1 00:00:43,710 --> 00:00:46,210 Bir zamanlar barış içinde yaşayan ve... 2 00:00:46,310 --> 00:00:48,910 ...kendi zekâları olan, mekanik varlıklardık. 3 00:00:50,010 --> 00:00:52,410 Ama sonra savaş çıktı. 4 00:00:53,010 --> 00:00:56,010 Özgürlük uğruna savaşan Autobotlar ile... 5 00:00:56,710 --> 00:01:00,310 ...zorbalığın hayalini kuran Decepticonlar arasındaydı. 6 00:01:03,810 --> 00:01:06,110 Sayıca az ve daha güçsüzdük. 7 00:01:06,310 --> 00:01:09,010 Mağlubiyetimiz kaçınılmazdı. 8 00:01:22,810 --> 00:01:25,210 Fakat savaşın son günlerinde... 9 00:01:25,310 --> 00:01:28,210 ...bir Autobot gemisi savaştan kaçtı. 10 00:01:28,210 --> 00:01:31,010 Gezegenimizin kaderini değiştirecek... 11 00:01:31,010 --> 00:01:34,010 ...gizli bir yük taşıyordu. 12 00:01:45,110 --> 00:01:47,110 Bu umutsuz görev... 13 00:01:47,710 --> 00:01:49,510 ...bizim son umudumuzdu. 14 00:02:02,310 --> 00:02:04,710 Lâkin yok olmuş bir umuttu. 15 00:02:10,610 --> 00:02:12,510 VLA Rasathanesi - New Mexico, 1961 16 00:02:12,610 --> 00:02:14,010 Onu şuraya götürün. 17 00:02:14,010 --> 00:02:17,110 Şunu şuraya ve bir tane de aşağıya götürün. 18 00:02:23,310 --> 00:02:24,810 Ne buldunuz? 19 00:02:37,010 --> 00:02:38,510 Bir çarpışma tespit edildi. 20 00:02:39,310 --> 00:02:41,110 Çarpışmayı doğruladık. 21 00:02:41,610 --> 00:02:42,910 Temas zamanı: 22 00:02:42,910 --> 00:02:44,310 - 22:50 GMT. - Ne? 23 00:02:44,310 --> 00:02:45,810 NASA Direktörü - LANGLEY, VIRGINIA 24 00:02:47,310 --> 00:02:49,210 Hemen Savunma Bakanlığı'nı telefona bağla. 25 00:02:50,010 --> 00:02:52,310 AY YÜZEYİNE ÇARPMA TESPİT EDİLDİ 26 00:02:56,110 --> 00:02:58,410 PENTAGON - Milli Güvenlik Komutanlığı 27 00:03:05,810 --> 00:03:08,310 Bay McNamara, Başkan sizi bekliyor. 28 00:03:10,110 --> 00:03:11,610 - Bobby'yi çağırın. - Sayın Başkan. 29 00:03:11,710 --> 00:03:13,410 "Çok Gizli" sıfatıyla hazırlanmış bir dosya var. 30 00:03:13,410 --> 00:03:15,610 Bir UFO'nun Ay'a çarptığını sanıyoruz. 31 00:03:15,710 --> 00:03:17,610 Rusların da bu işin peşinde olduğunu düşünüyoruz. 32 00:03:18,210 --> 00:03:20,410 Öyleyse NASA'ya ellerinden gelen her şeyi yapmalarını söyle. 33 00:03:20,510 --> 00:03:22,010 Ay'a çıkmalıyız. 34 00:03:22,310 --> 00:03:23,810 Bu görev için bir adam yetiştirmeliyiz. 35 00:03:24,010 --> 00:03:25,710 NASA bu hazırlığın 5 yıl süreceğini söylüyor. 36 00:03:25,710 --> 00:03:27,310 Ruslardan önce oraya çıkın. 37 00:03:29,110 --> 00:03:31,710 Bu ulusun, bu işi kendi başına başarması gerektiğini düşünüyorum. 38 00:03:32,010 --> 00:03:33,610 Amacımıza ulaşmak için... 39 00:03:34,110 --> 00:03:35,910 ...bu 10 yıllık süre içinde... - Son 15 saniye. 40 00:03:36,210 --> 00:03:38,110 ...Ay'a bir adam göndermeli... 41 00:03:38,210 --> 00:03:40,210 ...ve onu güvenli bir şekilde Dünya'ya geri getirmeliyiz. 42 00:03:40,210 --> 00:03:42,210 Ateşleme safhası başlatıldı. 43 00:03:42,210 --> 00:03:45,610 Beş... Dört... Üç... 44 00:03:45,610 --> 00:03:47,510 İki... Bir. 45 00:03:47,610 --> 00:03:49,610 Tüm motorlar ateşlendi. 46 00:03:49,610 --> 00:03:52,110 Mekik havalandı. Mekiğimizi havalandı. 47 00:03:52,210 --> 00:03:54,510 Bir saati 32 dakika geçti. 48 00:03:54,610 --> 00:03:56,910 Apollo 11 havalandı, kule üç. 49 00:04:00,910 --> 00:04:02,710 Apollo 11 yola koyuldu. 50 00:04:02,710 --> 00:04:06,410 Satürn 5 roketiyle alevler saçarak yükseliyor. 51 00:04:06,410 --> 00:04:09,310 385 bin km uzaklıktaki Ay... 52 00:04:09,410 --> 00:04:13,710 ...ilk defa bir insanın üzerine ayak basmasını bekliyor. 53 00:04:16,710 --> 00:04:18,510 Houston, iniş onaylandı, tamam. 54 00:04:19,410 --> 00:04:21,410 12 metredeyiz. 2,5 metre alçalıyoruz. 55 00:04:21,410 --> 00:04:22,910 Toz topluyoruz. 56 00:04:24,010 --> 00:04:25,910 9 metredeyiz. 2,5 metre alçalıyoruz. 57 00:04:31,010 --> 00:04:32,910 4 metre ileri. Birazcık sağa kayıyoruz. 58 00:04:33,010 --> 00:04:34,910 6 metredeyiz. Yarım metre alçalıyoruz. 59 00:04:36,810 --> 00:04:38,110 Alt bölgeyi aydınlattık. 60 00:04:38,110 --> 00:04:39,610 Motorları durdurduk. 61 00:04:41,310 --> 00:04:42,310 Houston... 62 00:04:42,310 --> 00:04:43,410 AY'DAN İLK CANLI GÖRÜNTÜ 63 00:04:43,410 --> 00:04:46,410 ...Tranquility üssüne geldik. Kartal yuvaya indi. 64 00:04:49,610 --> 00:04:52,510 Mavileşmek üzere olan bir ekipsiniz. Tekrar nefes almaya başladık. 65 00:04:55,010 --> 00:04:58,410 Belki de 400 milyon insan bugün, bu yayınla... 66 00:04:58,410 --> 00:05:01,810 ...dönemimizin en önemli olayını izliyor. 67 00:05:01,810 --> 00:05:05,310 Ayrıca bilinen tarihimizin en önemli olaylarından da biri. 68 00:05:05,910 --> 00:05:08,410 Merdivenden aşağı iniyorum. 69 00:05:09,310 --> 00:05:11,310 Şu anda yere ayak bastım. 70 00:05:13,610 --> 00:05:16,310 Bir insan için küçük bir adım... 71 00:05:17,210 --> 00:05:20,510 ...ama insanlık için büyük bir atılım. 72 00:05:22,010 --> 00:05:24,510 - Durumumuz iyi mi? - Evet efendim. 73 00:05:24,510 --> 00:05:26,910 İlk adımın gayri resmi zamanı 1092-- 74 00:05:32,810 --> 00:05:34,910 Apollo 11, Houston konuşuyor. 75 00:05:36,110 --> 00:05:38,310 Kartal, sinyalde parazitlenme alıyoruz. 76 00:05:38,310 --> 00:05:39,810 Anlaşıldı mı? 77 00:05:40,910 --> 00:05:46,110 Şu anda Apollo 11 ile bağlantının kesildiği haberini doğrulamış bulunuyoruz. 78 00:05:46,110 --> 00:05:49,610 Apollo 11 şu anda Ay'ın görünmeyen tarafında. 79 00:05:55,710 --> 00:05:57,810 Neil, karanlık taraftasınız. 80 00:05:57,910 --> 00:05:59,410 Göreve başlayın. 81 00:06:00,410 --> 00:06:02,110 21 dakikamız var. 82 00:06:21,710 --> 00:06:23,110 Lütfen beklemede kalın. 83 00:06:23,110 --> 00:06:25,710 18 dakika 45 saniye süre kaldı, geri sayım devam ediyor. 84 00:06:45,810 --> 00:06:47,210 Yüce Tanrım! 85 00:06:47,210 --> 00:06:50,210 Kocaman metal bir surat var. 86 00:06:50,210 --> 00:06:51,710 Tanrım! 87 00:06:56,410 --> 00:06:59,410 Kontrol, geminin içindeyiz. 88 00:07:03,410 --> 00:07:04,910 Geniş çaplı hasar var. 89 00:07:05,510 --> 00:07:07,710 Gemi çok büyük, kontrol etmek için vakit yok. 90 00:07:13,510 --> 00:07:15,910 Buradaki her şey ölmüş Houston. 91 00:07:16,210 --> 00:07:18,210 Hiçbir yaşam işareti yok. 92 00:07:20,210 --> 00:07:21,710 Burası harap olmuş. 93 00:07:23,310 --> 00:07:24,810 Anlaşıldı. 94 00:07:25,010 --> 00:07:26,910 7 dakikalık oksijeniniz kaldı. 95 00:07:27,410 --> 00:07:29,210 Ne de olsa yalnız değiliz. 96 00:07:29,710 --> 00:07:32,410 Evet efendim. Yalnız değiliz. 97 00:07:32,710 --> 00:07:34,210 Pekâlâ, konuşabilirsiniz Sayın Başkan. 98 00:07:34,410 --> 00:07:36,110 Merhaba Neil ve Buzz. 99 00:07:36,110 --> 00:07:40,110 Sizinle Beyaz Saray'ın Oval Ofis'indeki telefon ile konuşuyorum. 100 00:07:41,010 --> 00:07:45,710 Şu anda tarihin en önemli telefon görüşmesini yaptığımız muhakkak. 101 00:07:46,910 --> 00:07:49,910 Sizinle ne kadar gurur duyduğumuzu anlatsam az gelir. 102 00:07:49,910 --> 00:07:55,010 Tüm Amerikalıların hayatlarındaki en gururlu günüdür bugün. 103 00:07:55,910 --> 00:07:57,910 Çünkü çok önemli bir görev başardınız. 104 00:07:58,110 --> 00:07:59,610 Suya indik. 105 00:08:00,210 --> 00:08:04,010 Gökyüzü artık insan dünyasının bir parçası haline geldi. 106 00:08:05,310 --> 00:08:07,210 Tüm insanlık tarihinin... 107 00:08:08,810 --> 00:08:10,410 ...bu paha biçilmez ânı için... 108 00:08:12,110 --> 00:08:15,610 ...yeryüzündeki tüm insanlar tek yürek oldular. 109 00:08:17,210 --> 00:08:19,710 Başardığınız bu görevle gurur duyuyoruz. 110 00:08:22,110 --> 00:08:24,510 Girişimlerimizi tekrarlayarak artırmamız... 111 00:08:24,510 --> 00:08:28,610 ...Dünya'ya barış ve sükuneti getirmemiz için bize ilham verdiniz. 112 00:08:47,710 --> 00:08:52,710 TRANSFORMERS: AY'IN KARANLIK YÜZÜ Çeviri: batigol-7 113 00:09:03,410 --> 00:09:06,110 Kahramanım, uyan artık. 114 00:09:19,710 --> 00:09:21,210 Bu da ne böyle? 115 00:09:21,510 --> 00:09:23,310 Yeni şanslı tavşanın. 116 00:09:27,410 --> 00:09:29,710 Çok iyi düşünmüşsün Carly. 117 00:09:29,710 --> 00:09:32,210 Ama tavşanın tümünün şans getirdiğini sanmıyorum. 118 00:09:32,210 --> 00:09:33,810 Sadece bu bölgesi olmalı. 119 00:09:34,310 --> 00:09:36,410 Yani sadece tavşanın ayağı şans getirir. 120 00:09:38,210 --> 00:09:40,310 Uğurlu eşyan olur işte. 121 00:09:40,310 --> 00:09:42,310 Olumlu düşünmene yardımı olur. 122 00:09:43,110 --> 00:09:44,610 Bugün senin için çok önemli. 123 00:09:46,610 --> 00:09:48,010 Hadi kalk artık. 124 00:09:48,010 --> 00:09:50,310 - O güzel kravatını tak. - Tamam. 125 00:09:50,710 --> 00:09:52,210 Öğle yemeği için para lazım mı? 126 00:09:53,610 --> 00:09:55,710 Hayır, öğle yemeği için para lazım değil. 127 00:09:55,710 --> 00:09:57,310 Dükü öğle yemeği param duruyor. 128 00:09:58,110 --> 00:09:59,410 Hoşuna gidiyor değil mi? 129 00:09:59,510 --> 00:10:01,010 Senin Amerikan oyuncağınım. 130 00:10:01,610 --> 00:10:03,310 Aşk oyuncağı. 131 00:10:03,610 --> 00:10:07,010 İki kere dünyayı kurtarıp, iş aramak için sürünmek nasıl moral bozucu bilemezsin. 132 00:10:07,010 --> 00:10:09,210 İnsanlar senin dünyayı kurtardığını bilmiyor Sam. 133 00:10:09,310 --> 00:10:11,510 Yani ben biliyorum, sana inanıyorum. 134 00:10:11,610 --> 00:10:14,110 Herkes bilseydi burada, DC'de bir iş bulabilirdim. 135 00:10:14,210 --> 00:10:17,110 Yani Autobotlar'la çalışıyor olmalıydım. Bana bu yapılan büyük bir haksızlık. 136 00:10:17,110 --> 00:10:21,210 Yapma böyle, üniversite ücretini ödüyorlar. Başkan sana "Kahramanlık Madalyası" verdi. 137 00:10:23,210 --> 00:10:24,710 Teşekkürler dostum. Çok iyi bir iş başardın. 138 00:10:33,110 --> 00:10:36,410 Ayrıca hatırladığım kadarıyla günün en önemli olayı da o değildi. 139 00:10:37,910 --> 00:10:41,110 - Sayın Büyükelçi, buyurun. - Sıradaki, İngiliz Büyükelçiliği. 140 00:10:47,410 --> 00:10:51,210 - Öyle değil ama. İstesem de yapamazdım. - Bırak orada kalsın işte. 141 00:10:51,310 --> 00:10:52,910 Bırak kutusundan kalsın. 142 00:10:53,010 --> 00:10:55,210 Bunun içinde sakla. Şahane bir kutuymuş. 143 00:11:02,610 --> 00:11:04,110 Evet bak, benim madalyam. 144 00:11:04,710 --> 00:11:06,210 Kim verdi biliyor musun? 145 00:11:06,210 --> 00:11:07,710 Kim verdi? 146 00:11:08,210 --> 00:11:09,710 ABDB. 147 00:11:10,310 --> 00:11:11,810 Amerika Birleşik Devletler Başkanı. 148 00:11:15,210 --> 00:11:17,410 İş bulmak herkes için zordur. 149 00:11:17,510 --> 00:11:19,510 Hiç vaktim yok. Bizimkiler haftaya burada olur. 150 00:11:19,510 --> 00:11:21,510 Dünya turundan dönecekler. 151 00:11:21,610 --> 00:11:24,210 Babam buraya geliyor ve hâlâ bir işim yok. 152 00:11:24,410 --> 00:11:26,710 Tokadı basar vallahi. Hemen bir iş bulmalıyım. 153 00:11:26,710 --> 00:11:28,910 Pekâlâ, bu gece için sana bir iş veriyorum. 154 00:11:29,310 --> 00:11:32,310 Benimle romantik bir akşam yemeğine çık... 155 00:11:32,410 --> 00:11:34,410 ...sonra da belki bonusunu alırsın. 156 00:11:36,610 --> 00:11:38,110 Vay be! 157 00:11:38,810 --> 00:11:40,510 - Güzelmiş. - Çıkar şunu buradan. 158 00:11:40,610 --> 00:11:42,310 Bekle, dur, hayır, hayır, hayır. 159 00:11:44,010 --> 00:11:46,310 - İğrenç bir şey bu. - Hatun güzelmiş. 160 00:11:46,310 --> 00:11:48,310 Affedersin ama buraya takılıp kaldılar, birilerin bunlara gözkulak olması lazım. 161 00:11:48,410 --> 00:11:50,310 Dün bunu iç çamaşırı çekmecemde yakaladım. 162 00:11:50,310 --> 00:11:52,210 İyi bir sebep, çok da güzel görünüyordu. 163 00:11:52,810 --> 00:11:55,210 - Ne vuruyorsun be? - Normal bir erkek arkadaş istiyorum. 164 00:11:55,410 --> 00:11:58,210 - Benim sevdiğin yönüm bu zaten, değil mi? - Ağlayan bebek. 165 00:11:58,210 --> 00:11:59,610 Ben hâlâ seni sevdiğimi söylemedim. 166 00:11:59,610 --> 00:12:02,610 Belki payına düşen kirayı ödersen birazcık yakınlaşabiliriz. 167 00:12:03,510 --> 00:12:05,010 Güle güle. 168 00:12:05,310 --> 00:12:07,410 Burada devrelerim kısa devre yaptı! 169 00:12:07,610 --> 00:12:09,410 İnsanlık dışı bir davranış. 170 00:12:09,410 --> 00:12:11,910 Bizi balkondaki bir kutunun içinde barındırıyorsun. 171 00:12:11,910 --> 00:12:13,410 Hem de yanımızda bir canavar var. 172 00:12:13,410 --> 00:12:15,410 - Sanki ev hayvanı gibiyiz. - Yeter artık, tamam mı? 173 00:12:15,410 --> 00:12:17,810 Sen ve sapık yandaşın izin verilmeden buraya giremezsiniz. 174 00:12:17,810 --> 00:12:19,810 Kime, sarı kıza göre mi? 175 00:12:19,910 --> 00:12:21,410 Yürü bakalım küçük köpekçik. 176 00:12:21,510 --> 00:12:23,010 Deh! 177 00:12:24,310 --> 00:12:25,810 N'aber Brains? 178 00:12:25,910 --> 00:12:27,210 Takılıyoruz işte. 179 00:12:27,210 --> 00:12:29,010 Bunu daha önce izlemiştim. 180 00:12:29,010 --> 00:12:30,710 Spock bu bölümde çıldırıyordu. 181 00:12:30,710 --> 00:12:33,710 Bence bu kızın yanına taşınma işi pek de iyi bir fikir değilmiş gibi Sam. 182 00:12:33,810 --> 00:12:36,110 Ya son kız gibi bu da bizi sepetlerse? 183 00:12:36,110 --> 00:12:38,010 Çok huysuz bir kızdı, hiç sevmemiştim. 184 00:12:38,010 --> 00:12:39,910 Biz erkekler birbirimize bağlı kalmalıyız. 185 00:12:44,510 --> 00:12:47,210 Hayır, biz aile değiliz. Sizler siyasi mültecilersiniz. 186 00:12:47,210 --> 00:12:49,810 Sonunda beni gerçekten ben olduğum için beğenen birini buldum. 187 00:12:49,810 --> 00:12:51,710 Öyleyse ona bizim ev hayvanı olmadığımızı söyle. 188 00:12:51,710 --> 00:12:53,010 Senin oyuncakların da değiliz. 189 00:12:53,010 --> 00:12:56,510 Bizler; evine dönmek isteyen, gelişmiş, zeki, uzaylı bir ırkız. 190 00:12:59,110 --> 00:13:01,310 - Burada bırakabiliriz. - Durmasaydık keşke. 191 00:13:01,310 --> 00:13:03,010 Hadi ama, ne yaparlar ki, çekerler mi? 192 00:13:03,010 --> 00:13:04,510 Nerede bu çocuk? 193 00:13:05,110 --> 00:13:06,610 Sammy! 194 00:13:08,310 --> 00:13:10,910 - Yapma böyle Sammy! - Sam! 195 00:13:11,010 --> 00:13:12,510 Sizi çok özledim. 196 00:13:12,610 --> 00:13:14,610 Eminim öyledir, ne diyorsun? 197 00:13:14,610 --> 00:13:16,310 - Şuna bak. Vay be! - Çok şirin. 198 00:13:16,310 --> 00:13:18,510 - Kes şunu. - Haftaya bekliyordum sizi. 199 00:13:18,610 --> 00:13:21,010 Küçük kravatına bayıldım. Nerede benim kızım? 200 00:13:21,010 --> 00:13:22,610 - Nerede benim güzel kızım Carly? - İşe gitti anne. 201 00:13:22,710 --> 00:13:24,010 - Yeni bir işe başladı. - Doğru ya. 202 00:13:24,010 --> 00:13:26,310 Haftaya geleceğinizi sanıyordum. Ayın 21'i demiştin, 11'i değil baba. 203 00:13:26,310 --> 00:13:30,710 - Bu şey uçuyor sanki. - Benzin almaya bile durmadık. 204 00:13:31,210 --> 00:13:32,710 Bizden bir şey mi saklıyorsun yani? 205 00:13:32,710 --> 00:13:34,910 Mesela, işin gibi. 206 00:13:36,210 --> 00:13:37,710 Nihayet yani. Endişeleniyorduk. 207 00:13:37,810 --> 00:13:41,310 İş görüşmelerine gidiyorum. 208 00:13:42,510 --> 00:13:44,210 O da güzel. 209 00:13:44,910 --> 00:13:46,310 - Çok kötü. - Kes şunu. 210 00:13:46,310 --> 00:13:49,610 Bu kadar olumsuz olmana gerek yok baba. DC'desin, oğlun ve ailenle birliktesin. 211 00:13:49,710 --> 00:13:51,410 - Güzel zaman geçiriyoruz. - Ama işsizin tekisin. 212 00:13:51,510 --> 00:13:53,110 - Burada da gidecek güzel yerler var. - Evet. 213 00:13:53,810 --> 00:13:55,310 Müzeler, anıtlar falan da var. 214 00:13:55,410 --> 00:13:57,210 - Akşama görüşürüz. - Hediyeyi geri alıyorum. 215 00:13:57,510 --> 00:13:59,810 Sam, bence iş görüşmesine giderken doğru düzgün bir pantolon giysen iyi olur. 216 00:13:59,910 --> 00:14:01,610 Bence de sen sokakta doğru düzgün bir pantolon giysen iyi edersin. 217 00:14:02,110 --> 00:14:04,510 Bu da ne? Bumblebee'ye ne oldu? 218 00:14:04,510 --> 00:14:06,710 Göreve gitti. Ben de yedek araca kaldım. 219 00:14:06,710 --> 00:14:08,310 Arabanın bile işi var demek? 220 00:14:09,510 --> 00:14:11,010 Bu neye dönüşüyor? 221 00:14:11,210 --> 00:14:12,610 Hiçbir şeye dönüşmüyor. 222 00:14:12,610 --> 00:14:14,210 Koleksiyon parçası, sudan ucuz. 223 00:14:14,310 --> 00:14:15,810 Biraz işi var ama güven bana, hallederim. 224 00:14:15,810 --> 00:14:18,610 Güveniyoruz canım. Bu araba bana Bumblebee'yi hatırlatıyor. 225 00:14:19,010 --> 00:14:21,310 Tabii Bumblebee böylesine dandik bir hurda yığını değildi. 226 00:14:24,410 --> 00:14:25,910 Hadi gel, biz seni bırakalım. 227 00:14:27,510 --> 00:14:29,410 Geldiğimiz zamandan beri... 228 00:14:29,510 --> 00:14:33,110 ...yeni evimiz Dünya, fazlasıyla değişti. 229 00:14:33,610 --> 00:14:36,710 Artık şehirleri Enerjon detektörleri koruyor. 230 00:14:36,910 --> 00:14:40,310 Gökyüzünü izleyen uzun menzilli savunma sistemleri. 231 00:14:40,510 --> 00:14:42,110 ORTADOĞU - YASADIŞI NÜKLEER TESİS 232 00:14:42,110 --> 00:14:46,710 Biz de artık müttefiklerimize, insanlığın sorunlarını çözüp... 233 00:14:47,510 --> 00:14:51,310 ...kendilerine zarar vermesini önlemek için yardımcı oluyoruz. 234 00:14:55,610 --> 00:14:57,510 Savunma Bakanı'nın aracı. 235 00:15:09,410 --> 00:15:12,910 Yere yatın! Sakın kımıldamayın ve olduğunuz yerde kalın! 236 00:15:28,510 --> 00:15:32,710 Dünyanın farklı bölgelerindeki çeşitli görevler için gizli ekiplerle çalışıyoruz. 237 00:15:32,810 --> 00:15:36,510 Tüm bu zaman boyunca, gerçek düşmanımızın dönüşüne dair... 238 00:15:36,610 --> 00:15:39,310 ...bazı işaretler arıyoruz. 239 00:15:41,510 --> 00:15:45,210 Ben Voshkod, Ukrayna Enerji Bakanlığı konsey temsilcisiyim. 240 00:15:45,710 --> 00:15:49,710 Hükümetim bu konuşmayı yaptığımızı resmi olarak reddedecektir. 241 00:15:49,810 --> 00:15:53,210 Artıma tesislerimizden birinde bir şey keşfedilmiş. 242 00:15:53,210 --> 00:15:57,110 Uzaylılar olmasından endişe duyuyorum. 243 00:16:00,210 --> 00:16:02,810 Bu tesisin adı Çernobil. 244 00:16:21,010 --> 00:16:22,510 Bay Voshkod. 245 00:16:23,410 --> 00:16:25,510 Burası 1986'dan beri boş. 246 00:16:26,210 --> 00:16:29,010 Bir 20 bin yıl daha yaşanılmaz olacağını duymuştum. 247 00:16:29,210 --> 00:16:33,710 Hem de en az. Ukrayna en verimli topraklara sahipti, tam bir trajedi oldu. 248 00:16:34,210 --> 00:16:35,710 Bu taraftan. 249 00:16:35,710 --> 00:16:40,410 Giyinin! Mekânda 60 dakika süremiz var. Radyasyon seviyelerine dikkat edin. 250 00:16:44,010 --> 00:16:45,810 Bay Voshkod, sizin koruyucu giysiniz yok mu? 251 00:16:52,010 --> 00:16:53,710 Koruyucu giysiniz nerede? 252 00:16:54,510 --> 00:16:55,910 Hiç önemi yok. 253 00:16:55,910 --> 00:16:57,610 Benim ölümüm zaten artık an meselesi. 254 00:16:58,410 --> 00:16:59,910 Okulun içinden geçelim. 255 00:17:01,910 --> 00:17:04,810 Uri sizi aşağı götürecek. Son bir şey daha Albay. 256 00:17:04,910 --> 00:17:07,810 Bazı enerji seviyeleri... 257 00:17:10,710 --> 00:17:12,210 Sonra söylerim. 258 00:17:23,910 --> 00:17:25,410 İlerlemeye devam edin, bir arada kalın. 259 00:17:29,310 --> 00:17:32,310 Tamamdır, burası. Fenerleri getirin. 260 00:17:33,210 --> 00:17:35,110 Optimus, bir şeyler görüyoruz. 261 00:17:37,610 --> 00:17:40,810 Bir nesne bulduk ama bir tür metal koruyucu içinde. 262 00:17:42,910 --> 00:17:44,410 Bu da ne böyle? 263 00:17:44,510 --> 00:17:48,610 Beyler, neden bunun üzerinde Sovyet uzay programının adı var? 264 00:17:49,810 --> 00:17:51,910 - Sputnik. - Enerjon kaynağı komutanım. 265 00:17:52,310 --> 00:17:53,810 Çok güçlü seviyede. 266 00:17:55,510 --> 00:17:56,910 Tam altımızda. 267 00:17:56,910 --> 00:17:58,410 Çok hızlı geliyor. 268 00:18:03,810 --> 00:18:05,510 Oraya gidin, oraya gidin! 269 00:18:19,310 --> 00:18:20,810 Hemen yukarı çıkın! 270 00:18:48,310 --> 00:18:49,610 Hadi, gidelim! 271 00:18:49,610 --> 00:18:51,410 Hadi gidelim, bu bir Autobot! 272 00:18:51,910 --> 00:18:53,410 Arkamda bekleyin! 273 00:18:54,710 --> 00:18:56,010 Hadi, hadi! 274 00:18:56,010 --> 00:18:57,510 Optimus! 275 00:19:02,610 --> 00:19:04,110 Geri çekilin! 276 00:19:05,010 --> 00:19:08,110 Yanlardan saldırın, yanlardan! 277 00:19:14,410 --> 00:19:15,910 Ağır silâhları getirin! 278 00:19:18,410 --> 00:19:19,910 Optimus. 279 00:19:34,910 --> 00:19:36,410 O da neydi öyle? 280 00:19:38,010 --> 00:19:41,310 O, Shockwave'di 281 00:19:43,210 --> 00:19:44,710 Neden bunun peşindeymiş? 282 00:19:46,110 --> 00:19:47,810 İmkânsız. 283 00:19:48,310 --> 00:19:50,210 Bu bir motor parçası. 284 00:19:50,510 --> 00:19:53,310 Uzun zaman önce kaybolmuş bir Autobot gemisine aitti. 285 00:20:17,610 --> 00:20:20,010 Sizinle çalışmak bir zevkti. 286 00:20:22,610 --> 00:20:24,810 İş görüşmeleri... Çok heyecan verici. 287 00:20:24,910 --> 00:20:26,510 Tatlım, sakız ister misin? 288 00:20:26,510 --> 00:20:29,010 Sinirlerin gerildiğinde nefesin kokuyor. 289 00:20:30,110 --> 00:20:33,410 - Bay Whitwickey? - Benim, arama bitti. 290 00:20:33,710 --> 00:20:35,210 - Ben Bay Whitley. - Bay mı? 291 00:20:37,410 --> 00:20:39,810 - Başka katılacak olan var mı? - Yok. 292 00:20:40,110 --> 00:20:41,510 Yok mu? 293 00:20:41,510 --> 00:20:43,010 - İsterseniz şuraya geçebilirim. - Orada kalın. 294 00:20:43,310 --> 00:20:44,810 Sensei. 295 00:20:44,810 --> 00:20:46,410 Hazır... Başla. 296 00:20:46,510 --> 00:20:48,910 Bu yıl jeopolitik ve mikroloji bölümünden iyi bir notla mezun oldum. 297 00:20:48,910 --> 00:20:50,410 Hükümetin teknolojisine ilgim var. 298 00:20:50,410 --> 00:20:51,810 Çakışmaları ve birlikte var olmaları. 299 00:20:51,810 --> 00:20:53,110 Geleceği şekillendirmek. 300 00:20:53,110 --> 00:20:55,410 Ne diye onu en iyi üniversitelerden birine gönderme zahmetine girdik ki? 301 00:20:55,910 --> 00:20:58,310 Okul biteli üç ay olmuş ama hâlâ iş bulamıyor. 302 00:20:58,310 --> 00:21:00,710 - Bay Matsu-piece-u. - Bay Matsu. 303 00:21:00,710 --> 00:21:02,910 - Masi... Moto. - Masu Moto. 304 00:21:03,010 --> 00:21:04,610 - Martha, size Martha diyebilir miyim? - Hayır, diyemezsiniz. 305 00:21:04,610 --> 00:21:06,710 Jack, dünyada iki çeşit insan vardır. 306 00:21:06,710 --> 00:21:08,810 Düşünenler ve yapanlar. 307 00:21:10,210 --> 00:21:13,410 Kazananlar, hayalciler ve yeni başlayanlar. 308 00:21:13,410 --> 00:21:15,610 - Zayıflıkların neler? - Hiç yok ki. 309 00:21:17,110 --> 00:21:18,410 Çok güvenilir bir yüzünüz var. 310 00:21:18,410 --> 00:21:21,210 Asyalı Albay Sanders'ı hatırlatıyorsunuz. 311 00:21:21,410 --> 00:21:22,810 Güvenebileceğim bir adam. 312 00:21:22,810 --> 00:21:26,410 Milenyum çocuğu işte, kayıp nesil gibiler. 313 00:21:26,410 --> 00:21:28,310 FBI neden sizi arıyordu? 314 00:21:28,910 --> 00:21:30,210 Ne? 315 00:21:30,210 --> 00:21:32,010 Evet FBI, o konuyu açmanız iyi oldu. 316 00:21:32,110 --> 00:21:34,610 14 yaşınızdayken hiç çılgınca bir şeyler yapmadınız mı? 317 00:21:34,610 --> 00:21:37,110 Bana karşı çok nazik davrandılar, beni hemencecik buldular. 318 00:21:37,110 --> 00:21:38,810 Hepsi de kayıtlardan silindi. 319 00:21:38,810 --> 00:21:40,310 Aslına bakarsanız bir madalya adım. 320 00:21:40,310 --> 00:21:43,810 Öylesine söylüyorum. Ofiste madalyası olan madalyalı birini çalıştırmak daima iyidir. 321 00:21:44,210 --> 00:21:45,710 - Obama'dan mı? - Evet. 322 00:21:45,810 --> 00:21:48,010 Ofisimizde çalışanların çoğunluğu Cumhuriyetçi görüştendir. 323 00:21:48,710 --> 00:21:50,210 Yani... 324 00:21:50,210 --> 00:21:51,710 - Hiç iyi hissetmiyorum. - Öyle mi? 325 00:21:51,810 --> 00:21:53,210 Öyleyse sosun içine ilacını at... 326 00:21:53,210 --> 00:21:55,110 ...sonra da sosislini sosuna batır, al sana çözüm. 327 00:21:55,410 --> 00:21:57,610 İşte, bir tane daha var. Gitmeliyiz, hadi. 328 00:21:57,610 --> 00:21:59,110 Yok artık! 329 00:21:59,710 --> 00:22:01,210 Otur. 330 00:22:01,410 --> 00:22:02,710 Bundan bir şey çıkacak gibi. 331 00:22:02,710 --> 00:22:05,610 Sam Witwicky, üniversiteden yeni mezun olmuş. 332 00:22:05,610 --> 00:22:08,010 Geçmiş iş tecrübesi hiç yok. 333 00:22:08,110 --> 00:22:12,210 Ama yönetim kurulumuzdan tavsiye mektubu var. 334 00:22:12,710 --> 00:22:14,610 İnanılır gibi değil. 335 00:22:14,610 --> 00:22:16,310 Yönetim kurulunuzda tanıdığım biri mi varmış? 336 00:22:16,310 --> 00:22:17,810 Sana teklifim şöyle, biz kim olduğumuzu biliyoruz. 337 00:22:17,810 --> 00:22:20,710 Accuretta Sistemleri telekom sektöründe lider bir firmadır. 338 00:22:20,710 --> 00:22:23,410 Aerospace, geçen yıl 17 milyar dolar kâr yaptı. 339 00:22:23,510 --> 00:22:26,910 DOP, NASA, JPL, aklına kim gelirse herkesle anlamamız var. 340 00:22:26,910 --> 00:22:29,710 Burada iyi çalışırsan kapılar senin için açılır. 341 00:22:29,710 --> 00:22:32,510 Üniversiteden sonraki ilk iş çok önemlidir evlat. 342 00:22:32,610 --> 00:22:35,310 Ya doğru kariyer adımlarını çıkmaya başlarsın... 343 00:22:35,410 --> 00:22:38,910 ...ya da doğruca hayatın uçuruma yuvarlanır gidersin. 344 00:22:38,910 --> 00:22:43,310 Yani, her şey sonraki iki kelimeme nasıl tepki vereceğine bağlı. 345 00:22:43,810 --> 00:22:45,310 Beni etkile. 346 00:22:46,210 --> 00:22:48,310 - Şimdi mi? - Beni etkile. 347 00:22:48,310 --> 00:22:50,510 - Beni savunmasız yakaladınız, ben-- - Beni etkile. 348 00:22:50,610 --> 00:22:52,810 Kitap gibiyimdir, istediğiniz soruyu sorabilirsiniz. 349 00:22:52,810 --> 00:22:54,310 Yani sen tuttuğunu koparan... 350 00:22:54,410 --> 00:22:55,710 ...sorumluluk alan tipte biri misin? 351 00:22:55,710 --> 00:22:57,610 Katil gibiyimdir, soğukkanlı bir katil gibiyimdir. 352 00:22:58,210 --> 00:22:59,610 Yani sorumluluk alan tipte birisin. 353 00:22:59,610 --> 00:23:00,910 Sorumluluk alan, Viking, Barbar. 354 00:23:00,910 --> 00:23:02,310 Elbette benim. 355 00:23:02,310 --> 00:23:03,810 Ben buradayım! 356 00:23:09,310 --> 00:23:11,710 Burada böyle bir şey aramıyoruz. 357 00:23:11,810 --> 00:23:14,210 Yağcılık, dalkavukluk... 358 00:23:14,310 --> 00:23:16,710 ...piyonluk yoktur. Ben... 359 00:23:19,710 --> 00:23:21,210 Efendim Bay Brazos? 360 00:23:21,210 --> 00:23:25,410 Chantal neden kırmızı katta kullanılması gereken... 361 00:23:25,410 --> 00:23:27,710 ...kırmızı kupayı... 362 00:23:27,710 --> 00:23:31,310 ...sarı katta kullanıyor? - İlgileniyorum hemen. 363 00:23:31,310 --> 00:23:34,910 Görsel ve bu nedenle de içsel bir ihanettir. 364 00:23:35,710 --> 00:23:37,210 Yok et şunu. 365 00:23:37,510 --> 00:23:39,010 Salaksın kızım. 366 00:23:39,510 --> 00:23:41,010 İğrenç. 367 00:23:41,810 --> 00:23:43,110 Teşekkürler! 368 00:23:43,110 --> 00:23:45,710 Tam bir anarşi durumu. 369 00:23:47,210 --> 00:23:51,810 Okuduğum e-mailde yönetici yardımcısı diyordu. 370 00:23:51,810 --> 00:23:53,310 Hayır, posta odası. 371 00:23:54,810 --> 00:23:56,310 Ben gideyim. 372 00:23:56,710 --> 00:24:01,810 Büyük üniversite mezunu veya onur listesi öğrencilerinin bu iş için birbirlerini öl-- 373 00:24:01,910 --> 00:24:03,510 Bayım, iki defa hayatınızı kurtardım. 374 00:24:03,910 --> 00:24:06,110 Nasıl, ne zaman ve neden olduğunu söyleyemem... 375 00:24:06,110 --> 00:24:08,310 ...ama çok önemli işler yaptım... 376 00:24:08,310 --> 00:24:10,410 ...ve yine önemli işler yapabileceğim bir iş istiyorum. 377 00:24:12,310 --> 00:24:13,810 O yüzden hem teşekkür ediyorum ama hem de etmiyorum. 378 00:24:13,810 --> 00:24:15,310 Benim ne düşündüğümü biliyor musun? 379 00:24:15,610 --> 00:24:18,210 Sen bundan bir sonraki işi istiyorsun. 380 00:24:18,210 --> 00:24:21,010 Ama evlat, önünde duran böyle bir iş var. 381 00:24:21,010 --> 00:24:23,710 O yüzden bu işte çok çok iyi çalışmalısın. 382 00:24:23,910 --> 00:24:25,310 Çünkü sana baktığımda... 383 00:24:25,310 --> 00:24:26,810 ...kendi gençliğimi görüyorum. 384 00:24:30,210 --> 00:24:34,010 GİZLİ NEST KARARGÂHI Washington, D.C. 385 00:24:34,710 --> 00:24:38,210 İNSAN VE SAĞLIK HİZMETLERİ KURUMU 386 00:24:45,910 --> 00:24:50,510 Tüm Autobotlar, eğitime son 15 dakika. 387 00:24:53,710 --> 00:24:56,010 Dino, 23. bölmeye rapor ver. 388 00:24:56,910 --> 00:24:59,710 Sideswipe, silâh değerlendirmesi için 37. bölmeye git. 389 00:25:02,310 --> 00:25:06,310 Senatör, şunu bilmenizi isterim ki; NASA yatırım yapmak istediğinde beni çağırır. 390 00:25:06,410 --> 00:25:10,710 CIA bir hedefi yok etmek istediğinde, önce benden izin alır. 391 00:25:10,910 --> 00:25:14,510 Başkan hangi milletvekilinin siyasi açıdan savunmasız olduğunu bilmek isterse... 392 00:25:14,510 --> 00:25:17,810 ...mesela ortaya çıkmamış idari bir suç diyelim... 393 00:25:18,210 --> 00:25:19,810 ...hızlı aramasında ben kayıtlıyım. 394 00:25:19,910 --> 00:25:22,310 ABD teşkilatları patlamayı izlediklerini söylüyorlar. 395 00:25:22,310 --> 00:25:25,110 Aslına bakılırsa bu gizli bir askeri saldırıydı. 396 00:25:25,410 --> 00:25:28,310 - Henüz hiçbir ülke saldırıyı üstlenmedi. - CIA, Ortadoğu'daki bu gizemli saldırıyı... 397 00:25:28,410 --> 00:25:31,310 ...öğrenmek için sürekli peşimde. Bu işe karışan birimleri ortaya çıkarma vakti geldi. 398 00:25:31,710 --> 00:25:33,710 Bundan pek emin değilim hanımefendi. 399 00:25:33,710 --> 00:25:37,110 Pekâlâ beyler, Decepticonlar'ı öldürmek istiyorsanız kafalarından vurun. 400 00:25:38,810 --> 00:25:42,910 Ulusal İstihbarat Direktörü olarak istihbarat cevaplarına bayılırım. 401 00:25:42,910 --> 00:25:44,610 Size bunu tam olarak açıklayamam. 402 00:25:44,710 --> 00:25:46,310 Bu Autobotlar çocuk gibiler. 403 00:25:46,310 --> 00:25:47,810 Sanki ara sıra evden kaçar gibiler. 404 00:25:47,810 --> 00:25:50,710 - Albay Lennox, komuta sizde mi? - Evet, bende hanımefendi. 405 00:25:50,710 --> 00:25:52,410 Kes artık şu "hanımefendi" lafını. 406 00:25:52,410 --> 00:25:54,010 Hanımefendi gibi bir hâlim var mı? 407 00:25:54,210 --> 00:25:56,810 Hayır hanımefendi. Evet hanımefendi. Evet. 408 00:25:57,010 --> 00:25:59,710 - Burada harika bir icadım var Ironhide. - Evet. 409 00:26:00,210 --> 00:26:02,310 Geldiniz demek, güzel. 410 00:26:02,410 --> 00:26:04,410 Benim adım Que. Umarım verecek cevabınız vardır. 411 00:26:04,410 --> 00:26:06,310 Onu daha önce bu kadar sinirli görmemiştim. 412 00:26:06,410 --> 00:26:08,210 Optimus, Charlotte Mearing'i hatırlıyor musun? 413 00:26:08,710 --> 00:26:10,510 Ulusal İstihbarat Direktörü. 414 00:26:10,510 --> 00:26:12,410 Biraz canı sıkkın. 415 00:26:12,610 --> 00:26:14,910 Bugün kimseyle konuşmak istemiyor. 416 00:26:15,510 --> 00:26:16,810 Bu da ne böyle? 417 00:26:16,810 --> 00:26:18,210 Sessiz protesto mu? 418 00:26:18,210 --> 00:26:20,310 Onu da görmüştük ama bu başka. 419 00:26:20,810 --> 00:26:22,610 Bu ondan da kötü. 420 00:26:22,810 --> 00:26:25,010 Prime, kendine gel artık. 421 00:26:25,910 --> 00:26:27,610 Çok kızmış. 422 00:26:33,710 --> 00:26:35,110 Bize yalan söylediniz. 423 00:26:35,110 --> 00:26:39,110 İnsanların gezegenimiz hakkında bildiği her şey güya söylenip paylaşılmıştı. 424 00:26:39,210 --> 00:26:42,310 Öyleyse niye bu insanlarda bulundu? 425 00:26:42,310 --> 00:26:44,110 Biz de bilmiyorduk ki. 426 00:26:44,310 --> 00:26:47,510 Şu ana kadar Sektör 7'de sadece direktörün izin seviyesindeydi. 427 00:26:47,610 --> 00:26:49,910 - Çanta. - Hangi çanta? 428 00:26:50,010 --> 00:26:52,910 Bayan Berkin, yeşil devekuşu olan. 429 00:26:53,510 --> 00:26:55,010 Kimlerle uğraşıyorum. 430 00:26:56,310 --> 00:26:59,910 Çok az kişinin bildiği bir sır. Bilenlerden çok azı hâlâ hayatta. 431 00:27:00,710 --> 00:27:05,210 Takdim etmeme müsaade edersen, iki kurucu NASA görev direktörü... 432 00:27:05,210 --> 00:27:09,710 ...ve astronot Dr. Buzz Aldrin. Ay'a ilk ayak basan iki adamdan biri. 433 00:27:09,710 --> 00:27:12,910 - Efendim. - Optimus Prime. 434 00:27:13,910 --> 00:27:16,410 Bir uzay gezgini olarak... 435 00:27:16,410 --> 00:27:17,910 ...sizinle tanışmaktan şeref duyuyorum. 436 00:27:18,010 --> 00:27:20,010 O şeref bana ait. 437 00:27:20,010 --> 00:27:24,810 1960'lardaki uzaya çıkma yarışımız bir hadise sonucu başlamış. 438 00:27:26,610 --> 00:27:30,510 Astronotlarımız yüzeye çakılmış bir uzay gemisi araştırmasına gitti. 439 00:27:30,610 --> 00:27:32,110 Gemide hayatta kalan kimse yokmuş. 440 00:27:32,210 --> 00:27:35,610 Başkomutanımız tarafından gizlilik yemini etmiştik. 441 00:27:35,610 --> 00:27:39,010 Bu görev hakkında asla konuşmayacaksınız. 442 00:27:39,110 --> 00:27:40,410 Anlaşıldı komutanım. 443 00:27:40,410 --> 00:27:44,810 NASA'nın gerçek planını toplamda sadece 35 kişi biliyordu. 444 00:27:44,810 --> 00:27:47,910 Sovyetler yüzeye insansız araçlar indirmeyi başarmış. 445 00:27:48,410 --> 00:27:51,310 Bir şekilde o yakıt çubuğunu almış olmalılar. 446 00:27:51,510 --> 00:27:55,910 Rusların, o çubuğun fizyon edilebilir bir yakıt kaynağı olduğunu anladıklarında... 447 00:27:56,010 --> 00:27:59,010 ...Çernobil'de bunu geliştirip kullandıklarını düşünüyoruz. 448 00:27:59,110 --> 00:28:01,310 Toplamda 6 göreve çıktık. 449 00:28:01,410 --> 00:28:04,510 Yüzlerce fotoğraf çekip örnek topladık. 450 00:28:04,510 --> 00:28:06,010 Onları sonsuza dek kilit altına aldık. 451 00:28:06,110 --> 00:28:08,210 Sonra da Ay programı kapatıldı. 452 00:28:08,210 --> 00:28:10,310 Gemi enkazını nerede araştırdınız? 453 00:28:13,010 --> 00:28:15,110 O geminin adı ARK idi. 454 00:28:15,810 --> 00:28:18,610 Cybertron'dan kaçışını kendim izledim. 455 00:28:19,310 --> 00:28:23,010 Bize savaşı kazandıracak Autobot teknolojisini taşıyordu... 456 00:28:23,510 --> 00:28:25,910 ...ve bir kaptanı vardı. 457 00:28:26,610 --> 00:28:29,610 - Kimdi bu kaptan? - Yüce Sentinel Prime. 458 00:28:29,710 --> 00:28:31,710 Teknolojinin mucidi. 459 00:28:31,710 --> 00:28:35,410 Autobotlar'ın benden önceki kumandanıydı. 460 00:28:35,610 --> 00:28:40,110 Decepticonlar yerini öğrenmeden önce o gemiyi bulmam şart. 461 00:28:40,410 --> 00:28:44,010 Autobot uzay aracımız oraya gidecek yeterlilikte. 462 00:28:44,210 --> 00:28:47,810 Sen de zamanında gitmemiz için dua et. 463 00:29:01,510 --> 00:29:03,310 Merhaba, Carly Spenser'ı görmeye geldim. 464 00:29:07,410 --> 00:29:09,110 Carly! 465 00:29:09,110 --> 00:29:10,910 Affedersiniz, birazdan geliyorum. 466 00:29:14,310 --> 00:29:15,810 - İşi aldın mı? - Harika oldu. 467 00:29:15,910 --> 00:29:17,510 - Gerçekten aldın mı? - Evet. 468 00:29:17,510 --> 00:29:19,110 Tavşan uğur getirecek demiştin. 469 00:29:20,410 --> 00:29:21,910 Rica ederim, önemi yok. 470 00:29:21,910 --> 00:29:23,910 - Beni daha çok seviyor musun? - Evet, birazcık daha. 471 00:29:24,210 --> 00:29:25,610 Şu sizin müdürü görmek istiyorum. 472 00:29:25,610 --> 00:29:27,010 Şu uzay adamını göreyim. 473 00:29:27,110 --> 00:29:28,610 Biliyorum, harika bir yer... 474 00:29:28,610 --> 00:29:31,110 ...ve şimdiye kadar tanıdığım en havalı adam. 475 00:29:31,210 --> 00:29:32,510 - Öyle mi? - Öyledir. 476 00:29:32,510 --> 00:29:34,010 Sam. 477 00:29:35,410 --> 00:29:36,910 Dylan Gould. 478 00:29:37,510 --> 00:29:39,010 Merhaba. 479 00:29:39,510 --> 00:29:41,710 - Sizinle tanıştığıma memnun oldum. - Ben de memnun oldum. 480 00:29:41,810 --> 00:29:43,510 Carly senden çok bahsetti. 481 00:29:43,510 --> 00:29:45,910 Aynı şekilde sizden de. Çok güzel bir binanız varmış. 482 00:29:45,910 --> 00:29:49,410 - Uzay Gemisi Atılgan gibi olmuş. - Teşekkür ederim ama çatı sızdırıyor. 483 00:29:49,410 --> 00:29:52,810 Carly koleksiyonu toparlamaya yardıma gelmeden önce burası felaketti. 484 00:29:52,910 --> 00:29:54,510 Ama restorasyona tekrardan başladık. 485 00:29:54,510 --> 00:29:57,910 Bu yıl Pebble Beach'e gidiyorum, şuraya koymak için bir ödül lazım. 486 00:29:58,110 --> 00:29:59,410 Neden olduğunu biliyor musun? 487 00:29:59,410 --> 00:30:01,010 Çünkü yanında duran şu kadın... 488 00:30:01,610 --> 00:30:03,110 ...benim gizli silâhımdır. 489 00:30:03,110 --> 00:30:05,610 - Tabii ya. - Bay Gould lütfen abartmayın. 490 00:30:05,710 --> 00:30:07,210 Tek yaptığım sizi organize etmekti. 491 00:30:07,210 --> 00:30:09,610 Aslında çok daha fazlasını yaptın Düşesim. 492 00:30:10,610 --> 00:30:12,510 Lakap takılmış, eğlenceliymiş. 493 00:30:12,510 --> 00:30:14,310 Evet, Düşesim. 494 00:30:14,610 --> 00:30:16,010 Çok güzel bir kız. 495 00:30:16,010 --> 00:30:19,110 Onu İngiliz Büyükelçiliğinden çaldığımda, "Bir ülkeyi yönetmek kolaydır. 496 00:30:19,210 --> 00:30:22,210 Bir de paha biçilemez bir sanat koleksiyonunu yönetmeyi dene." demiştim. 497 00:30:22,310 --> 00:30:26,910 Şu 1939 Delahaye 165 Cabriolet'e bir bak. 498 00:30:27,010 --> 00:30:28,510 Bir Fransız tarafından tasarlanmış. 499 00:30:28,710 --> 00:30:31,110 Şu kıvrımlara bak. Çok zarif, değil mi? 500 00:30:31,410 --> 00:30:32,910 Çok güzel. 501 00:30:33,410 --> 00:30:34,910 Şehvetli. 502 00:30:34,910 --> 00:30:37,510 İdeal kadının vücudunu çağrıştırması için yapılmış. 503 00:30:39,210 --> 00:30:40,710 Hadi gel. 504 00:30:40,710 --> 00:30:42,810 Babamın 10 dolarlık bir masası ve bir rüyası varmış... 505 00:30:42,810 --> 00:30:44,610 ...ve bunu bir imparatorluğa çevirmiş. 506 00:30:45,210 --> 00:30:48,510 Amerika'daki en büyük muhasebe şirketiyiz. 507 00:30:48,610 --> 00:30:51,210 Babam rahmetli olduktan sonra kendi işlerimi kurdum. 508 00:30:51,410 --> 00:30:52,810 Geleceği düşündüm. 509 00:30:52,810 --> 00:30:54,310 Kazananlara yatırım yaptım. 510 00:30:55,110 --> 00:30:58,010 Otomobil koleksiyonum aklımı başımda tutmama yardımcı oluyor. 511 00:31:04,710 --> 00:31:07,110 Harika görünüyorlar. 512 00:31:07,410 --> 00:31:10,910 Harika bir gündü Bay Gould. 513 00:31:10,910 --> 00:31:12,810 - Bunu görmemiştim. - Ben de öyle. 514 00:31:13,110 --> 00:31:14,610 Kotun daracıkmış. 515 00:31:15,310 --> 00:31:17,710 Al işte, al işte. 516 00:31:17,710 --> 00:31:20,810 Görüyor musun? Yargılıyor. Beni ve arabamı küçümsüyor. 517 00:31:20,910 --> 00:31:22,410 O beni küçümserken sen onu mu bekleyeceksin? 518 00:31:22,410 --> 00:31:25,810 Derdin ne senin? Adam benim patronum. Kiramızı ödeyip karnımızı doyuruyor. 519 00:31:25,810 --> 00:31:28,610 Hayır, çok iyi anlıyorum. Çok iyiyim. Anlıyorum. Karnım da doyuyor. 520 00:31:28,610 --> 00:31:31,010 Ama bak, artık senin oyuncağın değilim. Büyük adamlar gibi pantolon giyiyorum. 521 00:31:31,010 --> 00:31:33,510 Görüyor musun? Bin arabaya, teşekkürler Düşes. 522 00:31:33,510 --> 00:31:36,510 Aman Tanrım, ondan korkuyor musun? 523 00:31:40,510 --> 00:31:43,710 Korkmak mı, neyinden korkayım? Parası mı, gücümü, yakışıklılığı mı? 524 00:31:43,710 --> 00:31:47,410 - Üsttekilerin hiçbiri, işaretlendi! - Sinirlendiğinde çok seksi oluyorsun. 525 00:31:47,410 --> 00:31:48,910 Bin arabaya lütfen! 526 00:31:49,310 --> 00:31:54,010 Sam, bana gülümseyen ilk erkek bu değil ya. Sanırım başa çıkabilirim. 527 00:31:54,010 --> 00:31:56,110 Dur bakalım, orada dur. Senin ona gülümsemen canımı sıktı. 528 00:31:56,210 --> 00:31:58,110 Bundan sonra gülümsemek yok. 529 00:31:58,210 --> 00:32:01,010 - Bir daha asla, sözüm olsun. - Tamam, bana uyar. 530 00:32:07,910 --> 00:32:11,010 Sakin ol, sakin ol. Öyle çalıştıramazsın. 531 00:32:11,010 --> 00:32:13,910 Hazırlıyordum sadece. Restorasyonumun yüzde 32'si bitmek üzere. 532 00:32:14,110 --> 00:32:16,610 Biraz kromaj, arkaya bir kanat, canavar gibi olur. 533 00:32:16,710 --> 00:32:18,710 Carly işle ilgili sorunlarından bahsediyordu. 534 00:32:19,110 --> 00:32:22,110 Bilesin diye söylüyorum, Accuretta Sistemleri, Yönetim Kurulu üyesiyim. 535 00:32:22,110 --> 00:32:25,410 Senin için bir telefon etsem yeter. Aramızda kalır, tamam mı? 536 00:32:25,610 --> 00:32:29,110 Carly bana karşı çok nazik. Şanlı adamsın. 537 00:32:32,710 --> 00:32:35,310 Xanthium, Tranquility üssüne yaklaşıyor. 538 00:32:36,210 --> 00:32:38,510 Anlaşıldı Houston, iniş yapıyoruz. 539 00:32:42,110 --> 00:32:44,310 Armstrong, iyi günler diliyor. 540 00:32:44,910 --> 00:32:47,110 Ratchet, hadi gidelim. 541 00:32:52,410 --> 00:32:54,410 Mesajı aldılar mı? 542 00:32:56,710 --> 00:32:58,210 Anlaşıldı. 543 00:33:04,810 --> 00:33:06,310 ARK'a giriyoruz. 544 00:33:29,210 --> 00:33:30,810 Yaşam gücü düşük seviyede. 545 00:33:34,110 --> 00:33:35,810 Kendini kapatmış. 546 00:33:35,810 --> 00:33:37,510 Sütunları korumak istemiş. 547 00:33:38,310 --> 00:33:40,110 Sentinel. 548 00:33:40,610 --> 00:33:43,210 Evine gidiyorsun eski dostum. 549 00:34:23,610 --> 00:34:28,010 Hepiniz Megatron'a selam durun! 550 00:34:33,610 --> 00:34:36,310 Efendimiz, efendimiz gelmiş. 551 00:34:41,210 --> 00:34:44,010 Açgözlülük yapmayın. 552 00:34:44,110 --> 00:34:46,910 Benim narinlerim. 553 00:34:49,910 --> 00:34:52,010 Perişan hâlde görünüyorsunuz efendimiz. 554 00:34:52,010 --> 00:34:56,410 Sizi böyle yaralı ve zayıf görmek beni nasıl üzüyor bilemezsiniz. 555 00:34:56,410 --> 00:34:59,510 Kes sesini seni gazlı dalkavuk! 556 00:34:59,510 --> 00:35:02,710 Sana söylenenleri biliyorsun. Karşı çıkmak işe yaramaz. 557 00:35:10,110 --> 00:35:13,810 Soundwave rapor veriyor Lord Megatron. 558 00:35:13,810 --> 00:35:17,410 Küçük suikastçımdan ne haberler gelmiş? 559 00:35:17,410 --> 00:35:19,510 Autobotlar yemi yuttu. 560 00:35:19,910 --> 00:35:23,210 ARK'ı keşfettiler ve içindeki yükle birlikte geri döndüler. 561 00:35:23,410 --> 00:35:27,810 O gemiyi Ay'a kadar takip ederek beni onurlandırdın. 562 00:35:28,810 --> 00:35:33,610 İnsan işbirlikçilerin amaçlarına hizmet etti Soundwave. 563 00:35:34,010 --> 00:35:37,410 Onları ortadan kaldırma vakti geldi. 564 00:35:38,610 --> 00:35:41,610 Laserbeak, hepsini öldür. 565 00:35:41,610 --> 00:35:43,710 Memnuniyetle. 566 00:35:57,110 --> 00:35:58,810 Babacığın evde mi? 567 00:35:59,010 --> 00:36:01,410 Sonra babacık eve gelir. 568 00:36:02,110 --> 00:36:04,210 Merhaba anne. 569 00:36:08,810 --> 00:36:10,310 Evden dışarı çık! 570 00:36:10,310 --> 00:36:13,210 - Evimde ne işin var? - Ziyarete geldim. 571 00:36:20,810 --> 00:36:22,810 ACCURETTA SİSTEMLERİ 572 00:36:31,510 --> 00:36:32,910 Bunlar da ne böyle? 573 00:36:32,910 --> 00:36:34,510 Olmaz. 574 00:36:34,510 --> 00:36:36,010 Burası aerospace bölümü. 575 00:36:36,110 --> 00:36:37,510 Burada olma iznin yok! 576 00:36:37,510 --> 00:36:38,910 Yeni çocuk, gördün mü? 577 00:36:38,910 --> 00:36:40,310 Latinler hep böyle. 578 00:36:40,310 --> 00:36:43,710 Bir daha ofisime böyle dandik bir kıyafetle gelirsen kovulursun. Anladın, değil mi? 579 00:36:43,810 --> 00:36:47,210 İki buçuk yıl bu arabayı kullanacaksın, Yaşamanı, sevmeni ve alışmanı istiyorum. 580 00:36:47,710 --> 00:36:49,810 Ofisimde terfi diye bir şey yoktur. Çok sıkı çalışırız. 581 00:36:49,810 --> 00:36:51,710 - Peki efendim. - Yürü. 582 00:37:10,810 --> 00:37:12,310 Sana bahsettiğim belgeyi buldum. 583 00:37:13,610 --> 00:37:15,710 - Neye bakıyorsun? - Kapa çeneni! 584 00:37:19,110 --> 00:37:21,310 Bir daha yaparsan çok pis dalarım! 585 00:37:25,510 --> 00:37:27,210 - Selam Melek. - Nasılsın? -İyiyim. 586 00:37:27,310 --> 00:37:30,310 Şehirde bir toplantım vardı, geçerken uğradım, sorun olmaz umarım. 587 00:37:30,510 --> 00:37:33,710 Bilemiyorum 500 sayfalık iş yönetimi kitabı sayfa sayfa okunmuyor. 588 00:37:33,710 --> 00:37:35,010 Aman ne güzel. 589 00:37:35,010 --> 00:37:38,010 Autobotlar dünyayı kurtarırken ben burada ciltleme yapıyorum. 590 00:37:38,010 --> 00:37:39,810 Hayalimdeki iş buydu, hadi gidelim. 591 00:37:41,010 --> 00:37:42,910 Ziyaretçi ihlâli. 592 00:37:45,710 --> 00:37:48,110 - İyi misin? - Çok iyiyim. 593 00:37:51,810 --> 00:37:53,310 Sıra bende. 594 00:37:54,910 --> 00:37:58,910 Dinle, Cumartesi günü Dylan evinde işle ilgili bir parti veriyor. 595 00:37:59,010 --> 00:38:01,010 - Ama seni de davet etti. - Gerçekten mi? 596 00:38:01,010 --> 00:38:04,210 Kötü esprilerine gülmem için bana ihtiyacı var. Bu benim için çok önemli. 597 00:38:04,210 --> 00:38:06,210 Gelmeyi çok isterim. Buraya nasıl geldin? 598 00:38:06,310 --> 00:38:09,010 - Arabayla. - Senin araban yok ki. 599 00:38:09,310 --> 00:38:11,710 - Hayır, var. - Piyangodan mı çıktı? 600 00:38:12,110 --> 00:38:14,710 - Dylan bir tane verdi. - Sana araba mı verdi? 601 00:38:14,710 --> 00:38:17,610 - Evet, sanırım ikramiye gibi bir şey. - İkramiye demek. 602 00:38:17,610 --> 00:38:22,310 - Arabanın markası ne? - Mercedes SLS AMG. 603 00:38:23,110 --> 00:38:24,910 Çok sağlam bir motoru var. 604 00:38:26,010 --> 00:38:27,710 Mercedes Benz SLS. 605 00:38:27,710 --> 00:38:29,410 Bununla mı geldin? 606 00:38:31,410 --> 00:38:33,210 Bu araba 200 bin dolar. 607 00:38:33,610 --> 00:38:35,010 Biliyorum. 608 00:38:35,010 --> 00:38:36,810 Sana böyle bir araba almam ne kadar sürer biliyor musun? 609 00:38:37,610 --> 00:38:40,010 - Uzun bir süre mi? - Evet, 53 yıl falan. 610 00:38:40,110 --> 00:38:41,510 İkimiz için olduğunu söyledi. 611 00:38:41,510 --> 00:38:43,510 Ne yapalım biliyor musun? Bu satıp yerine ev alalım. 612 00:38:46,210 --> 00:38:48,710 Canının sıkıldığını anlıyorum. Bana da öyle olmuştu. 613 00:38:48,810 --> 00:38:50,310 Buna karşılığını ödemek deniyor. 614 00:38:51,110 --> 00:38:52,610 Başımıza iyi şeyler gelecek. 615 00:38:52,610 --> 00:38:53,910 Beyler ve bayanlar. 616 00:38:53,910 --> 00:38:56,410 Yemek molasında acilen halledilmesi gereken dosyalamalar var. 617 00:38:56,510 --> 00:38:59,710 Kim Bruce Brazos puanı kazanmayı ister? 618 00:38:59,810 --> 00:39:01,310 Bruce, adamını buldun. 619 00:39:03,010 --> 00:39:04,610 Witwicky. 620 00:39:05,010 --> 00:39:08,010 Bu şirketi yöneten adam. 621 00:39:08,310 --> 00:39:10,610 Kim bu bayan? Kız kardeşin mi... 622 00:39:10,610 --> 00:39:13,010 ...Facebook arkadaşın mı, Twitter takipçiliği mi? 623 00:39:13,010 --> 00:39:15,210 - Carly, Bruce. Bruce. - Merhaba. 624 00:39:15,210 --> 00:39:17,010 Ben Sam'in kız arkadaşıyım. Sizinle tanıştığıma memnun oldum. 625 00:39:17,110 --> 00:39:19,610 Sam haklıymış, gerçekten harika saçlarınız varmış. 626 00:39:19,610 --> 00:39:21,710 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 627 00:39:22,210 --> 00:39:24,210 - Sam, acelem var. - Tamam. 628 00:39:25,010 --> 00:39:26,810 Al işte hediyen. 629 00:39:26,810 --> 00:39:28,610 En sevdiğin renk. 630 00:39:29,810 --> 00:39:32,910 - Tanıştığıma memnun oldum Bay Brazos. - Ben de öyle. 631 00:39:34,510 --> 00:39:36,110 Görüşürüz çocuklar. 632 00:39:41,310 --> 00:39:43,810 Benin canım şu cilt olayı yüzünde hâlâ sıkkın Jerry. 633 00:39:44,310 --> 00:39:47,010 Chu Wah sütümü bitirebilir miyim Tony? 634 00:39:47,110 --> 00:39:49,810 Senin egzotik sütün umurumda değil. 635 00:39:49,810 --> 00:39:51,310 Saygıyı önemsiyorum. 636 00:40:10,710 --> 00:40:13,910 Seni tanıyorum. Wicky, Witwicky. 637 00:40:13,910 --> 00:40:18,010 - Seni tanıyorum. Kim olduğunu biliyorum. - Affedersiniz. Teşekkürler. 638 00:40:18,310 --> 00:40:20,210 Yavaşla bakalım kaplan. 639 00:40:20,210 --> 00:40:23,810 İki kıtada çekilmiş altı farklı uzaylı fotoğrafında sen de vardın. 640 00:40:23,810 --> 00:40:27,010 Mısır'daki de sendin değil mi ha? 641 00:40:27,010 --> 00:40:29,610 Çünkü sen uzaylıları tanıyorsun. Görüşürüz. 642 00:40:31,710 --> 00:40:33,210 Ceketimi ver! 643 00:40:39,410 --> 00:40:42,510 Ben Wang, Derin Wang. 644 00:40:42,810 --> 00:40:44,310 Derin Wang. 645 00:40:44,310 --> 00:40:46,210 Merak etme, derinine inmem. 646 00:40:46,210 --> 00:40:48,610 Watergate! Seninle konuşuyorlar! 647 00:40:50,110 --> 00:40:52,610 Bizi izliyor ve dinliyorlar. 648 00:40:52,710 --> 00:40:55,110 Hükümete gidemem. 649 00:40:55,210 --> 00:40:57,610 Sen gidebilirsin çünkü bir şeyler oluyor evlat. 650 00:40:57,710 --> 00:41:00,010 Pink ve Floyd alarm durumundayız. 651 00:41:00,010 --> 00:41:02,910 Karanlık Yüz! Sence 1972'den beri orada ne yapıyorlar? 652 00:41:03,210 --> 00:41:06,510 İngilizce konuşuyorsun ama çok tuhaf bir şekilde. 653 00:41:06,510 --> 00:41:08,610 O yüzden de... 654 00:41:08,610 --> 00:41:10,310 Yapma. Yumruk atarım. 655 00:41:10,410 --> 00:41:12,010 Ben de sana atarım evlat. 656 00:41:12,610 --> 00:41:14,910 Bu benim beyanatım. Bizi ortadan kaldırıyorlar. 657 00:41:14,910 --> 00:41:17,210 Herkes Karanlık Yüz'de neler olduğunu biliyor. 658 00:41:18,310 --> 00:41:21,110 Uzaylı dostların tehlikede. İyilerden bahsediyorum. Her şey sana bağlı. 659 00:41:24,710 --> 00:41:26,210 Sakin ol Sam. 660 00:41:34,910 --> 00:41:36,410 Ne bakıyorsun? 661 00:41:36,910 --> 00:41:38,410 Sana diyorum. 662 00:41:38,710 --> 00:41:40,410 Beni mi izliyorsun? 663 00:41:40,910 --> 00:41:42,410 Kimin için çalışıyorsun? 664 00:41:43,310 --> 00:41:45,110 Gözlerini dikme yarışı yapalım. 665 00:41:47,210 --> 00:41:48,710 Sanırım ben kazandım. 666 00:41:52,210 --> 00:41:53,710 Ay'a gidenler. 667 00:41:55,410 --> 00:41:56,910 Askıya alınmış programlar. 668 00:41:57,410 --> 00:41:58,910 Ölü uzmanlar. 669 00:41:59,210 --> 00:42:00,910 Bitirilmiş uzay programları. 670 00:42:00,910 --> 00:42:02,310 Karanlık yüz. 671 00:42:02,310 --> 00:42:03,810 Ay'ın karanlık yüzü. 672 00:42:04,010 --> 00:42:07,110 Bak tuvaletin dışında ne buldum. Bunlar senin mi? Hallet şunları. 673 00:42:07,410 --> 00:42:08,910 Peki efendim. 674 00:42:10,910 --> 00:42:12,810 İstediğiniz her şeyi yaptım! 675 00:42:13,010 --> 00:42:14,810 Bence hemen konuşmalıyız, çünkü verdiğin kağıtlarda-- 676 00:42:14,810 --> 00:42:16,710 Hop! Kapıyı çalsaydın bari. 677 00:42:16,710 --> 00:42:20,010 Meşgul olduğumu görmüyor musun? Kimsin sen, kimsin sen? 678 00:42:20,810 --> 00:42:22,510 Tuvalette beni sıkıştırmıştın. 679 00:42:22,810 --> 00:42:25,310 İlk defa başıma böyle bir şey geldi. Bunu asla unutmam. 680 00:42:25,610 --> 00:42:27,110 - Hayır, hayır, hayır. - Tuvalette sıkıştırmıştın. 681 00:42:27,110 --> 00:42:29,610 - Şeyini çıkarmıştın. - Hop, hop! 682 00:42:29,610 --> 00:42:31,910 - Çıkarıp verdin ya. - Biz erkek arkadaşlar değiliz. 683 00:42:31,910 --> 00:42:33,810 Bir telefonumla seni kovdurturum. 684 00:42:33,810 --> 00:42:35,610 Evet, yaparım bunu gey çocuk. 685 00:42:36,510 --> 00:42:38,010 İyi misin sen? 686 00:42:38,810 --> 00:42:40,410 Basurum azdı. 687 00:42:40,410 --> 00:42:42,210 Sonra geleyim mi? Ne zaman geleyim? 688 00:42:42,310 --> 00:42:44,310 Biraz terbiye öğrendiğinde geri gel. 689 00:42:48,110 --> 00:42:51,110 Onu tanımıyorum. Kimseye bir şey söylemem zaten. 690 00:42:53,510 --> 00:42:55,110 Hop, hop, hop! Tamam, tamam. 691 00:42:55,210 --> 00:42:57,510 Tam da söz verdiğim gibi, uydu haritalamalarını sabote ettim. 692 00:42:57,510 --> 00:42:59,210 Çevre görüşleri kayboldu. 693 00:42:59,310 --> 00:43:01,010 Benden daha ne istiyorsunuz? 694 00:43:01,310 --> 00:43:05,010 Jerry. En sevdiğim sensin. 695 00:43:05,210 --> 00:43:08,110 - Ne isterseniz yaparım. - Biliyorum. 696 00:43:08,110 --> 00:43:11,210 Ama amirim benden bir şey istedi. 697 00:43:11,210 --> 00:43:14,210 - Neymiş o? - Senin intihar etmeni. 698 00:43:15,410 --> 00:43:18,710 Witwicky'ye ne söyledin? 699 00:43:20,210 --> 00:43:21,710 Yeter be! 700 00:43:22,410 --> 00:43:25,210 Kim kızarmış tavuk ister bakalım? 701 00:43:25,310 --> 00:43:28,810 Çünkü bugün birisi yanlış Wang'a bulaştı. 702 00:43:29,910 --> 00:43:32,210 Hadi, hadi gelsene bakalım! 703 00:43:43,810 --> 00:43:46,610 Artık Chuck'tan nutuk dinlemek istemiyorum. 704 00:43:47,310 --> 00:43:48,810 Tanrım! 705 00:43:53,810 --> 00:43:55,310 Polisi arayın. 706 00:43:57,010 --> 00:43:58,410 Bu Jerry. 707 00:43:58,410 --> 00:44:00,710 Hadi millet. Evet, bir iş arkadaşımız öldü. 708 00:44:00,710 --> 00:44:03,010 Ama camdan aşağı bakmak onu geri getirmez. 709 00:44:03,010 --> 00:44:04,310 Adam depresyondaydı. 710 00:44:04,310 --> 00:44:05,710 Sakın fotoğraf çekme. 711 00:44:05,710 --> 00:44:07,510 Ona bakabilirsiniz ama canlanmayacak. 712 00:44:07,510 --> 00:44:09,410 Hepiniz Humpty Dumpty okuyacaksınız. 713 00:44:09,810 --> 00:44:11,110 Tamam mı? 714 00:44:11,110 --> 00:44:12,610 Witwicky. 715 00:44:12,710 --> 00:44:15,310 Basın geldiğinde ben konuşurum, sen ortalığı temizle. 716 00:44:15,310 --> 00:44:16,810 Wang her yere bulaşmış. 717 00:44:16,810 --> 00:44:19,410 Sağda, solda, her yere... 718 00:44:19,510 --> 00:44:21,010 Apollo köprüsüne. 719 00:44:21,010 --> 00:44:24,310 Kaldırımı gördün mü? Felaket. 720 00:44:24,410 --> 00:44:27,510 Bu adamı, adını, park yerini unut. 721 00:44:27,510 --> 00:44:29,110 Yeni fotokopi makinesini ne zaman aldık? 722 00:44:29,210 --> 00:44:31,310 Gördüklerimi kimseye anlatmam. 723 00:44:31,310 --> 00:44:34,910 Tuvaleti kiminle paylaştığın sadece seni ilgilendirir. 724 00:44:35,110 --> 00:44:37,910 Bu alet kesin Japon malı. 725 00:44:40,210 --> 00:44:41,810 Zaten kullanımı basit şeyler yapmazlar. 726 00:45:20,010 --> 00:45:22,310 - Senin derdin ne? - Bu çok önemli bir durum Carly. 727 00:45:22,410 --> 00:45:25,310 Sakinliğini korumanı istiyorum. Bunların hepsi gerçek, sana sonra açıklarım. 728 00:45:29,810 --> 00:45:31,510 Acil bir durum var. Albay X'e haber verin. 729 00:45:31,510 --> 00:45:33,410 Decepticonlar'la ilgili, tekrar ortaya çıktılar. 730 00:45:33,410 --> 00:45:34,810 - Hemen kapıyı açın. - Sakin olun efendim. 731 00:45:34,810 --> 00:45:36,710 Burası İnsan ve Sağlık Hizmetleri. 732 00:45:37,110 --> 00:45:40,110 M-4'ler neden var peki? Neyi koruyorsunuz, kolostomi paketlerini mi? 733 00:45:40,110 --> 00:45:41,510 - Lazımlıkları mı, ilaçları mı? - Aşkım. 734 00:45:41,510 --> 00:45:43,210 O şapkayı nereden aldın? Hemşirelik okulundan mı? 735 00:45:43,210 --> 00:45:44,910 Hem hemşiresiniz hem de ayak pudralarını koruyorsunuz. 736 00:45:45,010 --> 00:45:46,810 - Aman ne güzel! - Aşkım bence yanlış yerdeyiz. 737 00:45:46,910 --> 00:45:48,510 Doğru yerdeyiz. Doğru yerdeyiz. 738 00:45:48,510 --> 00:45:51,410 Doğru yerdeyiz ve Optimus'la görüşmeliyim. Hemen beni Optimus'a götürün. 739 00:45:51,410 --> 00:45:53,310 Yanlış binaya geldiniz sanırım. Neyden bahsettiğinizi anlamıyorum. 740 00:45:53,310 --> 00:45:55,310 "Decepticonlar geri döndü" dememin neresini anlamıyorsun? 741 00:45:55,410 --> 00:45:57,910 Sen! Ukalâlık mı yapmak istiyorsun? 742 00:45:57,910 --> 00:46:00,810 Sakın arabama vurma! Bu bir koleksiyon parçasıdır! 743 00:46:00,810 --> 00:46:02,210 Ben olsam yapmazdım. 744 00:46:02,210 --> 00:46:03,710 Delisin sen! 745 00:46:06,310 --> 00:46:08,910 Enerjon varlığı tespit ettik! Sinyaller aracın içinden geliyor. 746 00:46:15,310 --> 00:46:17,710 - Kıpırdamayın! - Hop, hop, hop. Kıpırdamıyoruz. 747 00:46:17,810 --> 00:46:19,310 Sen... 748 00:46:20,910 --> 00:46:22,410 Yapmayın lütfen. 749 00:46:24,410 --> 00:46:27,410 - Yakaladım! - 'B'! Orada mısın? 750 00:46:28,510 --> 00:46:29,910 - Tamam, tamam. - Yerde kal! 751 00:46:29,910 --> 00:46:32,710 Autobotlar'a böyle mi davranıyorsunuz? Sizinle aynı takımdayız. 752 00:46:32,710 --> 00:46:35,410 7-11'deki yeni işinin keyfini sür salak herif. 753 00:46:35,410 --> 00:46:37,310 - Doğru. - Güzeldi. 754 00:46:37,410 --> 00:46:38,910 Araban şimdi nasıl? 755 00:46:48,210 --> 00:46:49,710 İşte benim arabam. 756 00:46:50,710 --> 00:46:52,110 Gel buraya. 757 00:46:52,110 --> 00:46:53,510 Gel buraya! 