1 00:00:40,955 --> 00:00:46,318 Byli jsme mírumilovnou rasou inteligentních mechanických bytostí. 2 00:00:47,273 --> 00:00:49,526 Ale pak vypukla válka. 3 00:00:50,253 --> 00:00:53,225 Mezi Autoboty, kteří bojovali za svobodu, 4 00:00:53,887 --> 00:00:57,781 a Deceptikony, kteří se snažili nastolit tyranii. 5 00:01:01,026 --> 00:01:06,294 V bitvě s protivníkem v přesile, naše porážka se zdála neodvratitelnou. 6 00:01:19,993 --> 00:01:25,301 Během posledních dní války jedna z autobotských lodí unikla z bitvy. 7 00:01:25,421 --> 00:01:31,238 Měla na palubě tajný náklad, který mohl změnit osud naší planety. 8 00:01:42,111 --> 00:01:46,282 Byla to zoufalá mise, naše poslední naděje. 9 00:01:59,342 --> 00:02:01,812 Naděje, co zmizela. 10 00:02:07,618 --> 00:02:09,637 VLA OBSERVATOŘ NOVÉ MEXIKO, 1961 11 00:02:09,757 --> 00:02:13,900 Tam nahoru. Ještě jednou. 12 00:02:20,492 --> 00:02:21,560 Co tam máte? 13 00:02:33,920 --> 00:02:35,275 Zaznamenán dopad. 14 00:02:36,747 --> 00:02:41,515 Náraz potvrzen, kontakt ve 22:50 GMT času. 15 00:02:41,635 --> 00:02:43,603 ŘEDITEL NASA - LANGLEY VIRGINIE Cože? 16 00:02:44,448 --> 00:02:46,479 Sežeňte mi hned ministra obrany. 17 00:02:46,599 --> 00:02:48,932 NALÉHAVÉ. ZJIŠTĚN NÁRAZ DO MĚSÍCE. KONTAKT VE 22:50 GMT. 18 00:02:52,689 --> 00:02:55,255 PENTAGON - VELITELSTVÍ NÁRODNÍ OBRANY 19 00:03:03,151 --> 00:03:05,292 Pane McNamaro, prezident vás očekává. 20 00:03:06,922 --> 00:03:08,903 - Ahoj Bobby. - Pane prezidente. 21 00:03:09,023 --> 00:03:15,128 Věříme, že na Měsíci ztroskotalo UFO. Myslíme, že Rusové po tom také jdou. 22 00:03:15,248 --> 00:03:19,149 Řekněte NASA, ať pohnou nebem a zemí, musíme se dostat na Měsíc. 23 00:03:19,269 --> 00:03:22,658 NASA říká, že připravit misi s lidskou posádkou bude trvat 5 let. 24 00:03:22,778 --> 00:03:24,708 Dostaňte se tam před Rusy. 25 00:03:26,079 --> 00:03:31,088 Věřím, že tento národ by se měl zavázat ke splnění cíle, 26 00:03:31,208 --> 00:03:33,468 že do konce tohoto desetiletí, 27 00:03:33,588 --> 00:03:37,215 člověk přistane na Měsíci a bezpečně se vrátí na Zem. 28 00:03:37,335 --> 00:03:38,980 Zážehová sekvence začala. 29 00:03:39,100 --> 00:03:40,405 5... 30 00:03:40,525 --> 00:03:41,604 4... 31 00:03:41,724 --> 00:03:42,745 3... 32 00:03:42,865 --> 00:03:43,923 2... 33 00:03:44,043 --> 00:03:44,799 1... 34 00:03:44,919 --> 00:03:48,939 Všechny motory běží. Start! Podařený start! 35 00:03:51,156 --> 00:03:53,257 Start Apolla 11 se podařil. 36 00:03:58,102 --> 00:04:03,482 Apollo 11 je na cestě, za pomoci plamenů z motorů rakety Saturnu 5. 37 00:04:03,602 --> 00:04:06,343 400 tisíc kilometrů odtud, 38 00:04:06,463 --> 00:04:10,706 Měsíc čeká na první návštěvu člověka. 39 00:04:13,426 --> 00:04:19,253 - Svolení k přistání. Konec. - Rozumíme. 40 00:04:21,056 --> 00:04:25,760 2 a půl dolů. Dolů. 41 00:04:27,605 --> 00:04:32,100 Dopředu, 9 a půl. 42 00:04:33,767 --> 00:04:36,360 Kontrolka kontaktu. Vypnout motor. 43 00:04:38,110 --> 00:04:43,300 Houstone, tady je základna Tranquility. Orel přistál. 44 00:04:45,350 --> 00:04:49,603 Rozumíme Orle. Spousta lidí tady začala zase dýchat. 45 00:04:51,960 --> 00:04:56,078 Okolo 400 milionů lidí u televizních obrazovek 46 00:04:56,203 --> 00:04:58,715 dnes živě sledovalo tuto největší událost naší doby 47 00:04:58,835 --> 00:05:02,654 a jednu z největších událostí v celé historii. 48 00:05:02,774 --> 00:05:05,165 Sestupuji po žebříku. 49 00:05:06,273 --> 00:05:08,288 Vystupuji nyní z LM. 50 00:05:10,581 --> 00:05:13,195 Je to jeden malý krok pro člověka, 51 00:05:14,187 --> 00:05:17,016 ale obrovský skok pro lidstvo. 52 00:05:18,834 --> 00:05:20,777 - Všechno v pořádku? - Ano, pane. 53 00:05:29,565 --> 00:05:32,544 Apollo 11, tady Houston. Konec. 54 00:05:32,664 --> 00:05:36,090 Orle, máme tu rušení signálu. Slyšíte nás? 55 00:05:37,955 --> 00:05:42,831 Právě bylo potvrzeno, že byl ztracen kontakt s Apollem 11. 56 00:05:42,951 --> 00:05:46,419 Apollo 11 se nyní nachází na odvrácené straně Měsíce. 57 00:05:52,302 --> 00:05:55,725 Neile, jste v temnotě. Mise má zelenou. 58 00:05:56,893 --> 00:05:58,553 Máme 21 minut. 59 00:06:42,442 --> 00:06:43,908 Proboha. 60 00:06:44,028 --> 00:06:47,679 - Je to jako nějaká obrovská kovová tvář. - Ježíši. 61 00:06:52,871 --> 00:06:55,949 Kontrolní středisko, jsme uvnitř lodi. 62 00:06:59,878 --> 00:07:01,445 Rozsáhlé poškození. 63 00:07:02,233 --> 00:07:04,877 Je to příliš velké na to prozkoumat celou loď. 64 00:07:10,172 --> 00:07:14,856 Všechno je tu mrtvé, Houstone. Nikde žádné známky života. 65 00:07:16,902 --> 00:07:18,562 Tahle věc je gigantická. 66 00:07:20,192 --> 00:07:23,365 Rozumíme, zbývá vám 7 minut kyslíku. 67 00:07:23,949 --> 00:07:28,888 - Tak přece jenom nejsme sami, že? - Ne, pane. Nejsme sami. 68 00:07:29,008 --> 00:07:30,955 Můžete, pane prezidente. 69 00:07:31,075 --> 00:07:37,075 Dobrý den Neile a Buzzi. Mluvím s vámi telefonem z Oválné pracovny v Bílém domě. 70 00:07:37,689 --> 00:07:42,788 Zcela jistě se tento telefonát zapíše do dějin. 71 00:07:43,762 --> 00:07:47,927 Nedokáži ani vyjádřit, jak moc jsme všichni pyšní na to, co jste dokázali. 72 00:07:48,047 --> 00:07:52,320 Pro každého Američana, tohle bude nejhrdější den našich životů. 73 00:07:52,440 --> 00:07:54,585 Díky tomu, co jste dokázali... 74 00:07:56,535 --> 00:08:00,389 ...se nebe stalo součástí lidského světa. 75 00:08:01,936 --> 00:08:03,839 Na jednu neocenitelnou chvíli 76 00:08:05,455 --> 00:08:07,136 v celé historii lidstva, 77 00:08:08,734 --> 00:08:12,013 všichni lidé na této planetě jsou skutečně jednotní. 78 00:08:13,877 --> 00:08:16,223 Jednotní v pýše na to, co jste dokázali. 79 00:08:18,775 --> 00:08:20,203 Inspiruje nás to k tomu, 80 00:08:20,323 --> 00:08:25,055 abychom zdvojnásobili úsilí v nastolení klidu a míru na Zemi. 81 00:08:59,729 --> 00:09:02,516 Můj hrdina musí vstávat. 82 00:09:16,272 --> 00:09:17,235 Co to je? 83 00:09:18,342 --> 00:09:20,105 To je tvůj zajíček pro štěstí. 84 00:09:24,849 --> 00:09:30,208 Je nádherný, ale na to není potřeba celý, štěstí přináší jenom tady tahle oblast. 85 00:09:30,977 --> 00:09:32,948 To zaječí pacička přináší štěstí. 86 00:09:34,611 --> 00:09:39,236 Je to talisman pro štěstí. Pomůže ti myslet pozitivně. 87 00:09:39,356 --> 00:09:41,204 Přinese ti štěstí. 88 00:09:42,939 --> 00:09:46,594 - No tak, vstávej. Vem si tu hezkou kravatu. - Jo. 89 00:09:47,280 --> 00:09:49,186 Potřebuješ nějaké peníze na oběd? 90 00:09:50,231 --> 00:09:53,774 Ne, nechci žádné peníze, ještě mi zbyly ze včerejška. 91 00:09:54,512 --> 00:09:55,821 Ty to zbožňuješ, že ano? 92 00:09:55,941 --> 00:09:59,941 - Jsem jenom tvoje hračka. - Hračka na milování. 93 00:10:00,061 --> 00:10:03,192 Člověk by si myslel, že když dvakrát zachrání svět, nebude muset škemrat o práci. 94 00:10:03,312 --> 00:10:07,682 Lidi nevědí, že jsi zachránil svět, Same. Já to vím a věřím ti. 95 00:10:07,802 --> 00:10:13,300 Vláda to ví. Mohli mi dohodit práci tady v DC, měl bych dělat s Autoboty. 96 00:10:13,420 --> 00:10:17,839 No tak, zaplatili ti školu a plus ti dali medaili za hrdinství. 97 00:10:19,558 --> 00:10:21,448 Díky. Skvělá práce. 98 00:10:23,774 --> 00:10:26,500 - To je bezva. - Tak jo, lidi. 99 00:10:29,632 --> 00:10:32,942 A jak já si vzpomínám, tohle nebyl zlatý hřeb dne. 100 00:10:34,243 --> 00:10:37,758 - Pane velvyslanče, tady. - Britská ambasádo, jste další na řadě. 101 00:10:50,172 --> 00:10:51,853 Jaká nádherná krabička. 102 00:10:58,893 --> 00:11:00,379 No jo, moje medaile. 103 00:11:01,168 --> 00:11:04,755 - Kdo mi ji dal? - Kdo? 104 00:11:06,912 --> 00:11:08,582 Prezident Spojených států. 105 00:11:11,635 --> 00:11:13,653 Pro nikoho není snadné sehnat práci. 106 00:11:13,773 --> 00:11:18,013 Nemám čas. Moji rodiče se tady zastaví za týden během své cesty kolem světa. 107 00:11:18,133 --> 00:11:22,919 Jestli sem dorazí táta a zjistí, že nemám práci, dostanu za uši. 108 00:11:23,039 --> 00:11:25,788 Dobře, dnes v noci ti dám práci já. 109 00:11:25,908 --> 00:11:30,438 Co kdybychom zašli na večeři a třeba dojde i na prémii. 110 00:11:35,429 --> 00:11:37,274 - Hodně štěstí. - Padej odtud. 111 00:11:37,394 --> 00:11:38,615 Ne, ne, ne! 112 00:11:41,613 --> 00:11:44,181 - Je dobrá. - Někdo na ně musí dávat pozor. 113 00:11:44,301 --> 00:11:46,644 Tamten se mi včera hrabal v zásuvce se spodním prádlem. 114 00:11:46,764 --> 00:11:49,670 Dělal jsem takový menší průzkum. Bylo to dobrý. Nemlať mě. 115 00:11:49,790 --> 00:11:54,170 - Proč nemám normálního kluka? - Kvůli tomu, že jsi do mě blázen? 116 00:11:54,290 --> 00:11:59,014 K tomu budu trochu blíž, až začneš platit svojí půlku nájmu. 117 00:11:59,871 --> 00:12:00,896 Měj se. 118 00:12:01,454 --> 00:12:05,768 Vyzkratuju si tady obvody, to je nelidský mě tady držet. 119 00:12:05,888 --> 00:12:10,598 Udělat mi boudu na balkóně vedle tady toho zvířete, copak jsem jako on? 120 00:12:10,718 --> 00:12:14,093 Nech toho, dovnitř spolu s kámošem bez dovolení nesmíte. 121 00:12:14,213 --> 00:12:18,269 A to přikázal kdo, ta bloncka? Jeď hafane. 122 00:12:20,576 --> 00:12:23,404 - Tak co kámo, jak je? - Dobrý. 123 00:12:23,524 --> 00:12:27,045 Kruci, tohle jsem už viděl. To je jak Spockovi hrábne. 124 00:12:27,165 --> 00:12:29,982 No nevím, jestli jsme s touhle holkou měli začít bydlet, Same. 125 00:12:30,102 --> 00:12:32,277 Co když nás pustí k vodě jako ta poslední? 126 00:12:32,397 --> 00:12:36,392 - Tu jsem neměl rád. - My chlapi musíme držet pohromadě. 127 00:12:36,512 --> 00:12:38,577 My-jsme-rodina. 128 00:12:40,606 --> 00:12:46,102 Ne, nejsme rodina. Ty jsi politický uprchlík a já konečně našel někoho, kdo si mě váží. 129 00:12:46,222 --> 00:12:47,892 Vysvětli jí, že nejsme tvoji mazlíčci. 130 00:12:48,012 --> 00:12:49,300 Nejsme ani tvoje hračky, 131 00:12:49,420 --> 00:12:52,825 jsme pokročilá geniální mimozemská rasa, co hledá nový domov. 132 00:12:57,392 --> 00:13:00,579 No tak, co asi udělají? Odtáhnou ho? Kde je? 133 00:13:01,409 --> 00:13:02,485 Same! 134 00:13:04,460 --> 00:13:06,991 Ale no tak, to je legrace. 135 00:13:07,111 --> 00:13:11,918 - Tolik jste mi chyběli. - No jasně. Co myslíš? - Podívejme na to. - Roztomilé. 136 00:13:12,038 --> 00:13:16,095 - Vypadáte staře. - Nech toho. Líbí se mi ta tvoje malá kravata. 137 00:13:16,215 --> 00:13:19,323 - Kde je ta moje nádherná holka? - Je v práci, mami. Má novou práci. 138 00:13:19,443 --> 00:13:22,323 Měli jste přijet až za týden, dvacátého prvního, ne jedenáctého. 139 00:13:22,443 --> 00:13:26,719 Trochu jsme kopli do vrtule. Přijeli jsme jen na pár dnů. 140 00:13:27,302 --> 00:13:30,981 Zdržujeme tě snad od něčeho, řekněme od nové práce? 141 00:13:31,101 --> 00:13:33,342 Už bylo na čase. 142 00:13:34,086 --> 00:13:37,227 No já...chodím na pohovory. 143 00:13:39,544 --> 00:13:42,209 - To je dobře. - To je na houby. - Nech toho. 144 00:13:42,329 --> 00:13:46,512 Nemusíš být tak negativistický, tati. Jsi v DC, se svým synem, s rodinou, užij si to. 145 00:13:46,632 --> 00:13:51,269 - Takže nemáš práci. - Je tu spousta věcí k vidění, muzea, památníky. 146 00:13:51,389 --> 00:13:53,291 - Uvidíme se večer. - Žádnej dárek. 147 00:13:53,411 --> 00:13:55,688 Same, na ten pohovor sis měl vzít jiné kalhoty. 148 00:13:55,808 --> 00:13:58,663 Jiné kalhoty? Myslíš jako vy? 149 00:13:58,783 --> 00:14:02,787 - Co se stalo s Bumblebeem? - Je na misi. Mám jiné auto. 150 00:14:02,907 --> 00:14:07,273 - Tak tvoje auto má práci? - Přestaň. Na co se mění? 151 00:14:07,393 --> 00:14:11,708 Na nic. Je to sběratelský kousek. Jenom potřebuje trochu opravit. 152 00:14:11,828 --> 00:14:14,873 Myslím, že je bezvadný. Připomíná mi hodně Bumblebeeho. 153 00:14:14,993 --> 00:14:17,444 Kdyby tedy Bumblebee byl starej kus šrotu. 154 00:14:20,364 --> 00:14:22,076 Svezeme tě. 155 00:14:23,521 --> 00:14:29,730 Během roku od našeho příchodu se Země, náš nový domov, v mnohém změnila. 156 00:14:29,850 --> 00:14:32,941 Energonové detektory nyní chrání města. 157 00:14:33,061 --> 00:14:36,695 Obranné systémy dalekého dosahu střeží oblohu. 158 00:14:38,258 --> 00:14:43,109 Pomáháme nyní našim spojencům řešit lidské konflikty. 159 00:14:43,229 --> 00:14:47,425 Pomáháme bránit lidskému pokolení, aby nepáchalo škodu samo na sobě. 160 00:14:51,874 --> 00:14:53,616 To je auto ministra obrany. 161 00:15:05,447 --> 00:15:09,024 Na zem, per favore, a zůstaňte tam. 162 00:15:24,501 --> 00:15:28,972 Pracujeme v tajných týmech na rozličných misích po celé planetě. 163 00:15:29,092 --> 00:15:35,230 A neustále pátráme po znameních, zda se naši skuteční nepřátelé vrátili. 164 00:15:37,527 --> 00:15:41,766 Jsem Voshkod, náměstek ukrajinského ministerstva energetiky. 165 00:15:41,886 --> 00:15:45,657 Moje vláda oficiálně popře, že jsme kdy vedli tento rozhovor. 166 00:15:45,777 --> 00:15:49,265 V jednom našem zařízení vyřazeném z provozu byl učiněn objev, 167 00:15:49,385 --> 00:15:53,238 který myslím by mohl být mimozemského původu. 168 00:15:56,220 --> 00:15:58,717 Jméno toho zařízení je Černobyl. 169 00:16:16,989 --> 00:16:18,034 Pane Voshkode... 170 00:16:19,307 --> 00:16:21,818 Od roku 1986 je to tady opuštěné. 171 00:16:21,938 --> 00:16:25,002 A slyšel jsem, že prý se tu nebude dát žít ještě po dalších 20 tisíc let. 172 00:16:25,122 --> 00:16:29,190 Přinejmenším. Na Ukrajině byla ta nejúrodnější půda. Je to tragédie. 173 00:16:30,246 --> 00:16:31,123 Tudy. 174 00:16:32,046 --> 00:16:36,196 Vemte si vybavení. Máme 60 minut. Hlídejte si úroveň radiace. 175 00:16:39,779 --> 00:16:41,915 Pane Voshkode, co vaše ochranné prostředky? 176 00:16:47,987 --> 00:16:49,770 Co máte na ochranu? 177 00:16:50,409 --> 00:16:53,442 Na tom nezáleží. Pro mě je to jenom záležitost času. 178 00:16:54,426 --> 00:16:55,604 Přes školu. 179 00:16:57,618 --> 00:17:01,781 Yuri vás vezme dolů, a ještě jedna věc plukovníku, jen mezi námi, 180 00:17:01,901 --> 00:17:03,961 dělaly se tam pokusy s energií. 