1 00:00:07,102 --> 00:00:09,102 MacGyver Season 04 Episode 03 2 00:00:09,877 --> 00:00:11,877 Kid + Plane + Cable + Truck 3 00:00:11,902 --> 00:00:14,902 Terjemahan oleh blacklotus ~ srundenx 4 00:00:13,926 --> 00:00:16,364 Gelombang awal gagal karena strategi militer yang buruk. 5 00:00:16,407 --> 00:00:17,669 MacGYVER: Apa? Tidak. 6 00:00:17,713 --> 00:00:19,802 Strateginya bagus. Intel nya salah. 7 00:00:19,845 --> 00:00:23,849 Mereka akhirnya menang meski teknologinya lebih rendah. 8 00:00:23,893 --> 00:00:25,112 Baik? TAYLOR: Ah! 9 00:00:25,155 --> 00:00:26,330 Penggemar sejarah militer, eh? Aku juga. 10 00:00:26,374 --> 00:00:28,419 Jadi, apa yang kalian bicarakan, ya? 11 00:00:28,463 --> 00:00:30,813 Pertempuran Bulge? Pertempuran Midway? 12 00:00:30,856 --> 00:00:31,205 Pertempuran... 13 00:00:31,248 --> 00:00:32,075 Endor. 14 00:00:34,121 --> 00:00:35,948 Star Wars? Episode VI? 15 00:00:35,992 --> 00:00:38,386 MacGYVER: Masalah The Rebels adalah Palpatine membocorkan informasi 16 00:00:38,429 --> 00:00:40,083 ke mata-mata Bothan, dan semua orang tahu itu. 17 00:00:40,127 --> 00:00:41,737 Benar, tapi jika Pemberontak memiliki formasi serangan yang berbeda... 18 00:00:41,780 --> 00:00:44,044 Tunggu sebentar. 19 00:00:44,087 --> 00:00:46,046 Serius kita sedang memperdebatkan ini? 20 00:00:48,135 --> 00:00:50,093 Aliansi seharusnya menyuap sindikat Hutt 21 00:00:50,137 --> 00:00:53,009 untuk memulai pemberontakan, sehingga mengganggu armada Kekaisaran. 22 00:00:53,053 --> 00:00:54,141 Bing, bang, bong. 23 00:00:54,184 --> 00:00:56,969 Mudah sekali, Perang berakhir. [chuckles] 24 00:00:57,013 --> 00:00:59,059 Aku tak bisa berdebat dengan kalian. 25 00:00:59,102 --> 00:01:00,669 Aku keluar. RILEY: Ya, tunggu sebentar. 26 00:01:00,712 --> 00:01:02,714 Kita belum membahas inti reaktor sama sekali. 27 00:01:02,758 --> 00:01:05,108 Eh, bicara tentang mata-mata... [clears throat] 28 00:01:05,152 --> 00:01:07,110 Aku bicara dengan ayahmu belum lama ini. 29 00:01:07,154 --> 00:01:08,242 Dia masih mengejar Mason 30 00:01:08,285 --> 00:01:09,808 karena menghancurkan Phoenix. 31 00:01:09,852 --> 00:01:12,115 Uh, kenapa kamu bicara dengan ayahku? 32 00:01:12,159 --> 00:01:15,118 Baru saja dapat informasi tentang Bishop. Mereka bekerja bersama di DXS. 33 00:01:15,162 --> 00:01:17,425 Baik. Dia memberitahumu sesuatu yang menarik? 34 00:01:17,468 --> 00:01:20,167 Hmm, Kamu tidak membalas teleponnya. Itu menarik nya. 35 00:01:20,210 --> 00:01:21,733 Yah, memang biasanya tidak 36 00:01:21,777 --> 00:01:24,388 dengan orang yang benar-benar melenyapkan kepercayaan ku. 37 00:01:24,432 --> 00:01:26,956 Cukup adil, tapi dia menyelamatkan hidup mu, kan? 38 00:01:28,914 --> 00:01:30,916 Yah, seseorang telah mengintip berkas tentang ku. 39 00:01:30,960 --> 00:01:34,094 Mm. bukan mengintip jika Kamu yang punya perusahaan. 40 00:01:34,137 --> 00:01:36,008 Kamu dan ayah mu berjauhan lebih dari setahun yang lalu. 41 00:01:36,052 --> 00:01:38,185 Bukankah sudah waktunya Kalian berbaikan? 42 00:01:38,228 --> 00:01:39,447 Saatnya untuk memaafkan. 43 00:01:39,490 --> 00:01:41,579 Oh, maaf tak sesuai dengan Mac. 44 00:01:41,884 --> 00:01:44,321 Berasal dari seseorang yang tak akan memaafkan ku, ironis. 45 00:01:44,365 --> 00:01:47,890 Jika permintaan maaf mu datang dari Kmu dan bukan Phil Collins... 46 00:01:47,933 --> 00:01:49,413 Liriknya - koreksi, puisi-- 47 00:01:49,457 --> 00:01:50,501 mengatakan semua yang ku inginkan. 48 00:01:50,545 --> 00:01:52,242 Mereka akan sempurna, Mac, 49 00:01:52,286 --> 00:01:54,288 jika Aku berkencan dengan Phil Collins .RILEY: Hei, apakah Kamu tahu 50 00:01:54,331 --> 00:01:56,203 di mana mereka menyimpan parasut di pesawat ini? 51 00:01:56,246 --> 00:01:57,813 kita baik-baik saja. Tidak apa-apa. 52 00:01:57,856 --> 00:01:59,858 PILOT: Semua orang, pasang sabuk pengaman. 53 00:01:59,902 --> 00:02:01,295 [jet passing] 54 00:02:09,520 --> 00:02:11,653 Mengapa F-16 hanya memberi kita jalan terbang? 55 00:02:12,480 --> 00:02:14,482 MATTY: Jet tempur itu diacak dari Edwards 56 00:02:14,525 --> 00:02:15,700 untuk memeriksa pesawat hantu 57 00:02:15,744 --> 00:02:17,180 di 20 mil laut 58 00:02:17,224 --> 00:02:19,487 dari posisi mu. Pesawat hantu? 59 00:02:19,530 --> 00:02:21,532 Berarti tak menanggapi komunikasi radio? 60 00:02:21,576 --> 00:02:23,055 Atau seluler. 61 00:02:23,099 --> 00:02:24,666 Kontrol lalu lintas udara mengatakan itu Cessna 62 00:02:24,709 --> 00:02:26,842 208 Caravan terdaftar 63 00:02:26,885 --> 00:02:28,800 untuk seorang insinyur pesawat terbang komersial 64 00:02:28,844 --> 00:02:30,715 bernama Ben Reinman. 65 00:02:30,759 --> 00:02:33,109 Rencana penerbangan Reinman menunjukkan dirinya berada dalam pejalanan satu hari 66 00:02:33,153 --> 00:02:34,806 dan berakhir di Moorpark Airport, tapi dia melewati 67 00:02:34,850 --> 00:02:37,418 kedatangannya dan terbang begitu saja tanpa penjelasan. 68 00:02:37,461 --> 00:02:40,029 Bisa jadi terorisme, pemancar yang salah, 69 00:02:40,072 --> 00:02:42,162 atau apa pun di antaranya. Hanya satu cara untuk tahu: 70 00:02:42,205 --> 00:02:44,076 Cessna nya terlihat. Karena itu, F-16. 71 00:02:44,120 --> 00:02:44,947 MATTY: memutarkan mu 72 00:02:44,990 --> 00:02:46,427 ke audio USAF. 73 00:02:46,470 --> 00:02:48,255 FIGHTER PILOT: Completed flyby. 74 00:02:48,298 --> 00:02:50,735 Cessna terlalu lambat untuk mengizinkan visual yang jelas, selesai. 75 00:02:50,779 --> 00:02:52,650 Ulangi, Aku tidak punya visual. 76 00:02:52,694 --> 00:02:54,826 maksimal turboprop di 180 knot. 77 00:02:54,870 --> 00:02:56,915 Kecepatan F-16 adalah 250. 78 00:02:56,959 --> 00:02:59,091 Pilot itu tidak bisamemperlambat laju untuk memeriksa Cessna 79 00:02:59,135 --> 00:03:01,224 atau dia akan jatuh. Berapa kecepatan kita? 80 00:03:01,268 --> 00:03:02,791 170. 81 00:03:02,834 --> 00:03:04,314 Aku suka apa yang Kamu pikirkan. 82 00:03:04,358 --> 00:03:06,229 Berbaliklah dan awasi pesawat itu. 83 00:03:06,273 --> 00:03:07,796 TAYLOR: Maaf, Matilda, 84 00:03:07,839 --> 00:03:09,798 tapi sebagai pemodal operasi ini, Jadi 85 00:03:09,841 --> 00:03:11,756 pengeluaran bahan bakar jet terserah padaku. 86 00:03:15,020 --> 00:03:16,979 Berbaliklah dan awasi pesawat itu. 87 00:03:27,076 --> 00:03:28,860 DESI: kita memiliki visual. 88 00:03:28,904 --> 00:03:29,992 BOZER: Kamu melihat pilotnya? 89 00:03:30,035 --> 00:03:31,559 Ya. 90 00:03:31,602 --> 00:03:33,909 Tapi dia tidak menerbangkan pesawat. 91 00:03:34,649 --> 00:03:36,607 Lalu siapa itu? 92 00:03:36,651 --> 00:03:38,653 Tidak ada 93 00:03:40,829 --> 00:03:43,701 TAYLOR: Dia terlihat tidak sadar. 94 00:03:43,745 --> 00:03:45,225 Pesawat pasti dalam autopilot. 95 00:03:45,268 --> 00:03:46,704 RILEY: Jika dia tidak bangun 96 00:03:46,748 --> 00:03:47,749 sebelum pesawat itu kehabisan bahan bakar, 97 00:03:47,792 --> 00:03:48,532 dia akan jatuh dari langit. 98 00:03:48,576 --> 00:03:50,230 Oh, semakin buruk. 99 00:03:51,535 --> 00:03:54,190 Ada seorang anak di sana. 100 00:03:56,627 --> 00:03:59,413 Oh ya. Itu lebih buruk. 101 00:04:06,289 --> 00:04:08,335 ♪ 102 00:04:32,968 --> 00:04:33,925 Kurus, 103 00:04:33,969 --> 00:04:35,927 rambut cokelat. BOZER: Dia itu. 104 00:04:35,971 --> 00:04:38,452 Putra pilot, Asher. Berusia sepuluh tahun. 105 00:04:38,495 --> 00:04:40,236 kita membutuhkannya untuk memberi tahu kita apa yang terjadi. 106 00:04:40,280 --> 00:04:43,326 Gunakan frekuensi 119,9. 107 00:04:43,370 --> 00:04:45,981 DESI: Tidak bisa. Sepertinya radio nya 108 00:04:46,024 --> 00:04:47,765 melalui headphone ayahnya. 109 00:04:49,637 --> 00:04:51,813 Dia perlu mengalihkan output audio ke speaker. 110 00:04:51,856 --> 00:04:53,597 Bagaimana Kamu membuat seseorang mendengarkan 111 00:04:53,641 --> 00:04:55,338 jika mereka tidak bisa mendengar kita sejak awal? 112 00:04:55,382 --> 00:04:58,341 kita gunakan jenis radio yang berbeda. 113 00:04:58,385 --> 00:05:00,387 Kamu mungkin berpikir satu-satunya cara untuk mendengar 114 00:05:00,430 --> 00:05:02,867 sinyal radio, yah, dengan radio. 115 00:05:02,911 --> 00:05:04,826 tapi yang Kamu butuhkan hanyalah logam. 116 00:05:04,869 --> 00:05:06,393 Logam menyerap sinyal radio, 117 00:05:06,436 --> 00:05:07,829 dan jika sinyalnya cukup kuat, 118 00:05:07,872 --> 00:05:09,265 logam berosilasi dan menggetarkan 119 00:05:09,309 --> 00:05:12,399 udara di sekitarnya, menghasilkan suara. 120 00:05:12,442 --> 00:05:15,358 Pemancar AM DIY ini akan menghasilkan suara 121 00:05:15,402 --> 00:05:16,446 di hampir semua alat logam. 122 00:05:16,490 --> 00:05:20,842 Pemanas, lampu atau kipas, 123 00:05:20,885 --> 00:05:22,844 dalam hal ini suara akan dibawa 124 00:05:22,887 --> 00:05:25,847 melalui ventilasi pesawat. 125 00:05:25,890 --> 00:05:27,805 [terengah-engah]: Ya Tuhan. 126 00:05:30,417 --> 00:05:32,288 DESI [choppy]: Asher? 127 00:05:32,332 --> 00:05:35,683 Masuk, Asher. Asher? 128 00:05:35,726 --> 00:05:37,598 Masuk, Asher. 129 00:05:37,641 --> 00:05:38,947 Asher? 130 00:05:38,990 --> 00:05:40,035 [rumbling] 131 00:05:43,255 --> 00:05:44,822 Asher, masuk, Asher. 132 00:05:46,737 --> 00:05:48,043 Masuk, Asher. 133 00:05:49,349 --> 00:05:51,089 Jika Kamu mendengar kita, 134 00:05:51,133 --> 00:05:52,526 tekan tombol hitam pada kuk. 135 00:05:52,569 --> 00:05:55,833 Itulah yang digunakan pilot untuk mengarahkan. 136 00:05:55,877 --> 00:05:57,400 [berbunyi bip] 137 00:05:57,444 --> 00:05:58,619 Halo? 138 00:06:00,534 --> 00:06:02,405 Bagus sekali, Asher. 139 00:06:02,449 --> 00:06:04,015 Sekarang lihat ke kiri. 140 00:06:04,059 --> 00:06:06,409 Tim ku dan Aku berada di pesawat itu. 141 00:06:06,453 --> 00:06:08,846 Namaku MacGyver, Kamu bisa memanggil ku Mac. 142 00:06:08,890 --> 00:06:10,718 kita akan mengantarmu pulang dengan selamat, oke? 143 00:06:10,761 --> 00:06:12,067 ASHER: Oke. 144 00:06:12,110 --> 00:06:13,808 Asher, bisakah kamu ceritakan apa yang terjadi? 145 00:06:13,851 --> 00:06:16,724 Ayah ku pusing dan pingsan. 146 00:06:16,767 --> 00:06:18,639 Aku mengguncangnya, tapi dia tidak akan bangun. 147 00:06:18,682 --> 00:06:20,510 Apakah dia bernafas? Ya, 148 00:06:20,554 --> 00:06:22,294 tapi dia terlihat buruk. 149 00:06:22,338 --> 00:06:23,818 Aku takut. 150 00:06:23,861 --> 00:06:25,297 Tapi Kamu baik-baik saja. 151 00:06:25,341 --> 00:06:26,473 Oke, sekarang Aku akan memberi tahu mu caranya 152 00:06:26,516 --> 00:06:27,691 untuk memeriksa denyut nadinya. 153 00:06:27,735 --> 00:06:28,997 Letakkan jari telunjuk dan jari tengah mu 154 00:06:29,040 --> 00:06:30,694 di bagian dalam pergelangan tangan ayahmu, 155 00:06:30,738 --> 00:06:32,870 tepat di bawah ibu jarinya. 156 00:06:32,914 --> 00:06:34,219 Jika Kamu tidak langsung merasakan apa-apa, 157 00:06:34,263 --> 00:06:35,830 coba gerakkan jari mu sedikit. 158 00:06:36,874 --> 00:06:40,443 Aku merasakannya, agak. 159 00:06:40,487 --> 00:06:42,271 [Bip] Nadi lemah dan pusing? 160 00:06:42,314 --> 00:06:43,794 Itu bisa menjadi serangan jantung. 161 00:06:43,838 --> 00:06:45,840 Kita perlu membawanya ke rumah sakit sesegera mungkin, 162 00:06:45,883 --> 00:06:47,319 jika kita bisa menurunkan pesawat itu. 163 00:06:47,363 --> 00:06:48,756 [Bip] Asher, 164 00:06:48,799 --> 00:06:50,888 Aku ingin Kamu memeriksa persediaan bahan bakar. 165 00:06:50,932 --> 00:06:52,760 Oke, itu adalah tolok ukur keempat dari kiri. 166 00:06:53,804 --> 00:06:55,589 Apa katanya? 167 00:06:55,632 --> 00:06:56,894 Seperempat. 168 00:06:56,938 --> 00:06:58,635 [Bip] Itu buruk. 169 00:07:04,119 --> 00:07:05,163 Baiklah, jadi, 170 00:07:05,207 --> 00:07:08,079 seperempat tangki, 170 knot, memberi mereka 171 00:07:08,123 --> 00:07:09,994 kurang dari 45 menit sebelum mereka jatuh dari langit? 172 00:07:10,038 --> 00:07:11,474 RILEY: Tanpa tahu pasti 173 00:07:11,518 --> 00:07:12,780 apa yang terjadi dengan Ben, kita tidak bisa mengandalkannya 174 00:07:12,823 --> 00:07:14,172 untuk bangun tepat waktu untuk mendarat. 175 00:07:14,216 --> 00:07:15,913 Dan kemungkinannya kecil untuk anak berusia sepuluh tahun 176 00:07:15,957 --> 00:07:18,089 tanpa pengalaman terbang bisa mendaratkan pesawat itu. 177 00:07:18,133 --> 00:07:20,527 Jadi apa yang kita lakukan? 178 00:07:20,570 --> 00:07:23,399 Russ, kau menerbangkan helikopter tapi bukan pesawat? 179 00:07:23,443 --> 00:07:24,966 Baik, 180 00:07:25,009 --> 00:07:25,923 selain pilot kita, Desi satu-satunya 181 00:07:25,967 --> 00:07:27,882 yang tahu bagaimana menerbangkan Cessna, 182 00:07:27,925 --> 00:07:28,839 jadi kamu akan mendaratkannya. 183 00:07:29,884 --> 00:07:32,103 Aku akan membawamu dari sini 184 00:07:32,147 --> 00:07:34,149 ke sana. 185 00:07:51,601 --> 00:07:53,951 Dengan kabel. Ide yang hebat. 186 00:07:53,995 --> 00:07:55,344 Senang Aku tidak melakukannya. 187 00:07:55,387 --> 00:07:58,129 Kamu telah memperhitungkan bobot, kecepatan, dan geser angin. 188 00:07:58,173 --> 00:07:59,566 Oke, masuk akal. 189 00:07:59,609 --> 00:08:01,002 Tidak masuk akal. Menghubungkan pesawat kita 190 00:08:01,045 --> 00:08:03,004 bisa membawa kita berdua. kita akan jauh lebih membantu mereka 191 00:08:03,047 --> 00:08:04,658 jika kita tidak jatuh ke langit. 192 00:08:04,701 --> 00:08:06,486 Kamu punya ide yang lebih baik? 193 00:08:10,098 --> 00:08:11,316 Baik. Ya ya. 194 00:08:11,360 --> 00:08:13,275 kita sedang melakukan ini. Tapi suara bocah itu 195 00:08:13,318 --> 00:08:14,494 sangat goyah, tanda-tanda syok. 196 00:08:14,537 --> 00:08:15,843 Bozer, kenapa kau tidak bicara dengannya, 197 00:08:15,886 --> 00:08:17,279 lihat apa Kamu bisa menenangkannya. 198 00:08:17,322 --> 00:08:18,498 Di atasnya. Dan Aku akan menemukan 199 00:08:18,541 --> 00:08:20,717 airport tempat Desi bisa mendarat. 200 00:08:24,808 --> 00:08:26,984 Baiklah, jadi ini zip line. 201 00:08:27,028 --> 00:08:28,551 Jelaskan? 202 00:08:28,595 --> 00:08:30,684 Apakah Kamu pernah mendengar tentang ledakan terbang? TAYLOR: Ya, 203 00:08:30,727 --> 00:08:32,729 teknik Angkatan Udara untuk mengisi bahan bakar pesawat di udara. 204 00:08:32,773 --> 00:08:34,818 Tepat sekali, jadi kita akan menggunakan prinsip yang sama. 205 00:08:34,862 --> 00:08:36,690 Kecuali, alih-alih mentransfer bahan bakar, 206 00:08:36,733 --> 00:08:37,995 kita akan mentransfer Desi dan Aku. 207 00:08:38,039 --> 00:08:39,562 Aku tak apa. Aku akan pergi sendiri. 208 00:08:39,606 --> 00:08:42,130 Nah, seseorang harus merawat Ben saat Kamu mendaratkan pesawat. 209 00:08:42,173 --> 00:08:43,610 TAYLOR: Maksudku, kita bisa memberimu parasut 210 00:08:43,653 --> 00:08:44,915 Kamu tahu, untuk berjaga-jaga. 211 00:08:44,959 --> 00:08:46,830 Pesawat ini hanya memiliki parasut tersembunyi militer, 212 00:08:46,874 --> 00:08:48,440 yang hanya berguna untuk satu orang. 213 00:08:48,484 --> 00:08:50,791 Mengingat fakta bahwa Asher masih kecil dan Ben tidak sadar, 214 00:08:50,834 --> 00:08:51,966 kita harus melompat berdua. 215 00:08:52,009 --> 00:08:53,576 Jadi mereka tidak berguna. Aku akan membangun 216 00:08:53,620 --> 00:08:55,360 zip line pakai bagian-bagian dari jet ini. 217 00:08:55,404 --> 00:08:57,145 Inilah yang ku butuhkan dari kalian untuk membantu mengumpulkannya. 218 00:08:58,450 --> 00:09:00,540 Aku tidak peduli jika Kamu kekurangan staf. 219 00:09:00,583 --> 00:09:02,498 Bersihkan landasan pacu mu. 220 00:09:02,542 --> 00:09:05,196 Semua personel kita bekerja dua kali dalam hal ini. 221 00:09:05,240 --> 00:09:08,243 Kamu becanda? Aku bisa melakukan setiap Fortnite dance. 222 00:09:08,286 --> 00:09:10,506 Apa lagi yang kamu mainkan? 223 00:09:10,550 --> 00:09:13,553 Chipmunk Service, Weasel Wars, Zombie Chasers. 224 00:09:13,596 --> 00:09:16,251 Ayah ku tidak suka Aku bermain itu karena zombie, 225 00:09:16,294 --> 00:09:18,645 tapi itu tidak membuatku takut, jadi jangan katakan padanya? 226 00:09:18,688 --> 00:09:20,603 Rahasia kita. 227 00:09:20,647 --> 00:09:22,692 Jadi, uh, apakah kamu dan ayahmu sering terbang? 228 00:09:22,736 --> 00:09:26,043 Tidak, Aku tidak terlalu melihatnya. 229 00:09:26,087 --> 00:09:27,262 Maafkan aku. 230 00:09:27,305 --> 00:09:30,091 Ya. Dia sering bepergian untuk bekerja. 231 00:09:30,134 --> 00:09:32,572 Dia memeriksa pesawat untuk pembuat pesawat. 232 00:09:32,615 --> 00:09:34,399 Pasti terbang sangat spesial dengan ayahmu hari ini, ya? 233 00:09:34,443 --> 00:09:35,792 Ya. 234 00:09:37,185 --> 00:09:39,927 Sampai ini. 235 00:09:39,970 --> 00:09:42,712 Ibuku meninggal ketika aku berusia tujuh tahun. 236 00:09:42,756 --> 00:09:45,323 Apakah ayah ku akan mati juga? 237 00:09:45,367 --> 00:09:47,674 BOZER: kita akan melakukan semua yang kita bisa. 238 00:09:49,414 --> 00:09:50,677 Tunggu sebentar. 239 00:09:58,032 --> 00:09:59,729 MacGYVER: Cara membuat zip line dengan merobek pesawat mu sendiri: 240 00:09:59,773 --> 00:10:03,080 mengumpulkan kait kargo untuk memasang kabel, 241 00:10:03,124 --> 00:10:06,518 ambil penutup kursi untuk membuat parasut parasut untuk stabilitas, 242 00:10:06,562 --> 00:10:09,783 dan, akhirnya, cobalah untuk tidak memikirkannya 243 00:10:09,826 --> 00:10:11,393 sebenarnya ini ide gila. 244 00:10:11,436 --> 00:10:13,743 Baik. Riley, bisakah kau beritahu pilotnya? 245 00:10:13,787 --> 00:10:17,486 untuk terbang di atas dan di depan Cessna pada sudut 30 derajat, 246 00:10:17,529 --> 00:10:19,270 seperti... 247 00:10:19,314 --> 00:10:21,925 Flying boom, ya, mengerti. 248 00:10:28,018 --> 00:10:31,239 MacGYVER: Baiklah, Asher, inilah yang perlu Kamu lakukan. 249 00:10:31,282 --> 00:10:32,544 Pesawat pribadi, biasanya memiliki 250 00:10:32,588 --> 00:10:34,503 tas perawatan di belakang. 251 00:10:34,546 --> 00:10:35,678 Lihat apakah Kamu dapat menemukan 252 00:10:35,722 --> 00:10:37,114 semacam alat pembersih panjang. 253 00:10:41,292 --> 00:10:44,731 Ada tiang dengan benda karet aneh di satu ujung. 254 00:10:44,774 --> 00:10:46,776 Ya, itu squeegee. Itu sempurna. 255 00:10:46,820 --> 00:10:50,562 Baiklah, jadi, kamu bilang ayahmu banyak terbang, kan? 256 00:10:50,606 --> 00:10:52,390 Dia mungkin punya beberapa pakaian tambahan dengannya. 257 00:10:52,434 --> 00:10:53,957 Lihat apakah Kamu dapat menemukan gantungan kawat. 258 00:10:59,136 --> 00:11:00,703 [Menghela napas] Oke. 259 00:11:01,486 --> 00:11:02,749 Baiklah, itu sempurna. 260 00:11:02,792 --> 00:11:04,620 Sekarang ambil gantungan kawat dan tekuk menjadi kait 261 00:11:04,664 --> 00:11:07,231 di satu ujung, dan kemudian ambil ujung lainnya dan bungkus dengan erat 262 00:11:07,275 --> 00:11:09,669 sekitar squeegee. 263 00:11:09,712 --> 00:11:11,671 Aku dan teman ku memiliki kata ini untuk membuat sesuatu 264 00:11:11,714 --> 00:11:13,063 dari hal-hal acak. 265 00:11:13,107 --> 00:11:14,543 kita menamai orang ini yang benar-benar hebat dalam hal itu. 266 00:11:16,545 --> 00:11:17,328 MacGyver? 267 00:11:17,633 --> 00:11:19,809 Tidak. Jeff. 268 00:11:19,853 --> 00:11:23,291 Seperti, "My bike chain was broken, so I Jeffed it." 269 00:11:23,944 --> 00:11:25,162 Itu menarik. 270 00:11:26,207 --> 00:11:27,643 Done. MacGYVER: Oke. 271 00:11:27,687 --> 00:11:30,951 Satu hal lagi yang harus kamu buat, seperti Jeff. 272 00:11:38,393 --> 00:11:39,960 Kenapa Aku memakai ini? 273 00:11:40,003 --> 00:11:41,265 Karena kamu akan membuka pintu itu. 274 00:11:42,484 --> 00:11:43,790 Aku akan apa? 275 00:11:43,833 --> 00:11:46,096 Ya, Aku tahu, tapi itu satu-satunya cara. 276 00:11:46,140 --> 00:11:48,751 Jadi angkat di bawah dan gulung. Russ? 277 00:11:48,795 --> 00:11:50,579 Baik. 278 00:11:50,622 --> 00:11:52,973 Seseorang tolong beri tahu pilot kita kehilangan akal. 279 00:11:53,016 --> 00:11:54,757 [dengkur] 280 00:12:05,812 --> 00:12:07,901 Baiklah, bud, giliran Kamu! 281 00:12:26,746 --> 00:12:28,922 Ini adalah kabel derek darurat. 282 00:12:28,965 --> 00:12:29,879 Kamu akan menariknya dengan kait 283 00:12:29,923 --> 00:12:31,925 yang kamu buat. 284 00:12:33,753 --> 00:12:35,755 Desi? 285 00:12:39,410 --> 00:12:42,152 [grunting] 286 00:12:44,894 --> 00:12:47,027 [rapid beeping] 287 00:12:51,248 --> 00:12:53,163 [grunting] 288 00:12:57,602 --> 00:13:00,170 Kita harus naik lebih tinggi! 289 00:13:01,476 --> 00:13:02,999 Naikkan lebih tinggi! 290 00:13:10,311 --> 00:13:11,878 [grunting] 291 00:13:15,554 --> 00:13:17,554 Terjemahan oleh blacklotus ~ srundenx 292 00:13:17,579 --> 00:13:19,929 ♪ 293 00:13:33,377 --> 00:13:35,118 Baik. Sekarang kaitkan kabel ke bagian logam 294 00:13:35,162 --> 00:13:38,121 dengan baut ke kursi penumpang belakang. 295 00:13:41,559 --> 00:13:42,778 Sudah! 296 00:13:42,822 --> 00:13:43,997 [chuckles] 297 00:13:44,040 --> 00:13:45,302 Memang benar. 298 00:13:45,346 --> 00:13:47,217 Dalam beberapa tahun, anak itu akan mendapatkan pekerjaan Kamu. 299 00:13:47,261 --> 00:13:48,262 Janji? 300 00:13:48,305 --> 00:13:49,785 Semakin lama pesawat-pesawat itu 301 00:13:49,829 --> 00:13:51,613 tetap terhubung, semakin berbahaya semua orang, 302 00:13:51,656 --> 00:13:53,397 jadi pergilah. 303 00:13:58,794 --> 00:14:00,578 Hei, Mac? 304 00:14:00,622 --> 00:14:01,405 Jika Aku tidak berhasil... 305 00:14:01,449 --> 00:14:03,320 Aku mengerti. 306 00:14:03,364 --> 00:14:05,453 Hal-hal tidak berakhir baik di antara kita, 307 00:14:05,496 --> 00:14:08,108 tapi tetap saja aku tidak akan mengubah apa pun. 308 00:14:08,151 --> 00:14:10,110 Aku akan mengatakan "beri makan Basner." 309 00:14:11,546 --> 00:14:13,461 Siapa? kita membeli parkit 310 00:14:13,504 --> 00:14:15,202 dan Aku mendapat hak asuh. Cerita panjang. 311 00:14:17,813 --> 00:14:20,033 [grunts] 312 00:14:27,562 --> 00:14:29,564 [shouts] 313 00:14:29,607 --> 00:14:31,653 Asher? Ya. 314 00:14:31,696 --> 00:14:33,568 Hanya memastikan Aku berada di pesawat yang tepat. 315 00:14:41,315 --> 00:14:42,838 Takut akan ketinggian? 316 00:14:42,882 --> 00:14:44,927 Silahkan. 317 00:14:44,971 --> 00:14:46,755 Itu sudah lama sekali. 318 00:14:52,630 --> 00:14:54,154 BOZER: Mac. 319 00:14:54,197 --> 00:14:55,633 Ingat ketika kita pergi bungee jumping 320 00:14:55,677 --> 00:14:57,287 dari jembatan di Canyon Creek, dan Kamu terlalu takut 321 00:14:57,331 --> 00:14:59,115 untuk melompat dan membutuhkan ku untuk mendorong mu? 322 00:14:59,159 --> 00:15:01,683 Maksudku, umurku 14 tahun. Kurasa itu cukup adil! 323 00:15:01,726 --> 00:15:03,511 Saran saja, mungkin seseorang 324 00:15:03,554 --> 00:15:04,686 dapat melakukannya untuk mu. 325 00:15:04,729 --> 00:15:07,384 Oh, tolong jangan lihat aku. 326 00:15:07,428 --> 00:15:10,561 Aku hampir tidak mengenal mu. Aku tidak akan pernah melakukan hal seperti itu. 327 00:15:10,605 --> 00:15:12,694 [screaming] 328 00:15:17,394 --> 00:15:18,787 [metal creaking] 329 00:15:18,830 --> 00:15:20,920 Russ! 330 00:15:23,357 --> 00:15:25,446 [groaning] 331 00:15:26,838 --> 00:15:28,971 [shouts] 332 00:15:29,015 --> 00:15:30,930 [both grunting] 333 00:15:32,801 --> 00:15:33,976 Bagaimana kabarnya di sana? 334 00:15:34,020 --> 00:15:34,934 Jangan tanya! 335 00:15:49,122 --> 00:15:50,775 [grunts] 336 00:15:51,863 --> 00:15:52,908 Wah 337 00:15:55,389 --> 00:15:56,259 [metal thuds] 338 00:15:59,654 --> 00:16:01,003 Kedengarannya tidak bagus. 339 00:16:01,047 --> 00:16:03,092 TAYLOR: Tidak. 340 00:16:03,136 --> 00:16:05,486 Uh, ini, bantu aku melepasnya. 341 00:16:06,487 --> 00:16:09,142 [grunting] 342 00:16:11,927 --> 00:16:13,929 [both grunting] 343 00:16:17,628 --> 00:16:19,413 Tidak ada gunanya. 344 00:16:19,456 --> 00:16:21,502 Anginnya seperti itu, kita keluar tenaga terlalu banyak. 345 00:16:21,545 --> 00:16:24,679 Pesawat seperti ini tidak bisa menangani itu terlalu lama, Mac. 346 00:16:24,722 --> 00:16:26,898 Itu akan menjatuhkan kita! 347 00:16:36,212 --> 00:16:37,822 Riley, beri aku kabar baik. 348 00:16:38,475 --> 00:16:39,737 Semua berita nya buruk. 349 00:16:41,870 --> 00:16:43,132 TAYLOR: Kamu harus menyingkirkan 350 00:16:43,176 --> 00:16:44,742 kabel itu sebelum menyeret pesawat ke bawah. 351 00:16:45,569 --> 00:16:47,876 Baiklah, lihat, mungkin jika Aku menemukan alat yang tepat di sini, 352 00:16:47,919 --> 00:16:48,877 Aku bisa memotongnya. 353 00:16:53,012 --> 00:16:54,578 Menyingkir. 354 00:16:54,622 --> 00:16:56,058 [grunting] 355 00:17:02,586 --> 00:17:04,327 Itu juga berhasil. 356 00:17:04,371 --> 00:17:06,590 Pacarmu luar biasa. 357 00:17:06,634 --> 00:17:08,462 Bukan pacarku. Bukan pacarnya. 358 00:17:09,202 --> 00:17:10,290 [chuckles] 359 00:17:21,127 --> 00:17:22,650 DESI: Oke, bahan bakarnya 30 menit. 360 00:17:22,693 --> 00:17:24,347 Matty, apakah Kamu menemukan airport? 361 00:17:24,391 --> 00:17:26,219 Ya, tapi itu di Granite Pass. 362 00:17:26,262 --> 00:17:28,395 Sayangnya, airport itu hanya untuk jet. 363 00:17:28,438 --> 00:17:29,787 Pesawat ringan dilarang. 364 00:17:29,831 --> 00:17:31,659 Mengapa? DESI: Ada di ngarai. 365 00:17:31,702 --> 00:17:33,008 Angin kencang, terlalu bergejolak. 366 00:17:33,052 --> 00:17:34,575 Dan seburuk apapun, jika kita mencoba 367 00:17:34,618 --> 00:17:36,098 untuk mendarat di sana, kita pasti akan crash. 368 00:17:36,142 --> 00:17:37,186 kita membutuhkan opsi lain. 369 00:17:37,230 --> 00:17:38,318 Sedang mengerjakannya. 370 00:17:38,361 --> 00:17:39,754 TAYLOR: Chaps, kita memiliki pintu yang hilang 371 00:17:39,797 --> 00:17:41,234 dan kita kehabisan bahan bakar, 372 00:17:41,277 --> 00:17:43,323 jadi sebaiknya kita bawa jet ini ke Granite Pass atau kita 373 00:17:43,366 --> 00:17:44,280 akan bermasalah juga. 374 00:17:44,324 --> 00:17:46,935 Sampai jumpa lagi di daratan, Aku harap. 375 00:17:51,548 --> 00:17:53,159 Ya kamu benar. 376 00:17:53,202 --> 00:17:54,638 Ayahmu memiliki denyut nadi, tapi rendah. 377 00:17:54,682 --> 00:17:56,553 Agak terlalu rendah. 378 00:17:56,597 --> 00:17:57,554 Kamu bisa menyelamatkannya. 379 00:17:59,687 --> 00:18:01,210 Baik? 380 00:18:08,348 --> 00:18:09,784 [percikan listrik] Katakan itu bukan radar ku. 381 00:18:09,827 --> 00:18:11,568 Itu a / C. 382 00:18:11,612 --> 00:18:14,093 Yang Kamu tak pernah membiarkan ku menyalakan nya lagi. 383 00:18:14,136 --> 00:18:16,704 Jika Kamu tidak mengubah kamar tidur menjadi loker daging... 384 00:18:16,747 --> 00:18:19,272 [Menghela napas] Dengar, aku akan menggunakan baterai pesawat 385 00:18:19,315 --> 00:18:21,839 untuk mengisi daya kapasitor audio ini hingga 600 volt. 386 00:18:21,883 --> 00:18:24,015 Dan kemudian Aku akan mencoba dan mengejutkan detak jantungnya kembali 387 00:18:24,059 --> 00:18:25,408 menjadi irama sinus. 388 00:18:25,452 --> 00:18:27,628 Otot manusia berkontraksi dan mengembang 389 00:18:27,671 --> 00:18:29,499 berdasarkan sinyal listrik dari sistem saraf. 390 00:18:29,543 --> 00:18:32,154 Ketika itu tidak berhasil, kita bisa menipu otot, 391 00:18:32,198 --> 00:18:34,548 seperti jantung, untuk kembali berdetak. 392 00:18:34,591 --> 00:18:37,333 Itulah yang terjadi dengan defibrillator. 393 00:18:37,377 --> 00:18:38,900 Aku membuat rangkaian listrik lengkap 394 00:18:38,943 --> 00:18:40,902 untuk menjalankan arus melalui jantungnya 395 00:18:40,945 --> 00:18:42,338 untuk mendapatkannya berdetak pada tingkat normal lagi. 396 00:18:42,382 --> 00:18:43,818 [electrical discharge] 397 00:18:45,254 --> 00:18:46,951 Baiklah. 398 00:18:52,435 --> 00:18:53,784 [electrical discharge][gasps] 399 00:18:57,788 --> 00:18:58,833 Ayah. 400 00:19:01,836 --> 00:19:03,838 Asher. 401 00:19:08,756 --> 00:19:09,800 MacGYVER: Ben, 402 00:19:09,844 --> 00:19:11,846 nama ku Mac, pilot mu adalah Desi. 403 00:19:11,889 --> 00:19:14,936 kita agen federal yang dikirim ke sini untuk membawamu pulang dengan selamat. 404 00:19:14,979 --> 00:19:17,199 B-Bagaimana Kamu naik ke pesawat ku? 405 00:19:18,635 --> 00:19:21,899 Ceritanya panjang. Apa yang kamu ingat? 406 00:19:25,512 --> 00:19:27,470 [Menghela napas] Baik-baik saja saat lepas lepas-landas. 407 00:19:27,514 --> 00:19:30,343 Lalu... tidak ada. 408 00:19:31,866 --> 00:19:33,302 Dan Aku tidak bisa menggerakkan kaki ku. 409 00:19:34,303 --> 00:19:35,957 RILEY: Aku ada dalam catatan medis perusahaannya. 410 00:19:36,000 --> 00:19:38,525 Tidak ada kondisi serius atau faktor risiko serangan jantung. 411 00:19:38,568 --> 00:19:40,744 Tidak, spertinya itu sesuatu yang lain. Lihat. 412 00:19:43,182 --> 00:19:45,488 Oke, itu tidak ada di sana sebelumnya. 413 00:19:45,532 --> 00:19:49,362 Ruam ini dapat mengindikasikan kontak dengan zat beracun. 414 00:19:49,405 --> 00:19:52,191 apa kamu telah menelan atau menyentuh sesuatu yang tidak biasa 415 00:19:52,234 --> 00:19:53,409 dalam 24 jam terakhir? 416 00:19:53,453 --> 00:19:54,889 [menghela napas] Tidak. 417 00:19:54,932 --> 00:19:56,238 DESI: Hangar airport 418 00:19:56,282 --> 00:19:57,761 memiliki beberapa bahan kimia berbahaya. 419 00:19:57,805 --> 00:19:59,676 Riley? 420 00:19:59,720 --> 00:20:01,112 Memeriksa rekaman keamanan hanggar. 421 00:20:01,156 --> 00:20:02,505 Bersiap. 422 00:20:05,160 --> 00:20:07,771 Tidak ada yang luar biasa. 423 00:20:07,815 --> 00:20:10,078 Kecuali mekanik nya. 424 00:20:13,429 --> 00:20:15,301 Oh ya. Lihat ini. 425 00:20:19,392 --> 00:20:21,959 Dia pergi keluar dari cara untuk menyentuh lengannya. 426 00:20:22,003 --> 00:20:23,961 BEN: Ya, itu aneh. 427 00:20:24,005 --> 00:20:25,572 Tepat di tempat ruam itu. 428 00:20:25,615 --> 00:20:27,226 Ini bukan kecelakaan. 429 00:20:27,269 --> 00:20:29,010 Pria itu meracunimu, Ben. 430 00:20:29,053 --> 00:20:30,925 Tidak. 431 00:20:30,968 --> 00:20:33,710 Lihat, ruam ini, denyut nadi lambat, kelumpuhan sementara, 432 00:20:33,754 --> 00:20:36,322 gejala-gejala ini semua konsisten dengan beberapa racun. 433 00:20:36,365 --> 00:20:38,149 Dan mengapa dia memakai sarung tangan melakukan pekerjaan administrasi 434 00:20:38,193 --> 00:20:40,282 jika tidak melindungi dirinya dari zat berbahaya? 435 00:20:40,326 --> 00:20:41,501 Ben, pernahkah kamu melihat orang ini sebelumnya? 436 00:20:41,544 --> 00:20:45,156 Tidak pernah. U-Uh, mengapa seseorang melakukan ini? 437 00:20:45,200 --> 00:20:46,549 kita akan mencari tahu nanti. 438 00:20:46,593 --> 00:20:48,029 Saat ini kita memiliki masalah yang lebih mendesak. 439 00:20:48,072 --> 00:20:49,639 Racun membutuhkan penangkal khusus. 440 00:20:49,683 --> 00:20:51,206 kita harus mengulur waktu untuk Ben, 441 00:20:51,250 --> 00:20:53,208 tapi racunnya masih mengalir melalui aliran darahnya. 442 00:20:53,252 --> 00:20:54,862 Sebentar lagi organ vitalnya akan berhenti. 443 00:20:54,905 --> 00:20:56,733 Ya, kita perlu mengidentifikasi racun itu. 444 00:20:56,777 --> 00:20:57,952 Dan untuk melakukan itu, 445 00:20:57,995 --> 00:20:59,997 kita perlu mencari tahu siapa yang meracuninya. 446 00:21:00,041 --> 00:21:01,956 Mengerti. Aku akan bicara dengan polisi airport. 447 00:21:01,999 --> 00:21:03,392 Montir itu menggunakan lencana karyawannya 448 00:21:03,436 --> 00:21:05,046 untuk pergi ke keberangkatan 20 menit yang lalu. 449 00:21:05,089 --> 00:21:07,396 Dia melarikan diri. Temukan dia. 450 00:21:07,440 --> 00:21:08,702 tapi jangan terlibat sampai bantuan tiba. 451 00:21:08,745 --> 00:21:10,181 Dalam perjalanan. 452 00:21:10,225 --> 00:21:11,879 Desi, aku menemukan landasan terbang untukmu 453 00:21:11,922 --> 00:21:15,535 di pertanian kecil hanya 60 mil dari lokasi mu saat ini. 454 00:21:15,578 --> 00:21:17,406 Ini taruhan terbaik mu untuk pendaratan yang aman. 455 00:21:19,365 --> 00:21:21,062 Aku mengirimi mu koordinat. 456 00:21:21,105 --> 00:21:23,064 Menuju ke sana sekarang. 457 00:21:33,901 --> 00:21:35,119 Hei, Mac? 458 00:21:39,167 --> 00:21:42,431 [Mendengus] Bagaimana kabarnya? 459 00:21:42,475 --> 00:21:44,694 [Menghela napas] Tidak bagus. 460 00:21:44,738 --> 00:21:47,480 tapi sampai kita mendapatkan penawarnya, tidak ada lagi yang bisa kita lakukan. 461 00:21:47,523 --> 00:21:50,570 Ya. 462 00:21:50,613 --> 00:21:55,052 Tapi karena kita punya waktu, mungkin kita harus meluruskan masalah? 463 00:21:55,096 --> 00:21:57,707 Aku pikir adil untuk mengatakan kita tidak baik-baik saja. 464 00:21:57,751 --> 00:22:00,710 Dengar, aku... aku minta maaf, oke? 465 00:22:00,754 --> 00:22:03,147 Hanya saja, itu menyebalkan bekerja dengan mantan. 466 00:22:03,191 --> 00:22:05,585 Ya, setidaknya kita bisa bertindak seperti profesional. 467 00:22:05,628 --> 00:22:06,803 Bagus. 468 00:22:06,847 --> 00:22:08,762 Dan jika kita selamat, kita akan membahas berbagai hal, 469 00:22:08,805 --> 00:22:10,938 kemudian lanjutkan saling menghindari sebanyak mungkin secara manusiawi. 470 00:22:10,981 --> 00:22:13,636 Bagus. Kita berdua bisa menyetujui sesuatu, kalau begitu. 471 00:22:25,431 --> 00:22:27,389 Kawan, ini airport pribadi. 472 00:22:27,433 --> 00:22:28,912 Aku tidak bisa masuk tanpa reservasi, 473 00:22:28,956 --> 00:22:30,349 bahkan dengan izin pemerintah. 474 00:22:30,392 --> 00:22:32,263 Dengar, aku terbang ke sana sepanjang waktu. 475 00:22:32,307 --> 00:22:33,787 Mereka mendapatkan banyak rol tinggi 476 00:22:33,830 --> 00:22:35,876 dan lebih dari beberapa pelancong dengan catatan meragukan, 477 00:22:35,919 --> 00:22:37,486 jadi mereka terbiasa dengan pemerintah yang berusaha menengahi. 478 00:22:37,530 --> 00:22:40,402 Mereka akan menempatkan mu melalui birokrasi untuk berusaha masuk. 479 00:22:40,446 --> 00:22:42,317 Biar kutebak. Kamu bisa melakukannya lebih cepat. 480 00:22:42,361 --> 00:22:45,102 Beri Aku 60 detik. 481 00:22:47,583 --> 00:22:49,716 ♪ Yeah, I got my shades on... 482 00:22:49,759 --> 00:22:51,326 58 on the dot. 483 00:22:51,370 --> 00:22:52,980 Russ pasti memiliki beberapa koneksi serius 484 00:22:53,023 --> 00:22:54,590 untuk menghubungkan ku seperti ini. 485 00:22:54,634 --> 00:22:56,940 Aku bisa terbiasa dengannya. 486 00:22:56,984 --> 00:22:58,768 Jangan. ♪ I feel good 487 00:22:58,812 --> 00:23:02,337 WOMAN [over P.A.]: Tn. Sampson, penerbangan mu siap berangkat. 488 00:23:02,381 --> 00:23:03,773 Tn Sampson, penerbangan mu siap... 489 00:23:03,817 --> 00:23:05,775 Aku melihat mekanik nya. 490 00:23:05,819 --> 00:23:07,864 Sepertinya dia baru saja menyewa pesawat pribadi. 491 00:23:07,908 --> 00:23:09,344 Dia akan segera kabur, Matty. 492 00:23:09,388 --> 00:23:11,607 MATTY: Ya, kita tidak memiliki otoritas hukum 493 00:23:11,651 --> 00:23:12,869 untuk menghentikan penerbangan pribadi, 494 00:23:12,913 --> 00:23:14,436 dan perintah pengadilan akan memakan waktu terlalu lama. 495 00:23:14,480 --> 00:23:16,264 Kita harus mengejarnya sendiri. 496 00:23:16,307 --> 00:23:17,918 Tapi tunggu bantuan. 497 00:23:17,961 --> 00:23:18,875 Dia beberapa saat dari naik. 498 00:23:18,919 --> 00:23:20,442 Bozer, 499 00:23:20,486 --> 00:23:22,444 pria itu berbahaya, mungkin bersenjata 500 00:23:22,488 --> 00:23:24,185 dan membawa racun yang mematikan. 501 00:23:24,228 --> 00:23:26,622 Dan jika dia lolos, kita tidak akan pernah tau penawarnya 502 00:23:26,666 --> 00:23:28,058 dan Ben akan mati. 503 00:23:28,102 --> 00:23:30,583 kita akan mendapatkannya saat bantuan tiba. 504 00:23:30,626 --> 00:23:32,889 Bozer, bawa dia sekarang. 505 00:23:32,933 --> 00:23:36,937 Eh, sekarang sepertinya saat yang tepat untuk bertanya: siapa yang bertanggung jawab? 506 00:23:36,980 --> 00:23:38,808 MATTY: Me.Me. 507 00:23:38,852 --> 00:23:40,419 Matty, tanpa aku, bahkan tidak akan ada 508 00:23:40,462 --> 00:23:42,508 dana untuk Phoenix. 509 00:23:43,552 --> 00:23:45,859 Halo? 510 00:23:45,902 --> 00:23:47,382 [bip] Halo? 511 00:23:48,688 --> 00:23:50,124 Apakah dia hanya membisukan ku? 512 00:23:50,167 --> 00:23:52,822 Aku yakin itu hanya ketidaksengajaan. 513 00:23:56,043 --> 00:23:57,305 Dengarkan aku, Bozer. 514 00:23:57,348 --> 00:23:59,481 kita punya satu kesempatan untuk ini. 515 00:23:59,525 --> 00:24:00,830 Jika Kamu mengejarnya sendirian dan gagal, 516 00:24:00,874 --> 00:24:03,485 pria itu pergi dan Ben akan mati. 517 00:24:03,529 --> 00:24:05,400 Mundur. 518 00:24:07,663 --> 00:24:10,057 [Diam-diam]: Menunduk. 519 00:24:17,717 --> 00:24:18,935 [groans] 520 00:24:20,197 --> 00:24:22,722 Sepertinya ayah ku semakin memburuk. 521 00:24:24,637 --> 00:24:26,160 MacGYVER: sayangnya, tidak banyak yang bisa kita lakukan 522 00:24:26,203 --> 00:24:27,683 sampai kita mendapatkan penawarnya. 523 00:24:27,727 --> 00:24:28,989 DESI: Baiklah, teman-teman, kita berada di jalur 524 00:24:29,032 --> 00:24:30,338 ke lapangan terbang pertanian. 525 00:24:30,381 --> 00:24:31,905 ETA: 18 menit. 526 00:24:31,948 --> 00:24:33,689 MATTY: Aku akan mengingatkan polisi dan pemadam 527 00:24:33,733 --> 00:24:35,517 untuk menyiapkan persediaan darurat. Dimengerti. 528 00:24:35,561 --> 00:24:37,867 Mulai protokol pendaratan. [Bip] 529 00:24:40,000 --> 00:24:41,001 Itu aneh. 530 00:24:42,045 --> 00:24:42,959 Doppler nya keluar. 531 00:24:43,003 --> 00:24:44,570 Eh, apa kita membutuhkannya? 532 00:24:44,613 --> 00:24:46,833 Tidak, tapi ini dapat mengindikasikan masalah yang lebih besar. 533 00:24:46,876 --> 00:24:48,487 Mac, bantu aku dan angkat panel belakang itu, 534 00:24:48,530 --> 00:24:50,314 katakan padaku apa yang kamu lihat. Ya. 535 00:24:50,358 --> 00:24:52,273 [berderit] 536 00:24:56,669 --> 00:24:58,801 Eh, tidak perlu. Aku tahu apa masalahnya. 537 00:24:58,845 --> 00:24:59,933 Roda pendaratan nya. 538 00:24:59,976 --> 00:25:01,064 Nah, bagaimana dengan itu? 539 00:25:01,108 --> 00:25:02,588 kita tidak punya. 540 00:25:02,631 --> 00:25:04,154 ASHER: Bagaimana cara kita mendarat 541 00:25:04,198 --> 00:25:05,286 tanpa roda pendaratan? 542 00:25:07,114 --> 00:25:09,116 Tidak bisa. 543 00:25:17,472 --> 00:25:20,214 Mac, Desi, Kamu hanya 40 mil dari lapangan terbang. 544 00:25:21,520 --> 00:25:23,043 DESI: yg mana memberi kita 15 menit 545 00:25:23,086 --> 00:25:24,653 untuk mengetahui cara mendarat ini tanpa roda pendarat. 546 00:25:24,697 --> 00:25:27,047 Ya, sepenuhnya sadar. Terima kasih atas tekanan yang ditambahkan. 547 00:25:27,090 --> 00:25:28,222 Jika Kamu sudah memperbaiki sekarang... 548 00:25:28,265 --> 00:25:30,354 Berhenti! 549 00:25:30,398 --> 00:25:32,313 Kalian berjanji untuk bertindak profesional. 550 00:25:33,357 --> 00:25:34,358 Kamu dengar itu? 551 00:25:34,402 --> 00:25:35,838 Anak-anak mendengar segalanya. 552 00:25:37,144 --> 00:25:38,406 Kamu tahu? I-I, uh... 553 00:25:38,449 --> 00:25:39,842 Aku punya ide. 554 00:25:39,886 --> 00:25:41,714 Ketika pesawat melakukan pendaratan darurat, 555 00:25:41,757 --> 00:25:43,672 airport akan membuat busa di landasan pacu. 556 00:25:43,716 --> 00:25:44,934 Russ, Riley, di mana kalian? 557 00:25:48,372 --> 00:25:49,722 RILEY: kita baru saja mendarat. 558 00:25:49,765 --> 00:25:51,158 Tapi, Mac, airportnya sangat kecil, 559 00:25:51,201 --> 00:25:52,551 bahkan tidak ada truk pemadam kebakaran, 560 00:25:52,594 --> 00:25:53,987 apalagi busa. Benar. 561 00:25:54,030 --> 00:25:55,597 Tapi mereka masih harus mencuci pesawat, 562 00:25:55,641 --> 00:25:57,468 jadi harusnya ada truk di sana dengan agen sabun, 563 00:25:57,512 --> 00:25:58,818 dan Aku bisa memandu mu bagaimana caranya 564 00:25:58,861 --> 00:26:00,602 untuk membuatnya menjadi busa. Ya, kita akan mendapatkannya. 565 00:26:00,646 --> 00:26:01,734 Riley... Tunggu. 566 00:26:01,777 --> 00:26:03,692 kita akan membutuhkan sekitar 25 menit. 567 00:26:03,736 --> 00:26:05,912 Desi, kamu harus memberi kita lebih banyak waktu. Tidak bisa. 568 00:26:05,955 --> 00:26:08,044 kita hanya punya 15 menit bahan bakar. 569 00:26:08,088 --> 00:26:10,046 Kecuali Mac dapat secara ajaib menyulap lebih banyak. 570 00:26:10,090 --> 00:26:12,788 Tidak, tapi kita bisa berlari di udara. 571 00:26:12,832 --> 00:26:13,876 Aku bukan ilmuwan, 572 00:26:13,920 --> 00:26:15,443 tapi bahkan Aku tahu itu tidak mungkin. 573 00:26:15,486 --> 00:26:17,880 Ya, sebenarnya. Selama migrasi panjang, 574 00:26:17,924 --> 00:26:19,882 burung akan menemukan ketinggian yang tinggi 575 00:26:19,926 --> 00:26:22,145 dengan arus udara yang kuat yang akan membantu mereka meluncur lebih jauh 576 00:26:22,189 --> 00:26:23,712 tanpa membuang energi. 577 00:26:23,756 --> 00:26:25,671 Kita bisa melakukan hal yang persis sama. 578 00:26:25,714 --> 00:26:26,672 DESI: Ya, tapi tanjakan cepat 579 00:26:26,715 --> 00:26:27,760 akan membakar bahan bakar yang tersisa 580 00:26:27,803 --> 00:26:29,631 dan tak akan sampai tujuannya. 581 00:26:29,675 --> 00:26:32,765 Kecuali Kamu tahu cara lain untuk mendapatkan ketinggian. 582 00:26:32,808 --> 00:26:33,766 Aku tau. 583 00:26:35,071 --> 00:26:37,813 Terbang lurus menuju gunung itu. 584 00:26:41,817 --> 00:26:44,211 Kenapa juga aku bertanya? 585 00:26:50,347 --> 00:26:51,914 BOZER: Matty, dia akan naik. 586 00:26:51,958 --> 00:26:53,133 Di mana bantuanku? 587 00:26:53,176 --> 00:26:54,917 Mereka ditahan di sisi yang berlawanan 588 00:26:54,961 --> 00:26:56,876 dari airport. Beberapa saat lagi. Jika dia naik penerbangan itu, 589 00:26:56,919 --> 00:26:58,791 dia pergi selamanya. Hidup Ben tergantung padanya. 590 00:26:58,834 --> 00:27:01,445 Maaf, Matty. Aku tidak sabar. 591 00:27:02,359 --> 00:27:03,839 Bozer, jangan! 592 00:27:09,410 --> 00:27:11,020 Hei! 593 00:27:11,064 --> 00:27:13,544 [both grunting] 594 00:27:13,588 --> 00:27:15,068 [sirens wailing] 595 00:27:27,863 --> 00:27:29,909 OPSIR: Polisi! Jangan bergerak. 596 00:27:30,431 --> 00:27:32,825 Matty, kita mendapatkannya. 597 00:27:34,261 --> 00:27:36,002 Tapi Aku punya masalah. 598 00:27:37,873 --> 00:27:39,614 Dia menghancurkan botol ke lenganku. 599 00:27:39,658 --> 00:27:40,876 Mengirimi mu gambar sekarang. 600 00:27:40,920 --> 00:27:44,053 Kemungkinan besar racun yang sama digunakan pada Ben. 601 00:27:44,097 --> 00:27:47,100 Sekarang Kamu berdua membutuhkan penangkal cepat. 602 00:27:52,758 --> 00:27:55,195 kita memiliki bahan kimia berbusa, dan kita sedang dalam perjalanan ke LZ. 603 00:27:55,238 --> 00:27:57,371 MATTY: Polisi airport 604 00:27:57,414 --> 00:27:59,982 mengirimi ku pesan teks terbaru nya mekanik. 605 00:28:00,026 --> 00:28:02,419 kita tidak memiliki nama dari orang yang mempekerjakannya, 606 00:28:02,463 --> 00:28:04,160 tapi kita tahu di mana mereka bekerja: 607 00:28:04,204 --> 00:28:05,727 Perusahaan Ben. 608 00:28:08,425 --> 00:28:10,863 Kamu memeriksa pesawat terbang, kan? 609 00:28:10,906 --> 00:28:14,344 Ya, um, untuk Pesawat Maddock. 610 00:28:14,388 --> 00:28:16,695 Aku menyetujui desain pesawat 611 00:28:16,738 --> 00:28:17,913 sebelum mereka dapat memulai produksi. 612 00:28:17,957 --> 00:28:20,046 tapi mengapa seseorang...? 613 00:28:21,612 --> 00:28:23,745 Ya Tuhan, laporan inspeksi. 614 00:28:23,789 --> 00:28:25,094 MATTY: Laporan mana? 615 00:28:25,138 --> 00:28:28,097 kita meluncurkan jet andalan baru. 616 00:28:28,141 --> 00:28:31,361 Banyak yang menaikinya. 617 00:28:31,405 --> 00:28:34,016 Minggu ini Aku menemukan cacat di mesin utama. 618 00:28:34,060 --> 00:28:37,237 Itu akan menunda produksi hingga satu tahun. 619 00:28:37,280 --> 00:28:38,934 Lebih. MATTY: Ini memakan biaya besar 620 00:28:38,978 --> 00:28:40,762 untuk sebuah perusahaan yang diperdagangkan secara publik seperti milik mu. 621 00:28:40,806 --> 00:28:42,633 Siapa lagi yang tahu tentang ini? 622 00:28:42,677 --> 00:28:44,200 Hanya manajer proyek. 623 00:28:44,244 --> 00:28:46,637 Aku mengatakan kepadanya bahwa Aku akan mengirim laporannya hari Senin. 624 00:28:46,681 --> 00:28:48,291 RILEY: Ya, Aku sudah di komputer kerja Ben, 625 00:28:48,335 --> 00:28:50,163 tapi isinya setidaknya berumur satu bulan. 626 00:28:50,206 --> 00:28:52,165 Laporannya tidak ada di sini. Seseorang pasti sudah menghapusnya. 627 00:28:52,208 --> 00:28:54,167 Yah, kedengarannya seperti ditutup-tutupi. 628 00:28:54,210 --> 00:28:56,560 Manajer harus menghapusnya untuk menyelamatkan pekerjaannya. 629 00:28:56,604 --> 00:28:58,911 MATTY: Lalu mengirim seseorang untuk membunuh Ben, 630 00:28:58,954 --> 00:29:00,303 membuatnya terlihat seperti kecelakaan. 631 00:29:02,088 --> 00:29:04,090 Aku akan meminta polisi menjemput manajer. 632 00:29:05,221 --> 00:29:07,441 MacGYVER: Ben, Asher, 633 00:29:07,484 --> 00:29:09,399 Aku akan membutuhkan mu untuk keduanya pakai sabuk. DESI: Sementara itu, 634 00:29:09,443 --> 00:29:11,097 Aku melihat masalah lain. 635 00:29:11,140 --> 00:29:14,100 Bagaimana kita akan melakukan ini, Mac? Oke, ketika angin 636 00:29:14,143 --> 00:29:16,493 menabrak gunung dengan bentuk itu, 637 00:29:16,537 --> 00:29:18,539 itu beralih ke atas, menciptakan arus udara cepat. 638 00:29:18,582 --> 00:29:20,802 Jika kita mengatur waktu dengan benar, kita dapat mengendarai arus itu 639 00:29:20,846 --> 00:29:23,370 untuk mendapatkan ketinggian tanpa menggunakan bahan bakar yang tersisa. 640 00:29:23,413 --> 00:29:25,241 Dan penariknya akan membuat kita cukup tinggi 641 00:29:25,285 --> 00:29:26,547 untuk Russ dan Riley untuk busa lepas-landasan pacu. 642 00:29:26,590 --> 00:29:27,809 Secara teoretis. 643 00:29:27,853 --> 00:29:30,681 Dan jika tidak... yah, Kamu tahu. 644 00:29:30,725 --> 00:29:32,901 Bagaimana Kamu belajar melakukan semua itu? 645 00:29:33,946 --> 00:29:36,949 Ayah ku mengajari ku, sebenarnya. 646 00:29:38,167 --> 00:29:39,560 DESI: Oke. 647 00:29:39,603 --> 00:29:40,648 Kita mulai. 648 00:29:41,867 --> 00:29:43,520 Whoa, whoa, whoa! Jangan Jangan Jangan! Belum. 649 00:29:43,564 --> 00:29:45,305 Belum. Jika melakukannya terlalu cepat, Kamu akan melewatkan updraft. 650 00:29:45,348 --> 00:29:46,741 Ya, well, sudah terlambat juga. 651 00:29:50,397 --> 00:29:52,703 Sekarang, tidak. 652 00:29:52,747 --> 00:29:54,183 Belum. 653 00:29:55,141 --> 00:29:57,273 Jangan buat aku memukulmu, Mac. 654 00:29:59,754 --> 00:30:01,060 Sekarang! 655 00:30:02,409 --> 00:30:03,323 Wah 656 00:30:23,909 --> 00:30:25,084 [Desi and MacGyver chuckle] 657 00:30:26,346 --> 00:30:28,043 DESI: kita menangkap arus! 658 00:30:28,087 --> 00:30:30,045 MacGYVER: Ya. Tapi kita belum sampai di darat. 659 00:30:30,089 --> 00:30:31,394 Russ, Riley, 660 00:30:31,438 --> 00:30:33,396 apa ETA pada busa itu? 661 00:30:33,440 --> 00:30:34,789 TAYLOR: Eh, kita tiga menit lagi. 662 00:30:35,921 --> 00:30:38,097 [tires squeal] 663 00:30:39,141 --> 00:30:40,055 Apa itu tadi? 664 00:30:41,927 --> 00:30:43,102 Sepertinya seseorang menabrak kita. 665 00:30:43,145 --> 00:30:44,364 Kita baik-baik saja. 666 00:30:53,982 --> 00:30:55,505 Hei. Kamu terluka? Kamu baik-baik saja? 667 00:30:55,549 --> 00:30:57,768 Ya. Maafkan aku. Aku menatap ponsel ku. 668 00:30:57,812 --> 00:31:00,641 Pakai hands-free, teman. 669 00:31:00,684 --> 00:31:02,556 Truk kita tidak seberuntung itu. 670 00:31:02,599 --> 00:31:03,513 Katup pelepas rusak. 671 00:31:06,560 --> 00:31:08,040 Mac, Desi, 672 00:31:08,083 --> 00:31:09,476 kita tidak punya apa pun untuk membuat busa landasan. 673 00:31:09,519 --> 00:31:12,261 kita kehabisan bahan bakar. kita tidak punya pilihan. 674 00:31:12,305 --> 00:31:13,654 kita akan melakukan pendaratan. 675 00:31:26,928 --> 00:31:28,495 RILEY: Ya, Aku-Aku sudah memeriksa, Mac. 676 00:31:28,538 --> 00:31:30,584 Tidak ada hal lain di area ini yang dapat membuat busa di landasan udara. 677 00:31:30,627 --> 00:31:33,282 Yang kita punya hanyalah truk tak berguna ini. 678 00:31:33,979 --> 00:31:35,502 Tunggu, mungkin tidak terlalu berguna. 679 00:31:35,545 --> 00:31:36,720 Inilah yang perlu kalian lakukan. 680 00:31:41,073 --> 00:31:42,074 RILEY: Apa maksudmu, 681 00:31:42,117 --> 00:31:43,205 "truk itu akan menjadi perlengkapan pendaratan kita"? 682 00:31:43,249 --> 00:31:45,468 Russ akan menyamai kecepatan kita 683 00:31:45,512 --> 00:31:48,776 76 mil per jam, 684 00:31:48,819 --> 00:31:50,604 dan kita akan mendarat di atas kalian, 685 00:31:50,647 --> 00:31:52,127 sehingga mencegah pembakaran 686 00:31:52,171 --> 00:31:54,042 saat mendarat. DESI: Tahan. 687 00:31:54,086 --> 00:31:55,783 Kembali ke bagian di mana kita mendarat di atasnya. 688 00:31:55,826 --> 00:31:57,959 Ya, itu lebih waras daripada kedengarannya. 689 00:31:58,003 --> 00:31:59,700 Tapi itu sama sekali tidak terdengar waras. Oke. 690 00:31:59,743 --> 00:32:01,658 Ketika Aku menghubungkan kumparan kawat ini 691 00:32:01,702 --> 00:32:03,225 ke baterai dari sistem listrik, 692 00:32:03,269 --> 00:32:04,313 itu akan menjadi elektromagnet. 693 00:32:04,357 --> 00:32:06,620 Terima kasih. Jadi, 694 00:32:06,663 --> 00:32:08,100 itu akan menarik pesawat, 695 00:32:08,143 --> 00:32:09,362 dan kita akan tetap di atas truk, 696 00:32:09,405 --> 00:32:11,190 menstabilkan kita. 697 00:32:11,233 --> 00:32:13,932 Apa itu membuat mu merasa lebih baik? Tidak! Tidak. 698 00:32:13,975 --> 00:32:15,977 Mungkin Kamu harus, eh, kembali ke tempat duduk dan pakai sabuk pengaman. 699 00:32:16,021 --> 00:32:17,370 Baik. 700 00:32:19,285 --> 00:32:21,287 [tires squealing] 701 00:32:31,862 --> 00:32:32,863 Baiklah, Desi. 702 00:32:32,907 --> 00:32:34,213 kita berada di 703 00:32:34,256 --> 00:32:35,649 76 mil per jam. 704 00:32:35,692 --> 00:32:36,998 Kamu bisa mendaratkannya 705 00:32:37,042 --> 00:32:38,826 [horn honks] 706 00:32:38,869 --> 00:32:39,914 Ya. 707 00:32:52,013 --> 00:32:54,102 Oke, itu tidak menakutkan. 708 00:32:57,584 --> 00:32:58,715 DESI: Cepat, Mac. 709 00:32:58,759 --> 00:33:00,456 kita hanya punya satu kesempatan untuk ini. 710 00:33:06,593 --> 00:33:07,724 Ayolah. 711 00:33:20,389 --> 00:33:21,260 DESI: Mac! 712 00:33:21,303 --> 00:33:22,652 [mendesing] 713 00:33:23,697 --> 00:33:24,611 [grunting] 714 00:33:29,268 --> 00:33:31,270 [sirene meraung-raung] 715 00:33:33,315 --> 00:33:35,056 [tertawa] Berhasil! 716 00:33:35,100 --> 00:33:36,449 [terkekeh] 717 00:33:38,103 --> 00:33:40,018 [pekik ban] 718 00:33:46,328 --> 00:33:48,069 Oh 719 00:33:48,113 --> 00:33:49,331 [terengah-engah] 720 00:33:50,376 --> 00:33:51,507 [logam berderit] 721 00:33:53,988 --> 00:33:55,120 Oke, Aku benar-benar ingin keluar dari truk sekarang. 722 00:33:55,163 --> 00:33:57,078 Mm-hmm, ya. 723 00:33:57,122 --> 00:33:59,080 [dengkur] 724 00:34:01,648 --> 00:34:03,606 [mendesah] 725 00:34:14,487 --> 00:34:15,879 TAYLOR: Ya, 726 00:34:15,923 --> 00:34:17,359 penawarnya bekerja. 727 00:34:17,403 --> 00:34:18,752 Ben dan Bozer sedang dalam pemulihan, 728 00:34:18,795 --> 00:34:20,362 dan, uh... 729 00:34:20,406 --> 00:34:21,668 itu semua berkat tim kita. 730 00:34:23,452 --> 00:34:26,020 MacGYVER: Jadi, Aku baru saja menutup telepon dengan Matty, 731 00:34:26,064 --> 00:34:28,414 dan FAA meninjau laporan inspeksi Ben 732 00:34:28,457 --> 00:34:31,025 dan memerintahkan penghentian segera produksi. 733 00:34:31,069 --> 00:34:33,593 Mekanik dan juga manajer proyek 734 00:34:33,636 --> 00:34:35,638 keduanya dalam tahanan. 735 00:34:35,682 --> 00:34:38,641 Terima kasih semua. Untuk semuanya. 736 00:34:39,947 --> 00:34:41,122 Sebagian besar karena menyelamatkan Asher. 737 00:34:44,386 --> 00:34:47,520 Aku akan mengambil air. 738 00:34:52,786 --> 00:34:54,527 [man speaking indistinctly over P.A.] 739 00:34:58,835 --> 00:35:00,750 Apa yang sedang terjadi? 740 00:35:00,794 --> 00:35:03,057 [menangis]: Tidak ada. 741 00:35:03,101 --> 00:35:05,015 Ayahmu akan baik-baik saja. 742 00:35:05,059 --> 00:35:07,409 Aku tahu. 743 00:35:08,715 --> 00:35:10,282 Sepertinya Kamu punya sesuatu yang lain 744 00:35:10,325 --> 00:35:11,413 itu ada di pikiran mu. 745 00:35:11,457 --> 00:35:14,112 Aku berharap dia ada lagi. 746 00:35:20,161 --> 00:35:22,381 Kamu tahu, ketika Aku seusiamu, 747 00:35:22,424 --> 00:35:25,601 Ayahku, dia juga sering pergi. 748 00:35:27,081 --> 00:35:30,345 Tidak mudah memiliki ayah yang menyelamatkan dunia. 749 00:35:30,389 --> 00:35:33,174 Ayah ku memeriksa pesawat terbang. 750 00:35:33,218 --> 00:35:34,741 Persis. 751 00:35:34,784 --> 00:35:37,483 Dia membuat orang aman. 752 00:35:37,526 --> 00:35:39,615 Tapi ada satu orang yang dia pedulikan agar tetap aman 753 00:35:39,659 --> 00:35:41,269 lebih dari siapa pun di seluruh dunia, 754 00:35:41,313 --> 00:35:42,923 dan itu kamu. 755 00:35:57,981 --> 00:35:59,679 MATTY: Kudengar kamu ingin bertemu dengan ku? 756 00:35:59,722 --> 00:36:02,160 Iya. Ya, Aku pikir itu yang terbaik 757 00:36:02,203 --> 00:36:04,031 jika kita bertemu di tanah netral. 758 00:36:04,074 --> 00:36:05,685 Aku sudah tahu apa yang akan Kamu katakan. 759 00:36:07,077 --> 00:36:09,558 Aku mengalahkan otoritas mu dan Aku mematikan komunikasi mu, 760 00:36:09,602 --> 00:36:12,170 yang mana kamu benci, karena kamu suka bicara. 761 00:36:12,213 --> 00:36:14,172 Banyak. 762 00:36:14,215 --> 00:36:15,825 Aku tidak akan meminta maaf karena melakukan sesuatu dengan cara ku, 763 00:36:15,869 --> 00:36:17,871 karena Aku bagus dengan apa yang Aku lakukan. 764 00:36:17,914 --> 00:36:20,352 Kamu mungkin akan memecat ku. Tak apa. 765 00:36:20,395 --> 00:36:21,179 Kamu benar. 766 00:36:22,484 --> 00:36:24,443 Jika Bozer menunggu 767 00:36:24,486 --> 00:36:25,835 30 detik untuk bantuan, 768 00:36:25,879 --> 00:36:28,751 kita akan menangkap apa-apa 769 00:36:28,795 --> 00:36:31,406 dan Bozer hampir tidak akan mati. 770 00:36:31,450 --> 00:36:33,713 Kamu tahu, keahlian mu adalah salah satu alasan utama 771 00:36:33,756 --> 00:36:35,367 yang ku inginkan ada di Phoenix sejak awal. 772 00:36:35,410 --> 00:36:36,759 Ketika Aku... 773 00:36:36,803 --> 00:36:38,413 Aku mungkin tidak kurang percaya diri... 774 00:36:38,457 --> 00:36:39,893 Kamu menyebutnya demikian. 775 00:36:39,936 --> 00:36:42,025 Mulai sekarang, ketika kita berada di misi... 776 00:36:43,288 --> 00:36:45,464 ...Aku mau kamu 777 00:36:45,507 --> 00:36:47,727 untuk menentukan pilihan. 778 00:36:49,294 --> 00:36:50,860 Terima kasih. 779 00:36:52,645 --> 00:36:54,690 Dan meskipun Aku tidak pernah mengatakannya, 780 00:36:54,734 --> 00:36:57,215 terima kasih telah menyelamatkan Phoenix. 781 00:36:58,303 --> 00:36:59,521 Dengan senang hati. 782 00:37:01,741 --> 00:37:05,266 Ini adalah daftar persyaratan operasional ku. 783 00:37:05,310 --> 00:37:07,225 Ini adalah peralatan baru, pedoman, 784 00:37:07,268 --> 00:37:09,139 protokol. Semua ada di sana. 785 00:37:09,183 --> 00:37:10,837 Hmm. 786 00:37:10,880 --> 00:37:12,708 Dimainkan dengan sangat baik. 787 00:37:12,752 --> 00:37:14,493 Kamu telah menduganya. 788 00:37:14,536 --> 00:37:17,365 Ya. Itu sebabnya kamu membutuhkanku. 789 00:37:17,409 --> 00:37:19,628 [terkekeh] 790 00:37:19,672 --> 00:37:21,674 DESI: Kamu ingin meletakkan semuanya di atas meja? 791 00:37:22,979 --> 00:37:24,677 Kamu menjengkelkan, 792 00:37:24,720 --> 00:37:26,896 menjengkelkan, dan kau membuatku gila. 793 00:37:26,940 --> 00:37:28,811 Oh, katakan padaku bagaimana perasaanmu sebenarnya. 794 00:37:28,855 --> 00:37:31,814 Tapi ketika semuanya menjadi berbahaya, 795 00:37:31,858 --> 00:37:33,425 kamu ada di sana untukku. 796 00:37:33,468 --> 00:37:35,253 Seperti kamu untuk ku. 797 00:37:37,559 --> 00:37:38,604 Mungkin itu adrenalin, 798 00:37:38,647 --> 00:37:41,737 tapi apa yang kita kurang sebagai pasangan, 799 00:37:41,781 --> 00:37:43,348 kita menebusnya sebagai mitra. 800 00:37:43,391 --> 00:37:45,393 Tapi kita lebih dari itu, kan? 801 00:37:46,438 --> 00:37:48,701 kita pernah. 802 00:37:49,745 --> 00:37:51,181 [buang napas] 803 00:37:51,225 --> 00:37:53,793 Cara semuanya berakhir, aku, um... 804 00:37:53,836 --> 00:37:56,056 tidak pernah benar-benar memberitahumu ini, 805 00:37:56,099 --> 00:37:58,319 tapi Aku minta maaf. 806 00:37:58,363 --> 00:38:00,756 Aku mengecewakanmu. 807 00:38:00,800 --> 00:38:02,671 Kamu layak mendapatkan jauh lebih baik. 808 00:38:04,934 --> 00:38:07,415 Kamu mengatakan itu lebih baik daripada yang bisa dilakukan Phil Collins. 809 00:38:07,459 --> 00:38:09,243 Kamu salah tentang itu. 810 00:38:09,287 --> 00:38:10,766 Dia terbukti secara ilmiah 811 00:38:10,810 --> 00:38:12,812 untuk menjadi ahli kondisi manusia, jadi... [terkekeh] 812 00:38:14,117 --> 00:38:17,164 Aku tidak punya banyak teman. 813 00:38:18,470 --> 00:38:20,036 Tapi kamu yang terbaik. 814 00:38:20,080 --> 00:38:21,647 Kalau begitu biarlah begitu. 815 00:38:21,690 --> 00:38:24,127 Biarlah begitu. Dan jika Kamu hanya bisa melakukan 816 00:38:24,171 --> 00:38:25,868 sesuatu yang membuatku gila, itu akan keren. 817 00:38:25,912 --> 00:38:27,479 Mm, tidak ada janji. 818 00:38:27,522 --> 00:38:29,132 Satu hal lagi. 819 00:38:29,176 --> 00:38:30,438 Sebagai teman mu, 820 00:38:30,482 --> 00:38:32,614 Aku perlu memberi mu cinta yang kuat. 821 00:38:33,659 --> 00:38:37,097 Sebutkan. 822 00:38:37,140 --> 00:38:40,318 Jika Kamu tidak memperbaiki hubungan mu dengan ayah mu, 823 00:38:40,361 --> 00:38:42,232 Kamu akan menyesalinya selama sisa hidup mu. 824 00:38:44,496 --> 00:38:47,150 Itu... itu tidak terserah padaku. 825 00:38:47,194 --> 00:38:48,717 Ada di dia. 826 00:38:48,761 --> 00:38:51,198 Maksudku, dia merusak semua yang kita miliki, jadi... 827 00:38:51,241 --> 00:38:52,765 Kamu harus melepaskannya, Mac. 828 00:38:52,808 --> 00:38:54,462 Ayahmu membuat pilihan yang sulit, 829 00:38:54,506 --> 00:38:55,637 tapi dia membuatnya untukmu. 830 00:38:55,681 --> 00:38:57,465 Itulah satu-satunya pekerjaannya dalam hidup. 831 00:38:57,509 --> 00:38:59,989 Bukan Phoenix atau op pemerintah. 832 00:39:00,033 --> 00:39:01,774 Kamu. 833 00:39:03,515 --> 00:39:05,517 Aku tidak tahu... 834 00:39:05,560 --> 00:39:07,649 Aku tidak tahu bagaimana cara memperbaikinya. 835 00:39:07,693 --> 00:39:08,998 Kamu akan mengetahuinya. 836 00:39:09,042 --> 00:39:11,000 Kamu tahu bagaimana Aku tahu? 837 00:39:11,044 --> 00:39:12,480 Karena Kamu MacGyver. 838 00:39:12,524 --> 00:39:14,308 Itu yang kamu lakukan. 839 00:39:14,352 --> 00:39:16,092 ["Take Me Home" by Phil Collins playing] 840 00:39:24,710 --> 00:39:26,581 PRIA: Kamu beruntung. 841 00:39:28,104 --> 00:39:29,802 kita belum menjualnya. 842 00:39:31,281 --> 00:39:32,674 Terima kasih. 843 00:39:34,502 --> 00:39:35,634 ♪ Take that look of worry... 844 00:39:35,677 --> 00:39:37,287 Cocok. 845 00:39:38,550 --> 00:39:41,030 Itu milik ayahku. Ini tanganku yang bagus. 846 00:39:44,338 --> 00:39:46,993 ♪ No, I 847 00:39:47,036 --> 00:39:50,344 ♪ I don't mind 848 00:39:52,868 --> 00:39:55,828 ♪ Oh, I 849 00:39:55,871 --> 00:39:58,091 ♪ I don't mind 850 00:39:58,134 --> 00:40:01,137 Jadi, Kamu akan membelinya kembali atau apa? 851 00:40:01,181 --> 00:40:03,792 ♪ I don't mind 852 00:40:03,836 --> 00:40:07,405 ♪ Aku tidak keberatan 853 00:40:09,102 --> 00:40:13,062 ♪ So take, take me home. 854 00:40:13,106 --> 00:40:15,325 Teks disponsori oleh CBS 855 00:40:15,369 --> 00:40:16,849 Ditulis oleh Grup Akses Media di WGBH access.wgbh.org 856 00:40:16,873 --> 00:40:19,873 Terjemahan oleh blacklotus | srundenx