1 00:00:03,105 --> 00:00:13,605 Oversat til dansk af Kanchiefs. Resync: Xenzai[NEF] www.subscene.com 2 00:00:43,631 --> 00:00:49,025 Vi var engang en fredelig race af intelligente mekaniske væsner. 3 00:00:50,423 --> 00:00:52,920 Men så kom krigen 4 00:00:53,418 --> 00:00:56,814 mellem Autobots, der kæmpede for frihed, 5 00:00:57,012 --> 00:01:00,907 .. og Decepticons, som drømte om tyranni. 6 00:01:04,105 --> 00:01:09,896 Selv overmatchet og i undertal, var vores underlag ikke givet på forhånd. 7 00:01:23,078 --> 00:01:28,371 Men i krigens sidste dage, undslap et Autobot-skib kampen. 8 00:01:28,671 --> 00:01:34,363 Det havde en hemmelig last ombord, som ville havet ændret vores planets skæbne. 9 00:01:45,347 --> 00:01:49,843 En desperat mission. Vores sidste håb. 10 00:02:02,627 --> 00:02:06,321 Et håb som forsvandt. 11 00:02:11,712 --> 00:02:13,011 VLA Radio Observatorium. 12 00:02:13,311 --> 00:02:18,304 Sæt dem der. Sæt dem der. Og en mere dernede. 13 00:02:24,197 --> 00:02:25,396 Hvad har du? 14 00:02:37,878 --> 00:02:39,277 Nedslag opfanget. 15 00:02:40,376 --> 00:02:43,170 Vi har nedslag bekræftet. Kontaktet. 16 00:02:43,470 --> 00:02:46,666 - 22:50 GMT. Hvad? 17 00:02:48,265 --> 00:02:50,361 Få fat i SEC-DEV med det samme. 18 00:03:06,539 --> 00:03:08,937 Mr. McNamara, Præsidenten venter Dem. 19 00:03:10,237 --> 00:03:11,832 Få Bobby herind. Mr. Præsident. 20 00:03:11,832 --> 00:03:15,628 Emne Top hemmeligt. Vi tror, at en UFO er styrtet ned på månen. 21 00:03:15,928 --> 00:03:17,624 Vi tror, at russerne også ved det. 22 00:03:18,426 --> 00:03:22,217 Så bed NASA om at sætte himmel og jord i bevægelse. Vi skal til månen. 23 00:03:22,617 --> 00:03:23,916 Vi vil prøve en bemandet mission. 24 00:03:24,217 --> 00:03:27,910 NASA siger, at det vil tage 5 år. I skal nå det før russerne. 25 00:03:29,211 --> 00:03:33,604 Jeg mener, at vi skal love os selv, at ville opnå det mål, 26 00:03:33,902 --> 00:03:36,300 15 sekunder. Inden dette årti er over, 27 00:03:36,999 --> 00:03:40,095 At sende en mand til månen og få ham sikkert hjem igen. 28 00:03:40,295 --> 00:03:45,587 Tænding sekvens startet. 5.., 4.., 3.., 29 00:03:46,089 --> 00:03:51,978 2.., 1.., alle motorer kører. Affyr. Den er af sted. 30 00:03:52,278 --> 00:03:57,272 32 minutter over hel. Apollo 11 er af sted, fri af tårnet. 31 00:04:01,566 --> 00:04:06,759 Apollo 11 er på vej. Flyende på en søjle af ild fra Saturn 5. 32 00:04:06,859 --> 00:04:13,850 Derude, 250,000 miles væk, venter Månen på det første menneske. 33 00:04:16,646 --> 00:04:18,944 Houston, I kan lande, over. 34 00:04:19,742 --> 00:04:22,738 40 fod, ned 2 ½. Opfanger lidt støv. 35 00:04:24,237 --> 00:04:26,233 30 fod, ned 2 ½. 36 00:04:30,926 --> 00:04:35,122 4 fremad. Driver lidt til højre. 20 fod, ned en halv. 37 00:04:37,117 --> 00:04:39,615 Kontakt lys. Okay, stop motor. 38 00:04:41,612 --> 00:04:47,105 Houston, her er kommandomodulet, Eagle er landet. 39 00:04:50,000 --> 00:04:53,198 I gjorde en flok fyre nervøse hernede. Nu trækker vi vejret igen. 40 00:04:55,094 --> 00:04:58,889 Der er måske 400 millioner mennesker der ser det her. 41 00:04:59,288 --> 00:05:05,682 Den vigtigste begivenhed i vore tid. Og en af de største nogensinde. 42 00:05:06,279 --> 00:05:08,577 Jeg er ved foden af stigen. 43 00:05:09,675 --> 00:05:11,972 Jeg træder nu ned på Månen. 44 00:05:13,770 --> 00:05:16,466 Det er et lille skridt for mennesket, 45 00:05:17,464 --> 00:05:20,659 men et stort skridt for menneskeheden. 46 00:05:21,959 --> 00:05:23,457 Er alt i orden? Ja, sir. 47 00:05:23,657 --> 00:05:27,052 Uofficielt tid for det første skridt 1092... 48 00:05:36,040 --> 00:05:40,433 Eagle, vi har noget interferens. Kan I høre os? 49 00:05:41,134 --> 00:05:45,927 Vi har nu fået bekræftet, at signalet til Apollo 11 er afbrudt. 50 00:05:46,228 --> 00:05:50,222 Apollo 11 er lige nu på Månens bagside. 51 00:05:55,314 --> 00:05:59,109 Neil, I er i skjul af Månen. I kan begynde missionen. 52 00:06:00,006 --> 00:06:02,105 I har 21 minutter. 53 00:06:45,247 --> 00:06:49,941 Du godeste. Det er en slags metalansigt. 54 00:06:55,933 --> 00:06:59,527 Kontrol, vi er indeni skibet. 55 00:07:02,923 --> 00:07:07,817 Store skader. Det er for stort, til at vi kan tjekke det hele. 56 00:07:13,411 --> 00:07:18,104 Alt er dødt herinde, Houston. Ingen livstegn overhovedet. 57 00:07:20,400 --> 00:07:22,797 Disse ting er enorme. 58 00:07:23,296 --> 00:07:26,892 Vi hører jer. I har ilt til 7 minutter. 59 00:07:27,190 --> 00:07:29,188 Vi er ikke alene alligevel, vel? 60 00:07:29,789 --> 00:07:32,383 Nej, sir. Vi er ikke alene. 61 00:07:32,782 --> 00:07:36,080 All right, mr. Præsident, begynd. Hallo, Neil, Buzz. 62 00:07:36,279 --> 00:07:39,974 Jeg ringer til jer fra Det Ovale kontor i Det Hvide Hus. 63 00:07:41,072 --> 00:07:45,567 Denne opringning må bestemt være den mest historiske nogensinde herfra. 64 00:07:46,965 --> 00:07:49,862 Jeg kan ikke sige, hvor stolte vi alle er. 65 00:07:49,963 --> 00:07:55,254 For enhver amerikaner må dette være den mest stolte dag i vore liv. 66 00:07:55,952 --> 00:07:59,547 På grund af hvad I har gjort.. Vi har nedslag. 67 00:07:59,947 --> 00:08:03,941 er himlen blevet en del af menneskets verden. 68 00:08:05,338 --> 00:08:07,138 For et enkelt dyrebart øjeblik. 69 00:08:08,735 --> 00:08:10,334 I hele mennesket historie. 70 00:08:12,231 --> 00:08:15,527 Er alle mennesker på denne jord virkelig samlet. 71 00:08:17,323 --> 00:08:20,021 Med deres stolthed over hvad I har gjort. 72 00:08:22,117 --> 00:08:28,408 Har I inspireret os til at yde en tredobbelt indsats for fred på Jorden. 73 00:09:02,962 --> 00:09:05,858 Min helt skal op. 74 00:09:19,441 --> 00:09:23,636 Hvad er det? Det er din nye lykke-kanin. 75 00:09:27,329 --> 00:09:31,525 Det er en smuk tanke, Carly, men det er ikke hele kaninen, der bringer held. 76 00:09:31,724 --> 00:09:37,016 Det er kun denne del her. Det er kun kaninens fod, der bringer held. 77 00:09:37,916 --> 00:09:42,110 Ok, det er bare en lykke amulet. Den hjælper dig med at tænke positiv. 78 00:09:42,511 --> 00:09:44,407 Det er en vigtig dag. 79 00:09:46,204 --> 00:09:49,400 Kom så, op med dig. Tag det pæne slips på. 80 00:09:50,200 --> 00:09:52,196 Har du penge til frokost? 81 00:09:53,495 --> 00:09:57,090 Nej, jeg mangler ikke penge til frokost. Jeg har pengene fra i går. 82 00:09:57,590 --> 00:10:00,587 Du kan godt li' det, ikke? Jeg er bare dit amerikanske legetøj. 83 00:10:01,584 --> 00:10:02,984 Et elsker-legetøj. 84 00:10:03,083 --> 00:10:06,779 Ved du hvor nedslående det er at redde verden 2 gange og så være desperat efter et job. 85 00:10:07,077 --> 00:10:11,273 De ved ikke, at du har reddet verden, Sam. Det går jeg. Jeg tror på dig. 86 00:10:11,572 --> 00:10:13,868 Hvis alle vidste det, kunne jeg få et job her i D.C. 87 00:10:14,068 --> 00:10:16,564 Det er ikke fair, at jeg ikke arbejder sammen med Autobots. 88 00:10:16,665 --> 00:10:21,058 Jamen, de har betalt din uddannelse. Præsidenten gav dig en medalje. 89 00:10:22,957 --> 00:10:24,852 Tak skal du ha'. Fint arbejde. 90 00:10:33,011 --> 00:10:36,909 Så vidt jeg husker var det ikke engang dagens højdepunkt. 91 00:10:38,208 --> 00:10:41,705 Her, Mr. Ambassadør. Britisk ambassade, I er næste. 92 00:10:47,601 --> 00:10:52,998 Jeg kan ikke engang, selvom jeg ville. Lad den blive i æsken. 93 00:10:53,297 --> 00:10:55,696 Lad den blive der. Sikke en pæn æske. 94 00:11:02,791 --> 00:11:04,191 Nå ja, min medalje. 95 00:11:04,989 --> 00:11:06,088 Ved du, hvem der gav mig den? 96 00:11:06,389 --> 00:11:09,186 Hvem? POTUS. 97 00:11:10,586 --> 00:11:12,384 Præsidenten af den Forende Stater. 98 00:11:15,382 --> 00:11:17,582 Det er svært for alle at finde et arbejde. 99 00:11:17,682 --> 00:11:21,679 Jeg har ikke tid. Mine forældre kommer om en uge, efter deres jordomrejse. 100 00:11:21,779 --> 00:11:24,176 Min far kommer her og jeg har ikke et arbejde. 101 00:11:24,675 --> 00:11:26,874 Han vil slå mig. Jeg er færdig. 102 00:11:26,874 --> 00:11:29,174 Ok, i aften vil jeg give dig et arbejde. 103 00:11:29,574 --> 00:11:35,168 Lav en romantisk middag og så får du måske en bonus. 104 00:11:38,966 --> 00:11:40,964 Ser godt ud. Forsvind! 105 00:11:41,365 --> 00:11:42,463 Vent, nej, nej, nej. 106 00:11:43,863 --> 00:11:46,362 Å…h, han er ulækker. Hun er dejlig. 107 00:11:46,561 --> 00:11:50,359 De er strandet her. Nogen må se efter dem. I går var den der i mit undertøj. 108 00:11:50,559 --> 00:11:52,756 God grund. Det så også lækkert ud. 109 00:11:52,956 --> 00:11:55,557 Skal du slå? Jeg vil have en normal kæreste. 110 00:11:56,055 --> 00:11:58,455 Det er det, du elsker ved mig, ikke? Sikke et tudefjæs. 111 00:11:58,654 --> 00:12:02,651 Ikke helt, måske når du har betalt din del af huslejen. 112 00:12:03,651 --> 00:12:04,647 Farvel. 113 00:12:05,548 --> 00:12:07,547 Mine kredsløb kortslutter sgu' herude. 114 00:12:07,946 --> 00:12:09,645 Det er umenneskelig, det er var det er. 115 00:12:09,645 --> 00:12:13,243 Lade os leve i en kasse på balkonen. Lige ved siden af et udyr. 116 00:12:13,644 --> 00:12:15,440 Som et ganske almindeligt dyr. Stop, okay. 117 00:12:15,741 --> 00:12:17,840 Dig og din uhyggelige partner kan ikke være herinde uden tilladelse. 118 00:12:18,041 --> 00:12:21,937 Siger hvem, den lille lyse blonde? Af sted, lille hund. 119 00:12:24,634 --> 00:12:26,135 Hej Brains, hvad sker der? 120 00:12:26,235 --> 00:12:29,133 Gør godt. Å…h pokkers, den har jeg set. 121 00:12:29,332 --> 00:12:30,931 Det er den, hvor Spock går amok. 122 00:12:30,931 --> 00:12:33,829 Du Sam, jeg ved ikke rigtig om vi skal flytte sammen med den pige. 123 00:12:34,029 --> 00:12:36,227 Hvad hvis hun smider os ud, ligesom den sidste? 124 00:12:36,327 --> 00:12:40,326 Hun var led, kunne ikke li' hende. Vi fyre må holde sammen. 125 00:12:44,523 --> 00:12:47,120 Nej, vi er ikke en familie. I er politiske flygtninge. 126 00:12:47,419 --> 00:12:49,917 Jeg har endelig fundet en, som kan li' mig som jeg er. 127 00:12:50,017 --> 00:12:52,916 Nå, så fortæl hende, at vi ikke er dine kæledyr Og vi er ikke legetøj. 128 00:12:53,116 --> 00:12:56,713 Ok, vi er en genial, avanceret fremmed race, som bare leder efter et hjem. 129 00:12:59,312 --> 00:13:01,211 Måske var det ikke en god idé. Vidste ikke at vi skulle standse her. 130 00:13:01,410 --> 00:13:03,110 Kom nu, hvad kan de gøre, slæbe den væk? 131 00:13:03,310 --> 00:13:07,006 Hvor er han? Sammy! 132 00:13:08,305 --> 00:13:11,006 Å…h, lad nu vær' Sammy, ha, ha. 133 00:13:11,106 --> 00:13:14,701 Jeg har virkelig savnet jer. Sikkert, hvad synes du? 134 00:13:14,899 --> 00:13:16,500 Der kan man se. Nuttet. 135 00:13:17,299 --> 00:13:18,699 Hold op. Vent til du ser den indeni.. 136 00:13:18,899 --> 00:13:21,197 Å…h, jeg elsker dit lille slips. Hvor er min pige? 137 00:13:21,297 --> 00:13:23,495 Hvor er min smukke Carly? Hun er på arbejde, mor. 138 00:13:23,595 --> 00:13:26,594 Jeg troede først I kom om en uge. Den 21. og ikke den 11. 139 00:13:27,994 --> 00:13:30,691 Den der... Den flyver bare af sted. 140 00:13:31,488 --> 00:13:34,888 Forhindre vi dig i noget? For eksempel, dit arbejde. 141 00:13:35,187 --> 00:13:37,785 Det var på tide. Du har gjort os urolige. 142 00:13:38,786 --> 00:13:44,282 Å…h, jeg har.. jobsamtaler. Å…h, det er godt. 143 00:13:44,682 --> 00:13:45,980 Det er noget skidt. Hold op. 144 00:13:46,179 --> 00:13:47,379 Du behøver ikke være så negativ, far. 145 00:13:47,578 --> 00:13:49,577 Du er i D.C. sammen med din sån, din familie 146 00:13:49,779 --> 00:13:51,478 Det er dejlige tider. Bortset fra at du ikke ha' et job. 147 00:13:51,478 --> 00:13:54,975 Men der er også gode ting at lave her, ikke? Nemlig, museer og monumenter, okay. 148 00:13:55,276 --> 00:13:57,171 Vi ses i aften. Jeg lukker ham inde. 149 00:13:57,370 --> 00:13:59,572 Sam, jeg synes, at du skal have rigtige bukser på til et interview. 150 00:13:59,771 --> 00:14:01,770 Jeg synes altid man skal have rigtige bukser på. 151 00:14:02,069 --> 00:14:04,266 Å…h.. Hvad er der sket med Bumblebee? 152 00:14:04,366 --> 00:14:06,567 Han er på en mission, så jeg har den her i reserve. 153 00:14:06,767 --> 00:14:08,766 Nå, din bil har et job, hva'? 154 00:14:09,563 --> 00:14:12,661 Hvad forandrer den sig til? Den forandrer sig ikke. 155 00:14:12,861 --> 00:14:15,660 Det er et samlerobjekt. Jeg fik den billig. Stol på mig. Den behøver bare lidt arbejde. 156 00:14:15,960 --> 00:14:18,559 Jeg synes den er skøn. Den minder mig om Bumblebee. 157 00:14:18,757 --> 00:14:21,757 Hvis Bumblebee var et sørgeligt stykke skrot. 158 00:14:24,552 --> 00:14:26,052 Kom nu, vi giver dig et lift. 159 00:14:27,252 --> 00:14:32,849 I årene, siden vi kom til vores nye hjem, har Jorden forandret sig meget. 160 00:14:34,047 --> 00:14:40,644 Energon detektorer bevogter byerne nu. Langtrækkende forsvarssystemer vogter himlen. 161 00:14:41,042 --> 00:14:42,341 MELLEMØSTEN - ULOVLIG ATOMKRAFTVÆRK 162 00:14:42,543 --> 00:14:47,038 Så nu hjælper vi vore allierede med at løse menneskelige konflikter. 163 00:14:47,239 --> 00:14:51,336 For at forhindre menneskeheden i at gøre skade på sig selv. 164 00:14:55,334 --> 00:14:57,631 Det er Forsvarsministerens bil. 165 00:15:09,225 --> 00:15:13,222 Ned på jorden. Og bliv der. 166 00:15:28,312 --> 00:15:32,808 Vi arbejder overalt på jorden i hemmelige grupper. 167 00:15:33,508 --> 00:15:40,003 Samtidigt søger vi efter tegn på, at vores virkelige fjende er tilbage. 168 00:15:41,701 --> 00:15:45,300 Jeg er Voshkod. Generalkonsul hos Ukraines Energiministerium. 169 00:15:45,897 --> 00:15:49,697 Officielt kender min regering ikke til dette måde. 170 00:15:49,998 --> 00:15:53,194 Man fandt noget på et af vores forurenede anlæg. 171 00:15:53,494 --> 00:15:57,489 Som jeg er bange for er af ukendt natur. 172 00:16:00,390 --> 00:16:03,385 Anlægget hedder Tjernobyl. 173 00:16:21,275 --> 00:16:22,573 Mr. Voshkod. 174 00:16:23,574 --> 00:16:25,971 Ubeboet siden '86. 175 00:16:26,371 --> 00:16:29,068 Jeg hører, at det er ubeboelig i endnu 20.000 år. 176 00:16:29,467 --> 00:16:33,765 Mindst. Ukraine var meget frugtbar land. Det er en tragedie. 177 00:16:34,465 --> 00:16:35,466 Denne vej. 178 00:16:36,565 --> 00:16:40,962 Gør klar. Vi har 60 minutter. Hold øje med jeres strålingsniveauer. 179 00:16:44,259 --> 00:16:46,558 Mr. Voshkod, hvor er dit beskyttelsesudstyr? 180 00:16:52,354 --> 00:16:53,951 Hvor er dit beskyttelsesudstyr? 181 00:16:54,653 --> 00:16:57,749 Det kan være lige meget. For mig er det bare et spørgsmål om tid. 182 00:16:58,750 --> 00:17:00,147 Gennem skolen. 183 00:17:01,746 --> 00:17:05,745 Uri vil tage jer nedenunder. En anden ting, Oberst. I enrum. 184 00:17:06,147 --> 00:17:12,541 Der var nogle militære ekspert... Det kan vente. 185 00:17:24,033 --> 00:17:25,832 Forsæt fremad, hold sammen. 186 00:17:29,428 --> 00:17:32,627 Det er lige her. Hent noget lys. 187 00:17:33,425 --> 00:17:35,525 Oberst, vi kan se det. 188 00:17:37,623 --> 00:17:41,319 Vi har fundet noget. Det sidder i en slags metal-seletøj 189 00:17:43,022 --> 00:17:44,416 Hvad er det? 190 00:17:44,518 --> 00:17:48,516 Venner. 191 00:17:49,515 --> 00:17:54,811 Sputnik. Energon udslag, sir. Det er stærkt. 192 00:17:55,510 --> 00:17:58,810 Under os. Det nærmer sig hurtigt. 193 00:18:04,604 --> 00:18:06,304 Gå derover. Gå derover. 194 00:18:19,095 --> 00:18:21,393 Gå op til toppen, nu. Af sted, af sted. 195 00:18:48,874 --> 00:18:51,472 Lad os komme væk. Lad os komme væk. Der er en Autobot. 196 00:18:51,972 --> 00:18:55,570 Bliv bag ved mig. Af sted, af sted. 197 00:18:55,770 --> 00:18:57,170 Optimus! 198 00:19:02,964 --> 00:19:04,166 Træk tilbage! 199 00:19:14,157 --> 00:19:17,154 Brug det svære skyts. 200 00:19:18,053 --> 00:19:20,154 Optimus! 201 00:19:35,043 --> 00:19:36,942 Hvad fanden var det for en? 202 00:19:38,144 --> 00:19:42,138 Det var Shockwave. 203 00:19:43,238 --> 00:19:45,236 Hvorfor var han ude efter den her? 204 00:19:45,837 --> 00:19:50,233 Det er umuligt. Dette er en motordel. 205 00:19:50,633 --> 00:19:54,032 Fra et for længst tabt Autobot-skib. 206 00:20:18,013 --> 00:20:20,912 En fornøjelse at arbejde med dig. 207 00:20:22,811 --> 00:20:24,911 Interviews. Det er så spændende. 208 00:20:25,309 --> 00:20:26,408 Skat, vil du ha' noget tyggegummi? 209 00:20:26,508 --> 00:20:29,106 Din ånde bliver virkelig dårlig, når du er nervøs. 210 00:20:29,806 --> 00:20:32,005 Mr. Whit-wickey. 211 00:20:32,204 --> 00:20:35,502 Jep, din søgen er over. Jeg er Mr. Whitley. 212 00:20:37,101 --> 00:20:39,600 Kommer der andre? Nej. 213 00:20:39,899 --> 00:20:40,999 Ikke? 214 00:20:40,999 --> 00:20:42,997 Vil du have mig tættere på? Jeg.. Helst ikke. 215 00:20:43,197 --> 00:20:45,995 Sensei. Klar, begynd! 216 00:20:46,295 --> 00:20:48,494 Uddannet i år, Hovedfag Geopolitik, sidefag noget med ord. 217 00:20:48,594 --> 00:20:51,690 Mest interesseret i teknologier og hvordan de brydes samtidigt med at de arbejder sammen. 218 00:20:51,990 --> 00:20:52,991 Forme fremtiden. 219 00:20:53,191 --> 00:20:55,889 Hvorfor sendte vi ham egentlig til et godt universitet? 220 00:20:56,190 --> 00:20:58,285 Tre måneder efter skole og han kan ikke finde et job. 221 00:20:58,486 --> 00:21:00,785 Mr. Matsu-piece-u. Mr. Matsu 222 00:21:00,885 --> 00:21:02,785 Masi... .. Moto Masu Moto. 223 00:21:02,984 --> 00:21:04,784 Martha, må jeg kalde dig Martha? Nej, det må du ikke. 224 00:21:05,082 --> 00:21:06,781 Jack, der er to slags mennesker i verden. 225 00:21:06,880 --> 00:21:09,280 Der er dem der tænker og der er dem der gør noget. 226 00:21:10,379 --> 00:21:13,176 Der er vindere, der er drømmere og der er kaniner. 227 00:21:13,478 --> 00:21:16,175 Hvad med nogle anbefalinger? 228 00:21:17,073 --> 00:21:18,572 Du har et meget tillidsfuld ansigt. 229 00:21:18,673 --> 00:21:21,272 Du minder mig om en... en asiatisk Oberst Sanders. 230 00:21:21,672 --> 00:21:22,670 En mand jeg kan stole på. 231 00:21:22,969 --> 00:21:26,267 Det er en periode, du ved, ligesom en slags tabt generation. 232 00:21:26,566 --> 00:21:28,966 Hvorfor var FBI efter dig? 233 00:21:29,367 --> 00:21:30,366 Hvem? 234 00:21:30,366 --> 00:21:31,964 Nå ja, jeg har en anmærkning der. 235 00:21:32,063 --> 00:21:34,960 Gjorde du aldrig noget skørt, da du var fjorten? 236 00:21:35,061 --> 00:21:37,061 De var meget venlige, de fandt mig i snuptag. 237 00:21:37,160 --> 00:21:40,258 Men al det er fortid. Jeg har faktisk fået en medalje. 238 00:21:40,458 --> 00:21:44,057 Siger bare, at det er godt at have en vinder på kontoret, med en medalje. 239 00:21:44,356 --> 00:21:45,857 Fra Obama? Ja. 240 00:21:45,956 --> 00:21:48,552 Her på kontoret er vi Republikaner. 241 00:21:48,853 --> 00:21:50,151 Så... 242 00:21:50,352 --> 00:21:51,951 Jeg har det ikke så godt. Ikke? 243 00:21:52,051 --> 00:21:53,251 Hvorfor bruger du ikke en dryp-bakke? 244 00:21:53,451 --> 00:21:55,149 og dypper pølsen, det er løsningen. 245 00:21:55,749 --> 00:21:57,546 Jeg har fået en mere. Kom nu, vi må af sted. 246 00:21:57,746 --> 00:21:58,646 Altså. 247 00:21:59,846 --> 00:22:01,145 Sæt. 248 00:22:01,444 --> 00:22:02,844 Fik en pæn mobil fra denne 249 00:22:03,044 --> 00:22:07,739 Sam Witwicky, nylig uddannet, tidligere erfaring næsten lig ingen. 250 00:22:08,140 --> 00:22:12,536 Dog har han en anbefaling fra bestyrelsen. 251 00:22:12,735 --> 00:22:14,635 Det er sgu' lige meget. 252 00:22:14,936 --> 00:22:16,333 Kender jeg nogen i jeres bestyrelse? 253 00:22:16,432 --> 00:22:20,529 Hør her, Vi ved hvem vi er. Accuretta Systems er førende i telekommunikation. 254 00:22:20,730 --> 00:22:26,529 Rumfart, 17 milliarder i overskud sidste år. Vi arbejder med bl.a. med DOP, NASA, JPL 255 00:22:26,928 --> 00:22:32,124 Hvis du klarer dig her, står alle døre åbne. Det første job efter skolen, er vigtig, knægt 256 00:22:32,523 --> 00:22:38,818 Du tager enten et skridt den rigtige vej, eller du falder i et dybt hul. 257 00:22:39,518 --> 00:22:43,417 Så alt afhænger af, hvordan du reagerer på mine næste 2 ord: 258 00:22:43,817 --> 00:22:45,314 Imponerer mig. 259 00:22:46,215 --> 00:22:48,213 Nu? Imponerer mig. 260 00:22:48,414 --> 00:22:50,510 Der fangede du mig på det forkert ben. Jeg.. Imponerer mig. 261 00:22:50,709 --> 00:22:52,310 Jeg er så en åben bog. Du kan spørge mig om alt. 262 00:22:52,511 --> 00:22:55,408 Så du er en der vil bestemme. Ja. sir. 263 00:22:55,607 --> 00:22:58,005 Jeg er en dræber. En stenkold dræber. 264 00:22:58,304 --> 00:23:01,003 Altså en der vil bestemme. Bestemme, viking, barbar 265 00:23:01,203 --> 00:23:03,503 Selvfølgelig er jeg det. POW. Jeg er her. 266 00:23:09,399 --> 00:23:16,493 Det er det vi søger her. Ingen nysgerrighed, fedten, ingen fjolleri. Jeg... 267 00:23:19,492 --> 00:23:20,890 Ja, Mr. Brazos. 268 00:23:21,291 --> 00:23:27,485 Hvorfor bruger Chantal, det der ligner en rød fra rød etage, 269 00:23:27,786 --> 00:23:30,185 når vi er på den gule etage? Det tager jeg mig af. 270 00:23:30,284 --> 00:23:34,780 Det er en visuel og derfor et åndeligt forræderi. 271 00:23:35,681 --> 00:23:37,081 Stop det. 272 00:23:37,580 --> 00:23:40,878 Sikke en idiot. Ulækkert. 273 00:23:41,776 --> 00:23:46,174 Mange tak! Der er total anarki her. 274 00:23:47,172 --> 00:23:53,170 Jeg læste "administrativ hjælp" i e-mailen. Nej, postrum. 275 00:23:54,869 --> 00:23:56,166 Nu går jeg. 276 00:23:56,766 --> 00:23:59,865 Har du nogen ide om, hvor mange Ivy gruppen og 277 00:24:00,065 --> 00:24:03,361 Phi Beta Kappa der ville dræbe... Mister, jeg har reddet dit liv 2 gange. 278 00:24:03,960 --> 00:24:08,158 Jeg kan ikke sige hvordan eller hvornår, eller hvorfor, men jeg har gjort en forskel. 279 00:24:08,358 --> 00:24:10,857 og jeg vil bare gerne have et job, hvor jeg gør en forskel igen. 280 00:24:12,255 --> 00:24:15,154 Så tak, men nej tak, okay? Ved du, hvad jeg tror? 281 00:24:15,654 --> 00:24:17,552 Du vil have jobbet efter dette job. 282 00:24:17,751 --> 00:24:20,648 Men, søn, dette er jobbet, der står i vejen for dig. 283 00:24:20,748 --> 00:24:23,750 og det er derfor, du vil være så god til det. 284 00:24:23,949 --> 00:24:27,144 For når jeg ser dig, ser jeg mig selv som ung. 285 00:24:30,143 --> 00:24:33,840 Hemmelig NEST Hovedkvarter. 286 00:24:45,832 --> 00:24:50,229 Træning om 15 minutter for alle køreklare Autobots. 287 00:24:53,726 --> 00:24:59,424 Dino melder til afsnit 23. Sideswipe, afsnit 37 til våbenkontrol. 288 00:25:02,321 --> 00:25:06,119 Senator, husk lige, at når NASA vil have penge, ringer de til mig. 289 00:25:06,419 --> 00:25:10,515 Når CIA vil dræbe nogen, spørger de mig om lov først. 290 00:25:10,815 --> 00:25:14,214 Og nå Præsidenten vil vide hvilke kongresmedlemmer der er sårbare 291 00:25:14,414 --> 00:25:17,612 når det gælder, skal vi sige ukendte kriminelle handlinger. 292 00:25:18,210 --> 00:25:19,711 Er det mit nummer de ringer til. 293 00:25:19,909 --> 00:25:22,207 USA agentur siger, at de har overvåget eksplosionen, 294 00:25:22,406 --> 00:25:25,207 Men det var i virkeligheden et hemmelig militær angreb. 295 00:25:25,406 --> 00:25:27,803 Ingen nation har endnu taget... CIA er efter mig, angående det mystiske.. 296 00:25:28,004 --> 00:25:31,203 angreb i Mellemøsten. Så fortæl mig det nu; Var enheden med? 297 00:25:31,602 --> 00:25:33,500 Åh, jeg ved det ikke rigtig, frue. 298 00:25:33,701 --> 00:25:37,996 All right drenge, det er sådan I dræber en Decepticon.. et skud i hovedet. 299 00:25:39,096 --> 00:25:42,495 Som direktør for Efterretningstjenesten, er jeg en stor fan af intelligente svar. 300 00:25:42,693 --> 00:25:46,093 Jeg.. kan ikke sige det definitivt. Disse Autobots er som teenagere. 301 00:25:46,291 --> 00:25:47,790 De kan godt li' at snige sig ud engang imellem. 302 00:25:47,790 --> 00:25:50,490 Oberst Lennox, du har kommandoen, ikke? Ja, Frue. Jeg... 303 00:25:50,690 --> 00:25:53,887 Stop med det frue, nok med frue. Ligner jeg en frue? 304 00:25:54,186 --> 00:25:56,583 Nej, frue. Ja, frue, ja. 305 00:25:56,885 --> 00:25:59,481 Det er en perfekt opfindelse, jeg har lavet. Nemlig. 306 00:26:00,183 --> 00:26:02,283 Ah godt, de er her. 307 00:26:02,383 --> 00:26:04,478 Mit navn er Que. Jeg håber at du nogle svar til ham. 308 00:26:04,578 --> 00:26:07,977 Jeg har aldrig set ham så ophidset. Optimus, kan du huske Charlotte Mearing? 309 00:26:08,578 --> 00:26:10,277 Vores Efterretningsdirektør. 310 00:26:10,576 --> 00:26:14,973 Han er i dårlig humør. Han vil ikke tale med nogen i dag. 311 00:26:15,373 --> 00:26:17,872 Hvad er det her? Den tavse behandling. 312 00:26:18,070 --> 00:26:22,366 Den har vi set og det er ikke det her. Dette er værre. 313 00:26:22,667 --> 00:26:28,162 Prime, lav dig om til noget. Han er skide sur. 314 00:26:33,560 --> 00:26:35,060 I løj for os. 315 00:26:35,160 --> 00:26:38,955 Vi fik at vide, at menneskene havde fortalt os alt, hvad I ved om vores planet. 316 00:26:39,257 --> 00:26:43,852 Hvorfor blev dette fundet i jeres besiddelse? Vi vidste hellere ingenting. 317 00:26:44,153 --> 00:26:47,249 Det vidste kun direktøren for sektor 7, indtil nu. 318 00:26:47,451 --> 00:26:49,748 Tasken. Hvilken taske? 319 00:26:49,949 --> 00:26:54,544 Træk vejret, Fr. Berkin, den grønne. Du godeste. 320 00:26:56,145 --> 00:27:00,141 Dette er hemmeligheden få mænd kendte og endnu færre er i live. 321 00:27:00,541 --> 00:27:06,837 Tillad mig at præsentere 2 af NASA missionsledere og astronaut Dr. Buzz Aldrin. 322 00:27:07,237 --> 00:27:10,034 En af de første 2 mennesker på Månen. 323 00:27:11,033 --> 00:27:13,135 Optimus Prime. 324 00:27:13,833 --> 00:27:17,929 Fra en ligesindet rum-rejsende, er det virkelig en stor ære. 325 00:27:18,128 --> 00:27:19,628 Æren er min. 326 00:27:19,827 --> 00:27:25,025 Hele vores rumkapløb i 60'erne skete tilsyneladende pga. en bestem begivenhed. 327 00:27:26,523 --> 00:27:32,020 Vores astronauter undersøgte et ukendt nedstyrtet rumskib uden nogen overlevende. 328 00:27:32,321 --> 00:27:35,617 Vi lovede vores chef at holde det hemmeligt. 329 00:27:35,817 --> 00:27:40,313 Dette er missionen du aldrig vil tale om. Jeg forstår, sir. 330 00:27:40,514 --> 00:27:44,710 Kun 35 mennesker kendte den virkelige plan hos NASA. 331 00:27:45,012 --> 00:27:48,009 Det lykkedes russerne at lande ubemandet satellitter. 332 00:27:48,509 --> 00:27:51,307 På en eller måde må de have opsamlet den brændstofstav. 333 00:27:51,705 --> 00:27:55,904 Vi tror russerne regnede ud, at staven var en del af et fissionsbrændstof. 334 00:27:56,004 --> 00:27:58,902 Troede de havde løst problemerne og brugte den i Tjernobyl. 335 00:27:59,299 --> 00:28:04,396 Vi var på 6 missioner i alt. Vi tog hundredvis af fotos og prøver. 336 00:28:04,697 --> 00:28:07,695 Vi gemte dem væk for altid. Og måneprogrammet blev nedlagt. 337 00:28:07,895 --> 00:28:10,494 Undersøgte I nedslags-stedet? 338 00:28:13,192 --> 00:28:15,689 Skibets navn var Arken. 339 00:28:15,988 --> 00:28:19,088 Jeg så selv, at det slap væk fra Cybertron. 340 00:28:19,389 --> 00:28:23,286 Det havde en Autobot-teknologi ombord, som vi kunne have vundet krigen med. 341 00:28:23,686 --> 00:28:25,882 Og dets kaptajn. 342 00:28:26,683 --> 00:28:29,481 Hvem var den kaptajn? Den store Sentinel Prime. 343 00:28:29,680 --> 00:28:35,378 Teknologiens opfinder. Han var Autobots' leder før mig. 344 00:28:35,676 --> 00:28:40,074 Det er absolut nødvendigt, at jeg finder den førend Decepticons finder ud af, hvor den er. 345 00:28:40,572 --> 00:28:47,668 Vores Autobot-rumskib kan nå dertil og I må bede til, at det sker i tide. 346 00:29:01,459 --> 00:29:03,856 Hej, jeg skal møde Carly Spencer. 347 00:29:14,349 --> 00:29:15,350 Fik du jobbet? 348 00:29:15,449 --> 00:29:16,650 Det her er vildt. Fik du det virkelig? 349 00:29:16,748 --> 00:29:19,046 Ja. Hvad sagde jeg. Det er pga. kaninen. 350 00:29:20,547 --> 00:29:21,845 Det var så lidt. 351 00:29:22,046 --> 00:29:24,043 Kan du li' mig mere? Lidt mere, ja. 352 00:29:24,345 --> 00:29:25,541 Din hemmelighed er sikker hos mig. Hvor er 353 00:29:25,642 --> 00:29:28,541 Det er større end Space Mountain. Ja, er det ikke smukt herinde? 354 00:29:28,641 --> 00:29:31,339 Og han er den sejeste fyr overhovedet. 355 00:29:32,438 --> 00:29:33,437 Sam. 356 00:29:35,436 --> 00:29:38,536 Dylan Gould. Hej. 357 00:29:39,533 --> 00:29:41,833 Det er en fornøjelse af møde dig. Det er en fornøjelse af møde dig. 358 00:29:41,931 --> 00:29:43,530 Carly har fortalt så meget om dig. 359 00:29:43,630 --> 00:29:45,931 I lige måde. Det er en smuk bygning, du har. 360 00:29:46,031 --> 00:29:47,427 Rumskibet Enterprise er her. 361 00:29:47,427 --> 00:29:49,027 Mange tak. Den lækker. 362 00:29:49,228 --> 00:29:52,724 Før Carly hjalp mig, var alt et stort rod. 363 00:29:53,126 --> 00:29:54,524 Men nu er restaureringen igen på rette spor. 364 00:29:54,524 --> 00:29:57,821 Jeg tager til Pebble Beach i år, for jeg mangler et trofæ derover. 365 00:29:58,121 --> 00:30:02,818 Ved du hvorfor? Fordi den kvinde der, er mit hemmelige våben. 366 00:30:03,219 --> 00:30:07,015 Mr. Gould, nu overdriver du. Jeg har bare sat tingene i system. 367 00:30:07,213 --> 00:30:09,513 Du har gjort meget mere end det, min prinsesse. 368 00:30:10,613 --> 00:30:14,109 Øgenavne, det er sødt. Ja, prinsessen. 369 00:30:14,710 --> 00:30:16,007 Hun er yndig. 370 00:30:16,107 --> 00:30:18,309 Da jeg stjal hende fra den britiske ambassade, sagde jeg 371 00:30:18,507 --> 00:30:22,106 det er let at styre et land. Prøv at styre en uvurderlig kunstsamling. 372 00:30:22,305 --> 00:30:28,201 Se denne 1939 Delahaye 165 Cabriolet. Designet af en franskmand. 373 00:30:28,700 --> 00:30:31,198 Se de kurver, er de ikke elegante? 374 00:30:31,500 --> 00:30:34,296 Smukke. Sensuelle. 375 00:30:34,997 --> 00:30:37,894 Lavet som en efterligning af den ideelle kvindekrop. 376 00:30:40,591 --> 00:30:44,990 Min far havde kun et billigt skrivebord og en drøm og han gjorde den til et imperium. 377 00:30:46,487 --> 00:30:48,487 Vi er det største revisionsfirma i USA. 378 00:30:48,587 --> 00:30:54,482 Jeg overtog det, da han døde. Det er fremtiden, prøve at finde vinderne. 379 00:30:55,181 --> 00:30:58,380 At samle på biler, forhindrer mig i at blive skør. 380 00:31:04,776 --> 00:31:06,974 De ser gode ud. 381 00:31:09,471 --> 00:31:10,772 Å…h, det var en dejlig dag, Mr. Gould. 382 00:31:10,872 --> 00:31:12,771 Dette har jeg ikke set. Hellere ikke jeg. 383 00:31:12,970 --> 00:31:14,668 Jeans er stramme. 