1
00:00:43,710 --> 00:00:46,210
Bir zamanlar
barış içinde yaşayan ve...
2
00:00:46,310 --> 00:00:48,910
...kendi zekâları olan,
mekanik varlıklardık.
3
00:00:50,010 --> 00:00:52,410
Ama sonra savaş çıktı.
4
00:00:53,010 --> 00:00:56,010
Özgürlük uğruna savaşan
Autobotlar ile...
5
00:00:56,710 --> 00:01:00,310
...zorbalığın hayalini kuran
Decepticonlar arasındaydı.
6
00:01:03,810 --> 00:01:06,110
Sayıca az ve daha güçsüzdük.
7
00:01:06,310 --> 00:01:09,010
Mağlubiyetimiz kaçınılmazdı.
8
00:01:22,810 --> 00:01:25,210
Fakat savaşın son günlerinde...
9
00:01:25,310 --> 00:01:28,210
...bir Autobot gemisi savaştan kaçtı.
10
00:01:28,210 --> 00:01:31,010
Gezegenimizin
kaderini değiştirecek...
11
00:01:31,010 --> 00:01:34,010
...gizli bir yük taşıyordu.
12
00:01:45,110 --> 00:01:47,110
Bu umutsuz görev...
13
00:01:47,710 --> 00:01:49,510
...bizim son umudumuzdu.
14
00:02:02,310 --> 00:02:04,710
Lâkin yok olmuş bir umuttu.
15
00:02:10,610 --> 00:02:12,510
VLA Rasathanesi - New Mexico, 1961
16
00:02:12,610 --> 00:02:14,010
Onu şuraya götürün.
17
00:02:14,010 --> 00:02:17,110
Şunu şuraya ve bir tane de
aşağıya götürün.
18
00:02:23,310 --> 00:02:24,810
Ne buldunuz?
19
00:02:37,010 --> 00:02:38,510
Bir çarpışma tespit edildi.
20
00:02:39,310 --> 00:02:41,110
Çarpışmayı doğruladık.
21
00:02:41,610 --> 00:02:42,910
Temas zamanı:
22
00:02:42,910 --> 00:02:44,310
- 22:50 GMT.
- Ne?
23
00:02:44,310 --> 00:02:45,810
NASA Direktörü - LANGLEY, VIRGINIA
24
00:02:47,310 --> 00:02:49,210
Hemen Savunma Bakanlığı'nı
telefona bağla.
25
00:02:50,010 --> 00:02:52,310
AY YÜZEYİNE ÇARPMA
TESPİT EDİLDİ
26
00:02:56,110 --> 00:02:58,410
PENTAGON - Milli Güvenlik Komutanlığı
27
00:03:05,810 --> 00:03:08,310
Bay McNamara, Başkan sizi bekliyor.
28
00:03:10,110 --> 00:03:11,610
- Bobby'yi çağırın.
- Sayın Başkan.
29
00:03:11,710 --> 00:03:13,410
"Çok Gizli" sıfatıyla hazırlanmış
bir dosya var.
30
00:03:13,410 --> 00:03:15,610
Bir UFO'nun Ay'a çarptığını
sanıyoruz.
31
00:03:15,710 --> 00:03:17,610
Rusların da bu işin peşinde
olduğunu düşünüyoruz.
32
00:03:18,210 --> 00:03:20,410
Öyleyse NASA'ya ellerinden gelen
her şeyi yapmalarını söyle.
33
00:03:20,510 --> 00:03:22,010
Ay'a çıkmalıyız.
34
00:03:22,310 --> 00:03:23,810
Bu görev için
bir adam yetiştirmeliyiz.
35
00:03:24,010 --> 00:03:25,710
NASA bu hazırlığın
5 yıl süreceğini söylüyor.
36
00:03:25,710 --> 00:03:27,310
Ruslardan önce oraya çıkın.
37
00:03:29,110 --> 00:03:31,710
Bu ulusun, bu işi kendi başına
başarması gerektiğini düşünüyorum.
38
00:03:32,010 --> 00:03:33,610
Amacımıza ulaşmak için...
39
00:03:34,110 --> 00:03:35,910
...bu 10 yıllık süre içinde...
- Son 15 saniye.
40
00:03:36,210 --> 00:03:38,110
...Ay'a bir adam göndermeli...
41
00:03:38,210 --> 00:03:40,210
...ve onu güvenli bir şekilde
Dünya'ya geri getirmeliyiz.
42
00:03:40,210 --> 00:03:42,210
Ateşleme safhası başlatıldı.
43
00:03:42,210 --> 00:03:45,610
Beş... Dört... Üç...
44
00:03:45,610 --> 00:03:47,510
İki... Bir.
45
00:03:47,610 --> 00:03:49,610
Tüm motorlar ateşlendi.
46
00:03:49,610 --> 00:03:52,110
Mekik havalandı.
Mekiğimizi havalandı.
47
00:03:52,210 --> 00:03:54,510
Bir saati 32 dakika geçti.
48
00:03:54,610 --> 00:03:56,910
Apollo 11 havalandı, kule üç.
49
00:04:00,910 --> 00:04:02,710
Apollo 11 yola koyuldu.
50
00:04:02,710 --> 00:04:06,410
Satürn 5 roketiyle
alevler saçarak yükseliyor.
51
00:04:06,410 --> 00:04:09,310
385 bin km uzaklıktaki Ay...
52
00:04:09,410 --> 00:04:13,710
...ilk defa bir insanın
üzerine ayak basmasını bekliyor.
53
00:04:16,710 --> 00:04:18,510
Houston, iniş onaylandı, tamam.
54
00:04:19,410 --> 00:04:21,410
12 metredeyiz.
2,5 metre alçalıyoruz.
55
00:04:21,410 --> 00:04:22,910
Toz topluyoruz.
56
00:04:24,010 --> 00:04:25,910
9 metredeyiz.
2,5 metre alçalıyoruz.
57
00:04:31,010 --> 00:04:32,910
4 metre ileri.
Birazcık sağa kayıyoruz.
58
00:04:33,010 --> 00:04:34,910
6 metredeyiz.
Yarım metre alçalıyoruz.
59
00:04:36,810 --> 00:04:38,110
Alt bölgeyi aydınlattık.
60
00:04:38,110 --> 00:04:39,610
Motorları durdurduk.
61
00:04:41,310 --> 00:04:42,310
Houston...
62
00:04:42,310 --> 00:04:43,410
AY'DAN İLK CANLI GÖRÜNTÜ
63
00:04:43,410 --> 00:04:46,410
...Tranquility üssüne geldik.
Kartal yuvaya indi.
64
00:04:49,610 --> 00:04:52,510
Mavileşmek üzere olan bir ekipsiniz.
Tekrar nefes almaya başladık.
65
00:04:55,010 --> 00:04:58,410
Belki de 400 milyon insan
bugün, bu yayınla...
66
00:04:58,410 --> 00:05:01,810
...dönemimizin en önemli
olayını izliyor.
67
00:05:01,810 --> 00:05:05,310
Ayrıca bilinen tarihimizin
en önemli olaylarından da biri.
68
00:05:05,910 --> 00:05:08,410
Merdivenden aşağı iniyorum.
69
00:05:09,310 --> 00:05:11,310
Şu anda yere ayak bastım.
70
00:05:13,610 --> 00:05:16,310
Bir insan için küçük bir adım...
71
00:05:17,210 --> 00:05:20,510
...ama insanlık için büyük bir atılım.
72
00:05:22,010 --> 00:05:24,510
- Durumumuz iyi mi?
- Evet efendim.
73
00:05:24,510 --> 00:05:26,910
İlk adımın gayri resmi zamanı 1092--
74
00:05:32,810 --> 00:05:34,910
Apollo 11, Houston konuşuyor.
75
00:05:36,110 --> 00:05:38,310
Kartal, sinyalde parazitlenme alıyoruz.
76
00:05:38,310 --> 00:05:39,810
Anlaşıldı mı?
77
00:05:40,910 --> 00:05:46,110
Şu anda Apollo 11 ile bağlantının kesildiği
haberini doğrulamış bulunuyoruz.
78
00:05:46,110 --> 00:05:49,610
Apollo 11 şu anda
Ay'ın görünmeyen tarafında.
79
00:05:55,710 --> 00:05:57,810
Neil, karanlık taraftasınız.
80
00:05:57,910 --> 00:05:59,410
Göreve başlayın.
81
00:06:00,410 --> 00:06:02,110
21 dakikamız var.
82
00:06:21,710 --> 00:06:23,110
Lütfen beklemede kalın.
83
00:06:23,110 --> 00:06:25,710
18 dakika 45 saniye süre kaldı,
geri sayım devam ediyor.
84
00:06:45,810 --> 00:06:47,210
Yüce Tanrım!
85
00:06:47,210 --> 00:06:50,210
Kocaman metal bir surat var.
86
00:06:50,210 --> 00:06:51,710
Tanrım!
87
00:06:56,410 --> 00:06:59,410
Kontrol, geminin içindeyiz.
88
00:07:03,410 --> 00:07:04,910
Geniş çaplı hasar var.
89
00:07:05,510 --> 00:07:07,710
Gemi çok büyük,
kontrol etmek için vakit yok.
90
00:07:13,510 --> 00:07:15,910
Buradaki her şey ölmüş Houston.
91
00:07:16,210 --> 00:07:18,210
Hiçbir yaşam işareti yok.
92
00:07:20,210 --> 00:07:21,710
Burası harap olmuş.
93
00:07:23,310 --> 00:07:24,810
Anlaşıldı.
94
00:07:25,010 --> 00:07:26,910
7 dakikalık oksijeniniz kaldı.
95
00:07:27,410 --> 00:07:29,210
Ne de olsa yalnız değiliz.
96
00:07:29,710 --> 00:07:32,410
Evet efendim.
Yalnız değiliz.
97
00:07:32,710 --> 00:07:34,210
Pekâlâ, konuşabilirsiniz
Sayın Başkan.
98
00:07:34,410 --> 00:07:36,110
Merhaba Neil ve Buzz.
99
00:07:36,110 --> 00:07:40,110
Sizinle Beyaz Saray'ın
Oval Ofis'indeki telefon ile konuşuyorum.
100
00:07:41,010 --> 00:07:45,710
Şu anda tarihin en önemli
telefon görüşmesini yaptığımız muhakkak.
101
00:07:46,910 --> 00:07:49,910
Sizinle ne kadar gurur duyduğumuzu
anlatsam az gelir.
102
00:07:49,910 --> 00:07:55,010
Tüm Amerikalıların hayatlarındaki
en gururlu günüdür bugün.
103
00:07:55,910 --> 00:07:57,910
Çünkü çok önemli
bir görev başardınız.
104
00:07:58,110 --> 00:07:59,610
Suya indik.
105
00:08:00,210 --> 00:08:04,010
Gökyüzü artık insan dünyasının
bir parçası haline geldi.
106
00:08:05,310 --> 00:08:07,210
Tüm insanlık tarihinin...
107
00:08:08,810 --> 00:08:10,410
...bu paha biçilmez ânı için...
108
00:08:12,110 --> 00:08:15,610
...yeryüzündeki tüm insanlar
tek yürek oldular.
109
00:08:17,210 --> 00:08:19,710
Başardığınız bu görevle
gurur duyuyoruz.
110
00:08:22,110 --> 00:08:24,510
Girişimlerimizi tekrarlayarak
artırmamız...
111
00:08:24,510 --> 00:08:28,610
...Dünya'ya barış ve sükuneti getirmemiz
için bize ilham verdiniz.
112
00:08:47,710 --> 00:08:52,710
TRANSFORMERS: AY'IN KARANLIK YÜZÜ
Çeviri: batigol-7
113
00:09:03,410 --> 00:09:06,110
Kahramanım, uyan artık.
114
00:09:19,710 --> 00:09:21,210
Bu da ne böyle?
115
00:09:21,510 --> 00:09:23,310
Yeni şanslı tavşanın.
116
00:09:27,410 --> 00:09:29,710
Çok iyi düşünmüşsün Carly.
117
00:09:29,710 --> 00:09:32,210
Ama tavşanın tümünün
şans getirdiğini sanmıyorum.
118
00:09:32,210 --> 00:09:33,810
Sadece bu bölgesi olmalı.
119
00:09:34,310 --> 00:09:36,410
Yani sadece tavşanın ayağı
şans getirir.
120
00:09:38,210 --> 00:09:40,310
Uğurlu eşyan olur işte.
121
00:09:40,310 --> 00:09:42,310
Olumlu düşünmene yardımı olur.
122
00:09:43,110 --> 00:09:44,610
Bugün senin için çok önemli.
123
00:09:46,610 --> 00:09:48,010
Hadi kalk artık.
124
00:09:48,010 --> 00:09:50,310
- O güzel kravatını tak.
- Tamam.
125
00:09:50,710 --> 00:09:52,210
Öğle yemeği için para lazım mı?
126
00:09:53,610 --> 00:09:55,710
Hayır, öğle yemeği için para lazım değil.
127
00:09:55,710 --> 00:09:57,310
Dükü öğle yemeği param duruyor.
128
00:09:58,110 --> 00:09:59,410
Hoşuna gidiyor değil mi?
129
00:09:59,510 --> 00:10:01,010
Senin Amerikan oyuncağınım.
130
00:10:01,610 --> 00:10:03,310
Aşk oyuncağı.
131
00:10:03,610 --> 00:10:07,010
İki kere dünyayı kurtarıp, iş aramak için
sürünmek nasıl moral bozucu bilemezsin.
132
00:10:07,010 --> 00:10:09,210
İnsanlar senin dünyayı kurtardığını
bilmiyor Sam.
133
00:10:09,310 --> 00:10:11,510
Yani ben biliyorum, sana inanıyorum.
134
00:10:11,610 --> 00:10:14,110
Herkes bilseydi burada,
DC'de bir iş bulabilirdim.
135
00:10:14,210 --> 00:10:17,110
Yani Autobotlar'la çalışıyor olmalıydım.
Bana bu yapılan büyük bir haksızlık.
136
00:10:17,110 --> 00:10:21,210
Yapma böyle, üniversite ücretini ödüyorlar.
Başkan sana "Kahramanlık Madalyası" verdi.
137
00:10:23,210 --> 00:10:24,710
Teşekkürler dostum.
Çok iyi bir iş başardın.
138
00:10:33,110 --> 00:10:36,410
Ayrıca hatırladığım kadarıyla
günün en önemli olayı da o değildi.
139
00:10:37,910 --> 00:10:41,110
- Sayın Büyükelçi, buyurun.
- Sıradaki, İngiliz Büyükelçiliği.
140
00:10:47,410 --> 00:10:51,210
- Öyle değil ama. İstesem de yapamazdım.
- Bırak orada kalsın işte.
141
00:10:51,310 --> 00:10:52,910
Bırak kutusundan kalsın.
142
00:10:53,010 --> 00:10:55,210
Bunun içinde sakla.
Şahane bir kutuymuş.
143
00:11:02,610 --> 00:11:04,110
Evet bak, benim madalyam.
144
00:11:04,710 --> 00:11:06,210
Kim verdi biliyor musun?
145
00:11:06,210 --> 00:11:07,710
Kim verdi?
146
00:11:08,210 --> 00:11:09,710
ABDB.
147
00:11:10,310 --> 00:11:11,810
Amerika Birleşik Devletler Başkanı.
148
00:11:15,210 --> 00:11:17,410
İş bulmak herkes için zordur.
149
00:11:17,510 --> 00:11:19,510
Hiç vaktim yok.
Bizimkiler haftaya burada olur.
150
00:11:19,510 --> 00:11:21,510
Dünya turundan dönecekler.
151
00:11:21,610 --> 00:11:24,210
Babam buraya geliyor
ve hâlâ bir işim yok.
152
00:11:24,410 --> 00:11:26,710
Tokadı basar vallahi.
Hemen bir iş bulmalıyım.
153
00:11:26,710 --> 00:11:28,910
Pekâlâ, bu gece için
sana bir iş veriyorum.
154
00:11:29,310 --> 00:11:32,310
Benimle romantik bir
akşam yemeğine çık...
155
00:11:32,410 --> 00:11:34,410
...sonra da belki bonusunu alırsın.
156
00:11:36,610 --> 00:11:38,110
Vay be!
157
00:11:38,810 --> 00:11:40,510
- Güzelmiş.
- Çıkar şunu buradan.
158
00:11:40,610 --> 00:11:42,310
Bekle, dur, hayır, hayır, hayır.
159
00:11:44,010 --> 00:11:46,310
- İğrenç bir şey bu.
- Hatun güzelmiş.
160
00:11:46,310 --> 00:11:48,310
Affedersin ama buraya takılıp kaldılar,
birilerin bunlara gözkulak olması lazım.
161
00:11:48,410 --> 00:11:50,310
Dün bunu iç çamaşırı
çekmecemde yakaladım.
162
00:11:50,310 --> 00:11:52,210
İyi bir sebep,
çok da güzel görünüyordu.
163
00:11:52,810 --> 00:11:55,210
- Ne vuruyorsun be?
- Normal bir erkek arkadaş istiyorum.
164
00:11:55,410 --> 00:11:58,210
- Benim sevdiğin yönüm bu zaten, değil mi?
- Ağlayan bebek.
165
00:11:58,210 --> 00:11:59,610
Ben hâlâ seni sevdiğimi
söylemedim.
166
00:11:59,610 --> 00:12:02,610
Belki payına düşen kirayı ödersen
birazcık yakınlaşabiliriz.
167
00:12:03,510 --> 00:12:05,010
Güle güle.
168
00:12:05,310 --> 00:12:07,410
Burada devrelerim kısa devre yaptı!
169
00:12:07,610 --> 00:12:09,410
İnsanlık dışı bir davranış.
170
00:12:09,410 --> 00:12:11,910
Bizi balkondaki bir kutunun içinde
barındırıyorsun.
171
00:12:11,910 --> 00:12:13,410
Hem de yanımızda bir canavar var.
172
00:12:13,410 --> 00:12:15,410
- Sanki ev hayvanı gibiyiz.
- Yeter artık, tamam mı?
173
00:12:15,410 --> 00:12:17,810
Sen ve sapık yandaşın izin verilmeden
buraya giremezsiniz.
174
00:12:17,810 --> 00:12:19,810
Kime, sarı kıza göre mi?
175
00:12:19,910 --> 00:12:21,410
Yürü bakalım küçük köpekçik.
176
00:12:21,510 --> 00:12:23,010
Deh!
177
00:12:24,310 --> 00:12:25,810
N'aber Brains?
178
00:12:25,910 --> 00:12:27,210
Takılıyoruz işte.
179
00:12:27,210 --> 00:12:29,010
Bunu daha önce izlemiştim.
180
00:12:29,010 --> 00:12:30,710
Spock bu bölümde çıldırıyordu.
181
00:12:30,710 --> 00:12:33,710
Bence bu kızın yanına taşınma işi
pek de iyi bir fikir değilmiş gibi Sam.
182
00:12:33,810 --> 00:12:36,110
Ya son kız gibi
bu da bizi sepetlerse?
183
00:12:36,110 --> 00:12:38,010
Çok huysuz bir kızdı,
hiç sevmemiştim.
184
00:12:38,010 --> 00:12:39,910
Biz erkekler birbirimize
bağlı kalmalıyız.
185
00:12:44,510 --> 00:12:47,210
Hayır, biz aile değiliz.
Sizler siyasi mültecilersiniz.
186
00:12:47,210 --> 00:12:49,810
Sonunda beni gerçekten ben olduğum için
beğenen birini buldum.
187
00:12:49,810 --> 00:12:51,710
Öyleyse ona bizim ev hayvanı
olmadığımızı söyle.
188
00:12:51,710 --> 00:12:53,010
Senin oyuncakların da değiliz.
189
00:12:53,010 --> 00:12:56,510
Bizler; evine dönmek isteyen,
gelişmiş, zeki, uzaylı bir ırkız.
190
00:12:59,110 --> 00:13:01,310
- Burada bırakabiliriz.
- Durmasaydık keşke.
191
00:13:01,310 --> 00:13:03,010
Hadi ama, ne yaparlar ki,
çekerler mi?
192
00:13:03,010 --> 00:13:04,510
Nerede bu çocuk?
193
00:13:05,110 --> 00:13:06,610
Sammy!
194
00:13:08,310 --> 00:13:10,910
- Yapma böyle Sammy!
- Sam!
195
00:13:11,010 --> 00:13:12,510
Sizi çok özledim.
196
00:13:12,610 --> 00:13:14,610
Eminim öyledir, ne diyorsun?
197
00:13:14,610 --> 00:13:16,310
- Şuna bak. Vay be!
- Çok şirin.
198
00:13:16,310 --> 00:13:18,510
- Kes şunu.
- Haftaya bekliyordum sizi.
199
00:13:18,610 --> 00:13:21,010
Küçük kravatına bayıldım.
Nerede benim kızım?
200
00:13:21,010 --> 00:13:22,610
- Nerede benim güzel kızım Carly?
- İşe gitti anne.
201
00:13:22,710 --> 00:13:24,010
- Yeni bir işe başladı.
- Doğru ya.
202
00:13:24,010 --> 00:13:26,310
Haftaya geleceğinizi sanıyordum.
Ayın 21'i demiştin, 11'i değil baba.
203
00:13:26,310 --> 00:13:30,710
- Bu şey uçuyor sanki.
- Benzin almaya bile durmadık.
204
00:13:31,210 --> 00:13:32,710
Bizden bir şey mi saklıyorsun yani?
205
00:13:32,710 --> 00:13:34,910
Mesela, işin gibi.
206
00:13:36,210 --> 00:13:37,710
Nihayet yani.
Endişeleniyorduk.
207
00:13:37,810 --> 00:13:41,310
İş görüşmelerine gidiyorum.
208
00:13:42,510 --> 00:13:44,210
O da güzel.
209
00:13:44,910 --> 00:13:46,310
- Çok kötü.
- Kes şunu.
210
00:13:46,310 --> 00:13:49,610
Bu kadar olumsuz olmana gerek yok baba.
DC'desin, oğlun ve ailenle birliktesin.
211
00:13:49,710 --> 00:13:51,410
- Güzel zaman geçiriyoruz.
- Ama işsizin tekisin.
212
00:13:51,510 --> 00:13:53,110
- Burada da gidecek güzel yerler var.
- Evet.
213
00:13:53,810 --> 00:13:55,310
Müzeler, anıtlar falan da var.
214
00:13:55,410 --> 00:13:57,210
- Akşama görüşürüz.
- Hediyeyi geri alıyorum.
215
00:13:57,510 --> 00:13:59,810
Sam, bence iş görüşmesine giderken
doğru düzgün bir pantolon giysen iyi olur.
216
00:13:59,910 --> 00:14:01,610
Bence de sen sokakta doğru düzgün
bir pantolon giysen iyi edersin.
217
00:14:02,110 --> 00:14:04,510
Bu da ne?
Bumblebee'ye ne oldu?
218
00:14:04,510 --> 00:14:06,710
Göreve gitti.
Ben de yedek araca kaldım.
219
00:14:06,710 --> 00:14:08,310
Arabanın bile işi var demek?
220
00:14:09,510 --> 00:14:11,010
Bu neye dönüşüyor?
221
00:14:11,210 --> 00:14:12,610
Hiçbir şeye dönüşmüyor.
222
00:14:12,610 --> 00:14:14,210
Koleksiyon parçası, sudan ucuz.
223
00:14:14,310 --> 00:14:15,810
Biraz işi var ama
güven bana, hallederim.
224
00:14:15,810 --> 00:14:18,610
Güveniyoruz canım. Bu araba
bana Bumblebee'yi hatırlatıyor.
225
00:14:19,010 --> 00:14:21,310
Tabii Bumblebee böylesine
dandik bir hurda yığını değildi.
226
00:14:24,410 --> 00:14:25,910
Hadi gel, biz seni bırakalım.
227
00:14:27,510 --> 00:14:29,410
Geldiğimiz zamandan beri...
228
00:14:29,510 --> 00:14:33,110
...yeni evimiz Dünya, fazlasıyla değişti.
229
00:14:33,610 --> 00:14:36,710
Artık şehirleri
Enerjon detektörleri koruyor.
230
00:14:36,910 --> 00:14:40,310
Gökyüzünü izleyen
uzun menzilli savunma sistemleri.
231
00:14:40,510 --> 00:14:42,110
ORTADOĞU - YASADIŞI NÜKLEER TESİS
232
00:14:42,110 --> 00:14:46,710
Biz de artık müttefiklerimize,
insanlığın sorunlarını çözüp...
233
00:14:47,510 --> 00:14:51,310
...kendilerine zarar vermesini
önlemek için yardımcı oluyoruz.
234
00:14:55,610 --> 00:14:57,510
Savunma Bakanı'nın aracı.
235
00:15:09,410 --> 00:15:12,910
Yere yatın! Sakın kımıldamayın
ve olduğunuz yerde kalın!
236
00:15:28,510 --> 00:15:32,710
Dünyanın farklı bölgelerindeki çeşitli
görevler için gizli ekiplerle çalışıyoruz.
237
00:15:32,810 --> 00:15:36,510
Tüm bu zaman boyunca,
gerçek düşmanımızın dönüşüne dair...
238
00:15:36,610 --> 00:15:39,310
...bazı işaretler arıyoruz.
239
00:15:41,510 --> 00:15:45,210
Ben Voshkod, Ukrayna Enerji Bakanlığı
konsey temsilcisiyim.
240
00:15:45,710 --> 00:15:49,710
Hükümetim bu konuşmayı yaptığımızı
resmi olarak reddedecektir.
241
00:15:49,810 --> 00:15:53,210
Artıma tesislerimizden birinde
bir şey keşfedilmiş.
242
00:15:53,210 --> 00:15:57,110
Uzaylılar olmasından endişe duyuyorum.
243
00:16:00,210 --> 00:16:02,810
Bu tesisin adı Çernobil.
244
00:16:21,010 --> 00:16:22,510
Bay Voshkod.
245
00:16:23,410 --> 00:16:25,510
Burası 1986'dan beri boş.
246
00:16:26,210 --> 00:16:29,010
Bir 20 bin yıl daha
yaşanılmaz olacağını duymuştum.
247
00:16:29,210 --> 00:16:33,710
Hem de en az. Ukrayna en verimli
topraklara sahipti, tam bir trajedi oldu.
248
00:16:34,210 --> 00:16:35,710
Bu taraftan.
249
00:16:35,710 --> 00:16:40,410
Giyinin! Mekânda 60 dakika süremiz var.
Radyasyon seviyelerine dikkat edin.
250
00:16:44,010 --> 00:16:45,810
Bay Voshkod,
sizin koruyucu giysiniz yok mu?
251
00:16:52,010 --> 00:16:53,710
Koruyucu giysiniz nerede?
252
00:16:54,510 --> 00:16:55,910
Hiç önemi yok.
253
00:16:55,910 --> 00:16:57,610
Benim ölümüm zaten artık an meselesi.
254
00:16:58,410 --> 00:16:59,910
Okulun içinden geçelim.
255
00:17:01,910 --> 00:17:04,810
Uri sizi aşağı götürecek.
Son bir şey daha Albay.
256
00:17:04,910 --> 00:17:07,810
Bazı enerji seviyeleri...
257
00:17:10,710 --> 00:17:12,210
Sonra söylerim.
258
00:17:23,910 --> 00:17:25,410
İlerlemeye devam edin,
bir arada kalın.
259
00:17:29,310 --> 00:17:32,310
Tamamdır, burası.
Fenerleri getirin.
260
00:17:33,210 --> 00:17:35,110
Optimus, bir şeyler görüyoruz.
261
00:17:37,610 --> 00:17:40,810
Bir nesne bulduk ama
bir tür metal koruyucu içinde.
262
00:17:42,910 --> 00:17:44,410
Bu da ne böyle?
263
00:17:44,510 --> 00:17:48,610
Beyler, neden bunun üzerinde
Sovyet uzay programının adı var?
264
00:17:49,810 --> 00:17:51,910
- Sputnik.
- Enerjon kaynağı komutanım.
265
00:17:52,310 --> 00:17:53,810
Çok güçlü seviyede.
266
00:17:55,510 --> 00:17:56,910
Tam altımızda.
267
00:17:56,910 --> 00:17:58,410
Çok hızlı geliyor.
268
00:18:03,810 --> 00:18:05,510
Oraya gidin, oraya gidin!
269
00:18:19,310 --> 00:18:20,810
Hemen yukarı çıkın!
270
00:18:48,310 --> 00:18:49,610
Hadi, gidelim!
271
00:18:49,610 --> 00:18:51,410
Hadi gidelim, bu bir Autobot!
272
00:18:51,910 --> 00:18:53,410
Arkamda bekleyin!
273
00:18:54,710 --> 00:18:56,010
Hadi, hadi!
274
00:18:56,010 --> 00:18:57,510
Optimus!
275
00:19:02,610 --> 00:19:04,110
Geri çekilin!
276
00:19:05,010 --> 00:19:08,110
Yanlardan saldırın, yanlardan!
277
00:19:14,410 --> 00:19:15,910
Ağır silâhları getirin!
278
00:19:18,410 --> 00:19:19,910
Optimus.
279
00:19:34,910 --> 00:19:36,410
O da neydi öyle?
280
00:19:38,010 --> 00:19:41,310
O, Shockwave'di
281
00:19:43,210 --> 00:19:44,710
Neden bunun peşindeymiş?
282
00:19:46,110 --> 00:19:47,810
İmkânsız.
283
00:19:48,310 --> 00:19:50,210
Bu bir motor parçası.
284
00:19:50,510 --> 00:19:53,310
Uzun zaman önce kaybolmuş bir
Autobot gemisine aitti.
285
00:20:17,610 --> 00:20:20,010
Sizinle çalışmak bir zevkti.
286
00:20:22,610 --> 00:20:24,810
İş görüşmeleri...
Çok heyecan verici.
287
00:20:24,910 --> 00:20:26,510
Tatlım, sakız ister misin?
288
00:20:26,510 --> 00:20:29,010
Sinirlerin gerildiğinde nefesin kokuyor.
289
00:20:30,110 --> 00:20:33,410
- Bay Whitwickey?
- Benim, arama bitti.
290
00:20:33,710 --> 00:20:35,210
- Ben Bay Whitley.
- Bay mı?
291
00:20:37,410 --> 00:20:39,810
- Başka katılacak olan var mı?
- Yok.
292
00:20:40,110 --> 00:20:41,510
Yok mu?
293
00:20:41,510 --> 00:20:43,010
- İsterseniz şuraya geçebilirim.
- Orada kalın.
294
00:20:43,310 --> 00:20:44,810
Sensei.
295
00:20:44,810 --> 00:20:46,410
Hazır... Başla.
296
00:20:46,510 --> 00:20:48,910
Bu yıl jeopolitik ve mikroloji bölümünden
iyi bir notla mezun oldum.
297
00:20:48,910 --> 00:20:50,410
Hükümetin teknolojisine ilgim var.
298
00:20:50,410 --> 00:20:51,810
Çakışmaları ve birlikte var olmaları.
299
00:20:51,810 --> 00:20:53,110
Geleceği şekillendirmek.
300
00:20:53,110 --> 00:20:55,410
Ne diye onu en iyi üniversitelerden birine
gönderme zahmetine girdik ki?
301
00:20:55,910 --> 00:20:58,310
Okul biteli üç ay olmuş
ama hâlâ iş bulamıyor.
302
00:20:58,310 --> 00:21:00,710
- Bay Matsu-piece-u.
- Bay Matsu.
303
00:21:00,710 --> 00:21:02,910
- Masi... Moto.
- Masu Moto.
304
00:21:03,010 --> 00:21:04,610
- Martha, size Martha diyebilir miyim?
- Hayır, diyemezsiniz.
305
00:21:04,610 --> 00:21:06,710
Jack, dünyada iki çeşit insan vardır.
306
00:21:06,710 --> 00:21:08,810
Düşünenler ve yapanlar.
307
00:21:10,210 --> 00:21:13,410
Kazananlar, hayalciler
ve yeni başlayanlar.
308
00:21:13,410 --> 00:21:15,610
- Zayıflıkların neler?
- Hiç yok ki.
309
00:21:17,110 --> 00:21:18,410
Çok güvenilir bir yüzünüz var.
310
00:21:18,410 --> 00:21:21,210
Asyalı Albay Sanders'ı
hatırlatıyorsunuz.
311
00:21:21,410 --> 00:21:22,810
Güvenebileceğim bir adam.
312
00:21:22,810 --> 00:21:26,410
Milenyum çocuğu işte,
kayıp nesil gibiler.
313
00:21:26,410 --> 00:21:28,310
FBI neden sizi arıyordu?
314
00:21:28,910 --> 00:21:30,210
Ne?
315
00:21:30,210 --> 00:21:32,010
Evet FBI, o konuyu açmanız iyi oldu.
316
00:21:32,110 --> 00:21:34,610
14 yaşınızdayken hiç çılgınca bir şeyler
yapmadınız mı?
317
00:21:34,610 --> 00:21:37,110
Bana karşı çok nazik davrandılar,
beni hemencecik buldular.
318
00:21:37,110 --> 00:21:38,810
Hepsi de kayıtlardan silindi.
319
00:21:38,810 --> 00:21:40,310
Aslına bakarsanız bir madalya adım.
320
00:21:40,310 --> 00:21:43,810
Öylesine söylüyorum. Ofiste madalyası olan
madalyalı birini çalıştırmak daima iyidir.
321
00:21:44,210 --> 00:21:45,710
- Obama'dan mı?
- Evet.
322
00:21:45,810 --> 00:21:48,010
Ofisimizde çalışanların çoğunluğu
Cumhuriyetçi görüştendir.
323
00:21:48,710 --> 00:21:50,210
Yani...
324
00:21:50,210 --> 00:21:51,710
- Hiç iyi hissetmiyorum.
- Öyle mi?
325
00:21:51,810 --> 00:21:53,210
Öyleyse sosun içine ilacını at...
326
00:21:53,210 --> 00:21:55,110
...sonra da sosislini sosuna batır,
al sana çözüm.
327
00:21:55,410 --> 00:21:57,610
İşte, bir tane daha var.
Gitmeliyiz, hadi.
328
00:21:57,610 --> 00:21:59,110
Yok artık!
329
00:21:59,710 --> 00:22:01,210
Otur.
330
00:22:01,410 --> 00:22:02,710
Bundan bir şey çıkacak gibi.
331
00:22:02,710 --> 00:22:05,610
Sam Witwicky, üniversiteden
yeni mezun olmuş.
332
00:22:05,610 --> 00:22:08,010
Geçmiş iş tecrübesi hiç yok.
333
00:22:08,110 --> 00:22:12,210
Ama yönetim kurulumuzdan
tavsiye mektubu var.
334
00:22:12,710 --> 00:22:14,610
İnanılır gibi değil.
335
00:22:14,610 --> 00:22:16,310
Yönetim kurulunuzda
tanıdığım biri mi varmış?
336
00:22:16,310 --> 00:22:17,810
Sana teklifim şöyle,
biz kim olduğumuzu biliyoruz.
337
00:22:17,810 --> 00:22:20,710
Accuretta Sistemleri
telekom sektöründe lider bir firmadır.
338
00:22:20,710 --> 00:22:23,410
Aerospace, geçen yıl
17 milyar dolar kâr yaptı.
339
00:22:23,510 --> 00:22:26,910
DOP, NASA, JPL, aklına kim gelirse
herkesle anlamamız var.
340
00:22:26,910 --> 00:22:29,710
Burada iyi çalışırsan
kapılar senin için açılır.
341
00:22:29,710 --> 00:22:32,510
Üniversiteden sonraki ilk iş
çok önemlidir evlat.
342
00:22:32,610 --> 00:22:35,310
Ya doğru kariyer adımlarını
çıkmaya başlarsın...
343
00:22:35,410 --> 00:22:38,910
...ya da doğruca hayatın uçuruma
yuvarlanır gidersin.
344
00:22:38,910 --> 00:22:43,310
Yani, her şey sonraki iki kelimeme
nasıl tepki vereceğine bağlı.
345
00:22:43,810 --> 00:22:45,310
Beni etkile.
346
00:22:46,210 --> 00:22:48,310
- Şimdi mi?
- Beni etkile.
347
00:22:48,310 --> 00:22:50,510
- Beni savunmasız yakaladınız, ben--
- Beni etkile.
348
00:22:50,610 --> 00:22:52,810
Kitap gibiyimdir,
istediğiniz soruyu sorabilirsiniz.
349
00:22:52,810 --> 00:22:54,310
Yani sen tuttuğunu koparan...
350
00:22:54,410 --> 00:22:55,710
...sorumluluk alan tipte biri misin?
351
00:22:55,710 --> 00:22:57,610
Katil gibiyimdir,
soğukkanlı bir katil gibiyimdir.
352
00:22:58,210 --> 00:22:59,610
Yani sorumluluk alan tipte birisin.
353
00:22:59,610 --> 00:23:00,910
Sorumluluk alan, Viking, Barbar.
354
00:23:00,910 --> 00:23:02,310
Elbette benim.
355
00:23:02,310 --> 00:23:03,810
Ben buradayım!
356
00:23:09,310 --> 00:23:11,710
Burada böyle bir şey aramıyoruz.
357
00:23:11,810 --> 00:23:14,210
Yağcılık, dalkavukluk...
358
00:23:14,310 --> 00:23:16,710
...piyonluk yoktur.
Ben...
359
00:23:19,710 --> 00:23:21,210
Efendim Bay Brazos?
360
00:23:21,210 --> 00:23:25,410
Chantal neden kırmızı katta
kullanılması gereken...
361
00:23:25,410 --> 00:23:27,710
...kırmızı kupayı...
362
00:23:27,710 --> 00:23:31,310
...sarı katta kullanıyor?
- İlgileniyorum hemen.
363
00:23:31,310 --> 00:23:34,910
Görsel ve bu nedenle de
içsel bir ihanettir.
364
00:23:35,710 --> 00:23:37,210
Yok et şunu.
365
00:23:37,510 --> 00:23:39,010
Salaksın kızım.
366
00:23:39,510 --> 00:23:41,010
İğrenç.
367
00:23:41,810 --> 00:23:43,110
Teşekkürler!
368
00:23:43,110 --> 00:23:45,710
Tam bir anarşi durumu.
369
00:23:47,210 --> 00:23:51,810
Okuduğum e-mailde
yönetici yardımcısı diyordu.
370
00:23:51,810 --> 00:23:53,310
Hayır, posta odası.
371
00:23:54,810 --> 00:23:56,310
Ben gideyim.
372
00:23:56,710 --> 00:24:01,810
Büyük üniversite mezunu veya onur listesi
öğrencilerinin bu iş için birbirlerini öl--
373
00:24:01,910 --> 00:24:03,510
Bayım, iki defa hayatınızı kurtardım.
374
00:24:03,910 --> 00:24:06,110
Nasıl, ne zaman ve neden
olduğunu söyleyemem...
375
00:24:06,110 --> 00:24:08,310
...ama çok önemli işler yaptım...
376
00:24:08,310 --> 00:24:10,410
...ve yine önemli işler yapabileceğim
bir iş istiyorum.
377
00:24:12,310 --> 00:24:13,810
O yüzden hem teşekkür ediyorum
ama hem de etmiyorum.
378
00:24:13,810 --> 00:24:15,310
Benim ne düşündüğümü
biliyor musun?
379
00:24:15,610 --> 00:24:18,210
Sen bundan bir sonraki
işi istiyorsun.
380
00:24:18,210 --> 00:24:21,010
Ama evlat, önünde duran
böyle bir iş var.
381
00:24:21,010 --> 00:24:23,710
O yüzden bu işte
çok çok iyi çalışmalısın.
382
00:24:23,910 --> 00:24:25,310
Çünkü sana baktığımda...
383
00:24:25,310 --> 00:24:26,810
...kendi gençliğimi görüyorum.
384
00:24:30,210 --> 00:24:34,010
GİZLİ NEST KARARGÂHI
Washington, D.C.
385
00:24:34,710 --> 00:24:38,210
İNSAN VE SAĞLIK HİZMETLERİ KURUMU
386
00:24:45,910 --> 00:24:50,510
Tüm Autobotlar,
eğitime son 15 dakika.
387
00:24:53,710 --> 00:24:56,010
Dino, 23. bölmeye rapor ver.
388
00:24:56,910 --> 00:24:59,710
Sideswipe, silâh değerlendirmesi için
37. bölmeye git.
389
00:25:02,310 --> 00:25:06,310
Senatör, şunu bilmenizi isterim ki; NASA
yatırım yapmak istediğinde beni çağırır.
390
00:25:06,410 --> 00:25:10,710
CIA bir hedefi yok etmek istediğinde,
önce benden izin alır.
391
00:25:10,910 --> 00:25:14,510
Başkan hangi milletvekilinin siyasi açıdan
savunmasız olduğunu bilmek isterse...
392
00:25:14,510 --> 00:25:17,810
...mesela ortaya çıkmamış
idari bir suç diyelim...
393
00:25:18,210 --> 00:25:19,810
...hızlı aramasında ben kayıtlıyım.
394
00:25:19,910 --> 00:25:22,310
ABD teşkilatları patlamayı
izlediklerini söylüyorlar.
395
00:25:22,310 --> 00:25:25,110
Aslına bakılırsa bu
gizli bir askeri saldırıydı.
396
00:25:25,410 --> 00:25:28,310
- Henüz hiçbir ülke saldırıyı üstlenmedi.
- CIA, Ortadoğu'daki bu gizemli saldırıyı...
397
00:25:28,410 --> 00:25:31,310
...öğrenmek için sürekli peşimde. Bu işe
karışan birimleri ortaya çıkarma vakti geldi.
398
00:25:31,710 --> 00:25:33,710
Bundan pek emin değilim
hanımefendi.
399
00:25:33,710 --> 00:25:37,110
Pekâlâ beyler, Decepticonlar'ı öldürmek
istiyorsanız kafalarından vurun.
400
00:25:38,810 --> 00:25:42,910
Ulusal İstihbarat Direktörü olarak
istihbarat cevaplarına bayılırım.
401
00:25:42,910 --> 00:25:44,610
Size bunu tam olarak açıklayamam.
402
00:25:44,710 --> 00:25:46,310
Bu Autobotlar çocuk gibiler.
403
00:25:46,310 --> 00:25:47,810
Sanki ara sıra evden kaçar gibiler.
404
00:25:47,810 --> 00:25:50,710
- Albay Lennox, komuta sizde mi?
- Evet, bende hanımefendi.
405
00:25:50,710 --> 00:25:52,410
Kes artık şu "hanımefendi" lafını.
406
00:25:52,410 --> 00:25:54,010
Hanımefendi gibi bir hâlim var mı?
407
00:25:54,210 --> 00:25:56,810
Hayır hanımefendi.
Evet hanımefendi. Evet.
408
00:25:57,010 --> 00:25:59,710
- Burada harika bir icadım var Ironhide.
- Evet.
409
00:26:00,210 --> 00:26:02,310
Geldiniz demek, güzel.
410
00:26:02,410 --> 00:26:04,410
Benim adım Que. Umarım
verecek cevabınız vardır.
411
00:26:04,410 --> 00:26:06,310
Onu daha önce bu kadar
sinirli görmemiştim.
412
00:26:06,410 --> 00:26:08,210
Optimus, Charlotte Mearing'i
hatırlıyor musun?
413
00:26:08,710 --> 00:26:10,510
Ulusal İstihbarat Direktörü.
414
00:26:10,510 --> 00:26:12,410
Biraz canı sıkkın.
415
00:26:12,610 --> 00:26:14,910
Bugün kimseyle konuşmak istemiyor.
416
00:26:15,510 --> 00:26:16,810
Bu da ne böyle?
417
00:26:16,810 --> 00:26:18,210
Sessiz protesto mu?
418
00:26:18,210 --> 00:26:20,310
Onu da görmüştük ama bu başka.
419
00:26:20,810 --> 00:26:22,610
Bu ondan da kötü.
420
00:26:22,810 --> 00:26:25,010
Prime, kendine gel artık.
421
00:26:25,910 --> 00:26:27,610
Çok kızmış.
422
00:26:33,710 --> 00:26:35,110
Bize yalan söylediniz.
423
00:26:35,110 --> 00:26:39,110
İnsanların gezegenimiz hakkında bildiği
her şey güya söylenip paylaşılmıştı.
424
00:26:39,210 --> 00:26:42,310
Öyleyse niye bu insanlarda bulundu?
425
00:26:42,310 --> 00:26:44,110
Biz de bilmiyorduk ki.
426
00:26:44,310 --> 00:26:47,510
Şu ana kadar Sektör 7'de sadece
direktörün izin seviyesindeydi.
427
00:26:47,610 --> 00:26:49,910
- Çanta.
- Hangi çanta?
428
00:26:50,010 --> 00:26:52,910
Bayan Berkin, yeşil devekuşu olan.
429
00:26:53,510 --> 00:26:55,010
Kimlerle uğraşıyorum.
430
00:26:56,310 --> 00:26:59,910
Çok az kişinin bildiği bir sır.
Bilenlerden çok azı hâlâ hayatta.
431
00:27:00,710 --> 00:27:05,210
Takdim etmeme müsaade edersen,
iki kurucu NASA görev direktörü...
432
00:27:05,210 --> 00:27:09,710
...ve astronot Dr. Buzz Aldrin.
Ay'a ilk ayak basan iki adamdan biri.
433
00:27:09,710 --> 00:27:12,910
- Efendim.
- Optimus Prime.
434
00:27:13,910 --> 00:27:16,410
Bir uzay gezgini olarak...
435
00:27:16,410 --> 00:27:17,910
...sizinle tanışmaktan şeref duyuyorum.
436
00:27:18,010 --> 00:27:20,010
O şeref bana ait.
437
00:27:20,010 --> 00:27:24,810
1960'lardaki uzaya çıkma yarışımız
bir hadise sonucu başlamış.
438
00:27:26,610 --> 00:27:30,510
Astronotlarımız yüzeye çakılmış
bir uzay gemisi araştırmasına gitti.
439
00:27:30,610 --> 00:27:32,110
Gemide hayatta kalan kimse yokmuş.
440
00:27:32,210 --> 00:27:35,610
Başkomutanımız tarafından
gizlilik yemini etmiştik.
441
00:27:35,610 --> 00:27:39,010
Bu görev hakkında asla
konuşmayacaksınız.
442
00:27:39,110 --> 00:27:40,410
Anlaşıldı komutanım.
443
00:27:40,410 --> 00:27:44,810
NASA'nın gerçek planını toplamda
sadece 35 kişi biliyordu.
444
00:27:44,810 --> 00:27:47,910
Sovyetler yüzeye insansız araçlar
indirmeyi başarmış.
445
00:27:48,410 --> 00:27:51,310
Bir şekilde o yakıt çubuğunu
almış olmalılar.
446
00:27:51,510 --> 00:27:55,910
Rusların, o çubuğun fizyon edilebilir
bir yakıt kaynağı olduğunu anladıklarında...
447
00:27:56,010 --> 00:27:59,010
...Çernobil'de bunu geliştirip
kullandıklarını düşünüyoruz.
448
00:27:59,110 --> 00:28:01,310
Toplamda 6 göreve çıktık.
449
00:28:01,410 --> 00:28:04,510
Yüzlerce fotoğraf çekip
örnek topladık.
450
00:28:04,510 --> 00:28:06,010
Onları sonsuza dek
kilit altına aldık.
451
00:28:06,110 --> 00:28:08,210
Sonra da Ay programı kapatıldı.
452
00:28:08,210 --> 00:28:10,310
Gemi enkazını nerede araştırdınız?
453
00:28:13,010 --> 00:28:15,110
O geminin adı ARK idi.
454
00:28:15,810 --> 00:28:18,610
Cybertron'dan kaçışını
kendim izledim.
455
00:28:19,310 --> 00:28:23,010
Bize savaşı kazandıracak
Autobot teknolojisini taşıyordu...
456
00:28:23,510 --> 00:28:25,910
...ve bir kaptanı vardı.
457
00:28:26,610 --> 00:28:29,610
- Kimdi bu kaptan?
- Yüce Sentinel Prime.
458
00:28:29,710 --> 00:28:31,710
Teknolojinin mucidi.
459
00:28:31,710 --> 00:28:35,410
Autobotlar'ın benden önceki
kumandanıydı.
460
00:28:35,610 --> 00:28:40,110
Decepticonlar yerini öğrenmeden önce
o gemiyi bulmam şart.
461
00:28:40,410 --> 00:28:44,010
Autobot uzay aracımız
oraya gidecek yeterlilikte.
462
00:28:44,210 --> 00:28:47,810
Sen de zamanında
gitmemiz için dua et.
463
00:29:01,510 --> 00:29:03,310
Merhaba, Carly Spenser'ı
görmeye geldim.
464
00:29:07,410 --> 00:29:09,110
Carly!
465
00:29:09,110 --> 00:29:10,910
Affedersiniz,
birazdan geliyorum.
466
00:29:14,310 --> 00:29:15,810
- İşi aldın mı?
- Harika oldu.
467
00:29:15,910 --> 00:29:17,510
- Gerçekten aldın mı?
- Evet.
468
00:29:17,510 --> 00:29:19,110
Tavşan uğur getirecek demiştin.
469
00:29:20,410 --> 00:29:21,910
Rica ederim, önemi yok.
470
00:29:21,910 --> 00:29:23,910
- Beni daha çok seviyor musun?
- Evet, birazcık daha.
471
00:29:24,210 --> 00:29:25,610
Şu sizin müdürü görmek istiyorum.
472
00:29:25,610 --> 00:29:27,010
Şu uzay adamını göreyim.
473
00:29:27,110 --> 00:29:28,610
Biliyorum, harika bir yer...
474
00:29:28,610 --> 00:29:31,110
...ve şimdiye kadar tanıdığım
en havalı adam.
475
00:29:31,210 --> 00:29:32,510
- Öyle mi?
- Öyledir.
476
00:29:32,510 --> 00:29:34,010
Sam.
477
00:29:35,410 --> 00:29:36,910
Dylan Gould.
478
00:29:37,510 --> 00:29:39,010
Merhaba.
479
00:29:39,510 --> 00:29:41,710
- Sizinle tanıştığıma memnun oldum.
- Ben de memnun oldum.
480
00:29:41,810 --> 00:29:43,510
Carly senden çok bahsetti.
481
00:29:43,510 --> 00:29:45,910
Aynı şekilde sizden de.
Çok güzel bir binanız varmış.
482
00:29:45,910 --> 00:29:49,410
- Uzay Gemisi Atılgan gibi olmuş.
- Teşekkür ederim ama çatı sızdırıyor.
483
00:29:49,410 --> 00:29:52,810
Carly koleksiyonu toparlamaya
yardıma gelmeden önce burası felaketti.
484
00:29:52,910 --> 00:29:54,510
Ama restorasyona tekrardan başladık.
485
00:29:54,510 --> 00:29:57,910
Bu yıl Pebble Beach'e gidiyorum,
şuraya koymak için bir ödül lazım.
486
00:29:58,110 --> 00:29:59,410
Neden olduğunu biliyor musun?
487
00:29:59,410 --> 00:30:01,010
Çünkü yanında duran şu kadın...
488
00:30:01,610 --> 00:30:03,110
...benim gizli silâhımdır.
489
00:30:03,110 --> 00:30:05,610
- Tabii ya.
- Bay Gould lütfen abartmayın.
490
00:30:05,710 --> 00:30:07,210
Tek yaptığım sizi organize etmekti.
491
00:30:07,210 --> 00:30:09,610
Aslında çok daha fazlasını yaptın Düşesim.
492
00:30:10,610 --> 00:30:12,510
Lakap takılmış, eğlenceliymiş.
493
00:30:12,510 --> 00:30:14,310
Evet, Düşesim.
494
00:30:14,610 --> 00:30:16,010
Çok güzel bir kız.
495
00:30:16,010 --> 00:30:19,110
Onu İngiliz Büyükelçiliğinden çaldığımda,
"Bir ülkeyi yönetmek kolaydır.
496
00:30:19,210 --> 00:30:22,210
Bir de paha biçilemez bir sanat koleksiyonunu
yönetmeyi dene." demiştim.
497
00:30:22,310 --> 00:30:26,910
Şu 1939 Delahaye
165 Cabriolet'e bir bak.
498
00:30:27,010 --> 00:30:28,510
Bir Fransız tarafından tasarlanmış.
499
00:30:28,710 --> 00:30:31,110
Şu kıvrımlara bak.
Çok zarif, değil mi?
500
00:30:31,410 --> 00:30:32,910
Çok güzel.
501
00:30:33,410 --> 00:30:34,910
Şehvetli.
502
00:30:34,910 --> 00:30:37,510
İdeal kadının vücudunu
çağrıştırması için yapılmış.
503
00:30:39,210 --> 00:30:40,710
Hadi gel.
504
00:30:40,710 --> 00:30:42,810
Babamın 10 dolarlık bir masası
ve bir rüyası varmış...
505
00:30:42,810 --> 00:30:44,610
...ve bunu bir imparatorluğa
çevirmiş.
506
00:30:45,210 --> 00:30:48,510
Amerika'daki en büyük
muhasebe şirketiyiz.
