1 00:00:30,729 --> 00:00:32,572 Di belakang penghalang. Pak, silakan mundur. 2 00:00:42,073 --> 00:00:44,858 Pincer mendekati target. 3 00:00:51,561 --> 00:00:53,137 Sniffer mengkonfirmasi keberadaan bahan kimia 4 00:00:53,140 --> 00:00:54,570 peledak. 5 00:00:54,573 --> 00:00:57,045 Menggerakkan lengan artikulasi Pincer sekarang. 6 00:01:19,589 --> 00:01:21,545 Mencoba mencari dan menonaktifkan 7 00:01:21,547 --> 00:01:22,940 bom. 8 00:01:37,204 --> 00:01:38,639 Aku tidak melihat bom. 9 00:01:38,642 --> 00:01:41,093 Ulangi, tidak ada bom di dalam tas kulit itu. 10 00:01:41,096 --> 00:01:43,219 Mengkonfirmasi. Tidak ada bom. 11 00:01:43,221 --> 00:01:44,937 Ini alarm palsu, teman-teman. 12 00:01:44,940 --> 00:01:47,093 Sensornya semua tidak beres. 13 00:01:47,096 --> 00:01:49,399 Saat kita kembali ke gudang, mari kita kalibrasi ulang sniffernya 14 00:01:49,401 --> 00:01:50,881 dan mencari tahu apa itu... 15 00:02:05,992 --> 00:02:12,976 - Synced and corrected by VitoSilans - - www.Addic7ed.com - - Translated by ebs135 - 16 00:02:17,298 --> 00:02:19,081 Nggak. Tidak bisa melakukannya 17 00:02:19,084 --> 00:02:20,866 Kau harus memberiku sesuatu yang lain. 18 00:02:20,869 --> 00:02:22,519 - Selain itu. - Boze, 19 00:02:22,521 --> 00:02:25,174 ini soal jujur atau tantangan, dan kau memilih tantangan. 20 00:02:25,176 --> 00:02:27,698 - Jangan mundur. - Batu apa itu dipahat? 21 00:02:27,700 --> 00:02:29,843 Aku percaya itu adalah hukum internasional. 22 00:02:29,846 --> 00:02:31,617 - Apa di dalam apa? - Bozer, 23 00:02:31,620 --> 00:02:33,790 baik keluar dari sana atas kehendakmu sendiri, 24 00:02:33,793 --> 00:02:36,078 atau aku ke sana, dan menyeretmu keluar. 25 00:02:39,625 --> 00:02:42,359 Oh, wow. 26 00:02:42,362 --> 00:02:43,927 Itu hari mencuci, oke? 27 00:02:43,930 --> 00:02:45,063 Ambil semua gambarnya. 28 00:02:45,066 --> 00:02:46,413 Kalian semua menyukainya, kan? 29 00:02:46,415 --> 00:02:47,588 - Agak sedikit melorot. - Oh 30 00:02:47,590 --> 00:02:48,763 Lalu kau mulai bekerja. 31 00:02:48,765 --> 00:02:51,376 Hei! 32 00:02:52,421 --> 00:02:53,914 Baiklah, Desi. 33 00:02:53,917 --> 00:02:55,960 Giliranmu. Jujur atau tantangan? 34 00:02:55,963 --> 00:02:57,718 - Tantangan. - Jangan lagi. 35 00:02:57,721 --> 00:02:58,765 Benar-benar kejutan. 36 00:02:58,768 --> 00:03:00,257 Kita sudah kehabisan tantangan yang mengancam jiwa 37 00:03:00,259 --> 00:03:01,998 yang bisa kita capai di dalam kabin, 38 00:03:02,001 --> 00:03:03,783 jadi kecuali kau bersedia untuk berjalan di udara, 39 00:03:03,786 --> 00:03:05,483 berhenti bersembunyi. 40 00:03:07,044 --> 00:03:10,047 Baik, terserahlah. Jujur. 41 00:03:14,834 --> 00:03:16,710 Kau telah bersama kami selama beberapa waktu sekarang. 42 00:03:16,713 --> 00:03:19,098 Bahkan, kau meninggalkan segalanya untuk datang ke L.A. 43 00:03:19,100 --> 00:03:20,226 dan bergabung dengan Phoenix. 44 00:03:20,229 --> 00:03:22,219 Semua karena hutang. 45 00:03:22,222 --> 00:03:24,667 Apakah ada pertanyaan untuk semua ini? 46 00:03:24,670 --> 00:03:26,150 Mengapa kamu berutang pada Jack? 47 00:03:27,760 --> 00:03:29,719 Uh... 48 00:03:33,070 --> 00:03:34,476 Oh, Mac, kau harus menjawabnya. 49 00:03:34,479 --> 00:03:36,375 Oh, tidak. Kau menjawab terlebih dahulu. 50 00:03:36,378 --> 00:03:37,914 Aku harus... 51 00:03:37,917 --> 00:03:39,160 Hei teman, apa yang terjadi? 52 00:03:39,163 --> 00:03:40,119 Mac, 53 00:03:40,121 --> 00:03:41,555 Aku akan langsung saja. 54 00:03:41,557 --> 00:03:42,819 Kami punya masalah. 55 00:03:43,863 --> 00:03:45,124 Hei, semuanya, ini Charlie. 56 00:03:45,126 --> 00:03:46,304 Beri tahu kami apa yang terjadi? 57 00:03:46,307 --> 00:03:48,038 Gedung pengadilan federal pusat kota LA. 58 00:03:48,041 --> 00:03:49,215 baru saja dibom. 59 00:03:49,217 --> 00:03:51,130 - Ada yang terluka? - Dua KIA. 60 00:03:51,132 --> 00:03:53,046 Teknisi bom LAPD. Orang-orang baik. 61 00:03:53,049 --> 00:03:54,310 Padahal itu bisa jadi jauh lebih buruk. 62 00:03:54,312 --> 00:03:56,269 - Apa kita tahu siapa yang bertanggung jawab? - Tidak. 63 00:03:56,272 --> 00:03:58,576 Tapi siapa pun mereka, mereka sangat pintar, 64 00:03:58,579 --> 00:04:00,609 karena mereka membuat alarm palsu 65 00:04:00,612 --> 00:04:03,023 dan meletakkan bahan peledak di dalam robot LAPD. 66 00:04:03,026 --> 00:04:04,199 Maaf, kau bilang 67 00:04:04,202 --> 00:04:05,945 bomnya disembunyikan di dalam robot? 68 00:04:05,948 --> 00:04:06,850 Benar. 69 00:04:06,853 --> 00:04:08,850 - Itu gila. - Sebenarnya, itu jenius. 70 00:04:08,853 --> 00:04:10,109 Yeah, itu adalah hal terakhir dari pasukan penjinak bom 71 00:04:10,111 --> 00:04:11,116 harapkan 72 00:04:11,119 --> 00:04:13,248 dan tempat terakhir yang mereka pikirkan untuk dilihat. 73 00:04:13,251 --> 00:04:15,328 Jadi, alih-alih menjinakkan bom, mereka mengirimnya. 74 00:04:15,330 --> 00:04:17,112 Aku akan pergi mencari bom lainnya 75 00:04:17,114 --> 00:04:19,419 dan mencari beberapa petunjuk. 76 00:04:19,421 --> 00:04:21,899 Aku sungguh butuh bantuan, Mac. 77 00:04:21,901 --> 00:04:23,155 Yeah. 78 00:04:23,158 --> 00:04:24,314 Kami ke sana dalam 50. 79 00:04:24,317 --> 00:04:25,622 Kami akan menyusul. 80 00:04:28,290 --> 00:04:30,290 Aku di gedung pengadilan sekarang. 81 00:04:30,293 --> 00:04:33,321 - Mencari apa yang tersisa dari IED-nya. - Mengerti. 82 00:04:33,324 --> 00:04:35,280 Apa kau melihat tanda-tanda bom lain? 83 00:04:35,283 --> 00:04:37,675 Bom sekunder tidak mudah terlihat, 84 00:04:37,678 --> 00:04:39,439 tetapi itu bukan berarti tidak ada di sini. 85 00:04:39,441 --> 00:04:40,366 Dimengerti. 86 00:04:40,369 --> 00:04:41,803 Lanjutkan dengan sangat hati-hati. 87 00:04:41,806 --> 00:04:43,572 Komandan? 88 00:04:43,575 --> 00:04:46,054 Bisa kau mendengarku? 89 00:04:49,842 --> 00:04:51,538 Hei. 90 00:04:51,540 --> 00:04:53,235 Area ini ditutup. 91 00:04:53,237 --> 00:04:55,280 Bahkan untuk personel darurat. 92 00:04:55,283 --> 00:04:57,022 Demi keselamatanmu sendiri, 93 00:04:57,025 --> 00:04:59,850 - Aku ingin kau pergi. - Aku taku tidak bisa melakukan itu... 94 00:04:59,852 --> 00:05:01,156 Charlie. 95 00:05:01,158 --> 00:05:03,160 Bagaimana kau tahu namaku? 96 00:05:04,605 --> 00:05:05,822 Kamu siapa? 97 00:05:05,825 --> 00:05:07,857 Ya, Tuhan! 98 00:05:31,154 --> 00:05:33,504 Bersiaplah di dekat Grand Park. 99 00:05:36,935 --> 00:05:38,202 Angus MacGyver. 100 00:05:38,204 --> 00:05:39,726 Charlie memanggilku untuk membantu. 101 00:05:39,728 --> 00:05:41,641 - Apakah dia sudah di dalam? - Yeah. Tapi kami kehilangan kontak 102 00:05:41,643 --> 00:05:44,014 dengan Agen Khusus Robinson hampir lima menit yang lalu. 103 00:05:44,017 --> 00:05:45,921 - Apakah kau mengirim seseorang untuk memeriksa? - Kami sedang menyiapkan 104 00:05:45,923 --> 00:05:49,107 - perangkat lain sekarang. - Biarkan aku memakai setelannya. Aku akan masuk. 105 00:05:49,781 --> 00:05:50,954 Penjinak bom! 106 00:05:52,741 --> 00:05:54,741 Aku meminta kepada direktur lapangan FBI 107 00:05:54,743 --> 00:05:56,830 dan komandan LAPD untuk mengendalikan tempat kejadian. 108 00:05:56,832 --> 00:05:57,874 Kamu meminta? 109 00:05:57,876 --> 00:06:00,224 Dengan caraku yang paling sopan, tidak meminta. 110 00:06:00,226 --> 00:06:02,334 Mereka sudah tahu bagaimana bomnya 111 00:06:02,337 --> 00:06:03,768 melekat pada robot? 112 00:06:03,771 --> 00:06:05,797 Yeah, itu permintaanku selanjutnya. 113 00:06:10,541 --> 00:06:12,062 Komunikasi cek. Kau dengar? 114 00:06:12,064 --> 00:06:13,631 Aku mendengarmu. 115 00:06:25,861 --> 00:06:28,600 Charlie! 116 00:06:28,602 --> 00:06:31,083 Charlie? 117 00:06:33,085 --> 00:06:35,477 Dia tidak di sini, tapi, uh... 118 00:06:35,479 --> 00:06:38,698 Tunggu sebentar, ada... 119 00:06:38,700 --> 00:06:40,351 tetes darah di lantai. 120 00:06:40,353 --> 00:06:42,503 Mac, dua orang memang mati di sana. 121 00:06:42,506 --> 00:06:45,487 Tidak. Berdasarkan pola ledakan, ini terjadi 122 00:06:45,489 --> 00:06:46,923 setelah peledakan. 123 00:06:46,925 --> 00:06:48,100 Mereka, uh... 124 00:06:50,139 --> 00:06:51,749 Mereka mengarah ke... 125 00:06:53,453 --> 00:06:54,888 ... pintu darurat kebakaran. 126 00:06:54,890 --> 00:06:56,237 Jadi, menurutmu itu darah Charlie? 127 00:06:56,239 --> 00:06:57,780 - Kuharap tidak. - Hei, teman-teman, aku bisa 128 00:06:57,782 --> 00:06:59,979 untuk mendapatkan lokasi GPS di ponsel Charlie. 129 00:06:59,982 --> 00:07:00,807 Di mana dia? 130 00:07:00,809 --> 00:07:02,310 Dia berada di Menara Aliso. 131 00:07:02,313 --> 00:07:04,462 Itu pencakar langit sekitar dua blok dari gedung pengadilan. 132 00:07:04,464 --> 00:07:06,945 Apa yang dia lakukan di sana? 133 00:07:13,691 --> 00:07:15,343 Charlie di sini, 134 00:07:15,345 --> 00:07:17,606 tetapi GPS mengatakan dia sekarang berada di 212 kaki. 135 00:07:17,608 --> 00:07:20,130 Yang berarti Charlie berada di antara lantai 18 136 00:07:20,132 --> 00:07:22,352 dan lantai 21. 137 00:07:24,789 --> 00:07:26,748 Di bawah sini. 138 00:07:32,492 --> 00:07:34,060 Ada yang salah. 139 00:07:34,063 --> 00:07:36,496 - Bisakah kau melihat ke dalam? - Yeah. Coba aku lihat. 140 00:07:39,108 --> 00:07:40,585 Apa itu? 141 00:07:40,587 --> 00:07:42,045 Charlie ketemu. 142 00:07:45,759 --> 00:07:47,853 Tunggu. Berhenti! Jangan kau lakukan itu! 143 00:07:47,856 --> 00:07:49,232 Kami adalah agen federal. 144 00:07:49,235 --> 00:07:51,178 Dan kalian di sini karena liftnya macet? 145 00:07:51,181 --> 00:07:52,945 - Dalam hal ini, ya. - Percayalah kepadaku, 146 00:07:52,948 --> 00:07:54,635 situasinya lebih rumit dari yang terlihat. 147 00:07:54,637 --> 00:07:55,682 Kau punya kartu identitas? 148 00:07:58,998 --> 00:08:00,417 Telpon nomor itu. 149 00:08:02,653 --> 00:08:05,567 Pria di lift itu adalah teknisi bom yang hilang 150 00:08:05,569 --> 00:08:07,569 dari lokasi ledakan di gedung pengadilan. 151 00:08:07,571 --> 00:08:08,788 Ya, tapi... 152 00:08:08,790 --> 00:08:10,702 Ya, aku... 153 00:08:10,704 --> 00:08:11,749 Tentu saja. 154 00:08:13,359 --> 00:08:15,287 Atasanmu sangat persuasif 155 00:08:15,290 --> 00:08:17,464 dan sedikit menakutkan. Apa yang bisa kubantu? 156 00:08:17,467 --> 00:08:20,103 Yeah, untuk saat ini, berikan alatmu padaku dan mundur. 157 00:08:20,105 --> 00:08:23,413 Sampai kita tahu lebih banyak, kita harus sangat berhati-hati. 158 00:08:34,693 --> 00:08:37,063 - Riley, bisakah kau pegang sisi yang lain? - Ya, ya. 159 00:08:44,060 --> 00:08:45,435 Kami datang untukmu, kawan. 160 00:08:47,829 --> 00:08:50,046 Terima kasih. 161 00:08:50,048 --> 00:08:51,849 Dia kehilangan banyak darah, Mac. 162 00:08:51,852 --> 00:08:53,076 - Kita harus cepat. - Ya. 163 00:08:55,445 --> 00:08:57,837 Mm-mm! 164 00:08:57,839 --> 00:08:59,841 Mm-mm! 165 00:09:05,716 --> 00:09:08,238 Aku melihat radar laba-labamu berbunyi. 166 00:09:08,240 --> 00:09:09,674 Sensor-sensor itu. 167 00:09:09,676 --> 00:09:11,896 Seharusnya tidak berada di sana. 168 00:09:15,247 --> 00:09:16,507 Bertahanlah, Charlie. 169 00:09:16,509 --> 00:09:17,865 Kami akan segera kembali, oke? 170 00:09:38,053 --> 00:09:41,167 Kurasa benda itu tidak ada di semua lift. 171 00:09:41,170 --> 00:09:44,059 Aku harus turun dan melihat lebih dekat. 172 00:09:57,420 --> 00:09:58,723 Apa yang terjadi, Mac? 173 00:09:58,726 --> 00:10:01,769 Yeah, sepertinya aku akan membangun sesuatu 174 00:10:01,772 --> 00:10:03,467 jika aku ingin menjatuhkan sebuah lift. 175 00:10:03,469 --> 00:10:04,686 Hei, teman-teman, kita sedang melihat 176 00:10:04,688 --> 00:10:07,342 perangkat pemotong kabel buatan sendiri di sini. 177 00:10:07,345 --> 00:10:09,345 Bisakah kau menonaktifkannya? 178 00:10:09,348 --> 00:10:10,479 Aku tidak tahu. 179 00:10:11,956 --> 00:10:15,001 Kotak kontrol memiliki redudansi 180 00:10:15,003 --> 00:10:16,428 dan beberapa pemicu. 181 00:10:16,431 --> 00:10:19,134 Dan itu dihubungkan ke sensor pada kaca di lift, 182 00:10:19,137 --> 00:10:20,865 jadi kita tidak bisa menyelamatkan Charlie 183 00:10:20,868 --> 00:10:22,783 tanpa memicu itu. 184 00:10:27,592 --> 00:10:29,237 Hei, Charlie, aku sedang berusaha untuk.. 185 00:10:29,240 --> 00:10:30,364 mengeluarkanmu dari sana, tetapi hal penting dulu. 186 00:10:30,366 --> 00:10:31,976 Kita harus menghentikan pendarahannya. 187 00:10:45,468 --> 00:10:48,412 Terima kasih. 188 00:10:50,516 --> 00:10:52,038 Bagaimana kau bisa masuk ke dalam sini? 189 00:10:52,040 --> 00:10:53,953 Seorang polisi mendatangiku di gedung pengadilan. 190 00:10:53,955 --> 00:10:56,297 Belum pernah melihatnya, tetapi dia tahu namaku. 191 00:10:56,300 --> 00:10:58,300 Dia menembakku, membiusku. 192 00:10:58,303 --> 00:11:01,745 Mac, apa yang sedang terjadi? 193 00:11:01,748 --> 00:11:03,573 Aku tidak tahu. 194 00:11:05,705 --> 00:11:07,531 Mengapa aku mendapat perasaan... 195 00:11:07,533 --> 00:11:09,768 hariku akan menjadi jauh lebih buruk? 196 00:11:09,771 --> 00:11:13,682 Ada alat pemotong di kabel utama liftmu, 197 00:11:13,685 --> 00:11:17,518 dan apa pun yang kami lakukan untuk mencoba dan mengeluarkanmu akan memicunya. 198 00:11:17,521 --> 00:11:19,935 Siapa pun yang bersusah payah seperti itu 199 00:11:19,937 --> 00:11:22,459 mungkin menonaktifkan fitur keselamatan lift juga. 200 00:11:22,461 --> 00:11:24,548 - Semuanya. - Jadi... 201 00:11:24,550 --> 00:11:26,161 apa rencananya, kawan? 202 00:11:27,136 --> 00:11:29,136 Kau yang pertama tahu jika aku mendapatkannya. 203 00:11:29,139 --> 00:11:30,399 Baiklah. 204 00:11:30,402 --> 00:11:31,860 Angus, aku sudah memeriksa 205 00:11:31,862 --> 00:11:33,296 kotak kontrol, dan aku yakin 206 00:11:33,298 --> 00:11:35,857 bahwa menonaktifkannya adalah prosedur yang mudah. 207 00:11:35,860 --> 00:11:38,126 Setuju, tapi, eh, apakah desainnya terlihat familier? 208 00:11:38,129 --> 00:11:40,216 Aku tidak akan membahasnya sampai setelah kamu selesai, 209 00:11:40,218 --> 00:11:41,889 tapi yeah, konstruksinya 210 00:11:41,892 --> 00:11:43,305 mirip dengan bom 211 00:11:43,308 --> 00:11:45,091 yang ditempatkan di SUV-ku. 212 00:11:45,093 --> 00:11:46,788 Menurutmu dibuat oleh orang yang sama? 213 00:11:46,790 --> 00:11:49,225 Memang, tapi sayangnya, itu tidak membawa kita lebih dekat 214 00:11:49,227 --> 00:11:51,010 untuk mengidentifikasi dia, jadi mari kita lanjutkan 215 00:11:51,012 --> 00:11:52,498 membawa Charlie ke tempat yang aman. 216 00:11:52,501 --> 00:11:54,055 Pertama klip relai, 217 00:11:54,058 --> 00:11:55,666 lalu pemicu utamanya, 218 00:11:55,668 --> 00:11:57,103 lalu sumber listrik. 219 00:11:57,105 --> 00:11:58,234 Katakan lagi? 220 00:11:58,236 --> 00:12:00,193 Relay, pemicu utama, 221 00:12:00,195 --> 00:12:01,716 sumber daya. 222 00:12:01,718 --> 00:12:02,673 Apa ada masalah? 223 00:12:02,675 --> 00:12:03,761 Riley, tolong kau pindai 224 00:12:03,763 --> 00:12:04,920 frekuensi komunikasi kita? 225 00:12:04,923 --> 00:12:06,600 Mencari semua jenis gangguan begitu aku berada 226 00:12:06,602 --> 00:12:08,982 - di sebelah kotak kontrol. - Yeah. Aku melakukannya sekarang. 227 00:12:08,985 --> 00:12:11,463 Gangguan itu sebenarnya adalah sinyal 228 00:12:11,466 --> 00:12:13,466 yang ditransmisikan dari frekuensi yang berdekatan. 229 00:12:13,469 --> 00:12:14,598 Dari mana itu dikirim? 230 00:12:14,600 --> 00:12:15,817 Menelusuri sekarang. 231 00:12:15,819 --> 00:12:18,365 Menuju ke hotel terdekat. 232 00:12:18,368 --> 00:12:20,735 Tersangka kita mungkin berada di ujung transmisi itu 233 00:12:20,737 --> 00:12:21,910 menunggu konfirmasi 234 00:12:21,912 --> 00:12:23,694 - perangkat mereka diaktifkan. - Hei, Mac, 235 00:12:23,696 --> 00:12:25,000 tunggu menonaktifkan perangkat itu. 236 00:12:25,002 --> 00:12:26,656 Kita akan tangkap orang ini dulu. 237 00:12:27,787 --> 00:12:29,224 Kau tepat di atas 238 00:12:29,227 --> 00:12:30,620 dari sinyalnya. 239 00:12:34,699 --> 00:12:37,006 Apa kau melihat tersangkanya? 240 00:12:42,498 --> 00:12:43,847 Negatif. 241 00:12:47,633 --> 00:12:50,271 Negatif itu benar. 242 00:12:50,274 --> 00:12:53,811 Kami mendapat sesuatu yang lain di sini, sesuatu yang sangat menakutkan. 243 00:12:53,813 --> 00:12:55,412 Mac, apa kau melihat ini? 244 00:12:55,415 --> 00:12:56,893 Itu adalah asam klorida. 245 00:12:56,896 --> 00:12:58,679 Mungkin bukan produk pembersih standar 246 00:12:58,681 --> 00:13:00,854 yang dimiliki hotel ini. 247 00:13:00,857 --> 00:13:03,343 Tidak. Jika semua tong itu pecah pada saat bersamaan, 248 00:13:03,345 --> 00:13:05,475 volume asam itu akan menggerogoti pilar-pilar pendukung itu 249 00:13:05,477 --> 00:13:06,971 dan menyebabkan ledakan struktural. 250 00:13:06,974 --> 00:13:08,739 Seperti runtuhnya bangunan? 251 00:13:08,741 --> 00:13:10,132 Dalam hitungan menit. 252 00:13:10,134 --> 00:13:12,047 Apa tidak aneh bahwa setiap barel ini terhubung dengan kabel 253 00:13:12,049 --> 00:13:13,309 ke sebuah perangkat elektronik 254 00:13:13,311 --> 00:13:15,703 seperti yang ditemukan Mac di lift Charlie? 255 00:13:18,750 --> 00:13:22,365 Bagus. Ini adalah perangkat kontrol, sama seperti yang ada di sini. 256 00:13:22,368 --> 00:13:25,582 Kotak kontrol ini pasti saling mengirim dan menerima sinyal. 257 00:13:25,584 --> 00:13:28,019 - Kenapa? - Apa itu penting? Selalu buruk 258 00:13:28,021 --> 00:13:29,646 ketika mesin berbicara di belakang kita. 259 00:13:41,078 --> 00:13:43,078 Siapa ini? 260 00:13:43,080 --> 00:13:45,474 Pria yang kau cari. 261 00:13:47,287 --> 00:13:48,503 Kau punya nama? 262 00:13:48,506 --> 00:13:50,185 Ya. 263 00:13:50,188 --> 00:13:52,690 Aku harus mengakui bahwa aku pengagum dirimu. 264 00:13:52,693 --> 00:13:54,698 Aku tidak suka dengan caramu menunjukkannya. 265 00:13:54,700 --> 00:13:56,309 Kau adalah anak muda yang sangat mengesankan 266 00:13:56,311 --> 00:13:57,745 dengan bakat langka, MacGyver. 267 00:13:57,747 --> 00:13:58,789 Simpan pujianmu. 268 00:13:58,791 --> 00:14:00,139 Kau jelas bersusah payah 269 00:14:00,141 --> 00:14:01,966 untuk merangkai semua ini. Jadi apa yang kau mau? 270 00:14:01,968 --> 00:14:04,230 Yeah, sangat sederhana. Aku ingin kau membuat pilihan, 271 00:14:04,232 --> 00:14:06,014 antara kehidupan temanmu 272 00:14:06,016 --> 00:14:09,209 dan kehidupan beberapa ratus orang asing yang tidak bersalah 273 00:14:09,212 --> 00:14:10,193 di hotel itu. 274 00:14:10,196 --> 00:14:11,660 Yeah, tidak mungkin aku akan melakukan itu, jadi... 275 00:14:11,662 --> 00:14:12,934 Ya, kau harus memilih. 276 00:14:12,936 --> 00:14:15,415 Sekarang kau telah menemukan bom keduaku, 277 00:14:15,424 --> 00:14:17,442 dan kau menyimpulkan bahwa keduanya terhubung. 278 00:14:17,445 --> 00:14:19,014 Mengapa kau melakukan ini? 279 00:14:19,017 --> 00:14:20,514 Bukan urusanmu saat ini. 280 00:14:20,517 --> 00:14:23,552 Fokus saja pada kenyataan bahwa orang akan mati hari ini, 281 00:14:23,555 --> 00:14:25,932 dan satu-satunya hal yang dapat kau kendalikan 282 00:14:25,935 --> 00:14:27,688 adalah siapa yang sedang sekarat. 283 00:14:27,690 --> 00:14:30,908 Dan jika aku memilih untuk tidak melakukan apa pun dan membiarkan kedua perangkat itu? 284 00:14:30,910 --> 00:14:33,745 Kemudian kedua perangkat meledak dan semua orang mati. 285 00:14:33,748 --> 00:14:36,909 Dan jika kau mencoba mengevakuasi hotel itu, hasilnya sama. 286 00:14:36,912 --> 00:14:39,613 kau punya waktu, katakanlah... 287 00:14:39,615 --> 00:14:41,267 bagian atas jam 288 00:14:41,269 --> 00:14:43,445 sebelum kau membuat pilihanmu. 289 00:14:56,167 --> 00:14:57,726 Jadi itu pilihan kita? 290 00:14:57,729 --> 00:14:59,700 Charlie jatuh ke kematiannya 291 00:14:59,702 --> 00:15:01,005 dalam kotak kaca itu, 292 00:15:01,007 --> 00:15:03,097 atau Sunset View Hotel runtuh, 293 00:15:03,100 --> 00:15:04,906 - Membunuh semua orang di dalam? - Yeah. 294 00:15:04,909 --> 00:15:06,402 Kurang lebih. Dan aku punya... 295 00:15:06,404 --> 00:15:08,620 23 menit dan tujuh detik 296 00:15:08,623 --> 00:15:10,214 untuk menonaktifkan salah satu kotak kontrol itu, 297 00:15:10,217 --> 00:15:12,886 - atau keduanya meledak. - Karena kita tidak bisa mengevakuasi orang-orang, 298 00:15:12,889 --> 00:15:14,094 bisakah kita membuang barelnya? 299 00:15:14,097 --> 00:15:15,585 Aku melihat sensor yang sama pada barelnya 300 00:15:15,587 --> 00:15:16,804 seperti yang ditemukan Mac di lift. 301 00:15:16,806 --> 00:15:18,153 Jadi aku akan sangat menyarankan 302 00:15:18,155 --> 00:15:19,459 - tidak melakukan itu. - Yeah, bagaimana dengan 303 00:15:19,461 --> 00:15:20,527 menonaktifkan kedua perangkat 304 00:15:20,530 --> 00:15:21,821 - pada waktu bersamaan? - Tidak, tidak, tidak. 305 00:15:21,823 --> 00:15:22,984 Keduanya saling terhubung, 306 00:15:22,986 --> 00:15:24,637 seperti bom di bawah SUV ayahku. 307 00:15:24,639 --> 00:15:26,161 Menonaktifkan keduanya memicu keduanya. 