03:40,137 --> 00:03:42,306
Počinje odbrojavanje.
37
00:03:43,057 --> 00:03:45,267
OSAM GODINA KASNIJE,
16. juli 1969.
38
00:03:47,269 --> 00:03:49,271
Svi motori rade.
39
00:03:49,605 --> 00:03:51,482
Poleteoje.
40
00:03:51,899 --> 00:03:55,569
Tačno u 9.32
Apolo 11 je poleteo.
41
00:03:57,988 --> 00:04:00,991
NilArmstrong izveštava daje
Apolo 11 na pravom kursu.
42
00:04:01,158 --> 00:04:03,494
Apolo 11 je pošao,
jašući na tom
43
00:04:03,661 --> 00:04:05,329
stubu od vatre
44
00:04:05,621 --> 00:04:09,125
iz Saturna 5.
385000 kilometara daleko,
45
00:04:09,458 --> 00:04:11,961
Mesec čeka
46
00:04:12,169 --> 00:04:14,130
na čovekovprvi dolazak.
47
00:04:16,507 --> 00:04:18,300
Hjuston ovde, možete početi
sa sletanjem. Gotovo.
48
00:04:19,135 --> 00:04:22,680
Trinaest metara, spusti zajedan.
Vidim prašinu.
49
00:04:23,806 --> 00:04:26,976
Deset metara, jedan dole.
Bleda senka.
50
00:04:27,643 --> 00:04:29,103
Modul kontroli.
51
00:04:30,688 --> 00:04:33,149
Jedan napred. Malo udesno.
52
00:04:33,524 --> 00:04:34,859
Dole za pola.
53
00:04:36,694 --> 00:04:38,028
Kontakt svetlo.
54
00:04:38,279 --> 00:04:39,697
Motorisključen.
55
00:04:41,031 --> 00:04:42,283
Hjustone,
56
00:04:42,867 --> 00:04:44,368
ovde Baza mira.
57
00:04:44,785 --> 00:04:46,370
Orao je sleteo.
58
00:04:48,205 --> 00:04:52,501
Prijem. Umalo da gomila momaka
ovde poplavi. Opet dišemo.
59
00:04:54,044 --> 00:04:55,713
STROGO POVERLJIVO
60
00:04:55,880 --> 00:04:58,883
Možda čak i 400 miliona ljudi
gleda ovaj prenos
61
00:04:59,216 --> 00:05:03,220
najvećeg događaja našeg vremena
i jednog od najvećih događaja
62
00:05:03,471 --> 00:05:05,473
u našoj zabeleženoj istoriji.
63
00:05:05,723 --> 00:05:08,058
Ja sam u dnu lestvi.
64
00:05:09,059 --> 00:05:11,395
Sada ću da se odvojim od modula.
65
00:05:13,564 --> 00:05:16,400
To je jedan mali korak za čoveka,
66
00:05:17,067 --> 00:05:20,404
ali veliki korak za čovečanstvo.
67
00:05:21,739 --> 00:05:23,073
Da li je sve u redu?
- Jeste, gospodine.
68
00:05:23,491 --> 00:05:26,410
Nezvanično vreme prvog korakaje
10.09...
69
00:05:32,374 --> 00:05:35,336
Apolo 11? Hjuston zove, gotovo.
70
00:05:35,753 --> 00:05:38,923
Orle, imamo smetnje.
Da li si razumeo?
71
00:05:40,841 --> 00:05:42,676
Potvrđenoje
72
00:05:42,927 --> 00:05:44,261
daje izgubljen signal
73
00:05:44,512 --> 00:05:49,517
sa Apola 11. U ovom trenutku
su na daljoj strani Meseca.
74
00:05:55,439 --> 00:05:57,274
Nile, na Zemlji je isključen
signal.
75
00:05:57,608 --> 00:05:59,443
Počni sa misijom.
76
00:06:00,110 --> 00:06:02,196
Imamo 21 minut.
77
00:06:45,447 --> 00:06:46,782
Bože...
78
00:06:46,991 --> 00:06:49,827
Toje nekakvo ogromno
metalno lice.
79
00:06:50,119 --> 00:06:51,453
Isuse...
80
00:06:56,000 --> 00:06:59,336
Kontrolo, ušli smo u brod.
81
00:07:03,173 --> 00:07:04,842
Velika oštećenja.
82
00:07:05,342 --> 00:07:08,012
Preveliko je da bismo pretražili
čitav brod.
83
00:07:13,350 --> 00:07:15,853
Ovde je sve mrtvo, Hjustone.
84
00:07:16,020 --> 00:07:18,147
Nigde nema ni znaka života.
85
00:07:20,024 --> 00:07:22,026
Ovo je ogromno.
86
00:07:23,444 --> 00:07:26,530
Razumeli smo. Kiseonika imate
za još sedam minuta.
87
00:07:27,156 --> 00:07:29,199
Na kraju, ipak, nismo sami,
je li?
88
00:07:29,533 --> 00:07:32,036
Ne, gospodine, nismo sami.
89
00:07:32,369 --> 00:07:34,038
Izvolite, gospodine predsedniče.
90
00:07:34,330 --> 00:07:37,791
Zdravo, Nile i Baze.
Pričam s vama preko telefona,
91
00:07:38,042 --> 00:07:40,544
iz ovalne sobe u Beloj kući.
92
00:07:40,878 --> 00:07:45,883
Ovo je svakako najznačajniji
telefonski razgovor u istoriji.
93
00:07:46,884 --> 00:07:50,554
Mogu da vam kažem da smo svi
veoma ponosni na vas.
94
00:07:51,221 --> 00:07:54,892
Ovo treba da bude najponosniji dan
u životu, za svakog Amerikanca.
95
00:07:55,726 --> 00:07:57,895
Zahvaljujući tome što ste vi
postigli...
96
00:07:58,145 --> 00:07:59,647
Spustio se.
97
00:07:59,897 --> 00:08:02,191
...nebesa su postala deo
98
00:08:02,399 --> 00:08:04,026
čovekovog sveta.
99
00:08:05,194 --> 00:08:07,529
Ujednom trenutku,
100
00:08:08,697 --> 00:08:10,366
u celoj istoriji čovečanstva,
101
00:08:11,909 --> 00:08:15,579
svi ljudi na Zemlji su istinski
jedinstveni.
102
00:08:17,414 --> 00:08:19,917
Jedinstveni u svom ponosu
na to što ste uradili.
103
00:08:22,086 --> 00:08:24,755
To nas inspiriše da udvostručimo
napore
104
00:08:25,089 --> 00:08:28,509
da vratimo miri spokojstvo
na Zemlju.
105
00:08:48,737 --> 00:08:52,408
TRANSFORMERSI 3
106
00:09:02,918 --> 00:09:05,254
Moj junak treba da se probudi.
107
00:09:19,476 --> 00:09:20,811
Šta je to?
108
00:09:21,478 --> 00:09:23,605
Tvoj novi srećni zeka.
109
00:09:27,985 --> 00:09:31,989
Divna zamisao, Karli, samo što
ne donosi ceo zeka sreću.
110
00:09:32,281 --> 00:09:33,991
Samo ovaj deo ovde.
111
00:09:34,283 --> 00:09:36,326
Samo zečija šapa donosi sreću.
112
00:09:37,828 --> 00:09:42,458
To je amajlija za sreću. Da ti
pomogne da misliš pozitivnije.
113
00:09:42,791 --> 00:09:44,460
Danas je važan dan.
114
00:09:46,295 --> 00:09:47,463
Ustaj.
115
00:09:47,796 --> 00:09:49,965
Stavi onu finu kravatu.
116
00:09:50,466 --> 00:09:52,176
Treba li ti novac za ručak?
117
00:09:53,510 --> 00:09:57,514
Ne. Ne treba mi novac za ručak.
Imam novac od juče.
118
00:09:57,973 --> 00:10:00,851
Ti voliš to. Ja sam ti
američka "dečak igračka".
119
00:10:01,518 --> 00:10:03,103
Ljubavnik "dečak igračka".
120
00:10:03,437 --> 00:10:06,774
Obeshrabri te kad dvaput spasiš
svet, a i dalje moliš za posao.
121
00:10:06,940 --> 00:10:10,944
Ljudi ne znaju da si ti spasio
svet. Ja znam. Verujem ti.
122
00:10:11,195 --> 00:10:14,198
Vlada zna. Mogli bi da mi nabace
posao ovde, u Vašingtonu.
123
00:10:14,364 --> 00:10:16,867
Trebalo bi ja da radim
sa Autobotima. Baš nije fer.
124
00:10:17,034 --> 00:10:21,538
Platili su ti koledž. Predsednik
ti je dao medalju za junaštvo.
125
00:10:23,040 --> 00:10:24,500
Hvala ti. Sjajan posao.
126
00:10:27,377 --> 00:10:29,046
Ovo je najgotivnija stvar
koja mi se ikad desila.
127
00:10:32,382 --> 00:10:33,717
Opa!
128
00:10:34,051 --> 00:10:36,887
A to i nije bio vrhunac
tog dana.
129
00:10:37,888 --> 00:10:39,556
Gospodine ambasadore,
izvolite.
130
00:10:39,723 --> 00:10:41,683
Britanska ambasada,
vi ste sledeći.
131
00:10:46,730 --> 00:10:49,566
Ne, ne stavljaš je.
Izvadio si je iz kutije.
132
00:10:49,900 --> 00:10:51,568
Ne mogu sve i da hoću.
133
00:10:52,820 --> 00:10:54,988
Drži je u ovome.
Kutija je prelepa.
134
00:11:02,412 --> 00:11:05,582
O, da, moja medalja.
Znaš ko mi je dao?
135
00:11:06,166 --> 00:11:08,252
Ko?
- POTUS.
136
00:11:10,337 --> 00:11:11,588
Predsednik Sjedinjenih Država.
137
00:11:15,592 --> 00:11:17,010
Svima je teško da nađu posao.
138
00:11:17,261 --> 00:11:21,431
Nemam vremena. Roditelji stižu
za nedelju dana, u partibusu.
139
00:11:21,682 --> 00:11:23,851
Ako moj tata dođe,
a ja nemam posao,
140
00:11:24,268 --> 00:11:26,436
izudaraće me po dupetu.
Gotov sam.
141
00:11:26,687 --> 00:11:28,856
Ja ću te zaposliti večeras.
142
00:11:29,273 --> 00:11:34,111
Očaraj me finom večerom,
pa ćeš možda dobiti i bonus.
143
00:11:38,866 --> 00:11:40,450
Posrećilo ti se!
- Izbaci ga odavde.
144
00:11:43,704 --> 00:11:45,956
Odvratan je.
- Što je dobra.
145
00:11:46,290 --> 00:11:47,708
Zaglavili su ovde.
146
00:11:47,958 --> 00:11:50,377
Juče je taj bio u fioci
sa mojim donjim vešom.
147
00:11:50,627 --> 00:11:52,629
Istražio sam i baš dobro izgleda.
148
00:11:52,963 --> 00:11:54,047
Ne moraš da se biješ, brate.
149
00:11:54,298 --> 00:11:57,301
Ti nisi normalan dečko.
- Ti to i voliš kod mene.
150
00:11:57,885 --> 00:11:59,386
Nismo još u svetu ljubavi.
151
00:11:59,469 --> 00:12:02,389
Možda budemo malo bliže kad počneš
da plaćaš polovinu stanarine.
152
00:12:03,307 --> 00:12:04,474
Zbogom.
153
00:12:04,975 --> 00:12:07,311
Pregoreće mi kola!
154
00:12:07,561 --> 00:12:10,230
Nehumano! Tera nas da živimo
u kutiji
155
00:12:10,480 --> 00:12:13,984
na terasi, pored zveri!
Kao da smo obične životinje.
156
00:12:14,234 --> 00:12:17,404
Ti i tvoj jezivi pomoćnik
ne možete unutra bez dozvole.
157
00:12:17,654 --> 00:12:19,656
Ko kaže?
Gospođica Plavušava Plavušica?
158
00:12:19,990 --> 00:12:21,658
Hajde, kuco.
159
00:12:24,161 --> 00:12:26,830
Jo, Mozgovijuse, š'a ima?
- Dobro je.
160
00:12:27,080 --> 00:12:30,751
Sranje, ovu sam gledao.
U ovoj Spok pošandrca.
161
00:12:31,001 --> 00:12:35,797
Ne znam. Upali smo kod ove cice
a šta ako nas izbaci, kao prošla?
162
00:12:36,089 --> 00:12:37,841
Da, ta je bila zla.
Nije mi se sviđala.
163
00:12:38,091 --> 00:12:39,676
Mi momci moramo da se
držimo zajedno.
164
00:12:40,260 --> 00:12:42,429
Mi smo porodica...
165
00:12:44,306 --> 00:12:47,184
Nismo mi porodica.
Vi ste političke izbeglice,
166
00:12:47,267 --> 00:12:49,436
a ja sam konačno našao nekog
ko me ceni zbog mene.
167
00:12:49,853 --> 00:12:52,689
Reci joj da mi nismo tvoji
Ijubimci, ni igračke.
168
00:12:53,023 --> 00:12:56,193
Mi smo napredna, genijalna
vanzemaljska rasa, koja traži dom.
169
00:12:59,196 --> 00:13:00,822
Možda to nije bila dobra ideja.
170
00:13:01,031 --> 00:13:02,699
A šta će da urade, da ga odvuku?
171
00:13:03,033 --> 00:13:04,368
Gde je on?
172
00:13:05,035 --> 00:13:06,495
Semi!
173
00:13:08,163 --> 00:13:10,332
Baš smešno, ha ha!
174
00:13:10,540 --> 00:13:12,542
Mnogo ste mi nedostajali.
175
00:13:12,834 --> 00:13:14,503
Naravno da jesmo. Šta misliš?
176
00:13:14,711 --> 00:13:15,712
Vidi ti to.
- Slatko je.
177
00:13:16,004 --> 00:13:18,215
Izgledate staro. Vidi se kraj.
- Prestani.
178
00:13:18,507 --> 00:13:21,051
Sviđa mi se tvoja mala kravata.
A gde je moja devojčica?
179
00:13:21,343 --> 00:13:24,680
Na poslu. Rekli ste da dolazite
sledeće nedelje.
180
00:13:24,888 --> 00:13:26,348
21. a ne 11.
181
00:13:26,556 --> 00:13:28,558
Upravo nas je zabolelo dupe
u ovome.
182
00:13:28,850 --> 00:13:30,560
Ljubavna kadica, ali leti.
183
00:13:31,186 --> 00:13:34,398
Da li ti žuriš negde?
Na primer, na posao?
184
00:13:34,731 --> 00:13:36,900
Bilo bi vreme.
Zabrinuo si nas.
185
00:13:37,901 --> 00:13:41,071
Idem na razgovor za posao.
186
00:13:43,365 --> 00:13:44,408
To je dobro.
187
00:13:44,700 --> 00:13:46,076
To je sranje.
- Prekini.
188
00:13:46,201 --> 00:13:49,913
Ne budi negativan. Sad si u
Vašingtonu, sa svojom porodicom.
189
00:13:50,205 --> 00:13:51,415
Nemaš posao.
190
00:13:51,581 --> 00:13:55,752
Ovde imate šta da radite. Muzeji,
spomenici. Vidimo se uveče.
191
00:13:55,919 --> 00:13:57,254
Kao da te molim za poklon.
192
00:13:57,421 --> 00:13:59,423
Treba da obučeš prave pantalone,
za razgovor.
193
00:13:59,589 --> 00:14:01,758
Prave pantalone treba da nosiš
u životu.
194
00:14:01,925 --> 00:14:04,094
Šta se desilo sa Bamblbijem?
195
00:14:04,344 --> 00:14:06,346
Na zadatku je.
Ovo sam dobio za rezervu.
196
00:14:06,596 --> 00:14:09,266
O, pa tvoj auto ima posao?
- Prestani.
197
00:14:09,516 --> 00:14:11,184
U šta se taj promeni?
198
00:14:11,435 --> 00:14:15,272
Ni u šta. To je kolekcionarski
model. Treba da se radi na njemu.
199
00:14:15,522 --> 00:14:18,191
Drag je.
Podseća me na Bamblbija,
200
00:14:18,692 --> 00:14:21,361
kad bi Bamblbi bio jadno govno.
201
00:14:24,281 --> 00:14:26,199
Hajde, odvešćemo te.
202
00:14:27,284 --> 00:14:30,912
U godinama od našeg dolaska,
naš novi dom, Zemlja,
203
00:14:31,121 --> 00:14:33,290
mnogo se promenio.
204
00:14:33,623 --> 00:14:36,793
Energon detektori sada čuvaju
njene gradove.
205
00:14:36,960 --> 00:14:40,130
Odbrambeni sistemi velikog dometa
nadgledaju nebo.
206
00:14:41,423 --> 00:14:43,133
BLISKI ISTOK, NELEGALNO
NUKLEARNO POSTROJENJE
207
00:14:43,425 --> 00:14:47,304
Sada pomažemo našim saveznicima
u rešavanju ljudskih konflikata.
208
00:14:47,554 --> 00:14:50,974
Da bismo sprečili čovečanstvo
da naudi sebi.
209
00:14:55,771 --> 00:14:57,147
Auto ministra odbrane.
210
00:15:09,451 --> 00:15:12,788
Na zemlju, molim vas!
I ne mrdajte!
211
00:15:28,512 --> 00:15:32,015
Radimo u tajnim timovima,
na raznim zadacima, svuda u svetu.
212
00:15:33,308 --> 00:15:35,185
Za sve to vreme
213
00:15:35,519 --> 00:15:38,814
tragamo za znacima povratka
našeg pravog neprijatelja.
214
00:15:41,149 --> 00:15:45,487
Ja sam Voshkod, iz Saveta pri
Ministarstvu za energiju Ukrajine.
215
00:15:45,821 --> 00:15:47,489
Moja vlada će poreći
216
00:15:47,697 --> 00:15:49,533
da smo vodili ovaj razgovor.
217
00:15:49,825 --> 00:15:53,161
U jednom našem raspuštenom
postrojenju otkrili smo
218
00:15:53,370 --> 00:15:56,873
nešto što, plašim se, može biti
vanzemaljske prirode.
219
00:16:00,168 --> 00:16:02,838
Postrojenje se zove Černobil.
220
00:16:21,022 --> 00:16:22,524
Gospodine Voshkod.
221
00:16:23,900 --> 00:16:26,069
Ovo je nenaseljeno od '86.
222
00:16:26,153 --> 00:16:28,864
Čuo sam da tu neće moći da se živi
još 20000 godina?
223
00:16:29,197 --> 00:16:33,869
Najmanje. Ukrajina je bila
najplodnija zemlja. Tragedija.
224
00:16:34,202 --> 00:16:35,203
Ovuda.
225
00:16:35,912 --> 00:16:40,876
Spremi se! Imamo šezdeset minuta.
Pratite svoj nivo radijacije.
226
00:16:43,670 --> 00:16:46,173
Gospodine Voshkod, gde je vaša
zaštitna oprema?
227
00:16:51,845 --> 00:16:54,014
Gde vam je zaštitna oprema?
228
00:16:54,347 --> 00:16:56,850
Nije važno za mene.
Za mene je samo pitanje vremena.
229
00:16:58,351 --> 00:16:59,769
Kroz školu.
230
00:17:01,438 --> 00:17:04,608
Juri će vas odvesti ispod.
Još samo nešto, pukovniče.
231
00:17:04,900 --> 00:17:07,777
Nasamo. Tu su vršeni energetski
eksperimenti.
232
00:17:10,572 --> 00:17:11,948
To može da čeka.
233
00:17:23,627 --> 00:17:25,462
Nastavi. Držite se blizu.
234
00:17:29,132 --> 00:17:32,302
Ovde. Mislim da sam ga našao.
235
00:17:33,136 --> 00:17:35,305
Optimuse, vidimo ga.
236
00:17:37,307 --> 00:17:41,144
Izgleda kao da je objekat obavijen
nekakvom metalnom oplatom.
237
00:17:42,812 --> 00:17:45,148
Šta je ovo? Momci!
238
00:17:45,482 --> 00:17:48,818
Zašto ovo ima oznake sovjetskog
svemirskog programa?
239
00:17:49,277 --> 00:17:50,445
Sputnik?
240
00:17:50,612 --> 00:17:53,615
Energonska očitavanja, gospodine.
Prejako je.
241
00:17:55,116 --> 00:17:57,619
Ispod nas. Brzo se kreće.
242
00:18:03,833 --> 00:18:05,502
Kontakt!
243
00:18:18,848 --> 00:18:21,351
Penji se, odmah! Brzo!
244
00:18:48,545 --> 00:18:50,672
Spremi oružje. Teško!
245
00:18:51,673 --> 00:18:53,383
Budite iza mene!
246
00:18:55,552 --> 00:18:56,803
Optimuse!
247
00:19:02,517 --> 00:19:03,518
Nazad!
248
00:19:04,477 --> 00:19:06,313
Kruži oko nas!
249
00:19:06,646 --> 00:19:07,814
Dolazi nam s boka.
250
00:19:14,070 --> 00:19:15,739
Daj teško naoružanje!
251
00:19:18,074 --> 00:19:19,868
Optimus!
252
00:19:34,591 --> 00:19:36,551
Šta je to bilo, do đavola?
253
00:19:38,053 --> 00:19:39,387
To je...
254
00:19:39,929 --> 00:19:41,598
...Šokvejv.
255
00:19:42,932 --> 00:19:44,893
Zašto je jurio ovo?
256
00:19:45,727 --> 00:19:47,395
To je nemoguće.
257
00:19:48,229 --> 00:19:53,234
Ovo je deo motora sa davno
izgubljenog broda Autobota.
258
00:20:17,592 --> 00:20:20,095
Zadovoljstvo je raditi s tobom.
259
00:20:22,430 --> 00:20:24,641
Razgovori za posao.
To je jako uzbudljivo.
260
00:20:24,974 --> 00:20:29,312
Hoćeš žvaku? Dah ti postaje
neprijatan kad si nervozan.