181 00:17:05,980 --> 00:17:07,647 No dobře, to může počkat. 182 00:17:19,623 --> 00:17:21,365 Pokračujte. Zůstaňte u sebe. 183 00:17:24,884 --> 00:17:27,599 Jsme u toho. Našli jsme to. 184 00:17:29,076 --> 00:17:30,807 Optime, mám to. 185 00:17:33,179 --> 00:17:36,459 Vypadá to, že objekt byl držen v nějakém kovovém postroji. 186 00:17:38,796 --> 00:17:39,902 Co je tohle? 187 00:17:40,425 --> 00:17:44,406 Lidi, proč jsou na tom značky sovětského kosmického programu? 188 00:17:45,332 --> 00:17:49,082 - Sputnik. - Energonový detektor něco zachytil, pane. Je to silné. 189 00:17:51,159 --> 00:17:53,536 Je to pod námi a rychle se to blíží. 190 00:18:14,397 --> 00:18:16,928 No tak! Pohněte se! Rychle! 191 00:18:44,167 --> 00:18:46,411 Jdeme! Jdeme! 192 00:18:47,354 --> 00:18:48,912 Zůstaňte za mnou. 193 00:18:50,218 --> 00:18:52,401 Rychle! Rychle! Optime! 194 00:18:58,425 --> 00:18:59,388 Ústup! 195 00:19:03,200 --> 00:19:04,149 Pojďte! 196 00:19:10,021 --> 00:19:11,244 Těžkou zbraň! 197 00:19:13,983 --> 00:19:15,004 Optime! 198 00:19:30,637 --> 00:19:31,918 Co to sakra bylo? 199 00:19:33,854 --> 00:19:37,000 To...byl Shockwave. 200 00:19:38,834 --> 00:19:40,300 A proč šel po tomhle? 201 00:19:41,839 --> 00:19:43,417 To není možné. 202 00:19:44,073 --> 00:19:49,058 Tohle je součástka z motoru hodně dávno ztracené autobotské lodi. 203 00:20:13,300 --> 00:20:15,257 S vámi je jedna radost spolupracovat. 204 00:20:18,091 --> 00:20:20,607 Tohle je tak vzrušující. 205 00:20:20,727 --> 00:20:24,429 Zlato, nechceš žvýkačku? Začne ti vždy být cítit z pusy, když jsi nervózní. 206 00:20:25,734 --> 00:20:29,089 - Pan Witwicky? - Tady. 207 00:20:29,209 --> 00:20:30,483 Jsem pan Witly. 208 00:20:32,874 --> 00:20:35,190 - Přijde ještě někdo? - Ne. 209 00:20:35,748 --> 00:20:38,613 - Ne? - Mám jít blíž? Půjdu k vám. - Myslím, že to není nutné. 210 00:20:40,093 --> 00:20:41,789 Připraven? Začněte. 211 00:20:41,909 --> 00:20:45,712 Letos jsem promoval z geopolitiky a techniky, zajímám se o vládní technologie, 212 00:20:45,832 --> 00:20:48,397 a chtěl bych formovat budoucnost. 213 00:20:48,517 --> 00:20:51,403 Proč jsme ho posílali na prestižní univerzitu? 214 00:20:51,523 --> 00:20:53,992 Je 3 měsíce ze školy a nemůže si najít práci. 215 00:20:54,112 --> 00:20:58,495 - Pane Matsumi. - Matsumoto. Matsumoto. - Moto. 216 00:20:58,615 --> 00:21:00,402 - Můžu vám říkat Marto? - To nemůžete. 217 00:21:00,522 --> 00:21:04,646 Jacku, na tomto světě jsou dva typy lidí. Přemýšliví a rázní. 218 00:21:05,909 --> 00:21:08,827 Vítězové, snílci a kámoši. 219 00:21:08,947 --> 00:21:12,681 - Co nějaké vaše slabé stránky? - O žádných nevím. 220 00:21:12,801 --> 00:21:16,885 Máte důvěryhodnou tvář. Něco jako asijský plukovník Sanders. 221 00:21:17,005 --> 00:21:18,087 Člověk, kterému se dá věřit. 222 00:21:18,207 --> 00:21:21,787 Narodil se na přelomu tisíciletí, je to něco jako ztracená generace. 223 00:21:21,907 --> 00:21:25,651 - Proč vás hledala FBI? - Cože? 224 00:21:25,771 --> 00:21:30,197 Jo FBI, to bylo kvůli tomu bláznění s mimozemšťany, 225 00:21:30,317 --> 00:21:35,710 Našli mě co by dup a spolupracoval jsem s nimi, Obama mi za to dal medaili. 226 00:21:35,830 --> 00:21:39,614 Vždycky se hodí mít v práci někoho, kdo dostal medaili. 227 00:21:39,734 --> 00:21:43,375 - Od Obamy? -Jo. - My jsme tady většinou republikáni. 228 00:21:44,312 --> 00:21:45,245 Takže... 229 00:21:45,696 --> 00:21:47,617 - Není mi nějak dobře. - Ne? - Ne. 230 00:21:47,737 --> 00:21:50,997 Proč si ten párek nenamáčíš v Petcu, to by bylo řešení. 231 00:21:51,117 --> 00:21:53,879 - Musíme jet, pojďte. - To snad ne. 232 00:21:55,432 --> 00:21:56,369 Posaďte se. 233 00:21:56,938 --> 00:22:03,733 Takže Sam Witwicky, právě po promoci a zkušenosti prakticky nulové. 234 00:22:04,569 --> 00:22:07,719 Máte doporučující dopis od našeho představenstva. 235 00:22:08,099 --> 00:22:11,547 - Co to má sakra být? - Znám někoho z vašeho představenstva? 236 00:22:11,667 --> 00:22:14,138 Věc se má tak. Jsme Accuretta systems, 237 00:22:14,258 --> 00:22:16,716 přední světová společnost v kosmickém telekomunikačním oboru, 238 00:22:16,836 --> 00:22:18,674 17 miliard profitu za loňský rok, 239 00:22:18,794 --> 00:22:22,192 spolupracujeme s DOLPHIN, NASA, JPL... 240 00:22:22,312 --> 00:22:25,121 Když tady uspějete, budete mít otevřené dveře kdekoli. 241 00:22:25,131 --> 00:22:27,806 První práce po škole je klíčová, hochu. 242 00:22:27,926 --> 00:22:30,827 Buď vkročíte na tu správnou cestu své kariéry, 243 00:22:30,947 --> 00:22:34,055 nebo spadnete do život pohlcující propasti. 244 00:22:34,593 --> 00:22:38,608 Takže, všechno bude záležet, jak odpovíte na moje následující dvě slova. 245 00:22:39,370 --> 00:22:40,619 Ohromte mě. 246 00:22:41,809 --> 00:22:43,633 - Teď? - Ohromte mě. 247 00:22:43,753 --> 00:22:46,041 - To jste mě... - Ohromte mě. 248 00:22:46,161 --> 00:22:50,833 - Jsem otevřená kniha, zeptejte se na co chcete. - Takže jste ranař, vůdčí typ? 249 00:22:50,953 --> 00:22:53,633 Jsem ranař, ledově chladný zabiják. 250 00:22:53,753 --> 00:22:57,524 - Takže ranař a vůdčí typ? - Jo, viking, barbar, samozřejmě, to jsem já. 251 00:22:58,190 --> 00:22:59,303 Jsem tu. 252 00:23:04,755 --> 00:23:10,744 Nestojíme tady o patolízalství, vlez do prdelkovství. 253 00:23:15,037 --> 00:23:16,513 Ano, pane Brazosi. 254 00:23:17,189 --> 00:23:22,671 Proč Chantal používá něco, co se zdá jako červený hrneček z červeného podlaží, 255 00:23:22,791 --> 00:23:25,633 - když jsme na žlutém podlaží? - Zařídím to. 256 00:23:25,753 --> 00:23:30,212 Tohle je viditelná a tudíž zásadní nekázeň. 257 00:23:31,143 --> 00:23:32,444 Okamžitě to zaražte. 258 00:23:32,977 --> 00:23:36,195 - Jste tak blbá. - Odporné. 259 00:23:37,066 --> 00:23:40,667 Děkuji. Vládne tady úplná anarchie. 260 00:23:44,311 --> 00:23:48,410 - V emailu stálo výpomoc v administrativě? - Ne, podatelna. 261 00:23:50,531 --> 00:23:51,682 Tak já půjdu. 262 00:23:52,473 --> 00:23:58,867 - Víte, kolik lidí s... - Pane, dvakrát jsem vám zachránil život. 263 00:23:59,323 --> 00:24:03,360 Nemůžu vám říct jak, kdy nebo proč, ale něco velkého jsem dokázal 264 00:24:03,480 --> 00:24:05,861 a chci dělat práci, na které bude zase záležet. 265 00:24:07,708 --> 00:24:09,348 Děkuji vám, ale ne. 266 00:24:09,468 --> 00:24:12,801 Víte, co si myslím? Chcete práci, co přijde po téhle práci. 267 00:24:12,921 --> 00:24:15,956 Synu, ale tahle práce vám stojí v cestě. 268 00:24:16,076 --> 00:24:18,947 A proto v ní budete velmi, velmi dobrý. 269 00:24:19,067 --> 00:24:21,959 Protože když se na vás podívám, připomínáte mi mě v mládí. 270 00:24:25,268 --> 00:24:29,449 TAJNÉ ÚSTŘEDÍ NEST WASHINGTON D.C. 271 00:24:29,569 --> 00:24:33,127 MINISTERSTVO ZDRAVOTNICTVÍ A SOCIÁLNÍCH SLUŽEB 272 00:24:40,958 --> 00:24:45,426 Všichni přijíždějící Autoboti se budou hlásit za 15 minut. 273 00:24:57,650 --> 00:25:01,513 Senátore, pamatujte si, že když NASA potřebuje pomoc s financováním, volají mě. 274 00:25:01,633 --> 00:25:06,089 Když CIA chce někoho sejmout, žádá nejprve o mé svolení. 275 00:25:06,209 --> 00:25:09,350 A když chce prezident vědět o něčích politických slabinách, 276 00:25:09,470 --> 00:25:13,265 řekněme ve smyslu neobjeveného kriminálního jednání, 277 00:25:13,385 --> 00:25:14,689 vytočí mé číslo. 278 00:25:14,809 --> 00:25:17,228 Americké agentury říkají, že jen monitorovaly výbuch, 279 00:25:17,348 --> 00:25:21,663 ale ve skutečnosti to byl utajený vojenský úder. Nikdo se zatím... 280 00:25:21,783 --> 00:25:24,192 Mám za zadkem CIA kvůli tomu incidentu na Středním východě. 281 00:25:24,312 --> 00:25:26,918 Je načase mluvit pravdu. Má v tom prsty vaše jednotka? 282 00:25:27,679 --> 00:25:28,809 Nejsem si jistý, madam. 283 00:25:28,929 --> 00:25:31,953 A takhle zabijete Deceptikona střelou do hlavy. 284 00:25:34,069 --> 00:25:37,943 Jako ředitelka Národní výzvědné služby jsem velká fanynka zpravodajských odpovědí. 285 00:25:38,063 --> 00:25:42,698 Tihle Autoboti jsou jako děti, vždycky se někam vytratí. 286 00:25:42,818 --> 00:25:45,609 - Plukovníku, jste tu velitel nebo ne? - Ano jsem, madam. 287 00:25:45,729 --> 00:25:49,063 Přestaňte s tou madam. Dost už. Vypadám jako madam? 288 00:25:49,481 --> 00:25:51,510 Ne, madam. Ano, madam. Ano... 289 00:25:52,241 --> 00:25:55,244 - Ta zbraň je můj vynález, Ironhide. - No jasně. 290 00:25:55,364 --> 00:25:58,179 Dobře, že jste tady. Jmenuju se Que. 291 00:25:58,299 --> 00:26:01,047 Doufám, že máte odpovědi, nikdy jsem ho neviděl tak naštvanýho. 292 00:26:01,167 --> 00:26:05,950 Optime, pamatuješ na Mearingovou, ředitelku výzvědné služby? 293 00:26:06,070 --> 00:26:09,783 Má špatnou náladu. S nikým dneska nemluví. 294 00:26:10,695 --> 00:26:13,155 Co to má být? Vzdorné mlčení? 295 00:26:13,275 --> 00:26:17,727 To už jsme viděli a tohle to není. Tohle je horší. 296 00:26:17,847 --> 00:26:20,081 Prime, dej se dohromady. 297 00:26:21,491 --> 00:26:22,741 Je naštvaný. 298 00:26:28,921 --> 00:26:30,135 Lhali jste nám. 299 00:26:30,255 --> 00:26:34,168 Řekli jste nám, že vše co lidé vědí o naší planetě jste nám sdělili. 300 00:26:34,288 --> 00:26:39,423 - Tak proč se tohle našlo v lidském držení? - Také jsme o tom nevěděli. 301 00:26:39,543 --> 00:26:43,228 Až doteď to bylo známo jen řediteli v sektoru 7. Kabelku. 302 00:26:44,064 --> 00:26:47,795 - Kterou? - Zelenou, pštrosí. 303 00:26:48,809 --> 00:26:49,783 Bože. 304 00:26:51,525 --> 00:26:55,168 O tomhle ví jenom pár lidí. A jen několik jich je ještě naživu. 305 00:26:55,803 --> 00:26:57,535 Dovolte mi vám představit 306 00:26:57,655 --> 00:27:02,167 dva mise zakládající projektové ředitele NASA a astronauta dr. Buzze Aldrina. 307 00:27:02,287 --> 00:27:04,720 Jednoho z dvou mužů, kteří poprvé vstoupili na Měsíc. 308 00:27:04,840 --> 00:27:07,510 Pane...Optimus Prime. 309 00:27:09,108 --> 00:27:14,945 - Jako kolegu astronauta mě velmi těší. - Pocta je na mé straně. 310 00:27:15,065 --> 00:27:19,759 Naše vesmírné závody v šedesátých letech byly důsledkem jediné události. 311 00:27:21,754 --> 00:27:27,168 Naši astronauté prozkoumali havarovanou mimozemskou loď. Nikdo nebyl nalezen živý. 312 00:27:27,288 --> 00:27:30,710 Byli jsme zavázáni k mlčení naším velitelem. 313 00:27:30,830 --> 00:27:35,301 - Tohle byla mise o které nebudete nikdy mluvit. - Rozumím, pane. 314 00:27:35,421 --> 00:27:39,745 Celkem 35 lidí znalo skutečný záměr NASA. 315 00:27:39,865 --> 00:27:43,449 Sovětům se podařilo vyslat sondy na Měsíc. 316 00:27:43,569 --> 00:27:46,403 Nějak se museli zmocnit té palivové tyče. 317 00:27:46,523 --> 00:27:48,485 Věříme, že Rusové usoudili, 318 00:27:48,605 --> 00:27:53,975 že tuto tyč by bylo možno využít jako jaderný zdroj energie v Černobylu. 319 00:27:54,095 --> 00:27:59,378 Bylo tam celkem 6 misí. Máme stovky fotek a vzorků. 320 00:27:59,498 --> 00:28:02,794 Zamkli jsme je pod zámek a pak byl měsíční program zrušen. 321 00:28:02,914 --> 00:28:05,430 Prozkoumali jste věci nalezené na místě nehody? 322 00:28:07,953 --> 00:28:10,093 Jméno lodi bylo Archa. 323 00:28:10,843 --> 00:28:13,569 Viděl jsem ji uniknout z Cybertronu. 324 00:28:14,183 --> 00:28:17,909 Nesla autobotskou technologii, která by nám dokázala vyhrát válku. 325 00:28:18,606 --> 00:28:22,334 - A...jejího kapitána. - Kdo byl kapitán té lodi? 326 00:28:22,454 --> 00:28:24,590 Velký Sentinel Prime. 327 00:28:24,710 --> 00:28:29,998 Byl to vynálezce té technologie. A vůdce Autobotů přede mnou. 328 00:28:30,522 --> 00:28:35,341 Musím to nezbytně nalézt než Deceptikoni zjistí, kde se nalézá. 329 00:28:35,461 --> 00:28:39,190 Naše autobotská loď se tam dokáže dostat. 330 00:28:39,310 --> 00:28:42,816 A...modlete se, ať to stihneme včas. 331 00:28:56,233 --> 00:28:58,185 Dobrý den, jsem tu za Carly Spencerovou. 332 00:29:02,397 --> 00:29:03,248 Sakra. 333 00:29:09,007 --> 00:29:14,207 - Máš tu práci? - Ano. - No vidíš, to ten zajíček pro štěstí. 334 00:29:15,263 --> 00:29:18,858 - Tak ráda tě vidím. - Máš mě víc ráda? - Trochu ano. 335 00:29:18,978 --> 00:29:23,237 - Nevěděl jsem, že vlastní i Space Mountain. - Já vím, není to tady překrásné? 336 00:29:23,357 --> 00:29:27,007 A je to ten nejbezvadnější chlap na světě. 337 00:29:27,127 --> 00:29:28,165 Same. 338 00:29:30,419 --> 00:29:31,519 Dylan Gold. 339 00:29:32,493 --> 00:29:33,384 Dobrý den. 340 00:29:34,491 --> 00:29:36,561 - Rád vás poznávám. - Já vás také. 341 00:29:36,681 --> 00:29:41,880 - Carly mi o vás hodně vyprávěla. - Je to nádherná budova. 342 00:29:42,000 --> 00:29:46,010 Díky. Předtím než to tu Carly začala vést, 343 00:29:46,130 --> 00:29:49,675 bylo to tu hrozné, ale teď co začala rekonstrukce... 344 00:29:49,795 --> 00:29:53,048 Letos pojedeme na Cable Beach a tamhle na ten stojan přijde cena. 345 00:29:53,168 --> 00:29:57,690 Víš proč? Protože tady tahle žena je moje tajná zbraň. 346 00:29:58,503 --> 00:30:01,926 To přeháníte, pane Golde. Prosím, vše co jsem udělala je, že jsem to jen uspořádala. 347 00:30:02,046 --> 00:30:04,765 Udělala jste mnohem víc, má vévodkyně. 348 00:30:05,779 --> 00:30:09,406 - Přezdívka, no to je sranda. - Jo, vévodkyně. 349 00:30:09,526 --> 00:30:13,261 - Je rozkošný. - Když jsem jí uloupil z britské ambasády, řekl jsem, 350 00:30:13,381 --> 00:30:16,941 je snadné vést zemi, zkuste se starat o cenově nevyčíslitelnou uměleckou sbírku. 351 00:30:17,061 --> 00:30:22,895 Podívejte se na tenhle 1939 Delahaye 165 kabriolet, navržený jedním Francouzem. 352 00:30:23,505 --> 00:30:29,167 Podívejte se na ty křivky, elegantní, že? Jsou nádherné a smyslné. 353 00:30:29,954 --> 00:30:32,414 Vyvolávají představu tvarů ideální ženy. 354 00:30:34,084 --> 00:30:37,650 Pojďte. Můj táta měl stůl za deset dolarů a sen. 355 00:30:37,770 --> 00:30:40,118 A vybudoval si z toho impérium. 