308 00:15:26,163 --> 00:15:27,205 Kalau begitu mari kita tipu mereka sama seperti 309 00:15:27,207 --> 00:15:28,308 pada bom mobil itu. 310 00:15:28,311 --> 00:15:29,512 Kita akan memasang pemancar yang identik. Aku... 311 00:15:29,514 --> 00:15:31,079 Tidak, tidak, itu juga tidak akan berhasil. 312 00:15:31,081 --> 00:15:32,907 Pemancar yang menghubungkan perangkat ini 313 00:15:32,909 --> 00:15:34,952 mengirim sinyal unik yang dihasilkan 314 00:15:34,954 --> 00:15:37,172 dari algoritma yang terus berkembang yang mencegah siapa pun 315 00:15:37,174 --> 00:15:38,782 melakukan persis apa yang baru saja kau katakan, jadi... 316 00:15:38,784 --> 00:15:40,479 Lihat, siapa pun yang berurusan dengan kita 317 00:15:40,482 --> 00:15:42,351 jelas telah belajar dari kesalahan mereka. 318 00:15:42,353 --> 00:15:43,744 Oke, kalau begitu kita punya dua variabel 319 00:15:43,746 --> 00:15:45,833 solusi di sini: kita dapat menemukan orangnya 320 00:15:45,835 --> 00:15:48,183 yang mengatur ini semua dan membuat mereka menghentikan ini, 321 00:15:48,185 --> 00:15:50,831 atau Mac menemukan cara untuk mengalahkan skenario mustahil ini. 322 00:15:51,623 --> 00:15:54,276 Bukan sesuatu yang tidak bisa kau tangani, Mac. 323 00:15:54,278 --> 00:15:55,494 Terimakasih tapi... 324 00:15:55,496 --> 00:15:57,322 Hei. Tapi tidak apa-apa. 325 00:15:57,324 --> 00:15:59,812 Oke? Kau bisa mengatasi ini. 326 00:15:59,815 --> 00:16:02,327 Oversight sedang dalam perjalanan. 327 00:16:02,329 --> 00:16:04,070 Semua orang berkumpul kembali di Menara Aliso, 328 00:16:04,073 --> 00:16:05,678 dan kita akan mencari tahu langkah selanjutnya. 329 00:16:05,680 --> 00:16:08,476 - Itu tidak akan berhasil. - Bagaimana dengan, uh, 330 00:16:08,479 --> 00:16:09,753 sistem pengereman gesekan? 331 00:16:09,756 --> 00:16:11,206 Dengan lift interior, ya, 332 00:16:11,209 --> 00:16:13,295 tetapi dengan bobot mobil, jalurnya terlalu sempit. 333 00:16:13,297 --> 00:16:16,777 Oke, trek turun ke ruang bawah tanah, jadi ada poros kecil. 334 00:16:16,779 --> 00:16:18,648 Bagaimana jika kita mengisinya dengan semacam gas 335 00:16:18,651 --> 00:16:19,941 membuat bantalan udara? 336 00:16:19,944 --> 00:16:22,129 Jika kita menggunakan freon seperti-fluorokarbon berat. 337 00:16:22,132 --> 00:16:24,088 Tidak, tidak, karena kita tidak akan punya cukup waktu 338 00:16:24,090 --> 00:16:26,264 untuk membuatnya kedap udara, dan kita tidak punya cukup waktu 339 00:16:26,266 --> 00:16:27,700 untuk menemukan Freon yang cukup. 340 00:16:27,702 --> 00:16:29,354 Sial! 341 00:16:29,356 --> 00:16:31,400 Hei, hei. 342 00:16:31,402 --> 00:16:33,151 - Angus, ambil napas. - Kenapa? 343 00:16:33,154 --> 00:16:35,707 Supaya aku bisa melihat lebih jelas bahwa aku sama sekali tidak punya pilihan? 344 00:16:35,710 --> 00:16:37,623 Charlie meninggal di lift itu, atau sebuah hotel 345 00:16:37,625 --> 00:16:39,408 penuh dengan orang hancur, dan aku tidak tahu apa yang harus dilakukan. 346 00:16:39,410 --> 00:16:41,192 Yeah, membuat dirimu sibuk tidak membantu siapa pun. 347 00:16:41,194 --> 00:16:43,501 Cukup... tarik napas. 348 00:16:49,928 --> 00:16:52,594 Siapa pun orang ini, dia benar-benar memojokkan kita. 349 00:16:52,597 --> 00:16:55,386 Dalam pekerjaan kita, kadang-kadang kita hanya bisa memilih 350 00:16:55,389 --> 00:16:57,998 antara buruk dan lebih buruk. 351 00:16:58,001 --> 00:17:00,312 Orang-orang di hotel itu tidak bersalah, 352 00:17:00,315 --> 00:17:01,996 dan Charlie baru saja melakukan tugasnya. 353 00:17:01,998 --> 00:17:04,043 Maksudku tepatnya. 354 00:17:06,480 --> 00:17:08,979 Aku tidak bisa. A-aku tidak bisa. 355 00:17:08,982 --> 00:17:11,004 Aku telah membuat banyak pilihan sulit dalam karirku, 356 00:17:11,007 --> 00:17:14,312 dan kadang-kadang sulit untuk hidup dengan konsekuensinya. 357 00:17:14,314 --> 00:17:16,261 Tetapi ketika waktu menipis, 358 00:17:16,264 --> 00:17:18,623 kita harus membuat keputusan sekarang, Nak. 359 00:17:24,237 --> 00:17:25,933 Kenapa dia melakukan ini pada kita? 360 00:17:25,935 --> 00:17:28,167 Dilema moral ini bukan hanya dirancang 361 00:17:28,170 --> 00:17:30,387 untuk membahayakan hidup Charlie, 362 00:17:30,390 --> 00:17:33,461 tetapi untuk membuatmu menderita, secara emosional dan psikologis. 363 00:17:33,464 --> 00:17:35,065 Mengapa? Itu pertanyaan untuk nanti. 364 00:17:35,068 --> 00:17:37,595 Saat ini, jangan biarkan itu mengaburkan kepalamu. 365 00:17:37,598 --> 00:17:38,946 Ambil napas lagi, 366 00:17:38,948 --> 00:17:41,828 selesaikan masalahnya, percayalah pada instingmu. 367 00:17:41,831 --> 00:17:44,518 Aku percaya padamu 100%. 368 00:17:59,394 --> 00:18:01,394 Kita telah diberi masalah yang tidak bisa kita selesaikan, 369 00:18:01,397 --> 00:18:04,187 jadi... mari kita selesaikan yang kita bisa. 370 00:18:05,600 --> 00:18:07,488 Aku tahu tulisan ini seperti omong kosong, 371 00:18:07,490 --> 00:18:09,636 tetapi itu disebut "Masalah Mesin Atwood," 372 00:18:09,639 --> 00:18:12,248 pertama kali dieksplorasi oleh George Atwood pada 1784. 373 00:18:12,251 --> 00:18:14,947 Dia menggunakannya untuk mempelajari akselerasi yang konstan. 374 00:18:14,950 --> 00:18:16,386 Aku memiliki sesuatu yang lain dalam pikiranku. 375 00:18:16,389 --> 00:18:17,761 Apa itu sebenarnya? 376 00:18:17,764 --> 00:18:20,128 Yeah, jika aku benar, itu adalah cara untuk menangkap lift yang jatuh. 377 00:18:20,131 --> 00:18:22,281 Jika ini melibatkan banyak matematika, kupikir kau bisa atasi ini. 378 00:18:22,284 --> 00:18:24,659 Jadi, aku akan menebak M1 dan M2 379 00:18:24,662 --> 00:18:26,749 bukan kasur raksasa yang menahan lift yang jatuh, 380 00:18:26,752 --> 00:18:28,055 Jadi apa yang kau butuhkan? 381 00:18:28,058 --> 00:18:29,778 Sebagai permulaan, pisau panas. 382 00:18:29,781 --> 00:18:32,104 Kabel lift sebenarnya adalah tali, 383 00:18:32,107 --> 00:18:34,107 kepang serat sintetis yang dijalin bersama 384 00:18:34,110 --> 00:18:35,351 untuk membuat mereka benar-benar kuat. 385 00:18:35,354 --> 00:18:36,351 Oke, tarik! 386 00:18:41,575 --> 00:18:43,924 Sayangnya, menangkap lift yang jatuh 387 00:18:43,926 --> 00:18:45,577 tidak sesederhana memasang tali 388 00:18:45,579 --> 00:18:47,104 dari satu lift ke yang kedua. 389 00:18:47,107 --> 00:18:49,451 Kau harus memperhitungkan hal-hal seperti kekuatan tarik, 390 00:18:49,453 --> 00:18:52,193 berapa kuat tali akan tahan, dan elastisitas, 391 00:18:52,195 --> 00:18:54,891 karena bahkan tali terkuat pun akan meregang. 392 00:18:54,893 --> 00:18:57,604 Dan ketika tiba giliran mengikat simpul kuat di tali itu, 393 00:18:57,607 --> 00:18:59,286 pahat jadi pengganjal yang baik, 394 00:18:59,289 --> 00:19:02,029 tapi simpul-balik masih sukar ditebak. 395 00:19:02,031 --> 00:19:04,988 - Bagaimana kelihatannya? - Uh, ya, kita sudah hampir selesai. 396 00:19:04,990 --> 00:19:07,336 Agen Nguyen dan aku akan pergi ke hotel. 397 00:19:07,339 --> 00:19:09,210 Baik. Hei, ayah, uh, 398 00:19:09,212 --> 00:19:11,081 terima kasih sudah bicara sebelumnya. 399 00:19:11,083 --> 00:19:12,561 Aku bingung, dan, um... 400 00:19:12,563 --> 00:19:14,543 Angus, aku ayahmu. 401 00:19:14,546 --> 00:19:16,548 Kau tidak perlu mengucapkan terima kasih untuk apa pun. 402 00:19:18,945 --> 00:19:23,469 Oke, jadi kau akan membiarkan tali ke lift ini terputus, 403 00:19:23,472 --> 00:19:27,010 dan tali lift lainnya akan menangkapku? 404 00:19:27,012 --> 00:19:29,621 - Mudah sekali. Kedengarannya bagus. - Setelah itu kita akan 405 00:19:29,623 --> 00:19:32,198 buka pintunya dan mengeluarkanmu dari sana. 406 00:19:32,201 --> 00:19:33,625 Kurang dari empat menit. 407 00:19:33,627 --> 00:19:34,626 Apa kita siap? 408 00:19:34,628 --> 00:19:36,630 Yeah, kami siap. 409 00:19:51,689 --> 00:19:52,945 Kami dalam posisi. 410 00:19:52,948 --> 00:19:55,430 Ketika lift Charlie aman, 411 00:19:55,432 --> 00:19:58,302 kasih tahu aku, dan aku akan menonaktifkan kotak kontrolnya. 412 00:19:58,304 --> 00:19:59,958 Mengerti. Bersiap. 413 00:20:04,006 --> 00:20:07,050 Hampir, Boze. 414 00:20:07,052 --> 00:20:09,792 Oke. Teruskan, sedikit lagi. 415 00:20:12,492 --> 00:20:13,948 Apa? 416 00:20:13,951 --> 00:20:16,008 Tidak mengherankan bagiku bahwa seorang anak pintar seperti dirimu 417 00:20:16,011 --> 00:20:17,104 akan mengenali 418 00:20:17,106 --> 00:20:18,670 Masalah Mesin Atwood. 419 00:20:18,672 --> 00:20:20,354 Jadi itu seharusnya tidak mengejutkanmu 420 00:20:20,357 --> 00:20:22,923 bahwa aku mengambil langkah-langkah untuk memastikan bahwa kau bermain sesuai aturan. 421 00:20:22,926 --> 00:20:24,198 Maksudmu apa? 422 00:20:24,200 --> 00:20:25,808 Apakah kau memeriksa titik jangkar 423 00:20:25,810 --> 00:20:27,201 dari tali yang akan kau pasang 424 00:20:27,203 --> 00:20:30,508 ke lift temanmu? 425 00:20:30,510 --> 00:20:33,772 Sepertinya kau melewatkan perangkat pemotongan keduaku 426 00:20:33,774 --> 00:20:35,731 di atap. Seperti yang aku katakan, 427 00:20:35,733 --> 00:20:37,646 seseorang akan mati hari ini, 428 00:20:37,648 --> 00:20:41,565 dan kau memilih siapa itu. 429 00:20:43,262 --> 00:20:44,917 Ada apa, Mac? 430 00:20:44,920 --> 00:20:46,441 Rig talinya tidak akan bekerja. 431 00:20:46,444 --> 00:20:48,053 Dia tahu apa yang akan aku lakukan sebelum aku melakukannya. 432 00:20:48,055 --> 00:20:50,321 Angus, apa yang terjadi? Waktu kita kurang dari satu menit. 433 00:20:50,323 --> 00:20:51,868 Kita harus menemukan sesuatu yang lain. 434 00:20:51,870 --> 00:20:53,314 Apa? Mengapa? 435 00:20:53,317 --> 00:20:54,453 Tidak ada waktu 436 00:20:54,456 --> 00:20:56,317 Mac. 437 00:20:56,319 --> 00:20:58,058 Apa yang terjadi? 438 00:21:01,193 --> 00:21:03,933 - Uh... - Rencananya tidak jalan, ya? 439 00:21:03,935 --> 00:21:05,578 Beri aku waktu sebentar. 440 00:21:05,581 --> 00:21:08,200 Aku tidak punya waktu lagi, Mac. 441 00:21:09,593 --> 00:21:13,725 Jika perannya terbalik, dan itu kau yang di sini, 442 00:21:13,727 --> 00:21:15,640 apa yang akan kau lakukan? 443 00:21:15,642 --> 00:21:17,097 Aku akan mencari jalan keluar. 444 00:21:17,100 --> 00:21:18,297 Bagaimana jika tidak ada jalan? 445 00:21:20,269 --> 00:21:22,040 Apa yang akan kau lakukan? 446 00:21:26,958 --> 00:21:29,089 Kupikir kita berdua tahu jawabannya, bung. 447 00:21:34,136 --> 00:21:35,932 Berjanjilah padaku satu hal. 448 00:21:35,935 --> 00:21:38,180 Kau menangkap pembunuh Peña. 449 00:21:38,183 --> 00:21:40,277 Tangkap pembunuhku. 450 00:21:43,017 --> 00:21:44,789 Tidak. Charlie... 451 00:21:44,792 --> 00:21:46,172 Tidak! Berhenti! 452 00:21:46,175 --> 00:21:48,523 Berhenti, Charlie! Berhenti! 453 00:21:48,526 --> 00:21:50,050 Charlie, berhenti! 454 00:21:50,112 --> 00:21:51,518 Charlie, berhenti! 455 00:21:54,351 --> 00:21:55,395 Berhenti! 456 00:22:19,447 --> 00:22:20,709 Baiklah ayo. 457 00:22:22,923 --> 00:22:24,662 Permisi. 458 00:22:36,547 --> 00:22:37,809 Apa sekarang? 459 00:22:42,683 --> 00:22:44,727 Memenuhi janjiku kepada Charlie 460 00:22:44,729 --> 00:22:46,818 dengan menangkap siapa pun yang melakukan ini. 461 00:22:54,322 --> 00:22:56,721 Dan kunci untuk itu mungkin ada di suatu tempat di reruntuhan ini. 462 00:23:02,849 --> 00:23:04,327 Kau menemukan sesuatu? 463 00:23:04,330 --> 00:23:06,939 Ini adalah komponen yang digunakan pada pemotong kabel. 464 00:23:06,942 --> 00:23:09,040 Melacak bagian itu bisa memberi kita petunjuk. 465 00:23:09,043 --> 00:23:10,704 - Ya. - Mungkin punya nomor seri. 466 00:23:10,707 --> 00:23:11,881 Itu pemikiran yang bagus, Boze, 467 00:23:11,883 --> 00:23:13,861 tetapi nomor itu sudah dihapus. 468 00:23:13,864 --> 00:23:16,603 Dia benar. Sayang sekali kita tidak bisa membuatnya muncul kembali secara ajaib. 469 00:23:16,606 --> 00:23:18,302 Ya, sihir tidak bisa. 470 00:23:18,305 --> 00:23:19,548 Tapi sains bisa. 471 00:23:19,551 --> 00:23:21,978 Kita hanya butuh beberapa hal. 472 00:23:24,174 --> 00:23:27,525 Penjahat mencatat nomor seri mobil curian, senjata 473 00:23:27,528 --> 00:23:30,056 dan suku cadang telah menghalangi polisi selama bertahun-tahun. 474 00:23:30,059 --> 00:23:32,338 Tetapi bagaimana kau mengembalikan sesuatu yang hilang? 475 00:23:32,341 --> 00:23:33,595 Yeah, inilah triknya. 476 00:23:33,598 --> 00:23:36,168 Angka-angka itu hanya terlihat seperti hilang. 477 00:23:36,171 --> 00:23:39,006 Amplas area yang tergores halus, 478 00:23:39,009 --> 00:23:41,568 oleskan larutan asam elektrolisis... 479 00:23:44,764 --> 00:23:46,681 ... dan kemudian, presto, 480 00:23:46,684 --> 00:23:49,853 kesan yang lebih dalam dari nomor seri akan muncul kembali. 481 00:23:50,942 --> 00:23:52,898 Nomor seri yang kau temukan 482 00:23:52,901 --> 00:23:54,759 memungkinkan kita melacak komponen 483 00:23:54,762 --> 00:23:56,837 untuk pesanan pembelian yang dibuat oleh perusahaan fiktif 484 00:23:56,840 --> 00:23:58,579 terletak di sini di Los Angeles. 485 00:23:58,582 --> 00:24:02,019 Pemilik yang tercatat adalah seorang pria bernama Elliot Mason. 486 00:24:02,022 --> 00:24:03,728 Mantan FBI. 487 00:24:03,730 --> 00:24:05,384 Bagaimanapun juga, pikiran yang cemerlang, 488 00:24:05,387 --> 00:24:07,165 yang juga tidak menonjolkan diri. 489 00:24:07,168 --> 00:24:09,952 Dia mulai menyamar pada kasus kekerasan, milisi domestik, 490 00:24:09,954 --> 00:24:12,955 sebelum pindah ke kontraterorisme pasca 9/11. 491 00:24:12,957 --> 00:24:16,436 Dia kemudian memulai divisi FBI baru yang disebut ATU: 492 00:24:16,438 --> 00:24:17,962 Unit Taktik Asimetris. 493 00:24:17,965 --> 00:24:20,049 Taktik asimetris? Apa itu? 494 00:24:20,051 --> 00:24:23,617 Ini adalah kombinasi dari manuver fisik dan psikologis 495 00:24:23,619 --> 00:24:25,968 dirancang untuk mengganggu, disorientasi, 496 00:24:25,970 --> 00:24:27,415 dan merusak musuh. 497 00:24:27,418 --> 00:24:28,971 Jenis perencanaan dan strategi yang sama 498 00:24:28,973 --> 00:24:30,165 dia digunakan melawan kita hari ini. 499 00:24:30,168 --> 00:24:31,618 Kau bilang mantan FBI? 500 00:24:31,621 --> 00:24:34,634 Setelah kariernya yang cemerlang, Mason tiba-tiba berhenti setahun yang lalu. 501 00:24:34,637 --> 00:24:37,123 Dia tidak hanya berhenti, dia menghilang sepenuhnya. 502 00:24:37,126 --> 00:24:39,900 Tidak ada jejak digital, tidak ada alamat dunia nyata. 503 00:24:39,903 --> 00:24:41,983 Dan tidak tahu apa yang ada di kepala gila itu. 504 00:24:41,986 --> 00:24:43,947 Apa alasan dia punya dendam ini? 505 00:24:43,950 --> 00:24:45,902 Tidak, tidak tahu. 506 00:24:47,077 --> 00:24:48,772 Tapi sekarang kita punya satu untuk melawannya. 507 00:24:48,775 --> 00:24:52,389 Kita perlu tetap fokus karena kita mungkin tahu di mana dia berada. 508 00:24:52,392 --> 00:24:54,790 Riley berhasil melacak pengiriman komponen 509 00:24:54,793 --> 00:24:56,359 ke toko di East L.A. 510 00:25:01,918 --> 00:25:05,490 Bergerak, bergerak! Ikuti aku. 511 00:25:05,493 --> 00:25:08,097 Hati-hatilah dengan apa yang kalian sentuh dan ke mana kalian melangkah. 512 00:25:08,099 --> 00:25:09,483 Mac, aku bisa melihat ke dalam. 513 00:25:09,486 --> 00:25:11,926 Thermal menunjukkan pergerakan di sisi timur. 514 00:25:11,928 --> 00:25:13,974 - Sisi kiri. - Oke. 515 00:25:21,942 --> 00:25:23,332 Ada satu pintu masuk dan keluar 516 00:25:23,335 --> 00:25:25,634 dari kamarnya, dan itu tepat di depanmu. 517 00:25:45,372 --> 00:25:46,556 Siap. 518 00:25:46,559 --> 00:25:47,807 Ayo pergi. 519 00:25:50,961 --> 00:25:52,384 Bergerak! 520 00:25:56,060 --> 00:25:57,626 Maju! Maju! Maju! 521 00:25:58,986 --> 00:26:00,547 Jangan bergerak! 522 00:26:00,550 --> 00:26:02,419 Tiarap! Tiarap! 523 00:26:02,422 --> 00:26:04,631 Jangan bergerak! Angkat tangan! 524 00:26:04,633 --> 00:26:07,504 Aku tidak akan meminta lagi. 525 00:26:07,506 --> 00:26:10,522 MacGyver, kau menemukanku. 526 00:26:10,525 --> 00:26:12,436 Kau lebih pintar dari yang aku kira. 527 00:26:17,081 --> 00:26:21,866 Kurasa Charlie teman yang baik, ya? 528 00:26:21,868 --> 00:26:24,510 Keluarkan dia dari sini. 529 00:27:01,603 --> 00:27:03,132 Kudengar kau meminta air. 530 00:27:03,135 --> 00:27:06,660 Ya, gas air mata membuatku sakit. 531 00:27:14,386 --> 00:27:17,128 Sekarang, itu benar-benar kejam. 532 00:27:31,540 --> 00:27:33,242 Aku punya banyak pertanyaan untukmu, Mason, 533 00:27:33,244 --> 00:27:37,028 tapi pertama-tama... 534 00:27:37,030 --> 00:27:38,508 Aku perlu tahu apakah kau sudah menanam 535 00:27:38,510 --> 00:27:40,466 bom lain di sekitar L.A. 536 00:27:40,468 --> 00:27:42,251 Tidak. Dan aku yakin aku tahu 537 00:27:42,254 --> 00:27:43,643 apa pertanyaanmu selanjutnya. 538 00:27:43,645 --> 00:27:45,515 Baiklah, jawab saja. 539 00:27:45,517 --> 00:27:48,561 Kamu ingin tahu kenapa. Cukup adil. 540 00:27:48,563 --> 00:27:52,261 Jawabanmu adalah kisah seorang anak laki-laki 541 00:27:52,263 --> 00:27:55,017 dikhususkan untuk melayani negaranya. 542 00:27:55,020 --> 00:27:57,526 Kisah seorang Marinir yang bangga ditugaskan 543 00:27:57,529 --> 00:28:00,138 menjaga keamanan kedutaan di luar negeri. 544 00:28:00,140 --> 00:28:03,576 Suatu hari, Marinir ini ditugaskan 545 00:28:03,578 --> 00:28:07,045 ke operasi khusus untuk mengekstraksi aset intelijen. 546 00:28:07,048 --> 00:28:09,669 Itu adalah pekerjaan yang perlu dilakukan, jadi dia siap. 547 00:28:09,671 --> 00:28:12,150 Tahu-tahu, unitnya diperintahkan 548 00:28:12,152 --> 00:28:15,045 untuk menyerang kelompok pemberontak bersenjata berat, 549 00:28:15,048 --> 00:28:17,634 menuju kamp mereka. 550 00:28:17,636 --> 00:28:21,072 Pertarungan yang mulia? Tidak. 551 00:28:21,074 --> 00:28:23,683 Itu semua adalah bagian dari rencana, rencana berbahaya 552 00:28:23,686 --> 00:28:26,772 oleh beberapa jenius bayangan untuk membuat gangguan 553 00:28:26,775 --> 00:28:29,038 sehingga aset bisa lepas. 554 00:28:30,648 --> 00:28:34,954 Tapi karena pengalih perhatian itu bocah itu terbunuh. 555 00:28:34,957 --> 00:28:38,220 Dan bocah itu, Marinir itu, 556 00:28:38,222 --> 00:28:43,964 yang hidupnya dikorbankan adalah putraku. 557 00:28:43,966 --> 00:28:47,577 Itu tragis, tetapi apa hubungannya denganku? 558 00:28:47,579 --> 00:28:49,927 Izinkan aku menjelaskan. 559 00:28:49,929 --> 00:28:53,900 Anakku mati untuk orang lain, itu adalah pengorbanan. 560 00:28:53,903 --> 00:28:56,585 Temanmu Charlie mati untuk orang-orang di hotel itu, 561 00:28:56,588 --> 00:28:57,978 itu adalah pengorbanan. 562 00:28:57,980 --> 00:29:00,329 Jadi, aku ingin bertanya sesuatu kepadamu, MacGyver. 563 00:29:00,331 --> 00:29:02,113 Sekarang Charlie sudah mati, 564 00:29:02,115 --> 00:29:04,248 apakah kau merasa bangga dengan pengorbanannya? 565 00:29:05,853 --> 00:29:10,334 Atau apakah kau hanya merasa sedih dan hampa dan memendam amarah... 566 00:29:10,337 --> 00:29:12,602 murka... 567 00:29:12,604 --> 00:29:16,649 pada kematian yang tidak masuk akal dari temanmu? Hmm? 568 00:29:16,651 --> 00:29:19,304 Aku pikir juga begitu. 569 00:29:19,306 --> 00:29:21,431 Dan aku merasakan hal yang sama. 570 00:29:21,434 --> 00:29:23,308 Dan itu adalah perasaan yang benar, MacGyver. 571 00:29:23,310 --> 00:29:26,050 Karena bendera yang dilipat di peti mati 572 00:29:26,052 --> 00:29:27,747 tidak akan pernah sepadan 573 00:29:27,749 --> 00:29:32,493 untuk kehilangan seseorang yang kamu cintai. 574 00:29:34,669 --> 00:29:37,173 - Masih belum menjelaskan alasannya. - Ah. 575 00:29:37,176 --> 00:29:38,715 Baiklah. 576 00:29:38,717 --> 00:29:41,500 Aku menyimpan satu detail penting 577 00:29:41,502 --> 00:29:43,201 untuk akhir... kudeta de grà ¢ ce, 578 00:29:43,204 --> 00:29:44,808 seperti itu. 579 00:29:44,810 --> 00:29:47,229 Pria yang merancang dan menjalankan operasi ekstraksi itu 580 00:29:47,232 --> 00:29:48,624 adalah ayahmu 581 00:29:49,902 --> 00:29:51,771 Ayahmu yang memutuskan 582 00:29:51,773 --> 00:29:53,730 bahwa hidup anakku tidak berharga, 583 00:29:53,732 --> 00:29:56,365 bahwa hidup anakku kurang berharga 584 00:29:56,368 --> 00:29:58,911 ketimbang asetnya yang sangat penting. 585 00:30:00,652 --> 00:30:02,347 Apakah cerita ini akurat? 586 00:30:02,349 --> 00:30:04,873 Iya. 587 00:30:08,268 --> 00:30:10,964 Tapi membunuh ayahmu dengan cepat? Tidak. 588 00:30:10,966 --> 00:30:12,488 Itu terlalu penyayang. 589 00:30:12,490 --> 00:30:15,439 Tapi membuatnya melihatmu gagal, 590 00:30:15,442 --> 00:30:17,709 membuat dia melihatmu menderita, 591 00:30:17,712 --> 00:30:20,583 Kau membungkuk dan dikubur di luar kepercayaan? 592 00:30:20,585 --> 00:30:22,149 Itu hanya satu hal dari banyak cara 593 00:30:22,151 --> 00:30:23,673 Aku akan membalas dendam pada Jim MacGyver. 594 00:30:23,675 --> 00:30:28,460 Angus, melihat temanmu Charlie mati hari ini 595 00:30:28,462 --> 00:30:31,202 akan menghantuimu selama sisa hidupmu. 596 00:30:31,204 --> 00:30:33,117 Dan aku baru saja mulai dengan kamu 597 00:30:33,119 --> 00:30:36,163 dan dengan dia dan Phoenix dan semua orang di dalamnya. 