261
00:20:29,979 --> 00:20:32,065
Gospodine Vitviki?
262
00:20:32,148 --> 00:20:33,233
Da. Potraga je završena.
263
00:20:33,566 --> 00:20:34,984
Ja sam gospodin Vajtli.
264
00:20:36,152 --> 00:20:37,153
Gospodine...
265
00:20:37,570 --> 00:20:40,073
Da li će još neko da se pridruži?
- Ne.
266
00:20:41,241 --> 00:20:43,159
Da se pomerim tamo?
- Radije nemojte.
267
00:20:43,493 --> 00:20:44,494
Sensei.
268
00:20:44,577 --> 00:20:46,204
Spremni? Počnite.
269
00:20:46,329 --> 00:20:48,665
Diplomirao ove godine.
Glavni predmet geopolitika.
270
00:20:48,915 --> 00:20:51,584
Zanima me kako se vlada
i tehnologija ukrštaju.
271
00:20:51,835 --> 00:20:52,919
I formiraju budućnost.
272
00:20:53,044 --> 00:20:55,588
Zašto smo ga poslali
na vrhunski koledž?
273
00:20:56,089 --> 00:20:58,383
Tri meseca posle škole
ne može da nađe posao?
274
00:20:58,508 --> 00:21:00,009
Gospodine Masuhisu...
275
00:21:00,093 --> 00:21:01,177
Macumoto.
276
00:21:01,344 --> 00:21:02,679
Macu...
- Moto.
277
00:21:02,929 --> 00:21:04,764
Mogu li da vas zovem Marta?
- Ne možete.
278
00:21:05,014 --> 00:21:07,684
Postoje dva tipa ljudi,
mislioci
279
00:21:07,851 --> 00:21:09,436
i radnici.
280
00:21:10,353 --> 00:21:13,356
Postoje pobednici, sanjalice
i drugari.
281
00:21:13,523 --> 00:21:15,525
Šta je sa slabostima?
282
00:21:16,359 --> 00:21:17,318
Ja nemam...
283
00:21:17,402 --> 00:21:21,114
Imate lice koje odaje poverenje.
Kao azijski pukovnik Sanders.
284
00:21:21,364 --> 00:21:22,615
Čovek kome verujem.
285
00:21:22,866 --> 00:21:26,244
On je milenijumac.
Znači da su izgubljena generacija.
286
00:21:26,536 --> 00:21:28,204
Zašto vas je FBI tražio?
287
00:21:29,205 --> 00:21:30,206
Ko?
288
00:21:30,415 --> 00:21:31,583
Da, FBI.
289
00:21:31,875 --> 00:21:34,752
Zbog onog ludila s vanzemaljcima
kad ste imali 14 godina.
290
00:21:35,044 --> 00:21:36,379
Očas su me našli.
291
00:21:36,588 --> 00:21:39,924
Sve je izbrisano.
Obama mi je dao orden.
292
00:21:40,258 --> 00:21:44,053
Lepo je imati odlikovanog čoveka
u odlikovanoj kancelariji.
293
00:21:44,262 --> 00:21:45,597
Od Obame?
- Da.
294
00:21:45,930 --> 00:21:49,726
U ovoj kancelariji, mi smo
uglavnom republikanci, tako da...
295
00:21:50,268 --> 00:21:51,936
Ne osećam se baš najbolje.
296
00:21:52,228 --> 00:21:55,231
Nabavi činijicu i umoči viršlu
u ranisan. To je rešenje.
297
00:21:55,440 --> 00:21:57,108
Imam još jedan. Idemo!
298
00:21:57,400 --> 00:21:58,401
E, stvarno?!
299
00:21:59,903 --> 00:22:00,904
Sedi.
300
00:22:01,237 --> 00:22:05,241
Dobio sam Sema Vitvikija,
novopečenog diplomca.
301
00:22:05,450 --> 00:22:08,411
Prethodno iskustvo, ništa,
ipak...
302
00:22:08,786 --> 00:22:12,123
ima pismo preporuke
od našeg odbora?
303
00:22:12,457 --> 00:22:14,125
Bestraga s tim.
304
00:22:14,459 --> 00:22:16,586
Znam li nekog u vašem odboru?
- Ovako stoje stvari.
305
00:22:16,794 --> 00:22:19,714
Vi znate ko smo mi.
Akureta sistemi, globalni lider
306
00:22:19,797 --> 00:22:23,134
telekomunikacije, aerokosmonautika
i 17 milijardi zarade lane.
307
00:22:23,259 --> 00:22:26,679
Imamo ugovor sa DARPA, NASA, JPL,
šta ti padne na um.
308
00:22:26,763 --> 00:22:29,557
Ako uspeš ovde,
vrata su ti svuda otvorena.
309
00:22:29,641 --> 00:22:32,185
Prvi posao nakon koledža je
kritičan, mali.
310
00:22:32,268 --> 00:22:35,271
Ili ćeš da kreneš pravim putem
311
00:22:35,355 --> 00:22:38,650
ili ćeš da padneš u ambis
očajnika.
312
00:22:39,108 --> 00:22:43,279
Sve zavisi od toga kako ćeš
da odgovoriš na sledeće dve reči.
313
00:22:43,530 --> 00:22:45,365
Zadivi me.
314
00:22:46,199 --> 00:22:48,034
Sada?
- Zadivi me.
315
00:22:48,284 --> 00:22:50,286
Uhvatili ste me nespremnog.
- Zadivi me.
316
00:22:50,537 --> 00:22:52,038
Ja sam otvorena knjiga.
317
00:22:52,121 --> 00:22:55,208
Jesi li preduzimač, radilica,
vođa?
318
00:22:55,375 --> 00:22:57,710
Ja sam ubica.
Hladnokrvni ubica.
319
00:22:58,044 --> 00:22:59,295
Vođa...
320
00:22:59,379 --> 00:23:01,881
Vođa, viking, varvarin,
to sam ja.
321
00:23:02,131 --> 00:23:03,675
Bam! Tu sam.
322
00:23:09,138 --> 00:23:11,474
To nam ne treba ovde.
323
00:23:11,724 --> 00:23:16,187
Nema dupelizaca. Nema uvlakača.
Nema kretena.
324
00:23:19,399 --> 00:23:21,067
Da, gospodine Brazos.
325
00:23:21,150 --> 00:23:26,072
Zašto Šantel koristi nešto
što liči na crvenu šolju
326
00:23:26,322 --> 00:23:29,033
sa crvenog sprata kad se mi
nalazimo na žutom spratu?
327
00:23:29,158 --> 00:23:30,159
Sređujem.
328
00:23:30,326 --> 00:23:34,914
To je vizuelna i, stoga,
organska izdaja.
329
00:23:35,665 --> 00:23:36,708
Spreči to!
330
00:23:37,417 --> 00:23:38,835
Kakav glupan.
331
00:23:39,502 --> 00:23:41,337
Odvratno!
332
00:23:41,671 --> 00:23:43,548
Hvala!
333
00:23:43,673 --> 00:23:45,925
Ovde vlada potpuna anarhija.
334
00:23:47,010 --> 00:23:48,344
Ovaj...
335
00:23:48,845 --> 00:23:51,723
imejl koji sam pročitao kaže
administrativna pomoć?
336
00:23:51,848 --> 00:23:53,600
Ne. Soba za poštu.
337
00:23:54,892 --> 00:23:56,227
Odoh ja.
338
00:23:56,686 --> 00:24:01,316
Znaš li koliko njih bi iz nekog
bratstva ubilo za...
339
00:24:01,399 --> 00:24:04,235
Gospodine, dva puta sam vam spasio
život. Jasno?
340
00:24:04,360 --> 00:24:06,821
Ne mogu da vam kažem kako ili
kada ili zašto
341
00:24:06,904 --> 00:24:10,742
ali uradio sam sranja koja nešto
znače i hoću posao gde značim.
342
00:24:12,076 --> 00:24:14,037
Zato, hvala vam, ali ne,
hvala.
343
00:24:14,245 --> 00:24:17,206
Znaš šta ja mislim?
Ti hoćeš posao posle ovog posla.
344
00:24:17,373 --> 00:24:21,252
Ali ovaj ti stoji na putu.
I zato ćeš
345
00:24:21,461 --> 00:24:23,755
da budeš veoma dobar u njemu.
346
00:24:24,047 --> 00:24:26,549
Jer kad tebe pogledam,
ja vidim sebe u mlađim danima.
347
00:24:31,095 --> 00:24:33,931
TAJNI ŠTAB
VAŠINGTON
348
00:24:34,098 --> 00:24:38,102
ODELJENJE ZA ZDRAVSTVO
I LJUDSKE USLUGE
349
00:24:45,610 --> 00:24:50,448
SviAutoboti koji stižu imaju
obuku i ispitivanje za 15 minuta.
350
00:24:53,618 --> 00:24:55,912
Dino, raport u odeljak 23.
351
00:24:56,579 --> 00:24:59,415
Sajdsvajp, odeljak 37
na podešavanje oružja.
352
00:25:02,001 --> 00:25:06,005
Senatore, zapamtite da NSA zove
mene kad im trebaju pare.
353
00:25:06,255 --> 00:25:10,426
Kada CIA želi da ubije metu,
dozvolu traže od mene.
354
00:25:10,677 --> 00:25:13,596
A kada se predsednik pita
ko je u Kongresu
355
00:25:13,846 --> 00:25:17,183
politički ranjiv zbog, recimo,
neotkrivenog kriminala,
356
00:25:17,433 --> 00:25:19,102
on okreće moj broj.
357
00:25:19,435 --> 00:25:21,938
Američke agencije nadgledaju
udar.
358
00:25:22,021 --> 00:25:25,858
Ako je ovo bio tajni vojni udar,
nijedna zemlja nije priznala.
359
00:25:26,109 --> 00:25:31,114
CIA me juri zbog tajnog napada
na Bliskom istoku. Vi ste umešani?
360
00:25:31,447 --> 00:25:33,282
Nisam siguran, gospođo.
361
00:25:33,533 --> 00:25:37,036
Ovako zadajete smrtonosan hitac
Despetikonu u glavu.
362
00:25:38,705 --> 00:25:42,500
Kao direktor obaveštajne, volim
obaveštene odgovore.
363
00:25:42,625 --> 00:25:45,962
Mogu vam reći da su ovi Autoboti
kao tinejdžeri.
364
00:25:46,045 --> 00:25:47,463
Ponekad se iskradaju iz kuće.
365
00:25:47,547 --> 00:25:50,466
Pukovniče, jeste li glavni ili
niste? -Jesam, gospođo.
366
00:25:50,550 --> 00:25:53,886
Prestanite s tim "gospođo".
Dosta! Da li tako izgledam?
367
00:25:54,137 --> 00:25:56,222
Ne, gospođo. Da, gospođo.
Da.
368
00:25:56,848 --> 00:26:00,059
Ovo oružje je moj savršen izum.
- Jeste.
369
00:26:00,143 --> 00:26:01,686
O, dobro je, tu si!
370
00:26:02,145 --> 00:26:06,065
Ja sam Kju. Valjda imate odgovore.
Nikad nije bio tako uznemiren.
371
00:26:06,149 --> 00:26:08,359
Optimuse, sećaš se Šarlote Miring?
372
00:26:08,484 --> 00:26:10,611
Naš direktor Nacionalne
obaveštajne?
373
00:26:10,695 --> 00:26:14,407
Loše je raspoložen.
Danas ni sa kim ne priča.
374
00:26:15,366 --> 00:26:17,827
Šta je ovo, odbacivanje?
375
00:26:18,035 --> 00:26:22,457
Videli smo to i nije to.
Ovo je gore.
376
00:26:22,540 --> 00:26:25,209
Prajme!
Učini nešto sa sobom!
377
00:26:26,210 --> 00:26:27,336
Naljutio se.
378
00:26:33,342 --> 00:26:34,844
Lagala si nas.
379
00:26:35,094 --> 00:26:39,098
Rečeno nam je da je sve što ljudi
znaju o našoj planeti javno.
380
00:26:39,348 --> 00:26:42,018
Zašto je, onda, ovo
u posedu ljudi?
381
00:26:42,268 --> 00:26:46,773
Ni mi nismo znali. Do sada je ovo
znao samo direktor sektora 7.
382
00:26:47,190 --> 00:26:48,191
Kesu.
383
00:26:48,858 --> 00:26:52,528
Koju kesu?
- Erme. Birkin. Zeleni noj.
384
00:26:53,279 --> 00:26:54,781
O, bože.
385
00:26:56,199 --> 00:27:00,286
Ovu tajnu je znalo malo ljudi...
još manje ih je još živo.
386
00:27:00,369 --> 00:27:04,624
Da vam predstavim dvojicu Nasinih
direktora misije
387
00:27:04,707 --> 00:27:09,378
i dr Baza Oldrina, jednog od
prvih koji su stupili na mesec.
388
00:27:09,462 --> 00:27:12,298
Gospodine?
Optimus Prajm.
389
00:27:13,716 --> 00:27:17,929
Od kolege svemirskog putnika,
ovo je prava čast.
390
00:27:18,054 --> 00:27:19,388
Meni je čast.
391
00:27:19,722 --> 00:27:24,560
Izgleda da je naša svemirska trka
60-tih odgovor na događaj.
392
00:27:26,562 --> 00:27:31,567
Astronauti su istraživali rušenje
tuđinskog broda. Bez preživelih.
393
00:27:32,068 --> 00:27:35,154
Naš komandir nas je zakleo
da ćemo čuvati tajnu.
394
00:27:35,488 --> 00:27:38,908
To je bila misija
o kojoj nikada nećete pričati.
395
00:27:39,158 --> 00:27:40,243
Razumem, gospodine.
396
00:27:40,326 --> 00:27:44,622
Ukupno 35 ljudi je znalo
za pravi plan NASA.
397
00:27:45,164 --> 00:27:47,917
Sovjeti su uspeli da spuste
bespilotne sonde.
398
00:27:48,167 --> 00:27:50,837
Mora da su pokupili
deo za gorivo.
399
00:27:51,087 --> 00:27:53,756
Verujemo da su Rusi zaključili
da je deo bio
400
00:27:54,006 --> 00:27:58,636
fision, da su ovladali njime i
probali da ga upregnu u Černobilu.
401
00:27:58,845 --> 00:28:00,513
Mi smo imali šest misija.
402
00:28:01,264 --> 00:28:03,766
Snimili smo stotine fotografija i
uzeli niz uzoraka.
403
00:28:04,183 --> 00:28:05,685
Zaključali smo ih zauvek
404
00:28:05,935 --> 00:28:07,520
a program je ukinut.
405
00:28:07,770 --> 00:28:09,939
Jeste li istražili sobu za slučaj
nesreće?
406
00:28:12,775 --> 00:28:15,278
Ime broda je bilo "Arka".
407
00:28:15,528 --> 00:28:18,823
Svojim očima sam video kako je
pobegao Sajbertronu.
408
00:28:18,948 --> 00:28:22,952
Nosio je tehnologiju Autobota
kojom bismo dobili rat
409
00:28:23,452 --> 00:28:25,454
i njegovog kapetana.
410
00:28:26,205 --> 00:28:27,373
Ko je bio kapetan?
411
00:28:27,456 --> 00:28:31,127
Veliki Sentinel Prajm,
izumitelj tehnologije.
412
00:28:31,460 --> 00:28:35,047
On je bio komandant Autobotima
pre mene.
413
00:28:35,298 --> 00:28:39,886
Važno je da ga nađem pre no što
Deseptikoni saznaju lokaciju.
414
00:28:40,344 --> 00:28:44,015
Naš autobotski svemirski brod
može da stigne tamo.
415
00:28:44,223 --> 00:28:47,727
A vi morate da se molite
da bude na vreme.
416
00:29:01,157 --> 00:29:02,909
Došao sam kod Karli Spenser.
417
00:29:07,079 --> 00:29:08,247
Karli!
418
00:29:13,753 --> 00:29:15,671
Dobio si posao?
- Ovo je ludo.
419
00:29:15,922 --> 00:29:19,258
Stvarno si ga dobio? Šta sam ti
rekla? To je zbog zeke.
420
00:29:20,009 --> 00:29:21,510
Nema na čemu.
421
00:29:21,594 --> 00:29:23,721
Sviđam ti se još više?
- Malo, da.
422
00:29:23,846 --> 00:29:26,599
Rekla si da si njegov kustos, a ne
da poseduje Svemirsku planinu.
423
00:29:26,682 --> 00:29:31,562
Znam. Zar nije ovde divno?
A on je najbolji tip. Ikada.
424
00:29:31,938 --> 00:29:33,105
Seme.
425
00:29:35,274 --> 00:29:36,609
Dilan Guld.
426
00:29:37,360 --> 00:29:39,946
Hej, drago mi je da se upoznajemo.
427
00:29:40,196 --> 00:29:43,032
I meni. Karli mi je ispričala
sve o tebi.
428
00:29:43,115 --> 00:29:46,702
I obratno. Predivna zgrada...
Kao da sam u Enterprajzu.
429
00:29:46,953 --> 00:29:48,704
Hvala. Curi.
430
00:29:48,788 --> 00:29:52,458
Pre no što je Karli došla da vodi
kolekciju, bio je haos.
431
00:29:52,708 --> 00:29:54,961
Restauracije su sada na svom
mestu.
432
00:29:55,211 --> 00:29:57,880
Idemo na Pebl Bič
po još jedan trofej.
433
00:29:58,130 --> 00:30:01,050
Znaš zašto?
Jerje ova žena ovde
434
00:30:01,384 --> 00:30:03,135
moje tajno oružje.
435
00:30:03,552 --> 00:30:06,889
Gospodine Guld, preterujete.
Samo sam vas organizovala.
436
00:30:06,973 --> 00:30:09,558
Uradila si mnogo više,
Vojvotkinjo moja.
437
00:30:10,643 --> 00:30:12,103
Nadimci, zanimljivo.
438
00:30:12,228 --> 00:30:14,230
Da, Vojvotkinja.
439
00:30:14,397 --> 00:30:15,439
Očaravajuća je.
440
00:30:15,982 --> 00:30:17,733
Kad sam je ukrao
iz britanske ambasade
441
00:30:17,984 --> 00:30:21,988
rekao sam: "Lako je voditi zemlju.
Probaj da vodiš umetničku zbirku."
442
00:30:22,071 --> 00:30:24,073
Pogledaj ovaj
443
00:30:24,323 --> 00:30:27,827
Delahej 165 kabrio iz 1939.
kog je dizajnirao Francuz.
444
00:30:28,327 --> 00:30:32,581
Pogledaj ove krivine.
Elegantan, zar ne? Predivan.
445
00:30:33,165 --> 00:30:34,500
Senzualan.
446
00:30:35,167 --> 00:30:37,086
Napravljen da podseća na telo
savršene žene.
447
00:30:38,921 --> 00:30:39,922
Dođi.
448
00:30:40,339 --> 00:30:44,343
Moj tata je imao sto od 10 dolara
i san, ugradio ga je u carstvo.
449
00:30:45,136 --> 00:30:46,137
Vau!
450
00:30:46,262 --> 00:30:48,597
Mi smo najveća računovodstvena
firma u Americi.
451
00:30:48,681 --> 00:30:52,268
Ja sam počeo s poduhvatima kad je
on umro. Investiram u budućnost.
452
00:30:52,518 --> 00:30:54,270
Isprobavam i kladim se na
pobednike.
453
00:30:55,104 --> 00:30:57,648
Sakupljanje kola mi pomaže
da ostanem pribran.
454
00:31:04,613 --> 00:31:06,365
Vas dvoje izgledate sjajno.
455
00:31:09,285 --> 00:31:10,786
Bio je to sjajan dan.
456
00:31:10,870 --> 00:31:12,955
Nisam video ovu.
- Nisam ni ja.
457
00:31:13,039 --> 00:31:14,623
Farmerke su uske.
458
00:31:15,207 --> 00:31:19,336
Evo. Jesi li videla?
Osuđivanje.
459
00:31:19,545 --> 00:31:22,048
Sudi o čoveku po njegovim kolima?
A ti mu mašeš.
460
00:31:22,381 --> 00:31:25,301
Šta je s tobom? On mi je šef.
Posao nam plaća hranu.
461
00:31:25,551 --> 00:31:28,137
Ne, razumem. Kapiram.
Dobro sam uhranjen.
462
00:31:28,304 --> 00:31:31,891
Ali više ti nisam igračka.
Imam dugačke pantalone. Vidiš?
463
00:31:31,974 --> 00:31:33,225
U kola. Hvala, Vojvotkinjo.
464
00:31:33,309 --> 00:31:35,978
O, bože.
Jesi li te on ugrožava?
465
00:31:40,316 --> 00:31:43,402
Šta me ugrožava? Njegov novac?
Njegova moć? Dobar izgled?
466
00:31:43,486 --> 00:31:44,987
Ništa od toga.
Provali!
467
00:31:45,154 --> 00:31:46,989
Tvoj nastup gneva je baš seksi.
468
00:31:47,073 --> 00:31:48,657
Ulazi u kola, molim te.
469
00:31:49,075 --> 00:31:53,245
Teško da je on prvi koji mi se
nasmešio. Nosim se ja s tim.
470
00:31:53,496 --> 00:31:56,749
Smeškanje me nervira.
Jasno?
471
00:31:56,999 --> 00:31:58,751
Nema više smeškanja.
Obećavam.
472
00:31:59,251 --> 00:32:00,753
Meni to odgovara.
473
00:32:07,760 --> 00:32:10,596
Polako! Polako!
Nećeš ga tako upaliti.
474
00:32:10,679 --> 00:32:13,682
Samo ga pripremam. Oko 32% sam
završio sa restauracijom.
475
00:32:13,933 --> 00:32:15,935
Malo hroma ovde,
spojler pozadi.
476
00:32:16,268 --> 00:32:18,437
Karli mi reče da se mučiš
zbog posla.
477
00:32:18,938 --> 00:32:21,982
Samo da znaš, ja sam u odboru
Akureta sistema.
478
00:32:22,066 --> 00:32:23,442
Založio sam se za tebe.
479
00:32:23,943 --> 00:32:26,779
Nek to ostane među nama, važi?
Tako je ponosna na tebe.
480
00:32:27,696 --> 00:32:29,198
Ti si srećan čovek.
481
00:32:32,618 --> 00:32:35,871
Santijum prilazi Bazi mira.
482
00:32:44,547 --> 00:32:47,216
Ratčete, idemo.
483
00:33:04,608 --> 00:33:06,443
Ulazimo u "Arku".
484
00:33:28,966 --> 00:33:31,093
Nivoi energije su mu slabi.
485
00:33:33,762 --> 00:33:37,474
Isključio se da bi branio
stubove.
486
00:33:38,142 --> 00:33:39,768
Sentinele (Stražar).
487
00:33:40,603 --> 00:33:43,314
Ideš kući, prijatelju stari.
488
00:34:23,312 --> 00:34:27,316
Svi pozdravite Megatrona.
489
00:34:33,656 --> 00:34:36,325
Gospodaru!
Da, gospodaru! Da!
490
00:34:42,164 --> 00:34:46,835
Ne budite pohlepni,
krhki moji.
491
00:34:50,047 --> 00:34:52,049
O, siroti gospodaru.
492
00:34:52,174 --> 00:34:56,053
Kako me boli kad vas vidim tako
ranjenog, tako slabog.
493
00:34:56,345 --> 00:34:59,390
Poštedi me, gasoviti udvorice.
494
00:34:59,515 --> 00:35:02,518
Znaš šta ti je rečeno,
a to nije ništa.
495
00:35:10,025 --> 00:35:12,945
Zvučni izveštaj,
gospodaru Megatrone.
496
00:35:13,195 --> 00:35:16,949
Kakve su vesti od tvog
malog ubice?
497
00:35:17,199 --> 00:35:19,118
Autoboti su zagrizli mamac!
498
00:35:19,451 --> 00:35:22,955
Otkrili su "Arku" i vraćaju se
sa pošiljkom.
499
00:35:23,372 --> 00:35:28,043
Učinio si mi veliku čast što si
pratio taj brod do meseca.
500
00:35:28,877 --> 00:35:33,382
Tvoji ljudski saradnici su
poslužili svrsi.
501
00:35:34,049 --> 00:35:37,886
Vreme je da eliminišemo
nekontrolisane delove.
502
00:35:38,762 --> 00:35:41,765
Laseru, sve ih pobij.
503
00:35:42,099 --> 00:35:43,559
Sa zadovoljstvom.
504
00:35:56,780 --> 00:35:58,407
Jesi li ti tata kod kuće?
505
00:35:59,074 --> 00:36:01,744
Medlin je rekla...
- Medlin!
506
00:36:02,244 --> 00:36:04,079
Zdravo, mama.
507
00:36:08,751 --> 00:36:10,085
Izlazi iz kuće!
508
00:36:10,252 --> 00:36:12,921
Šta radiš u mojoj kući?
- Došao sam u posetu.
509
00:36:31,273 --> 00:36:33,275
Kakva ti je to garderoba za
sponzorušu?
510
00:36:34,151 --> 00:36:37,321
Ovo je kosmonautski odsek!
Ovde to nije dozvoljeno!
511
00:36:37,613 --> 00:36:39,782
Novajlijo! Vide li ono?
To je latino otapanje.
512
00:36:40,115 --> 00:36:42,451
Ako se pojaviš u takvoj odeći,
letiš napolje.
513
00:36:42,659 --> 00:36:45,162
Bićeš u ovoj korpi
dve i po godine.
514
00:36:45,287 --> 00:36:46,872
Hoću da živiš s njom, da je
voliš i daš joj ime.
515
00:36:47,498 --> 00:36:51,460
Nema napredovanja kod mene.
Ja strogo vodim firmu. Pokret!
516
00:37:10,479 --> 00:37:12,648
Našao sam papir o kome
sam ti pričao.
517
00:37:13,482 --> 00:37:14,650
Šta to gledamo?
518
00:37:14,817 --> 00:37:15,901
Zaveži!
519
00:37:18,987 --> 00:37:20,823
Uradi mi to još jednom
i ima da te razbijem!
520
00:37:24,993 --> 00:37:25,994
Zdravo, anđele.
521
00:37:26,161 --> 00:37:27,496
Kako si?
- Dobro.
522
00:37:27,704 --> 00:37:30,332
Imala sam sastanak u centru.
Jesi li u redu što sam svratila?
523
00:37:30,416 --> 00:37:33,710
Ne znam. Moj priručnik od 500
strana se ne čita tako brzo.
524
00:37:33,836 --> 00:37:34,878
Ovo je sjajno.
525
00:37:35,003 --> 00:37:37,631
Autoboti su spasili svet,
a ja organizujem fascikle.
526
00:37:37,714 --> 00:37:39,174
Živim svoj san.
527
00:37:40,843 --> 00:37:42,511
Kršenje pravila o poseti.
528
00:37:45,639 --> 00:37:47,975
Jesi li dobro?
- Naravno.
529
00:37:51,520 --> 00:37:52,855
Ja sam sledeći.
530
00:37:54,815 --> 00:37:58,152
Slušaj. Subota.
Zabava u Dilanovoj kući.
531
00:37:58,235 --> 00:37:59,736
Poslovno je, ali si i ti pozvan.
532
00:37:59,820 --> 00:38:00,821
Je li?
533
00:38:01,071 --> 00:38:04,074
Dođi da se smeješ mojim lošim
šalama. Mnogo bi mi značilo.
534
00:38:04,158 --> 00:38:05,909
Voleo bih.
Kako si stigla ovamo?
535
00:38:06,660 --> 00:38:08,829
Kolima.
- Ti nemaš kola.
536
00:38:09,163 --> 00:38:11,915
Imam.
- Dobila si na lutriji?
537
00:38:12,166 --> 00:38:13,500
On mi je dao.
538
00:38:13,750 --> 00:38:16,336
Dao ti je kola?
- Mislim da je poslovno šepurenje.
539
00:38:16,503 --> 00:38:17,504
Poslovno šepurenje.
540
00:38:17,838 --> 00:38:22,509
Kakva ti je kola dao?
- Mercedes SLS AMG.
541
00:38:23,093 --> 00:38:24,511
Stvarno snažna mašina.
542
00:38:27,514 --> 00:38:29,016
To si dovezla ovde?
543
00:38:31,268 --> 00:38:32,853
To je auto od 200.000 dolara.
544
00:38:33,770 --> 00:38:34,771
Znam.
545
00:38:35,022 --> 00:38:36,607
Znaš koliko bi mi trebalo
da to zaradim?
546
00:38:37,524 --> 00:38:39,860
Mnogo vremena?
- Oko 53 godine.
547
00:38:39,943 --> 00:38:41,195
Rekao je da je za oboje.
548
00:38:41,278 --> 00:38:43,280
Hajde onda da ga prodamo
i kupimo kuću.
549
00:38:45,908 --> 00:38:47,242
Nervozan si, znam.
550
00:38:47,534 --> 00:38:52,247
Dešavalo se i meni. To je plaćanje
dugova. Desiće se lepe stvari.
551
00:38:52,331 --> 00:38:56,168
Dame i gospodo, trebaju mi
fajlovi do ručka, odmah.
552
00:38:56,293 --> 00:38:59,296
Ko bi hteo da zaradi poene
kod Brusa Brazosa?
553
00:38:59,546 --> 00:39:01,381
Bruse, našao si momka.
554
00:39:02,883 --> 00:39:04,384
Vitviki!
555
00:39:04,885 --> 00:39:07,387
Čovek koji pokreće ovu kompaniju.
556
00:39:08,222 --> 00:39:09,723
Ko nam je to došao?
557
00:39:09,806 --> 00:39:12,559
Sestra, drugarica s Fejsbuka,
Tviter?
558
00:39:12,643 --> 00:39:14,811
Karli, ovo je Brus.
Bruse.
559
00:39:15,062 --> 00:39:17,189
Ja sam mu devojka. Drago mi je.
Sem je u pravu.
560
00:39:17,397 --> 00:39:19,107
Imate neverovatnu kosu.
561
00:39:19,316 --> 00:39:20,651
Pa, hvala vam.
562
00:39:22,069 --> 00:39:23,070
Seme, moram da bežim.
563
00:39:24,571 --> 00:39:25,989
Evo, tvoj poklon.
564
00:39:27,115 --> 00:39:28,534
Tvoja omiljena boja.
565
00:39:29,952 --> 00:39:32,079
Drago mi je, gospodine Brazos.
- I meni.
566
00:39:34,498 --> 00:39:36,166
Vidimo se, momci.
567
00:39:41,171 --> 00:39:44,174
Još se nerviram oko incidenta
s fasciklom, Džeri.
568
00:39:44,258 --> 00:39:47,386
Mogu li da završim moje Šuhua
mleko, Doni?
569
00:39:47,469 --> 00:39:50,722
Ne zanima me tvoje egzotično
mleko. Već poštovanje!
570
00:40:10,242 --> 00:40:11,660
Znam ko si ti!
571
00:40:11,910 --> 00:40:13,328
Vitviki! Vitviki!
572
00:40:13,829 --> 00:40:15,497
Tebi se obraćam!
573
00:40:15,664 --> 00:40:17,332
Izvinite. Hvala!
574
00:40:18,041 --> 00:40:19,710
Uspori, tigre.
575
00:40:20,043 --> 00:40:23,547
Ti si na 6 fotografija, dva
kontinenta, sa vanzemaljcima.
576
00:40:23,630 --> 00:40:27,968
To si bio ti u Egiptu, je li?
Jer poznaješ vanzemaljce.
577
00:40:28,343 --> 00:40:29,678
Videćemo se!
578
00:40:31,388 --> 00:40:32,889
Daj mi sako!
579
00:40:40,439 --> 00:40:43,942
Ja sam Vang. Duboki Vang.
Duboki Vang.
580
00:40:44,192 --> 00:40:45,527
Ne razumeš.
Duboko Grlo.
581
00:40:46,028 --> 00:40:47,779
Votergejt?
Govorim u kodovima!
582
00:40:48,363 --> 00:40:49,531
Bestraga.
583
00:40:50,699 --> 00:40:52,284
Oni gledaju i slušaju.
584
00:40:53,535 --> 00:40:56,288
Ja ne mogu u vladu,
ali ti možeš!
585
00:40:56,538 --> 00:40:59,541
Jer sranje ide dole!
Kod je pink, kao kod Flojda!
586
00:40:59,791 --> 00:41:02,294
Mračna strana!
Niko tamo nije bio od 1972!
587
00:41:02,544 --> 00:41:06,465
Znam da govoriš engleski,
samo je vrlo čudan engleski.
588
00:41:08,300 --> 00:41:09,885
O, nemoj.
Udariću te.
589
00:41:10,218 --> 00:41:11,553
Odmah ću da ti uzvratim, sinko.
590
00:41:12,304 --> 00:41:13,722
Moj manifest.
591
00:41:13,972 --> 00:41:16,642
Oni nas zafrkavaju...
svako ko zna šta se dešava...
592
00:41:17,643 --> 00:41:20,312
Drugari vanzemaljci su ti u
opasnosti. Od tebe zavise.
593
00:41:21,647 --> 00:41:22,981
Smiri se.
594
00:41:24,232 --> 00:41:25,901
Polako, Seme!
595
00:41:34,660 --> 00:41:36,119
U šta ti gledaš?
596
00:41:36,662 --> 00:41:37,996
Ej, bato.
597
00:41:38,330 --> 00:41:41,667
Uvalio si se u moje sranje?
Za koga radiš?
598
00:41:42,918 --> 00:41:45,170
Buljenje, ti i ja.
599
00:41:46,963 --> 00:41:48,298
Izgleda da sam ja pobedio.
600
00:41:51,551 --> 00:41:52,886
Mesečevi sateliti.
601
00:41:54,721 --> 00:41:56,056
Ruski svemirski program.
602
00:41:57,057 --> 00:41:58,642
Stručnjaci mrtvi.
603
00:41:58,975 --> 00:42:00,644
Svemirski program se zatvara.
604
00:42:00,811 --> 00:42:02,896
Mračna strana meseca.
605
00:42:03,647 --> 00:42:05,732
Ovo je bilo ispred kupatila.
Jesi li tvoje?
606
00:42:05,982 --> 00:42:08,068
Sredi to.
- Razumem.
607
00:42:10,946 --> 00:42:12,531
Uradio sam sve što si tražio.
608
00:42:12,781 --> 00:42:14,116
Mislim da treba da popričamo.
609
00:42:14,366 --> 00:42:16,034
Ej! Kucaj kad ulaziš!
610
00:42:16,368 --> 00:42:19,538
Zar ne vidiš da sam zauzet?
Ko si ti?
611
00:42:20,455 --> 00:42:22,124
Razapeo si me u veceu.
612
00:42:22,374 --> 00:42:25,043
To mi se jednom desilo...
Nikad neću zaboraviti.
613
00:42:25,794 --> 00:42:27,796
U veceu...
izvadio si svoj paketić.
614
00:42:28,130 --> 00:42:31,633
Vau! Ne zabavljamo se, jasno?
615
00:42:31,883 --> 00:42:35,637
Samo da obavim jedan poziv i bićeš
otpušten, Gejlorde!
616
00:42:36,179 --> 00:42:37,180
Jesi li dobro?
617
00:42:38,473 --> 00:42:40,142
Hemoroidi!
618
00:42:40,475 --> 00:42:41,810
Kada da se vratim?
619
00:42:42,144 --> 00:42:43,812
Kad se naučiš lepom ponašanju!
620
00:42:47,816 --> 00:42:50,944
Ne poznajem ga!
Nikad ne bih progovorio!
621
00:42:54,156 --> 00:42:58,827
Dobro! Sabotirao sam satelit za
mapiranje i onesposobio program.
622
00:42:59,327 --> 00:43:00,829
Šta još hoćete od mene?
623
00:43:01,163 --> 00:43:04,499
Džeri, ti si mi omiljen.
624
00:43:04,833 --> 00:43:06,501
Učiniću sve što želite.
625
00:43:06,668 --> 00:43:10,672
Znam, ali moji nadređeni
zahtevaju od mene
626
00:43:12,132 --> 00:43:14,342
da te navedem na samoubistvo.
627
00:43:15,177 --> 00:43:18,346
Šta si rekao Vitvikiju?
628
00:43:19,347 --> 00:43:20,849
Ah, sranje!
629
00:43:22,934 --> 00:43:25,771
Ko će sad piletinu za večeru,
kučko?!
630
00:43:26,021 --> 00:43:28,356
Danas se neko zakačio
sa pogrešnim Vangom.
631
00:43:29,775 --> 00:43:32,277
Hajde! Hoćeš mene?
632
00:43:43,371 --> 00:43:46,666
Ne treba mi više pouka
od Čaka.
633
00:43:46,875 --> 00:43:47,876
Isuse!
634
00:43:53,340 --> 00:43:54,841
Zovite pravnu službu.
635
00:43:56,718 --> 00:43:58,053
To je Džeri!
636
00:43:58,303 --> 00:44:02,474
Kolega je umro, ali ga gledanje
kroz prozor neće vratiti.
637
00:44:02,641 --> 00:44:04,017
Bio je u depresiji.
638
00:44:04,142 --> 00:44:05,477
Nemojte da slikate.
639
00:44:05,644 --> 00:44:10,482
Možete da ga gledate, ali neće se
dići. Čitali ste "Hampti Dampti".
640
00:44:10,816 --> 00:44:11,817
Vitviki.
641
00:44:12,150 --> 00:44:14,319
Ja ću da udarim medije.
Ti počisti.
642
00:44:14,736 --> 00:44:18,156
Vang je svuda.
U bistrou je.
643
00:44:18,406 --> 00:44:20,575
U bambusu.
Na gelenderu.
644
00:44:20,909 --> 00:44:23,578
Jesi li video pločnik?
Čoveče!
645
00:44:23,912 --> 00:44:26,832
Spakuj njegove lične stvari.
Skini njegovo ime s parkinga.
646
00:44:27,165 --> 00:44:28,500
Kad ćemo dobiti novi kopir?
647
00:44:28,667 --> 00:44:30,418
Neću ništa da kažem
o ovome što sam video.
648
00:44:30,836 --> 00:44:34,172
Tvoja stvarje
s kim deliš toalet.
649
00:44:34,840 --> 00:44:37,843
Ovo je previše japanski.
650
00:44:39,886 --> 00:44:42,556
Nikad ne olakšavaju,
zar ne?
651
00:45:19,759 --> 00:45:23,138
Šta je s tobom? -Ovo se
stvarno dešava. Ostani pribrana.
652
00:45:23,430 --> 00:45:25,599
Ovo je stvaran život.
Objasniću ti kasnije.
653
00:45:29,561 --> 00:45:33,815
Dovedite pukovnika Lenoksa.
Deseptikoni su tu. Otvorite.
654
00:45:34,065 --> 00:45:36,401
Ovo je Odsek za zdravlje
i ljudske usluge.
655
00:45:36,735 --> 00:45:40,989
Nosite M4? Šta štitite, kese za
kolostomiju? Noše? Tablete?
656
00:45:41,239 --> 00:45:45,493
Odakle vam to, iz medicinske?
Vi ste sestre koje štite puder?
657
00:45:45,660 --> 00:45:48,163
Mislim da nismo na pravom mestu.
- Jesmo.
658
00:45:48,413 --> 00:45:50,749
Hoću da pričam s Optimusom.
Dovedite mi Optimusa.
659
00:45:50,999 --> 00:45:52,667
Ne znam o čemu govorite.
660
00:45:52,918 --> 00:45:54,669
Šta od "Deseptikoni su tu"
niste razumeli?
661
00:45:54,920 --> 00:45:57,422
Jesi li si ti neki pametnjaković?
662
00:45:57,756 --> 00:46:00,759
Ne udaraj mi kola!
Kolekcionarski je!
663
00:46:01,009 --> 00:46:02,010
Ja ne bih to radio.
664
00:46:02,177 --> 00:46:03,470
Ti si lud!
665
00:46:05,680 --> 00:46:07,015
Imamo očitavanje Energona!
666
00:46:07,182 --> 00:46:08,350
Vanzemaljci su u vozilu!
667
00:46:08,683 --> 00:46:11,811
Ako se mrdnete, mrtvi ste!
Napolje! Napolje!
668
00:46:12,020 --> 00:46:13,855
Imamo vanzemaljce u vozilu!
669
00:46:15,023 --> 00:46:17,359
Stoj!
- Ej! Stali smo!
670
00:46:19,152 --> 00:46:20,487
Šališ se?!
671
00:46:20,654 --> 00:46:22,656
Seme, imaju oružje!
672
00:46:24,282 --> 00:46:27,661
Uhvatio sam ga.
- Bi! Jesi li tu?
673
00:46:28,536 --> 00:46:30,038
Dobro, u redu!
674
00:46:30,205 --> 00:46:32,374
Tako tretirate Autobote?
Mi smo u istom timu.
675
00:46:32,707 --> 00:46:35,210
Uživaj u sledećem poslu
u supermarketu, tupane.
676
00:46:35,543 --> 00:46:37,212
Tako je.
- Šupčino.
677
00:46:37,379 --> 00:46:39,047
Kako su ti kola sada?
678
00:46:48,306 --> 00:46:49,474
Ovo su moja kola.
679
00:46:50,558 --> 00:46:51,685
Dođi ovamo.
680
00:46:52,018 --> 00:46:52,978
Dođi ovamo.
681
00:46:53,061 --> 00:46:54,854
Hajde, Seme.
682
00:46:55,146 --> 00:46:56,481
U čemu je stvar?
683
00:46:56,731 --> 00:47:01,736
Znam da su tajne operacije važne.
Ne omalovažavam te, niti krivim,
684
00:47:01,987 --> 00:47:04,656
ali ne možeš da dođeš u garažu,
da se družimo jednu noć?
685
00:47:04,823 --> 00:47:06,658
Seme.
Osećam se loše zbog toga.
686
00:47:06,992 --> 00:47:11,329
Nadam se. I treba. Vidi kakav krš
vozim, loše mi je svaki dan.
687
00:47:11,496 --> 00:47:13,498
Idemo. Lenoks hoće da te vidi.
688
00:47:13,748 --> 00:47:15,083
Više ti nismo dobri?
689
00:47:15,333 --> 00:47:17,168
Izvini, dušo.
Vrlo su nepristojni.
690
00:47:18,503 --> 00:47:21,673
Ti mi popravljaš kola.
Misliš da nećeš?
691
00:47:21,923 --> 00:47:24,676
Digni ruku ako je leteći psiho
nindža probao da te ubije!
692
00:47:24,843 --> 00:47:26,177
To je moj bronzani bokser.
693
00:47:26,428 --> 00:47:29,347
To mi je narukvica. Moram da je
skinem? I nožno prstenje?
694
00:47:29,514 --> 00:47:33,518
Neka svi zvaničnici NEST-a idu sa
sprata. 10 minuta do kontakta.
695
00:47:33,893 --> 00:47:38,273
Uzeli smo 5 naprava koje su bile
skrivene sa Sentinelom Prajmom.
696
00:47:38,732 --> 00:47:41,568
One su neka vrsta prototipa
tehnologije Autobota.
697
00:47:41,901 --> 00:47:46,072
Kažu da je Sentinel bio Ajnštajn
civilizacije, pa zaključavamo ovo
698
00:47:46,406 --> 00:47:48,408
dok ne saznamo s čim imamo posla.
699
00:47:48,742 --> 00:47:51,578
U ovom trenutku, niko nema
pristup. Niko.
700
00:47:51,870 --> 00:47:54,789
Vang me je prepoznao.
Rekao je da vas upozorim.
701
00:47:54,873 --> 00:47:56,875
Pričao mi je o Mesecu,
a onda ga je to ubilo.
702
00:47:57,125 --> 00:47:59,294
Pominjao je Mesec?
- Mračnu stranu Meseca.
703
00:47:59,544 --> 00:48:04,049
Zašto bi Deseptikoni ubijali
ljude? Ratuju s Autobotima.
704
00:48:04,299 --> 00:48:07,427
U tom trenutku je napravio
svoj kratki izveštaj.
705
00:48:08,303 --> 00:48:09,304
Ko je cica?
706
00:48:09,554 --> 00:48:11,389
Izvinite! Pukovniče Lenoks?
707
00:48:11,639 --> 00:48:13,975
Direktorka Miring,
ovo je Sem Vitviki...
708
00:48:14,225 --> 00:48:17,062
Znam kako se zove.
Ko mu je dao dozvolu da uđe?
709
00:48:17,312 --> 00:48:20,482
Šta kažete na Optimusa Prajma,
kad je tražio moju kuću?
710
00:48:20,815 --> 00:48:24,152
Ovo je direktorka NSA.
Za slučaj da...
711
00:48:25,653 --> 00:48:28,490
Nepoštovanje saveznog službenika?
Možda i uspeš u životu. Ko je ona?
712
00:48:28,990 --> 00:48:30,075
Moja devojka.
713
00:48:30,325 --> 00:48:31,743
Šta je ovo, romantični izlazak?
714
00:48:32,160 --> 00:48:34,579
Ona zna za Autobote,
poznaje Bamblbija.
715
00:48:34,662 --> 00:48:36,998
Potiče iz vojničke porodice.
Garantujem za nju.
716
00:48:37,248 --> 00:48:39,918
Vratimo se važnijim temama
717
00:48:40,168 --> 00:48:42,253
kao što je Deseptikon koji mi je
umalo odvalio lice?
718
00:48:42,504 --> 00:48:45,006
Kao poreski obveznik,
uložio bih žalbu.
719
00:48:45,256 --> 00:48:48,343
Softveraš u Semovoj kancelariji
je ubijen.
720
00:48:48,468 --> 00:48:50,178
Radio je na Nasinoj sondi
za lunarno mapiranje.
721
00:48:50,512 --> 00:48:52,514
Ovako, pukovniče Lenoks.
722
00:48:52,764 --> 00:48:55,683
Ne možemo tinejdžerima da poverimo
nacionalnu bezbednost
723
00:48:55,934 --> 00:49:00,355
sem ako nešto nisam propustila.
Radimo to sada? Ne. Dobro.
724
00:49:00,688 --> 00:49:02,023
Ne zanima me ko ste.
725
00:49:02,273 --> 00:49:06,945
Ako pisnete o onom što ste videli,
odležaćete zbog izdaje.
726
00:49:07,612 --> 00:49:10,448
Naredbe primam od Autobota.
Njih znam. Vas ne poznajem.
727
00:49:11,449 --> 00:49:12,784
Upoznaćete me.
728
00:49:14,702 --> 00:49:16,329
Sentinel Prajm.
729
00:49:16,538 --> 00:49:19,541
Rade pomoću Energona,
a njemu je nestao. Nalazi se
730
00:49:19,833 --> 00:49:21,167
u nekoj vrsti uspavanog stanja.
731
00:49:21,334 --> 00:49:23,002
Da počnemo.
732
00:49:31,386 --> 00:49:33,721
Ovo je veliki Matriks vođe.
733
00:49:34,848 --> 00:49:38,852
Jedino u svemiru što može da
pokrene iskru Transformersa.
734
00:49:39,644 --> 00:49:41,646
Ovo je neverovatno.
735
00:49:42,230 --> 00:49:44,232
Sentinele Prajmu,
736
00:49:45,233 --> 00:49:47,569
molim te da se vratiš.
737
00:49:57,203 --> 00:49:58,246
Ne pucajte!
738
00:49:58,413 --> 00:50:00,081
Stani! Sentinele!
739
00:50:01,499 --> 00:50:04,002
To sam ja, Optimus Prajm!
740
00:50:04,752 --> 00:50:07,255
Sve je u redu.
Bezbedan si.
741
00:50:08,047 --> 00:50:10,049
Nemaš čega da se plašiš.
742
00:50:11,217 --> 00:50:13,219
Ovde smo.
743
00:50:14,053 --> 00:50:16,556
Kod kuće si, Sentinele.
744
00:50:21,352 --> 00:50:23,855
Rat... rat!
745
00:50:24,230 --> 00:50:25,940
Rat je izgubljen.
746
00:50:26,274 --> 00:50:29,569
Sajbertron je samo pusta zemlja.
747
00:50:29,777 --> 00:50:32,614
Izbegli smo na planetu Zemlju.
748
00:50:32,906 --> 00:50:35,283
Njena ljudska rasa je
naš saveznik.
749
00:50:35,617 --> 00:50:38,286
Moj brod. Pucali su na nas.
750
00:50:38,578 --> 00:50:41,748
Stubovi.
Gde su stubovi?
751
00:50:42,415 --> 00:50:45,960
Spasio si ih pet,
uključujući i kontrolni.
752
00:50:46,252 --> 00:50:47,921
Samo pet?
753
00:50:48,254 --> 00:50:49,756
Imali smo ih na stotine!
754
00:50:50,089 --> 00:50:54,093
Izvinite.
Kakvu to tehnologiju tražite?
755
00:50:54,302 --> 00:50:57,597
To je sposobnost da izmenite
svemir. Zajedno...
756
00:50:57,805 --> 00:50:59,641
stubovi formiraju svemirski most.
757
00:50:59,974 --> 00:51:03,269
Ja sam ga osmislio i samo ja
mogu da ga kontrolišem.
758
00:51:03,478 --> 00:51:08,274
Suprotno je zakonu da materija
putuje kroz prostor i vreme.
759
00:51:08,483 --> 00:51:11,486
Pričaš o mašini za teleportaciju.
760
00:51:11,778 --> 00:51:14,280
Da, za resurse,
za izbeglice.
761
00:51:14,489 --> 00:51:17,992
Izbeglice, trupe, vojnike,
oružje, možda bombe!
762
00:51:18,284 --> 00:51:21,120
Sredstvo za brz napad!
Nema li ono vojnu funkciju?
763
00:51:21,329 --> 00:51:25,250
To je naša tehnologija
i mora biti vraćena.
764
00:51:25,583 --> 00:51:27,627
Ako to ljudi dozvole.
765
00:51:27,835 --> 00:51:31,839
Ne možete tek tako da donesete
oružje za masovno uništenje.
766
00:51:32,131 --> 00:51:33,466
Morate da prođete carinu!
767
00:51:33,675 --> 00:51:37,011
Formalnost zvana dokumentacija
koja nas odvaja od životinja.
768
00:51:37,345 --> 00:51:40,473
Preći ću preko vašeg
snishodljivog tona
769
00:51:41,015 --> 00:51:43,309
ako vi obratite pažnju
na ozbiljnost mog.
770
00:51:43,643 --> 00:51:47,981
Deseptikoni ne smeju da saznaju
da je most ovde. U njihovim rukama
771
00:51:48,356 --> 00:51:52,652
to će značiti kraj sveta.
772
00:51:53,361 --> 00:51:54,696
Dosije "Potpuna noćna mora".
773
00:51:55,530 --> 00:51:58,658
Istraga je otvorena.
Poslali smo agente u kancelariju.
774
00:51:58,866 --> 00:52:01,327
Poslaćemo vas kući uz
zaštitu Autobota.
775
00:52:02,036 --> 00:52:06,374
S kim da pričam da biste shvatili
da mogu da pomognem?
776
00:52:06,666 --> 00:52:10,336
Svi možemo. Znam za solarni
sistem, zabavne planete.
777
00:52:10,670 --> 00:52:11,713
Sklanjaj se s mog stola.
778
00:52:12,005 --> 00:52:14,674
Izvlačite oružje? Više ne mogu
da pomognem. Ljuta je.
779
00:52:14,882 --> 00:52:15,883
O, bože.
780
00:52:16,175 --> 00:52:19,512
Šta, sad idem kući?
Vraćam se na posao? Kopiram?
781
00:52:19,846 --> 00:52:23,391
Ovo je jedinica veterana
obaveštajaca i specijalaca,
782
00:52:23,683 --> 00:52:25,685
ne dečaka koji su nekad
imali posebna kola.
783
00:52:25,893 --> 00:52:27,395
To je malo oštro, gospođo.
784
00:52:27,687 --> 00:52:29,022
Ne zovite me tako.
Nisam ja gospođa.
785
00:52:29,230 --> 00:52:30,732
Vi ste žena, zar ne?
786
00:52:31,524 --> 00:52:32,859
Pa...
787
00:52:33,401 --> 00:52:34,527
je li ovo vaše?
788
00:52:34,694 --> 00:52:36,029
Da. CIA.
789
00:52:36,362 --> 00:52:39,365
Pitam jer i ja imam orden,
od predsednika.
790
00:52:40,867 --> 00:52:45,079
Sjajno. Ako nije problem, niko ne
radi s Autobotima ako ne odobrim.
791
00:52:45,371 --> 00:52:47,540
Rušite moj lanac komande.
792
00:52:49,042 --> 00:52:51,544
Idemo.
Uradio si ono zbog čega si došao.
793
00:52:51,753 --> 00:52:55,757
Mladiću, cenim ono što ste
uradili, ali niste vojnik.
794
00:52:56,049 --> 00:52:57,884
Vi ste glasonoša.
Uvek ste bili.
795
00:52:59,218 --> 00:53:00,887
On je junak.
796
00:53:06,726 --> 00:53:09,062
Bi, ti ideš teretnim liftom.
797
00:53:13,566 --> 00:53:16,402
Ovo je bezveze. Gospođa nas je
zvanično izbacila napolje.
798
00:53:16,736 --> 00:53:19,280
Jeste. Program zaštite svedoka
je potpuno bezveze.
799
00:53:19,572 --> 00:53:22,700
Da, ali mnogo smo bezbedniji
uz velikog žutog i njegove topove.
800
00:53:22,784 --> 00:53:24,577
Taj pas ne može da zaštiti
ni obično govno.
801
00:53:26,120 --> 00:53:27,246
Bi?
802
00:53:32,960 --> 00:53:34,295
Nedostaje ti druženje?
803
00:53:36,255 --> 00:53:37,757
I meni.
804
00:53:42,095 --> 00:53:46,265
Ta žena me je nazvala glasnikom.
Posle svega što sam uradio.
805
00:53:46,599 --> 00:53:50,978
Veruj, Semi. I mi se isto osećamo.
Ovakvo nepoštovanje je zločin.
806
00:53:52,271 --> 00:53:54,273
Treba nešto da učinimo.
807
00:53:55,274 --> 00:53:56,317
Bi...
808
00:53:57,318 --> 00:54:01,280
moram da znam zašto ubijaju ljude.
Hajde da zovemo stručnjaka.
809
00:54:01,781 --> 00:54:06,119
Sledeći gost je bivši
operativac koji se usudio da priča
810
00:54:06,452 --> 00:54:09,789
o našem savezu sa onim što
mnogi opisuju...
811
00:54:09,997 --> 00:54:13,167
kao grupu vanzemaljskih plaćenika.
812
00:54:13,459 --> 00:54:17,964
Autorje bestselera,
"Tajno ime Junak".
813
00:54:18,172 --> 00:54:19,841
Bivši specijalni agent,
Simor Simons.
814
00:54:20,133 --> 00:54:22,635
Bile. Veliki sam obožavatelj.
Drago mi je što sam ovde.
815
00:54:22,969 --> 00:54:26,472
Agente Simons, vi verujete
da je u našem interesu
816
00:54:26,681 --> 00:54:30,017
da formalno odaberemo stranu ovog
vanzemaljskog građanskog rata?
817
00:54:30,309 --> 00:54:35,148
Druga strana je htela da nas smaže
za doručak, to nije slučajno.
818
00:54:35,356 --> 00:54:36,983
Deseptikoni su smrtonosni.
819
00:54:37,191 --> 00:54:41,696
Po ispitivanjima, pola sveta bi
bilo sigurnije bez Autobota.
820
00:54:41,988 --> 00:54:44,323
Izbacite ih odavde!
Ne trebaju nam!
821
00:54:44,532 --> 00:54:48,161
Ja bezbednije spavam s granatom,
to ne znači da sam u pravu.
822
00:54:48,369 --> 00:54:51,038
Agente, nabavili smo dokumenta
823
00:54:51,330 --> 00:54:52,874
koja pokazuju da ste bili
otpušteni...
824
00:54:53,374 --> 00:54:55,376
Radim intervju.
- Izvinite, gospodine Simons.
825
00:54:55,668 --> 00:54:58,504
Smanjenje, Bile. Kresanje budžeta.
Matori napolje.
826
00:54:58,838 --> 00:55:01,507
Zbog žestokih "tendencija prema
iluzijama".
827
00:55:01,674 --> 00:55:02,717
Ovo je novinarstvo iz zasede.
828
00:55:03,009 --> 00:55:04,719
Hoćete istinu o savezu
sa vanzemaljcima?
829
00:55:05,011 --> 00:55:08,681
Kupite moju knjigu!
Pre no što je kasno, ljudi.
830
00:55:08,890 --> 00:55:11,392
Hoćeš mene, Bile?
Hoćeš da se skineš?
831
00:55:11,684 --> 00:55:13,060
Intervju je završen!
832
00:55:13,144 --> 00:55:15,396
Vi ste glupan, agente.
Evo vam predloga.
833
00:55:16,189 --> 00:55:17,523
Kontrola štete.
834
00:55:17,732 --> 00:55:19,901
Uznemirili ste gospodina Simonsa.
835
00:55:20,151 --> 00:55:23,362
Imate 23 sekunde da odete!
Zvao sam policiju!
836
00:55:23,529 --> 00:55:25,865
Vi seljačine bacate kamenčiće
na diva!
837
00:55:26,073 --> 00:55:27,200
Šta je sledeće?
838
00:55:27,408 --> 00:55:30,870
Potpisivanje u podne. Onda nudimo
vaš šou Diskaveriju.
839
00:55:31,078 --> 00:55:34,582
I imam tog Vitvikija
koji me stalno zove.
840
00:55:35,082 --> 00:55:36,417
Mali? Šta on hoće?
841
00:55:36,709 --> 00:55:39,420
Deseptikoni su se vratili. Hoću da
znam zašto, treba mi pomoć.
842
00:55:39,712 --> 00:55:40,880
Vratili su se?
843
00:55:41,756 --> 00:55:43,257
To je dobro za posao.
844
00:55:43,549 --> 00:55:46,594
A ako ti kažem da znam tajnu
vanzemaljaca staru 50 godina?
845
00:55:46,928 --> 00:55:51,933
Ne izazivaj moju zavisnost.
Prošao sam kroz povlačenje.
846
00:55:52,225 --> 00:55:55,061
Dač, je li linija bezbedna?
- Nije.
847
00:55:56,395 --> 00:55:57,396
ENKRIPCIJA
848
00:55:57,605 --> 00:56:00,233
Ne treba rizikovati.
Bogat sam, zašto bih?
849
00:56:00,441 --> 00:56:03,110
Ne vraćaj. Ja neću.
850
00:56:03,444 --> 00:56:05,279
Ne dozvoli da demoni pobede.
851
00:56:05,571 --> 00:56:06,697
Imam je.
852
00:56:08,449 --> 00:56:10,868
Kakvu... tajnu?
853
00:56:11,452 --> 00:56:16,415
Apolo. Mesec. Vanzemaljci. Tajnost.
Nova tehnologija. Ubistva. Takve stvari.
854
00:56:16,958 --> 00:56:18,626
Oh, Apolo.
855
00:56:19,961 --> 00:56:21,087
Dač!
856
00:56:27,760 --> 00:56:30,805
Reci Megatronu:
"Plešimo tango."
857
00:56:41,774 --> 00:56:44,986
Tako je divna i mirna ova planeta.
858
00:56:45,319 --> 00:56:48,155
Spram poslednjih dana
Sajbertrona.
859
00:56:48,489 --> 00:56:51,158
Pitam se šta bi bilo
860
00:56:51,492 --> 00:56:55,913
da si se umesto mene borio
u konačnoj bici.
861
00:56:56,247 --> 00:56:58,332
Nikad ne žali za prošlošću,
mladi ratniče.
862
00:56:58,666 --> 00:57:02,670
Zahvaljujući tebi,
naša rasa je preživela.
863
00:57:04,463 --> 00:57:06,841
Ti si bio naš vođa, Sentinele.
864
00:57:07,174 --> 00:57:09,677
Tvoje je pravo da nas ponovo
predvodiš.
865
00:57:10,011 --> 00:57:12,346
U svetu koji ne poznajem,
866
00:57:12,680 --> 00:57:17,685
ja više nisam tvoj učitelj.
Ti si moj.
867
00:57:21,272 --> 00:57:23,691
Moramo da izanaliziramo slučaj.
868
00:57:23,941 --> 00:57:25,693
Imamo astronautsku epidemiju.
869
00:57:25,943 --> 00:57:29,113
Nestao. Mrtav. Mrtav u udesu.
Ubijen. Droga. Smrt u kolima.
870
00:57:29,363 --> 00:57:32,617
Mogu da lete u svemir,
ali ne mogu da voze kola.
871
00:57:33,367 --> 00:57:36,704
Obezbedio sam informaciju,
Vitviki. -Hvala, Bruse.
872
00:57:37,663 --> 00:57:39,040
A sada...
873
00:57:40,875 --> 00:57:42,668
Daj da vidim jednog.
Samo jednom.
874
00:57:43,169 --> 00:57:44,378
Brzo.
- Vrlo.
875
00:57:50,551 --> 00:57:52,136
Orbiter Mesečeva izvidnica.
876
00:57:52,553 --> 00:57:54,722
NASA ga je lansirala 2009.
877
00:57:55,056 --> 00:57:57,558
Istražitelji ukazuju da je Vang
petljao sa kodom,
878
00:57:57,642 --> 00:58:00,061
i pokušavao da spreči mapiranje
dalje strane Meseca.
879
00:58:00,478 --> 00:58:01,812
Fantastično.
880
00:58:02,063 --> 00:58:05,566
Oni se infiltriraju, zaplaše nas,
upregnu da radimo prljavi posao.
881
00:58:05,691 --> 00:58:07,068
I kad završe,
882
00:58:08,819 --> 00:58:10,237
dva pucnja u mali mozak.
883
00:58:10,404 --> 00:58:12,657
Znači, ljudi rade
za Deseptikone.
884
00:58:13,074 --> 00:58:17,703
Nije stvar u tome što Deseptikoni
traže nešto na Mesecu.
885
00:58:18,537 --> 00:58:22,083
Pre nešto hoće da sakriju.
886
00:58:22,583 --> 00:58:24,251
Dođi tatici.
887
00:58:25,336 --> 00:58:26,420
Baci dole.
888
00:58:28,255 --> 00:58:30,424
Jesi li jeo mnogo čipsa
kao mali?
889
00:58:30,925 --> 00:58:32,093
On je čudak.
890
00:58:32,510 --> 00:58:34,095
Ha! Sviđa ti se?
891
00:58:37,598 --> 00:58:38,933
Golicljiv sam!
892
00:58:40,184 --> 00:58:44,271
Gospodine! Imamo važan obaveštajni
skup ovde
893
00:58:44,522 --> 00:58:47,274
za koji nisam siguran da imaš
ovlašćenje, mali.
894
00:58:47,608 --> 00:58:48,693
U pravu si.
895
00:58:48,943 --> 00:58:51,278
To je super robot.
- Vreme je za pokret, Bruse.
896
00:58:51,445 --> 00:58:53,447
Mnogo ti hvala za ovo.
897
00:58:53,614 --> 00:58:54,615
Pokret, Bruse.
898
00:58:56,033 --> 00:58:59,620
Hej, pušim se. Skidam
ruske kosmonaute koji su nestali.
899
00:59:00,037 --> 00:59:02,540
Sovjeti su ukinuli misiju
na Mesec s ljudima
900
00:59:02,873 --> 00:59:04,291
1972. godine.
901
00:59:04,625 --> 00:59:08,587
Onda su se dva kosmonauta sakrila
u Americi. Našao sam ih žive.
902
00:59:08,921 --> 00:59:10,256
Ti si genije.
903
00:59:15,136 --> 00:59:17,471
Baš lepo, Bamblbi.
904
00:59:20,808 --> 00:59:23,144
Zamalo da uspe.
905
00:59:25,604 --> 00:59:26,605
Zdravo.
906
00:59:27,273 --> 00:59:29,233
Šta se to, kog vraga, dešava?
907
00:59:29,400 --> 00:59:31,318
Ko si ti?
- Ko si ti?
908
00:59:31,610 --> 00:59:34,280
Ko sam ja? Ko je ovo?
Dač! Sredi je!
909
00:59:34,613 --> 00:59:35,614
Svakako.
910
00:59:35,823 --> 00:59:37,491
Ne. Dač!
911
00:59:37,783 --> 00:59:39,118
Ne dodiruj me.
912
00:59:39,326 --> 00:59:40,661
Ne dodirujem je.
- Seme?
913
00:59:41,287 --> 00:59:42,455
Anđele.
914
00:59:42,788 --> 00:59:45,499
Radio sam.
Izvini zbog ovoga.
915
00:59:45,791 --> 00:59:46,834
Sjajno. Više nemamo kuću.
916
00:59:47,126 --> 00:59:48,627
Ona živi ovde? Vau.
917
00:59:48,836 --> 00:59:50,671
Imao si priliku da je središ.
918
00:59:51,005 --> 00:59:53,507
Imam devojku.
- Stvarno? Kako se zove?
919
00:59:54,008 --> 00:59:55,676
Indija.
920
00:59:56,594 --> 00:59:58,596
Trebalo bi da smo na Dilanovoj
zabavi.
921
00:59:58,846 --> 01:00:01,432
Znam, ali potreban sam
prijateljima. Moram da budem ovde.
922
01:00:01,682 --> 01:00:04,685
Autoboti i vojska ne mogu
ovo sami da srede?
923
01:00:05,019 --> 01:00:09,356
Znaš šta mi se sviđa kod tvojih
ratnih priča? Priče su, prošlost.
924
01:00:09,607 --> 01:00:13,778
Vidi, znam da misliš na svog
brata. Nije takva situacija.
925
01:00:15,196 --> 01:00:17,698
Zašto nije?
Zašto nije, Seme?
926
01:00:18,032 --> 01:00:21,202
Misliš da bismo radije imali
njegovo ordenje ili njega?
927
01:00:22,286 --> 01:00:26,040
Shvatam. Gde nosiš mog zeku?
Stani!
928
01:00:26,290 --> 01:00:27,458
Stani malo.
929
01:00:27,708 --> 01:00:31,962
Sinoć sam shvatila. Sem želi da bude
u opasnosti. Ne zna ko je. Ali ja znam.
930
01:00:32,213 --> 01:00:33,964
Samo hoću da nešto značim.
931
01:00:35,049 --> 01:00:36,884
Meni značiš.
932
01:00:42,973 --> 01:00:46,560
Znam da si zabrinuta, ali
obećavam. Mogu ja ovo da sredim.
933
01:00:47,144 --> 01:00:48,813
Možeš da obećaš?
934
01:00:49,063 --> 01:00:50,397
Obećavam.
935
01:00:51,649 --> 01:00:54,985
Ne želim da te izgubim,
ali znam gde ovo vodi.
936
01:00:57,404 --> 01:00:59,323
Nisam spremna za ovo.
937
01:01:00,991 --> 01:01:02,660
Ideš li sa mnom?
938
01:01:02,910 --> 01:01:04,411
Ne mogu.
939
01:01:17,424 --> 01:01:19,093
Evo ti tvoja šapa.
940
01:01:30,187 --> 01:01:32,690
Put ratnika je put usamljenika.
941
01:01:33,691 --> 01:01:35,693
Otkud njoj pare za ova kola?
942
01:01:35,943 --> 01:01:38,112
Dao joj šef.
- Bogato kopile.
943
01:01:38,279 --> 01:01:40,614
Nekad sam ih mrzeo.
A sada...
944
01:01:42,616 --> 01:01:45,661
Lovim dva ruska kosmonauta.
945
01:01:45,995 --> 01:01:47,997
Ništa kao vožnja u majbahu.
946
01:01:48,289 --> 01:01:50,124
Nemci znaju da naprave auto.
947
01:01:51,792 --> 01:01:55,880
Moj Dač, bivši izvanredni
sajber detektiv u NSA,
948
01:01:56,130 --> 01:01:58,132
pratio ih je dovde.
949
01:01:58,966 --> 01:02:01,468
Ti kosmonauti se kriju. Zašto?
950
01:02:01,719 --> 01:02:03,888
Pogodak! To su oni.
951
01:02:04,221 --> 01:02:06,056
Dač, ti si nemački ovčar.
952
01:02:06,223 --> 01:02:09,226
Stvarje u tome što Rusi
nikad ne vole da pričaju.
953
01:02:09,476 --> 01:02:12,479
Poslužićemo se
"međunarodnim jezikom".
954
01:02:16,358 --> 01:02:17,484
Do svidanija.
955
01:02:17,651 --> 01:02:19,194
To znači "do viđenja".
956
01:02:33,667 --> 01:02:35,169
Budi spreman.
957
01:02:35,711 --> 01:02:38,047
Dač, daj nešto teško.
958
01:02:40,883 --> 01:02:42,051
Barišnikov.
959
01:02:42,343 --> 01:02:43,385
Mi govorimo engleski.
960
01:02:43,677 --> 01:02:45,346
Dač, nemaš pojma.
961
01:02:45,888 --> 01:02:47,890
To je ćirilica.
962
01:02:48,182 --> 01:02:51,352
Kao oni dugmići na digitronu,
koje nikad ne pritiskaš.
963
01:02:52,394 --> 01:02:53,395
Okej sam ja.
964
01:02:53,687 --> 01:02:56,857
Agent Simor Simons.
Odsek osam, bivša sedmica.
965
01:02:57,066 --> 01:02:59,401
Znamo ko ste vi,
kosmonaučiksi.
966
01:03:00,069 --> 01:03:01,070
Pa šta?
967
01:03:01,236 --> 01:03:05,240
Trebalo je da putujete na mračnu
stranu Meseca, a onda...
968
01:03:05,574 --> 01:03:07,534
...sve je obustavljeno.
969
01:03:09,078 --> 01:03:11,747
Pitanje je zašto?
970
01:03:16,543 --> 01:03:18,879
"Može li moje dete da puši ovde?"
971
01:03:26,553 --> 01:03:27,554
Dobro, u redu.
972
01:03:29,223 --> 01:03:30,557
Samo napred, pucaj.
973
01:03:31,725 --> 01:03:34,269
Ja sam spreman da umrem
za svoju zemlju. A ti?
974
01:03:34,770 --> 01:03:35,938
Stvarno?
975
01:03:36,772 --> 01:03:40,109
Ti si prelepa. Da li ti je neko
već rekao da si prelepa?
976
01:03:49,618 --> 01:03:51,120
Dač, nazad u kavez.
977
01:03:54,623 --> 01:03:56,959
Molim te, kontroliši svog momka.
Kontroliši ga!
978
01:04:02,965 --> 01:04:05,300
Stvarno mi je žao.
Ovo sam stari ja.
979
01:04:05,592 --> 01:04:07,094
Hajde svi da se smirimo.
980
01:04:07,302 --> 01:04:10,639
Smanjimo tenziju, spustimo oružje,
Drugi svetski rat je završen.
981
01:04:13,642 --> 01:04:17,146
Sada ćete videti jednu od
sovjetskih najvećih tajni.
982
01:04:18,605 --> 01:04:20,983
Amerika je prva poslala čoveka
na Mesec.
983
01:04:21,316 --> 01:04:24,153
Ali, Sovjetski Savez je prvi
poslao kameru.
984
01:04:24,653 --> 01:04:27,322
Naša Luna 3 je 1959. godine
985
01:04:27,656 --> 01:04:30,993
slikala mračnu stranu,
stranu u senci.
986
01:04:31,994 --> 01:04:33,829
Ništa se ne vidi.
987
01:04:34,663 --> 01:04:38,167
Ali, 1963. godine,
Luna 4 vidi...
988
01:04:38,459 --> 01:04:43,297
Čudne stene. Oko broda.
Na stotine.
989
01:04:43,505 --> 01:04:45,174
Da, pokaži fotografiju.
990
01:04:46,300 --> 01:04:49,720
Tu su tragovi povlačenja.
991
01:04:53,015 --> 01:04:57,811
Video sam. Nisu stene, već stubovi
za vanzemaljski svemirski most.
992
01:04:58,020 --> 01:05:00,022
Autoboti imaju pet ovakvih.
993
01:05:00,314 --> 01:05:04,318
Mora da su Deseptikoni poharali
brod pre dolaska Apola 11,
994
01:05:04,526 --> 01:05:06,987
uzeli su stubove i sakrili ih.
995
01:05:07,321 --> 01:05:10,199
To nema smisla. Deseptikoni
imaju sve te stubove.
996
01:05:10,491 --> 01:05:13,327
Zašto bi ostavili Sentinela,
kad jedino on može da ih koristi?
997
01:05:13,702 --> 01:05:15,162
Osim...
998
01:05:15,537 --> 01:05:17,498
Ako je on sam to što im još treba.
999
01:05:17,873 --> 01:05:20,834
Moramo da se vidimo sa Sentinelom,
da ga držimo na bezbednom.
1000
01:05:21,168 --> 01:05:24,713
Sentinel je s nama, Optimus stiže
za deset minuta. Dolazimo u NEST.
1001
01:05:27,049 --> 01:05:30,719
Gospodine Vitviki, rekoh vam
da me ne zovete na ovaj telefon.
1002
01:05:31,011 --> 01:05:33,097
Sve ovoje zamka.
1003
01:05:33,514 --> 01:05:37,226
Dali su Optimusu da nađe Sentinela
jer samo on može da ga oživi.
1004
01:05:37,518 --> 01:05:39,186
Ali svemirski most je kod nas.
1005
01:05:39,394 --> 01:05:42,397
Vi imate pet stubova.
Oni ih imaju na stotine.
1006
01:05:42,731 --> 01:05:45,067
Vi sada radite tačno ono
što su želeli.
1007
01:05:45,359 --> 01:05:47,736
Deseptikoni dolaze po
Sentinela Prajma.
1008
01:05:48,028 --> 01:05:49,113
Idemo u NEST.
1009
01:05:53,742 --> 01:05:57,871
Energon upozorenje.
Energon očitavanje na Parkveju.
1010
01:05:59,206 --> 01:06:01,875
Trenutno pratimo tri crna
suburbena.
1011
01:06:36,243 --> 01:06:37,953
Moraš da odvedeš Sentinela odavde.
1012
01:06:47,754 --> 01:06:49,923
Bože moj, otpušten sam.
1013
01:06:54,595 --> 01:06:55,679
Pazi!
1014
01:07:12,988 --> 01:07:14,323
Moj si.
1015
01:07:15,532 --> 01:07:16,867
Pucaj u njega, Bi!
1016
01:07:45,854 --> 01:07:47,814
Bi, brže! Hajde!
1017
01:07:51,652 --> 01:07:52,486
Bi!
1018
01:08:14,716 --> 01:08:16,009
Dobro, nazad u NEST.
1019
01:08:23,392 --> 01:08:25,060
Dino, ja ću!
1020
01:08:33,819 --> 01:08:34,611
Ajronhajde!
1021
01:08:59,386 --> 01:09:01,555
Ima li nekih problema?
1022
01:09:02,222 --> 01:09:04,891
Imamo mali meksički obračun.
1023
01:09:05,142 --> 01:09:06,810
Spustite oružje,
1024
01:09:07,102 --> 01:09:09,938
pa ćemo vas pustiti
da dostojanstveno pobegnete.
1025
01:09:14,109 --> 01:09:15,444
Spuštaj.
1026
01:09:17,404 --> 01:09:18,905
Tako treba.
1027
01:09:22,659 --> 01:09:24,745
Pazi, Ajronhajde!
1028
01:09:30,208 --> 01:09:31,793
Ajronhajde, hvataj!
1029
01:09:37,299 --> 01:09:38,800
Iza tebe!
1030
01:09:42,179 --> 01:09:44,598
Deseptikonski ološu.
1031
01:09:52,481 --> 01:09:53,899
Čas je završen.
1032
01:09:59,738 --> 01:10:01,740
Uđi unutra! Idemo!
1033
01:10:03,283 --> 01:10:04,701
Lenokse!
- Idemo...
1034
01:10:04,951 --> 01:10:06,119
Deseptikoni su svuda.
1035
01:10:06,370 --> 01:10:08,121
Moj tim ih traži. Ajronhajde!
1036
01:10:08,872 --> 01:10:10,540
Čuvaj Sentinela. Uvedi ga unutra.
1037
01:10:10,874 --> 01:10:12,376
Smatraj to završenim.
1038
01:10:12,626 --> 01:10:14,127
On je ključ za sve.
1039
01:10:14,378 --> 01:10:19,299
I te kako. Morate da shvatite,
moja autobotska braćo,
1040
01:10:19,549 --> 01:10:22,302
nikad nije ni trebalo da dobijemo
ovaj rat.
1041
01:10:22,511 --> 01:10:27,516
Zarad opstanka naše planete,
dogovorje morao biti postignut
1042
01:10:28,016 --> 01:10:29,684
sa Megatronom.
1043
01:10:36,191 --> 01:10:37,192
Nazad!
1044
01:10:37,275 --> 01:10:39,611
Šta si to uradio?
1045
01:10:40,529 --> 01:10:43,949
Ovim vas oslobađam dužnosti.
1046
01:10:49,663 --> 01:10:50,914
Bi!
- Nazad!
1047
01:11:06,054 --> 01:11:09,558
Vrati sve jedinice NEST-a nazad
u bazu. Hajde!
1048
01:11:18,483 --> 01:11:19,484
Zovite hitnu pomoć!
1049
01:11:19,734 --> 01:11:23,071
Nemamo dovoljno vremena!
Ne napadajte Sentinela!
1050
01:11:23,488 --> 01:11:24,823
Idemo na zadnji ulaz.
1051
01:11:29,995 --> 01:11:31,329
U zaklon!
1052
01:11:36,918 --> 01:11:38,920
Idemo! Pratite me!
1053
01:11:46,511 --> 01:11:47,304
SAMO SA OVLAŠĆENJEM
1054
01:11:48,096 --> 01:11:49,931
Direktorka, ne idite tamo!
- Odbij!
1055
01:11:50,098 --> 01:11:51,183
Sentinele!
1056
01:11:51,725 --> 01:11:54,269
Šta se dešava? Šta to radiš?
1057
01:11:57,772 --> 01:11:59,441
Ja sam Prajm!
1058
01:11:59,774 --> 01:12:02,611
Ne primam naređenja od tebe.
1059
01:12:03,445 --> 01:12:06,031
Direktorka Miring, hajdemo.
Ne možemo da se borimo s njim.
1060
01:12:06,448 --> 01:12:10,118
Sad mi vratite ono što mi pripada.
1061
01:12:11,745 --> 01:12:13,580
O, moj bože!
1062
01:12:27,677 --> 01:12:30,096
Vi ste dobro?
- Jesu li svi izašli?
1063
01:12:41,650 --> 01:12:44,736
Da, Optimuse, pogledaj,
za sve si ti kriv!
1064
01:12:45,111 --> 01:12:47,364
Sentinel je razvalio sef.
Uzeo je stubove.
1065
01:12:48,615 --> 01:12:52,285
Hajde, idemo!
Obavesti 101. padobransku.
1066
01:12:52,619 --> 01:12:54,454
Moramo da ga uhvatimo.
1067
01:13:01,086 --> 01:13:02,337
Karli...
1068
01:13:05,465 --> 01:13:07,300
Vruće s naše vatrice.
1069
01:13:07,717 --> 01:13:09,469
Mančmelou.
Zar nije sjajno?
1070
01:13:09,719 --> 01:13:11,388
Stvarno živimo od prirode.
1071
01:13:12,222 --> 01:13:14,224
Jeste li videli da se Karli
sinoć vratila kući?
1072
01:13:14,599 --> 01:13:16,601
Kucaj, molim te.
Ovo je naša spavaća soba.
1073
01:13:16,810 --> 01:13:17,811
Zašto nije kod kuće?
1074
01:13:17,978 --> 01:13:21,648
Posvađali smo se i možda
raskinuli, ili smo u toku raskida.
1075
01:13:21,982 --> 01:13:22,983
Molim?!
1076
01:13:23,149 --> 01:13:26,319
Ne mogu sad da pričam.
Moram da je nađem.
1077
01:13:26,611 --> 01:13:29,573
Sedi. Imamo porodični sastanak.
Porodični sastanak!
1078
01:13:29,906 --> 01:13:33,243
Tvoj otac i ja nismo uvek bili
ovako savršeno srećni.
1079
01:13:33,577 --> 01:13:36,746
Dešavalo se da pomislim
kako ovo neće uspeti.
1080
01:13:37,080 --> 01:13:38,832
Možemo li da ne pričamo o ovome?
- Ona nije dobra za njega.
1081
01:13:39,082 --> 01:13:41,418
Raskidaš sa belosvetskom cicom...
1082
01:13:41,668 --> 01:13:45,922
Prestani. Ona je otkačila mene,
prešao sam na bolje. Srećniji sam.
1083
01:13:46,172 --> 01:13:47,173
Hoćeš da mi pomogneš?
1084
01:13:47,340 --> 01:13:49,676
Posvađali su se.
- Samo jedna svađa.
1085
01:13:49,843 --> 01:13:52,762
Do treće neće doći,
ako nemaš...
1086
01:13:53,013 --> 01:13:54,014
Šta?! Mama!
1087
01:13:54,180 --> 01:13:57,267
Možda ne znaš šta radiš.
- Neću da pričam o ovome.
1088
01:13:57,517 --> 01:13:58,518
Treba ti knjiga.
1089
01:13:58,768 --> 01:14:00,937
Uvek grešiš.
Navikni se na to.
1090
01:14:01,104 --> 01:14:04,441
"Ona je na prvom mestu".
Ovde ima nekih ubistvenih sranja.
1091
01:14:04,941 --> 01:14:07,277
Dosta je, idem.
- Ne! Ne!
1092
01:14:07,611 --> 01:14:10,113
Sedi, sedi! Podrži me!
1093
01:14:10,614 --> 01:14:12,616
Srećna žena, srećan život.
1094
01:14:12,949 --> 01:14:16,119
Nesrećna žena, velika beda
ostatak tvog...
1095
01:14:16,369 --> 01:14:17,704
Prestani.
- Istina je.
1096
01:14:17,954 --> 01:14:19,789
Samo hoću da kažem,
da li je voliš?
1097
01:14:20,373 --> 01:14:22,626
Ona je prava.
- Onda idi po nju.
1098
01:14:22,876 --> 01:14:27,631
Kad smo mi imali problema, okrenuo
je nebo i zemlju da me nađe.
1099
01:14:27,881 --> 01:14:30,216
Reci šta si rekao.
Reci.
1100
01:14:30,467 --> 01:14:33,053
"Pratiću te do kraja vremena."
1101
01:14:33,637 --> 01:14:36,473
Glupo je, je I' da?
Kao loš SF.
1102
01:14:37,474 --> 01:14:41,311
Hoću da napustite grad...
i da odete što dalje.
1103
01:14:41,770 --> 01:14:42,771
Volim vas.
1104
01:15:02,248 --> 01:15:06,086
Ah, gospodaru!
Kakav briljantan plan!
1105
01:15:06,419 --> 01:15:10,674
Sentinel je napustio Sajbertron
da bi prešao na drugu stranu?
1106
01:15:11,007 --> 01:15:14,177
Trebalo je da se sretne sa mnom
na Zemlji
1107
01:15:14,511 --> 01:15:16,846
pre no što nas je sudbina
obojicu zaskočila.
1108
01:15:17,180 --> 01:15:19,516
Jedini način da ga oživimo...
1109
01:15:19,766 --> 01:15:22,602
...treba nam Prajm i njegov
Matriks.
1110
01:15:22,852 --> 01:15:24,854
Odlična strategija.
1111
01:15:34,072 --> 01:15:35,907
Moje, moje!
1112
01:15:37,117 --> 01:15:39,786
Znači, sada je on tvoj partner,
gospodaru?
1113
01:15:40,120 --> 01:15:43,289
On je moj najveći trijumf.
1114
01:15:43,540 --> 01:15:44,916
Zaista impresivno.
1115
01:15:45,291 --> 01:15:47,377
Počinje transport.
1116
01:15:47,544 --> 01:15:49,963
Stoj! Ne! Ne, Sentinele!
1117
01:15:50,380 --> 01:15:51,965
Oprosti mi.
1118
01:15:55,969 --> 01:15:57,637
Evo nas.
1119
01:15:57,971 --> 01:15:59,806
Pobedite nas sad.
1120
01:16:45,769 --> 01:16:47,937
Autoboti, povlačenje!
1121
01:17:14,464 --> 01:17:16,132
Zašto, Sentinele, zašto?!
1122
01:17:16,466 --> 01:17:19,302
Za Sajbertron!
Za naš dom!
1123
01:17:19,636 --> 01:17:24,641
Ono što je rat porušio, dići ćemo
ali samo sa Deseptikonima.
1124
01:17:24,974 --> 01:17:29,896
Ne, nije to jedini način. Ovo je
naš dom! Moramo da branimo ljude!
1125
01:17:30,146 --> 01:17:32,065
Tako si izgubljen, Optimuse.
1126
01:17:32,398 --> 01:17:34,317
Na Sajbertronu smo bili bogovi.
1127
01:17:34,651 --> 01:17:38,029
A ovde nas zovu mašinama.
1128
01:17:38,363 --> 01:17:42,033
Neka ljudi nama služe,
ili nestanu.
1129
01:17:44,494 --> 01:17:47,831
Imaš sreće što te nisam ubio.
S vremenom
1130
01:17:48,248 --> 01:17:49,749
videćeš.
1131
01:17:50,083 --> 01:17:52,085
Nije gotovo.
1132
01:17:55,088 --> 01:17:56,256
Da sam na njegovom mestu,
1133
01:17:57,090 --> 01:17:59,092
ne bih te ispuštao iz vida.
1134
01:18:01,928 --> 01:18:06,099
Na putu sve mislim kako treba da
poslušam Dilana. Da popričamo, Karli?
1135
01:18:06,349 --> 01:18:07,684
Dobro došao. Uzmi piće.
1136
01:18:08,768 --> 01:18:11,604
Znaš, ne treba mi piće.
Ili auto, ili posao.
1137
01:18:11,855 --> 01:18:14,607
Samo treba da popričam s mojom
devojkom. Jesi li može, g. Neumesni?
1138
01:18:16,860 --> 01:18:18,194
Izvini.
1139
01:18:20,864 --> 01:18:23,283
Šta se dešava?
- Reći ću ti napolju.
1140
01:18:23,783 --> 01:18:27,871
Sećam se razgovora s tatom
o teškim izborima.
1141
01:18:28,204 --> 01:18:29,873
Da, sad nije trenutak.
1142
01:18:30,206 --> 01:18:32,292
Davno je bilo kad je tatina firma
bila glavna
1143
01:18:32,417 --> 01:18:35,044
za reviziju budžeta i
računovodstvo NASA-e.
1144
01:18:36,421 --> 01:18:39,299
Naučio me je,
kada ne vodiš svoj rat,
1145
01:18:39,632 --> 01:18:41,926
prikloni se pobedničkoj strani.
1146
01:18:43,136 --> 01:18:44,095
Brzo.
1147
01:18:44,178 --> 01:18:45,680
Previše direktno?
Ili sam ja problem?
1148
01:18:45,763 --> 01:18:46,764
Svakako niste vi, gospodine.
1149
01:19:00,570 --> 01:19:01,905
Ti si moja!
1150
01:19:06,784 --> 01:19:08,453
Idi po pomoć!
- Ne mogu da izađem!
1151
01:19:09,162 --> 01:19:10,163
Neka neko ode po pomoć!
1152
01:19:10,246 --> 01:19:11,497
Laku noć, gospodine Dilane.
1153
01:19:11,581 --> 01:19:13,249
Vadi me odavde!
1154
01:19:16,753 --> 01:19:18,755
Upomoć! Upomoć!
1155
01:19:19,088 --> 01:19:22,091
Mlad je. Naučiće.
Laku noć.
1156
01:19:22,425 --> 01:19:23,509
Bilo je zabavno veče.
1157
01:19:23,927 --> 01:19:28,014
Misliš da si prvi pozvan da
priđeš plemenitim vanzemaljcima?
1158
01:19:28,264 --> 01:19:29,265
Ko si ti?
1159
01:19:29,515 --> 01:19:34,437
Znaš li zašto se nismo vratili na
Mesec od 1972? Jer su ova dvojica
1160
01:19:34,938 --> 01:19:37,857
došli i rekli tati da uradi nešto
kreativnog knjigovodstva.
1161
01:19:38,107 --> 01:19:40,610
Nek bude preskupo da se isplati.
On i ostali su
1162
01:19:40,818 --> 01:19:42,946
ukinuli američke i ruske programe.
1163
01:19:43,196 --> 01:19:45,031
Od tada su naši klijenti.
1164
01:19:45,281 --> 01:19:47,784
Pomažeš im da ubijaju ljude?
- Misliš da sam imao izbora?
1165
01:19:48,034 --> 01:19:49,619
Nije da sam lično učestvovao.
1166
01:19:49,869 --> 01:19:51,704
Ja sam veza.
Ja povezujem.
1167
01:19:55,291 --> 01:19:56,709
Vreme je za neprijateljsko
preuzimanje, Seme.
1168
01:20:03,049 --> 01:20:03,841
Seme!
1169
01:20:04,384 --> 01:20:06,052
Pusti je!
1170
01:20:07,053 --> 01:20:08,304
Seme!
1171
01:20:10,974 --> 01:20:12,976
Četiri godine te pratim.
1172
01:20:13,142 --> 01:20:16,562
Jedino nisam imao špijuna blizu
Autobota.
1173
01:20:20,066 --> 01:20:21,901
Nemoj da radiš ono što on hoće!
1174
01:20:22,235 --> 01:20:23,903
Uradiće.
1175
01:20:24,070 --> 01:20:25,154
Svi urade.
1176
01:20:27,740 --> 01:20:29,492
Iskasapiće je, razumeš?
1177
01:20:29,742 --> 01:20:33,413
Dok trepneš,
uradiće to i njoj i meni.
1178
01:20:33,705 --> 01:20:37,583
Zato ukaži malo poštovanja
kad ti neko nudi posao!
1179
01:20:38,751 --> 01:20:40,086
Zglob.
1180
01:20:40,712 --> 01:20:41,838
Treba da nađeš Optimusa Prajma,
1181
01:20:41,921 --> 01:20:45,550
jer si jedini čovek kome veruje,
i da mu postaviš pitanje:
1182
01:20:45,758 --> 01:20:50,430
kako namerava da uzvrati?
Strategija, taktika, sve!
1183
01:20:55,435 --> 01:20:58,104
Ima gadan ugriz, zar ne?
Visoka tehnologija.
1184
01:20:58,396 --> 01:21:02,233
Možemo da vidimo što ti vidiš i
čuješ, prati tvoj nervni sistem.
1185
01:21:02,442 --> 01:21:04,736
Ako pokušaš da daš znak...
1186
01:21:07,113 --> 01:21:11,409
Seme, odnosi nose posledice.
Ja sam ovde zbog mog oca.
1187
01:21:11,701 --> 01:21:13,703
Ona je ovde zbog tebe.
1188
01:21:15,788 --> 01:21:18,124
Stani, stani! Stani!
1189
01:21:18,750 --> 01:21:20,084
Saundvejve, da li bi, molim te?
1190
01:21:24,297 --> 01:21:26,382
Seme, uradi svoj posao.
1191
01:21:26,716 --> 01:21:29,052
Biće bezbedna.
Dajem ti reč.
1192
01:21:31,888 --> 01:21:34,891
Ubiću te.
Imaš moju reč.
1193
01:21:37,477 --> 01:21:40,646
Borbena komandaje sada
na stepenu DEFKON 1.
1194
01:21:40,938 --> 01:21:43,608
Trenutno se skriva oko 200
Deseptikona.
1195
01:21:43,775 --> 01:21:47,612
Detektori Energona su uključeni
čak do Južne Amerike i Kine.
1196
01:21:47,945 --> 01:21:52,825
UN su primile šifrovani audio fajl
od vođe Autobota.
1197
01:21:53,451 --> 01:21:54,994
Branioci Zemlje:
1198
01:21:55,328 --> 01:21:59,999
Došli smo po vaše prirodne resurse
da izgradimo našu planetu.
1199
01:22:01,000 --> 01:22:06,005
Kad prenesemo sve što nam treba,
napustićemo vaš svet u miru.
1200
01:22:06,339 --> 01:22:08,966
Da bi takav mirpostojao,
1201
01:22:09,133 --> 01:22:13,805
morate odmah da prognate Autobote
pobunjenike koje čuvate.
1202
01:22:14,013 --> 01:22:15,681
Nema pregovora.
1203
01:22:16,015 --> 01:22:17,683
Prijavite pobunjenike.
1204
01:22:18,142 --> 01:22:20,645
Čekamo vaš odgovor.
1205
01:22:21,270 --> 01:22:22,605
Informisaćemo vas u putu.
1206
01:22:22,855 --> 01:22:25,358
Ne vidim kako mogu da pomognem.
1207
01:22:25,608 --> 01:22:27,443
Možemo to i drugi put.
1208
01:22:30,696 --> 01:22:33,032
Potcenila sam te
kad god sam mogla.
1209
01:22:34,117 --> 01:22:37,954
Upozorio si nas da koriste ljude.
Znao si da je Sentinel ključ.
1210
01:22:38,204 --> 01:22:39,205
Direktorka!
1211
01:22:39,539 --> 01:22:43,042
Ko sam ja? Vi ste stručnjak.
Ja sam samo bezbednosni rizik.
1212
01:22:49,382 --> 01:22:50,383
Jesi li dobro?
1213
01:22:52,552 --> 01:22:53,553
Jesam.
1214
01:22:53,803 --> 01:22:57,140
Nisi. Preznojavaš se.
- Zato što sam nervozan.
1215
01:22:57,390 --> 01:23:01,394
Blizu sam informacije. Zavisim od
Tvitera. Blogujem. Ne čuvam tajne.
1216
01:23:01,644 --> 01:23:02,979
Ne bi se usudio.
- Tačno je.
1217
01:23:03,229 --> 01:23:05,064
Pentagon na liniji 15.
1218
01:23:07,150 --> 01:23:09,569
Šta to radiš?
- Ništa. Šta ti radiš?
1219
01:23:10,153 --> 01:23:11,487
Sklanjaj se od mene.
1220
01:23:11,737 --> 01:23:15,741
Na Kapitolu je upravo donet zakon
1221
01:23:15,992 --> 01:23:18,161
o progonu Autobota
1222
01:23:18,411 --> 01:23:22,748
sa američke teritorije.
Savez sa njima je gotov.
1223
01:23:22,999 --> 01:23:27,336
Kao što reče vođa većine: "Ne možemo mirne savesti..."
1224
01:23:27,587 --> 01:23:28,754
Molim?
1225
01:23:29,005 --> 01:23:31,340
Ne mogu to da urade.
Morate da im kažete.
1226
01:23:31,591 --> 01:23:32,592
Ozvaničeno je.
1227
01:23:32,925 --> 01:23:35,178
Oni su naši saveznici.
Bore se s nama.
1228
01:23:35,428 --> 01:23:37,430
I gde smo sada?
1229
01:23:37,680 --> 01:23:41,142
Suočavamo se sa invazijom mnogo
nadmoćnijeg neprijatelja.
1230
01:23:43,936 --> 01:23:45,521
Ako znaš bilo šta
1231
01:23:45,771 --> 01:23:48,441
o namerama neprijatelja,
1232
01:23:49,275 --> 01:23:50,735
sada je vreme da kažeš.
1233
01:23:51,903 --> 01:23:54,238
Autoboti nemaju načina
da napuste planetu.
1234
01:23:54,405 --> 01:23:56,407
E, tu grešiš.
1235
01:23:56,782 --> 01:23:58,784
Ime muje Santijum.
1236
01:23:59,535 --> 01:24:01,120
Doveoje drugi talas Autobota
1237
01:24:01,245 --> 01:24:04,040
i od tada ga NASA čuva
i proučava.
1238
01:24:04,373 --> 01:24:08,878
Povezali smo ga na šatl da održava
vojnu kontrolu dok ne odu.
1239
01:24:09,086 --> 01:24:12,965
Na tom vijku će biti 5000 kg
obrtne sile, a ne 19!
1240
01:24:13,132 --> 01:24:15,968
Rizikuješ život svih prijatelja!
1241
01:24:16,427 --> 01:24:18,721
Vrekeri održavaju Santijum.
1242
01:24:19,138 --> 01:24:21,474
Ne puštamo ih mnogo iz baze
jer su kreteni.
1243
01:24:21,766 --> 01:24:24,810
Vuci to, ti tupavi idiote!
- Vreme je da ga ubijemo!
1244
01:24:25,144 --> 01:24:26,979
Samo pokušavam da radim
svoj posao.
1245
01:24:27,313 --> 01:24:29,482
Smirite se.
Ostavite ga na miru.
1246
01:24:29,690 --> 01:24:30,691
Epse!
1247
01:24:30,775 --> 01:24:32,276
Smešan si!
1248
01:24:32,401 --> 01:24:34,612
Šta ima?
- Šta radiš ovde?
1249
01:24:35,112 --> 01:24:36,614
Penzionisao sam se iz
vojne avijacije.
1250
01:24:37,114 --> 01:24:38,491
Jesi li možeš da mi pustiš ruku?
1251
01:24:39,784 --> 01:24:41,118
Šta to bi?
1252
01:24:41,452 --> 01:24:43,454
Sad sam samo konsultant
za određene probleme kod njih.
1253
01:24:43,621 --> 01:24:44,956
Ne pomažeš!
1254
01:24:45,122 --> 01:24:48,000
Nema više borbe i pucanja u moje
dupe. Imam posao iz snova.
1255
01:24:48,292 --> 01:24:50,002
Vreme je da se ide sa ove planete.
1256
01:24:50,336 --> 01:24:53,631
Isteruju Autobote.
Možeš li da veruješ?
1257
01:24:54,173 --> 01:24:57,510
Šta misliš, gde ih vode?
- Bilo gde, samo ne ovde.
1258
01:25:00,513 --> 01:25:02,848
Hoću da pričam sa nekim ko je
glavni!
1259
01:25:03,516 --> 01:25:07,353
Pa, Šarlota Miring.
1260
01:25:07,687 --> 01:25:12,358
Agente Simons. Bivši agente.
Vidim da ste preživeli Vašington.
1261
01:25:12,692 --> 01:25:16,696
Vašington, Egipat, srčani udar.
Preživeo sam. I preživeću.
1262
01:25:17,363 --> 01:25:20,992
Sve dovode, mali.
Iznose sve informacije na sto.
1263
01:25:21,200 --> 01:25:26,163
Ako će deportacija devet Autobota
da reši ovu prokletu stvar...!
1264
01:25:26,372 --> 01:25:27,873
To je van moje moći.
1265
01:25:28,374 --> 01:25:30,710
Napreduješ, a?
1266
01:25:31,335 --> 01:25:34,380
Dobro ti izgleda guza.
1267
01:25:37,717 --> 01:25:40,803
Ako ikome kažeš šta se one noći
desilo u Kvantiku,
1268
01:25:41,387 --> 01:25:42,722
iščupaću ti srce.
1269
01:25:43,347 --> 01:25:45,057
Već jesi.
1270
01:25:45,516 --> 01:25:48,394
Semi, slušaj me.
Ne daj da nas proteraju.
1271
01:25:48,728 --> 01:25:51,814
Ne daj da nas odvedu.
- Ovo je deseptikonska klopka.
1272
01:26:28,225 --> 01:26:31,604
Proverite nivo azota.
Odlazimo.
1273
01:26:33,898 --> 01:26:34,899
Optimuse?
1274
01:26:35,107 --> 01:26:39,737
Ono što tvoje vođe kažu je tačno.
Za sve sam ja kriv.
1275
01:26:39,945 --> 01:26:44,116
Ja sam rekao kome da veruju.
Tako sam pogrešio.
1276
01:26:44,450 --> 01:26:46,952
Ne znači da si ti kriv.
Samo si više čovek, za promenu.
1277
01:26:47,286 --> 01:26:48,954
Seti se ovoga.
1278
01:26:49,455 --> 01:26:51,957
Možda ćeš izgubiti veru u nas,
1279
01:26:52,291 --> 01:26:55,294
ali nikad nemoj u sebe.
1280
01:27:02,301 --> 01:27:04,595
Moram da znam kako ćete
da uzvratite.
1281
01:27:05,971 --> 01:27:09,725
Znam strategiju, da se vraćate
s pojačanjem ili tako nekako.
1282
01:27:09,809 --> 01:27:10,976
Znam da imate plan.
1283
01:27:14,814 --> 01:27:17,316
Možeš da mi kažeš.
Niko drugi neće saznati.
1284
01:27:18,818 --> 01:27:20,986
Nema plana.
1285
01:27:21,987 --> 01:27:25,157
Ako učinimo ono što žele,
kako ćemo da živimo sami sa sobom?
1286
01:27:26,492 --> 01:27:28,994
Ti si moj prijatelj, Seme.
1287
01:27:29,662 --> 01:27:31,497
Uvek ćeš biti.
1288
01:27:31,831 --> 01:27:34,500
Ali tvoje vođe su rekle svoje.
1289
01:27:35,835 --> 01:27:37,503
Od ovog trenutka,
1290
01:27:38,421 --> 01:27:41,006
borba će biti samo vaša.
1291
01:27:54,353 --> 01:27:55,688
Budite kratki.
1292
01:27:56,355 --> 01:27:58,107
Ukrcavamo se.
1293
01:27:58,607 --> 01:28:02,611
Dobro, požurite!
Krećemo u zoru.
1294
01:28:05,698 --> 01:28:09,160
Uradićemo sve što možemo.
Da sve bude kao pre.
1295
01:28:09,410 --> 01:28:12,746
Ti ćeš uvek biti...
moj prijatelj... Seme.
1296
01:28:13,456 --> 01:28:15,374
Moram da krenem.
1297
01:28:29,763 --> 01:28:31,599
Za mnogo godina,
pitaće nas:
1298
01:28:32,933 --> 01:28:35,603
"Gde ste bili kad su zauzeli
planetu?"
1299
01:28:37,271 --> 01:28:38,939
A mi ćemo reći:
1300
01:28:40,608 --> 01:28:42,776
"Samo smo stajali i gledali."
1301
01:28:45,070 --> 01:28:46,947
6.30 ujutru
1302
01:28:56,248 --> 01:28:59,210
Treba ovo da posmatraš
kao partnerstvo.
1303
01:28:59,710 --> 01:29:02,796
Moraš da budeš na strani napretka
ako želiš da budeš deo istorije.
1304
01:29:16,018 --> 01:29:18,687
Sedam... šest... pet...
1305
01:29:19,021 --> 01:29:21,690
četiri... tri... dva...
1306
01:29:22,024 --> 01:29:23,442
...jedan... nula.
1307
01:29:31,992 --> 01:29:34,662
Spremite se za punu brzinu.
1308
01:29:51,220 --> 01:29:52,888
Hteo si odgovor.
Dobio si ga.
1309
01:29:53,222 --> 01:29:56,559
Uvek dobijem ono što hoću.
Samo moramo da budemo sigurni.
1310
01:29:56,892 --> 01:29:58,227
U šta da budete sigurni?
1311
01:29:58,435 --> 01:29:59,770
Da će otići bez borbe.
1312
01:30:11,156 --> 01:30:13,200
Praćenje dolazećeg objekta.
1313
01:31:04,543 --> 01:31:06,670
Sada svi radimo za Deseptikone.
1314
01:31:07,463 --> 01:31:11,383
Čikago, Ilinois
1315
01:31:11,925 --> 01:31:16,221
Treba mi pomoć. Čovek na ovom
broju, vođa operacija, drži Karli.
1316
01:31:16,388 --> 01:31:18,474
Hoću da sedneš.
Ne mrdaj.
1317
01:31:20,392 --> 01:31:22,102
Za mnom.
1318
01:31:22,519 --> 01:31:24,188
Upravo gledam kako vozi.
1319
01:31:27,983 --> 01:31:32,154
Poziv je uhvaćen na putu.
Upadam u kameru telefona.
1320
01:31:32,488 --> 01:31:34,490
To je živ snimak sa kamere.
1321
01:31:34,740 --> 01:31:36,909
Stani, mogu da lociram
iz kamere.
1322
01:31:38,077 --> 01:31:40,245
Lokacije u Čikagu,
tako, gotovo.
1323
01:31:40,579 --> 01:31:43,123
Tramp kula, Čikago.
Donji apartmani.
1324
01:31:43,457 --> 01:31:44,792
Ušli smo.
1325
01:31:47,211 --> 01:31:48,712
Idem ja.
- Siguran si?
1326
01:31:48,962 --> 01:31:51,465
Jedino je ona pokušala da mi
pomogne, stići ću za 15 sati.
1327
01:31:51,632 --> 01:31:53,634
Ne ideš sam.
1328
01:31:56,470 --> 01:31:58,639
I dalje su mi tamo
prijatelji iz NEST-a.
1329
01:31:58,972 --> 01:32:02,226
Okupiću ih. Naći ćemo
tvoju devojku i dovešćemo momka.
1330
01:32:02,476 --> 01:32:03,894
Zašto mi pomažeš?
1331
01:32:04,645 --> 01:32:07,314
Jerje taj šupak pobio
i moje prijatelje.
1332
01:32:23,372 --> 01:32:26,709
Rekli su da žele naše resurse,
da ponovo izgrade svoju planetu.
1333
01:32:27,042 --> 01:32:29,962
Da, ali u stvari
jedan resurs posebno.
1334
01:32:30,212 --> 01:32:32,214
Jedinstven za našu planetu.
1335
01:32:33,966 --> 01:32:35,300
Nas?
1336
01:32:37,052 --> 01:32:41,056
Pametna si. Ne mogu da obnove
planetu bez robovske radne snage.
1337
01:32:41,640 --> 01:32:44,893
Koliko kamenčića u svemiru nudi
šest milijardi radnika?
1338
01:32:45,144 --> 01:32:48,147
Kako to misliš?
Ne možemo da transportujemo ljude.
1339
01:32:49,064 --> 01:32:51,650
I neće.
Šalju planetu ovamo.
1340
01:32:57,656 --> 01:32:58,991
O, bože.
1341
01:33:00,075 --> 01:33:01,827
Šta Sentinel radi ovde?
1342
01:33:01,994 --> 01:33:05,831
Stražari. Šire stotine stubova
po Zemljinoj kugli.
1343
01:33:06,081 --> 01:33:11,086
Za par sati ih lansiraju u orbitu
i dovode Sajbertron u atmosferu.
1344
01:33:11,670 --> 01:33:15,841
Crveni kontroliše ostale.
On je okidač koji sve započinje.
1345
01:33:16,175 --> 01:33:20,012
Nestani, operativni insekte.
Tvoj posao je završen.
1346
01:33:20,179 --> 01:33:22,347
Vaša ekselencijo.
Kakav kreten.
1347
01:33:27,102 --> 01:33:30,022
Ti hoćeš da se ovo desi?
- Ja hoću da preživim.
1348
01:33:30,272 --> 01:33:33,275
Misliš da sam ovo tražio?
Nasledio sam klijenta.
1349
01:33:33,525 --> 01:33:37,196
Čak i kad smo svi robovi,
trebaće im vođa ljudi.
1350
01:33:37,446 --> 01:33:39,782
Ne baksuziraj mi. Hoćeš da
preživiš? Slušaj me.
1351
01:33:56,799 --> 01:34:01,470
Vreme je da zemaljski robovi
vide ko im je gospodar.
1352
01:34:01,804 --> 01:34:03,388
Zapečati grad.
1353
01:34:59,027 --> 01:35:01,280
Dovedi pse pozadi!
1354
01:35:02,614 --> 01:35:04,783
Verovatno nisu pričali
o ovom delu.
1355
01:35:05,033 --> 01:35:06,535
Misliš da sam na svakom sastanku?
1356
01:35:07,035 --> 01:35:08,704
Vidi, ja sam bezbedan.
1357
01:35:09,538 --> 01:35:11,039
Rekli su da sam bezbedan.
1358
01:35:22,885 --> 01:35:24,219
Krećemo!
1359
01:35:30,392 --> 01:35:31,977
Imali smo signal.
1360
01:35:32,561 --> 01:35:33,896
Ne radi.
1361
01:35:39,651 --> 01:35:42,654
Ovoje nacionalni signal
u slučaju nesreće.
1362
01:35:48,035 --> 01:35:51,163
Čikagoje pretrpeo veliki udar.
1363
01:36:01,506 --> 01:36:02,841
Ideš na pogrešnu stranu!
1364
01:36:04,343 --> 01:36:06,345
Napolje! Nazad!
1365
01:36:17,189 --> 01:36:19,858
Oko Čikaga se nalazi prsten
vanzemaljskih brodova.
1366
01:36:20,025 --> 01:36:23,570
Naši dalekometni bombarderi su
smaknuti s neba.
1367
01:36:23,862 --> 01:36:26,406
Ne mogu da se probiju kroz
neprijateljsku odbranu.
1368
01:36:26,698 --> 01:36:31,536
Sateliti su blokirani. Ne možemo
da pratimo kretanje neprijatelja.
1369
01:36:31,703 --> 01:36:34,957
Timovi NEST-a čekaju
u bazi Grisom.
1370
01:36:35,040 --> 01:36:36,083
Nalazimo se na deset minuta
od zone dejstva.
1371
01:36:36,249 --> 01:36:40,921
Specijalne snage pokušavaju da uđu
u grad, pešadija obezbeđuje deo.
1372
01:36:41,213 --> 01:36:46,093
Ovo naprosto nema smisla!
Zar tamo nemamo nikakvu kameru?
1373
01:36:46,385 --> 01:36:48,053
Obaraju naše robote.
1374
01:36:48,261 --> 01:36:49,429
Hoće da budemo slepi.
1375
01:36:49,763 --> 01:36:52,557
Ali možemo da probamo
sa nekim mini robotima.
1376
01:36:52,891 --> 01:36:56,269
Može li neko ko upravlja njima
da ih usmeri
1377
01:36:56,561 --> 01:36:59,439
prema Tramp kuli? Mali,
Vitviki, ide prema Čikagu.
1378
01:36:59,773 --> 01:37:03,610
Kaže da je tamo čovek koji
radi za Deseptikone!
1379
01:37:04,403 --> 01:37:09,074
Ako nešto znam, to je...
mali je loša vest za vanzemaljce.
1380
01:37:50,323 --> 01:37:51,950
Moj bože.
1381
01:37:52,451 --> 01:37:55,120
Došli smo da je nađemo
u sred ovoga?
1382
01:37:55,328 --> 01:37:57,330
Stvarno idemo tamo, Epse?
1383
01:37:57,831 --> 01:37:59,166
Ja ne idem.
1384
01:38:00,292 --> 01:38:01,626
Ne ide niko.
1385
01:38:08,341 --> 01:38:09,509
Ja idem.
1386
01:38:11,011 --> 01:38:12,471
S vama ili bez vas,
naći ću je.
1387
01:38:13,472 --> 01:38:16,683
Poginućeš, Seme.
Jesi li to želiš?
1388
01:38:16,975 --> 01:38:18,351
Jesi li to želiš?
1389
01:38:18,685 --> 01:38:22,355
Prešao si ovoliki put
da bi se ubio?
1390
01:38:22,647 --> 01:38:24,316
Ona je ovde zbog mene.
1391
01:38:24,524 --> 01:38:29,529
Ako uđeš u zgradu, čak i da je
živa, nećeš doći do nje!
1392
01:38:29,863 --> 01:38:31,698
A šta predlažeš da uradim?
1393
01:38:32,824 --> 01:38:34,159
Gotovo je.
1394
01:38:36,203 --> 01:38:37,871
Izvini, ali gotovo je.
1395
01:38:38,538 --> 01:38:39,664
Ne.
1396
01:38:40,082 --> 01:38:41,583
Stiže!
1397
01:39:29,047 --> 01:39:31,216
Sve ćemo da ih pobijemo.
1398
01:39:35,887 --> 01:39:38,056
Vrekeri, pobijte ih!
1399
01:39:40,225 --> 01:39:41,768
Ovo će da boli!
1400
01:39:42,269 --> 01:39:43,812
I to mnogo.
1401
01:39:49,401 --> 01:39:52,237
Vaše vođe će sada razumeti.
1402
01:39:52,445 --> 01:39:55,574
Deseptikoni nikada neće ostaviti
vašu planetu na miru.
1403
01:39:56,283 --> 01:39:59,452
Trebalo je da veruju da smo
otišli.
1404
01:39:59,786 --> 01:40:02,789
Jer danas, u ime slobode,
1405
01:40:03,123 --> 01:40:05,417
bitku donosimo njima!
1406
01:40:28,190 --> 01:40:29,941
Video sam da vam je brod
eksplodirao!
1407
01:40:30,192 --> 01:40:35,113
Uopšte nismo bili u brodu!
Mi smo ga dizajnirali, zar ne?
1408
01:40:35,447 --> 01:40:38,283
Bili smo skriveni u prvom
raketnom busteru.
1409
01:40:38,533 --> 01:40:41,870
Pali smo u Atlantik,
kao što smo planirali.
1410
01:40:42,120 --> 01:40:43,788
Nigde mi ne idemo.
1411
01:40:44,039 --> 01:40:46,708
Niko nas neće da protera.
1412
01:40:48,793 --> 01:40:52,881
Autoboti ostaju ovde.
Pomoći ćemo da dobijete ovaj rat.
1413
01:40:53,131 --> 01:40:55,967
Opkoljavaju grad da bi napravili
utvrđenje
1414
01:40:56,218 --> 01:40:59,137
tako da niko ne vidi
šta smeraju unutra.
1415
01:40:59,471 --> 01:41:02,390
Jedina prilika nam je element
iznenađenja.
1416
01:41:03,141 --> 01:41:04,809
Mislim da znam gde da gledam!
1417
01:41:06,811 --> 01:41:09,231
Mini robot prilazi
Tramp kuli.
1418
01:41:13,068 --> 01:41:15,320
Misliš da je Sem tamo krenuo?
1419
01:41:15,987 --> 01:41:17,072
Siroto dete.
1420
01:41:18,406 --> 01:41:20,575
Verovatno se nije ni približio.
1421
01:41:21,076 --> 01:41:22,410
Umeš da letiš ovim, je I' tako?
1422
01:41:23,912 --> 01:41:26,164
Šta ti znači to?
Tako-tako?
1423
01:41:27,165 --> 01:41:29,668
Ti tako-tako umeš ovim da letiš.
Užasno je.
1424
01:41:31,920 --> 01:41:33,255
Odmah smo tu iza tebe.
1425
01:41:40,095 --> 01:41:41,513
Ulazimo!
1426
01:42:06,705 --> 01:42:09,040
Grad je obezbeđen.
1427
01:42:09,374 --> 01:42:12,043
Ljudi ne mogu da nas zaustave.
1428
01:42:12,377 --> 01:42:14,713
I dok popodne dolazi,
1429
01:42:14,963 --> 01:42:18,300
ostatak stubova stiže
na svoje pozicije.
1430
01:42:18,550 --> 01:42:23,054
Ovo je pobeda koju sam ti
pre mnogo godina obećao,
1431
01:42:23,388 --> 01:42:28,059
zajedno ćemo izgraditi Sajbertron!
1432
01:42:28,393 --> 01:42:31,229
Udostojio sam te da radim
sa tobom
1433
01:42:32,230 --> 01:42:34,649
da bi naša planeta preživela!
1434
01:42:34,983 --> 01:42:37,902
Nikada neću raditi za tebe!
1435
01:42:38,486 --> 01:42:41,740
Trebalo je da budeš mudar
da zapamtiš razliku.
1436
01:43:03,178 --> 01:43:05,847
Muka mi je od čekanja.
1437
01:43:09,601 --> 01:43:10,769
Gde je ona?
1438
01:43:11,269 --> 01:43:12,354
Gde je ona?
1439
01:43:13,938 --> 01:43:15,273
Baš imaš petlju.
1440
01:43:27,827 --> 01:43:28,828
Ne, Seme!
1441
01:43:38,463 --> 01:43:39,631
Karli!
1442
01:43:41,216 --> 01:43:42,217
Karli!
1443
01:43:44,969 --> 01:43:46,304
Skači!
1444
01:44:20,338 --> 01:44:22,340
Bi! Pucaj!
1445
01:44:23,007 --> 01:44:24,092
Bi!
1446
01:44:47,449 --> 01:44:49,784
Autoboti! Živi su!
1447
01:44:50,785 --> 01:44:53,788
Deseptikoni, branite stub!
1448
01:44:55,206 --> 01:44:59,544
Dižite mostove!
Nađite ih!
1449
01:45:14,476 --> 01:45:15,560
Seme.
1450
01:45:17,395 --> 01:45:18,563
Našao si me.
1451
01:45:18,730 --> 01:45:20,106
Svuda bih te pratio.
1452
01:45:32,744 --> 01:45:35,246
Oformite perimetar!
Idemo!
1453
01:45:35,497 --> 01:45:36,831
Ti si lud.
1454
01:45:38,082 --> 01:45:39,918
Šta je to?
Jesu li to naši?
1455
01:45:40,668 --> 01:45:43,671
Bespilotna letelica.
Stone, vidi da li još radi.
1456
01:45:44,005 --> 01:45:45,173
I dalje ima snage.
1457
01:45:45,423 --> 01:45:46,758
Kontrolo leta, čujete li?
1458
01:45:47,175 --> 01:45:49,511
Možete li da rotirate?
Možete li nešto da uradite?
1459
01:45:49,928 --> 01:45:51,262
Čujemo nešto.
1460
01:45:51,471 --> 01:45:52,972
Epse! Imamo Epsa!
1461
01:45:54,098 --> 01:45:55,683
Hajde, radi! Radi!
1462
01:45:55,975 --> 01:45:57,310
Pojačajte!
1463
01:45:57,519 --> 01:45:58,520
Mali!
1464
01:45:58,770 --> 01:46:00,939
Možete li da okrenete ili slično?
1465
01:46:02,273 --> 01:46:04,859
Da, da! Vide nas.
1466
01:46:05,109 --> 01:46:06,778
Čikago je nulta tačka.
1467
01:46:07,028 --> 01:46:08,863
Čujete nas? Razumete?
1468
01:46:09,197 --> 01:46:12,116
Sentinel Prajm ima stubove
za njegov svemirski most.
1469
01:46:12,367 --> 01:46:15,286
Nalaze se na vrhu zgrade na reci
koju poseduje Hoćkis Guld.
1470
01:46:15,537 --> 01:46:18,122
Kontrolni stub je na
jugoistočnoj kupoli.
1471
01:46:18,540 --> 01:46:22,961
Morate da uništite stub ili će
ovamo da presele Sajbertron.
1472
01:46:23,211 --> 01:46:24,546
Molim?
1473
01:46:24,796 --> 01:46:28,132
Dajte mi koordinate te zgrade
i tog robota! Idemo!
1474
01:46:28,383 --> 01:46:30,385
Izmerite koordinate.
1475
01:46:30,635 --> 01:46:32,136
Na asfaltu, za pet minuta.
1476
01:46:32,387 --> 01:46:33,388
Jugoistočna kupola.
1477
01:46:33,555 --> 01:46:34,556
U redu.
1478
01:46:35,723 --> 01:46:40,562
Moramo da krenemo pre no što nas
primete. Čekaj dok izvidimo rutu.
1479
01:46:40,895 --> 01:46:42,814
Idemo.
- Ratčete, pokrivaj nas.
1480
01:46:44,315 --> 01:46:46,484
Može li ta raketa da obori stub?
1481
01:46:46,734 --> 01:46:49,404
Udaljeni smo osam blokova.
Moramo da se približimo.
1482
01:46:49,654 --> 01:46:52,490
Ne bliže. Više.
Treba nam čist prostor.
1483
01:46:52,740 --> 01:46:55,743
Preko reke je.
Teško ćemo se prikrasti.
1484
01:46:56,160 --> 01:46:57,579
Imamo samo jedan hitac.
1485
01:46:58,580 --> 01:47:00,248
Samo to nam i treba.
1486
01:47:01,165 --> 01:47:03,167
Moramo da vidimo tu zgradu
sa zemlje.
1487
01:47:03,751 --> 01:47:07,755
Neka NSA pošalje specifikacije
kamera u blizini, neka možda radi.
1488
01:47:08,172 --> 01:47:11,009
Semafori. Bankomati.
Bilo šta.
1489
01:47:11,593 --> 01:47:14,178
Slušajte. Hoćete da uzvratite?
1490
01:47:14,762 --> 01:47:18,516
Moramo da uletimo. Jedino tako
možemo da se približimo.
1491
01:47:19,100 --> 01:47:22,270
Nikome ne obećavam vožnju kući,
ali ako ste uz mene,
1492
01:47:22,687 --> 01:47:24,522
svetu smo potrebni.
1493
01:47:25,106 --> 01:47:27,358
Ja ću sam da se snađem za prevoz,
gospodine.
1494
01:47:30,445 --> 01:47:31,613
Ko će još?
1495
01:47:34,866 --> 01:47:38,536
Generale Moršouer, zahtevam
diverzionu akciju na jugu grada.
1496
01:47:38,786 --> 01:47:41,039
Dolazmo sa severne strane.
Vi ih odvezite na istočnu.
1497
01:47:57,972 --> 01:48:00,224
Pobeda Autobota!
Pobeda Autobota!
1498
01:48:32,674 --> 01:48:35,343
To je jedan strašni Deseptikon!
1499
01:48:35,593 --> 01:48:39,597
Imaju moju prikolicu.
Treba mi letelica.
1500
01:48:40,264 --> 01:48:44,352
Šokvejv ne može sve odjednom
da juri. Vrekeri,
1501
01:48:44,936 --> 01:48:46,354
treba nam diverzija.
1502
01:48:46,688 --> 01:48:49,357
Dajte neku frku!
- Lepo si to rekao.
1503
01:48:49,774 --> 01:48:52,193
Okružićemo staklenu zgradu.
1504
01:48:52,276 --> 01:48:54,696
Popećemo se dovoljno visoko
da bismo gađali raketom.
1505
01:48:54,946 --> 01:48:57,281
Dok vi, momci, privlačite njegovu
vatru. Idemo!
1506
01:48:57,615 --> 01:49:01,285
Čekajte! Ne možete da idete bez
mojih borbenih prototipova.
1507
01:49:01,536 --> 01:49:03,037
Moramo da idemo, Kju!
1508
01:49:03,287 --> 01:49:05,873
Odlični su za tabanje!
- Šta je ovo?
1509
01:49:06,290 --> 01:49:09,961
To su bum-štapovi.
Eksplodiraju za 30 sekundi.
1510
01:49:10,294 --> 01:49:12,004
Kukaste rukavice, za penjanje.
1511
01:49:12,922 --> 01:49:14,340
Idi, idi! Mrdaj dupe!
1512
01:49:14,507 --> 01:49:17,093
Kreći! Hajde, hajde!
1513
01:49:22,348 --> 01:49:24,100
Brže, brže!
- Idemo!
1514
01:49:34,610 --> 01:49:35,862
Joj! Joj!
1515
01:49:36,112 --> 01:49:37,613
Idemo! Trčite!
1516
01:49:44,704 --> 01:49:46,539
Hej, gde idete?
1517
01:49:46,873 --> 01:49:48,708
Stanite! Ne idite!
1518
01:49:49,041 --> 01:49:52,712
Nikad ne ostavljajte robota
za sobom! Šokvejv stiže!
1519
01:49:57,467 --> 01:50:00,303
Idite stepenicama!
- Ovuda!
1520
01:50:01,888 --> 01:50:03,389
Skrećemo desno.
1521
01:50:03,723 --> 01:50:05,057
Naciljano. Prilazimo.
1522
01:50:09,896 --> 01:50:13,232
Jedan dolazi s leve strane,
jedan s desne strane.
1523
01:50:13,483 --> 01:50:17,737
Vilis kula će biti zaklon! Kad se
popnemo dovoljno visoko, skačemo.
1524
01:50:17,987 --> 01:50:20,907
Ima dosta aviona!
- Kontakt spreda.
1525
01:50:23,242 --> 01:50:24,577
Pomoć! Neće uspeti!
1526
01:50:24,744 --> 01:50:27,163
Pomoć! Pomoć! 6-1 pada.
- Pazite!
1527
01:50:31,918 --> 01:50:33,252
Hajde, hajde.
1528
01:50:42,595 --> 01:50:44,764
Meta na levo.
- Moj je.
1529
01:50:45,097 --> 01:50:46,933
Vreme do mete je 20 sekundi.
1530
01:50:47,099 --> 01:50:49,101
Idemo! Idemo!
1531
01:50:49,602 --> 01:50:50,937
Čvrsto se držite!
1532
01:50:51,103 --> 01:50:52,104
Okrećemo se.
1533
01:50:52,438 --> 01:50:54,273
Koncentracija.
1534
01:50:59,445 --> 01:51:00,947
Opasnost odozgo,
na šest sati!
1535
01:51:01,197 --> 01:51:02,532
Skakavci!
1536
01:51:02,698 --> 01:51:04,200
Pazi! Skrećem desno!
1537
01:51:06,285 --> 01:51:09,622
Pazi! Pazi! Sranje!
1538
01:51:11,624 --> 01:51:12,959
Pazi, pazi!
1539
01:51:13,125 --> 01:51:14,460
Izvuci ih!
1540
01:51:14,627 --> 01:51:16,712
Svi napolje, napolje!
- Skači, skači!
1541
01:51:22,969 --> 01:51:24,470
Napolje, napolje!
1542
01:51:24,887 --> 01:51:26,097
Zaglavio sam se!
1543
01:51:26,556 --> 01:51:28,057
Izvlači ih!
1544
01:51:50,496 --> 01:51:52,665
Razdvojte se.
Udaljite se.
1545
01:52:12,852 --> 01:52:14,270
Oštro levo!
1546
01:52:16,105 --> 01:52:17,607
180 metara.
1547
01:52:33,122 --> 01:52:34,624
Proveri na šest sati!
1548
01:52:34,957 --> 01:52:38,294
Prati nas!
Pazi! Pazi!
1549
01:52:42,673 --> 01:52:43,716
Oštro desno!
1550
01:52:49,388 --> 01:52:50,389
Zgrada ispred!
1551
01:52:50,640 --> 01:52:51,974
Kroz iglene uši.
1552
01:53:01,567 --> 01:53:03,235
Vucite, vucite!
1553
01:53:06,238 --> 01:53:08,240
Dovoljno smo visoko!
- Samo nek kreten dođe ovde!
1554
01:53:08,491 --> 01:53:10,076
Vuci guzicu ovamo!
- Stižem.
1555
01:53:15,998 --> 01:53:17,667
Postavi raketu!
1556
01:53:18,584 --> 01:53:20,419
Dolaze.
- Status oružja!
1557
01:53:20,836 --> 01:53:22,922
29 bot-bustera,
20 probijajućih D-botova.
1558
01:53:25,091 --> 01:53:27,593
Zgrada s kupolom.
1559
01:53:28,761 --> 01:53:30,262
Za našu braću,
1560
01:53:30,763 --> 01:53:32,765
nek se ovaj put isplati.
1561
01:53:35,351 --> 01:53:36,352
O, bože.
1562
01:53:39,105 --> 01:53:40,606
Vau, zgrada!
1563
01:53:44,777 --> 01:53:46,612
Pucaju u zgradu!
1564
01:53:49,782 --> 01:53:51,450
Ovo nije dobra ideja.
1565
01:53:51,784 --> 01:53:53,452
Ova zgrada je nestabilna.
1566
01:53:53,786 --> 01:53:56,205
Ako ovo ne uradimo,
svi ćemo pomreti.
1567
01:53:56,455 --> 01:53:58,457
Je li? To je tvoja meta.
Požuri!
1568
01:53:58,708 --> 01:54:02,044
Svejedno mi je ako se zgrada
sruši. Imam srčani napad.
1569
01:54:03,462 --> 01:54:05,131
Zgrada pada!
1570
01:54:05,381 --> 01:54:06,632
U zaklon!
1571
01:54:10,970 --> 01:54:12,555
Ruke gore!
1572
01:54:24,650 --> 01:54:25,818
U redu je! Stala je!
1573
01:54:26,318 --> 01:54:27,570
Ljudi, gledajte!
1574
01:54:27,820 --> 01:54:30,489
Stižu!
- Svi se sakrijte!
1575
01:54:58,517 --> 01:55:00,519
Ne mrdaj.
1576
01:55:06,025 --> 01:55:06,901
Kreni.
1577
01:55:14,492 --> 01:55:15,493
Trčite!
1578
01:55:15,701 --> 01:55:17,036
Pokrivaj!
1579
01:55:17,369 --> 01:55:18,370
Kreći!
1580
01:55:19,371 --> 01:55:22,792
Gađajte staklo!
Skačite kroz prozor!
1581
01:55:29,215 --> 01:55:30,299
Skačite!
1582
01:55:46,065 --> 01:55:48,734
Pomrećemo!
1583
01:55:51,403 --> 01:55:53,155
Seme, ne mogu da stanem!
1584
01:55:53,405 --> 01:55:55,074
Pucajte u staklo!
1585
01:56:21,267 --> 01:56:22,268
Seme!
1586
01:56:47,543 --> 01:56:49,295
Jesu li svi dobro?
1587
01:56:50,045 --> 01:56:51,046
Jesi li dobro?
1588
01:56:51,213 --> 01:56:52,548
Šta je to?!
1589
01:56:59,138 --> 01:57:01,056
To zlo me posmatra!
1590
01:57:14,153 --> 01:57:16,322
Ima čak i ružnijeg Deseptikona
sa sobom!
1591
01:57:16,572 --> 01:57:17,656
Nazad!
1592
01:57:36,342 --> 01:57:39,845
Stepenice su blokirane!
- U klopci smo!
1593
01:57:40,512 --> 01:57:42,014
Kako da se izvučemo odavde?
1594
01:57:42,848 --> 01:57:46,936
Isuse, daj da se iz ovoga
izvučemo živi.
1595
01:57:55,778 --> 01:57:57,279
Pokret! Moramo da se krećemo!
1596
01:57:57,529 --> 01:57:59,782
Zašto Deseptikoni uvek
dobiju dobro sranje?
1597
01:58:00,115 --> 01:58:01,700
Poješće nas, ljudi!
1598
01:58:24,139 --> 01:58:25,891
Umrećemo!
1599
01:58:41,657 --> 01:58:43,993
Drži se!
- Daj mi ruku!
1600
01:58:44,326 --> 01:58:45,411
Zaljuljaću te tamo!
1601
01:58:45,744 --> 01:58:47,246
O, moj bože!
1602
01:58:47,496 --> 01:58:49,581
Ispustiću te na požarni izlaz!
1603
01:59:07,308 --> 01:59:08,309
Seme!
1604
01:59:09,518 --> 01:59:11,186
Moramo da se krećemo!
1605
01:59:24,742 --> 01:59:27,077
Dolazim po tebe!
1606
02:00:22,591 --> 02:00:23,926
Optimuse!
1607
02:00:24,176 --> 02:00:26,512
Vrekeri!
- Stižemo!
1608
02:00:27,763 --> 02:00:30,349
Deseptikoni širom sveta
1609
02:00:30,599 --> 02:00:32,601
lansiraju stubove.
1610
02:01:03,424 --> 02:01:05,551
Potpuno smo izgubljeni!
1611
02:01:05,884 --> 02:01:07,302
Mi uvek ostanemo.
1612
02:01:08,554 --> 02:01:09,888
Eureka!
1613
02:01:12,307 --> 02:01:13,892
Vreme je da postavimo pravila.
1614
02:01:14,143 --> 02:01:15,811
Neko će da bude povređen.
1615
02:01:23,735 --> 02:01:26,155
Počinje! Vidite?
1616
02:01:29,408 --> 02:01:30,576
Pazite!
1617
02:01:39,001 --> 02:01:40,836
Gde su Sem i Karli?
1618
02:01:43,005 --> 02:01:44,590
Idemo ovuda.
1619
02:01:52,181 --> 02:01:55,267
Dam ti jednu stvar da uradiš,
a ti omašiš?!
1620
02:01:55,517 --> 02:01:59,021
Nisam se ja za ovo prijavio! Da me
vanzemaljci upucavaju i jure!
1621
02:01:59,271 --> 02:02:03,942
Da se šunjam kroz crkve i zgrade
i sva ta sranja! Ovo je sranje!
1622
02:02:04,610 --> 02:02:05,944
Pokušavam da se kontrolišem.
1623
02:02:10,115 --> 02:02:13,118
Kakva poslastica!
Ti i ja, sami!
1624
02:02:19,124 --> 02:02:20,459
Požuri! Beži!
1625
02:02:24,296 --> 02:02:25,714
On mene traži, ne tebe.
1626
02:02:26,048 --> 02:02:27,382
Beži!
1627
02:02:29,301 --> 02:02:31,637
Ne možeš se sakriti, dečače!
1628
02:02:34,473 --> 02:02:39,144
Obožavam kad tvoje nožice
pokušavaju da beže!
1629
02:02:45,567 --> 02:02:47,903
Mislio sam da radiš za nas,
dečače?!
1630
02:02:52,324 --> 02:02:54,326
Ne! Seme!
1631
02:03:04,002 --> 02:03:05,170
Moje oko!
1632
02:03:18,016 --> 02:03:19,351
Moje oko!
1633
02:03:22,104 --> 02:03:24,022
Ciljaj Deseptikona!
1634
02:03:37,703 --> 02:03:40,706
Morate da spasite Sema!
- Šta on to radi?!
1635
02:03:44,126 --> 02:03:45,794
Bolje bi bilo da ovo uspe!
1636
02:03:46,044 --> 02:03:48,046
D-botovi! D-botovi!
1637
02:04:01,059 --> 02:04:03,562
Ne vidim! Ne vidim!
1638
02:04:04,730 --> 02:04:08,233
Na ruci mi je! Daj nož! Nož!
- Pokušavam!
1639
02:04:08,734 --> 02:04:10,402
Bomba će da eksplodira!
1640
02:04:12,738 --> 02:04:14,239
Ljudski šljame!
1641
02:04:14,489 --> 02:04:16,158
Imamo 20 sekundi za tu bombu!
- Koju bombu?
1642
02:04:16,408 --> 02:04:17,409
Zar ne vidiš bombu?!
1643
02:04:17,659 --> 02:04:19,828
Seci, seci, seci!
- Uspeo sam!
1644
02:04:20,078 --> 02:04:21,913
Koliko vremena imamo?
1645
02:04:22,748 --> 02:04:24,916
Razbiću vas!
1646
02:04:34,092 --> 02:04:35,510
Seci, seci, seci!
1647
02:04:36,928 --> 02:04:38,513
Pobiću...
1648
02:04:55,864 --> 02:04:57,366
Pa, mrtav je.
1649
02:05:00,285 --> 02:05:03,789
Bi će da ide sa Autobotima,
naći ćemo se na reci.
1650
02:05:32,484 --> 02:05:35,404
Usisalo me je!
Ništa nisam mogao!
1651
02:05:37,072 --> 02:05:38,824
Ovo je totalno sra...
1652
02:05:39,491 --> 02:05:41,159
Moramo preko reke.
1653
02:05:41,993 --> 02:05:44,996
Vidiš? Rekla je da je kontrolni
stub u prvoj kupoli.
1654
02:05:45,664 --> 02:05:47,666
Idemo! Pokret!
1655
02:05:48,583 --> 02:05:50,419
Tomahavci su krenuli.
1656
02:05:52,087 --> 02:05:53,422
Vreme dolaska: 20 minuta.
1657
02:05:53,588 --> 02:05:55,090
Ja sam na saobraćajnim kamerama.
1658
02:05:55,841 --> 02:05:57,926
Četiri Autobota su uhvaćena.
1659
02:05:58,593 --> 02:06:00,178
O, bože.
Nema nam pomoći.
1660
02:06:00,429 --> 02:06:04,266
Šta god da se desi, sa tim
ispadima energije, desiće se brzo.
1661
02:06:05,016 --> 02:06:06,685
Ni znaka od Optimusa.
1662
02:06:07,436 --> 02:06:09,604
Kako da oborimo mostove?
1663
02:06:10,772 --> 02:06:12,691
Raširite se.
Proverite tamo.
1664
02:06:14,776 --> 02:06:15,861
Epse!
1665
02:06:16,445 --> 02:06:17,779
Kako si?
1666
02:06:18,029 --> 02:06:21,199
Penzija je jadna.
I gore, ne možemo da pređemo reku
1667
02:06:21,533 --> 02:06:24,369
do one zgrade, a Autoboti su gore,
opkoljeni.
1668
02:06:30,625 --> 02:06:32,127
Okreni kameru u krug.
1669
02:06:32,377 --> 02:06:34,212
Okreni na desno.
To si ti.
1670
02:06:35,046 --> 02:06:37,215
Probaj da uđeš
u kontrolnu sobu mosta.
1671
02:06:39,301 --> 02:06:41,553
Šta to rade?!
Samo stoje tamo.
1672
02:06:41,803 --> 02:06:45,557
Dač, vidi je I' možeš
da upadneš u most.
1673
02:06:46,391 --> 02:06:48,226
Gospodine, specijalci su stigli.
1674
02:06:48,477 --> 02:06:50,312
Divan dan!
Šta imate?
1675
02:06:50,562 --> 02:06:52,564
Desetoro ljudi, sa zadatkom
da navode Tomahavke.
1676
02:06:52,814 --> 02:06:53,815
Koliko do udara?
- 15 minuta.
1677
02:06:53,899 --> 02:06:57,569
Vi ste moji zatvorenici!
- Polako. Predajemo se.
1678
02:06:58,236 --> 02:06:59,571
Beži od mene.
1679
02:07:00,238 --> 02:07:01,907
Beži od mene!
1680
02:07:02,407 --> 02:07:05,243
Trebaće vam 40 mm i granate.
Idite na automatiku.
1681
02:07:05,494 --> 02:07:08,997
Vibracije im prekidaju strujno
kolo. Snajperi, ciljajte oči.
1682
02:07:09,247 --> 02:07:11,917
Vaša meta je na onoj zgradi,
ona kupola.
1683
02:07:12,417 --> 02:07:14,920
Kako ste samo prokleti,
Autoboti.
1684
02:07:15,253 --> 02:07:17,589
Naprosto ne možete da razumete
1685
02:07:17,839 --> 02:07:22,177
da potreba mnogih nadjačava
potrebu nekolicine.
1686
02:07:22,427 --> 02:07:24,763
Aktiviranje mosta.
1687
02:07:36,441 --> 02:07:38,276
Raduju se zbog nečeg.
1688
02:07:38,527 --> 02:07:40,278
Nalazimo se u srcu njihovog
broda.
1689
02:07:40,529 --> 02:07:42,280
Hajde da ih malo provozamo.
1690
02:07:42,531 --> 02:07:44,950
Ho-ho! Ima skroz da ga zeznemo.
1691
02:07:45,450 --> 02:07:47,786
Ima binarnu enkripciju
od 128 K.
1692
02:07:48,954 --> 02:07:50,622
Teško je.
1693
02:07:51,289 --> 02:07:54,292
Ali ne za mene.
Most dole.
1694
02:07:55,752 --> 02:07:58,421
Most se spušta!
Neko nas nadgleda!
1695
02:07:58,922 --> 02:08:00,257
Idemo!
1696
02:08:00,674 --> 02:08:05,011
"Drago mi je da radim s tobom,
Simore", to treba da kažeš.
1697
02:08:05,846 --> 02:08:07,347
Odlično, Dač.
1698
02:08:14,020 --> 02:08:15,522
Pusti me!
1699
02:08:40,630 --> 02:08:43,133
Požurite!
Pokreću stubove!
1700
02:08:44,301 --> 02:08:46,636
Zarobljenici?
Imate zarobljenike?
1701
02:08:47,137 --> 02:08:48,638
Da.
1702
02:08:48,972 --> 02:08:50,640
Treba da se nauče poštovanju.
1703
02:08:50,974 --> 02:08:53,310
Ovo je bio posao,
ali sada je postalo lično.
1704
02:08:55,061 --> 02:08:59,900
Razumem. Nema zarobljenika.
Samo trofeja.
1705
02:09:00,734 --> 02:09:04,321
Bi, mislim da će da nas pobiju.
1706
02:09:05,572 --> 02:09:08,241
Ti. Vreme ti je isteklo.
- Čekaj!
1707
02:09:08,742 --> 02:09:10,744
Predali smo se!
Mi smo zarobljenici.
1708
02:09:10,994 --> 02:09:11,995
Pokret!
1709
02:09:12,162 --> 02:09:16,583
Zar ne možemo da pričamo o ovome?
Mi smo gomila dobričina!
1710
02:09:19,586 --> 02:09:20,587
Zašto je...
1711
02:09:28,762 --> 02:09:30,764
Zbogom, stari prijatelju.
1712
02:09:32,098 --> 02:09:33,850
Sad si moj.
1713
02:09:47,280 --> 02:09:48,615
Sklanjaj se od mene!
1714
02:09:49,449 --> 02:09:50,867
Moram da mu pomognem.
- Molim?
1715
02:09:51,701 --> 02:09:53,036
Šta to radiš?
1716
02:09:53,286 --> 02:09:55,789
Moram da mu pomognem.
- Seme, ne možeš da mu pomogneš.
1717
02:10:03,797 --> 02:10:05,632
Okreni se.
1718
02:10:15,141 --> 02:10:17,227
Baš smo ih navozali.
1719
02:10:33,368 --> 02:10:36,579
Uspeli smo!
- Rasturi brod!
1720
02:11:15,452 --> 02:11:17,954
Lepo smo se provozali.
- Da, umrećemo.
1721
02:11:34,637 --> 02:11:37,307
Tako, mala!
Vi idete s nama!
1722
02:11:37,974 --> 02:11:40,643
Vi momci, pratite zemaljski tim!
Kreći!
1723
02:11:40,935 --> 02:11:42,103
Brže, brže!
1724
02:11:42,312 --> 02:11:44,439
Epse, treći sprat!
Idemo na 45-ti!
1725
02:11:49,778 --> 02:11:51,321
Dajte ovde dva snajpera!
1726
02:11:53,490 --> 02:11:54,532
Spremi se!
1727
02:11:56,159 --> 02:11:57,827
Skačemo za tri minuta!
1728
02:12:01,331 --> 02:12:02,999
Ovde se razmestite.
1729
02:12:07,837 --> 02:12:08,838
Postavite se.
1730
02:12:11,007 --> 02:12:14,761
Ja sam dole. Imamo pet meta
i Šokvejva ispod nas.
1731
02:12:15,011 --> 02:12:16,679
Spremite se za skok!
1732
02:12:16,930 --> 02:12:19,099
Idemo!
Spremite se, spremite se.
1733
02:12:32,612 --> 02:12:33,613
Kreći!
1734
02:12:44,040 --> 02:12:45,708
Snajperi, gađajte ih u oči.
1735
02:12:49,546 --> 02:12:50,964
Razbijači,
rasturamo čelik.
1736
02:12:59,055 --> 02:13:00,390
Obaraj čelik!
1737
02:13:37,427 --> 02:13:38,761
Ne pucajte dok vam ne kažem!
1738
02:13:52,942 --> 02:13:54,360
Odlično, mali!
1739
02:13:54,611 --> 02:13:55,612
Pali!
1740
02:14:07,874 --> 02:14:09,375
Naš je!
- To!
1741
02:14:10,543 --> 02:14:12,045
Hoće da pobegne!
1742
02:14:14,505 --> 02:14:16,591
Autoboti, napad!
1743
02:14:21,888 --> 02:14:23,640
Napadaj most!
1744
02:14:27,560 --> 02:14:29,896
Ovo je sada naš svet!
1745
02:14:30,730 --> 02:14:32,732
Počnite transport!
1746
02:14:44,911 --> 02:14:47,538
O, moj bože.
O, moj bože.
1747
02:15:02,178 --> 02:15:03,346
Optimuse!
1748
02:15:38,464 --> 02:15:40,466
Ti si umro!
1749
02:15:48,474 --> 02:15:49,684
Nisam!
1750
02:16:00,236 --> 02:16:01,821
Dolazi ovamo, Sentinele!
1751
02:16:02,488 --> 02:16:03,823
Optimuse,
1752
02:16:04,824 --> 02:16:06,743
zaboravio si gde ti je mesto!
1753
02:16:13,666 --> 02:16:17,170
Donosim ti Sajbertron,
tvoj dom.
1754
02:16:18,171 --> 02:16:20,840
A ti i dalje biraš čovečanstvo.
1755
02:16:21,424 --> 02:16:25,261
Ti si me naučio da svako
ima pravo na slobodu.
1756
02:16:28,848 --> 02:16:30,850
Ponovo ću da pokrenem stub!
1757
02:16:31,100 --> 02:16:33,770
Onda ćeš to morati preko mene!
1758
02:16:38,608 --> 02:16:39,609
Moram da pomognem.
1759
02:16:39,942 --> 02:16:41,611
Moram. Ti ostani ovde.
1760
02:16:41,861 --> 02:16:45,281
Bićeš dobro. Obećavam.
Moram da dođem do stuba.
1761
02:16:47,325 --> 02:16:49,077
Napuni stub!
1762
02:16:49,327 --> 02:16:50,620
Imamo Autobote!
1763
02:17:08,054 --> 02:17:09,931
Pojačanje!
1764
02:17:10,431 --> 02:17:13,017
Brodovi Deseptikona,
pucajte u Optimusa!
1765
02:17:17,480 --> 02:17:20,149
Pucaju na nas!
Odmah mi trebaju te rakete!
1766
02:17:20,400 --> 02:17:21,901
Stiže vatreni udar.
1767
02:17:28,157 --> 02:17:30,493
Moramo da pokrivamo Optimusa!
1768
02:17:44,799 --> 02:17:47,969
Deseptikoni!
Pokrenite stub!
1769
02:17:48,803 --> 02:17:50,805
Ponovo pokrenite stub!
1770
02:17:51,264 --> 02:17:52,598
Uključite stubove.
1771
02:17:53,349 --> 02:17:57,603
Ne mogu da ih zadržim!
Brodovi su nas zakucali!
1772
02:18:00,231 --> 02:18:02,650
Stiže, deset sekundi!
Bliska opasnost!
1773
02:18:02,900 --> 02:18:05,069
Mark-Lima-Eho-Eho,
14250!
1774
02:18:05,319 --> 02:18:06,988
Kontakt uspostavljen.
- Identifikuj metu.
1775
02:18:07,071 --> 02:18:07,947
Meta identifikovana.
1776
02:18:36,684 --> 02:18:38,352
Dilane! Čekaj!
1777
02:18:42,064 --> 02:18:43,065
Dilane!
1778
02:18:44,150 --> 02:18:45,651
Stani! Stani!
1779
02:18:46,152 --> 02:18:47,153
Ne!
1780
02:18:47,820 --> 02:18:49,739
Ne možeš to da uradiš!
1781
02:18:50,406 --> 02:18:52,283
Ovo mi je jedina budućnost.
1782
02:19:16,432 --> 02:19:20,102
Sajbertrone, spasen si,
1783
02:19:20,770 --> 02:19:22,772
konačno!
1784
02:19:31,822 --> 02:19:34,825
Došla si da se predaš?
1785
02:19:35,326 --> 02:19:37,578
Da li je vredelo?
- Očigledno.
1786
02:19:37,828 --> 02:19:41,749
Sav trud da vratiš Sentinela,
a sad je on glavni.
1787
02:19:42,250 --> 02:19:43,918
Skoro da je tragično.
1788
02:19:44,168 --> 02:19:46,837
Usuđuješ se da mi držiš
predavanje, robinjo?
1789
02:19:47,338 --> 02:19:51,008
Deseptikoni su konačno osvojili
Zemlju, a ti im nećeš biti vođa!
1790
02:19:51,259 --> 02:19:55,596
Biću ja! Uvek ću biti ja.
1791
02:19:56,847 --> 02:19:58,516
Svakog trena ćeš
1792
02:19:59,016 --> 02:20:00,601
postati ništa više
1793
02:20:00,851 --> 02:20:02,853
do Sentinelova kučka.
1794
02:20:10,027 --> 02:20:11,362
Raketa!
1795
02:20:26,877 --> 02:20:28,212
Ti biraš stranu?
1796
02:20:29,046 --> 02:20:30,339
Pogrešno biraš.
1797
02:20:36,470 --> 02:20:39,307
Uvek si bio najhrabriji od nas!
1798
02:20:42,310 --> 02:20:44,895
Ali nikad nisi umeo
da doneseš tešku odluku!
1799
02:20:47,898 --> 02:20:50,735
Naša planeta će preživeti!
1800
02:21:03,080 --> 02:21:05,916
Nekad smo bili bogovi.
Svi mi.
1801
02:21:06,250 --> 02:21:08,252
Ali ovde...
- Molim te!
1802
02:21:08,586 --> 02:21:10,921
Može postojati samo jedan!
1803
02:21:22,016 --> 02:21:25,353
Ovo je moja planeta!
1804
02:21:36,447 --> 02:21:38,282
Upravo sam spasio čitav svet.
1805
02:21:38,532 --> 02:21:41,202
Misliš da si junak?
Misliš da si ti junak?!
1806
02:21:41,869 --> 02:21:44,121
Ne, ja sam samo glasonoša.
1807
02:21:51,462 --> 02:21:53,214
Stub je i dalje uključen!
1808
02:21:55,299 --> 02:21:56,634
Priđite bliže!
1809
02:21:56,967 --> 02:21:59,053
Bi! Idemo!
1810
02:21:59,303 --> 02:22:00,805
Stub je i dalje uključen!
1811
02:22:00,971 --> 02:22:03,224
Rasturite taj stub!
1812
02:22:26,497 --> 02:22:29,834
Sad nam treba primirje.
1813
02:22:30,334 --> 02:22:33,504
Ja sam samo hteo
da opet budem glavni.
1814
02:22:33,838 --> 02:22:35,339
Sem toga,
1815
02:22:35,673 --> 02:22:39,343
šta bi ti bio bez mene,
Prajme?
1816
02:22:39,677 --> 02:22:42,012
Vreme je da otkrijemo.
1817
02:23:04,618 --> 02:23:07,538
Optimuse, oduvek sam samo želeo
1818
02:23:07,872 --> 02:23:10,374
da naša rasa preživi.
1819
02:23:10,708 --> 02:23:14,879
Moraš da razumeš zašto sam
morao da te izdam.
1820
02:23:15,212 --> 02:23:17,548
Nisi ti izdao mene.
1821
02:23:18,048 --> 02:23:20,384
Izdao si sebe.
1822
02:23:20,718 --> 02:23:22,136
Ne, Optimuse!
1823
02:24:18,400 --> 02:24:19,568
Seme.
1824
02:24:59,316 --> 02:25:00,734
Volim te.
1825
02:25:01,068 --> 02:25:02,194
Volim i ja tebe.
1826
02:25:03,571 --> 02:25:07,491
Samo ti si mi potrebna na ovom
svetu. Nadoknadiću ti sve.
1827
02:25:08,284 --> 02:25:12,454
Držim te za reč.
Samo me nikad ne puštaj od sebe.
1828
02:25:13,289 --> 02:25:14,623
Obećavam.
1829
02:25:20,170 --> 02:25:21,589
Prstenje.
1830
02:25:29,471 --> 02:25:31,056
Sviđa mi se ovaj auto.
1831
02:25:31,473 --> 02:25:35,144
Moraš da usporiš.
Dobro uspori, hoćeš li?
1832
02:25:36,020 --> 02:25:37,187
Samo pokušavam da pomognem.
1833
02:25:39,231 --> 02:25:40,900
U svakom ratu
1834
02:25:41,233 --> 02:25:44,236
postoje periodi mira
između oluja.
1835
02:25:44,737 --> 02:25:46,071
Hrabro si se borio.
1836
02:25:46,238 --> 02:25:48,574
Biće dana kad ćemo
gubiti veru.
1837
02:25:48,824 --> 02:25:51,660
I dana kada će se naši saveznici
okrenuti protiv nas.
1838
02:25:52,244 --> 02:25:56,582
Ali neće doći dan
da napustimo ovu planetu
1839
02:25:56,916 --> 02:25:58,751
i njene ljude.
1840
02:26:20,731 --> 02:26:25,027
Ovo se zove početak
lepe budućnosti.
1841
02:26:26,111 --> 02:26:27,571
Uhapsite ga.
1842
02:26:28,280 --> 02:26:29,281
Vredelo je.
1843
02:26:29,531 --> 02:26:31,533
Vodite ga odavde!
- Otići ću u zatvor zbog ljubavi!
1844
02:26:31,784 --> 02:26:34,453
Privedite me!
Hoću u zatvor!
1845
02:26:34,703 --> 02:26:36,622
Šarlota, odmah me privedi!
1846
02:34:19,000 --> 02:34:20,001
Serbian