356 00:30:41,337 --> 00:30:46,162 Jsme největší účetní firmou v USA. Začal jsem poskytovat kapitál. 357 00:30:46,282 --> 00:30:49,028 Investuji do budoucnosti. Sázím na vítěze. 358 00:30:50,043 --> 00:30:52,733 Sbírání aut mě udržuje při rozumu. 359 00:30:59,496 --> 00:31:01,044 No není to skvělé? 360 00:31:04,272 --> 00:31:07,705 - To byl skvělý den, pane Gulfe. - Tu jsem ještě neviděl. - Já taky ne. 361 00:31:07,825 --> 00:31:09,353 Ty džíny jsou pěkně těsný. 362 00:31:10,142 --> 00:31:12,242 No tak tedy jo. To by bylo. 363 00:31:12,591 --> 00:31:16,854 Vidíš? To odsuzování kvůli mému autu? A ty mu budeš ještě mávat? 364 00:31:17,084 --> 00:31:21,307 Co je s tebou? Ta práce nám platí jídlo a nájem. - Ne, já rozumím. 365 00:31:21,427 --> 00:31:23,918 Jsem v pohodě, jsem dobře živený. A víš co? 366 00:31:24,038 --> 00:31:26,560 Už nejsem žádná tvoje hračka, mám dospělácký kalhoty, vidíš? 367 00:31:26,680 --> 00:31:28,389 Do auta, díky vévodkyně. 368 00:31:28,509 --> 00:31:30,709 Můj Bože, ty se jím cítíš ohrožený? 369 00:31:34,921 --> 00:31:39,686 Ohrožený? Čím? Jeho penězi? Mocí? Jeho fešáckým zjevem? Tos uhodla. 370 00:31:39,806 --> 00:31:42,780 - Když jsi naštvanej, jsi tak sexy. - Nastup do auta, prosím. 371 00:31:44,085 --> 00:31:47,754 Same, není to první muž, co se na mě usmál, myslím, že to zvládnu. 372 00:31:47,874 --> 00:31:51,351 To ten úsměv, cos mu vrátila mě naštval, jasný? 373 00:31:51,880 --> 00:31:55,436 - No dobře, už žádné úsměvy, nikdy. Slibuji. - To mi bude stačit. 374 00:32:02,777 --> 00:32:05,360 V klidu, v klidu, takhle to nenastartujete. 375 00:32:05,480 --> 00:32:08,720 Už je skoro hotový, zbývá jenom vytunit. 376 00:32:08,840 --> 00:32:11,167 Trochu chromu, dát nazpátek spoiler, hotovo. 377 00:32:11,287 --> 00:32:13,779 Carly mi říkala, že máte problém sehnat práci. 378 00:32:13,899 --> 00:32:19,807 Jenom mezi námi, jsem v představenstvu Accuretta systems a přimluvil jsem se za vás. 379 00:32:20,158 --> 00:32:21,797 Je na vás hrdá. 380 00:32:22,702 --> 00:32:23,957 Jste šťastnej chlap. 381 00:32:27,392 --> 00:32:30,144 Blížíme se k základně Tranquility. 382 00:32:39,219 --> 00:32:41,617 Ratchete, jdeme na to. 383 00:32:59,234 --> 00:33:01,007 Vstupujeme do Archy. 384 00:33:23,519 --> 00:33:25,661 Má zesláblé zdroje. 385 00:33:28,620 --> 00:33:32,222 Zavřel se tady, aby bránil pilíře. 386 00:33:32,763 --> 00:33:37,625 Sentineli, navrátíš se domů, starý příteli. 387 00:34:17,955 --> 00:34:21,623 Všichni vzdejte čest Megatronovi. 388 00:34:28,142 --> 00:34:30,438 Můj pane...ano, pane. 389 00:34:36,375 --> 00:34:41,181 Nebuďte nenasytní, mí křehcí přátelé. 390 00:34:45,131 --> 00:34:50,528 Můj ubohý pane, trápí mě tě vidět tak zuboženého a slabého. 391 00:34:50,648 --> 00:34:53,766 Ušetři mě toho, ty patolízale. 392 00:34:53,886 --> 00:34:56,859 Víš jenom to, co se ti řekne. Což je nic. 393 00:35:04,402 --> 00:35:07,179 Soundwave se hlásí, lorde Megatrone. 394 00:35:07,299 --> 00:35:11,569 Jaké jsou novinky od tvého malého zabijáka? 395 00:35:11,689 --> 00:35:17,659 Autoboti se nechali nachytat, našli Archu a vrátili se s jejím nákladem. 396 00:35:17,779 --> 00:35:22,530 Udělali jste mi skvělou službu, že jste tu loď vystopovali na Měsíci. 397 00:35:23,301 --> 00:35:28,097 Lidští kolaboranti dosloužili, Soundwaveve. 398 00:35:28,445 --> 00:35:32,120 Nastal čas dokončit práci. 399 00:35:32,926 --> 00:35:37,834 - Laserbeaku, zabij je všechny. - S radostí. 400 00:35:51,226 --> 00:35:52,722 Je taťka doma? 401 00:35:53,327 --> 00:35:54,684 Tahle... 402 00:35:56,432 --> 00:35:57,897 Ahoj mami. 403 00:36:05,693 --> 00:36:07,527 Jsem tu jenom na skok. 404 00:36:25,791 --> 00:36:27,113 Co to má být? 405 00:36:28,516 --> 00:36:31,627 Ne, tohle je společnost, ve které se tohle nosit nebude. 406 00:36:31,747 --> 00:36:37,534 Viděl jsi to? Jestli se tady objevíš v takové maškarádě, půjdeš na dlažbu, jasné? 407 00:36:37,654 --> 00:36:41,911 Budeš tady 2,5 roku. Chci, abys to tu miloval tělem i duší. 408 00:36:42,031 --> 00:36:45,382 Tady se stojí v řadě. Vládnu tady pevnou rukou. A teď pohyb. 409 00:37:04,871 --> 00:37:06,767 Našel jsem to lejstro, co jsem ti o něm říkal. 410 00:37:08,048 --> 00:37:10,302 - Na co to zíráme? - Zmlkni! 411 00:37:13,477 --> 00:37:15,394 Udělej mi to ještě jednou a nakopu ti zadek. 412 00:37:19,328 --> 00:37:21,155 - Ahoj zlato. - Jak se máš? 413 00:37:21,275 --> 00:37:24,698 - Dobře. - Měla jsem schůzku v centru. Nevadí, že jsem se zastavila? 414 00:37:24,818 --> 00:37:29,340 To nevím, ještě jsem nestihl dočíst zaměstnaneckou příručku. 415 00:37:29,460 --> 00:37:33,593 Autoboti zachraňují svět a já přerovnávám šanony. To byl vždycky můj sen. 416 00:37:35,195 --> 00:37:37,098 Porušení nařízení o návštěvách. 417 00:37:39,926 --> 00:37:42,109 - V pořádku? - Naprosto. 418 00:37:45,993 --> 00:37:46,966 Jsem na řadě. 419 00:37:49,139 --> 00:37:51,147 Poslouchej. V sobotu. 420 00:37:51,267 --> 00:37:54,273 Dylan pořádá párty, je to sice pracovní, ale pozval i tebe. 421 00:37:54,393 --> 00:37:58,298 - Opravdu? - Kdyby ses šel smát mým špatným vtipům, moc by to pro mě znamenalo. 422 00:37:58,418 --> 00:38:00,194 Půjdu rád. Jak jsi se sem dostala? 423 00:38:01,117 --> 00:38:03,034 - Autem. - Ty nemáš auto. 424 00:38:03,546 --> 00:38:05,985 - Ale mám. - Vyhrálas ho v loterii? 425 00:38:06,395 --> 00:38:10,279 - Dal mi ho Dylan. - On ti dal auto? - Jako zaměstnanecký bonus. 426 00:38:10,914 --> 00:38:13,009 Jaké auto ti dal? 427 00:38:13,973 --> 00:38:17,037 Mercedes SLS AMG. 428 00:38:17,477 --> 00:38:19,465 Takovej hodně chraplavej motor. 429 00:38:21,945 --> 00:38:23,390 Tak tohle jo? 430 00:38:25,589 --> 00:38:28,954 - To je auto za 200 tisíc dolarů. - Já vím. 431 00:38:29,074 --> 00:38:31,410 Víš, za jak dlouho bych si takové auto mohl dovolit? 432 00:38:31,943 --> 00:38:35,421 - Za dlouho. - Asi tak za 53 let. - Říkal, že je pro oba. 433 00:38:35,541 --> 00:38:38,065 Pak bychom ho měli prodat a koupit dům. 434 00:38:40,382 --> 00:38:44,594 Jsi frustrovaný, já vím, taky jsem to zažila. 435 00:38:45,262 --> 00:38:46,472 Všechno se v dobré obrátí. 436 00:38:46,592 --> 00:38:50,320 Dámy a pánové, potřebuji udělat nějaké třídění přes oběd. 437 00:38:50,440 --> 00:38:53,547 Kdo by si chtěl připsat u Bruceho Brazose nějaké plusové body? 438 00:38:53,667 --> 00:38:55,718 Bruci, našel jste svého člověka. 439 00:38:57,194 --> 00:38:58,556 Witwicky. 440 00:38:59,305 --> 00:39:02,464 Člověk, díky kterému tahle firma funguje. 441 00:39:02,584 --> 00:39:06,755 A kdo je tohle? Sestra? Kamarádka z Facebooku nebo Twitteru? 442 00:39:06,875 --> 00:39:11,006 - Carly, tohle je Bruce. - Dobrý den. - Bruci. - Přítelkyně, ráda vás poznávám. 443 00:39:11,126 --> 00:39:14,919 - Sam měl pravdu. Opravdu máte senzační vlasy. - Díky. 444 00:39:16,210 --> 00:39:17,868 - Same, musím běžet. - Jo. 445 00:39:18,830 --> 00:39:22,600 Tady máš dárek. Tvoje oblíbená barva. 446 00:39:23,953 --> 00:39:26,535 Ráda jsem vás poznala, pane Brazosi. 447 00:39:28,820 --> 00:39:30,003 Mějte se. 448 00:39:35,554 --> 00:39:37,828 Ten incident ještě nepovažuji za uzavřený. 449 00:39:38,905 --> 00:39:40,882 Můžu si dopít svoje mlíko? 450 00:39:41,713 --> 00:39:45,576 Tvoje mlíko je mi ukradený. To, co mě zajímá, je respekt. 451 00:40:04,600 --> 00:40:07,060 Vím kdo jste, Witwicky. 452 00:40:07,900 --> 00:40:11,302 - Vím co jste zač. Mluvím s vámi. - Promiňte prosím. Díky. 453 00:40:12,785 --> 00:40:14,299 Zpomalte tygře. 454 00:40:14,419 --> 00:40:17,776 Viděl jsem vás na šesti různých fotkách s mimozemšťany. 455 00:40:17,896 --> 00:40:20,779 To jste byl vy v tom Egyptě, že? 456 00:40:20,899 --> 00:40:23,513 Protože vy znáte mimozemšťany. Nashle. 457 00:40:25,666 --> 00:40:27,059 Počkejte. 458 00:40:33,154 --> 00:40:38,185 Hej. Jsem Wang. Deep Wang. Deep Wang. 459 00:40:38,305 --> 00:40:43,246 Nechápete? Jako Deep Throat. Přezdívka toho informátora z aféry Watergate. Sakra. 460 00:40:44,967 --> 00:40:50,179 Sleduj a poslouchej. Já nemůžu jít za vládou ale vy ano. 461 00:40:50,299 --> 00:40:53,828 Všechno je v pytli. Je to průser. 462 00:40:53,948 --> 00:40:56,996 Odvrácená strana Měsíce. Proč myslíte, že tam nikdo nebyl od roku 1972? 463 00:40:57,116 --> 00:41:01,300 Mluvíte takovou divnou angličtinou, proto já neroz... 464 00:41:02,377 --> 00:41:05,861 - Nedělejte to, praštím vás. - Nenuťte mě vám ublížit. 465 00:41:06,558 --> 00:41:11,179 Tady je manifest. Vybíjejí nás. Každého, kdo o tom něco ví. 466 00:41:12,195 --> 00:41:15,617 Mimozemští přátelé jsou v nebezpečí. Je to na vás. 467 00:41:28,949 --> 00:41:30,179 Na co čumíte? 468 00:41:30,968 --> 00:41:36,030 Do koho děláte? Pro koho pracujete? 469 00:41:37,212 --> 00:41:38,934 Dívejte se mi do očí. 470 00:41:40,932 --> 00:41:42,592 Hádám, že jsem vyhrál. 471 00:41:45,874 --> 00:41:47,359 Měsíční satelity. 472 00:41:49,114 --> 00:41:52,733 Ruský vesmírný program. Expert na satelity nalezen mrtev. 473 00:41:52,853 --> 00:41:57,247 Vesmírný program končí. Odvrácená strana. Odvrácená strana Měsíce. 474 00:41:57,862 --> 00:42:01,909 - Podívejte, co sem našel u záchodů. Je to vaše? Vyřiďte to. - Ano, pane. 475 00:42:04,951 --> 00:42:10,259 - Udělal jsem, co jste chtěli. - Můžu si s vámi promluvit... 476 00:42:10,588 --> 00:42:13,908 Nevidíte, že jsem zaneprázdněný? 477 00:42:14,686 --> 00:42:19,854 Přepadl jste mě na tom záchodě. To se mi stalo jenom jednou. Nezapomenu na to. 478 00:42:19,974 --> 00:42:25,450 - Na tom záchodě jste vytáhl ten... - My spolu nechodíme, kapišto? 479 00:42:25,570 --> 00:42:29,465 Jeden telefonát ode mě a jste na ulici. Přesně tak, vážený pane. 480 00:42:30,497 --> 00:42:31,542 Jste v pohodě? 481 00:42:32,926 --> 00:42:38,053 - Jo, to ty hemoroidy. - Mám přijít jindy? - Vraťte se, až se naučíte způsobům. 482 00:42:42,003 --> 00:42:45,415 Neznám ho. Nikomu bych nikdy nic neřekl. 483 00:42:48,397 --> 00:42:51,173 Sabotoval jsem ten satelit, jak jsem slíbil. 484 00:42:51,293 --> 00:42:54,575 Dokonce jsem narušil i program jako bonus, co víc chcete? 485 00:42:55,274 --> 00:42:58,497 Jerry, jsi můj oblíbenec. 486 00:42:58,960 --> 00:43:04,270 - Udělám, co chcete... - Já vím. - Ale moji nadřízení chtějí... 487 00:43:06,222 --> 00:43:08,159 ...aby jsi spáchal sebevraždu. 488 00:43:09,194 --> 00:43:12,504 Co jsi řekl Witwickymu? 489 00:43:14,087 --> 00:43:15,045 Kurva! 490 00:43:17,137 --> 00:43:22,497 Jaký kuře bude dneska k večeři, šmejde? Dneska si někdo zahrával se špatným Wangem. 491 00:43:23,875 --> 00:43:26,089 Padej! Nech mě být! Nebo to schytáš. 492 00:43:28,024 --> 00:43:29,787 Ne! Ne! Ne! Ne! 493 00:43:37,307 --> 00:43:41,939 - Nepotřebuji další přednášky od Jocka. To k ničemu není. - Ježíši. 494 00:43:47,544 --> 00:43:48,699 Sežeňte právní. 495 00:43:50,795 --> 00:43:51,895 To je Jerry. 496 00:43:52,015 --> 00:43:56,664 Lidi, jasně, kolega umřel, ale koukáním z oken ho zpátky k životu nepřivedete. 497 00:43:56,784 --> 00:43:58,901 - Ten člověk byl v depresi. - Nedělejte si fotky. 498 00:43:59,021 --> 00:44:03,994 Můžete se na něj dívat jak chcete, stejně nevstane. Je na kaši, jasný? 499 00:44:04,802 --> 00:44:05,924 Witwicky. 500 00:44:06,268 --> 00:44:10,436 Vemte si na starost úklid. Wang je úplně všude. 501 00:44:10,556 --> 00:44:16,175 - Je v bistru, na bambusu... - Viděli jste ten chodník tam dole? 502 00:44:17,900 --> 00:44:20,849 Zabalte jeho věci, odstraňte ceduli z parkoviště. 503 00:44:20,969 --> 00:44:24,562 - Kdy jsme dostali novou kopírku? - Pomlčím o tom, co jsem viděl. 504 00:44:24,682 --> 00:44:28,664 S kým chodíte na záchod je vaše soukromá záležitost. 505 00:44:28,784 --> 00:44:31,713 Tohle je zcela očividně japonský výrobek. 506 00:44:33,760 --> 00:44:35,625 Nikdy to nemůžou udělat jednoduché. 507 00:45:13,715 --> 00:45:19,131 - Co se děje? - Je to vážné, Carly. Vysvětlím ti to později. 508 00:45:23,397 --> 00:45:25,233 Nouzová situace. Otevřete bránu. 509 00:45:25,353 --> 00:45:27,572 Jdu za plukovníkem Lennoxem. Deceptikoni jsou zpátky. 510 00:45:27,692 --> 00:45:30,663 Uklidněte se pane, tohle je ministerstvo zdravotnictví. 511 00:45:30,783 --> 00:45:35,046 A co ty zbraně? Co chráníte? Bažanty? Špachtle? 512 00:45:35,166 --> 00:45:40,030 Odkud máte tu čepici? Ze zdravotní školy? To je fantastické. No jasně. 513 00:45:40,150 --> 00:45:44,378 Jsme tu správně. Jsme tu správně. Jsme tu správně. Nechte nás jít. 514 00:45:44,498 --> 00:45:46,790 Jste u špatné budovy a nevím o čem to mluvíte. 515 00:45:46,910 --> 00:45:49,567 Čemu z toho, že se Deceptikoni vrátili nerozumíte? 516 00:45:50,178 --> 00:45:54,370 - Koukejte se uklidnit. - Nemlaťte mi do auta. Je to sběratelský kousek. 517 00:45:54,845 --> 00:45:57,499 - To bych nedělal. - Zbláznil ses? 518 00:45:59,659 --> 00:46:02,180 - Energonový detektor. - V tom autě jsou mimozemšťané. 519 00:46:08,754 --> 00:46:11,300 - Ani hnout. - My se nehejbáme. 520 00:46:14,203 --> 00:46:15,556 Proboha. Same. 521 00:46:18,851 --> 00:46:23,488 - Bee! Je tam Bee? Nechte mě! - Vstaňte! 522 00:46:23,608 --> 00:46:26,155 My jsme Autobotové. Jsme na stejné straně. 523 00:46:26,275 --> 00:46:30,839 - Užij si příští práci v 7- Eleven, pitomče. - Jo, přesně tak. 524 00:46:30,959 --> 00:46:32,405 Co tvoje auto? 525 00:46:42,021 --> 00:46:43,333 Tohle je moje auto. 526 00:46:44,193 --> 00:46:46,232 Pojď sem. Pojď sem! 527 00:46:46,786 --> 00:46:50,306 - No tak Same. - Tak co je s tebou? 528 00:46:50,426 --> 00:46:52,706 Vím, že práce u Black Ops je pro tebe důležitá, 529 00:46:52,826 --> 00:46:55,566 a to ti nevyčítám, jen že tě už nevídám. 530 00:46:55,686 --> 00:46:58,047 To nemůžeš jednou zaskočit do garáže pokecat? 531 00:46:58,167 --> 00:47:00,356 Same, mrzí mě to. 532 00:47:00,476 --> 00:47:04,724 To doufám, že mrzí. Mělo by. Podívej se, čím teď jezdím. 533 00:47:04,844 --> 00:47:06,956 Pojďte. Oba. Lennox vás chce vidět. 534 00:47:07,076 --> 00:47:10,245 - Co? Už nejsme dost dobří? - Promiň zlato. 535 00:47:12,106 --> 00:47:14,827 Spravíte mi to auto. Rozumíte? 536 00:47:15,559 --> 00:47:19,842 Zvedněte ruku, jestli vás taky dneska chtěla zabít šílená létající kopírka. 537 00:47:19,962 --> 00:47:22,551 To je kotníkový náramek. Ten si mám taky sundat? A prsteny? 538 00:47:23,268 --> 00:47:27,326 Deset minut do kontaktu. 539 00:47:27,446 --> 00:47:31,231 Máme v držení pět zařízení, které byly schovány v lodi Sentinela Prima. 540 00:47:31,808 --> 00:47:34,508 Jsou to nějaké prototypy autobotské technologie. 541 00:47:35,067 --> 00:47:37,851 Říkají, že Sentinel byl Einstein své civilizace, 542 00:47:37,971 --> 00:47:41,372 takže je budeme mít pod zámkem, dokud nebudeme vědět s čím máme co do činění. 543 00:47:41,492 --> 00:47:44,743 Nyní k nim nemá nikdo přístup. Nikdo. 544 00:47:45,251 --> 00:47:47,923 Ten Wang mě poznal. Řekl mi, abych vás varoval. 545 00:47:48,043 --> 00:47:51,282 - Mluvil o odvrácené straně Měsíce. Pak ho zabili. - Počkej, zmínil se o Měsíci? 546 00:47:51,402 --> 00:47:54,924 - Jo, o odvrácené straně. - Proč by Deceptikoni chtěli zabíjet lidi? 547 00:47:55,044 --> 00:47:57,252 Myslela jsem, že válčí s Autoboty. 548 00:47:57,372 --> 00:48:00,441 A tehdy sepsal tuhle první předběžnou vědeckou zprávu. 549 00:48:01,542 --> 00:48:05,665 - Kdo je ta holka? Promiňte. Plukovníku Lennoxi. - Ředitelko Mearingová. 550 00:48:05,785 --> 00:48:08,316 - Tohle je Sam Witwicky. - Já ho znám, plukovníku. 551 00:48:08,436 --> 00:48:10,140 Chci vědět, kdo jim dal povolení. 552 00:48:10,260 --> 00:48:13,889 Kdo mi dal povolení? Co takhle Optimus Prime, když tenkrát hledal můj dům? 553 00:48:14,009 --> 00:48:17,209 Tohle je ředitelka Národní výzvědné služby. 554 00:48:17,963 --> 00:48:21,918 - Dobrej. - Znevažování vládního úředníka, hm. Co je ona zač? 555 00:48:22,390 --> 00:48:25,365 - Ona je moje přítelkyně. - A tohle má být rande, nebo co? 556 00:48:25,485 --> 00:48:29,316 Ví všechno o Autobotech. Zná Bumblebeeho. Pochází z vojenské rodiny. 557 00:48:29,436 --> 00:48:32,753 - Ručím za ni. - A co se soustředit na důležitější věci, 558 00:48:32,873 --> 00:48:35,526 jako třeba, že mi dnes skoro urval ksicht Deceptikon. 559 00:48:35,646 --> 00:48:38,129 Jsem daně platící občan, takže by bylo na místě si stěžovat. 560 00:48:38,249 --> 00:48:41,289 Jeden ze softwarových inženýrů u Sama ve firmě byl dnes zavražděn. 561 00:48:41,409 --> 00:48:43,561 Měl na starosti NASA program měsíční mapovací sondy. 562 00:48:43,681 --> 00:48:45,593 Jde o tohle, plukovníku Lennoxi. 563 00:48:46,060 --> 00:48:49,206 Nemůžeme svěřit národní bezpečnost do rukou teenagerům. 564 00:48:49,326 --> 00:48:53,253 Tedy pokud nevyšel nějaký nový oběžník. Ne? Dobře. 565 00:48:53,969 --> 00:48:55,344 Je mi jedno, kdo jste. 566 00:48:55,464 --> 00:48:58,736 Pokud ceknete o tom, co jste tady viděl, zavřu vás za velezradu. 567 00:48:59,159 --> 00:49:00,273 Rozumíte mi? 568 00:49:00,964 --> 00:49:03,826 Důvěřuji Autobotům. Je znám, vás ne. 569 00:49:04,740 --> 00:49:05,706 Poznáte. 570 00:49:07,914 --> 00:49:11,639 Sentinel Prime. Vypadá, že nemá dostatek energonu. 571 00:49:11,759 --> 00:49:14,178 Je v režimu spánku. 572 00:49:14,298 --> 00:49:15,750 Tak začněme. 573 00:49:24,701 --> 00:49:26,382 Velká vůdcovská matrice. 574 00:49:28,124 --> 00:49:31,699 Jediná věc ve vesmíru, která dokáže Transformery oživit. 575 00:49:32,867 --> 00:49:34,199 Neuvěřitelné. 576 00:49:35,398 --> 00:49:37,068 Sentineli Prime. 577 00:49:38,360 --> 00:49:40,069 Vrať se zpátky do života. 578 00:49:50,013 --> 00:49:52,575 - Nestřílejte! - Sentineli. 579 00:49:54,388 --> 00:49:57,026 To jsem já. Optimus Prime. 580 00:49:57,508 --> 00:49:59,808 Všechno je v pořádku. Jsi v bezpečí. 581 00:50:00,830 --> 00:50:02,582 Není čeho se obávat. 582 00:50:03,917 --> 00:50:05,500 Jsme tu. 583 00:50:06,889 --> 00:50:08,713 Jsi doma, Sentineli. 584 00:50:13,995 --> 00:50:18,897 - Válka. - Válka byla ztracena. 585 00:50:19,017 --> 00:50:24,930 Cybertron je teď pustina. Uprchli jsme na planetu Země. 586 00:50:25,668 --> 00:50:28,284 Její lidští obyvatelé jsou našimi spojenci. 587 00:50:28,404 --> 00:50:32,214 Loď... Pilíře... 588 00:50:32,817 --> 00:50:35,105 Kde jsou pilíře? 589 00:50:35,225 --> 00:50:40,492 - Zachránil jsi 5 z nich včetně toho řídícího. - Jenom 5? 590 00:50:41,096 --> 00:50:44,829 - Měli jsme jich stovky. - Promiňte pánové, můžu? 591 00:50:44,949 --> 00:50:46,957 Co je zač ta technologie, co ji hledáte? 592 00:50:47,077 --> 00:50:49,693 Je to technologie se schopností formovat vesmír. 593 00:50:49,813 --> 00:50:52,592 Dohromady ty pilíře vytvoří vesmírný most. 594 00:50:52,712 --> 00:50:56,260 Navrhl jsem tu technologii a jen já ji dokáži ovládat. 595 00:50:56,380 --> 00:51:00,979 Transportuje hmotu časem a prostorem. 596 00:51:01,099 --> 00:51:05,877 - Mluvíte o nějakém teleportačním zařízení. - Ano, pro zdroje. 597 00:51:05,997 --> 00:51:10,959 - Uprchlíky. - Uprchlíky. Nebo vojáky, zbraně, možná bomby. 598 00:51:11,079 --> 00:51:13,854 Prostředek pro okamžitý vojenský úder. 599 00:51:13,974 --> 00:51:18,117 Je to naše technologie a musí nám být navrácena. 600 00:51:18,237 --> 00:51:20,759 Pokud s tím lidé budou souhlasit. 601 00:51:20,879 --> 00:51:24,604 Nemůžete prostě přinést zbraně hromadného ničení do naší atmosféry. 602 00:51:24,724 --> 00:51:26,376 Musíte nejdřív provést proclení. 603 00:51:26,496 --> 00:51:29,801 Splnit malou formalitu nazývanou celní prohlášení. To nás odlišuje od zvířat. 604 00:51:29,921 --> 00:51:36,023 Ten váš blahosklonný tón přehlédnu, pokud si uvědomíte vážnost situace v tom mém. 605 00:51:36,143 --> 00:51:39,428 Deceptikoni se nesmí nikdy dozvědět, že vesmírný most je tady. 606 00:51:39,548 --> 00:51:44,806 V jejich rukou by to znamenalo konec vašeho světa. 607 00:51:46,190 --> 00:51:47,773 Složka "Noční můra". 608 00:51:48,541 --> 00:51:51,397 Zahájili jsme vyšetřování, poslali agenty k vám do firmy 609 00:51:51,517 --> 00:51:54,687 a vy zatím budete doma pod ochranou Autobotů. 610 00:51:54,807 --> 00:51:59,164 S kým si mám promluvit, aby vám došlo, že vám můžu být užitečný? Můžu přispět. 611 00:51:59,284 --> 00:52:03,373 Jo, všichni můžeme pomoct. Můžu vám říct všechno o sluneční soustavě. 612 00:52:03,493 --> 00:52:08,280 - Dolů z mého stolu. - Kde není rady, není pomoci. - Bože. 613 00:52:08,627 --> 00:52:12,084 To mám jít domů, chodit do práce, nosit lejstra? 614 00:52:12,204 --> 00:52:15,877 Tohle je útvar pro zpravodajské důstojníky a speciální jednotky. 615 00:52:15,997 --> 00:52:18,335 Ne pro kluky, co chtějí blbnout se speciálními auty. 616 00:52:18,455 --> 00:52:21,833 - To bylo trochu hrubé, nemyslíte madam? - Neříkejte mi madam, nejsem žádná madam. 617 00:52:21,953 --> 00:52:23,330 Ale žena jste, ne? 618 00:52:24,178 --> 00:52:28,315 - Tyhle...jsou vaše? - Ano. CIA. 619 00:52:28,723 --> 00:52:32,852 - Jenom jsem se ptal, protože mám taky medaili. Od prezidenta. - Jo. 620 00:52:33,576 --> 00:52:35,314 Není to zas tak komplikované, ne? 621 00:52:35,434 --> 00:52:37,807 Nikdo nebude pracovat s Autoboty, pokud to neschválím. 622 00:52:37,927 --> 00:52:39,874 Porušujete mou pravomoc. 623 00:52:41,575 --> 00:52:44,290 Pojď. Udělal jsi, co jsi mohl. 624 00:52:44,410 --> 00:52:47,303 S veškerým respektem mladý muži, oceňuji, co jste udělal. 625 00:52:47,423 --> 00:52:50,899 Ale nejste voják. Jste jen poslíček, vždycky jste byl jen poslíček. 626 00:52:51,801 --> 00:52:53,092 Je hrdina. 627 00:52:59,292 --> 00:53:01,639 Bee, jeď nákladním výtahem. Sejdeme se nahoře. 628 00:53:06,185 --> 00:53:10,071 To je na houby. Ta ženská nás oficiálně vykopla. 629 00:53:10,191 --> 00:53:12,130 Ten program na ochranu svědků je taky na pytel. 630 00:53:12,250 --> 00:53:15,248 Jo, ale s tím velkým žlutým a jeho kanóny jsme daleko víc v bezpečí. 631 00:53:15,368 --> 00:53:17,208 Ten pes neochrání ani hovno. 632 00:53:25,597 --> 00:53:27,037 Stýskalo se ti? 633 00:53:28,850 --> 00:53:30,182 Jo, mně taky. 634 00:53:34,753 --> 00:53:37,440 Ta semetrika mě nazvala poslíčkem. Věřil bys tomu? 635 00:53:37,560 --> 00:53:41,734 - Po tom všem, co jsem udělal. - Same, my to cítíme stejně. 636 00:53:41,854 --> 00:53:44,650 Neúcta na tomhle kusu skály je vážně přímo zločinná. 637 00:53:44,770 --> 00:53:46,489 Měli bychom s tím něco udělat. 638 00:53:47,829 --> 00:53:48,689 Bee... 639 00:53:49,991 --> 00:53:53,424 Potřebuji vědět, proč zabíjejí lidi. Zavoláme experta. 640 00:53:54,070 --> 00:53:58,779 Můj další host je bývalý americký důstojník výzvědných služeb, který se nebál promluvit 641 00:53:58,899 --> 00:54:02,630 o našem údajném spojenectví s, jak mnozí popisují, 642 00:54:02,750 --> 00:54:05,892 skupinou mimozemských žoldáků. 643 00:54:06,012 --> 00:54:10,370 Je autorem bestselleru, knihy s názvem "Krycí jméno hrdina". 644 00:54:10,739 --> 00:54:15,174 - Bývalý speciální agent Seymour Simmons. - Bille, díky za pozvání. Díky moc. 645 00:54:15,294 --> 00:54:18,983 Agente Simmonsi, snažíte se nás přesvědčit, že je v našem nejlepším zájmu, 646 00:54:19,103 --> 00:54:22,753 abychom si vybrali stranu v této takzvané mimozemské občanské válce? 647 00:54:22,873 --> 00:54:27,642 No, ta druhá strana si nás chce dát k snídani, takže není moc o čem přemýšlet. 648 00:54:27,762 --> 00:54:29,360 Ti Deceptikoni jsou smrtící. 649 00:54:29,480 --> 00:54:31,405 Ale podle mínění poloviny populace 650 00:54:31,525 --> 00:54:34,249 by se lidé cítili bezpečněji, kdyby Autoboti odešli. 651 00:54:34,369 --> 00:54:36,726 Pošlete je pryč! Nepotřebujeme je tady! 652 00:54:36,846 --> 00:54:40,505 Cítím se bezpečněji, když spím s granátem. To neznamená, že mám vždycky pravdu. 653 00:54:40,625 --> 00:54:43,376 Agente, získali jsme dokumenty, 654 00:54:43,496 --> 00:54:47,827 které říkají, že jste byl propuštěn ze služby. 655 00:54:47,947 --> 00:54:50,833 To bylo kvůli snížení rozpočtu, Bille. Běžte pryč. 656 00:54:50,953 --> 00:54:55,096 - A měl jste závažné sklony k iluzím. - To je pomluva. 657 00:54:55,216 --> 00:54:58,119 Chcete pravdu o mimozemském spojenectví? Kupte si mou knihu. 658 00:54:58,670 --> 00:55:01,082 Kupte si knihu! Než bude pozdě! 659 00:55:01,202 --> 00:55:04,588 Chceš si to rozdat, Bille? Jsem připravenej. Rozhovor skončil! 660 00:55:04,708 --> 00:55:09,393 - Vy...ven z mého domu! - Mám pro vás návrh...léčení. 661 00:55:09,513 --> 00:55:11,789 - Dutchi! - Naštvali jste pana Simmonse, 662 00:55:11,909 --> 00:55:15,489 máte 23 vteřin na odchod z domu, zavolal jsem policii. 663 00:55:15,609 --> 00:55:19,465 Vesničani, co házejí kameny na obra. Co tam máš dál? 664 00:55:19,585 --> 00:55:23,213 Poledne autogramiáda v centru. A pak ta reality show na Discovery Channel. 665 00:55:23,333 --> 00:55:28,596 - A pak ten...Witwicky, co volal dnes už 5x. - A co chtěl? 666 00:55:28,716 --> 00:55:31,832 Volal jsem, protože Deceptikoni se vrátili a já chci vědět proč, potřebuji vaši pomoc. 667 00:55:31,952 --> 00:55:32,901 Vrátili se? 668 00:55:34,521 --> 00:55:36,450 - To je dobré pro obchod. - Co kdybych vám řekl, 669 00:55:36,570 --> 00:55:39,202 že znám 50 let staré tajemství o mimozemšťanech, o kterém vy nevíte? 670 00:55:39,322 --> 00:55:44,205 Nepokoušej moji závislost. Tím už jsem si prošel. 671 00:55:44,599 --> 00:55:47,218 - Dutchi, je ta linka zabezpečená? - Ne. 672 00:55:49,384 --> 00:55:52,305 Neriskuj. Jsem bohatý, proč bych měl? 673 00:55:52,776 --> 00:55:57,804 Nespadni do toho znovu. Ne. Nepodlehni démonům. 674 00:55:58,269 --> 00:55:59,100 Mám to. 675 00:56:00,744 --> 00:56:02,845 Jaké tajemství? 676 00:56:03,706 --> 00:56:08,553 Apollo. Měsíc. Mimozemšťani. Zametání pod koberec. Vraždy. 677 00:56:09,695 --> 00:56:10,628 Apollo... 678 00:56:11,887 --> 00:56:12,810 Dutchi! 679 00:56:19,846 --> 00:56:22,766 Megatrone, dáme si tango. 680 00:56:34,001 --> 00:56:37,447 Tato planeta je tak velkolepá a pokojná. 681 00:56:37,567 --> 00:56:40,641 Na rozdíl od posledních dnů Cybertronu. 682 00:56:40,761 --> 00:56:43,436 Přemýšlím, co by se stalo, 683 00:56:43,556 --> 00:56:47,411 pokud by jsi nás ty vedl do poslední bitvy místo mě. 684 00:56:47,987 --> 00:56:50,381 Na minulost nemysli, mladý válečníku. 685 00:56:50,791 --> 00:56:54,379 Díky tobě naše rasa přežila. 686 00:56:56,654 --> 00:57:01,977 Byl jsi náš vůdce, Sentineli. Máš právo nás znovu vést. 687 00:57:02,097 --> 00:57:07,214 Ve světě, který neznám, už nejsem tvůj učitel, Optime. 688 00:57:07,910 --> 00:57:09,642 Ty jsi můj. 689 00:57:13,345 --> 00:57:15,774 Tak si to probereme. 690 00:57:15,894 --> 00:57:17,854 To, co tu máme je astronautická epidemie. 691 00:57:17,974 --> 00:57:21,615 Nezvěstný, mrtvý, zabit při autonehodě, zabit, v klinické smrti, autonehoda. 692 00:57:21,735 --> 00:57:25,337 Jako kdyby nedokázali řídit auto. Letěli do vesmíru, ale nedokázali zvládnout auto? 693 00:57:25,457 --> 00:57:28,570 - Obstaral jsem tu informaci, Witwicky. - Díky, Bruci. 694 00:57:29,759 --> 00:57:30,686 A teď... 695 00:57:32,936 --> 00:57:36,574 - Můžu jednoho vidět? - Ale rychle. - Jasně. 696 00:57:42,392 --> 00:57:46,470 Měsíční mapovací družice. 697 00:57:47,230 --> 00:57:49,123 Podle expertů Wang změnil program, 698 00:57:49,243 --> 00:57:52,482 aby družice nemapovala vzdálenou a tedy i temnou stranu Měsíce. 699 00:57:52,602 --> 00:57:53,970 No to mě podrž. 700 00:57:54,090 --> 00:57:57,481 Infiltrují se k nám, zastraší nás, přinutí nás udělat špinavou práci 701 00:57:57,601 --> 00:57:58,953 a jakmile je hotová... 702 00:58:00,857 --> 00:58:04,448 - Dvě kulky do palice. - Takže lidé pracovali pro Deceptikony. 703 00:58:05,294 --> 00:58:09,342 Nemyslím, že Deceptikoni hledají něco na Měsíci. 704 00:58:10,646 --> 00:58:14,130 Myslím, že chtějí něco skrýt. 705 00:58:14,683 --> 00:58:15,820 Pojď k taťkovi. 706 00:58:17,838 --> 00:58:18,863 Tak pojď. 707 00:58:20,363 --> 00:58:22,413 Když jste byl děcko, tak jste asi papal barvy, ne? 708 00:58:24,913 --> 00:58:25,912 Co ty na to? 709 00:58:29,647 --> 00:58:30,769 To lechtá. 710 00:58:32,204 --> 00:58:36,457 Pane, máme tady poradu o vysoce tajných mimozemských záležitostech. 711 00:58:36,577 --> 00:58:39,030 A nemyslím, že na to máte prověření. 712 00:58:39,150 --> 00:58:43,264 - Jo, máte pravdu. To je nářezovej robot. - Měl byste jít, Bruci. 713 00:58:43,384 --> 00:58:46,600 - Velmi vám za to děkuji. - Běžte, Bruci. 714 00:58:48,325 --> 00:58:51,871 To je facha. Stahuju si data o pohřešovaných ruských kosmonautech. 715 00:58:51,991 --> 00:58:56,226 Rusové zrušili vesmírný program letu na Měsíc s lidskou posádkou v roce 1972. 716 00:58:56,346 --> 00:58:59,017 Dva z těch kosmonautů uprchli do Ameriky. 717 00:58:59,137 --> 00:59:01,837 - Našel jsem je. - Jsi génius, Brainsi. 718 00:59:07,260 --> 00:59:09,028 Paráda Bumblebee. 719 00:59:12,712 --> 00:59:14,454 Chybělo málo. 720 00:59:17,726 --> 00:59:21,200 - Ahoj. - Poví mi někdo, co se tu děje? 721 00:59:21,320 --> 00:59:23,350 - Kdo jste? - A kdo jste vy? 722 00:59:23,470 --> 00:59:26,396 Kdo jsem? Co je zač? Dutchi, prohledat. 723 00:59:26,712 --> 00:59:30,606 - Zajisté. - Ne. Dutchi. - Nedotýkejte se mě. 724 00:59:31,334 --> 00:59:34,060 - Nedotknu se jí. - Same. - Zlato. 725 00:59:34,649 --> 00:59:38,751 - Promiň, pracoval jsem. - Paráda, a jsme bezdomovci. 726 00:59:38,871 --> 00:59:42,335 Ona tady bydlí? Měl jsi šanci ji prohledat. 727 00:59:42,883 --> 00:59:46,951 - Mám přítelkyni. - Opravdu? Jak se jmenuje? - India. 728 00:59:48,661 --> 00:59:53,704 - Máme jít na párty, pamatuješ? - Pamatuji, ale moji přátelé mě tady teď potřebují. 729 00:59:53,824 --> 00:59:57,056 Vojáci a Autoboti se o to sami nepostarají? 730 00:59:57,176 --> 01:00:01,485 Víš, co se mi na tom líbilo, Same? Že to všechno byla historie. 731 01:00:01,605 --> 01:00:06,084 Vím, že myslíš na svého bratra a svou rodinu, ale tohle je něco jiného. 732 01:00:06,204 --> 01:00:07,785 - Ano? - Ano. - Jak to? 733 01:00:08,331 --> 01:00:12,691 V čem je to jiné? Myslíš, že bychom radši měli jeho medaili nebo jeho? 734 01:00:14,157 --> 01:00:17,064 Jo, rozumím ti. Kam to bereš mého zajíčka? 735 01:00:17,184 --> 01:00:20,988 - Zastav se. Počkej chvíli. - Myslíš, že jsem včera zamhouřila oko? 736 01:00:21,108 --> 01:00:24,033 A v tom mě to trklo. Ne, Sam chce být v nebezpečí. Neví kdo je. 737 01:00:24,153 --> 01:00:25,560 Záleží mi na tom. 738 01:00:27,088 --> 01:00:28,482 Mně záleží na tobě. 739 01:00:34,890 --> 01:00:38,384 Vím, že se bojíš, ale slibuji, že to zvládnu. 740 01:00:39,179 --> 01:00:41,848 - Můžeš to slíbit? - Slibuji. 741 01:00:43,991 --> 01:00:46,881 Nechci tě ztratit a vím kam to vede. 742 01:00:49,459 --> 01:00:51,047 Nejsem na to připravená. 743 01:00:52,882 --> 01:00:55,812 - Pojedeš se mnou? - Nemůžu. 744 01:00:57,862 --> 01:00:58,712 Dobře. 745 01:01:09,351 --> 01:01:10,817 Tady je tvoje pacička. 746 01:01:22,048 --> 01:01:24,450 Cesta bojovníka je cestou osamění. 747 01:01:25,501 --> 01:01:29,492 - Kde ksakru vzala takový auto? - Od jejího šéfa. - Bohatí snobové. 748 01:01:29,912 --> 01:01:32,208 Nesnášel jsem je. A teď... 749 01:01:34,375 --> 01:01:37,580 To je teda věc hledat dva ruský kosmonauty. 750 01:01:37,700 --> 01:01:41,840 Němci teda uměj dělat auta, to ti povídám. 751 01:01:43,447 --> 01:01:49,563 Dutchman je vystopoval přes NSA systém až sem. 752 01:01:50,352 --> 01:01:55,127 - Takže tihle kosmonauti se skrývají. Proč? - Bingo. Mám je. 753 01:01:55,989 --> 01:01:57,596 Jsi vlčák, Dutchi. 754 01:01:57,716 --> 01:02:00,829 Rusové vždycky neradi mluví. 755 01:02:00,949 --> 01:02:03,779 Bude potřeba trochu mezinárodního jazyka. 756 01:02:08,242 --> 01:02:10,430 - Do svidanja. - To znamená na shledanou. 757 01:02:27,238 --> 01:02:29,846 Dutchi, najdi mi něco hustýho. 758 01:02:32,717 --> 01:02:34,988 - Baryšnikov. - My mluvíme anglicky. 759 01:02:35,108 --> 01:02:38,974 - Dutchi...jsi k ničemu. - Je to v azbuce. 760 01:02:39,094 --> 01:02:43,046 Jako všechny ty tlačítka, co nikdy nemačkáte na kalkulačce. 761 01:02:45,253 --> 01:02:49,859 Agent Seymour Simmons, sektor 8, dříve sektor 7. Víme, kdo jste. 762 01:02:50,331 --> 01:02:52,634 - Kosmonauti... - A co? 763 01:02:52,754 --> 01:02:56,600 Měli jste letět na odvrácenou stranu Měsíce a pak... 764 01:02:57,291 --> 01:02:58,787 program byl zrušen. 765 01:03:00,662 --> 01:03:03,428 Otázka zní...proč? 766 01:03:08,042 --> 01:03:10,101 Může tady moje dítě kouřit? 767 01:03:18,442 --> 01:03:19,669 Dobrý. Dobrý. 768 01:03:20,878 --> 01:03:21,923 Tak mě střel. 769 01:03:23,468 --> 01:03:27,105 Hodlám zemřít za svoji zemi. Opravdu? 770 01:03:28,254 --> 01:03:31,318 Jste nádherná. Už vám to někdo řekl? 771 01:03:36,349 --> 01:03:37,062 Hej. 772 01:03:41,288 --> 01:03:42,810 Dutchi, zpátky do klece. 773 01:03:46,160 --> 01:03:49,240 - Zkroť si svýho maníka. Prosím. - Dutchi. Přestaň. 774 01:03:54,537 --> 01:03:58,790 - Omlouvám se, to moje staré já. - Tak jo, všichni se uklidníme. 775 01:03:58,910 --> 01:04:02,360 Zklidníme se, odložíme zbraně, show skončila. 776 01:04:05,500 --> 01:04:08,646 Uvidíte jedno z největších sovětských tajemství. 777 01:04:10,409 --> 01:04:15,404 Amerika poslala prvního člověka na Měsíc, ale USSR tam poslali nejdřív fotoaparát. 778 01:04:16,424 --> 01:04:22,608 V roce 1959 naše Luna 3 vyfotografovala temnou stranu. 779 01:04:23,814 --> 01:04:25,402 Nebylo tam nic. 780 01:04:26,386 --> 01:04:33,026 A pak v roce 1963 Luna 4 zaznamenala podivné kameny okolo lodi. 781 01:04:33,859 --> 01:04:36,677 - Stovky. - Ukaž ty fotky. 782 01:04:37,973 --> 01:04:40,720 A taky nějaké známky po tažení. 783 01:04:44,820 --> 01:04:49,527 To nejsou kameny. To jsou pilíře. Mimozemské pilíře na vesmírný most. 784 01:04:49,647 --> 01:04:51,721 Víme o tom, protože Autoboti jich mají 5. 785 01:04:51,841 --> 01:04:57,557 Deceptikoni museli sebrat ty pilíře předtím, než se tam dostalo Apollo 11. 786 01:04:57,677 --> 01:04:58,905 A schovali je. 787 01:04:59,025 --> 01:05:01,636 To nedává smysl. Deceptikoni měli pilíře. 788 01:05:01,756 --> 01:05:05,422 Proč by tam nechali Sentinela, když je jediný, kdo dokáže tu technologii ovládat. 789 01:05:05,542 --> 01:05:08,649 - Tedy... - Pokud on není jediná věc, která jim stále schází. 790 01:05:09,600 --> 01:05:12,635 Musíme se sejít se Sentinelem. Musíme ho držet v bezpečí. 791 01:05:12,755 --> 01:05:14,497 Mearingová, jsem se Sentinelem. 792 01:05:14,617 --> 01:05:16,931 Optimus je deset minut pozadu. Jedeme do NEST. 793 01:05:18,655 --> 01:05:22,119 Pane Witwicky, myslela jsem, že je vám jasné, že nemáte volat na tento telefon. 794 01:05:22,239 --> 01:05:24,905 Poslouchejte, celé to byla od začátku past. 795 01:05:25,025 --> 01:05:28,870 Deceptikoni chtěli, aby Optimus našel Sentinela, protože jenom on ho mohl oživit. 796 01:05:28,990 --> 01:05:32,415 - Ale my máme ten vesmírný most. - Máte jen 5 pilířů. 797 01:05:32,535 --> 01:05:36,871 Oni jich mají stovky. Děláte přesně to, co chtějí. 798 01:05:36,991 --> 01:05:40,813 - Deceptikoni si přijdou pro Sentinela Prima. - Jedeme do NEST. 799 01:05:50,805 --> 01:05:53,142 Vyhledáváme. 800 01:06:27,808 --> 01:06:29,960 Bee, musíš odsud dostat Sentinela! Obklíčili ho! 801 01:06:39,232 --> 01:06:41,722 Ach Mein Gott. Teď mě vyhoděj. 802 01:06:45,965 --> 01:06:47,656 Bacha! Bacha! Bacha! 803 01:07:06,937 --> 01:07:09,212 Sejmi ho! Sejmi ho, Bee! 804 01:07:37,406 --> 01:07:39,486 Rychleji! Rychleji! Bee! 805 01:08:06,411 --> 01:08:07,682 Tak jo, zpátky rychle do NEST. 806 01:08:14,798 --> 01:08:16,284 Dino, mám ho! 807 01:08:25,235 --> 01:08:26,414 Ironhide! 808 01:08:49,199 --> 01:08:52,334 Nějaký problém? 809 01:08:54,158 --> 01:08:56,538 Máme tu malou mexickou plichtu. 810 01:08:56,658 --> 01:09:01,116 Odložte zbraně a necháme vás důstojně odejít. 811 01:09:04,498 --> 01:09:06,629 Odhoďte je! 812 01:09:08,919 --> 01:09:10,170 Tak je to správně. 813 01:09:14,064 --> 01:09:15,673 Ironhide, pozor! 814 01:09:21,707 --> 01:09:23,121 Ironhide, chytej! 815 01:09:28,706 --> 01:09:29,895 Za tebou! 816 01:09:33,470 --> 01:09:35,437 Deceptikonský šmejde! 817 01:09:43,662 --> 01:09:44,963 Hodina skončila. 818 01:09:51,071 --> 01:09:54,197 Dovnitř! Rychle! Pohněte! 819 01:09:54,637 --> 01:09:56,072 - Lennoxi. - Rychle! Běž! 820 01:09:56,192 --> 01:09:59,876 - Deceptikoni jsou všude. - Nasadil jsem na to tým. Ironhide! 821 01:10:00,466 --> 01:10:03,417 - Vem Sentinela a zabedněte se uvnitř. - Považuj to za splněné. 822 01:10:03,537 --> 01:10:07,479 - Musíme ho chránit. On je klíč ke všemu. - To zajisté jsem. 823 01:10:07,950 --> 01:10:13,448 Ale musíte pochopit, mí autobotí bratři, že jsme nikdy nemohli vyhrát válku. 824 01:10:13,940 --> 01:10:18,399 V zájmu záchrany naší planety musela být uzavřena dohoda. 825 01:10:19,212 --> 01:10:20,784 S Megatronem. 826 01:10:27,538 --> 01:10:30,377 - Zpátky! - Co jsi to udělal? 827 01:10:31,709 --> 01:10:34,834 Tímto tě uvolňuji ze služby. 828 01:10:40,982 --> 01:10:42,847 - Bee! - Zpátky! 829 01:10:57,269 --> 01:10:59,800 Shromážděte všechny muže a zpátky na základnu. 830 01:11:09,766 --> 01:11:10,878 Doktora! 831 01:11:10,998 --> 01:11:14,110 Nemáme dost mužů. Neútočte na Sentinela. 832 01:11:14,806 --> 01:11:16,179 K zadní bráně. 833 01:11:21,458 --> 01:11:22,560 Kryjte se! 834 01:11:28,097 --> 01:11:29,849 Běžte! Za mnou! 835 01:11:39,790 --> 01:11:40,928 Uhněte! 836 01:11:41,379 --> 01:11:44,002 Hej Sentineli, co se děje? 837 01:11:44,122 --> 01:11:45,939 Co si myslíš, že děláš? 838 01:11:49,165 --> 01:11:53,249 Já jsem Prime. Od vás rozkazy nepřijímám. 839 01:11:54,837 --> 01:11:58,024 Nemůžeme s ním bojovat. Musíme vypadnout. 840 01:11:58,895 --> 01:12:01,339 Vraťte mi, co mi patří! 841 01:12:03,768 --> 01:12:04,629 Bože. 842 01:12:32,891 --> 01:12:35,863 Jen se podívej, Optime. Tohle celé je tvoje vina. 843 01:12:36,242 --> 01:12:38,271 Sentinel vzal pilíře. 844 01:12:41,268 --> 01:12:45,162 Uvědomte výsadkáře. Musíme ho dostat. 845 01:12:52,171 --> 01:12:53,186 Carly? 846 01:12:56,534 --> 01:13:00,620 Přímo z našeho táboráku. Není to bezvadné? 847 01:13:00,740 --> 01:13:03,029 To je super život. 848 01:13:03,149 --> 01:13:07,704 - Mami, tati, neviděli jste doma Carly? - Co kdybys klepal, tohle je naše ložnice. 849 01:13:07,824 --> 01:13:10,072 - Proč by neměla být doma? - Pohádali jsme se. 850 01:13:10,192 --> 01:13:12,818 Možná jsme se rozešli, možná si dáváme oraz, fakt nevím. 851 01:13:12,938 --> 01:13:17,671 - Cože? Ne! - Podívej, nemůžu se o tom vybavovat, musím ji najít. 852 01:13:17,791 --> 01:13:20,772 Sedni si. Probereme to. Rodinná porada. 853 01:13:20,892 --> 01:13:24,269 Možná o tom nevíš, ale táta a já jsme vždycky nebyli takhle šťastní. 854 01:13:24,389 --> 01:13:27,542 Byl čas, kdy jsem si myslela, že nám to nevydrží. 855 01:13:27,662 --> 01:13:32,175 - Prosím... - Ničíš ho. - Ty se rozejdeš s prvotřídní krasavicí... 856 01:13:32,295 --> 01:13:36,848 Nech toho. Přestaň. Dala mi kopačky. Už je to tak. 857 01:13:36,968 --> 01:13:40,458 - Pomoz mi. - Jenom se pohádali. - Jenom jedna hádka. 858 01:13:40,578 --> 01:13:43,362 Jak najdeš třetí takovou... 859 01:13:43,482 --> 01:13:48,853 Kruci, mami, mami, mami. Už o tom nechci mluvit. 860 01:13:49,411 --> 01:13:51,640 Vždycky nemáš pravdu. Zvykej si. 861 01:13:51,760 --> 01:13:54,617 Tuhle knížku "Ona je na prvním místě" si musíš přečíst. 862 01:13:54,737 --> 01:13:59,496 - Ne, ne, ne, ne, ne. - A je to. - Sedni si. Sedni si. 863 01:13:59,616 --> 01:14:00,774 Podpoř mě. 864 01:14:01,358 --> 01:14:03,722 Šťastná žena, šťastný život. 865 01:14:03,842 --> 01:14:08,388 - Nespokojená žena, až po kolena v bahně. - Přestaň. - Je to pravda. 866 01:14:08,508 --> 01:14:11,094 Vše, co chci říct je, miluješ tu holku? 867 01:14:11,214 --> 01:14:13,630 - Ona je ta pravá. - Tak o ni bojuj. 868 01:14:13,750 --> 01:14:18,381 My jsme taky měli problémy. A tvůj otec o mě taky musel bojovat. 869 01:14:18,501 --> 01:14:24,212 - Pověz mu, co jsi tenkrát řekl. - Budu s tebou navěky. 870 01:14:24,332 --> 01:14:27,811 Bylo to jako v nějakým romantickým filmu. 871 01:14:28,282 --> 01:14:33,406 Odjeďte z města. Co nejdál odsud. Rozumíte? Mám vás rád. 872 01:14:53,141 --> 01:14:56,963 Pane, jaký bezvadný plán. 873 01:14:57,083 --> 01:15:01,481 Takže když Sentinel opustil Cybertron, bylo to zběhnutí? 874 01:15:01,601 --> 01:15:07,616 Měl se tady se mnou setkat na Zemi, ale osud tomu chtěl jinak. 875 01:15:07,736 --> 01:15:13,538 Jediný způsob, jak ho vzkřísit, byl Optimus Prime a jeho matrice. 876 01:15:13,658 --> 01:15:15,784 Excelentní strategie. 877 01:15:27,783 --> 01:15:30,560 Takže nyní je tvůj partner, pane. 878 01:15:30,680 --> 01:15:35,906 - On je mým největším triumfem. - Jak působivé. 879 01:15:36,026 --> 01:15:41,022 - Začínám transport. - Ne, ne, ne, Sentineli. 880 01:15:41,142 --> 01:15:42,539 Odpusť mi. 881 01:15:46,662 --> 01:15:50,120 Tady jsme. Teď s námi bojujte. 882 01:16:36,246 --> 01:16:38,214 Autoboti, ústup. 883 01:17:05,076 --> 01:17:09,979 - Proč Sentineli, proč? - Kvůli Cybertronu, pro naši naději. 884 01:17:10,099 --> 01:17:15,475 To, co zničila válka, můžeme znovu obnovit, ale jedině ve spojení s Deceptikony. 885 01:17:15,595 --> 01:17:20,622 Ne, to není jediný způsob. Tohle je naše naděje. Musíme bránit pozemšťany. 886 01:17:20,742 --> 01:17:24,910 Jsi vedle, Optime. Na Cybertronu jsme byli bohové. 887 01:17:25,030 --> 01:17:28,603 A tady nám říkají stroje. 888 01:17:28,723 --> 01:17:32,146 Nechť nám lidé slouží nebo ať zahynou. 889 01:17:35,077 --> 01:17:37,047 Máš štěstí, že jsem tě nezabil. 890 01:17:37,539 --> 01:17:40,317 Ale za čas...to pochopíš. 891 01:17:40,437 --> 01:17:42,170 Tohle není konec. 892 01:17:45,643 --> 01:17:47,003 Kdybych byl na jeho místě, 893 01:17:47,967 --> 01:17:50,590 nespustil bych vás z očí. 894 01:17:52,049 --> 01:17:55,457 Legrační, celou cestu sem jsem si říkal, že bych od Dylana potřeboval radu. 895 01:17:55,577 --> 01:17:58,619 - A tady je. - Vítejte, sedněte si, dejte si něco k pití. 896 01:17:59,304 --> 01:18:02,118 Nechci žádné pití. Ani auto nebo práci. 897 01:18:02,238 --> 01:18:05,473 Chci si jenom o samotě promluvit s přítelkyní. Půjde to, pane nepatřičný? 898 01:18:07,429 --> 01:18:08,515 Omluvte mě. 899 01:18:11,549 --> 01:18:13,793 - Co se děje? - Brzy ti to vysvětlím. 900 01:18:14,151 --> 01:18:18,598 Můžu ti pomoct, Same. Jako tenkrát, když jsem já probíral s tátou těžká rozhodnutí. 901 01:18:18,718 --> 01:18:20,545 Na to teď není čas. Máme něco na práci. 902 01:18:20,665 --> 01:18:24,975 To bylo tenkrát, když se tátova společnost starala o rozpočet NASA. 903 01:18:26,713 --> 01:18:28,415 Jedna z věcí, co mě naučil bylo, 904 01:18:28,535 --> 01:18:31,689 že když to není tvoje válka, vyber si vítěznou stranu. 905 01:18:34,495 --> 01:18:37,577 - Bylo to moc přímočaré nebo mě prostě nemá rád? - Myslím to druhé. 906 01:18:50,747 --> 01:18:51,946 Patříš mně. 907 01:18:57,047 --> 01:18:59,943 - Pomoc. - Same, nemůžu vystoupit. - Sežeňte někdo pomoc. 908 01:19:00,353 --> 01:19:03,168 - Dobrou noc, pane Dylane. - Dostaň mě odsud. 909 01:19:07,193 --> 01:19:09,317 Pomoc. Sežeňte pomoc. 910 01:19:09,437 --> 01:19:13,577 - Je mladý, on se poučí. - Chci ven! - Dobrou noc. - Dobrou noc. 911 01:19:14,374 --> 01:19:16,698 Opravdu si myslíš, že jsi jediný člověk pod sluncem, 912 01:19:16,818 --> 01:19:19,817 - kterého požádali, aby spolupracoval s mimozemšťany? - Kdo jsi? 913 01:19:19,937 --> 01:19:23,286 Víš, proč jsme se už neobjevili na Měsíci od roku 1972? 914 01:19:23,406 --> 01:19:28,125 Tihle dva se zjevili u stolu mého otce a požádali ho, aby začal s kreativním účetnictvím. 915 01:19:28,245 --> 01:19:30,033 Začalo být moc drahé se vrátit na Měsíc, 916 01:19:30,153 --> 01:19:33,390 takže on s ostatními pohřbili americké a ruské vesmírné programy. 917 01:19:33,510 --> 01:19:36,870 - A od té doby jsou našimi klienty. - Pomáháte zabíjet lidi? 918 01:19:36,990 --> 01:19:42,150 Myslíš, že dostaneš na výběr? Jsem jen prostředník. Zprostředkovávám. 919 01:19:45,780 --> 01:19:47,578 Čas na drobnou ukázku, Same. 920 01:19:49,678 --> 01:19:50,529 Same. 921 01:19:53,332 --> 01:19:55,791 - Same!! - Nechte ji být! 922 01:19:57,271 --> 01:19:58,168 Same! 923 01:20:01,428 --> 01:20:03,399 Už roky tě mám v hledáčku, Same. 924 01:20:03,519 --> 01:20:07,479 Nikdy jsem nebyl schopný najít nikoho, kdo by měl tak blízko k Autobotům. 925 01:20:10,223 --> 01:20:12,590 Same, nedělej to! 926 01:20:12,710 --> 01:20:15,339 Samozřejmě že udělá. Všichni to nakonec udělají. 927 01:20:18,022 --> 01:20:23,227 Zabijí ji, nebudou se s ní mazlit, s nikým z nás. 928 01:20:23,347 --> 01:20:27,326 Tak si toho važ, když ti někdo nabídne práci. 929 01:20:29,023 --> 01:20:32,522 Zápěstí. Vyhledáš Optima Prima. 930 01:20:32,642 --> 01:20:35,998 Jsi jediný z lidí, komu věří. Zeptáš se ho na jednu věc. 931 01:20:36,118 --> 01:20:40,304 Jakým způsobem chce vést odvetu. Strategii, taktiku, všechno. 932 01:20:45,758 --> 01:20:48,504 Bolí to, co? Velmi sofistikovaná technika. 933 01:20:48,624 --> 01:20:52,521 Slyší to co ty, vidí to co ty a je napojen na tvou nervovou soustavu. 934 01:20:52,641 --> 01:20:55,396 A pokud se jen pokusíš... 935 01:20:57,364 --> 01:21:01,929 Vztahy mají následky, Same. Já jsem tu díky mému otci. 936 01:21:02,049 --> 01:21:03,986 Ona je tady kvůli tobě. 937 01:21:05,917 --> 01:21:08,423 Přestaňte! Přestaňte! 938 01:21:08,827 --> 01:21:10,656 Soundwaveve, mohl bys? 939 01:21:14,509 --> 01:21:18,843 Same, udělej co máš a neublížím jí. Slibuju. 940 01:21:21,825 --> 01:21:24,301 Já vás zabiju. Slibuju. 941 01:21:27,498 --> 01:21:30,562 Velitelská bojová stanoviště, vyhlášen DEFCON 1. 942 01:21:30,682 --> 01:21:33,665 Máme tu asi 200 Deceptikonů. 943 01:21:33,785 --> 01:21:37,888 Energonové detektory byly aktivovány od Jižní Ameriky po Čínu. 944 01:21:38,008 --> 01:21:42,702 Právě jsme obdrželi enkryptovaný audio soubor od vůdce Autobotů. 945 01:21:43,614 --> 01:21:45,396 Obránci Země. 946 01:21:45,516 --> 01:21:50,295 Přišli jsme si pro vaše přírodní zdroje pro obnovení naší poškozené planety. 947 01:21:51,186 --> 01:21:55,323 Jakmile budeme mít to, co potřebujeme, opustíme pokojně váš svět. 948 01:21:56,479 --> 01:21:58,285 V zájmu zachování míru, 949 01:21:58,405 --> 01:22:03,191 musíte okamžitě vyhostit autobotské rebely, které jste přijali. 950 01:22:03,959 --> 01:22:07,592 Bezpodmínečně. Zbavte se rebelů. 951 01:22:08,197 --> 01:22:10,103 Čekáme na vaši odpověď. 952 01:22:11,294 --> 01:22:12,875 Probereme to cestou. 953 01:22:12,995 --> 01:22:17,104 Nevím, jak bych vám mohl být užitečný. Máte toho hodně, nenecháme to na potom? 954 01:22:20,978 --> 01:22:23,325 Podcenila jsem vás úplně ve všem. 955 01:22:23,445 --> 01:22:26,255 - Cože? - Varoval jste nás, že zneužívají lidi. 956 01:22:26,375 --> 01:22:28,754 - A věděl jste, že Sentinel hraje klíčovou úlohu. - Ředitelko. 957 01:22:29,719 --> 01:22:33,252 Co já vím? Vy jste experti, já jsem jen chodící bezpečnostní riziko. 958 01:22:34,643 --> 01:22:35,544 Bože. 959 01:22:39,557 --> 01:22:40,766 Jste v pořádku? 960 01:22:42,775 --> 01:22:47,314 - Ano. - Ne, potíte se. - Jsem v pohodě, to je z nervozity. 961 01:22:47,434 --> 01:22:49,461 Jsem nervózní, protože vím všechny ty informace. 962 01:22:49,581 --> 01:22:52,790 Nedokážu udržet tajemství. Je to pravda. Všechno hned fláknu na blog nebo na twitter. 963 01:22:52,910 --> 01:22:54,571 Volá Pentagon. 964 01:22:57,087 --> 01:22:59,185 - Co děláte? - Nic. A co vy děláte? 965 01:23:00,309 --> 01:23:01,569 Padejte ode mě. 966 01:23:01,689 --> 01:23:04,345 Dnes došlo v Kapitolu k pozoruhodné řadě událostí. 967 01:23:04,465 --> 01:23:09,343 Jen před chvíli členové parlamentu a vlády odhlasovali vyhoštění Autobotů z Ameriky. 968 01:23:09,463 --> 01:23:13,079 Americká vojenská aliance s nimi byla oficiálně zrušena. 969 01:23:13,199 --> 01:23:17,586 Předkladatelé dnešního návrhu... 970 01:23:17,706 --> 01:23:21,435 - Cože? To nemůžou. Řekněte jim, že to nemůžou udělat. - Dobře. 971 01:23:21,555 --> 01:23:24,750 - Je to potvrzené. Jdeme na to. - Jsou to naši spojenci, bojovali za nás. 972 01:23:24,870 --> 01:23:30,246 Stojíme proti nepřátelské invazi, proti nepříteli, který je pro nás větší hrozbou. 973 01:23:33,927 --> 01:23:37,811 Pokud ještě něco víte, cokoliv o záměrech nepřítele... 974 01:23:39,317 --> 01:23:40,941 Teď je na čase jít s tím ven. 975 01:23:41,986 --> 01:23:45,511 - Autoboti nemají, jak by odletěli z této planety. - V tom se mýlíte. 976 01:23:46,766 --> 01:23:49,153 Říká se jí Zantium. 977 01:23:49,273 --> 01:23:53,630 Přivezla druhou vlnu Autobotů a od té doby je pod správou a zkoumáním NASA. 978 01:23:54,104 --> 01:23:56,170 Propojili jsme ji s vyřazeným raketoplánem, 979 01:23:56,290 --> 01:23:58,786 abychom nad nimi měli vojenský dohled, dokud nebudou pryč. 980 01:23:58,906 --> 01:24:02,868 Na ten šroub bude působit síla přes 4500 kg, ne 19, pako. 981 01:24:02,988 --> 01:24:06,186 Chceš riskovat životy kámošů? Já tě nakopu! 982 01:24:06,306 --> 01:24:09,000 Starají se o Zantium. 983 01:24:09,120 --> 01:24:11,137 Moc je ven nepouštíme, protože to jsou trotlové. 984 01:24:11,257 --> 01:24:13,172 Utáhni to pořádně, ty vole! 985 01:24:13,292 --> 01:24:15,142 Já ho snad zabiju! 986 01:24:19,523 --> 01:24:20,371 Eppsi! 987 01:24:21,596 --> 01:24:23,993 - Jsi to ty? - Nazdar člověče. - Co tady děláš? 988 01:24:24,901 --> 01:24:28,198 Odešel jsem od Air Force. Pustíš mi tu ruku? 989 01:24:29,662 --> 01:24:33,658 Co to mělo znamenat? Teď už jsem jen poradce. 990 01:24:34,414 --> 01:24:36,889 Žádný bojování s mimozemskými šmejdy, co se mi snaží ustřelit zadek. 991 01:24:37,009 --> 01:24:38,256 Mám vysněnou práci. 992 01:24:40,006 --> 01:24:43,541 Vykopnout Autoboty? Dokážeš uvěřit, že se to děje? 993 01:24:44,148 --> 01:24:47,197 - Kam myslíš, že poletí? - Na jakoukoliv jinou planetu než je tato. 994 01:24:50,334 --> 01:24:52,189 Chci mluvit s tím, kdo to tady má na povel. 995 01:24:53,470 --> 01:24:57,405 Ale, ale, ale. Charlotte Mearingová. 996 01:24:57,525 --> 01:25:02,358 Agent Simmons, bývalý agent Simmons. Vidím, že jste přežil Washington. 997 01:25:02,478 --> 01:25:07,010 Washington. Egypt. Zlomené srdce. Přežil. Přežiju. 998 01:25:07,130 --> 01:25:10,913 Tak povídej holka. Vylož karty na stůl. 999 01:25:11,033 --> 01:25:17,250 Myslíte, že deportace devíti Autobotů něco vyřeší? - To jde mimo mě. 1000 01:25:18,163 --> 01:25:20,159 Šplháme nahoru, co? 1001 01:25:21,181 --> 01:25:24,081 Tvoje tělo vypadá fakt exkluzivně. 1002 01:25:27,442 --> 01:25:31,021 Jestli někomu jen špitneš o tom, co se stalo tenkrát v noci v Monaku, 1003 01:25:31,141 --> 01:25:32,599 vyrvu ti srdce. 1004 01:25:33,200 --> 01:25:34,461 To jsi už udělala. 1005 01:25:35,290 --> 01:25:39,595 - Same, poslouchej. Nenech nás deportovat. - Nenech nás poslat pryč. 1006 01:25:39,715 --> 01:25:41,600 Je to Deceptikonská léčka. 1007 01:26:18,056 --> 01:26:21,273 Zkontrolujte stav dusíku. Padáme odsud. 1008 01:26:23,748 --> 01:26:27,420 - Optime. - To, co říkají vaši vůdci, je pravda. 1009 01:26:27,540 --> 01:26:32,275 Tohle bylo celé moje chyba. Řekl jsem jim, komu věřit. 1010 01:26:32,395 --> 01:26:36,571 - Tolik jsem se mýlil. - Mýlit se je lidské. 1011 01:26:37,329 --> 01:26:38,538 Pamatuj... 1012 01:26:39,399 --> 01:26:42,086 Můžete ztratit důvěru k nám, 1013 01:26:42,206 --> 01:26:45,247 ale nikdy v sama sebe. 1014 01:26:52,337 --> 01:26:54,196 Potřebuji vědět, jak povedete protiúder. 1015 01:26:55,826 --> 01:27:00,647 Vím, že jste na něco přišli, že se vrátíte s posilami, že máte plán. 1016 01:27:04,668 --> 01:27:07,224 Můžete mi to říct. Nikdo jiný se to nikdy nedozví. 1017 01:27:08,706 --> 01:27:10,622 Žádný plán není. 1018 01:27:11,985 --> 01:27:14,742 Když uděláme co chtějí, jak si budeme moci pohlédnout do očí? 1019 01:27:16,275 --> 01:27:18,366 Jsi můj přítel, Same. 1020 01:27:19,395 --> 01:27:21,112 A vždycky budeš. 1021 01:27:21,594 --> 01:27:24,191 Ale tvoji vůdci rozhodli. 1022 01:27:25,594 --> 01:27:26,752 Odteď... 1023 01:27:28,253 --> 01:27:30,471 budete muset bojovat sami. 1024 01:27:44,378 --> 01:27:45,649 Ať je to rychlé. 1025 01:27:46,279 --> 01:27:47,672 Odlétáme. 1026 01:27:48,384 --> 01:27:51,903 Tak jo. Hejbněte sebou. 1027 01:27:55,541 --> 01:27:59,151 Uděláme co budeme moci. Stejně jako to bylo. 1028 01:27:59,271 --> 01:28:02,534 Vždycky budeš můj kámoš, Same. 1029 01:28:03,282 --> 01:28:04,799 Musím jít. 1030 01:28:19,552 --> 01:28:21,427 Až se nás po letech zeptají... 1031 01:28:22,774 --> 01:28:24,932 kde jste byli, když přebírali moc nad planetou? 1032 01:28:27,133 --> 01:28:28,311 A my řekneme... 1033 01:28:30,299 --> 01:28:32,318 stáli jsme opodál a dívali se. 1034 01:28:45,996 --> 01:28:48,527 Měla by ses na to opravdu dívat jako na partnerství. 1035 01:28:49,169 --> 01:28:52,561 Musíš stát na straně pokroku, když chceš být součástí historie. 1036 01:29:07,554 --> 01:29:08,548 5... 1037 01:29:08,668 --> 01:29:09,552 4... 1038 01:29:09,672 --> 01:29:10,608 3... 1039 01:29:10,728 --> 01:29:11,529 2... 1040 01:29:11,649 --> 01:29:12,430 1... 1041 01:29:12,550 --> 01:29:13,332 0... 1042 01:29:21,554 --> 01:29:25,961 Mise zahájena. Start se podařil. 1043 01:29:41,110 --> 01:29:44,618 - Chtěl jste odpověď. Máte ji. - Vždycky dostanu to co chci, Same. 1044 01:29:44,738 --> 01:29:47,819 - Jenom jsem si potřeboval být jistý. - Jistý čím? 1045 01:29:47,939 --> 01:29:49,938 Že odletí bez boje. 1046 01:30:00,005 --> 01:30:02,731 - Opakujte. - Zaznamenali jsme nějaký objekt. 1047 01:30:54,031 --> 01:30:55,881 Teď všichni děláme pro Deceptikony. 1048 01:30:56,001 --> 01:31:00,831 CHICAGO, ILLINOIS 1049 01:31:01,819 --> 01:31:05,656 Potřebuji zaměřit hovor. Je tam vůdce lidí, co pro ně pracují a má Carly. 1050 01:31:05,776 --> 01:31:07,642 Sedni si a ani se nehni. 1051 01:31:11,809 --> 01:31:13,577 Zrovna přijíždí. 1052 01:31:17,228 --> 01:31:21,573 Zkusím se napíchnout na kameru v telefonu. 1053 01:31:22,046 --> 01:31:25,992 Jo, to je ono. To je živě z té kamery. Počkejte. Zaměřím to. 1054 01:31:27,570 --> 01:31:33,259 Je to obchodní čtvrť Chicaga. Trump Tower. Tohle střešní apartmá. 1055 01:31:36,279 --> 01:31:38,220 - Jedu tam. - Jsi si jistý? 1056 01:31:38,340 --> 01:31:40,827 Musím jí pomoct. Za 15 hodin tam můžu být. 1057 01:31:40,947 --> 01:31:42,561 A nepůjdeš sám. 1058 01:31:46,014 --> 01:31:48,214 Pořád mám kámoše u NEST. 1059 01:31:48,334 --> 01:31:51,635 Shromáždím je, najdeme tvou holku a posvítíme si na toho chlápka. 1060 01:31:51,755 --> 01:31:52,981 Proč mi pomáháš? 1061 01:31:53,993 --> 01:31:56,453 Protože ten kretén zabil i moje přátele. 1062 01:32:12,649 --> 01:32:16,079 Říkali, že přišli pro naše zdroje. Aby znovu obnovili jejich planetu. 1063 01:32:16,199 --> 01:32:18,854 Ano. Obzvláště je zajímá jeden určitý zdroj. 1064 01:32:19,586 --> 01:32:21,548 Jeden na naší planetě. 1065 01:32:23,101 --> 01:32:23,998 Nás. 1066 01:32:26,278 --> 01:32:27,456 Pálí ti to. 1067 01:32:28,037 --> 01:32:30,558 Potřebují nás využít jako otroky. 1068 01:32:30,909 --> 01:32:34,012 Kolik šutrů ve vesmíru má 6 miliard dělníků? 1069 01:32:34,132 --> 01:32:37,221 O čem to mluvíte? Nejde přece transportovat lidi. 1070 01:32:38,415 --> 01:32:40,891 Nechtějí přemisťovat lidi, chtějí sem přinést jejich planetu. 1071 01:32:46,735 --> 01:32:47,759 Proboha. 1072 01:32:49,302 --> 01:32:51,761 - Co tady dělá Sentinel? - Sleduj. 1073 01:32:52,125 --> 01:32:54,666 Právě teď rozmisťují stovky pilířů po celé planetě. 1074 01:32:54,786 --> 01:32:57,505 Během pár hodin je vypustí na oběžnou dráhu 1075 01:32:57,625 --> 01:33:00,639 a přitáhnou Cybertron do naší atmosféry. 1076 01:33:00,759 --> 01:33:04,983 Tamten červený řídí ty ostatní. Pokud se aktivuje, celé to začne. 1077 01:33:05,103 --> 01:33:09,261 Odejdi. Tvoje práce skončila. 1078 01:33:09,381 --> 01:33:11,527 Vaše Excelence. To je ale blbec. 1079 01:33:16,301 --> 01:33:19,293 - To opravdu chcete, aby se to stalo? - Chci přežít. Chci dalších 40 let. 1080 01:33:19,413 --> 01:33:21,977 Myslíš, že o to stojím? Zdědil jsem klienty. 1081 01:33:22,097 --> 01:33:26,329 Jo, a až bude Cybertron tady, a my všichni budeme otroci, hádám, že bude potřeba vůdce. 1082 01:33:26,449 --> 01:33:29,177 Chceš přežít? Tak mě poslouchej. 1083 01:33:45,765 --> 01:33:50,161 Je načase, aby pozemští otroci poznali své pány. 1084 01:33:50,889 --> 01:33:52,124 Odřízněte město. 1085 01:34:47,810 --> 01:34:49,747 Dozadu. 1086 01:34:51,579 --> 01:34:55,187 - O tomhle vám asi nic neřekli, co? - Myslíte, že jsem na každém jednání? 1087 01:34:56,175 --> 01:34:57,266 Jsem v bezpečí. 1088 01:34:58,622 --> 01:34:59,729 Slíbili mi to. 1089 01:35:11,722 --> 01:35:12,685 Tak jedem. 1090 01:35:19,432 --> 01:35:22,504 Předtím jsme měli signál. A teď nefunguje. 1091 01:35:28,422 --> 01:35:31,220 Tohle je celonárodní nouzové hlášení. 1092 01:35:36,982 --> 01:35:39,175 Chicago utrpělo rozsáhlé... 1093 01:35:50,116 --> 01:35:51,127 Běžte pryč. 1094 01:35:53,026 --> 01:35:54,816 Běžte odsud. Běžte zpátky. 1095 01:36:05,936 --> 01:36:08,751 Okolo Chicaga jsou mimozemské lodi. 1096 01:36:08,871 --> 01:36:12,482 Naše bombardéry dalekého doletu byly smeteny z oblohy. 1097 01:36:12,602 --> 01:36:16,303 Nedokáží se dostat skrz protivzdušnou obranu nepřítele. 1098 01:36:16,423 --> 01:36:20,288 Naše satelity nefungují a nemáme šanci monitorovat pohyb nepřítele. 1099 01:36:20,408 --> 01:36:23,073 Jednotky NEST jsou v pohotovosti na letecké základně. 1100 01:36:23,193 --> 01:36:27,847 Jsme 10 minut od frontové linie. Speciální jednotky se snaží získat přístup do města. 1101 01:36:27,967 --> 01:36:32,285 - Pěchota se rozmisťuje po obvodu. - Promiňte, promiňte, to nedává smysl. 1102 01:36:32,405 --> 01:36:36,602 - To se tam opravdu není jak podívat? - Sestřelují naše bezpilotní letadla. 1103 01:36:36,722 --> 01:36:41,278 Chtějí nás slepé. Ale máme pár malých bezpilotních letadel, můžeme to zkusit. 1104 01:36:41,398 --> 01:36:45,502 Můžete je zkusit poslat k Trump Tower? 1105 01:36:45,622 --> 01:36:48,399 Ten kluk Witwicky je na cestě do Chicaga. 1106 01:36:48,519 --> 01:36:53,307 Že prý tam má kancelář nějaký maník, co dělá pro Deceptikony. 1107 01:36:53,427 --> 01:36:58,033 Poslouchejte, jestli něco vím, pak že ten kluk je na průšvihy s mimozemšťany magnet. 1108 01:37:39,338 --> 01:37:40,329 Ježíši. 1109 01:37:41,461 --> 01:37:45,660 - To ji vážně budeme hledat uprostřed tohohle? - Opravdu do toho půjdeme, Eppsi? 1110 01:37:46,805 --> 01:37:48,160 Já tam nepůjdu. 1111 01:37:49,411 --> 01:37:50,717 Nikdo tam nepůjde. 1112 01:37:57,329 --> 01:37:58,369 Já ano. 1113 01:37:59,983 --> 01:38:01,796 S vámi nebo bez vás, najdu ji. 1114 01:38:02,381 --> 01:38:04,271 Zabijou tě, Same. 1115 01:38:04,655 --> 01:38:07,221 To je to co chceš? Je to to co chceš? 1116 01:38:07,647 --> 01:38:11,219 Táhneš se sem proto takovou dálku? Poslouchej mě, co ti říkám. 1117 01:38:11,339 --> 01:38:13,256 Je tady kvůli mně, jasný? 1118 01:38:13,376 --> 01:38:17,239 Poslouchej. I když se dostaneš do té budovy a pokud je ona pořád naživu, 1119 01:38:17,359 --> 01:38:20,347 - stejně pro nic nebudeš moct nic udělat. - A co podle tebe mám tedy dělat? 1120 01:38:21,710 --> 01:38:22,757 Je konec. 1121 01:38:25,003 --> 01:38:26,407 Je mi líto, ale je konec. 1122 01:38:29,468 --> 01:38:31,385 Letí sem! 1123 01:39:17,867 --> 01:39:19,589 Pobijeme je všechny. 1124 01:39:24,656 --> 01:39:26,275 Zabij ho. 1125 01:39:28,959 --> 01:39:30,261 Tohle bude bolet. 1126 01:39:38,081 --> 01:39:40,725 Vaši vůdci budou nyní chápat. 1127 01:39:40,845 --> 01:39:44,867 Deceptikoni nikdy nenechají vaši planetu na pokoji. 1128 01:39:44,987 --> 01:39:48,382 A my jsme potřebovali, aby věřili, že jsme pryč. 1129 01:39:48,502 --> 01:39:51,635 Dnes ve jménu svobody... 1130 01:39:51,755 --> 01:39:54,544 ...jim vrátíme úder. 1131 01:40:16,937 --> 01:40:19,222 - Viděl jsem vybuchnout vaši loď. - Loď? 1132 01:40:19,342 --> 01:40:23,809 Nikdy bychom do ní nevstoupili. Celé jsme to vymysleli. 1133 01:40:23,929 --> 01:40:27,151 Počkali jsme v první raketě, až se oddělí 1134 01:40:27,271 --> 01:40:29,942 a spadne zpátky do Atlantiku, jak bylo plánováno. 1135 01:40:30,985 --> 01:40:34,664 - Nikam nepůjdeme. - Jo, nás nikdo vyhánět nebude. 1136 01:40:37,574 --> 01:40:41,415 Autoboti jsou tady. Pomůžeme vám vyhrát tuhle válku. 1137 01:40:41,948 --> 01:40:44,892 Obklíčili město a chtějí se v něm opevnit. 1138 01:40:45,012 --> 01:40:48,212 Aby nikdo nevěděl, co se děje uvnitř. 1139 01:40:48,332 --> 01:40:51,785 Naše jediná šance je moment překvapení. 1140 01:40:51,905 --> 01:40:53,052 Vím, kam se podívat. 1141 01:40:55,472 --> 01:40:57,821 Miniaturní bezpilotní letadlo se blíží k Trump Tower. 1142 01:41:01,841 --> 01:41:05,807 - Prý tam měl namířeno Sam. - Chudák kluk. 1143 01:41:07,118 --> 01:41:11,268 - Nejspíš se tam ani nedostane. - Umíš s tím létat, ne? 1144 01:41:12,744 --> 01:41:17,915 Co to je? Co to má být? Možná? To mě moc nepřesvědčilo. 1145 01:41:20,603 --> 01:41:22,079 Jsme hned za tebou. 1146 01:41:28,685 --> 01:41:30,704 Dobře, půjdeme tam. 1147 01:41:55,340 --> 01:42:00,506 Město je zabezpečeno. Lidé nás nemohou zastavit. 1148 01:42:00,936 --> 01:42:06,634 V pozdním odpoledni zbytek pilířů bude na svých pozicích. 1149 01:42:06,754 --> 01:42:11,117 Tohle je vítězství, které jsem ti slíbil před lety. 1150 01:42:11,876 --> 01:42:16,902 Že společně přebudujeme Cybertron. 1151 01:42:17,022 --> 01:42:22,900 Spolupracoval jsem s tebou, aby naše planeta přežila. 1152 01:42:23,382 --> 01:42:25,971 Nikdy nebudu pracovat pro tebe. 1153 01:42:27,119 --> 01:42:30,480 A bylo by od tebe moudré, aby sis zapamatoval ten rozdíl. 1154 01:42:52,269 --> 01:42:54,345 Toho čekání mám už plný zuby. 1155 01:42:58,229 --> 01:43:03,626 - Kde je? Kde je? - Ty máš teda kuráž. 1156 01:43:16,322 --> 01:43:17,770 Ne, Same! 1157 01:43:19,272 --> 01:43:22,843 Ne! Ne! Ne! 1158 01:43:27,020 --> 01:43:28,126 Carly! 1159 01:43:29,761 --> 01:43:30,806 Carly! 1160 01:43:33,374 --> 01:43:34,378 Skoč! 1161 01:44:08,550 --> 01:44:12,153 - Bee, střílej! - Bee! 1162 01:44:36,200 --> 01:44:38,594 Autoboti jsou naživu! 1163 01:44:39,588 --> 01:44:42,621 Deceptikoni, braňte pilíř. 1164 01:44:43,831 --> 01:44:47,833 Zvedněte mosty. Postavte se jim. 1165 01:45:03,368 --> 01:45:04,321 Same. 1166 01:45:06,725 --> 01:45:09,041 - Našel jsi mě. - Našel bych tě kdekoliv. 1167 01:45:21,365 --> 01:45:24,860 - Rozmisťete se. Rychle. - Zbláznil ses? 1168 01:45:26,756 --> 01:45:28,190 Co je to? To je naše? 1169 01:45:29,236 --> 01:45:33,775 - Tohle je armády. Stone, podívej se, jestli funguje. - Jo, pořád má šťávu. 1170 01:45:33,895 --> 01:45:36,240 Letová kontrolo, slyšíte? 1171 01:45:36,360 --> 01:45:39,092 Můžete s tím pohnout? Udělat něco? 1172 01:45:39,766 --> 01:45:41,057 Vidíme Eppse. 1173 01:45:44,480 --> 01:45:47,015 Dejte to víc nahlas. 1174 01:45:47,622 --> 01:45:49,170 Můžete s tím pohnout? 1175 01:45:50,666 --> 01:45:55,241 - Ano, ano, ano. Vidí nás. - V Chicagu to chtěj spustit. 1176 01:45:55,361 --> 01:45:57,719 - Slyšíte nás? - Witwicky. 1177 01:45:57,839 --> 01:46:00,774 Sentinel Prime je tady a má pilíře ke svému vesmírnému mostu. 1178 01:46:00,894 --> 01:46:03,930 Jsou v budově Hotchkins Gold Investment u řeky Chicago. 1179 01:46:04,050 --> 01:46:06,921 Řídící pilíř kontroluje ty ostatní. Je v jihovýchodní kopuli. 1180 01:46:07,041 --> 01:46:12,267 Musíte sundat ten pilíř. Nebo transportují Cybertron sem, rozumíte? 1181 01:46:12,387 --> 01:46:16,181 - Cože? - Dejte mi souřadnice té budovy a toho letadlo. Do toho. 1182 01:46:16,908 --> 01:46:22,352 - Ty koordináty. - Chlapi k letadlům, 5 minut. 1183 01:46:24,334 --> 01:46:26,814 Musíme se tam dostat než si nás všimnou stíhači. 1184 01:46:26,934 --> 01:46:31,704 - Počkejte tady, než prozkoumáme cestu. Jdeme. - Ratchete, kryj Hidea. 1185 01:46:32,493 --> 01:46:36,396 - Myslíš, že bychom mohli použít tu raketu na sestřelení pilíře? - Je to moc daleko. 1186 01:46:36,516 --> 01:46:39,897 - Musíme se dostat blíž. - Ne blíž, výš. 1187 01:46:40,017 --> 01:46:44,438 - Potřebujeme čistý výhled. - A je to přes řeku. Bude fuška se tam dostat. 1188 01:46:44,558 --> 01:46:46,283 Máme jenom jednu střelu. 1189 01:46:47,093 --> 01:46:48,630 Jedna střela bude stačit. 1190 01:46:49,757 --> 01:46:55,249 Musíme vidět okolí té budovy. Ať se NSA napíchne na kamery v té oblasti. 1191 01:46:55,369 --> 01:46:59,400 Možná nějaké fungují. Na semaforech, platebních automatech, kdekoliv. 1192 01:47:00,166 --> 01:47:03,175 Poslouchejte. Chcete vrátit úder? 1193 01:47:03,295 --> 01:47:06,403 Budeme tam muset doplachtit, to je jediný způsob, jak se tam dostat. 1194 01:47:07,446 --> 01:47:12,324 Nemůžu nikomu slíbit odvoz domů, ale svět vás teď potřebuje. 1195 01:47:13,697 --> 01:47:15,685 Odvoz domů si splaším, pane. 1196 01:47:18,892 --> 01:47:19,851 Kdo ještě? 1197 01:47:23,397 --> 01:47:27,376 Generále Morshowere, požaduji diverzní akci na jihu. 1198 01:47:27,496 --> 01:47:29,651 Míříme na sever a budeme skákat z východu. 1199 01:47:46,381 --> 01:47:48,820 Autoboti zvítězí. Autoboti zvítězí. 1200 01:48:20,963 --> 01:48:23,964 Prašivej Deceptikon. 1201 01:48:24,084 --> 01:48:27,684 Mají můj přívěs, potřebuji ho k létání. 1202 01:48:28,456 --> 01:48:31,120 Shockwave nás nemůže honit všechny najednou. 1203 01:48:31,622 --> 01:48:37,634 - Potřebujeme diverzní akci. - Tak jdem na to. - Správně. 1204 01:48:38,074 --> 01:48:40,982 Poslouchejte. Obejdeme tu skleněnou budovu. 1205 01:48:41,102 --> 01:48:43,420 Dostaneme se tak vysoko, abychom mohli odpálit tu raketu. 1206 01:48:43,540 --> 01:48:45,524 Vy nás budete krýt palbou. Jdeme. 1207 01:48:45,525 --> 01:48:49,759 Počkejte. Nikam nepůjdu bez svých prototypů nových zbraní. 1208 01:48:49,879 --> 01:48:53,698 - Musíme jít, Que, no tak. - Jsou to bezva věcičky. 1209 01:48:53,818 --> 01:48:58,441 - Co je tohle? - Bomby. Odpálí se za 30 vteřin. 1210 01:48:58,561 --> 01:49:00,109 A rukavice na šplhání. 1211 01:49:01,343 --> 01:49:04,376 Pohyb! Rychle! Tak dělejte! Běžte! 1212 01:49:10,745 --> 01:49:12,795 Rychle. Rychle. Běžte! 1213 01:49:24,264 --> 01:49:25,268 Pohněte se! 1214 01:49:33,593 --> 01:49:36,299 - Kam to jedete? - Ne. - Kam to jedete? - Zastavte. 1215 01:49:36,419 --> 01:49:38,861 - Nenechávejte nás tu. - Nechávejte robota ve štychu. 1216 01:49:39,968 --> 01:49:41,358 Shockwave. 1217 01:49:45,928 --> 01:49:48,275 Hledej schody! - Eppsi, tudy! 1218 01:49:50,085 --> 01:49:53,119 - Doprava, doprava. - Rozumím. 1219 01:49:58,808 --> 01:50:01,852 Jeden zleva, další zprava. 1220 01:50:01,972 --> 01:50:06,351 Použijeme Willis Tower ke krytí. Jakmile dosáhneme výšky, skáčeme. 1221 01:50:11,552 --> 01:50:15,097 Mayday. Byli jsem zasaženi. Mayday. Mayday. Padáme. 1222 01:50:20,099 --> 01:50:22,005 No tak, no tak, no tak. 1223 01:50:33,193 --> 01:50:38,998 - Čas k cíli 20 vteřin. - Jdem na to. Připravit. 1224 01:50:39,118 --> 01:50:40,369 Dobře. Nalétám. 1225 01:50:40,489 --> 01:50:43,044 Soustřeďte se! Soustřeďte se! 1226 01:50:48,579 --> 01:50:49,788 Na šesté hodině. 1227 01:50:54,827 --> 01:50:57,501 - Pozor! Pozor! - Ježíši. 1228 01:50:59,590 --> 01:51:02,511 - Ven. Ven. Ven. - Skákejte. Skákejte. 1229 01:51:02,631 --> 01:51:05,493 Ven. Skákejte! 1230 01:51:11,358 --> 01:51:14,432 Ven, ven, no tak, dělejte! 1231 01:51:14,815 --> 01:51:16,629 Seskok, seskok. 1232 01:51:17,182 --> 01:51:18,816 Ven! 1233 01:51:38,744 --> 01:51:41,173 Leťte pryč, leťte pryč. 1234 01:52:00,993 --> 01:52:02,868 Ostře doleva! Ostře doleva! 1235 01:52:04,368 --> 01:52:05,638 600 stop. 1236 01:52:21,435 --> 01:52:24,352 - Na šesté. Na šesté. - Jde po nás. 1237 01:52:31,013 --> 01:52:32,242 Zahněte doprava. 1238 01:52:37,622 --> 01:52:39,903 Před námi je průrva. Proletíme skrz. 1239 01:52:49,795 --> 01:52:51,168 Tahejte! Tahejte! 1240 01:52:54,554 --> 01:52:58,649 - Už jsme dost vysoko. - Pohni s tím tlustým zadkem. - Už běžím. 1241 01:53:04,345 --> 01:53:05,462 Připravit raketu. 1242 01:53:07,860 --> 01:53:11,426 - Stav zbraní? - 29 Bot Busterů. 20 Debotů. 1243 01:53:13,406 --> 01:53:15,691 Tam. Ta budova s kupolí. 1244 01:53:16,941 --> 01:53:20,577 Za naše bratry. Ať to stojí za to. 1245 01:53:23,682 --> 01:53:24,532 Bože. 1246 01:53:26,647 --> 01:53:29,475 - Budova se naklání. - Kurva. 1247 01:53:33,089 --> 01:53:34,729 Střílejí na budovu. 1248 01:53:38,151 --> 01:53:41,970 - To není dobrý nápad. - Cože? - Není to dobrej nápad. Budova je nestabilní. 1249 01:53:42,090 --> 01:53:45,208 Počkej. Když to neuděláme, stejně zařveme. Je to jedno. 1250 01:53:45,328 --> 01:53:50,310 - Tamhle je tvůj cíl, tak dělej. - No dobře, mně je to fuk. 1251 01:53:51,995 --> 01:53:55,120 Budova se hroutí. Držte se. 1252 01:53:59,230 --> 01:54:00,449 Držte se. 1253 01:54:12,972 --> 01:54:18,157 - Dobrý, přestalo to. - Pozor! - Letí sem. - Všichni schovat. 1254 01:54:46,601 --> 01:54:48,773 Ani se nehni. 1255 01:54:54,169 --> 01:54:55,091 Pojď, pojď. 1256 01:55:02,490 --> 01:55:04,958 Utíkejte! Krycí palbu! 1257 01:55:07,499 --> 01:55:10,461 Rozstřílejte sklo. Vyskočte z okna. 1258 01:55:17,504 --> 01:55:18,416 Skoč! 1259 01:55:39,457 --> 01:55:42,757 - Same, nejde zastavit. - Rozstřílejte sklo. 1260 01:56:16,062 --> 01:56:18,030 Ne, ne, ne, ne. 1261 01:56:35,579 --> 01:56:36,922 Všichni v pořádku? 1262 01:56:37,905 --> 01:56:40,262 - Dobrý? - Co to sakra bylo? 1263 01:56:47,003 --> 01:56:49,094 - Ten krám na mě čumí. - Cože? 1264 01:57:01,930 --> 01:57:05,489 Je tam další Deceptikon. Ústup. 1265 01:57:24,199 --> 01:57:27,140 Kam teď? Schody jsou zablokovaný. 1266 01:57:28,401 --> 01:57:30,468 Jak se odtud dostaneme? Hej, no tak. 1267 01:57:30,588 --> 01:57:35,264 Pane, jestli se odtud dostanu, budu sekat dobrotu... 1268 01:57:43,733 --> 01:57:47,840 - Pryč! Musíme pryč! - Proč mají Deceptikoni vždycky ňáký eso v rukávu? 1269 01:57:47,960 --> 01:57:49,521 Utečte lidi! 1270 01:58:29,500 --> 01:58:33,384 No tak. Dej mi ruku. Mám tě. 1271 01:58:34,851 --> 01:58:36,787 Pustím tě na požární schodiště. 1272 01:58:54,877 --> 01:58:55,912 Same! 1273 01:58:56,936 --> 01:58:58,033 Musíme pryč. 1274 01:59:07,842 --> 01:59:09,349 Pohyb! Pohyb! 1275 01:59:12,126 --> 01:59:13,854 Jsi můj! 1276 02:00:10,012 --> 02:00:14,070 - Optime. - Kde jste?! - Jsme na cestě! 1277 02:00:15,268 --> 02:00:19,644 Deceptikoni po celém světě, vypusťte pilíře. 1278 02:00:51,234 --> 02:00:54,574 - Pěkně jsme se ztratili. - Vždycky zůstaneme někde trčet. 1279 02:00:56,238 --> 02:00:57,221 A hele. 1280 02:00:59,999 --> 02:01:03,421 - Je načase jim zatopit. - To je bude pěkně bolet. 1281 02:01:11,445 --> 02:01:13,894 Začíná to. Vidíte? 1282 02:01:16,958 --> 02:01:17,961 Pozor! 1283 02:01:26,713 --> 02:01:28,240 Kde je Sam a Carly? 1284 02:01:30,648 --> 02:01:31,909 Tudy. 1285 02:01:39,264 --> 02:01:42,738 Svěřím ti jednu věc! A ty to posereš! 1286 02:01:42,858 --> 02:01:47,161 Na to jsem se nepřihlásil. Mám pořád emzáky za zadkem, 1287 02:01:47,281 --> 02:01:50,732 lítám po rozbořených barácích, to je na hovno, kvůli tomu jsem nerukoval. 1288 02:01:52,342 --> 02:01:53,789 Snažím se zůstat pohromadě. 1289 02:01:57,791 --> 02:02:01,276 - Paráda. Ty a já, sami. - Carly! 1290 02:02:06,846 --> 02:02:08,322 Utíkej! Běž! 1291 02:02:11,898 --> 02:02:14,600 Jde po mně, ne po tobě. Běž. 1292 02:02:16,752 --> 02:02:18,740 Nemůžeš se nikam schovat, chlapečku. 1293 02:02:22,018 --> 02:02:26,702 Miluju, když se malý titěrný hmyz snaží utéct. 1294 02:02:33,223 --> 02:02:35,918 Myslel jsem, že děláš pro nás, chlapečku. 1295 02:02:39,532 --> 02:02:41,735 Ne, Same! 1296 02:02:51,442 --> 02:02:52,364 Moje oko! 1297 02:03:05,332 --> 02:03:06,398 Moje oko! 1298 02:03:09,470 --> 02:03:11,356 Hejbněte, Deceptikoni! 1299 02:03:19,047 --> 02:03:20,194 Same! 1300 02:03:25,154 --> 02:03:28,147 - Prosím, musíte zachránit Sama. - Co to vyvádí? 1301 02:03:31,644 --> 02:03:33,150 Snad to bude fungovat. 1302 02:03:48,527 --> 02:03:51,899 - Nevidím! Nevidím! - Same! 1303 02:03:52,019 --> 02:03:56,709 - Nůž. Vezmi nůž. - Pokouším se. - Nůž, nůž, nůž. 1304 02:03:59,732 --> 02:04:03,161 - Lidský červe. - Máme 20 vteřin na to se dostat od bomby. 1305 02:04:03,281 --> 02:04:04,934 - Jaký bomby? Vidíš tu bombu? 1306 02:04:06,551 --> 02:04:08,795 Mám to. Kolik nám zbývá času? 1307 02:04:10,025 --> 02:04:12,074 Zabiju vás! 1308 02:04:20,418 --> 02:04:23,554 Dělej! Řež! Řež! 1309 02:04:25,071 --> 02:04:26,239 Zabiju vás. 1310 02:04:43,281 --> 02:04:44,367 Je tuhej. 1311 02:04:48,257 --> 02:04:51,577 - Bee se připojí k ostatním Autobotům, setkáme se u řeky. - Dobře. 1312 02:05:20,004 --> 02:05:22,248 Vcuclo mě to dovnitř. Nemohl jsem nic dělat. 1313 02:05:24,390 --> 02:05:27,819 - Tohle je teda polízanice. - Musíme se dostat přes řeku. 1314 02:05:29,305 --> 02:05:32,597 Vidíš? Řídící pilíř je v první kopuli. 1315 02:05:32,717 --> 02:05:34,477 Pohyb! Padáme! 1316 02:05:35,854 --> 02:05:37,617 Tomahawky jsou na cestě. 1317 02:05:39,318 --> 02:05:40,619 Čas k cíli 20 minut. 1318 02:05:40,739 --> 02:05:42,587 Napíchl jsem se na dopravní kamery. 1319 02:05:43,200 --> 02:05:44,914 Čtyři Autoboti byli zajati. 1320 02:05:45,600 --> 02:05:47,311 Bože, jsme bezmocní. 1321 02:05:47,431 --> 02:05:52,233 Pulzy se zrychlují, brzy se to spustí. 1322 02:05:52,353 --> 02:05:53,801 Žádné známky po Optimovi. 1323 02:05:54,887 --> 02:05:56,476 Jak spustíme ty mosty? 1324 02:05:58,200 --> 02:06:00,039 Rozptylte se, zkontrolujte to tam. 1325 02:06:02,099 --> 02:06:05,281 Eppsi! Eppsi. Jak to jde? 1326 02:06:05,401 --> 02:06:07,942 Nic moc. A co je horší... 1327 02:06:08,062 --> 02:06:11,754 nemůžeme se dostat přes řeku do té budovy a Autoboti jsou nahoře obklíčeni. 1328 02:06:18,200 --> 02:06:21,562 - Pohněte s tou kamerou. - Penne, ty. 1329 02:06:22,400 --> 02:06:24,287 Zkuste se napíchnout na ovládání mostů. 1330 02:06:26,633 --> 02:06:30,258 - Co to tam dělají? Dávají si pauzičku? - Počkejte. Dutchi. 1331 02:06:30,378 --> 02:06:32,440 Dokážeš se napíchnout na ovládání mostů? 1332 02:06:33,721 --> 02:06:35,289 Pane, SEAL jsou tady. 1333 02:06:35,760 --> 02:06:38,793 - Akorát včas. Co máte? - Desetičlenná jednotka, 1334 02:06:38,913 --> 02:06:41,581 - na navádění Tomahawků. - Za kolik? - 15 minut. 1335 02:06:41,701 --> 02:06:45,127 - Jste moji zajatci. - V klidu, v klidu. 1336 02:06:45,598 --> 02:06:46,777 Nech mě být. 1337 02:06:49,882 --> 02:06:52,593 Použijte granáty, přepněte na automatiku, 1338 02:06:52,713 --> 02:06:56,432 ty vibrace jim zamávají s obvody. Ostřelovači, miřte na oči. 1339 02:06:56,552 --> 02:06:59,381 Váš cíl je nahoře na té budově, u té kopule. 1340 02:06:59,501 --> 02:07:04,781 Proklínám vás všechny, Autoboti, nedokážete prostě pochopit, 1341 02:07:04,901 --> 02:07:09,015 že potřeby většiny jsou nadřazeny potřebám menšiny. 1342 02:07:09,537 --> 02:07:11,290 Aktivuji most. 1343 02:07:23,700 --> 02:07:27,073 - Mají tam nějakou oslavnou párty. - Jsme v srdci jejich lodi. 1344 02:07:27,729 --> 02:07:32,145 - Dáme jim jízdu zadarmo. - Uděláme jim z té lodi kůlničku na dříví. 1345 02:07:32,565 --> 02:07:35,246 To je 128K binární šifrovací kód. 1346 02:07:36,656 --> 02:07:41,821 To je těžké. Ale ne pro mě. Spouštím mosty dolů. 1347 02:07:43,102 --> 02:07:46,029 Most se spouští. Někdo to zařídil. 1348 02:07:48,000 --> 02:07:50,044 Ráda tě mám v týmu, Seymoure. 1349 02:07:50,501 --> 02:07:52,232 To bys teď měla říct. 1350 02:07:53,059 --> 02:07:55,631 - Dobrá práce, Dutchi. - Danke schoen. 1351 02:08:02,989 --> 02:08:04,410 Nech mě na pokoji. 1352 02:08:27,700 --> 02:08:30,194 Rychle! Aktivují pilíře. 1353 02:08:31,600 --> 02:08:33,934 Zajatce? Berete zajatce? 1354 02:08:36,218 --> 02:08:38,044 Musíte je naučit respektu. 1355 02:08:38,164 --> 02:08:40,793 Teď je to osobní, rozumíte co říkám? 1356 02:08:42,081 --> 02:08:47,174 Rozumím, žádní zajatci, jenom trofeje. 1357 02:08:47,797 --> 02:08:51,230 Bee, myslím, že nás zabijí. 1358 02:08:52,600 --> 02:08:56,881 - Ty, tvůj čas... - Počkejte, vzdáváme se. 1359 02:08:57,001 --> 02:09:00,393 - Jsme vaši zajatci. - Pohni se. - Nemůžeme se nějak domluvit? 1360 02:09:00,513 --> 02:09:02,386 Jsme přece všichni dobráci... 1361 02:09:02,847 --> 02:09:04,220 Myslím... 1362 02:09:06,870 --> 02:09:08,315 Co jsi... 1363 02:09:15,883 --> 02:09:17,543 Sbohem starý příteli. 1364 02:09:19,173 --> 02:09:21,109 Teď jsi na řadě ty. 1365 02:09:33,974 --> 02:09:36,406 - Dost. - Pojď se mnou. 1366 02:09:36,526 --> 02:09:39,881 - Musím mu pomoct. - Cože? Co to děláš? 1367 02:09:40,295 --> 02:09:42,918 - Musím mu pomoct. - To nejde. 1368 02:09:50,826 --> 02:09:51,984 Otoč se! 1369 02:10:02,026 --> 02:10:03,716 Pěkně jsme je potrápili. 1370 02:10:20,363 --> 02:10:23,940 - Zmákli jsme to, Brainsi! Zmákli! - Rozcupuj to na kousky. 1371 02:11:02,263 --> 02:11:05,604 - Pěkně jsme si zaskotačili, Brainsi. - Teď asi umřem. 1372 02:11:22,600 --> 02:11:24,993 Dobře. Půjdete s námi. 1373 02:11:25,113 --> 02:11:27,900 Vy, za tou pozemní jednotkou. 1374 02:11:28,020 --> 02:11:31,382 Běžte! Do čtyřicátého pátého patra. 1375 02:11:37,204 --> 02:11:38,782 Dva ostřelovači, pozice tady. 1376 02:11:40,370 --> 02:11:41,641 Připravit. 1377 02:11:42,901 --> 02:11:44,476 Skáčeme za tři minuty. 1378 02:11:48,103 --> 02:11:49,339 Tudy. 1379 02:11:54,268 --> 02:11:55,457 Zaujměte pozice. 1380 02:11:57,900 --> 02:12:01,881 Pod námi je pět cílů a Shockwave, hned pod námi. 1381 02:12:02,001 --> 02:12:05,387 - Připravte se na seskok. - Dobře, připravte se. 1382 02:12:19,133 --> 02:12:19,918 Teď. 1383 02:12:30,867 --> 02:12:32,681 Ostřelovači, vystřelte jim oči. 1384 02:12:36,160 --> 02:12:38,251 Demoliční týme, běžte na to. 1385 02:12:45,781 --> 02:12:46,990 Nálože umístěny. 1386 02:13:24,000 --> 02:13:25,665 Nestřílejte dokud neřeknu. 1387 02:13:36,212 --> 02:13:37,022 Poběž. 1388 02:13:39,544 --> 02:13:41,187 Dobrá práce, juniore. 1389 02:13:41,307 --> 02:13:42,162 Pal! 1390 02:13:54,500 --> 02:13:56,023 - Dostali jsme ho. - Jo. 1391 02:13:57,191 --> 02:13:58,298 Utíká. 1392 02:14:01,038 --> 02:14:02,709 Autoboti, útok! 1393 02:14:08,500 --> 02:14:09,917 Ostřelujte ten most. 1394 02:14:14,139 --> 02:14:18,849 Teď je to náš svět. Začněte transport. 1395 02:14:31,741 --> 02:14:32,592 Bože. 1396 02:14:48,800 --> 02:14:50,220 Optime! 1397 02:15:24,852 --> 02:15:26,676 Teď zemřeš! 1398 02:15:34,981 --> 02:15:36,109 Ne! 1399 02:15:46,696 --> 02:15:49,811 - Pojď dolů, Sentineli. - Optime. 1400 02:15:51,215 --> 02:15:53,388 Zapomínáš na své místo. 1401 02:15:59,936 --> 02:16:03,482 Já ti přinesu Cybertron, tvůj domov. 1402 02:16:04,601 --> 02:16:07,053 A přece sis vybral lidstvo. 1403 02:16:07,832 --> 02:16:11,234 To tys mě naučil, že na svobodu má právo každý. 1404 02:16:15,185 --> 02:16:19,725 - Aktivuji znovu ten pilíř! - Tak to budeš muset projít přes mě! 1405 02:16:24,406 --> 02:16:28,181 - Musím mu pomoct. - Nedělej to. 1406 02:16:28,301 --> 02:16:31,881 Bude to dobrý. Slibuju. Musím se dostat k tomu pilíři. 1407 02:16:33,561 --> 02:16:37,021 - Spojenci, ten pilíř. - Máme Autoboty! 1408 02:16:49,715 --> 02:16:51,191 Pohyb! Pohyb! 1409 02:16:54,380 --> 02:16:59,074 Posily! Deceptikonské lodi, palte na Optima. 1410 02:17:03,706 --> 02:17:06,531 Jsme pod silnou palbou. Kde jsou ty Tomahawky? 1411 02:17:14,513 --> 02:17:16,424 Musíme krýt Optima! 1412 02:17:31,014 --> 02:17:33,781 Deceptikoni, braňte ten pilíř! 1413 02:17:34,939 --> 02:17:38,444 - Aktivujte ten pilíř. - Střílí po pilířích. 1414 02:17:39,600 --> 02:17:43,527 Nedokážu se udržet. Ty lodi nás zatlačují. 1415 02:17:44,700 --> 02:17:45,695 Ne! 1416 02:17:46,386 --> 02:17:51,493 10 sekund! Lima, Echo, Echo, 1-4-2-5-0. 1417 02:17:51,613 --> 02:17:54,486 Cíl identifikován. Cíl zaměřen. 1418 02:18:22,700 --> 02:18:25,482 - Dylane! Počkej! - Ne! 1419 02:18:27,570 --> 02:18:28,529 Kurva. 1420 02:18:28,649 --> 02:18:32,684 Dylane! Přestaň! Ne! 1421 02:18:34,002 --> 02:18:37,835 - Nemůžeš to udělat. - Pro mě existuje jediná budoucnost. 1422 02:19:02,600 --> 02:19:05,855 Cybertrone, jsi zachráněn. 1423 02:19:06,685 --> 02:19:08,284 Konečně. 1424 02:19:17,739 --> 02:19:20,639 Přišla jsi se vzdát? 1425 02:19:21,325 --> 02:19:23,917 - Stálo to za to? - Samozřejmě. 1426 02:19:24,037 --> 02:19:28,081 Přivedl jsi zpátky Sentinela a očividně on má teď veškerou moc. 1427 02:19:28,201 --> 02:19:32,703 - Je to skoro tragédie. - Jak se opovažuješ, otrokyně? 1428 02:19:33,201 --> 02:19:37,381 Tvoji Deceptikoni ovládnou tuto planetu, ale vůdce nebudeš ty. 1429 02:19:37,501 --> 02:19:41,118 Ale budu. Vždycky to budu já. 1430 02:19:42,532 --> 02:19:48,270 Za chvíli už nebudeš nic víc, než Sentinelův kašpar. 1431 02:19:55,891 --> 02:19:57,254 Ratchete! 1432 02:20:12,671 --> 02:20:16,002 Vybral sis stranu? Ale špatně. 1433 02:20:22,337 --> 02:20:25,283 Vždycky jsi byl nejstatečnější z nás. 1434 02:20:28,129 --> 02:20:31,131 Ale nikdy jsi nebyl ochoten dělat těžká rozhodnutí. 1435 02:20:33,652 --> 02:20:36,282 Naše planeta přežije! 1436 02:20:37,757 --> 02:20:38,772 Ne! 1437 02:20:48,796 --> 02:20:51,522 Kdysi jsme všichni byli bohy. 1438 02:20:52,021 --> 02:20:53,876 - Ale tady... - Prosím! 1439 02:20:54,345 --> 02:20:56,241 Bude jenom jeden. 1440 02:21:07,746 --> 02:21:10,977 Tohle je moje planeta! 1441 02:21:22,216 --> 02:21:27,181 Právě jsem zachránil celý jiný svět. Myslíš, že ty jsi hrdina? 1442 02:21:27,301 --> 02:21:29,592 Ne, jsem jenom poslíček. 1443 02:21:37,195 --> 02:21:38,773 Pilíř je pořád zapojený. 1444 02:21:41,100 --> 02:21:44,881 Jdeme na to. Pohyb! 1445 02:21:45,001 --> 02:21:48,580 - Jděte na to. - Sundejte ten pilíř. 1446 02:22:14,018 --> 02:22:19,341 Můžeme se dohodnout. Vše, co chci je jen být opět vůdce. 1447 02:22:19,801 --> 02:22:25,255 A kromě toho... kdo bys byl nebýt mě, Prime? 1448 02:22:25,701 --> 02:22:27,793 Je načase to zjistit. 1449 02:22:50,455 --> 02:22:55,814 Optime, jediné, co jsem kdy chtěl, bylo zachránit naši rasu. 1450 02:22:56,601 --> 02:23:00,625 Musíš pochopit, proč jsem tě zradil. 1451 02:23:01,167 --> 02:23:05,697 Nezradil jsi mě, ale sama sebe. 1452 02:23:06,601 --> 02:23:08,022 Ne, Optime! 1453 02:24:04,041 --> 02:24:04,912 Same. 1454 02:24:45,013 --> 02:24:47,760 - Miluju tě. - Miluju tě. 1455 02:24:49,201 --> 02:24:52,513 Jsi jediná věc, co na světě potřebuji. Vynahradím ti to, slibuji. 1456 02:24:53,800 --> 02:24:55,068 To beru. 1457 02:24:56,707 --> 02:24:59,659 - Nikdy mě neopouštěj. - Slibuji. 1458 02:25:05,907 --> 02:25:06,932 Prsteny. 1459 02:25:15,200 --> 02:25:18,703 - Zbožňuju to auto. - Bee, zpomal. 1460 02:25:19,062 --> 02:25:23,305 - Zpomal, jasný? - Chtěl jsem jen pomoct. 1461 02:25:24,905 --> 02:25:29,373 V každé válce jsou období klidu mezi bouřemi. 1462 02:25:30,401 --> 02:25:31,641 Bojoval jsi statečně. 1463 02:25:31,761 --> 02:25:34,357 Nastanou dny, kdy ztratíme víru. 1464 02:25:34,477 --> 02:25:37,144 Dny, kdy se naši spojenci obrátí proti nám. 1465 02:25:37,932 --> 02:25:42,185 Ale nikdy nenastane den, abychom opustili tuto planetu. 1466 02:25:42,677 --> 02:25:44,102 A její obyvatele. 1467 02:25:47,991 --> 02:25:52,012 Přeložil fčelí medvídek TS Imagine v1.01 1468 02:25:52,012 --> 02:25:56,000