507
00:30:48,610 --> 00:30:51,210
Babam rahmetli olduktan sonra
kendi işlerimi kurdum.
508
00:30:51,410 --> 00:30:52,810
Geleceği düşündüm.
509
00:30:52,810 --> 00:30:54,310
Kazananlara yatırım yaptım.
510
00:30:55,110 --> 00:30:58,010
Otomobil koleksiyonum aklımı
başımda tutmama yardımcı oluyor.
511
00:31:04,710 --> 00:31:07,110
Harika görünüyorlar.
512
00:31:07,410 --> 00:31:10,910
Harika bir gündü Bay Gould.
513
00:31:10,910 --> 00:31:12,810
- Bunu görmemiştim.
- Ben de öyle.
514
00:31:13,110 --> 00:31:14,610
Kotun daracıkmış.
515
00:31:15,310 --> 00:31:17,710
Al işte, al işte.
516
00:31:17,710 --> 00:31:20,810
Görüyor musun? Yargılıyor.
Beni ve arabamı küçümsüyor.
517
00:31:20,910 --> 00:31:22,410
O beni küçümserken
sen onu mu bekleyeceksin?
518
00:31:22,410 --> 00:31:25,810
Derdin ne senin? Adam benim patronum.
Kiramızı ödeyip karnımızı doyuruyor.
519
00:31:25,810 --> 00:31:28,610
Hayır, çok iyi anlıyorum. Çok iyiyim.
Anlıyorum. Karnım da doyuyor.
520
00:31:28,610 --> 00:31:31,010
Ama bak, artık senin oyuncağın değilim.
Büyük adamlar gibi pantolon giyiyorum.
521
00:31:31,010 --> 00:31:33,510
Görüyor musun?
Bin arabaya, teşekkürler Düşes.
522
00:31:33,510 --> 00:31:36,510
Aman Tanrım, ondan korkuyor musun?
523
00:31:40,510 --> 00:31:43,710
Korkmak mı, neyinden korkayım?
Parası mı, gücümü, yakışıklılığı mı?
524
00:31:43,710 --> 00:31:47,410
- Üsttekilerin hiçbiri, işaretlendi!
- Sinirlendiğinde çok seksi oluyorsun.
525
00:31:47,410 --> 00:31:48,910
Bin arabaya lütfen!
526
00:31:49,310 --> 00:31:54,010
Sam, bana gülümseyen ilk erkek bu değil ya.
Sanırım başa çıkabilirim.
527
00:31:54,010 --> 00:31:56,110
Dur bakalım, orada dur.
Senin ona gülümsemen canımı sıktı.
528
00:31:56,210 --> 00:31:58,110
Bundan sonra gülümsemek yok.
529
00:31:58,210 --> 00:32:01,010
- Bir daha asla, sözüm olsun.
- Tamam, bana uyar.
530
00:32:07,910 --> 00:32:11,010
Sakin ol, sakin ol.
Öyle çalıştıramazsın.
531
00:32:11,010 --> 00:32:13,910
Hazırlıyordum sadece.
Restorasyonumun yüzde 32'si bitmek üzere.
532
00:32:14,110 --> 00:32:16,610
Biraz kromaj, arkaya bir kanat,
canavar gibi olur.
533
00:32:16,710 --> 00:32:18,710
Carly işle ilgili sorunlarından
bahsediyordu.
534
00:32:19,110 --> 00:32:22,110
Bilesin diye söylüyorum, Accuretta
Sistemleri, Yönetim Kurulu üyesiyim.
535
00:32:22,110 --> 00:32:25,410
Senin için bir telefon etsem yeter.
Aramızda kalır, tamam mı?
536
00:32:25,610 --> 00:32:29,110
Carly bana karşı çok nazik.
Şanlı adamsın.
537
00:32:32,710 --> 00:32:35,310
Xanthium, Tranquility üssüne yaklaşıyor.
538
00:32:36,210 --> 00:32:38,510
Anlaşıldı Houston, iniş yapıyoruz.
539
00:32:42,110 --> 00:32:44,310
Armstrong, iyi günler diliyor.
540
00:32:44,910 --> 00:32:47,110
Ratchet, hadi gidelim.
541
00:32:52,410 --> 00:32:54,410
Mesajı aldılar mı?
542
00:32:56,710 --> 00:32:58,210
Anlaşıldı.
543
00:33:04,810 --> 00:33:06,310
ARK'a giriyoruz.
544
00:33:29,210 --> 00:33:30,810
Yaşam gücü düşük seviyede.
545
00:33:34,110 --> 00:33:35,810
Kendini kapatmış.
546
00:33:35,810 --> 00:33:37,510
Sütunları korumak istemiş.
547
00:33:38,310 --> 00:33:40,110
Sentinel.
548
00:33:40,610 --> 00:33:43,210
Evine gidiyorsun eski dostum.
549
00:34:23,610 --> 00:34:28,010
Hepiniz Megatron'a selam durun!
550
00:34:33,610 --> 00:34:36,310
Efendimiz, efendimiz gelmiş.
551
00:34:41,210 --> 00:34:44,010
Açgözlülük yapmayın.
552
00:34:44,110 --> 00:34:46,910
Benim narinlerim.
553
00:34:49,910 --> 00:34:52,010
Perişan hâlde görünüyorsunuz efendimiz.
554
00:34:52,010 --> 00:34:56,410
Sizi böyle yaralı ve zayıf görmek
beni nasıl üzüyor bilemezsiniz.
555
00:34:56,410 --> 00:34:59,510
Kes sesini seni gazlı dalkavuk!
556
00:34:59,510 --> 00:35:02,710
Sana söylenenleri biliyorsun.
Karşı çıkmak işe yaramaz.
557
00:35:10,110 --> 00:35:13,810
Soundwave rapor veriyor
Lord Megatron.
558
00:35:13,810 --> 00:35:17,410
Küçük suikastçımdan
ne haberler gelmiş?
559
00:35:17,410 --> 00:35:19,510
Autobotlar yemi yuttu.
560
00:35:19,910 --> 00:35:23,210
ARK'ı keşfettiler ve içindeki
yükle birlikte geri döndüler.
561
00:35:23,410 --> 00:35:27,810
O gemiyi Ay'a kadar takip ederek
beni onurlandırdın.
562
00:35:28,810 --> 00:35:33,610
İnsan işbirlikçilerin amaçlarına
hizmet etti Soundwave.
563
00:35:34,010 --> 00:35:37,410
Onları ortadan kaldırma vakti geldi.
564
00:35:38,610 --> 00:35:41,610
Laserbeak, hepsini öldür.
565
00:35:41,610 --> 00:35:43,710
Memnuniyetle.
566
00:35:57,110 --> 00:35:58,810
Babacığın evde mi?
567
00:35:59,010 --> 00:36:01,410
Sonra babacık eve gelir.
568
00:36:02,110 --> 00:36:04,210
Merhaba anne.
569
00:36:08,810 --> 00:36:10,310
Evden dışarı çık!
570
00:36:10,310 --> 00:36:13,210
- Evimde ne işin var?
- Ziyarete geldim.
571
00:36:20,810 --> 00:36:22,810
ACCURETTA SİSTEMLERİ
572
00:36:31,510 --> 00:36:32,910
Bunlar da ne böyle?
573
00:36:32,910 --> 00:36:34,510
Olmaz.
574
00:36:34,510 --> 00:36:36,010
Burası aerospace bölümü.
575
00:36:36,110 --> 00:36:37,510
Burada olma iznin yok!
576
00:36:37,510 --> 00:36:38,910
Yeni çocuk, gördün mü?
577
00:36:38,910 --> 00:36:40,310
Latinler hep böyle.
578
00:36:40,310 --> 00:36:43,710
Bir daha ofisime böyle dandik bir kıyafetle
gelirsen kovulursun. Anladın, değil mi?
579
00:36:43,810 --> 00:36:47,210
İki buçuk yıl bu arabayı kullanacaksın,
Yaşamanı, sevmeni ve alışmanı istiyorum.
580
00:36:47,710 --> 00:36:49,810
Ofisimde terfi diye bir şey yoktur.
Çok sıkı çalışırız.
581
00:36:49,810 --> 00:36:51,710
- Peki efendim.
- Yürü.
582
00:37:10,810 --> 00:37:12,310
Sana bahsettiğim belgeyi buldum.
583
00:37:13,610 --> 00:37:15,710
- Neye bakıyorsun?
- Kapa çeneni!
584
00:37:19,110 --> 00:37:21,310
Bir daha yaparsan çok pis dalarım!
585
00:37:25,510 --> 00:37:27,210
- Selam Melek.
- Nasılsın? -İyiyim.
586
00:37:27,310 --> 00:37:30,310
Şehirde bir toplantım vardı,
geçerken uğradım, sorun olmaz umarım.
587
00:37:30,510 --> 00:37:33,710
Bilemiyorum 500 sayfalık iş yönetimi
kitabı sayfa sayfa okunmuyor.
588
00:37:33,710 --> 00:37:35,010
Aman ne güzel.
589
00:37:35,010 --> 00:37:38,010
Autobotlar dünyayı kurtarırken
ben burada ciltleme yapıyorum.
590
00:37:38,010 --> 00:37:39,810
Hayalimdeki iş buydu, hadi gidelim.
591
00:37:41,010 --> 00:37:42,910
Ziyaretçi ihlâli.
592
00:37:45,710 --> 00:37:48,110
- İyi misin?
- Çok iyiyim.
593
00:37:51,810 --> 00:37:53,310
Sıra bende.
594
00:37:54,910 --> 00:37:58,910
Dinle, Cumartesi günü Dylan
evinde işle ilgili bir parti veriyor.
595
00:37:59,010 --> 00:38:01,010
- Ama seni de davet etti.
- Gerçekten mi?
596
00:38:01,010 --> 00:38:04,210
Kötü esprilerine gülmem için bana
ihtiyacı var. Bu benim için çok önemli.
597
00:38:04,210 --> 00:38:06,210
Gelmeyi çok isterim.
Buraya nasıl geldin?
598
00:38:06,310 --> 00:38:09,010
- Arabayla.
- Senin araban yok ki.
599
00:38:09,310 --> 00:38:11,710
- Hayır, var.
- Piyangodan mı çıktı?
600
00:38:12,110 --> 00:38:14,710
- Dylan bir tane verdi.
- Sana araba mı verdi?
601
00:38:14,710 --> 00:38:17,610
- Evet, sanırım ikramiye gibi bir şey.
- İkramiye demek.
602
00:38:17,610 --> 00:38:22,310
- Arabanın markası ne?
- Mercedes SLS AMG.
603
00:38:23,110 --> 00:38:24,910
Çok sağlam bir motoru var.
604
00:38:26,010 --> 00:38:27,710
Mercedes Benz SLS.
605
00:38:27,710 --> 00:38:29,410
Bununla mı geldin?
606
00:38:31,410 --> 00:38:33,210
Bu araba 200 bin dolar.
607
00:38:33,610 --> 00:38:35,010
Biliyorum.
608
00:38:35,010 --> 00:38:36,810
Sana böyle bir araba almam
ne kadar sürer biliyor musun?
609
00:38:37,610 --> 00:38:40,010
- Uzun bir süre mi?
- Evet, 53 yıl falan.
610
00:38:40,110 --> 00:38:41,510
İkimiz için olduğunu söyledi.
611
00:38:41,510 --> 00:38:43,510
Ne yapalım biliyor musun?
Bu satıp yerine ev alalım.
612
00:38:46,210 --> 00:38:48,710
Canının sıkıldığını anlıyorum.
Bana da öyle olmuştu.
613
00:38:48,810 --> 00:38:50,310
Buna karşılığını ödemek deniyor.
614
00:38:51,110 --> 00:38:52,610
Başımıza iyi şeyler gelecek.
615
00:38:52,610 --> 00:38:53,910
Beyler ve bayanlar.
616
00:38:53,910 --> 00:38:56,410
Yemek molasında acilen halledilmesi
gereken dosyalamalar var.
617
00:38:56,510 --> 00:38:59,710
Kim Bruce Brazos
puanı kazanmayı ister?
618
00:38:59,810 --> 00:39:01,310
Bruce, adamını buldun.
619
00:39:03,010 --> 00:39:04,610
Witwicky.
620
00:39:05,010 --> 00:39:08,010
Bu şirketi yöneten adam.
621
00:39:08,310 --> 00:39:10,610
Kim bu bayan?
Kız kardeşin mi...
622
00:39:10,610 --> 00:39:13,010
...Facebook arkadaşın mı,
Twitter takipçiliği mi?
623
00:39:13,010 --> 00:39:15,210
- Carly, Bruce. Bruce.
- Merhaba.
624
00:39:15,210 --> 00:39:17,010
Ben Sam'in kız arkadaşıyım.
Sizinle tanıştığıma memnun oldum.
625
00:39:17,110 --> 00:39:19,610
Sam haklıymış, gerçekten
harika saçlarınız varmış.
626
00:39:19,610 --> 00:39:21,710
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
627
00:39:22,210 --> 00:39:24,210
- Sam, acelem var.
- Tamam.
628
00:39:25,010 --> 00:39:26,810
Al işte hediyen.
629
00:39:26,810 --> 00:39:28,610
En sevdiğin renk.
630
00:39:29,810 --> 00:39:32,910
- Tanıştığıma memnun oldum Bay Brazos.
- Ben de öyle.
631
00:39:34,510 --> 00:39:36,110
Görüşürüz çocuklar.
632
00:39:41,310 --> 00:39:43,810
Benin canım şu cilt olayı yüzünde
hâlâ sıkkın Jerry.
633
00:39:44,310 --> 00:39:47,010
Chu Wah sütümü
bitirebilir miyim Tony?
634
00:39:47,110 --> 00:39:49,810
Senin egzotik sütün umurumda değil.
635
00:39:49,810 --> 00:39:51,310
Saygıyı önemsiyorum.
636
00:40:10,710 --> 00:40:13,910
Seni tanıyorum.
Wicky, Witwicky.
637
00:40:13,910 --> 00:40:18,010
- Seni tanıyorum. Kim olduğunu biliyorum.
- Affedersiniz. Teşekkürler.
638
00:40:18,310 --> 00:40:20,210
Yavaşla bakalım kaplan.
639
00:40:20,210 --> 00:40:23,810
İki kıtada çekilmiş altı farklı uzaylı
fotoğrafında sen de vardın.
640
00:40:23,810 --> 00:40:27,010
Mısır'daki de sendin değil mi ha?
641
00:40:27,010 --> 00:40:29,610
Çünkü sen uzaylıları tanıyorsun.
Görüşürüz.
642
00:40:31,710 --> 00:40:33,210
Ceketimi ver!
643
00:40:39,410 --> 00:40:42,510
Ben Wang, Derin Wang.
644
00:40:42,810 --> 00:40:44,310
Derin Wang.
645
00:40:44,310 --> 00:40:46,210
Merak etme, derinine inmem.
646
00:40:46,210 --> 00:40:48,610
Watergate!
Seninle konuşuyorlar!
647
00:40:50,110 --> 00:40:52,610
Bizi izliyor ve dinliyorlar.
648
00:40:52,710 --> 00:40:55,110
Hükümete gidemem.
649
00:40:55,210 --> 00:40:57,610
Sen gidebilirsin
çünkü bir şeyler oluyor evlat.
650
00:40:57,710 --> 00:41:00,010
Pink ve Floyd alarm durumundayız.
651
00:41:00,010 --> 00:41:02,910
Karanlık Yüz! Sence 1972'den beri
orada ne yapıyorlar?
652
00:41:03,210 --> 00:41:06,510
İngilizce konuşuyorsun ama
çok tuhaf bir şekilde.
653
00:41:06,510 --> 00:41:08,610
O yüzden de...
654
00:41:08,610 --> 00:41:10,310
Yapma.
Yumruk atarım.
655
00:41:10,410 --> 00:41:12,010
Ben de sana atarım evlat.
656
00:41:12,610 --> 00:41:14,910
Bu benim beyanatım.
Bizi ortadan kaldırıyorlar.
657
00:41:14,910 --> 00:41:17,210
Herkes Karanlık Yüz'de
neler olduğunu biliyor.
658
00:41:18,310 --> 00:41:21,110
Uzaylı dostların tehlikede.
İyilerden bahsediyorum. Her şey sana bağlı.
659
00:41:24,710 --> 00:41:26,210
Sakin ol Sam.
660
00:41:34,910 --> 00:41:36,410
Ne bakıyorsun?
661
00:41:36,910 --> 00:41:38,410
Sana diyorum.
662
00:41:38,710 --> 00:41:40,410
Beni mi izliyorsun?
663
00:41:40,910 --> 00:41:42,410
Kimin için çalışıyorsun?
664
00:41:43,310 --> 00:41:45,110
Gözlerini dikme yarışı yapalım.
665
00:41:47,210 --> 00:41:48,710
Sanırım ben kazandım.
666
00:41:52,210 --> 00:41:53,710
Ay'a gidenler.
667
00:41:55,410 --> 00:41:56,910
Askıya alınmış programlar.
668
00:41:57,410 --> 00:41:58,910
Ölü uzmanlar.
669
00:41:59,210 --> 00:42:00,910
Bitirilmiş uzay programları.
670
00:42:00,910 --> 00:42:02,310
Karanlık yüz.
671
00:42:02,310 --> 00:42:03,810
Ay'ın karanlık yüzü.
672
00:42:04,010 --> 00:42:07,110
Bak tuvaletin dışında ne buldum.
Bunlar senin mi? Hallet şunları.
673
00:42:07,410 --> 00:42:08,910
Peki efendim.
674
00:42:10,910 --> 00:42:12,810
İstediğiniz her şeyi yaptım!
675
00:42:13,010 --> 00:42:14,810
Bence hemen konuşmalıyız,
çünkü verdiğin kağıtlarda--
676
00:42:14,810 --> 00:42:16,710
Hop! Kapıyı çalsaydın bari.
677
00:42:16,710 --> 00:42:20,010
Meşgul olduğumu görmüyor musun?
Kimsin sen, kimsin sen?
678
00:42:20,810 --> 00:42:22,510
Tuvalette beni sıkıştırmıştın.
679
00:42:22,810 --> 00:42:25,310
İlk defa başıma böyle bir şey geldi.
Bunu asla unutmam.
680
00:42:25,610 --> 00:42:27,110
- Hayır, hayır, hayır.
- Tuvalette sıkıştırmıştın.
681
00:42:27,110 --> 00:42:29,610
- Şeyini çıkarmıştın.
- Hop, hop!
682
00:42:29,610 --> 00:42:31,910
- Çıkarıp verdin ya.
- Biz erkek arkadaşlar değiliz.
683
00:42:31,910 --> 00:42:33,810
Bir telefonumla seni kovdurturum.
684
00:42:33,810 --> 00:42:35,610
Evet, yaparım bunu gey çocuk.
685
00:42:36,510 --> 00:42:38,010
İyi misin sen?
686
00:42:38,810 --> 00:42:40,410
Basurum azdı.
687
00:42:40,410 --> 00:42:42,210
Sonra geleyim mi?
Ne zaman geleyim?
688
00:42:42,310 --> 00:42:44,310
Biraz terbiye öğrendiğinde geri gel.
689
00:42:48,110 --> 00:42:51,110
Onu tanımıyorum.
Kimseye bir şey söylemem zaten.
690
00:42:53,510 --> 00:42:55,110
Hop, hop, hop!
Tamam, tamam.
691
00:42:55,210 --> 00:42:57,510
Tam da söz verdiğim gibi,
uydu haritalamalarını sabote ettim.
692
00:42:57,510 --> 00:42:59,210
Çevre görüşleri kayboldu.
693
00:42:59,310 --> 00:43:01,010
Benden daha ne istiyorsunuz?
694
00:43:01,310 --> 00:43:05,010
Jerry.
En sevdiğim sensin.
695
00:43:05,210 --> 00:43:08,110
- Ne isterseniz yaparım.
- Biliyorum.
696
00:43:08,110 --> 00:43:11,210
Ama amirim benden bir şey istedi.
697
00:43:11,210 --> 00:43:14,210
- Neymiş o?
- Senin intihar etmeni.
698
00:43:15,410 --> 00:43:18,710
Witwicky'ye ne söyledin?
699
00:43:20,210 --> 00:43:21,710
Yeter be!
700
00:43:22,410 --> 00:43:25,210
Kim kızarmış tavuk ister bakalım?
701
00:43:25,310 --> 00:43:28,810
Çünkü bugün birisi
yanlış Wang'a bulaştı.
702
00:43:29,910 --> 00:43:32,210
Hadi, hadi gelsene bakalım!
703
00:43:43,810 --> 00:43:46,610
Artık Chuck'tan nutuk
dinlemek istemiyorum.
704
00:43:47,310 --> 00:43:48,810
Tanrım!
705
00:43:53,810 --> 00:43:55,310
Polisi arayın.
706
00:43:57,010 --> 00:43:58,410
Bu Jerry.
707
00:43:58,410 --> 00:44:00,710
Hadi millet.
Evet, bir iş arkadaşımız öldü.
708
00:44:00,710 --> 00:44:03,010
Ama camdan aşağı bakmak
onu geri getirmez.
709
00:44:03,010 --> 00:44:04,310
Adam depresyondaydı.
710
00:44:04,310 --> 00:44:05,710
Sakın fotoğraf çekme.
711
00:44:05,710 --> 00:44:07,510
Ona bakabilirsiniz ama
canlanmayacak.
712
00:44:07,510 --> 00:44:09,410
Hepiniz Humpty Dumpty
okuyacaksınız.
713
00:44:09,810 --> 00:44:11,110
Tamam mı?
714
00:44:11,110 --> 00:44:12,610
Witwicky.
715
00:44:12,710 --> 00:44:15,310
Basın geldiğinde ben konuşurum,
sen ortalığı temizle.
716
00:44:15,310 --> 00:44:16,810
Wang her yere bulaşmış.
717
00:44:16,810 --> 00:44:19,410
Sağda, solda, her yere...
718
00:44:19,510 --> 00:44:21,010
Apollo köprüsüne.
719
00:44:21,010 --> 00:44:24,310
Kaldırımı gördün mü?
Felaket.
720
00:44:24,410 --> 00:44:27,510
Bu adamı, adını, park yerini unut.
721
00:44:27,510 --> 00:44:29,110
Yeni fotokopi makinesini
ne zaman aldık?
722
00:44:29,210 --> 00:44:31,310
Gördüklerimi kimseye anlatmam.
723
00:44:31,310 --> 00:44:34,910
Tuvaleti kiminle paylaştığın
sadece seni ilgilendirir.
724
00:44:35,110 --> 00:44:37,910
Bu alet kesin Japon malı.
725
00:44:40,210 --> 00:44:41,810
Zaten kullanımı basit şeyler
yapmazlar.
726
00:45:20,010 --> 00:45:22,310
- Senin derdin ne?
- Bu çok önemli bir durum Carly.
727
00:45:22,410 --> 00:45:25,310
Sakinliğini korumanı istiyorum.
Bunların hepsi gerçek, sana sonra açıklarım.
728
00:45:29,810 --> 00:45:31,510
Acil bir durum var.
Albay X'e haber verin.
729
00:45:31,510 --> 00:45:33,410
Decepticonlar'la ilgili,
tekrar ortaya çıktılar.
730
00:45:33,410 --> 00:45:34,810
- Hemen kapıyı açın.
- Sakin olun efendim.
731
00:45:34,810 --> 00:45:36,710
Burası İnsan ve Sağlık Hizmetleri.
732
00:45:37,110 --> 00:45:40,110
M-4'ler neden var peki?
Neyi koruyorsunuz, kolostomi paketlerini mi?
733
00:45:40,110 --> 00:45:41,510
- Lazımlıkları mı, ilaçları mı?
- Aşkım.
734
00:45:41,510 --> 00:45:43,210
O şapkayı nereden aldın?
Hemşirelik okulundan mı?
735
00:45:43,210 --> 00:45:44,910
Hem hemşiresiniz hem de
ayak pudralarını koruyorsunuz.
736
00:45:45,010 --> 00:45:46,810
- Aman ne güzel!
- Aşkım bence yanlış yerdeyiz.
737
00:45:46,910 --> 00:45:48,510
Doğru yerdeyiz.
Doğru yerdeyiz.
738
00:45:48,510 --> 00:45:51,410
Doğru yerdeyiz ve Optimus'la görüşmeliyim.
Hemen beni Optimus'a götürün.
739
00:45:51,410 --> 00:45:53,310
Yanlış binaya geldiniz sanırım.
Neyden bahsettiğinizi anlamıyorum.
740
00:45:53,310 --> 00:45:55,310
"Decepticonlar geri döndü" dememin
neresini anlamıyorsun?
741
00:45:55,410 --> 00:45:57,910
Sen!
Ukalâlık mı yapmak istiyorsun?
742
00:45:57,910 --> 00:46:00,810
Sakın arabama vurma!
Bu bir koleksiyon parçasıdır!
743
00:46:00,810 --> 00:46:02,210
Ben olsam yapmazdım.
744
00:46:02,210 --> 00:46:03,710
Delisin sen!
745
00:46:06,310 --> 00:46:08,910
Enerjon varlığı tespit ettik!
Sinyaller aracın içinden geliyor.
746
00:46:15,310 --> 00:46:17,710
- Kıpırdamayın!
- Hop, hop, hop. Kıpırdamıyoruz.
747
00:46:17,810 --> 00:46:19,310
Sen...
748
00:46:20,910 --> 00:46:22,410
Yapmayın lütfen.
749
00:46:24,410 --> 00:46:27,410
- Yakaladım!
- 'B'! Orada mısın?
750
00:46:28,510 --> 00:46:29,910
- Tamam, tamam.
- Yerde kal!
751
00:46:29,910 --> 00:46:32,710
Autobotlar'a böyle mi davranıyorsunuz?
Sizinle aynı takımdayız.
752
00:46:32,710 --> 00:46:35,410
7-11'deki yeni işinin keyfini sür
salak herif.
753
00:46:35,410 --> 00:46:37,310
- Doğru.
- Güzeldi.
754
00:46:37,410 --> 00:46:38,910
Araban şimdi nasıl?
755
00:46:48,210 --> 00:46:49,710
İşte benim arabam.
756
00:46:50,710 --> 00:46:52,110
Gel buraya.
757
00:46:52,110 --> 00:46:53,510
Gel buraya!
758
00:46:53,510 --> 00:46:55,110
Yapma böyle.
Sam?
759
00:46:55,310 --> 00:46:58,510
Neyin var senin böyle? Gizli görevlerinin
önemli olduğunu biliyorum.
760
00:46:58,510 --> 00:47:01,810
Sana sitem ettiğim veya suçladığım yok.
Ama artık hiç görüşemiyoruz.
761
00:47:02,210 --> 00:47:04,410
Bir geceliğine de olsa garaja gelip
kalamıyor musun yani?
762
00:47:04,910 --> 00:47:06,710
Sam, böyle konuşunca beni üzüyorsun.
763
00:47:06,710 --> 00:47:08,710
Umarım üzülüyorsundur,
üzülmen de lazım zaten.
764
00:47:08,710 --> 00:47:11,110
Şu kullandığım külüstüre bak.
Ben her gün üzülüyorum.
765
00:47:11,410 --> 00:47:14,010
İkiniz de benimle gelin.
Lennox sizinle görüşmek istiyor.
766
00:47:14,110 --> 00:47:17,110
- Artık senin için yeterince iyi değil miyiz?
- Affedersin bebeğim, çok kaba davrandılar.
767
00:47:18,610 --> 00:47:21,710
Arabamı tamir ettireceksin.
Sıkıysa ettirme de görelim!
768
00:47:22,110 --> 00:47:24,710
Uçan psikopat ninja fotokopi makinesi
tarafından öldürülmeye çalıştıysan...
769
00:47:24,710 --> 00:47:26,410
...elini kaldır.
Pirinç muştam ötüyordur.
770
00:47:26,410 --> 00:47:29,510
Halhalım var, onu da mı çıkarayım?
Peki ya ayak parmağımdaki yüzüğümü?
771
00:47:29,810 --> 00:47:33,810
Tüm pistler boşaltılsın.
Temas girişimi için 10 dakika.
772
00:47:34,010 --> 00:47:38,010
Sentinel Prime'ın gemide sakladığı
beş aygıtı ele geçirdik.
773
00:47:38,510 --> 00:47:41,010
Bir çeşit Autobot teknolojisi
prototipi.
774
00:47:41,710 --> 00:47:44,810
Sentinel'in kendi medeniyetlerinin
Einstein'ı olduğunu söylüyorlar.
775
00:47:44,910 --> 00:47:47,910
Biz de neyle karşı karşıya olduğumuzu
anlayana kadar kilit altında tutacağız.
776
00:47:48,110 --> 00:47:51,610
Şu anda kimsenin erişim izni yok.
Hiç kimsenin.
777
00:47:51,710 --> 00:47:53,610
Wang denen adam beni tanıdı.
778
00:47:53,710 --> 00:47:56,010
Sizi uyarmam gerektiğini söyledi,
Ay'ın karanlık yüzünden bahsetti.
779
00:47:56,010 --> 00:47:58,110
- Sonra da öldürüldü.
- Dur bakalım, Ay mı dedin?
780
00:47:58,110 --> 00:47:59,410
Evet, Ay'ın karanlık yüzü.
781
00:47:59,410 --> 00:48:01,610
Ama neden Decepticonlar
insanları öldürmek istesin ki?
782
00:48:01,610 --> 00:48:03,810
Onların savaşının Autobotlar ile
olduğunu sanıyordum.
783
00:48:04,010 --> 00:48:07,010
İlk işinde çabucak bir şehir raporu
hazırlamış, istediğim şey bu.
784
00:48:08,010 --> 00:48:11,110
Kim bu kız? Tamam.
Affedersiniz, Albay Lennox.
785
00:48:11,210 --> 00:48:13,510
Direktör Mearing.
Bu Sam Witwicky.
786
00:48:13,510 --> 00:48:15,410
- Kendisi sivil--
- Adını biliyorum Albay.
787
00:48:15,410 --> 00:48:17,010
Ona kimin giriş izni verdiğini
öğrenmek istiyorum.
788
00:48:17,110 --> 00:48:18,810
Kim mi izin verdi?
Bizim mahalleye geldiğinde...
789
00:48:18,810 --> 00:48:20,510
...evimi yerle bir eden
Optimus Prime'a ne dersiniz?
790
00:48:20,810 --> 00:48:24,510
Bu bayan, Ulusal İstihbarat Direktörü.
Yani sen...
791
00:48:24,610 --> 00:48:26,610
- Merhaba.
- Federal bir memura saygısızlık.
792
00:48:26,710 --> 00:48:28,710
Bu seni bir yerlere ulaştırır.
Kim bu kız?
793
00:48:28,910 --> 00:48:32,010
- Kız arkadaşım.
- Nasıl yani, randevu gibi mi?
794
00:48:32,010 --> 00:48:33,810
Autobotlar hakkındaki her şeyi biliyor.
795
00:48:33,910 --> 00:48:35,910
Bumblebee'yi tanıyor ve
askeri bir aileden geliyor.
796
00:48:36,010 --> 00:48:38,210
- Ona kefil olurum.
- Aklıma bir fikir geldi.
797
00:48:38,310 --> 00:48:39,610
Önemli konulara dönsek nasıl olur?
798
00:48:39,610 --> 00:48:42,210
Mesela bir Decepticon tarafından
suratım neredeyse parçalanacaktı.
799
00:48:42,210 --> 00:48:44,710
Vergisini ödeyen bir vatandaş olarak
bu durumdan şikayetçi olabilirim.
800
00:48:44,810 --> 00:48:48,310
Şunu dinleyin. Bugün Sam'in çalıştığı ofiste
yazılım mühendislerinden biri öldürülmüş.
801
00:48:48,410 --> 00:48:50,510
NASA'nın Ay haritalama mekiği
projesinde de çalışmış.
802
00:48:50,510 --> 00:48:52,410
Şöyle yapıyoruz Albay Lennox.
803
00:48:52,510 --> 00:48:55,910
Ulusal güvenliği
genç çocuklara emanet edemeyiz.
804
00:48:55,910 --> 00:48:58,010
Tabii gözümden kaçan bir emir yoksa.
805
00:48:58,010 --> 00:49:00,110
Şimdi bunu mu yapıyoruz?
Hayır, güzel.
806
00:49:00,610 --> 00:49:03,810
Kim olduğun umurumda değil. Gördüklerin
hakkında tek kelime edecek olursan...
807
00:49:03,810 --> 00:49:06,910
...vatana ihanetten hapse atarım seni.
Beni anladın mı?
808
00:49:07,510 --> 00:49:10,610
Ben emirlerimi Autobotlar'dan alırım.
Onları tanıyorum, sizi değil.
809
00:49:11,310 --> 00:49:12,810
Tanıyacaksın.
810
00:49:14,610 --> 00:49:16,110
Sentinel Prime.
811
00:49:16,210 --> 00:49:18,510
Enerjonla çalışıyor gibi görünüyor
ama onunki bitmiş.
812
00:49:18,610 --> 00:49:20,810
Bir çeşit uyku modunda.
813
00:49:20,910 --> 00:49:22,610
Haydi başlayalım.
814
00:49:31,510 --> 00:49:33,510
Yüce Liderlik Matrixi.
815
00:49:34,810 --> 00:49:38,510
Sönmüş bir Transformer kıvılcımını tekrardan
ateşlendirecek kâinattaki tek şey budur.
816
00:49:39,410 --> 00:49:40,910
İnanılmaz bir şey.
817
00:49:42,310 --> 00:49:43,810
Sentinel Prime.
818
00:49:45,010 --> 00:49:47,110
Hayata dönmeni istiyoruz.
819
00:49:53,110 --> 00:49:55,110
İntikam!
820
00:49:56,610 --> 00:49:58,110
Durun!
Ateş etmeyin!
821
00:49:58,110 --> 00:50:00,110
Sentinel dur!
822
00:50:01,210 --> 00:50:03,710
Benim, Optimus Prime.
823
00:50:04,210 --> 00:50:06,810
Sorun yok.
Güvendesin.
824
00:50:07,510 --> 00:50:09,210
Korkacak bir şey yok.
825
00:50:10,610 --> 00:50:12,210
Biz buradayız.
826
00:50:13,610 --> 00:50:15,610
Evindesin Sentinel.
827
00:50:20,710 --> 00:50:22,110
Savaş?
828
00:50:22,110 --> 00:50:23,610
Savaş!
829
00:50:23,710 --> 00:50:25,410
Savaşı kaybettik.
830
00:50:25,710 --> 00:50:29,110
Cybertron artık boş bir gezegen.
831
00:50:29,410 --> 00:50:31,810
Dünya gezegenine sığındık.
832
00:50:32,510 --> 00:50:34,910
İnsan ırkı bizim müttefikimiz.
833
00:50:35,110 --> 00:50:38,010
Gemime ne oldu?
Geldiğimizde ateş altındaydık.
834
00:50:38,010 --> 00:50:41,910
Sütunlar!
Sütunlar nerede?
835
00:50:42,010 --> 00:50:45,910
Beş tanesini saklamışsın.
Kontrol sütunu da aralarındaydı.
836
00:50:45,910 --> 00:50:49,810
Sadece beş tanesi mi?
Yüzlercesi vardı.
837
00:50:49,910 --> 00:50:53,710
Pardon beyler ama, bir sorum var.
Nasıl bir teknolojiyi arıyorsunuz?
838
00:50:53,710 --> 00:50:56,610
Kâinatı tekrardan
şekillendirebilecek bir teknoloji.
839
00:50:56,610 --> 00:50:59,410
Sütunları bir araya getirince
bir uzay köprüsü oluştururlar.
840
00:50:59,410 --> 00:51:03,310
Ben tasarladım ve
sadece ben kontrol edebilirim.
841
00:51:03,310 --> 00:51:07,910
Fizik yasalarınıza aykırı bir şekilde
zaman ve uzay içinde madde nakleder.
842
00:51:08,110 --> 00:51:11,210
Bir ışınlama aletinden mi
bahsediyorsunuz?
843
00:51:11,310 --> 00:51:14,110
Evet, kaynaklar ve mülteciler için.
844
00:51:14,210 --> 00:51:17,610
Mülteciler veya askeri birlikler.
Silahlar belki de bombalar.
845
00:51:17,710 --> 00:51:20,910
Ani saldırı düzeneği,
askeri amacı buydu değil mi?
846
00:51:21,010 --> 00:51:25,410
Bu bizim teknolojimiz
ve bize iade edilmeli.
847
00:51:25,510 --> 00:51:27,410
Evet, ama insanlar öyle isterse.
848
00:51:27,610 --> 00:51:31,610
Keyfinize göre kitle imha silahlarınızı
atmosferimize sokamazsınız.
849
00:51:31,610 --> 00:51:34,910
Önce gümrükten geçmeli.
Evrak işleri denen ufak formaliteleri var.
850
00:51:34,910 --> 00:51:36,710
Bizi hayvanlardan ayıran cinsten bir şey.
851
00:51:36,910 --> 00:51:40,110
Küçümseyen ses tonunu
görmezlikten geliyorum.
852
00:51:40,310 --> 00:51:42,910
Söylediklerimin ciddiyetini anla yeter.
853
00:51:43,010 --> 00:51:46,310
Decepticonlar uzay köprüsünün
burada olduğunu asla öğrenmemeli.
854
00:51:46,410 --> 00:51:47,910
Onların eline geçerse...
855
00:51:48,010 --> 00:51:52,010
...dünyanızın sonu gelmiş demektir.
856
00:51:53,010 --> 00:51:54,510
"Büyük Kâbus" dosyası.
857
00:51:55,310 --> 00:51:58,210
Soruşturma dosyası açıldı.
Ofisine ajanlarımızı yolladık.
858
00:51:58,210 --> 00:52:01,210
Bu arada seni bir Autobot
korumasıyla evine göndereceğiz.
859
00:52:01,710 --> 00:52:05,110
Yardım edebileceğimi anlayabilmeniz için
acaba kiminle konuşmam gerekiyor?
860
00:52:05,210 --> 00:52:07,210
- Katkıda bulunabilirim.
- Hepimiz yardım edebiliriz.
861
00:52:07,210 --> 00:52:10,310
İsterseniz gittiğim tüm eğlenceli
gezegenleri anlatabilirim.
862
00:52:10,410 --> 00:52:11,710
Masamdan in lütfen.
863
00:52:11,710 --> 00:52:13,710
Silahları çıkartıyorsun demek.
Tamam yardımcı falan olmuyorum.
864
00:52:13,810 --> 00:52:15,610
- Sinirli hatun.
- Aman Tanrım.
865
00:52:15,610 --> 00:52:19,110
Ne yapacağımı düşünüyorsunuz? Evime gideyim,
işimi yapayım, fotokopi falan mı çekeyim?
866
00:52:19,110 --> 00:52:22,910
Burası tecrübeli istihbaratçılar ve
özel güçlerin çalıştığı bir birimdir.
867
00:52:23,010 --> 00:52:25,010
Kendi özel arabası olan
çocuklar için uygun değil.
868
00:52:25,310 --> 00:52:27,310
Bu birazcık ağır olmadı mı
hanımefendi?
869
00:52:27,310 --> 00:52:28,810
Bana hanımefendi deme.
Ben hanımefendi değilim.
870
00:52:28,910 --> 00:52:30,210
Ama siz de bir kadınsınız değil mi?
871
00:52:30,210 --> 00:52:32,810
Şey...
872
00:52:32,910 --> 00:52:35,510
Bunlar sizin mi?
Evet, CIA verdi.
873
00:52:35,610 --> 00:52:37,610
Benimde bir madalyan var da
o yüzden sormuştum.
874
00:52:37,910 --> 00:52:40,110
- Başkan verdi.
- Tabii.
875
00:52:40,210 --> 00:52:42,610
Harika, öyleyse durum
o kadar da karışık değil ha?
876
00:52:42,610 --> 00:52:45,010
Ben onaylamadıkça kimse
Autobotlar ile çalışamaz.
877
00:52:45,010 --> 00:52:46,610
Emir komuta zincirimi bozuyorsun.
878
00:52:48,510 --> 00:52:49,910
Hadi gidelim.
879
00:52:49,910 --> 00:52:51,610
Onlar için elinden geleni yaptın.
880
00:52:51,610 --> 00:52:54,310
Tüm saygımla konuşuyorum genç adam.
Yaptıklarını takdir ediyorum.
881
00:52:54,410 --> 00:52:57,610
Ama sen bir asker değilsin,
bir elçisin ve hep bir elçi oldun.
882
00:52:58,910 --> 00:53:00,410
O bir kahraman.
883
00:53:06,310 --> 00:53:08,410
B, yük asansörüne bin.
Yukarıda görüşürüz.
884
00:53:13,210 --> 00:53:16,110
Saçmalık resmen. O kadın bizi
resmen kapı dışarı etti.
885
00:53:16,210 --> 00:53:19,210
Evet. Tanık koruma programı
tam bir rezalet.
886
00:53:19,210 --> 00:53:22,510
Evet ama bu koca sarı ve onun
silahlarıyla çok daha güvendeyiz.
887
00:53:22,610 --> 00:53:24,210
Bu köpek kendini bile koruyamaz.
888
00:53:26,010 --> 00:53:27,510
Bee.
889
00:53:32,710 --> 00:53:37,010
- Beni özledin mi?
- Evet ben de.
890
00:53:41,810 --> 00:53:43,510
Kadın bana elçi dedi.
891
00:53:43,510 --> 00:53:46,310
İnanabiliyor musun? Yaptığım
her şeyden sonra, bir elçi oldum.
892
00:53:46,310 --> 00:53:49,110
İnanıyorum. Sana söylüyorum işte
Sammy, aynı şekilde hissediyoruz.
893
00:53:49,110 --> 00:53:51,010
Bu gezegendeki saygısızlık
suç gibi neredeyse.
894
00:53:51,810 --> 00:53:53,310
Bu konuda bir şeyler yapmalıyız.
895
00:53:54,710 --> 00:53:56,210
Bee.
896
00:53:57,010 --> 00:53:58,910
İnsanları neden öldürdüklerini
öğrenmeliyim.
897
00:53:59,110 --> 00:54:00,610
Bence bu işin uzmanını arayalım.
898
00:54:01,210 --> 00:54:04,310
Sıradaki konuğum, eski bir
Amerikan İstihbarat görevlisi.
899
00:54:04,310 --> 00:54:05,910
Kendisi cesur bir şekilde...
900
00:54:05,910 --> 00:54:08,010
...güya ordumuzun müttefiki olan...
901
00:54:08,110 --> 00:54:09,810
...ki bu birçok şekilde tanımlanabilir...
902
00:54:09,810 --> 00:54:13,310
...dünya dışı bir gurup paralı asker
hakkında konuşmuştu.
903
00:54:13,310 --> 00:54:16,210
Kendisi en çok satan kitabın yazarı.
904
00:54:16,210 --> 00:54:17,710
"Kod-Adı Kahraman"
905
00:54:17,810 --> 00:54:19,910
Eski özel ajan Seymour Simmons.
906
00:54:19,910 --> 00:54:22,110
Büyük haranınım Bill.
Burada olmak harika.
907
00:54:22,310 --> 00:54:24,510
Ajan Simmons, neden
bu sözde uzaylı iç savaşında...
908
00:54:24,610 --> 00:54:27,410
...resmen bir taraf tutmanın...
909
00:54:27,410 --> 00:54:30,010
...çıkarımıza olacağını
düşünmemizi istiyorsunuz?
910
00:54:30,010 --> 00:54:32,410
Diğer gurup bizi kahvaltıda
yemek istemişti.
911
00:54:32,410 --> 00:54:34,710
Yani pek şansa bırakılacak bir
durumda değiliz.
912
00:54:34,910 --> 00:54:36,610
Bu Decepticonlar ölümcüldür.
913
00:54:36,610 --> 00:54:39,010
Yapılan anketlere göre
Autobotlar tamamen giderse...
914
00:54:39,010 --> 00:54:41,510
...dünyanın yarısı kendini
daha güvende hissedecekmiş.
915
00:54:41,610 --> 00:54:44,510
Gönderin onları buradan.
Onlara burada ihtiyacımız yok.
916
00:54:44,610 --> 00:54:46,310
Yanımda el bombasıyla uyuduğumda
kendimi güvende hissediyorum.
917
00:54:46,410 --> 00:54:47,710
Bu daima haklı olduğum
anlamına gelmez.
918
00:54:47,710 --> 00:54:50,810
Buyurun öyleyse, işin aslı
bazı belgeler ele geçirdik.
919
00:54:50,810 --> 00:54:54,710
Bunlar bize sizin İstihbarat Komitesi
tarafından kovulduğunuzu gösteriyor.
920
00:54:54,710 --> 00:54:57,010
Küçülme yüzünde Bill,
bütçe kesintileri.
921
00:54:57,110 --> 00:54:58,410
Çekil git şuradan.
922
00:54:58,410 --> 00:55:01,010
Buna göre çok ciddi
halüsinasyon eğilimleriniz varmış.
923
00:55:01,110 --> 00:55:02,610
Bu gazetecilik tuzağına düşmem.
924
00:55:02,610 --> 00:55:04,110
Uzaylı ittifakı ile ilgili gerçekleri
öğrenmek mi istiyorsunuz?
925
00:55:04,210 --> 00:55:05,710
Kitabımı alın.
926
00:55:05,810 --> 00:55:07,110
Kitabımı alın!
927
00:55:07,110 --> 00:55:08,710
Çok geç olmadan alın millet!
928
00:55:08,710 --> 00:55:10,110
Kapışmak mı istiyorsun Bill,
soyunmamı mı istiyorsun?
929
00:55:10,110 --> 00:55:13,510
- Ben hazırım, röportaj bitmiştir!
- Kafayı yemiş bir ajan gibi konuşuyorsun.
930
00:55:13,510 --> 00:55:15,610
- Sana bir tavsiyem var.
- Evimden defolun! Bitti, anlaşıldı mı?
931
00:55:15,610 --> 00:55:17,010
Hasar kontrolü.
932
00:55:17,010 --> 00:55:19,010
- Dutch!
- Bay Simmons'u üzdüğünüz ortada.
933
00:55:19,110 --> 00:55:22,810
Mülkü terk etmek için 23 saniyeniz var.
Polisi aradım bile.
934
00:55:22,910 --> 00:55:25,710
Dev bir adama taş atan
köyüler gibisiniz.
935
00:55:25,710 --> 00:55:27,010
Sırada ne var, ne yapıyoruz?
936
00:55:27,010 --> 00:55:28,810
Şehir merkezinde
öğlen kitap imzası var.
937
00:55:28,810 --> 00:55:30,510
Discovery HM'de
reality şova çıkacaksınız.
938
00:55:30,510 --> 00:55:32,310
Neydi o...
939
00:55:32,310 --> 00:55:35,810
- Vicky denen çocuk bugün beş kere aradı.
- Ne istiyormuş?
940
00:55:36,010 --> 00:55:39,010
Decepticonlar geri döndüğü için seni aradım.
Nedenini öğrenmek istiyorum, yardımın lazım.
941
00:55:39,010 --> 00:55:40,510
Döndüler mi?
942
00:55:41,310 --> 00:55:42,910
İşim için iyi bir haber.
943
00:55:42,910 --> 00:55:46,310
Peki sana kimsenin bahsetmediği 50 yıllık
eski bir uzaylı sırrını bildiğimi söylesem?
944
00:55:46,510 --> 00:55:49,410
Sakın bağımlılığımı depreştirme.
945
00:55:49,510 --> 00:55:51,810
Bu hastalıktan kurtuldum ben.
946
00:55:51,810 --> 00:55:55,210
- Dutch, bu hat güvenli mi?
- Hayır.
947
00:55:55,710 --> 00:55:56,710
ŞİFRELEME
948
00:55:56,710 --> 00:55:59,510
Risk alma.
Zenginim, neden alayım ki?
949
00:55:59,910 --> 00:56:02,610
Tekrardan başlama, başlamam.
950
00:56:02,910 --> 00:56:05,410
Şeytanın dürtmesine izin verme.
951
00:56:05,610 --> 00:56:07,110
Hallettik.
952
00:56:07,910 --> 00:56:10,410
Ne tür bir sır?
953
00:56:10,910 --> 00:56:13,610
Apollo, Ay, uzaylılar, örtbas...
954
00:56:13,610 --> 00:56:16,010
...ileri teknoloji, suikastlar
falan gibi şeyler işte.
955
00:56:16,510 --> 00:56:18,110
Demek Apollo.
956
00:56:19,410 --> 00:56:20,910
Dutch!
957
00:56:27,210 --> 00:56:30,610
Megatron'a söyle, tango yapalım.
958
00:56:41,310 --> 00:56:44,710
Ne kadar görkemli ve
huzurlu bir gezegen.
959
00:56:44,810 --> 00:56:47,710
Cybertron'un son günlerine
hiç benzemiyor.
960
00:56:48,110 --> 00:56:50,410
Son savaşta benim yerime
sen savaşsaydın...
961
00:56:50,810 --> 00:56:54,810
...neler olurdu diye
düşünüp duruyorum.
962
00:56:55,210 --> 00:56:57,810
Geçmişin yasını tutma genç savaşçı.
963
00:56:58,010 --> 00:57:02,010
Irkımız senin sayende hayatta kaldı.
964
00:57:04,010 --> 00:57:06,110
Bizim liderimiz sendin Sentinel.
965
00:57:06,510 --> 00:57:09,710
Tekrardan bize liderlik etmek
senin hakkın.
966
00:57:09,810 --> 00:57:11,410
Tanımadığım bir dünyada...
967
00:57:12,010 --> 00:57:14,810
...artık senin akıl hocan değilim
Optimus.
968
00:57:15,210 --> 00:57:17,110
Sen benim hocamsın.
969
00:57:20,810 --> 00:57:23,010
Bu dosyayı hemen çözmelisin.
970
00:57:23,010 --> 00:57:25,210
Elimizde bir astronot salgını var.
971
00:57:25,210 --> 00:57:29,010
Öldü, geberdi, trafik kazası, öldürüldü,
kayıp, araba kazası, rahmetli oldu.
972
00:57:29,010 --> 00:57:32,410
Sanki uzaya çıkan bu adamlar
araba kullanamıyormuş gibi.
973
00:57:32,810 --> 00:57:35,210
İstediğin bilgiyi getirdim Witwicky.
974
00:57:35,210 --> 00:57:36,710
Teşekkür ederim Bruce.
975
00:57:37,110 --> 00:57:38,610
Olmaz.
976
00:57:40,210 --> 00:57:42,510
Onlardan birini görmeme
izin vermelisin, bir kereliğine.
977
00:57:42,810 --> 00:57:44,310
- Çabuk ol.
- Hem de çok.
978
00:57:49,810 --> 00:57:51,510
Hakkında araştırma emri çıkmış.
979
00:57:51,910 --> 00:57:53,910
NASA 2009'da fırlattı diyor.
980
00:57:54,610 --> 00:57:56,610
Kayıtlara göre Wang
kodları bozmuş olabilirmiş.
981
00:57:56,610 --> 00:57:59,010
Ay'ın arka tarafının
haritalanmasını engellemiş.
982
00:57:59,110 --> 00:58:01,410
- Yani Ay'ın karanlık yüzü.
- Muhteşem bir şey.
983
00:58:01,510 --> 00:58:03,310
Aramıza karışıyorlar,
tehdit ediyorlar...
984
00:58:03,310 --> 00:58:05,110
...baskı yapıyorlar,
pis işlerini yaptırıyorlar...
985
00:58:05,210 --> 00:58:06,710
...ve bizimle işleri bittiğinde...
986
00:58:08,210 --> 00:58:10,310
Beyinciğe darbeyi indiriyorlar.
987
00:58:10,410 --> 00:58:12,010
Demek ki Decepticonlar için
çalışan insanlar var.
988
00:58:12,610 --> 00:58:16,710
Bence bu işin Decepticonlar'la
ilgisi yok, Ay'da bir şey arıyorlar.
989
00:58:17,910 --> 00:58:19,710
Bence bu...
990
00:58:20,210 --> 00:58:21,710
...saklamak istedikleri bir şey.
991
00:58:22,210 --> 00:58:23,710
Babacığına gel bakalım.
992
00:58:24,910 --> 00:58:26,410
Hadi, düşsene.
993
00:58:28,110 --> 00:58:29,910
Çocukken çok
hormonlu gıda mı aldın?
994
00:58:30,210 --> 00:58:31,710
Manyak.
995
00:58:31,910 --> 00:58:33,410
Bunu beğendim.
996
00:58:37,010 --> 00:58:38,510
Yeter...
997
00:58:39,410 --> 00:58:43,910
Bayım! Burada uzaylılarla ilgili üst düzey
bir istihbarat toplantısı yapıyoruz.
998
00:58:43,910 --> 00:58:46,410
Buna katılmaya izniniz olduğunu
sanmıyorum.
999
00:58:46,410 --> 00:58:48,410
- Ayakçı çocuk.
- Evet, haklısınız.
1000
00:58:48,410 --> 00:58:50,410
- Muhteşem bir robot.
- Gitsen iyi olur Bruce.
1001
00:58:50,510 --> 00:58:52,510
Buna izin verdiğin için
çok teşekkür ederim.
1002
00:58:52,510 --> 00:58:54,110
Gitmelisin Bruce.
1003
00:58:55,710 --> 00:58:57,210
Sıcaktan yandım burada be!
1004
00:58:57,210 --> 00:58:59,310
Ama kayıp Rus kozmonotları buldum.
1005
00:58:59,310 --> 00:59:02,210
Sovyetler Ay'a insan gönderme
görevini iptal etmişler.
1006
00:59:02,310 --> 00:59:04,110
Ay'a, 1972'de.
1007
00:59:04,110 --> 00:59:06,410
Kozmonotlardan iki tanesi
Amerika'da saklanıyormuş.
1008
00:59:06,710 --> 00:59:09,810
- Ben de onları yaşarken buldum!
- Sen bir dehasın Brains.
1009
00:59:14,710 --> 00:59:16,710
Amma da sakin davrandın Bumblebee.
1010
00:59:20,310 --> 00:59:22,310
Az bir farkla ıskaladım.
1011
00:59:25,110 --> 00:59:26,610
Selam.
1012
00:59:26,810 --> 00:59:28,910
Biri bana burada neler olduğunu
anlatacak mı?
1013
00:59:28,910 --> 00:59:31,310
- Sen de kimsin?
- Asıl sen kimsin?
1014
00:59:31,410 --> 00:59:33,810
Kim miyim? Kim bu?
Dutch, üstünü ara.
1015
00:59:34,110 --> 00:59:35,910
- Tabii.
- Yapma.
1016
00:59:35,910 --> 00:59:37,310
Dutch...
1017
00:59:37,310 --> 00:59:38,810
Sakın dokunma.
1018
00:59:39,010 --> 00:59:40,510
- Aramıyorum.
- Sam?
1019
00:59:40,710 --> 00:59:44,310
Meleğim.
Çalışıyordum.
1020
00:59:44,310 --> 00:59:46,710
- Bunun için çok üzgünüm.
- Harika, evsiz kaldık.
1021
00:59:46,710 --> 00:59:48,710
Burada mı yaşıyor?
Vay be!
1022
00:59:48,710 --> 00:59:51,510
- Üzerini aramaya fırsatın vardı.
- Kız arkadaşım var.
1023
00:59:51,610 --> 00:59:53,110
Sahi mi, adı ne?
1024
00:59:53,510 --> 00:59:55,010
India.
1025
00:59:56,210 --> 00:59:58,310
Dylan'ın partisine gidecektik,
hatırladın mı?
1026
00:59:58,410 --> 01:00:01,410
Hatırlıyorum ama arkadaşlarımın şu anda
bana ihtiyaçları var. Burada olmalıyım.
1027
01:00:01,410 --> 01:00:04,310
Ne yani, Autobotlar ve ordu
bunu kendi başına halledemiyor mu?
1028
01:00:04,710 --> 01:00:06,810
Savaş hikâyelerinin nesini seviyordum
biliyor musun Sam?
1029
01:00:06,910 --> 01:00:09,310
Hepsi hikâyeydi.
Geçmişte kalmışlardı.
1030
01:00:09,410 --> 01:00:12,410
Abini düşündüğünü biliyorum.
Aileni de düşünüyorsun.
1031
01:00:12,510 --> 01:00:14,810
- Ama bu durum farklı.
- Öyle mi? - Öyle.
1032
01:00:14,810 --> 01:00:17,110
Nesi farklı?
Neden öyle değil Sam?
1033
01:00:17,610 --> 01:00:20,410
Sence madalyalarını mı
yoksa kendisini mi isterdim?
1034
01:00:21,910 --> 01:00:23,610
Seni duydum, anlıyorum.
1035
01:00:23,610 --> 01:00:27,010
Tavşanımı nereye götürüyorsun?
Dur! Dur bir saniyeliğine.
1036
01:00:27,010 --> 01:00:29,810
Sence dün gece uyuyabildim mi?
Birden kafama dank etti.
1037
01:00:29,810 --> 01:00:32,210
Hayır, Sam tehlikeli bir yaşam istiyor.
Onsuz kalmanın nasıl olduğunu bilmiyor.
1038
01:00:32,310 --> 01:00:33,810
Önemli biri olmak istiyorum.
1039
01:00:34,610 --> 01:00:36,210
Benim için önemlisin.
1040
01:00:42,410 --> 01:00:46,010
Endişelendiğini biliyorum ama
söz veriyorum ki bu işi başarabilirim.
1041
01:00:46,710 --> 01:00:49,610
- Yapabilir misin, söz verebilir misin?
- Söz veriyorum.
1042
01:00:51,210 --> 01:00:54,210
Sam seni kaybetmek istemiyorum
ve bu işin sonunu biliyorum.
1043
01:00:57,210 --> 01:00:58,710
Henüz buna hazır değilim.
1044
01:01:00,410 --> 01:01:01,910
Benimle geliyor musun?
1045
01:01:02,510 --> 01:01:04,010
Gelemem.
1046
01:01:05,410 --> 01:01:06,910
Peki.
1047
01:01:11,810 --> 01:01:13,310
Hey.
1048
01:01:17,010 --> 01:01:18,510
Al sana tavşan ayağı.
1049
01:01:29,710 --> 01:01:32,410
Savaşçıların yolu ıssızdır.
1050
01:01:33,110 --> 01:01:34,810
O arabayı alacak parayı nereden bulmuş?
1051
01:01:35,310 --> 01:01:37,610
- Patronundan.
- Zengin piçler!
1052
01:01:37,710 --> 01:01:40,110
Onlardan nefret ederdim.
Ama şimdi...
1053
01:01:41,910 --> 01:01:45,210
İki Rus kozmonotu yakalamak için
bir çete gibi gidiyoruz.
1054
01:01:45,410 --> 01:01:47,510
Maybach kullanmak gibisi yok ha?
1055
01:01:47,610 --> 01:01:49,710
Almanlar araba yapmasını iyi biliyor.
1056
01:01:51,110 --> 01:01:55,010
Benim Dutch eski NSA
siber suçlar dedektifi.
1057
01:01:55,110 --> 01:01:57,510
Buraya kadar izlerini sürmüş.
1058
01:01:58,110 --> 01:02:00,810
Bu kozmonotlar saklanmak istemişler.
Peki neden?
1059
01:02:01,010 --> 01:02:03,010
Tam isabet, bir eşleşme yakaladım.
1060
01:02:03,710 --> 01:02:05,510
Tam bir alman kurdusun Dutch.
1061
01:02:05,610 --> 01:02:08,610
Ruslar hakkında bilmen gereken şey,
konuşmayı hiç sevmezler.
1062
01:02:08,910 --> 01:02:11,710
Bu yüzden biraz uluslararası bir dil
kullanacağım.
1063
01:02:15,910 --> 01:02:18,110
- Dos vedanya.
- Bu "görüşürüz" demek.
1064
01:02:19,110 --> 01:02:20,610
Şimdi iyi bak.
1065
01:02:31,010 --> 01:02:32,810
İhtilâli kim yaptı?
1066
01:02:32,910 --> 01:02:35,110
Ünlü biri ama bilmiyorum.
1067
01:02:35,110 --> 01:02:37,810
Dutch.
Sert bir şeyler söyle.
1068
01:02:40,910 --> 01:02:42,810
- Baryshnikov.
- İngilizce biliyoruz.
1069
01:02:42,810 --> 01:02:44,910
Dutch, salaksın.
1070
01:02:44,910 --> 01:02:47,610
Kiril alfabesiyle yazılmış ama.
1071
01:02:47,610 --> 01:02:50,810
Hesap makinesinde
hiç basmadığın tuşlar gibi sanki.
1072
01:02:51,810 --> 01:02:53,310
Salak değilim ben.
1073
01:02:53,310 --> 01:02:56,510
Ajan Seymour Simmons,
Sektör 8, eski Seta.
1074
01:02:56,510 --> 01:02:59,610
Sizi tanıyoruz.
Korkak kozmonotlar.
1075
01:02:59,710 --> 01:03:01,910
- Ne var yani?
- Ay'ın karanlık yüzüne...
1076
01:03:02,010 --> 01:03:04,410
...gitmeniz gerekiyordu ama sonra...
1077
01:03:04,910 --> 01:03:06,510
...program kapatıldı.
1078
01:03:08,410 --> 01:03:09,910
Asıl soru...
1079
01:03:10,410 --> 01:03:11,910
...neden?
1080
01:03:15,910 --> 01:03:17,810
Çocuğum burada sigara içebilir mi?
1081
01:03:26,010 --> 01:03:27,510
Tamam, sorun yok.
Tamam!
1082
01:03:28,710 --> 01:03:30,810
- Tabii, vur beni.
- Kim bu şeker çocuk ha?
1083
01:03:31,210 --> 01:03:32,910
Ülkem uğruna ölmeye hazırım,
peki ya sen?
1084
01:03:36,010 --> 01:03:37,410
Çok güzelsin.
1085
01:03:37,410 --> 01:03:39,610
Daha önce sana güzel olduğunu
söyleyen oldu mu? Çok güzel bir kadın.
1086
01:03:43,510 --> 01:03:45,010
Hop, sakin!
1087
01:03:49,110 --> 01:03:50,710
Dutch, kafesine geri dön.
1088
01:03:54,010 --> 01:03:55,810
Adamını kontrol et lütfen.
Adamını kontrol et!
1089
01:03:55,810 --> 01:03:57,810
Dutch, dur!
1090
01:04:02,510 --> 01:04:04,810
Çok üzgünüm.
Bu benim eski hâlim.
1091
01:04:04,910 --> 01:04:06,710
Pekâlâ, herkes sakin olsun.
1092
01:04:06,710 --> 01:04:08,910
Ortamı yumuşatalım, silâhları indirelim.
Sakin olalım.
1093
01:04:09,110 --> 01:04:10,610
2. Dünya Savaşı bitti.
1094
01:04:13,310 --> 01:04:16,910
En büyük Sovyet sırlarından
birini görmek üzeresiniz.
1095
01:04:18,310 --> 01:04:20,910
Ay'a ilk insanı Amerika yolladı.
1096
01:04:21,010 --> 01:04:23,510
Ama ilk kamerayı SSCB yollamıştı.
1097
01:04:24,210 --> 01:04:27,210
1959 yılında bizim Luna 3...
1098
01:04:27,210 --> 01:04:30,710
...karanlık, gölge tarafın
fotoğraflarını çekmişti.
1099
01:04:31,610 --> 01:04:33,310
Hiçbir şey görünmedi.
1100
01:04:34,210 --> 01:04:36,910
Ama 1963 yılında Luna 4...
1101
01:04:36,910 --> 01:04:40,410
...tuhaf kayalar görüntüledi.
- Evet.
1102
01:04:40,510 --> 01:04:44,510
Geminin etrafında yüzlercesi vardı.
Fotoğrafları göster.
1103
01:04:45,910 --> 01:04:48,710
Bazı sürükleme izleri var.
1104
01:04:52,810 --> 01:04:55,010
Bunları görmüştüm.
Bunlar kayalar değil, sütunlar.
1105
01:04:55,210 --> 01:04:57,210
Uzay köprüsü açan uzaylı sütunları.
1106
01:04:57,510 --> 01:04:59,810
Bunların ne olduğunu biliyoruz çünkü
Autobotlar'da bunlardan beş tane var.
1107
01:04:59,910 --> 01:05:04,210
Apollo 11 oraya gitmeden önce
Decepticonlar gemiyi yağmalamış...
1108
01:05:04,210 --> 01:05:06,610
...sütunları almış ve saklamışlar.
1109
01:05:07,010 --> 01:05:10,010
Çok saçma. Gemi zaten Decepticonlar'ın.
Tüm sütunlar zaten onların olmuş.
1110
01:05:10,010 --> 01:05:12,510
Sütunları sadece Sentinel kullanabiliyorsa
niye birkaç tanesini orada bırakmışlar ki?
1111
01:05:13,310 --> 01:05:14,810
Tabii...
1112
01:05:15,110 --> 01:05:16,910
Tek ihtiyaçları olan şey Sentinel.
1113
01:05:17,810 --> 01:05:20,610
Sentinel ile görüşmeliyiz.
Onu bulup güvenlik altına alalım.
1114
01:05:20,710 --> 01:05:24,510
Mearing, az önce Sentinel'i aldım. Optimus
10 dakika arkamızda. Hemen oraya geliyoruz.
1115
01:05:26,810 --> 01:05:30,410
Bay Witwicky, bu numarayı aramanızı
istemediğimi açık bir şekilde anlatmıştım.
1116
01:05:30,510 --> 01:05:32,810
Dinle, en başından beri olan biten
her şey tümüyle düzmeceden ibaret.
1117
01:05:33,010 --> 01:05:35,110
Decepticonlar, Optimus'un
Sentinel'i bulmasını istiyordu...
1118
01:05:35,210 --> 01:05:37,010
...çünkü onu bir tek Optimus
hayata döndürebilirdi.
1119
01:05:37,010 --> 01:05:40,410
- Ama uzay köprüsü bizde.
- Mearing, sende beş tane sütun var.
1120
01:05:40,510 --> 01:05:42,110
Az önce onların elinde
yüzlercesi olduğunu öğrendim.
1121
01:05:42,110 --> 01:05:43,710
Tam olarak onların yapmasını istediği
şeyi yapıyorsun.
1122
01:05:43,810 --> 01:05:45,110
Sana daha ne söylemem gerekiyor?
1123
01:05:45,110 --> 01:05:47,410
Decepticonlar
Sentinel Prime için geliyorlar.
1124
01:05:47,710 --> 01:05:49,210
NEST'e gidiyoruz.
1125
01:05:53,610 --> 01:05:55,010
Enerjon alarmı!
1126
01:05:55,010 --> 01:05:57,510
Enerjon kaynakları tespit edildi!
1127
01:05:58,610 --> 01:06:01,210
Üç siyah Suburban araç görüyoruz.
1128
01:06:35,810 --> 01:06:38,110
Bee, Sentinel'i buradan
götürüp korumalısın!
1129
01:06:47,210 --> 01:06:49,510
Olamaz, kesin kovuldum!
1130
01:06:53,810 --> 01:06:55,510
Dikkat, dikkat, dikkat!
1131
01:07:12,610 --> 01:07:14,110
Yakaladım seni!
1132
01:07:15,210 --> 01:07:17,410
Vur şunu, vur şunu!
Vur şunu Bee!
1133
01:07:45,610 --> 01:07:47,810
B, daha hızlı olmalısın!
Daha hızlı, daha hızlı B!
1134
01:07:51,510 --> 01:07:53,010
Olamaz!
1135
01:08:14,610 --> 01:08:16,110
Hadi NEST'e geri dönelim.
1136
01:08:23,210 --> 01:08:24,710
Dino, ben hallederim!
1137
01:08:33,510 --> 01:08:35,010
Ironhide!
1138
01:08:58,710 --> 01:09:00,810
Bir sorun mu var?
1139
01:09:01,810 --> 01:09:04,610
Vay! Burada küçük bir
Meksika açmazı durumu var.
1140
01:09:04,910 --> 01:09:06,710
Silâhları indirin.
1141
01:09:06,710 --> 01:09:09,610
Biz de şerefinizle kaçmanıza
müsaade edelim.
1142
01:09:14,010 --> 01:09:15,510
Silâhları atın.
1143
01:09:17,210 --> 01:09:18,710
Aferin size.
1144
01:09:22,510 --> 01:09:24,010
Ironhide, dikkat et!
1145
01:09:30,310 --> 01:09:31,810
Ironhide, yakala!
1146
01:09:37,010 --> 01:09:38,510
Arkanda.
1147
01:09:41,910 --> 01:09:43,810
Decepticon serserisi!
1148
01:09:52,210 --> 01:09:53,710
Ders bitmiştir.
1149
01:09:59,710 --> 01:10:01,710
- İçeri girin!
- Hadi!
1150
01:10:01,810 --> 01:10:03,110
Çabuk olun!
1151
01:10:03,110 --> 01:10:05,910
Lennox!
Her yerde Decepticonlar var.
1152
01:10:06,010 --> 01:10:08,610
Tüm ekibimi onları aramaları için dağıttım.
Ironhide!
1153
01:10:08,910 --> 01:10:11,410
- Sentinel'i koru, onu içeri kapat!
- Olmuş bil!
1154
01:10:11,410 --> 01:10:13,910
Onu korumalısınız çünkü
her şeyin anahtarı o.
1155
01:10:14,010 --> 01:10:16,010
Evet öyleyim.
1156
01:10:16,310 --> 01:10:19,210
Bilmeniz gereken bir şey var
Autobot kardeşlerim.
1157
01:10:19,210 --> 01:10:21,710
Savaşı asla kazanamayacaktın.
1158
01:10:22,110 --> 01:10:24,410
Gezegenimizin
hayatta kalmasının uğruna...
1159
01:10:24,510 --> 01:10:26,810
...bir anlaşma yapmak zorundaydım.
1160
01:10:27,510 --> 01:10:29,010
Megatron ile.
1161
01:10:35,710 --> 01:10:37,410
Geri çekil!
1162
01:10:37,410 --> 01:10:39,010
Ne yaptın sen?!
1163
01:10:40,110 --> 01:10:43,310
Bu vesileyle seni görevinden
azat ediyorum.
1164
01:10:49,610 --> 01:10:51,110
- B!
- Geri çekil!
1165
01:11:05,510 --> 01:11:08,110
Tüm NEST kuvvetlerini
üsse geri çağırın!
1166
01:11:08,110 --> 01:11:09,610
Hadi, gidelim.
Hadi, hadi.
1167
01:11:18,210 --> 01:11:20,810
- Yaralıları içeri taşıyın!
- Yeterince adamımız yok!
1168
01:11:21,010 --> 01:11:22,710
Sentinel ile savaşmayın.
1169
01:11:23,410 --> 01:11:24,910
Arka kapıya git.
1170
01:11:30,010 --> 01:11:32,010
Direktörüm, eğilin!
1171
01:11:35,010 --> 01:11:36,610
İçeri taşıyın, içeri taşıyın!
1172
01:11:36,810 --> 01:11:38,510
Gelin, beni takip edin!
1173
01:11:40,910 --> 01:11:42,410
Ateşe başlayın!
1174
01:11:47,910 --> 01:11:49,410
- Durun, girmeyin!
- Çekil be!
1175
01:11:49,810 --> 01:11:52,810
Hey, Sentinel!
Neler oluyor burada?!
1176
01:11:52,810 --> 01:11:54,310
Ne yaptığını sanıyorsun sen?!
1177
01:11:57,710 --> 01:11:59,210
Ben bir Prime'ım!
1178
01:11:59,410 --> 01:12:01,810
Ben sizden emir almam!
1179
01:12:03,310 --> 01:12:05,510
Direktör Mearing, gelin.
Onunla savaşamayız, gidelim.
1180
01:12:05,610 --> 01:12:07,410
Şimdi!
1181
01:12:07,410 --> 01:12:09,610
Bana ait olanları geri verin!
1182
01:12:11,210 --> 01:12:13,210
Aman Tanrım!
1183
01:12:28,010 --> 01:12:29,910
Herkes dışarı, herkes dışarı!
1184
01:12:30,010 --> 01:12:31,510
Herkes sakin olsun.
1185
01:12:41,410 --> 01:12:44,410
Şuraya bir bak Optimus!
Hepsi senin suçun!
1186
01:12:44,710 --> 01:12:47,010
Sentinel kasayı açmış
ve sütunları almış.
1187
01:12:48,110 --> 01:12:49,710
Hadi gidelim.
1188
01:12:49,810 --> 01:12:53,810
Pekâlâ, 101. hava ekibine haber verin.
O robotu durdurmalıyız!
1189
01:13:00,810 --> 01:13:02,310
Carly.
1190
01:13:05,210 --> 01:13:08,810
Kamp ateşimizden yeni çıktı,
sıcak şekerlemeler.
1191
01:13:08,810 --> 01:13:11,110
Harika değil mi?
Basit bir hayat sürüyoruz.
1192
01:13:11,810 --> 01:13:13,710
Anne, baba. Carly'nin
eve döndüğünü gördünüz mü?
1193
01:13:13,710 --> 01:13:16,510
Affedersin ama kapıyı çalar mısın lütfen?
Burası bizim yatak odamız.
1194
01:13:16,510 --> 01:13:18,710
- Neden eve dönmesin ki?
- Biraz tartıştık ve...
1195
01:13:18,810 --> 01:13:21,710
Ayrılmış veya ara vermiş olabiliriz,
ben de bilmiyorum.
1196
01:13:21,710 --> 01:13:23,510
- Ne?! Olamaz.
- Şimdi konuşamam.
1197
01:13:23,610 --> 01:13:26,310
- Detaylara giremem anne. Onu bulmalıyım.
- Şaka yapıyor olmalısın.
1198
01:13:26,310 --> 01:13:29,410
Sam şimdi bir aile toplantısı yapıyoruz.
Aile toplantısı.
1199
01:13:29,410 --> 01:13:33,110
Bilmiyor olabilirsin ama babanla ben
daima mükemmel bir çift değildik.
1200
01:13:33,210 --> 01:13:34,910
Evliliğimizde şöyle düşündüğüm
anlar bile olmuştu:
1201
01:13:34,910 --> 01:13:36,410
"Bu evlilik yürümeyecek."
1202
01:13:36,410 --> 01:13:38,710
Şunu yapmasak lütfen?
Oğlumuza zarar veriyorsun.
1203
01:13:38,710 --> 01:13:40,610
Zaten dünyalar güzeli kızdan
ayrıldığının farkına varsan çok iyi olur.
1204
01:13:40,710 --> 01:13:42,610
Hayır, dur, dur.
Tamam.
1205
01:13:42,610 --> 01:13:44,010
O beni terk etmişti,
ben de daha güzelini buldum.
1206
01:13:44,010 --> 01:13:45,510
- Nokta. Artık daha mutlu biriyim.
- İkinci en güzel kızı da sen kaçırdın.
1207
01:13:45,610 --> 01:13:46,910
- Onu da kaybettin, neden kaybettin?
- Yardım et baba.
1208
01:13:46,910 --> 01:13:48,810
- Çocuklar tartışmış.
- Kavga ettik.
1209
01:13:48,810 --> 01:13:50,310
Bu kadar güzel
üçüncü bir kız bulamazsın...
1210
01:13:50,310 --> 01:13:53,410
...tabii kocaman bir şeyin yoksa...
- Ne diyorsun sen anne!
1211
01:13:53,510 --> 01:13:56,710
- Anne yeter, konuşmak istemiyorum.
- Yani daha farkında bile değilsin.
1212
01:13:56,710 --> 01:13:58,210
- Konuşmak istemiyorum.
- Sana bir kitap lâzım.
1213
01:13:58,210 --> 01:14:01,410
- Hata hep sendedir, buna alış artık.
- Şu kitabı oku bakalım.
1214
01:14:01,510 --> 01:14:05,210
- Önce kadınlar gelir.
- Hayır, hayır, hayır.
1215
01:14:05,310 --> 01:14:07,310
- Bu kadar yeter.
- Hayır, hayır, hayır.
1216
01:14:07,310 --> 01:14:09,410
Otur yerine, otur yerine.
Bana destek çık.
1217
01:14:09,910 --> 01:14:11,910
Mutlu eş, mutlu hayat demektir.
1218
01:14:11,910 --> 01:14:13,710
- Evet.
- Mutsuz bir eş...
1219
01:14:13,810 --> 01:14:15,710
...ömrünün sonuna kadar
sefil bir--
1220
01:14:15,710 --> 01:14:17,210
- Kes şunu.
- Bu doğru.
1221
01:14:17,210 --> 01:14:19,610
Tek söylemek istediğim,
bu kızı seviyor musun?
1222
01:14:19,810 --> 01:14:22,210
- Gerçek aşkım.
- Öyleyse git, peşini bırakma.
1223
01:14:22,410 --> 01:14:24,610
Babanla benim
sorunlarımız olduğunda...
1224
01:14:24,710 --> 01:14:27,010
...beni bulmak için
her şeyi yapardı.
1225
01:14:27,410 --> 01:14:29,210
Öyleydin.
Aynı şeyleri yine söylesene.
1226
01:14:29,510 --> 01:14:32,610
- Söylesene.
- Kıyamete kadar peşindeyim.
1227
01:14:33,010 --> 01:14:36,410
Çok mu kötüydü?
Basit bir bilim kurgu cümlesi gibi.
1228
01:14:36,910 --> 01:14:39,210
Bu şehirden mümkün olduğunca
uzaklaşmanızı istiyorum.
1229
01:14:39,910 --> 01:14:42,410
Anladınız mı?
Sizi seviyorum.
1230
01:15:02,110 --> 01:15:05,810
Efendimiz.
Harika bir plan.
1231
01:15:05,810 --> 01:15:10,310
Yani Sentinel, Cybertron'dan ayrıldığında
şaşırtmaca yapmıştı.
1232
01:15:10,310 --> 01:15:13,810
Benimle Dünya'da
buluşması gerekiyordu.
1233
01:15:13,910 --> 01:15:16,410
Fakat kader yollarımızı ayırdı.
1234
01:15:16,510 --> 01:15:19,010
Onu hayata döndürmek için...
1235
01:15:19,010 --> 01:15:22,610
...Prime ve Matrix'ine
ihtiyacımız vardı.
1236
01:15:22,610 --> 01:15:24,610
Mükemmel bir strateji.
1237
01:15:36,710 --> 01:15:39,510
Artık sizin ortağınız oldu efendim.
1238
01:15:39,510 --> 01:15:43,010
O benim en büyük zaferim.
1239
01:15:43,110 --> 01:15:44,610
Çok etkileyici.
1240
01:15:44,910 --> 01:15:47,010
Nakil başlasın.
1241
01:15:47,110 --> 01:15:49,910
Dur! Hayır, hayır!
Yapma Sentinel!
1242
01:15:49,910 --> 01:15:51,510
Bağışla beni.
1243
01:15:55,610 --> 01:15:57,210
Başlıyoruz.
1244
01:15:57,510 --> 01:15:59,410
Şimdi bizimle savaşın.
1245
01:16:45,010 --> 01:16:47,310
Autobotlar, geri çekilin!
1246
01:17:14,110 --> 01:17:16,110
Neden Sentinel, neden?
1247
01:17:16,210 --> 01:17:17,510
Cybertron için.
1248
01:17:17,510 --> 01:17:19,010
Yuvamız için.
1249
01:17:19,010 --> 01:17:21,410
Savaşın yıktıklarını
tekrardan yapabiliriz.
1250
01:17:21,410 --> 01:17:24,810
Ancak bu Decepticonlar'a
katılmakla mümkün olur.
1251
01:17:24,810 --> 01:17:28,010
Hayır, tek yol bu değil.
Bizim yuvamız burası.
1252
01:17:28,110 --> 01:17:31,710
- İnsanları savunmalıyız.
- Demek sen de kaybolmuşsun Optimus.
1253
01:17:31,910 --> 01:17:34,810
Cybertron'da tanrılar gibiydik.
1254
01:17:34,910 --> 01:17:37,710
Ama burada bize makine diyorlar.
1255
01:17:37,810 --> 01:17:41,210
Bırak insanlar bize hizmet etsin
ya da yok olsunlar.
1256
01:17:43,910 --> 01:17:45,910
Seni öldürmediğim için şanslısın.
1257
01:17:46,410 --> 01:17:48,810
Zamanı gelince anlayacaksın.
1258
01:17:49,410 --> 01:17:51,110
Bu iş daha bitmedi.
1259
01:17:54,510 --> 01:17:56,010
Onun yerinden olsaydım...
1260
01:17:56,910 --> 01:17:58,810
...seni gözümün önünden
bir saniye bile ayırmazdım.
1261
01:18:01,110 --> 01:18:04,710
Komiktir ki buraya gelirken Dylan'dan
birkaç tavsiye alabilir diyordum.
1262
01:18:04,710 --> 01:18:06,110
İşte kendisi burada.
Seninle biraz konuşabilir miyiz?
1263
01:18:06,110 --> 01:18:07,610
Hoş geldin. Lütfen geç otur,
bir şeyler iç.
1264
01:18:08,110 --> 01:18:10,510
Bir şey içmek istemiyorum.
Araba ya da iş de istemiyorum.
1265
01:18:10,510 --> 01:18:12,910
Sadece kız arkadaşımla
yalnız başıma konuşmak istiyorum.
1266
01:18:12,910 --> 01:18:14,410
Sizin için de uygun mu
Bay Münasebetsiz?
1267
01:18:16,510 --> 01:18:18,010
Müsaadenle.
1268
01:18:20,310 --> 01:18:22,310
- Neler oluyor?
- Dışarıda anlatırım.
1269
01:18:23,410 --> 01:18:24,910
Gerçekten sana yardımcı
olabileceğimi düşünüyorum Sam.
1270
01:18:25,010 --> 01:18:27,810
Zor kararlar vermek hakkında babamla
yaptığım bir konuşmayı hatırladım.
1271
01:18:27,810 --> 01:18:29,710
Şimdi sırası değil, yine de
başka zaman için bakarız.
1272
01:18:29,710 --> 01:18:34,010
Babamın şirketi o dönemde NASA'nın
muhasebe ve bütçe yönetiminden sorumluydu.
1273
01:18:35,810 --> 01:18:38,710
Bana öğrettiği şey; savaş
senin savaşın değilse...
1274
01:18:38,710 --> 01:18:41,210
...kazanacak tarafa
geçmek gerektiğiydi.
1275
01:18:42,510 --> 01:18:44,010
Gidelim.
1276
01:18:44,110 --> 01:18:46,610
- Çok mu doğrudan oldu, yoksa sorun bende mi?
- Sorun kesinlikle sizde değil efendim.
1277
01:19:00,110 --> 01:19:01,610
Sen benimsin!
1278
01:19:02,010 --> 01:19:03,510
Hayır!
1279
01:19:06,310 --> 01:19:08,610
- Yardım edin!
- Sam, çıkamıyorum!
1280
01:19:08,610 --> 01:19:10,910
- İyi geceler.
- İyi geceler Bay Dylan.
1281
01:19:10,910 --> 01:19:12,410
Sam, çıkar beni buradan!
1282
01:19:16,310 --> 01:19:18,510
İmdat!
Yardım edin!
1283
01:19:18,610 --> 01:19:21,210
- Daha genç, zamanla öğrenir.
- Çıkarın beni!
1284
01:19:21,210 --> 01:19:22,910
- İyi geceler.
- Güzel bir geceydi.
1285
01:19:23,510 --> 01:19:27,710
Sence gerçekten uzaylıların asil davalarına
katılmalarını istedikleri ilk adam sen misin?
1286
01:19:27,710 --> 01:19:29,110
Kimsin sen?!
1287
01:19:29,110 --> 01:19:32,310
1972'den beri neden Ay'a tekrar
gitmediğimizi biliyor musun?
1288
01:19:32,410 --> 01:19:33,910
Şu ikisi yüzünden.
1289
01:19:34,110 --> 01:19:37,310
Babama gelmişler ve hesaplarda
oynama yapmasını istemişler.
1290
01:19:37,310 --> 01:19:39,310
Tekrardan gitmeyi
çok pahalı gösterdiler.
1291
01:19:39,310 --> 01:19:42,410
O ve diğerleri, Amerikan ve Rus
uzay programlarını kapatmışlar.
1292
01:19:42,410 --> 01:19:46,310
- O günden beri de bizim müşterimizler.
- İnsanları öldürmelerine yardım ettin mi?
1293
01:19:46,310 --> 01:19:49,210
Sence bana bir seçim hakkı verdiler mi?
Ayrıca şahsen katılmıyorum.
1294
01:19:49,310 --> 01:19:51,510
Ben bir aracıyım.
Aracılık ederim.
1295
01:19:54,910 --> 01:19:56,610
Düşmanlık dönemindeyiz Sam.
1296
01:19:58,810 --> 01:20:00,310
Sam!
1297
01:20:04,110 --> 01:20:05,610
Bırak onu!
1298
01:20:06,410 --> 01:20:07,910
Sam!
1299
01:20:10,610 --> 01:20:12,410
Yıllardır seni izliyorum Sam.
1300
01:20:12,610 --> 01:20:16,310
Onlara sağlayamadığım tek casus
Autobotlar'a senin gibi yakın biriydi.
1301
01:20:19,310 --> 01:20:21,910
Sam, onun istediğini yapma!
1302
01:20:21,910 --> 01:20:24,510
Yapacak ama.
Hepsi yapıyor.
1303
01:20:27,310 --> 01:20:29,210
Kızı öldürecekler.
Beni anlıyor musun?
1304
01:20:29,210 --> 01:20:32,810
Sen gözünü açıp kapayıncaya kadar,
kızı da öldürürler beni de.
1305
01:20:32,810 --> 01:20:36,610
Biri sana bir iş önerdiğinde
birazcık saygı göster.
1306
01:20:38,310 --> 01:20:41,910
Bileklik.
Optimus Prime'ın yerini öğren.
1307
01:20:41,910 --> 01:20:45,210
Çünkü güvendikleri tek insan sensin.
Tek bir soru soracaksın.
1308
01:20:45,310 --> 01:20:49,410
"Nasıl karşılık verme niyetinde?"
Stratejiler, taktikler, her şeyi öğren.
1309
01:20:55,010 --> 01:20:58,010
Biraz acıttı galiba.
Çok yüksek teknolojidir.
1310
01:20:58,010 --> 01:21:01,210
Senin gördüğün her şeyi görüp,
duyduğun her şeyi duymamızı sağlar...
1311
01:21:01,210 --> 01:21:04,310
...ve sinir sistemine saldırır.
Yani bir işaret vermeye çalışırsan...
1312
01:21:06,610 --> 01:21:09,810
Sana ne söyleyeceğimi biliyorum Sam.
İlişkilerin sonuçları olur.
1313
01:21:09,910 --> 01:21:12,810
Ben babam yüzünden buradayım,
o ise senin yüzünden.
1314
01:21:15,310 --> 01:21:17,710
Dur!
Dur, dur, dur!
1315
01:21:17,910 --> 01:21:19,610
Soundwave, dur lütfen.
1316
01:21:23,710 --> 01:21:26,110
Sam.
Görevini yap.
1317
01:21:26,110 --> 01:21:28,210
Kız güvende olacak.
Sana söz veriyorum.
1318
01:21:31,210 --> 01:21:34,110
Seni öldüreceğim.
Bu da benim sana sözüm olsun.
1319
01:21:36,710 --> 01:21:40,010
DEFCON-1 alarm durumundayız.
1320
01:21:40,110 --> 01:21:42,810
Yaklaşık 200 Decepticon saklanıyor.
1321
01:21:43,010 --> 01:21:47,410
Güney Amerika'dan Çin'e kadar
Enerjon detektörleri tespitler yapıyorlar.
1322
01:21:47,410 --> 01:21:49,810
Birleşmiş Milletler az önce
şifrelenmiş bir ses doyası almış.
1323
01:21:49,910 --> 01:21:51,810
Autobotlar'ın liderinden
geldiğini söylüyorlar.
1324
01:21:52,910 --> 01:21:54,510
Dünya'nın Savunucuları.
1325
01:21:54,710 --> 01:21:57,310
Gezegenimizdeki hasarı
onarmak için...
1326
01:21:57,310 --> 01:21:59,810
...doğal kaynaklarınızdan
almaya geldik.
1327
01:22:00,410 --> 01:22:02,610
İhtiyacımız olanları
naklettiğimizde...
1328
01:22:02,710 --> 01:22:04,910
...sükunet içinde ayrılacağız.
1329
01:22:05,710 --> 01:22:07,410
Sükunet bozulsun istemiyorsanız...
1330
01:22:07,610 --> 01:22:12,610
...burada barındırdığınız isyancı
Autobotlar'ı hemen sürgün edin.
1331
01:22:13,210 --> 01:22:14,810
Pazarlık yok.
1332
01:22:15,210 --> 01:22:17,210
İsyancıları kovun.
1333
01:22:17,410 --> 01:22:19,710
Cevabınızı bekliyoruz.
1334
01:22:20,610 --> 01:22:22,410
Yolda sizden bilgi alacağız.
1335
01:22:22,410 --> 01:22:25,010
Nasıl yardım edebileceğimi anlamıyorum.
Yani siz çok meşgul görünüyorsunuz.
1336
01:22:25,010 --> 01:22:26,710
Sanırım bunu
başka bir zaman yapabiliriz.
1337
01:22:30,210 --> 01:22:33,910
- Seni fazlasıyla hafife almışım.
- Ne?
1338
01:22:33,910 --> 01:22:35,710
İnsanları kullandıkları hakkında
bizi uyarmıştın.
1339
01:22:35,710 --> 01:22:37,810
Ayrıca Sentinel'in kilit konumda
olduğunu da biliyordun.
1340
01:22:37,910 --> 01:22:39,310
Direktör.
1341
01:22:39,310 --> 01:22:41,310
Ben kimim ki?
Uzman olan sizsiniz.
1342
01:22:41,410 --> 01:22:42,910
Ben sadece yürüyen bir
güvenlik açığıyım.
1343
01:22:48,810 --> 01:22:50,310
İyi misin?
1344
01:22:51,910 --> 01:22:53,310
Evet.
1345
01:22:53,310 --> 01:22:55,010
- Hayır değilsin, terliyorsun.
- İyiyim, iyiyim.
1346
01:22:55,110 --> 01:22:56,810
Gergin olduğum için terliyorum.
1347
01:22:56,810 --> 01:22:59,010
Gerginim çünkü bana
burada bu bilgiyi verdiniz.
1348
01:22:59,110 --> 01:23:01,110
Ben bir Twitter bağımlısıyım.
Her şeyi bloguma yazarım, sır tutamam.
1349
01:23:01,110 --> 01:23:02,610
- Buna cesaret edemezsin.
- Doğrusu bu, size anlatıyorum işte.
1350
01:23:02,610 --> 01:23:04,110
- Buna cesaret edemezsin.
- Direktör, 15. hattan arama var.
1351
01:23:06,510 --> 01:23:08,610
- Ne yapıyorsun?
- Hiçbir şey, sen ne yapıyorsun?
1352
01:23:09,810 --> 01:23:11,310
Benden uzaklaş.
1353
01:23:11,310 --> 01:23:13,810
Bugün başkentte olağanüstü
bir dizi olay yaşandı.
1354
01:23:13,810 --> 01:23:16,310
Birkaç dakika önce Autobotlar'ın
Amerikan topraklarından sürgünü için...
1355
01:23:16,310 --> 01:23:18,710
...hazırlanan yasa tasarısı
meclisten geçti.
1356
01:23:18,810 --> 01:23:22,410
Autobotlar'ın, Amerikan ordusuyla
olan ittifakları resmen sona erdi.
1357
01:23:22,510 --> 01:23:26,110
Beyaz Saray ve dünya liderleri
bu teklife olumlu yanıt verdiler.
1358
01:23:26,110 --> 01:23:28,410
Ne?
1359
01:23:28,410 --> 01:23:30,310
Bunu yapamazlar, onlara böyle bir şey
yapamayacaklarını söylesene.
1360
01:23:30,410 --> 01:23:32,510
Tamam. Durum resmileşmiş.
Gidiyoruz millet!
1361
01:23:32,610 --> 01:23:34,810
Onlar bizim müttefikimiz. Autobotlar
bizim için ve bizimle savaştı.
1362
01:23:34,910 --> 01:23:37,110
Peki şimdi ne durumdayız?
Bir düşman istilasıyla karşı karşıya.
1363
01:23:37,110 --> 01:23:40,110
Çok daha fazlası
gelecek olan bir düşman.
1364
01:23:43,510 --> 01:23:47,410
Düşmanın niyetiyle ilgili bildiğin
daha fazla şeyler de varsa...
1365
01:23:48,710 --> 01:23:50,210
...işte şimdi söyleme vakti.
1366
01:23:51,410 --> 01:23:53,410
Autobotlar'ın gezegenden
ayrılması mümkün değil.
1367
01:23:53,710 --> 01:23:55,310
İşte burada yanılıyorsun.
1368
01:23:56,310 --> 01:23:58,510
Bunun adı Xanthium.
1369
01:23:58,810 --> 01:24:00,510
İkinci Autobot dalgasında bulundu...
1370
01:24:00,510 --> 01:24:02,810
...ve o günden beri NASA'da
korunup inceleniyor.
1371
01:24:03,810 --> 01:24:06,110
Onları gidene kadar askeri
kontrol altında tutabilmek için...
1372
01:24:06,110 --> 01:24:08,410
...servis dışına alınmış
bir uzay mekiğine bağladık.
1373
01:24:08,510 --> 01:24:11,710
Bu dandik platformun üzerine
4,5 tonluk tork yükü binecek.
1374
01:24:11,710 --> 01:24:13,010
Bu yükü hayatta taşıyamaz!
1375
01:24:13,010 --> 01:24:15,610
Bizim ve dostlarımızın
hayatını riske atıyorsun.
1376
01:24:15,710 --> 01:24:18,210
Bunlar hurdacılar.
Xanthium ile onlar ilgileniyor.
1377
01:24:18,310 --> 01:24:20,810
Üsten çıkmalarına pek izin vermiyoruz
çünkü ikisi de çok adi robotlar.
1378
01:24:20,810 --> 01:24:23,310
Şunu kendine çekecek misin
geri zekâlı!
1379
01:24:23,310 --> 01:24:24,810
Kendi torku işini bitirecek.
1380
01:24:24,910 --> 01:24:28,110
Aptalca bir iş bu!
Sakin ol.
1381
01:24:28,910 --> 01:24:31,810
- Epps! Sen misin?
- Saçmalıyorsun!
1382
01:24:31,810 --> 01:24:33,810
- N'aber dostum?
- Burada ne işin var?
1383
01:24:34,610 --> 01:24:36,110
Hava Kuvvetleri'nden emekli oldum.
1384
01:24:36,610 --> 01:24:38,110
Elimi bıraksana.
1385
01:24:39,310 --> 01:24:40,710
O da neydi öyle?
1386
01:24:40,710 --> 01:24:43,310
Onlara danışmalık yapıp
işlerini halletmeye geldim.
1387
01:24:44,110 --> 01:24:46,510
Artık ne savaş ne de
uzaylı vurmak umurumda değil.
1388
01:24:46,610 --> 01:24:48,110
Hayalimdeki iş bu.
1389
01:24:49,310 --> 01:24:53,210
Autobotlar'ı buradan postalıyorum.
Böyle bir şeye inanabiliyor musun?
1390
01:24:53,610 --> 01:24:56,510
- Sence onları nereye gönderiyorlar?
- Buradan başka bir gezegene.
1391
01:25:00,110 --> 01:25:02,110
Buranın sorumlusuyla
konuşmak istiyorum.
1392
01:25:03,010 --> 01:25:05,510
Vay, vay, vay.
1393
01:25:05,610 --> 01:25:08,310
- Charlotte Mearing.
- Ajan Simmons.
1394
01:25:08,310 --> 01:25:12,410
Yani eski ajan Simmons.
Washington'dan sağ çıktığını görüyorum.
1395
01:25:12,410 --> 01:25:16,510
Washington, Mısır, kalp kırıklığı.
Hayatta kaldım, kalacağım da.
1396
01:25:16,710 --> 01:25:20,510
Herkesi buraya çağırıyorlar evlat.
Tüm istihbaratı ortaya döküyorlar.
1397
01:25:20,710 --> 01:25:23,410
9 Autobot'u o mekiğe bindirmek...
1398
01:25:23,510 --> 01:25:27,110
...sorunları çözer sanıyorsan--
- Olay benim kontrolümden çıktı.
1399
01:25:27,910 --> 01:25:29,910
Demek yükseliyorsun ha?
1400
01:25:30,710 --> 01:25:33,610
Kalçaların muhteşem görünüyor.
1401
01:25:36,810 --> 01:25:40,310
Herhangi bir kişiye o gece Quantico'da
olanlar hakkında tek kelime bile edersen...
1402
01:25:40,710 --> 01:25:42,210
...kalbini söker atarım.
1403
01:25:42,810 --> 01:25:44,410
Yaptın bile.
1404
01:25:44,810 --> 01:25:46,210
Sammy beni dinle.
1405
01:25:46,210 --> 01:25:49,510
- Bizi sürgün etmelerine izin verme.
- Bizi almalarına izin verme Sam.
1406
01:25:49,610 --> 01:25:51,110
Bu bir Decepticon tuzağı.
1407
01:26:27,610 --> 01:26:30,810
Nitrojeni kontrol et,
buradan gidiyoruz.
1408
01:26:33,410 --> 01:26:36,910
- Optimus.
- Liderlerinizin söyledikleri şey doğru.
1409
01:26:37,310 --> 01:26:39,510
Yaşananların hepsi
benim hatamdı.
1410
01:26:39,610 --> 01:26:41,810
Kime güveneceklerini
ben söyledim.
1411
01:26:42,010 --> 01:26:44,010
Çok fena yanılmışım.
1412
01:26:44,110 --> 01:26:46,510
Bu senin suçun değil.
İnsanlar gibi davranmışsın.
1413
01:26:46,910 --> 01:26:48,510
Şunu unutma:
1414
01:26:49,010 --> 01:26:51,310
Bize olan inancınızı
kaybetmiş olabilirsiniz.
1415
01:26:51,810 --> 01:26:54,810
Fakat kendinize olan inancınızı
asla kaybetmeyin.
1416
01:27:02,110 --> 01:27:03,810
Nasıl karşılık vereceğinizi
öğrenmeliyim.
1417
01:27:05,210 --> 01:27:09,210
Bunun bir strateji olduğunu,
takviye güçlerle geri döneceğinizi...
1418
01:27:09,310 --> 01:27:10,810
...ve bunun bir plan
olduğunu biliyorum.
1419
01:27:14,410 --> 01:27:16,910
Bana anlatabilirsin,
başka hiçbir insan bilmeyecek.
1420
01:27:18,410 --> 01:27:20,210
Plan falan yok.
1421
01:27:21,710 --> 01:27:24,110
İstediklerini yaparak
kendi başımıza nasıl yaşayacağız?
1422
01:27:25,910 --> 01:27:28,310
Sen benim dostumsun Sam.
1423
01:27:29,110 --> 01:27:30,810
Hep öyle kalacaksın.
1424
01:27:31,310 --> 01:27:33,610
Ama liderleriniz son sözü söyledi.
1425
01:27:35,410 --> 01:27:36,910
Şu andan itibaren...
1426
01:27:38,010 --> 01:27:40,310
...savaş sizin savaşınızdır.
1427
01:27:51,710 --> 01:27:53,510
Kısa kesin.
1428
01:27:53,510 --> 01:27:55,010
Yükleme yapıyoruz.
1429
01:27:55,710 --> 01:27:57,710
Hadi bakalım, işinizin başına!
1430
01:27:57,810 --> 01:27:59,710
Fırlatmaya hazırlanıyoruz!
1431
01:28:03,010 --> 01:28:04,810
Elimizden geleni yapacağız.
1432
01:28:04,810 --> 01:28:06,610
Daha önce yaptığımız gibi.
1433
01:28:06,610 --> 01:28:09,210
Daima benim
dostum olarak kalacaksın.
1434
01:28:09,310 --> 01:28:12,110
Sam.
Gitmem gerek.
1435
01:28:27,210 --> 01:28:29,010
Bundan yıllar sonra
bize şöyle soracaklar:
1436
01:28:30,010 --> 01:28:32,510
Gezegeniniz ele geçirilirken
siz ne halt ediyordunuz?
1437
01:28:34,510 --> 01:28:36,010
Şöyle diyeceğiz:
1438
01:28:37,710 --> 01:28:39,510
Kenara çekilip izledik.
1439
01:28:53,510 --> 01:28:56,010
Buna bir ortaklık olarak bakmalısın.
1440
01:28:56,510 --> 01:29:00,310
Adının tarihe geçmesini istiyorsan
gelişmenin tarafında yer almalısın.
1441
01:29:14,210 --> 01:29:16,510
Fırlatmaya beş...
1442
01:29:16,510 --> 01:29:18,810
...dört, üç, iki...
1443
01:29:18,810 --> 01:29:21,010
...bir, sıfır!
1444
01:29:48,810 --> 01:29:50,310
İstediğini aldın işte.
1445
01:29:50,410 --> 01:29:52,010
Ben hep istediğimi alırım Sam.
1446
01:29:52,210 --> 01:29:53,810
Biz sadece emin olmak istedik.
1447
01:29:54,210 --> 01:29:55,610
Neyden emin olmak?
1448
01:29:55,710 --> 01:29:57,210
Savaşmadan gideceklerinden.
1449
01:30:07,510 --> 01:30:10,410
- Tekrar edin?
- Bir nesne yaklaşıyor.
1450
01:31:01,710 --> 01:31:03,910
Artık hepimiz
Decepticonlar için çalışıyoruz.
1451
01:31:03,910 --> 01:31:08,110
Chicago, Illinois
1452
01:31:09,410 --> 01:31:11,510
Bu görüşmenin izini sürmen lazım.
Telefondaki adam...
1453
01:31:11,510 --> 01:31:13,610
...insan operasyonlarının şefi ve
Carly'yi elinde rehine olarak tutuyor.
1454
01:31:13,610 --> 01:31:15,210
Şuraya otur ve bir yere gitme.
1455
01:31:17,510 --> 01:31:19,110
Benimle gel.
1456
01:31:19,610 --> 01:31:21,310
Şu anda buraya geldiğini görüyorum.
1457
01:31:25,210 --> 01:31:27,210
Telefon hareket halindeyken açılmış.
1458
01:31:27,310 --> 01:31:29,310
Şu anda telefonun
kamerasına sızıyorum.
1459
01:31:29,710 --> 01:31:31,710
İşte bu, kameradan
canlı görüntü alıyoruz.
1460
01:31:31,710 --> 01:31:33,610
Bir yerde, dur biraz
üçgeni daraltabilirim.
1461
01:31:35,410 --> 01:31:36,910
Tamam, Chicago bölgesinde.
1462
01:31:36,910 --> 01:31:40,410
İşte buldum. Trumph kulesi, Chicago,
alttaki çatı katında.
1463
01:31:40,610 --> 01:31:42,110
Hazırız.
1464
01:31:44,110 --> 01:31:45,710
- Gidiyorum.
- Emin misin?
1465
01:31:46,010 --> 01:31:48,310
15 saatte oraya gidebilirim.
1466
01:31:48,610 --> 01:31:50,110
Yalnız gitmiyorsun.
1467
01:31:53,710 --> 01:31:55,710
Orada hâlâ NEST'ten arkadaşlarım var.
1468
01:31:56,010 --> 01:31:59,510
Onları toplarım, kız arkadaşını bulur
ve o adamı yakalarız.
1469
01:31:59,610 --> 01:32:01,110
Neden bana yardım ediyorsun?
1470
01:32:01,710 --> 01:32:04,210
Çünkü o şerefsiz
benim arkadaşlarımı da öldürdü.
1471
01:32:20,610 --> 01:32:22,010
Gezegenlerini yeniden inşa etmek için...
1472
01:32:22,010 --> 01:32:23,810
...kaynaklarımızı alamaya geldiklerini
söylemişlerdi.
1473
01:32:23,910 --> 01:32:26,610
Evet, özellikle bir kaynak için.
1474
01:32:27,110 --> 01:32:29,110
Gezegenimize has bir şey için.
1475
01:32:30,710 --> 01:32:32,210
Bizim için.
1476
01:32:33,910 --> 01:32:35,510
Çok zekisin.
1477
01:32:35,810 --> 01:32:38,410
Köle işgücü olmadan
yeniden inşa yapamazlar.
1478
01:32:38,610 --> 01:32:41,510
Kâinattaki başka hangi gezegende
6 milyar işçi vardır ki?
1479
01:32:41,810 --> 01:32:45,110
Ne diyorsun sen?
İnsanları nakledemeyiz ki.
1480
01:32:45,810 --> 01:32:48,610
İnsanları göndermiyorlar.
Gezegenlerini getiriyorlar.
1481
01:32:54,610 --> 01:32:56,110
Aman Tanrım.
1482
01:32:57,110 --> 01:33:00,010
- Sentinel'in burada ne işi var?
- İzle.
1483
01:33:00,010 --> 01:33:02,510
Şu anda dünyanın her yerine
bu sütunlardan yerleştirilmiş durumda.
1484
01:33:02,610 --> 01:33:05,310
Birkaç saat içinde
bunları yörüngeye fırlatacaklar...
1485
01:33:05,410 --> 01:33:08,010
...ve Cybertron'u atmosferimize
getirecekler.
1486
01:33:08,610 --> 01:33:10,810
Şuradaki kırmızı olan
diğerlerini kontrol ediyor.
1487
01:33:10,810 --> 01:33:13,110
Sentinel kırmızı sütunu tetikliyor,
o da tüm süreci başlatıyor.
1488
01:33:13,110 --> 01:33:15,210
Kaybol böcek ajan.
1489
01:33:15,210 --> 01:33:17,110
Seninle işimiz bitti.
1490
01:33:17,210 --> 01:33:19,610
Ekselansları.
Kahpe robot.
1491
01:33:24,210 --> 01:33:26,910
- Böyle olmasını mı istiyorsun?
- Hayatta kalmak istiyorum, 40 yıl daha.
1492
01:33:27,110 --> 01:33:30,010
Bunu ben mi istedim sanıyorsun?
Babamdan miras kalan bir müşteri.
1493
01:33:30,010 --> 01:33:32,310
Tabii, Cybertron buraya gelip
hepimiz köle olduğumuzda...
1494
01:33:32,410 --> 01:33:34,710
...sanırım yine de bir insan lidere
ihtiyaçları olacak.
1495
01:33:34,710 --> 01:33:37,010
Hayatta kalmak istiyorsan beni dinle.
1496
01:33:53,810 --> 01:33:58,010
Dünyalı kölelere efendilerini
tanıtma vakti geldi.
1497
01:33:58,710 --> 01:34:00,410
Şehri kapatın.
1498
01:34:55,910 --> 01:34:57,810
Onları buradan çıkarıp
arkaya götürün.
1499
01:34:59,610 --> 01:35:01,310
Sanırım sana bu partiden
bahsetmemişlerdi.
1500
01:35:01,410 --> 01:35:03,110
Her toplantıya katıldığımı mı
sanıyorsun?
1501
01:35:04,210 --> 01:35:05,710
Güvenlik sözü vermişlerdi.
1502
01:35:06,610 --> 01:35:08,110
Bana bir şey olmayacaktı.
1503
01:35:19,810 --> 01:35:21,310
Gidelim.
1504
01:35:27,610 --> 01:35:29,110
Sinyal okumuyor.
1505
01:35:29,410 --> 01:35:30,910
İşe yaramıyor.
1506
01:36:13,910 --> 01:36:16,810
Chicago semalarında
uzay gemileri dolaşıyor.
1507
01:36:16,810 --> 01:36:20,710
Uzun menzilli bombacılarımız
yok edilmiş durumda.
1508
01:36:20,710 --> 01:36:24,610
Şehrin üzerindeki düşman
hava savunmasını geçemiyorlar.
1509
01:36:24,610 --> 01:36:26,610
Uydularımıza erişimi engelliyorlar.
1510
01:36:26,710 --> 01:36:28,610
Düşman hareketlerini
izleyebilmemizin mümkünatı yok.
1511
01:36:28,710 --> 01:36:32,110
Tüm NEST ekipleri, hava kuvvetleri
üssünde harekâta hazır bekliyorlar.
1512
01:36:32,110 --> 01:36:36,010
Savaş bölgesine 10 dakika uzaklıktalar.
Özel kuvvetler şehre girmeye çalışıyorlar.
1513
01:36:36,110 --> 01:36:37,610
Piyadeler de bölgeye doğru
harekete geçmiş durumda.
1514
01:36:38,210 --> 01:36:40,510
Affedersiniz!
Affedersiniz ama bu çok saçma.
1515
01:36:40,610 --> 01:36:42,910
Bölgeden hiçbir şekilde
görüntü alamıyor muyuz?
1516
01:36:43,010 --> 01:36:46,410
- Casus uçaklarımızı düşürüyorlar.
- Orada olanları görmemizi istemiyorlar.
1517
01:36:46,710 --> 01:36:49,410
Ama mini casus uçaklarımız var,
onlarla denemeye çalışacağız.
1518
01:36:49,510 --> 01:36:51,910
Elimizde hiç insansız
casus uçağı varsa...
1519
01:36:51,910 --> 01:36:54,010
...onları doğruca Trumph kulesine
yönlendirebilir miyiz?
1520
01:36:54,010 --> 01:36:56,210
Witwicky denen çocuk
Chicago'ya gidiyordu.
1521
01:36:56,510 --> 01:37:01,510
Decepticon serserileri için insanları öldüren
adamın orada olduğunu söylemişti.
1522
01:37:01,710 --> 01:37:03,110
Dinleyin bildiğim bir şey var şudur:
1523
01:37:03,110 --> 01:37:06,310
Bu çocuk, kötü uzaylı haberlerini
mıknatıs gibi üzerine çeker.
1524
01:37:47,810 --> 01:37:49,310
Yüce Tanrım.
1525
01:37:49,710 --> 01:37:52,210
Kızı tüm bu kargaşanın ortasında
bulamak için mi geldik buraya?
1526
01:37:52,410 --> 01:37:54,210
Gerçekten oraya çıkacak mıyız Epps?
1527
01:37:55,110 --> 01:37:56,610
Ben oraya çıkmam.
1528
01:37:57,510 --> 01:37:59,010
Kimse çıkmayacak.
1529
01:38:05,510 --> 01:38:07,010
Ben çıkarım.
1530
01:38:08,110 --> 01:38:09,810
Siz gelin ya da gelmeyin
ben onu bulurum.
1531
01:38:10,510 --> 01:38:12,410
Kendini öldürteceksin Sam.
1532
01:38:12,810 --> 01:38:15,510
Bunu mu istiyorsun?
Bunu mu istiyorsun?
1533
01:38:15,810 --> 01:38:18,110
Tüm bu yolu kendini
öldürtmek için mi geldin?
1534
01:38:18,210 --> 01:38:21,610
- Beni dinle biraz.
- O benim yüzümden burada, anlıyor musun?
1535
01:38:21,710 --> 01:38:23,810
Dinle, o binaya çıkarsan...
1536
01:38:23,910 --> 01:38:25,610
...kız hayatta olsa bile...
1537
01:38:25,610 --> 01:38:27,210
...ona ulaşabilmenin imkânı yok.
1538
01:38:27,310 --> 01:38:28,910
Peki ne yapmamı öneriyorsun?
1539
01:38:29,910 --> 01:38:31,410
Bu iş bitti.
1540
01:38:33,410 --> 01:38:34,910
Üzgünüm ama bitti.
1541
01:38:35,510 --> 01:38:36,910
Hayır.
1542
01:38:36,910 --> 01:38:38,910
Dikkat!
Yaklaşıyor!
1543
01:39:26,410 --> 01:39:28,010
Hepsini öldüreceğiz.
1544
01:39:33,010 --> 01:39:34,810
Hurdacılar, öldürün şunu.
1545
01:39:37,010 --> 01:39:39,210
Çok fena acıtacak.
1546
01:39:39,210 --> 01:39:40,710
Hem de çok!
1547
01:39:46,410 --> 01:39:49,110
Liderleriniz artık anlayacak.
1548
01:39:49,210 --> 01:39:52,810
Decepticonlar gezegeninizi
asla rahat bırakmayacak.
1549
01:39:53,310 --> 01:39:56,210
Onları burayı terk ettiğimize
inandırmamız gerekiyordu.
1550
01:39:56,810 --> 01:39:59,710
Bugün, özgürlük adına...
1551
01:40:00,110 --> 01:40:02,810
...onlarla savaşacağız.
1552
01:40:25,110 --> 01:40:26,810
Geminizin havaya uçtuğunu gördüm.
1553
01:40:26,910 --> 01:40:29,410
Ne gemisi? Biz o gemiye binmedik ki.
1554
01:40:29,510 --> 01:40:32,110
O gemiyi biz tasarladık değil mi?
1555
01:40:32,210 --> 01:40:35,610
Ayrılan ilk itici roketin içine saklandık.
1556
01:40:35,710 --> 01:40:38,610
Tıpkı planladığımız gibi,
Atlantik okyanusuna düştük.
1557
01:40:39,410 --> 01:40:43,510
- Hiçbir yere gitmiyoruz.
- Evet, kimse bizi sürgün edemez.
1558
01:40:46,210 --> 01:40:50,010
Autobotlar burada kalıyor.
Bu savaşı kazanmanıza yardım edeceğiz.
1559
01:40:50,310 --> 01:40:53,010
Şehri kuşatıp kale gibi yapıyorlar.
1560
01:40:53,310 --> 01:40:56,110
Böylece kimse içeride
neler yaptıklarını göremiyor.
1561
01:40:56,710 --> 01:41:00,010
Tek şansımız onlara bir sürpriz yapmak.
1562
01:41:00,210 --> 01:41:01,710
Sanırım nereye bakacağımı biliyorum.
1563
01:41:03,910 --> 01:41:05,410
Mini casus uçaklar
Trumph kulesine yaklaşıyor.
1564
01:41:10,210 --> 01:41:12,410
Sam oraya gidiyor mu demiştin?
1565
01:41:13,010 --> 01:41:14,510
Zavallı çocuk.
1566
01:41:15,610 --> 01:41:17,410
Muhtemelen yaklaşamamıştır bile.
1567
01:41:18,410 --> 01:41:19,910
Bunu uçurabilirsin değil mi?
1568
01:41:21,310 --> 01:41:24,010
Bu ne demek yani? Nedir bu?
Şöyle böyle mi?
1569
01:41:24,310 --> 01:41:26,710
Şöyle böyle uçurabiliyorsun demek.
Aman ne güzel!
1570
01:41:29,010 --> 01:41:30,510
Arkandan geliyoruz.
1571
01:41:37,110 --> 01:41:39,110
Pekâlâ.
İçeri giriyoruz.
1572
01:42:04,010 --> 01:42:06,110
Şehir güvende.
1573
01:42:06,410 --> 01:42:09,210
İnsanlar bizi durdurmaz.
1574
01:42:09,510 --> 01:42:11,510
Akşam karanlığı çökerken...
1575
01:42:11,810 --> 01:42:15,110
...kalan sütunlar kendi fırlatma
konumlarına yerleşmiş olacaklar.
1576
01:42:15,310 --> 01:42:19,910
Bu, sana yıllar önce
sözünü verdiğim zafer.
1577
01:42:20,310 --> 01:42:23,910
Cybertron'u yeniden inşa edeceğiz.
1578
01:42:23,910 --> 01:42:25,310
Birlikte.
1579
01:42:25,310 --> 01:42:28,210
Seninle çalışmak için
anlaşma yaptım...
1580
01:42:29,410 --> 01:42:31,810
...ama sırf gezegenimiz
hayatta kalabilsin diye.
1581
01:42:32,010 --> 01:42:34,810
Asla senin için çalışmam.
1582
01:42:35,910 --> 01:42:39,310
Akıllı ol da ikisinin farkını unutma.
1583
01:43:00,210 --> 01:43:02,810
Bundan çok sıkıldım.
Beklemekten bunaldım.
1584
01:43:06,810 --> 01:43:08,310
Carly nerede?
1585
01:43:08,510 --> 01:43:10,010
Carly nerede?!
1586
01:43:11,110 --> 01:43:12,610
Harbi cesur çocukmuşsun.
1587
01:43:24,610 --> 01:43:26,310
Hayır, Sam!
1588
01:43:29,310 --> 01:43:30,810
Olamaz!
1589
01:43:35,810 --> 01:43:37,310
Carly!
1590
01:43:38,210 --> 01:43:39,710
Carly!
1591
01:43:42,310 --> 01:43:44,110
Atla!
1592
01:44:17,210 --> 01:44:19,410
Bee, ateş et!
1593
01:44:20,110 --> 01:44:21,610
Yardım et ona Bee!
1594
01:44:44,910 --> 01:44:47,210
Autobotlar, hayattalar!
1595
01:44:47,210 --> 01:44:51,010
- Autobotlar burada!
- Decepticonlar, sütunu koruyun!
1596
01:44:52,810 --> 01:44:54,310
Köprüleri kaldırın!
1597
01:44:55,610 --> 01:44:57,110
Onları bulun!
1598
01:45:12,110 --> 01:45:13,610
Sam.
1599
01:45:15,310 --> 01:45:17,710
- Beni buldun.
- Seni her yerde bulurum.
1600
01:45:30,610 --> 01:45:32,610
Hadi gidelim!
1601
01:45:32,810 --> 01:45:34,310
Delisin sen.
1602
01:45:35,510 --> 01:45:37,010
Bu da ne, bizim mi?
1603
01:45:38,110 --> 01:45:40,210
Ordunun insansız casus uçağı.
1604
01:45:40,210 --> 01:45:42,610
- Bak bakalım hâlâ çalışıyor mu?
- Evet, hâlâ enerjisi var.
1605
01:45:42,710 --> 01:45:44,310
Uçuş kontrol, duyuyor musunuz?
1606
01:45:44,710 --> 01:45:47,210
Döndürebilir misiniz?
Bir şeyler yapabilir misiniz?
1607
01:45:47,310 --> 01:45:48,610
Sanırım bir şey yakaladık.
1608
01:45:48,610 --> 01:45:50,110
Epps, Epps bulmuş.
1609
01:45:50,110 --> 01:45:51,710
Bir şeyler yapın.
1610
01:45:51,810 --> 01:45:53,410
Hadi çalış, çalış!
1611
01:45:53,410 --> 01:45:54,910
Pekâlâ, şunun sesini açın!
1612
01:45:54,910 --> 01:45:56,310
Bu o.
1613
01:45:56,310 --> 01:45:58,010
Şunu döndürebilir misiniz?
1614
01:45:59,410 --> 01:46:01,710
Evet, evet.
Tamam, bizi görebiliyorlar.
1615
01:46:01,810 --> 01:46:04,110
Chicago savaşın merkezi, anladınız mı?
1616
01:46:04,210 --> 01:46:06,110
Duyuyor musunuz, anlıyor musunuz?
1617
01:46:06,510 --> 01:46:09,710
Sentinel Prime burada
ve uzay köprüsünü açıyor.
1618
01:46:09,810 --> 01:46:12,810
Chicago nehrindeki Hotchkiss Okul
Yatırımcılık binasının tepesindeler.
1619
01:46:12,910 --> 01:46:15,910
Her şeyi kontrol eden bir sütun var.
Binanın güneydoğusundaki kubbede.
1620
01:46:15,910 --> 01:46:18,010
O sütunu vurmalısınız.
Onu yok etmelisiniz!
1621
01:46:18,010 --> 01:46:20,410
Yoksa Cybertron'u buraya
getirecekler, anlıyor musunuz?
1622
01:46:20,510 --> 01:46:21,810
- Anladınız mı?
- Ne?
1623
01:46:21,810 --> 01:46:24,510
GPS ile binanın ve casus uçağın
koordinatlarını bulun!
1624
01:46:24,510 --> 01:46:25,810
Hadi bakalım!
1625
01:46:25,810 --> 01:46:28,210
Koordinatları belirleyin.
Zamanımız azalıyor.
1626
01:46:28,210 --> 01:46:29,810
Adamlar yolda, beş dakika.
1627
01:46:29,810 --> 01:46:31,510
- Binanın güneydoğusundaki kubbede.
- Tamamdır.
1628
01:46:33,210 --> 01:46:35,710
Savaşçılar bizi görmeden
harekete geçmeliyiz.
1629
01:46:35,810 --> 01:46:38,210
Yolumuzu belirleyene kadar
siz burada bekleyin.
1630
01:46:38,310 --> 01:46:40,410
Hadi gidelim.
Ratchet, kendini koru.
1631
01:46:41,310 --> 01:46:43,810
O roket atarı kullanarak
kırmızı sütunu vurabilir misin?
1632
01:46:44,010 --> 01:46:47,010
Sekiz blok uzaktayız.
Atış yapmak için daha da yaklaşmalıyız.
1633
01:46:47,010 --> 01:46:48,710
Daha yakına değil, daha yükseğe.
1634
01:46:48,910 --> 01:46:51,510
- Net bir görüş açısına ihtiyacımız var.
- Ayrıca orası nehrin karşısı.
1635
01:46:51,510 --> 01:46:53,510
Oraya çaktırmadan çıkmaya çalışırken
harika vakit geçiririz.
1636
01:46:53,610 --> 01:46:55,110
Sadece tek bir atış hakkımız var.
1637
01:46:55,710 --> 01:46:57,310
Tek atış bize yeter.
1638
01:46:58,610 --> 01:47:01,010
Yerden gidenler
binanın etrafından dolaşabilir.
1639
01:47:01,110 --> 01:47:04,310
NSA hemen bölgedeki tüm
kameraları araştırsın.
1640
01:47:04,410 --> 01:47:08,310
Belki bazıları çalışıyordur.
Trafik ışıkları, ATM'ler, her ne varsa.
1641
01:47:08,710 --> 01:47:10,010
Dinleyin!
1642
01:47:10,010 --> 01:47:11,910
Karşılık vermek mi istiyorsunuz?
1643
01:47:11,910 --> 01:47:13,710
Havadan indirme yapmalıyız.
1644
01:47:14,010 --> 01:47:15,510
Yaklaşmanın tek yolu bu.
1645
01:47:16,310 --> 01:47:19,210
Kimseyi evine dönüş için söz veremiyorum
ama benimle birlikteyseniz...
1646
01:47:20,110 --> 01:47:21,610
Dünyanın şu an size ihtiyacı var.
1647
01:47:22,610 --> 01:47:24,510
Eve kendim dönerim efendim.
1648
01:47:27,910 --> 01:47:30,310
- Başka kim var?
- Biz varız efendim.
1649
01:47:32,410 --> 01:47:36,110
General Warn Tower, şehrin güneyinden
oyalayıcı taktik yaklaşımı talep ediyorum.
1650
01:47:36,110 --> 01:47:38,710
Kuzeyden ve alçaktan geliyoruz.
Onları doğuya çekin.
1651
01:47:55,510 --> 01:47:57,710
Autobot zaferi, Autobot zaferi!
1652
01:48:30,210 --> 01:48:32,910
Sizi uyarmıştım. Dışarıda
korkunç Decepticonlar var.
1653
01:48:33,210 --> 01:48:36,410
Römorkumu aldılar,
uçuş takımına ihtiyacım var.
1654
01:48:37,510 --> 01:48:40,210
Shockwave hepimizi
aynı anda avlayamaz.
1655
01:48:40,610 --> 01:48:43,910
Hurdacılar, dikkatlerini dağıtın.
1656
01:48:44,210 --> 01:48:46,810
- Biraz robot parçalayalım.
- Aynen öyle koçum.
1657
01:48:47,210 --> 01:48:49,810
Dinleyin, şu cam binanın
etrafından dolaşıyoruz.
1658
01:48:49,810 --> 01:48:52,310
Roketle atış yapmak için
yeterli yüksekliğe çıkarız.
1659
01:48:52,410 --> 01:48:54,610
Bu arada siz de ateşi
üzerinize çekin, hadi gidelim!
1660
01:48:54,610 --> 01:48:58,710
Durun biraz! Şehir savaş prototiplerimi
almadan şuradan şuraya gidemezsiniz.
1661
01:48:58,810 --> 01:49:00,810
Gitmeliyiz Que. Hadi!
1662
01:49:00,910 --> 01:49:02,810
Bekleyin, bunlar savaşta
işinize yarayacak harika icatlardır.
1663
01:49:02,810 --> 01:49:05,310
Nedir bunlar?
Bunlar bomba çubukları.
1664
01:49:05,510 --> 01:49:07,410
30 saniyede hazır olurlar.
1665
01:49:07,510 --> 01:49:09,510
Tırmanmak için tutucu eldivenler.
1666
01:49:11,310 --> 01:49:13,210
- Hadi gidelim, hadi!
- Hadi, hadi!
1667
01:49:13,210 --> 01:49:14,710
Hadi, hadi, hadi!
1668
01:49:19,610 --> 01:49:21,610
Hadi, hadi!
Gidelim!
1669
01:49:33,510 --> 01:49:35,010
Hadi, gidiyoruz!
1670
01:49:42,110 --> 01:49:43,510
Nereye gidiyorsun?
1671
01:49:43,510 --> 01:49:45,710
- Hayır, hayır! Dur, dur, dur!
- Nereye gidiyorsun?
1672
01:49:45,710 --> 01:49:48,010
- Sakın gitme!
- Geride robot bırakılmaz!
1673
01:49:48,610 --> 01:49:50,510
Shockwave geliyor.
1674
01:49:55,010 --> 01:49:57,310
- Merdivenlere!
- Epps, bu taraftan!
1675
01:49:59,210 --> 01:50:02,410
- Sağa geçiyorum, sağa geçiyorum.
- Anlaşıldı, biz de sola geçiyoruz.
1676
01:50:07,810 --> 01:50:09,410
Bir tane daha geliyor.
Sol taraftan geliyor.
1677
01:50:09,510 --> 01:50:11,410
Sağdan gidiyoruz.
Etrafından dolaşıyoruz.
1678
01:50:11,410 --> 01:50:13,310
Korunmak için
Willis kulesini kullanacağız.
1679
01:50:13,310 --> 01:50:15,810
Yükseldiğimizde de
atlıyoruz.
1680
01:50:15,910 --> 01:50:18,810
Hava saldırısı alıyoruz!
1681
01:50:20,710 --> 01:50:22,510
Dostum, onun başarabileceğini
sanmıyorum.
1682
01:50:22,510 --> 01:50:24,310
Üzerimize geliyor!
Dikkat, dikkat!
1683
01:50:29,210 --> 01:50:31,310
Hadi ama, hadi, hadi!
1684
01:50:42,310 --> 01:50:44,210
Hedefe 20 saniye kaldı.
1685
01:50:44,610 --> 01:50:46,610
Başlıyoruz, başlıyoruz.
1686
01:50:47,010 --> 01:50:48,410
Yakın durun!
1687
01:50:48,410 --> 01:50:50,210
Hirst, etrafımızdan geliyor.
1688
01:50:50,210 --> 01:50:52,010
Tamam, atla, atla, atla.
1689
01:50:57,710 --> 01:50:59,210
Saat altı yönünde.
1690
01:51:04,010 --> 01:51:05,410
Dikkat, dikkat!
1691
01:51:05,410 --> 01:51:06,910
Ha siktir!
1692
01:51:10,610 --> 01:51:12,110
Gidin, gidin, gidin!
1693
01:51:12,210 --> 01:51:14,310
Hadi şimdi!
Atla, atla, atla!
1694
01:51:20,610 --> 01:51:22,110
Gidin, gidin!
1695
01:51:22,610 --> 01:51:23,910
Uçalım şuradan, hadi!
1696
01:51:23,910 --> 01:51:26,110
Hepsi atladı, hepsi atladı!
1697
01:51:26,510 --> 01:51:28,110
İmdat!
1698
01:51:48,010 --> 01:51:50,310
Ayrılın, uzaklaşın, uzaklaşın!
1699
01:52:10,410 --> 01:52:12,610
Kanatlılar, kanatlılar!
1700
01:52:30,610 --> 01:52:32,410
Altı yönüne dikkat!
1701
01:52:32,410 --> 01:52:34,010
Peşimizde!
1702
01:52:40,610 --> 01:52:42,110
Ayrılın!
1703
01:52:46,910 --> 01:52:49,510
Bina, tam önümüzde
Boşluktan geçiyoruz.
1704
01:52:59,110 --> 01:53:00,610
Çek, çek!
1705
01:53:03,710 --> 01:53:06,310
- Doğru yere çıktık!
- Burası fena dağılmış.
1706
01:53:06,310 --> 01:53:08,110
- Hemen buraya gel!
Geliyorum.
1707
01:53:13,810 --> 01:53:15,310
Roket atarı kur.
1708
01:53:16,610 --> 01:53:18,910
- Hadi bakalım.
- Hazır ve beklemedeyiz!
1709
01:53:18,910 --> 01:53:21,210
Bombacıları getirin.
20 tane robot var.
1710
01:53:22,810 --> 01:53:25,110
İşte sütun o binada!
1711
01:53:26,310 --> 01:53:28,310
Kaybettiğimiz kardeşlerimiz için...
1712
01:53:28,310 --> 01:53:30,310
...şu işi halledip hakkını verelim.
1713
01:53:32,110 --> 01:53:33,910
Aman Tanrım.
1714
01:53:35,310 --> 01:53:37,610
- Binaya ne oluyor böyle?
- Bina sallanıyor!
1715
01:53:42,810 --> 01:53:44,310
Binayı vuruyorlar!
1716
01:53:47,610 --> 01:53:49,410
- Bu hiç iyi bir fikir değil.
- Ne?
1717
01:53:49,610 --> 01:53:51,410
Bina bu durumdayken,
bu hiç iyi bir fikir değil.
1718
01:53:51,410 --> 01:53:53,210
Dur bir saniye.
Buraya bunu yapmak için çıktık.
1719
01:53:53,210 --> 01:53:56,110
Öyleyse boşver gitsin, hepimiz ölelim.
Öyle mi? Senin sıran, hadi dostum!
1720
01:53:56,510 --> 01:53:58,210
Bina yıkılırken beceremem.
1721
01:53:58,210 --> 01:53:59,910
Zaten kalp krizi geçiriyorum.
1722
01:54:01,210 --> 01:54:02,710
Bina yıkılıyor!
1723
01:54:02,710 --> 01:54:04,210
- Tutunun!
- Kendinizi koruyun!
1724
01:54:22,410 --> 01:54:24,010
Tamam, geçti!
1725
01:54:24,210 --> 01:54:25,710
Beyler, bakın!
1726
01:54:25,710 --> 01:54:27,910
- Geliyor, geliyor.
- Herkes saklansın!
1727
01:54:56,110 --> 01:54:58,210
Sakın kıpırdama.
1728
01:55:12,110 --> 01:55:14,710
Kaçın!
Koruma ateşi!
1729
01:55:17,010 --> 01:55:20,310
Camı vurun, pencereden atlıyoruz!
1730
01:55:27,410 --> 01:55:28,910
Atlayın!
1731
01:55:49,010 --> 01:55:50,910
Sam, duramıyorum!
1732
01:55:51,310 --> 01:55:52,810
Camı vurun!
1733
01:56:20,610 --> 01:56:22,110
Sam!
1734
01:56:45,210 --> 01:56:46,910
Herkes iyi mi?
1735
01:56:46,910 --> 01:56:48,610
İyi misin?
1736
01:56:48,610 --> 01:56:50,110
O da neydi öyle?
1737
01:56:56,410 --> 01:56:59,610
- Şu manyak şey bana bakıyor.
- Ne?
1738
01:57:11,710 --> 01:57:14,110
Yanında daha da beter
bir Decepticon var.
1739
01:57:14,110 --> 01:57:15,610
Geri çekilin!
1740
01:57:34,110 --> 01:57:36,510
Buraya geliyor,
merdivenler kapanmış!
1741
01:57:38,210 --> 01:57:40,410
Buradan nasıl çıkacağız?
Hey, gel hadi.
1742
01:57:40,410 --> 01:57:42,610
Tanrım, buradan
canlı çıkmama müsaade et.
1743
01:57:42,710 --> 01:57:45,310
Fakirleri doyurur
kiliseye giderim.
1744
01:57:53,510 --> 01:57:55,210
Hadi, gitmeliyiz!
1745
01:57:55,210 --> 01:57:57,610
Niye hep güzel şeyler
Decepticonlar'da olur ki?!
1746
01:57:57,710 --> 01:57:59,610
- Kaçalım!
- Gidelim millet!
1747
01:58:40,310 --> 01:58:41,910
- Elini ver!
- Tamamdır!
1748
01:58:41,910 --> 01:58:43,410
Yakaladım!
1749
01:58:44,710 --> 01:58:46,610
Yangın merdivenine düşürelim.
1750
01:59:04,910 --> 01:59:06,410
Sam!
1751
01:59:06,410 --> 01:59:08,010
Kaçmalıyız!
1752
01:59:17,810 --> 01:59:19,310
Aşağı inin, hadi!
1753
01:59:22,210 --> 01:59:23,910
Sizin için geliyorum!
1754
02:00:20,210 --> 02:00:21,610
Optimus!
1755
02:00:21,610 --> 02:00:24,110
- Hurdacılar!
- Geliyoruz!
1756
02:00:25,210 --> 02:00:27,410
Dünyanın dört bir yanındaki
Decepticonlar.
1757
02:00:28,010 --> 02:00:29,610
Sütunları fırlatın.
1758
02:01:00,710 --> 02:01:03,110
Çok pis kaybolduk.
1759
02:01:03,410 --> 02:01:04,910
Hep arkada bırakılıyoruz.
1760
02:01:06,410 --> 02:01:07,910
Harika.
1761
02:01:10,110 --> 02:01:11,910
Harekete geçmenin vakti geldi.
1762
02:01:11,910 --> 02:01:13,710
Bununla birilerinin canını yakabiliriz.
1763
02:01:21,510 --> 02:01:23,010
Başlıyorlar!
1764
02:01:23,410 --> 02:01:24,910
Görüyor musunuz?
1765
02:01:27,110 --> 02:01:28,610
Kaçın!
1766
02:01:36,710 --> 02:01:38,210
Sam ve Carly nerede?
1767
02:01:40,810 --> 02:01:42,310
Buradan kaçabiliriz.
1768
02:01:49,510 --> 02:01:50,910
Sana tek bir görev verdim!
1769
02:01:50,910 --> 02:01:53,010
Tek bir görev verdim
ama sen onu bile beceremedin!
1770
02:01:53,010 --> 02:01:54,410
Buraya bunun için gelmedim.
1771
02:01:54,410 --> 02:01:56,810
Bana ateş eden, etrafta
beni kovalayan uzaylılar!
1772
02:01:56,810 --> 02:01:59,310
Binalarda, kiliselerde falan
sürünüp, saklanıyorum!
1773
02:01:59,310 --> 02:02:01,410
Bu çok büyük bir saçmalık,
buraya bunun için gelmedim Epps!
1774
02:02:02,510 --> 02:02:04,010
Sakin olmaya çalışıyorum.
1775
02:02:08,110 --> 02:02:09,910
Ne büyük zevk, sen ve ben.
1776
02:02:10,110 --> 02:02:11,710
- Yalnız başımıza.
- Carly!
1777
02:02:16,910 --> 02:02:18,410
Hadi, hadi!
Kaçalım!
1778
02:02:20,810 --> 02:02:23,310
Tamam.
Senin değil, benim peşimde!
1779
02:02:23,410 --> 02:02:24,910
Bekle. Kaç, kaç!
1780
02:02:26,910 --> 02:02:29,010
Saklanamazsın çocuk!
1781
02:02:31,010 --> 02:02:32,510
Koş hadi, koş!
1782
02:02:32,510 --> 02:02:35,510
Küçük böceksi ayaklarınla...
1783
02:02:35,510 --> 02:02:37,310
...kaçmaya çalışmana bayılıyorum!
1784
02:02:42,010 --> 02:02:43,510
Sen!
1785
02:02:43,510 --> 02:02:46,010
Güya bizim için çalışacaktın çocuk!
1786
02:02:50,710 --> 02:02:52,210
Sam!
1787
02:03:01,510 --> 02:03:03,010
Gözüm!
1788
02:03:15,610 --> 02:03:17,110
Gözüm! Gözüm!
1789
02:03:19,510 --> 02:03:21,310
Hedef, Decepticon!
1790
02:03:29,310 --> 02:03:30,810
Sam!
1791
02:03:35,410 --> 02:03:37,010
Lennox, Sam'i kurtarmalısın!
1792
02:03:37,010 --> 02:03:38,610
Ne yapıyor bu çocuk böyle?!
1793
02:03:41,910 --> 02:03:43,510
Çalışsa çok iyi olacak!
1794
02:03:58,810 --> 02:04:00,810
Göremiyorum, göremiyorum!
1795
02:04:01,710 --> 02:04:03,210
Sam, elimi tut!
1796
02:04:03,210 --> 02:04:05,310
- İpi kes, ipi kes!
- Deniyorum!
1797
02:04:05,510 --> 02:04:07,110
- Deniyorum.
- İpi kes!
1798
02:04:10,410 --> 02:04:11,910
İnsanlar!
1799
02:04:12,310 --> 02:04:14,310
- 30 saniye sonra bomba patlayacak!
- Ne bombası?
1800
02:04:14,310 --> 02:04:15,810
İşte bu bomba!
1801
02:04:16,810 --> 02:04:19,010
Anladım!
Sıkıca bana tutun!
1802
02:04:21,310 --> 02:04:22,810
Al sana tekme!
1803
02:04:53,410 --> 02:04:54,910
Öldü işte.
1804
02:04:57,710 --> 02:04:59,410
Bee nehir kıyısına gidiyor.
1805
02:04:59,510 --> 02:05:02,010
- Diğer Autobotlar ile orada buluşacağız.
- Tamamdır.
1806
02:05:30,210 --> 02:05:32,510
Beni içine çekti,
elimden bir şey gelmezdi!
1807
02:05:34,610 --> 02:05:37,210
İşte al sana toplama kampı.
1808
02:05:37,210 --> 02:05:38,710
Nehri geçmeliyiz!
1809
02:05:39,210 --> 02:05:40,510
Şunu görüyor musun?
1810
02:05:40,510 --> 02:05:42,310
Carly, kontrol sütununun
ilk kubbede olduğunu söyledi.
1811
02:05:43,310 --> 02:05:45,010
Hadi, gidiyoruz!
Çabuk!
1812
02:05:46,310 --> 02:05:47,810
Tomahawklar fırlatıldı.
1813
02:05:49,710 --> 02:05:51,210
Yaklaşık ulaşım süresi 20 dakika.
1814
02:05:51,210 --> 02:05:52,710
Trafik kameralarına girdim.
1815
02:05:53,710 --> 02:05:55,210
Dört Autobot esir alınmış.
1816
02:05:56,210 --> 02:05:57,510
Tanrım, çaresiz kaldık.
1817
02:05:57,510 --> 02:06:01,810
Her ne olacaksa, dalgalanmaların
hızlanmasıyla çok yakında olacak.
1818
02:06:03,010 --> 02:06:04,510
Optimus'tan hiçbir iz yok.
1819
02:06:05,410 --> 02:06:06,910
Bu köprüleri nasıl indiririz?
1820
02:06:08,610 --> 02:06:10,110
Dağılıp içeri bakın!
1821
02:06:12,510 --> 02:06:15,910
Epps, buradasın! N'aber dostum?
Biz de seni arıyorduk.
1822
02:06:15,910 --> 02:06:17,310
Kötü zamandayız.
1823
02:06:17,310 --> 02:06:19,810
Daha kötüsü, nehri geçip
şu elemana ulaşamıyoruz...
1824
02:06:19,910 --> 02:06:22,410
...ve üst kattaki Autobotlar
kuşatılmış durumda.
1825
02:06:28,610 --> 02:06:32,110
- Kamerayı etrafında çevirsene.
- Tamam, senin kamera, sen çevir.
1826
02:06:33,010 --> 02:06:34,810
Köprü kontrol odasına
girmeye çalışıyorum.
1827
02:06:37,110 --> 02:06:40,010
Orada ne yapıyorlar?
Öylecene duruyorlar.
1828
02:06:40,010 --> 02:06:42,810
Bekle Dutch.
Köprü bilgisayarına girsene.
1829
02:06:44,310 --> 02:06:45,810
Efendim, deniz komandoları geldi.
1830
02:06:46,310 --> 02:06:48,110
Güzel bir gün beyler,
durumunuz nedir?
1831
02:06:48,110 --> 02:06:50,910
10 komando Tomahawk füzelerinin
hedeflerini belirlemek için geldik.
1832
02:06:50,910 --> 02:06:52,410
- Ne kadar kaldı?
- 15 dakika.
1833
02:06:52,910 --> 02:06:54,410
Sakin olun.
Teslim oluyoruz.
1834
02:06:56,110 --> 02:06:57,610
Bırak beni!
1835
02:07:00,510 --> 02:07:02,910
Parça tesirli el bombaları ve
40'lıkları kullanıyorsunuz!
1836
02:07:02,910 --> 02:07:05,410
Otomatik ateş edin, titreşimler
devrelerine zarar veriyor!
1837
02:07:05,410 --> 02:07:06,910
Keskin nişancılar, gözlerden vurun!
1838
02:07:07,010 --> 02:07:09,910
Hedefiniz şu binanın tepesinde!
Şu kubbe!
1839
02:07:10,210 --> 02:07:12,810
Sizin sonunuz belli Autobotlar.
1840
02:07:13,010 --> 02:07:15,210
Anlamakta güçlük çekiyorsunuz.
1841
02:07:15,410 --> 02:07:17,210
Çoğunluğun ihtiyaçları...
1842
02:07:17,210 --> 02:07:19,610
...azınlığın ihtiyaçlarından
daha önemlidir.
1843
02:07:20,110 --> 02:07:22,010
Köprüyü kuruyorum.
1844
02:07:34,410 --> 02:07:35,910
Burada bir şeyleri olmalı.
1845
02:07:36,310 --> 02:07:37,910
Gemilerinin kalbindeyiz.
1846
02:07:38,310 --> 02:07:40,010
Şunları etrafta biraz gezdirelim.
1847
02:07:40,410 --> 02:07:43,010
Bu gemiyi çok pis parçalarız.
1848
02:07:43,010 --> 02:07:45,610
Burada 128K'lık şifreleme var.
1849
02:07:47,010 --> 02:07:48,510
Çok zor.
1850
02:07:49,210 --> 02:07:50,710
Ama benim için değil, girdim bile.
1851
02:07:51,010 --> 02:07:52,510
Köprü kapanıyor.
1852
02:07:53,810 --> 02:07:55,310
Köprü kapanıyor!
1853
02:07:55,310 --> 02:07:56,810
Birileri bizi kolluyor!
1854
02:07:58,610 --> 02:08:00,410
Seninle çalışmak zevkti Seymour.
1855
02:08:01,310 --> 02:08:02,810
Sanırım böyle söyleyecektin.
1856
02:08:03,510 --> 02:08:05,010
İyi iş başardın Dutch.
1857
02:08:05,310 --> 02:08:06,810
Teşekkür ederim.
1858
02:08:38,410 --> 02:08:41,010
Prime, sütunları tetikliyorlar.
1859
02:08:42,210 --> 02:08:44,610
Esir mi, esir mi alıyorsunuz?
1860
02:08:44,610 --> 02:08:46,710
Evet.
1861
02:08:47,010 --> 02:08:48,510
Onlara saygılı olmayı öğretmelisiniz.
1862
02:08:48,810 --> 02:08:51,210
Şimdiye kadar hepsi iş meselesiydi,
ama artık kişisel oldu. anlıyor musun?
1863
02:08:53,010 --> 02:08:54,710
Anlıyorum.
1864
02:08:54,710 --> 02:08:56,310
Esir almak yok.
1865
02:08:56,310 --> 02:08:57,910
Sadece ganimetler.
1866
02:08:58,510 --> 02:09:02,210
Bee, sanırım bizi öldürecekler.
1867
02:09:03,210 --> 02:09:06,310
- Sen! Senin zamanın doldu!
- Dur, dur, dur.
1868
02:09:06,410 --> 02:09:07,810
Teslim olduk ya.
1869
02:09:07,810 --> 02:09:09,410
- Sizin esiriniz.
- Yürü!
1870
02:09:09,510 --> 02:09:11,110
Şu işi bir konuşsaydık?
1871
02:09:11,210 --> 02:09:13,210
Bizler iyi çocuklarız.
1872
02:09:13,410 --> 02:09:15,010
Yani hepimiz...
1873
02:09:17,710 --> 02:09:19,210
Neden bunu...
1874
02:09:26,810 --> 02:09:28,410
Elveda eski dostum.
1875
02:09:30,110 --> 02:09:31,810
Artık benimsin.
1876
02:09:47,110 --> 02:09:49,310
- Ona yardım etmeliyim.
- Ne?
1877
02:09:49,510 --> 02:09:52,110
- Ne yapıyorsun?
- Ona yardım etmeliyim.
1878
02:09:52,510 --> 02:09:54,710
Ona yardım edemezsin.
Sam!
1879
02:10:01,410 --> 02:10:02,910
Arkanı dön.
1880
02:10:12,910 --> 02:10:14,810
Biz dostlarımıza arkamızı dönmeyiz.
1881
02:10:31,110 --> 02:10:34,510
- Başardık Brains, başardık!
- Gemiyi parçapinçik ettik.
1882
02:11:13,010 --> 02:11:16,310
- Sen ve ben iyi bir iş yaptık Brains.
- Evet ama biz de gebereceğiz.
1883
02:11:33,510 --> 02:11:35,510
Evet bebeğim, bizimle geliyorsunuz!
1884
02:11:36,010 --> 02:11:38,910
Sizler şu yer ekibiyle gidin hadi!
1885
02:11:38,910 --> 02:11:42,110
- Hadi, hadi, hadi!
- Üçüncü kata, 45'e gidiyoruz!
1886
02:11:47,610 --> 02:11:49,510
İki keskin nişancı buraya!
1887
02:11:51,310 --> 02:11:52,810
Tamamdır, yerleşin.
1888
02:11:53,610 --> 02:11:55,210
20 dakika!
1889
02:11:58,910 --> 02:12:00,410
Şuradan atış yapalım.
1890
02:12:05,410 --> 02:12:06,910
Tamamdır yerleşin.
1891
02:12:08,310 --> 02:12:09,810
Aşağıdalar.
1892
02:12:09,810 --> 02:12:12,410
Tam altımızda beş hedef
ve Shockwave var.
1893
02:12:12,410 --> 02:12:14,010
Herkes atlasın.
1894
02:12:14,610 --> 02:12:16,410
Pekâlâ, gidiyoruz.
Hazırlanın, hazırlanın.
1895
02:12:30,010 --> 02:12:31,510
Hadi, hadi!
1896
02:12:41,910 --> 02:12:43,610
Keskin nişancılar,
gözlerinden vurun.
1897
02:12:47,110 --> 02:12:49,110
Tamamdır gösteri takımı,
parçalayın şunları.
1898
02:12:56,510 --> 02:12:58,110
Saplayıp kaçın.
1899
02:13:34,910 --> 02:13:36,710
Ben söyleyene kadar ateş etmeyin!
1900
02:13:47,110 --> 02:13:48,610
Hadi!
1901
02:13:50,510 --> 02:13:51,810
Tamamdır, iyi iş başardın.
1902
02:13:51,810 --> 02:13:53,410
Ateş!
1903
02:14:05,410 --> 02:14:07,310
- İşini bitirdik!
- Evet!
1904
02:14:08,510 --> 02:14:10,010
Kaçıyor!
1905
02:14:12,510 --> 02:14:14,010
Autobotlar, hücum!
1906
02:14:19,510 --> 02:14:21,310
Köprüyü patlatın!
1907
02:14:25,210 --> 02:14:27,510
Burası artık bizim dünyamız!
1908
02:14:28,510 --> 02:14:30,410
Nakli başlatıyorum!
1909
02:14:43,110 --> 02:14:44,610
Aman Tanrım!
1910
02:14:59,810 --> 02:15:01,310
Optimus!
1911
02:15:36,310 --> 02:15:38,110
Geber!
1912
02:15:46,210 --> 02:15:47,710
Olamaz!
1913
02:15:58,110 --> 02:16:00,010
Buraya gel Sentinel!
1914
02:16:00,310 --> 02:16:01,810
Optimus.
1915
02:16:02,510 --> 02:16:04,410
Yerini unutmuşsun.
1916
02:16:11,310 --> 02:16:13,410
Sana Cybertron'u getiriyorum.
1917
02:16:13,610 --> 02:16:15,110
Yuvanı.
1918
02:16:15,910 --> 02:16:18,410
Ama sen yine de insanlığı seçiyorsun.
1919
02:16:19,110 --> 02:16:22,610
Özgürlüğün herkesin hakkı olduğunu
bana öğreten sendin.
1920
02:16:26,610 --> 02:16:28,810
O sütunu yeniden tetikleyeceğim!
1921
02:16:28,910 --> 02:16:31,110
Öyleyse beni geçmek zorundasın!
1922
02:16:35,810 --> 02:16:37,510
Yarım etmeliyim.
1923
02:16:37,610 --> 02:16:39,210
- Hayır, yapma.
- Şimdi beni dinle.
1924
02:16:39,210 --> 02:16:40,610
Sana bir şey olmayacak.
1925
02:16:40,610 --> 02:16:42,110
- Söz ver.
- Söz veriyorum.
1926
02:16:42,110 --> 02:16:43,610
O sütuna ulaşmalıyım.
1927
02:16:45,310 --> 02:16:46,810
Sütunu koruyun!
1928
02:16:47,010 --> 02:16:48,510
Autobotlar geldi!
1929
02:17:01,010 --> 02:17:02,510
Hadi, hadi!
1930
02:17:05,610 --> 02:17:07,510
Bana destek verin!
1931
02:17:07,610 --> 02:17:10,310
Decepticon 6, Optimus'u vurun!
1932
02:17:15,210 --> 02:17:18,010
Ateş altındayız, acilen tomahawk
füzelerine ihtiyacımız var!
1933
02:17:18,110 --> 02:17:19,610
İlk füzeler geliyor.
1934
02:17:26,110 --> 02:17:27,710
Optimus'u korumalıyız!
1935
02:17:42,710 --> 02:17:45,410
Decepticonlar, bana o sütunu getirin!
1936
02:17:46,510 --> 02:17:48,010
Sütunu yeniden çalıştırın!
1937
02:17:49,010 --> 02:17:50,510
Sütunu tetiklemeliyim.
1938
02:17:51,210 --> 02:17:53,210
Onu durduramıyorum!
1939
02:17:53,210 --> 02:17:55,110
Gemiler çok zorluyor!
1940
02:17:56,210 --> 02:17:57,710
Hayır!
1941
02:17:57,810 --> 02:18:00,710
Kaçın! İki saniyeniz kaldı!
1942
02:18:00,710 --> 02:18:02,810
FL--14250.
1943
02:18:02,910 --> 02:18:05,010
- Yüzey teması sağlandı.
- Hedef belirlendi.
1944
02:18:05,110 --> 02:18:06,610
Hedef onaylandı.
1945
02:18:34,110 --> 02:18:37,310
- Dylan! Dur!
- Hayır!
1946
02:18:38,810 --> 02:18:40,610
Ha siktir!
Dylan!
1947
02:18:41,710 --> 02:18:44,610
Dur, dur!
Yapma!
1948
02:18:45,410 --> 02:18:47,610
Sen böyle biri değilsin.
Tamam mı?
1949
02:18:47,910 --> 02:18:49,510
Benim için tek bir gelecek var.
1950
02:19:14,210 --> 02:19:15,710
Cybertron.
1951
02:19:15,910 --> 02:19:17,710
Kurtarıldın.
1952
02:19:18,210 --> 02:19:20,210
Nihayet.
1953
02:19:28,110 --> 02:19:32,110
Teslim olmaya mı geldin?
1954
02:19:32,910 --> 02:19:35,310
- Yaptıklarına değdi mi?
- Kesinlikle.
1955
02:19:35,410 --> 02:19:39,210
Sentinel'i geri getirmek için çabaladın
ama şu anda bütün gücün sahibi o!
1956
02:19:39,610 --> 02:19:41,610
Aslında trajik bir durum.
1957
02:19:41,710 --> 02:19:44,910
Bana ne cüretle nutuk atıyorsun köle?
1958
02:19:44,910 --> 02:19:47,610
Decepticonlar'ın sonunda
bu gezegeni fethediyor.
1959
02:19:47,610 --> 02:19:49,110
Ama liderleri sen olmayacaksın.
1960
02:19:49,110 --> 02:19:52,710
Ben olacağım,
liderleri daima ben olacağım.
1961
02:19:54,010 --> 02:19:55,710
Çok az bir zaman sonra...
1962
02:19:55,810 --> 02:19:57,810
...sana gülecekler.
1963
02:19:57,910 --> 02:20:00,010
Sentinel'in köpeğisin!
1964
02:20:07,610 --> 02:20:09,110
Bir daha!
1965
02:20:24,310 --> 02:20:25,810
Tarafını seçtin!
1966
02:20:26,610 --> 02:20:28,110
Ama yanlış tarafı!
1967
02:20:34,210 --> 02:20:36,210
Hep bizim en cesurumuzdun!
1968
02:20:39,910 --> 02:20:42,410
Ama hiçbir zaman
zor kararlar veremedin!
1969
02:20:42,810 --> 02:20:44,310
Şimdi!
1970
02:20:45,510 --> 02:20:47,910
Gezegenimiz hayatta kalacak!
1971
02:20:49,510 --> 02:20:51,010
Hayır!
1972
02:21:00,310 --> 02:21:02,010
Bir zamanlar tanrılar gibiydik!
1973
02:21:02,110 --> 02:21:03,410
Hem de hepimiz!
1974
02:21:03,410 --> 02:21:04,910
Ama burada...
1975
02:21:04,910 --> 02:21:06,210
Lütfen.
1976
02:21:06,210 --> 02:21:08,010
...sadece tek bir Tanrı olacak.
1977
02:21:19,210 --> 02:21:22,810
Burası benim gezegenim!
1978
02:21:34,010 --> 02:21:35,710
Az önce kocaman bir
gezegeni kurtardım.
1979
02:21:36,010 --> 02:21:37,410
Kendini kahraman mı sanıyorsun?
1980
02:21:37,410 --> 02:21:38,910
Ha, kendini kahraman mı sanıyorsun?
1981
02:21:39,010 --> 02:21:41,410
Hayır.
Ben sadece bir elçiyim.
1982
02:21:48,710 --> 02:21:50,610
Sütun hâlâ bağlı!
1983
02:21:52,910 --> 02:21:55,210
- Dikkat et, bekle!
- Bee!
1984
02:21:55,310 --> 02:21:56,710
Buraya, buraya gelin!
Hadi gidelim!
1985
02:21:56,710 --> 02:21:58,210
Sütun hâlâ bağlı!
1986
02:21:58,510 --> 02:22:00,710
Şu sütunu halledelim!
1987
02:22:24,110 --> 02:22:25,610
Hayır!
1988
02:22:25,710 --> 02:22:27,810
Ateşkes yapmalıyız.
1989
02:22:27,910 --> 02:22:30,910
Tek istediğim
yeniden başa geçmekti.
1990
02:22:31,410 --> 02:22:33,210
Ayrıca...
1991
02:22:33,410 --> 02:22:37,310
Ben olmasaydım sen ne olurdun
Prime?
1992
02:22:37,510 --> 02:22:39,510
Öğrenme vakti geldi.
1993
02:23:02,310 --> 02:23:05,010
Optimus.
Tek istediğim şey...
1994
02:23:05,110 --> 02:23:07,810
...ırkımızın hayatta kalmasıydı.
1995
02:23:08,410 --> 02:23:12,710
Sana neden ihanet etmek
zorunda kaldığımı anlamalısın.
1996
02:23:12,910 --> 02:23:15,010
Sen bana ihanet etmedin.
1997
02:23:15,610 --> 02:23:18,010
Sen kendine ihanet ettin.
1998
02:23:18,410 --> 02:23:19,910
Yapma Optimus!
1999
02:24:16,010 --> 02:24:17,510
Sam.
2000
02:24:57,110 --> 02:24:58,610
Seni seviyorum.
2001
02:24:58,810 --> 02:25:00,310
Ben de seni seviyorum.
2002
02:25:01,210 --> 02:25:02,610
Bu dünyada ihtiyacım olan
tek şey sensin.
2003
02:25:02,610 --> 02:25:04,410
Sana kendimi affettirmek için
her şeyi yapacağım, söz veriyorum.
2004
02:25:05,710 --> 02:25:07,310
Sözüne güveneceğim.
2005
02:25:08,810 --> 02:25:10,310
Beni bırakma yeter.
2006
02:25:10,810 --> 02:25:12,310
Söz veriyorum.
2007
02:25:18,110 --> 02:25:19,610
Yüzükler.
2008
02:25:27,010 --> 02:25:28,810
Bu arabayı seviyorum.
2009
02:25:29,310 --> 02:25:30,810
Ama biraz yavaşlamalısın.
2010
02:25:31,110 --> 02:25:33,110
Bayağı bir yavaşlamalısın.
Tamam mı?
2011
02:25:33,810 --> 02:25:35,410
Yardım etmeye çalışıyordum.
2012
02:25:36,810 --> 02:25:38,310
Her savaşta...
2013
02:25:39,010 --> 02:25:41,310
...fırtınalar arasında durgunluk olur.
2014
02:25:42,410 --> 02:25:43,810
Cesurca savaştın.
2015
02:25:43,810 --> 02:25:46,210
Dostlarımızın düşmana dönüştüğü...
2016
02:25:46,410 --> 02:25:49,210
...inancımızı yitirdiğimiz
zamanlar olur.
2017
02:25:49,910 --> 02:25:52,010
Fakat hiçbir zaman...
2018
02:25:52,210 --> 02:25:54,310
...bu gezgeni ve insanları...
2019
02:25:54,710 --> 02:25:56,210
...bırakıp gitmeyeceğiz.
2020
02:25:56,310 --> 02:26:01,310
Çeviri: batigol-7
2021
02:26:18,410 --> 02:26:20,210
İşte ben buna...
2022
02:26:20,210 --> 02:26:22,310
...harika bir geleceğin
başlangıcı derim.
2023
02:26:23,910 --> 02:26:25,410
Tutuklayın şunu.
2024
02:26:26,010 --> 02:26:27,710
- Buna değerdi!
- Götürün şunu buradan!
2025
02:26:27,710 --> 02:26:29,510
Aşkım için hapse gireceğim
ama umurumda değil!
2026
02:26:29,510 --> 02:26:31,810
Götürün beni! İçeri girmek istiyorum!
İçeri atın beni!
2027
02:26:32,310 --> 02:26:34,010
Hadi, beni hemen içeri atın!