384 00:31:15,568 --> 00:31:18,865 Nu sker det igen. Kan du se det? 385 00:31:19,166 --> 00:31:22,264 Bedømmelse, han dømmer min bil. Venter du på, at han bedømmer mig? 386 00:31:22,465 --> 00:31:25,661 Hvad er der med dig? Han er min chef. Han betaler stadig vores mad og husleje. 387 00:31:26,061 --> 00:31:28,459 Det forstår jeg udmærket. Det er okay, jeg forstår fuldstændigt. 388 00:31:28,657 --> 00:31:31,956 Ved du hvad, jeg er ikke længere din dreng. Jeg har mine stor dreng bukser på nu. 389 00:31:32,156 --> 00:31:36,955 Ind i bilen, Prinsesse. Du godeste, føler du dig truet af ham? 390 00:31:40,750 --> 00:31:43,448 Truet, hvad skulle jeg være truet af? Hans penge, hans magt, hans gode udseende? 391 00:31:43,649 --> 00:31:47,046 Ingen af delene! Dine raserianfald er så sexede. 392 00:31:47,346 --> 00:31:49,047 Sæt dig ind i bilen, tak. 393 00:31:49,247 --> 00:31:53,244 Han er jo ikke den første mand der smiler til mig. Det kan jeg nok klare. 394 00:31:53,443 --> 00:31:56,440 Stop, stop. Det er det med at smile tilbage, jeg ikke kan tage. 395 00:31:56,940 --> 00:31:59,437 Ikke flere smil, Aldrig mere, det lover jeg. 396 00:31:59,837 --> 00:32:01,237 Det er fint med mig. 397 00:32:07,932 --> 00:32:10,233 Rolig, rolig. Du får den ikke startet på den måde. 398 00:32:10,433 --> 00:32:13,929 Jeg er lige ved være klar. Jeg er ca. 32% færdig med restaureringen. 399 00:32:14,227 --> 00:32:18,127 Mangler kun lidt krom og en bagspoiler. Carly har fortalt, at du mangler et job. 400 00:32:18,528 --> 00:32:21,323 Bare så du ved det, jeg er i bestyrelsen for Accuretta systems. 401 00:32:21,424 --> 00:32:24,719 Og jeg lade en godt ord ind for dig. Bare lade det blive mellem os, ikke? 402 00:32:24,922 --> 00:32:28,419 Hun er så god ved mig. Du er en heldig mand. 403 00:32:32,524 --> 00:32:38,424 Xanthium nærmer sig Stilhedens Hav basen. Her er Houston, Du kan forsætte, Xanthium. 404 00:32:42,021 --> 00:32:46,917 Armstrong, ha' en god dag. Ratchet, lad os komme af sted. 405 00:33:04,508 --> 00:33:06,609 Vi går ind i Arken. 406 00:33:29,096 --> 00:33:31,094 Hans niveauer er svage. 407 00:33:34,096 --> 00:33:37,393 Låste sig selv inde for at bevogte søjlerne. 408 00:33:38,193 --> 00:33:43,490 Sentinel. Du er på vej hjem, gamle ven. 409 00:34:23,467 --> 00:34:27,668 Vær hilset, Megatron. 410 00:34:33,563 --> 00:34:36,163 Min Mester, det er mesteren. 411 00:34:41,059 --> 00:34:46,755 Vær ikke grådige, mine skrøbelige små. 412 00:34:49,754 --> 00:34:51,655 Du ser skidt ud, Mester. 413 00:34:52,153 --> 00:34:56,150 Det gør mig ondt at se dig så sårbar, så svag. 414 00:34:56,553 --> 00:35:03,246 Spar mig, din opblæste løgner. Du fik at vide, at du ikke skulle gøre modstand. 415 00:35:10,044 --> 00:35:17,040 Soundwave reporterer, Lord Megatron. Hvad nyt fra min lejemorder? 416 00:35:17,339 --> 00:35:19,337 Autobots har taget maddingen. 417 00:35:19,436 --> 00:35:23,039 De opdagede Arken og kom tilbage med dens last. 418 00:35:23,237 --> 00:35:27,934 Du har gjort mig stor ære, ved at spore det skib til Månen. 419 00:35:28,634 --> 00:35:33,333 Vores menneskelige sammensvorne har opfyldt deres formål, Soundwave. 420 00:35:33,933 --> 00:35:38,030 Det er tid til at fjerne de løse ender. 421 00:35:38,529 --> 00:35:43,725 Laserbeak, dræb dem alle sammen. Med glæde. 422 00:35:56,819 --> 00:35:58,619 Er din far hjemme? 423 00:35:58,818 --> 00:36:04,016 Så sagde faderen; Det er vores tur. Hejsa, mor. 424 00:36:08,712 --> 00:36:10,013 Løb ud af huset! 425 00:36:10,212 --> 00:36:13,411 Hvad laver du i mit hjem? Bare på besøg. 426 00:36:31,401 --> 00:36:32,401 Hvem er en tøjte her? 427 00:36:32,401 --> 00:36:34,201 Bare fordi... Nej. 428 00:36:34,401 --> 00:36:37,199 Det her er rumfart, skat. Du må ikke være herinde. 429 00:36:37,399 --> 00:36:39,698 Ny fyr, så du det? Det var en latinsk nedsmeltning. 430 00:36:39,898 --> 00:36:42,997 Hvis du nogensinde møder ureglementeret klædt, er du fyret, forstået? 431 00:36:43,196 --> 00:36:46,895 Hvis du skal være her i 2½ år, vil jeg have at du lever, elsker og gør det. 432 00:36:47,594 --> 00:36:49,590 Der er ingen genveje på mit kontor. Jeg styrer alt stramt her. 433 00:36:49,792 --> 00:36:51,494 Ja, sir. Okay, kom videre. 434 00:37:10,583 --> 00:37:12,081 Jeg har fundet det papir, jeg fortalte dig om. 435 00:37:13,581 --> 00:37:15,180 Hvad kigger du efter? HOLD KÆFT! 436 00:37:18,976 --> 00:37:21,077 Gør du det igen, giver jeg dig en røvfuld. 437 00:37:25,375 --> 00:37:27,072 Hvordan har du det? Jeg har det fint. 438 00:37:27,072 --> 00:37:29,972 Jeg havde et møde nedenunder. Er det ok, at jeg er her? 439 00:37:30,473 --> 00:37:33,672 Jeg ved det ikke. Min 500 siders medarbejdermanual er en kedelig bog. 440 00:37:33,869 --> 00:37:35,167 Der er så kedeligt. Ja. 441 00:37:35,368 --> 00:37:37,667 Autobots er ude og redde verden, mens jeg sorterer fire ringbind. 442 00:37:37,767 --> 00:37:39,668 Det må være en drøm. Kom. 443 00:37:40,966 --> 00:37:43,164 Gæste-overtrædelse. 444 00:37:45,561 --> 00:37:48,562 Har du det godt? Bestemt. 445 00:37:51,859 --> 00:37:53,159 jeg er næste. 446 00:37:54,859 --> 00:37:56,957 Hør, lørdag. 447 00:37:57,057 --> 00:37:59,655 Der er fest, det er en arbejdsting, men Dylan inviterede også dig. 448 00:38:00,055 --> 00:38:03,653 Nå, gjorde han det? Ingen sarkasme. Det betyder meget for mig. 449 00:38:03,855 --> 00:38:05,953 Jeg vil gerne med. Hvordan kom du herover? 450 00:38:06,753 --> 00:38:08,750 I bil. Du har ikke en bil. 451 00:38:09,150 --> 00:38:11,550 Jo, jeg har. Hva', vandt du den i en tombola? 452 00:38:11,850 --> 00:38:14,349 Han gav mig en. Gav han dig en bil? 453 00:38:14,448 --> 00:38:17,146 Ja, jeg tror det er et frynsegode. Hmm, et frynsegode. 454 00:38:17,346 --> 00:38:22,344 Hvilken bil gav han dig? En Mercedes SLS AMG. 455 00:38:22,945 --> 00:38:24,942 Virkelig vild motor. 456 00:38:25,842 --> 00:38:29,242 Mercedes Benz SLS. Kørte du i sådan en her? 457 00:38:31,140 --> 00:38:34,539 Det er en $200,000 bil. Jeg ved det. 458 00:38:34,838 --> 00:38:37,136 Ved du, hvor lang tid det vil tage mig at få råd til sådan en bil? 459 00:38:37,737 --> 00:38:39,736 Lang tid. Ja, ca. 53 år. 460 00:38:39,935 --> 00:38:40,933 Du sagde selv, at det var et frynsegode. 461 00:38:41,033 --> 00:38:43,934 Det vi burde gøre er at sælge den og købe et hus. 462 00:38:46,032 --> 00:38:48,531 Jeg ved godt, du er frustreret. Det har jeg selv været. 463 00:38:48,830 --> 00:38:52,228 Det kaldes at gøre sin pligt. Der vil ske gode ting. 464 00:38:52,429 --> 00:38:55,927 Mine damer og herrer, Jeg vil have noget frokostarbejde gjort, stab. 465 00:38:56,226 --> 00:39:01,424 Hvem vil score nogle Bruce Brazos point? Bruce, her er din mand. 466 00:39:02,923 --> 00:39:04,623 Witwicky. 467 00:39:04,722 --> 00:39:07,919 Manden der får dette firma til at køre. 468 00:39:08,119 --> 00:39:12,416 Hvem har vi her? Hans søster, facebook ven, Twitter, tweeder? 469 00:39:12,816 --> 00:39:14,819 Carly, dette er Bruce. Bruce. Hej. 470 00:39:15,017 --> 00:39:16,718 Jeg er hans kæreste. Glæder mig at møde dem. 471 00:39:16,817 --> 00:39:19,214 Sam har ret, du har virkelig et smukt hår. 472 00:39:19,314 --> 00:39:21,713 Jamen, mange tak. Det var så lidt. 473 00:39:22,012 --> 00:39:28,712 Sam, jeg smutter. Her, din gave, i din yndlingsfarve. 474 00:39:29,608 --> 00:39:32,608 Rart at møde dig, Mr. Brazos. I lige måde. 475 00:39:34,806 --> 00:39:36,307 Vi ses, drenge. 476 00:39:41,403 --> 00:39:44,003 Jeg er stadig oprørt over det ringbind, Jerry. 477 00:39:44,502 --> 00:39:49,299 Må jeg drikke min Chu Wah mælk, Tony? Jeg er ligeglad med din eksotiske mælk. 478 00:39:49,598 --> 00:39:51,397 Jeg ønsker respekt. 479 00:40:10,389 --> 00:40:13,386 Jeg ved, hvem du er. Wicky, Witwicky 480 00:40:13,587 --> 00:40:17,484 Du ved godt hvem. Jeg taler til dig. Undskyld mig, tak. 481 00:40:17,985 --> 00:40:19,685 Sæt farten ned, tiger. 482 00:40:19,885 --> 00:40:21,782 Du var på seks forskellige billeder. 483 00:40:21,883 --> 00:40:25,982 To kontinenter fulde af rumvæsner. Og jeg fandt dig i Egypten. 484 00:40:26,681 --> 00:40:29,678 Fordi du kender de rumvæsner. Vi ses. 485 00:40:31,378 --> 00:40:33,376 Giv mig min jakke. 486 00:40:38,974 --> 00:40:43,672 Jeg er Wang, Deep Wang. Deep Wang. 487 00:40:44,171 --> 00:40:48,867 Forstår du det ikke? Deep Throat, Watergate. Fordi de fortalte dig det. 488 00:40:49,368 --> 00:40:54,166 Shh, de kigger og lytter. Jeg kan ikke gå til regeringen. 489 00:40:54,965 --> 00:40:59,464 Du kan, fordi der er ved at ske noget slemt, søn. Det er kode pink, som i Floyd. 490 00:40:59,763 --> 00:41:02,759 Mørke Side, hvorfor tror du, at der ikke har været nogen der, siden 1972? 491 00:41:02,961 --> 00:41:08,058 Du taler engelsk, et meget mærkeligt engelsk. Det er derfor jeg, øh.. 492 00:41:08,360 --> 00:41:11,957 La' vær, jeg slår dig. Nå, men jeg slår bare igen, søn. 493 00:41:12,258 --> 00:41:15,155 Mit manifest. Du må gøre noget. 494 00:41:15,355 --> 00:41:17,255 Alle der ved noget er i skjul. 495 00:41:17,951 --> 00:41:21,152 Dine rumvæsen-venner er i fare. Du ved, de gode. Det er op til dig. 496 00:41:24,349 --> 00:41:25,752 Slap af, Sam. 497 00:41:34,544 --> 00:41:36,443 Hvad kigger du på? 498 00:41:38,442 --> 00:41:42,142 Tjekkede du mit lort? Hvem arbejder du for? 499 00:41:43,041 --> 00:41:48,237 Nedstirren, dig og mig. Jeg vandt vist. 500 00:41:51,937 --> 00:41:53,735 Månesatellitter. 501 00:41:55,134 --> 00:42:03,033 Måneprogrammet stoppet. Eksperter døde. Rumprogrammet ender. Mørke Side, Månens bagside. 502 00:42:03,528 --> 00:42:06,628 Ser hvad jeg fandt udenfor toilettet? Er det dit? Tag dig af det. 503 00:42:07,027 --> 00:42:09,027 Ja, sir. 504 00:42:10,927 --> 00:42:12,724 Jeg gjorde alt, hvad du sagde. 505 00:42:13,025 --> 00:42:14,525 Jeg synes virkelig, at vi må tale sammen for noget af... 506 00:42:14,724 --> 00:42:17,721 Hov, bank lige på først. Kan du ikke se, jeg er optaget. 507 00:42:18,223 --> 00:42:22,319 Hvem er du, hvem er du? Du skrævede over mig i båsen. 508 00:42:22,821 --> 00:42:25,218 Det er kun sket én gang for mig, så det glemmer jeg aldrig. 509 00:42:25,518 --> 00:42:28,217 Nej, nej. På toilettet. Du tog din pakke frem. 510 00:42:28,416 --> 00:42:33,514 Hov, hov, vi er ikke kærester, okay. En opringning og jeg får dig fyret. 511 00:42:33,814 --> 00:42:37,212 Å…h ja, det gør jeg, Bøssemand. Har du det godt? 512 00:42:38,711 --> 00:42:40,210 Det er en hæmoride. 513 00:42:40,408 --> 00:42:42,109 Skal jeg komme senere? Hvornår skal jeg komme? 514 00:42:42,211 --> 00:42:44,509 Kom tilbage når du har fået nogle manerer. 515 00:42:48,107 --> 00:42:51,706 Jeg kender ham ikke. Jeg siger aldrig noget. 516 00:42:55,102 --> 00:42:59,102 Jeg har kontrol over satellitten, ligesom jeg lovede. Jeg vil lukke den ned. 517 00:42:59,500 --> 00:43:04,498 Hvad mere ønsker du fra mig? Jerry, du er min favorit. 518 00:43:04,798 --> 00:43:07,797 Jeg vil gøre alt, hvad du siger. Det ved jeg. 519 00:43:08,197 --> 00:43:11,195 Mine overordnede vil have mig til at... 520 00:43:11,396 --> 00:43:14,994 Hvad? Slå dig selv ihjel. 521 00:43:15,294 --> 00:43:19,190 Hvad har du fortalt Witwicky? 522 00:43:22,388 --> 00:43:24,788 Nå, hvem vil ha' noget kylling nu, kælling? 523 00:43:24,988 --> 00:43:28,585 For nogen irriterer den forkerte Wang i dag. 524 00:43:29,886 --> 00:43:32,084 Kom nu, vil du mig noget? 525 00:43:43,378 --> 00:43:46,377 Jeg har ikke brug for flere belærende foredrag fra Chuck. 526 00:43:53,373 --> 00:43:54,971 Hent advokaterne. 527 00:43:56,471 --> 00:44:00,169 Det er Jerry. Kom nu folkens, ja en kollega er død, 528 00:44:00,368 --> 00:44:02,468 men at se ud af vinduerne, får ham ikke tilbage. 529 00:44:02,468 --> 00:44:04,668 Manden var deprimeret. La' vær med at tage et billede. 530 00:44:04,967 --> 00:44:07,067 I kan blive ved med at kigge, men han rejser sig ikke op. 531 00:44:07,166 --> 00:44:09,265 I har alle læst Klumpedumpe. 532 00:44:12,165 --> 00:44:15,961 Jeg taler med pressen. Du rydder op, Wang er over det hele. 533 00:44:16,263 --> 00:44:22,659 Han er i bistroen, i bambussen og på gaden. Har du set fortovet dernede? 534 00:44:23,856 --> 00:44:28,255 Du fjerner alle spor efter ham. Hvornår har vi fået en ny kopimaskine? 535 00:44:28,554 --> 00:44:34,152 Sagde han noget om, hvad jeg så? Hvem I deler bås med, er jeres egen sag. 536 00:44:34,551 --> 00:44:37,250 Den er bestemt japansk. 537 00:44:39,550 --> 00:44:41,648 De gør det aldrig nemt. 538 00:45:19,728 --> 00:45:21,926 Hvad er der med dig? Det her er alvorlig, Carly. 539 00:45:22,127 --> 00:45:25,227 Du må bevare fatningen. Dette er virkelighed, jeg forklarer det senere. 540 00:45:29,525 --> 00:45:32,523 Dette er en nødsituation. Hent oberst X. Jeg har set en Decepticon, de er tilbage. 541 00:45:32,721 --> 00:45:36,219 I må straks åbne porten. Rolig, sir. Dette er Sundhedsministeriet. 542 00:45:36,719 --> 00:45:41,018 Selvfølgelig, bevæbnet med M-4'er? Hvad bevogt ter I? Stomiposer, bækner, sugetabletter? 543 00:45:41,317 --> 00:45:42,816 Hvor har du fået den hat? Sygepleje-skolen? 544 00:45:42,916 --> 00:45:45,014 Så I er sygeplejere og talkum-beskyttere. Fantastisk! 545 00:45:45,215 --> 00:45:47,815 Skat, jeg tror ikke.. vi er det rigtige sted. Vi er det rigtige sted. 546 00:45:48,015 --> 00:45:50,012 Vi er det rigtige sted og nu vil jeg tale med Optimus. 547 00:45:50,213 --> 00:45:51,512 I vil få fat i Optimus med det samme. Jeg er sikker på, at du er kørt forkert. 548 00:45:51,612 --> 00:45:54,612 Jeg aner ikke, hvad du taler om. Hvilken del af Decepticon, forstår du ikke? 549 00:45:54,908 --> 00:46:00,707 Vær ikke så karl-smart. Slå ikke på min bil. Det er et samlerobjekt. 550 00:46:01,106 --> 00:46:03,906 Det ville jeg ikke gøre. Du er sindssyg. 551 00:46:05,705 --> 00:46:08,801 Vi har et Energon udslag. Der er rumvæsner i bilen. 552 00:46:14,802 --> 00:46:16,998 Stands! Jeg standser. 553 00:46:17,198 --> 00:46:18,598 Er du... 554 00:46:20,196 --> 00:46:21,598 Pas på! Han har en pistol. 555 00:46:23,895 --> 00:46:27,192 Jeg har ham Bee! Er Bee derinde? 556 00:46:28,293 --> 00:46:29,794 Okay, all right. Hold kæft! 557 00:46:29,894 --> 00:46:32,490 Er det sådan I behandler Autobots? Vi er på samme hold. 558 00:46:32,691 --> 00:46:37,188 Nyd jeres næste job hos 7-11, pikhoved. Nemlig. R-hul. 559 00:46:37,488 --> 00:46:39,387 Hvordan ser din bil ud nu? 560 00:46:48,283 --> 00:46:49,779 Det er min bil. 561 00:46:50,680 --> 00:46:54,779 Kom her. Kom her! Slap af.. Sam. 562 00:46:55,280 --> 00:46:56,480 Hvad er din plan, hva'? 563 00:46:56,877 --> 00:46:58,477 Jeg ved godt, din hemmelige sager er vigtige. 564 00:46:58,677 --> 00:47:00,774 Jeg prøver ikke at nedgøre det, eller give dig skylden overhovedet. 565 00:47:00,774 --> 00:47:01,975 Jeg ser dig bare aldrig mere. 566 00:47:02,376 --> 00:47:06,774 Kan du ikke bare besøge mig en enkelt aften? Sam, det er jeg ked af. 567 00:47:07,073 --> 00:47:08,371 Nå men, jeg håber du har det dårligt, du burde har det dårligt. 