1
00:00:24,820 --> 00:00:27,475
Dengar, jangan terburu-buru, tapi, uh ...
2
00:00:27,476 --> 00:00:29,561
Apa kau pikir proyek kecil kita akan selesai?
3
00:00:29,562 --> 00:00:30,980
Secepatnya?
4
00:00:36,944 --> 00:00:37,944
Selesai.
5
00:00:37,945 --> 00:00:39,947
Ah.
6
00:00:40,948 --> 00:00:43,241
Oh, ini sangat sederhana, bukan?
7
00:00:43,242 --> 00:00:45,536
Aku suka kotak.
8
00:00:46,579 --> 00:00:48,850
Apa itu terdengar aneh di ucapkan?
9
00:00:48,853 --> 00:00:50,955
Apa itu terdengar aneh di ucapkan?
10
00:00:50,958 --> 00:00:53,293
Terasa sangat aneh ku ucapkan.
11
00:00:53,294 --> 00:00:54,794
Dengar, tenang.
12
00:00:54,795 --> 00:00:56,671
Tuan,kau telah menyelesaikan tugasmu.
13
00:00:56,672 --> 00:00:58,298
Organisasiku menghargainya.
14
00:00:58,299 --> 00:01:00,842
Semua kerja keras yang telah kau lakukan, tapi ...
15
00:01:00,843 --> 00:01:02,636
Aku mendapatkan salah satu ide.
16
00:01:04,430 --> 00:01:06,639
Kupikir kita harus melakukan demonstrasi.
17
00:01:06,642 --> 00:01:08,603
Bukan?
18
00:01:10,686 --> 00:01:12,353
Siapa kesayangan kecil ini?
19
00:01:12,354 --> 00:01:15,214
Itu kesayanganku Stella.
20
00:01:15,217 --> 00:01:17,483
Tolong , Tolong jangan sakiti dia
21
00:01:17,484 --> 00:01:18,860
Akan kulakukan apa saja.
22
00:01:18,861 --> 00:01:20,486
Ku lakukan apa saja, tolong.
23
00:01:22,730 --> 00:01:23,948
Ah!
24
00:01:23,949 --> 00:01:26,409
Ya Tuhan, aku tidak pernah menyakiti kelinci.
25
00:01:26,410 --> 00:01:29,160
Apa menurutmu aku, semacam sicko?
26
00:01:29,163 --> 00:01:31,331
Aku benci kekejaman terhadap binatang.
27
00:01:31,334 --> 00:01:33,386
Aku masih coba mendapatkannya untuk pergi ke vegan,
28
00:01:33,389 --> 00:01:35,501
Tapi dia dari sisi salah Budapest ...
29
00:01:35,502 --> 00:01:37,338
Kau tahu Budapest?
30
00:01:37,341 --> 00:01:38,511
Tidak masalah.
31
00:01:38,514 --> 00:01:39,946
Jadi kau bilang.
32
00:01:39,949 --> 00:01:41,992
Jangkauan benda ini.
33
00:01:41,995 --> 00:01:45,488
Tanpa antena 100 meter.
34
00:01:45,491 --> 00:01:47,688
Sekarang,
35
00:01:47,691 --> 00:01:50,113
Sekarang jika itu benar.
36
00:01:52,392 --> 00:01:53,809
Tolong. Tolong.
37
00:01:53,812 --> 00:01:55,980
Jangan.
38
00:01:57,358 --> 00:01:59,211
Kristina, apa yang kau lakukan?
39
00:01:59,214 --> 00:02:02,331
Kau seharusnya membiarkannya ke kotak pos di luar.
40
00:02:02,334 --> 00:02:04,109
Jadi kita bisa menguji jangkauannya.
41
00:02:04,112 --> 00:02:05,894
Sekarang aku jadi punya pertanyaan khan?
42
00:02:05,897 --> 00:02:07,355
Ah.
43
00:02:07,358 --> 00:02:09,902
Oke,bersihkan ini.
44
00:02:09,905 --> 00:02:12,574
Ya, dan aku sangat menyesal
tentang ayahmu sayang
45
00:02:12,577 --> 00:02:13,911
Tapi, uh...
46
00:02:13,914 --> 00:02:16,035
Tapi kita punya saksi.
47
00:02:17,920 --> 00:02:19,456
Oh.
48
00:02:37,358 --> 00:02:42,597
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
49
00:02:47,241 --> 00:02:49,253
Oke,apa yang kau lihat?
50
00:02:49,256 --> 00:02:50,700
Seorang pria Inggris paruh baya
51
00:02:50,703 --> 00:02:52,089
yang mungkin tidur di pakaiannya
52
00:02:52,092 --> 00:02:53,926
Dan pastinya tidak mandi.
53
00:02:53,929 --> 00:02:56,375
Tidak benar dan menyakitkan.
54
00:02:56,378 --> 00:02:58,084
Sebenarnya,aku tidak tidur.
55
00:02:58,085 --> 00:02:59,877
Menyelamatkan dunia membutuhkan pengorbanan.
56
00:02:59,878 --> 00:03:02,128
Kebersihan pribadi?
57
00:03:02,131 --> 00:03:03,464
Itu adalah kriptografi.
58
00:03:03,465 --> 00:03:05,091
Ya,terima kasih.
59
00:03:05,092 --> 00:03:07,745
Cipher substitusi
60
00:03:07,748 --> 00:03:09,415
Dimana hampir setiap lambang.
61
00:03:09,418 --> 00:03:12,932
Adalah variasi dari simbol astronomi untuk "Bumi."
62
00:03:12,933 --> 00:03:14,683
- Begitulah cara mereka berkomunikasi.
- Siapa?
63
00:03:14,686 --> 00:03:17,393
Orang-orang yang menyusup NORAD dan mencoba mencemari.
64
00:03:17,396 --> 00:03:18,771
Pasokan air LA.
65
00:03:18,772 --> 00:03:20,285
Mereka punya nama sekarang.
66
00:03:20,288 --> 00:03:21,205
Codex.
67
00:03:21,208 --> 00:03:22,792
Ya. Codex.
68
00:03:22,795 --> 00:03:24,618
Selama berbulan-bulan aku telah mencegat
69
00:03:24,621 --> 00:03:25,830
potongan komunikasi mereka,
70
00:03:25,833 --> 00:03:28,126
simbol misterius, menjalankan pembacaan sandi,
71
00:03:28,129 --> 00:03:29,629
sampai akhirnya, tadi malam,
72
00:03:29,632 --> 00:03:31,033
kata-kata mereka mulai muncul di kepalaku ...
73
00:03:31,035 --> 00:03:33,286
tidak banyak tetapi cukup ...
74
00:03:33,287 --> 00:03:35,105
dan aku sadar
75
00:03:35,108 --> 00:03:37,282
kita tidak harus menunggu
di sini seperti bebek duduk.
76
00:03:37,285 --> 00:03:38,291
untuk serangan selanjutnya.
77
00:03:38,292 --> 00:03:39,584
Kita benar-benar bisa menyerang
78
00:03:39,585 --> 00:03:41,337
Dan memukul mereka di tempat yang menyakitkan.
79
00:03:42,338 --> 00:03:43,796
Dompet mereka.
80
00:03:43,797 --> 00:03:46,466
Sebuah organisasi dengan jenis jangkauan global.
81
00:03:46,467 --> 00:03:47,842
tidak dapat berfungsi tanpa uang.
82
00:03:47,843 --> 00:03:49,177
Ini langkah cerdas.
83
00:03:49,180 --> 00:03:50,305
Terima kasih, Matilda.
84
00:03:50,308 --> 00:03:51,763
Terima kasih kembali, Russell.
85
00:03:51,764 --> 00:03:53,664
Apa ini?
86
00:03:53,667 --> 00:03:55,475
Kami berusaha bersikap baik.
87
00:03:55,476 --> 00:03:56,809
Aku sudah melupakannya.
88
00:03:56,810 --> 00:03:58,311
Oke, aku sudah menebaknya
89
00:03:58,312 --> 00:04:00,104
Codex punya berbagai sumber pendanaan.
90
00:04:00,105 --> 00:04:02,273
- Penawaran senjata, pemerasan,obat-obatan.
- Iya.
91
00:04:02,274 --> 00:04:04,081
Tapi kita hanya perlu satu untuk memulai.
92
00:04:04,818 --> 00:04:06,152
Ini melibatkan seorang pria
93
00:04:06,153 --> 00:04:09,280
Di kenal sebagai...
94
00:04:09,281 --> 00:04:10,615
The Merchant,
95
00:04:10,618 --> 00:04:12,706
yang identitasnya tidak diketahui,
96
00:04:12,709 --> 00:04:14,919
ruang perjudian ilegal,
97
00:04:14,922 --> 00:04:16,369
Milan, Italy...
98
00:04:16,372 --> 00:04:17,373
...dan...
99
00:04:20,834 --> 00:04:22,835
...ini.
100
00:04:22,836 --> 00:04:25,630
Kupikir kita harus masuk dalam pikiran Taylor.
101
00:04:25,631 --> 00:04:27,344
Sebenarnya aku mengerti.
102
00:04:27,347 --> 00:04:30,176
Codex menggunakan pengaturan pertandingan sebagai sumber pendanaan.
103
00:04:30,177 --> 00:04:32,011
Mereka membayar orang
untuk melempar di pertandingan sepak bola?
104
00:04:32,012 --> 00:04:33,721
Ini sebenarnya disebut sepakbola, sayang,
105
00:04:33,722 --> 00:04:35,446
dan, uh, kami menciptakan permainan, tapi, ya,
106
00:04:35,449 --> 00:04:37,144
Bandar menempatkan taruhan besar
107
00:04:37,147 --> 00:04:38,897
pada pertandingan sepak bola.
108
00:04:38,900 --> 00:04:41,318
Lalu dia merekrut pemain bayaran untuk melemparkan di pertandingan itu.
109
00:04:41,321 --> 00:04:42,780
mendukungnya,
110
00:04:42,783 --> 00:04:44,522
Dengan demikian menghasilkan jutaan kemenangan.
111
00:04:44,525 --> 00:04:45,566
Jutaan
112
00:04:45,569 --> 00:04:46,872
yang mengarah ke serangan di masa depan
113
00:04:46,875 --> 00:04:48,363
dan kematian warga sipil yang tidak bersalah.
114
00:04:48,366 --> 00:04:50,071
Berdasarkan intelku, kami tahu The Merchant
115
00:04:50,072 --> 00:04:51,531
mendapat banyak pemain sepak bola
116
00:04:51,534 --> 00:04:54,399
dari sepakbola top Milan
tim, R.S. Milano.
117
00:04:54,402 --> 00:04:56,202
Jadi jika kita menemukan salah satunya para pemain korup ini,
118
00:04:56,203 --> 00:04:57,495
- Kita menemukan The Merchant.
- Baiklah.
119
00:04:57,496 --> 00:04:58,789
Ada, sekitar, 30 pemain dalam satu tim,
120
00:04:58,791 --> 00:05:00,001
jadi bagaimana kita mencari tahu
mana yang korup?
121
00:05:00,003 --> 00:05:02,360
Kurasa aku tahu bagaimana kita bisa temukan pemain yang korup.
122
00:05:02,363 --> 00:05:03,821
Ini disebut analitik olahraga.
123
00:05:03,824 --> 00:05:05,044
Kita bisa Moneyball itu.
124
00:05:05,045 --> 00:05:07,534
Jadi, sebagian besar statistik tim pro ...
mereka adalah hak milik.
125
00:05:07,537 --> 00:05:09,997
Namun, Riley bisa
hack apa pun yang kita butuhkan.
126
00:05:10,000 --> 00:05:11,426
Kita kemudian menulis sebuah algoritma,
127
00:05:11,427 --> 00:05:13,925
menetapkan nilai pada aspek
kinerja pemain.
128
00:05:13,928 --> 00:05:15,387
Kita kemudian menggunakannya
129
00:05:15,390 --> 00:05:17,331
untuk melihat bagaimana kinerja mereka
130
00:05:17,334 --> 00:05:19,710
cocok dengan bagaimana mereka
sebenarnya melakukannya.
131
00:05:19,713 --> 00:05:20,959
Itu seharusnya mempersempitnya.
132
00:05:20,962 --> 00:05:22,630
Tim mengadakan acara amal besar
133
00:05:22,632 --> 00:05:24,633
Dua hari sebelum pertandingan Final.
134
00:05:24,636 --> 00:05:26,095
Jika intelku benar,
135
00:05:26,098 --> 00:05:28,605
Di situlah The Merchant
akan bertemu pemainnya.
136
00:05:28,608 --> 00:05:29,691
Dan kita akan berada di sana juga.
137
00:05:29,694 --> 00:05:31,902
Membuntuti pemain ke The Merchant,
138
00:05:31,905 --> 00:05:33,495
bawa The Merchant ke tahanan,
139
00:05:33,498 --> 00:05:34,438
Mematikan jutaan
140
00:05:34,441 --> 00:05:35,992
dalam pendanaan untuk Codex.
141
00:05:35,993 --> 00:05:37,511
Jika kita membuntuti pemain,
142
00:05:37,514 --> 00:05:39,503
Kita membutuhkan akses tidak terbatas.
143
00:05:39,506 --> 00:05:40,847
Seseorang di dalam.
144
00:05:40,850 --> 00:05:42,684
Mungkin seseorang di tim.
145
00:05:42,687 --> 00:05:44,856
Kurasa aku tahu orang yang cocok.
146
00:05:50,771 --> 00:05:52,230
Aku akan membunuhmu.
147
00:05:52,233 --> 00:05:54,276
Dia juga digunakan untuk menjadi
pemain pemula di Michigan.
148
00:05:54,279 --> 00:05:56,696
Tahun senior, tiga
gol di Final, MVP.
149
00:05:56,699 --> 00:05:57,597
Bagaimana Kau tahu itu?
150
00:05:57,598 --> 00:05:58,606
Aku bahkan tidak ingat memberitahumu.
151
00:05:58,608 --> 00:05:59,699
Ya, kamu tidak.
152
00:05:59,702 --> 00:06:01,516
Kau dulu punya
mimpi berulang tentang hal itu.
153
00:06:01,519 --> 00:06:03,378
Kerumunan bersorak
Kau dan semuanya.
154
00:06:03,381 --> 00:06:04,839
Biasa membicarakannya dalam tidurmu,
155
00:06:04,842 --> 00:06:05,962
senyum kecil di wajahmu.
156
00:06:06,899 --> 00:06:08,394
Menemukan foto kampusnya.
157
00:06:08,397 --> 00:06:10,206
Bagaimana kau
158
00:06:10,209 --> 00:06:11,376
masih pakai kawat gigi?
159
00:06:11,379 --> 00:06:12,943
Aku tidak memakai retainer, Bozer.
160
00:06:12,946 --> 00:06:14,519
Bisakah kita kembali bekerja?
161
00:06:14,522 --> 00:06:16,089
Baik. Beginilah cara turunnya.
162
00:06:17,637 --> 00:06:19,950
Aku akan menggunakan koneksi
untuk memasukkan kau di tim
163
00:06:19,953 --> 00:06:21,204
sebagai benchwarmer string keempat.
164
00:06:21,205 --> 00:06:24,081
Kau punya cukup keterampilan
untuk memalsukan itu untuk sementara waktu.
165
00:06:28,274 --> 00:06:30,066
Aku akan membuat bona fidesmu online
166
00:06:30,069 --> 00:06:31,921
menggunakan tim yang mati di Belarus.
167
00:06:31,924 --> 00:06:33,706
Jika Tim Milano ingin memeriksamu,
168
00:06:33,709 --> 00:06:35,610
pada saat mereka melacak siapa pun,
169
00:06:35,613 --> 00:06:37,303
kita akan naik jet kembali ke rumah.
170
00:06:37,304 --> 00:06:38,262
Dan kita bisa merekayasamu.
171
00:06:38,263 --> 00:06:39,519
ke dalam game footage.
172
00:06:39,522 --> 00:06:41,399
Aku melakukannya pada film terakhir bersama Judi Dench
173
00:06:41,402 --> 00:06:42,642
dan boneka kaus kaki.
174
00:06:42,643 --> 00:06:44,605
Dan... cut.
175
00:06:44,608 --> 00:06:46,145
Saya juga akan melempar ke sedikit
176
00:06:46,146 --> 00:06:49,440
kehadiran online ... memberimu latar belakang pribadi.
177
00:06:49,441 --> 00:06:51,943
Bisakah aku punya pacar orang Spanyol?
178
00:06:51,944 --> 00:06:54,404
Dan teman perempuan Prancis?
179
00:06:55,409 --> 00:06:57,949
Benar. hanya berlari cepat sebagai dasarnya.
180
00:06:57,952 --> 00:07:01,914
Menendang bola dengan
punggung kaki, lengan di udara.
181
00:07:03,011 --> 00:07:05,013
Mari kita lihat apa yang kau punya.
182
00:07:08,335 --> 00:07:10,292
Maksudmu seperti ini?
183
00:07:10,295 --> 00:07:12,004
Ya. Ya, itu, uh...
184
00:07:12,005 --> 00:07:13,297
ya, ini agak bagus.
185
00:07:13,298 --> 00:07:15,519
Mengapa kita tidak menyimpannya untuk Milan saja?
186
00:07:15,522 --> 00:07:16,715
Bagus sekali.
187
00:07:29,671 --> 00:07:31,839
Sophia. Sophia.
188
00:07:31,842 --> 00:07:34,360
Kupikir aku sebenarnya
memahami ini,
189
00:07:34,361 --> 00:07:35,861
Menjadi paparazzi.
190
00:07:35,862 --> 00:07:37,863
Ini paparazzo, tunggal.
191
00:07:37,864 --> 00:07:38,990
Jangan membuatku malu.
192
00:07:38,991 --> 00:07:41,993
Tidak perlu. Pakaianmu adalah
melakukan semua pekerjaan untukku.
193
00:07:41,994 --> 00:07:43,369
Ini disebut ganti untuk bagian itu.
194
00:07:43,370 --> 00:07:45,191
Aku orang kaya dan dermawan.
195
00:07:45,194 --> 00:07:46,777
Aku ambil salah satunya.
196
00:07:46,780 --> 00:07:48,081
Bozer, tolonglah.
197
00:07:48,084 --> 00:07:49,793
Kau ditakdirkan menjadi manajer Desi.
198
00:07:49,796 --> 00:07:51,377
Aku menguji makanan untuk klienku.
199
00:07:51,378 --> 00:07:52,683
Uh, permisi, nona?
200
00:07:52,686 --> 00:07:54,228
Lakukan itu lagi
201
00:07:54,231 --> 00:07:56,024
Kuretas akun Tindermu.
202
00:07:56,027 --> 00:07:58,382
Kau punya banyak kekuatan.
203
00:07:58,385 --> 00:08:01,679
Tuan dan Nyonya, R.S. Milano.
204
00:08:05,058 --> 00:08:06,321
Kristy Le!
205
00:08:06,324 --> 00:08:07,902
Ini sangat gila.
206
00:08:07,905 --> 00:08:09,393
Kenapa aku merasa ingin muntah?
207
00:08:10,397 --> 00:08:13,011
Ini mungkin
penipuan terbesar yang pernah kau lakukan
208
00:08:13,014 --> 00:08:15,558
dan sangat mungkin penyamaranmu akan terbongkar.,
209
00:08:15,561 --> 00:08:17,371
dalam hal ini kita semua
akan membuat marah pembunuhannya.
210
00:08:17,373 --> 00:08:19,667
dari organisasi teroris jahat
211
00:08:19,670 --> 00:08:22,283
yang tidak bermasalah
membunuh warga sipil yang tidak berdosa.
212
00:08:22,284 --> 00:08:24,994
yang menghalangi saat mereka
memburu kami di seluruh dunia.
213
00:08:24,995 --> 00:08:26,704
Jadi bicaralah bukan urusanmu.
214
00:08:26,705 --> 00:08:28,336
Baik. Patahkan kaki.
215
00:08:28,339 --> 00:08:30,416
Atau tidak.
216
00:08:30,417 --> 00:08:32,961
Tidak bisa kembali sekarang.
217
00:08:41,563 --> 00:08:43,521
Ada apa dengan sitrep
pemain tersangka kita?
218
00:08:43,524 --> 00:08:45,326
Adakah tanda pertemuan dengan The Merchant?
219
00:08:45,327 --> 00:08:46,869
Tidak ada pertemuan.
220
00:08:46,872 --> 00:08:48,916
Masih dapat visual
semua target.
221
00:08:48,919 --> 00:08:50,521
Mereka hanya bermain-main di lapangan.
222
00:08:50,524 --> 00:08:52,542
Bersama. Ya.
223
00:08:55,712 --> 00:08:57,755
Pemainku mulai bergerak.
224
00:09:05,722 --> 00:09:07,664
Hai, senang bertemu denganmu.
225
00:09:12,187 --> 00:09:13,729
Dia menuju ke dalam.
226
00:09:13,730 --> 00:09:15,482
Aku akan bersamanya.
227
00:09:16,733 --> 00:09:18,567
Kami di luar ruang loker.
228
00:09:18,568 --> 00:09:20,194
Dia marah akan sesuatu.
229
00:09:20,195 --> 00:09:21,404
Kita tidak punya petunjuk.
230
00:09:21,405 --> 00:09:22,863
Carikan beberapa intel.
231
00:09:22,864 --> 00:09:24,224
Buat dia nyaman.
232
00:09:24,227 --> 00:09:27,410
Lakukan kontak mata,
lembutkan suaramu.
233
00:09:27,411 --> 00:09:29,413
Okay.
234
00:09:41,375 --> 00:09:43,209
Apa itu keluargamu?
235
00:09:43,218 --> 00:09:45,886
Si.
236
00:09:45,887 --> 00:09:48,764
Maaf apa kau membutuhkan sesuatu?
237
00:09:48,765 --> 00:09:52,268
Tidak,kau... kau terlihat kesal.
238
00:09:52,269 --> 00:09:53,484
Aku tak apa2x.
239
00:09:53,487 --> 00:09:54,935
Dia tak ingin bicara.
240
00:09:54,938 --> 00:09:58,114
Lupakan kenyamanan, mintalah
Tolong. Terlihat rentan.
241
00:09:58,117 --> 00:09:59,775
Buat itu tampak nyata.
242
00:09:59,776 --> 00:10:01,235
Um...
243
00:10:01,236 --> 00:10:03,904
Terkadang aku sangat merindukan keluargaku,
244
00:10:03,905 --> 00:10:05,961
Kupikir aku akan kehilangan akalku.
245
00:10:14,958 --> 00:10:18,461
Orang tuaku mengambil risiko
membawa kami ke Amerika.
246
00:10:18,462 --> 00:10:20,463
Mengorbankan segalanya.
247
00:10:20,464 --> 00:10:23,414
Orang tuaku juga. Mereka bekerja
248
00:10:23,417 --> 00:10:25,632
siang dan malam, selalu kelelahan,
249
00:10:25,635 --> 00:10:27,595
agar aku bisa mendapatkan mimpiku.
250
00:10:27,596 --> 00:10:29,203
Yeah.
251
00:10:30,640 --> 00:10:32,808
Bangun dan berjalan pergi.
252
00:10:32,809 --> 00:10:35,406
Bertindak memalukan.
253
00:10:35,409 --> 00:10:36,979
Percayalah padaku.
254
00:10:36,980 --> 00:10:41,317
Maafkan aku.Kurasa kau ingin sendirian.
255
00:10:41,318 --> 00:10:44,862
Tunggu. Kurasa orang tuamu
256
00:10:44,863 --> 00:10:47,156
sangat bangga padamu.
257
00:10:47,157 --> 00:10:50,159
Ku yakin kamu juga.
258
00:10:51,844 --> 00:10:53,621
Mereka tidak.
259
00:10:53,622 --> 00:10:55,373
Aku tahu mereka tidak.
260
00:10:55,374 --> 00:10:57,333
Aku mengacaukan semuanya.
261
00:10:57,334 --> 00:10:59,044
Apa yang terjadi?
262
00:11:01,713 --> 00:11:05,674
Ini undangan ke klub eksklusif.
263
00:11:05,677 --> 00:11:07,930
Itu klub judi.
264
00:11:08,662 --> 00:11:10,386
Yang diperlukan hanyalah satu malam
265
00:11:10,389 --> 00:11:12,681
bagiku untuk menghancurkan seluruh hidupku.
266
00:11:12,682 --> 00:11:14,850
Dan sekarang aku adalah seseorang yang orang tuaku
267
00:11:14,851 --> 00:11:18,020
akan selalu malu.
268
00:11:18,021 --> 00:11:20,523
Jadi kamu membuat kesalahan.
269
00:11:20,524 --> 00:11:22,813
Orang tuamu pasti tahu
itu bukan siapa kamu.
270
00:11:24,526 --> 00:11:25,984
Kau benar.
271
00:11:25,987 --> 00:11:27,813
Itu bukan aku sebenarnya,
272
00:11:27,816 --> 00:11:29,818
dan itu bukanlah yang aku inginkan.
273
00:11:32,243 --> 00:11:34,370
Sampai jumpa di pergumulan.
274
00:11:35,787 --> 00:11:38,330
Dan, uh...
275
00:11:38,333 --> 00:11:39,626
Terima kasih.
276
00:11:42,003 --> 00:11:43,856
Aku ingin semua mata tertuju pada Gabriella.
277
00:11:43,859 --> 00:11:45,714
Itulah jenis kesulitan keuangan
278
00:11:45,715 --> 00:11:48,592
Itulah yang membuatnya menjadi target sempurna untuk manipulasi.
279
00:11:48,593 --> 00:11:50,720
Kami berada di bagian VIP.
280
00:11:50,721 --> 00:11:52,931
Aku tidak bisa mendekat
tanpa menarik perhatian.
281
00:11:55,598 --> 00:11:59,109
Yah, sepertinya dia yang menuntun
kita langsung menuju The Merchant.
282
00:11:59,112 --> 00:12:00,396
Dapatkan jenis apapun dari I.D.
283
00:12:00,397 --> 00:12:01,689
Dari pria ini, Matty?
284
00:12:01,690 --> 00:12:04,066
Bukan,tapi
285
00:12:04,067 --> 00:12:06,914
dia dikelilingi orang-orang terkemuka Eropa
286
00:12:06,917 --> 00:12:07,958
untuk mengisi U.N.
287
00:12:07,961 --> 00:12:10,555
Jika itu dia, dia pintar.
Kita tidak bisa menangkapnya di sana,
288
00:12:10,558 --> 00:12:12,731
Tidak tanpa membuat
insiden internasional.
289
00:12:12,734 --> 00:12:15,110
- Yah, aku akan mencobanya.
- Taylor, dinginkan.
290
00:12:15,113 --> 00:12:17,573
Kau perlu konfirmasi yang lebih baik jika kita akan menangkapnya
291
00:12:17,576 --> 00:12:18,910
pada segala jenis otoritas.
292
00:12:18,913 --> 00:12:20,747
Riley, aku perlu mendengarkan pembicaraan itu.
293
00:12:20,750 --> 00:12:23,043
Sedang kulakukan.
294
00:12:23,044 --> 00:12:24,786
Riley, kami tidak bisa mendengar melalui musiknya.
295
00:12:24,789 --> 00:12:26,456
- Lebih dekat.
- Jika kamu ingin mendapatkannya
296
00:12:26,459 --> 00:12:28,313
semakin dekat, aku akan duduk di pangkuannya
297
00:12:30,465 --> 00:12:32,891
Aku butuh mic . Serahkan ke Bozer.
298
00:12:44,107 --> 00:12:46,900
Suara bergerak dalam gelombang,
dan ketika gelombang itu
299
00:12:46,903 --> 00:12:49,864
menabrak dinding bagian dalam yang miring
dari parabola ...
300
00:12:49,867 --> 00:12:51,574
atau tutup tempat sampah ...
301
00:12:51,577 --> 00:12:53,724
mereka akan memantul kembali
ke posisi fokus,
302
00:12:53,727 --> 00:12:55,767
dan di situlah kau meletakkan mikrofonnya
303
00:12:55,770 --> 00:12:59,231
Baiklah, aku mengerti. Kamu
harus mendengarnya di comms.
304
00:12:59,234 --> 00:13:00,896
Apapun ini,
305
00:13:00,899 --> 00:13:02,583
ini benar-benar tidak tepat
tempat atau waktunya.
306
00:13:02,585 --> 00:13:03,795
Kita bisa membahas apa saja nanti ...
307
00:13:03,797 --> 00:13:05,494
Tidak, ini tidak untuk didiskusikan.
308
00:13:05,495 --> 00:13:07,255
Aku sudah selesai dengan pengaturan ini.
309
00:13:07,258 --> 00:13:09,331
Terlihat jelas kamu agak kesal.
310
00:13:09,332 --> 00:13:11,458
Apa yang kusarankan kau lakukan
adalah mengambil napas dalam-dalam
311
00:13:11,459 --> 00:13:12,876
dan pikirkan hal-hal baik,
312
00:13:12,879 --> 00:13:15,075
seperti sinar matahari dan kelinci
313
00:13:15,078 --> 00:13:16,664
dan keluargamu.
314
00:13:16,667 --> 00:13:18,661
Aku sedang memikirkan keluargaku
315
00:13:18,664 --> 00:13:22,302
Aku ingin bisa pulang
dan melihat langsung.
316
00:13:22,303 --> 00:13:24,614
Normal, kukatakan mari
kita memimpikannya, tapi, uh,
317
00:13:24,617 --> 00:13:27,695
Kita punya pertandingan yang akan datang
dan kau sudah membuat kesepakatan dengannya.
318
00:13:29,758 --> 00:13:31,759
Aku sangat membenci konfrontasi.
Itu benar-benar membuatku stress ...
319
00:13:31,762 --> 00:13:33,389
Aku sudah membuat keputusan.
320
00:13:38,027 --> 00:13:40,571
Menarik bahwa kamu
pikir kamu punya pilihan.
321
00:13:40,572 --> 00:13:42,614
Sudah dikonfirmasi. Dia lah orangnya.
322
00:13:42,615 --> 00:13:44,825
Kita akan menangkapnya selama latihan.
323
00:13:49,368 --> 00:13:51,370
- Semua orang di posisi?
- Siap.
324
00:14:04,507 --> 00:14:06,509
Dia meninggal.
325
00:14:08,719 --> 00:14:10,927
Merchant's bergerak. Kau tangkap dia sekarang.
326
00:14:13,480 --> 00:14:14,689
Tidak bisa melihatnya
327
00:14:15,318 --> 00:14:16,521
Dia sudah pergi.
328
00:14:16,524 --> 00:14:18,359
Tidak, tidak, tidak.
329
00:14:19,611 --> 00:14:21,069
Apa kau sudah mengeceknya dua kali?
330
00:14:21,070 --> 00:14:22,613
kamera struktur parkir stadion?
331
00:14:22,614 --> 00:14:25,407
Tiga kali cek. Tidak ada.
The Merchant's di angin.
332
00:14:25,408 --> 00:14:27,743
Tidak, kami belum tahu
tahu ke mana harus mencari.
333
00:14:27,744 --> 00:14:30,586
Russ, kapan terakhir kali
kamu tidur nyenyak?
334
00:14:30,589 --> 00:14:34,286
Oh 1994, setelah pijat nikmat di Granada.
335
00:14:34,289 --> 00:14:36,203
Riley, apakah kamu mendapat kontak
336
00:14:36,206 --> 00:14:38,047
dari tim tentang apa
terjadi pada Gabriella?
337
00:14:38,050 --> 00:14:40,444
Tidak ada. Aku menemukan rumah sakit
di mana tubuhnya diambil,
338
00:14:40,447 --> 00:14:42,614
tapi kamar mayat dan EMT
catatan telah dihapus bersih.
339
00:14:42,617 --> 00:14:44,760
Codex tentu saja
menutupi jejak mereka.
340
00:14:44,761 --> 00:14:47,390
Ya, Aku memeriksa setiap foto yang ku ambil. Aku juga tidak punya petunjuk.
341
00:14:47,393 --> 00:14:48,518
Aku tidak tahu bagaimana caranya?
342
00:14:48,521 --> 00:14:50,273
tapi The Merchant membunuhnya.
343
00:14:52,461 --> 00:14:54,462
Dia hanya berusaha
untuk melakukan hal yang benar.
344
00:14:54,465 --> 00:14:55,497
Aku tidak mengerti.
345
00:14:55,500 --> 00:14:57,117
Pertandingan Final tinggal dua hari lagi.
346
00:14:57,120 --> 00:14:59,233
The Merchant membutuhkan
Gabriella untuk mengatur permainan.
347
00:14:59,234 --> 00:15:00,888
Yah, dia hanya akan menemukan pemain lain.
348
00:15:00,891 --> 00:15:02,903
Kalau begitu mari kita buat itu lebih mudah baginya.
349
00:15:02,904 --> 00:15:04,780
Jika ia menginginkan pemain korup.
350
00:15:04,788 --> 00:15:07,958
ayo beri dia satu. Aku
351
00:15:09,784 --> 00:15:12,508
Kita adakan pertunjukan,buat
dia pikir aku bisa di perdaya,
352
00:15:12,511 --> 00:15:13,844
Atur sebuah pertemuan.
353
00:15:13,847 --> 00:15:17,600
Dia ambil umpan, kita tangkap.
354
00:15:17,603 --> 00:15:20,891
Lalu kita pastikan dia
tidak membawa Desi bersamanya.
355
00:15:27,273 --> 00:15:29,066
Undangan ke klub judi pribadi
356
00:15:29,067 --> 00:15:30,942
di mana Gabriella kehilangan semua uangnya.
357
00:15:30,943 --> 00:15:31,985
Bagaimana kamu menukarnya?
358
00:15:31,986 --> 00:15:33,612
Oh, Kau tahu, aksen mewah,
359
00:15:33,613 --> 00:15:35,781
manipulasi emosional, pemerasan.
360
00:15:35,782 --> 00:15:37,324
Dengan cara yang sama aku mendapatkan istri pertamaku.
361
00:15:37,325 --> 00:15:40,577
Berkat kamera
keamanan di gerbang villa,
362
00:15:40,578 --> 00:15:41,578
Kita tahu The Merchant
363
00:15:41,579 --> 00:15:44,748
memberi mobil untuk Gabriella
setelah dia terpuruk.
364
00:15:44,751 --> 00:15:47,128
Ini sedikit bagus
pengaturan untuknya, sebenarnya.
365
00:15:48,751 --> 00:15:52,128
Toko serba ada untuk
merekrut pemain putus asa.
366
00:15:52,131 --> 00:15:54,217
Dia akan membutuhkan orang dalam, tentu saja,
367
00:15:54,220 --> 00:15:55,800
menjadi mata dan telinganya.
368
00:15:55,801 --> 00:15:59,179
Dia mungkin akan menggunakan
manajer klub untuk itu.
369
00:15:59,180 --> 00:16:01,165
Manajer memperingatkan The Merchant,
370
00:16:01,168 --> 00:16:02,724
The Merchant lalu mendekati para pemain.
371
00:16:02,725 --> 00:16:05,759
dan dengan murah hati menawarkan untuk menghapus
semua hutang judi mereka
372
00:16:05,762 --> 00:16:07,721
Dengan imbalan untuk mengatur pertandingan.
373
00:16:07,724 --> 00:16:09,979
Desi, karena kau
umpannya, Kamu akan melakukan
374
00:16:09,982 --> 00:16:11,983
perjudian dan kekalahan,
sama seperti Gabriella.
375
00:16:11,984 --> 00:16:14,626
Kita semua dapat berperan sebagai
penjudi dan bantu Desi keluar
376
00:16:14,629 --> 00:16:15,964
di meja dan pastikan semua orang
377
00:16:15,966 --> 00:16:17,278
tahu bahwa dia seorang pecundang.
378
00:16:17,281 --> 00:16:18,884
Itu-itu, uh,
379
00:16:18,887 --> 00:16:21,221
itu dia kalah.
Itu yang ku maksud.
380
00:16:21,224 --> 00:16:23,532
Baiklah, apa yang
kita tunggu? Ayo bersiap.
381
00:16:30,268 --> 00:16:33,165
Martini. di kocok, tidak diaduk.
382
00:16:33,168 --> 00:16:34,743
Orang yang menikah sombong dan menjengkelkan,
383
00:16:34,746 --> 00:16:36,728
tapi agak menyenangkan memainkan pengantin baru.
384
00:16:37,786 --> 00:16:40,009
Kau tahu, kita tidak pernah berbicara
tentang bulan madu.
385
00:16:40,012 --> 00:16:42,572
Aku tahu. Yellowknife, Kanada.
386
00:16:42,575 --> 00:16:44,952
Yeah. Siapa memerlukan Paris?
387
00:16:44,955 --> 00:16:47,829
Mereka memiliki kabin luar biasa ini dimana kamu bisa duduk,
388
00:16:47,832 --> 00:16:51,084
marshmallow panggang, dan
menonton aurora borealis.
389
00:16:51,087 --> 00:16:53,464
- Kedengarannya luar biasa.
- Ini.
390
00:16:53,467 --> 00:16:54,926
Ini adalah gangguan di magnetosfer
391
00:16:54,928 --> 00:16:56,888
disebabkan oleh angin matahari.
392
00:16:56,891 --> 00:16:58,600
You were talking about the marshmallows.
393
00:16:58,603 --> 00:16:59,893
- Yeah.
- Yeah, maaf.
394
00:16:59,894 --> 00:17:01,326
Angin matahari membuat saya sangat bersemangat.
395
00:17:01,329 --> 00:17:03,650
Dan itu sebabnya aku menikahimu.
396
00:17:03,653 --> 00:17:06,112
Lucunya, aku tidak benar-benar bertaruh.
397
00:17:06,115 --> 00:17:09,117
- Aku benci kehilangan uang.
- Ya, itu uangku.
398
00:17:09,120 --> 00:17:10,697
Mari kita hamburkan uang.
399
00:17:13,539 --> 00:17:15,923
Bust. Maaf, nyonya.
400
00:17:15,926 --> 00:17:17,887
Anda kalah.
401
00:17:23,021 --> 00:17:24,762
Manajer belum menggigit.
402
00:17:24,765 --> 00:17:27,540
Mungkin karena Desi
belum bankrut.
403
00:17:27,543 --> 00:17:30,814
Mac, ku yakin kau bisa memperbaikinya.
404
00:17:46,200 --> 00:17:47,200
$5,000?
405
00:17:47,203 --> 00:17:48,913
Itu sehaharusnya dapat perhatiannya.
406
00:17:53,820 --> 00:17:55,759
Bust. Nona kau kalah lagi.
407
00:17:58,934 --> 00:18:01,394
- Dia tidak menggigit.
- Kita harus lebih besar lagi.
408
00:18:01,397 --> 00:18:02,564
Keluarkan spidol ...
409
00:18:02,567 --> 00:18:04,384
10.000 euro ... kalah di roulette.
410
00:18:04,387 --> 00:18:05,763
Itu akan membuatmu terlihat sembrono.
411
00:18:05,766 --> 00:18:07,689
- Dan kamu berhutang pada mereka.
- Ini uangmu.
412
00:18:07,692 --> 00:18:09,432
- Kamu yakin?
- Jika itu bisa menjatuhkan Codex,
413
00:18:09,435 --> 00:18:11,368
kamu bisa menghabiskan semuanya.
414
00:18:11,371 --> 00:18:13,332
Naikkan. 10,000.
415
00:18:14,565 --> 00:18:17,431
Silahkan pasang taruhan Anda.
416
00:18:17,434 --> 00:18:19,806
Sekarang, kita benar-benar tidak berhemat, kan?
417
00:18:26,628 --> 00:18:28,664
- Taruhan ditutup.
- Apa yang salah?
418
00:18:28,667 --> 00:18:30,459
21 adalah nomor keberuntungan kami.
419
00:18:30,462 --> 00:18:32,376
Kau bilang umurmu 42,
420
00:18:32,379 --> 00:18:34,329
dari The Hitchhiker's
Panduan menuju Galaxy.
421
00:18:34,332 --> 00:18:35,374
Benar,
422
00:18:35,377 --> 00:18:38,017
tapi dia selalu berkata dia tidak beruntung, jadi aku bilang
423
00:18:38,020 --> 00:18:40,056
Aku akan memberinya setengah umurku. Setengah dari 42,
424
00:18:40,059 --> 00:18:41,893
21. Angka keberuntungan kita.
425
00:18:41,896 --> 00:18:43,853
Ya Tuhan, itu memuakkan.
426
00:18:47,473 --> 00:18:50,368
21 merah menang 350,000.
427
00:18:50,371 --> 00:18:51,603
Ini tidak bagus.
428
00:18:51,606 --> 00:18:53,482
Kamu ditakdirkan mempunyai utang sekarang.
429
00:18:53,485 --> 00:18:56,470
Ini masalah paling aneh
yang pernah ku miliki.
430
00:18:56,473 --> 00:18:58,243
Riley, aku butuh dompetmu.
431
00:18:58,246 --> 00:19:00,173
Tidak cocok dengan pakaianmu, tapi oke.
432
00:19:00,176 --> 00:19:04,487
Nyonya? Nona mari naikkan. 360,000.
433
00:19:04,490 --> 00:19:06,509
Taylor, aku butuh
salah satu bersin keberuntunganmu.
434
00:19:06,512 --> 00:19:08,263
sekitar 10 detik.
435
00:19:08,266 --> 00:19:12,118
Hari-hari ini kamera keamanan
di kasino
436
00:19:12,121 --> 00:19:13,837
- cukup canggih.
- Taylor.
437
00:19:13,840 --> 00:19:16,150
Tetapi beberapa hal mereka
tidak bisa melihat. Medan magnet
438
00:19:16,153 --> 00:19:18,251
dan arus eddy berputar
dari roda roulette,
439
00:19:18,254 --> 00:19:19,884
yang bisa dipengaruhi oleh magnet bumi kuat,
440
00:19:19,887 --> 00:19:22,423
yang jarang digunakan dalam jepit dompet.
441
00:19:26,993 --> 00:19:29,228
33 hitamlah pemenangnya.
442
00:19:29,231 --> 00:19:30,898
Maafkan saya , nyonya.
443
00:19:30,901 --> 00:19:33,529
10.000 panggilan penanda.
444
00:19:39,890 --> 00:19:42,183
Desi, kau kedatangan tamu.
445
00:19:42,186 --> 00:19:43,604
Prego.
446
00:19:52,025 --> 00:19:53,141
- Oh.
- Maafkan saya.
447
00:19:53,144 --> 00:19:54,812
Mohon maaf
448
00:19:54,815 --> 00:19:57,984
Ya, The Merchant tidak menyia- nyiakan waktu.
449
00:19:57,987 --> 00:20:01,657
Dia ada di gedung. Dia
ingin bertemu dengan Desi sekarang.
450
00:20:07,052 --> 00:20:09,762
Kita perlu menemukan cara lain naik kesana.
451
00:20:09,763 --> 00:20:12,634
Desi, kita kehilangan visual.
kau perlu menghubungi kami di 20 radio.
452
00:20:12,637 --> 00:20:13,846
Bersiap.
453
00:20:16,019 --> 00:20:19,290
Bagaimana kabarmu?
berhasil menemukan gulungan tali?
454
00:20:19,293 --> 00:20:21,681
Alasan yang sama terlihat
lebih baik dalam tuksedo daripada kamu.
455
00:20:21,684 --> 00:20:24,144
Alam semesta menginginkannya seperti itu.
456
00:20:24,147 --> 00:20:26,149
Silahkan tunggu di sini, nyonya.
457
00:20:28,990 --> 00:20:30,991
Taylor, pergola itu cara terbaik.
458
00:20:30,994 --> 00:20:32,829
Tangga bagian dalam dijaga ketat.
459
00:20:32,832 --> 00:20:34,181
Kawan, aku di perpustakaan.
460
00:20:34,184 --> 00:20:35,322
Diapit oleh dua kamar.
461
00:20:35,325 --> 00:20:38,212
Keduanya memiliki pintu samping.
Dua penjaga di lorong.
462
00:20:38,215 --> 00:20:41,220
Tunggu, dua kamar? Itu artinya kita dapat menjebaknya dari kedua sisi.
463
00:20:41,223 --> 00:20:44,361
Tapi dia harus keluar
seperti saat dia masuk. Diam-diam.
464
00:20:46,352 --> 00:20:47,977
Waktu.
465
00:20:47,980 --> 00:20:49,517
Oke, begitu mereka menabrak gerbang selatan,
466
00:20:49,520 --> 00:20:51,439
- kita punya dua menit jendela.
- Baik.
467
00:20:55,194 --> 00:20:56,861
Ah, Nona. Le.
468
00:20:56,864 --> 00:20:58,736
Terima kasih banyak.
469
00:20:58,739 --> 00:21:00,323
Setuju untuk bertemu denganku di menit terakhir.
470
00:21:00,326 --> 00:21:02,165
Aku berharap itu bukan pemaksaan.
471
00:21:02,168 --> 00:21:04,384
Sebenarnya, apa yang ku lakukan
adalah, aku punya mereka untuk mendapatkan.
472
00:21:04,387 --> 00:21:05,720
botol grappa terbaik.
473
00:21:05,723 --> 00:21:07,807
Hanya untuk menebusnya, sungguh.
474
00:21:07,810 --> 00:21:10,212
Oi. Oi, Kristina.
475
00:21:10,215 --> 00:21:11,907
Itu sebenarnya agak agresif.
476
00:21:11,910 --> 00:21:13,993
Apa yang kau lakukan adalah kau menawarkan
477
00:21:13,996 --> 00:21:16,372
seseorang minum, kamu
jangan hanya menancapkannya pada mereka.
478
00:21:16,375 --> 00:21:18,621
Bagaimanapun, kita akan mengetahuinya
lain kali. Benar khan?
479
00:21:18,624 --> 00:21:20,454
Baik. Eh, maaf soal itu.
480
00:21:20,457 --> 00:21:22,165
Maaf.
481
00:21:22,168 --> 00:21:25,964
Beberapa orang mengatakan bahwa aku punya masalah kontrol. Um ...
482
00:21:27,701 --> 00:21:29,327
Bagaimanapun, bersulang
483
00:21:33,127 --> 00:21:35,128
Simpatiku.
484
00:21:35,131 --> 00:21:37,767
Ku dengar kau mengalami malam yang buruk.
485
00:21:39,037 --> 00:21:41,457
Beruntung,aku di sini untuk membantu.
486
00:21:48,018 --> 00:21:50,520
Silahkan,silahkan duduk.
487
00:21:51,351 --> 00:21:52,845
Ya, aku sedang melakukan pengamatan.
488
00:21:52,848 --> 00:21:54,236
padamu, dan, um,
489
00:21:54,239 --> 00:21:57,306
Aku benar-benar membaca
kisah yang mengharukan,
490
00:21:57,309 --> 00:21:58,814
bagaimana kamu bermain
491
00:21:58,817 --> 00:22:01,079
sepak bola di taman, di kota asalmu.
492
00:22:01,082 --> 00:22:02,197
ketika kamu di bina
493
00:22:02,200 --> 00:22:03,955
untuk beasiswa di universitas.
494
00:22:03,957 --> 00:22:06,669
- Benarkah itu? Benarkah itu?
- Ya.
495
00:22:06,672 --> 00:22:09,236
Itu luar biasa. Itu
adalah ... itu bakat.
496
00:22:09,239 --> 00:22:10,782
Tidak terjadi setiap hari.
497
00:22:10,785 --> 00:22:12,745
Oh.
498
00:22:19,369 --> 00:22:21,246
Di mana-di mana itu, lagi?
499
00:22:22,672 --> 00:22:24,812
Taman tempat saya diintai?
500
00:22:24,815 --> 00:22:26,509
Agak sibuk sekarang, Des.
501
00:22:26,512 --> 00:22:27,900
Yeah.
502
00:22:27,903 --> 00:22:30,049
- Kamu ingin tahu namanya?
- Kamu tahu namanya.
503
00:22:30,051 --> 00:22:31,517
Aku tahu.
504
00:22:31,520 --> 00:22:33,345
Eh, itu-itu hal yang lucu.
505
00:22:33,348 --> 00:22:34,474
Saya hanya ingin memiliki semacam
506
00:22:34,477 --> 00:22:37,689
a-waktu yang sulit untuk mengingat nama sebuah taman.
507
00:22:37,692 --> 00:22:41,403
Benarkah ... boleh aku bertanya ...
Kamu tidak ingat,
508
00:22:41,406 --> 00:22:43,407
atau kamu tidak tahu?
509
00:22:48,839 --> 00:22:50,506
Ellis Park, Santa Rosa.
510
00:22:50,634 --> 00:22:53,150
Ellis Park. Santa Rosa.
511
00:22:54,267 --> 00:22:56,462
Ellis Park.
512
00:22:56,465 --> 00:22:58,299
Itu juga di ujung lidah saya.
513
00:22:58,302 --> 00:23:00,679
Hmm.
514
00:23:00,682 --> 00:23:03,001
- Hmm.
- Jadi...
515
00:23:03,004 --> 00:23:05,674
kenapa aku disini?
516
00:23:10,843 --> 00:23:13,079
Aku punya usulan untukmu.
517
00:23:18,220 --> 00:23:19,744
Katakan.
518
00:23:19,745 --> 00:23:23,564
Apakah itu akan membantu situasimu?
519
00:23:25,843 --> 00:23:27,665
Apa yang harus ku lakukan?
520
00:23:27,668 --> 00:23:30,003
Bantuan kecil.
521
00:23:30,006 --> 00:23:32,314
Botch melakukan tendangan penalti di babak pertama.
522
00:23:33,782 --> 00:23:36,285
Kau ingin aku untuk di curang pertandingan?
523
00:23:37,059 --> 00:23:38,726
Yeah.
524
00:23:38,729 --> 00:23:40,646
Oh, uh...
525
00:23:40,649 --> 00:23:42,743
Aku tidak tahu apakah aku bisa melakukannya.
526
00:23:47,366 --> 00:23:50,534
Yah, itu sangat mengecewakan untuk didengar.
527
00:23:50,537 --> 00:23:53,329
Selalu sama.
528
00:23:53,332 --> 00:23:55,704
Aku punya pemain, mereka dalam masalah,
529
00:23:55,707 --> 00:23:57,962
Aku meminta sesuatu, dan secepatnya seperti yang
aku lakukan, "Ya Tuhan.
530
00:23:57,965 --> 00:24:00,092
"Tidak, tidak, aku tidak mungkin
melakukan itu. Tidak sesuai dengan prinsipku.
531
00:24:00,094 --> 00:24:01,634
"Aku tidak bisa menatap diriku.
532
00:24:01,637 --> 00:24:03,596
Dan kesetiaanku kepada tim. "
533
00:24:03,599 --> 00:24:06,019
Aku tidak tahu jika kamu mengatakan sebenarannya atau hanya berpura-pura.
534
00:24:06,021 --> 00:24:08,173
Tapi kejutan, kejutan ...
biar ku beritahumu sesuatu ...
535
00:24:08,176 --> 00:24:09,759
semua orang melakukannya.
536
00:24:09,762 --> 00:24:11,025
Dan kau tahu kenapa?
537
00:24:13,530 --> 00:24:15,595
Karena itu uang haram.
538
00:24:18,144 --> 00:24:21,072
Hanya, hanya tendangan penalti?
539
00:24:21,075 --> 00:24:24,243
Ya, menggagalkan penalti, ya.
540
00:24:24,246 --> 00:24:26,243
- Melewatkan bagian penting.
- Tentu saja.
541
00:24:26,246 --> 00:24:27,496
Ini disebut perbaikan posisi
542
00:24:27,499 --> 00:24:28,806
Ya, maksudku, Kau bisa bertaruh
543
00:24:28,809 --> 00:24:30,938
Pada semuanya hari ini,waktu injuri,lemparan ke dalam,
544
00:24:30,941 --> 00:24:32,954
atau-atau tendangan penalti, seperti yang ku katakan.
545
00:24:32,957 --> 00:24:34,958
Taruhan olahraga menjadi sangat canggih.
546
00:24:34,961 --> 00:24:36,485
Tapi aku hanya pemain cadangan.Aku tidak...
547
00:24:36,488 --> 00:24:38,197
tahu bagaimana aku bisa masuk ke dalam permainan.
548
00:24:39,789 --> 00:24:41,623
Kau ada benarnya. Terima kasih
549
00:24:41,626 --> 00:24:44,556
untuk menjadi perhatian saya, ya.
550
00:24:44,559 --> 00:24:47,548
Nah, apa yang harus ku lakukan
adalah bicara dengan pelatih.
551
00:24:47,551 --> 00:24:50,079
Dia dan aku berhubungan baik.
552
00:24:50,082 --> 00:24:53,168
Dan kita lihat apakah kita tidak bisa membuat kamu di lapangan, Ms. Le.
553
00:24:53,171 --> 00:24:55,400
Baik. Atas perintahku.
554
00:24:55,403 --> 00:24:56,987
Okay. Siap.
555
00:24:58,243 --> 00:24:59,827
Tahan pikiran itu.
556
00:24:59,830 --> 00:25:01,990
Aku hanya bilang orang ini
untuk menjauh dan kita bisa, um ...
557
00:25:03,454 --> 00:25:06,540
Sebenarnya, aku harus ... Um, aku sebenarnya harus menerima telepon ini.
558
00:25:06,543 --> 00:25:08,001
- Oh Maafkan saya.
- Jika kamu...
559
00:25:08,011 --> 00:25:09,487
- Kamu ingin aku menunggu di kamar lain?
- Ya. Jika kamu tidak keberatan.
560
00:25:09,489 --> 00:25:11,095
D-Dengan Kristina. Dia akan menemui di keluar.
561
00:25:11,098 --> 00:25:12,650
Bagus,terima kasih - terima kasih.
562
00:25:12,653 --> 00:25:15,239
Bagus,Bagus.
563
00:25:23,545 --> 00:25:25,923
Ini bagus. Dia terganggu.
564
00:25:25,925 --> 00:25:27,913
Aku mengurus pengawal
dan Kau menangkap The Merchant.
565
00:25:27,915 --> 00:25:30,131
- Tunggu sebentar.
- ...sarĂ al partita di calcio domani?
566
00:25:30,135 --> 00:25:31,594
- Kau dengar itu?
- Ho bisogno
567
00:25:31,597 --> 00:25:34,687
di conferma che sia Titan.
568
00:25:34,690 --> 00:25:36,149
Semuanya, tahan dulu.
569
00:25:36,152 --> 00:25:38,030
Tunggu dulu. Ku ulangi, tunggu dulu.
570
00:25:38,033 --> 00:25:39,450
Jangan mendekati The Merchant.
571
00:25:39,453 --> 00:25:40,787
Taylor, apa yang terjadi?
572
00:25:40,790 --> 00:25:42,166
Aku harus kembali ke sana.
573
00:25:42,168 --> 00:25:43,877
Apa kita akan menangakap nya atau apa?
574
00:25:43,880 --> 00:25:45,590
Kembali saja dan kau
selesaikan rapatmu.
575
00:25:45,592 --> 00:25:46,616
Bertingkah biasa saja.
576
00:25:46,619 --> 00:25:48,991
Kita ketemu di markas nanti.
577
00:25:48,994 --> 00:25:50,912
Kita tidak bisa membatalkannya. Kita sudah mendapatkannya dia.
578
00:25:50,915 --> 00:25:52,166
Percaya padaku.
579
00:25:54,735 --> 00:25:57,362
Aku mendengar sesuatu dipanggilan telepon The Merchant's.
580
00:25:57,365 --> 00:25:59,324
Pada pertandingan besok akan ada pertemuan.
581
00:25:59,327 --> 00:26:02,529
between The Merchant and
the head of Codex. The boss.
582
00:26:02,532 --> 00:26:04,124
Kode nya : Titan.
583
00:26:04,127 --> 00:26:07,022
Itu sebabnya aku membatalkan
misi. Kita bisa menangkapnya sekaligus.
584
00:26:07,025 --> 00:26:08,905
Apa Kau yakin mendengarnya dengan benar?
585
00:26:08,908 --> 00:26:10,913
Apa yang kamu sindir?
586
00:26:10,916 --> 00:26:12,757
Bahwa kau sudah gila.
587
00:26:12,760 --> 00:26:15,137
Kau kurang tidur dan
itu berpengaruh pada penilaianmu.
588
00:26:15,140 --> 00:26:18,452
Aku bisa pastikan kalau aku terjaga.
589
00:26:18,455 --> 00:26:20,272
Dan ini adalah yang paling dekat yang pernah ku capai.
590
00:26:20,275 --> 00:26:23,110
Kurasa yg kau maksud,
"Kami capai." Benar?
591
00:26:23,113 --> 00:26:26,155
Karena kita bersama-sama?
Kita saling bergantung?
592
00:26:26,158 --> 00:26:28,897
Dan sekarang, kita perlu
tahu kalau kita dapat bergantung padamu.
593
00:26:35,200 --> 00:26:37,034
- Mereka akan di sana.
- Apa The Merchant
594
00:26:37,037 --> 00:26:38,297
kebetulan mengatakan di mana posisinya di stadion
595
00:26:38,299 --> 00:26:39,775
Pertemuan ini akan berlangsung?
596
00:26:39,778 --> 00:26:41,779
Sayangya,tidak.
597
00:26:41,780 --> 00:26:43,737
Actually, I think
598
00:26:43,740 --> 00:26:45,397
Aku tahu cara menemukan mereka,
599
00:26:45,400 --> 00:26:48,610
tapi karena pertandingan Final
pasti cukup banyak yang nonton.
600
00:26:48,613 --> 00:26:50,739
Ini akan menjadi tantangan.
601
00:26:53,254 --> 00:26:55,030
Kau bilang tantangan,Nggak mungkin.
602
00:26:55,033 --> 00:26:56,075
Bukan,kita bisa melakukan ini.
603
00:26:56,078 --> 00:26:57,929
Riley akan menjadi mata kita
di ruang kontrol.
604
00:26:57,932 --> 00:26:59,474
Kakak segera datang.
605
00:26:59,477 --> 00:27:00,936
Des, kau tunggu di sana?
606
00:27:00,939 --> 00:27:02,210
Sejauh ini baik2x saja.
607
00:27:02,213 --> 00:27:03,578
The Merchant berpikir aku akan merusak.
608
00:27:03,580 --> 00:27:04,913
tendangan penalti di babak pertama,
609
00:27:04,916 --> 00:27:06,927
tapi tidak mungkin aku
membuat Codex jadi lebih kaya.
610
00:27:06,930 --> 00:27:07,888
Tidak, kecuali jika kau ingin mendanai
611
00:27:07,889 --> 00:27:09,937
serangan teroris lain
pada warga sipil yang tidak bersalah.
612
00:27:09,940 --> 00:27:11,774
Ya Tuhan. Apa ada di antara kalian yang benar-benar tahu
613
00:27:11,777 --> 00:27:13,203
Apa yang Pep bicarakan?
614
00:27:13,205 --> 00:27:14,562
Riley?
615
00:27:14,565 --> 00:27:15,858
Riley,comms ku ada di fritz.
616
00:27:15,860 --> 00:27:17,312
Aku hanya bersiap ...
617
00:27:19,291 --> 00:27:21,249
Apa ini? Kita sudah punya rencana.
618
00:27:21,252 --> 00:27:22,962
Nah, ini bagian dari
rencananya, hanya saja kita tidak
619
00:27:22,964 --> 00:27:24,765
Memberitahu tentang sebelumnya.
620
00:27:24,768 --> 00:27:27,062
Jadi, Kristina dan aku sudah
ngobrol panjang semalam,
621
00:27:27,065 --> 00:27:29,992
dan sebanyak mungkin kami menghindari kegagalan Gabriella yang lain,
622
00:27:29,995 --> 00:27:32,499
Kurasa kita perlu sedikit jaminan.
623
00:27:33,534 --> 00:27:34,702
Sekarang, tahan.
624
00:27:41,285 --> 00:27:42,811
Jika ku tekan tombol ini ...
625
00:27:44,947 --> 00:27:47,157
... pintu garasi rumahku terbuka.
626
00:27:47,937 --> 00:27:49,051
Hanya bercanda.
627
00:27:49,054 --> 00:27:50,596
Chip yang sangat kecil yang baru saja kami suntikkan
628
00:27:50,599 --> 00:27:53,069
ke lehermu akan
memberikan arus listrik tegangan tinggi
629
00:27:53,072 --> 00:27:55,865
itu akan menghentikan jantungmu
dan membunuhmu seketika.
630
00:27:55,868 --> 00:27:59,210
Hanya berjaga jaga kalau kau punya waktu untuk berpikir tentang kesepakatan kita.
631
00:28:03,882 --> 00:28:05,488
Uh, uh, uh.
632
00:28:06,923 --> 00:28:08,383
Benar.
633
00:28:10,541 --> 00:28:12,679
Mac?
634
00:28:12,689 --> 00:28:15,037
- Apa kau dengar? Mac?
- Ya, silakan. Aku disini.
635
00:28:15,040 --> 00:28:16,944
Aku tahu bagaimana The Merchant membunuh Gabriella.
636
00:28:16,947 --> 00:28:18,866
Jika saya tidak mengalah di permainan, dia akan membunuhku juga.
637
00:28:18,868 --> 00:28:19,868
Jika aku mengalah di pertandingan.
638
00:28:19,871 --> 00:28:21,430
Codex akan punya uang
untuk serangan lainnya.
639
00:28:21,432 --> 00:28:23,057
Tunggu. D-Desi, pelan-pelan.
640
00:28:23,060 --> 00:28:24,812
Mac, dia menyuntikkan sesuatu padaku
641
00:28:24,815 --> 00:28:26,163
that can stop my heart.
642
00:28:33,211 --> 00:28:34,588
_
643
00:28:34,595 --> 00:28:39,970
_
644
00:28:40,344 --> 00:28:44,799
_
645
00:28:46,256 --> 00:28:47,998
Grazie.
646
00:28:57,662 --> 00:28:58,886
Kita harus fokus
647
00:28:58,889 --> 00:29:00,453
menemukan Merchant.
menangkap dia
648
00:29:00,455 --> 00:29:01,414
sebelum dia menekan tombolnya.
649
00:29:01,415 --> 00:29:02,790
Dia seperti jarum di tumpukan jerami.
650
00:29:02,791 --> 00:29:04,292
Desi tidak punya banyak waktu.
651
00:29:04,293 --> 00:29:05,566
Kita punya rencana. Jika kita menemukan bosnya,
652
00:29:05,568 --> 00:29:07,336
Kita mendapatkan bosnya, kita dapatkan The Merchant.
653
00:29:07,337 --> 00:29:09,922
Itu masih peluang terbaik Desi.
654
00:29:09,923 --> 00:29:12,466
Mac.
655
00:29:12,469 --> 00:29:14,901
Mac. Mau mempertimbangkan ini?
656
00:29:14,904 --> 00:29:16,347
Aku perlu ke Desi untuk mencari tahu
657
00:29:16,350 --> 00:29:17,305
apa yang terjadi dengan chip itu.
658
00:29:17,306 --> 00:29:18,472
Tetap jalankan sesuai rencana.
659
00:29:22,811 --> 00:29:25,271
Mac ke Desi. Sudah waktunya
untuk menggunakan salah satunya
660
00:29:25,272 --> 00:29:26,480
kiat akting dari Bozer.
661
00:29:26,481 --> 00:29:27,682
Aku di arah jam 3
662
00:29:27,685 --> 00:29:29,145
Mengerti.
663
00:29:32,499 --> 00:29:34,914
Kau tak apa2x?
664
00:29:41,518 --> 00:29:43,921
Jika kau perlu melihatnya
melalui kulit seseorang,
665
00:29:43,924 --> 00:29:45,625
dan kau tidak memiliki mesin sinar-X,
666
00:29:45,626 --> 00:29:47,293
cahaya inframerah dapat membantu.
667
00:29:47,294 --> 00:29:48,929
Baik, sekarang katakan padanya kamu baik-baik saja.
668
00:29:48,932 --> 00:29:50,851
Aku ingin kau duduk,
jadi aku bisa memindai lehermu.
669
00:29:50,854 --> 00:29:52,846
Aku baik-baik saja ... beri aku ruang.
670
00:29:52,849 --> 00:29:54,967
Dengan menghapus inframerah
filter dari kameramu,
671
00:29:54,968 --> 00:29:56,991
dan mengekspos kulit
untuk cahaya inframerah ...
672
00:29:56,994 --> 00:29:59,291
misalnya, dari sini
unit remote control ...
673
00:29:59,294 --> 00:30:01,462
Kau akan dapat melihat
di bawah lapisan atas
674
00:30:01,465 --> 00:30:03,466
dari kulit seseorang.
675
00:30:03,469 --> 00:30:05,144
Chipnya ada di lehermu.
676
00:30:05,145 --> 00:30:07,133
diberdayakan oleh remote
pemancar gelombang mikro.
677
00:30:07,136 --> 00:30:08,303
Begitu dia menekan
678
00:30:08,306 --> 00:30:09,968
tombol, sinyalnya instan.
679
00:30:09,971 --> 00:30:12,110
Kita mulai.
680
00:30:14,196 --> 00:30:16,197
Bisakah kita mengeluarkan benda ini dariku?
681
00:30:16,198 --> 00:30:19,659
Ya, tapi itu hanya akan memberinya tip,
682
00:30:19,660 --> 00:30:21,369
dan dia akan memicunya juga.
683
00:30:21,372 --> 00:30:22,662
Desi...?
684
00:30:22,663 --> 00:30:24,538
Kau akan mengetahuinya.
685
00:30:24,539 --> 00:30:26,415
Aku tahu kau akan.
686
00:30:28,418 --> 00:30:30,619
Lihat ke atas ... kalian melihat helikopter?
687
00:30:34,216 --> 00:30:35,925
Helikopter itu pasti Titan.
688
00:30:35,926 --> 00:30:37,176
Itu transportasi pilihannya.
689
00:30:37,177 --> 00:30:38,666
Baiklah, Riley, bagianmu.
690
00:30:40,597 --> 00:30:42,827
Memeriksa koridor akses terbatas.
691
00:30:42,830 --> 00:30:44,558
Aku bisa melihat Titan.
692
00:30:44,559 --> 00:30:46,060
Russ, Boze, giliran kalian.
693
00:30:46,061 --> 00:30:47,804
Dia menuju ke skybox VIP
694
00:30:47,807 --> 00:30:49,815
di concourse tenggara.
695
00:30:58,071 --> 00:30:59,947
Empat bodyguards.
696
00:30:59,950 --> 00:31:01,742
Sepertinya hatiku punya dua.
697
00:31:01,743 --> 00:31:04,870
Jika kita akan turun,
kita akan turun bertarung.
698
00:31:04,871 --> 00:31:07,572
Hey, tenang, Leroy Jenkins.
699
00:31:07,575 --> 00:31:09,917
Mari kita atur strategi.
700
00:31:09,918 --> 00:31:12,628
Benar, ayo bakar itu, oke?
701
00:31:12,629 --> 00:31:15,798
Apa itu cara orang Inggris bilang "strategic"?
702
00:31:18,885 --> 00:31:20,511
Pertandingan akan segera dimulai.
703
00:31:20,512 --> 00:31:22,471
- Apakah mereka menemukannya?
- Belum.
704
00:31:22,472 --> 00:31:24,098
Apa yang mereka lakukan?
705
00:31:24,099 --> 00:31:26,309
Incendio!
706
00:31:31,696 --> 00:31:33,939
_
707
00:31:33,942 --> 00:31:36,068
Ketakutan itu nyata.
708
00:31:36,069 --> 00:31:37,657
Ini tidak mungkin benar.
709
00:31:37,660 --> 00:31:39,202
Tidak untuk kepala Codex.
710
00:31:40,993 --> 00:31:42,496
Baca ini.
711
00:31:42,984 --> 00:31:44,377
_
712
00:31:44,643 --> 00:31:45,468
_
713
00:31:45,479 --> 00:31:46,604
_
714
00:31:46,696 --> 00:31:47,738
_
715
00:31:47,739 --> 00:31:50,366
_
716
00:31:50,367 --> 00:31:52,875
_
717
00:31:52,878 --> 00:31:54,628
Bugger!
718
00:31:54,629 --> 00:31:56,130
Bugger!
719
00:31:56,131 --> 00:31:58,841
- Mereka mengirim umpan.
- Apakah itu berarti mereka ke kita?
720
00:31:58,842 --> 00:32:00,820
Bisa jadi sedang beroperasi
prosedur, tetapi siapa yang tahu?
721
00:32:00,822 --> 00:32:01,843
Tapi kita kehilangan dia.
722
00:32:01,846 --> 00:32:03,616
Tidak ada Titan, Tidak ada Merchant.
723
00:32:03,619 --> 00:32:05,114
Tidak ada cara untuk menyelamatkan Desi.
724
00:32:20,531 --> 00:32:24,075
Jadi, ini bagus, bukan?
725
00:32:24,078 --> 00:32:26,715
Dengar, aku tahu perasaanmu
726
00:32:26,718 --> 00:32:28,464
kritis tentang seluruh operasi,
727
00:32:28,467 --> 00:32:30,468
dan-dan aku mendengarmu dengan keras dan jelas.
728
00:32:30,471 --> 00:32:33,460
Aku hanya ingin memastikan
semuanya kembali ke jalurnya.
729
00:32:33,463 --> 00:32:36,042
Aku punya pemain baru. Dia hebat.
730
00:32:36,045 --> 00:32:38,004
Dan dalam beberapa saat,
731
00:32:38,007 --> 00:32:41,385
Aku akan mengirimkan
dana untukmu sesuai yang saya janjikan.
732
00:32:57,565 --> 00:32:59,408
_
733
00:33:01,588 --> 00:33:04,122
Le, kau masuk.
734
00:33:07,661 --> 00:33:10,204
Mac... Aku masuk.
735
00:33:10,205 --> 00:33:12,331
Jika aku tidak melakukannya
sesuai di babak pertama,
736
00:33:12,332 --> 00:33:13,875
The Merchant's akan memicu chipnya.
737
00:33:13,877 --> 00:33:15,376
Masih mengacu pada rencana.
738
00:33:15,379 --> 00:33:16,796
Nah, Kau punya sembilan menit.
739
00:33:16,799 --> 00:33:18,050
Kalau tidak, kerumunan ini akan mendapatkan.
740
00:33:18,052 --> 00:33:20,137
sebuah pertunjukan yang tidak bisa mereka tawar-menawar.
741
00:33:20,140 --> 00:33:22,307
Kurasa aku punya rencana bagaimana caranya.
742
00:33:22,310 --> 00:33:24,729
untuk menyelamatkanmu dari The Merchant, tapi kau tidak akan menyukai ini.
743
00:33:24,731 --> 00:33:26,058
Kita akan membiarkan dia memicu chipnya.
744
00:33:26,060 --> 00:33:27,102
Maaf, bagaimana sekarang?
745
00:33:27,105 --> 00:33:28,147
Ini satu-satunya kesempatanmu.
746
00:33:28,150 --> 00:33:29,650
Kau percaya padaku?
747
00:33:33,153 --> 00:33:34,653
Desi, kau dengar?
748
00:33:34,656 --> 00:33:35,706
Tentu aku percaya padamu.
749
00:33:35,709 --> 00:33:37,378
Aku tidak pernah berhenti.
750
00:33:47,245 --> 00:33:49,413
Kita bisa menggunakan kerumunan.
751
00:33:49,414 --> 00:33:51,414
Jika The Merchant menekan tombol di perangkat, kita bisa melacak
752
00:33:51,416 --> 00:33:53,258
sinyal itu kembali kepadanya ...
dia mungkin meningkatkannya
753
00:33:53,260 --> 00:33:54,961
- dengan antena.
- Apa maksudnya itu?
754
00:33:54,962 --> 00:33:57,213
Jika dia menekan tombol, itu maka terlambat ... Desi akan shock.
755
00:33:57,214 --> 00:33:58,589
Tidak, tidak jika kita mencegat sebelum mencapai dia.
756
00:33:58,590 --> 00:33:59,924
Riley, apa yang diperlukan untuk melakukan pelacakan
757
00:33:59,925 --> 00:34:02,230
sinyal yang menggunakan GPS ponsel?
758
00:34:02,233 --> 00:34:04,095
Perangkat lunak untuk ponsel agar dapat berkomunikasi.
759
00:34:04,098 --> 00:34:06,367
- Aku bisa mendorongnya melalui aplikasi stadion.
- Itu jenius.
760
00:34:06,369 --> 00:34:08,620
Gunakan ponsel di kerumunan ... mereka bahkan tidak akan tahu.
761
00:34:08,623 --> 00:34:10,761
Kurasa aku meretas telepon perusahaan lagi.
762
00:34:10,764 --> 00:34:12,711
Setelah The Merchant menekan tombol itu,
763
00:34:12,712 --> 00:34:14,867
- kami akan dapat melacak lokasinya.
- Dan Russ dan aku akan menangkapnya.
764
00:34:14,869 --> 00:34:16,062
Benar, mari kita ambil ini kembali.
765
00:34:16,064 --> 00:34:17,940
Bagaimana tepatnya kamu akan menghentikan Desi
766
00:34:17,943 --> 00:34:19,611
dari tersengat listrik?
767
00:34:22,086 --> 00:34:23,470
Aku akan membuat jammer.
768
00:34:23,473 --> 00:34:24,991
"Sebuah jammer"?
769
00:34:29,114 --> 00:34:31,699
Walkie-talkie pada
dasarnya adalah pemancar radio.
770
00:34:31,702 --> 00:34:33,855
Untuk menghambat sinyal pemicu The Merchant's,
771
00:34:33,858 --> 00:34:35,859
Aku perlu membuat
spektrum luas, berganda
772
00:34:35,860 --> 00:34:37,486
frekuensi siaran radio.
773
00:34:37,487 --> 00:34:39,696
Juga dikenal sebagai jammer.
774
00:34:44,703 --> 00:34:46,246
Tinggal dua menit lagi.
775
00:34:46,897 --> 00:34:48,340
Menurut instruksinya,
776
00:34:48,343 --> 00:34:50,094
dia dimaksudkan untuk merusak tendangan penalti,
777
00:34:50,097 --> 00:34:51,581
tetapi bagaimana dia bisa ketika tidak ada ...?
778
00:34:53,753 --> 00:34:54,796
Penalty.
779
00:34:54,799 --> 00:34:56,051
Ini dia.
780
00:35:00,677 --> 00:35:02,142
Tolong katakan padaku
781
00:35:02,145 --> 00:35:03,296
kalau jammer itu sudah siap.
782
00:35:03,299 --> 00:35:04,796
Harmpir,aku hanya harus...
783
00:35:04,799 --> 00:35:07,097
lebih dekat, meskipun ...
kisarannya terlalu terbatas.
784
00:35:07,100 --> 00:35:08,601
Aku ingin kau memberi aku waktu.
785
00:35:24,857 --> 00:35:26,608
Kawan, saya tidak bisa mengulur lagi.
786
00:35:26,611 --> 00:35:27,654
Saya terkunci di luar lapangan.
787
00:35:27,656 --> 00:35:28,782
Beri aku satu menit lagi.
788
00:35:29,539 --> 00:35:31,124
Beri aku satu menit lagi.
789
00:35:37,044 --> 00:35:38,211
Itu gadisku.
790
00:35:38,214 --> 00:35:39,569
Kita mulai.
791
00:35:50,531 --> 00:35:51,757
Apa?
792
00:36:15,208 --> 00:36:17,043
Kawan, apa yang terjadi?
793
00:36:17,046 --> 00:36:18,462
Kami sedang melacaknya sekarang.
794
00:36:18,463 --> 00:36:19,630
Seksi 327.
795
00:36:19,631 --> 00:36:21,507
Ayo.
796
00:36:31,943 --> 00:36:33,936
Kau cegat dia di sana.
797
00:36:33,939 --> 00:36:35,764
Benar-benar berpikir aku sudah mati.
798
00:36:49,079 --> 00:36:51,247
Aku bisa merasakan kekecewaanmu.
799
00:36:51,250 --> 00:36:53,876
Aku sendiri agak kesal sekarang.
800
00:36:53,879 --> 00:36:56,131
Tolong terimalah permintaan maafku.
801
00:36:56,134 --> 00:36:58,636
Aku akan menemukan cara untuk mengembalikan dana, aku janji.
802
00:37:14,320 --> 00:37:15,697
Benar.
803
00:37:19,672 --> 00:37:22,358
Tidak ada tanda-tanda
Titan atau The Merchant.
804
00:37:25,435 --> 00:37:27,019
Kami menemukan remote-nya.
805
00:37:27,022 --> 00:37:28,482
Berarti kita tidak bisa melacaknya.
806
00:37:32,516 --> 00:37:34,558
Yah, mungkin di sana
akan sedikit pertengkaran.
807
00:37:34,561 --> 00:37:35,914
Apa kau bercanda?
808
00:37:35,915 --> 00:37:37,664
Kencangkan sabuk pengaman, sobat.
809
00:37:44,486 --> 00:37:45,679
Taylor!
810
00:37:45,682 --> 00:37:47,141
- Hmm?
- Bangun.
811
00:37:47,144 --> 00:37:49,132
Ooh, apa kita merayakan?
812
00:37:49,135 --> 00:37:51,303
Meskipun The Merchant
mungkin tertiup angin,
813
00:37:51,306 --> 00:37:52,608
kita cukup menakuti Codex
814
00:37:52,611 --> 00:37:54,811
untuk menutup seluruh
operasi pengaturan pertandingan.
815
00:37:54,814 --> 00:37:56,231
Sekarang sudah tidak aktif.
816
00:37:56,234 --> 00:37:58,382
Russ, meskipun aku akan
masih menyebutnya sebuah kemenangan,
817
00:37:58,385 --> 00:38:00,386
Maaf kami tidak mendapatkan Titan.
818
00:38:00,389 --> 00:38:02,808
Sebenarnya, aku yang seharusnya
yang minta maaf.
819
00:38:02,811 --> 00:38:04,616
Codex telah menjadi
820
00:38:04,619 --> 00:38:06,829
agak obsesi bagiku,
821
00:38:06,832 --> 00:38:08,792
dan aku mungkin sudah menjadi sedikit ...
822
00:38:09,326 --> 00:38:11,452
... gila, jadi ...
823
00:38:11,455 --> 00:38:13,471
bersulang.
824
00:38:13,474 --> 00:38:14,726
Bersulang.
825
00:38:17,892 --> 00:38:19,601
Permisi.
826
00:38:22,568 --> 00:38:24,444
Taylor, kau tidak apa2x?
827
00:38:26,033 --> 00:38:27,866
Tidak.
828
00:38:34,300 --> 00:38:36,176
Baiklah, teman-teman, ini seharusnya lebih baik.
829
00:38:36,179 --> 00:38:38,223
Apa yang terjadi?
830
00:38:41,578 --> 00:38:43,621
Mac?
831
00:38:47,361 --> 00:38:49,460
Kami sudah mendapatkan
beberapa rekaman keamanan
832
00:38:49,463 --> 00:38:53,007
dari stadion setiap
orang yang duduk di dekat The Merchant.
833
00:38:53,010 --> 00:38:55,202
Berharap dapat petunjuk.
834
00:38:57,977 --> 00:39:01,585
Kau mengajakku ke sini di
jam 2:00 pagi untuk foto buram?
835
00:39:01,588 --> 00:39:04,630
Aku punya teman di DARPA yang bisa menjalankan beberapa analisis wajah
836
00:39:04,633 --> 00:39:06,749
software untuk melihat apa kita bisa mendapatkan
837
00:39:06,752 --> 00:39:09,130
sebuah petunjuk tentang identitas Titan's.
838
00:39:16,145 --> 00:39:18,606
Itu kamu.
839
00:39:21,242 --> 00:39:25,758
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --