1
00:00:44,305 --> 00:00:49,653
Byli jsme mírumilovnou rasou
inteligentních mechanických bytostí.
2
00:00:50,605 --> 00:00:52,851
Ale pak vypukla válka.
3
00:00:53,576 --> 00:00:56,539
Mezi Autoboty,
kteří bojovali za svobodu,
4
00:00:57,291 --> 00:01:01,081
a Deceptikony, kteří se
snažili nastolit tyranii.
5
00:01:04,322 --> 00:01:09,569
V bitvě s protivníkem v přesile,
naše porážka se zdála neodvratitelnou.
6
00:01:23,081 --> 00:01:28,521
Během posledních dní války jedna
z autobotských lodí unikla z bitvy.
7
00:01:28,640 --> 00:01:33,991
Měla na palubě tajný náklad,
který mohl změnit osud naší planety.
8
00:01:45,163 --> 00:01:49,205
Byla to zoufalá mise,
naše poslední naděje.
9
00:02:02,351 --> 00:02:04,997
Naděje, co zmizela.
10
00:02:10,785 --> 00:02:12,798
VLA OBSERVATOŘ
NOVÉ MEXIKO, 1961
11
00:02:12,918 --> 00:02:17,048
Tam nahoru. Ještě jednou. Ještě dolů.
12
00:02:23,620 --> 00:02:24,687
Co tam máte?
13
00:02:37,117 --> 00:02:38,430
Zaznamenán dopad.
14
00:02:39,758 --> 00:02:44,582
Náraz potvrzen,
kontakt ve 22:50 GMT času.
15
00:02:44,701 --> 00:02:46,664
ŘEDITEL NASA - LANGLEY VIRGINIE
Cože?
16
00:02:47,505 --> 00:02:49,531
Sežeňte mi hned ministra obrany.
17
00:02:49,651 --> 00:02:51,978
NALÉHAVÉ. ZJIŠTĚN NÁRAZ DO MĚSÍCE.
KONTAKT VE 22:50 GMT.
18
00:02:55,723 --> 00:02:58,282
PENTAGON - VELITELSTVÍ NÁRODNÍ OBRANY
19
00:03:06,081 --> 00:03:08,552
Pane McNamaro, prezident vás očekává.
20
00:03:09,870 --> 00:03:11,911
- Ahoj Bobby.
- Pane prezidente.
21
00:03:12,030 --> 00:03:17,991
Věříme, že na Měsíci ztroskotalo UFO.
Myslíme, že Rusové po tom také jdou.
22
00:03:18,111 --> 00:03:21,989
Řekněte NASA, ať pohnou nebem a zemí,
musíme se dostat na Měsíc.
23
00:03:22,109 --> 00:03:25,716
NASA říká, že připravit misi
s lidskou posádkou bude trvat 5 let.
24
00:03:25,835 --> 00:03:27,911
Dostaňte se tam před Rusy.
25
00:03:28,910 --> 00:03:34,141
Věřím, že tento národ by se
měl zavázat ke splnění cíle,
26
00:03:34,260 --> 00:03:36,253
že do konce tohoto desetiletí,
27
00:03:36,373 --> 00:03:39,768
člověk přistane na Měsíci
a bezpečně se vrátí na Zem.
28
00:03:39,888 --> 00:03:41,719
Zážehová sekvence začala.
29
00:03:41,838 --> 00:03:43,139
5...
30
00:03:43,258 --> 00:03:44,334
4...
31
00:03:44,454 --> 00:03:45,472
3...
32
00:03:45,591 --> 00:03:46,646
2...
33
00:03:46,766 --> 00:03:47,520
1...
34
00:03:47,639 --> 00:03:51,648
Všechny motory běží.
Start! Podařený start!
35
00:03:53,709 --> 00:03:55,953
Start Apolla 11 se podařil.
36
00:04:00,783 --> 00:04:06,147
Apollo 11 je na cestě, za pomoci
plamenů z motorů rakety Saturnu 5.
37
00:04:06,268 --> 00:04:09,000
400 tisíc kilometrů odtud,
38
00:04:09,120 --> 00:04:13,350
Měsíc čeká na první návštěvu člověka.
39
00:04:15,985 --> 00:04:21,872
- Svolení k přistání. Konec.
- Rozumíme.
40
00:04:23,640 --> 00:04:28,359
2 a půl dolů. Dolů.
41
00:04:30,300 --> 00:04:34,186
Dopředu, 9 a půl.
42
00:04:36,234 --> 00:04:38,928
Kontrolka kontaktu.
Vypnout motor.
43
00:04:40,674 --> 00:04:45,849
Houstone, tady je základna
Tranquility. Orel přistál.
44
00:04:47,892 --> 00:04:52,132
Rozumíme Orle.
Spousta lidí tady začala zase dýchat.
45
00:04:54,482 --> 00:04:58,589
Okolo 400 milionů lidí
u televizních obrazovek
46
00:04:58,714 --> 00:05:01,219
dnes živě sledovalo tuto
největší událost naší doby
47
00:05:01,339 --> 00:05:05,145
a jednu z největších
událostí v celé historii.
48
00:05:05,265 --> 00:05:07,648
Sestupuji po žebříku.
49
00:05:08,753 --> 00:05:10,763
Vystupuji nyní z LM.
50
00:05:13,050 --> 00:05:15,656
Je to jeden malý krok pro člověka,
51
00:05:16,643 --> 00:05:19,602
ale obrovský skok pro lidstvo.
52
00:05:21,278 --> 00:05:23,215
- Všechno v pořádku?
- Ano, pane.
53
00:05:32,113 --> 00:05:34,799
Apollo 11, tady Houston. Konec.
54
00:05:35,276 --> 00:05:38,483
Orle, máme tu rušení
signálu. Slyšíte nás?
55
00:05:40,341 --> 00:05:45,204
Právě bylo potvrzeno,
že byl ztracen kontakt s Apollem 11.
56
00:05:45,323 --> 00:05:48,782
Apollo 11 se nyní nachází
na odvrácené straně Měsíce.
57
00:05:54,700 --> 00:05:58,060
Neile, jste v temnotě.
Mise má zelenou.
58
00:05:59,387 --> 00:06:00,880
Máme 21 minut.
59
00:06:44,639 --> 00:06:46,100
Proboha.
60
00:06:46,219 --> 00:06:49,859
- Je to jako nějaká obrovská
kovová tvář. - Ježíši.
61
00:06:55,129 --> 00:06:58,106
Kontrolní středisko,
jsme uvnitř lodi.
62
00:07:02,127 --> 00:07:03,690
Rozsáhlé poškození.
63
00:07:04,416 --> 00:07:07,112
Je to příliš velké na
to prozkoumat celou loď.
64
00:07:12,351 --> 00:07:17,061
Všechno je tu mrtvé, Houstone.
Nikde žádné známky života.
65
00:07:19,101 --> 00:07:20,756
Tahle věc je gigantická.
66
00:07:22,381 --> 00:07:25,544
Rozumíme, zbývá vám 7 minut kyslíku.
67
00:07:26,127 --> 00:07:31,052
- Tak přece jenom nejsme sami, že?
- Ne, pane. Nejsme sami.
68
00:07:31,172 --> 00:07:33,113
Můžete, pane prezidente.
69
00:07:33,232 --> 00:07:39,097
Dobrý den Neile a Buzzi. Mluvím s vámi
telefonem z Oválné pracovny v Bílém domě.
70
00:07:39,826 --> 00:07:44,910
Zcela jistě se tento
telefonát zapíše do dějin.
71
00:07:45,880 --> 00:07:50,035
Nedokáži ani vyjádřit, jak moc jsme
všichni pyšní na to, co jste dokázali.
72
00:07:50,155 --> 00:07:54,415
Pro každého Američana, tohle
bude nejhrdější den našich životů.
73
00:07:54,535 --> 00:07:56,673
Díky tomu, co jste dokázali...
74
00:07:58,617 --> 00:08:02,460
...se nebe stalo
součástí lidského světa.
75
00:08:04,002 --> 00:08:05,900
Na jednu neocenitelnou chvíli
76
00:08:07,511 --> 00:08:09,187
v celé historii lidstva,
77
00:08:10,780 --> 00:08:14,050
všichni lidé na této planetě
jsou skutečně jednotní.
78
00:08:15,845 --> 00:08:18,247
Jednotní v pýše na to,
co jste dokázali.
79
00:08:20,790 --> 00:08:22,215
Inspiruje nás to k tomu,
80
00:08:22,335 --> 00:08:27,052
abychom zdvojnásobili úsilí
v nastolení klidu a míru na Zemi.
81
00:08:47,847 --> 00:08:50,845
TRANSFORMERS/DARK OF THE MOON
Přeložil fčelí medvídek
82
00:09:01,400 --> 00:09:04,403
Můj hrdina musí vstávat.
83
00:09:18,009 --> 00:09:19,078
Co to je?
84
00:09:20,040 --> 00:09:21,940
To je tvůj zajíček pro štěstí.
85
00:09:26,571 --> 00:09:31,914
Je nádherný, ale na to není potřeba celý,
štěstí přináší jenom tady tahle oblast.
86
00:09:32,681 --> 00:09:34,645
To zaječí pacička přináší štěstí.
87
00:09:36,304 --> 00:09:40,915
Je to talisman pro štěstí.
Pomůže ti myslet pozitivně.
88
00:09:41,036 --> 00:09:42,878
Přinese ti štěstí.
89
00:09:44,608 --> 00:09:48,251
- No tak, vstávej.
Vem si tu hezkou kravatu. - Jo.
90
00:09:48,947 --> 00:09:50,940
Potřebuješ nějaké peníze na oběd?
91
00:09:51,876 --> 00:09:55,515
Ne, nechci žádné peníze,
ještě mi zbyly ze včerejška.
92
00:09:56,251 --> 00:09:57,555
Ty to zbožňuješ, že ano?
93
00:09:57,675 --> 00:10:01,662
- Jsem jenom tvoje hračka.
- Hračka na milování.
94
00:10:01,783 --> 00:10:04,904
Člověk by si myslel, že když dvakrát
zachrání svět, nebude muset škemrat o práci.
95
00:10:05,024 --> 00:10:09,381
Lidi nevědí, že jsi zachránil
svět, Same. Já to vím a věřím ti.
96
00:10:09,501 --> 00:10:14,982
Vláda to ví. Mohli mi dohodit práci
tady v DC, měl bych dělat s Autoboty.
97
00:10:15,102 --> 00:10:19,508
No tak, zaplatili ti školu a plus ti
dali medaili za hrdinství.
98
00:10:21,222 --> 00:10:23,107
Díky. Skvělá práce.
99
00:10:25,426 --> 00:10:28,144
- To je bezva.
- Tak jo, lidi.
100
00:10:31,266 --> 00:10:34,566
A jak já si vzpomínám,
tohle nebyl zlatý hřeb dne.
101
00:10:35,902 --> 00:10:39,368
- Pane velvyslanče, tady.
- Britská ambasádo, jste další na řadě.
102
00:10:51,746 --> 00:10:53,422
Jaká nádherná krabička.
103
00:11:00,441 --> 00:11:01,922
No jo, moje medaile.
104
00:11:02,711 --> 00:11:06,287
- Kdo mi ji dal? - Kdo?
105
00:11:08,436 --> 00:11:10,103
Prezident Spojených států.
106
00:11:13,145 --> 00:11:15,079
Pro nikoho není snadné sehnat práci.
107
00:11:15,199 --> 00:11:19,272
Nemám čas. Moji rodiče se tady zastaví
za týden během své cesty kolem světa.
108
00:11:19,391 --> 00:11:24,291
Jestli sem dorazí táta a zjistí,
že nemám práci, dostanu za uši.
109
00:11:24,411 --> 00:11:27,256
Dobře, dnes v noci ti dám práci já.
110
00:11:27,376 --> 00:11:31,893
Co kdybychom zašli na večeři
a třeba dojde i na prémii.
111
00:11:36,869 --> 00:11:38,709
- Hodně štěstí.
- Padej odtud.
112
00:11:38,829 --> 00:11:40,046
Ne, ne, ne!
113
00:11:42,997 --> 00:11:45,547
- Je dobrá.
- Někdo na ně musí dávat pozor.
114
00:11:45,667 --> 00:11:48,004
Tamten se mi včera hrabal
v zásuvce se spodním prádlem.
115
00:11:48,123 --> 00:11:51,299
Dělal jsem takový menší průzkum.
Bylo to dobrý. Nemlať mě.
116
00:11:51,419 --> 00:11:55,550
- Proč nemám normálního kluka?
- Kvůli tomu, že jsi do mě blázen?
117
00:11:55,670 --> 00:12:00,462
K tomu budu trochu blíž,
až začneš platit svojí půlku nájmu.
118
00:12:01,247 --> 00:12:02,339
Měj se.
119
00:12:02,762 --> 00:12:07,017
Vyzkratuju si tady obvody,
to je nelidský mě tady držet.
120
00:12:07,136 --> 00:12:12,209
Udělat mi boudu na balkóně vedle
tady toho zvířete, copak jsem jako on?
121
00:12:12,329 --> 00:12:15,273
Nech toho, dovnitř spolu
s kámošem bez dovolení nesmíte.
122
00:12:15,392 --> 00:12:19,661
A to přikázal kdo, ta bloncka?
Jeď hafane.
123
00:12:21,803 --> 00:12:24,781
- Tak co Brainsi, jak je?
- Dobrý.
124
00:12:24,900 --> 00:12:28,410
Kruci, tohle jsem už viděl.
To je jak Spockovi hrábne.
125
00:12:28,531 --> 00:12:31,339
No nevím, jestli jsme s touhle
holkou měli začít bydlet, Same.
126
00:12:31,459 --> 00:12:33,627
Co když nás pustí k
vodě jako ta poslední?
127
00:12:33,747 --> 00:12:37,637
- Tu jsem neměl rád.
- My chlapi musíme držet pohromadě.
128
00:12:37,757 --> 00:12:39,908
My-jsme-rodina.
129
00:12:41,761 --> 00:12:47,321
Ne, nejsme rodina. Ty jsi politický uprchlík
a já konečně našel někoho, kdo si mě váží.
130
00:12:47,441 --> 00:12:49,196
Vysvětli jí, že nejsme tvoji mazlíčci.
131
00:12:49,316 --> 00:12:50,483
Nejsme ani tvoje hračky,
132
00:12:50,602 --> 00:12:54,115
jsme pokročilá geniální mimozemská
rasa, co hledá nový domov.
133
00:12:58,598 --> 00:13:01,846
No tak, co asi udělají?
Odtáhnou ho? Kde je?
134
00:13:02,604 --> 00:13:03,745
Same!
135
00:13:05,566 --> 00:13:08,091
Ale no tak, to je legrace.
136
00:13:08,210 --> 00:13:13,002
- Tolik jste mi chyběli. - No jasně.
Co myslíš? - Podívejme na to. - Roztomilé.
137
00:13:13,122 --> 00:13:17,167
- Vypadáte staře. - Nech toho.
Líbí se mi ta tvoje malá kravata.
138
00:13:17,287 --> 00:13:20,385
- Kde je ta moje nádherná holka?
- Je v práci, mami. Má novou práci.
139
00:13:20,505 --> 00:13:23,377
Měli jste přijet až za týden,
dvacátého prvního, ne jedenáctého.
140
00:13:23,497 --> 00:13:27,761
Trochu jsme kopli do vrtule.
Přijeli jsme jen na pár dnů.
141
00:13:28,341 --> 00:13:32,009
Zdržujeme tě snad od něčeho,
řekněme od nové práce?
142
00:13:32,129 --> 00:13:34,363
Už bylo na čase.
Už jsem se začínal obávat.
143
00:13:35,105 --> 00:13:38,235
No já...chodím na pohovory.
144
00:13:40,546 --> 00:13:43,204
- To je dobře.
- To je na houby. - Nech toho.
145
00:13:43,323 --> 00:13:47,494
Nemusíš být tak negativistický, tati. Jsi v
DC, se svým synem, s rodinou, užij si to.
146
00:13:47,614 --> 00:13:52,237
- Takže nemáš práci. - Je tu spousta
věcí k vidění, muzea, památníky.
147
00:13:52,356 --> 00:13:54,252
- Uvidíme se večer. - Žádnej dárek.
148
00:13:54,371 --> 00:13:56,643
Same, na ten pohovor
sis měl vzít jiné kalhoty.
149
00:13:56,762 --> 00:13:58,741
Jiné kalhoty?
Myslíš jako vy?
150
00:13:59,673 --> 00:14:03,721
- Co se stalo s Bumblebeem?
- Je na misi. Mám jiné auto.
151
00:14:03,842 --> 00:14:08,194
- Tak tvoje auto má práci?
- Přestaň. Na co se mění?
152
00:14:08,313 --> 00:14:12,616
Na nic. Je to sběratelský kousek.
Jenom potřebuje trochu opravit.
153
00:14:12,735 --> 00:14:15,771
Myslím, že je bezvadný.
Připomíná mi hodně Bumblebeeho.
154
00:14:15,890 --> 00:14:18,335
Kdyby tedy Bumblebee
byl smutnej starej kus šrotu.
155
00:14:21,245 --> 00:14:22,953
Tak pojď. Svezeme tě.
156
00:14:24,394 --> 00:14:30,585
Během roku od našeho příchodu se Země,
náš nový domov, v mnohém změnila.
157
00:14:30,704 --> 00:14:33,785
Energonové detektory nyní chrání města.
158
00:14:33,906 --> 00:14:37,529
Obranné systémy dalekého
dosahu střeží oblohu.
159
00:14:39,203 --> 00:14:44,048
Pomáháme nyní našim
spojencům řešit lidské konflikty.
160
00:14:44,167 --> 00:14:48,227
Pomáháme bránit lidskému pokolení,
aby nepáchalo škodu samo na sobě.
161
00:14:52,663 --> 00:14:54,400
To je auto ministra obrany.
162
00:15:06,196 --> 00:15:09,763
Na zem, per favore, a zůstaňte tam.
163
00:15:25,194 --> 00:15:29,652
Pracujeme v tajných týmech na
rozličných misích po celé planetě.
164
00:15:29,771 --> 00:15:35,891
A neustále pátráme po znameních,
zda se naši skuteční nepřátelé vrátili.
165
00:15:38,182 --> 00:15:42,407
Jsem Voshkod, náměstek
ukrajinského ministerstva energetiky.
166
00:15:42,527 --> 00:15:46,288
Moje vláda oficiálně popře,
že jsme kdy vedli tento rozhovor.
167
00:15:46,407 --> 00:15:49,885
V jednom našem zařízení vyřazeném
z provozu byl učiněn objev,
168
00:15:50,005 --> 00:15:53,846
který myslím by mohl
být mimozemského původu.
169
00:15:56,819 --> 00:15:59,308
Jméno toho zařízení je Černobyl.
170
00:16:17,631 --> 00:16:18,673
Pane Voshkode...
171
00:16:19,943 --> 00:16:22,445
Od roku 1986 je to tady opuštěné.
172
00:16:22,565 --> 00:16:25,620
A slyšel jsem, že prý se tu nebude
dát žít ještě po dalších 20 tisíc let.
173
00:16:25,739 --> 00:16:29,796
Přinejmenším. Na Ukrajině byla
ta nejúrodnější půda. Je to tragédie.
174
00:16:30,760 --> 00:16:31,724
Tudy.
175
00:16:32,644 --> 00:16:36,781
Vemte si vybavení. Máme 60 minut.
Hlídejte si úroveň radiace.
176
00:16:40,354 --> 00:16:42,484
Pane Voshkode,
co vaše ochranné prostředky?
177
00:16:48,401 --> 00:16:50,315
Co máte na ochranu?
178
00:16:50,952 --> 00:16:53,976
Na tom nezáleží.
Pro mě je to jenom záležitost času.
179
00:16:54,957 --> 00:16:56,133
Přes školu.
180
00:16:58,111 --> 00:17:02,187
Yuri vás vezme dolů, a ještě
jedna věc plukovníku, jen mezi námi,
181
00:17:02,306 --> 00:17:04,465
dělaly se tam pokusy s energií.
182
00:17:06,357 --> 00:17:08,140
No dobře, to může počkat.
183
00:17:19,979 --> 00:17:21,817
Pokračujte. Zůstaňte u sebe.
184
00:17:25,155 --> 00:17:28,032
Jsme u toho. Našli jsme to.
185
00:17:29,364 --> 00:17:31,231
Optime, máme to.
186
00:17:33,534 --> 00:17:36,866
Vypadá to, že objekt byl držen
v nějakém kovovém postroji.
187
00:17:39,093 --> 00:17:40,299
Co je tohle?
188
00:17:40,698 --> 00:17:44,789
Lidi, proč jsou na tom značky
sovětského kosmického programu?
189
00:17:45,596 --> 00:17:49,451
- Sputnik. - Energonový detektor
něco zachytil, pane. Je to silné.
190
00:17:51,375 --> 00:17:53,892
Je to pod námi a rychle se to blíží.
191
00:18:14,567 --> 00:18:17,215
No tak! Pohněte se! Rychle!
192
00:18:44,245 --> 00:18:46,707
Jdeme! Jdeme!
193
00:18:47,473 --> 00:18:49,106
Zůstaňte za mnou.
194
00:18:50,263 --> 00:18:52,584
Rychle! Rychle! Optime!
195
00:18:58,479 --> 00:18:59,401
Ústup!
196
00:19:03,233 --> 00:19:04,148
Pojďte!
197
00:19:10,013 --> 00:19:11,222
Těžkou zbraň!
198
00:19:13,918 --> 00:19:14,971
Optime!
199
00:19:30,672 --> 00:19:31,984
Co to sakra bylo?
200
00:19:33,817 --> 00:19:36,903
To...byl Shockwave.
201
00:19:38,810 --> 00:19:40,193
A proč šel po tomhle?
202
00:19:41,746 --> 00:19:43,299
To není možné.
203
00:19:43,985 --> 00:19:48,925
Tohle je součástka z motoru hodně
dávno ztracené autobotské lodi.
204
00:20:13,150 --> 00:20:15,151
S vámi byla
radost spolupracovat.
205
00:20:17,975 --> 00:20:20,484
Tohle je tak vzrušující.
206
00:20:20,604 --> 00:20:24,295
Zlato, nechceš žvýkačku? Začne ti
vždy být cítit z pusy, když jsi nervózní.
207
00:20:25,596 --> 00:20:28,942
- Pan Witwicky?
- Tady.
208
00:20:29,061 --> 00:20:30,331
Jsem pan Witly.
209
00:20:32,715 --> 00:20:35,026
- Přijde ještě někdo?
- Ne.
210
00:20:35,581 --> 00:20:38,437
- Ne? - Mám jít blíž? Půjdu k vám.
- Myslím, že to není nutné.
211
00:20:39,913 --> 00:20:41,603
Připraven?
Začněte.
212
00:20:41,723 --> 00:20:45,515
Letos jsem promoval z geopolitiky a
techniky, zajímám se o vládní technologie,
213
00:20:45,635 --> 00:20:48,193
a chtěl bych formovat budoucnost.
214
00:20:48,312 --> 00:20:51,191
Proč jsme ho posílali
na prestižní univerzitu?
215
00:20:51,310 --> 00:20:53,771
Je 3 měsíce ze školy a
nemůže si najít práci.
216
00:20:53,891 --> 00:20:58,261
- Pane Matsumi.
- Matsumoto. Matsumoto. - Moto.
217
00:20:58,381 --> 00:21:00,162
- Můžu vám říkat Marto?
- To nemůžete.
218
00:21:00,281 --> 00:21:04,394
Jacku, na tomto světě jsou dva
typy lidí. Přemýšliví a rázní.
219
00:21:05,652 --> 00:21:08,563
Vítězové, snílci a kámoši.
220
00:21:08,682 --> 00:21:12,405
- Co nějaké vaše slabé stránky?
- O žádných nevím.
221
00:21:12,524 --> 00:21:16,597
Máte důvěryhodnou tvář.
Něco jako asijský plukovník Sanders.
222
00:21:16,716 --> 00:21:17,795
Člověk, kterému se dá věřit.
223
00:21:17,915 --> 00:21:21,484
Narodil se na přelomu tisíciletí,
je to něco jako ztracená generace.
224
00:21:21,603 --> 00:21:25,336
- Proč vás hledala FBI?
- Cože?
225
00:21:25,456 --> 00:21:29,871
Jo FBI, to bylo kvůli
tomu bláznění s mimozemšťany,
226
00:21:29,990 --> 00:21:35,366
Našli mě co by dup a spolupracoval
jsem s nimi, Obama mi za to dal medaili.
227
00:21:35,486 --> 00:21:39,259
Vždycky se hodí mít v práci
někoho, kdo dostal medaili.
228
00:21:39,378 --> 00:21:43,532
- Od Obamy? -Jo.
- My jsme tady většinou republikáni.
229
00:21:43,942 --> 00:21:44,873
Takže...
230
00:21:45,324 --> 00:21:47,237
- Není mi nějak dobře.
- Ne? - Ne.
231
00:21:47,357 --> 00:21:50,609
Proč si ten párek nenamáčíš
v Petcu, to by bylo řešení.
232
00:21:50,728 --> 00:21:53,482
- Musíme jet, pojďte.
- To snad ne.
233
00:21:55,105 --> 00:21:56,220
Posaďte se.
234
00:21:56,339 --> 00:22:03,308
Takže Sam Witwicky, právě po promoci
a zkušenosti prakticky nulové.
235
00:22:03,960 --> 00:22:07,281
Máte doporučující dopis
od našeho představenstva.
236
00:22:07,400 --> 00:22:11,097
- Co to má sakra být?
- Znám někoho z vašeho představenstva?
237
00:22:11,217 --> 00:22:13,727
Věc se má tak.
Jsme Accuretta systems,
238
00:22:13,851 --> 00:22:16,160
přední světová společnost
v kosmickém telekomunikačním oboru,
239
00:22:16,280 --> 00:22:18,439
17 miliard profitu za loňský rok,
240
00:22:18,563 --> 00:22:21,570
spolupracujeme s DOLPHIN, NASA, JPL...
241
00:22:21,690 --> 00:22:24,389
Když tady uspějete,
budete mít otevřené dveře kdekoli.
242
00:22:24,508 --> 00:22:27,166
První práce po škole je klíčová, hochu.
243
00:22:27,285 --> 00:22:30,076
Buď vkročíte na tu správnou
cestu své kariéry,
244
00:22:30,196 --> 00:22:33,900
nebo spadnete
do život pohlcující propasti.
245
00:22:34,019 --> 00:22:38,468
Takže, všechno bude záležet, jak
odpovíte na moje následující dvě slova.
246
00:22:38,587 --> 00:22:40,083
Ohromte mě.
247
00:22:41,089 --> 00:22:42,988
- Teď?
- Ohromte mě.
248
00:22:43,108 --> 00:22:45,372
- To jste mě...
- Ohromte mě.
249
00:22:45,492 --> 00:22:50,123
- Jsem otevřená kniha, zeptejte se na co
chcete. - Takže jste ranař, vůdčí typ?
250
00:22:50,242 --> 00:22:52,870
Jsem ranař, ledově chladný zabiják.
251
00:22:52,989 --> 00:22:56,804
- Takže ranař a vůdčí typ? - Jo, viking,
barbar, samozřejmě, to jsem já.
252
00:22:57,469 --> 00:22:58,712
Jsem tu.
253
00:23:03,998 --> 00:23:10,400
Nestojíme tady
o patolízalství, vlez do prdelkovství.
254
00:23:14,269 --> 00:23:15,976
Ano, pane Brazosi.
255
00:23:16,372 --> 00:23:22,115
Proč Chantal používá něco, co se zdá
jako červený hrneček z červeného podlaží,
256
00:23:22,235 --> 00:23:24,794
- když jsme na žlutém podlaží?
- Zařídím to.
257
00:23:24,913 --> 00:23:29,634
Tohle je viditelná
a tudíž zásadní nekázeň.
258
00:23:30,367 --> 00:23:31,736
Okamžitě to zaražte.
259
00:23:32,116 --> 00:23:35,600
- Jste tak blbá.
- Odporné.
260
00:23:36,250 --> 00:23:40,058
Děkuji.
Vládne tady úplná anarchie.
261
00:23:43,527 --> 00:23:47,778
- V emailu stálo výpomoc v administrativě?
- Ne, podatelna.
262
00:23:49,643 --> 00:23:50,791
Tak já půjdu.
263
00:23:51,581 --> 00:23:57,955
- Víte, kolik lidí s...
- Pane, dvakrát jsem vám zachránil život.
264
00:23:58,409 --> 00:24:02,435
Nemůžu vám říct jak, kdy nebo proč,
ale něco velkého jsem dokázal
265
00:24:02,556 --> 00:24:04,929
a chci dělat práci,
na které bude zase záležet.
266
00:24:06,771 --> 00:24:08,406
Děkuji vám, ale ne.
267
00:24:08,526 --> 00:24:11,848
Víte, co si myslím?
Chcete práci, co přijde po téhle práci.
268
00:24:11,968 --> 00:24:14,995
Synu, ale tahle práce vám stojí v cestě.
269
00:24:15,114 --> 00:24:17,976
A proto v ní budete velmi, velmi dobrý.
270
00:24:18,095 --> 00:24:20,979
Protože když se na vás podívám,
připomínáte mi mě v mládí.
271
00:24:24,191 --> 00:24:28,447
TAJNÉ ÚSTŘEDÍ NEST
WASHINGTON D.C.
272
00:24:28,566 --> 00:24:32,115
MINISTERSTVO ZDRAVOTNICTVÍ
A SOCIÁLNÍCH SLUŽEB
273
00:24:40,019 --> 00:24:44,377
Všichni přijíždějící Autoboti
se budou hlásit za 15 minut.
274
00:24:56,465 --> 00:25:00,351
Senátore, pamatujte si, že když NASA
potřebuje pomoc s financováním, volají mě.
275
00:25:00,470 --> 00:25:04,865
Když CIA chce někoho sejmout,
žádá nejprve o mé svolení.
276
00:25:04,985 --> 00:25:08,308
A když chce prezident vědět
o něčích politických slabinách,
277
00:25:08,428 --> 00:25:12,211
řekněme ve smyslu
neobjeveného kriminálního jednání,
278
00:25:12,332 --> 00:25:13,631
vytočí mé číslo.
279
00:25:13,751 --> 00:25:16,162
Americké agentury říkají,
že jen monitorovaly výbuch,
280
00:25:16,282 --> 00:25:20,328
ale ve skutečnosti to byl utajený
vojenský úder. Nikdo se zatím...
281
00:25:20,448 --> 00:25:22,984
Mám za zadkem CIA kvůli tomu
incidentu na Středním východě.
282
00:25:23,103 --> 00:25:25,825
Je načase mluvit pravdu.
Má v tom prsty vaše jednotka?
283
00:25:26,583 --> 00:25:27,709
Nejsem si jistý, madam.
284
00:25:27,829 --> 00:25:30,905
A takhle zabijete
Deceptikona střelou do hlavy.
285
00:25:32,880 --> 00:25:36,733
Jako ředitelka Národní výzvědné služby jsem
velká fanynka zpravodajských odpovědí.
286
00:25:36,853 --> 00:25:41,516
Tihle Autoboti jsou jako děti,
vždycky se někam vytratí.
287
00:25:41,635 --> 00:25:44,512
- Plukovníku, jste tu velitel nebo ne?
- Ano jsem, madam.
288
00:25:44,632 --> 00:25:48,070
Přestaňte s tou madam. Dost už.
Vypadám jako madam?
289
00:25:48,190 --> 00:25:50,395
Ne, madam. Ano, madam. Ano...
290
00:25:51,044 --> 00:25:54,118
- Ta zbraň je můj vynález, Ironhide.
- No jasně.
291
00:25:54,239 --> 00:25:57,046
Dobře, že jste tady. Jmenuju se Que.
292
00:25:57,165 --> 00:25:59,905
Doufám, že máte odpovědi, nikdy
jsem ho neviděl tak naštvanýho.
293
00:26:00,025 --> 00:26:04,594
Optime, pamatuješ na Mearingovou,
ředitelku výzvědné služby?
294
00:26:04,713 --> 00:26:08,616
Má špatnou náladu.
S nikým dneska nemluví.
295
00:26:09,393 --> 00:26:11,851
Co to má být?
Vzdorné mlčení?
296
00:26:11,970 --> 00:26:16,445
To už jsme viděli a tohle to není.
Tohle je horší.
297
00:26:16,564 --> 00:26:18,882
Prime, dej se dohromady.
298
00:26:20,159 --> 00:26:21,535
Je naštvaný.
299
00:26:27,531 --> 00:26:28,907
Lhali jste nám.
300
00:26:29,026 --> 00:26:32,929
Řekli jste nám, že vše co lidé vědí
o naší planetě jste nám sdělili.
301
00:26:33,048 --> 00:26:38,075
- Tak proč se tohle našlo v lidském
držení? - Také jsme o tom nevěděli.
302
00:26:38,195 --> 00:26:41,961
Až doteď to bylo známo jen
řediteli v sektoru 7. Kabelku.
303
00:26:42,678 --> 00:26:46,515
- Kterou?
- Zelenou, pštrosí.
304
00:26:47,422 --> 00:26:48,497
Bože.
305
00:26:49,983 --> 00:26:53,700
O tomhle ví jenom pár lidí.
A jen několik jich je ještě naživu.
306
00:26:54,300 --> 00:26:56,028
Dovolte mi vám představit
307
00:26:56,147 --> 00:27:00,646
dva mise zakládající projektové
ředitele NASA a astronauta dr. Buzze Aldrina.
308
00:27:00,765 --> 00:27:03,191
Jednoho z dvou mužů,
kteří poprvé vstoupili na Měsíc.
309
00:27:03,311 --> 00:27:05,972
Pane...Optimus Prime.
310
00:27:07,567 --> 00:27:13,386
- Jako kolegu astronauta mě velmi těší.
- Pocta je na mé straně.
311
00:27:13,505 --> 00:27:18,185
Naše vesmírné závody v šedesátých
letech byly důsledkem jediné události.
312
00:27:20,175 --> 00:27:25,572
Naši astronauté prozkoumali havarovanou
mimozemskou loď. Nikdo nebyl nalezen živý.
313
00:27:25,691 --> 00:27:29,104
Byli jsme zavázáni k
mlčení naším velitelem.
314
00:27:29,223 --> 00:27:33,681
- Tohle byla mise o které nebudete
nikdy mluvit. - Rozumím, pane.
315
00:27:33,800 --> 00:27:38,113
Celkem 35 lidí znalo
skutečný záměr NASA.
316
00:27:38,232 --> 00:27:41,805
Sovětům se podařilo
vyslat sondy na Měsíc.
317
00:27:41,924 --> 00:27:44,750
Nějak se museli zmocnit
té palivové tyče.
318
00:27:44,870 --> 00:27:46,827
Věříme, že Rusové usoudili,
319
00:27:46,947 --> 00:27:52,300
že tuto tyč by bylo možno využít jako
jaderný zdroj energie v Černobylu.
320
00:27:52,420 --> 00:27:57,687
Bylo tam celkem 6 misí.
Máme stovky fotek a vzorků.
321
00:27:57,808 --> 00:28:01,093
Zamkli jsme je pod zámek a
pak byl měsíční program zrušen.
322
00:28:01,213 --> 00:28:03,722
Prozkoumali jste věci
nalezené na místě nehody?
323
00:28:06,237 --> 00:28:08,371
Jméno lodi bylo Archa.
324
00:28:09,118 --> 00:28:11,836
Viděl jsem ji uniknout z Cybertronu.
325
00:28:12,448 --> 00:28:16,164
Nesla autobotskou technologii,
která by nám dokázala vyhrát válku.
326
00:28:16,858 --> 00:28:20,575
- A...jejího kapitána.
- Kdo byl kapitán té lodi?
327
00:28:20,695 --> 00:28:22,825
Velký Sentinel Prime.
328
00:28:22,945 --> 00:28:28,216
Byl to vynálezce té technologie.
A vůdce Autobotů přede mnou.
329
00:28:28,739 --> 00:28:33,545
Musím to nezbytně nalézt než
Deceptikoni zjistí, kde se nalézá.
330
00:28:33,665 --> 00:28:37,383
Naše autobotská loď
se tam dokáže dostat.
331
00:28:37,502 --> 00:28:40,997
A...modlete se, ať to stihneme včas.
332
00:28:54,387 --> 00:28:56,474
Dobrý den, jsem tu za Carly Spencerovou.
333
00:29:00,483 --> 00:29:01,398
Carly.
334
00:29:07,078 --> 00:29:12,400
- Máš tu práci? - Ano.
- No vidíš, to ten zajíček pro štěstí.
335
00:29:13,252 --> 00:29:16,868
- Tak ráda tě vidím.
- Máš mě víc ráda? - Trochu ano.
336
00:29:16,987 --> 00:29:21,301
- Nevěděl jsem, že vlastní i Space
Mountain. - Já vím, není to tady překrásné?
337
00:29:21,420 --> 00:29:25,064
A je to ten nejbezvadnější chlap na světě.
338
00:29:25,184 --> 00:29:26,316
Same.
339
00:29:28,441 --> 00:29:29,661
Dylan Gold.
340
00:29:30,545 --> 00:29:31,520
Dobrý den.
341
00:29:32,502 --> 00:29:34,551
- Rád vás poznávám.
- Já vás také.
342
00:29:34,671 --> 00:29:39,808
- Carly mi o vás hodně vyprávěla.
- Je to nádherná budova.
343
00:29:39,927 --> 00:29:44,109
Díky. Předtím, než to
tu Carly začala vést,
344
00:29:44,229 --> 00:29:47,763
bylo to tu hrozné,
ale teď co začala rekonstrukce...
345
00:29:47,883 --> 00:29:51,024
Letos pojedeme na Cable Beach a
tamhle na ten stojan přijde cena.
346
00:29:51,144 --> 00:29:55,755
Víš proč? Protože tady
tahle žena je moje tajná zbraň.
347
00:29:56,440 --> 00:29:59,848
To přeháníte, pane Golde. Prosím, vše co jsem
udělala je, že jsem to jen uspořádala.
348
00:29:59,968 --> 00:30:02,808
Udělala jste mnohem víc, má vévodkyně.
349
00:30:03,665 --> 00:30:07,278
- Přezdívka, no to je sranda.
- Jo, vévodkyně.
350
00:30:07,397 --> 00:30:11,280
- Je rozkošný. - Když jsem jí uloupil
z britské ambasády, řekl jsem,
351
00:30:11,399 --> 00:30:14,830
je snadné vést zemi, zkuste se starat
o cenově nevyčíslitelnou uměleckou sbírku.
352
00:30:14,950 --> 00:30:20,884
Podívejte se na tenhle 1939 Delahaye 165
kabriolet, navržený jedním Francouzem.
353
00:30:21,424 --> 00:30:27,138
Podívejte se na ty křivky, elegantní, že?
Jsou nádherné a smyslné.
354
00:30:27,843 --> 00:30:30,375
Vyvolávají představu tvarů ideální ženy.
355
00:30:31,932 --> 00:30:35,597
Pojďte. Můj táta měl
stůl za deset dolarů a sen.
356
00:30:35,716 --> 00:30:38,057
A vybudoval si z toho impérium.
357
00:30:39,139 --> 00:30:43,908
Jsme největší účetní firmou v USA.
Začal jsem poskytovat kapitál.
358
00:30:44,027 --> 00:30:46,941
Investuji do budoucnosti.
Sázím na vítěze.
359
00:30:47,825 --> 00:30:50,636
Sbírání aut mě udržuje při rozumu.
360
00:30:57,233 --> 00:30:58,922
No není to skvělé?
361
00:31:02,032 --> 00:31:05,401
- To byl skvělý den, pane Golde.
- Tu jsem ještě neviděl. - Já taky ne.
362
00:31:05,520 --> 00:31:07,206
Ty džíny jsou pěkně těsný.
363
00:31:07,876 --> 00:31:10,167
No tak tedy jo.
To by bylo.
364
00:31:10,287 --> 00:31:14,581
Vidíš? To odsuzování kvůli mému autu?
A ty mu budeš ještě mávat?
365
00:31:14,701 --> 00:31:19,026
Co je s tebou? Ta práce nám
platí jídlo a nájem. - Ne, já rozumím.
366
00:31:19,145 --> 00:31:21,564
Jsem v pohodě,
jsem dobře živený. A víš co?
367
00:31:21,683 --> 00:31:24,283
Už nejsem žádná tvoje hračka, mám
dospělácký kalhoty, vidíš?
368
00:31:24,403 --> 00:31:26,068
Do auta, díky vévodkyně.
369
00:31:26,188 --> 00:31:28,971
Můj Bože, ty se jím
cítíš ohrožený?
370
00:31:32,776 --> 00:31:37,110
Ohrožený? Čím? Jeho penězi? Mocí?
Jeho fešáckým zjevem? Tos uhodla.
371
00:31:37,234 --> 00:31:40,579
- Když jsi naštvanej, jsi tak sexy.
- Nastup do auta, prosím.
372
00:31:41,712 --> 00:31:45,369
Same, není to první muž, co se na mě
usmál, myslím, že to zvládnu.
373
00:31:45,488 --> 00:31:48,954
To ten úsměv, cos mu
vrátila mě naštval, jasný?
374
00:31:49,531 --> 00:31:53,157
- No dobře, už žádné úsměvy,
nikdy. Slibuji. - To mi bude stačit.
375
00:32:00,042 --> 00:32:02,923
V klidu, v klidu,
takhle to nenastartujete.
376
00:32:03,043 --> 00:32:06,443
Už je skoro hotový,
zbývá jenom vytunit.
377
00:32:06,567 --> 00:32:08,663
Trochu chromu, dát
nazpátek spoiler, hotovo.
378
00:32:08,783 --> 00:32:11,284
Carly mi říkala, že máte
problém sehnat práci.
379
00:32:11,408 --> 00:32:17,465
Jenom mezi námi, jsem v představenstvu
Accuretta systems a přimluvil jsem se za vás.
380
00:32:17,591 --> 00:32:19,394
Je na vás hrdá.
381
00:32:20,151 --> 00:32:21,449
Jste šťastnej chlap.
382
00:32:24,874 --> 00:32:27,617
Blížíme se k základně Tranquility.
383
00:32:36,751 --> 00:32:39,056
Ratchete, jdeme na to.
384
00:32:56,622 --> 00:32:58,389
Vstupujeme do Archy.
385
00:33:20,908 --> 00:33:22,970
Má zesláblé zdroje.
386
00:33:25,920 --> 00:33:29,512
Zavřel se tady, aby bránil pilíře.
387
00:33:30,114 --> 00:33:34,898
Sentineli, navrátíš
se domů, starý příteli.
388
00:34:15,026 --> 00:34:19,392
Všichni vzdejte čest Megatronovi.
389
00:34:25,346 --> 00:34:27,823
Můj pane...ano, pane.
390
00:34:33,648 --> 00:34:38,269
Nebuďte nenasytní, mí křehcí přátelé.
391
00:34:42,338 --> 00:34:47,932
Můj ubohý pane, trápí mě tě vidět
tak zuboženého a slabého.
392
00:34:48,057 --> 00:34:50,953
Ušetři mě toho, ty patolízale.
393
00:34:51,077 --> 00:34:54,465
Víš jenom to, co se ti řekne.
Což je nic.
394
00:35:01,499 --> 00:35:04,267
Soundwave se hlásí, lorde Megatrone.
395
00:35:04,387 --> 00:35:08,643
Jaké jsou novinky
od tvého malého zabijáka?
396
00:35:08,763 --> 00:35:14,716
Autoboti se nechali nachytat, našli
Archu a vrátili se s jejím nákladem.
397
00:35:14,835 --> 00:35:19,572
Udělali jste mi skvělou službu,
že jste tu loď vystopovali na Měsíci.
398
00:35:20,342 --> 00:35:24,920
Lidští kolaboranti
dosloužili, Soundwaveve.
399
00:35:25,471 --> 00:35:29,135
Nastal čas dokončit práci.
400
00:35:30,035 --> 00:35:34,831
- Laserbeaku, zabij je všechny.
- S radostí.
401
00:35:48,350 --> 00:35:50,160
Je taťka doma?
402
00:35:50,279 --> 00:35:51,631
Tahle...
403
00:35:53,470 --> 00:35:54,930
Ahoj mamko.
404
00:36:02,663 --> 00:36:04,437
Jsem tu jenom na skok.
405
00:36:22,796 --> 00:36:24,115
Co to má být?
406
00:36:25,513 --> 00:36:28,616
Ne, tohle je společnost,
ve které se tohle nosit nebude.
407
00:36:28,735 --> 00:36:34,504
Viděl jsi to? Jestli se tady objevíš v
takové maškarádě, půjdeš na dlažbu, jasné?
408
00:36:34,624 --> 00:36:38,868
Budeš tady 2,5 roku.
Chci, abys to tu miloval tělem i duší.
409
00:36:38,988 --> 00:36:42,329
Tady se stojí v řadě. Vládnu tady
pevnou rukou. A teď pohyb.
410
00:37:01,546 --> 00:37:03,866
Našel jsem to lejstro,
co jsem ti o něm říkal.
411
00:37:04,800 --> 00:37:06,795
- Na co to zíráme?
- Zmlkni!
412
00:37:10,127 --> 00:37:12,253
Udělej mi to ještě
jednou a nakopu ti zadek.
413
00:37:16,069 --> 00:37:17,819
- Ahoj zlato.
- Jak se máš?
414
00:37:17,938 --> 00:37:21,418
- Dobře. - Měla jsem schůzku v centru.
Nevadí, že jsem se zastavila?
415
00:37:21,538 --> 00:37:26,127
To nevím, ještě jsem nestihl
dočíst zaměstnaneckou příručku.
416
00:37:26,246 --> 00:37:30,398
Autoboti zachraňují svět a já přerovnávám
šanony. To byl vždycky můj sen.
417
00:37:32,002 --> 00:37:34,115
Porušení nařízení o návštěvách.
418
00:37:36,584 --> 00:37:38,890
- V pořádku?
- Naprosto.
419
00:37:42,622 --> 00:37:43,732
Jsem na řadě.
420
00:37:45,785 --> 00:37:47,779
Poslouchej. V sobotu.
421
00:37:47,899 --> 00:37:50,899
Dylan pořádá párty, je to sice
pracovní, ale pozval i tebe.
422
00:37:51,018 --> 00:37:54,916
- Opravdu? - Kdyby ses šel smát mým špatným
vtipům, moc by to pro mě znamenalo.
423
00:37:55,035 --> 00:37:56,920
Půjdu rád.
Jak jsi se sem dostala?
424
00:37:57,681 --> 00:37:59,605
- Autem.
- Ty nemáš auto.
425
00:38:00,105 --> 00:38:02,447
- Ale mám.
- Vyhrálas ho v loterii?
426
00:38:02,970 --> 00:38:06,850
- Dal mi ho Dylan. - On ti dal auto?
- Jako zaměstnanecký bonus.
427
00:38:07,420 --> 00:38:09,697
Jaké auto ti dal?
428
00:38:10,466 --> 00:38:13,471
Mercedes SLS AMG.
429
00:38:14,024 --> 00:38:16,135
Takovej hodně chraplavej motor.
430
00:38:18,385 --> 00:38:19,826
Tak tohle jo?
431
00:38:22,146 --> 00:38:25,398
- To je auto za 200 tisíc dolarů.
- Já vím.
432
00:38:25,517 --> 00:38:27,950
Víš, za jak dlouho bych si
takové auto mohl dovolit?
433
00:38:28,371 --> 00:38:31,843
- Za dlouho. - Asi tak za 53 let.
- Říkal, že je pro oba.
434
00:38:31,962 --> 00:38:34,585
Pak bychom ho měli prodat a koupit dům.
435
00:38:36,819 --> 00:38:41,095
Jsi frustrovaný, já vím,
taky jsem to zažila.
436
00:38:41,761 --> 00:38:42,967
Všechno se v dobré obrátí.
437
00:38:43,086 --> 00:38:46,803
Dámy a pánové, potřebuji udělat
nějaké třídění přes oběd.
438
00:38:46,923 --> 00:38:50,021
Kdo by si chtěl připsat
u Bruceho Brazose nějaké plusové body?
439
00:38:50,141 --> 00:38:52,185
Bruci, našel jste svého člověka.
440
00:38:53,658 --> 00:38:55,016
Witwicky.
441
00:38:55,660 --> 00:38:58,912
Člověk, díky kterému
tahle firma funguje.
442
00:38:59,031 --> 00:39:03,190
A kdo je tohle? Sestra?
Kamarádka z Facebooku nebo Twitteru?
443
00:39:03,310 --> 00:39:07,226
- Carly, tohle je Bruce. - Dobrý den.
- Bruci. - Přítelkyně, ráda vás poznávám.
444
00:39:07,345 --> 00:39:11,330
- Sam měl pravdu. Opravdu máte
senzační vlasy. - Díky.
445
00:39:12,493 --> 00:39:14,270
- Same, musím běžet. - Jo.
446
00:39:15,141 --> 00:39:18,988
Tady máš dárek.
Tvoje oblíbená barva.
447
00:39:20,191 --> 00:39:22,912
Ráda jsem vás poznala, pane Brazosi.
448
00:39:25,082 --> 00:39:26,370
Mějte se.
449
00:39:31,804 --> 00:39:34,072
Ten incident ještě
nepovažuji za uzavřený.
450
00:39:35,145 --> 00:39:37,117
Můžu si dopít svoje mlíko?
451
00:39:37,945 --> 00:39:41,798
Tvoje exotický mlíko je mi ukradený.
To, co mě zajímá, je respekt.
452
00:40:00,694 --> 00:40:03,217
Vím kdo jste, Witwicky.
453
00:40:04,055 --> 00:40:07,448
- Vím co jste zač. Mluvím s vámi.
- Promiňte prosím. Díky.
454
00:40:08,925 --> 00:40:10,435
Zpomalte tygře.
455
00:40:10,554 --> 00:40:13,902
Viděl jsem vás na šesti různých
fotkách s mimozemšťany.
456
00:40:14,021 --> 00:40:16,896
To jste byl vy v tom Egyptě, že?
457
00:40:17,015 --> 00:40:19,622
Protože vy znáte mimozemšťany. Nashle.
458
00:40:21,769 --> 00:40:23,159
Počkejte.
459
00:40:29,234 --> 00:40:34,251
Hej. Jsem Wang. Deep Wang. Deep Wang.
460
00:40:34,370 --> 00:40:39,297
Nechápete? Jako Deep Throat. Přezdívka toho
informátora z aféry Watergate. Sakra.
461
00:40:41,020 --> 00:40:46,209
Sledujte a poslouchejte.
Já nemůžu jít za vládou ale vy ano.
462
00:40:46,329 --> 00:40:49,847
Všechno je v pytli.
Je to průser.
463
00:40:49,967 --> 00:40:53,006
Odvrácená strana Měsíce. Proč myslíte,
že tam nikdo nebyl od roku 1972?
464
00:40:53,126 --> 00:40:57,297
Mluvíte takovou divnou
angličtinou, proto já neroz...
465
00:40:58,268 --> 00:41:01,844
- Nedělejte to, praštím vás.
- Nenuťte mě vám ublížit.
466
00:41:02,429 --> 00:41:07,148
Tady je manifest. Vybíjejí nás.
Každého, kdo o tom něco ví.
467
00:41:08,160 --> 00:41:11,262
Mimozemští přátelé jsou v nebezpečí.
Je to na vás.
468
00:41:24,738 --> 00:41:25,893
Na co čumíte?
469
00:41:26,728 --> 00:41:31,726
Do koho děláte? Pro koho pracujete?
470
00:41:33,028 --> 00:41:34,622
Dívejte se mi do očí.
471
00:41:36,842 --> 00:41:38,269
Hádám, že jsem vyhrál.
472
00:41:41,661 --> 00:41:43,022
Měsíční satelity.
473
00:41:44,871 --> 00:41:48,378
Ruský vesmírný program.
Expert na satelity nalezen mrtev.
474
00:41:48,499 --> 00:41:52,880
Vesmírný program končí. Odvrácená
strana. Odvrácená strana Měsíce.
475
00:41:53,493 --> 00:41:57,529
- Podívejte, co sem našel u záchodů.
Je to vaše? Vyřiďte to. - Ano, pane.
476
00:42:00,650 --> 00:42:05,855
- Udělal jsem, co jste chtěli.
- Můžu si s vámi promluvit...
477
00:42:06,270 --> 00:42:09,581
Nevidíte, že jsem zaneprázdněný?
478
00:42:10,356 --> 00:42:15,509
Přepadl jste mě na tom záchodě. To se mi
stalo jenom jednou. Nezapomenu na to.
479
00:42:15,629 --> 00:42:21,088
- Na tom záchodě jste vytáhl ten...
- My spolu nechodíme, kapišto?
480
00:42:21,207 --> 00:42:25,092
Jeden telefonát ode mě a jste na ulici.
Přesně tak, vážený pane.
481
00:42:26,121 --> 00:42:27,163
Jste v pohodě?
482
00:42:28,613 --> 00:42:33,654
- Jo, to ty hemoroidy. - Mám přijít jindy?
- Vraťte se, až se naučíte způsobům.
483
00:42:37,593 --> 00:42:40,995
Neznám ho. Nikomu bych nikdy nic neřekl.
484
00:42:43,557 --> 00:42:46,600
Sabotoval jsem ten satelit,
jak jsem slíbil.
485
00:42:46,724 --> 00:42:50,126
Dokonce jsem narušil
i program jako bonus, co víc chcete?
486
00:42:50,717 --> 00:42:54,038
Jerry, jsi můj oblíbenec.
487
00:42:54,359 --> 00:42:59,794
- Udělám, co chcete... - Já vím.
Ale moji nadřízení chtějí...
488
00:43:01,597 --> 00:43:03,672
...aby jsi spáchal sebevraždu.
489
00:43:04,560 --> 00:43:08,004
Co jsi řekl Witwickymu?
490
00:43:09,428 --> 00:43:10,537
Kurva!
491
00:43:12,481 --> 00:43:17,967
Jaký kuře bude dneska k večeři, šmejde?
Dneska si někdo zahrával se špatným Wangem.
492
00:43:20,123 --> 00:43:22,044
Padej! Nech mě být!
Nebo to schytáš.
493
00:43:23,425 --> 00:43:25,236
Ne! Ne! Ne! Ne!
494
00:43:32,557 --> 00:43:37,351
- Nepotřebuji další přednášky od Jocka.
To k ničemu není. - Ježíši.
495
00:43:42,853 --> 00:43:43,936
Sežeňte právní.
496
00:43:46,058 --> 00:43:47,228
To je Jerry.
497
00:43:47,347 --> 00:43:52,017
Lidi, jasně, kolega umřel, ale koukáním
z oken ho zpátky k životu nepřivedete.
498
00:43:52,136 --> 00:43:54,293
- Ten člověk byl v depresi.
- Nedělejte si fotky.
499
00:43:54,413 --> 00:43:59,186
Můžete se na něj dívat jak chcete,
stejně nevstane. Je na kaši, jasný?
500
00:44:00,069 --> 00:44:01,275
Witwicky.
501
00:44:01,665 --> 00:44:05,608
Vemte si na starost úklid.
Wang je úplně všude.
502
00:44:05,972 --> 00:44:11,457
- Je v bistru, na bambusu...
- Viděli jste ten chodník tam dole?
503
00:44:13,242 --> 00:44:16,535
Zabalte jeho věci,
odstraňte ceduli z parkoviště.
504
00:44:16,654 --> 00:44:20,008
- Kdy jsme dostali novou kopírku?
- Pomlčím o tom, co jsem viděl.
505
00:44:20,127 --> 00:44:23,929
S kým chodíte na záchod
je vaše soukromá záležitost.
506
00:44:24,048 --> 00:44:26,823
Tohle je zcela očividně
japonský výrobek.
507
00:44:29,050 --> 00:44:30,981
Nikdy to nemůžou udělat jednoduché.
508
00:45:08,908 --> 00:45:14,411
- Co se děje? - Je to vážné, Carly.
Vysvětlím ti to později.
509
00:45:18,504 --> 00:45:20,333
Nouzová situace.
Otevřete bránu.
510
00:45:20,454 --> 00:45:22,667
Jdu za plukovníkem Lennoxem.
Deceptikoni jsou zpátky.
511
00:45:22,787 --> 00:45:25,749
Uklidněte se pane,
tohle je ministerstvo zdravotnictví.
512
00:45:25,868 --> 00:45:30,119
A co ty zbraně? Co chráníte?
Bažanty? Špachtle?
513
00:45:30,238 --> 00:45:35,087
Odkud máte tu čepici? Ze zdravotní
školy? To je fantastické. No jasně.
514
00:45:35,207 --> 00:45:39,423
Jsme tu správně. Jsme tu správně.
Jsme tu správně. Nechte nás jít.
515
00:45:39,542 --> 00:45:41,827
Jste u špatné budovy a
nevím o čem to mluvíte.
516
00:45:41,948 --> 00:45:44,597
Čemu z toho, že se
Deceptikoni vrátili nerozumíte?
517
00:45:45,207 --> 00:45:49,386
- Koukejte se uklidnit. - Nemlaťte mi
do auta. Je to sběratelský kousek.
518
00:45:49,860 --> 00:45:52,506
- To bych nedělal.
- Zbláznil ses?
519
00:45:54,658 --> 00:45:57,172
- Energonový detektor.
- V tom autě jsou mimozemšťané.
520
00:46:03,727 --> 00:46:06,266
- Ani hnout.
- My se nehejbáme.
521
00:46:09,160 --> 00:46:10,508
Proboha. Same.
522
00:46:14,038 --> 00:46:18,626
- Bee! Je tam Bee?
Nechte mě! - Vstaňte!
523
00:46:18,746 --> 00:46:21,333
My jsme Autobotové.
Jsme na stejné straně.
524
00:46:21,453 --> 00:46:26,035
- Užij si příští práci v 7- Eleven,
pitomče. - Jo, přesně tak.
525
00:46:26,155 --> 00:46:27,487
Co tvoje auto?
526
00:46:37,146 --> 00:46:38,434
Tohle je moje auto.
527
00:46:39,257 --> 00:46:41,562
Pojď sem. Pojď sem!
528
00:46:41,949 --> 00:46:45,440
- No tak Same.
- Tak co je s tebou?
529
00:46:45,560 --> 00:46:48,018
Vím, že práce u Black
Ops je pro tebe důležitá,
530
00:46:48,138 --> 00:46:50,742
a to ti nevyčítám,
jen že tě už nevídám.
531
00:46:50,862 --> 00:46:53,117
To nemůžeš jednou
zaskočit do garáže pokecat?
532
00:46:53,237 --> 00:46:55,556
Same, mrzí mě to.
533
00:46:55,675 --> 00:46:59,804
To doufám, že mrzí. Mělo by.
Podívej se, čím teď jezdím.
534
00:46:59,924 --> 00:47:02,172
Pojďte. Oba. Lennox vás chce vidět.
535
00:47:02,291 --> 00:47:05,504
- Co? Už nejsme dost dobří?
- Promiň zlato.
536
00:47:07,206 --> 00:47:10,072
Spravíte mi to auto.
Rozumíte?
537
00:47:10,626 --> 00:47:14,869
Zvedněte ruku, jestli vás taky dneska
chtěla zabít šílená létající kopírka.
538
00:47:14,989 --> 00:47:17,773
To je kotníkový náramek.
Ten si mám taky sundat? A prsteny?
539
00:47:18,290 --> 00:47:22,307
Deset minut do kontaktu.
540
00:47:22,426 --> 00:47:26,428
Máme v držení pět zařízení, které
byly schovány v lodi Sentinela Prima.
541
00:47:27,004 --> 00:47:29,695
Jsou to nějaké
prototypy autobotské technologie.
542
00:47:30,311 --> 00:47:33,028
Říkají, že Sentinel byl
Einstein své civilizace,
543
00:47:33,149 --> 00:47:36,539
takže je budeme mít pod zámkem, dokud
nebudeme vědět s čím máme co do činění.
544
00:47:36,659 --> 00:47:39,900
Nyní k nim nemá nikdo přístup. Nikdo.
545
00:47:40,407 --> 00:47:43,071
Ten Wang mě poznal.
Řekl mi, abych vás varoval.
546
00:47:43,191 --> 00:47:46,419
- Mluvil o odvrácené straně Měsíce. Pak
ho zabili. - Počkej, zmínil se o Měsíci?
547
00:47:46,540 --> 00:47:50,172
- Jo, o odvrácené straně. - Proč by
Deceptikoni chtěli zabíjet lidi?
548
00:47:50,297 --> 00:47:52,373
Myslela jsem, že válčí s Autoboty.
549
00:47:52,492 --> 00:47:55,552
A tehdy sepsal tuhle první
předběžnou vědeckou zprávu.
550
00:47:56,734 --> 00:48:00,869
- Kdo je ta holka? Promiňte. Plukovníku
Lennoxi. - Ředitelko Mearingová.
551
00:48:00,989 --> 00:48:03,664
- Tohle je Sam Witwicky.
- Já ho znám, plukovníku.
552
00:48:03,784 --> 00:48:05,334
Chci vědět, kdo jim dal povolení.
553
00:48:05,453 --> 00:48:09,039
Kdo mi dal povolení? Co takhle Optimus
Prime, když tenkrát hledal můj dům?
554
00:48:09,158 --> 00:48:12,367
Tohle je ředitelka
Národní výzvědné služby.
555
00:48:13,136 --> 00:48:17,084
- Dobrej. - Znevažování vládního
úředníka, hm. Co je ona zač?
556
00:48:17,473 --> 00:48:20,481
- Ona je moje přítelkyně.
- A tohle má být rande, nebo co?
557
00:48:20,601 --> 00:48:24,471
Ví všechno o Autobotech. Zná
Bumblebeeho. Pochází z vojenské rodiny.
558
00:48:24,591 --> 00:48:27,907
- Ručím za ni. - A co se
soustředit na důležitější věci,
559
00:48:28,027 --> 00:48:30,545
jako třeba, že mi dnes
skoro urval ksicht Deceptikon.
560
00:48:30,664 --> 00:48:33,388
Jsem daně platící občan,
takže by bylo na místě si stěžovat.
561
00:48:33,508 --> 00:48:36,539
Jeden ze softwarových inženýrů
u Sama ve firmě byl dnes zavražděn.
562
00:48:36,658 --> 00:48:38,654
Měl na starosti NASA program
měsíční mapovací sondy.
563
00:48:38,773 --> 00:48:40,928
Jde o tohle, plukovníku Lennoxi.
564
00:48:41,048 --> 00:48:44,163
Nemůžeme svěřit národní
bezpečnost do rukou teenagerům.
565
00:48:44,283 --> 00:48:48,467
Tedy pokud nevyšel
nějaký nový oběžník. Ne? Dobře.
566
00:48:48,932 --> 00:48:50,304
Je mi jedno, kdo jste.
567
00:48:50,423 --> 00:48:53,686
Pokud ceknete o tom, co jste tady
viděl, zavřu vás za velezradu.
568
00:48:54,108 --> 00:48:55,218
Rozumíte mi?
569
00:48:55,907 --> 00:48:58,761
Důvěřuji Autobotům.
Je znám, vás ne.
570
00:48:59,671 --> 00:49:00,635
Poznáte.
571
00:49:02,823 --> 00:49:06,614
Sentinel Prime.
Vypadá, že nemá dostatek energonu.
572
00:49:06,733 --> 00:49:09,016
Je v režimu spánku.
573
00:49:09,135 --> 00:49:10,882
Tak začněme.
574
00:49:19,558 --> 00:49:21,235
Velká vůdcovská matrice.
575
00:49:22,971 --> 00:49:26,535
Jediná věc ve vesmíru,
která dokáže Transformery oživit.
576
00:49:27,699 --> 00:49:29,028
Neuvěřitelné.
577
00:49:30,224 --> 00:49:31,888
Sentineli Prime.
578
00:49:33,176 --> 00:49:35,242
Vrať se zpátky do života.
579
00:49:44,796 --> 00:49:47,532
- Nestřílejte!
- Sentineli.
580
00:49:49,294 --> 00:49:51,950
To jsem já. Optimus Prime.
581
00:49:52,509 --> 00:49:54,901
Všechno je v pořádku.
Jsi v bezpečí.
582
00:49:55,873 --> 00:49:57,777
Není čeho se obávat.
583
00:49:58,940 --> 00:50:00,635
Jsme tu.
584
00:50:01,814 --> 00:50:03,754
Jsi doma, Sentineli.
585
00:50:09,041 --> 00:50:13,481
- Válka.
- Válka byla ztracena.
586
00:50:13,882 --> 00:50:20,041
Cybertron je teď pustina.
Uprchli jsme na planetu Země.
587
00:50:20,690 --> 00:50:23,172
Její lidští obyvatelé
jsou našimi spojenci.
588
00:50:23,292 --> 00:50:27,552
Moje loď...bitva...
Pilíře...
589
00:50:27,672 --> 00:50:29,932
Kde jsou pilíře?
590
00:50:30,051 --> 00:50:35,730
- Zachránil jsi 5 z nich
včetně toho řídícího. - Jenom 5?
591
00:50:35,849 --> 00:50:38,610
- Měli jsme jich stovky.
- Promiňte pánové, můžu?
592
00:50:38,730 --> 00:50:41,601
Co je zač ta technologie,
co ji hledáte?
593
00:50:41,721 --> 00:50:44,511
Je to technologie se
schopností formovat vesmír.
594
00:50:44,630 --> 00:50:47,339
Dohromady ty pilíře
vytvoří vesmírný most.
595
00:50:47,458 --> 00:50:51,115
Navrhl jsem tu technologii
a jen já ji dokáži ovládat.
596
00:50:51,235 --> 00:50:56,054
Transportuje hmotu časem a prostorem.
597
00:50:56,173 --> 00:51:00,582
- Mluvíte o nějakém teleportačním
zařízení. - Ano, pro zdroje.
598
00:51:00,702 --> 00:51:05,699
- Uprchlíky. - Uprchlíky.
Nebo vojáky, zbraně, možná bomby.
599
00:51:05,819 --> 00:51:08,486
Prostředek pro
okamžitý vojenský úder.
600
00:51:08,606 --> 00:51:12,839
Je to naše technologie
a musí nám být navrácena.
601
00:51:12,959 --> 00:51:15,402
Pokud s tím lidé budou souhlasit.
602
00:51:15,522 --> 00:51:19,413
Nemůžete prostě přinést zbraně
hromadného ničení do naší atmosféry.
603
00:51:19,532 --> 00:51:21,179
Musíte nejdřív provést proclení.
604
00:51:21,299 --> 00:51:24,595
Splnit malou formalitu nazývanou celní
prohlášení. To nás odlišuje od zvířat.
605
00:51:24,714 --> 00:51:30,798
Ten váš blahosklonný tón přehlédnu, pokud
si uvědomíte vážnost situace v tom mém.
606
00:51:30,918 --> 00:51:34,192
Deceptikoni se nesmí nikdy dozvědět,
že vesmírný most je tady.
607
00:51:34,314 --> 00:51:39,555
V jejich rukou by to
znamenalo konec vašeho světa.
608
00:51:40,934 --> 00:51:42,514
Složka "Noční můra".
609
00:51:43,170 --> 00:51:46,126
Zahájili jsme vyšetřování,
poslali agenty k vám do firmy
610
00:51:46,246 --> 00:51:49,406
a vy zatím budete doma
pod ochranou Autobotů.
611
00:51:49,527 --> 00:51:53,870
S kým si mám promluvit, aby vám došlo,
že vám můžu být užitečný? Můžu přispět.
612
00:51:53,991 --> 00:51:57,900
Jo, všichni můžeme pomoct. Můžu vám
říct všechno o sluneční soustavě.
613
00:51:58,019 --> 00:52:03,252
- Dolů z mého stolu. - Kde není
rady, není pomoci. - Bože.
614
00:52:03,377 --> 00:52:06,752
To mám jít domů,
chodit do práce, nosit lejstra?
615
00:52:06,872 --> 00:52:10,534
Tohle je útvar pro zpravodajské
důstojníky a speciální jednotky.
616
00:52:10,654 --> 00:52:12,881
Ne pro kluky, co chtějí
blbnout se speciálními auty.
617
00:52:13,000 --> 00:52:16,372
- To bylo trochu hrubé, nemyslíte madam?
- Neříkejte mi madam, nejsem žádná madam.
618
00:52:16,491 --> 00:52:17,965
Ale žena jste, ne?
619
00:52:18,683 --> 00:52:22,789
- Tyhle...jsou vaše?
- Ano. CIA.
620
00:52:23,224 --> 00:52:27,459
- Jenom jsem se ptal, protože
mám taky medaili. Od prezidenta. - Jo.
621
00:52:28,061 --> 00:52:29,802
Není to zas tak
komplikované, ne?
622
00:52:29,921 --> 00:52:32,292
Nikdo nebude pracovat
s Autoboty, pokud to neschválím.
623
00:52:32,411 --> 00:52:34,461
Porušujete mou pravomoc.
624
00:52:36,068 --> 00:52:38,864
Pojď. Udělal jsi, co jsi mohl.
625
00:52:38,983 --> 00:52:41,868
S veškerým respektem mladý muži,
oceňuji, co jste udělal.
626
00:52:41,987 --> 00:52:45,453
Ale nejste voják. Jste jen poslíček,
vždycky jste byl jen poslíček.
627
00:52:46,352 --> 00:52:47,639
Je hrdina.
628
00:52:53,821 --> 00:52:56,161
Bee, jeď nákladním výtahem.
Sejdeme se nahoře.
629
00:53:00,583 --> 00:53:04,454
To je na houby.
Ta ženská nás oficiálně vykopla.
630
00:53:04,573 --> 00:53:06,485
Ten program na ochranu
svědků je taky na pytel.
631
00:53:06,605 --> 00:53:09,609
Jo, ale s tím velkým žlutým a jeho
kanóny jsme daleko víc v bezpečí.
632
00:53:09,728 --> 00:53:11,684
Ten pes neochrání ani hovno.
633
00:53:19,969 --> 00:53:21,484
Stýskalo se ti?
634
00:53:23,222 --> 00:53:24,621
Jo, mně taky.
635
00:53:29,084 --> 00:53:31,856
Ta semetrika mě nazvala
poslíčkem. Věřil bys tomu?
636
00:53:31,977 --> 00:53:36,138
- Po tom všem, co jsem udělal.
- Same, my to cítíme stejně.
637
00:53:36,258 --> 00:53:39,044
Neúcta na tomhle kusu
skály je vážně přímo zločinná.
638
00:53:39,164 --> 00:53:40,878
Měli bychom s tím něco udělat.
639
00:53:42,215 --> 00:53:43,072
Bee...
640
00:53:44,371 --> 00:53:47,794
Potřebuji vědět, proč zabíjejí lidi.
Zavoláme experta.
641
00:53:48,801 --> 00:53:53,044
Můj další host je bývalý americký důstojník
výzvědných služeb, který se nebál promluvit
642
00:53:53,163 --> 00:53:56,929
o našem údajném spojenectví s,
jak mnozí popisují,
643
00:53:57,049 --> 00:54:00,161
skupinou mimozemských žoldáků.
644
00:54:00,281 --> 00:54:04,870
Je autorem bestselleru,
knihy s názvem "Krycí jméno hrdina".
645
00:54:04,989 --> 00:54:09,374
- Bývalý speciální agent Seymour Simmons.
- Bille, díky za pozvání. Díky moc.
646
00:54:09,494 --> 00:54:13,355
Agente Simmonsi, snažíte se nás
přesvědčit, že je v našem nejlepším zájmu,
647
00:54:13,475 --> 00:54:17,109
abychom si vybrali stranu v této
takzvané mimozemské občanské válce?
648
00:54:17,228 --> 00:54:21,995
No, ta druhá strana si nás chce dát k
snídani, takže není moc o čem přemýšlet.
649
00:54:22,114 --> 00:54:23,770
Ti Deceptikoni jsou smrtící.
650
00:54:23,890 --> 00:54:25,828
Ale podle mínění poloviny populace
651
00:54:25,948 --> 00:54:28,574
by se lidé cítili bezpečněji,
kdyby Autoboti odešli.
652
00:54:28,694 --> 00:54:31,117
Pošlete je pryč!
Nepotřebujeme je tady!
653
00:54:31,237 --> 00:54:34,852
Cítím se bezpečněji, když spím s granátem.
To neznamená, že mám vždycky pravdu.
654
00:54:34,972 --> 00:54:37,708
Agente, získali jsme dokumenty,
655
00:54:37,827 --> 00:54:41,971
které říkají, že jste
byl propuštěn ze služby.
656
00:54:42,091 --> 00:54:45,396
To bylo kvůli snížení rozpočtu, Bille.
Běžte pryč.
657
00:54:45,516 --> 00:54:49,331
- A měl jste závažné sklony k iluzím.
- To je pomluva.
658
00:54:49,450 --> 00:54:52,661
Chcete pravdu o mimozemském spojenectví?
Kupte si mou knihu.
659
00:54:52,781 --> 00:54:55,378
Kupte si knihu! Než bude pozdě!
660
00:54:55,498 --> 00:54:58,899
Chceš si to rozdat, Bille? Jsem
připravenej. Rozhovor skončil!
661
00:54:59,019 --> 00:55:03,563
- Vy...ven z mého domu!
- Mám pro vás návrh...léčení.
662
00:55:03,683 --> 00:55:05,930
- Dutchi!
- Naštvali jste pana Simmonse,
663
00:55:06,049 --> 00:55:09,718
máte 23 vteřin na odchod
z domu, zavolal jsem policii.
664
00:55:09,838 --> 00:55:13,671
Vesničani, co házejí kameny
na obra. Co tam máš dál?
665
00:55:13,791 --> 00:55:17,370
Poledne autogramiáda v centru. A pak
ta reality show na Discovery Channel.
666
00:55:17,490 --> 00:55:22,818
- A pak ten...Witwicky, co volal
dnes už 5x. - A co chtěl?
667
00:55:22,937 --> 00:55:25,981
Volal jsem, protože Deceptikoni se vrátili
a já chci vědět proč, potřebuji vaši pomoc.
668
00:55:26,101 --> 00:55:27,340
Vrátili se?
669
00:55:28,756 --> 00:55:30,680
- To je dobré pro obchod.
- Co kdybych vám řekl,
670
00:55:30,799 --> 00:55:33,423
že znám 50 let staré tajemství
o mimozemšťanech, o kterém vy nevíte?
671
00:55:33,542 --> 00:55:38,298
Nepokoušej moji závislost.
Tím už jsem si prošel.
672
00:55:38,706 --> 00:55:41,415
- Dutchi, je ta linka zabezpečená?
- Ne.
673
00:55:43,575 --> 00:55:46,488
Neriskuj.
Jsem bohatý, proč bych měl?
674
00:55:46,957 --> 00:55:51,970
Nespadni do toho znovu. Ne.
Nepodlehni démonům.
675
00:55:52,377 --> 00:55:53,262
Mám to.
676
00:55:54,833 --> 00:55:56,997
Jaké tajemství?
677
00:55:57,779 --> 00:56:02,688
Apollo. Měsíc. Mimozemšťani.
Zametání pod koberec. Vraždy.
678
00:56:03,742 --> 00:56:04,757
Apollo...
679
00:56:06,153 --> 00:56:07,124
Dutchi!
680
00:56:14,003 --> 00:56:17,399
Megatrone, dáme si tango.
681
00:56:28,044 --> 00:56:31,389
Tato planeta je tak velkolepá a pokojná.
682
00:56:31,509 --> 00:56:34,592
Na rozdíl od posledních dnů Cybertronu.
683
00:56:34,711 --> 00:56:37,419
Přemýšlím, co by se stalo,
684
00:56:37,539 --> 00:56:41,483
pokud by jsi nás ty vedl
do poslední bitvy místo mě.
685
00:56:41,898 --> 00:56:44,585
Na minulost nemysli, mladý válečníku.
686
00:56:44,705 --> 00:56:48,432
Díky tobě naše rasa přežila.
687
00:56:50,586 --> 00:56:55,974
Byl jsi náš vůdce, Sentineli.
Máš právo nás znovu vést.
688
00:56:56,094 --> 00:57:01,227
Ve světě, který neznám,
už nejsem tvůj učitel, Optime.
689
00:57:01,785 --> 00:57:03,649
Ty jsi můj.
690
00:57:07,440 --> 00:57:09,642
Tak si to probereme.
691
00:57:09,762 --> 00:57:11,709
To, co tu máme je
astronautická epidemie.
692
00:57:11,829 --> 00:57:15,266
Nezvěstný, mrtvý, zabit při autonehodě,
zabit, v klinické smrti, autonehoda.
693
00:57:15,385 --> 00:57:19,165
Jako kdyby nedokázali řídit auto. Letěli
do vesmíru, ale nedokázali zvládnout auto?
694
00:57:19,284 --> 00:57:22,521
- Obstaral jsem tu informaci, Witwicky.
- Díky, Bruci.
695
00:57:23,562 --> 00:57:24,631
A teď...
696
00:57:26,683 --> 00:57:30,501
- Můžu jednoho vidět?
- Ale rychle. - Jasně.
697
00:57:36,163 --> 00:57:40,034
Měsíční mapovací družice.
NASA ji vypustila v roce 2009.
698
00:57:40,986 --> 00:57:43,117
Podle expertů Wang změnil program,
699
00:57:43,237 --> 00:57:46,238
aby družice nemapovala vzdálenou
a tedy i temnou stranu Měsíce.
700
00:57:46,357 --> 00:57:47,634
No to mě podrž.
701
00:57:47,753 --> 00:57:51,338
Infiltrují se k nám, zastraší nás,
přinutí nás udělat špinavou práci
702
00:57:51,457 --> 00:57:52,918
a jakmile je hotová...
703
00:57:54,557 --> 00:57:58,396
- Dvě kulky do palice.
- Takže lidé pracovali pro Deceptikony.
704
00:57:58,906 --> 00:58:03,277
Nemyslím, že Deceptikoni
hledají něco na Měsíci.
705
00:58:04,322 --> 00:58:07,612
Myslím, že chtějí něco skrýt.
706
00:58:08,320 --> 00:58:09,735
Pojď sem.
707
00:58:11,094 --> 00:58:12,233
Tak pojď.
708
00:58:13,977 --> 00:58:16,386
Když jste byl děcko,
tak jste asi papal barvy, ne?
709
00:58:18,581 --> 00:58:19,642
Co ty na to?
710
00:58:23,407 --> 00:58:24,587
To lechtá.
711
00:58:25,691 --> 00:58:29,953
Pane, máme tady poradu o vysoce
tajných mimozemských záležitostech.
712
00:58:30,072 --> 00:58:32,564
A nemyslím, že na to máte prověření.
713
00:58:32,683 --> 00:58:36,789
- Jo, máte pravdu. To je nářezovej robot.
- Měl byste jít, Bruci.
714
00:58:36,909 --> 00:58:40,268
- Velmi vám za to děkuji.
- Běžte, Bruci.
715
00:58:41,784 --> 00:58:45,394
To je facha. Stahuju si data
o pohřešovaných ruských kosmonautech.
716
00:58:45,514 --> 00:58:49,968
Rusové zrušili vesmírný program letu
na Měsíc s lidskou posádkou v roce 1972.
717
00:58:50,093 --> 00:58:52,515
Dva z těch kosmonautů uprchli do Ameriky.
718
00:58:52,635 --> 00:58:55,526
- Našel jsem je.
- Jsi génius, Brainsi.
719
00:59:00,688 --> 00:59:02,631
Paráda Bumblebee.
720
00:59:06,156 --> 00:59:08,041
Chybělo málo.
721
00:59:11,170 --> 00:59:14,595
- Ahoj.
- Poví mi někdo, co se tu děje?
722
00:59:14,714 --> 00:59:16,806
- Kdo jste?
- A kdo jste vy?
723
00:59:16,926 --> 00:59:19,789
Kdo jsem? Co je zač?
Dutchi, prohledat.
724
00:59:20,161 --> 00:59:24,083
- Zajisté. - Ne. Dutchi.
- Nedotýkejte se mě.
725
00:59:24,727 --> 00:59:27,589
- Nedotknu se jí.
- Same. - Zlato.
726
00:59:28,109 --> 00:59:32,142
- Promiň, pracoval jsem.
- Paráda, a jsme bezdomovci.
727
00:59:32,262 --> 00:59:35,839
Ona tady bydlí?
Měl jsi šanci ji prohledat.
728
00:59:36,285 --> 00:59:40,341
- Mám přítelkyni.
- Opravdu? Jak se jmenuje? - India.
729
00:59:41,977 --> 00:59:46,963
- Máme jít na párty, pamatuješ? - Pamatuji,
ale moji přátelé mě tady teď potřebují.
730
00:59:47,082 --> 00:59:50,418
Vojáci a Autoboti se
o to sami nepostarají?
731
00:59:50,538 --> 00:59:54,833
Víš, co se mi na tom líbilo, Same?
Že to všechno byla historie.
732
00:59:54,952 --> 00:59:59,418
Vím, že myslíš na svého bratra
a svou rodinu, ale tohle je něco jiného.
733
00:59:59,538 --> 01:00:01,115
- Ano? - Ano.
- Jak to?
734
01:00:01,659 --> 01:00:06,006
V čem je to jiné? Myslíš, že bychom
radši měli jeho medaili nebo jeho?
735
01:00:07,467 --> 01:00:10,366
Jo, rozumím ti.
Kam to bereš mého zajíčka?
736
01:00:10,485 --> 01:00:14,278
- Zastav se. Počkej chvíli.
- Myslíš, že jsem včera zamhouřila oko?
737
01:00:14,397 --> 01:00:17,315
A v tom mě to trklo. Ne, Sam chce
být v nebezpečí. Neví kdo je.
738
01:00:17,434 --> 01:00:18,837
Záleží mi na tom.
739
01:00:20,361 --> 01:00:21,750
Mně záleží na tobě.
740
01:00:28,127 --> 01:00:31,727
Vím, že se bojíš,
ale slibuji, že to zvládnu.
741
01:00:32,337 --> 01:00:35,181
- Můžeš to slíbit?
- Slibuji.
742
01:00:37,187 --> 01:00:39,986
Nechci tě ztratit a vím kam to vede.
743
01:00:42,545 --> 01:00:44,129
Nejsem na to připravená.
744
01:00:45,958 --> 01:00:48,879
- Pojedeš se mnou?
- Nemůžu.
745
01:00:50,924 --> 01:00:51,771
Dobře.
746
01:01:02,583 --> 01:01:03,989
Tady je tvoje pacička.
747
01:01:15,239 --> 01:01:17,834
Cesta bojovníka je cestou osamění.
748
01:01:18,744 --> 01:01:23,029
- Kde ksakru vzala takový auto?
- Od jejího šéfa. - Bohatí snobové.
749
01:01:23,148 --> 01:01:25,570
Nesnášel jsem je.
A teď...
750
01:01:27,586 --> 01:01:30,760
To je teda věc hledat
dva ruský kosmonauty.
751
01:01:30,880 --> 01:01:35,136
Němci teda uměj dělat auta,
to ti povídám.
752
01:01:36,651 --> 01:01:42,707
Dutchman je vystopoval přes
NSA systém až sem.
753
01:01:43,623 --> 01:01:48,383
- Takže tihle kosmonauti se skrývají.
Proč? - Bingo. Mám je.
754
01:01:49,242 --> 01:01:50,846
Jsi vlčák, Dutchi.
755
01:01:50,965 --> 01:01:54,069
Rusové vždycky neradi mluví.
756
01:01:54,188 --> 01:01:57,010
Bude potřeba trochu
mezinárodního jazyka.
757
01:02:01,336 --> 01:02:03,739
- Do svidanja.
- To znamená na shledanou.
758
01:02:20,400 --> 01:02:23,000
Dutchi, najdi mi něco hustýho.
759
01:02:25,863 --> 01:02:28,127
- Baryšnikov.
- My mluvíme anglicky.
760
01:02:28,247 --> 01:02:32,100
- Dutchi...jsi k ničemu.
- Je to v azbuce.
761
01:02:32,221 --> 01:02:36,162
Jako všechny ty tlačítka, co
nikdy nemačkáte na kalkulačce.
762
01:02:38,210 --> 01:02:42,954
Agent Seymour Simmons, sektor 8,
dříve sektor 7. Víme, kdo jste.
763
01:02:43,314 --> 01:02:45,598
- Kosmonauti...
- A co?
764
01:02:45,717 --> 01:02:49,675
Měli jste letět na odvrácenou
stranu Měsíce a pak...
765
01:02:50,255 --> 01:02:51,856
program byl zrušen.
766
01:02:53,608 --> 01:02:56,483
Otázka zní...proč?
767
01:03:00,931 --> 01:03:03,136
Může tady moje dítě kouřit?
768
01:03:11,456 --> 01:03:12,676
Dobrý. Dobrý.
769
01:03:13,815 --> 01:03:14,923
Tak mě střel.
770
01:03:16,342 --> 01:03:20,090
Hodlám zemřít za svoji zemi.
Opravdu?
771
01:03:21,236 --> 01:03:24,290
Jste nádherná.
Už vám to někdo řekl?
772
01:03:29,240 --> 01:03:30,018
Hej.
773
01:03:34,151 --> 01:03:35,749
Dutchi, zpátky do klece.
774
01:03:38,982 --> 01:03:42,159
- Zkroť si svýho maníka. Prosím.
- Dutchi. Přestaň.
775
01:03:47,368 --> 01:03:51,567
- Omlouvám se, to moje staré já.
- Tak jo, všichni se uklidníme.
776
01:03:51,691 --> 01:03:55,241
Zklidníme se, odložíme zbraně,
show skončila.
777
01:03:58,040 --> 01:04:01,508
Uvidíte jedno z největších
sovětských tajemství.
778
01:04:03,080 --> 01:04:08,248
Amerika poslala prvního člověka na Měsíc,
ale USSR tam poslali nejdřív fotoaparát.
779
01:04:08,937 --> 01:04:15,430
V roce 1959 naše Luna 3
vyfotografovala temnou stranu.
780
01:04:16,315 --> 01:04:18,214
Nebylo tam nic.
781
01:04:18,925 --> 01:04:25,681
A pak v roce 1963 Luna 4
zaznamenala podivné kameny okolo lodi.
782
01:04:26,333 --> 01:04:29,289
- Stovky.
- Ukaž ty fotky.
783
01:04:30,368 --> 01:04:33,384
A taky nějaké známky po tažení.
784
01:04:37,278 --> 01:04:41,954
To nejsou kameny. To jsou pilíře.
Mimozemské pilíře na vesmírný most.
785
01:04:42,073 --> 01:04:44,167
Víme o tom,
protože Autoboti jich mají 5.
786
01:04:44,287 --> 01:04:49,949
Deceptikoni museli sebrat ty pilíře
předtím, než se tam dostalo Apollo 11.
787
01:04:50,069 --> 01:04:51,427
A schovali je.
788
01:04:51,546 --> 01:04:54,082
To nedává smysl.
Deceptikoni měli pilíře.
789
01:04:54,202 --> 01:04:57,781
Proč by tam nechali Sentinela, když je
jediný, kdo dokáže tu technologii ovládat.
790
01:04:57,901 --> 01:05:01,273
- Tedy... - Pokud on není jediná věc,
která jim stále schází.
791
01:05:01,872 --> 01:05:05,008
Musíme se sejít se Sentinelem.
Musíme ho držet v bezpečí.
792
01:05:05,128 --> 01:05:06,897
Mearingová,
jsem se Sentinelem.
793
01:05:07,017 --> 01:05:09,408
Optimus je deset minut pozadu.
Jedeme do NEST.
794
01:05:11,201 --> 01:05:14,656
Pane Witwicky, myslela jsem, že je vám
jasné, že nemáte volat na tento telefon.
795
01:05:14,775 --> 01:05:17,275
Poslouchejte, celé to
byla od začátku past.
796
01:05:17,395 --> 01:05:21,255
Deceptikoni chtěli, aby Optimus našel
Sentinela, protože jenom on ho mohl oživit.
797
01:05:21,374 --> 01:05:24,726
- Ale my máme ten vesmírný most.
- Máte jen 5 pilířů.
798
01:05:24,845 --> 01:05:29,232
Oni jich mají stovky.
Děláte přesně to, co chtějí.
799
01:05:29,351 --> 01:05:33,107
- Deceptikoni si přijdou
pro Sentinela Prima. - Jedeme do NEST.
800
01:05:43,061 --> 01:05:45,391
Vyhledáváme.
801
01:06:19,944 --> 01:06:22,296
Bee, musíš odsud dostat Sentinela!
Obklíčili ho!
802
01:06:31,303 --> 01:06:33,896
Ach Mein Gott.
Teď mě vyhoděj.
803
01:06:37,945 --> 01:06:39,668
Bacha! Bacha! Bacha!
804
01:06:58,975 --> 01:07:01,104
Sejmi ho! Sejmi ho, Bee!
805
01:07:29,162 --> 01:07:31,528
Rychleji! Rychleji! Bee!
806
01:07:58,096 --> 01:07:59,755
Tak jo, zpátky rychle do NEST.
807
01:08:06,586 --> 01:08:08,046
Dino, mám ho!
808
01:08:16,951 --> 01:08:17,929
Ironhide!
809
01:08:42,472 --> 01:08:44,224
Nějaký problém?
810
01:08:45,787 --> 01:08:48,184
Máme tu malou mexickou plichtu.
811
01:08:48,308 --> 01:08:52,708
Skloňte zbraně a necháme
vás důstojně odejít.
812
01:08:57,091 --> 01:08:58,310
Odhoďte je!
813
01:09:00,414 --> 01:09:01,664
Tak je to správně.
814
01:09:05,540 --> 01:09:07,003
Ironhide, pozor!
815
01:09:13,089 --> 01:09:14,506
Ironhide, chytej!
816
01:09:20,203 --> 01:09:21,275
Za tebou!
817
01:09:24,895 --> 01:09:26,864
Deceptikonský šmejde!
818
01:09:35,042 --> 01:09:36,220
Hodina skončila.
819
01:09:42,521 --> 01:09:45,548
Dovnitř! Rychle! Pohněte!
820
01:09:45,987 --> 01:09:47,603
- Lennoxi.
- Rychle! Běž!
821
01:09:47,722 --> 01:09:51,209
- Deceptikoni jsou všude.
- Nasadil jsem na to tým. Ironhide!
822
01:09:51,872 --> 01:09:54,740
- Vem Sentinela a zabedněte se uvnitř.
- Považuj to za splněné.
823
01:09:54,859 --> 01:09:58,790
- Musíme ho chránit. On je klíč
ke všemu. - To zajisté jsem.
824
01:09:59,259 --> 01:10:04,742
Ale musíte pochopit, mí autobotí bratři,
že jsme nikdy nemohli vyhrát válku.
825
01:10:05,220 --> 01:10:09,677
V zájmu záchrany naší planety
musela být uzavřena dohoda.
826
01:10:10,539 --> 01:10:12,057
S Megatronem.
827
01:10:18,784 --> 01:10:21,621
- Zpátky!
- Co jsi to udělal?
828
01:10:22,948 --> 01:10:26,064
Tímto tě uvolňuji ze služby.
829
01:10:32,245 --> 01:10:34,054
- Bee!
- Zpátky!
830
01:10:48,433 --> 01:10:50,957
Shromážděte všechny muže
a zpátky na základnu.
831
01:11:00,893 --> 01:11:02,002
Doktora!
832
01:11:02,122 --> 01:11:05,224
Nemáme dost mužů.
Neútočte na Sentinela.
833
01:11:05,918 --> 01:11:07,288
K zadní bráně.
834
01:11:12,550 --> 01:11:13,649
Kryjte se!
835
01:11:19,171 --> 01:11:20,917
Běžte! Za mnou!
836
01:11:30,829 --> 01:11:31,964
Uhněte!
837
01:11:32,414 --> 01:11:35,137
Hej Sentineli, co se děje?
838
01:11:35,256 --> 01:11:36,960
Co si myslíš, že děláš?
839
01:11:40,176 --> 01:11:44,247
Já jsem Prime.
Od vás rozkazy nepřijímám.
840
01:11:45,831 --> 01:11:49,009
Nemůžeme s ním bojovat.
Musíme vypadnout.
841
01:11:49,877 --> 01:11:52,314
Vraťte mi, co mi patří!
842
01:11:54,736 --> 01:11:55,594
Bože.
843
01:12:23,774 --> 01:12:26,737
Jen se podívej, Optime.
Tohle celé je tvoje vina.
844
01:12:27,114 --> 01:12:29,136
Sentinel vzal pilíře.
845
01:12:32,124 --> 01:12:36,008
Uvědomte výsadkáře.
Musíme ho dostat.
846
01:12:43,079 --> 01:12:44,007
Carly?
847
01:12:47,408 --> 01:12:51,538
Přímo z našeho táboráku.
Není to bezvadné?
848
01:12:51,657 --> 01:12:53,988
To je super život.
849
01:12:54,113 --> 01:12:58,573
- Mami, tati, neviděli jste doma Carly?
- Co kdybys klepal, tohle je naše ložnice.
850
01:12:58,698 --> 01:13:00,970
- Proč by neměla být doma?
- Pohádali jsme se.
851
01:13:01,089 --> 01:13:03,706
Možná jsme se rozešli, možná si
dáváme oraz, fakt nevím.
852
01:13:03,825 --> 01:13:08,718
- Cože? Ne! - Podívej, nemůžu se
o tom vybavovat, musím ji najít.
853
01:13:08,843 --> 01:13:11,637
Sedni si. Probereme to.
Rodinná porada.
854
01:13:11,756 --> 01:13:15,124
Možná o tom nevíš, ale táta a já
jsme vždycky nebyli takhle šťastní.
855
01:13:15,243 --> 01:13:18,395
Byl čas, kdy jsem si
myslela, že nám to nevydrží.
856
01:13:18,515 --> 01:13:23,246
- Prosím... - Ničíš ho. - Ty se
rozejdeš s prvotřídní krasavicí...
857
01:13:23,365 --> 01:13:27,693
Nech toho. Přestaň.
Dala mi kopačky. Už je to tak.
858
01:13:27,813 --> 01:13:31,347
- Pomoz mi. - Jenom se
pohádali. - Jenom jedna hádka.
859
01:13:31,466 --> 01:13:34,338
Jak najdeš třetí takovou...
860
01:13:34,457 --> 01:13:39,834
Kruci, mami, mami, mami.
Už o tom nechci mluvit.
861
01:13:40,336 --> 01:13:42,538
Vždycky nemáš pravdu.
Zvykej si.
862
01:13:42,658 --> 01:13:45,548
Tuhle knížku "Ona je na
prvním místě" si musíš přečíst.
863
01:13:45,668 --> 01:13:50,423
- Ne, ne, ne, ne, ne. - A je to.
- Sedni si. Sedni si.
864
01:13:50,543 --> 01:13:51,719
Podpoř mě.
865
01:13:52,245 --> 01:13:54,593
Šťastná žena, šťastný život.
866
01:13:54,713 --> 01:13:59,258
- Nespokojená žena, až po kolena
v bahně. - Přestaň. - Je to pravda.
867
01:13:59,377 --> 01:14:01,977
Vše, co chci říct je, miluješ tu holku?
868
01:14:02,097 --> 01:14:04,515
- Ona je ta pravá.
- Tak o ni bojuj.
869
01:14:04,635 --> 01:14:09,144
My jsme taky měli problémy.
A tvůj otec o mě taky musel bojovat.
870
01:14:09,264 --> 01:14:14,964
- Pověz mu, co jsi tenkrát řekl.
- Budu s tebou navěky.
871
01:14:15,083 --> 01:14:18,612
Bylo to jako v nějakým romantickým filmu.
872
01:14:19,038 --> 01:14:24,288
Odjeďte z města. Co nejdál odsud.
Rozumíte? Mám vás rád.
873
01:14:44,070 --> 01:14:47,732
Pane, jaký bezvadný plán.
874
01:14:47,852 --> 01:14:52,169
Takže když Sentinel opustil Cybertron,
bylo to zběhnutí?
875
01:14:52,289 --> 01:14:58,313
Měl se tady se mnou setkat na Zemi,
ale osud tomu chtěl jinak.
876
01:14:58,432 --> 01:15:04,251
Jediný způsob, jak ho vzkřísit,
byl Optimus Prime a jeho matrice.
877
01:15:04,370 --> 01:15:06,480
Excelentní strategie.
878
01:15:18,432 --> 01:15:21,200
Takže nyní je tvůj partner, pane.
879
01:15:21,319 --> 01:15:26,531
- On je mým největším triumfem.
- Jak působivé.
880
01:15:26,650 --> 01:15:31,632
- Začínám transport.
- Ne, ne, ne, Sentineli.
881
01:15:31,751 --> 01:15:33,144
Odpusť mi.
882
01:15:37,254 --> 01:15:40,702
Tady jsme.
Teď s námi bojujte.
883
01:16:26,693 --> 01:16:28,654
Autoboti, ústup.
884
01:16:55,583 --> 01:17:00,351
- Proč Sentineli, proč?
- Kvůli Cybertronu, pro náš domov.
885
01:17:00,471 --> 01:17:05,800
To, co zničila válka, můžeme znovu obnovit,
ale jedině ve spojení s Deceptikony.
886
01:17:05,919 --> 01:17:10,958
Ne, to není jediný způsob. Tohle je
náš domov. Musíme bránit pozemšťany.
887
01:17:11,078 --> 01:17:15,357
Jsi vedle, Optime.
Na Cybertronu jsme byli bohové.
888
01:17:15,478 --> 01:17:18,890
A tady nám říkají stroje.
889
01:17:19,009 --> 01:17:22,573
Nechť nám lidé slouží nebo ať zahynou.
890
01:17:25,335 --> 01:17:27,459
Máš štěstí, že jsem tě nezabil.
891
01:17:27,846 --> 01:17:30,548
Ale za čas...to pochopíš.
892
01:17:30,667 --> 01:17:32,568
Tohle není konec.
893
01:17:35,841 --> 01:17:37,387
Kdybych byl na jeho místě,
894
01:17:38,191 --> 01:17:40,807
nespustil bych vás z očí.
895
01:17:42,262 --> 01:17:45,659
Legrační, celou cestu sem jsem si říkal,
že bych od Dylana potřeboval radu.
896
01:17:45,779 --> 01:17:48,813
- A tady je. - Vítejte, sedněte si,
dejte si něco k pití.
897
01:17:49,573 --> 01:17:52,357
Nechci žádné pití.
Ani auto nebo práci.
898
01:17:52,477 --> 01:17:55,584
Chci si jenom o samotě promluvit
s přítelkyní. Půjde to, pane nepatřičný?
899
01:17:57,539 --> 01:17:58,736
Omluvte mě.
900
01:18:01,707 --> 01:18:03,620
- Co se děje?
- Brzy ti to vysvětlím.
901
01:18:04,394 --> 01:18:08,736
Můžu ti pomoct, Same. Jako tenkrát, když
jsem já probíral s tátou těžká rozhodnutí.
902
01:18:08,856 --> 01:18:10,698
Na to teď není čas.
Máme něco na práci.
903
01:18:10,819 --> 01:18:15,116
To bylo tenkrát, když se tátova
společnost starala o rozpočet NASA.
904
01:18:16,848 --> 01:18:18,545
Jedna z věcí, co mě naučil bylo,
905
01:18:18,666 --> 01:18:21,809
že když to není tvoje válka,
vyber si vítěznou stranu.
906
01:18:24,607 --> 01:18:27,681
- Bylo to moc přímočaré nebo mě
prostě nemá rád? - Myslím to druhé.
907
01:18:40,812 --> 01:18:42,006
Patříš mně.
908
01:18:47,094 --> 01:18:49,672
- Pomoc. - Same, nemůžu vystoupit.
- Sežeňte někdo pomoc.
909
01:18:49,797 --> 01:18:53,195
- Dobrou noc. - Dobrou noc,
pane Dylane. - Dostaň mě odsud.
910
01:18:57,209 --> 01:18:59,327
Pomoc. Sežeňte pomoc.
911
01:18:59,446 --> 01:19:03,573
- Je mladý, on se poučí. - Chci ven!
- Dobrou noc. - Dobrou noc.
912
01:19:04,369 --> 01:19:06,687
Opravdu si myslíš, že jsi
jediný člověk pod sluncem,
913
01:19:06,806 --> 01:19:09,797
- kterého požádali, aby spolupracoval
s mimozemšťany? - Kdo jsi?
914
01:19:09,916 --> 01:19:13,255
Víš, proč jsme se už
neobjevili na Měsíci od roku 1972?
915
01:19:13,374 --> 01:19:18,080
Tihle dva se zjevili u stolu mého otce a požádali
ho, aby začal s kreativním účetnictvím.
916
01:19:18,199 --> 01:19:19,980
Začalo být moc drahé
se vrátit na Měsíc,
917
01:19:20,102 --> 01:19:23,329
takže on s ostatními pohřbili
americké a ruské vesmírné programy.
918
01:19:23,448 --> 01:19:26,798
- A od té doby jsou našimi klienty.
- Pomáháte zabíjet lidi?
919
01:19:26,917 --> 01:19:32,062
Myslíš, že dostaneš na výběr?
Jsem jen prostředník. Zprostředkovávám.
920
01:19:35,750 --> 01:19:37,678
Čas na drobnou ukázku, Same.
921
01:19:39,768 --> 01:19:40,581
Same.
922
01:19:43,307 --> 01:19:45,663
- Same!!
- Nechte ji být!
923
01:19:47,139 --> 01:19:48,033
Same!
924
01:19:51,315 --> 01:19:53,337
Už roky tě mám v hledáčku, Same.
925
01:19:53,462 --> 01:19:57,318
Nikdy jsem nebyl schopný najít nikoho,
kdo by měl tak blízko k Autobotům.
926
01:20:00,185 --> 01:20:02,521
Same, nedělej to!
927
01:20:02,640 --> 01:20:05,154
Samozřejmě že udělá.
Všichni to nakonec udělají.
928
01:20:07,887 --> 01:20:13,300
Zabijí ji, nebudou se s
ní mazlit, s nikým z nás.
929
01:20:13,419 --> 01:20:17,106
Tak si toho važ,
když ti někdo nabídne práci.
930
01:20:18,862 --> 01:20:22,380
Zápěstí.
Vyhledáš Optima Prima.
931
01:20:22,499 --> 01:20:25,772
Jsi jediný z lidí, komu věří.
Zeptáš se ho na jednu věc.
932
01:20:25,892 --> 01:20:30,253
Jakým způsobem chce vést odvetu.
Strategii, taktiku, všechno.
933
01:20:35,542 --> 01:20:38,279
Bolí to, co?
Velmi sofistikovaná technika.
934
01:20:38,399 --> 01:20:42,135
Slyší to co ty, vidí to co ty a
je napojen na tvou nervovou soustavu.
935
01:20:42,255 --> 01:20:45,002
A pokud se jen pokusíš...
936
01:20:46,963 --> 01:20:51,617
Vztahy mají následky, Same.
Já jsem tu díky mému otci.
937
01:20:51,737 --> 01:20:53,566
Ona je tady kvůli tobě.
938
01:20:55,544 --> 01:20:57,990
Přestaňte! Přestaňte!
939
01:20:58,480 --> 01:21:00,217
Soundwaveve, mohl bys?
940
01:21:04,189 --> 01:21:08,380
Same, udělej co máš a
neublížím jí. Slibuju.
941
01:21:11,453 --> 01:21:13,921
Já vás zabiju.
Slibuju.
942
01:21:17,108 --> 01:21:19,941
Velitelská bojová stanoviště,
vyhlášen DEFCON 1.
943
01:21:20,060 --> 01:21:23,267
Máme tu asi 200 Deceptikonů.
944
01:21:23,386 --> 01:21:27,476
Energonové detektory byly
aktivovány od Jižní Ameriky po Čínu.
945
01:21:27,596 --> 01:21:32,276
Právě jsme obdrželi enkryptovaný
audio soubor od vůdce Autobotů.
946
01:21:33,185 --> 01:21:34,962
Obránci Země.
947
01:21:35,081 --> 01:21:39,846
Přišli jsme si pro vaše přírodní zdroje
pro obnovení naší poškozené planety.
948
01:21:40,735 --> 01:21:44,859
Jakmile budeme mít to, co potřebujeme,
opustíme pokojně váš svět.
949
01:21:46,011 --> 01:21:47,812
V zájmu zachování míru,
950
01:21:47,932 --> 01:21:52,704
musíte okamžitě vyhostit
autobotské rebely, které jste přijali.
951
01:21:53,470 --> 01:21:57,092
Bezpodmínečně.
Zbavte se rebelů.
952
01:21:57,619 --> 01:21:59,597
Čekáme na vaši odpověď.
953
01:22:00,783 --> 01:22:02,360
Probereme to cestou.
954
01:22:02,480 --> 01:22:06,576
Nevím, jak bych vám mohl být užitečný.
Máte toho hodně, nenecháme to na potom?
955
01:22:10,440 --> 01:22:12,779
Podcenila jsem vás úplně ve všem.
956
01:22:12,898 --> 01:22:15,700
- Cože?
- Varoval jste nás, že zneužívají lidi.
957
01:22:15,819 --> 01:22:18,192
- A věděl jste, že Sentinel hraje
klíčovou úlohu. - Ředitelko.
958
01:22:19,155 --> 01:22:22,677
Co já vím? Vy jste experti, já jsem
jen chodící bezpečnostní riziko.
959
01:22:23,987 --> 01:22:24,962
Bože.
960
01:22:28,918 --> 01:22:30,168
Jste v pořádku?
961
01:22:32,084 --> 01:22:36,551
- Ano. - Ne, potíte se.
- Jsem v pohodě, to je z nervozity.
962
01:22:36,675 --> 01:22:38,666
Jsem nervózní,
protože vím všechny ty informace.
963
01:22:38,790 --> 01:22:42,158
Nedokážu udržet tajemství. Je to pravda.
Všechno hned fláknu na blog nebo na twitter.
964
01:22:42,277 --> 01:22:43,933
Volá Pentagon.
965
01:22:46,586 --> 01:22:48,533
- Co děláte?
- Nic. A co vy děláte?
966
01:22:49,759 --> 01:22:51,014
Padejte ode mě.
967
01:22:51,134 --> 01:22:53,782
Dnes došlo v Kapitolu k
pozoruhodné řadě událostí.
968
01:22:53,902 --> 01:22:58,766
Jen před chvíli členové parlamentu a vlády
odhlasovali vyhoštění Autobotů z Ameriky.
969
01:22:58,885 --> 01:23:02,434
Americká vojenská aliance
s nimi byla oficiálně zrušena.
970
01:23:02,558 --> 01:23:06,829
Předkladatelé dnešního návrhu...
971
01:23:06,948 --> 01:23:10,821
- Cože? To nemůžou. Řekněte jim, že to
nemůžou udělat. - Dobře.
972
01:23:10,940 --> 01:23:15,127
- Je to potvrzené. Jdeme na to.
- Jsou to naši spojenci, bojovali za nás.
973
01:23:15,247 --> 01:23:19,716
Stojíme proti nepřátelské invazi, proti
nepříteli, který je pro nás větší hrozbou.
974
01:23:23,215 --> 01:23:27,086
Pokud ještě něco víte,
cokoliv o záměrech nepřítele...
975
01:23:28,590 --> 01:23:30,208
Teď je na čase jít s tím ven.
976
01:23:31,249 --> 01:23:34,764
- Autoboti nemají, jak by odletěli
z této planety. - V tom se mýlíte.
977
01:23:36,016 --> 01:23:38,395
Říká se jí Zantium.
978
01:23:38,515 --> 01:23:42,860
Přivezla druhou vlnu Autobotů a od té
doby je pod správou a zkoumáním NASA.
979
01:23:43,332 --> 01:23:45,392
Propojili jsme ji s
vyřazeným raketoplánem,
980
01:23:45,513 --> 01:23:48,000
abychom nad nimi měli vojenský
dohled, dokud nebudou pryč.
981
01:23:48,119 --> 01:23:52,069
Na ten šroub bude působit
síla přes 4500 kg, ne 19, pako.
982
01:23:52,190 --> 01:23:55,378
Chceš riskovat životy kámošů?
Já tě nakopu!
983
01:23:55,498 --> 01:23:58,184
Starají se o Zantium.
984
01:23:58,303 --> 01:24:00,207
Moc je ven nepouštíme,
protože to jsou trotlové.
985
01:24:00,332 --> 01:24:02,578
Utáhni to pořádně, ty vole!
986
01:24:02,702 --> 01:24:04,308
Já ho snad zabiju!
987
01:24:08,552 --> 01:24:09,522
Eppsi!
988
01:24:10,743 --> 01:24:13,133
- Jsi to ty? - Nazdar člověče.
- Co tady děláš?
989
01:24:14,038 --> 01:24:17,326
Odešel jsem od Air Force.
Pustíš mi tu ruku?
990
01:24:18,785 --> 01:24:22,769
Co to mělo znamenat?
Teď už jsem jen poradce.
991
01:24:23,620 --> 01:24:25,991
Žádný bojování s mimozemskými
šmejdy, co se mi snaží ustřelit zadek.
992
01:24:26,110 --> 01:24:27,354
Mám vysněnou práci.
993
01:24:29,167 --> 01:24:32,623
Vykopnout Autoboty?
Dokážeš uvěřit, že se to děje?
994
01:24:33,228 --> 01:24:36,268
- Kam myslíš, že poletí?
- Na jakoukoliv jinou planetu než je tato.
995
01:24:39,441 --> 01:24:41,315
Chci mluvit s tím,
kdo to tady má na povel.
996
01:24:42,522 --> 01:24:46,445
Ale, ale, ale. Charlotte Mearingová.
997
01:24:46,565 --> 01:24:51,385
Agent Simmons, bývalý agent Simmons.
Vidím, že jste přežil Washington.
998
01:24:51,505 --> 01:24:56,023
Washington. Egypt.
Zlomené srdce. Přežil. Přežiju.
999
01:24:56,142 --> 01:24:59,915
Tak povídej holka.
Vylož karty na stůl.
1000
01:25:00,035 --> 01:25:06,232
Myslíte, že deportace devíti Autobotů
něco vyřeší? - To jde mimo mě.
1001
01:25:07,144 --> 01:25:09,132
Šplháme nahoru, co?
1002
01:25:10,151 --> 01:25:13,044
Tvoje tělo vypadá fakt exkluzivně.
1003
01:25:16,395 --> 01:25:19,962
Jestli někomu jen špitneš o tom,
co se stalo tenkrát v noci v Monaku,
1004
01:25:20,082 --> 01:25:21,537
vyrvu ti srdce.
1005
01:25:22,135 --> 01:25:23,393
To jsi už udělala.
1006
01:25:24,220 --> 01:25:28,511
- Same, poslouchej. Nenech nás
deportovat. - Nenech nás poslat pryč.
1007
01:25:28,631 --> 01:25:30,511
Je to Deceptikonská léčka.
1008
01:26:06,624 --> 01:26:09,842
Zkontrolujte stav dusíku.
Padáme odsud.
1009
01:26:12,362 --> 01:26:15,464
- Optime.
- To, co říkají vaši vůdci, je pravda.
1010
01:26:15,589 --> 01:26:20,797
Tohle bylo celé moje chyba.
Řekl jsem jim, komu věřit.
1011
01:26:20,917 --> 01:26:25,201
- Tolik jsem se mýlil.
- Mýlit se je lidské.
1012
01:26:25,828 --> 01:26:27,187
Pamatuj...
1013
01:26:27,854 --> 01:26:30,533
Můžete ztratit důvěru k nám,
1014
01:26:30,653 --> 01:26:33,685
ale nikdy v sama sebe.
1015
01:26:40,754 --> 01:26:42,607
Potřebuji vědět,
jak povedete protiúder.
1016
01:26:44,232 --> 01:26:49,038
Vím, že jste na něco přišli, že se
vrátíte s posilami, že máte plán.
1017
01:26:53,180 --> 01:26:55,596
Můžete mi to říct.
Nikdo jiný se to nikdy nedozví.
1018
01:26:57,194 --> 01:26:58,984
Žádný plán není.
1019
01:27:00,344 --> 01:27:03,092
Když uděláme co chtějí, jak si
budeme moci pohlédnout do očí?
1020
01:27:04,721 --> 01:27:06,706
Jsi můj přítel, Same.
1021
01:27:07,780 --> 01:27:09,443
A vždycky budeš.
1022
01:27:09,923 --> 01:27:12,514
Ale tvoji vůdci rozhodli.
1023
01:27:13,981 --> 01:27:15,159
Odteď...
1024
01:27:16,616 --> 01:27:18,775
budete muset bojovat sami.
1025
01:27:32,843 --> 01:27:34,156
Ať je to rychlé.
1026
01:27:34,612 --> 01:27:35,909
Odlétáme.
1027
01:27:36,831 --> 01:27:40,392
Tak jo. Hejbněte sebou.
1028
01:27:43,960 --> 01:27:47,516
Uděláme co budeme moci.
Stejně jako to bylo.
1029
01:27:47,640 --> 01:27:50,992
Vždycky budeš můj kámoš, Same.
1030
01:27:51,650 --> 01:27:53,251
Musím jít.
1031
01:28:07,858 --> 01:28:09,829
Až se nás po letech zeptají...
1032
01:28:11,077 --> 01:28:13,324
kde jste byli, když
přebírali moc nad planetou?
1033
01:28:15,382 --> 01:28:16,693
A my řekneme...
1034
01:28:18,519 --> 01:28:20,687
stáli jsme opodál a dívali se.
1035
01:28:34,144 --> 01:28:36,849
Měla by ses na to opravdu
dívat jako na partnerství.
1036
01:28:37,395 --> 01:28:40,871
Musíš stát na straně pokroku,
když chceš být součástí historie.
1037
01:28:55,716 --> 01:28:56,707
5...
1038
01:28:56,827 --> 01:28:57,601
4...
1039
01:28:57,725 --> 01:28:58,762
3...
1040
01:28:58,881 --> 01:28:59,589
2...
1041
01:28:59,714 --> 01:29:00,478
1...
1042
01:29:00,603 --> 01:29:01,477
0...
1043
01:29:09,675 --> 01:29:14,069
Mise zahájena.
Start se podařil.
1044
01:29:29,173 --> 01:29:32,670
- Chtěl jste odpověď. Máte ji.
- Vždycky dostanu to co chci, Same.
1045
01:29:32,790 --> 01:29:35,805
- Jenom jsem si potřeboval být jistý.
- Jistý čím?
1046
01:29:35,924 --> 01:29:37,846
Že odletí bez boje.
1047
01:29:47,881 --> 01:29:50,483
- Opakujte.
- Zaznamenali jsme nějaký objekt.
1048
01:30:41,946 --> 01:30:43,775
Teď všichni děláme pro Deceptikony.
1049
01:30:43,894 --> 01:30:47,722
CHICAGO, ILLINOIS
1050
01:30:49,365 --> 01:30:53,358
Potřebuji zaměřit hovor. Je tam vůdce
lidí, co pro ně pracují a má Carly.
1051
01:30:53,483 --> 01:30:55,168
Sedni si a ani se nehni.
1052
01:30:59,564 --> 01:31:01,210
Zrovna přijíždí.
1053
01:31:05,087 --> 01:31:09,319
Zkusím se napíchnout
na kameru v telefonu.
1054
01:31:09,790 --> 01:31:13,725
Jo, to je ono. To je živě z té kamery.
Počkejte. Zaměřím to.
1055
01:31:15,299 --> 01:31:20,971
Je to obchodní čtvrť Chicaga.
Trump Tower. Tohle střešní apartmá.
1056
01:31:23,982 --> 01:31:25,918
- Jedu tam.
- Jsi si jistý?
1057
01:31:26,037 --> 01:31:28,620
Musím jí pomoct.
Za 15 hodin tam můžu být.
1058
01:31:28,739 --> 01:31:30,494
A nepůjdeš sám.
1059
01:31:33,832 --> 01:31:36,008
Pořád mám kámoše u NEST.
1060
01:31:36,127 --> 01:31:39,542
Shromáždím je, najdeme tvou holku
a posvítíme si na toho chlápka.
1061
01:31:39,662 --> 01:31:40,884
Proč mi pomáháš?
1062
01:31:41,892 --> 01:31:44,346
Protože ten kretén
zabil i moje přátele.
1063
01:32:00,417 --> 01:32:03,736
Říkali, že přišli pro naše zdroje.
Aby znovu obnovili jejich planetu.
1064
01:32:03,856 --> 01:32:06,681
Ano. Obzvláště je
zajímá jeden určitý zdroj.
1065
01:32:07,208 --> 01:32:09,366
Jeden na naší planetě.
1066
01:32:10,761 --> 01:32:11,809
Nás.
1067
01:32:13,944 --> 01:32:15,257
Pálí ti to.
1068
01:32:15,684 --> 01:32:18,350
Potřebují nás využít jako otroky.
1069
01:32:18,469 --> 01:32:21,621
Kolik šutrů ve vesmíru
má 6 miliard dělníků?
1070
01:32:21,740 --> 01:32:24,992
O čem to mluvíte?
Nejde přece transportovat lidi.
1071
01:32:26,000 --> 01:32:28,652
Nechtějí přemisťovat lidi,
chtějí sem přinést jejich planetu.
1072
01:32:34,468 --> 01:32:35,650
Proboha.
1073
01:32:37,035 --> 01:32:39,640
- Co tady dělá Sentinel?
- Sleduj.
1074
01:32:39,759 --> 01:32:42,329
Právě teď rozmisťují stovky
pilířů po celé planetě.
1075
01:32:42,449 --> 01:32:45,174
Během pár hodin je
vypustí na oběžnou dráhu
1076
01:32:45,293 --> 01:32:48,275
a přitáhnou Cybertron do naší atmosféry.
1077
01:32:48,394 --> 01:32:52,512
Tamten červený řídí ty ostatní.
Pokud se aktivuje, celé to začne.
1078
01:32:52,632 --> 01:32:56,727
Odejdi. Tvoje práce skončila.
1079
01:32:56,846 --> 01:32:59,348
Vaše Excelence.
To je ale blbec.
1080
01:33:03,759 --> 01:33:06,742
- To opravdu chcete, aby se to stalo?
- Chci přežít. Chci dalších 40 let.
1081
01:33:06,861 --> 01:33:09,418
Myslíš, že o to stojím?
Zdědil jsem klienty.
1082
01:33:09,538 --> 01:33:13,757
Jo, a až bude Cybertron tady, a my všichni
budeme otroci, hádám, že bude potřeba vůdce.
1083
01:33:13,877 --> 01:33:16,596
Chceš přežít?
Tak mě poslouchej.
1084
01:33:33,137 --> 01:33:37,520
Je načase, aby pozemští
otroci poznali své pány.
1085
01:33:38,245 --> 01:33:39,475
Odřízněte město.
1086
01:34:34,997 --> 01:34:36,929
Dozadu.
1087
01:34:38,822 --> 01:34:42,352
- O tomhle vám asi nic neřekli, co?
- Myslíte, že jsem na každém jednání?
1088
01:34:43,400 --> 01:34:44,497
Jsem v bezpečí.
1089
01:34:45,777 --> 01:34:46,881
Slíbili mi to.
1090
01:34:58,929 --> 01:34:59,799
Tak jedem.
1091
01:35:06,526 --> 01:35:09,589
Předtím jsme měli signál.
A teď nefunguje.
1092
01:35:15,490 --> 01:35:18,279
Tohle je celonárodní nouzové hlášení.
1093
01:35:24,024 --> 01:35:26,211
Chicago utrpělo rozsáhlé...
1094
01:35:37,120 --> 01:35:38,128
Běžte pryč.
1095
01:35:40,179 --> 01:35:41,865
Běžte odsud. Běžte zpátky.
1096
01:35:53,026 --> 01:35:55,699
Okolo Chicaga jsou mimozemské lodi.
1097
01:35:55,819 --> 01:35:59,419
Naše bombardéry dalekého
doletu byly smeteny z oblohy.
1098
01:35:59,539 --> 01:36:03,230
Nedokáží se dostat skrz
protivzdušnou obranu nepřítele.
1099
01:36:03,349 --> 01:36:07,203
Naše satelity nefungují a nemáme
šanci monitorovat pohyb nepřítele.
1100
01:36:07,322 --> 01:36:09,980
Jednotky NEST jsou v
pohotovosti na letecké základně.
1101
01:36:10,099 --> 01:36:14,740
Jsme 10 minut od frontové linie. Speciální
jednotky se snaží získat přístup do města.
1102
01:36:14,860 --> 01:36:19,164
- Pěchota se rozmisťuje po obvodu.
- Promiňte, promiňte, to nedává smysl.
1103
01:36:19,283 --> 01:36:23,656
- To se tam opravdu není jak podívat?
- Sestřelují naše bezpilotní letadla.
1104
01:36:23,780 --> 01:36:28,280
Chtějí nás slepé. Ale máme pár malých
bezpilotních letadel, můžeme to zkusit.
1105
01:36:28,404 --> 01:36:32,810
Můžete je zkusit
poslat k Trump Tower?
1106
01:36:32,934 --> 01:36:35,325
Ten kluk Witwicky
je na cestě do Chicaga.
1107
01:36:35,450 --> 01:36:40,036
Že prý tam má kancelář nějaký
maník, co dělá pro Deceptikony.
1108
01:36:40,155 --> 01:36:44,836
Poslouchejte, jestli něco vím, pak že ten
kluk je na průšvihy s mimozemšťany magnet.
1109
01:37:25,797 --> 01:37:27,008
Ježíši.
1110
01:37:28,036 --> 01:37:32,324
- To ji vážně budeme hledat uprostřed
tohohle? - Opravdu do toho půjdeme, Eppsi?
1111
01:37:33,423 --> 01:37:34,815
Já tam nepůjdu.
1112
01:37:35,934 --> 01:37:37,365
Nikdo tam nepůjde.
1113
01:37:43,905 --> 01:37:44,994
Já ano.
1114
01:37:46,534 --> 01:37:48,412
S vámi nebo bez vás, najdu ji.
1115
01:37:48,909 --> 01:37:50,741
Zabijou tě, Same.
1116
01:37:51,185 --> 01:37:53,672
To je to co chceš?
Je to to co chceš?
1117
01:37:54,108 --> 01:37:57,820
Táhneš se sem proto takovou dálku?
Poslouchej mě, co ti říkám.
1118
01:37:57,940 --> 01:37:59,725
Je tady kvůli mně, jasný?
1119
01:37:59,845 --> 01:38:03,696
Poslouchej. I když se dostaneš do té
budovy a pokud je ona pořád naživu,
1120
01:38:03,816 --> 01:38:06,907
- stejně pro nic nebudeš moct nic udělat.
- A co podle tebe mám tedy dělat?
1121
01:38:08,172 --> 01:38:09,310
Je konec.
1122
01:38:11,445 --> 01:38:12,950
Je mi líto, ale je konec.
1123
01:38:15,923 --> 01:38:17,056
Letí sem!
1124
01:39:04,156 --> 01:39:05,975
Pobijeme je všechny.
1125
01:39:10,999 --> 01:39:12,640
Zabij ho.
1126
01:39:15,186 --> 01:39:16,615
Tohle bude bolet.
1127
01:39:24,334 --> 01:39:27,049
Vaši vůdci budou nyní chápat.
1128
01:39:27,168 --> 01:39:31,178
Deceptikoni nikdy nenechají
vaši planetu na pokoji.
1129
01:39:31,297 --> 01:39:34,683
A my jsme potřebovali,
aby věřili, že jsme pryč.
1130
01:39:34,802 --> 01:39:37,927
Dnes ve jménu svobody...
1131
01:39:38,046 --> 01:39:40,825
...jim vrátíme úder.
1132
01:40:03,013 --> 01:40:05,352
- Viděl jsem vybuchnout vaši loď. - Loď?
1133
01:40:05,472 --> 01:40:09,925
Nikdy bychom do ní nevstoupili.
Celé jsme to vymysleli.
1134
01:40:10,045 --> 01:40:13,258
Počkali jsme v první
raketě, až se oddělí
1135
01:40:13,378 --> 01:40:16,040
a spadne zpátky do Atlantiku,
jak bylo plánováno.
1136
01:40:17,020 --> 01:40:20,749
- Nikam nepůjdeme.
- Jo, nás nikdo vyhánět nebude.
1137
01:40:23,649 --> 01:40:27,480
Autoboti jsou tady.
Pomůžeme vám vyhrát tuhle válku.
1138
01:40:27,928 --> 01:40:30,774
Obklíčili město a
chtějí se v něm opevnit.
1139
01:40:30,894 --> 01:40:34,111
Aby nikdo nevěděl, co se děje uvnitř.
1140
01:40:34,230 --> 01:40:37,673
Naše jediná šance je moment překvapení.
1141
01:40:37,793 --> 01:40:39,081
Vím, kam se podívat.
1142
01:40:41,400 --> 01:40:43,838
Miniaturní bezpilotní letadlo
se blíží k Trump Tower.
1143
01:40:47,846 --> 01:40:51,800
- Prý tam měl namířeno Sam.
- Chudák kluk.
1144
01:40:53,107 --> 01:40:57,244
- Nejspíš se tam ani nedostane.
- Umíš s tím létat, ne?
1145
01:40:58,558 --> 01:41:03,872
Co to je? Co to má být? Možná?
To mě moc nepřesvědčilo.
1146
01:41:06,397 --> 01:41:08,023
Jsme hned za tebou.
1147
01:41:14,506 --> 01:41:16,623
Dobře, půjdeme tam.
1148
01:41:41,056 --> 01:41:46,278
Město je zabezpečeno.
Lidé nás nemohou zastavit.
1149
01:41:46,740 --> 01:41:52,446
V pozdním odpoledni zbytek
pilířů bude na svých pozicích.
1150
01:41:52,566 --> 01:41:56,916
Tohle je vítězství,
které jsem ti slíbil před lety.
1151
01:41:57,600 --> 01:42:02,684
Že společně přebudujeme Cybertron.
1152
01:42:02,804 --> 01:42:08,665
Spolupracoval jsem s tebou,
aby naše planeta přežila.
1153
01:42:09,057 --> 01:42:11,727
Nikdy nebudu pracovat pro tebe.
1154
01:42:12,832 --> 01:42:16,221
A bylo by od tebe moudré,
aby sis zapamatoval ten rozdíl.
1155
01:42:37,894 --> 01:42:40,017
Toho čekání mám už plný zuby.
1156
01:42:43,890 --> 01:42:49,271
- Kde je? Kde je?
- Ty máš teda kuráž.
1157
01:43:01,844 --> 01:43:03,304
Ne, Same!
1158
01:43:04,765 --> 01:43:08,431
Ne! Ne! Ne!
1159
01:43:12,595 --> 01:43:13,698
Carly!
1160
01:43:15,328 --> 01:43:16,369
Carly!
1161
01:43:18,863 --> 01:43:19,801
Skoč!
1162
01:43:54,017 --> 01:43:57,743
- Bee, střílej!
- Bee!
1163
01:44:21,188 --> 01:44:23,575
Autoboti jsou naživu!
1164
01:44:24,437 --> 01:44:27,591
Deceptikoni, braňte pilíř.
1165
01:44:28,796 --> 01:44:32,786
Zvedněte mosty. Postavte se jim.
1166
01:44:48,268 --> 01:44:49,132
Same.
1167
01:44:51,414 --> 01:44:53,932
- Našel jsi mě.
- Našel bych tě kdekoliv.
1168
01:45:06,260 --> 01:45:09,769
- Rozmisťete se. Rychle.
- Zbláznil ses?
1169
01:45:11,583 --> 01:45:12,874
Co je to? To je naše?
1170
01:45:14,043 --> 01:45:18,743
- Tohle je armády. Stone, podívej se,
jestli funguje. - Jo, pořád má šťávu.
1171
01:45:18,868 --> 01:45:20,796
Letová kontrolo, slyšíte?
1172
01:45:20,920 --> 01:45:23,317
Můžete s tím pohnout? Udělat něco?
1173
01:45:24,586 --> 01:45:25,950
Vidíme Eppse.
1174
01:45:29,279 --> 01:45:31,905
Dejte to víc nahlas.
1175
01:45:32,402 --> 01:45:34,138
Můžete s tím pohnout?
1176
01:45:35,476 --> 01:45:39,990
- Ano, ano, ano. Vidí nás.
- V Chicagu to chtěj spustit.
1177
01:45:40,114 --> 01:45:42,490
- Slyšíte nás?
- Witwicky.
1178
01:45:42,614 --> 01:45:45,522
Sentinel Prime je tady a má
pilíře ke svému vesmírnému mostu.
1179
01:45:45,646 --> 01:45:48,626
Jsou v budově Hotchkins Gold
Investment u řeky Chicago.
1180
01:45:48,751 --> 01:45:51,679
Řídící pilíř kontroluje ty ostatní.
Je v jihovýchodní kopuli.
1181
01:45:51,804 --> 01:45:56,953
Musíte sundat ten pilíř. Nebo
transportují Cybertron sem, rozumíte?
1182
01:45:57,079 --> 01:46:01,069
- Cože? - Dejte mi souřadnice
té budovy a toho letadla. Do toho.
1183
01:46:01,580 --> 01:46:07,222
- Ty koordináty.
- Chlapi k letadlům, 5 minut.
1184
01:46:08,990 --> 01:46:11,462
Musíme se tam dostat
než si nás všimnou stíhači.
1185
01:46:11,582 --> 01:46:16,338
- Počkejte tady, než prozkoumáme cestu.
Jdeme. - Ratchete, kryj Hidea.
1186
01:46:17,124 --> 01:46:21,017
- Myslíš, že bychom mohli použít tu raketu
na sestřelení pilíře? - Je to moc daleko.
1187
01:46:21,137 --> 01:46:24,506
- Musíme se dostat blíž.
- Ne blíž, výš.
1188
01:46:24,626 --> 01:46:29,227
- Potřebujeme čistý výhled. - A je to
přes řeku. Bude fuška se tam dostat.
1189
01:46:29,346 --> 01:46:31,230
Máme jenom jednu střelu.
1190
01:46:31,820 --> 01:46:33,155
Jedna střela bude stačit.
1191
01:46:34,363 --> 01:46:39,814
Musíme vidět okolí té budovy.
Ať se NSA napíchne na kamery v té oblasti.
1192
01:46:39,940 --> 01:46:44,101
Možná nějaké fungují. Na semaforech,
platebních automatech, kdekoliv.
1193
01:46:44,784 --> 01:46:47,322
Poslouchejte.
Chcete vrátit úder?
1194
01:46:47,911 --> 01:46:51,084
Budeme tam muset doplachtit,
to je jediný způsob, jak se tam dostat.
1195
01:46:52,131 --> 01:46:56,988
Nemůžu nikomu slíbit odvoz domů,
ale svět vás teď potřebuje.
1196
01:46:58,268 --> 01:47:00,338
Odvoz domů si splaším, pane.
1197
01:47:03,464 --> 01:47:04,570
Kdo ještě?
1198
01:47:07,888 --> 01:47:11,699
Generále Morshowere, požaduji
diverzní akci na jihu.
1199
01:47:11,819 --> 01:47:14,263
Míříme na sever a
budeme skákat z východu.
1200
01:47:30,853 --> 01:47:33,376
Autoboti zvítězí.
Autoboti zvítězí.
1201
01:48:05,483 --> 01:48:08,399
Je tam jeden děsivej Deceptikon.
1202
01:48:08,519 --> 01:48:11,854
Mají můj přívěs, potřebuji ho k létání.
1203
01:48:12,725 --> 01:48:15,419
Shockwave nás nemůže
honit všechny najednou.
1204
01:48:15,989 --> 01:48:22,043
- Potřebujeme diverzní akci.
- Tak jdem na to. - Správně.
1205
01:48:22,515 --> 01:48:25,490
Poslouchejte. Obejdeme tu skleněnou budovu.
1206
01:48:25,610 --> 01:48:27,593
Dostaneme se tak vysoko,
abychom mohli odpálit tu raketu.
1207
01:48:27,713 --> 01:48:29,745
Vy nás budete krýt palbou. Jdeme.
1208
01:48:29,864 --> 01:48:33,888
Počkejte. Nikam nepůjdu
bez svých prototypů nových zbraní.
1209
01:48:34,007 --> 01:48:37,778
- Musíme jít, Que, no tak.
- Jsou to bezva věcičky.
1210
01:48:37,898 --> 01:48:42,599
- Co je tohle?
- Bomby. Odpálí se za 30 vteřin.
1211
01:48:42,719 --> 01:48:44,316
A rukavice na šplhání.
1212
01:48:45,535 --> 01:48:49,052
Pohyb! Rychle! Tak dělejte! Běžte!
1213
01:48:54,905 --> 01:48:56,964
Rychle. Rychle. Běžte!
1214
01:49:08,485 --> 01:49:09,736
Pohněte se! No tak!
1215
01:49:17,304 --> 01:49:20,547
- Kam to jedete? - Ne.
- Kam to jedete? - Zastavte.
1216
01:49:20,667 --> 01:49:23,124
- Nenechávejte nás tu.
- Nechávejte robota ve štychu.
1217
01:49:24,198 --> 01:49:25,883
Jde sem Shockwave.
1218
01:49:30,073 --> 01:49:32,503
Hledej schody! - Eppsi, tudy!
1219
01:49:34,270 --> 01:49:37,170
- Doprava, doprava. - Rozumím.
1220
01:49:42,684 --> 01:49:45,621
Jeden zleva, další zprava.
1221
01:49:45,745 --> 01:49:50,362
Použijeme Willis Tower ke krytí.
Jakmile dosáhneme výšky, skáčeme.
1222
01:49:55,512 --> 01:49:59,429
Mayday. Byli jsem zasaženi.
Mayday. Mayday. Padáme.
1223
01:50:04,261 --> 01:50:05,971
No tak, no tak, no tak.
1224
01:50:17,232 --> 01:50:22,938
- Čas k cíli 20 vteřin.
- Jdem na to. Připravit.
1225
01:50:23,057 --> 01:50:24,396
Dobře. Nalétám.
1226
01:50:24,516 --> 01:50:26,620
Soustřeďte se! Soustřeďte se!
1227
01:50:32,546 --> 01:50:33,725
Na šesté hodině.
1228
01:50:38,745 --> 01:50:41,356
- Pozor! Pozor! - Ježíši.
1229
01:50:43,539 --> 01:50:46,387
- Ven. Ven. Ven.
- Skákejte. Skákejte.
1230
01:50:46,512 --> 01:50:48,894
Ven. Skákejte!
1231
01:50:55,114 --> 01:50:58,443
Ven, ven, no tak, dělejte!
1232
01:50:58,563 --> 01:51:00,329
Seskok, seskok.
1233
01:51:01,124 --> 01:51:02,510
Ven!
1234
01:51:22,491 --> 01:51:24,622
Leťte pryč, leťte pryč.
1235
01:51:44,716 --> 01:51:46,611
Ostře doleva! Ostře doleva!
1236
01:51:47,974 --> 01:51:49,194
600 stop.
1237
01:52:04,726 --> 01:52:07,852
- Na šesté. Na šesté. - Jde po nás.
1238
01:52:14,666 --> 01:52:15,719
Zahněte doprava.
1239
01:52:21,083 --> 01:52:23,435
Před námi je průrva.
Proletíme skrz.
1240
01:52:33,306 --> 01:52:34,590
Tahejte! Tahejte!
1241
01:52:37,965 --> 01:52:42,048
- Už jsme dost vysoko.
- Pohni s tím tlustým zadkem. - Už běžím.
1242
01:52:47,727 --> 01:52:48,840
Připravit raketu.
1243
01:52:51,295 --> 01:52:54,787
- Stav zbraní?
- 29 Bot Busterů. 20 Debotů.
1244
01:52:56,761 --> 01:52:59,039
Tam. Ta budova s kupolí.
1245
01:53:00,285 --> 01:53:03,911
Za naše bratry. Ať to stojí za to.
1246
01:53:06,883 --> 01:53:07,854
Bože.
1247
01:53:10,045 --> 01:53:12,858
- Budova se naklání.
- Kurva.
1248
01:53:16,355 --> 01:53:18,022
Střílejí na budovu.
1249
01:53:21,434 --> 01:53:25,242
- To není dobrý nápad. - Cože?
- Není to dobrej nápad. Budova je nestabilní.
1250
01:53:25,361 --> 01:53:28,470
Počkej. Když to neuděláme,
stejně zařveme. Je to jedno.
1251
01:53:28,590 --> 01:53:33,558
- Tamhle je tvůj cíl, tak dělej.
- No dobře, mně je to fuk.
1252
01:53:35,204 --> 01:53:38,352
Budova se hroutí. Držte se.
1253
01:53:42,489 --> 01:53:43,665
Držte se.
1254
01:53:56,152 --> 01:54:01,322
- Dobrý, přestalo to. - Pozor!
- Letí sem. - Všichni schovat.
1255
01:54:29,749 --> 01:54:31,848
Ani se nehni.
1256
01:54:37,227 --> 01:54:38,146
Pojď, pojď.
1257
01:54:45,581 --> 01:54:47,985
Utíkejte! Krycí palbu!
1258
01:54:50,517 --> 01:54:53,471
Rozstřílejte sklo.
Vyskočte z okna.
1259
01:55:00,513 --> 01:55:01,403
Skoč!
1260
01:55:22,382 --> 01:55:25,672
- Same, nejde zastavit.
- Rozstřílejte sklo.
1261
01:55:59,243 --> 01:56:01,355
Ne, ne, ne, ne.
1262
01:56:18,482 --> 01:56:19,888
Všichni v pořádku?
1263
01:56:20,816 --> 01:56:23,066
- Dobrý?
- Co to sakra bylo?
1264
01:56:29,900 --> 01:56:32,213
- Ten krám na mě čumí. - Cože?
1265
01:56:44,630 --> 01:56:48,159
Je tam další Deceptikon. Ústup.
1266
01:57:06,815 --> 01:57:09,746
Kam teď? Schody jsou zablokovaný.
1267
01:57:11,159 --> 01:57:13,221
Jak se odtud dostaneme? Hej, no tak.
1268
01:57:13,341 --> 01:57:18,002
Pane, jestli se odtud dostanu,
budu sekat dobrotu...
1269
01:57:26,446 --> 01:57:30,541
- Pryč! Musíme pryč! - Proč mají
Deceptikoni vždycky ňáký eso v rukávu?
1270
01:57:30,661 --> 01:57:32,217
Utečte lidi!
1271
01:58:12,079 --> 01:58:16,344
No tak. Dej mi ruku. Mám tě.
1272
01:58:17,665 --> 01:58:19,571
Pustím tě na požární schodiště.
1273
01:58:37,636 --> 01:58:38,598
Same!
1274
01:58:39,745 --> 01:58:40,838
Musíme pryč.
1275
01:58:50,730 --> 01:58:52,222
Pohyb! Pohyb!
1276
01:58:54,815 --> 01:58:56,570
Jsi můj!
1277
01:59:52,353 --> 01:59:56,504
- Optime. - Kde jste?! - Jsme na cestě!
1278
01:59:57,534 --> 02:00:02,101
Deceptikoni po celém
světě, vypusťte pilíře.
1279
02:00:33,481 --> 02:00:37,032
- Pěkně jsme se ztratili.
- Vždycky zůstaneme někde trčet.
1280
02:00:38,239 --> 02:00:39,390
A hele.
1281
02:00:41,840 --> 02:00:45,385
- Je načase jim zatopit.
- To je bude pěkně bolet.
1282
02:00:53,203 --> 02:00:56,104
Začíná to. Vidíte?
1283
02:00:58,970 --> 02:00:59,986
Pozor!
1284
02:01:08,676 --> 02:01:10,350
Kde je Sam a Carly?
1285
02:01:12,624 --> 02:01:13,740
Tudy.
1286
02:01:21,118 --> 02:01:24,727
Svěřím ti jednu věc! A ty to posereš!
1287
02:01:24,847 --> 02:01:29,138
Na to jsem se nepřihlásil.
Mám pořád emzáky za zadkem,
1288
02:01:29,257 --> 02:01:32,808
lítám po rozbořených barácích,
to je na hovno, kvůli tomu jsem nerukoval.
1289
02:01:34,217 --> 02:01:35,745
Snažím se zůstat pohromadě.
1290
02:01:39,588 --> 02:01:43,015
- Paráda. Ty a já, sami. - Carly!
1291
02:01:48,526 --> 02:01:49,963
Utíkej! Běž!
1292
02:01:53,695 --> 02:01:56,496
Jde po mně, ne po tobě. Běž.
1293
02:01:58,554 --> 02:02:00,623
Nemůžeš se nikam schovat, chlapečku.
1294
02:02:04,017 --> 02:02:08,607
Miluju, když se malý
titěrný hmyz snaží utéct.
1295
02:02:14,789 --> 02:02:17,635
Myslel jsem, že děláš
pro nás, chlapečku.
1296
02:02:21,185 --> 02:02:23,446
Ne, Same!
1297
02:02:33,142 --> 02:02:34,047
Moje oko!
1298
02:02:46,947 --> 02:02:47,885
Moje oko!
1299
02:02:51,108 --> 02:02:52,867
Hejbněte, Deceptikoni!
1300
02:03:00,770 --> 02:03:01,776
Same!
1301
02:03:06,654 --> 02:03:09,825
- Prosím, musíte zachránit Sama.
- Co to vyvádí?
1302
02:03:13,173 --> 02:03:14,569
Snad to bude fungovat.
1303
02:03:30,111 --> 02:03:33,507
- Nevidím! Nevidím! - Same!
1304
02:03:33,628 --> 02:03:37,375
- Nůž. Vezmi nůž.
- Pokouším se. - Nůž, nůž, nůž.
1305
02:03:41,291 --> 02:03:44,707
- Lidský červe.
- Máme 20 vteřin na to se dostat od bomby.
1306
02:03:44,826 --> 02:03:46,504
- Jaký bomby? Vidíš tu bombu?
1307
02:03:48,021 --> 02:03:50,166
Mám to. Kolik nám zbývá času?
1308
02:03:52,477 --> 02:03:53,783
Zabiju vás!
1309
02:04:01,667 --> 02:04:04,896
Dělej! Řež! Řež!
1310
02:04:06,474 --> 02:04:07,746
Zabiju vás!
1311
02:04:24,625 --> 02:04:25,741
Je tuhej.
1312
02:04:29,653 --> 02:04:32,723
- Bee se připojí k ostatním Autobotům,
setkáme se u řeky. - Dobře.
1313
02:05:01,246 --> 02:05:03,590
Vcuclo mě to dovnitř.
Nemohl jsem nic dělat.
1314
02:05:05,658 --> 02:05:09,144
- Tohle je teda polízanice.
- Musíme se dostat přes řeku.
1315
02:05:10,496 --> 02:05:13,561
Vidíš? Řídící pilíř je v první kopuli.
1316
02:05:14,027 --> 02:05:15,782
Pohyb! Padáme!
1317
02:05:17,154 --> 02:05:18,914
Tomahawky jsou na cestě.
1318
02:05:20,397 --> 02:05:21,783
Čas k cíli 20 minut.
1319
02:05:21,908 --> 02:05:23,814
Napíchl jsem se na dopravní kamery.
1320
02:05:24,480 --> 02:05:26,189
Čtyři Autoboti byli zajati.
1321
02:05:26,872 --> 02:05:28,450
Bože, jsme bezmocní.
1322
02:05:28,575 --> 02:05:33,384
Pulzy se zrychlují, brzy se to spustí.
1323
02:05:33,509 --> 02:05:35,049
Žádné známky po Optimovi.
1324
02:05:35,912 --> 02:05:37,716
Jak spustíme ty mosty?
1325
02:05:39,218 --> 02:05:41,131
Rozptylte se, zkontrolujte to tam.
1326
02:05:43,127 --> 02:05:46,232
Eppsi! Eppsi. Hledali jsme tě. Jak to jde?
1327
02:05:46,351 --> 02:05:48,838
Nic moc. A co je horší...
1328
02:05:48,958 --> 02:05:52,892
nemůžeme se dostat přes řeku do té
budovy a Autoboti jsou nahoře obklíčeni.
1329
02:05:59,178 --> 02:06:02,486
- Pohněte s tou kamerou.
- Penne, ty.
1330
02:06:03,392 --> 02:06:05,389
Zkuste se napíchnout na ovládání mostů.
1331
02:06:07,569 --> 02:06:11,182
- Co to tam dělají? Dávají si pauzičku?
- Počkejte. Dutchi.
1332
02:06:11,306 --> 02:06:13,518
Dokážeš se napíchnout na ovládání mostů?
1333
02:06:14,672 --> 02:06:16,357
Pane, SEAL jsou tady.
1334
02:06:16,714 --> 02:06:19,701
- Akorát včas. Co máte?
- Desetičlenná jednotka,
1335
02:06:19,825 --> 02:06:22,510
- na navádění Tomahawků.
- Za kolik? - 15 minut.
1336
02:06:22,634 --> 02:06:26,167
- Jste moji zajatci.
- V klidu, v klidu.
1337
02:06:26,490 --> 02:06:27,717
Nech mě být.
1338
02:06:30,782 --> 02:06:33,463
Použijte granáty,
přepněte na automatiku,
1339
02:06:33,588 --> 02:06:37,318
ty vibrace jim zamávají s obvody.
Ostřelovači, miřte na oči.
1340
02:06:37,443 --> 02:06:40,377
Váš cíl je nahoře na
té budově, u té kopule.
1341
02:06:40,498 --> 02:06:45,763
Proklínám vás všechny, Autoboti,
nedokážete prostě pochopit,
1342
02:06:45,883 --> 02:06:49,985
že potřeby většiny jsou
nadřazeny potřebám menšiny.
1343
02:06:50,383 --> 02:06:52,251
Aktivuji most.
1344
02:07:04,478 --> 02:07:07,988
- Mají tam nějakou oslavnou párty.
- Jsme v srdci jejich lodi.
1345
02:07:08,540 --> 02:07:12,942
- Dáme jim jízdu zadarmo.
- Uděláme jim z té lodi kůlničku na dříví.
1346
02:07:13,266 --> 02:07:16,138
To je 128K binární šifrovací kód.
1347
02:07:17,258 --> 02:07:22,561
To je těžké. Ale ne pro mě.
Spouštím mosty dolů.
1348
02:07:23,816 --> 02:07:26,888
Most se spouští. Někdo to zařídil.
1349
02:07:28,557 --> 02:07:30,642
Ráda tě mám v týmu, Seymoure.
1350
02:07:31,037 --> 02:07:33,074
To bys teď měla říct.
1351
02:07:33,641 --> 02:07:36,463
- Dobrá práce, Dutchi.
- Danke schoen.
1352
02:07:43,432 --> 02:07:45,216
Nech mě na pokoji.
1353
02:08:08,212 --> 02:08:10,924
Rychle! Aktivují pilíře.
1354
02:08:12,128 --> 02:08:14,652
Zajatce? Berete zajatce?
1355
02:08:16,716 --> 02:08:18,520
Musíte je naučit respektu.
1356
02:08:18,640 --> 02:08:21,490
Teď je to osobní, rozumíte co říkám?
1357
02:08:22,495 --> 02:08:27,854
Rozumím, žádní zajatci, jenom trofeje.
1358
02:08:28,243 --> 02:08:31,779
Bee, myslím, že nás zabijí.
1359
02:08:32,914 --> 02:08:37,391
- Ty, tvůj čas...
- Počkejte, vzdáváme se.
1360
02:08:37,510 --> 02:08:40,744
- Jsme vaši zajatci. - Pohni se.
- Nemůžeme se nějak domluvit?
1361
02:08:40,864 --> 02:08:43,109
Jsme přece všichni dobráci...
1362
02:08:43,228 --> 02:08:44,410
Myslím...
1363
02:08:47,268 --> 02:08:48,845
Co jsi...
1364
02:08:56,307 --> 02:08:58,133
Sbohem starý příteli.
1365
02:08:59,590 --> 02:09:01,231
Teď jsi na řadě ty.
1366
02:09:14,743 --> 02:09:16,720
- Dost.
- Pojď se mnou.
1367
02:09:16,839 --> 02:09:20,008
- Musím mu pomoct.
- Cože? Co to děláš?
1368
02:09:20,461 --> 02:09:23,991
- Musím mu pomoct.
- To nejde. Nech toho.
1369
02:09:31,125 --> 02:09:32,349
Otoč se!
1370
02:09:42,210 --> 02:09:44,151
Pěkně jsme je potrápili.
1371
02:10:00,606 --> 02:10:03,934
- Zmákli jsme to, Brainsi! Zmákli!
- Rozcupuj to na kousky.
1372
02:10:42,320 --> 02:10:45,284
- Pěkně jsme si zaskotačili, Brainsi.
- Teď asi umřem.
1373
02:11:02,433 --> 02:11:04,818
Dobře. Půjdete s námi.
1374
02:11:04,938 --> 02:11:07,718
Vy, za tou pozemní jednotkou.
1375
02:11:07,837 --> 02:11:11,045
Běžte do třetího patra! My jdeme
do čtyřicátého pátého.
1376
02:11:16,927 --> 02:11:18,566
Dva ostřelovači, pozice tady.
1377
02:11:20,143 --> 02:11:21,418
Připravit.
1378
02:11:22,839 --> 02:11:24,433
Skáčeme za tři minuty.
1379
02:11:27,743 --> 02:11:29,091
Tudy.
1380
02:11:34,168 --> 02:11:35,193
Zaujměte pozice.
1381
02:11:37,608 --> 02:11:41,465
Pod námi je pět cílů a
Shockwave, hned pod námi.
1382
02:11:41,584 --> 02:11:45,092
- Připravte se na seskok.
- Dobře, připravte se.
1383
02:11:58,913 --> 02:11:59,719
Teď.
1384
02:12:10,439 --> 02:12:12,307
Ostřelovači, vystřelte jim oči.
1385
02:12:15,896 --> 02:12:17,861
Demoliční týme, běžte na to.
1386
02:12:25,430 --> 02:12:26,768
Nálože umístěny.
1387
02:13:03,613 --> 02:13:05,340
Nestřílejte dokud neřeknu.
1388
02:13:15,752 --> 02:13:16,577
Poběž.
1389
02:13:19,070 --> 02:13:20,791
Dobrá práce, hochu.
1390
02:13:20,910 --> 02:13:21,842
Pal!
1391
02:13:34,041 --> 02:13:35,661
- Dostali jsme ho.
- Jo.
1392
02:13:36,716 --> 02:13:37,840
Utíká.
1393
02:13:40,481 --> 02:13:42,330
Autoboti, útok!
1394
02:13:47,802 --> 02:13:49,515
Ostřelujte ten most.
1395
02:13:53,417 --> 02:13:58,140
Teď je to náš svět.
Začněte transport.
1396
02:14:11,020 --> 02:14:11,971
Bože.
1397
02:14:28,037 --> 02:14:29,453
Optime!
1398
02:15:03,983 --> 02:15:05,801
Teď zemřeš!
1399
02:15:13,941 --> 02:15:15,206
Ne!
1400
02:15:25,743 --> 02:15:28,868
- Pojď dolů, Sentineli.
- Optime.
1401
02:15:30,417 --> 02:15:32,434
Zapomínáš na své místo.
1402
02:15:38,819 --> 02:15:42,499
Já ti přinesu Cybertron, tvůj domov.
1403
02:15:43,551 --> 02:15:46,110
A přece sis vybral lidstvo.
1404
02:15:46,817 --> 02:15:50,228
To tys mě naučil,
že na svobodu má právo každý.
1405
02:15:54,139 --> 02:15:58,693
- Aktivuji znovu ten pilíř!
- Tak to budeš muset projít přes mě!
1406
02:16:03,068 --> 02:16:07,010
- Musím mu pomoct.
- Nedělej to.
1407
02:16:07,130 --> 02:16:10,900
Bude to dobrý. Slibuju.
Musím se dostat k tomu pilíři.
1408
02:16:12,504 --> 02:16:15,939
- Spojenci, ten pilíř.
- Máme Autoboty!
1409
02:16:28,723 --> 02:16:30,067
Pohyb! Pohyb!
1410
02:16:33,226 --> 02:16:37,926
Posily! Deceptikonské
lodi, palte na Optima.
1411
02:16:42,722 --> 02:16:45,650
Jsme pod silnou palbou.
Kde jsou ty Tomahawky?
1412
02:16:53,459 --> 02:16:55,318
Musíme krýt Optima!
1413
02:17:09,856 --> 02:17:12,531
Deceptikoni, braňte ten pilíř!
1414
02:17:13,821 --> 02:17:17,356
- Aktivujte ten pilíř.
- Střílí po pilířích.
1415
02:17:18,444 --> 02:17:22,307
Nedokážu se udržet.
Ty lodi nás zatlačují.
1416
02:17:23,489 --> 02:17:24,467
Ne!
1417
02:17:25,121 --> 02:17:30,191
10 sekund! Lima, Echo, Echo, 1-4-2-5-0.
1418
02:17:30,310 --> 02:17:33,328
Cíl identifikován.
Cíl zaměřen.
1419
02:18:01,609 --> 02:18:04,293
- Dylane! Počkej! - Ne!
1420
02:18:06,363 --> 02:18:07,447
Kurva.
1421
02:18:07,571 --> 02:18:11,497
Dylane! Přestaň! Ne!
1422
02:18:12,787 --> 02:18:16,756
- Nemůžeš to udělat.
- Pro mě existuje jediná budoucnost.
1423
02:18:41,098 --> 02:18:44,675
Cybertrone, jsi zachráněn.
1424
02:18:45,409 --> 02:18:47,349
Konečně.
1425
02:18:56,429 --> 02:18:59,846
Přišla jsi se vzdát?
1426
02:18:59,966 --> 02:19:02,402
- Stálo to za to?
- Očividně.
1427
02:19:02,521 --> 02:19:06,781
Přivedl jsi zpátky Sentinela a
očividně on má teď veškerou moc.
1428
02:19:06,901 --> 02:19:11,389
- Je to skoro tragédie.
- Jak se opovažuješ, otrokyně?
1429
02:19:11,886 --> 02:19:15,929
Tvoji Deceptikoni konečně ovládnou
tuto planetu, ale vůdce nebudeš ty.
1430
02:19:16,053 --> 02:19:19,779
Ale budu. Vždycky to budu já.
1431
02:19:21,168 --> 02:19:26,909
Za chvíli už nebudeš nic víc,
než Sentinelův kašpar.
1432
02:19:34,432 --> 02:19:35,867
Ratchete!
1433
02:19:51,187 --> 02:19:54,562
Vybral sis stranu?
Ale špatně.
1434
02:20:00,877 --> 02:20:03,614
Vždycky jsi byl nejstatečnější z nás.
1435
02:20:06,690 --> 02:20:09,759
Ale nikdy jsi nebyl
ochoten dělat těžká rozhodnutí.
1436
02:20:12,192 --> 02:20:14,781
Naše planeta přežije!
1437
02:20:16,209 --> 02:20:17,263
Ne!
1438
02:20:27,112 --> 02:20:29,976
Kdysi jsme všichni byli bohy.
1439
02:20:30,401 --> 02:20:32,323
- Ale tady...
- Prosím!
1440
02:20:32,791 --> 02:20:34,680
Bude jenom jeden.
1441
02:20:46,059 --> 02:20:49,374
Tohle je moje planeta!
1442
02:21:00,579 --> 02:21:05,530
Právě jsem zachránil celý jiný svět.
Myslíš, že ty jsi hrdina?
1443
02:21:05,649 --> 02:21:07,933
Ne, jsem jenom poslíček.
1444
02:21:15,515 --> 02:21:17,087
Pilíř je pořád zapojený.
1445
02:21:19,408 --> 02:21:23,177
Dokončíme to!
Bee! Jdeme na to.
1446
02:21:23,297 --> 02:21:26,866
- Jděte na to.
- Sundejte ten pilíř.
1447
02:21:51,930 --> 02:21:57,626
Můžeme se dohodnout.
Vše, co chci je jen být opět vůdce.
1448
02:21:57,745 --> 02:22:03,178
A kromě toho...
kdo bys byl nebýt mě, Prime?
1449
02:22:03,658 --> 02:22:05,962
Je načase to zjistit.
1450
02:22:28,425 --> 02:22:33,817
Optime, jediné, co jsem kdy chtěl,
bylo zachránit naši rasu.
1451
02:22:34,516 --> 02:22:38,507
Musíš pochopit,
proč jsem tě musel zradit.
1452
02:22:39,033 --> 02:22:43,756
Nezradil jsi mě, ale sama sebe.
1453
02:22:44,482 --> 02:22:46,074
Ne, Optime!
1454
02:23:41,838 --> 02:23:42,717
Same.
1455
02:24:22,661 --> 02:24:25,317
- Miluju tě.
- Miluju tě.
1456
02:24:26,848 --> 02:24:30,098
Jsi jediná věc, co na světě potřebuji.
Vynahradím ti to, slibuji.
1457
02:24:31,560 --> 02:24:32,604
To beru.
1458
02:24:34,343 --> 02:24:37,261
- Nikdy mě neopouštěj.
- Slibuji.
1459
02:24:43,500 --> 02:24:44,433
Prsteny.
1460
02:24:52,676 --> 02:24:55,960
- Zbožňuju to auto.
- Bee, zpomal.
1461
02:24:56,595 --> 02:25:00,757
- Zpomal, jasný?
- Chtěl jsem jen pomoct.
1462
02:25:02,418 --> 02:25:06,808
V každé válce jsou
období klidu mezi bouřemi.
1463
02:25:07,793 --> 02:25:09,043
Bojoval jsi statečně.
1464
02:25:09,163 --> 02:25:11,763
Nastanou dny, kdy ztratíme víru.
1465
02:25:11,883 --> 02:25:14,639
Dny, kdy se naši
spojenci obrátí proti nám.
1466
02:25:15,372 --> 02:25:19,779
Ale nikdy nenastane den,
abychom opustili tuto planetu.
1467
02:25:20,151 --> 02:25:21,847
A její obyvatele.
1468
02:25:43,699 --> 02:25:47,273
Tak tomuhle teda říkám něco.
1469
02:25:49,228 --> 02:25:50,501
Zatkněte ho!
1470
02:25:51,091 --> 02:25:52,728
- Za to to stálo.
- Pryč s ním.
1471
02:25:52,848 --> 02:25:57,225
Klidně půjdu bručet za lásku.
Je mi to fuk. Zavřete mě.
1472
02:25:57,603 --> 02:25:59,885
No tak. Chci do vězení.
Tak mě hned seberte.
1473
02:26:01,827 --> 02:26:05,807
D FREEY
1474
02:26:16,318 --> 02:26:19,171
Prijevod FREEY
1475
02:26:19,172 --> 02:26:22,682
KONEC