758 00:46:53,510 --> 00:46:55,110 Yapma böyle. Sam? 759 00:46:55,310 --> 00:46:58,510 Neyin var senin böyle? Gizli görevlerinin önemli olduğunu biliyorum. 760 00:46:58,510 --> 00:47:01,810 Sana sitem ettiğim veya suçladığım yok. Ama artık hiç görüşemiyoruz. 761 00:47:02,210 --> 00:47:04,410 Bir geceliğine de olsa garaja gelip kalamıyor musun yani? 762 00:47:04,910 --> 00:47:06,710 Sam, böyle konuşunca beni üzüyorsun. 763 00:47:06,710 --> 00:47:08,710 Umarım üzülüyorsundur, üzülmen de lazım zaten. 764 00:47:08,710 --> 00:47:11,110 Şu kullandığım külüstüre bak. Ben her gün üzülüyorum. 765 00:47:11,410 --> 00:47:14,010 İkiniz de benimle gelin. Lennox sizinle görüşmek istiyor. 766 00:47:14,110 --> 00:47:17,110 - Artık senin için yeterince iyi değil miyiz? - Affedersin bebeğim, çok kaba davrandılar. 767 00:47:18,610 --> 00:47:21,710 Arabamı tamir ettireceksin. Sıkıysa ettirme de görelim! 768 00:47:22,110 --> 00:47:24,710 Uçan psikopat ninja fotokopi makinesi tarafından öldürülmeye çalıştıysan... 769 00:47:24,710 --> 00:47:26,410 ...elini kaldır. Pirinç muştam ötüyordur. 770 00:47:26,410 --> 00:47:29,510 Halhalım var, onu da mı çıkarayım? Peki ya ayak parmağımdaki yüzüğümü? 771 00:47:29,810 --> 00:47:33,810 Tüm pistler boşaltılsın. Temas girişimi için 10 dakika. 772 00:47:34,010 --> 00:47:38,010 Sentinel Prime'ın gemide sakladığı beş aygıtı ele geçirdik. 773 00:47:38,510 --> 00:47:41,010 Bir çeşit Autobot teknolojisi prototipi. 774 00:47:41,710 --> 00:47:44,810 Sentinel'in kendi medeniyetlerinin Einstein'ı olduğunu söylüyorlar. 775 00:47:44,910 --> 00:47:47,910 Biz de neyle karşı karşıya olduğumuzu anlayana kadar kilit altında tutacağız. 776 00:47:48,110 --> 00:47:51,610 Şu anda kimsenin erişim izni yok. Hiç kimsenin. 777 00:47:51,710 --> 00:47:53,610 Wang denen adam beni tanıdı. 778 00:47:53,710 --> 00:47:56,010 Sizi uyarmam gerektiğini söyledi, Ay'ın karanlık yüzünden bahsetti. 779 00:47:56,010 --> 00:47:58,110 - Sonra da öldürüldü. - Dur bakalım, Ay mı dedin? 780 00:47:58,110 --> 00:47:59,410 Evet, Ay'ın karanlık yüzü. 781 00:47:59,410 --> 00:48:01,610 Ama neden Decepticonlar insanları öldürmek istesin ki? 782 00:48:01,610 --> 00:48:03,810 Onların savaşının Autobotlar ile olduğunu sanıyordum. 783 00:48:04,010 --> 00:48:07,010 İlk işinde çabucak bir şehir raporu hazırlamış, istediğim şey bu. 784 00:48:08,010 --> 00:48:11,110 Kim bu kız? Tamam. Affedersiniz, Albay Lennox. 785 00:48:11,210 --> 00:48:13,510 Direktör Mearing. Bu Sam Witwicky. 786 00:48:13,510 --> 00:48:15,410 - Kendisi sivil-- - Adını biliyorum Albay. 787 00:48:15,410 --> 00:48:17,010 Ona kimin giriş izni verdiğini öğrenmek istiyorum. 788 00:48:17,110 --> 00:48:18,810 Kim mi izin verdi? Bizim mahalleye geldiğinde... 789 00:48:18,810 --> 00:48:20,510 ...evimi yerle bir eden Optimus Prime'a ne dersiniz? 790 00:48:20,810 --> 00:48:24,510 Bu bayan, Ulusal İstihbarat Direktörü. Yani sen... 791 00:48:24,610 --> 00:48:26,610 - Merhaba. - Federal bir memura saygısızlık. 792 00:48:26,710 --> 00:48:28,710 Bu seni bir yerlere ulaştırır. Kim bu kız? 793 00:48:28,910 --> 00:48:32,010 - Kız arkadaşım. - Nasıl yani, randevu gibi mi? 794 00:48:32,010 --> 00:48:33,810 Autobotlar hakkındaki her şeyi biliyor. 795 00:48:33,910 --> 00:48:35,910 Bumblebee'yi tanıyor ve askeri bir aileden geliyor. 796 00:48:36,010 --> 00:48:38,210 - Ona kefil olurum. - Aklıma bir fikir geldi. 797 00:48:38,310 --> 00:48:39,610 Önemli konulara dönsek nasıl olur? 798 00:48:39,610 --> 00:48:42,210 Mesela bir Decepticon tarafından suratım neredeyse parçalanacaktı. 799 00:48:42,210 --> 00:48:44,710 Vergisini ödeyen bir vatandaş olarak bu durumdan şikayetçi olabilirim. 800 00:48:44,810 --> 00:48:48,310 Şunu dinleyin. Bugün Sam'in çalıştığı ofiste yazılım mühendislerinden biri öldürülmüş. 801 00:48:48,410 --> 00:48:50,510 NASA'nın Ay haritalama mekiği projesinde de çalışmış. 802 00:48:50,510 --> 00:48:52,410 Şöyle yapıyoruz Albay Lennox. 803 00:48:52,510 --> 00:48:55,910 Ulusal güvenliği genç çocuklara emanet edemeyiz. 804 00:48:55,910 --> 00:48:58,010 Tabii gözümden kaçan bir emir yoksa. 805 00:48:58,010 --> 00:49:00,110 Şimdi bunu mu yapıyoruz? Hayır, güzel. 806 00:49:00,610 --> 00:49:03,810 Kim olduğun umurumda değil. Gördüklerin hakkında tek kelime edecek olursan... 807 00:49:03,810 --> 00:49:06,910 ...vatana ihanetten hapse atarım seni. Beni anladın mı? 808 00:49:07,510 --> 00:49:10,610 Ben emirlerimi Autobotlar'dan alırım. Onları tanıyorum, sizi değil. 809 00:49:11,310 --> 00:49:12,810 Tanıyacaksın. 810 00:49:14,610 --> 00:49:16,110 Sentinel Prime. 811 00:49:16,210 --> 00:49:18,510 Enerjonla çalışıyor gibi görünüyor ama onunki bitmiş. 812 00:49:18,610 --> 00:49:20,810 Bir çeşit uyku modunda. 813 00:49:20,910 --> 00:49:22,610 Haydi başlayalım. 814 00:49:31,510 --> 00:49:33,510 Yüce Liderlik Matrixi. 815 00:49:34,810 --> 00:49:38,510 Sönmüş bir Transformer kıvılcımını tekrardan ateşlendirecek kâinattaki tek şey budur. 816 00:49:39,410 --> 00:49:40,910 İnanılmaz bir şey. 817 00:49:42,310 --> 00:49:43,810 Sentinel Prime. 818 00:49:45,010 --> 00:49:47,110 Hayata dönmeni istiyoruz. 819 00:49:53,110 --> 00:49:55,110 İntikam! 820 00:49:56,610 --> 00:49:58,110 Durun! Ateş etmeyin! 821 00:49:58,110 --> 00:50:00,110 Sentinel dur! 822 00:50:01,210 --> 00:50:03,710 Benim, Optimus Prime. 823 00:50:04,210 --> 00:50:06,810 Sorun yok. Güvendesin. 824 00:50:07,510 --> 00:50:09,210 Korkacak bir şey yok. 825 00:50:10,610 --> 00:50:12,210 Biz buradayız. 826 00:50:13,610 --> 00:50:15,610 Evindesin Sentinel. 827 00:50:20,710 --> 00:50:22,110 Savaş? 828 00:50:22,110 --> 00:50:23,610 Savaş! 829 00:50:23,710 --> 00:50:25,410 Savaşı kaybettik. 830 00:50:25,710 --> 00:50:29,110 Cybertron artık boş bir gezegen. 831 00:50:29,410 --> 00:50:31,810 Dünya gezegenine sığındık. 832 00:50:32,510 --> 00:50:34,910 İnsan ırkı bizim müttefikimiz. 833 00:50:35,110 --> 00:50:38,010 Gemime ne oldu? Geldiğimizde ateş altındaydık. 834 00:50:38,010 --> 00:50:41,910 Sütunlar! Sütunlar nerede? 835 00:50:42,010 --> 00:50:45,910 Beş tanesini saklamışsın. Kontrol sütunu da aralarındaydı. 836 00:50:45,910 --> 00:50:49,810 Sadece beş tanesi mi? Yüzlercesi vardı. 837 00:50:49,910 --> 00:50:53,710 Pardon beyler ama, bir sorum var. Nasıl bir teknolojiyi arıyorsunuz? 838 00:50:53,710 --> 00:50:56,610 Kâinatı tekrardan şekillendirebilecek bir teknoloji. 839 00:50:56,610 --> 00:50:59,410 Sütunları bir araya getirince bir uzay köprüsü oluştururlar. 840 00:50:59,410 --> 00:51:03,310 Ben tasarladım ve sadece ben kontrol edebilirim. 841 00:51:03,310 --> 00:51:07,910 Fizik yasalarınıza aykırı bir şekilde zaman ve uzay içinde madde nakleder. 842 00:51:08,110 --> 00:51:11,210 Bir ışınlama aletinden mi bahsediyorsunuz? 843 00:51:11,310 --> 00:51:14,110 Evet, kaynaklar ve mülteciler için. 844 00:51:14,210 --> 00:51:17,610 Mülteciler veya askeri birlikler. Silahlar belki de bombalar. 845 00:51:17,710 --> 00:51:20,910 Ani saldırı düzeneği, askeri amacı buydu değil mi? 846 00:51:21,010 --> 00:51:25,410 Bu bizim teknolojimiz ve bize iade edilmeli. 847 00:51:25,510 --> 00:51:27,410 Evet, ama insanlar öyle isterse. 848 00:51:27,610 --> 00:51:31,610 Keyfinize göre kitle imha silahlarınızı atmosferimize sokamazsınız. 849 00:51:31,610 --> 00:51:34,910 Önce gümrükten geçmeli. Evrak işleri denen ufak formaliteleri var. 850 00:51:34,910 --> 00:51:36,710 Bizi hayvanlardan ayıran cinsten bir şey. 851 00:51:36,910 --> 00:51:40,110 Küçümseyen ses tonunu görmezlikten geliyorum. 852 00:51:40,310 --> 00:51:42,910 Söylediklerimin ciddiyetini anla yeter. 853 00:51:43,010 --> 00:51:46,310 Decepticonlar uzay köprüsünün burada olduğunu asla öğrenmemeli. 854 00:51:46,410 --> 00:51:47,910 Onların eline geçerse... 855 00:51:48,010 --> 00:51:52,010 ...dünyanızın sonu gelmiş demektir. 856 00:51:53,010 --> 00:51:54,510 "Büyük Kâbus" dosyası. 857 00:51:55,310 --> 00:51:58,210 Soruşturma dosyası açıldı. Ofisine ajanlarımızı yolladık. 858 00:51:58,210 --> 00:52:01,210 Bu arada seni bir Autobot korumasıyla evine göndereceğiz. 859 00:52:01,710 --> 00:52:05,110 Yardım edebileceğimi anlayabilmeniz için acaba kiminle konuşmam gerekiyor? 860 00:52:05,210 --> 00:52:07,210 - Katkıda bulunabilirim. - Hepimiz yardım edebiliriz. 861 00:52:07,210 --> 00:52:10,310 İsterseniz gittiğim tüm eğlenceli gezegenleri anlatabilirim. 862 00:52:10,410 --> 00:52:11,710 Masamdan in lütfen. 863 00:52:11,710 --> 00:52:13,710 Silahları çıkartıyorsun demek. Tamam yardımcı falan olmuyorum. 864 00:52:13,810 --> 00:52:15,610 - Sinirli hatun. - Aman Tanrım. 865 00:52:15,610 --> 00:52:19,110 Ne yapacağımı düşünüyorsunuz? Evime gideyim, işimi yapayım, fotokopi falan mı çekeyim? 866 00:52:19,110 --> 00:52:22,910 Burası tecrübeli istihbaratçılar ve özel güçlerin çalıştığı bir birimdir. 867 00:52:23,010 --> 00:52:25,010 Kendi özel arabası olan çocuklar için uygun değil. 868 00:52:25,310 --> 00:52:27,310 Bu birazcık ağır olmadı mı hanımefendi? 869 00:52:27,310 --> 00:52:28,810 Bana hanımefendi deme. Ben hanımefendi değilim. 870 00:52:28,910 --> 00:52:30,210 Ama siz de bir kadınsınız değil mi? 871 00:52:30,210 --> 00:52:32,810 Şey... 872 00:52:32,910 --> 00:52:35,510 Bunlar sizin mi? Evet, CIA verdi. 873 00:52:35,610 --> 00:52:37,610 Benimde bir madalyan var da o yüzden sormuştum. 874 00:52:37,910 --> 00:52:40,110 - Başkan verdi. - Tabii. 875 00:52:40,210 --> 00:52:42,610 Harika, öyleyse durum o kadar da karışık değil ha? 876 00:52:42,610 --> 00:52:45,010 Ben onaylamadıkça kimse Autobotlar ile çalışamaz. 877 00:52:45,010 --> 00:52:46,610 Emir komuta zincirimi bozuyorsun. 878 00:52:48,510 --> 00:52:49,910 Hadi gidelim. 879 00:52:49,910 --> 00:52:51,610 Onlar için elinden geleni yaptın. 880 00:52:51,610 --> 00:52:54,310 Tüm saygımla konuşuyorum genç adam. Yaptıklarını takdir ediyorum. 881 00:52:54,410 --> 00:52:57,610 Ama sen bir asker değilsin, bir elçisin ve hep bir elçi oldun. 882 00:52:58,910 --> 00:53:00,410 O bir kahraman. 883 00:53:06,310 --> 00:53:08,410 B, yük asansörüne bin. Yukarıda görüşürüz. 884 00:53:13,210 --> 00:53:16,110 Saçmalık resmen. O kadın bizi resmen kapı dışarı etti. 885 00:53:16,210 --> 00:53:19,210 Evet. Tanık koruma programı tam bir rezalet. 886 00:53:19,210 --> 00:53:22,510 Evet ama bu koca sarı ve onun silahlarıyla çok daha güvendeyiz. 887 00:53:22,610 --> 00:53:24,210 Bu köpek kendini bile koruyamaz. 888 00:53:26,010 --> 00:53:27,510 Bee. 889 00:53:32,710 --> 00:53:37,010 - Beni özledin mi? - Evet ben de. 890 00:53:41,810 --> 00:53:43,510 Kadın bana elçi dedi. 891 00:53:43,510 --> 00:53:46,310 İnanabiliyor musun? Yaptığım her şeyden sonra, bir elçi oldum. 892 00:53:46,310 --> 00:53:49,110 İnanıyorum. Sana söylüyorum işte Sammy, aynı şekilde hissediyoruz. 893 00:53:49,110 --> 00:53:51,010 Bu gezegendeki saygısızlık suç gibi neredeyse. 894 00:53:51,810 --> 00:53:53,310 Bu konuda bir şeyler yapmalıyız. 895 00:53:54,710 --> 00:53:56,210 Bee. 896 00:53:57,010 --> 00:53:58,910 İnsanları neden öldürdüklerini öğrenmeliyim. 897 00:53:59,110 --> 00:54:00,610 Bence bu işin uzmanını arayalım. 898 00:54:01,210 --> 00:54:04,310 Sıradaki konuğum, eski bir Amerikan İstihbarat görevlisi. 899 00:54:04,310 --> 00:54:05,910 Kendisi cesur bir şekilde... 900 00:54:05,910 --> 00:54:08,010 ...güya ordumuzun müttefiki olan... 901 00:54:08,110 --> 00:54:09,810 ...ki bu birçok şekilde tanımlanabilir... 902 00:54:09,810 --> 00:54:13,310 ...dünya dışı bir gurup paralı asker hakkında konuşmuştu. 903 00:54:13,310 --> 00:54:16,210 Kendisi en çok satan kitabın yazarı. 904 00:54:16,210 --> 00:54:17,710 "Kod-Adı Kahraman" 905 00:54:17,810 --> 00:54:19,910 Eski özel ajan Seymour Simmons. 906 00:54:19,910 --> 00:54:22,110 Büyük haranınım Bill. Burada olmak harika. 907 00:54:22,310 --> 00:54:24,510 Ajan Simmons, neden bu sözde uzaylı iç savaşında... 908 00:54:24,610 --> 00:54:27,410 ...resmen bir taraf tutmanın... 909 00:54:27,410 --> 00:54:30,010 ...çıkarımıza olacağını düşünmemizi istiyorsunuz? 910 00:54:30,010 --> 00:54:32,410 Diğer gurup bizi kahvaltıda yemek istemişti. 911 00:54:32,410 --> 00:54:34,710 Yani pek şansa bırakılacak bir durumda değiliz. 912 00:54:34,910 --> 00:54:36,610 Bu Decepticonlar ölümcüldür. 913 00:54:36,610 --> 00:54:39,010 Yapılan anketlere göre Autobotlar tamamen giderse... 914 00:54:39,010 --> 00:54:41,510 ...dünyanın yarısı kendini daha güvende hissedecekmiş. 915 00:54:41,610 --> 00:54:44,510 Gönderin onları buradan. Onlara burada ihtiyacımız yok. 916 00:54:44,610 --> 00:54:46,310 Yanımda el bombasıyla uyuduğumda kendimi güvende hissediyorum. 917 00:54:46,410 --> 00:54:47,710 Bu daima haklı olduğum anlamına gelmez. 918 00:54:47,710 --> 00:54:50,810 Buyurun öyleyse, işin aslı bazı belgeler ele geçirdik. 919 00:54:50,810 --> 00:54:54,710 Bunlar bize sizin İstihbarat Komitesi tarafından kovulduğunuzu gösteriyor. 920 00:54:54,710 --> 00:54:57,010 Küçülme yüzünde Bill, bütçe kesintileri. 921 00:54:57,110 --> 00:54:58,410 Çekil git şuradan. 922 00:54:58,410 --> 00:55:01,010 Buna göre çok ciddi halüsinasyon eğilimleriniz varmış. 923 00:55:01,110 --> 00:55:02,610 Bu gazetecilik tuzağına düşmem. 924 00:55:02,610 --> 00:55:04,110 Uzaylı ittifakı ile ilgili gerçekleri öğrenmek mi istiyorsunuz? 925 00:55:04,210 --> 00:55:05,710 Kitabımı alın. 926 00:55:05,810 --> 00:55:07,110 Kitabımı alın! 927 00:55:07,110 --> 00:55:08,710 Çok geç olmadan alın millet! 928 00:55:08,710 --> 00:55:10,110 Kapışmak mı istiyorsun Bill, soyunmamı mı istiyorsun? 929 00:55:10,110 --> 00:55:13,510 - Ben hazırım, röportaj bitmiştir! - Kafayı yemiş bir ajan gibi konuşuyorsun. 930 00:55:13,510 --> 00:55:15,610 - Sana bir tavsiyem var. - Evimden defolun! Bitti, anlaşıldı mı? 931 00:55:15,610 --> 00:55:17,010 Hasar kontrolü. 932 00:55:17,010 --> 00:55:19,010 - Dutch! - Bay Simmons'u üzdüğünüz ortada. 933 00:55:19,110 --> 00:55:22,810 Mülkü terk etmek için 23 saniyeniz var. Polisi aradım bile. 934 00:55:22,910 --> 00:55:25,710 Dev bir adama taş atan köyüler gibisiniz. 935 00:55:25,710 --> 00:55:27,010 Sırada ne var, ne yapıyoruz? 936 00:55:27,010 --> 00:55:28,810 Şehir merkezinde öğlen kitap imzası var. 937 00:55:28,810 --> 00:55:30,510 Discovery HM'de reality şova çıkacaksınız. 938 00:55:30,510 --> 00:55:32,310 Neydi o... 939 00:55:32,310 --> 00:55:35,810 - Vicky denen çocuk bugün beş kere aradı. - Ne istiyormuş? 940 00:55:36,010 --> 00:55:39,010 Decepticonlar geri döndüğü için seni aradım. Nedenini öğrenmek istiyorum, yardımın lazım. 941 00:55:39,010 --> 00:55:40,510 Döndüler mi? 942 00:55:41,310 --> 00:55:42,910 İşim için iyi bir haber. 943 00:55:42,910 --> 00:55:46,310 Peki sana kimsenin bahsetmediği 50 yıllık eski bir uzaylı sırrını bildiğimi söylesem? 944 00:55:46,510 --> 00:55:49,410 Sakın bağımlılığımı depreştirme. 945 00:55:49,510 --> 00:55:51,810 Bu hastalıktan kurtuldum ben. 946 00:55:51,810 --> 00:55:55,210 - Dutch, bu hat güvenli mi? - Hayır. 947 00:55:55,710 --> 00:55:56,710 ŞİFRELEME 948 00:55:56,710 --> 00:55:59,510 Risk alma. Zenginim, neden alayım ki? 949 00:55:59,910 --> 00:56:02,610 Tekrardan başlama, başlamam. 950 00:56:02,910 --> 00:56:05,410 Şeytanın dürtmesine izin verme. 951 00:56:05,610 --> 00:56:07,110 Hallettik. 952 00:56:07,910 --> 00:56:10,410 Ne tür bir sır? 953 00:56:10,910 --> 00:56:13,610 Apollo, Ay, uzaylılar, örtbas... 954 00:56:13,610 --> 00:56:16,010 ...ileri teknoloji, suikastlar falan gibi şeyler işte. 955 00:56:16,510 --> 00:56:18,110 Demek Apollo. 956 00:56:19,410 --> 00:56:20,910 Dutch! 957 00:56:27,210 --> 00:56:30,610 Megatron'a söyle, tango yapalım. 958 00:56:41,310 --> 00:56:44,710 Ne kadar görkemli ve huzurlu bir gezegen. 959 00:56:44,810 --> 00:56:47,710 Cybertron'un son günlerine hiç benzemiyor. 960 00:56:48,110 --> 00:56:50,410 Son savaşta benim yerime sen savaşsaydın... 961 00:56:50,810 --> 00:56:54,810 ...neler olurdu diye düşünüp duruyorum. 962 00:56:55,210 --> 00:56:57,810 Geçmişin yasını tutma genç savaşçı. 963 00:56:58,010 --> 00:57:02,010 Irkımız senin sayende hayatta kaldı. 964 00:57:04,010 --> 00:57:06,110 Bizim liderimiz sendin Sentinel. 965 00:57:06,510 --> 00:57:09,710 Tekrardan bize liderlik etmek senin hakkın. 966 00:57:09,810 --> 00:57:11,410 Tanımadığım bir dünyada... 967 00:57:12,010 --> 00:57:14,810 ...artık senin akıl hocan değilim Optimus. 968 00:57:15,210 --> 00:57:17,110 Sen benim hocamsın. 969 00:57:20,810 --> 00:57:23,010 Bu dosyayı hemen çözmelisin. 970 00:57:23,010 --> 00:57:25,210 Elimizde bir astronot salgını var. 971 00:57:25,210 --> 00:57:29,010 Öldü, geberdi, trafik kazası, öldürüldü, kayıp, araba kazası, rahmetli oldu. 972 00:57:29,010 --> 00:57:32,410 Sanki uzaya çıkan bu adamlar araba kullanamıyormuş gibi. 973 00:57:32,810 --> 00:57:35,210 İstediğin bilgiyi getirdim Witwicky. 974 00:57:35,210 --> 00:57:36,710 Teşekkür ederim Bruce. 975 00:57:37,110 --> 00:57:38,610 Olmaz. 976 00:57:40,210 --> 00:57:42,510 Onlardan birini görmeme izin vermelisin, bir kereliğine. 977 00:57:42,810 --> 00:57:44,310 - Çabuk ol. - Hem de çok. 978 00:57:49,810 --> 00:57:51,510 Hakkında araştırma emri çıkmış. 979 00:57:51,910 --> 00:57:53,910 NASA 2009'da fırlattı diyor. 980 00:57:54,610 --> 00:57:56,610 Kayıtlara göre Wang kodları bozmuş olabilirmiş. 981 00:57:56,610 --> 00:57:59,010 Ay'ın arka tarafının haritalanmasını engellemiş. 982 00:57:59,110 --> 00:58:01,410 - Yani Ay'ın karanlık yüzü. - Muhteşem bir şey. 983 00:58:01,510 --> 00:58:03,310 Aramıza karışıyorlar, tehdit ediyorlar... 984 00:58:03,310 --> 00:58:05,110 ...baskı yapıyorlar, pis işlerini yaptırıyorlar... 985 00:58:05,210 --> 00:58:06,710 ...ve bizimle işleri bittiğinde... 986 00:58:08,210 --> 00:58:10,310 Beyinciğe darbeyi indiriyorlar. 987 00:58:10,410 --> 00:58:12,010 Demek ki Decepticonlar için çalışan insanlar var. 988 00:58:12,610 --> 00:58:16,710 Bence bu işin Decepticonlar'la ilgisi yok, Ay'da bir şey arıyorlar. 989 00:58:17,910 --> 00:58:19,710 Bence bu... 990 00:58:20,210 --> 00:58:21,710 ...saklamak istedikleri bir şey. 991 00:58:22,210 --> 00:58:23,710 Babacığına gel bakalım. 992 00:58:24,910 --> 00:58:26,410 Hadi, düşsene. 993 00:58:28,110 --> 00:58:29,910 Çocukken çok hormonlu gıda mı aldın? 994 00:58:30,210 --> 00:58:31,710 Manyak. 995 00:58:31,910 --> 00:58:33,410 Bunu beğendim. 996 00:58:37,010 --> 00:58:38,510 Yeter... 997 00:58:39,410 --> 00:58:43,910 Bayım! Burada uzaylılarla ilgili üst düzey bir istihbarat toplantısı yapıyoruz. 998 00:58:43,910 --> 00:58:46,410 Buna katılmaya izniniz olduğunu sanmıyorum. 999 00:58:46,410 --> 00:58:48,410 - Ayakçı çocuk. - Evet, haklısınız. 1000 00:58:48,410 --> 00:58:50,410 - Muhteşem bir robot. - Gitsen iyi olur Bruce. 1001 00:58:50,510 --> 00:58:52,510 Buna izin verdiğin için çok teşekkür ederim. 1002 00:58:52,510 --> 00:58:54,110 Gitmelisin Bruce. 1003 00:58:55,710 --> 00:58:57,210 Sıcaktan yandım burada be! 1004 00:58:57,210 --> 00:58:59,310 Ama kayıp Rus kozmonotları buldum. 1005 00:58:59,310 --> 00:59:02,210 Sovyetler Ay'a insan gönderme görevini iptal etmişler. 1006 00:59:02,310 --> 00:59:04,110 Ay'a, 1972'de. 1007 00:59:04,110 --> 00:59:06,410 Kozmonotlardan iki tanesi Amerika'da saklanıyormuş. 1008 00:59:06,710 --> 00:59:09,810 - Ben de onları yaşarken buldum! - Sen bir dehasın Brains. 1009 00:59:14,710 --> 00:59:16,710 Amma da sakin davrandın Bumblebee. 1010 00:59:20,310 --> 00:59:22,310 Az bir farkla ıskaladım. 1011 00:59:25,110 --> 00:59:26,610 Selam. 1012 00:59:26,810 --> 00:59:28,910 Biri bana burada neler olduğunu anlatacak mı? 1013 00:59:28,910 --> 00:59:31,310 - Sen de kimsin? - Asıl sen kimsin? 1014 00:59:31,410 --> 00:59:33,810 Kim miyim? Kim bu? Dutch, üstünü ara. 1015 00:59:34,110 --> 00:59:35,910 - Tabii. - Yapma. 1016 00:59:35,910 --> 00:59:37,310 Dutch... 1017 00:59:37,310 --> 00:59:38,810 Sakın dokunma. 1018 00:59:39,010 --> 00:59:40,510 - Aramıyorum. - Sam? 1019 00:59:40,710 --> 00:59:44,310 Meleğim. Çalışıyordum. 1020 00:59:44,310 --> 00:59:46,710 - Bunun için çok üzgünüm. - Harika, evsiz kaldık. 1021 00:59:46,710 --> 00:59:48,710 Burada mı yaşıyor? Vay be! 1022 00:59:48,710 --> 00:59:51,510 - Üzerini aramaya fırsatın vardı. - Kız arkadaşım var. 1023 00:59:51,610 --> 00:59:53,110 Sahi mi, adı ne? 1024 00:59:53,510 --> 00:59:55,010 India. 1025 00:59:56,210 --> 00:59:58,310 Dylan'ın partisine gidecektik, hatırladın mı? 1026 00:59:58,410 --> 01:00:01,410 Hatırlıyorum ama arkadaşlarımın şu anda bana ihtiyaçları var. Burada olmalıyım. 1027 01:00:01,410 --> 01:00:04,310 Ne yani, Autobotlar ve ordu bunu kendi başına halledemiyor mu? 1028 01:00:04,710 --> 01:00:06,810 Savaş hikâyelerinin nesini seviyordum biliyor musun Sam? 1029 01:00:06,910 --> 01:00:09,310 Hepsi hikâyeydi. Geçmişte kalmışlardı. 1030 01:00:09,410 --> 01:00:12,410 Abini düşündüğünü biliyorum. Aileni de düşünüyorsun. 1031 01:00:12,510 --> 01:00:14,810 - Ama bu durum farklı. - Öyle mi? - Öyle. 1032 01:00:14,810 --> 01:00:17,110 Nesi farklı? Neden öyle değil Sam? 1033 01:00:17,610 --> 01:00:20,410 Sence madalyalarını mı yoksa kendisini mi isterdim? 1034 01:00:21,910 --> 01:00:23,610 Seni duydum, anlıyorum. 1035 01:00:23,610 --> 01:00:27,010 Tavşanımı nereye götürüyorsun? Dur! Dur bir saniyeliğine. 1036 01:00:27,010 --> 01:00:29,810 Sence dün gece uyuyabildim mi? Birden kafama dank etti. 1037 01:00:29,810 --> 01:00:32,210 Hayır, Sam tehlikeli bir yaşam istiyor. Onsuz kalmanın nasıl olduğunu bilmiyor. 1038 01:00:32,310 --> 01:00:33,810 Önemli biri olmak istiyorum. 1039 01:00:34,610 --> 01:00:36,210 Benim için önemlisin. 1040 01:00:42,410 --> 01:00:46,010 Endişelendiğini biliyorum ama söz veriyorum ki bu işi başarabilirim. 1041 01:00:46,710 --> 01:00:49,610 - Yapabilir misin, söz verebilir misin? - Söz veriyorum. 1042 01:00:51,210 --> 01:00:54,210 Sam seni kaybetmek istemiyorum ve bu işin sonunu biliyorum. 1043 01:00:57,210 --> 01:00:58,710 Henüz buna hazır değilim. 1044 01:01:00,410 --> 01:01:01,910 Benimle geliyor musun? 1045 01:01:02,510 --> 01:01:04,010 Gelemem. 1046 01:01:05,410 --> 01:01:06,910 Peki. 1047 01:01:11,810 --> 01:01:13,310 Hey. 1048 01:01:17,010 --> 01:01:18,510 Al sana tavşan ayağı. 1049 01:01:29,710 --> 01:01:32,410 Savaşçıların yolu ıssızdır. 1050 01:01:33,110 --> 01:01:34,810 O arabayı alacak parayı nereden bulmuş? 1051 01:01:35,310 --> 01:01:37,610 - Patronundan. - Zengin piçler! 1052 01:01:37,710 --> 01:01:40,110 Onlardan nefret ederdim. Ama şimdi... 1053 01:01:41,910 --> 01:01:45,210 İki Rus kozmonotu yakalamak için bir çete gibi gidiyoruz. 1054 01:01:45,410 --> 01:01:47,510 Maybach kullanmak gibisi yok ha? 1055 01:01:47,610 --> 01:01:49,710 Almanlar araba yapmasını iyi biliyor. 1056 01:01:51,110 --> 01:01:55,010 Benim Dutch eski NSA siber suçlar dedektifi. 1057 01:01:55,110 --> 01:01:57,510 Buraya kadar izlerini sürmüş. 1058 01:01:58,110 --> 01:02:00,810 Bu kozmonotlar saklanmak istemişler. Peki neden? 1059 01:02:01,010 --> 01:02:03,010 Tam isabet, bir eşleşme yakaladım. 1060 01:02:03,710 --> 01:02:05,510 Tam bir alman kurdusun Dutch. 1061 01:02:05,610 --> 01:02:08,610 Ruslar hakkında bilmen gereken şey, konuşmayı hiç sevmezler. 1062 01:02:08,910 --> 01:02:11,710 Bu yüzden biraz uluslararası bir dil kullanacağım. 1063 01:02:15,910 --> 01:02:18,110 - Dos vedanya. - Bu "görüşürüz" demek. 1064 01:02:19,110 --> 01:02:20,610 Şimdi iyi bak. 1065 01:02:31,010 --> 01:02:32,810 İhtilâli kim yaptı? 1066 01:02:32,910 --> 01:02:35,110 Ünlü biri ama bilmiyorum. 1067 01:02:35,110 --> 01:02:37,810 Dutch. Sert bir şeyler söyle. 1068 01:02:40,910 --> 01:02:42,810 - Baryshnikov. - İngilizce biliyoruz. 1069 01:02:42,810 --> 01:02:44,910 Dutch, salaksın. 1070 01:02:44,910 --> 01:02:47,610 Kiril alfabesiyle yazılmış ama. 1071 01:02:47,610 --> 01:02:50,810 Hesap makinesinde hiç basmadığın tuşlar gibi sanki. 1072 01:02:51,810 --> 01:02:53,310 Salak değilim ben. 1073 01:02:53,310 --> 01:02:56,510 Ajan Seymour Simmons, Sektör 8, eski Seta. 1074 01:02:56,510 --> 01:02:59,610 Sizi tanıyoruz. Korkak kozmonotlar. 1075 01:02:59,710 --> 01:03:01,910 - Ne var yani? - Ay'ın karanlık yüzüne... 1076 01:03:02,010 --> 01:03:04,410 ...gitmeniz gerekiyordu ama sonra... 1077 01:03:04,910 --> 01:03:06,510 ...program kapatıldı. 1078 01:03:08,410 --> 01:03:09,910 Asıl soru... 1079 01:03:10,410 --> 01:03:11,910 ...neden? 1080 01:03:15,910 --> 01:03:17,810 Çocuğum burada sigara içebilir mi? 1081 01:03:26,010 --> 01:03:27,510 Tamam, sorun yok. Tamam! 1082 01:03:28,710 --> 01:03:30,810 - Tabii, vur beni. - Kim bu şeker çocuk ha? 1083 01:03:31,210 --> 01:03:32,910 Ülkem uğruna ölmeye hazırım, peki ya sen? 1084 01:03:36,010 --> 01:03:37,410 Çok güzelsin. 1085 01:03:37,410 --> 01:03:39,610 Daha önce sana güzel olduğunu söyleyen oldu mu? Çok güzel bir kadın. 1086 01:03:43,510 --> 01:03:45,010 Hop, sakin! 1087 01:03:49,110 --> 01:03:50,710 Dutch, kafesine geri dön. 1088 01:03:54,010 --> 01:03:55,810 Adamını kontrol et lütfen. Adamını kontrol et! 1089 01:03:55,810 --> 01:03:57,810 Dutch, dur! 1090 01:04:02,510 --> 01:04:04,810 Çok üzgünüm. Bu benim eski hâlim. 1091 01:04:04,910 --> 01:04:06,710 Pekâlâ, herkes sakin olsun. 1092 01:04:06,710 --> 01:04:08,910 Ortamı yumuşatalım, silâhları indirelim. Sakin olalım. 1093 01:04:09,110 --> 01:04:10,610 2. Dünya Savaşı bitti. 1094 01:04:13,310 --> 01:04:16,910 En büyük Sovyet sırlarından birini görmek üzeresiniz. 1095 01:04:18,310 --> 01:04:20,910 Ay'a ilk insanı Amerika yolladı. 1096 01:04:21,010 --> 01:04:23,510 Ama ilk kamerayı SSCB yollamıştı. 1097 01:04:24,210 --> 01:04:27,210 1959 yılında bizim Luna 3... 1098 01:04:27,210 --> 01:04:30,710 ...karanlık, gölge tarafın fotoğraflarını çekmişti. 1099 01:04:31,610 --> 01:04:33,310 Hiçbir şey görünmedi. 1100 01:04:34,210 --> 01:04:36,910 Ama 1963 yılında Luna 4... 1101 01:04:36,910 --> 01:04:40,410 ...tuhaf kayalar görüntüledi. - Evet. 1102 01:04:40,510 --> 01:04:44,510 Geminin etrafında yüzlercesi vardı. Fotoğrafları göster. 1103 01:04:45,910 --> 01:04:48,710 Bazı sürükleme izleri var. 1104 01:04:52,810 --> 01:04:55,010 Bunları görmüştüm. Bunlar kayalar değil, sütunlar. 1105 01:04:55,210 --> 01:04:57,210 Uzay köprüsü açan uzaylı sütunları. 1106 01:04:57,510 --> 01:04:59,810 Bunların ne olduğunu biliyoruz çünkü Autobotlar'da bunlardan beş tane var. 1107 01:04:59,910 --> 01:05:04,210 Apollo 11 oraya gitmeden önce Decepticonlar gemiyi yağmalamış... 1108 01:05:04,210 --> 01:05:06,610 ...sütunları almış ve saklamışlar. 1109 01:05:07,010 --> 01:05:10,010 Çok saçma. Gemi zaten Decepticonlar'ın. Tüm sütunlar zaten onların olmuş. 1110 01:05:10,010 --> 01:05:12,510 Sütunları sadece Sentinel kullanabiliyorsa niye birkaç tanesini orada bırakmışlar ki? 1111 01:05:13,310 --> 01:05:14,810 Tabii... 1112 01:05:15,110 --> 01:05:16,910 Tek ihtiyaçları olan şey Sentinel. 1113 01:05:17,810 --> 01:05:20,610 Sentinel ile görüşmeliyiz. Onu bulup güvenlik altına alalım. 1114 01:05:20,710 --> 01:05:24,510 Mearing, az önce Sentinel'i aldım. Optimus 10 dakika arkamızda. Hemen oraya geliyoruz. 1115 01:05:26,810 --> 01:05:30,410 Bay Witwicky, bu numarayı aramanızı istemediğimi açık bir şekilde anlatmıştım. 1116 01:05:30,510 --> 01:05:32,810 Dinle, en başından beri olan biten her şey tümüyle düzmeceden ibaret. 1117 01:05:33,010 --> 01:05:35,110 Decepticonlar, Optimus'un Sentinel'i bulmasını istiyordu... 1118 01:05:35,210 --> 01:05:37,010 ...çünkü onu bir tek Optimus hayata döndürebilirdi. 1119 01:05:37,010 --> 01:05:40,410 - Ama uzay köprüsü bizde. - Mearing, sende beş tane sütun var. 1120 01:05:40,510 --> 01:05:42,110 Az önce onların elinde yüzlercesi olduğunu öğrendim. 1121 01:05:42,110 --> 01:05:43,710 Tam olarak onların yapmasını istediği şeyi yapıyorsun. 1122 01:05:43,810 --> 01:05:45,110 Sana daha ne söylemem gerekiyor? 1123 01:05:45,110 --> 01:05:47,410 Decepticonlar Sentinel Prime için geliyorlar. 1124 01:05:47,710 --> 01:05:49,210 NEST'e gidiyoruz. 1125 01:05:53,610 --> 01:05:55,010 Enerjon alarmı! 1126 01:05:55,010 --> 01:05:57,510 Enerjon kaynakları tespit edildi! 1127 01:05:58,610 --> 01:06:01,210 Üç siyah Suburban araç görüyoruz. 1128 01:06:35,810 --> 01:06:38,110 Bee, Sentinel'i buradan götürüp korumalısın! 1129 01:06:47,210 --> 01:06:49,510 Olamaz, kesin kovuldum! 1130 01:06:53,810 --> 01:06:55,510 Dikkat, dikkat, dikkat! 1131 01:07:12,610 --> 01:07:14,110 Yakaladım seni! 1132 01:07:15,210 --> 01:07:17,410 Vur şunu, vur şunu! Vur şunu Bee! 1133 01:07:45,610 --> 01:07:47,810 B, daha hızlı olmalısın! Daha hızlı, daha hızlı B! 1134 01:07:51,510 --> 01:07:53,010 Olamaz! 1135 01:08:14,610 --> 01:08:16,110 Hadi NEST'e geri dönelim. 1136 01:08:23,210 --> 01:08:24,710 Dino, ben hallederim! 1137 01:08:33,510 --> 01:08:35,010 Ironhide! 1138 01:08:58,710 --> 01:09:00,810 Bir sorun mu var? 1139 01:09:01,810 --> 01:09:04,610 Vay! Burada küçük bir Meksika açmazı durumu var. 1140 01:09:04,910 --> 01:09:06,710 Silâhları indirin. 1141 01:09:06,710 --> 01:09:09,610 Biz de şerefinizle kaçmanıza müsaade edelim. 1142 01:09:14,010 --> 01:09:15,510 Silâhları atın. 1143 01:09:17,210 --> 01:09:18,710 Aferin size. 1144 01:09:22,510 --> 01:09:24,010 Ironhide, dikkat et! 1145 01:09:30,310 --> 01:09:31,810 Ironhide, yakala! 1146 01:09:37,010 --> 01:09:38,510 Arkanda. 1147 01:09:41,910 --> 01:09:43,810 Decepticon serserisi! 1148 01:09:52,210 --> 01:09:53,710 Ders bitmiştir. 1149 01:09:59,710 --> 01:10:01,710 - İçeri girin! - Hadi! 1150 01:10:01,810 --> 01:10:03,110 Çabuk olun! 1151 01:10:03,110 --> 01:10:05,910 Lennox! Her yerde Decepticonlar var. 1152 01:10:06,010 --> 01:10:08,610 Tüm ekibimi onları aramaları için dağıttım. Ironhide! 1153 01:10:08,910 --> 01:10:11,410 - Sentinel'i koru, onu içeri kapat! - Olmuş bil! 1154 01:10:11,410 --> 01:10:13,910 Onu korumalısınız çünkü her şeyin anahtarı o. 1155 01:10:14,010 --> 01:10:16,010 Evet öyleyim. 1156 01:10:16,310 --> 01:10:19,210 Bilmeniz gereken bir şey var Autobot kardeşlerim. 1157 01:10:19,210 --> 01:10:21,710 Savaşı asla kazanamayacaktın. 1158 01:10:22,110 --> 01:10:24,410 Gezegenimizin hayatta kalmasının uğruna... 1159 01:10:24,510 --> 01:10:26,810 ...bir anlaşma yapmak zorundaydım. 1160 01:10:27,510 --> 01:10:29,010 Megatron ile. 1161 01:10:35,710 --> 01:10:37,410 Geri çekil! 1162 01:10:37,410 --> 01:10:39,010 Ne yaptın sen?! 1163 01:10:40,110 --> 01:10:43,310 Bu vesileyle seni görevinden azat ediyorum. 1164 01:10:49,610 --> 01:10:51,110 - B! - Geri çekil! 1165 01:11:05,510 --> 01:11:08,110 Tüm NEST kuvvetlerini üsse geri çağırın! 1166 01:11:08,110 --> 01:11:09,610 Hadi, gidelim. Hadi, hadi. 1167 01:11:18,210 --> 01:11:20,810 - Yaralıları içeri taşıyın! - Yeterince adamımız yok! 1168 01:11:21,010 --> 01:11:22,710 Sentinel ile savaşmayın. 1169 01:11:23,410 --> 01:11:24,910 Arka kapıya git. 1170 01:11:30,010 --> 01:11:32,010 Direktörüm, eğilin! 1171 01:11:35,010 --> 01:11:36,610 İçeri taşıyın, içeri taşıyın! 1172 01:11:36,810 --> 01:11:38,510 Gelin, beni takip edin! 1173 01:11:40,910 --> 01:11:42,410 Ateşe başlayın! 1174 01:11:47,910 --> 01:11:49,410 - Durun, girmeyin! - Çekil be! 1175 01:11:49,810 --> 01:11:52,810 Hey, Sentinel! Neler oluyor burada?! 1176 01:11:52,810 --> 01:11:54,310 Ne yaptığını sanıyorsun sen?! 1177 01:11:57,710 --> 01:11:59,210 Ben bir Prime'ım! 1178 01:11:59,410 --> 01:12:01,810 Ben sizden emir almam! 1179 01:12:03,310 --> 01:12:05,510 Direktör Mearing, gelin. Onunla savaşamayız, gidelim. 1180 01:12:05,610 --> 01:12:07,410 Şimdi! 1181 01:12:07,410 --> 01:12:09,610 Bana ait olanları geri verin! 1182 01:12:11,210 --> 01:12:13,210 Aman Tanrım! 1183 01:12:28,010 --> 01:12:29,910 Herkes dışarı, herkes dışarı! 1184 01:12:30,010 --> 01:12:31,510 Herkes sakin olsun. 1185 01:12:41,410 --> 01:12:44,410 Şuraya bir bak Optimus! Hepsi senin suçun! 1186 01:12:44,710 --> 01:12:47,010 Sentinel kasayı açmış ve sütunları almış. 1187 01:12:48,110 --> 01:12:49,710 Hadi gidelim. 1188 01:12:49,810 --> 01:12:53,810 Pekâlâ, 101. hava ekibine haber verin. O robotu durdurmalıyız! 1189 01:13:00,810 --> 01:13:02,310 Carly. 1190 01:13:05,210 --> 01:13:08,810 Kamp ateşimizden yeni çıktı, sıcak şekerlemeler. 1191 01:13:08,810 --> 01:13:11,110 Harika değil mi? Basit bir hayat sürüyoruz. 1192 01:13:11,810 --> 01:13:13,710 Anne, baba. Carly'nin eve döndüğünü gördünüz mü? 1193 01:13:13,710 --> 01:13:16,510 Affedersin ama kapıyı çalar mısın lütfen? Burası bizim yatak odamız. 1194 01:13:16,510 --> 01:13:18,710 - Neden eve dönmesin ki? - Biraz tartıştık ve... 1195 01:13:18,810 --> 01:13:21,710 Ayrılmış veya ara vermiş olabiliriz, ben de bilmiyorum. 1196 01:13:21,710 --> 01:13:23,510 - Ne?! Olamaz. - Şimdi konuşamam. 1197 01:13:23,610 --> 01:13:26,310 - Detaylara giremem anne. Onu bulmalıyım. - Şaka yapıyor olmalısın. 1198 01:13:26,310 --> 01:13:29,410 Sam şimdi bir aile toplantısı yapıyoruz. Aile toplantısı. 1199 01:13:29,410 --> 01:13:33,110 Bilmiyor olabilirsin ama babanla ben daima mükemmel bir çift değildik. 1200 01:13:33,210 --> 01:13:34,910 Evliliğimizde şöyle düşündüğüm anlar bile olmuştu: 1201 01:13:34,910 --> 01:13:36,410 "Bu evlilik yürümeyecek." 1202 01:13:36,410 --> 01:13:38,710 Şunu yapmasak lütfen? Oğlumuza zarar veriyorsun. 1203 01:13:38,710 --> 01:13:40,610 Zaten dünyalar güzeli kızdan ayrıldığının farkına varsan çok iyi olur. 1204 01:13:40,710 --> 01:13:42,610 Hayır, dur, dur. Tamam. 1205 01:13:42,610 --> 01:13:44,010 O beni terk etmişti, ben de daha güzelini buldum. 1206 01:13:44,010 --> 01:13:45,510 - Nokta. Artık daha mutlu biriyim. - İkinci en güzel kızı da sen kaçırdın. 1207 01:13:45,610 --> 01:13:46,910 - Onu da kaybettin, neden kaybettin? - Yardım et baba. 1208 01:13:46,910 --> 01:13:48,810 - Çocuklar tartışmış. - Kavga ettik. 1209 01:13:48,810 --> 01:13:50,310 Bu kadar güzel üçüncü bir kız bulamazsın... 1210 01:13:50,310 --> 01:13:53,410 ...tabii kocaman bir şeyin yoksa... - Ne diyorsun sen anne! 1211 01:13:53,510 --> 01:13:56,710 - Anne yeter, konuşmak istemiyorum. - Yani daha farkında bile değilsin. 1212 01:13:56,710 --> 01:13:58,210 - Konuşmak istemiyorum. - Sana bir kitap lâzım. 1213 01:13:58,210 --> 01:14:01,410 - Hata hep sendedir, buna alış artık. - Şu kitabı oku bakalım. 1214 01:14:01,510 --> 01:14:05,210 - Önce kadınlar gelir. - Hayır, hayır, hayır. 1215 01:14:05,310 --> 01:14:07,310 - Bu kadar yeter. - Hayır, hayır, hayır. 1216 01:14:07,310 --> 01:14:09,410 Otur yerine, otur yerine. Bana destek çık. 1217 01:14:09,910 --> 01:14:11,910 Mutlu eş, mutlu hayat demektir. 1218 01:14:11,910 --> 01:14:13,710 - Evet. - Mutsuz bir eş... 1219 01:14:13,810 --> 01:14:15,710 ...ömrünün sonuna kadar sefil bir-- 1220 01:14:15,710 --> 01:14:17,210 - Kes şunu. - Bu doğru. 1221 01:14:17,210 --> 01:14:19,610 Tek söylemek istediğim, bu kızı seviyor musun? 1222 01:14:19,810 --> 01:14:22,210 - Gerçek aşkım. - Öyleyse git, peşini bırakma. 1223 01:14:22,410 --> 01:14:24,610 Babanla benim sorunlarımız olduğunda... 1224 01:14:24,710 --> 01:14:27,010 ...beni bulmak için her şeyi yapardı. 1225 01:14:27,410 --> 01:14:29,210 Öyleydin. Aynı şeyleri yine söylesene. 1226 01:14:29,510 --> 01:14:32,610 - Söylesene. - Kıyamete kadar peşindeyim. 1227 01:14:33,010 --> 01:14:36,410 Çok mu kötüydü? Basit bir bilim kurgu cümlesi gibi. 1228 01:14:36,910 --> 01:14:39,210 Bu şehirden mümkün olduğunca uzaklaşmanızı istiyorum. 1229 01:14:39,910 --> 01:14:42,410 Anladınız mı? Sizi seviyorum. 1230 01:15:02,110 --> 01:15:05,810 Efendimiz. Harika bir plan. 1231 01:15:05,810 --> 01:15:10,310 Yani Sentinel, Cybertron'dan ayrıldığında şaşırtmaca yapmıştı. 1232 01:15:10,310 --> 01:15:13,810 Benimle Dünya'da buluşması gerekiyordu. 1233 01:15:13,910 --> 01:15:16,410 Fakat kader yollarımızı ayırdı. 1234 01:15:16,510 --> 01:15:19,010 Onu hayata döndürmek için... 1235 01:15:19,010 --> 01:15:22,610 ...Prime ve Matrix'ine ihtiyacımız vardı. 1236 01:15:22,610 --> 01:15:24,610 Mükemmel bir strateji. 1237 01:15:36,710 --> 01:15:39,510 Artık sizin ortağınız oldu efendim. 1238 01:15:39,510 --> 01:15:43,010 O benim en büyük zaferim. 1239 01:15:43,110 --> 01:15:44,610 Çok etkileyici. 1240 01:15:44,910 --> 01:15:47,010 Nakil başlasın. 1241 01:15:47,110 --> 01:15:49,910 Dur! Hayır, hayır! Yapma Sentinel! 1242 01:15:49,910 --> 01:15:51,510 Bağışla beni. 1243 01:15:55,610 --> 01:15:57,210 Başlıyoruz. 1244 01:15:57,510 --> 01:15:59,410 Şimdi bizimle savaşın. 1245 01:16:45,010 --> 01:16:47,310 Autobotlar, geri çekilin! 1246 01:17:14,110 --> 01:17:16,110 Neden Sentinel, neden? 1247 01:17:16,210 --> 01:17:17,510 Cybertron için. 1248 01:17:17,510 --> 01:17:19,010 Yuvamız için. 1249 01:17:19,010 --> 01:17:21,410 Savaşın yıktıklarını tekrardan yapabiliriz. 1250 01:17:21,410 --> 01:17:24,810 Ancak bu Decepticonlar'a katılmakla mümkün olur. 1251 01:17:24,810 --> 01:17:28,010 Hayır, tek yol bu değil. Bizim yuvamız burası. 1252 01:17:28,110 --> 01:17:31,710 - İnsanları savunmalıyız. - Demek sen de kaybolmuşsun Optimus. 1253 01:17:31,910 --> 01:17:34,810 Cybertron'da tanrılar gibiydik. 1254 01:17:34,910 --> 01:17:37,710 Ama burada bize makine diyorlar. 1255 01:17:37,810 --> 01:17:41,210 Bırak insanlar bize hizmet etsin ya da yok olsunlar. 1256 01:17:43,910 --> 01:17:45,910 Seni öldürmediğim için şanslısın. 1257 01:17:46,410 --> 01:17:48,810 Zamanı gelince anlayacaksın. 1258 01:17:49,410 --> 01:17:51,110 Bu iş daha bitmedi. 1259 01:17:54,510 --> 01:17:56,010 Onun yerinden olsaydım... 1260 01:17:56,910 --> 01:17:58,810 ...seni gözümün önünden bir saniye bile ayırmazdım. 1261 01:18:01,110 --> 01:18:04,710 Komiktir ki buraya gelirken Dylan'dan birkaç tavsiye alabilir diyordum. 1262 01:18:04,710 --> 01:18:06,110 İşte kendisi burada. Seninle biraz konuşabilir miyiz? 1263 01:18:06,110 --> 01:18:07,610 Hoş geldin. Lütfen geç otur, bir şeyler iç. 1264 01:18:08,110 --> 01:18:10,510 Bir şey içmek istemiyorum. Araba ya da iş de istemiyorum. 1265 01:18:10,510 --> 01:18:12,910 Sadece kız arkadaşımla yalnız başıma konuşmak istiyorum. 1266 01:18:12,910 --> 01:18:14,410 Sizin için de uygun mu Bay Münasebetsiz? 1267 01:18:16,510 --> 01:18:18,010 Müsaadenle. 1268 01:18:20,310 --> 01:18:22,310 - Neler oluyor? - Dışarıda anlatırım. 1269 01:18:23,410 --> 01:18:24,910 Gerçekten sana yardımcı olabileceğimi düşünüyorum Sam. 1270 01:18:25,010 --> 01:18:27,810 Zor kararlar vermek hakkında babamla yaptığım bir konuşmayı hatırladım. 1271 01:18:27,810 --> 01:18:29,710 Şimdi sırası değil, yine de başka zaman için bakarız. 1272 01:18:29,710 --> 01:18:34,010 Babamın şirketi o dönemde NASA'nın muhasebe ve bütçe yönetiminden sorumluydu. 1273 01:18:35,810 --> 01:18:38,710 Bana öğrettiği şey; savaş senin savaşın değilse... 1274 01:18:38,710 --> 01:18:41,210 ...kazanacak tarafa geçmek gerektiğiydi. 1275 01:18:42,510 --> 01:18:44,010 Gidelim. 1276 01:18:44,110 --> 01:18:46,610 - Çok mu doğrudan oldu, yoksa sorun bende mi? - Sorun kesinlikle sizde değil efendim. 1277 01:19:00,110 --> 01:19:01,610 Sen benimsin! 1278 01:19:02,010 --> 01:19:03,510 Hayır! 1279 01:19:06,310 --> 01:19:08,610 - Yardım edin! - Sam, çıkamıyorum! 1280 01:19:08,610 --> 01:19:10,910 - İyi geceler. - İyi geceler Bay Dylan. 1281 01:19:10,910 --> 01:19:12,410 Sam, çıkar beni buradan! 1282 01:19:16,310 --> 01:19:18,510 İmdat! Yardım edin! 1283 01:19:18,610 --> 01:19:21,210 - Daha genç, zamanla öğrenir. - Çıkarın beni! 1284 01:19:21,210 --> 01:19:22,910 - İyi geceler. - Güzel bir geceydi. 1285 01:19:23,510 --> 01:19:27,710 Sence gerçekten uzaylıların asil davalarına katılmalarını istedikleri ilk adam sen misin? 1286 01:19:27,710 --> 01:19:29,110 Kimsin sen?! 1287 01:19:29,110 --> 01:19:32,310 1972'den beri neden Ay'a tekrar gitmediğimizi biliyor musun? 1288 01:19:32,410 --> 01:19:33,910 Şu ikisi yüzünden. 1289 01:19:34,110 --> 01:19:37,310 Babama gelmişler ve hesaplarda oynama yapmasını istemişler. 1290 01:19:37,310 --> 01:19:39,310 Tekrardan gitmeyi çok pahalı gösterdiler. 1291 01:19:39,310 --> 01:19:42,410 O ve diğerleri, Amerikan ve Rus uzay programlarını kapatmışlar. 1292 01:19:42,410 --> 01:19:46,310 - O günden beri de bizim müşterimizler. - İnsanları öldürmelerine yardım ettin mi? 1293 01:19:46,310 --> 01:19:49,210 Sence bana bir seçim hakkı verdiler mi? Ayrıca şahsen katılmıyorum. 1294 01:19:49,310 --> 01:19:51,510 Ben bir aracıyım. Aracılık ederim. 1295 01:19:54,910 --> 01:19:56,610 Düşmanlık dönemindeyiz Sam. 1296 01:19:58,810 --> 01:20:00,310 Sam! 1297 01:20:04,110 --> 01:20:05,610 Bırak onu! 1298 01:20:06,410 --> 01:20:07,910 Sam! 1299 01:20:10,610 --> 01:20:12,410 Yıllardır seni izliyorum Sam. 1300 01:20:12,610 --> 01:20:16,310 Onlara sağlayamadığım tek casus Autobotlar'a senin gibi yakın biriydi. 1301 01:20:19,310 --> 01:20:21,910 Sam, onun istediğini yapma! 1302 01:20:21,910 --> 01:20:24,510 Yapacak ama. Hepsi yapıyor. 1303 01:20:27,310 --> 01:20:29,210 Kızı öldürecekler. Beni anlıyor musun? 1304 01:20:29,210 --> 01:20:32,810 Sen gözünü açıp kapayıncaya kadar, kızı da öldürürler beni de. 1305 01:20:32,810 --> 01:20:36,610 Biri sana bir iş önerdiğinde birazcık saygı göster. 1306 01:20:38,310 --> 01:20:41,910 Bileklik. Optimus Prime'ın yerini öğren. 1307 01:20:41,910 --> 01:20:45,210 Çünkü güvendikleri tek insan sensin. Tek bir soru soracaksın. 1308 01:20:45,310 --> 01:20:49,410 "Nasıl karşılık verme niyetinde?" Stratejiler, taktikler, her şeyi öğren. 1309 01:20:55,010 --> 01:20:58,010 Biraz acıttı galiba. Çok yüksek teknolojidir. 1310 01:20:58,010 --> 01:21:01,210 Senin gördüğün her şeyi görüp, duyduğun her şeyi duymamızı sağlar... 1311 01:21:01,210 --> 01:21:04,310 ...ve sinir sistemine saldırır. Yani bir işaret vermeye çalışırsan... 1312 01:21:06,610 --> 01:21:09,810 Sana ne söyleyeceğimi biliyorum Sam. İlişkilerin sonuçları olur. 1313 01:21:09,910 --> 01:21:12,810 Ben babam yüzünden buradayım, o ise senin yüzünden. 1314 01:21:15,310 --> 01:21:17,710 Dur! Dur, dur, dur! 1315 01:21:17,910 --> 01:21:19,610 Soundwave, dur lütfen. 1316 01:21:23,710 --> 01:21:26,110 Sam. Görevini yap. 1317 01:21:26,110 --> 01:21:28,210 Kız güvende olacak. Sana söz veriyorum. 1318 01:21:31,210 --> 01:21:34,110 Seni öldüreceğim. Bu da benim sana sözüm olsun. 1319 01:21:36,710 --> 01:21:40,010 DEFCON-1 alarm durumundayız. 1320 01:21:40,110 --> 01:21:42,810 Yaklaşık 200 Decepticon saklanıyor. 1321 01:21:43,010 --> 01:21:47,410 Güney Amerika'dan Çin'e kadar Enerjon detektörleri tespitler yapıyorlar. 1322 01:21:47,410 --> 01:21:49,810 Birleşmiş Milletler az önce şifrelenmiş bir ses doyası almış. 1323 01:21:49,910 --> 01:21:51,810 Autobotlar'ın liderinden geldiğini söylüyorlar. 1324 01:21:52,910 --> 01:21:54,510 Dünya'nın Savunucuları. 1325 01:21:54,710 --> 01:21:57,310 Gezegenimizdeki hasarı onarmak için... 1326 01:21:57,310 --> 01:21:59,810 ...doğal kaynaklarınızdan almaya geldik. 1327 01:22:00,410 --> 01:22:02,610 İhtiyacımız olanları naklettiğimizde... 1328 01:22:02,710 --> 01:22:04,910 ...sükunet içinde ayrılacağız. 1329 01:22:05,710 --> 01:22:07,410 Sükunet bozulsun istemiyorsanız... 1330 01:22:07,610 --> 01:22:12,610 ...burada barındırdığınız isyancı Autobotlar'ı hemen sürgün edin. 1331 01:22:13,210 --> 01:22:14,810 Pazarlık yok. 1332 01:22:15,210 --> 01:22:17,210 İsyancıları kovun. 1333 01:22:17,410 --> 01:22:19,710 Cevabınızı bekliyoruz. 1334 01:22:20,610 --> 01:22:22,410 Yolda sizden bilgi alacağız. 1335 01:22:22,410 --> 01:22:25,010 Nasıl yardım edebileceğimi anlamıyorum. Yani siz çok meşgul görünüyorsunuz. 1336 01:22:25,010 --> 01:22:26,710 Sanırım bunu başka bir zaman yapabiliriz. 1337 01:22:30,210 --> 01:22:33,910 - Seni fazlasıyla hafife almışım. - Ne? 1338 01:22:33,910 --> 01:22:35,710 İnsanları kullandıkları hakkında bizi uyarmıştın. 1339 01:22:35,710 --> 01:22:37,810 Ayrıca Sentinel'in kilit konumda olduğunu da biliyordun. 1340 01:22:37,910 --> 01:22:39,310 Direktör. 1341 01:22:39,310 --> 01:22:41,310 Ben kimim ki? Uzman olan sizsiniz. 1342 01:22:41,410 --> 01:22:42,910 Ben sadece yürüyen bir güvenlik açığıyım. 1343 01:22:48,810 --> 01:22:50,310 İyi misin? 1344 01:22:51,910 --> 01:22:53,310 Evet. 1345 01:22:53,310 --> 01:22:55,010 - Hayır değilsin, terliyorsun. - İyiyim, iyiyim. 1346 01:22:55,110 --> 01:22:56,810 Gergin olduğum için terliyorum. 1347 01:22:56,810 --> 01:22:59,010 Gerginim çünkü bana burada bu bilgiyi verdiniz. 1348 01:22:59,110 --> 01:23:01,110 Ben bir Twitter bağımlısıyım. Her şeyi bloguma yazarım, sır tutamam. 1349 01:23:01,110 --> 01:23:02,610 - Buna cesaret edemezsin. - Doğrusu bu, size anlatıyorum işte. 1350 01:23:02,610 --> 01:23:04,110 - Buna cesaret edemezsin. - Direktör, 15. hattan arama var. 1351 01:23:06,510 --> 01:23:08,610 - Ne yapıyorsun? - Hiçbir şey, sen ne yapıyorsun? 1352 01:23:09,810 --> 01:23:11,310 Benden uzaklaş. 1353 01:23:11,310 --> 01:23:13,810 Bugün başkentte olağanüstü bir dizi olay yaşandı. 1354 01:23:13,810 --> 01:23:16,310 Birkaç dakika önce Autobotlar'ın Amerikan topraklarından sürgünü için... 1355 01:23:16,310 --> 01:23:18,710 ...hazırlanan yasa tasarısı meclisten geçti. 1356 01:23:18,810 --> 01:23:22,410 Autobotlar'ın, Amerikan ordusuyla olan ittifakları resmen sona erdi. 1357 01:23:22,510 --> 01:23:26,110 Beyaz Saray ve dünya liderleri bu teklife olumlu yanıt verdiler. 1358 01:23:26,110 --> 01:23:28,410 Ne? 1359 01:23:28,410 --> 01:23:30,310 Bunu yapamazlar, onlara böyle bir şey yapamayacaklarını söylesene. 1360 01:23:30,410 --> 01:23:32,510 Tamam. Durum resmileşmiş. Gidiyoruz millet! 1361 01:23:32,610 --> 01:23:34,810 Onlar bizim müttefikimiz. Autobotlar bizim için ve bizimle savaştı. 1362 01:23:34,910 --> 01:23:37,110 Peki şimdi ne durumdayız? Bir düşman istilasıyla karşı karşıya. 1363 01:23:37,110 --> 01:23:40,110 Çok daha fazlası gelecek olan bir düşman. 1364 01:23:43,510 --> 01:23:47,410 Düşmanın niyetiyle ilgili bildiğin daha fazla şeyler de varsa... 1365 01:23:48,710 --> 01:23:50,210 ...işte şimdi söyleme vakti. 1366 01:23:51,410 --> 01:23:53,410 Autobotlar'ın gezegenden ayrılması mümkün değil. 1367 01:23:53,710 --> 01:23:55,310 İşte burada yanılıyorsun. 1368 01:23:56,310 --> 01:23:58,510 Bunun adı Xanthium. 1369 01:23:58,810 --> 01:24:00,510 İkinci Autobot dalgasında bulundu... 1370 01:24:00,510 --> 01:24:02,810 ...ve o günden beri NASA'da korunup inceleniyor. 1371 01:24:03,810 --> 01:24:06,110 Onları gidene kadar askeri kontrol altında tutabilmek için... 1372 01:24:06,110 --> 01:24:08,410 ...servis dışına alınmış bir uzay mekiğine bağladık. 1373 01:24:08,510 --> 01:24:11,710 Bu dandik platformun üzerine 4,5 tonluk tork yükü binecek. 1374 01:24:11,710 --> 01:24:13,010 Bu yükü hayatta taşıyamaz! 1375 01:24:13,010 --> 01:24:15,610 Bizim ve dostlarımızın hayatını riske atıyorsun. 1376 01:24:15,710 --> 01:24:18,210 Bunlar hurdacılar. Xanthium ile onlar ilgileniyor. 1377 01:24:18,310 --> 01:24:20,810 Üsten çıkmalarına pek izin vermiyoruz çünkü ikisi de çok adi robotlar. 1378 01:24:20,810 --> 01:24:23,310 Şunu kendine çekecek misin geri zekâlı! 1379 01:24:23,310 --> 01:24:24,810 Kendi torku işini bitirecek. 1380 01:24:24,910 --> 01:24:28,110 Aptalca bir iş bu! Sakin ol. 1381 01:24:28,910 --> 01:24:31,810 - Epps! Sen misin? - Saçmalıyorsun! 1382 01:24:31,810 --> 01:24:33,810 - N'aber dostum? - Burada ne işin var? 1383 01:24:34,610 --> 01:24:36,110 Hava Kuvvetleri'nden emekli oldum. 1384 01:24:36,610 --> 01:24:38,110 Elimi bıraksana. 1385 01:24:39,310 --> 01:24:40,710 O da neydi öyle? 1386 01:24:40,710 --> 01:24:43,310 Onlara danışmalık yapıp işlerini halletmeye geldim. 1387 01:24:44,110 --> 01:24:46,510 Artık ne savaş ne de uzaylı vurmak umurumda değil. 1388 01:24:46,610 --> 01:24:48,110 Hayalimdeki iş bu. 1389 01:24:49,310 --> 01:24:53,210 Autobotlar'ı buradan postalıyorum. Böyle bir şeye inanabiliyor musun? 1390 01:24:53,610 --> 01:24:56,510 - Sence onları nereye gönderiyorlar? - Buradan başka bir gezegene. 1391 01:25:00,110 --> 01:25:02,110 Buranın sorumlusuyla konuşmak istiyorum. 1392 01:25:03,010 --> 01:25:05,510 Vay, vay, vay. 1393 01:25:05,610 --> 01:25:08,310 - Charlotte Mearing. - Ajan Simmons. 1394 01:25:08,310 --> 01:25:12,410 Yani eski ajan Simmons. Washington'dan sağ çıktığını görüyorum. 1395 01:25:12,410 --> 01:25:16,510 Washington, Mısır, kalp kırıklığı. Hayatta kaldım, kalacağım da. 1396 01:25:16,710 --> 01:25:20,510 Herkesi buraya çağırıyorlar evlat. Tüm istihbaratı ortaya döküyorlar. 1397 01:25:20,710 --> 01:25:23,410 9 Autobot'u o mekiğe bindirmek... 1398 01:25:23,510 --> 01:25:27,110 ...sorunları çözer sanıyorsan-- - Olay benim kontrolümden çıktı. 1399 01:25:27,910 --> 01:25:29,910 Demek yükseliyorsun ha? 1400 01:25:30,710 --> 01:25:33,610 Kalçaların muhteşem görünüyor. 1401 01:25:36,810 --> 01:25:40,310 Herhangi bir kişiye o gece Quantico'da olanlar hakkında tek kelime bile edersen... 1402 01:25:40,710 --> 01:25:42,210 ...kalbini söker atarım. 1403 01:25:42,810 --> 01:25:44,410 Yaptın bile. 1404 01:25:44,810 --> 01:25:46,210 Sammy beni dinle. 1405 01:25:46,210 --> 01:25:49,510 - Bizi sürgün etmelerine izin verme. - Bizi almalarına izin verme Sam. 1406 01:25:49,610 --> 01:25:51,110 Bu bir Decepticon tuzağı. 1407 01:26:27,610 --> 01:26:30,810 Nitrojeni kontrol et, buradan gidiyoruz. 1408 01:26:33,410 --> 01:26:36,910 - Optimus. - Liderlerinizin söyledikleri şey doğru. 1409 01:26:37,310 --> 01:26:39,510 Yaşananların hepsi benim hatamdı. 1410 01:26:39,610 --> 01:26:41,810 Kime güveneceklerini ben söyledim. 1411 01:26:42,010 --> 01:26:44,010 Çok fena yanılmışım. 1412 01:26:44,110 --> 01:26:46,510 Bu senin suçun değil. İnsanlar gibi davranmışsın. 1413 01:26:46,910 --> 01:26:48,510 Şunu unutma: 1414 01:26:49,010 --> 01:26:51,310 Bize olan inancınızı kaybetmiş olabilirsiniz. 1415 01:26:51,810 --> 01:26:54,810 Fakat kendinize olan inancınızı asla kaybetmeyin. 1416 01:27:02,110 --> 01:27:03,810 Nasıl karşılık vereceğinizi öğrenmeliyim. 1417 01:27:05,210 --> 01:27:09,210 Bunun bir strateji olduğunu, takviye güçlerle geri döneceğinizi... 1418 01:27:09,310 --> 01:27:10,810 ...ve bunun bir plan olduğunu biliyorum. 1419 01:27:14,410 --> 01:27:16,910 Bana anlatabilirsin, başka hiçbir insan bilmeyecek. 1420 01:27:18,410 --> 01:27:20,210 Plan falan yok. 1421 01:27:21,710 --> 01:27:24,110 İstediklerini yaparak kendi başımıza nasıl yaşayacağız? 1422 01:27:25,910 --> 01:27:28,310 Sen benim dostumsun Sam. 1423 01:27:29,110 --> 01:27:30,810 Hep öyle kalacaksın. 1424 01:27:31,310 --> 01:27:33,610 Ama liderleriniz son sözü söyledi. 1425 01:27:35,410 --> 01:27:36,910 Şu andan itibaren... 1426 01:27:38,010 --> 01:27:40,310 ...savaş sizin savaşınızdır. 1427 01:27:51,710 --> 01:27:53,510 Kısa kesin. 1428 01:27:53,510 --> 01:27:55,010 Yükleme yapıyoruz. 1429 01:27:55,710 --> 01:27:57,710 Hadi bakalım, işinizin başına! 1430 01:27:57,810 --> 01:27:59,710 Fırlatmaya hazırlanıyoruz! 1431 01:28:03,010 --> 01:28:04,810 Elimizden geleni yapacağız. 1432 01:28:04,810 --> 01:28:06,610 Daha önce yaptığımız gibi. 1433 01:28:06,610 --> 01:28:09,210 Daima benim dostum olarak kalacaksın. 1434 01:28:09,310 --> 01:28:12,110 Sam. Gitmem gerek. 1435 01:28:27,210 --> 01:28:29,010 Bundan yıllar sonra bize şöyle soracaklar: 1436 01:28:30,010 --> 01:28:32,510 Gezegeniniz ele geçirilirken siz ne halt ediyordunuz? 1437 01:28:34,510 --> 01:28:36,010 Şöyle diyeceğiz: 1438 01:28:37,710 --> 01:28:39,510 Kenara çekilip izledik. 1439 01:28:53,510 --> 01:28:56,010 Buna bir ortaklık olarak bakmalısın. 1440 01:28:56,510 --> 01:29:00,310 Adının tarihe geçmesini istiyorsan gelişmenin tarafında yer almalısın. 1441 01:29:14,210 --> 01:29:16,510 Fırlatmaya beş... 1442 01:29:16,510 --> 01:29:18,810 ...dört, üç, iki... 1443 01:29:18,810 --> 01:29:21,010 ...bir, sıfır! 1444 01:29:48,810 --> 01:29:50,310 İstediğini aldın işte. 1445 01:29:50,410 --> 01:29:52,010 Ben hep istediğimi alırım Sam. 1446 01:29:52,210 --> 01:29:53,810 Biz sadece emin olmak istedik. 1447 01:29:54,210 --> 01:29:55,610 Neyden emin olmak? 1448 01:29:55,710 --> 01:29:57,210 Savaşmadan gideceklerinden. 1449 01:30:07,510 --> 01:30:10,410 - Tekrar edin? - Bir nesne yaklaşıyor. 1450 01:31:01,710 --> 01:31:03,910 Artık hepimiz Decepticonlar için çalışıyoruz. 1451 01:31:03,910 --> 01:31:08,110 Chicago, Illinois 1452 01:31:09,410 --> 01:31:11,510 Bu görüşmenin izini sürmen lazım. Telefondaki adam... 1453 01:31:11,510 --> 01:31:13,610 ...insan operasyonlarının şefi ve Carly'yi elinde rehine olarak tutuyor. 1454 01:31:13,610 --> 01:31:15,210 Şuraya otur ve bir yere gitme. 1455 01:31:17,510 --> 01:31:19,110 Benimle gel. 1456 01:31:19,610 --> 01:31:21,310 Şu anda buraya geldiğini görüyorum. 1457 01:31:25,210 --> 01:31:27,210 Telefon hareket halindeyken açılmış. 1458 01:31:27,310 --> 01:31:29,310 Şu anda telefonun kamerasına sızıyorum. 1459 01:31:29,710 --> 01:31:31,710 İşte bu, kameradan canlı görüntü alıyoruz. 1460 01:31:31,710 --> 01:31:33,610 Bir yerde, dur biraz üçgeni daraltabilirim. 1461 01:31:35,410 --> 01:31:36,910 Tamam, Chicago bölgesinde. 1462 01:31:36,910 --> 01:31:40,410 İşte buldum. Trumph kulesi, Chicago, alttaki çatı katında. 1463 01:31:40,610 --> 01:31:42,110 Hazırız. 1464 01:31:44,110 --> 01:31:45,710 - Gidiyorum. - Emin misin? 1465 01:31:46,010 --> 01:31:48,310 15 saatte oraya gidebilirim. 1466 01:31:48,610 --> 01:31:50,110 Yalnız gitmiyorsun. 1467 01:31:53,710 --> 01:31:55,710 Orada hâlâ NEST'ten arkadaşlarım var. 1468 01:31:56,010 --> 01:31:59,510 Onları toplarım, kız arkadaşını bulur ve o adamı yakalarız. 1469 01:31:59,610 --> 01:32:01,110 Neden bana yardım ediyorsun? 1470 01:32:01,710 --> 01:32:04,210 Çünkü o şerefsiz benim arkadaşlarımı da öldürdü. 1471 01:32:20,610 --> 01:32:22,010 Gezegenlerini yeniden inşa etmek için... 1472 01:32:22,010 --> 01:32:23,810 ...kaynaklarımızı alamaya geldiklerini söylemişlerdi. 1473 01:32:23,910 --> 01:32:26,610 Evet, özellikle bir kaynak için. 1474 01:32:27,110 --> 01:32:29,110 Gezegenimize has bir şey için. 1475 01:32:30,710 --> 01:32:32,210 Bizim için. 1476 01:32:33,910 --> 01:32:35,510 Çok zekisin. 1477 01:32:35,810 --> 01:32:38,410 Köle işgücü olmadan yeniden inşa yapamazlar. 1478 01:32:38,610 --> 01:32:41,510 Kâinattaki başka hangi gezegende 6 milyar işçi vardır ki? 1479 01:32:41,810 --> 01:32:45,110 Ne diyorsun sen? İnsanları nakledemeyiz ki. 1480 01:32:45,810 --> 01:32:48,610 İnsanları göndermiyorlar. Gezegenlerini getiriyorlar. 1481 01:32:54,610 --> 01:32:56,110 Aman Tanrım. 1482 01:32:57,110 --> 01:33:00,010 - Sentinel'in burada ne işi var? - İzle. 1483 01:33:00,010 --> 01:33:02,510 Şu anda dünyanın her yerine bu sütunlardan yerleştirilmiş durumda. 1484 01:33:02,610 --> 01:33:05,310 Birkaç saat içinde bunları yörüngeye fırlatacaklar... 1485 01:33:05,410 --> 01:33:08,010 ...ve Cybertron'u atmosferimize getirecekler. 1486 01:33:08,610 --> 01:33:10,810 Şuradaki kırmızı olan diğerlerini kontrol ediyor. 1487 01:33:10,810 --> 01:33:13,110 Sentinel kırmızı sütunu tetikliyor, o da tüm süreci başlatıyor. 1488 01:33:13,110 --> 01:33:15,210 Kaybol böcek ajan. 1489 01:33:15,210 --> 01:33:17,110 Seninle işimiz bitti. 1490 01:33:17,210 --> 01:33:19,610 Ekselansları. Kahpe robot. 1491 01:33:24,210 --> 01:33:26,910 - Böyle olmasını mı istiyorsun? - Hayatta kalmak istiyorum, 40 yıl daha. 1492 01:33:27,110 --> 01:33:30,010 Bunu ben mi istedim sanıyorsun? Babamdan miras kalan bir müşteri. 1493 01:33:30,010 --> 01:33:32,310 Tabii, Cybertron buraya gelip hepimiz köle olduğumuzda... 1494 01:33:32,410 --> 01:33:34,710 ...sanırım yine de bir insan lidere ihtiyaçları olacak. 1495 01:33:34,710 --> 01:33:37,010 Hayatta kalmak istiyorsan beni dinle. 1496 01:33:53,810 --> 01:33:58,010 Dünyalı kölelere efendilerini tanıtma vakti geldi. 1497 01:33:58,710 --> 01:34:00,410 Şehri kapatın. 1498 01:34:55,910 --> 01:34:57,810 Onları buradan çıkarıp arkaya götürün. 1499 01:34:59,610 --> 01:35:01,310 Sanırım sana bu partiden bahsetmemişlerdi. 1500 01:35:01,410 --> 01:35:03,110 Her toplantıya katıldığımı mı sanıyorsun? 1501 01:35:04,210 --> 01:35:05,710 Güvenlik sözü vermişlerdi. 1502 01:35:06,610 --> 01:35:08,110 Bana bir şey olmayacaktı. 1503 01:35:19,810 --> 01:35:21,310 Gidelim. 1504 01:35:27,610 --> 01:35:29,110 Sinyal okumuyor. 1505 01:35:29,410 --> 01:35:30,910 İşe yaramıyor. 1506 01:36:13,910 --> 01:36:16,810 Chicago semalarında uzay gemileri dolaşıyor. 1507 01:36:16,810 --> 01:36:20,710 Uzun menzilli bombacılarımız yok edilmiş durumda. 1508 01:36:20,710 --> 01:36:24,610 Şehrin üzerindeki düşman hava savunmasını geçemiyorlar. 1509 01:36:24,610 --> 01:36:26,610 Uydularımıza erişimi engelliyorlar. 1510 01:36:26,710 --> 01:36:28,610 Düşman hareketlerini izleyebilmemizin mümkünatı yok. 1511 01:36:28,710 --> 01:36:32,110 Tüm NEST ekipleri, hava kuvvetleri üssünde harekâta hazır bekliyorlar. 1512 01:36:32,110 --> 01:36:36,010 Savaş bölgesine 10 dakika uzaklıktalar. Özel kuvvetler şehre girmeye çalışıyorlar. 1513 01:36:36,110 --> 01:36:37,610 Piyadeler de bölgeye doğru harekete geçmiş durumda. 1514 01:36:38,210 --> 01:36:40,510 Affedersiniz! Affedersiniz ama bu çok saçma. 1515 01:36:40,610 --> 01:36:42,910 Bölgeden hiçbir şekilde görüntü alamıyor muyuz? 1516 01:36:43,010 --> 01:36:46,410 - Casus uçaklarımızı düşürüyorlar. - Orada olanları görmemizi istemiyorlar. 1517 01:36:46,710 --> 01:36:49,410 Ama mini casus uçaklarımız var, onlarla denemeye çalışacağız. 1518 01:36:49,510 --> 01:36:51,910 Elimizde hiç insansız casus uçağı varsa... 1519 01:36:51,910 --> 01:36:54,010 ...onları doğruca Trumph kulesine yönlendirebilir miyiz? 1520 01:36:54,010 --> 01:36:56,210 Witwicky denen çocuk Chicago'ya gidiyordu. 1521 01:36:56,510 --> 01:37:01,510 Decepticon serserileri için insanları öldüren adamın orada olduğunu söylemişti. 1522 01:37:01,710 --> 01:37:03,110 Dinleyin bildiğim bir şey var şudur: 1523 01:37:03,110 --> 01:37:06,310 Bu çocuk, kötü uzaylı haberlerini mıknatıs gibi üzerine çeker. 1524 01:37:47,810 --> 01:37:49,310 Yüce Tanrım. 1525 01:37:49,710 --> 01:37:52,210 Kızı tüm bu kargaşanın ortasında bulamak için mi geldik buraya? 1526 01:37:52,410 --> 01:37:54,210 Gerçekten oraya çıkacak mıyız Epps? 1527 01:37:55,110 --> 01:37:56,610 Ben oraya çıkmam. 1528 01:37:57,510 --> 01:37:59,010 Kimse çıkmayacak. 1529 01:38:05,510 --> 01:38:07,010 Ben çıkarım. 1530 01:38:08,110 --> 01:38:09,810 Siz gelin ya da gelmeyin ben onu bulurum. 1531 01:38:10,510 --> 01:38:12,410 Kendini öldürteceksin Sam. 1532 01:38:12,810 --> 01:38:15,510 Bunu mu istiyorsun? Bunu mu istiyorsun? 1533 01:38:15,810 --> 01:38:18,110 Tüm bu yolu kendini öldürtmek için mi geldin? 1534 01:38:18,210 --> 01:38:21,610 - Beni dinle biraz. - O benim yüzümden burada, anlıyor musun? 1535 01:38:21,710 --> 01:38:23,810 Dinle, o binaya çıkarsan... 1536 01:38:23,910 --> 01:38:25,610 ...kız hayatta olsa bile... 1537 01:38:25,610 --> 01:38:27,210 ...ona ulaşabilmenin imkânı yok. 1538 01:38:27,310 --> 01:38:28,910 Peki ne yapmamı öneriyorsun? 1539 01:38:29,910 --> 01:38:31,410 Bu iş bitti. 1540 01:38:33,410 --> 01:38:34,910 Üzgünüm ama bitti. 1541 01:38:35,510 --> 01:38:36,910 Hayır. 1542 01:38:36,910 --> 01:38:38,910 Dikkat! Yaklaşıyor! 1543 01:39:26,410 --> 01:39:28,010 Hepsini öldüreceğiz. 1544 01:39:33,010 --> 01:39:34,810 Hurdacılar, öldürün şunu. 1545 01:39:37,010 --> 01:39:39,210 Çok fena acıtacak. 1546 01:39:39,210 --> 01:39:40,710 Hem de çok! 1547 01:39:46,410 --> 01:39:49,110 Liderleriniz artık anlayacak. 1548 01:39:49,210 --> 01:39:52,810 Decepticonlar gezegeninizi asla rahat bırakmayacak. 1549 01:39:53,310 --> 01:39:56,210 Onları burayı terk ettiğimize inandırmamız gerekiyordu. 1550 01:39:56,810 --> 01:39:59,710 Bugün, özgürlük adına... 1551 01:40:00,110 --> 01:40:02,810 ...onlarla savaşacağız. 1552 01:40:25,110 --> 01:40:26,810 Geminizin havaya uçtuğunu gördüm. 1553 01:40:26,910 --> 01:40:29,410 Ne gemisi? Biz o gemiye binmedik ki. 1554 01:40:29,510 --> 01:40:32,110 O gemiyi biz tasarladık değil mi? 1555 01:40:32,210 --> 01:40:35,610 Ayrılan ilk itici roketin içine saklandık. 1556 01:40:35,710 --> 01:40:38,610 Tıpkı planladığımız gibi, Atlantik okyanusuna düştük. 1557 01:40:39,410 --> 01:40:43,510 - Hiçbir yere gitmiyoruz. - Evet, kimse bizi sürgün edemez. 1558 01:40:46,210 --> 01:40:50,010 Autobotlar burada kalıyor. Bu savaşı kazanmanıza yardım edeceğiz. 1559 01:40:50,310 --> 01:40:53,010 Şehri kuşatıp kale gibi yapıyorlar. 1560 01:40:53,310 --> 01:40:56,110 Böylece kimse içeride neler yaptıklarını göremiyor. 1561 01:40:56,710 --> 01:41:00,010 Tek şansımız onlara bir sürpriz yapmak. 1562 01:41:00,210 --> 01:41:01,710 Sanırım nereye bakacağımı biliyorum. 1563 01:41:03,910 --> 01:41:05,410 Mini casus uçaklar Trumph kulesine yaklaşıyor. 1564 01:41:10,210 --> 01:41:12,410 Sam oraya gidiyor mu demiştin? 1565 01:41:13,010 --> 01:41:14,510 Zavallı çocuk. 1566 01:41:15,610 --> 01:41:17,410 Muhtemelen yaklaşamamıştır bile. 1567 01:41:18,410 --> 01:41:19,910 Bunu uçurabilirsin değil mi? 1568 01:41:21,310 --> 01:41:24,010 Bu ne demek yani? Nedir bu? Şöyle böyle mi? 1569 01:41:24,310 --> 01:41:26,710 Şöyle böyle uçurabiliyorsun demek. Aman ne güzel! 1570 01:41:29,010 --> 01:41:30,510 Arkandan geliyoruz. 1571 01:41:37,110 --> 01:41:39,110 Pekâlâ. İçeri giriyoruz. 1572 01:42:04,010 --> 01:42:06,110 Şehir güvende. 1573 01:42:06,410 --> 01:42:09,210 İnsanlar bizi durdurmaz. 1574 01:42:09,510 --> 01:42:11,510 Akşam karanlığı çökerken... 1575 01:42:11,810 --> 01:42:15,110 ...kalan sütunlar kendi fırlatma konumlarına yerleşmiş olacaklar. 1576 01:42:15,310 --> 01:42:19,910 Bu, sana yıllar önce sözünü verdiğim zafer. 1577 01:42:20,310 --> 01:42:23,910 Cybertron'u yeniden inşa edeceğiz. 1578 01:42:23,910 --> 01:42:25,310 Birlikte. 1579 01:42:25,310 --> 01:42:28,210 Seninle çalışmak için anlaşma yaptım... 1580 01:42:29,410 --> 01:42:31,810 ...ama sırf gezegenimiz hayatta kalabilsin diye. 1581 01:42:32,010 --> 01:42:34,810 Asla senin için çalışmam. 1582 01:42:35,910 --> 01:42:39,310 Akıllı ol da ikisinin farkını unutma. 1583 01:43:00,210 --> 01:43:02,810 Bundan çok sıkıldım. Beklemekten bunaldım. 1584 01:43:06,810 --> 01:43:08,310 Carly nerede? 1585 01:43:08,510 --> 01:43:10,010 Carly nerede?! 1586 01:43:11,110 --> 01:43:12,610 Harbi cesur çocukmuşsun. 1587 01:43:24,610 --> 01:43:26,310 Hayır, Sam! 1588 01:43:29,310 --> 01:43:30,810 Olamaz! 1589 01:43:35,810 --> 01:43:37,310 Carly! 1590 01:43:38,210 --> 01:43:39,710 Carly! 1591 01:43:42,310 --> 01:43:44,110 Atla! 1592 01:44:17,210 --> 01:44:19,410 Bee, ateş et! 1593 01:44:20,110 --> 01:44:21,610 Yardım et ona Bee! 1594 01:44:44,910 --> 01:44:47,210 Autobotlar, hayattalar! 1595 01:44:47,210 --> 01:44:51,010 - Autobotlar burada! - Decepticonlar, sütunu koruyun! 1596 01:44:52,810 --> 01:44:54,310 Köprüleri kaldırın! 1597 01:44:55,610 --> 01:44:57,110 Onları bulun! 1598 01:45:12,110 --> 01:45:13,610 Sam. 1599 01:45:15,310 --> 01:45:17,710 - Beni buldun. - Seni her yerde bulurum. 1600 01:45:30,610 --> 01:45:32,610 Hadi gidelim! 1601 01:45:32,810 --> 01:45:34,310 Delisin sen. 1602 01:45:35,510 --> 01:45:37,010 Bu da ne, bizim mi? 1603 01:45:38,110 --> 01:45:40,210 Ordunun insansız casus uçağı. 1604 01:45:40,210 --> 01:45:42,610 - Bak bakalım hâlâ çalışıyor mu? - Evet, hâlâ enerjisi var. 1605 01:45:42,710 --> 01:45:44,310 Uçuş kontrol, duyuyor musunuz? 1606 01:45:44,710 --> 01:45:47,210 Döndürebilir misiniz? Bir şeyler yapabilir misiniz? 1607 01:45:47,310 --> 01:45:48,610 Sanırım bir şey yakaladık. 1608 01:45:48,610 --> 01:45:50,110 Epps, Epps bulmuş. 1609 01:45:50,110 --> 01:45:51,710 Bir şeyler yapın. 1610 01:45:51,810 --> 01:45:53,410 Hadi çalış, çalış! 1611 01:45:53,410 --> 01:45:54,910 Pekâlâ, şunun sesini açın! 1612 01:45:54,910 --> 01:45:56,310 Bu o. 1613 01:45:56,310 --> 01:45:58,010 Şunu döndürebilir misiniz? 1614 01:45:59,410 --> 01:46:01,710 Evet, evet. Tamam, bizi görebiliyorlar. 1615 01:46:01,810 --> 01:46:04,110 Chicago savaşın merkezi, anladınız mı? 1616 01:46:04,210 --> 01:46:06,110 Duyuyor musunuz, anlıyor musunuz? 1617 01:46:06,510 --> 01:46:09,710 Sentinel Prime burada ve uzay köprüsünü açıyor. 1618 01:46:09,810 --> 01:46:12,810 Chicago nehrindeki Hotchkiss Okul Yatırımcılık binasının tepesindeler. 1619 01:46:12,910 --> 01:46:15,910 Her şeyi kontrol eden bir sütun var. Binanın güneydoğusundaki kubbede. 1620 01:46:15,910 --> 01:46:18,010 O sütunu vurmalısınız. Onu yok etmelisiniz! 1621 01:46:18,010 --> 01:46:20,410 Yoksa Cybertron'u buraya getirecekler, anlıyor musunuz? 1622 01:46:20,510 --> 01:46:21,810 - Anladınız mı? - Ne? 1623 01:46:21,810 --> 01:46:24,510 GPS ile binanın ve casus uçağın koordinatlarını bulun! 1624 01:46:24,510 --> 01:46:25,810 Hadi bakalım! 1625 01:46:25,810 --> 01:46:28,210 Koordinatları belirleyin. Zamanımız azalıyor. 1626 01:46:28,210 --> 01:46:29,810 Adamlar yolda, beş dakika. 1627 01:46:29,810 --> 01:46:31,510 - Binanın güneydoğusundaki kubbede. - Tamamdır. 1628 01:46:33,210 --> 01:46:35,710 Savaşçılar bizi görmeden harekete geçmeliyiz. 1629 01:46:35,810 --> 01:46:38,210 Yolumuzu belirleyene kadar siz burada bekleyin. 1630 01:46:38,310 --> 01:46:40,410 Hadi gidelim. Ratchet, kendini koru. 1631 01:46:41,310 --> 01:46:43,810 O roket atarı kullanarak kırmızı sütunu vurabilir misin? 1632 01:46:44,010 --> 01:46:47,010 Sekiz blok uzaktayız. Atış yapmak için daha da yaklaşmalıyız. 1633 01:46:47,010 --> 01:46:48,710 Daha yakına değil, daha yükseğe. 1634 01:46:48,910 --> 01:46:51,510 - Net bir görüş açısına ihtiyacımız var. - Ayrıca orası nehrin karşısı. 1635 01:46:51,510 --> 01:46:53,510 Oraya çaktırmadan çıkmaya çalışırken harika vakit geçiririz. 1636 01:46:53,610 --> 01:46:55,110 Sadece tek bir atış hakkımız var. 1637 01:46:55,710 --> 01:46:57,310 Tek atış bize yeter. 1638 01:46:58,610 --> 01:47:01,010 Yerden gidenler binanın etrafından dolaşabilir. 1639 01:47:01,110 --> 01:47:04,310 NSA hemen bölgedeki tüm kameraları araştırsın. 1640 01:47:04,410 --> 01:47:08,310 Belki bazıları çalışıyordur. Trafik ışıkları, ATM'ler, her ne varsa. 1641 01:47:08,710 --> 01:47:10,010 Dinleyin! 1642 01:47:10,010 --> 01:47:11,910 Karşılık vermek mi istiyorsunuz? 1643 01:47:11,910 --> 01:47:13,710 Havadan indirme yapmalıyız. 1644 01:47:14,010 --> 01:47:15,510 Yaklaşmanın tek yolu bu. 1645 01:47:16,310 --> 01:47:19,210 Kimseyi evine dönüş için söz veremiyorum ama benimle birlikteyseniz... 1646 01:47:20,110 --> 01:47:21,610 Dünyanın şu an size ihtiyacı var. 1647 01:47:22,610 --> 01:47:24,510 Eve kendim dönerim efendim. 1648 01:47:27,910 --> 01:47:30,310 - Başka kim var? - Biz varız efendim. 1649 01:47:32,410 --> 01:47:36,110 General Warn Tower, şehrin güneyinden oyalayıcı taktik yaklaşımı talep ediyorum. 1650 01:47:36,110 --> 01:47:38,710 Kuzeyden ve alçaktan geliyoruz. Onları doğuya çekin. 1651 01:47:55,510 --> 01:47:57,710 Autobot zaferi, Autobot zaferi! 1652 01:48:30,210 --> 01:48:32,910 Sizi uyarmıştım. Dışarıda korkunç Decepticonlar var. 1653 01:48:33,210 --> 01:48:36,410 Römorkumu aldılar, uçuş takımına ihtiyacım var. 1654 01:48:37,510 --> 01:48:40,210 Shockwave hepimizi aynı anda avlayamaz. 1655 01:48:40,610 --> 01:48:43,910 Hurdacılar, dikkatlerini dağıtın. 1656 01:48:44,210 --> 01:48:46,810 - Biraz robot parçalayalım. - Aynen öyle koçum. 1657 01:48:47,210 --> 01:48:49,810 Dinleyin, şu cam binanın etrafından dolaşıyoruz. 1658 01:48:49,810 --> 01:48:52,310 Roketle atış yapmak için yeterli yüksekliğe çıkarız. 1659 01:48:52,410 --> 01:48:54,610 Bu arada siz de ateşi üzerinize çekin, hadi gidelim! 1660 01:48:54,610 --> 01:48:58,710 Durun biraz! Şehir savaş prototiplerimi almadan şuradan şuraya gidemezsiniz. 1661 01:48:58,810 --> 01:49:00,810 Gitmeliyiz Que. Hadi! 1662 01:49:00,910 --> 01:49:02,810 Bekleyin, bunlar savaşta işinize yarayacak harika icatlardır. 1663 01:49:02,810 --> 01:49:05,310 Nedir bunlar? Bunlar bomba çubukları. 1664 01:49:05,510 --> 01:49:07,410 30 saniyede hazır olurlar. 1665 01:49:07,510 --> 01:49:09,510 Tırmanmak için tutucu eldivenler. 1666 01:49:11,310 --> 01:49:13,210 - Hadi gidelim, hadi! - Hadi, hadi! 1667 01:49:13,210 --> 01:49:14,710 Hadi, hadi, hadi! 1668 01:49:19,610 --> 01:49:21,610 Hadi, hadi! Gidelim! 1669 01:49:33,510 --> 01:49:35,010 Hadi, gidiyoruz! 1670 01:49:42,110 --> 01:49:43,510 Nereye gidiyorsun? 1671 01:49:43,510 --> 01:49:45,710 - Hayır, hayır! Dur, dur, dur! - Nereye gidiyorsun? 1672 01:49:45,710 --> 01:49:48,010 - Sakın gitme! - Geride robot bırakılmaz! 1673 01:49:48,610 --> 01:49:50,510 Shockwave geliyor. 1674 01:49:55,010 --> 01:49:57,310 - Merdivenlere! - Epps, bu taraftan! 1675 01:49:59,210 --> 01:50:02,410 - Sağa geçiyorum, sağa geçiyorum. - Anlaşıldı, biz de sola geçiyoruz. 1676 01:50:07,810 --> 01:50:09,410 Bir tane daha geliyor. Sol taraftan geliyor. 1677 01:50:09,510 --> 01:50:11,410 Sağdan gidiyoruz. Etrafından dolaşıyoruz. 1678 01:50:11,410 --> 01:50:13,310 Korunmak için Willis kulesini kullanacağız. 1679 01:50:13,310 --> 01:50:15,810 Yükseldiğimizde de atlıyoruz. 1680 01:50:15,910 --> 01:50:18,810 Hava saldırısı alıyoruz! 1681 01:50:20,710 --> 01:50:22,510 Dostum, onun başarabileceğini sanmıyorum. 1682 01:50:22,510 --> 01:50:24,310 Üzerimize geliyor! Dikkat, dikkat! 1683 01:50:29,210 --> 01:50:31,310 Hadi ama, hadi, hadi! 1684 01:50:42,310 --> 01:50:44,210 Hedefe 20 saniye kaldı. 1685 01:50:44,610 --> 01:50:46,610 Başlıyoruz, başlıyoruz. 1686 01:50:47,010 --> 01:50:48,410 Yakın durun! 1687 01:50:48,410 --> 01:50:50,210 Hirst, etrafımızdan geliyor. 1688 01:50:50,210 --> 01:50:52,010 Tamam, atla, atla, atla. 1689 01:50:57,710 --> 01:50:59,210 Saat altı yönünde. 1690 01:51:04,010 --> 01:51:05,410 Dikkat, dikkat! 1691 01:51:05,410 --> 01:51:06,910 Ha siktir! 1692 01:51:10,610 --> 01:51:12,110 Gidin, gidin, gidin! 1693 01:51:12,210 --> 01:51:14,310 Hadi şimdi! Atla, atla, atla! 1694 01:51:20,610 --> 01:51:22,110 Gidin, gidin! 1695 01:51:22,610 --> 01:51:23,910 Uçalım şuradan, hadi! 1696 01:51:23,910 --> 01:51:26,110 Hepsi atladı, hepsi atladı! 1697 01:51:26,510 --> 01:51:28,110 İmdat! 1698 01:51:48,010 --> 01:51:50,310 Ayrılın, uzaklaşın, uzaklaşın! 1699 01:52:10,410 --> 01:52:12,610 Kanatlılar, kanatlılar! 1700 01:52:30,610 --> 01:52:32,410 Altı yönüne dikkat! 1701 01:52:32,410 --> 01:52:34,010 Peşimizde! 1702 01:52:40,610 --> 01:52:42,110 Ayrılın! 1703 01:52:46,910 --> 01:52:49,510 Bina, tam önümüzde Boşluktan geçiyoruz. 1704 01:52:59,110 --> 01:53:00,610 Çek, çek! 1705 01:53:03,710 --> 01:53:06,310 - Doğru yere çıktık! - Burası fena dağılmış. 1706 01:53:06,310 --> 01:53:08,110 - Hemen buraya gel! Geliyorum. 1707 01:53:13,810 --> 01:53:15,310 Roket atarı kur. 1708 01:53:16,610 --> 01:53:18,910 - Hadi bakalım. - Hazır ve beklemedeyiz! 1709 01:53:18,910 --> 01:53:21,210 Bombacıları getirin. 20 tane robot var. 1710 01:53:22,810 --> 01:53:25,110 İşte sütun o binada! 1711 01:53:26,310 --> 01:53:28,310 Kaybettiğimiz kardeşlerimiz için... 1712 01:53:28,310 --> 01:53:30,310 ...şu işi halledip hakkını verelim. 1713 01:53:32,110 --> 01:53:33,910 Aman Tanrım. 1714 01:53:35,310 --> 01:53:37,610 - Binaya ne oluyor böyle? - Bina sallanıyor! 1715 01:53:42,810 --> 01:53:44,310 Binayı vuruyorlar! 1716 01:53:47,610 --> 01:53:49,410 - Bu hiç iyi bir fikir değil. - Ne? 1717 01:53:49,610 --> 01:53:51,410 Bina bu durumdayken, bu hiç iyi bir fikir değil. 1718 01:53:51,410 --> 01:53:53,210 Dur bir saniye. Buraya bunu yapmak için çıktık. 1719 01:53:53,210 --> 01:53:56,110 Öyleyse boşver gitsin, hepimiz ölelim. Öyle mi? Senin sıran, hadi dostum! 1720 01:53:56,510 --> 01:53:58,210 Bina yıkılırken beceremem. 1721 01:53:58,210 --> 01:53:59,910 Zaten kalp krizi geçiriyorum. 1722 01:54:01,210 --> 01:54:02,710 Bina yıkılıyor! 1723 01:54:02,710 --> 01:54:04,210 - Tutunun! - Kendinizi koruyun! 1724 01:54:22,410 --> 01:54:24,010 Tamam, geçti! 1725 01:54:24,210 --> 01:54:25,710 Beyler, bakın! 1726 01:54:25,710 --> 01:54:27,910 - Geliyor, geliyor. - Herkes saklansın! 1727 01:54:56,110 --> 01:54:58,210 Sakın kıpırdama. 1728 01:55:12,110 --> 01:55:14,710 Kaçın! Koruma ateşi! 1729 01:55:17,010 --> 01:55:20,310 Camı vurun, pencereden atlıyoruz! 1730 01:55:27,410 --> 01:55:28,910 Atlayın! 1731 01:55:49,010 --> 01:55:50,910 Sam, duramıyorum! 1732 01:55:51,310 --> 01:55:52,810 Camı vurun! 1733 01:56:20,610 --> 01:56:22,110 Sam! 1734 01:56:45,210 --> 01:56:46,910 Herkes iyi mi? 1735 01:56:46,910 --> 01:56:48,610 İyi misin? 1736 01:56:48,610 --> 01:56:50,110 O da neydi öyle? 1737 01:56:56,410 --> 01:56:59,610 - Şu manyak şey bana bakıyor. - Ne? 1738 01:57:11,710 --> 01:57:14,110 Yanında daha da beter bir Decepticon var. 1739 01:57:14,110 --> 01:57:15,610 Geri çekilin! 1740 01:57:34,110 --> 01:57:36,510 Buraya geliyor, merdivenler kapanmış! 1741 01:57:38,210 --> 01:57:40,410 Buradan nasıl çıkacağız? Hey, gel hadi. 1742 01:57:40,410 --> 01:57:42,610 Tanrım, buradan canlı çıkmama müsaade et. 1743 01:57:42,710 --> 01:57:45,310 Fakirleri doyurur kiliseye giderim. 1744 01:57:53,510 --> 01:57:55,210 Hadi, gitmeliyiz! 1745 01:57:55,210 --> 01:57:57,610 Niye hep güzel şeyler Decepticonlar'da olur ki?! 1746 01:57:57,710 --> 01:57:59,610 - Kaçalım! - Gidelim millet! 1747 01:58:40,310 --> 01:58:41,910 - Elini ver! - Tamamdır! 1748 01:58:41,910 --> 01:58:43,410 Yakaladım! 1749 01:58:44,710 --> 01:58:46,610 Yangın merdivenine düşürelim. 1750 01:59:04,910 --> 01:59:06,410 Sam! 1751 01:59:06,410 --> 01:59:08,010 Kaçmalıyız! 1752 01:59:17,810 --> 01:59:19,310 Aşağı inin, hadi! 1753 01:59:22,210 --> 01:59:23,910 Sizin için geliyorum! 1754 02:00:20,210 --> 02:00:21,610 Optimus! 1755 02:00:21,610 --> 02:00:24,110 - Hurdacılar! - Geliyoruz! 1756 02:00:25,210 --> 02:00:27,410 Dünyanın dört bir yanındaki Decepticonlar. 1757 02:00:28,010 --> 02:00:29,610 Sütunları fırlatın. 1758 02:01:00,710 --> 02:01:03,110 Çok pis kaybolduk. 1759 02:01:03,410 --> 02:01:04,910 Hep arkada bırakılıyoruz. 1760 02:01:06,410 --> 02:01:07,910 Harika. 1761 02:01:10,110 --> 02:01:11,910 Harekete geçmenin vakti geldi. 1762 02:01:11,910 --> 02:01:13,710 Bununla birilerinin canını yakabiliriz. 1763 02:01:21,510 --> 02:01:23,010 Başlıyorlar! 1764 02:01:23,410 --> 02:01:24,910 Görüyor musunuz? 1765 02:01:27,110 --> 02:01:28,610 Kaçın! 1766 02:01:36,710 --> 02:01:38,210 Sam ve Carly nerede? 1767 02:01:40,810 --> 02:01:42,310 Buradan kaçabiliriz. 1768 02:01:49,510 --> 02:01:50,910 Sana tek bir görev verdim! 1769 02:01:50,910 --> 02:01:53,010 Tek bir görev verdim ama sen onu bile beceremedin! 1770 02:01:53,010 --> 02:01:54,410 Buraya bunun için gelmedim. 1771 02:01:54,410 --> 02:01:56,810 Bana ateş eden, etrafta beni kovalayan uzaylılar! 1772 02:01:56,810 --> 02:01:59,310 Binalarda, kiliselerde falan sürünüp, saklanıyorum! 1773 02:01:59,310 --> 02:02:01,410 Bu çok büyük bir saçmalık, buraya bunun için gelmedim Epps! 1774 02:02:02,510 --> 02:02:04,010 Sakin olmaya çalışıyorum. 1775 02:02:08,110 --> 02:02:09,910 Ne büyük zevk, sen ve ben. 1776 02:02:10,110 --> 02:02:11,710 - Yalnız başımıza. - Carly! 1777 02:02:16,910 --> 02:02:18,410 Hadi, hadi! Kaçalım! 1778 02:02:20,810 --> 02:02:23,310 Tamam. Senin değil, benim peşimde! 1779 02:02:23,410 --> 02:02:24,910 Bekle. Kaç, kaç! 1780 02:02:26,910 --> 02:02:29,010 Saklanamazsın çocuk! 1781 02:02:31,010 --> 02:02:32,510 Koş hadi, koş! 1782 02:02:32,510 --> 02:02:35,510 Küçük böceksi ayaklarınla... 1783 02:02:35,510 --> 02:02:37,310 ...kaçmaya çalışmana bayılıyorum! 1784 02:02:42,010 --> 02:02:43,510 Sen! 1785 02:02:43,510 --> 02:02:46,010 Güya bizim için çalışacaktın çocuk! 1786 02:02:50,710 --> 02:02:52,210 Sam! 1787 02:03:01,510 --> 02:03:03,010 Gözüm! 1788 02:03:15,610 --> 02:03:17,110 Gözüm! Gözüm! 1789 02:03:19,510 --> 02:03:21,310 Hedef, Decepticon! 1790 02:03:29,310 --> 02:03:30,810 Sam! 1791 02:03:35,410 --> 02:03:37,010 Lennox, Sam'i kurtarmalısın! 1792 02:03:37,010 --> 02:03:38,610 Ne yapıyor bu çocuk böyle?! 1793 02:03:41,910 --> 02:03:43,510 Çalışsa çok iyi olacak! 1794 02:03:58,810 --> 02:04:00,810 Göremiyorum, göremiyorum! 1795 02:04:01,710 --> 02:04:03,210 Sam, elimi tut! 1796 02:04:03,210 --> 02:04:05,310 - İpi kes, ipi kes! - Deniyorum! 1797 02:04:05,510 --> 02:04:07,110 - Deniyorum. - İpi kes! 1798 02:04:10,410 --> 02:04:11,910 İnsanlar! 1799 02:04:12,310 --> 02:04:14,310 - 30 saniye sonra bomba patlayacak! - Ne bombası? 1800 02:04:14,310 --> 02:04:15,810 İşte bu bomba! 1801 02:04:16,810 --> 02:04:19,010 Anladım! Sıkıca bana tutun! 1802 02:04:21,310 --> 02:04:22,810 Al sana tekme! 1803 02:04:53,410 --> 02:04:54,910 Öldü işte. 1804 02:04:57,710 --> 02:04:59,410 Bee nehir kıyısına gidiyor. 1805 02:04:59,510 --> 02:05:02,010 - Diğer Autobotlar ile orada buluşacağız. - Tamamdır. 1806 02:05:30,210 --> 02:05:32,510 Beni içine çekti, elimden bir şey gelmezdi! 1807 02:05:34,610 --> 02:05:37,210 İşte al sana toplama kampı. 1808 02:05:37,210 --> 02:05:38,710 Nehri geçmeliyiz! 1809 02:05:39,210 --> 02:05:40,510 Şunu görüyor musun? 1810 02:05:40,510 --> 02:05:42,310 Carly, kontrol sütununun ilk kubbede olduğunu söyledi. 1811 02:05:43,310 --> 02:05:45,010 Hadi, gidiyoruz! Çabuk! 1812 02:05:46,310 --> 02:05:47,810 Tomahawklar fırlatıldı. 1813 02:05:49,710 --> 02:05:51,210 Yaklaşık ulaşım süresi 20 dakika. 1814 02:05:51,210 --> 02:05:52,710 Trafik kameralarına girdim. 1815 02:05:53,710 --> 02:05:55,210 Dört Autobot esir alınmış. 1816 02:05:56,210 --> 02:05:57,510 Tanrım, çaresiz kaldık. 1817 02:05:57,510 --> 02:06:01,810 Her ne olacaksa, dalgalanmaların hızlanmasıyla çok yakında olacak. 1818 02:06:03,010 --> 02:06:04,510 Optimus'tan hiçbir iz yok. 1819 02:06:05,410 --> 02:06:06,910 Bu köprüleri nasıl indiririz? 1820 02:06:08,610 --> 02:06:10,110 Dağılıp içeri bakın! 1821 02:06:12,510 --> 02:06:15,910 Epps, buradasın! N'aber dostum? Biz de seni arıyorduk. 1822 02:06:15,910 --> 02:06:17,310 Kötü zamandayız. 1823 02:06:17,310 --> 02:06:19,810 Daha kötüsü, nehri geçip şu elemana ulaşamıyoruz... 1824 02:06:19,910 --> 02:06:22,410 ...ve üst kattaki Autobotlar kuşatılmış durumda. 1825 02:06:28,610 --> 02:06:32,110 - Kamerayı etrafında çevirsene. - Tamam, senin kamera, sen çevir. 1826 02:06:33,010 --> 02:06:34,810 Köprü kontrol odasına girmeye çalışıyorum. 1827 02:06:37,110 --> 02:06:40,010 Orada ne yapıyorlar? Öylecene duruyorlar. 1828 02:06:40,010 --> 02:06:42,810 Bekle Dutch. Köprü bilgisayarına girsene. 1829 02:06:44,310 --> 02:06:45,810 Efendim, deniz komandoları geldi. 1830 02:06:46,310 --> 02:06:48,110 Güzel bir gün beyler, durumunuz nedir? 1831 02:06:48,110 --> 02:06:50,910 10 komando Tomahawk füzelerinin hedeflerini belirlemek için geldik. 1832 02:06:50,910 --> 02:06:52,410 - Ne kadar kaldı? - 15 dakika. 1833 02:06:52,910 --> 02:06:54,410 Sakin olun. Teslim oluyoruz. 1834 02:06:56,110 --> 02:06:57,610 Bırak beni! 1835 02:07:00,510 --> 02:07:02,910 Parça tesirli el bombaları ve 40'lıkları kullanıyorsunuz! 1836 02:07:02,910 --> 02:07:05,410 Otomatik ateş edin, titreşimler devrelerine zarar veriyor! 1837 02:07:05,410 --> 02:07:06,910 Keskin nişancılar, gözlerden vurun! 1838 02:07:07,010 --> 02:07:09,910 Hedefiniz şu binanın tepesinde! Şu kubbe! 1839 02:07:10,210 --> 02:07:12,810 Sizin sonunuz belli Autobotlar. 1840 02:07:13,010 --> 02:07:15,210 Anlamakta güçlük çekiyorsunuz. 1841 02:07:15,410 --> 02:07:17,210 Çoğunluğun ihtiyaçları... 1842 02:07:17,210 --> 02:07:19,610 ...azınlığın ihtiyaçlarından daha önemlidir. 1843 02:07:20,110 --> 02:07:22,010 Köprüyü kuruyorum. 1844 02:07:34,410 --> 02:07:35,910 Burada bir şeyleri olmalı. 1845 02:07:36,310 --> 02:07:37,910 Gemilerinin kalbindeyiz. 1846 02:07:38,310 --> 02:07:40,010 Şunları etrafta biraz gezdirelim. 1847 02:07:40,410 --> 02:07:43,010 Bu gemiyi çok pis parçalarız. 1848 02:07:43,010 --> 02:07:45,610 Burada 128K'lık şifreleme var. 1849 02:07:47,010 --> 02:07:48,510 Çok zor. 1850 02:07:49,210 --> 02:07:50,710 Ama benim için değil, girdim bile. 1851 02:07:51,010 --> 02:07:52,510 Köprü kapanıyor. 1852 02:07:53,810 --> 02:07:55,310 Köprü kapanıyor! 1853 02:07:55,310 --> 02:07:56,810 Birileri bizi kolluyor! 1854 02:07:58,610 --> 02:08:00,410 Seninle çalışmak zevkti Seymour. 1855 02:08:01,310 --> 02:08:02,810 Sanırım böyle söyleyecektin. 1856 02:08:03,510 --> 02:08:05,010 İyi iş başardın Dutch. 1857 02:08:05,310 --> 02:08:06,810 Teşekkür ederim. 1858 02:08:38,410 --> 02:08:41,010 Prime, sütunları tetikliyorlar. 1859 02:08:42,210 --> 02:08:44,610 Esir mi, esir mi alıyorsunuz? 1860 02:08:44,610 --> 02:08:46,710 Evet. 1861 02:08:47,010 --> 02:08:48,510 Onlara saygılı olmayı öğretmelisiniz. 1862 02:08:48,810 --> 02:08:51,210 Şimdiye kadar hepsi iş meselesiydi, ama artık kişisel oldu. anlıyor musun? 1863 02:08:53,010 --> 02:08:54,710 Anlıyorum. 1864 02:08:54,710 --> 02:08:56,310 Esir almak yok. 1865 02:08:56,310 --> 02:08:57,910 Sadece ganimetler. 1866 02:08:58,510 --> 02:09:02,210 Bee, sanırım bizi öldürecekler. 1867 02:09:03,210 --> 02:09:06,310 - Sen! Senin zamanın doldu! - Dur, dur, dur. 1868 02:09:06,410 --> 02:09:07,810 Teslim olduk ya. 1869 02:09:07,810 --> 02:09:09,410 - Sizin esiriniz. - Yürü! 1870 02:09:09,510 --> 02:09:11,110 Şu işi bir konuşsaydık? 1871 02:09:11,210 --> 02:09:13,210 Bizler iyi çocuklarız. 1872 02:09:13,410 --> 02:09:15,010 Yani hepimiz... 1873 02:09:17,710 --> 02:09:19,210 Neden bunu... 1874 02:09:26,810 --> 02:09:28,410 Elveda eski dostum. 1875 02:09:30,110 --> 02:09:31,810 Artık benimsin. 1876 02:09:47,110 --> 02:09:49,310 - Ona yardım etmeliyim. - Ne? 1877 02:09:49,510 --> 02:09:52,110 - Ne yapıyorsun? - Ona yardım etmeliyim. 1878 02:09:52,510 --> 02:09:54,710 Ona yardım edemezsin. Sam! 1879 02:10:01,410 --> 02:10:02,910 Arkanı dön. 1880 02:10:12,910 --> 02:10:14,810 Biz dostlarımıza arkamızı dönmeyiz. 1881 02:10:31,110 --> 02:10:34,510 - Başardık Brains, başardık! - Gemiyi parçapinçik ettik. 1882 02:11:13,010 --> 02:11:16,310 - Sen ve ben iyi bir iş yaptık Brains. - Evet ama biz de gebereceğiz. 1883 02:11:33,510 --> 02:11:35,510 Evet bebeğim, bizimle geliyorsunuz! 1884 02:11:36,010 --> 02:11:38,910 Sizler şu yer ekibiyle gidin hadi! 1885 02:11:38,910 --> 02:11:42,110 - Hadi, hadi, hadi! - Üçüncü kata, 45'e gidiyoruz! 1886 02:11:47,610 --> 02:11:49,510 İki keskin nişancı buraya! 1887 02:11:51,310 --> 02:11:52,810 Tamamdır, yerleşin. 1888 02:11:53,610 --> 02:11:55,210 20 dakika! 1889 02:11:58,910 --> 02:12:00,410 Şuradan atış yapalım. 1890 02:12:05,410 --> 02:12:06,910 Tamamdır yerleşin. 1891 02:12:08,310 --> 02:12:09,810 Aşağıdalar. 1892 02:12:09,810 --> 02:12:12,410 Tam altımızda beş hedef ve Shockwave var. 1893 02:12:12,410 --> 02:12:14,010 Herkes atlasın. 1894 02:12:14,610 --> 02:12:16,410 Pekâlâ, gidiyoruz. Hazırlanın, hazırlanın. 1895 02:12:30,010 --> 02:12:31,510 Hadi, hadi! 1896 02:12:41,910 --> 02:12:43,610 Keskin nişancılar, gözlerinden vurun. 1897 02:12:47,110 --> 02:12:49,110 Tamamdır gösteri takımı, parçalayın şunları. 1898 02:12:56,510 --> 02:12:58,110 Saplayıp kaçın. 1899 02:13:34,910 --> 02:13:36,710 Ben söyleyene kadar ateş etmeyin! 1900 02:13:47,110 --> 02:13:48,610 Hadi! 1901 02:13:50,510 --> 02:13:51,810 Tamamdır, iyi iş başardın. 1902 02:13:51,810 --> 02:13:53,410 Ateş! 1903 02:14:05,410 --> 02:14:07,310 - İşini bitirdik! - Evet! 1904 02:14:08,510 --> 02:14:10,010 Kaçıyor! 1905 02:14:12,510 --> 02:14:14,010 Autobotlar, hücum! 1906 02:14:19,510 --> 02:14:21,310 Köprüyü patlatın! 1907 02:14:25,210 --> 02:14:27,510 Burası artık bizim dünyamız! 1908 02:14:28,510 --> 02:14:30,410 Nakli başlatıyorum! 1909 02:14:43,110 --> 02:14:44,610 Aman Tanrım! 1910 02:14:59,810 --> 02:15:01,310 Optimus! 1911 02:15:36,310 --> 02:15:38,110 Geber! 1912 02:15:46,210 --> 02:15:47,710 Olamaz! 1913 02:15:58,110 --> 02:16:00,010 Buraya gel Sentinel! 1914 02:16:00,310 --> 02:16:01,810 Optimus. 1915 02:16:02,510 --> 02:16:04,410 Yerini unutmuşsun. 1916 02:16:11,310 --> 02:16:13,410 Sana Cybertron'u getiriyorum. 1917 02:16:13,610 --> 02:16:15,110 Yuvanı. 1918 02:16:15,910 --> 02:16:18,410 Ama sen yine de insanlığı seçiyorsun. 1919 02:16:19,110 --> 02:16:22,610 Özgürlüğün herkesin hakkı olduğunu bana öğreten sendin. 1920 02:16:26,610 --> 02:16:28,810 O sütunu yeniden tetikleyeceğim! 1921 02:16:28,910 --> 02:16:31,110 Öyleyse beni geçmek zorundasın! 1922 02:16:35,810 --> 02:16:37,510 Yarım etmeliyim. 1923 02:16:37,610 --> 02:16:39,210 - Hayır, yapma. - Şimdi beni dinle. 1924 02:16:39,210 --> 02:16:40,610 Sana bir şey olmayacak. 1925 02:16:40,610 --> 02:16:42,110 - Söz ver. - Söz veriyorum. 1926 02:16:42,110 --> 02:16:43,610 O sütuna ulaşmalıyım. 1927 02:16:45,310 --> 02:16:46,810 Sütunu koruyun! 1928 02:16:47,010 --> 02:16:48,510 Autobotlar geldi! 1929 02:17:01,010 --> 02:17:02,510 Hadi, hadi! 1930 02:17:05,610 --> 02:17:07,510 Bana destek verin! 1931 02:17:07,610 --> 02:17:10,310 Decepticon 6, Optimus'u vurun! 1932 02:17:15,210 --> 02:17:18,010 Ateş altındayız, acilen tomahawk füzelerine ihtiyacımız var! 1933 02:17:18,110 --> 02:17:19,610 İlk füzeler geliyor. 1934 02:17:26,110 --> 02:17:27,710 Optimus'u korumalıyız! 1935 02:17:42,710 --> 02:17:45,410 Decepticonlar, bana o sütunu getirin! 1936 02:17:46,510 --> 02:17:48,010 Sütunu yeniden çalıştırın! 1937 02:17:49,010 --> 02:17:50,510 Sütunu tetiklemeliyim. 1938 02:17:51,210 --> 02:17:53,210 Onu durduramıyorum! 1939 02:17:53,210 --> 02:17:55,110 Gemiler çok zorluyor! 1940 02:17:56,210 --> 02:17:57,710 Hayır! 1941 02:17:57,810 --> 02:18:00,710 Kaçın! İki saniyeniz kaldı! 1942 02:18:00,710 --> 02:18:02,810 FL--14250. 1943 02:18:02,910 --> 02:18:05,010 - Yüzey teması sağlandı. - Hedef belirlendi. 1944 02:18:05,110 --> 02:18:06,610 Hedef onaylandı. 1945 02:18:34,110 --> 02:18:37,310 - Dylan! Dur! - Hayır! 1946 02:18:38,810 --> 02:18:40,610 Ha siktir! Dylan! 1947 02:18:41,710 --> 02:18:44,610 Dur, dur! Yapma! 1948 02:18:45,410 --> 02:18:47,610 Sen böyle biri değilsin. Tamam mı? 1949 02:18:47,910 --> 02:18:49,510 Benim için tek bir gelecek var. 1950 02:19:14,210 --> 02:19:15,710 Cybertron. 1951 02:19:15,910 --> 02:19:17,710 Kurtarıldın. 1952 02:19:18,210 --> 02:19:20,210 Nihayet. 1953 02:19:28,110 --> 02:19:32,110 Teslim olmaya mı geldin? 1954 02:19:32,910 --> 02:19:35,310 - Yaptıklarına değdi mi? - Kesinlikle. 1955 02:19:35,410 --> 02:19:39,210 Sentinel'i geri getirmek için çabaladın ama şu anda bütün gücün sahibi o! 1956 02:19:39,610 --> 02:19:41,610 Aslında trajik bir durum. 1957 02:19:41,710 --> 02:19:44,910 Bana ne cüretle nutuk atıyorsun köle? 1958 02:19:44,910 --> 02:19:47,610 Decepticonlar'ın sonunda bu gezegeni fethediyor. 1959 02:19:47,610 --> 02:19:49,110 Ama liderleri sen olmayacaksın. 1960 02:19:49,110 --> 02:19:52,710 Ben olacağım, liderleri daima ben olacağım. 1961 02:19:54,010 --> 02:19:55,710 Çok az bir zaman sonra... 1962 02:19:55,810 --> 02:19:57,810 ...sana gülecekler. 1963 02:19:57,910 --> 02:20:00,010 Sentinel'in köpeğisin! 1964 02:20:07,610 --> 02:20:09,110 Bir daha! 1965 02:20:24,310 --> 02:20:25,810 Tarafını seçtin! 1966 02:20:26,610 --> 02:20:28,110 Ama yanlış tarafı! 1967 02:20:34,210 --> 02:20:36,210 Hep bizim en cesurumuzdun! 1968 02:20:39,910 --> 02:20:42,410 Ama hiçbir zaman zor kararlar veremedin! 1969 02:20:42,810 --> 02:20:44,310 Şimdi! 1970 02:20:45,510 --> 02:20:47,910 Gezegenimiz hayatta kalacak! 1971 02:20:49,510 --> 02:20:51,010 Hayır! 1972 02:21:00,310 --> 02:21:02,010 Bir zamanlar tanrılar gibiydik! 1973 02:21:02,110 --> 02:21:03,410 Hem de hepimiz! 1974 02:21:03,410 --> 02:21:04,910 Ama burada... 1975 02:21:04,910 --> 02:21:06,210 Lütfen. 1976 02:21:06,210 --> 02:21:08,010 ...sadece tek bir Tanrı olacak. 1977 02:21:19,210 --> 02:21:22,810 Burası benim gezegenim! 1978 02:21:34,010 --> 02:21:35,710 Az önce kocaman bir gezegeni kurtardım. 1979 02:21:36,010 --> 02:21:37,410 Kendini kahraman mı sanıyorsun? 1980 02:21:37,410 --> 02:21:38,910 Ha, kendini kahraman mı sanıyorsun? 1981 02:21:39,010 --> 02:21:41,410 Hayır. Ben sadece bir elçiyim. 1982 02:21:48,710 --> 02:21:50,610 Sütun hâlâ bağlı! 1983 02:21:52,910 --> 02:21:55,210 - Dikkat et, bekle! - Bee! 1984 02:21:55,310 --> 02:21:56,710 Buraya, buraya gelin! Hadi gidelim! 1985 02:21:56,710 --> 02:21:58,210 Sütun hâlâ bağlı! 1986 02:21:58,510 --> 02:22:00,710 Şu sütunu halledelim! 1987 02:22:24,110 --> 02:22:25,610 Hayır! 1988 02:22:25,710 --> 02:22:27,810 Ateşkes yapmalıyız. 1989 02:22:27,910 --> 02:22:30,910 Tek istediğim yeniden başa geçmekti. 1990 02:22:31,410 --> 02:22:33,210 Ayrıca... 1991 02:22:33,410 --> 02:22:37,310 Ben olmasaydım sen ne olurdun Prime? 1992 02:22:37,510 --> 02:22:39,510 Öğrenme vakti geldi. 1993 02:23:02,310 --> 02:23:05,010 Optimus. Tek istediğim şey... 1994 02:23:05,110 --> 02:23:07,810 ...ırkımızın hayatta kalmasıydı. 1995 02:23:08,410 --> 02:23:12,710 Sana neden ihanet etmek zorunda kaldığımı anlamalısın. 1996 02:23:12,910 --> 02:23:15,010 Sen bana ihanet etmedin. 1997 02:23:15,610 --> 02:23:18,010 Sen kendine ihanet ettin. 1998 02:23:18,410 --> 02:23:19,910 Yapma Optimus! 1999 02:24:16,010 --> 02:24:17,510 Sam. 2000 02:24:57,110 --> 02:24:58,610 Seni seviyorum. 2001 02:24:58,810 --> 02:25:00,310 Ben de seni seviyorum. 2002 02:25:01,210 --> 02:25:02,610 Bu dünyada ihtiyacım olan tek şey sensin. 2003 02:25:02,610 --> 02:25:04,410 Sana kendimi affettirmek için her şeyi yapacağım, söz veriyorum. 2004 02:25:05,710 --> 02:25:07,310 Sözüne güveneceğim. 2005 02:25:08,810 --> 02:25:10,310 Beni bırakma yeter. 2006 02:25:10,810 --> 02:25:12,310 Söz veriyorum. 2007 02:25:18,110 --> 02:25:19,610 Yüzükler. 2008 02:25:27,010 --> 02:25:28,810 Bu arabayı seviyorum. 2009 02:25:29,310 --> 02:25:30,810 Ama biraz yavaşlamalısın. 2010 02:25:31,110 --> 02:25:33,110 Bayağı bir yavaşlamalısın. Tamam mı? 2011 02:25:33,810 --> 02:25:35,410 Yardım etmeye çalışıyordum. 2012 02:25:36,810 --> 02:25:38,310 Her savaşta... 2013 02:25:39,010 --> 02:25:41,310 ...fırtınalar arasında durgunluk olur. 2014 02:25:42,410 --> 02:25:43,810 Cesurca savaştın. 2015 02:25:43,810 --> 02:25:46,210 Dostlarımızın düşmana dönüştüğü... 2016 02:25:46,410 --> 02:25:49,210 ...inancımızı yitirdiğimiz zamanlar olur. 2017 02:25:49,910 --> 02:25:52,010 Fakat hiçbir zaman... 2018 02:25:52,210 --> 02:25:54,310 ...bu gezgeni ve insanları... 2019 02:25:54,710 --> 02:25:56,210 ...bırakıp gitmeyeceğiz. 2020 02:25:56,310 --> 02:26:01,310 Çeviri: batigol-7 2021 02:26:18,410 --> 02:26:20,210 İşte ben buna... 2022 02:26:20,210 --> 02:26:22,310 ...harika bir geleceğin başlangıcı derim. 2023 02:26:23,910 --> 02:26:25,410 Tutuklayın şunu. 2024 02:26:26,010 --> 02:26:27,710 - Buna değerdi! - Götürün şunu buradan! 2025 02:26:27,710 --> 02:26:29,510 Aşkım için hapse gireceğim ama umurumda değil! 2026 02:26:29,510 --> 02:26:31,810 Götürün beni! İçeri girmek istiyorum! İçeri atın beni! 2027 02:26:32,310 --> 02:26:34,010 Hadi, beni hemen içeri atın!