598 00:30:36,165 --> 00:30:39,166 Karena tidak sampai aku melihat semuanya 599 00:30:39,168 --> 00:30:43,432 yang Jim MacGyver cintai dan sayang hancur, 600 00:30:43,434 --> 00:30:46,783 tidak sampai aku melihat semuanya 601 00:30:46,785 --> 00:30:48,834 yang ia menganggap berharga 602 00:30:48,837 --> 00:30:52,658 mati dan pergi, akankah dia benar-benar 603 00:30:52,660 --> 00:30:55,095 mendapatkan apa yang benar-benar layak untuknya. 604 00:31:00,276 --> 00:31:01,712 Maaf menyela, 605 00:31:01,715 --> 00:31:03,779 tapi kami mengambil hard drive dari Mason. 606 00:31:03,782 --> 00:31:06,106 Dia adalah orang yang melakukan publikasi data kita. 607 00:31:06,108 --> 00:31:09,342 Penyebaran info, bom di bawah mobil Jim, 608 00:31:09,345 --> 00:31:10,676 Kematian Charlie... 609 00:31:10,678 --> 00:31:12,461 Mason adalah dalang semua itu. 610 00:31:12,463 --> 00:31:13,810 Yeah, tapi apa artinya ini? 611 00:31:13,812 --> 00:31:14,936 Aku belum tahu. 612 00:31:14,939 --> 00:31:16,508 Kita kehilangan sesuatu. 613 00:31:16,510 --> 00:31:18,728 Sepertinya kita menangkapnya terlalu cepat. 614 00:31:18,730 --> 00:31:21,248 Semua yang kau lakukan hari ini 615 00:31:21,251 --> 00:31:25,333 hanya mencemarkan memori putramu dan apa yang ia perjuangkan. 616 00:31:25,336 --> 00:31:28,076 Dan satu-satunya hal yang benar-benar kau capai 617 00:31:28,079 --> 00:31:30,217 adalah membunuh orang baik. 618 00:31:30,219 --> 00:31:32,959 Charlie Robinson tidak pantas mati. 619 00:31:32,961 --> 00:31:34,396 Dan untuk itu, 620 00:31:34,398 --> 00:31:38,097 kau akan menghabiskan sisa hidupmu di balik jeruji besi. 621 00:31:51,012 --> 00:31:53,162 Keamanan ke ruang interogasi sekarang! 622 00:31:53,165 --> 00:31:54,239 Apa yang dia lakukan? 623 00:31:57,725 --> 00:31:59,423 Koridor selatan. Akan dibobol. 624 00:32:00,822 --> 00:32:02,038 Mac? 625 00:32:03,522 --> 00:32:04,642 Mac. 626 00:32:04,645 --> 00:32:06,329 Panggil tim medis! Sekarang! 627 00:32:06,332 --> 00:32:07,372 Di mana Mason? 628 00:32:09,563 --> 00:32:10,861 Dia sudah pergi. 629 00:32:17,984 --> 00:32:19,391 Amankan perimeter! 630 00:32:20,792 --> 00:32:22,849 Agen Nguyen, aku ingin melihat anakku. 631 00:32:22,852 --> 00:32:25,563 Aku tahu, bos, tetapi orang gila baru saja menyusupkan dirinya 632 00:32:25,566 --> 00:32:28,045 ke markas kita dengan tujuan untuk membunuhmu. 633 00:32:28,048 --> 00:32:30,008 Bisakah kau memberi aku waktu beberapa menit untuk menyelesaikannya? 634 00:32:34,000 --> 00:32:35,565 Aku tidak perlu dilindungi. 635 00:32:35,568 --> 00:32:37,396 Itu bukan pribadi. Itu protokol. 636 00:32:46,235 --> 00:32:47,495 Apa yang terjadi? 637 00:32:47,498 --> 00:32:49,305 Mason memiliki sesuatu yang tersembunyi di gigi palsu, 638 00:32:49,308 --> 00:32:50,917 yang biasanya kupikir super keren, 639 00:32:50,920 --> 00:32:52,321 kecuali dia menggunakannya untuk menjatuhkanmu. 640 00:32:52,324 --> 00:32:53,540 Doc mengatakan itu disebut BZ, 641 00:32:53,543 --> 00:32:55,064 - dan itu, um... - Ya. Kependekan dari 642 00:32:55,067 --> 00:32:56,673 3-Quinuclidinyl benzilate. 643 00:32:56,676 --> 00:32:57,888 Itu tidak berbau, 644 00:32:57,891 --> 00:33:00,203 bahan yang melumpuhkan tapi tidak mematikan 645 00:33:00,206 --> 00:33:02,287 yang menyerang reseptor asetilkolin. 646 00:33:02,290 --> 00:33:05,078 Aku akan mengatakan "itu tidak fatal," tapi oke. 647 00:33:05,081 --> 00:33:06,984 - Di mana Mason? - Matty menyuruh kami memakai kuncian 648 00:33:06,987 --> 00:33:08,422 setelah dia lolos dari interogasi. 649 00:33:08,425 --> 00:33:09,556 Dia melumpuhkan seorang penjaga, 650 00:33:09,558 --> 00:33:10,602 mencuri kartu kuncinya. 651 00:33:10,605 --> 00:33:12,254 Aku yakin dia tidak berusaha melarikan diri. 652 00:33:12,257 --> 00:33:13,672 Dia bisa mengejar ayahku. 653 00:33:13,675 --> 00:33:15,997 Itulah sebabnya Matty meminta Oversight dibawa ke ruang aman. 654 00:33:16,000 --> 00:33:17,912 Baik. Ayo pergi. 655 00:33:17,914 --> 00:33:21,258 Aku berhasil mematikan kunci akses yang dicuri 656 00:33:21,261 --> 00:33:23,527 tetapi tidak sebelum Mason menggunakannya untuk membuka beberapa pintu. 657 00:33:23,530 --> 00:33:25,337 Apakah kita tahu ke arah mana dia menuju, 658 00:33:25,340 --> 00:33:26,711 - bagaimana dia keluar? - Aneh, 659 00:33:26,714 --> 00:33:28,140 dia tidak menuju jalan keluar. 660 00:33:28,142 --> 00:33:29,576 Dia pergi ke Sub-Level 4. 661 00:33:29,578 --> 00:33:31,665 - Ada apa di bawah sana? - Sebagian besar penyimpanan. 662 00:33:31,667 --> 00:33:34,146 Kecuali untuk farm server yang aku atur setelah serangan doxxing. 663 00:33:34,148 --> 00:33:35,797 Apakah Mason mengambil keuntungan 664 00:33:35,800 --> 00:33:37,446 dari situasi kita untuk mengejar intel kita? 665 00:33:37,449 --> 00:33:39,107 Tidak ada aktivitas di server, tapi... 666 00:33:40,155 --> 00:33:41,595 sistem pendingin baru saja mati. 667 00:33:41,598 --> 00:33:43,477 Suhu di dalam ruangan itu naik sangat tinggi. 668 00:33:43,480 --> 00:33:45,133 Dia overclocking server. 669 00:33:45,136 --> 00:33:46,188 Kenapa dia melakukan itu? 670 00:33:47,571 --> 00:33:49,369 Alarm kebakaran. 671 00:33:51,263 --> 00:33:52,742 Riley, buka gedung. Keluarkan kita 672 00:33:52,744 --> 00:33:53,743 dari penguncian. 673 00:33:53,746 --> 00:33:55,572 Dengan Mason masih berkeliaran? 674 00:33:55,575 --> 00:33:56,891 Lakukan. 675 00:33:56,894 --> 00:33:58,689 - Aku tidak bisa. - Baiklah, coba aktifkan 676 00:33:58,691 --> 00:34:01,735 sistem penanggulangan kebakaran di sub-basement. 677 00:34:01,738 --> 00:34:03,414 Tidak ada respon. Jaringannya off-line. 678 00:34:03,417 --> 00:34:04,623 Bagaimana dia melakukan ini? 679 00:34:04,626 --> 00:34:05,587 Semua sistem itu dijalankan 680 00:34:05,589 --> 00:34:07,527 - dari ruang server yang sama. - Ini adalah pertandingan terakhirnya... 681 00:34:07,529 --> 00:34:09,051 untuk memasukkan dirinya ke dalam Phoenix. 682 00:34:09,053 --> 00:34:10,878 Di mana kita berkumpul di satu tempat, semua orang 683 00:34:10,880 --> 00:34:13,013 dan semua yang ingin dihancurkan Mason. 684 00:34:15,059 --> 00:34:18,103 Aku harus ke sana. Aku harus mematikan server sebelum terbakar. 685 00:34:18,105 --> 00:34:20,281 - Aku ikut denganmu. - Bozer, Desi, cari Mason. 686 00:34:24,139 --> 00:34:25,921 Kita sudah terlambat. 687 00:34:27,183 --> 00:34:30,201 Matty, kamu harus mengevakuasi Phoenix sekarang. 688 00:34:30,204 --> 00:34:32,074 Mason menipu kita agar mengunci diri kita di sini, 689 00:34:32,076 --> 00:34:34,119 dan sekarang sistem kontrol lingkungan... 690 00:34:34,121 --> 00:34:37,255 akan bekerja melawan kita dengan menyebarkan asap beracun. 691 00:34:41,259 --> 00:34:43,672 Berita buruk, Mac. Itu sudah terjadi. 692 00:34:53,140 --> 00:34:55,532 Riley, pergi ke atas. Aku akan mengejar Mason. 693 00:35:09,589 --> 00:35:10,978 Semuanya kembali. 694 00:35:13,204 --> 00:35:14,290 Oke, aku mau 695 00:35:14,292 --> 00:35:15,607 buat satu barisan! 696 00:35:15,610 --> 00:35:18,078 Bergerak, bergerak! 697 00:35:19,123 --> 00:35:20,531 Di mana Oversight? 698 00:35:20,534 --> 00:35:22,501 - Awas kepalamu, awas kepalamu. - Aku mengirim penjaga untuk menjemputnya, 699 00:35:22,503 --> 00:35:23,777 tetapi mereka seharusnya sudah kembali sekarang. 700 00:35:23,779 --> 00:35:25,692 - Aku akan pergi. - Ya. Aku akan pergi denganmu. 701 00:35:43,886 --> 00:35:45,703 Kartuku tidak akan berfungsi. Aku terkunci. 702 00:35:45,706 --> 00:35:47,688 Tidak ada gunanya. Semua sistem Phoenix sedang down. 703 00:35:50,066 --> 00:35:51,938 Itu baja diperkuat dengan tebal empat inci. 704 00:35:51,941 --> 00:35:53,398 Aku kira kita akan membutuhkan sesuatu yang lebih kuat. 705 00:35:53,400 --> 00:35:54,531 Ya, ya, ya, ya. 706 00:35:55,724 --> 00:35:58,883 Matty, semua orang sudah keluar. 707 00:35:58,886 --> 00:36:00,146 - Kecuali... - Riley, 708 00:36:00,149 --> 00:36:01,985 - apa statusmu? - Kami tidak bisa membuka pintu 709 00:36:01,988 --> 00:36:03,251 ke ruang aman. 710 00:36:12,741 --> 00:36:14,306 Wah, wah! 711 00:36:14,308 --> 00:36:15,742 Apa-apaan? 712 00:36:15,744 --> 00:36:18,007 Flash bang! 713 00:36:20,497 --> 00:36:23,383 - Oh! Kau yakin harus melakukan itu? - Mac akan melakukannya. 714 00:36:23,386 --> 00:36:25,164 Mundur. 715 00:36:33,522 --> 00:36:34,913 Ayo pergi, Agen. 716 00:36:34,916 --> 00:36:38,395 Kita harus keluar dari sini. Ayolah. 717 00:36:38,398 --> 00:36:40,226 Hei. 718 00:36:41,741 --> 00:36:44,701 Kami membawa Oversight. 719 00:36:45,946 --> 00:36:47,221 Baik. Aku senang mendengarnya. 720 00:36:47,224 --> 00:36:49,181 Mac, apa kau dengar? 721 00:36:49,184 --> 00:36:50,185 Mac? 722 00:37:04,438 --> 00:37:06,309 Pergi, pergi ,pergi! 723 00:37:14,559 --> 00:37:18,563 Jangan khawatir, Angus. Ini masih jauh dari selesai. 724 00:37:40,742 --> 00:37:44,953 Mac? Kami punya lima mata 725 00:37:44,956 --> 00:37:48,117 dan selusin agen intelijen lainnya yang mencari Mason. 726 00:37:48,120 --> 00:37:50,076 Begitu dia muncul, kita akan menjadi 727 00:37:50,079 --> 00:37:52,950 - yang pertama tahu. - Terima kasih. 728 00:37:52,953 --> 00:37:55,852 Aku berjanji pada Charlie, dan aku bermaksud menepatinya. 729 00:37:55,855 --> 00:37:57,289 Aku juga ikut. 730 00:37:57,292 --> 00:37:59,555 Aku juga. 731 00:38:11,120 --> 00:38:12,250 Hei. 732 00:38:12,252 --> 00:38:14,383 Aku ingin mengucapkan terima kasih 733 00:38:14,385 --> 00:38:16,515 untuk menyelamatkan ayahku. 734 00:38:16,517 --> 00:38:21,041 Aku dengar apa yang kau lakukan sedikit, well, berisiko. 735 00:38:21,043 --> 00:38:23,805 Aku hanya melakukan apa yang aku pikir akan kau lakukan. 736 00:38:23,808 --> 00:38:26,263 - Kurasa aku belajar darimu. - Yeah, trims. 737 00:38:26,266 --> 00:38:28,007 Kau mau bir? 738 00:38:29,389 --> 00:38:30,605 Ya. Tentu. 739 00:38:30,608 --> 00:38:32,567 - Aku punya waktu. - Lihat itu. 740 00:38:34,579 --> 00:38:37,875 - Sebenarnya, baru saja menelpon Jack. - Benarkah? Bagaimana kabarnya? 741 00:38:37,878 --> 00:38:40,680 Dia terlihat baik. Uh, dia merindukan keluarganya. 742 00:38:40,683 --> 00:38:42,328 Aku mencoba untuk menceritakan padanya, 743 00:38:42,331 --> 00:38:44,203 tapi kau kenal dia. Tidak memahami perkataan. 744 00:38:44,206 --> 00:38:45,977 Yeah. 745 00:38:45,980 --> 00:38:49,211 Uh, intinya adalah, dia masih melacak Kovacs, 746 00:38:49,214 --> 00:38:52,128 jadi... sepertinya kau terjebak denganku sedikit lebih lama. 747 00:38:52,131 --> 00:38:55,680 Yah, aku rindu dia, tapi aku senang kau berada di tim. 748 00:38:55,683 --> 00:38:57,117 Senang berada di sini. 749 00:38:57,120 --> 00:39:00,367 Dan lihat, ketika sampai pada kebenaran itu, 750 00:39:00,370 --> 00:39:01,992 mengapa kau berutang padanya... 751 00:39:01,995 --> 00:39:05,433 jangan ragu untuk memberi tahu kami kalau kau mau, tidak memaksa. 752 00:39:07,873 --> 00:39:10,439 Bagaimana kalau minggu depan kita makan? 753 00:39:10,442 --> 00:39:11,861 Kau ceritakan tentang Kairo, 754 00:39:11,864 --> 00:39:13,646 dan aku memberitahumu mengapa aku berhutang pada Jack. 755 00:39:13,649 --> 00:39:14,912 Itu adalah kencan. 756 00:39:16,745 --> 00:39:19,641 Maksudku, uh... itu... itu seperti, itu seperti kiasan. 757 00:39:19,644 --> 00:39:21,906 - Penunjukan sosial. - Aku tahu maksudmu, bodoh. 758 00:39:21,909 --> 00:39:24,555 Itu baik-baik saja. Aku akan mengirimimu rinciannya. 759 00:39:24,558 --> 00:39:26,930 Yeah. Yeah. 760 00:39:32,005 --> 00:39:33,297 Beri aku waktu sebentar. 761 00:39:44,238 --> 00:39:45,544 Lega kau selamat. 762 00:39:47,707 --> 00:39:50,058 Yeah, ayo bergabung dengan kami. Kau ingin bir? 763 00:39:51,970 --> 00:39:54,101 Semua baik-baik saja? 764 00:39:54,104 --> 00:39:56,813 Di Meksiko, aku berjanji untuk selalu 765 00:39:56,816 --> 00:39:59,034 menceritakan semuanya padamu. 766 00:39:59,037 --> 00:40:01,081 Tidak pernah berbohong padamu lagi. 767 00:40:01,084 --> 00:40:02,692 Yeah. Aku ingat. 768 00:40:02,695 --> 00:40:04,360 Dan perubahannya sangat bagus. 769 00:40:04,363 --> 00:40:05,446 Seperti yang selalu aku harapkan 770 00:40:05,448 --> 00:40:07,013 sesuatu bisa terjadi di antara kita. 771 00:40:07,016 --> 00:40:08,975 Yeah. Aku juga. 772 00:40:10,536 --> 00:40:13,196 Itu sebabnya akan adil menurutku kau harus tahu 773 00:40:13,199 --> 00:40:15,196 ada lagi kisah Mason. 774 00:40:16,832 --> 00:40:18,702 Kau layak tahu seluruh kebenarannya. 775 00:40:18,705 --> 00:40:21,097 Hal yang sebenarnya"? 776 00:40:21,100 --> 00:40:23,404 Seperti yang aku katakan, terkadang hanya ada pilihan 777 00:40:23,407 --> 00:40:26,321 antara buruk... dan lebih buruk. 778 00:40:26,324 --> 00:40:29,021 Jangan bilang putranya mati sia-sia. 779 00:40:29,024 --> 00:40:30,414 Justru sebaliknya. Dia mati untuk 780 00:40:30,417 --> 00:40:32,985 hal terpenting yang bisa aku pikirkan. 781 00:40:34,876 --> 00:40:36,571 Apa yang ingin kau katakan padaku? 782 00:40:36,574 --> 00:40:41,055 Aset intelijen pada op itu, 783 00:40:41,058 --> 00:40:42,927 orang yang mati untuknya, 784 00:40:42,933 --> 00:40:44,889 adalah kamu. 785 00:40:44,892 --> 00:40:47,430 Pahami. 786 00:40:47,433 --> 00:40:50,914 Itu adalah... keputusanku. 787 00:40:50,917 --> 00:40:52,477 Hanya itu yang bisa aku buat. 788 00:40:56,293 --> 00:41:00,289 Dan kau mengerti bahwa Charlie berkorban untuk menyelamakan 789 00:41:00,292 --> 00:41:03,641 orang yang tidak bersalah. Itulah tepatnya yang akan aku lakukan. 790 00:41:03,644 --> 00:41:06,080 Tapi apa yang kau lakukan 791 00:41:06,083 --> 00:41:08,938 melanggar semua yang aku yakini. 792 00:41:22,635 --> 00:41:24,242 Menurutku kau harus pergi. 793 00:41:26,520 --> 00:41:57,109 [SAMPAI JUMPA DI SEASON BERIKUTNYA...] 794 00:41:57,470 --> 00:42:03,656 - Synced and corrected by VitoSilans - - www.Addic7ed.com - - Translated by ebs135 -