568 00:47:08,572 --> 00:47:11,270 Se bare det vrag, jeg kører i nu. Jeg har det skidt hver dag. 569 00:47:11,471 --> 00:47:13,770 Af sted, begge to. Lennox vil se jer. 570 00:47:13,871 --> 00:47:17,567 Hvad, er vi ikke gode nok længere? Undskyld skat, de er meget uhøflige, ikke? 571 00:47:18,667 --> 00:47:21,965 Og du ordner min bil. Tror du mig ikke? 572 00:47:22,164 --> 00:47:24,864 Løft hånden, hvis en flyvende, sindssyg ninja- kopimaskine har prøvet at dræbe dig i dag. 573 00:47:25,064 --> 00:47:26,163 Det er mine knojern. 574 00:47:26,262 --> 00:47:29,362 Det er min ankelkæde, skal jeg også tage den af? Og mine tåringe? 575 00:47:29,662 --> 00:47:33,461 Alle folk væk fra etagen. 10 minutter til vi forsøger at få kontakt. 576 00:47:33,862 --> 00:47:37,856 Vi har de 5 enheder, der var skjult i Sentinel Primes rumskib. 577 00:47:38,355 --> 00:47:41,154 Det er en form for ny Autobot-teknologi. 578 00:47:41,655 --> 00:47:47,651 De siger, at Sentinel var deres Einstein. så vi gemmer dem væk, indtil vi ved hvad de gør. 579 00:47:47,953 --> 00:47:51,648 Indtil videre får ingen adgang til dem. Ingen. 580 00:47:51,850 --> 00:47:53,848 Denne Wang-fyr genkendte mig. 581 00:47:53,949 --> 00:47:55,849 Han bad mig advare jer. Han talte om Månens Mørke Side. 582 00:47:56,050 --> 00:47:57,947 og så slog de ham ihjel. Vent lidt, sagde du Månen? 583 00:47:58,147 --> 00:47:59,345 Ja, Månens Mørke Side. 584 00:47:59,546 --> 00:48:03,842 Men hvorfor vil Decepticons dræbe mennesker? Jeg troede, de var i krig med Autobots. 585 00:48:04,142 --> 00:48:07,542 Det var den gang, han lavede den første rapport. Det er den vi vil have. 586 00:48:08,239 --> 00:48:11,139 Hvem er pige? Undskyld mig, oberst Lennox. 587 00:48:11,338 --> 00:48:13,539 Direktør Mearing. Dette er Sam Witwicky. 588 00:48:13,838 --> 00:48:15,434 En civilist.. Jeg kender hans navn, oberst. 589 00:48:15,636 --> 00:48:16,935 Det var mig, der gav ham adgang. 590 00:48:16,935 --> 00:48:18,536 Hvem der gav mig adgang? Hvad med Optimus Prime? 591 00:48:18,736 --> 00:48:20,534 Han landede i forstaden, på udkig efter mit hus. 592 00:48:21,035 --> 00:48:24,532 Dette er Efterretningstjenesten direktør. I tilfælde af.. 593 00:48:24,733 --> 00:48:27,131 Hej. Respektløs mod en føderal officer. 594 00:48:27,531 --> 00:48:28,831 Det skal nok få dig fremad. Hvem er hun? 595 00:48:29,132 --> 00:48:32,127 Hun er min kæreste. Hvad er det her, en date? 596 00:48:32,227 --> 00:48:33,926 Hun ved alt om Autobots. 597 00:48:34,127 --> 00:48:36,128 Hun kender Bumblebee og hun er fra en militær familie. 598 00:48:36,328 --> 00:48:38,326 Jeg står inde for hende. Jeg har ide. 599 00:48:38,326 --> 00:48:39,726 Hvad med at vende tilbage til vigtige ting? 600 00:48:39,827 --> 00:48:42,222 F.eks. at jeg næsten fik skåret hovedet af ad en Decepticon. 601 00:48:42,421 --> 00:48:44,724 Som skatteborger kan jeg faktisk indgive en klage. 602 00:48:44,921 --> 00:48:45,622 Okay, hør her. 603 00:48:45,822 --> 00:48:48,420 En af programmørne på Sams arbejde, blev dræbt i dag. 604 00:48:48,520 --> 00:48:52,419 Han var indblandet i NASA's månekort-satellit. Nu skal du høre, oberst Lennox. 605 00:48:52,619 --> 00:48:57,816 Vi kan ikke overlade vores sikkerhed til teen- agers. Medmindre jeg har misforstået noget. 606 00:48:58,216 --> 00:49:00,215 Gør vi det nu? Nej. Godt. 607 00:49:00,814 --> 00:49:02,214 Jeg er ligeglad med hvem du er. 608 00:49:02,314 --> 00:49:05,311 Hvis du siger noget om, hvad du har set her, kommer du i fængsel for forræderi. 609 00:49:05,710 --> 00:49:07,410 Forstår du mig? 610 00:49:07,710 --> 00:49:10,610 Jeg tager mod ordre fra Autobots, dem kender jeg. Dig kender jeg ikke. 611 00:49:11,507 --> 00:49:13,106 Det kommer du til. 612 00:49:15,106 --> 00:49:16,406 Sentinel Prime. 613 00:49:16,807 --> 00:49:19,005 Han lader til at køre på Energon og han har ikke mere. 614 00:49:19,204 --> 00:49:21,303 Han er i en slags søvntilstand. 615 00:49:21,602 --> 00:49:24,102 Lad os begynde. 616 00:49:31,897 --> 00:49:34,199 Det er lederskabets store matrix. 617 00:49:35,297 --> 00:49:39,493 Han har den eneste ting i Universet, der kan genoplive en Transformer. 618 00:49:39,895 --> 00:49:41,793 Det er utroligt. 619 00:49:42,492 --> 00:49:44,792 Sentinel Prime. 620 00:49:45,591 --> 00:49:48,389 Vi byder dig at vende tilbage. 621 00:49:56,986 --> 00:49:58,684 Nej. Skyd ikke! 622 00:49:59,082 --> 00:50:00,582 Nej, Sentinel! 623 00:50:01,484 --> 00:50:04,480 Det er jeg, Optimus Prime. 624 00:50:04,881 --> 00:50:07,781 Alt er i orden. Du er i sikkerhed. 625 00:50:08,080 --> 00:50:10,279 Der er intet at frygte. 626 00:50:11,177 --> 00:50:16,484 Vi er her. Du er hjemme, Sentinel. 627 00:50:20,788 --> 00:50:23,191 Krigen? Krigen! 628 00:50:23,893 --> 00:50:25,399 Krigen blev tabt. 629 00:50:25,697 --> 00:50:31,806 Cybertron er nu kun et goldt ødeland. Vi har søgt tilflugt her på planeten Jorden. 630 00:50:32,605 --> 00:50:34,910 Dens menneskelige race er vores allierede. 631 00:50:35,110 --> 00:50:37,510 Mit skib? Vi blev angrebet. 632 00:50:38,014 --> 00:50:41,619 Søjlerne. Hvor er søjlerne? 633 00:50:41,920 --> 00:50:45,426 Du reddede 5 af dem, der i blandt kontrolsøjlen. 634 00:50:45,724 --> 00:50:49,428 Kun 5? Vi havde engang hundredvis. 635 00:50:49,728 --> 00:50:53,337 Undskyld mig, mine herrer. Hvad er det for en teknologi, I leder efter. 636 00:50:53,536 --> 00:50:58,943 Det er evnen til at ændre Universet. Sammen kan søjlerne skabe en portal. 637 00:50:59,343 --> 00:51:02,948 Jeg lavede den og jeg er den eneste der kan kontrollere den. 638 00:51:03,149 --> 00:51:07,556 Den strider mod jeres fysiske love om transport gennem tid og sted. 639 00:51:07,956 --> 00:51:10,860 Du taler om en teleportations- anordning, gør du ikke? 640 00:51:10,959 --> 00:51:13,662 Jo, til ressourcer og flygtninge. 641 00:51:13,962 --> 00:51:17,270 Flygtninge, soldater, våben eller måske bomber. 642 00:51:17,371 --> 00:51:20,471 Et middel til øjeblikkelig angreb. Det er dens militære funktion, ikke sandt? 643 00:51:20,772 --> 00:51:24,781 Det er vores teknologi og den skal afleveres igen. 644 00:51:24,881 --> 00:51:27,083 Ja, hvis menneskene siger det. 645 00:51:27,382 --> 00:51:31,188 Du kan ikke bare bringe masseødelæggelses- våben ind i vores atmosfære. 646 00:51:31,485 --> 00:51:32,991 Det skal ligesom igennem tolden først. 647 00:51:33,089 --> 00:51:36,594 En lille formalitet kaldet papirarbejde. Det der adskiller os fra dyrene. 648 00:51:36,894 --> 00:51:42,503 Jeg vil overse din nedladende tone, hvis du glemmer grovheden i min. 649 00:51:43,001 --> 00:51:46,210 Decepticon må aldrig få at vide, at portalen er her. 650 00:51:46,409 --> 00:51:47,609 For i deres hænder.. 651 00:51:48,011 --> 00:51:51,814 ..vil det betyde enden på jeres verden. 652 00:51:53,119 --> 00:51:54,920 Total mareridtssag. 653 00:51:55,321 --> 00:51:58,327 Undersøgelsen er begyndt. Vi har sendt agenter til dit kontor. 654 00:51:58,427 --> 00:52:01,530 Og indtil videre vil vi give jer Autobot-beskyttelse. 655 00:52:01,830 --> 00:52:05,938 Hvem skal jeg tale med, førend I forstår, at jeg kan hjælpe? 656 00:52:06,439 --> 00:52:10,142 Vi kan alle hjælpe. Du siger hvad du ved og jeg fortæller om de sjove planeter vi har besøgt. 657 00:52:10,343 --> 00:52:11,545 Gå væk fra mit skrivebord, tak. 658 00:52:11,643 --> 00:52:13,747 Av, du trækker våben. Okay, så hjælper vi ikke. 659 00:52:15,748 --> 00:52:18,955 Hvad forstiller du dig? At jeg tager hjem nu eller på arbejde. 660 00:52:19,254 --> 00:52:22,559 Dette er en enhed af erfarne folk fra efterretning og specialstyrker. 661 00:52:22,859 --> 00:52:27,166 Ikke for drenge, der har specielle biler. Det er lidt barsk, er det ikke, frue? 662 00:52:27,463 --> 00:52:30,769 Kald mig ikke frue. Jeg er ikke en frue. Men du er da kvinde, er du ikke? 663 00:52:31,372 --> 00:52:35,477 Er de dine? Ja, CIA. 664 00:52:35,777 --> 00:52:39,985 Jeg spørger kun, fordi jeg også har en medalje. Fra præsidenten. 665 00:52:40,484 --> 00:52:42,187 Fint, så er det ikke så svært, vel? 666 00:52:42,385 --> 00:52:44,789 Ingen kommer til at arbejde med Autobots, medmindre jeg siger det. 667 00:52:44,990 --> 00:52:46,590 Du ødelægger min kommandovej. 668 00:52:48,495 --> 00:52:51,399 Kom, lad os gå. Du har gjort, hvad du kom for. 669 00:52:51,699 --> 00:52:55,405 Med respekt, unge mand. Jeg værdsætter, hvad du har gjort, men du er ikke en soldat. 670 00:52:55,604 --> 00:52:58,007 Du er en budbringer. Du har altid været en budbringer. 671 00:52:59,009 --> 00:53:00,712 Han er en helt. 672 00:53:06,419 --> 00:53:08,423 Bee, du tager godselevatoren. Vi ses deroppe. 673 00:53:13,331 --> 00:53:16,937 Arh, det er surt. Den dame smed os officielt ud. 674 00:53:17,238 --> 00:53:19,136 Vidnebeskyttelsesprogrammet stinker. 675 00:53:19,337 --> 00:53:22,443 Ja, men vi er meget mere sikre hos store Bee og hans kanoner. 676 00:53:22,742 --> 00:53:24,848 Den hund kan ikke beskytte en skid. 677 00:53:32,856 --> 00:53:34,459 Savner du ham? 678 00:53:36,063 --> 00:53:38,062 Ja, det gør jeg også. 679 00:53:41,969 --> 00:53:44,572 jeg kan ikke tro, at hun kaldte mig en budbringer. Kan du tro det? 680 00:53:44,875 --> 00:53:46,376 Efter alt det jeg har gjort, er jeg en budbringer. 681 00:53:46,575 --> 00:53:49,080 Oh, jeg tror det. Jeg siger dig, Sammy, vi har det samme måde. 682 00:53:49,281 --> 00:53:51,582 Respektløsheden på denne planet, er kriminel. 683 00:53:51,981 --> 00:53:54,286 Vi burde gøre noget ved det. 684 00:53:57,291 --> 00:54:00,795 Jeg må vide, hvorfor de dræber mennesker. Jeg siger, vi ringer til en ekspert. 685 00:54:01,695 --> 00:54:04,200 Min næste gæst er en tidligere efterretningsagent, som tør tale ud. 686 00:54:06,402 --> 00:54:08,304 Uanset vores såkaldte militære alliance med 687 00:54:08,506 --> 00:54:13,414 hvad mange kalder en gruppe ekstraterrestriale lejemordere. 688 00:54:13,715 --> 00:54:17,918 Han er forfatter til bestselleren "Codename Hero". 689 00:54:18,220 --> 00:54:22,427 tidligere specialagent, Seymour Simmons. Bill, jeg er glad for at være her. 690 00:54:22,726 --> 00:54:24,927 Det er, hvad du vil have os til at tro. 691 00:54:25,027 --> 00:54:30,137 Er det bedst for os at vælge side, i denne såkaldte rumborgerkrig? 692 00:54:30,438 --> 00:54:34,942 Den anden side vil spise os til morgenmad, så jeg vil ikke kalde det et valg. 693 00:54:35,343 --> 00:54:36,944 Disse Decepticons er dødens farlige. 694 00:54:37,145 --> 00:54:41,752 Men målinger viser, at verden ville føles sikrere, hvis Autobots var helt væk. 695 00:54:42,051 --> 00:54:44,656 Få dem væk herfra. Vi har ikke brug for dem her. 696 00:54:44,855 --> 00:54:47,959 Jeg føler mig sikrere, når jeg sover med en håndgranat. Derfor har jeg ikke altid ret. 697 00:54:48,261 --> 00:54:55,073 Tak. Her er et faktum. Vi har dokumenter, der viser, at du blev fyret.. 698 00:54:55,473 --> 00:54:57,875 Nedskæringer, Bill, budgetforringelser. 699 00:54:58,076 --> 00:55:01,579 Forsvind. Der står: Svære vrangforestillings-tendenser. 700 00:55:01,879 --> 00:55:04,485 Dette er bagholdsjournalistik. Vil du ha' sandheden om rumvæsen-alliancen? 701 00:55:04,784 --> 00:55:08,892 Køb min bog. Køb min bog! Førend det er for sent, folkens. 702 00:55:08,991 --> 00:55:10,792 Vil du ha' ram på mig, Bill? Skal jeg tage tøjet af? 703 00:55:10,992 --> 00:55:13,797 Jeg er parat. Interviewet er færdig. Du lyder som en ubetydelig agent.. 704 00:55:13,996 --> 00:55:16,099 ..og jeg har et forslag til dig. Kom ud af mit hus. Det er slut, forstået? 705 00:55:16,300 --> 00:55:17,402 Skadeskontrol. 706 00:55:17,604 --> 00:55:21,608 Du har tydeligvis ophidset Mr. Simmons. Du har 23 sekunder til at forlade ejendommen. 707 00:55:21,908 --> 00:55:23,310 Jeg har tilkaldt politiet. 708 00:55:23,410 --> 00:55:27,315 I er bønder, som kaster sten efter kæmper. Hvad er næst på programmet? 709 00:55:27,617 --> 00:55:30,920 Til frokost bogsignering i centrum, siden et reality-show hos Discovery HM. 710 00:55:31,221 --> 00:55:35,127 Å…h, og jeg har denne, øh denne Vicky, som har ringet 5 gange i dag. 711 00:55:35,226 --> 00:55:36,428 Drengen, hvad vil han? 712 00:55:36,629 --> 00:55:39,433 Jeg ringer fordi Decepticons er tilbage. Jeg må vide hvorfor. Jeg har brug for din hjælp. 713 00:55:39,633 --> 00:55:41,133 Er de komme tilbage? 714 00:55:41,936 --> 00:55:43,337 Nå men, det er godt for forretningen. 715 00:55:43,539 --> 00:55:46,942 Hvad med en 50 år gammel rumvæsen- hemmelighed, som ingen har fortalt dig. 716 00:55:47,140 --> 00:55:52,048 Frist ikke min afhængighed. Jeg har været på afvænning, knægt. 717 00:55:52,449 --> 00:55:55,755 Dutch, er denne linje sikker. Nej. 718 00:55:57,358 --> 00:56:00,060 Løb ikke risikoen. Jeg er rig, hvorfor skulle jeg? 719 00:56:00,563 --> 00:56:05,968 Fald ikke i. Det gør jeg ikke. Lad ikke dæmoner vinder. 720 00:56:06,169 --> 00:56:07,170 Sådan. 721 00:56:08,475 --> 00:56:11,176 Hvilken slags..hemmelighed? 722 00:56:11,579 --> 00:56:16,885 Apollo, månen, rumvæsner, mørklægning, fremtidsteknologi, lejemord, den slags. 723 00:56:17,185 --> 00:56:19,288 Å…h, Apollo. 724 00:56:27,801 --> 00:56:31,304 Sig til Megatron, at det er tid. 725 00:56:42,019 --> 00:56:48,325 Denne planet er så majestætisk og fredelig. Slet ikke som de sidste dage på Cybertron. 726 00:56:48,730 --> 00:56:53,837 Jeg har tænkt på, hvordan det kunne været endt, hvis du have kæmpet i det sidste slag. 727 00:56:54,436 --> 00:56:58,340 I stedet for mig. Fortryd aldrig fortiden, unge kriger. 728 00:56:58,741 --> 00:57:03,249 Takket være dig, overlever vores race. 729 00:57:04,751 --> 00:57:10,158 Du var vores leder, Sentinel. Det er din ret at lede os igen. 730 00:57:10,461 --> 00:57:12,562 I en verden jeg ikke kender? 731 00:57:12,764 --> 00:57:18,170 Jeg er ikke længere din lærer, Optimus. Du er min. 732 00:57:21,976 --> 00:57:26,180 Vi bliver nødt til at finde ud af det her. Vi har en hel astronaut-epidemi. 733 00:57:26,381 --> 00:57:29,685 Savnet, død i bilulykke, dræbt, død ved ankomst, bildræbt. 734 00:57:29,785 --> 00:57:33,389 Det er som om de ikke kan køre. De kan rejse ud i rummet, men de kan ikke køre en bil. 735 00:57:33,989 --> 00:57:37,295 Har fremskaffet de informationer, Witwicky. Mange tak, Bruce. 736 00:57:38,298 --> 00:57:39,597 Nu.. 737 00:57:41,401 --> 00:57:43,505 Lad mig se en af dem nu, bare én gang? 738 00:57:43,706 --> 00:57:45,308 Hurtigt? Meget. 739 00:57:50,814 --> 00:57:54,921 Lunar Reconnaissance Orbiter. Der står at NASA opsendte den 2009. 740 00:57:55,723 --> 00:57:58,025 Undersøgelser viser, at Wang måske har ændret programmet og dermed forhindret den i at 741 00:57:58,125 --> 00:58:00,929 kortlægge Månens bagsiden. Hvilket også er den mørke side. 742 00:58:01,230 --> 00:58:02,531 Fandme fantastisk. 743 00:58:02,531 --> 00:58:06,136 De infiltrer os, truer os, tvinger os til at gøre deres beskidte arbejde. 744 00:58:06,436 --> 00:58:08,240 Og når de er færdige. 745 00:58:09,442 --> 00:58:13,145 Det hvide snit. Så han arbejdede for Decepticons. 746 00:58:13,844 --> 00:58:17,754 Jeg tror ikke, det handler om at Decepticons leder efter noget på Månen. 747 00:58:19,155 --> 00:58:22,660 Jeg tror der er noget, de ville skjule. 748 00:58:23,261 --> 00:58:27,167 Kom til farmand. Kom nu, leg med. 749 00:58:28,766 --> 00:58:31,070 Spiste du en masse maling, da du var lille? 750 00:58:33,174 --> 00:58:34,578 Ha, li' det. 751 00:58:37,782 --> 00:58:39,484 Jeg skal lære.. 752 00:58:41,386 --> 00:58:44,691 Vi har et ret vigtigt rumvæsen-møde her, 753 00:58:44,991 --> 00:58:49,196 Som jeg ikke tror du er clearet til, buddreng. Nej, du har ret. 754 00:58:49,495 --> 00:58:51,801 Det er en vranten robot. Du må hellere gå, Bruce. 755 00:58:51,998 --> 00:58:54,104 Du skal ha' mange tak for dette. 756 00:58:56,806 --> 00:59:00,113 Jeg ryger herover. Nede pga. de manglende russiske dele. 757 00:59:00,413 --> 00:59:03,114 Det viser sig, at russerne aflyste en bemandet tur til Månen. 758 00:59:03,416 --> 00:59:05,018 Månen i 1972. 759 00:59:05,018 --> 00:59:08,824 Og 200 kosmonauter gemte sig i Amerika. Og jeg har lige fundet dem. 760 00:59:09,223 --> 00:59:11,326 Du er et geni, Brains. 761 00:59:15,733 --> 00:59:18,137 Å…h, det var elegant, Bumblebee. 762 00:59:21,241 --> 00:59:23,842 Ramte så meget forbi. 763 00:59:27,849 --> 00:59:29,081 Vil nogen fortælle mig, hvad fanden der foregår? 764 00:59:30,515 --> 00:59:31,691 Hvem er du? 765 00:59:31,887 --> 00:59:33,160 Hvem er du? Hvem jeg er? 766 00:59:33,357 --> 00:59:36,391 Hvem er det? Dutch, visitér hende. Gerne. 767 00:59:36,785 --> 00:59:39,624 Nej, Dutch. Rør mig ikke! 768 00:59:40,310 --> 00:59:41,881 Jeg rører dig ikke. 769 00:59:42,079 --> 00:59:46,580 Engel, jeg arbejdede. Jeg er ked af det her. 770 00:59:46,875 --> 00:59:48,735 Fint, vi er hjemløse. Bor hun her? 771 00:59:49,912 --> 00:59:52,457 Du havde chance for at visiterer hende. Jeg har en kæreste. 772 00:59:52,654 --> 00:59:53,927 Virkelig, hvad hedder hun? 773 00:59:54,514 --> 00:59:55,689 Inn..dien. 774 00:59:57,259 --> 00:59:59,122 Vi skulle til fest hos Dylan, husker du nok? 775 00:59:59,318 --> 01:00:02,059 Jeg husker det, men du ved, mine venner, de behøver mig. Lige nu må jeg være her. 776 01:00:02,254 --> 01:00:04,996 Kan Autobots og militæret ikke klare det selv? 777 01:00:05,779 --> 01:00:07,740 Ved du hvad jeg kunne li' ved dine krigshistorier, Sam? 778 01:00:07,936 --> 01:00:09,994 De var krigshistorier. Det var fortid. 779 01:00:10,188 --> 01:00:13,026 Hør, jeg ved at du tænker på din bror, ikke og du tænker på din familie. 780 01:00:13,128 --> 01:00:14,303 og dette er ikke det samme. 781 01:00:14,499 --> 01:00:15,382 Ikke? Nej. 782 01:00:15,480 --> 01:00:17,829 Hvorfor ikke? Hvorfor er det ikke det samme, Sam? 783 01:00:18,122 --> 01:00:21,357 Tror du, vi hellere vil have hans medaljer, end vi hellere ville ha' ham? 784 01:00:22,336 --> 01:00:25,861 Jeg hører dig. Jeg forstår det godt. Hvor tager du min kanin med hen. Stop! 785 01:00:26,254 --> 01:00:27,430 Bare vent et sekund. 786 01:00:27,430 --> 01:00:31,054 Tror du, jeg kunne sove sidste nat? Så slog det mig. Sam vil have de store farer. 787 01:00:31,348 --> 01:00:33,894 Han ved ikke, hvem han er uden. Jeg vil bare det der betyder noget. 788 01:00:35,167 --> 01:00:36,931 Du betyder noget for mig. 789 01:00:42,808 --> 01:00:46,628 Jeg ved du er urolig, men jeg lover dig, jeg kan klare det her. 790 01:00:47,020 --> 01:00:49,762 Kan du? Kan du love mig det? Det lover jeg dig. 791 01:00:51,428 --> 01:00:54,269 Sam, jeg vil ikke miste dig, men jeg ved hvad dette ender med. 792 01:00:57,205 --> 01:00:58,383 Jeg er ikke klar til det her. 793 01:01:00,437 --> 01:01:03,477 Kommer du med mig? Jeg kan ikke. 794 01:01:17,433 --> 01:01:18,835 Her er din fod. 795 01:01:30,236 --> 01:01:35,436 En krigers vej er ensom. Hvordan fanden har hun råd til sådan en bil? 796 01:01:35,735 --> 01:01:37,938 Hendes chef. Rige svin. 797 01:01:38,136 --> 01:01:41,040 Jeg plejede at hade dem. Men nu.. 798 01:01:42,738 --> 01:01:45,838 På jagt efter 2 russiske kosmonauter. 799 01:01:46,137 --> 01:01:50,638 Intet som at køre en Maybach, hva'? Tyskerne ved, hvordan man laver biler. 800 01:01:51,939 --> 01:01:58,141 Min Dutch mand. Eks-NSA, Ekstraordinær Cyberdetektiv. Sporede dem hertil. 801 01:01:58,942 --> 01:02:04,040 Så hvorfor ville disse kosmonauter gemme sig? Bingo, jeg genkender en. 802 01:02:04,442 --> 01:02:06,140 Du er en ren schæfer, Dutch. 803 01:02:06,342 --> 01:02:09,343 Problemet med russere er, at de aldrig kan li' at snakke. 804 01:02:09,642 --> 01:02:12,340 Det vil kræve lidt international sprog. 805 01:02:16,644 --> 01:02:19,141 Dos vedanya. Det betyder farvel. 806 01:02:33,645 --> 01:02:35,847 Skål! Jeg har en idé. 807 01:02:37,246 --> 01:02:39,046 Sig noget barsk. 808 01:02:41,246 --> 01:02:43,447 Baryshnikov. Vi taler engelsk. 809 01:02:43,645 --> 01:02:47,947 Dutch, din nar. Det er et kyrillisk alfabet. 810 01:02:48,150 --> 01:02:51,446 Det er ligesom de knapper, man aldrig bruger på en lommeregner. 811 01:02:52,545 --> 01:02:53,947 Jeg er ikke en nar. 812 01:02:54,148 --> 01:02:57,049 Agent Seymour Simmons, CETI. Tidligere Seta. 813 01:02:57,247 --> 01:03:00,147 Vi ved, hvem I er. Kosmonautski. 814 01:03:00,449 --> 01:03:01,344 Og hvad så? 815 01:03:01,446 --> 01:03:05,048 Det var meningen, I skulle rejse til Månens Mørke Side, og så.. 816 01:03:05,748 --> 01:03:08,047 Blev det hele standset. 817 01:03:09,148 --> 01:03:12,352 Spørgsmålet er, hvorfor? 818 01:03:16,550 --> 01:03:18,448 Må mit barn ryge herinde? 819 01:03:29,349 --> 01:03:30,852 Skyd mig bare. 820 01:03:32,053 --> 01:03:34,351 Jeg er villig til at dø for mit land. Er du? 821 01:03:36,853 --> 01:03:37,854 Du er smuk. 822 01:03:37,953 --> 01:03:40,256 Har nogen nogensinde sagt, at du er smuk? For hun er en smuk kvinde. 823 01:03:49,855 --> 01:03:51,455 Dutch, tilbage i buret. 824 01:03:54,758 --> 01:03:58,357 Kontrollerer din dreng. Dutch, stop! 825 01:04:03,354 --> 01:04:07,055 Jeg er ked af det. Det er mit gamle jeg. Nu slapper alle lige lidt af. 826 01:04:07,357 --> 01:04:11,357 Lad os køle af, sænke våbnene, bare slag af. 2. Verdenskrig er slut. 827 01:04:13,760 --> 01:04:17,257 Du vil snart kende en af USSR´s største hemmeligheder. 828 01:04:18,861 --> 01:04:23,858 USA sendte en mand til Månen først, men USSR var først til at sende et kamera. 829 01:04:24,658 --> 01:04:30,963 I 1959 tog vores Lunar 3 billeder af Mørket, af skyggesiden. 830 01:04:32,161 --> 01:04:34,260 Der er intet. 831 01:04:34,657 --> 01:04:40,361 Men i 1963 finder Lunar 4.. ..mærkelige klipper. 832 01:04:40,861 --> 01:04:45,863 Rundt om skibet, i hundredvis. Her, se billederne. 833 01:04:46,360 --> 01:04:49,761 Med nogle slæbespor. 834 01:04:53,260 --> 01:04:57,563 Dem har jeg set før. Det er ikke klipper. Det er søjler til rumvæsenernes portal. 835 01:04:58,062 --> 01:05:00,163 Vi kender til dem, fordi Autobots har 5 af dem. 836 01:05:00,363 --> 01:05:06,864 Decepticons må have plyndret skibet før Apollo 11 ankom. Taget søjlerne og gemt dem. 837 01:05:07,465 --> 01:05:09,165 Jamen, det giver ingen mening. Det var Decepticons eget skib. 838 01:05:09,364 --> 01:05:13,466 De havde alle de søjler. Hvorfor efterlade nogle, hvis kun han kan bruge dem? 839 01:05:13,865 --> 01:05:17,564 Medmindre.. han er det eneste de mangler. 840 01:05:18,262 --> 01:05:21,067 Vi må hen til Sentinel og se om ham er sikkerhed. 841 01:05:21,266 --> 01:05:25,366 Mearing, jeg har Sentinel, Optimus er 10 min. forsinket. Vi nærmere os hurtigt nu. 842 01:05:27,266 --> 01:05:30,667 Mr. Witwicky, jeg troede jeg havde gjort det klart at du ikke skulle ringe? 843 01:05:30,968 --> 01:05:33,266 Hør her, det hele har været et nummer lige fra starten. 844 01:05:33,467 --> 01:05:35,768 Decepticons ville have Optimus til at finde Sentinel, 845 01:05:35,970 --> 01:05:37,671 fordi han var den eneste der kunne genoplive ham. 846 01:05:37,871 --> 01:05:40,969 Men vi har portalen. Mearing, du har 5 søjler. 847 01:05:41,269 --> 01:05:44,067 Jeg har lige fået at vide, at de har hundrede. Du gør nøjagtigt det, de vil have dig til. 848 01:05:44,167 --> 01:05:48,169 Hvad skal jeg sige? Decepticons vil have Sentinel Prime. 849 01:05:48,470 --> 01:05:49,969 Vi tager til NEST. 850 01:05:54,272 --> 01:05:58,369 Vi har en energon-alarm. Energon er målt i.. 851 01:05:59,570 --> 01:06:02,073 Aktuel sporing. 3 sorte firehjulstrækkere. 852 01:06:36,774 --> 01:06:39,378 Bee, du må få Sentinel væk herfra, du må give fuld gas. 853 01:06:47,879 --> 01:06:50,778 Hold da op. Jeg er okay. 854 01:06:54,779 --> 01:06:56,277 Pas på, pas på! 855 01:07:13,279 --> 01:07:14,479 Har dig. 856 01:07:15,781 --> 01:07:18,483 Skyd ham, skyd ham! Skyd ham, Bee! 857 01:07:45,985 --> 01:07:48,185 Kør hurtigere. Hurtigere. Af sted, Bee. 858 01:07:51,887 --> 01:07:53,186 Total ødelæggelse! 859 01:08:14,489 --> 01:08:16,189 Tilbage til NEST. 860 01:08:22,888 --> 01:08:23,990 Dino, jeg har ham. 861 01:08:33,191 --> 01:08:34,793 Ironhide! 862 01:08:58,993 --> 01:09:00,893 Er der et problem? 863 01:09:01,793 --> 01:09:06,292 En lille mexicansk situation vi har her. Sænk våbnene. 864 01:09:06,695 --> 01:09:09,695 Og vi lader jer slippe væk med jeres værdighed. 865 01:09:13,996 --> 01:09:15,196 Smid dem! 866 01:09:17,095 --> 01:09:18,498 Det er fint. 867 01:09:22,196 --> 01:09:23,998 Ironhide, pas på! 868 01:09:29,998 --> 01:09:31,595 Ironhide, grib! 869 01:09:37,002 --> 01:09:37,900 Bag dig! 870 01:09:41,601 --> 01:09:43,498 Decepticon hvalp. 871 01:09:52,002 --> 01:09:53,402 Timen er slut. 872 01:09:59,401 --> 01:10:02,402 Indenfor, afgang. Kør, bliv ved med at køre. 873 01:10:02,702 --> 01:10:05,399 Lennox. Vi har Decepticons overalt. 874 01:10:05,603 --> 01:10:07,503 Jeg har sendt hele mit hold ud for at finde dem. 875 01:10:08,602 --> 01:10:11,501 Beskyt Sentinel. Lås ham inde. Betragt det som gjort. 876 01:10:11,703 --> 01:10:13,602 Du må bevogte ham, for han er nøglen til det hele. 877 01:10:13,800 --> 01:10:15,703 Det er jeg bestemt. 878 01:10:16,004 --> 01:10:21,403 Hvad I må indse, mine Autobot-brødre, vi ville aldrig have vundet krigen. 879 01:10:21,804 --> 01:10:26,404 For at vores planet kunne overleve, måtte der laves en aftale. 880 01:10:27,206 --> 01:10:28,705 Med Megatron. 881 01:10:35,707 --> 01:10:38,704 Gå tilbage! Hvad har du gjort? 882 01:10:39,907 --> 01:10:43,305 Hermed fritager jeg dig for tjeneste. 883 01:10:49,308 --> 01:10:50,509 Bee! Gå tilbage! 884 01:11:05,109 --> 01:11:09,013 Bring alle NEST-styrkerne tilbage til basen. Kom så, af sted. 885 01:11:18,011 --> 01:11:20,410 Få en læge herned! Vi har ikke folk nok. 886 01:11:20,711 --> 01:11:22,712 Angrib ikke Sentinel. 887 01:11:23,116 --> 01:11:24,811 Bare kør om til bagdøren. 888 01:11:29,711 --> 01:11:31,614 Søg dækning! 889 01:11:34,710 --> 01:11:38,313 Skynd jer, skynd jer. At sted. Følg efter mig. 890 01:11:47,615 --> 01:11:49,016 Vent, lad.. Gå væk! 891 01:11:49,814 --> 01:11:51,216 Hey, Sentinel. 892 01:11:51,515 --> 01:11:54,015 Hvad sker der? Hvad har du gang i? 893 01:11:57,614 --> 01:12:01,616 Jeg er en Prime. Jeg tager ikke mod ordrer fra dig. 894 01:12:03,317 --> 01:12:05,818 Direktør Mearing, kom nu. Vi kan ikke kæmpe mod ham, lad os komme væk. 895 01:12:06,114 --> 01:12:09,518 Nu! Afleverer det der er mit. 896 01:12:11,318 --> 01:12:13,620 Å…h, du godeste! 897 01:12:28,120 --> 01:12:31,720 Ud alle sammen, ud alle sammen. Bevar fatningen alle sammen. 898 01:12:41,624 --> 01:12:44,622 Ja, se dig omkring Optimus. Dette er alene din skyld. 899 01:12:44,721 --> 01:12:47,321 Sentinel angreb boksen, stjal søjlerne. 900 01:12:48,122 --> 01:12:49,521 Kom, af sted! 901 01:12:49,621 --> 01:12:53,420 All right, underret 101 Luftbårne. Vi bliver nødt til at fange den ting 902 01:13:00,625 --> 01:13:01,624 Carly. 903 01:13:05,024 --> 01:13:08,324 Lun på et lille bål. Smøg? 904 01:13:08,625 --> 01:13:11,425 Er det ikke skønt? Vi lever virkelig fra dag til dag. 905 01:13:11,627 --> 01:13:13,526 Mor, far, har I set om Carly er hjemme? 906 01:13:13,825 --> 01:13:17,126 Gider du banke på, det er vores soveværelse. Hvorfor skulle hun ikke være hjemme? 907 01:13:17,424 --> 01:13:21,227 Vi havde et skænderi og vi har måske slået op eller holder pause. Jeg ved det ikke. 908 01:13:21,528 --> 01:13:23,524 Hvad!? Nej. Jeg kan ikke tale om det nu. 909 01:13:23,524 --> 01:13:26,127 Jeg har ikke tid nu, mor. Jeg må finde hende. Jeg kan ikke tro det. 910 01:13:26,426 --> 01:13:29,330 Sam, vi holder et familiemøde. Familiemøde. 911 01:13:29,529 --> 01:13:32,926 Du ved det måske ikke, men din far og jeg var ikke altid lykkelige. 912 01:13:33,129 --> 01:13:35,729 Der var engang, hvor jeg troede, vores ægteskab var over. 913 01:13:36,028 --> 01:13:37,129 Lad være, mor. 914 01:13:37,129 --> 01:13:38,530 Jeg håber bare, at du forstår, at.. Hun gør mig bange. 915 01:13:38,729 --> 01:13:43,629 ..slår op med en fantastisk.. Nej, stop. Hun forlod mig. Jeg har det fint. 916 01:13:43,929 --> 01:13:45,430 Færdig. Jeg er et lykkeligere menneske. 917 01:13:45,631 --> 01:13:46,831 miste hende, hvorfor mistede du hende? Hjælp mig. 918 01:13:46,831 --> 01:13:48,730 De havde en diskussion. Vi havde et skænderi. 919 01:13:48,931 --> 01:13:50,231 Okay, men du får ikke en tredje. 920 01:13:50,331 --> 01:13:53,229 Medmindre du han en meget stor.. Hvad fand.., mor! 921 01:13:53,530 --> 01:13:56,531 Mor, mor, jeg vil ikke tale om det. Du ved det bare ikke. 922 01:13:56,629 --> 01:13:57,830 Du har brug for en bog. 923 01:13:58,230 --> 01:13:59,631 Du vil altid tag fejl. Vend dig til det. 924 01:13:59,729 --> 01:14:04,032 Du skal læse den her. Hun er altid vigtigst. Der er noget.. heri. 925 01:14:04,431 --> 01:14:06,932 Nu er det nok. Nej, nej, nej, nej. 926 01:14:07,031 --> 01:14:09,434 Sæt dig! Sæt dig! Bak mig op! 927 01:14:09,933 --> 01:14:12,433 Lykkelig kone, lykkeligt liv. Ti stille. 928 01:14:12,533 --> 01:14:15,831 Ulykkelig kone, total elendighed i resten af dit.. 929 01:14:16,130 --> 01:14:17,134 Stop. Det er sandt. 930 01:14:17,234 --> 01:14:19,433 Jeg siger bare: Elsker du den pige? 931 01:14:19,735 --> 01:14:22,036 Hun er den eneste ene. Så må du gå efter hende. 932 01:14:22,334 --> 01:14:26,935 Da din far og jeg havde problemer, satte han himmel og jord i bevægelse for at finde mig. 933 01:14:27,335 --> 01:14:29,834 Gæt hvad han.. Sig hvad du sagde? Sig det! 934 01:14:30,033 --> 01:14:33,936 Jeg vil følge dig til evig tid. Er det ikke sygt, eller hva'? 935 01:14:34,137 --> 01:14:36,836 Nej. Det lyder som et dårlig LSD trip 936 01:14:37,137 --> 01:14:39,339 Jeg vil ha', at I tager så langt væk som muligt. 937 01:14:40,038 --> 01:14:42,335 Forstår I det? Jeg elsker jer. 938 01:15:02,141 --> 01:15:05,740 Å…h, min Mester. Sikke en fantastisk plan. 939 01:15:05,942 --> 01:15:10,241 Så da Sentinel forlod Cybertron, var det for at desertere? 940 01:15:10,543 --> 01:15:16,342 Han skulle mødes med mig her på Jorden, men så narrede skæbnen os begge. 941 01:15:16,743 --> 01:15:22,343 Vi kunne kun genoplive ham, hvis vi havde Prime og hans Matrix. 942 01:15:22,742 --> 01:15:24,743 Fremragende strategi. 943 01:15:36,744 --> 01:15:42,743 Så nu er han din partner, Mester? Han er min største triumf. 944 01:15:43,145 --> 01:15:44,645 Så imponerende. 945 01:15:45,044 --> 01:15:49,744 Påbegynd transport. Stop! Nej, nej, nej Sentinel! 946 01:15:50,046 --> 01:15:51,546 Tilgiv mig. 947 01:15:55,647 --> 01:15:59,244 Her er vi. Bekæmp os nu. 948 01:16:45,652 --> 01:16:47,753 Autobots, træk jer tilbage. 949 01:17:14,055 --> 01:17:18,555 Hvorfor Sentinel, hvorfor? For Cybertron skyld. For vores hjem skyld. 950 01:17:18,955 --> 01:17:24,158 Hvad krig ødelagde, kan vi genopbygge, men kun hvis vi slår os sammen med Decepticons. 951 01:17:24,558 --> 01:17:26,458 Nej, det er ikke den eneste mulighed. 952 01:17:26,959 --> 01:17:29,658 Dette er vores hjem. Vi må forsvare menneskene. 953 01:17:29,757 --> 01:17:31,758 Så fortabt du er, Optimus. 954 01:17:31,958 --> 01:17:37,460 På Cybertron var vi guder. Her kalder de os maskiner. 955 01:17:37,761 --> 01:17:41,461 Lad menneskene tjene os. Eller gå til grunde. 956 01:17:44,359 --> 01:17:49,161 Du er heldig, jeg ikke slog dig ihjel. Med tiden vil du forstå. 957 01:17:49,560 --> 01:17:51,561 Det er ikke forbi endnu. 958 01:17:55,059 --> 01:17:56,362 Hvis jeg var ham, 959 01:17:57,460 --> 01:17:59,261 ville jeg ikke lade dig ude af syne et eneste sekund. 960 01:18:01,463 --> 01:18:04,562 Det er sjovt. På vejen herover tænkte jeg på, at jeg virkelig kunne bruge et råd fra Dylan. 961 01:18:04,863 --> 01:18:07,763 Og der er han. Kan jeg tale med dig? Velkommen, sæt dig ned, tag en drink. 962 01:18:08,562 --> 01:18:11,362 Ved du hvad? Jeg har ikke brug for en drink. Eller en bil, eller et job. 963 01:18:11,561 --> 01:18:14,764 Jeg vil bare tale med min kæreste alene, hvis det er okay med dig, Mr. Upassende? 964 01:18:17,064 --> 01:18:17,967 Undskyld mig. 965 01:18:20,664 --> 01:18:22,665 Hvad sker der? Det siger jeg dig udenfor. 966 01:18:23,664 --> 01:18:25,364 Jeg tror virkelig, jeg kan hjælpe dig, Sam 967 01:18:25,465 --> 01:18:27,965 Jeg husker en samtale jeg engang havde med min far, om svære valg. 968 01:18:28,165 --> 01:18:29,766 Jeg har ikke tid nu, så det må blive en anden gang. 969 01:18:29,865 --> 01:18:33,967 Fordi det var dengang min fars firma stod for budgetkontrol og finansiering af NASA. 970 01:18:36,165 --> 01:18:40,865 Hvad han lærte mig var, at når det ikke er din krig, vælger du den side der vinder. 971 01:18:44,068 --> 01:18:46,967 Var det for direkte eller var det bare mig? Bestemt ikke dig, sir. 972 01:19:00,174 --> 01:19:03,470 Du er min! Nej! 973 01:19:06,472 --> 01:19:09,070 Hent hjælp. En eller anden, hent hjælp. Sam, jeg kan ikke komme ud! 974 01:19:09,268 --> 01:19:11,071 Godnat. Godnat, Mr. Dylan. 975 01:19:11,273 --> 01:19:12,472 Få mig ud herfra! 976 01:19:16,474 --> 01:19:18,671 Hjælp! Hent hjælp! 977 01:19:18,971 --> 01:19:21,372 Han er ung, han vil lære. Få mig ud! 978 01:19:21,572 --> 01:19:23,273 Godnat. Det var en sjov aften. 979 01:19:23,974 --> 01:19:27,974 Tror du, at du er den første, der er gået sammen med rumvæsner i en god sag tjeneste? 980 01:19:28,272 --> 01:19:29,074 Hvem er du? 981 01:19:29,074 --> 01:19:32,275 Ved du, hvorfor vi ikke har været på Månen siden 1972? 982 01:19:32,473 --> 01:19:33,975 På grund af de to her. 983 01:19:34,273 --> 01:19:37,373 De kom til min far og bad ham om at lave lidt kreativ bogføring. 984 01:19:37,777 --> 01:19:39,475 Gøre det for dyrt, nogensinde at vende tilbage. 985 01:19:39,574 --> 01:19:42,678 Så han og andre nedlagde de amerikanske og russiske rumprogrammer. 986 01:19:42,975 --> 01:19:46,276 Og de har været vores klienter lige siden. Hjalp du med at dræbe mennesker? 987 01:19:46,575 --> 01:19:49,278 Tror du, de giver dig et valg? Desuden var det ikke mig personligt. 988 01:19:49,576 --> 01:19:51,976 Jeg er forbindelsesofficer. Jeg forbinder. 989 01:19:55,477 --> 01:19:57,076 Nu er det fjendtlig overtagelse, Sam. 990 01:20:04,578 --> 01:20:05,681 Lad hende gå! 991 01:20:11,078 --> 01:20:12,877 Jeg har holdt øje med dig i årevis, Sam. 992 01:20:13,180 --> 01:20:16,679 Jeg kunne aldrig få en spion så tæt på Autobots, som du var. 993 01:20:19,781 --> 01:20:25,279 Sam, gør ikke hvad han siger. Jo, det vil han, det vil alle. 994 01:20:27,881 --> 01:20:29,681 De overgiver sig alle, forstår du mig? 995 01:20:29,782 --> 01:20:33,180 Førend du når at blinke, de vil have gjort det både mod hende og mod mig. 996 01:20:33,280 --> 01:20:37,781 Så vis lidt respekt, når nogen tilbyder dig et job! 997 01:20:38,784 --> 01:20:39,682 Håndled. 998 01:20:40,381 --> 01:20:43,883 Du skal opspore Optimus Prime, fordi du er det eneste menneske, han stoler på. 999 01:20:44,181 --> 01:20:47,284 Du skal bare spørge ham om hvordan han vil kæmpe imod. 1000 01:20:47,384 --> 01:20:49,785 Strategier, taktiker, alt. 1001 01:20:55,385 --> 01:20:58,284 Den har et grimt lille bid, hva? Det er meget hightech. 1002 01:20:58,586 --> 01:21:02,084 Det lader os se og høre, hvad du ser og hører. Det er koblet til dit nervesystem, 1003 01:21:02,282 --> 01:21:04,788 Så hvis du så meget som prøver at signalere.. 1004 01:21:07,084 --> 01:21:10,187 Jeg ved hvad jeg vil sige til dig, Sam. Bekendtskaber har konsekvenser. 1005 01:21:10,388 --> 01:21:13,585 Jeg er her på grund af min far, hun er her på grund af dig. 1006 01:21:15,787 --> 01:21:18,084 Stop! Stop, stop, stop. 1007 01:21:18,488 --> 01:21:20,187 Hvis du vil være så venlig, Soundwave. 1008 01:21:25,490 --> 01:21:28,890 Gør dit job og der sker hende ikke noget. Det lover jeg dig. 1009 01:21:31,790 --> 01:21:34,589 Jeg slår dig ihjel. Det lover jeg dig! 1010 01:21:37,290 --> 01:21:40,290 Beredskabet er nu på DEFCON 1. 1011 01:21:40,491 --> 01:21:43,192 Ca. 200 Decepticons gemmer sig rundt omkring. 1012 01:21:43,388 --> 01:21:47,590 Energon alarmer er udløst så langt væk som i Sydamerika og Kina. 1013 01:21:47,893 --> 01:21:52,091 FN har lige fået en lydoptagelse. De siger, den er fra Autobots leder. 1014 01:21:53,393 --> 01:21:54,990 Jordens forsvarer. 1015 01:21:55,192 --> 01:22:00,091 Vi er kommet pga. jeres naturressourcer, så vi kan genopbygge vores ødelagte planet. 1016 01:22:00,895 --> 01:22:05,293 Når vi har fået alt, hvad vi behøver, forlader vi jeres verden med fred. 1017 01:22:06,194 --> 01:22:07,894 For at der kan blive fred, 1018 01:22:08,194 --> 01:22:12,894 Må I straks udvise de Autobots I har. 1019 01:22:13,694 --> 01:22:17,194 Ikke til forhandling, giv afkald på oprørerne. 1020 01:22:17,996 --> 01:22:20,094 Vi venter på jeres svar. 1021 01:22:21,095 --> 01:22:22,795 Vi afhører dig her, mens vi forsætter. 1022 01:22:22,896 --> 01:22:25,296 Jeg kan ikke se, hvordan jeg kan hjælpe. Det ser ud som om, I er godt i gang. 1023 01:22:25,496 --> 01:22:27,095 Jeg synes bare, vi skal gøre det på et andet tidspunkt. 1024 01:22:30,696 --> 01:22:34,098 Jeg har undervurderet dig hver eneste gang. Du.. hvad? 1025 01:22:34,397 --> 01:22:38,199 Du advarede os om, at de brugte mennesker og du vidste at Sentinel var nøglen. 1026 01:22:39,799 --> 01:22:41,697 Hvem er jeg? Du er eksperten. 1027 01:22:41,899 --> 01:22:43,200 Jeg er bare en omvandrende sikkerhedsrisiko. 1028 01:22:49,298 --> 01:22:50,696 Har du det godt? 1029 01:22:52,798 --> 01:22:53,699 Ja. 1030 01:22:53,801 --> 01:22:55,900 Nej, du har ikke, du sveder. Jeg har det fint. 1031 01:22:56,100 --> 01:22:59,299 Jeg sveder, fordi jeg er nervøs. Jeg er nervøs, fordi jeg er her, okay? 1032 01:22:59,501 --> 01:23:01,399 Jeg er et twitter-vrag. Jeg blogger alting. Jeg kan ikke holde på hemmeligheder. 1033 01:23:01,601 --> 01:23:02,899 Det gør du ikke. Jeg fortæller dig sandheden. 1034 01:23:03,100 --> 01:23:05,503 Direktør, jeg har et opkald til dig på linje 15. 1035 01:23:07,102 --> 01:23:09,199 Hvad laver du? Ingenting, hvad laver du? 1036 01:23:10,302 --> 01:23:11,600 Gå væk med dig. 1037 01:23:11,803 --> 01:23:14,201 Der har været en række bemærkelsesværdige begivenheder i dag omkring Capitol. 1038 01:23:14,402 --> 01:23:19,002 For lidt siden blev det vedtaget at udvise Autobots fra USA. 1039 01:23:19,305 --> 01:23:22,802 Den militære alliance med dem er officielt slut. 1040 01:23:23,003 --> 01:23:26,403 Parlamentet og ledernes svar på dagens resolution er: 1041 01:23:26,705 --> 01:23:28,802 Vi kan ikke med god vilje invitere.. Hvad? 1042 01:23:29,204 --> 01:23:30,904 Det kan de ikke gøre. Du må sige til dem at de ikke kan gøre det. 1043 01:23:31,102 --> 01:23:33,206 Nu er det officielt. Af sted, folkens! De er vores allierede. 1044 01:23:33,407 --> 01:23:35,805 Autobots kæmpede for os. Og hvor er vi nu? 1045 01:23:36,104 --> 01:23:40,706 Vi står overfor en fjendtlig invasion. Med en fjende, der kan sende utallige flere. 1046 01:23:44,007 --> 01:23:51,008 Hvis du ved mere om fjendens hensigter, så er det nu, du skal sige det? 1047 01:23:51,906 --> 01:23:55,607 Autobots kan ikke forlade denne planet. Der tager du fejl. 1048 01:23:56,907 --> 01:23:59,007 Den hedder Xanthium. 1049 01:23:59,407 --> 01:24:03,710 Den kom med det andet hold Autobots. NASA har passet på den lige siden. 1050 01:24:04,309 --> 01:24:08,707 Vi har koblet den sammen med en rumfærge, for at hevare militær kontrol indtil de er væk. 1051 01:24:09,008 --> 01:24:13,110 Der er et drejningsmoment på 4.500 kg på den Fætter BR raket. Det er ikke min! 1052 01:24:13,309 --> 01:24:19,010 Du risikere alle mine venners liv. Jeg flår.. Det er Wreckers. De tager sig af Xanthium. 1053 01:24:19,409 --> 01:24:21,114 Vi lader dem ikke forlade basen ret tit, fordi de er nogle røvhuller. 1054 01:24:21,312 --> 01:24:25,113 Du skal trække i den, din nazi-lort. Kraften vil dræbe ham. 1055 01:24:25,212 --> 01:24:28,310 Jeg gør bare mit arbejde. Tag det roligt. 1056 01:24:29,511 --> 01:24:32,111 Du er latterlig! 1057 01:24:32,312 --> 01:24:34,112 Hvad så, mand? Hvad laver du her? 1058 01:24:35,213 --> 01:24:38,513 Jeg har forladt luftvåbenet. Gider du slippe min hånd? 1059 01:24:39,913 --> 01:24:41,111 Hvad fanden var meningen? 1060 01:24:41,210 --> 01:24:43,815 Nu er jeg bare konsulent, uden deres indblanding. 1061 01:24:44,713 --> 01:24:48,512 Ikke mere kamp eller rumvæsener der skyder mig i røven. Jeg har et drømmejob. 1062 01:24:50,311 --> 01:24:53,715 Sparker Autobots ud. Kan du tror det? 1063 01:24:54,513 --> 01:24:57,614 Hvor tror d, de skal hen? Enhver anden planet end vores. 1064 01:25:00,617 --> 01:25:03,118 Jeg vil tale med, hvem der end bestemmer her. 1065 01:25:06,217 --> 01:25:10,819 Charlotte Mearing. Agent Simmons, tidligere agent Simmons. 1066 01:25:11,418 --> 01:25:14,515 Jeg ser at du overlevede Washington. Washington, Egypten, hjertesorg. 1067 01:25:14,716 --> 01:25:17,217 Jeg overlevede, jeg vil overleve. 1068 01:25:17,618 --> 01:25:21,117 De henter enhver ind, knægt. Lægger alle dataene på bordet. 1069 01:25:21,415 --> 01:25:26,118 Hvis du tror, at sende 9 Autobots væk, vil løse noget overhovedet. 1070 01:25:26,418 --> 01:25:27,817 Det er ikke noget jeg bestemmer. 1071 01:25:28,320 --> 01:25:30,720 Kommet frem i verden, hva'? 1072 01:25:31,518 --> 01:25:34,821 Din bagdel ser fremragende ud. 1073 01:25:37,820 --> 01:25:41,222 Hvis du nogensinde siger noget om, hvad der skete den nat i Quantico, 1074 01:25:41,621 --> 01:25:45,419 Skærer jeg dit hjerte ud. Det har du allerede gjort. 1075 01:25:45,621 --> 01:25:49,921 Sam, hør på mig. Lad dem ikke udvise os. Lad dem ikke tage os, Sam. 1076 01:25:50,221 --> 01:25:52,023 Det er en Decepticon fælde. 1077 01:26:28,088 --> 01:26:31,191 Tjek nitrogen niveauet, vi tjekker ud herfra. 1078 01:26:35,197 --> 01:26:37,295 Det dine ledere siger er sandt. 1079 01:26:37,797 --> 01:26:42,098 Det hele er min skyld. Jeg fortalte hvem de skulle stole på. 1080 01:26:42,401 --> 01:26:44,402 Jeg tog helt fejl. 1081 01:26:44,603 --> 01:26:46,904 Det gør ikke, at det er din skyld, det gør dig menneskelig for en gangs skyld. 1082 01:26:47,405 --> 01:26:48,903 Husk dette. 1083 01:26:49,505 --> 01:26:55,105 Du mister måske troen på os, men aldrig på dig selv. 1084 01:27:02,213 --> 01:27:04,214 Jeg må vide, hvordan du vil slå igen. 1085 01:27:05,817 --> 01:27:09,519 Jeg ved der er en strategi. Jeg ved at du kommer tilbage med forstærkninger. 1086 01:27:09,719 --> 01:27:11,121 Jeg ved der er en plan. 1087 01:27:14,920 --> 01:27:17,325 Du kan fortælle mig det, ingen mennesker vil nogensinde få det at vide. 1088 01:27:18,926 --> 01:27:21,126 Der er ingen plan. 1089 01:27:22,227 --> 01:27:24,528 Vi gør bare som de siger, hvordan skal vi kunne leve med os selv? 1090 01:27:26,429 --> 01:27:28,730 Du er min ven, Sam. 1091 01:27:29,634 --> 01:27:31,233 Det vil du altid være. 1092 01:27:31,832 --> 01:27:34,134 Men dine ledere har talt. 1093 01:27:35,836 --> 01:27:37,239 Herfra. 1094 01:27:38,439 --> 01:27:40,741 Bliver kampen jeres egen. 1095 01:27:54,578 --> 01:27:56,378 Gør det kort. 1096 01:27:56,676 --> 01:27:57,980 Vi stiger ombord. 1097 01:27:58,880 --> 01:28:00,678 All right, skynd jer. 1098 01:28:05,980 --> 01:28:09,380 Vi vil gøre, hvad vi kan. Lave det som det engang var. 1099 01:28:09,481 --> 01:28:12,082 Du vil altid være min ven. 1100 01:28:13,480 --> 01:28:14,981 Jeg må videre. 1101 01:28:29,984 --> 01:28:35,185 Om mange år vil de spørge os: Hvor var du, da de overtog planeten? 1102 01:28:37,487 --> 01:28:42,288 Vi vil svare: Vi stod bare og så til. 1103 01:28:56,491 --> 01:28:58,891 Du burde se på det som et partnerskab. 1104 01:28:59,488 --> 01:29:02,991 Du må stå på fremskridtets side, hvis du vil være en del af historien. 1105 01:29:16,994 --> 01:29:23,794 Affyring om 5.. 4.. 3.. 2.. 1.. 0. 1106 01:29:51,699 --> 01:29:54,801 Du har fået, hvad du ville. Jeg får altid, hvad jeg vil, Sam. 1107 01:29:55,200 --> 01:29:56,799 Vi måtte bare være sikre. 1108 01:29:57,201 --> 01:30:00,501 Sikre på hvad? At de ville rejse uden kamp. 1109 01:30:10,405 --> 01:30:13,203 Gentag? Vi tjekker et indkommende objekt. 1110 01:31:04,715 --> 01:31:06,715 Nu arbejder vi alle sammen for Decepticons. 1111 01:31:12,517 --> 01:31:16,618 Der er en mand på linjen, han er menneskenes leder og han holder Carly som gidsel. 1112 01:31:16,818 --> 01:31:18,416 Sæt dig! Rør dig ikke! 1113 01:31:23,117 --> 01:31:24,618 Jeg ser ham komme kørende lige nu. 1114 01:31:28,620 --> 01:31:32,620 Opkaldet blev foretaget indenbys. Jeg er ved at hacke telefonens kamera nu. 1115 01:31:33,120 --> 01:31:37,221 Der er det! Det er live billeder fra kameraet. Vent, Jeg kan regne mig frem til stedet. 1116 01:31:38,818 --> 01:31:43,520 Det er en Chicago hjemmeside. Sådan, jeg har det. Trump Tower, Chicago, nedre penthouse. 1117 01:31:43,823 --> 01:31:45,122 Vi er på vej. 1118 01:31:47,522 --> 01:31:49,122 Jeg tager med. Er du sikker? 1119 01:31:49,522 --> 01:31:51,722 Sikker nok. Med din hjælp kan jeg være der om 15 timer. 1120 01:31:52,124 --> 01:31:53,525 Du tager ikke af sted alene. 1121 01:31:57,225 --> 01:31:59,128 Jeg har stadig mine NEST venner derude. 1122 01:31:59,526 --> 01:32:02,826 Sammen finder din pige og fanger den fyr. 1123 01:32:03,126 --> 01:32:07,528 Hvorfor hjælper du mig? Fordi det røvhul dræbte også mine venner. 1124 01:32:23,829 --> 01:32:27,031 De sagde de var her pga. vores ressourcer. Til at genopbygge deres planet. 1125 01:32:27,333 --> 01:32:32,533 Ja, egentlig kun én bestemt ressource. En der er unik for vores planet. 1126 01:32:34,432 --> 01:32:35,934 Os. 1127 01:32:37,531 --> 01:32:38,733 Du er meget intelligent. 1128 01:32:39,032 --> 01:32:41,833 Se du, de kan ikke genopbygge deres planet uden en masse slaver. 1129 01:32:42,132 --> 01:32:44,934 Hvor mange steder, derude i universet, kan tilbyde 6 milliarder arbejdere? 1130 01:32:45,333 --> 01:32:48,434 Hvad snakker du om? Vi kan ikke sende folk derud. 1131 01:32:49,335 --> 01:32:52,436 De sender ikke folk dertil. De henter deres planet hertil. 1132 01:32:58,036 --> 01:32:59,037 Du godeste. 1133 01:33:00,337 --> 01:33:03,138 Hvad laver Sentinel her? Kig godt efter. 1134 01:33:03,440 --> 01:33:05,737 De spreder hundredvis af søjler rundt om på klode lige nu. 1135 01:33:05,938 --> 01:33:11,540 Om nogle få timer vil de sende dem i kredsløb rundt om Jorden og bringe Cybertron hertil. 1136 01:33:11,939 --> 01:33:16,141 Den røde dér kontrollere resten. Når han aktiverer den begynder det hele. 1137 01:33:16,440 --> 01:33:20,341 Gå, ledende insekt, dit arbejder er færdig. 1138 01:33:20,541 --> 01:33:23,342 Deres Excellence. Du er virkelig en idiot. 1139 01:33:27,642 --> 01:33:30,242 ønsker du at dette sker? Jeg ønsker at overleve, jeg vil have 40 år mere. 1140 01:33:30,543 --> 01:33:33,144 Tror du jeg bad om dette? Jeg arvede en klient. 1141 01:33:33,343 --> 01:33:35,543 Ja, og når Cybertron er her og vi alle er slaver 1142 01:33:35,743 --> 01:33:37,844 vil jeg tror, de stadig skal bruge en menneskelig leder. 1143 01:33:38,044 --> 01:33:40,747 Forstå lige dette. Hvis du vil overleve, hører du efter, hvad jeg siger. 1144 01:33:57,148 --> 01:34:01,549 Det er på tide at Jordens slaver anerkender deres herrer. 1145 01:34:02,150 --> 01:34:04,249 Forsegl byen! 1146 01:34:59,261 --> 01:35:01,662 Få hundene ud herfra nu. Tag dem der er bagud. 1147 01:35:02,963 --> 01:35:06,863 Det her fortalte de dig nok ikke om, hva'? Tror du jeg var til alle møderne? 1148 01:35:07,564 --> 01:35:11,362 Jeg er i sikkerhed. De sagde, jeg var i sikkerhed. 1149 01:35:23,265 --> 01:35:24,766 Lad os komme af sted. 1150 01:35:31,068 --> 01:35:33,966 Vi havde et signal tidligere. Den virker ikke. 1151 01:36:05,373 --> 01:36:06,874 Gå tilbage! 1152 01:36:17,675 --> 01:36:19,976 Der er en ring af fremmede rumskibe rundt om Chicago. 1153 01:36:20,276 --> 01:36:23,980 Vores langtrækkende bombefly er lige blevet skudt ned. 1154 01:36:24,078 --> 01:36:27,778 De kan ikke komme i gennem fjendens luftforsvar omkring byen. 1155 01:36:28,077 --> 01:36:31,778 Vores satellitter er blokeret. Vi kan ikke overvåge fjendens bevægelser. 1156 01:36:32,082 --> 01:36:33,577 Alle vores NEST hold er på deres egen base. 1157 01:36:33,680 --> 01:36:36,382 Vi har tropper på luftbasen. Vi er ca. 10 minutter væk fra kampzonen. 1158 01:36:36,580 --> 01:36:40,782 Specialstyrkerne prøver at få adgang til byen og infanteriet står klar i udkanten. 1159 01:36:41,582 --> 01:36:46,182 Undskyld mig, det giver ikke mening. Kan vi intet se derinde overhovedet? 1160 01:36:46,480 --> 01:36:49,782 De bliver ved med at skyde vores droner ned. De vil ikke have at vi ser noget. 1161 01:36:50,583 --> 01:36:52,983 Men vi har et par minidroner, vi vil prøve. 1162 01:36:53,182 --> 01:36:57,484 Hvem der end styrer de UAV droner, kan vi ikke sende dem til Trump Tower? 1163 01:36:57,782 --> 01:37:04,584 Witwicky var på vej til Chicago. Han siger der er et menneske der, som hjælper Decepticons. 1164 01:37:05,084 --> 01:37:10,084 En ting ved jeg, den knægt er magnet for dårlige nyheder til rumvæsener. 1165 01:37:51,095 --> 01:37:52,393 Du godeste. 1166 01:37:53,096 --> 01:37:57,996 Kom vi for at finde hende midt i alt det? Skal vi virkelig derud, Epps? 1167 01:37:58,496 --> 01:38:02,197 Jeg går ikke derind. Ingen går derind. 1168 01:38:08,897 --> 01:38:10,401 Jeg gør. 1169 01:38:11,598 --> 01:38:13,199 Med eller uden jer vil jeg finde hende. 1170 01:38:14,001 --> 01:38:15,801 Du bliver slået ihjel, Sam.. 1171 01:38:16,299 --> 01:38:18,703 Er det det du vil? Er det det du vil!? 1172 01:38:19,302 --> 01:38:21,799 Kom du helt herud for at blive slået ihjel, hva'? 1173 01:38:21,998 --> 01:38:24,900 Hør nu hvad jeg siger. Hun er her pga. mig, forstår du det? 1174 01:38:25,100 --> 01:38:28,599 Hvis du går ind i den bygning, Altså hvis hende stadig er i live, 1175 01:38:28,901 --> 01:38:32,003 Du vil aldrig kunne nå frem til hende. Hvad vil du foreslå, at jeg gør? 1176 01:38:33,603 --> 01:38:35,204 Det er forbi. 1177 01:38:36,605 --> 01:38:39,703 Jeg er ked af det, men det er forbi. Nej. 1178 01:38:40,605 --> 01:38:42,604 I dækning! 1179 01:39:29,712 --> 01:39:31,915 Vi vil dræbe dem alle sammen. 1180 01:39:36,514 --> 01:39:38,814 Wreckers, dræb ham. 1181 01:39:40,815 --> 01:39:44,015 Det her vil gøre ondt. Meget. 1182 01:39:49,917 --> 01:39:56,322 Jeres ledere vil nu forstå, at Decepticons vil aldrig lade jer være i fred. 1183 01:39:56,817 --> 01:39:59,921 Vi måtte lade dem tro, at vi var væk. 1184 01:40:00,219 --> 01:40:06,522 For i dag, i frihedens navn, tager vi kampen til dem. 1185 01:40:28,925 --> 01:40:33,227 Jeg så jeres rumskib eksplodere. Rumskibet, vi var aldrig ombord det rumskib. 1186 01:40:33,527 --> 01:40:35,726 Vi designede det satans skib, gjorde vi ikke? 1187 01:40:36,129 --> 01:40:42,126 Vi ventede indtil den første raket separerede. Pjaskede ned i Atlanten, ligesom planlagt. 1188 01:40:43,026 --> 01:40:47,128 Vi skal ingen steder. Nej, ingen skal udvise os. 1189 01:40:49,730 --> 01:40:53,331 Autobots bliver lige her. Vi vil hjælpe jer med at vinde denne krig. 1190 01:40:54,029 --> 01:40:59,630 De laver byen om til en fæstning, så ingen kan se, hvad de er ude på. 1191 01:41:00,133 --> 01:41:05,233 Vores eneste chance er overraskelseselementet. Jeg tror, jeg ved hvor vi skal lede. 1192 01:41:07,732 --> 01:41:09,932 Minidroner nærmere sig Trump Tower. 1193 01:41:14,135 --> 01:41:18,036 Siger I, at Sam er på vej derind? Stakkels knægt. 1194 01:41:19,433 --> 01:41:21,134 Kom formentlig aldrig tæt på. 1195 01:41:21,937 --> 01:41:23,738 Du kan flyve den her, ikke? 1196 01:41:25,037 --> 01:41:27,538 Hvad betyder det? Sådan da. 1197 01:41:27,938 --> 01:41:30,437 Så du kan sådan da flyve den. Det føles ikke godt. 1198 01:41:32,637 --> 01:41:33,939 Vi er lige bag dig. 1199 01:41:40,740 --> 01:41:42,740 All right, vi går ind. 1200 01:42:07,345 --> 01:42:12,444 Byen er sikret. Menneskene kan ikke stoppe os. 1201 01:42:12,945 --> 01:42:19,047 I løbet af eftermiddagen vil resten af søjlerne nå deres position. 1202 01:42:19,346 --> 01:42:23,749 Dette er sejren, jeg lovede jer for så mange år siden. 1203 01:42:24,347 --> 01:42:29,146 Hvor vi genopbygger Cybertron sammen. 1204 01:42:29,448 --> 01:42:35,548 Jeg har arbejdet sammen med dig, så vores planet kunne overleve. 1205 01:42:36,050 --> 01:42:43,053 Jeg vil aldrig arbejde for dig og du gør klog i at huske forskellen. 1206 01:43:04,056 --> 01:43:06,857 Å…rrh, Jeg er træt af det her. Jeg er træt af at vente. 1207 01:43:10,657 --> 01:43:13,559 Hvor er hun? Hvor er hun!? 1208 01:43:15,057 --> 01:43:16,760 Du er godt nok modig. 1209 01:43:28,460 --> 01:43:30,060 Sam! Nej! 1210 01:43:33,063 --> 01:43:35,163 Neej! 1211 01:43:39,563 --> 01:43:43,665 Carly! 1212 01:43:45,863 --> 01:43:47,763 Spring! 1213 01:44:20,370 --> 01:44:22,572 Bee, skyd! 1214 01:44:47,975 --> 01:44:53,878 Autobots, de er i live, de er her! Decepticons, forsvar søjlen. 1215 01:44:55,478 --> 01:44:59,479 Hæv broerne. Find dem. 1216 01:45:18,482 --> 01:45:20,886 Du fandt mig. Jeg vil altid finde dig. 1217 01:45:32,983 --> 01:45:37,686 Sikker området! Kom så! Er du skør? 1218 01:45:38,087 --> 01:45:39,986 Hvad er det, er det vores? 1219 01:45:40,688 --> 01:45:43,887 Det er en ubemandet militær drone. Stone, tjek om den stadig virker. 1220 01:45:44,087 --> 01:45:46,787 Ja, der er stadig strøm. Flykontrol, kan du hører mig? 1221 01:45:47,288 --> 01:45:49,887 Kan du dreje? Kan du gøre noget? 1222 01:45:50,088 --> 01:45:52,388 Jeg tror vi har noget. Epps, vi har Epps. 1223 01:45:52,688 --> 01:45:55,790 ..gøre noget. Kom nu, virk! 1224 01:45:55,988 --> 01:45:58,689 Ok, skru op for lyden. Det er ham. 1225 01:45:58,989 --> 01:46:00,590 Kan du rotere, et eller andet? 1226 01:46:02,090 --> 01:46:04,391 Ja, ja. Okay, okay, de kan se os. 1227 01:46:04,693 --> 01:46:06,493 Chicago er centrum. Forstået? 1228 01:46:06,692 --> 01:46:08,693 Kan I høre os, forstår I? Jøsses. 1229 01:46:09,192 --> 01:46:12,093 Sentinel Prime er her og han har delene til sin rumportal. 1230 01:46:12,293 --> 01:46:13,793 De er på toppen af en bygning på Chicago River. 1231 01:46:13,994 --> 01:46:15,295 De er i Hotchkins Investeringsskole. 1232 01:46:15,494 --> 01:46:18,295 Søjlen som kontroller det hele er i den sydøstlige kuppel. 1233 01:46:18,494 --> 01:46:20,492 I må ordne den søjle. I må skyde den ned. 1234 01:46:20,695 --> 01:46:23,097 Ellers transporterer de Cybertron hertil, forstået? 1235 01:46:23,296 --> 01:46:24,395 Hvad? 1236 01:46:24,795 --> 01:46:27,998 Giv mig koordinaterne på den bygning og dronen. Kom i gang! 1237 01:46:28,397 --> 01:46:30,694 Finder koordinaterne. Afkorter rækkefølgen. 1238 01:46:30,794 --> 01:46:32,397 Folk på jorden, fem minutter. 1239 01:46:32,496 --> 01:46:34,600 Sydøstlige kuppel. 1240 01:46:35,799 --> 01:46:40,600 Vi må videre før jagerne ser os. Vent her, indtil vi finder en vej frem. 1241 01:46:40,897 --> 01:46:42,997 Lad os køre. Ratchet, dæk højt. 1242 01:46:44,000 --> 01:46:46,400 Tror du, vi kan bruge den raket, til at skyde søjlen ned med? 1243 01:46:46,698 --> 01:46:47,899 Vi er otte blokke væk. 1244 01:46:47,999 --> 01:46:51,201 Vi må tættere på til et skud. Ikke tættere, højere. 1245 01:46:51,600 --> 01:46:54,002 Vi skal have frit udsyn. Og det er på den anden side af floden. 1246 01:46:54,201 --> 01:46:56,002 Vi får helvedes svært ved at snige os nærmere. 1247 01:46:56,202 --> 01:46:57,900 Vi får kun et forsøg. 1248 01:46:58,401 --> 01:46:59,901 Et forsøg er alt, hvad vi behøver. 1249 01:47:01,305 --> 01:47:03,604 Vi skal kunne se den bygning fra jorden. 1250 01:47:03,704 --> 01:47:06,803 Få NSA til at sende data på alle kameraer i området 1251 01:47:07,003 --> 01:47:10,805 Måske virker nogen af dem. Trafiklys, hæveautomater, alt. 1252 01:47:11,805 --> 01:47:16,304 Hør her, vil I slå igen? Vi bliver nødt til at svæve ind. 1253 01:47:16,606 --> 01:47:18,403 Det er den eneste måde at komme tæt på. 1254 01:47:19,207 --> 01:47:22,106 Jeg kan ikke love jer et lift hjem, men hvis I er med mig.. 1255 01:47:22,708 --> 01:47:24,507 Verden har brug for jer nu. 1256 01:47:25,507 --> 01:47:27,109 Jeg finder selv et lift hjem, sir. 1257 01:47:30,507 --> 01:47:32,708 Hvem ellers? Her, sir. 1258 01:47:35,008 --> 01:47:38,708 General Morshower anmoder om afledningsmanøvre syd for byen. 1259 01:47:38,909 --> 01:47:41,510 Vi kommer lav ind fra nord. I kommer fra øst. 1260 01:47:58,114 --> 01:48:00,214 Autobot sejr. Autobot sejr. 1261 01:48:32,820 --> 01:48:35,422 Det er fandme en skræmmende Decepticon. 1262 01:48:35,819 --> 01:48:39,221 De har min trailer. Jeg skal bruge det flyveudstyr. 1263 01:48:40,522 --> 01:48:43,021 Shockwave kan ikke jage os alle sammen samtidigt. 1264 01:48:43,223 --> 01:48:46,726 Wreckers, vi skal bruge en afledning. 1265 01:48:46,823 --> 01:48:49,525 Lad os lave en. Nemlig. 1266 01:48:50,124 --> 01:48:52,927 Vi vil gå rundt om til den glasbygning. 1267 01:48:53,127 --> 01:48:57,124 Vi kommer højt nok op til at affyre raketten. Imens tiltrækker I hans ild. Af sted. 1268 01:48:57,325 --> 01:48:58,326 Vent lidt. 1269 01:48:58,326 --> 01:49:01,227 Jeg lader jer i gå derud uden mine bykamps-prototyper. 1270 01:49:01,625 --> 01:49:03,628 Vi må af sted, Que. Kom så. 1271 01:49:03,828 --> 01:49:05,528 Vent, det er gode opfindelser til at sparke røv. 1272 01:49:05,728 --> 01:49:08,127 Hvad er disse? Det er bombe-stænger. 1273 01:49:08,426 --> 01:49:10,228 Sprænger efter 30 sekunder. 1274 01:49:10,530 --> 01:49:12,328 Gribekløer, til klatring. 1275 01:49:13,926 --> 01:49:16,928 Af sted, nu, nu. 1276 01:49:22,731 --> 01:49:24,929 Løb, løb! Af sted. 1277 01:49:36,133 --> 01:49:37,835 Kom så, videre. 1278 01:49:45,034 --> 01:49:46,236 Hey, hvor skal du hen? 1279 01:49:46,333 --> 01:49:48,433 Nej, nej. Stop, stop. Hvor skal du hen? 1280 01:49:48,636 --> 01:49:50,836 Gå ikke. Gå aldrig fra en Bot. 1281 01:49:51,536 --> 01:49:53,338 Arh, Shockwave kommer. 1282 01:49:57,937 --> 01:50:00,139 Hen mod trappen. Epps, denne vej. 1283 01:50:02,237 --> 01:50:05,740 Drejer mod højre. Forstået, ruller til venstre. 1284 01:50:10,442 --> 01:50:12,139 Der kommer en mere. Kommer på venstre side. 1285 01:50:12,342 --> 01:50:13,542 Kommer omkrig med højre. Kommer omkring. 1286 01:50:13,741 --> 01:50:15,841 Vi bruger Willis Tower som dækning. 1287 01:50:16,041 --> 01:50:18,441 Når vi når op i højden, springer vi. 1288 01:50:23,642 --> 01:50:27,043 Jeg tror ikke han klarer den. Mayday, mayday. Heli 1 styrter ned. 1289 01:50:32,145 --> 01:50:34,144 Kom nu, kom nu, kom nu. 1290 01:50:45,346 --> 01:50:49,546 Har målet i sigte. 20 sekunder. Så er det nu. 1291 01:50:49,847 --> 01:50:51,248 Hold sammen. 1292 01:50:51,448 --> 01:50:54,849 Hirst, kommer rundt. All right, fokus, fokus. 1293 01:51:00,650 --> 01:51:01,750 Klokken seks. 1294 01:51:07,050 --> 01:51:09,951 Pas på! Pas på! Å…h, lort. 1295 01:51:13,452 --> 01:51:15,052 Får dem ud. Får dem ud. Får dem ud. 1296 01:51:15,152 --> 01:51:17,152 Nu. Ud, ud! Spring, spring, spring. 1297 01:51:23,552 --> 01:51:28,856 Spring ud, spring ud. Spring ud! Få dem ud nu! 1298 01:51:29,554 --> 01:51:31,056 Hjælp! 1299 01:51:50,859 --> 01:51:53,560 Spred jer, træk væk. 1300 01:52:13,264 --> 01:52:15,366 Skrapt til venstre! Skrapt til venstre! 1301 01:52:33,367 --> 01:52:37,069 Tjek bag jer. Tjek bag jer. Han er lige i røven på os. 1302 01:52:43,470 --> 01:52:44,369 Drej til højre! 1303 01:52:49,669 --> 01:52:52,273 Bygning lige fremme. Ram hullet. 1304 01:53:01,971 --> 01:53:03,073 Træk, træk! 1305 01:53:06,473 --> 01:53:08,574 Kom, vi stiller op her. Det er sgu hårdt at komme herop. 1306 01:53:08,774 --> 01:53:11,078 Får din fede røv herover. Jeg kommer. 1307 01:53:16,677 --> 01:53:18,375 Gør raketten klar. 1308 01:53:19,476 --> 01:53:21,477 Kom nu. Våbenstatus? 1309 01:53:21,577 --> 01:53:24,377 29 granater. 20 magasiner panserbrydende. 1310 01:53:25,679 --> 01:53:27,777 Der, bygningen med Prime. 1311 01:53:29,179 --> 01:53:30,680 For vores brødre. 1312 01:53:31,679 --> 01:53:33,778 Lad os gøre det turen værd. 1313 01:53:34,877 --> 01:53:36,680 Å…h Gud! 1314 01:53:38,180 --> 01:53:40,982 Hvad sker der med bygningen? 1315 01:53:45,682 --> 01:53:47,384 De skyder mod bygningen. 1316 01:53:50,483 --> 01:53:52,282 Dette er ikke en god ide. Hva'? 1317 01:53:52,485 --> 01:53:54,485 Dette er ikke en god ide. Bygningen kollapser. 1318 01:53:54,683 --> 01:53:55,782 Vent lige lidt. Hvis vi ikke gør, hvad vi kom at gøre, 1319 01:53:55,882 --> 01:53:57,483 er det lige meget, for så vi dør alle sammen, ikke sandt? 1320 01:53:57,684 --> 01:53:59,184 Kom nu, mand. Der er kun os. 1321 01:53:59,385 --> 01:54:03,085 Jeg er ligeglad med om den kollapser Jeg får alligevel et hjerteanfald. 1322 01:54:04,485 --> 01:54:05,487 Bygninger vælter! 1323 01:54:05,886 --> 01:54:07,588 Hold fast! Søg dækning! 1324 01:54:25,591 --> 01:54:28,388 Det er okay. Det er holdt op. Gutter, se! 1325 01:54:28,487 --> 01:54:31,089 I dækning. Gem jer alle sammen! 1326 01:54:59,298 --> 01:55:01,598 Rør dig ikke. 1327 01:55:14,900 --> 01:55:17,701 Løb! Dækningsild! 1328 01:55:20,301 --> 01:55:23,402 Skyd glasset, spring ud af vinduet! 1329 01:55:52,106 --> 01:55:55,708 Sam, jeg kan ikke standse! Skyd mod glasset! 1330 01:56:48,418 --> 01:56:49,818 Er alle uskadte? 1331 01:56:50,817 --> 01:56:53,319 Er du okay? Hvad fanden var det? 1332 01:56:59,619 --> 01:57:02,621 Den senile ting kigge på mig. Hvad? 1333 01:57:15,023 --> 01:57:18,524 Den har en ukendt Decepticon med sig. Evakuer! 1334 01:57:37,326 --> 01:57:39,527 Den er på vej. Trappen er blokeret. 1335 01:57:41,429 --> 01:57:43,530 Hvordan kommer ud herfra? Kom nu. 1336 01:57:43,630 --> 01:57:48,330 Å…h Gud, lad mig komme væk i live. Så skal jeg nok få styr på mig selv. 1337 01:57:56,731 --> 01:57:58,332 Vi må af sted! 1338 01:57:58,433 --> 01:58:02,731 Hvorfor får Decepticons altid det gode udstyr? Af sted, vi så det spise mennesker. 1339 01:58:42,740 --> 01:58:47,143 Hold fast. Giv mig din hånd. Du kan godt. Jeg har hende. 1340 01:58:48,342 --> 01:58:50,140 Lad os sætte hende ned på brandtrappen. 1341 01:59:09,246 --> 01:59:11,546 Vi må af sted! 1342 01:59:21,546 --> 01:59:22,946 Af sted! 1343 01:59:25,450 --> 01:59:27,250 Jeg kommer efter dig! 1344 02:00:23,461 --> 02:00:24,759 Optimus! 1345 02:00:24,759 --> 02:00:27,163 Wreckers. Vi kommer. 1346 02:00:28,461 --> 02:00:30,962 Decepticons over hele verden. 1347 02:00:31,262 --> 02:00:32,762 Affyr søjlerne. 1348 02:01:03,967 --> 02:01:08,167 Arh, vi er så fortabte. Altid holdt udenfor. 1349 02:01:13,370 --> 02:01:17,068 Det er tid til at glemme loven. Lad dem lide nu. 1350 02:01:24,974 --> 02:01:27,772 Det er begyndt. Kan I se det? 1351 02:01:30,276 --> 02:01:31,772 Pas på! 1352 02:01:39,975 --> 02:01:41,675 Hvor er Sam og Carly? 1353 02:01:44,075 --> 02:01:45,176 Vi går denne vej. 1354 02:01:52,076 --> 02:01:55,077 Jeg bad dig om kun at gøre en ting. En ting, og det kunne du hellere ikke. 1355 02:01:55,577 --> 02:01:56,878 Jeg meldte mig ikke til det her. 1356 02:01:56,878 --> 02:01:59,180 Rumvæsener der løber rundt og jagter mig og sprænger mig i luften. 1357 02:01:59,278 --> 02:02:01,579 Jeg gemmer mig i kirker og bygninger. 1358 02:02:01,779 --> 02:02:03,779 Jeg meldte mig ikke til det her. Det er noget lort, Epps. 1359 02:02:05,079 --> 02:02:06,781 Jeg prøver at tage det roligt. 1360 02:02:10,580 --> 02:02:13,780 Sikken en godte. Dig og mig, alene. 1361 02:02:19,485 --> 02:02:21,283 Kom så, lad os komme væk. 1362 02:02:23,283 --> 02:02:27,485 Han er efter mig, ikke dig. Vent, løb, løb. 1363 02:02:29,386 --> 02:02:31,384 Du kan ikke gemme dig, dreng. 1364 02:02:34,086 --> 02:02:35,585 Løb. 1365 02:02:35,686 --> 02:02:40,088 Elsker det når jeres små insektfødder ..prøver at stikke af! 1366 02:02:43,988 --> 02:02:48,789 Dig! Troede du arbejdede for os, dreng. 1367 02:03:03,992 --> 02:03:05,793 Mit øje. 1368 02:03:22,196 --> 02:03:24,095 Mål: Decepticon. 1369 02:03:37,899 --> 02:03:39,496 Lennox, du må redde Sam. 1370 02:03:39,496 --> 02:03:41,501 Du må redde ham. Hvad fanden laver han? 1371 02:03:44,196 --> 02:03:46,198 Det har bare at virke. 1372 02:04:00,903 --> 02:04:03,205 Jeg kan ikke se, jeg kan ikke se. 1373 02:04:04,203 --> 02:04:05,603 Sam, tag min hånd. 1374 02:04:05,704 --> 02:04:07,803 Tag kniven, skær linen over. Jeg prøver. 1375 02:04:11,408 --> 02:04:14,205 Bombestangen? Menneskelig afskum! 1376 02:04:14,808 --> 02:04:16,707 Den sprænger om 20 sekunder. Hvilken bombe? 1377 02:04:16,807 --> 02:04:19,206 Den bombestang der. Skær linen over. 1378 02:04:19,306 --> 02:04:22,108 Jeg har den. Hvor lang tid har vi? 1379 02:04:23,006 --> 02:04:24,807 Jeg sparker dig. 1380 02:04:55,915 --> 02:04:57,716 Nu er han død. 1381 02:05:00,214 --> 02:05:04,416 Han tager med de andre Autobots og møder os ved floden 1382 02:05:32,820 --> 02:05:39,322 Han sugede mig ind, jeg kunne ingenting gøre. Dette er en total nedtur. 1383 02:05:39,723 --> 02:05:41,324 Vi må over floden. 1384 02:05:42,224 --> 02:05:45,424 Kan du se den? Hun sagde at kontrolsøjlen var i den første kuppel. 1385 02:05:45,724 --> 02:05:48,023 Kom, lad os komme videre. 1386 02:05:48,827 --> 02:05:50,426 Tomahawks er på vej. 1387 02:05:52,226 --> 02:05:55,326 ETA 20 minutter. Jeg styrer trafikkameraene. 1388 02:05:56,225 --> 02:06:00,127 4 Autobots er taget til fange. Å…h, min gud, vi er hjælpeløse. 1389 02:06:00,726 --> 02:06:04,725 Den var parat. Med de hurtige impulser, kan det ske hvert øjeblik. 1390 02:06:05,529 --> 02:06:07,428 Intet spor af Optimus. 1391 02:06:07,928 --> 02:06:09,828 Hvordan får vi broerne ned? 1392 02:06:11,130 --> 02:06:13,026 Spred jer, check derinde. 1393 02:06:15,129 --> 02:06:18,228 Epps, vi ledte efter dig, mand. Hvordan går det? 1394 02:06:18,428 --> 02:06:19,529 Tiden er snart udløbet. 1395 02:06:19,829 --> 02:06:24,932 Værre endnu, vi kan ikke komme over floden til den bygning og Autobots er omringet ovenpå. 1396 02:06:31,035 --> 02:06:34,734 Kom nu, drej kameraet rundt. Okay, drej, drej til højre, det er dig. 1397 02:06:35,431 --> 02:06:37,633 Vi prøver at komme ind i brokontrollen. 1398 02:06:39,634 --> 02:06:41,734 Hvad laver de der? De står der bare. 1399 02:06:41,934 --> 02:06:45,935 Vent. Dutch, se om du kan hacke ind i broen 1400 02:06:46,834 --> 02:06:48,535 Sir, SEALs er her. 1401 02:06:48,837 --> 02:06:50,537 Det er en dejlig dag, drenge. Hvad har I? 1402 02:06:50,636 --> 02:06:53,036 Har en 10 mands gruppe fra SEAL, sir. og der er snak om at bruge Tomahawks. 1403 02:06:53,235 --> 02:06:54,537 Hvor længe? Femten. 1404 02:06:55,435 --> 02:06:57,236 Tag det roligt. 1405 02:06:58,736 --> 02:06:59,938 Gå væk med dig. 1406 02:07:03,040 --> 02:07:07,638 Okay, brug jeres granater. Sæt dem på auto, vibrationerne ødelægger deres kredsløb. 1407 02:07:07,939 --> 02:07:09,338 Skytter, skyd efter deres øjne. 1408 02:07:09,637 --> 02:07:12,440 Jeres mål er den kuppel, på toppen af den bygning, 1409 02:07:12,739 --> 02:07:17,640 Så fortabt I er, Autobots. I forstår simpelthen ikke. 1410 02:07:17,940 --> 02:07:22,243 At behovet hos de mange, vejer tungere end behovet hos de få. 1411 02:07:22,643 --> 02:07:24,643 Aktiver broen. 1412 02:07:36,946 --> 02:07:38,448 De må bevogte et eller andet. 1413 02:07:39,047 --> 02:07:40,645 Vi er inden i deres skib. 1414 02:07:40,945 --> 02:07:42,745 Lad os give dem en lille tur. 1415 02:07:43,046 --> 02:07:45,647 Ha, ha. vi kommer til at ødelægge dette skib. 1416 02:07:45,848 --> 02:07:48,848 Det er en 128k binær krypteringskode. 1417 02:07:49,745 --> 02:07:51,246 Det er svært. 1418 02:07:51,849 --> 02:07:55,348 Men ikke for mig. Jeg er inde. Bro, ned. 1419 02:07:56,549 --> 02:07:59,651 Broen kommer ned. Nogen passer på os. 1420 02:08:01,251 --> 02:08:05,549 En fornøjelse at arbejde med dig, Seymour. Det var meningen I skulle have sagt det. 1421 02:08:06,252 --> 02:08:09,551 Godt arbejdet, Dutch. Danke SchŶn. 1422 02:08:41,158 --> 02:08:44,261 Prime, de aktivere søjlerne. 1423 02:08:45,058 --> 02:08:49,260 Fanger, tager du fanger? Jaa. 1424 02:08:49,560 --> 02:08:51,260 Du må lære dem om respekt. 1425 02:08:51,562 --> 02:08:53,859 Det var kun forretning, men nu er det personligt. Forstår du mig? 1426 02:08:53,959 --> 02:09:00,261 Ja, jeg forstår. Ingen fanger, kun trofæer. 1427 02:09:01,162 --> 02:09:04,760 Bee, jeg tror, de vil slå os ihjel. 1428 02:09:06,063 --> 02:09:09,063 Du. Nu er det din tur. Vent, vent, vent. 1429 02:09:09,363 --> 02:09:12,365 Vi overgiver os. Vi er fanger.. Af sted. 1430 02:09:12,564 --> 02:09:15,864 Kan vi ikke tale om det? Vi er alle sammen gode venner. 1431 02:09:16,267 --> 02:09:21,766 Jeg mener med... Hvorfor gjorde du... 1432 02:09:29,366 --> 02:09:31,570 Farvel, min gamle ven. 1433 02:09:32,867 --> 02:09:35,069 Nu er du min. 1434 02:09:50,071 --> 02:09:51,970 Jeg må hjælpe ham. Hvad? 1435 02:09:52,070 --> 02:09:53,473 Hvad er det du gør? 1436 02:09:53,974 --> 02:09:56,473 Jeg vil hjælpe ham. Du kan ikke hjælpe ham. 1437 02:10:04,473 --> 02:10:05,775 Vend dig om. 1438 02:10:15,577 --> 02:10:17,577 Vi, vi nåede aldrig den tur. 1439 02:10:33,880 --> 02:10:37,379 Vi gjorde det, Brains. Vi gjorde det. Splittede skibet ad. 1440 02:11:15,889 --> 02:11:20,391 Vi.. Vi havde en fin tur, Brains, dig og mig. Ja. 1441 02:11:36,290 --> 02:11:38,592 Okay, I kommer med os. 1442 02:11:38,893 --> 02:11:42,394 Kom så! I fyre følger med det hold. Af sted. 1443 02:11:42,593 --> 02:11:45,293 Epps, 3. sal. Vi tager op til 45. 1444 02:11:50,597 --> 02:11:52,596 All right, giv mig to snigskytter, lige her. 1445 02:11:54,198 --> 02:11:55,496 Okay, gør klar. 1446 02:11:56,795 --> 02:11:58,397 Det er slut om 20 minutter. 1447 02:12:01,897 --> 02:12:03,597 Sæt skuddet lige her. 1448 02:12:08,298 --> 02:12:09,701 All right, stil op. 1449 02:12:11,600 --> 02:12:15,299 Nedenunder. Vi har 5 mål og Shockwave lige under os. 1450 02:12:15,700 --> 02:12:16,802 Vær klar til at springe. 1451 02:12:17,498 --> 02:12:19,298 All right, kom så. Gør jer klar. 1452 02:12:32,901 --> 02:12:34,604 Kom så. 1453 02:12:44,808 --> 02:12:47,008 Snigskytter, skyd mod deres øjne. 1454 02:12:50,008 --> 02:12:52,406 All right, Sprængningshold, lad os smadre noget stål. 1455 02:12:59,807 --> 02:13:01,509 Brændende stål. 1456 02:13:18,510 --> 02:13:20,113 Hold da kæft. 1457 02:13:37,916 --> 02:13:40,015 Skyd ikke før jeg siger til. 1458 02:13:50,220 --> 02:13:51,517 Kom så! 1459 02:13:53,420 --> 02:13:56,518 Fint arbejde, knægt. Skyd! 1460 02:14:08,623 --> 02:14:10,522 Vi har ham. 1461 02:14:11,422 --> 02:14:13,321 Han flygter. 1462 02:14:15,322 --> 02:14:17,123 Autobots angrib. 1463 02:14:22,423 --> 02:14:24,524 Smadrer den bro. 1464 02:14:28,125 --> 02:14:33,526 Det er vores verden nu. Begynd transport. 1465 02:14:45,630 --> 02:14:47,129 Å…h, min gud. 1466 02:15:02,631 --> 02:15:04,332 Optimus! 1467 02:15:39,240 --> 02:15:41,541 Dig, død. 1468 02:15:49,141 --> 02:15:50,642 Neej! 1469 02:16:00,845 --> 02:16:04,545 Kom herned, Sentinel. Optimus. 1470 02:16:05,443 --> 02:16:07,746 Du glemmer din plads. 1471 02:16:14,246 --> 02:16:21,348 Jeg giver dig Cybertron, dit hjem og alligevel vælger du menneskeheden. 1472 02:16:22,050 --> 02:16:25,949 Det var dig, der lærte mig, at frihed er alles ret. 1473 02:16:29,348 --> 02:16:34,351 I vil genaktiver den søjle. Så må du forbi mig først. 1474 02:16:38,752 --> 02:16:40,951 Jeg må prøve at hjælpe. Nej, du må ikke. 1475 02:16:41,153 --> 02:16:43,652 Hør nu på mig. Der sker dig ikke noget. 1476 02:16:43,952 --> 02:16:46,853 Det lover jeg. Jeg må hen til den søjle. 1477 02:16:48,254 --> 02:16:51,453 Bevogt søjlen. Vi har Autobots med. 1478 02:17:08,856 --> 02:17:13,959 Forstærkninger! Decepticon 6, skyd mod Optimus. 1479 02:17:18,060 --> 02:17:20,861 Vi har brug for dækningsild. Jeg har brug for de Tomahawks nu. 1480 02:17:20,960 --> 02:17:22,361 Første rækker af missiler kommer nu. 1481 02:17:28,861 --> 02:17:30,562 Vi må give Optimus dækning. 1482 02:17:45,465 --> 02:17:50,967 Decepticons, aktiver søjlen. Genstart søjlen. 1483 02:17:51,866 --> 02:17:53,666 Aktiver søjlerne. 1484 02:17:54,066 --> 02:17:58,267 Jeg kan ikke holde ham. Deres fartøjer holder os fast her. 1485 02:17:59,067 --> 02:18:00,466 Nej! 1486 02:18:00,764 --> 02:18:03,170 Indkommende om 10 sekunder. 1487 02:18:03,370 --> 02:18:05,568 4. etage, ekko, ekko, 1 4 2 5 nul, 1488 02:18:05,769 --> 02:18:07,769 Fundet overfladekontakt. Har en identifikation. 1489 02:18:07,969 --> 02:18:09,469 Målet er fundet. 1490 02:18:37,472 --> 02:18:40,975 Dylan! Vent. Nej! 1491 02:18:45,075 --> 02:18:47,877 Stop, stop. Nej. 1492 02:18:48,677 --> 02:18:50,480 Du må ikke gøre det. 1493 02:18:51,176 --> 02:18:53,276 Der er kun en fremtid for mig. 1494 02:19:16,681 --> 02:19:22,384 Cybertron, du er reddet. Omsider! 1495 02:19:30,886 --> 02:19:34,886 Nå, er du kommet for at overgive dig? 1496 02:19:35,286 --> 02:19:37,684 Hvad det det hele værd? Selvfølgelig. 1497 02:19:37,886 --> 02:19:41,688 Alt det besvær med at få Sentinel tilbage og nu har han tydeligvis al magten. 1498 02:19:42,187 --> 02:19:46,989 Det er næsten tragisk. Vover du at belære mig, slave? 1499 02:19:47,288 --> 02:19:51,091 Endelig erobrede dine Decepticons planeten og alligevel er du ikke deres leder, vel? 1500 02:19:51,391 --> 02:19:55,789 Det bliver jeg. Det vil jeg altid være. 1501 02:19:56,590 --> 02:20:02,994 De vil grine hvert øjeblik nu. Du er Sentinels kælling. 1502 02:20:09,892 --> 02:20:11,394 Igen! 1503 02:20:26,595 --> 02:20:30,297 Du valgte side. Du valgte forkert. 1504 02:20:36,599 --> 02:20:39,098 Altid den modigste af os. 1505 02:20:42,300 --> 02:20:45,100 Men du kunne aldrig tage de svære beslutninger. 1506 02:20:45,402 --> 02:20:46,600 Nu! 1507 02:20:47,800 --> 02:20:50,602 Vil vores planet overleve. 1508 02:20:51,902 --> 02:20:53,402 Nej! 1509 02:21:02,705 --> 02:21:05,904 Vi var engang guder. Os alle sammen. 1510 02:21:06,203 --> 02:21:08,404 Men her, Lad vær. 1511 02:21:08,604 --> 02:21:10,906 Vil der kun være en! 1512 02:21:21,908 --> 02:21:25,907 Dette er MIN planet! 1513 02:21:36,411 --> 02:21:38,310 Jeg har lige reddet en hel anden verden 1514 02:21:38,511 --> 02:21:41,113 Tror du, at du er en helt, hva'? Tror du, at du er en helt? 1515 02:21:41,411 --> 02:21:44,412 Nej. Jeg er kun en budbringer. 1516 02:21:51,513 --> 02:21:53,115 Søjlen er stadig tilsluttet. 1517 02:21:55,114 --> 02:21:57,114 Morsh, vent! Bee! 1518 02:21:57,713 --> 02:22:00,413 Kom så af sted. Skynd jer. Søjlen er stadig tilsluttet. 1519 02:22:00,614 --> 02:22:04,015 Lad os få den søjle slukket. 1520 02:22:26,518 --> 02:22:33,622 Nej, vi må have en våbenhvile. Jeg vil bare være leder. 1521 02:22:34,122 --> 02:22:39,523 Desuden.. Hvem ville være uden mig, Prime? 1522 02:22:39,923 --> 02:22:42,822 Tid til at finde ud af det. 1523 02:23:04,928 --> 02:23:10,428 Optimus, alt hvad jeg ønskede, var at vores race overlevede. 1524 02:23:10,929 --> 02:23:15,027 Du må forstå, hvorfor jeg måtte forråde dig. 1525 02:23:15,528 --> 02:23:20,431 Du forrådte ikke mig, du forrådte dig selv. 1526 02:23:20,828 --> 02:23:22,833 Nej, Optimus! 1527 02:24:59,748 --> 02:25:03,149 Jeg elsker dig. Jeg elsker dig. 1528 02:25:03,850 --> 02:25:07,752 Du er det eneste jeg behøver og jeg lover, at jeg vil gøre alt, for at gøre det godt igen 1529 02:25:08,352 --> 02:25:10,450 Det vil jeg holde dig fast på. 1530 02:25:11,452 --> 02:25:14,755 Bare aldrig gå fra mig. Det lover jeg. 1531 02:25:20,754 --> 02:25:22,655 Ringe? 1532 02:25:29,655 --> 02:25:33,357 Jeg elsker den bil. Men du må lige tag det roligt. 1533 02:25:33,658 --> 02:25:35,556 Du må bare tage det helt roligt, ikke? 1534 02:25:36,357 --> 02:25:38,658 Jeg prøver bare at hjælpe. 1535 02:25:39,458 --> 02:25:44,257 I alle krige er der stilhed mellem storme. 1536 02:25:44,960 --> 02:25:48,658 Du kæmpede bravt. Der vil være dage, hvor vi mister troen, 1537 02:25:49,058 --> 02:25:51,659 Dage hvor vore venner bliver fjender, 1538 02:25:52,459 --> 02:25:59,861 Men vi opgiver aldrig denne planet og dens mennesker. 1539 02:26:20,566 --> 02:26:27,668 Det kalder jeg en start på et godt forhold. Arresterer ham. 1540 02:26:28,367 --> 02:26:30,168 Det var det værd. Fjern ham! 1541 02:26:30,368 --> 02:26:33,068 Jeg går i fængsel for kærlighed, jeg er ligeglad. 1542 02:26:35,770 --> 02:26:45,771 Oversat til dansk af Kanchiefs. Resync: Xenzai[NEF] www.subscene.com