1 00:00:24,820 --> 00:00:27,475 Dengar, jangan terburu-buru, tapi, uh ... 2 00:00:27,476 --> 00:00:29,561 Apa kau pikir proyek kecil kita akan selesai? 3 00:00:29,562 --> 00:00:30,980 Secepatnya? 4 00:00:36,944 --> 00:00:37,944 Selesai. 5 00:00:37,945 --> 00:00:39,947 Ah. 6 00:00:40,948 --> 00:00:43,241 Oh, ini sangat sederhana, bukan? 7 00:00:43,242 --> 00:00:45,536 Aku suka kotak. 8 00:00:46,579 --> 00:00:48,850 Apa itu terdengar aneh di ucapkan? 9 00:00:48,853 --> 00:00:50,955 Apa itu terdengar aneh di ucapkan? 10 00:00:50,958 --> 00:00:53,293 Terasa sangat aneh ku ucapkan. 11 00:00:53,294 --> 00:00:54,794 Dengar, tenang. 12 00:00:54,795 --> 00:00:56,671 Tuan,kau telah menyelesaikan tugasmu. 13 00:00:56,672 --> 00:00:58,298 Organisasiku menghargainya. 14 00:00:58,299 --> 00:01:00,842 Semua kerja keras yang telah kau lakukan, tapi ... 15 00:01:00,843 --> 00:01:02,636 Aku mendapatkan salah satu ide. 16 00:01:04,430 --> 00:01:06,639 Kupikir kita harus melakukan demonstrasi. 17 00:01:06,642 --> 00:01:08,603 Bukan? 18 00:01:10,686 --> 00:01:12,353 Siapa kesayangan kecil ini? 19 00:01:12,354 --> 00:01:15,214 Itu kesayanganku Stella. 20 00:01:15,217 --> 00:01:17,483 Tolong , Tolong jangan sakiti dia 21 00:01:17,484 --> 00:01:18,860 Akan kulakukan apa saja. 22 00:01:18,861 --> 00:01:20,486 Ku lakukan apa saja, tolong. 23 00:01:22,730 --> 00:01:23,948 Ah! 24 00:01:23,949 --> 00:01:26,409 Ya Tuhan, aku tidak pernah menyakiti kelinci. 25 00:01:26,410 --> 00:01:29,160 Apa menurutmu aku, semacam sicko? 26 00:01:29,163 --> 00:01:31,331 Aku benci kekejaman terhadap binatang. 27 00:01:31,334 --> 00:01:33,386 Aku masih coba mendapatkannya untuk pergi ke vegan, 28 00:01:33,389 --> 00:01:35,501 Tapi dia dari sisi salah Budapest ... 29 00:01:35,502 --> 00:01:37,338 Kau tahu Budapest? 30 00:01:37,341 --> 00:01:38,511 Tidak masalah. 31 00:01:38,514 --> 00:01:39,946 Jadi kau bilang. 32 00:01:39,949 --> 00:01:41,992 Jangkauan benda ini. 33 00:01:41,995 --> 00:01:45,488 Tanpa antena 100 meter. 34 00:01:45,491 --> 00:01:47,688 Sekarang, 35 00:01:47,691 --> 00:01:50,113 Sekarang jika itu benar. 36 00:01:52,392 --> 00:01:53,809 Tolong. Tolong. 37 00:01:53,812 --> 00:01:55,980 Jangan. 38 00:01:57,358 --> 00:01:59,211 Kristina, apa yang kau lakukan? 39 00:01:59,214 --> 00:02:02,331 Kau seharusnya membiarkannya ke kotak pos di luar. 40 00:02:02,334 --> 00:02:04,109 Jadi kita bisa menguji jangkauannya. 41 00:02:04,112 --> 00:02:05,894 Sekarang aku jadi punya pertanyaan khan? 42 00:02:05,897 --> 00:02:07,355 Ah. 43 00:02:07,358 --> 00:02:09,902 Oke,bersihkan ini. 44 00:02:09,905 --> 00:02:12,574 Ya, dan aku sangat menyesal tentang ayahmu sayang 45 00:02:12,577 --> 00:02:13,911 Tapi, uh... 46 00:02:13,914 --> 00:02:16,035 Tapi kita punya saksi. 47 00:02:17,920 --> 00:02:19,456 Oh. 48 00:02:37,358 --> 00:02:42,597 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 49 00:02:47,241 --> 00:02:49,253 Oke,apa yang kau lihat? 50 00:02:49,256 --> 00:02:50,700 Seorang pria Inggris paruh baya 51 00:02:50,703 --> 00:02:52,089 yang mungkin tidur di pakaiannya 52 00:02:52,092 --> 00:02:53,926 Dan pastinya tidak mandi. 53 00:02:53,929 --> 00:02:56,375 Tidak benar dan menyakitkan. 54 00:02:56,378 --> 00:02:58,084 Sebenarnya,aku tidak tidur. 55 00:02:58,085 --> 00:02:59,877 Menyelamatkan dunia membutuhkan pengorbanan. 56 00:02:59,878 --> 00:03:02,128 Kebersihan pribadi? 57 00:03:02,131 --> 00:03:03,464 Itu adalah kriptografi. 58 00:03:03,465 --> 00:03:05,091 Ya,terima kasih. 59 00:03:05,092 --> 00:03:07,745 Cipher substitusi 60 00:03:07,748 --> 00:03:09,415 Dimana hampir setiap lambang. 61 00:03:09,418 --> 00:03:12,932 Adalah variasi dari simbol astronomi untuk "Bumi." 62 00:03:12,933 --> 00:03:14,683 - Begitulah cara mereka berkomunikasi. - Siapa? 63 00:03:14,686 --> 00:03:17,393 Orang-orang yang menyusup NORAD dan mencoba mencemari. 64 00:03:17,396 --> 00:03:18,771 Pasokan air LA. 65 00:03:18,772 --> 00:03:20,285 Mereka punya nama sekarang. 66 00:03:20,288 --> 00:03:21,205 Codex. 67 00:03:21,208 --> 00:03:22,792 Ya. Codex. 68 00:03:22,795 --> 00:03:24,618 Selama berbulan-bulan aku telah mencegat 69 00:03:24,621 --> 00:03:25,830 potongan komunikasi mereka, 70 00:03:25,833 --> 00:03:28,126 simbol misterius, menjalankan pembacaan sandi, 71 00:03:28,129 --> 00:03:29,629 sampai akhirnya, tadi malam, 72 00:03:29,632 --> 00:03:31,033 kata-kata mereka mulai muncul di kepalaku ... 73 00:03:31,035 --> 00:03:33,286 tidak banyak tetapi cukup ... 74 00:03:33,287 --> 00:03:35,105 dan aku sadar 75 00:03:35,108 --> 00:03:37,282 kita tidak harus menunggu di sini seperti bebek duduk. 76 00:03:37,285 --> 00:03:38,291 untuk serangan selanjutnya. 77 00:03:38,292 --> 00:03:39,584 Kita benar-benar bisa menyerang 78 00:03:39,585 --> 00:03:41,337 Dan memukul mereka di tempat yang menyakitkan. 79 00:03:42,338 --> 00:03:43,796 Dompet mereka. 80 00:03:43,797 --> 00:03:46,466 Sebuah organisasi dengan jenis jangkauan global. 81 00:03:46,467 --> 00:03:47,842 tidak dapat berfungsi tanpa uang. 82 00:03:47,843 --> 00:03:49,177 Ini langkah cerdas. 83 00:03:49,180 --> 00:03:50,305 Terima kasih, Matilda. 84 00:03:50,308 --> 00:03:51,763 Terima kasih kembali, Russell. 85 00:03:51,764 --> 00:03:53,664 Apa ini? 86 00:03:53,667 --> 00:03:55,475 Kami berusaha bersikap baik. 87 00:03:55,476 --> 00:03:56,809 Aku sudah melupakannya. 88 00:03:56,810 --> 00:03:58,311 Oke, aku sudah menebaknya 89 00:03:58,312 --> 00:04:00,104 Codex punya berbagai sumber pendanaan. 90 00:04:00,105 --> 00:04:02,273 - Penawaran senjata, pemerasan,obat-obatan. - Iya. 91 00:04:02,274 --> 00:04:04,081 Tapi kita hanya perlu satu untuk memulai. 92 00:04:04,818 --> 00:04:06,152 Ini melibatkan seorang pria 93 00:04:06,153 --> 00:04:09,280 Di kenal sebagai... 94 00:04:09,281 --> 00:04:10,615 The Merchant, 95 00:04:10,618 --> 00:04:12,706 yang identitasnya tidak diketahui, 96 00:04:12,709 --> 00:04:14,919 ruang perjudian ilegal, 97 00:04:14,922 --> 00:04:16,369 Milan, Italy... 98 00:04:16,372 --> 00:04:17,373 ...dan... 99 00:04:20,834 --> 00:04:22,835 ...ini. 100 00:04:22,836 --> 00:04:25,630 Kupikir kita harus masuk dalam pikiran Taylor. 101 00:04:25,631 --> 00:04:27,344 Sebenarnya aku mengerti. 102 00:04:27,347 --> 00:04:30,176 Codex menggunakan pengaturan pertandingan sebagai sumber pendanaan. 103 00:04:30,177 --> 00:04:32,011 Mereka membayar orang untuk melempar di pertandingan sepak bola? 104 00:04:32,012 --> 00:04:33,721 Ini sebenarnya disebut sepakbola, sayang, 105 00:04:33,722 --> 00:04:35,446 dan, uh, kami menciptakan permainan, tapi, ya, 106 00:04:35,449 --> 00:04:37,144 Bandar menempatkan taruhan besar 107 00:04:37,147 --> 00:04:38,897 pada pertandingan sepak bola. 108 00:04:38,900 --> 00:04:41,318 Lalu dia merekrut pemain bayaran untuk melemparkan di pertandingan itu. 109 00:04:41,321 --> 00:04:42,780 mendukungnya, 110 00:04:42,783 --> 00:04:44,522 Dengan demikian menghasilkan jutaan kemenangan. 111 00:04:44,525 --> 00:04:45,566 Jutaan 112 00:04:45,569 --> 00:04:46,872 yang mengarah ke serangan di masa depan 113 00:04:46,875 --> 00:04:48,363 dan kematian warga sipil yang tidak bersalah. 114 00:04:48,366 --> 00:04:50,071 Berdasarkan intelku, kami tahu The Merchant 115 00:04:50,072 --> 00:04:51,531 mendapat banyak pemain sepak bola 116 00:04:51,534 --> 00:04:54,399 dari sepakbola top Milan tim, R.S. Milano. 117 00:04:54,402 --> 00:04:56,202 Jadi jika kita menemukan salah satunya para pemain korup ini, 118 00:04:56,203 --> 00:04:57,495 - Kita menemukan The Merchant. - Baiklah. 119 00:04:57,496 --> 00:04:58,789 Ada, sekitar, 30 pemain dalam satu tim, 120 00:04:58,791 --> 00:05:00,001 jadi bagaimana kita mencari tahu mana yang korup? 121 00:05:00,003 --> 00:05:02,360 Kurasa aku tahu bagaimana kita bisa temukan pemain yang korup. 122 00:05:02,363 --> 00:05:03,821 Ini disebut analitik olahraga. 123 00:05:03,824 --> 00:05:05,044 Kita bisa Moneyball itu. 124 00:05:05,045 --> 00:05:07,534 Jadi, sebagian besar statistik tim pro ... mereka adalah hak milik. 125 00:05:07,537 --> 00:05:09,997 Namun, Riley bisa hack apa pun yang kita butuhkan. 126 00:05:10,000 --> 00:05:11,426 Kita kemudian menulis sebuah algoritma, 127 00:05:11,427 --> 00:05:13,925 menetapkan nilai pada aspek kinerja pemain. 128 00:05:13,928 --> 00:05:15,387 Kita kemudian menggunakannya 129 00:05:15,390 --> 00:05:17,331 untuk melihat bagaimana kinerja mereka 130 00:05:17,334 --> 00:05:19,710 cocok dengan bagaimana mereka sebenarnya melakukannya. 131 00:05:19,713 --> 00:05:20,959 Itu seharusnya mempersempitnya. 132 00:05:20,962 --> 00:05:22,630 Tim mengadakan acara amal besar 133 00:05:22,632 --> 00:05:24,633 Dua hari sebelum pertandingan Final. 134 00:05:24,636 --> 00:05:26,095 Jika intelku benar, 135 00:05:26,098 --> 00:05:28,605 Di situlah The Merchant akan bertemu pemainnya. 136 00:05:28,608 --> 00:05:29,691 Dan kita akan berada di sana juga. 137 00:05:29,694 --> 00:05:31,902 Membuntuti pemain ke The Merchant, 138 00:05:31,905 --> 00:05:33,495 bawa The Merchant ke tahanan, 139 00:05:33,498 --> 00:05:34,438 Mematikan jutaan 140 00:05:34,441 --> 00:05:35,992 dalam pendanaan untuk Codex. 141 00:05:35,993 --> 00:05:37,511 Jika kita membuntuti pemain, 142 00:05:37,514 --> 00:05:39,503 Kita membutuhkan akses tidak terbatas. 143 00:05:39,506 --> 00:05:40,847 Seseorang di dalam. 144 00:05:40,850 --> 00:05:42,684 Mungkin seseorang di tim. 145 00:05:42,687 --> 00:05:44,856 Kurasa aku tahu orang yang cocok. 146 00:05:50,771 --> 00:05:52,230 Aku akan membunuhmu. 147 00:05:52,233 --> 00:05:54,276 Dia juga digunakan untuk menjadi pemain pemula di Michigan. 148 00:05:54,279 --> 00:05:56,696 Tahun senior, tiga gol di Final, MVP. 149 00:05:56,699 --> 00:05:57,597 Bagaimana Kau tahu itu? 150 00:05:57,598 --> 00:05:58,606 Aku bahkan tidak ingat memberitahumu. 151 00:05:58,608 --> 00:05:59,699 Ya, kamu tidak. 152 00:05:59,702 --> 00:06:01,516 Kau dulu punya mimpi berulang tentang hal itu. 153 00:06:01,519 --> 00:06:03,378 Kerumunan bersorak Kau dan semuanya. 154 00:06:03,381 --> 00:06:04,839 Biasa membicarakannya dalam tidurmu, 155 00:06:04,842 --> 00:06:05,962 senyum kecil di wajahmu. 156 00:06:06,899 --> 00:06:08,394 Menemukan foto kampusnya. 157 00:06:08,397 --> 00:06:10,206 Bagaimana kau 158 00:06:10,209 --> 00:06:11,376 masih pakai kawat gigi? 159 00:06:11,379 --> 00:06:12,943 Aku tidak memakai retainer, Bozer. 160 00:06:12,946 --> 00:06:14,519 Bisakah kita kembali bekerja? 161 00:06:14,522 --> 00:06:16,089 Baik. Beginilah cara turunnya. 162 00:06:17,637 --> 00:06:19,950 Aku akan menggunakan koneksi untuk memasukkan kau di tim 163 00:06:19,953 --> 00:06:21,204 sebagai benchwarmer string keempat. 164 00:06:21,205 --> 00:06:24,081 Kau punya cukup keterampilan untuk memalsukan itu untuk sementara waktu. 165 00:06:28,274 --> 00:06:30,066 Aku akan membuat bona fidesmu online 166 00:06:30,069 --> 00:06:31,921 menggunakan tim yang mati di Belarus. 167 00:06:31,924 --> 00:06:33,706 Jika Tim Milano ingin memeriksamu, 168 00:06:33,709 --> 00:06:35,610 pada saat mereka melacak siapa pun, 169 00:06:35,613 --> 00:06:37,303 kita akan naik jet kembali ke rumah. 170 00:06:37,304 --> 00:06:38,262 Dan kita bisa merekayasamu. 171 00:06:38,263 --> 00:06:39,519 ke dalam game footage. 172 00:06:39,522 --> 00:06:41,399 Aku melakukannya pada film terakhir bersama Judi Dench 173 00:06:41,402 --> 00:06:42,642 dan boneka kaus kaki. 174 00:06:42,643 --> 00:06:44,605 Dan... cut. 175 00:06:44,608 --> 00:06:46,145 Saya juga akan melempar ke sedikit 176 00:06:46,146 --> 00:06:49,440 kehadiran online ... memberimu latar belakang pribadi. 177 00:06:49,441 --> 00:06:51,943 Bisakah aku punya pacar orang Spanyol? 178 00:06:51,944 --> 00:06:54,404 Dan teman perempuan Prancis? 179 00:06:55,409 --> 00:06:57,949 Benar. hanya berlari cepat sebagai dasarnya. 180 00:06:57,952 --> 00:07:01,914 Menendang bola dengan punggung kaki, lengan di udara. 181 00:07:03,011 --> 00:07:05,013 Mari kita lihat apa yang kau punya. 182 00:07:08,335 --> 00:07:10,292 Maksudmu seperti ini? 183 00:07:10,295 --> 00:07:12,004 Ya. Ya, itu, uh... 184 00:07:12,005 --> 00:07:13,297 ya, ini agak bagus. 185 00:07:13,298 --> 00:07:15,519 Mengapa kita tidak menyimpannya untuk Milan saja? 186 00:07:15,522 --> 00:07:16,715 Bagus sekali. 187 00:07:29,671 --> 00:07:31,839 Sophia. Sophia. 188 00:07:31,842 --> 00:07:34,360 Kupikir aku sebenarnya memahami ini, 189 00:07:34,361 --> 00:07:35,861 Menjadi paparazzi. 190 00:07:35,862 --> 00:07:37,863 Ini paparazzo, tunggal. 191 00:07:37,864 --> 00:07:38,990 Jangan membuatku malu. 192 00:07:38,991 --> 00:07:41,993 Tidak perlu. Pakaianmu adalah melakukan semua pekerjaan untukku. 193 00:07:41,994 --> 00:07:43,369 Ini disebut ganti untuk bagian itu. 194 00:07:43,370 --> 00:07:45,191 Aku orang kaya dan dermawan. 195 00:07:45,194 --> 00:07:46,777 Aku ambil salah satunya. 196 00:07:46,780 --> 00:07:48,081 Bozer, tolonglah. 197 00:07:48,084 --> 00:07:49,793 Kau ditakdirkan menjadi manajer Desi. 198 00:07:49,796 --> 00:07:51,377 Aku menguji makanan untuk klienku. 199 00:07:51,378 --> 00:07:52,683 Uh, permisi, nona? 200 00:07:52,686 --> 00:07:54,228 Lakukan itu lagi 201 00:07:54,231 --> 00:07:56,024 Kuretas akun Tindermu. 202 00:07:56,027 --> 00:07:58,382 Kau punya banyak kekuatan. 203 00:07:58,385 --> 00:08:01,679 Tuan dan Nyonya, R.S. Milano. 204 00:08:05,058 --> 00:08:06,321 Kristy Le! 205 00:08:06,324 --> 00:08:07,902 Ini sangat gila. 206 00:08:07,905 --> 00:08:09,393 Kenapa aku merasa ingin muntah? 207 00:08:10,397 --> 00:08:13,011 Ini mungkin penipuan terbesar yang pernah kau lakukan 208 00:08:13,014 --> 00:08:15,558 dan sangat mungkin penyamaranmu akan terbongkar., 209 00:08:15,561 --> 00:08:17,371 dalam hal ini kita semua akan membuat marah pembunuhannya. 210 00:08:17,373 --> 00:08:19,667 dari organisasi teroris jahat 211 00:08:19,670 --> 00:08:22,283 yang tidak bermasalah membunuh warga sipil yang tidak berdosa. 212 00:08:22,284 --> 00:08:24,994 yang menghalangi saat mereka memburu kami di seluruh dunia. 213 00:08:24,995 --> 00:08:26,704 Jadi bicaralah bukan urusanmu. 214 00:08:26,705 --> 00:08:28,336 Baik. Patahkan kaki. 215 00:08:28,339 --> 00:08:30,416 Atau tidak. 216 00:08:30,417 --> 00:08:32,961 Tidak bisa kembali sekarang. 217 00:08:41,563 --> 00:08:43,521 Ada apa dengan sitrep pemain tersangka kita? 218 00:08:43,524 --> 00:08:45,326 Adakah tanda pertemuan dengan The Merchant? 219 00:08:45,327 --> 00:08:46,869 Tidak ada pertemuan. 220 00:08:46,872 --> 00:08:48,916 Masih dapat visual semua target. 221 00:08:48,919 --> 00:08:50,521 Mereka hanya bermain-main di lapangan. 222 00:08:50,524 --> 00:08:52,542 Bersama. Ya. 223 00:08:55,712 --> 00:08:57,755 Pemainku mulai bergerak. 224 00:09:05,722 --> 00:09:07,664 Hai, senang bertemu denganmu. 225 00:09:12,187 --> 00:09:13,729 Dia menuju ke dalam. 226 00:09:13,730 --> 00:09:15,482 Aku akan bersamanya. 227 00:09:16,733 --> 00:09:18,567 Kami di luar ruang loker. 228 00:09:18,568 --> 00:09:20,194 Dia marah akan sesuatu. 229 00:09:20,195 --> 00:09:21,404 Kita tidak punya petunjuk. 230 00:09:21,405 --> 00:09:22,863 Carikan beberapa intel. 231 00:09:22,864 --> 00:09:24,224 Buat dia nyaman. 232 00:09:24,227 --> 00:09:27,410 Lakukan kontak mata, lembutkan suaramu. 233 00:09:27,411 --> 00:09:29,413 Okay. 234 00:09:41,375 --> 00:09:43,209 Apa itu keluargamu? 235 00:09:43,218 --> 00:09:45,886 Si. 236 00:09:45,887 --> 00:09:48,764 Maaf apa kau membutuhkan sesuatu? 237 00:09:48,765 --> 00:09:52,268 Tidak,kau... kau terlihat kesal. 238 00:09:52,269 --> 00:09:53,484 Aku tak apa2x. 239 00:09:53,487 --> 00:09:54,935 Dia tak ingin bicara. 240 00:09:54,938 --> 00:09:58,114 Lupakan kenyamanan, mintalah Tolong. Terlihat rentan. 241 00:09:58,117 --> 00:09:59,775 Buat itu tampak nyata. 242 00:09:59,776 --> 00:10:01,235 Um... 243 00:10:01,236 --> 00:10:03,904 Terkadang aku sangat merindukan keluargaku, 244 00:10:03,905 --> 00:10:05,961 Kupikir aku akan kehilangan akalku. 245 00:10:14,958 --> 00:10:18,461 Orang tuaku mengambil risiko membawa kami ke Amerika. 246 00:10:18,462 --> 00:10:20,463 Mengorbankan segalanya. 247 00:10:20,464 --> 00:10:23,414 Orang tuaku juga. Mereka bekerja 248 00:10:23,417 --> 00:10:25,632 siang dan malam, selalu kelelahan, 249 00:10:25,635 --> 00:10:27,595 agar aku bisa mendapatkan mimpiku. 250 00:10:27,596 --> 00:10:29,203 Yeah. 251 00:10:30,640 --> 00:10:32,808 Bangun dan berjalan pergi. 252 00:10:32,809 --> 00:10:35,406 Bertindak memalukan. 253 00:10:35,409 --> 00:10:36,979 Percayalah padaku. 254 00:10:36,980 --> 00:10:41,317 Maafkan aku.Kurasa kau ingin sendirian. 255 00:10:41,318 --> 00:10:44,862 Tunggu. Kurasa orang tuamu 256 00:10:44,863 --> 00:10:47,156 sangat bangga padamu. 257 00:10:47,157 --> 00:10:50,159 Ku yakin kamu juga. 258 00:10:51,844 --> 00:10:53,621 Mereka tidak. 259 00:10:53,622 --> 00:10:55,373 Aku tahu mereka tidak. 260 00:10:55,374 --> 00:10:57,333 Aku mengacaukan semuanya. 261 00:10:57,334 --> 00:10:59,044 Apa yang terjadi? 262 00:11:01,713 --> 00:11:05,674 Ini undangan ke klub eksklusif. 263 00:11:05,677 --> 00:11:07,930 Itu klub judi. 264 00:11:08,662 --> 00:11:10,386 Yang diperlukan hanyalah satu malam 265 00:11:10,389 --> 00:11:12,681 bagiku untuk menghancurkan seluruh hidupku. 266 00:11:12,682 --> 00:11:14,850 Dan sekarang aku adalah seseorang yang orang tuaku 267 00:11:14,851 --> 00:11:18,020 akan selalu malu. 268 00:11:18,021 --> 00:11:20,523 Jadi kamu membuat kesalahan. 269 00:11:20,524 --> 00:11:22,813 Orang tuamu pasti tahu itu bukan siapa kamu. 270 00:11:24,526 --> 00:11:25,984 Kau benar. 271 00:11:25,987 --> 00:11:27,813 Itu bukan aku sebenarnya, 272 00:11:27,816 --> 00:11:29,818 dan itu bukanlah yang aku inginkan. 273 00:11:32,243 --> 00:11:34,370 Sampai jumpa di pergumulan. 274 00:11:35,787 --> 00:11:38,330 Dan, uh... 275 00:11:38,333 --> 00:11:39,626 Terima kasih. 276 00:11:42,003 --> 00:11:43,856 Aku ingin semua mata tertuju pada Gabriella. 277 00:11:43,859 --> 00:11:45,714 Itulah jenis kesulitan keuangan 278 00:11:45,715 --> 00:11:48,592 Itulah yang membuatnya menjadi target sempurna untuk manipulasi. 279 00:11:48,593 --> 00:11:50,720 Kami berada di bagian VIP. 280 00:11:50,721 --> 00:11:52,931 Aku tidak bisa mendekat tanpa menarik perhatian. 281 00:11:55,598 --> 00:11:59,109 Yah, sepertinya dia yang menuntun kita langsung menuju The Merchant. 282 00:11:59,112 --> 00:12:00,396 Dapatkan jenis apapun dari I.D. 283 00:12:00,397 --> 00:12:01,689 Dari pria ini, Matty? 284 00:12:01,690 --> 00:12:04,066 Bukan,tapi 285 00:12:04,067 --> 00:12:06,914 dia dikelilingi orang-orang terkemuka Eropa 286 00:12:06,917 --> 00:12:07,958 untuk mengisi U.N. 287 00:12:07,961 --> 00:12:10,555 Jika itu dia, dia pintar. Kita tidak bisa menangkapnya di sana, 288 00:12:10,558 --> 00:12:12,731 Tidak tanpa membuat insiden internasional. 289 00:12:12,734 --> 00:12:15,110 - Yah, aku akan mencobanya. - Taylor, dinginkan. 290 00:12:15,113 --> 00:12:17,573 Kau perlu konfirmasi yang lebih baik jika kita akan menangkapnya 291 00:12:17,576 --> 00:12:18,910 pada segala jenis otoritas. 292 00:12:18,913 --> 00:12:20,747 Riley, aku perlu mendengarkan pembicaraan itu. 293 00:12:20,750 --> 00:12:23,043 Sedang kulakukan. 294 00:12:23,044 --> 00:12:24,786 Riley, kami tidak bisa mendengar melalui musiknya. 295 00:12:24,789 --> 00:12:26,456 - Lebih dekat. - Jika kamu ingin mendapatkannya 296 00:12:26,459 --> 00:12:28,313 semakin dekat, aku akan duduk di pangkuannya 297 00:12:30,465 --> 00:12:32,891 Aku butuh mic . Serahkan ke Bozer. 298 00:12:44,107 --> 00:12:46,900 Suara bergerak dalam gelombang, dan ketika gelombang itu 299 00:12:46,903 --> 00:12:49,864 menabrak dinding bagian dalam yang miring dari parabola ... 300 00:12:49,867 --> 00:12:51,574 atau tutup tempat sampah ... 301 00:12:51,577 --> 00:12:53,724 mereka akan memantul kembali ke posisi fokus, 302 00:12:53,727 --> 00:12:55,767 dan di situlah kau meletakkan mikrofonnya 303 00:12:55,770 --> 00:12:59,231 Baiklah, aku mengerti. Kamu harus mendengarnya di comms. 304 00:12:59,234 --> 00:13:00,896 Apapun ini, 305 00:13:00,899 --> 00:13:02,583 ini benar-benar tidak tepat tempat atau waktunya. 306 00:13:02,585 --> 00:13:03,795 Kita bisa membahas apa saja nanti ... 307 00:13:03,797 --> 00:13:05,494 Tidak, ini tidak untuk didiskusikan. 308 00:13:05,495 --> 00:13:07,255 Aku sudah selesai dengan pengaturan ini. 309 00:13:07,258 --> 00:13:09,331 Terlihat jelas kamu agak kesal. 310 00:13:09,332 --> 00:13:11,458 Apa yang kusarankan kau lakukan adalah mengambil napas dalam-dalam 311 00:13:11,459 --> 00:13:12,876 dan pikirkan hal-hal baik, 312 00:13:12,879 --> 00:13:15,075 seperti sinar matahari dan kelinci 313 00:13:15,078 --> 00:13:16,664 dan keluargamu. 314 00:13:16,667 --> 00:13:18,661 Aku sedang memikirkan keluargaku 315 00:13:18,664 --> 00:13:22,302 Aku ingin bisa pulang dan melihat langsung. 316 00:13:22,303 --> 00:13:24,614 Normal, kukatakan mari kita memimpikannya, tapi, uh, 317 00:13:24,617 --> 00:13:27,695 Kita punya pertandingan yang akan datang dan kau sudah membuat kesepakatan dengannya. 318 00:13:29,758 --> 00:13:31,759 Aku sangat membenci konfrontasi. Itu benar-benar membuatku stress ... 319 00:13:31,762 --> 00:13:33,389 Aku sudah membuat keputusan. 320 00:13:38,027 --> 00:13:40,571 Menarik bahwa kamu pikir kamu punya pilihan. 321 00:13:40,572 --> 00:13:42,614 Sudah dikonfirmasi. Dia lah orangnya. 322 00:13:42,615 --> 00:13:44,825 Kita akan menangkapnya selama latihan. 323 00:13:49,368 --> 00:13:51,370 - Semua orang di posisi? - Siap. 324 00:14:04,507 --> 00:14:06,509 Dia meninggal. 325 00:14:08,719 --> 00:14:10,927 Merchant's bergerak. Kau tangkap dia sekarang. 326 00:14:13,480 --> 00:14:14,689 Tidak bisa melihatnya 327 00:14:15,318 --> 00:14:16,521 Dia sudah pergi. 328 00:14:16,524 --> 00:14:18,359 Tidak, tidak, tidak. 329 00:14:19,611 --> 00:14:21,069 Apa kau sudah mengeceknya dua kali? 330 00:14:21,070 --> 00:14:22,613 kamera struktur parkir stadion? 331 00:14:22,614 --> 00:14:25,407 Tiga kali cek. Tidak ada. The Merchant's di angin. 332 00:14:25,408 --> 00:14:27,743 Tidak, kami belum tahu tahu ke mana harus mencari. 333 00:14:27,744 --> 00:14:30,586 Russ, kapan terakhir kali kamu tidur nyenyak? 334 00:14:30,589 --> 00:14:34,286 Oh 1994, setelah pijat nikmat di Granada. 335 00:14:34,289 --> 00:14:36,203 Riley, apakah kamu mendapat kontak 336 00:14:36,206 --> 00:14:38,047 dari tim tentang apa terjadi pada Gabriella? 337 00:14:38,050 --> 00:14:40,444 Tidak ada. Aku menemukan rumah sakit di mana tubuhnya diambil, 338 00:14:40,447 --> 00:14:42,614 tapi kamar mayat dan EMT catatan telah dihapus bersih. 339 00:14:42,617 --> 00:14:44,760 Codex tentu saja menutupi jejak mereka. 340 00:14:44,761 --> 00:14:47,390 Ya, Aku memeriksa setiap foto yang ku ambil. Aku juga tidak punya petunjuk. 341 00:14:47,393 --> 00:14:48,518 Aku tidak tahu bagaimana caranya? 342 00:14:48,521 --> 00:14:50,273 tapi The Merchant membunuhnya. 343 00:14:52,461 --> 00:14:54,462 Dia hanya berusaha untuk melakukan hal yang benar. 344 00:14:54,465 --> 00:14:55,497 Aku tidak mengerti. 345 00:14:55,500 --> 00:14:57,117 Pertandingan Final tinggal dua hari lagi. 346 00:14:57,120 --> 00:14:59,233 The Merchant membutuhkan Gabriella untuk mengatur permainan. 347 00:14:59,234 --> 00:15:00,888 Yah, dia hanya akan menemukan pemain lain. 348 00:15:00,891 --> 00:15:02,903 Kalau begitu mari kita buat itu lebih mudah baginya. 349 00:15:02,904 --> 00:15:04,780 Jika ia menginginkan pemain korup. 350 00:15:04,788 --> 00:15:07,958 ayo beri dia satu. Aku 351 00:15:09,784 --> 00:15:12,508 Kita adakan pertunjukan,buat dia pikir aku bisa di perdaya, 352 00:15:12,511 --> 00:15:13,844 Atur sebuah pertemuan. 353 00:15:13,847 --> 00:15:17,600 Dia ambil umpan, kita tangkap. 354 00:15:17,603 --> 00:15:20,891 Lalu kita pastikan dia tidak membawa Desi bersamanya. 355 00:15:27,273 --> 00:15:29,066 Undangan ke klub judi pribadi 356 00:15:29,067 --> 00:15:30,942 di mana Gabriella kehilangan semua uangnya. 357 00:15:30,943 --> 00:15:31,985 Bagaimana kamu menukarnya? 358 00:15:31,986 --> 00:15:33,612 Oh, Kau tahu, aksen mewah, 359 00:15:33,613 --> 00:15:35,781 manipulasi emosional, pemerasan. 360 00:15:35,782 --> 00:15:37,324 Dengan cara yang sama aku mendapatkan istri pertamaku. 361 00:15:37,325 --> 00:15:40,577 Berkat kamera keamanan di gerbang villa, 362 00:15:40,578 --> 00:15:41,578 Kita tahu The Merchant 363 00:15:41,579 --> 00:15:44,748 memberi mobil untuk Gabriella setelah dia terpuruk. 364 00:15:44,751 --> 00:15:47,128 Ini sedikit bagus pengaturan untuknya, sebenarnya. 365 00:15:48,751 --> 00:15:52,128 Toko serba ada untuk merekrut pemain putus asa. 366 00:15:52,131 --> 00:15:54,217 Dia akan membutuhkan orang dalam, tentu saja, 367 00:15:54,220 --> 00:15:55,800 menjadi mata dan telinganya. 368 00:15:55,801 --> 00:15:59,179 Dia mungkin akan menggunakan manajer klub untuk itu. 369 00:15:59,180 --> 00:16:01,165 Manajer memperingatkan The Merchant, 370 00:16:01,168 --> 00:16:02,724 The Merchant lalu mendekati para pemain. 371 00:16:02,725 --> 00:16:05,759 dan dengan murah hati menawarkan untuk menghapus semua hutang judi mereka 372 00:16:05,762 --> 00:16:07,721 Dengan imbalan untuk mengatur pertandingan. 373 00:16:07,724 --> 00:16:09,979 Desi, karena kau umpannya, Kamu akan melakukan 374 00:16:09,982 --> 00:16:11,983 perjudian dan kekalahan, sama seperti Gabriella. 375 00:16:11,984 --> 00:16:14,626 Kita semua dapat berperan sebagai penjudi dan bantu Desi keluar 376 00:16:14,629 --> 00:16:15,964 di meja dan pastikan semua orang 377 00:16:15,966 --> 00:16:17,278 tahu bahwa dia seorang pecundang. 378 00:16:17,281 --> 00:16:18,884 Itu-itu, uh, 379 00:16:18,887 --> 00:16:21,221 itu dia kalah. Itu yang ku maksud. 380 00:16:21,224 --> 00:16:23,532 Baiklah, apa yang kita tunggu? Ayo bersiap. 381 00:16:30,268 --> 00:16:33,165 Martini. di kocok, tidak diaduk. 382 00:16:33,168 --> 00:16:34,743 Orang yang menikah sombong dan menjengkelkan, 383 00:16:34,746 --> 00:16:36,728 tapi agak menyenangkan memainkan pengantin baru. 384 00:16:37,786 --> 00:16:40,009 Kau tahu, kita tidak pernah berbicara tentang bulan madu. 385 00:16:40,012 --> 00:16:42,572 Aku tahu. Yellowknife, Kanada. 386 00:16:42,575 --> 00:16:44,952 Yeah. Siapa memerlukan Paris? 387 00:16:44,955 --> 00:16:47,829 Mereka memiliki kabin luar biasa ini dimana kamu bisa duduk, 388 00:16:47,832 --> 00:16:51,084 marshmallow panggang, dan menonton aurora borealis. 389 00:16:51,087 --> 00:16:53,464 - Kedengarannya luar biasa. - Ini. 390 00:16:53,467 --> 00:16:54,926 Ini adalah gangguan di magnetosfer 391 00:16:54,928 --> 00:16:56,888 disebabkan oleh angin matahari. 392 00:16:56,891 --> 00:16:58,600 You were talking about the marshmallows. 393 00:16:58,603 --> 00:16:59,893 - Yeah. - Yeah, maaf. 394 00:16:59,894 --> 00:17:01,326 Angin matahari membuat saya sangat bersemangat. 395 00:17:01,329 --> 00:17:03,650 Dan itu sebabnya aku menikahimu. 396 00:17:03,653 --> 00:17:06,112 Lucunya, aku tidak benar-benar bertaruh. 397 00:17:06,115 --> 00:17:09,117 - Aku benci kehilangan uang. - Ya, itu uangku. 398 00:17:09,120 --> 00:17:10,697 Mari kita hamburkan uang. 399 00:17:13,539 --> 00:17:15,923 Bust. Maaf, nyonya. 400 00:17:15,926 --> 00:17:17,887 Anda kalah. 401 00:17:23,021 --> 00:17:24,762 Manajer belum menggigit. 402 00:17:24,765 --> 00:17:27,540 Mungkin karena Desi belum bankrut. 403 00:17:27,543 --> 00:17:30,814 Mac, ku yakin kau bisa memperbaikinya. 404 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 $5,000? 405 00:17:47,203 --> 00:17:48,913 Itu sehaharusnya dapat perhatiannya. 406 00:17:53,820 --> 00:17:55,759 Bust. Nona kau kalah lagi. 407 00:17:58,934 --> 00:18:01,394 - Dia tidak menggigit. - Kita harus lebih besar lagi. 408 00:18:01,397 --> 00:18:02,564 Keluarkan spidol ... 409 00:18:02,567 --> 00:18:04,384 10.000 euro ... kalah di roulette. 410 00:18:04,387 --> 00:18:05,763 Itu akan membuatmu terlihat sembrono. 411 00:18:05,766 --> 00:18:07,689 - Dan kamu berhutang pada mereka. - Ini uangmu. 412 00:18:07,692 --> 00:18:09,432 - Kamu yakin? - Jika itu bisa menjatuhkan Codex, 413 00:18:09,435 --> 00:18:11,368 kamu bisa menghabiskan semuanya. 414 00:18:11,371 --> 00:18:13,332 Naikkan. 10,000. 415 00:18:14,565 --> 00:18:17,431 Silahkan pasang taruhan Anda. 416 00:18:17,434 --> 00:18:19,806 Sekarang, kita benar-benar tidak berhemat, kan? 417 00:18:26,628 --> 00:18:28,664 - Taruhan ditutup. - Apa yang salah? 418 00:18:28,667 --> 00:18:30,459 21 adalah nomor keberuntungan kami. 419 00:18:30,462 --> 00:18:32,376 Kau bilang umurmu 42, 420 00:18:32,379 --> 00:18:34,329 dari The Hitchhiker's Panduan menuju Galaxy. 421 00:18:34,332 --> 00:18:35,374 Benar, 422 00:18:35,377 --> 00:18:38,017 tapi dia selalu berkata dia tidak beruntung, jadi aku bilang 423 00:18:38,020 --> 00:18:40,056 Aku akan memberinya setengah umurku. Setengah dari 42, 424 00:18:40,059 --> 00:18:41,893 21. Angka keberuntungan kita. 425 00:18:41,896 --> 00:18:43,853 Ya Tuhan, itu memuakkan. 426 00:18:47,473 --> 00:18:50,368 21 merah menang 350,000. 427 00:18:50,371 --> 00:18:51,603 Ini tidak bagus. 428 00:18:51,606 --> 00:18:53,482 Kamu ditakdirkan mempunyai utang sekarang. 429 00:18:53,485 --> 00:18:56,470 Ini masalah paling aneh yang pernah ku miliki. 430 00:18:56,473 --> 00:18:58,243 Riley, aku butuh dompetmu. 431 00:18:58,246 --> 00:19:00,173 Tidak cocok dengan pakaianmu, tapi oke. 432 00:19:00,176 --> 00:19:04,487 Nyonya? Nona mari naikkan. 360,000. 433 00:19:04,490 --> 00:19:06,509 Taylor, aku butuh salah satu bersin keberuntunganmu. 434 00:19:06,512 --> 00:19:08,263 sekitar 10 detik. 435 00:19:08,266 --> 00:19:12,118 Hari-hari ini kamera keamanan di kasino 436 00:19:12,121 --> 00:19:13,837 - cukup canggih. - Taylor. 437 00:19:13,840 --> 00:19:16,150 Tetapi beberapa hal mereka tidak bisa melihat. Medan magnet 438 00:19:16,153 --> 00:19:18,251 dan arus eddy berputar dari roda roulette, 439 00:19:18,254 --> 00:19:19,884 yang bisa dipengaruhi oleh magnet bumi kuat, 440 00:19:19,887 --> 00:19:22,423 yang jarang digunakan dalam jepit dompet. 441 00:19:26,993 --> 00:19:29,228 33 hitamlah pemenangnya. 442 00:19:29,231 --> 00:19:30,898 Maafkan saya , nyonya. 443 00:19:30,901 --> 00:19:33,529 10.000 panggilan penanda. 444 00:19:39,890 --> 00:19:42,183 Desi, kau kedatangan tamu. 445 00:19:42,186 --> 00:19:43,604 Prego. 446 00:19:52,025 --> 00:19:53,141 - Oh. - Maafkan saya. 447 00:19:53,144 --> 00:19:54,812 Mohon maaf 448 00:19:54,815 --> 00:19:57,984 Ya, The Merchant tidak menyia- nyiakan waktu. 449 00:19:57,987 --> 00:20:01,657 Dia ada di gedung. Dia ingin bertemu dengan Desi sekarang. 450 00:20:07,052 --> 00:20:09,762 Kita perlu menemukan cara lain naik kesana. 451 00:20:09,763 --> 00:20:12,634 Desi, kita kehilangan visual. kau perlu menghubungi kami di 20 radio. 452 00:20:12,637 --> 00:20:13,846 Bersiap. 453 00:20:16,019 --> 00:20:19,290 Bagaimana kabarmu? berhasil menemukan gulungan tali? 454 00:20:19,293 --> 00:20:21,681 Alasan yang sama terlihat lebih baik dalam tuksedo daripada kamu. 455 00:20:21,684 --> 00:20:24,144 Alam semesta menginginkannya seperti itu. 456 00:20:24,147 --> 00:20:26,149 Silahkan tunggu di sini, nyonya. 457 00:20:28,990 --> 00:20:30,991 Taylor, pergola itu cara terbaik. 458 00:20:30,994 --> 00:20:32,829 Tangga bagian dalam dijaga ketat. 459 00:20:32,832 --> 00:20:34,181 Kawan, aku di perpustakaan. 460 00:20:34,184 --> 00:20:35,322 Diapit oleh dua kamar. 461 00:20:35,325 --> 00:20:38,212 Keduanya memiliki pintu samping. Dua penjaga di lorong. 462 00:20:38,215 --> 00:20:41,220 Tunggu, dua kamar? Itu artinya kita dapat menjebaknya dari kedua sisi. 463 00:20:41,223 --> 00:20:44,361 Tapi dia harus keluar seperti saat dia masuk. Diam-diam. 464 00:20:46,352 --> 00:20:47,977 Waktu. 465 00:20:47,980 --> 00:20:49,517 Oke, begitu mereka menabrak gerbang selatan, 466 00:20:49,520 --> 00:20:51,439 - kita punya dua menit jendela. - Baik. 467 00:20:55,194 --> 00:20:56,861 Ah, Nona. Le. 468 00:20:56,864 --> 00:20:58,736 Terima kasih banyak. 469 00:20:58,739 --> 00:21:00,323 Setuju untuk bertemu denganku di menit terakhir. 470 00:21:00,326 --> 00:21:02,165 Aku berharap itu bukan pemaksaan. 471 00:21:02,168 --> 00:21:04,384 Sebenarnya, apa yang ku lakukan adalah, aku punya mereka untuk mendapatkan. 472 00:21:04,387 --> 00:21:05,720 botol grappa terbaik. 473 00:21:05,723 --> 00:21:07,807 Hanya untuk menebusnya, sungguh. 474 00:21:07,810 --> 00:21:10,212 Oi. Oi, Kristina. 475 00:21:10,215 --> 00:21:11,907 Itu sebenarnya agak agresif. 476 00:21:11,910 --> 00:21:13,993 Apa yang kau lakukan adalah kau menawarkan 477 00:21:13,996 --> 00:21:16,372 seseorang minum, kamu jangan hanya menancapkannya pada mereka. 478 00:21:16,375 --> 00:21:18,621 Bagaimanapun, kita akan mengetahuinya lain kali. Benar khan? 479 00:21:18,624 --> 00:21:20,454 Baik. Eh, maaf soal itu. 480 00:21:20,457 --> 00:21:22,165 Maaf. 481 00:21:22,168 --> 00:21:25,964 Beberapa orang mengatakan bahwa aku punya masalah kontrol. Um ... 482 00:21:27,701 --> 00:21:29,327 Bagaimanapun, bersulang 483 00:21:33,127 --> 00:21:35,128 Simpatiku. 484 00:21:35,131 --> 00:21:37,767 Ku dengar kau mengalami malam yang buruk. 485 00:21:39,037 --> 00:21:41,457 Beruntung,aku di sini untuk membantu. 486 00:21:48,018 --> 00:21:50,520 Silahkan,silahkan duduk. 487 00:21:51,351 --> 00:21:52,845 Ya, aku sedang melakukan pengamatan. 488 00:21:52,848 --> 00:21:54,236 padamu, dan, um, 489 00:21:54,239 --> 00:21:57,306 Aku benar-benar membaca kisah yang mengharukan, 490 00:21:57,309 --> 00:21:58,814 bagaimana kamu bermain 491 00:21:58,817 --> 00:22:01,079 sepak bola di taman, di kota asalmu. 492 00:22:01,082 --> 00:22:02,197 ketika kamu di bina 493 00:22:02,200 --> 00:22:03,955 untuk beasiswa di universitas. 494 00:22:03,957 --> 00:22:06,669 - Benarkah itu? Benarkah itu? - Ya. 495 00:22:06,672 --> 00:22:09,236 Itu luar biasa. Itu adalah ... itu bakat. 496 00:22:09,239 --> 00:22:10,782 Tidak terjadi setiap hari. 497 00:22:10,785 --> 00:22:12,745 Oh. 498 00:22:19,369 --> 00:22:21,246 Di mana-di mana itu, lagi? 499 00:22:22,672 --> 00:22:24,812 Taman tempat saya diintai? 500 00:22:24,815 --> 00:22:26,509 Agak sibuk sekarang, Des. 501 00:22:26,512 --> 00:22:27,900 Yeah. 502 00:22:27,903 --> 00:22:30,049 - Kamu ingin tahu namanya? - Kamu tahu namanya. 503 00:22:30,051 --> 00:22:31,517 Aku tahu. 504 00:22:31,520 --> 00:22:33,345 Eh, itu-itu hal yang lucu. 505 00:22:33,348 --> 00:22:34,474 Saya hanya ingin memiliki semacam 506 00:22:34,477 --> 00:22:37,689 a-waktu yang sulit untuk mengingat nama sebuah taman. 507 00:22:37,692 --> 00:22:41,403 Benarkah ... boleh aku bertanya ... Kamu tidak ingat, 508 00:22:41,406 --> 00:22:43,407 atau kamu tidak tahu? 509 00:22:48,839 --> 00:22:50,506 Ellis Park, Santa Rosa. 510 00:22:50,634 --> 00:22:53,150 Ellis Park. Santa Rosa. 511 00:22:54,267 --> 00:22:56,462 Ellis Park. 512 00:22:56,465 --> 00:22:58,299 Itu juga di ujung lidah saya. 513 00:22:58,302 --> 00:23:00,679 Hmm. 514 00:23:00,682 --> 00:23:03,001 - Hmm. - Jadi... 515 00:23:03,004 --> 00:23:05,674 kenapa aku disini? 516 00:23:10,843 --> 00:23:13,079 Aku punya usulan untukmu. 517 00:23:18,220 --> 00:23:19,744 Katakan. 518 00:23:19,745 --> 00:23:23,564 Apakah itu akan membantu situasimu? 519 00:23:25,843 --> 00:23:27,665 Apa yang harus ku lakukan? 520 00:23:27,668 --> 00:23:30,003 Bantuan kecil. 521 00:23:30,006 --> 00:23:32,314 Botch melakukan tendangan penalti di babak pertama. 522 00:23:33,782 --> 00:23:36,285 Kau ingin aku untuk di curang pertandingan? 523 00:23:37,059 --> 00:23:38,726 Yeah. 524 00:23:38,729 --> 00:23:40,646 Oh, uh... 525 00:23:40,649 --> 00:23:42,743 Aku tidak tahu apakah aku bisa melakukannya. 526 00:23:47,366 --> 00:23:50,534 Yah, itu sangat mengecewakan untuk didengar. 527 00:23:50,537 --> 00:23:53,329 Selalu sama. 528 00:23:53,332 --> 00:23:55,704 Aku punya pemain, mereka dalam masalah, 529 00:23:55,707 --> 00:23:57,962 Aku meminta sesuatu, dan secepatnya seperti yang aku lakukan, "Ya Tuhan. 530 00:23:57,965 --> 00:24:00,092 "Tidak, tidak, aku tidak mungkin melakukan itu. Tidak sesuai dengan prinsipku. 531 00:24:00,094 --> 00:24:01,634 "Aku tidak bisa menatap diriku. 532 00:24:01,637 --> 00:24:03,596 Dan kesetiaanku kepada tim. " 533 00:24:03,599 --> 00:24:06,019 Aku tidak tahu jika kamu mengatakan sebenarannya atau hanya berpura-pura. 534 00:24:06,021 --> 00:24:08,173 Tapi kejutan, kejutan ... biar ku beritahumu sesuatu ... 535 00:24:08,176 --> 00:24:09,759 semua orang melakukannya. 536 00:24:09,762 --> 00:24:11,025 Dan kau tahu kenapa? 537 00:24:13,530 --> 00:24:15,595 Karena itu uang haram. 538 00:24:18,144 --> 00:24:21,072 Hanya, hanya tendangan penalti? 539 00:24:21,075 --> 00:24:24,243 Ya, menggagalkan penalti, ya. 540 00:24:24,246 --> 00:24:26,243 - Melewatkan bagian penting. - Tentu saja. 541 00:24:26,246 --> 00:24:27,496 Ini disebut perbaikan posisi 542 00:24:27,499 --> 00:24:28,806 Ya, maksudku, Kau bisa bertaruh 543 00:24:28,809 --> 00:24:30,938 Pada semuanya hari ini,waktu injuri,lemparan ke dalam, 544 00:24:30,941 --> 00:24:32,954 atau-atau tendangan penalti, seperti yang ku katakan. 545 00:24:32,957 --> 00:24:34,958 Taruhan olahraga menjadi sangat canggih. 546 00:24:34,961 --> 00:24:36,485 Tapi aku hanya pemain cadangan.Aku tidak... 547 00:24:36,488 --> 00:24:38,197 tahu bagaimana aku bisa masuk ke dalam permainan. 548 00:24:39,789 --> 00:24:41,623 Kau ada benarnya. Terima kasih 549 00:24:41,626 --> 00:24:44,556 untuk menjadi perhatian saya, ya. 550 00:24:44,559 --> 00:24:47,548 Nah, apa yang harus ku lakukan adalah bicara dengan pelatih. 551 00:24:47,551 --> 00:24:50,079 Dia dan aku berhubungan baik. 552 00:24:50,082 --> 00:24:53,168 Dan kita lihat apakah kita tidak bisa membuat kamu di lapangan, Ms. Le. 553 00:24:53,171 --> 00:24:55,400 Baik. Atas perintahku. 554 00:24:55,403 --> 00:24:56,987 Okay. Siap. 555 00:24:58,243 --> 00:24:59,827 Tahan pikiran itu. 556 00:24:59,830 --> 00:25:01,990 Aku hanya bilang orang ini untuk menjauh dan kita bisa, um ... 557 00:25:03,454 --> 00:25:06,540 Sebenarnya, aku harus ... Um, aku sebenarnya harus menerima telepon ini. 558 00:25:06,543 --> 00:25:08,001 - Oh Maafkan saya. - Jika kamu... 559 00:25:08,011 --> 00:25:09,487 - Kamu ingin aku menunggu di kamar lain? - Ya. Jika kamu tidak keberatan. 560 00:25:09,489 --> 00:25:11,095 D-Dengan Kristina. Dia akan menemui di keluar. 561 00:25:11,098 --> 00:25:12,650 Bagus,terima kasih - terima kasih. 562 00:25:12,653 --> 00:25:15,239 Bagus,Bagus. 563 00:25:23,545 --> 00:25:25,923 Ini bagus. Dia terganggu. 564 00:25:25,925 --> 00:25:27,913 Aku mengurus pengawal dan Kau menangkap The Merchant. 565 00:25:27,915 --> 00:25:30,131 - Tunggu sebentar. - ...sarĂ  al partita di calcio domani? 566 00:25:30,135 --> 00:25:31,594 - Kau dengar itu? - Ho bisogno 567 00:25:31,597 --> 00:25:34,687 di conferma che sia Titan. 568 00:25:34,690 --> 00:25:36,149 Semuanya, tahan dulu. 569 00:25:36,152 --> 00:25:38,030 Tunggu dulu. Ku ulangi, tunggu dulu. 570 00:25:38,033 --> 00:25:39,450 Jangan mendekati The Merchant. 571 00:25:39,453 --> 00:25:40,787 Taylor, apa yang terjadi? 572 00:25:40,790 --> 00:25:42,166 Aku harus kembali ke sana. 573 00:25:42,168 --> 00:25:43,877 Apa kita akan menangakap nya atau apa? 574 00:25:43,880 --> 00:25:45,590 Kembali saja dan kau selesaikan rapatmu. 575 00:25:45,592 --> 00:25:46,616 Bertingkah biasa saja. 576 00:25:46,619 --> 00:25:48,991 Kita ketemu di markas nanti. 577 00:25:48,994 --> 00:25:50,912 Kita tidak bisa membatalkannya. Kita sudah mendapatkannya dia. 578 00:25:50,915 --> 00:25:52,166 Percaya padaku. 579 00:25:54,735 --> 00:25:57,362 Aku mendengar sesuatu dipanggilan telepon The Merchant's. 580 00:25:57,365 --> 00:25:59,324 Pada pertandingan besok akan ada pertemuan. 581 00:25:59,327 --> 00:26:02,529 between The Merchant and the head of Codex. The boss. 582 00:26:02,532 --> 00:26:04,124 Kode nya : Titan. 583 00:26:04,127 --> 00:26:07,022 Itu sebabnya aku membatalkan misi. Kita bisa menangkapnya sekaligus. 584 00:26:07,025 --> 00:26:08,905 Apa Kau yakin mendengarnya dengan benar? 585 00:26:08,908 --> 00:26:10,913 Apa yang kamu sindir? 586 00:26:10,916 --> 00:26:12,757 Bahwa kau sudah gila. 587 00:26:12,760 --> 00:26:15,137 Kau kurang tidur dan itu berpengaruh pada penilaianmu. 588 00:26:15,140 --> 00:26:18,452 Aku bisa pastikan kalau aku terjaga. 589 00:26:18,455 --> 00:26:20,272 Dan ini adalah yang paling dekat yang pernah ku capai. 590 00:26:20,275 --> 00:26:23,110 Kurasa yg kau maksud, "Kami capai." Benar? 591 00:26:23,113 --> 00:26:26,155 Karena kita bersama-sama? Kita saling bergantung? 592 00:26:26,158 --> 00:26:28,897 Dan sekarang, kita perlu tahu kalau kita dapat bergantung padamu. 593 00:26:35,200 --> 00:26:37,034 - Mereka akan di sana. - Apa The Merchant 594 00:26:37,037 --> 00:26:38,297 kebetulan mengatakan di mana posisinya di stadion 595 00:26:38,299 --> 00:26:39,775 Pertemuan ini akan berlangsung? 596 00:26:39,778 --> 00:26:41,779 Sayangya,tidak. 597 00:26:41,780 --> 00:26:43,737 Actually, I think 598 00:26:43,740 --> 00:26:45,397 Aku tahu cara menemukan mereka, 599 00:26:45,400 --> 00:26:48,610 tapi karena pertandingan Final pasti cukup banyak yang nonton. 600 00:26:48,613 --> 00:26:50,739 Ini akan menjadi tantangan. 601 00:26:53,254 --> 00:26:55,030 Kau bilang tantangan,Nggak mungkin. 602 00:26:55,033 --> 00:26:56,075 Bukan,kita bisa melakukan ini. 603 00:26:56,078 --> 00:26:57,929 Riley akan menjadi mata kita di ruang kontrol. 604 00:26:57,932 --> 00:26:59,474 Kakak segera datang. 605 00:26:59,477 --> 00:27:00,936 Des, kau tunggu di sana? 606 00:27:00,939 --> 00:27:02,210 Sejauh ini baik2x saja. 607 00:27:02,213 --> 00:27:03,578 The Merchant berpikir aku akan merusak. 608 00:27:03,580 --> 00:27:04,913 tendangan penalti di babak pertama, 609 00:27:04,916 --> 00:27:06,927 tapi tidak mungkin aku membuat Codex jadi lebih kaya. 610 00:27:06,930 --> 00:27:07,888 Tidak, kecuali jika kau ingin mendanai 611 00:27:07,889 --> 00:27:09,937 serangan teroris lain pada warga sipil yang tidak bersalah. 612 00:27:09,940 --> 00:27:11,774 Ya Tuhan. Apa ada di antara kalian yang benar-benar tahu 613 00:27:11,777 --> 00:27:13,203 Apa yang Pep bicarakan? 614 00:27:13,205 --> 00:27:14,562 Riley? 615 00:27:14,565 --> 00:27:15,858 Riley,comms ku ada di fritz. 616 00:27:15,860 --> 00:27:17,312 Aku hanya bersiap ... 617 00:27:19,291 --> 00:27:21,249 Apa ini? Kita sudah punya rencana. 618 00:27:21,252 --> 00:27:22,962 Nah, ini bagian dari rencananya, hanya saja kita tidak 619 00:27:22,964 --> 00:27:24,765 Memberitahu tentang sebelumnya. 620 00:27:24,768 --> 00:27:27,062 Jadi, Kristina dan aku sudah ngobrol panjang semalam, 621 00:27:27,065 --> 00:27:29,992 dan sebanyak mungkin kami menghindari kegagalan Gabriella yang lain, 622 00:27:29,995 --> 00:27:32,499 Kurasa kita perlu sedikit jaminan. 623 00:27:33,534 --> 00:27:34,702 Sekarang, tahan. 624 00:27:41,285 --> 00:27:42,811 Jika ku tekan tombol ini ... 625 00:27:44,947 --> 00:27:47,157 ... pintu garasi rumahku terbuka. 626 00:27:47,937 --> 00:27:49,051 Hanya bercanda. 627 00:27:49,054 --> 00:27:50,596 Chip yang sangat kecil yang baru saja kami suntikkan 628 00:27:50,599 --> 00:27:53,069 ke lehermu akan memberikan arus listrik tegangan tinggi 629 00:27:53,072 --> 00:27:55,865 itu akan menghentikan jantungmu dan membunuhmu seketika. 630 00:27:55,868 --> 00:27:59,210 Hanya berjaga jaga kalau kau punya waktu untuk berpikir tentang kesepakatan kita. 631 00:28:03,882 --> 00:28:05,488 Uh, uh, uh. 632 00:28:06,923 --> 00:28:08,383 Benar. 633 00:28:10,541 --> 00:28:12,679 Mac? 634 00:28:12,689 --> 00:28:15,037 - Apa kau dengar? Mac? - Ya, silakan. Aku disini. 635 00:28:15,040 --> 00:28:16,944 Aku tahu bagaimana The Merchant membunuh Gabriella. 636 00:28:16,947 --> 00:28:18,866 Jika saya tidak mengalah di permainan, dia akan membunuhku juga. 637 00:28:18,868 --> 00:28:19,868 Jika aku mengalah di pertandingan. 638 00:28:19,871 --> 00:28:21,430 Codex akan punya uang untuk serangan lainnya. 639 00:28:21,432 --> 00:28:23,057 Tunggu. D-Desi, pelan-pelan. 640 00:28:23,060 --> 00:28:24,812 Mac, dia menyuntikkan sesuatu padaku 641 00:28:24,815 --> 00:28:26,163 that can stop my heart. 642 00:28:33,211 --> 00:28:34,588 _ 643 00:28:34,595 --> 00:28:39,970 _ 644 00:28:40,344 --> 00:28:44,799 _ 645 00:28:46,256 --> 00:28:47,998 Grazie. 646 00:28:57,662 --> 00:28:58,886 Kita harus fokus 647 00:28:58,889 --> 00:29:00,453 menemukan Merchant. menangkap dia 648 00:29:00,455 --> 00:29:01,414 sebelum dia menekan tombolnya. 649 00:29:01,415 --> 00:29:02,790 Dia seperti jarum di tumpukan jerami. 650 00:29:02,791 --> 00:29:04,292 Desi tidak punya banyak waktu. 651 00:29:04,293 --> 00:29:05,566 Kita punya rencana. Jika kita menemukan bosnya, 652 00:29:05,568 --> 00:29:07,336 Kita mendapatkan bosnya, kita dapatkan The Merchant. 653 00:29:07,337 --> 00:29:09,922 Itu masih peluang terbaik Desi. 654 00:29:09,923 --> 00:29:12,466 Mac. 655 00:29:12,469 --> 00:29:14,901 Mac. Mau mempertimbangkan ini? 656 00:29:14,904 --> 00:29:16,347 Aku perlu ke Desi untuk mencari tahu 657 00:29:16,350 --> 00:29:17,305 apa yang terjadi dengan chip itu. 658 00:29:17,306 --> 00:29:18,472 Tetap jalankan sesuai rencana. 659 00:29:22,811 --> 00:29:25,271 Mac ke Desi. Sudah waktunya untuk menggunakan salah satunya 660 00:29:25,272 --> 00:29:26,480 kiat akting dari Bozer. 661 00:29:26,481 --> 00:29:27,682 Aku di arah jam 3 662 00:29:27,685 --> 00:29:29,145 Mengerti. 663 00:29:32,499 --> 00:29:34,914 Kau tak apa2x? 664 00:29:41,518 --> 00:29:43,921 Jika kau perlu melihatnya melalui kulit seseorang, 665 00:29:43,924 --> 00:29:45,625 dan kau tidak memiliki mesin sinar-X, 666 00:29:45,626 --> 00:29:47,293 cahaya inframerah dapat membantu. 667 00:29:47,294 --> 00:29:48,929 Baik, sekarang katakan padanya kamu baik-baik saja. 668 00:29:48,932 --> 00:29:50,851 Aku ingin kau duduk, jadi aku bisa memindai lehermu. 669 00:29:50,854 --> 00:29:52,846 Aku baik-baik saja ... beri aku ruang. 670 00:29:52,849 --> 00:29:54,967 Dengan menghapus inframerah filter dari kameramu, 671 00:29:54,968 --> 00:29:56,991 dan mengekspos kulit untuk cahaya inframerah ... 672 00:29:56,994 --> 00:29:59,291 misalnya, dari sini unit remote control ... 673 00:29:59,294 --> 00:30:01,462 Kau akan dapat melihat di bawah lapisan atas 674 00:30:01,465 --> 00:30:03,466 dari kulit seseorang. 675 00:30:03,469 --> 00:30:05,144 Chipnya ada di lehermu. 676 00:30:05,145 --> 00:30:07,133 diberdayakan oleh remote pemancar gelombang mikro. 677 00:30:07,136 --> 00:30:08,303 Begitu dia menekan 678 00:30:08,306 --> 00:30:09,968 tombol, sinyalnya instan. 679 00:30:09,971 --> 00:30:12,110 Kita mulai. 680 00:30:14,196 --> 00:30:16,197 Bisakah kita mengeluarkan benda ini dariku? 681 00:30:16,198 --> 00:30:19,659 Ya, tapi itu hanya akan memberinya tip, 682 00:30:19,660 --> 00:30:21,369 dan dia akan memicunya juga. 683 00:30:21,372 --> 00:30:22,662 Desi...? 684 00:30:22,663 --> 00:30:24,538 Kau akan mengetahuinya. 685 00:30:24,539 --> 00:30:26,415 Aku tahu kau akan. 686 00:30:28,418 --> 00:30:30,619 Lihat ke atas ... kalian melihat helikopter? 687 00:30:34,216 --> 00:30:35,925 Helikopter itu pasti Titan. 688 00:30:35,926 --> 00:30:37,176 Itu transportasi pilihannya. 689 00:30:37,177 --> 00:30:38,666 Baiklah, Riley, bagianmu. 690 00:30:40,597 --> 00:30:42,827 Memeriksa koridor akses terbatas. 691 00:30:42,830 --> 00:30:44,558 Aku bisa melihat Titan. 692 00:30:44,559 --> 00:30:46,060 Russ, Boze, giliran kalian. 693 00:30:46,061 --> 00:30:47,804 Dia menuju ke skybox VIP 694 00:30:47,807 --> 00:30:49,815 di concourse tenggara. 695 00:30:58,071 --> 00:30:59,947 Empat bodyguards. 696 00:30:59,950 --> 00:31:01,742 Sepertinya hatiku punya dua. 697 00:31:01,743 --> 00:31:04,870 Jika kita akan turun, kita akan turun bertarung. 698 00:31:04,871 --> 00:31:07,572 Hey, tenang, Leroy Jenkins. 699 00:31:07,575 --> 00:31:09,917 Mari kita atur strategi. 700 00:31:09,918 --> 00:31:12,628 Benar, ayo bakar itu, oke? 701 00:31:12,629 --> 00:31:15,798 Apa itu cara orang Inggris bilang "strategic"? 702 00:31:18,885 --> 00:31:20,511 Pertandingan akan segera dimulai. 703 00:31:20,512 --> 00:31:22,471 - Apakah mereka menemukannya? - Belum. 704 00:31:22,472 --> 00:31:24,098 Apa yang mereka lakukan? 705 00:31:24,099 --> 00:31:26,309 Incendio! 706 00:31:31,696 --> 00:31:33,939 _ 707 00:31:33,942 --> 00:31:36,068 Ketakutan itu nyata. 708 00:31:36,069 --> 00:31:37,657 Ini tidak mungkin benar. 709 00:31:37,660 --> 00:31:39,202 Tidak untuk kepala Codex. 710 00:31:40,993 --> 00:31:42,496 Baca ini. 711 00:31:42,984 --> 00:31:44,377 _ 712 00:31:44,643 --> 00:31:45,468 _ 713 00:31:45,479 --> 00:31:46,604 _ 714 00:31:46,696 --> 00:31:47,738 _ 715 00:31:47,739 --> 00:31:50,366 _ 716 00:31:50,367 --> 00:31:52,875 _ 717 00:31:52,878 --> 00:31:54,628 Bugger! 718 00:31:54,629 --> 00:31:56,130 Bugger! 719 00:31:56,131 --> 00:31:58,841 - Mereka mengirim umpan. - Apakah itu berarti mereka ke kita? 720 00:31:58,842 --> 00:32:00,820 Bisa jadi sedang beroperasi prosedur, tetapi siapa yang tahu? 721 00:32:00,822 --> 00:32:01,843 Tapi kita kehilangan dia. 722 00:32:01,846 --> 00:32:03,616 Tidak ada Titan, Tidak ada Merchant. 723 00:32:03,619 --> 00:32:05,114 Tidak ada cara untuk menyelamatkan Desi. 724 00:32:20,531 --> 00:32:24,075 Jadi, ini bagus, bukan? 725 00:32:24,078 --> 00:32:26,715 Dengar, aku tahu perasaanmu 726 00:32:26,718 --> 00:32:28,464 kritis tentang seluruh operasi, 727 00:32:28,467 --> 00:32:30,468 dan-dan aku mendengarmu dengan keras dan jelas. 728 00:32:30,471 --> 00:32:33,460 Aku hanya ingin memastikan semuanya kembali ke jalurnya. 729 00:32:33,463 --> 00:32:36,042 Aku punya pemain baru. Dia hebat. 730 00:32:36,045 --> 00:32:38,004 Dan dalam beberapa saat, 731 00:32:38,007 --> 00:32:41,385 Aku akan mengirimkan dana untukmu sesuai yang saya janjikan. 732 00:32:57,565 --> 00:32:59,408 _ 733 00:33:01,588 --> 00:33:04,122 Le, kau masuk. 734 00:33:07,661 --> 00:33:10,204 Mac... Aku masuk. 735 00:33:10,205 --> 00:33:12,331 Jika aku tidak melakukannya sesuai di babak pertama, 736 00:33:12,332 --> 00:33:13,875 The Merchant's akan memicu chipnya. 737 00:33:13,877 --> 00:33:15,376 Masih mengacu pada rencana. 738 00:33:15,379 --> 00:33:16,796 Nah, Kau punya sembilan menit. 739 00:33:16,799 --> 00:33:18,050 Kalau tidak, kerumunan ini akan mendapatkan. 740 00:33:18,052 --> 00:33:20,137 sebuah pertunjukan yang tidak bisa mereka tawar-menawar. 741 00:33:20,140 --> 00:33:22,307 Kurasa aku punya rencana bagaimana caranya. 742 00:33:22,310 --> 00:33:24,729 untuk menyelamatkanmu dari The Merchant, tapi kau tidak akan menyukai ini. 743 00:33:24,731 --> 00:33:26,058 Kita akan membiarkan dia memicu chipnya. 744 00:33:26,060 --> 00:33:27,102 Maaf, bagaimana sekarang? 745 00:33:27,105 --> 00:33:28,147 Ini satu-satunya kesempatanmu. 746 00:33:28,150 --> 00:33:29,650 Kau percaya padaku? 747 00:33:33,153 --> 00:33:34,653 Desi, kau dengar? 748 00:33:34,656 --> 00:33:35,706 Tentu aku percaya padamu. 749 00:33:35,709 --> 00:33:37,378 Aku tidak pernah berhenti. 750 00:33:47,245 --> 00:33:49,413 Kita bisa menggunakan kerumunan. 751 00:33:49,414 --> 00:33:51,414 Jika The Merchant menekan tombol di perangkat, kita bisa melacak 752 00:33:51,416 --> 00:33:53,258 sinyal itu kembali kepadanya ... dia mungkin meningkatkannya 753 00:33:53,260 --> 00:33:54,961 - dengan antena. - Apa maksudnya itu? 754 00:33:54,962 --> 00:33:57,213 Jika dia menekan tombol, itu maka terlambat ... Desi akan shock. 755 00:33:57,214 --> 00:33:58,589 Tidak, tidak jika kita mencegat sebelum mencapai dia. 756 00:33:58,590 --> 00:33:59,924 Riley, apa yang diperlukan untuk melakukan pelacakan 757 00:33:59,925 --> 00:34:02,230 sinyal yang menggunakan GPS ponsel? 758 00:34:02,233 --> 00:34:04,095 Perangkat lunak untuk ponsel agar dapat berkomunikasi. 759 00:34:04,098 --> 00:34:06,367 - Aku bisa mendorongnya melalui aplikasi stadion. - Itu jenius. 760 00:34:06,369 --> 00:34:08,620 Gunakan ponsel di kerumunan ... mereka bahkan tidak akan tahu. 761 00:34:08,623 --> 00:34:10,761 Kurasa aku meretas telepon perusahaan lagi. 762 00:34:10,764 --> 00:34:12,711 Setelah The Merchant menekan tombol itu, 763 00:34:12,712 --> 00:34:14,867 - kami akan dapat melacak lokasinya. - Dan Russ dan aku akan menangkapnya. 764 00:34:14,869 --> 00:34:16,062 Benar, mari kita ambil ini kembali. 765 00:34:16,064 --> 00:34:17,940 Bagaimana tepatnya kamu akan menghentikan Desi 766 00:34:17,943 --> 00:34:19,611 dari tersengat listrik? 767 00:34:22,086 --> 00:34:23,470 Aku akan membuat jammer. 768 00:34:23,473 --> 00:34:24,991 "Sebuah jammer"? 769 00:34:29,114 --> 00:34:31,699 Walkie-talkie pada dasarnya adalah pemancar radio. 770 00:34:31,702 --> 00:34:33,855 Untuk menghambat sinyal pemicu The Merchant's, 771 00:34:33,858 --> 00:34:35,859 Aku perlu membuat spektrum luas, berganda 772 00:34:35,860 --> 00:34:37,486 frekuensi siaran radio. 773 00:34:37,487 --> 00:34:39,696 Juga dikenal sebagai jammer. 774 00:34:44,703 --> 00:34:46,246 Tinggal dua menit lagi. 775 00:34:46,897 --> 00:34:48,340 Menurut instruksinya, 776 00:34:48,343 --> 00:34:50,094 dia dimaksudkan untuk merusak tendangan penalti, 777 00:34:50,097 --> 00:34:51,581 tetapi bagaimana dia bisa ketika tidak ada ...? 778 00:34:53,753 --> 00:34:54,796 Penalty. 779 00:34:54,799 --> 00:34:56,051 Ini dia. 780 00:35:00,677 --> 00:35:02,142 Tolong katakan padaku 781 00:35:02,145 --> 00:35:03,296 kalau jammer itu sudah siap. 782 00:35:03,299 --> 00:35:04,796 Harmpir,aku hanya harus... 783 00:35:04,799 --> 00:35:07,097 lebih dekat, meskipun ... kisarannya terlalu terbatas. 784 00:35:07,100 --> 00:35:08,601 Aku ingin kau memberi aku waktu. 785 00:35:24,857 --> 00:35:26,608 Kawan, saya tidak bisa mengulur lagi. 786 00:35:26,611 --> 00:35:27,654 Saya terkunci di luar lapangan. 787 00:35:27,656 --> 00:35:28,782 Beri aku satu menit lagi. 788 00:35:29,539 --> 00:35:31,124 Beri aku satu menit lagi. 789 00:35:37,044 --> 00:35:38,211 Itu gadisku. 790 00:35:38,214 --> 00:35:39,569 Kita mulai. 791 00:35:50,531 --> 00:35:51,757 Apa? 792 00:36:15,208 --> 00:36:17,043 Kawan, apa yang terjadi? 793 00:36:17,046 --> 00:36:18,462 Kami sedang melacaknya sekarang. 794 00:36:18,463 --> 00:36:19,630 Seksi 327. 795 00:36:19,631 --> 00:36:21,507 Ayo. 796 00:36:31,943 --> 00:36:33,936 Kau cegat dia di sana. 797 00:36:33,939 --> 00:36:35,764 Benar-benar berpikir aku sudah mati. 798 00:36:49,079 --> 00:36:51,247 Aku bisa merasakan kekecewaanmu. 799 00:36:51,250 --> 00:36:53,876 Aku sendiri agak kesal sekarang. 800 00:36:53,879 --> 00:36:56,131 Tolong terimalah permintaan maafku. 801 00:36:56,134 --> 00:36:58,636 Aku akan menemukan cara untuk mengembalikan dana, aku janji. 802 00:37:14,320 --> 00:37:15,697 Benar. 803 00:37:19,672 --> 00:37:22,358 Tidak ada tanda-tanda Titan atau The Merchant. 804 00:37:25,435 --> 00:37:27,019 Kami menemukan remote-nya. 805 00:37:27,022 --> 00:37:28,482 Berarti kita tidak bisa melacaknya. 806 00:37:32,516 --> 00:37:34,558 Yah, mungkin di sana akan sedikit pertengkaran. 807 00:37:34,561 --> 00:37:35,914 Apa kau bercanda? 808 00:37:35,915 --> 00:37:37,664 Kencangkan sabuk pengaman, sobat. 809 00:37:44,486 --> 00:37:45,679 Taylor! 810 00:37:45,682 --> 00:37:47,141 - Hmm? - Bangun. 811 00:37:47,144 --> 00:37:49,132 Ooh, apa kita merayakan? 812 00:37:49,135 --> 00:37:51,303 Meskipun The Merchant mungkin tertiup angin, 813 00:37:51,306 --> 00:37:52,608 kita cukup menakuti Codex 814 00:37:52,611 --> 00:37:54,811 untuk menutup seluruh operasi pengaturan pertandingan. 815 00:37:54,814 --> 00:37:56,231 Sekarang sudah tidak aktif. 816 00:37:56,234 --> 00:37:58,382 Russ, meskipun aku akan masih menyebutnya sebuah kemenangan, 817 00:37:58,385 --> 00:38:00,386 Maaf kami tidak mendapatkan Titan. 818 00:38:00,389 --> 00:38:02,808 Sebenarnya, aku yang seharusnya yang minta maaf. 819 00:38:02,811 --> 00:38:04,616 Codex telah menjadi 820 00:38:04,619 --> 00:38:06,829 agak obsesi bagiku, 821 00:38:06,832 --> 00:38:08,792 dan aku mungkin sudah menjadi sedikit ... 822 00:38:09,326 --> 00:38:11,452 ... gila, jadi ... 823 00:38:11,455 --> 00:38:13,471 bersulang. 824 00:38:13,474 --> 00:38:14,726 Bersulang. 825 00:38:17,892 --> 00:38:19,601 Permisi. 826 00:38:22,568 --> 00:38:24,444 Taylor, kau tidak apa2x? 827 00:38:26,033 --> 00:38:27,866 Tidak. 828 00:38:34,300 --> 00:38:36,176 Baiklah, teman-teman, ini seharusnya lebih baik. 829 00:38:36,179 --> 00:38:38,223 Apa yang terjadi? 830 00:38:41,578 --> 00:38:43,621 Mac? 831 00:38:47,361 --> 00:38:49,460 Kami sudah mendapatkan beberapa rekaman keamanan 832 00:38:49,463 --> 00:38:53,007 dari stadion setiap orang yang duduk di dekat The Merchant. 833 00:38:53,010 --> 00:38:55,202 Berharap dapat petunjuk. 834 00:38:57,977 --> 00:39:01,585 Kau mengajakku ke sini di jam 2:00 pagi untuk foto buram? 835 00:39:01,588 --> 00:39:04,630 Aku punya teman di DARPA yang bisa menjalankan beberapa analisis wajah 836 00:39:04,633 --> 00:39:06,749 software untuk melihat apa kita bisa mendapatkan 837 00:39:06,752 --> 00:39:09,130 sebuah petunjuk tentang identitas Titan's. 838 00:39:16,145 --> 00:39:18,606 Itu kamu. 839 00:39:21,242 --> 00:39:25,758 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --