1
00:00:00,501 --> 00:00:02,390
Sebelumnya di MacGyver...
2
00:00:02,393 --> 00:00:05,914
Ethan Reigns adalah suamiku.
3
00:00:07,572 --> 00:00:08,821
Nama saya Ethan Reigns.
4
00:00:08,824 --> 00:00:10,195
Aku membuat video ini karena
5
00:00:10,198 --> 00:00:11,773
besok aku mulai menyamar.
6
00:00:11,776 --> 00:00:13,539
Matty, aku minta maaf.
7
00:00:13,542 --> 00:00:14,749
MacGYVER: S-Company tahu ada
8
00:00:14,751 --> 00:00:16,685
agen CIA yang menyamar di jajarannya.
9
00:00:16,688 --> 00:00:18,218
Mereka akan membunuhmu ketika
mereka tahu itu adalah kau.
10
00:00:18,220 --> 00:00:21,139
- Mengangguk jika kamu mengerti.
- MATTY: Ethan, apa yang terjadi?
11
00:00:21,142 --> 00:00:22,787
- Ayah!
- ETHAN: Aku bertemu Deena
12
00:00:22,790 --> 00:00:23,803
saat aku menyamar,
13
00:00:23,806 --> 00:00:25,474
dan kemudian putri kami lahir.
14
00:00:25,477 --> 00:00:27,010
Akhirnya menjadi hidupku.
15
00:00:27,013 --> 00:00:28,818
S-Company mengetahui lokasimu.
16
00:00:28,821 --> 00:00:30,072
Tidak lagi aman di sini.
17
00:00:30,075 --> 00:00:31,074
ETHAN: Daerah dari Nebraska yang
18
00:00:31,076 --> 00:00:32,675
kita tuju benar-benar cantik.
19
00:00:32,677 --> 00:00:34,447
MATTY: Kau tidak akan pernah
melihatku lagi.
20
00:00:34,450 --> 00:00:36,535
Sampai jumpa, Matty.
21
00:00:40,673 --> 00:00:42,512
♪ Life could be a dream ♪
22
00:00:42,592 --> 00:00:44,792
♪ Life could be a dream ♪
23
00:00:44,794 --> 00:00:47,595
♪ Do-do-do-do-booming ♪
24
00:00:47,597 --> 00:00:50,231
- ♪ Life could be a dream ♪
- ♪ Sh-boom ♪
25
00:00:50,233 --> 00:00:53,189
♪ If I could take you
up in paradise up above ♪
26
00:00:53,192 --> 00:00:57,017
♪ If you would tell me I'm the
only one that you love ♪
27
00:00:57,020 --> 00:00:59,377
♪ Life could be a dream, sweetheart ♪
28
00:00:59,380 --> 00:01:00,533
♪ Hello, hello again ♪
29
00:01:00,536 --> 00:01:02,509
♪ Sh-boom and hoping
we'll meet again, boom ♪
30
00:01:02,511 --> 00:01:03,777
♪ Hey nonny ding dong ♪
31
00:01:03,779 --> 00:01:05,646
♪ Alang, alang, alang... ♪
32
00:01:05,648 --> 00:01:07,448
Ooh.
33
00:01:07,450 --> 00:01:10,674
Tolong, sepotong pai terbaikmu.
34
00:01:10,677 --> 00:01:13,621
- Harus memeriksa kompetisi.
- Aku sudah melakukannya,
35
00:01:13,623 --> 00:01:15,823
- Aku tidak akan menyebutnya kompetisi.
- (terkekeh)
36
00:01:15,825 --> 00:01:17,575
Terima kasih banyak sudah
mau bertemu denganku.
37
00:01:17,578 --> 00:01:19,755
Ya, tentu. Kau bilang di telepon
38
00:01:19,758 --> 00:01:22,028
bahwa kau punya sesuatu
yang menarik untuk Phoenix.
39
00:01:22,031 --> 00:01:23,520
Aku disini. Aku mendengarkan.
40
00:01:23,523 --> 00:01:26,599
Anakku Billy dan aku melacak
buronan
41
00:01:26,602 --> 00:01:30,304
sepanjang jalan melintasi Atlantik.
Namanya Ryan Hayes.
42
00:01:30,306 --> 00:01:32,339
Anak miliuner itu dicurigai
43
00:01:32,341 --> 00:01:34,002
menyalurkan uang ke teroris?
44
00:01:34,005 --> 00:01:35,976
- Mm-hmm.
- DOJ telah berusaha menjeratnya
45
00:01:35,978 --> 00:01:37,478
selama bertahun-tahun.
46
00:01:37,480 --> 00:01:40,689
Seperti kau tahu dia tertangkap
basah dengan tuduhan narkoba.
47
00:01:40,692 --> 00:01:42,127
Masuk daftar buronan,
48
00:01:42,130 --> 00:01:44,685
segera naik pesawat
pribadi ke Paris
49
00:01:44,687 --> 00:01:47,888
sebelum penangkapannya
bisa terdeteksi radar Fed.
50
00:01:47,890 --> 00:01:49,239
Aku paham.
51
00:01:49,242 --> 00:01:51,625
Menurut pemahamanku kau tidak
bekerja secara internasional.
52
00:01:51,627 --> 00:01:52,860
Kami tidak,
53
00:01:52,862 --> 00:01:54,628
itulah sebabnya aku berpikir sendiri,
54
00:01:54,630 --> 00:01:57,998
"Memburu," kataku,
"buronan pemodal teroris
55
00:01:58,000 --> 00:02:01,411
dari jalanan mungkin menarik
56
00:02:01,414 --> 00:02:03,236
bagi direktur favoritku
57
00:02:03,239 --> 00:02:06,573
dari organisasi mata-mata rahasia. "
58
00:02:06,575 --> 00:02:07,741
Apakah aku benar?
59
00:02:07,743 --> 00:02:11,211
Menangkap Hayes pasti
akan membalikkan keadaan,
60
00:02:11,213 --> 00:02:14,882
dan aku kira penangkapan
profil penting seperti ini
61
00:02:14,884 --> 00:02:16,681
juga tidak akan merugikan Colton, juga.
62
00:02:16,684 --> 00:02:18,852
Terima kasih.
63
00:02:18,854 --> 00:02:21,021
Apa yang kau butuhkan dariku?
64
00:02:21,023 --> 00:02:23,290
Yeah, aku berharap kau
bisa meminjamkan seorang
65
00:02:23,292 --> 00:02:24,458
wanita muda berbakat
66
00:02:24,460 --> 00:02:27,328
dengan seperangkat keterampilan
komputer yang tangguh.
67
00:02:29,432 --> 00:02:31,966
Billy dan Riley berkencan satu sama lain.
68
00:02:31,968 --> 00:02:33,856
Mengirim mereka dalam misi ke Paris,
69
00:02:33,859 --> 00:02:35,258
bisa mengganggu misi.
70
00:02:35,261 --> 00:02:39,539
Terganggu atau tidak, Colton
selalu mendapatkan buruan mereka.
71
00:02:39,542 --> 00:02:40,989
Selain itu,
72
00:02:40,992 --> 00:02:42,691
Mama akan ada di sana
untuk memastikan
73
00:02:42,694 --> 00:02:45,591
bahwa Phoenix mendapat bagian mereka.
74
00:02:48,167 --> 00:02:49,249
Mama...
75
00:02:50,419 --> 00:02:51,802
... kau mendapat kesepakatannya.
76
00:02:51,804 --> 00:02:54,254
Oh yeah! Itu maksudku.
77
00:02:54,256 --> 00:02:55,387
Ah!
78
00:02:55,424 --> 00:02:57,308
Ah!
79
00:03:02,757 --> 00:03:03,923
Oke,
80
00:03:03,926 --> 00:03:05,431
Aku memang mencoba
memperingatkanmu.
81
00:03:05,434 --> 00:03:07,267
Ini sebuah tragedi.
82
00:03:07,269 --> 00:03:08,602
- Setuju.
- (ponsel berdengung)
83
00:03:10,022 --> 00:03:11,271
Permisi.
84
00:03:16,834 --> 00:03:18,251
Ethan?
85
00:03:19,949 --> 00:03:22,116
Dimana kamu
86
00:03:29,792 --> 00:03:32,710
- Maaf. Aku tidak tahu siapa lagi yang
harus dihubungi.
- Apa yang terjadi?
87
00:03:32,712 --> 00:03:34,211
Kau dalam WITSEC.
88
00:03:34,213 --> 00:03:36,380
Kau tidak seharusnya menghubungiku.
89
00:03:36,382 --> 00:03:39,550
S-Company menemukanku.
Mereka menangkap Mara dan Deena.
90
00:03:39,552 --> 00:03:41,911
Aku akan memberitahu semua agenku
mengenai ini dalam satu jam.
91
00:03:41,914 --> 00:03:43,137
Tidak, kau tidak bisa.
92
00:03:43,139 --> 00:03:45,472
Mereka menelpon menuntut tebusan.
Mereka mengatakan jika aku melibatkan
93
00:03:45,474 --> 00:03:47,474
agensi apa pun, mereka akan
membunuh mereka berdua.
94
00:03:47,476 --> 00:03:48,859
Siapa yang menelpon?
95
00:03:48,861 --> 00:03:50,227
August Roth.
96
00:03:53,983 --> 00:03:55,650
- Apa yang dia mau?
- Sejak aku pergi,
97
00:03:55,653 --> 00:03:57,650
dia punya misi untuk
memberantas setiap penyusup
98
00:03:57,653 --> 00:03:58,986
dalam organisasinya.
99
00:03:58,988 --> 00:04:01,655
Dia memberiku 48 jam
untuk memberikan daftar
100
00:04:01,657 --> 00:04:05,239
dari setiap agen CIA yang menyamar
saat ini dalam S-Company.
101
00:04:05,242 --> 00:04:06,994
Tetapi kau tidak memiliki daftar itu.
102
00:04:06,996 --> 00:04:09,329
Agen dikirim tanpa
sepengetahuan satu sama lain
103
00:04:09,331 --> 00:04:10,833
- untuk alasan ini.
- Aku tahu.
104
00:04:10,834 --> 00:04:12,512
Itu sebabnya aku menghubungimu.
105
00:04:14,587 --> 00:04:16,503
Katakan padaku kau tidak akan
106
00:04:16,505 --> 00:04:18,806
bertanya kepadaku apa yang aku
pikir kau akan tanyakan.
107
00:04:18,808 --> 00:04:21,425
Nyawa istri dan
anakku dipertaruhkan.
108
00:04:21,427 --> 00:04:25,012
Kau ingin memberi Roth daftar
dari setiap agen yang menyamar
109
00:04:25,015 --> 00:04:27,389
dalam organisasinya dan kau ingin
bantuanku untuk melakukannya.
110
00:04:27,392 --> 00:04:29,552
Itu harus daftar yang asli.
Dia akan tahu kalau itu palsu.
111
00:04:29,555 --> 00:04:31,442
Ethan, kau memberi Roth daftar itu,
112
00:04:31,445 --> 00:04:34,787
dia akan membunuh semua agen
rahasia di organisasinya.
113
00:04:34,790 --> 00:04:36,356
Darah mereka akan ada di tanganmu.
114
00:04:36,358 --> 00:04:38,358
Aku tidak bisa menemui
Roth tanpa daftar itu.
115
00:04:38,360 --> 00:04:40,527
Dan jika aku tidak menemuinya,
116
00:04:40,529 --> 00:04:42,913
tidak ada cara untuk membebaskan
Deena dan Mara.
117
00:04:44,328 --> 00:04:45,866
Aku tahu apa taruhannya.
118
00:04:45,868 --> 00:04:48,328
Jika aku harus
119
00:04:48,331 --> 00:04:50,870
memberikan daftar itu,
aku akan melakukan semua yang aku bisa
120
00:04:50,873 --> 00:04:52,735
untuk memperingatkan semua agen
yang ada di dalamnya.
121
00:04:52,738 --> 00:04:57,710
Hanya ada satu orang yang punya
daftar itu, Direktur CIA.
122
00:04:57,713 --> 00:04:59,302
Dia membawanya di ponselnya
123
00:04:59,305 --> 00:05:01,911
dalam file terenkripsi sehingga tidak
pernah hilang dari pandangannya.
124
00:05:01,914 --> 00:05:03,884
Aku tahu, itu sebabnya
aku akan mencurinya.
125
00:05:03,886 --> 00:05:05,469
- Apa?
- Tapi aku tidak bisa melakukannya sendiri.
126
00:05:05,472 --> 00:05:08,721
Ethan, apa yang kau rencanakan,
127
00:05:08,724 --> 00:05:10,691
apa yang kita bicarakan ini
128
00:05:10,693 --> 00:05:12,559
- adalah pengkhianatan.
- Aku tahu.
129
00:05:12,561 --> 00:05:14,394
Tetapi tidak ada cara lain untuk
menyelamatkan keluargaku.
130
00:05:15,898 --> 00:05:17,948
Maukah kau menolongku?
131
00:05:22,571 --> 00:05:24,488
♪ ♪
132
00:05:35,508 --> 00:05:42,555
- Synced and corrected by VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
- Translated by ebs135 -
133
00:05:48,848 --> 00:05:50,314
Kita ada rapat. Di mana kamu
134
00:05:50,316 --> 00:05:52,065
MATTY: Maaf, Jim. Ada masalah.
135
00:05:52,067 --> 00:05:54,067
Maksudmu kau datang terlambat?
136
00:05:54,069 --> 00:05:55,486
Aku ijin tidak masuk.
137
00:05:55,488 --> 00:05:57,860
Aku akan tidak bisa dihubungi
selama beberapa hari.
138
00:06:01,160 --> 00:06:02,910
Apa yang terjadi di Virginia?
139
00:06:02,912 --> 00:06:05,555
- Jim, jangan lacak aku.
- Yeah, jangan menyimpan rahasia dariku.
140
00:06:05,558 --> 00:06:06,724
Apa yang sedang terjadi?
141
00:06:06,727 --> 00:06:08,699
Aku ingin kau mempercayaiku
tentang hal ini.
142
00:06:08,701 --> 00:06:09,700
Lebih baik kau tidak tahu.
143
00:06:09,702 --> 00:06:10,701
Itu tidak cukup baik.
144
00:06:10,703 --> 00:06:11,869
Harus seperti itu.
145
00:06:11,871 --> 00:06:13,003
Bagaimana dengan tim?
146
00:06:13,005 --> 00:06:15,969
Jim, kita tidak bisa
melakukan percakapan ini.
147
00:06:15,972 --> 00:06:18,458
- Aku akan menganggap itu sebagai ya.
- Jika kau tidak ingin dikaitkan
148
00:06:18,460 --> 00:06:19,750
dengan tindakan pengkhianatan,
149
00:06:19,753 --> 00:06:22,296
maka aku sarankan kau
menutup telepon ini sekarang.
150
00:06:22,298 --> 00:06:23,297
Matty...
151
00:06:23,299 --> 00:06:25,215
Hanya itu yang akan aku katakan.
152
00:06:28,220 --> 00:06:30,137
Semoga berhasil.
153
00:06:31,891 --> 00:06:34,474
(bip telepon)
154
00:06:34,476 --> 00:06:35,726
Terima kasih.
155
00:06:35,728 --> 00:06:38,278
Jangan berterima kasih padaku
sampai istrimu selamat.
156
00:06:47,288 --> 00:06:49,071
- Apakah Matty bilang kita pergi ke mana?
- Tidak.
157
00:06:49,074 --> 00:06:50,123
Belum.
158
00:06:51,509 --> 00:06:52,693
Hei.
159
00:06:56,763 --> 00:06:58,430
Oke, aku perlu bertanya.
160
00:06:58,433 --> 00:07:00,383
Apakah kita benar-benar yakin
ingin terlibat dalam hal ini?
161
00:07:00,385 --> 00:07:01,717
Karena jika kita tertangkap,
162
00:07:01,719 --> 00:07:03,530
kita akan diadili sebagai
kaki tangan pengkhianatan.
163
00:07:03,532 --> 00:07:04,687
Kita akan menghabiskan
sisa hidup kita di penjara.
164
00:07:04,689 --> 00:07:06,222
Dan bukan salah satu dari
penjara yang nyaman.
165
00:07:06,224 --> 00:07:07,890
- Akan yang buruk.
- Aku mendengar apa yang kau katakan.
166
00:07:07,892 --> 00:07:10,393
Baik? Tapi Matty tahu
persis apa yang dia lakukan.
167
00:07:10,395 --> 00:07:11,394
Setuju.
168
00:07:11,396 --> 00:07:12,521
Jika Matty membutuhkan bantuan ku,
169
00:07:12,524 --> 00:07:13,732
maka aku akan pergi membantunya.
170
00:07:13,735 --> 00:07:15,065
Jadi jika Matty masuk penjara,
171
00:07:15,068 --> 00:07:16,330
kamu mau pergi bersamanya?
172
00:07:16,333 --> 00:07:17,700
Hanya jika kita gagal.
173
00:07:17,702 --> 00:07:19,865
Dengar, jika kita dapat menemukannya
174
00:07:19,868 --> 00:07:21,787
Mara dan Deena
sebelum 48 jam habis,
175
00:07:21,789 --> 00:07:24,537
kita menghindari semua
pengkhianatan secara keseluruhan.
176
00:07:24,540 --> 00:07:26,173
Dan jika tidak?
177
00:07:26,176 --> 00:07:27,755
Aku mau tempat tidur di atas.
178
00:07:27,758 --> 00:07:29,579
Santai. Tidak ada yang akan dipenjara.
179
00:07:30,381 --> 00:07:31,914
(dering telepon)
180
00:07:31,916 --> 00:07:33,916
Oh. Itu dia.
181
00:07:36,421 --> 00:07:39,422
Lihat, ini misi sukarela.
182
00:07:39,424 --> 00:07:41,591
Kau boleh menolak, jadi...
183
00:07:41,593 --> 00:07:42,592
terserah dirimu jika kau ingin pergi.
184
00:07:42,594 --> 00:07:44,260
Tetapi jika kau tidak ikut...
185
00:07:44,262 --> 00:07:45,978
Kau harus pergi.
186
00:07:45,981 --> 00:07:48,264
Sekarang.
187
00:07:51,019 --> 00:07:52,935
Tugasku adalah melindungi
kalian semua.
188
00:07:52,937 --> 00:07:55,855
Jadi jika kalian
melakukan misi gila ini,
189
00:07:55,857 --> 00:07:57,773
aku ikut.
190
00:08:00,111 --> 00:08:01,360
Hei, Matty.
191
00:08:01,362 --> 00:08:03,857
Mac, apakah kau yakin
ingin melakukan ini?
192
00:08:03,860 --> 00:08:06,282
Jika kau memintaku untuk
mengkonfirmasi apa yang sudah aku katakan,
193
00:08:06,284 --> 00:08:07,283
maka, ya, aku ikut.
194
00:08:07,285 --> 00:08:08,513
Aku juga.
195
00:08:08,516 --> 00:08:11,753
Siapkan pengadilan militer untuk tiga.
196
00:08:11,756 --> 00:08:13,456
Aku keraskan suaramu.
197
00:08:14,292 --> 00:08:16,459
Apa beritanya?
198
00:08:16,461 --> 00:08:19,271
Aku berhasil melacak telepon dari
mana panggilan tebusan itu berasal.
199
00:08:19,274 --> 00:08:20,690
Jadi kita tahu di mana August?
200
00:08:20,693 --> 00:08:22,431
ETHAN: Tidak, tidak semudah itu.
201
00:08:22,433 --> 00:08:24,122
August menjadi sangat berhati-hati
202
00:08:24,125 --> 00:08:25,684
sejak dia mengambil alih S-Company.
203
00:08:25,687 --> 00:08:27,220
Dia bahkan tidak menyentuh
teleponnya sendiri.
204
00:08:27,222 --> 00:08:28,604
Ini mungkin salah satu
ponsel anak buahnya.
205
00:08:28,606 --> 00:08:30,223
BOZER: Tapi orang ini bisa tahu
206
00:08:30,225 --> 00:08:32,391
- Di mana Deena dan Mara ditahan.
- MATTY: Tepat.
207
00:08:32,393 --> 00:08:35,311
Aku mengunggah lokasi telepon ke
perangkat lunak pelacakan kalian.
208
00:08:36,781 --> 00:08:39,315
Oke, jadi satu-satunya petunjuk kita
di mana lokasi Deena dan Mara
209
00:08:39,317 --> 00:08:41,033
membawa kita ke Belarus.
210
00:08:41,035 --> 00:08:43,486
ETHAN: Dengar, a-aku harus berterima kasih
pada kalian semua karena mengambil risiko
211
00:08:43,488 --> 00:08:45,380
hidupmu untuk membantu
menemukan keluargaku.
212
00:08:45,383 --> 00:08:46,872
Ethan dan aku akan mendapatkan daftarnya,
213
00:08:46,874 --> 00:08:49,542
tetapi menyerahkannya kepada
S-Company adalah pilihan terakhir.
214
00:08:49,544 --> 00:08:51,827
Hanya jika kalian gagal.
215
00:08:51,829 --> 00:08:52,878
Jadi, Mac...
216
00:08:52,880 --> 00:08:54,497
Jangan gagal. Oke.
217
00:08:57,802 --> 00:08:59,888
♪ Un, deux, trois, quatre ♪
218
00:08:59,891 --> 00:09:02,305
("Zou Bisou Bisou" oleh Jessica Paré)
219
00:09:06,935 --> 00:09:09,595
- ♪ Zou bisou bisou... ♪
- RILEY: Oke, aku berada dalam jaringan mereka.
220
00:09:09,597 --> 00:09:12,598
Kita akan dapat melihat Hayes
datang dari pintu masuk mana pun.
221
00:09:12,600 --> 00:09:15,901
Kita sekarang bisa melihat pada
setiap gelas anggur, piring keju,
222
00:09:15,903 --> 00:09:18,771
steak au poivre.
223
00:09:18,773 --> 00:09:20,690
Aku mungkin mulai lapar.
224
00:09:20,692 --> 00:09:22,191
Dasi yang mana?
225
00:09:22,193 --> 00:09:24,474
♪ Zou bisou bisou... ♪
226
00:09:24,477 --> 00:09:27,094
Um, apakah itu penting?
227
00:09:27,097 --> 00:09:29,591
Maksudku, bukankah kita hanya
menunggu Hayes muncul dan...
228
00:09:29,594 --> 00:09:30,750
menangkap dia?
229
00:09:30,752 --> 00:09:32,835
Mungkin. Tapi ada kode busana,
230
00:09:32,837 --> 00:09:34,837
dan mereka tidak akan membiarkanku
masuk tanpa dasi.
231
00:09:34,839 --> 00:09:38,374
Oh. Yeah, kalau begitu, yang abu-abu.
232
00:09:43,931 --> 00:09:46,115
Oh, hentikan itu, kalian berdua.
233
00:09:46,118 --> 00:09:48,418
Kita sedang bekerja di sini.
234
00:09:48,421 --> 00:09:50,037
Kalian sudah mengatur kamera
pengawas
235
00:09:50,040 --> 00:09:51,853
- dan sudah siap?
- Kita semua siap.
236
00:09:51,856 --> 00:09:54,473
Yeah, baiklah, cepatlah memakai bajunya.
237
00:09:54,475 --> 00:09:55,858
Kita tidak punya waktu untuk...
238
00:09:55,860 --> 00:09:57,393
bermesraan.
239
00:09:57,395 --> 00:09:58,728
- Ya, Mama.
- Ya, Mama.
240
00:09:58,730 --> 00:09:59,862
MAMA: Mm-hmm.
241
00:10:01,532 --> 00:10:03,449
- (obrolan tidak jelas)
- (bermain piano)
242
00:10:06,571 --> 00:10:08,104
Terima kasih.
243
00:10:10,875 --> 00:10:13,542
Tempat ini... sangat megah.
244
00:10:13,544 --> 00:10:15,044
Yeah, perburuan buronan
245
00:10:15,046 --> 00:10:18,047
tidak melulu lorong gelap dan
penjahat yang kumuh.
246
00:10:18,049 --> 00:10:20,049
Kurasa sebagian menyenangkan.
247
00:10:22,720 --> 00:10:25,166
Ooh, sepertinya Ryan Hayes
mendapatkan kursi terbaik
248
00:10:25,169 --> 00:10:26,740
di restoran.
249
00:10:26,743 --> 00:10:27,807
Arah jam tiga.
250
00:10:29,504 --> 00:10:31,509
- BILLY: Itu buruan kita.
- Kutebak uang ayahnya
251
00:10:31,512 --> 00:10:33,255
tidak mampu untuk potongan
rambut yang lebih baik.
252
00:10:33,258 --> 00:10:34,680
Jadi apa rencananya?
253
00:10:34,682 --> 00:10:36,372
Menunggu sampai dia pergi ke kamar mandi,
254
00:10:36,375 --> 00:10:37,810
menyeretnya keluar dari pintu belakang?
255
00:10:37,813 --> 00:10:40,557
Pengawalnya akan segera
menyerang kita.
256
00:10:40,560 --> 00:10:43,005
MAMA: Untuk saat ini, kalian hanya akan menonton
257
00:10:43,007 --> 00:10:45,841
dan kalain akan menunggu sampai
dia jauh dari pengawalnya.
258
00:10:46,844 --> 00:10:48,333
Yeah, kurasa kau hanya
259
00:10:48,336 --> 00:10:49,772
memaksaku untuk menikmati
hidangan lezat
260
00:10:49,774 --> 00:10:51,113
dan mungkin anggur mahal.
261
00:10:51,115 --> 00:10:53,816
Yeah, bukankah itu merupakan
keberuntungan kita?
262
00:10:55,552 --> 00:10:57,115
Oh, tunggu sebentar, tunggu sebentar.
263
00:10:57,118 --> 00:10:58,918
Seseorang bergabung dengannya.
264
00:11:02,936 --> 00:11:04,769
Apakah ini kencan?
265
00:11:11,569 --> 00:11:12,601
(bip telepon)
266
00:11:12,603 --> 00:11:14,170
Ava Malone.
267
00:11:15,369 --> 00:11:17,669
Jika ini kencan, seleranya
pada wanita semakin dekat
268
00:11:17,672 --> 00:11:20,041
"pada daftar pantauan untuk bekerja
dengan kelompok-kelompok teroris."
269
00:11:20,044 --> 00:11:21,110
MAMA: Oh.
270
00:11:21,112 --> 00:11:23,341
Tentunya ini tidak akan berakhir
dengan buruk.
271
00:11:23,344 --> 00:11:25,780
Dugaanku adalah Matty
ingin menyapu kedua orang itu.
272
00:11:25,783 --> 00:11:27,216
MAMA: Hmm. Dan kau tidak akan pernah mendengar
273
00:11:27,218 --> 00:11:29,685
Mama mengeluh tentang dua hadiah.
274
00:11:29,687 --> 00:11:31,787
Kita perlu mendengarkan pembicaraan itu.
275
00:11:34,225 --> 00:11:35,638
Teknologi terbaru.
276
00:11:35,641 --> 00:11:37,040
Puncak dari segalanya.
277
00:11:37,043 --> 00:11:40,365
Menempel ke permukaan apa pun dan
terhubung ke aplikasi di ponselku.
278
00:11:40,368 --> 00:11:42,047
Bagaimana kita bisa memasang ini
dekat dengan mereka?
279
00:11:42,049 --> 00:11:43,165
Sommelier.
280
00:11:46,070 --> 00:11:48,938
Apakah kau bisa menempelkan
perangkat ini di botol anggur mereka?
281
00:11:48,940 --> 00:11:50,279
(terkekeh)
282
00:11:50,282 --> 00:11:51,982
Kau cukup menyaksikan betapa
ahlinya aku.
283
00:11:51,985 --> 00:11:53,618
Yeah, apa pun yang akan kau lakukan,
284
00:11:53,621 --> 00:11:54,818
kau lebih baik melakukannya
dengan cepat,
285
00:11:54,821 --> 00:11:56,554
karena sommelier sedang bergerak.
286
00:12:02,553 --> 00:12:04,966
Hei, maaf mengganggumu,
aku sedang
287
00:12:04,969 --> 00:12:07,544
ada kencan yang sangat penting
dan aku ingin mengesankan
288
00:12:07,547 --> 00:12:09,060
wanita yang bersamaku
dan aku butuh
289
00:12:09,063 --> 00:12:11,126
bantuan serius dalam
memilih botol anggur.
290
00:12:11,129 --> 00:12:12,279
Sekarang, apakah...
291
00:12:12,282 --> 00:12:15,059
- Apakah ini yang akan kau rekomendasikan?
- Botol ini sudah
292
00:12:15,062 --> 00:12:17,362
dipesan, tapi aku akan
mengantar ke meja Anda
293
00:12:17,365 --> 00:12:19,701
- sebentar lagi.
- Kau terlalu baik. Terima kasih Pak.
294
00:12:26,042 --> 00:12:28,442
SOMMELIER (melalui aplikasi):
Anggur terbaik di sini, tuan.
295
00:12:28,445 --> 00:12:29,778
HAYES: Sempurna, terima kasih.
296
00:12:31,549 --> 00:12:33,316
(lonceng telepon)
297
00:12:33,447 --> 00:12:35,760
[Hei seksi. Terasa sepi di tempat
tidur tanpamu]
298
00:12:38,800 --> 00:12:40,176
[pesan teks...]
299
00:12:48,900 --> 00:12:51,033
BILLY: Kau lihat?
300
00:12:51,035 --> 00:12:53,118
- (lonceng telepon)
- Lancar.
301
00:12:53,120 --> 00:12:54,286
Kau memang hebat.
302
00:12:54,288 --> 00:12:55,541
Sangat hebat.
303
00:12:55,544 --> 00:12:58,624
MALONE: Percayalah,
aku punya apa yang kau cari.
304
00:12:58,626 --> 00:13:00,326
HAYES: Aku perlu melihatnya. Malam ini.
305
00:13:00,328 --> 00:13:03,712
MALONE: Baik. Kita bisa bertemu
dengan rekanku setelah makan malam.
306
00:13:03,714 --> 00:13:05,214
- Dia siap dan menunggu.
- Mereka sedang melakukan kesepakatan.
307
00:13:05,216 --> 00:13:06,588
- Malam ini.
- Apa pun itu,
308
00:13:06,598 --> 00:13:08,056
bisa jadi banyak hal.
309
00:13:08,059 --> 00:13:09,705
Semua memburuk, masalahnya menjadi
lebih buruk.
310
00:13:09,708 --> 00:13:11,073
Kita harus menangkap
keduanya sekarang.
311
00:13:11,075 --> 00:13:12,010
Tidak, tidak.
312
00:13:12,013 --> 00:13:14,088
Kita menunggu
sampai setelah pembelian.
313
00:13:14,091 --> 00:13:15,723
Dengan begitu kita bisa
menangkap mereka
314
00:13:15,726 --> 00:13:17,893
dan paketnya.
315
00:13:17,895 --> 00:13:20,229
Untuk saat ini, kalian cukup
mengikuti mereka secara diam-diam,
316
00:13:20,231 --> 00:13:22,014
tunggu sampai mereka sendirian,
317
00:13:22,016 --> 00:13:23,599
lalu kalian tangkap.
318
00:13:23,601 --> 00:13:25,518
Latih kesabaran kalian.
319
00:13:42,003 --> 00:13:44,705
DESI: Sepertinya tempat itu.
320
00:13:44,708 --> 00:13:46,612
Siapa pun yang melakukan
panggilan tebusan ke Ethan pasti
321
00:13:46,614 --> 00:13:48,281
- di gedung ini.
- BOZER: Mengapa orang jahat menyeramkan
322
00:13:48,283 --> 00:13:49,682
selalu bekerja di gudang?
323
00:13:49,685 --> 00:13:51,493
Maksudku, apakah ada
agen properti komersial
324
00:13:51,496 --> 00:13:54,088
- yang mengkhususkan diri dalam
sarang rahasia?
- DESI: Sudah selesai?
325
00:13:54,091 --> 00:13:56,175
Karena sepertinya
S-Company mengadakan pesta
326
00:13:56,178 --> 00:13:57,877
dan kita pasti kalah jumlah.
327
00:13:57,880 --> 00:13:59,630
Ikuti aku.
328
00:14:11,148 --> 00:14:14,066
(teriakan tidak jelas)
329
00:14:14,068 --> 00:14:16,735
Apakah itu... sorakan?
330
00:14:16,737 --> 00:14:19,822
(berteriak, bersorak)
331
00:14:23,159 --> 00:14:24,549
Bau di sini.
332
00:14:24,552 --> 00:14:27,033
Baunya seperti kekecewaan dan kegagalan.
333
00:14:30,301 --> 00:14:33,744
Orang yang kita cari
pasti ada di sini.
334
00:14:33,747 --> 00:14:35,838
MacGYVER: Baiklah, mari kita berpencar,
beri sinyal ketika kalian menemukannya,
335
00:14:35,840 --> 00:14:37,973
lalu kita pergi dan interogasi, oke?
336
00:14:37,975 --> 00:14:40,676
(bersorak)
337
00:14:42,730 --> 00:14:44,463
(Petarung mendengus, penonton bersiul)
338
00:14:52,823 --> 00:14:55,524
Yeah! Yeah!
339
00:14:55,526 --> 00:14:56,692
Kurasa aku menemukannya,
teman-teman,
340
00:14:56,694 --> 00:14:58,517
tapi kurasa dia akan... lari!
341
00:14:58,520 --> 00:14:59,767
Sial.
342
00:15:03,834 --> 00:15:06,702
♪ ♪
343
00:15:16,297 --> 00:15:18,330
(Mendengus) Lepaskan.
344
00:15:18,333 --> 00:15:21,183
MacGYVER: Dengar dengan seksama,
karena aku hanya akan mengatakan ini sekali saja.
345
00:15:21,185 --> 00:15:23,338
Di mana Roth mengurung
keluarga Ethan Reigns?
346
00:15:34,898 --> 00:15:36,148
ETHAN: Itu dia.
347
00:15:36,151 --> 00:15:37,900
MATTY: Oke, jadi langkah pertama
348
00:15:37,903 --> 00:15:39,436
memasukkanmu ke dalam gedung
349
00:15:39,439 --> 00:15:41,760
tapi itu butuh lencana
akses untuk masuk
350
00:15:41,763 --> 00:15:43,057
Jangan khawatir, aku bisa atasi.
351
00:15:44,794 --> 00:15:47,161
Ya, aku punya formulir itu, ya.
352
00:15:47,164 --> 00:15:48,744
Mm-hmm.
353
00:15:50,943 --> 00:15:52,547
Mm-hmm. Oke.
354
00:15:52,550 --> 00:15:55,166
Oke, jadi itu formulir yang kau butuhkan.
Coba kucari... Oh.
355
00:15:55,169 --> 00:15:57,418
- Oh. Maafkan aku. Maaf.
- Aku akan membantumu.
356
00:15:57,421 --> 00:16:00,089
Um. Ow. Don, aku harus pergi.
357
00:16:02,043 --> 00:16:04,077
(Mengendus) Ah, kau tidak harus
melakukannya.
358
00:16:04,080 --> 00:16:05,546
- Terima kasih banyak.
- Oke.
359
00:16:05,549 --> 00:16:07,499
- Terima kasih bantuannya.
- Yeah, sama-sama.
360
00:16:10,518 --> 00:16:12,401
Seperti dulu.
361
00:16:12,403 --> 00:16:14,770
Hei, jangan sombong.
Itu bagian yang mudah.
362
00:16:14,772 --> 00:16:16,572
- (pembaca lencana berbunyi bip)
- ETHAN: Apa selanjutnya?
363
00:16:16,574 --> 00:16:19,024
MATTY: Direktur Huang ada
di lantai atas gedung.
364
00:16:19,026 --> 00:16:20,192
Akses membutuhkan
365
00:16:20,194 --> 00:16:21,564
kode keamanan enam digit
366
00:16:21,567 --> 00:16:24,278
dan kode itu berubah setiap 60 detik.
367
00:16:24,281 --> 00:16:28,283
Kau harus meletakkan tanganmu
di atas kunci aman fob OTP.
368
00:16:28,285 --> 00:16:30,953
Hanya beberapa orang terpilih di
gedung yang memiliki akses ke sana.
369
00:16:30,955 --> 00:16:33,872
Oke, jadi siapa yang memakai
celana mewah dengan fob-nya?
370
00:16:35,981 --> 00:16:38,155
Lantai kesepuluh, ujung lorong.
371
00:16:38,158 --> 00:16:42,103
Nama pria itu adalah Brad Stewart.
372
00:16:43,447 --> 00:16:45,614
Oke, sepertinya tanda
itu ada di kantornya.
373
00:16:45,617 --> 00:16:47,417
Ada saran?
374
00:16:50,274 --> 00:16:51,523
(nada dering)
375
00:16:51,525 --> 00:16:53,400
- (dering telepon)
- Brad Stewart.
376
00:16:54,278 --> 00:16:55,611
STEWART: Apa?
377
00:16:55,613 --> 00:16:57,980
Segera turun.
378
00:17:02,549 --> 00:17:05,178
Yeah, dia pergi dengan tergesa-gesa.
Apa yang kau katakan padanya?
379
00:17:05,181 --> 00:17:08,516
MATTY: Bahwa selingkuhannya di lantai bawah
mengancam akan menelpon istrinya.
380
00:17:08,519 --> 00:17:10,325
Bagaimana kau tahu dia punya
wanita simpanan?
381
00:17:10,327 --> 00:17:11,376
Tebakan beruntung.
382
00:17:11,378 --> 00:17:12,611
Oke, sekarang cepatlah.
383
00:17:17,639 --> 00:17:20,474
ETHAN: Kau mungkin ingin berbicara
dengan siapa pun yang menjalankan keamanan
384
00:17:20,477 --> 00:17:22,003
tempat ini ketika kita selesai.
385
00:17:22,006 --> 00:17:24,339
MATTY: Lucu, tapi ini langkah selanjutnya
386
00:17:24,341 --> 00:17:25,390
adalah yang paling sulit.
387
00:17:25,392 --> 00:17:27,261
Direktur Huang selalu bepergian
388
00:17:27,264 --> 00:17:28,264
dengan dua penjaga.
389
00:17:28,267 --> 00:17:29,921
Aku harap kau telah melakukan
peregangan jarimu
390
00:17:29,924 --> 00:17:31,930
karena kau akan perlu
mengambil telepon darinya
391
00:17:31,932 --> 00:17:33,899
tanpa mereka sadari.
392
00:17:33,901 --> 00:17:35,869
- Masih bisa.
- (bip)
393
00:17:35,872 --> 00:17:37,019
Kau disana!
394
00:17:37,021 --> 00:17:38,020
Berhenti!
395
00:17:38,022 --> 00:17:39,488
Ethan, apa itu tadi?
396
00:17:42,359 --> 00:17:43,575
Hai.
397
00:17:45,529 --> 00:17:48,580
Jadi siapa yang mau minum bir?
398
00:17:48,582 --> 00:17:50,199
Aku traktir.
399
00:17:57,091 --> 00:18:00,626
Mengapa Direktur Huang
pingsan di mobilku?
400
00:18:00,628 --> 00:18:03,045
Sensor jarak mati ketika aku
berada lima kaki jauhnya,
401
00:18:03,047 --> 00:18:05,264
dan yang bisa kupikirkan hanyalah
melumpuhkan pengawalnya.
402
00:18:05,266 --> 00:18:07,064
Dan menculik direktur CIA?
403
00:18:07,067 --> 00:18:09,019
Bisakah kau meneriaki
aku setelah kita pergi?
404
00:18:09,022 --> 00:18:10,471
(mesin dihidupkan, putaran)
405
00:18:23,535 --> 00:18:25,085
MATTY: Oke, terima kasih, Mac.
406
00:18:25,088 --> 00:18:26,704
- Tetap berhubungan.
- (mendesah)
407
00:18:28,907 --> 00:18:32,465
Yeah, kabar baiknya adalah
dia tidak tahu kau terlibat.
408
00:18:32,468 --> 00:18:34,199
Hanya kau yang dapat menjelaskan
409
00:18:34,202 --> 00:18:36,046
alasan menculik direktur CIA.
410
00:18:36,049 --> 00:18:37,415
Kau yakin kita aman di sini?
411
00:18:37,417 --> 00:18:39,345
Phoenix sudah bertahun-tahun tidak
menggunakan rumah persembunyian ini.
412
00:18:39,348 --> 00:18:41,469
Kita bersembunyi sambil
memikirkan langkah selanjutnya.
413
00:18:41,471 --> 00:18:42,629
Kau dengar dari tim?
414
00:18:42,632 --> 00:18:44,392
Yeah, Mac bilang mereka punya petunjuk
415
00:18:44,395 --> 00:18:46,224
di mana mereka mengurung
Deena dan Mara.
416
00:18:46,226 --> 00:18:48,196
Sebuah rumah di Minsk.
Mereka sedang menuju ke sana sekarang.
417
00:18:48,199 --> 00:18:50,511
Bisakah kau memecahkan
kode sandi di telepon?
418
00:18:50,513 --> 00:18:52,680
Tidak. Masih terkunci.
419
00:18:52,682 --> 00:18:54,899
Kupikir sensor
jarak mungkin memicu
420
00:18:54,901 --> 00:18:56,278
lapisan enkripsi lain.
421
00:18:56,281 --> 00:18:58,853
Kemungkinannya adalah kode sandi
yang hanya diketahui oleh direktur.
422
00:18:58,855 --> 00:19:00,821
Yeah. Jadi aku harus mencari cara
423
00:19:00,823 --> 00:19:02,715
untuk membuatnya memberitahuku apa itu.
424
00:19:02,718 --> 00:19:04,035
Kita masih punya waktu 24 jam.
425
00:19:04,038 --> 00:19:05,317
Kita bisa menunggu kabar dari Mac,
426
00:19:05,320 --> 00:19:06,832
dan dengan sedikit keberuntungan,
kita mungkin tidak perlu
427
00:19:06,835 --> 00:19:08,996
- daftar itu sama sekali.
- Sampai timmu mendapatkan keluargaku
428
00:19:08,999 --> 00:19:10,949
kembali, aku tidak bisa
mengambil risikonya.
429
00:19:10,952 --> 00:19:12,532
Kau tidak mengenal Roth seperti aku.
430
00:19:12,535 --> 00:19:14,669
Dia pendendam, dia kejam.
431
00:19:14,671 --> 00:19:17,421
Dia pikir aku mengkhianatinya dan
sekarang dia menahan keluargaku.
432
00:19:17,423 --> 00:19:19,373
Kita akan menyelamatkan
mereka kembali. Ethan.
433
00:19:19,375 --> 00:19:21,709
Ethan...
434
00:19:21,711 --> 00:19:23,261
Kau mempercayai aku, bukan?
435
00:19:23,263 --> 00:19:25,296
Yeah.
436
00:19:25,298 --> 00:19:27,515
Oke. Yeah, aku percaya Mac.
437
00:19:27,517 --> 00:19:29,767
Dia akan menemukan Deena dan Mara.
438
00:19:31,854 --> 00:19:33,604
Itu bagus.
439
00:19:35,608 --> 00:19:39,644
Tetapi aku harus melakukan semua
yang aku bisa kalau-kalau dia gagal.
440
00:19:39,646 --> 00:19:43,281
Jadi sekarang aku akan pergi
menginterogasi direktur CIA,
441
00:19:43,283 --> 00:19:45,868
dan berharap semoga timmu bisa
menyelamatkan keluargaku kembali
442
00:19:45,871 --> 00:19:47,902
sebelum kita harus menyerahkan
daftar ini.
443
00:19:50,290 --> 00:19:52,189
(pintu tertutup)
444
00:19:54,081 --> 00:19:56,165
Deena dan Mara pasti ada di sana.
445
00:19:56,168 --> 00:19:57,378
Tempat ini seperti Fort Knox.
446
00:19:57,381 --> 00:19:59,974
Aku tahu apa yang kau maksud. Aku melihat
dua penjaga di pintu masuk depan,
447
00:19:59,977 --> 00:20:01,426
dan tidak ada pintu belakang.
448
00:20:01,429 --> 00:20:04,068
Ditambah empat orang bersenjata
super besar di dalam menjaga
449
00:20:04,071 --> 00:20:05,454
kamar ke arah belakang.
450
00:20:05,457 --> 00:20:07,305
MacGYVER: Semua jendela
451
00:20:07,307 --> 00:20:08,863
tertutup batang teralis kecuali
452
00:20:08,866 --> 00:20:10,807
satu itu yang gelap.
453
00:20:10,810 --> 00:20:12,143
Dan jika kau bilang ada empat
454
00:20:12,145 --> 00:20:15,012
orang-orang bersenjata super
ditempatkan di sekitar ruangan itu,
455
00:20:15,014 --> 00:20:16,148
itu pasti di mana mereka dikurung
456
00:20:16,150 --> 00:20:17,380
Istri dan anak perempuan Ethan.
457
00:20:17,383 --> 00:20:19,432
Jadi bagaimana cara kita untuk
menyelamatkan keluarga Ethan?
458
00:20:19,434 --> 00:20:20,934
Jika kita menerobos pintu masuk,
459
00:20:20,937 --> 00:20:22,853
kita mengambil risiko para penjaga
di dalam membunuh keluarga Ethan
460
00:20:22,855 --> 00:20:24,238
sebelum kita mendekat.
461
00:20:24,240 --> 00:20:25,356
BOZER: Kita tidak bisa melalui jendela
462
00:20:25,358 --> 00:20:26,731
karena jeruji teralisnya.
463
00:20:28,995 --> 00:20:30,824
MacGYVER: Jadi...
464
00:20:30,827 --> 00:20:33,194
kita, eh, menyingkirkan teralis besinya.
465
00:20:38,838 --> 00:20:41,038
Aku akan membutuhkan sepeda itu.
466
00:20:42,035 --> 00:20:43,507
Oke, aku mengerti apa yang
sedang terjadi di sini.
467
00:20:43,509 --> 00:20:44,709
Seperti alat E.T..
468
00:20:44,711 --> 00:20:46,544
Tidak seperti itu. Ambil selang itu.
469
00:20:46,546 --> 00:20:49,213
Batang logam itu akan
didorong ke dalam batu bata
470
00:20:49,215 --> 00:20:51,098
dengan jangkar batu.
471
00:20:51,100 --> 00:20:54,018
Yang berarti akan membutuhkan banyak
kekuatan untuk menariknya keluar.
472
00:20:54,020 --> 00:20:57,163
Selang taman nilon itu,
meskipun tidak terlihat cukup,
473
00:20:57,166 --> 00:20:59,032
akan bekerja dengan katrol dan roda gigi
474
00:20:59,035 --> 00:21:01,001
untuk memberi kita keuntungan mekanis,
475
00:21:01,004 --> 00:21:03,525
bahkan terhadap sesuatu yang
sekuat batang-batang baja itu.
476
00:21:03,528 --> 00:21:05,529
Bersiaplah untuk mulai menarik.
477
00:21:05,531 --> 00:21:07,887
Setelah teralisnya lepas,
kita harus bergerak cepat.
478
00:21:17,794 --> 00:21:20,244
(Roda mencicit, dentingan logam)
479
00:21:26,085 --> 00:21:27,551
(Desi mendengus)
480
00:21:30,973 --> 00:21:32,173
481
00:21:38,397 --> 00:21:40,597
Tidak apa-apa, tidak apa-apa. Kami di
sini untuk mengeluarkanmu dari sini.
482
00:21:40,600 --> 00:21:42,566
- Di mana Mara?
- Aku tidak tahu.
483
00:21:42,568 --> 00:21:44,185
- Mereka membawanya ke tempat lain.
- Tidak...
484
00:21:44,187 --> 00:21:46,459
Mac, aku tidak tahu berapa
lama pintu ini akan tahan.
485
00:21:46,462 --> 00:21:48,295
Kita harus pergi. Sekarang.
486
00:21:49,108 --> 00:21:50,941
(suara tembakan)
487
00:22:04,957 --> 00:22:06,874
Apa yang sedang terjadi?
488
00:22:07,676 --> 00:22:09,731
Yeah, belum ada apa-apa.
489
00:22:09,734 --> 00:22:11,212
Sepertinya mereka tidak
melakukan pertukaran.
490
00:22:11,214 --> 00:22:12,797
Kamu tahu apa maksudku.
491
00:22:12,799 --> 00:22:14,381
Kau bertingkah aneh.
492
00:22:14,383 --> 00:22:16,016
Yeah begitulah. Kita sudah
menunggu di luar
493
00:22:16,018 --> 00:22:17,942
klub ini selama berjam-jam
untuk Hayes dan Malone
494
00:22:17,945 --> 00:22:19,161
untuk mengambil paketnya.
495
00:22:19,164 --> 00:22:21,020
Kau tahu apa yang aku bicarakan, Riley.
496
00:22:21,023 --> 00:22:23,808
Kau belum mengatakan apa-apa kepadaku
sejak kita meninggalkan restoran.
497
00:22:23,810 --> 00:22:26,444
Apa penyebabnya?
498
00:22:30,396 --> 00:22:32,313
Aku hanya fokus pada misi.
499
00:22:39,988 --> 00:22:41,954
Mereka baru saja melakukan pertukaran.
500
00:22:41,957 --> 00:22:43,961
Mereka menuju ke pintu keluar sekarang.
501
00:22:45,042 --> 00:22:47,742
Mama, sepertinya Hayes dan Malone
mendapatkan apa yang mereka inginkan.
502
00:22:47,745 --> 00:22:49,045
Mereka sedang bergerak.
503
00:22:49,048 --> 00:22:51,301
Whoa, whoa, whoa. Kau
perlu menunggu sebentar
504
00:22:51,304 --> 00:22:52,920
- sebelum mengikuti.
- Kita tidak punya waktu.
505
00:22:52,922 --> 00:22:54,572
Mereka mendapatkan tujuan mereka.
Jika kita tidak bergerak sekarang,
506
00:22:54,574 --> 00:22:56,257
kita akan kehilangan mereka.
507
00:22:57,593 --> 00:22:59,126
Ayolah.
508
00:22:59,129 --> 00:23:00,978
Bawa kami dari sini. Cepat!
Cepat! Cepat!
509
00:23:00,981 --> 00:23:02,563
- Mereka sengaja.
- Mereka tidak akan jauh.
510
00:23:02,565 --> 00:23:03,981
(ban memekik)
511
00:23:07,898 --> 00:23:09,848
Terima kasih, Mac.
512
00:23:14,403 --> 00:23:15,943
Apa? Ada apa? Apa yang terjadi?
513
00:23:15,945 --> 00:23:19,363
Timku menyusup ke rumah S-Company.
514
00:23:20,403 --> 00:23:21,614
Deena aman.
515
00:23:21,617 --> 00:23:24,752
Bagaimana dengan Mara?
516
00:23:24,754 --> 00:23:26,954
Dia ditahan di lokasi kedua,
517
00:23:26,956 --> 00:23:28,582
dan kita tidak tahu di mana itu.
518
00:23:30,574 --> 00:23:33,223
August tahu. Dia tahu bahwa aku
akan mencoba menyelamatkan mereka,
519
00:23:33,226 --> 00:23:35,720
jadi dia memisahkan mereka
sebagai polis asuransi.
520
00:23:35,723 --> 00:23:37,014
Sekarang dia tahu bahwa aku
membawa orang masuk,
521
00:23:37,016 --> 00:23:38,182
dan dia akan membunuhnya.
522
00:23:38,185 --> 00:23:39,607
Tidak. Dia masih menginginkan
daftar NOC.
523
00:23:39,610 --> 00:23:41,207
Dia belum akan membunuhnya, belum.
524
00:23:41,210 --> 00:23:43,720
Apakah kau bisa mendapatkan
kode sandi dari direktur?
525
00:23:43,723 --> 00:23:45,389
Tidak. Kau tahu, aku akan terkesan
526
00:23:45,391 --> 00:23:46,974
pada kemampuannya untuk
menahan informasi
527
00:23:46,976 --> 00:23:49,059
seandainya itu tidak
membahayakan nyawa putriku.
528
00:23:50,696 --> 00:23:52,062
(menghela nafas)
529
00:23:52,064 --> 00:23:54,365
Aku telah mencoba segalanya
untuk menjadi agresif.
530
00:23:56,235 --> 00:23:59,287
Tapi itu mungkin satu-satunya
pilihan kita sekarang.
531
00:23:59,290 --> 00:24:02,629
Masih ada satu hal
yang belum kita coba.
532
00:24:04,460 --> 00:24:06,210
(menghembuskan napas tajam)
533
00:24:08,285 --> 00:24:09,845
Direktur Webber?
534
00:24:09,848 --> 00:24:12,633
Direktur Huang, aku menculikmu,
dan aku menyesal tentang itu.
535
00:24:12,635 --> 00:24:14,301
Kau menculikku?
536
00:24:14,303 --> 00:24:16,086
Aku tidak mengerti. Mengapa?
537
00:24:16,088 --> 00:24:18,639
Aku memiliki kesempatan
untuk menjatuhkan S-Company.
538
00:24:18,642 --> 00:24:20,907
Semuanya dari August Roth
dan bawahannya.
539
00:24:20,910 --> 00:24:22,892
Kami dapat membasmi organisasi
540
00:24:22,895 --> 00:24:25,462
yang telah meneror dunia
ini selama bertahun-tahun,
541
00:24:25,465 --> 00:24:28,692
tetapi untuk melakukan itu,
aku butuh bantuanmu.
542
00:24:28,695 --> 00:24:31,268
Kau tahu bahwa aku mengambil risiko
yang diperhitungkan dengan cermat,
543
00:24:31,270 --> 00:24:33,821
dan selalu untuk tujuan yang baik.
544
00:24:33,823 --> 00:24:36,660
Jadi aku memintamu
untuk mempercayai aku.
545
00:24:36,663 --> 00:24:37,949
Jika kau memberiku akses
546
00:24:37,952 --> 00:24:39,659
ke informasi di ponselmu,
547
00:24:39,662 --> 00:24:43,998
mungkin saja kita akhirnya
bisa mengalahkan S-Company.
548
00:24:44,000 --> 00:24:46,250
Semuanya dari S-Company.
549
00:24:46,252 --> 00:24:48,953
Untuk kebaikan
550
00:25:00,622 --> 00:25:01,770
(ban memekik)
551
00:25:03,375 --> 00:25:04,457
(putaran mesin)
552
00:25:07,462 --> 00:25:10,346
(ban memekik)
553
00:25:10,348 --> 00:25:12,799
(putaran mesin)
554
00:25:12,801 --> 00:25:14,134
(Klakson menggelegar)
555
00:25:18,473 --> 00:25:19,806
(Ban memekik, klakson klakson)
556
00:25:19,808 --> 00:25:21,274
Riley, kau sebaiknya memperlambat...
557
00:25:21,276 --> 00:25:22,876
Siapa yang mengemudi, Billy?
Kamu atau aku?
558
00:25:22,878 --> 00:25:25,278
Yang aku katakan adalah,
sulit untuk mengumpulkan hadiah
559
00:25:25,280 --> 00:25:26,372
dari luar kuburan.
560
00:25:27,716 --> 00:25:28,848
(Klakson menggelegar)
561
00:25:30,752 --> 00:25:32,418
(Klakson menggelegar)
562
00:25:32,421 --> 00:25:34,689
Kita tidak bisa terus begini selamanya.
Pada titik tertentu, kita akan menarik
563
00:25:34,691 --> 00:25:36,223
perhatian penegak hukum.
564
00:25:36,226 --> 00:25:39,892
MAMA: Tidak ada polisi. Mereka membuat
kekacauan dan menghalangiku dan uangku.
565
00:25:39,895 --> 00:25:41,528
Jangan khawatir, Mama. Aku punya ide.
566
00:25:42,631 --> 00:25:44,197
(putaran mesin)
567
00:25:45,834 --> 00:25:47,622
Riley, kau tidak bisa menabrak SUV mereka.
568
00:25:47,625 --> 00:25:49,023
Santai. Aku tidak menabrak mereka.
569
00:25:49,026 --> 00:25:50,950
RILEY: Satu jatuh.
570
00:25:50,953 --> 00:25:52,330
Kupikir kau bilang
tidak akan menabrak mereka.
571
00:25:52,332 --> 00:25:53,640
Aku tidak melakukannya. Itu
adalah sentuhan cinta.
572
00:25:53,642 --> 00:25:56,184
- Uh huh. Mereka lolos.
- Enak saja.
573
00:25:58,113 --> 00:25:59,245
(Klakson menggelegar)
574
00:25:59,247 --> 00:26:00,489
BILLY: Mama, kamu di mana?
575
00:26:00,492 --> 00:26:01,991
MAMA: Mencoba mengejar ketinggalan.
576
00:26:01,994 --> 00:26:04,610
RILEY: Kejar Rue de Gaulle. Aku akan
mencoba untuk menangkap mereka.
577
00:26:04,613 --> 00:26:05,957
MAMA: Roger, sayang.
578
00:26:14,913 --> 00:26:19,132
(ban melengking)
579
00:26:20,001 --> 00:26:22,168
(mengklik senjata)
580
00:26:26,419 --> 00:26:29,053
Sekarang ini bisa berjalan dengan
baik dan mudah,
581
00:26:29,056 --> 00:26:30,622
atau bisa jadi kasar.
582
00:26:32,314 --> 00:26:34,301
Pilihanmu.
583
00:26:39,020 --> 00:26:41,145
Pilihan cerdas.
584
00:26:41,148 --> 00:26:43,262
Sekarang keluar dari
mobil dan angkat tangan
585
00:26:43,265 --> 00:26:45,265
di mana aku bisa melihatnya.
586
00:26:45,268 --> 00:26:47,826
Riley, borgol mereka.
587
00:26:47,829 --> 00:26:52,632
Billy, mereka membuat satu gerakan,
tembak mereka.
588
00:26:52,634 --> 00:26:54,567
Ya, Bu.
589
00:26:54,569 --> 00:26:56,636
Mm.
590
00:26:59,039 --> 00:27:01,061
Semuanya tenang di belakang.
Bagaimana dengan Deena?
591
00:27:01,064 --> 00:27:02,697
Cukup bagus, semua hal sudah
dipersiapkan.
592
00:27:02,700 --> 00:27:04,786
- Kapan Matty dan Ethan datang?
- (mengetuk pintu)
593
00:27:11,319 --> 00:27:13,739
Di mana dia? Deena?
594
00:27:13,742 --> 00:27:15,644
Ethan. Aku di sini.
595
00:27:18,760 --> 00:27:19,926
- Apakah kamu baik-baik saja?
- Saya.
596
00:27:19,928 --> 00:27:21,394
- Yeah?
- Mereka menahan Mara.
597
00:27:21,396 --> 00:27:22,845
Mereka menahan Mara.
598
00:27:22,847 --> 00:27:24,325
(percakapan tidak jelas)
599
00:27:24,328 --> 00:27:26,279
- Apakah kalian dapat menemukan Mara?
- MacGYVER: Tidak.
600
00:27:26,281 --> 00:27:29,106
Deena mengatakan bahwa tak lama
setelah August menculik mereka,
601
00:27:29,109 --> 00:27:31,905
mereka dipisah, dan tidak
tahu ke mana dia membawanya.
602
00:27:31,907 --> 00:27:33,523
(dering telepon)
603
00:27:38,958 --> 00:27:40,041
Ini Ethan.
604
00:27:40,044 --> 00:27:41,076
AUGUST: Reigns.
605
00:27:42,000 --> 00:27:42,999
August.
606
00:27:43,001 --> 00:27:46,169
Kau mengkhianatiku... lagi.
607
00:27:46,171 --> 00:27:47,723
Sekarang,
608
00:27:47,726 --> 00:27:50,673
jika aku adalah kamu, aku akan memikirkan
sesuatu yang sangat manis untuk dikatakan
609
00:27:50,675 --> 00:27:52,792
untuk putriku karena ini
akan menjadi yang terakhir...
610
00:27:52,794 --> 00:27:54,460
Tidak, tidak, tidak, tunggu, tunggu.
Tunggu tunggu.
611
00:27:54,462 --> 00:27:55,795
Tunggu. Aku punya daftarnya.
612
00:27:55,797 --> 00:27:58,131
Aku memiliki telepon
direktur CIA di sini.
613
00:27:58,133 --> 00:28:00,967
Aku akan menyerahkannya.
Tolong, jangan sakiti dia. Jangan.
614
00:28:00,969 --> 00:28:03,052
August?
615
00:28:03,137 --> 00:28:04,971
August?
616
00:28:06,107 --> 00:28:08,775
Tolong, jangan sakiti dia.
617
00:28:14,398 --> 00:28:17,199
Aku mengirim koordinat.
618
00:28:17,202 --> 00:28:18,879
Kau punya satu jam
619
00:28:18,882 --> 00:28:20,403
untuk sampai ke sana
dengan teleponnya.
620
00:28:20,405 --> 00:28:21,988
Jangan terlambat.
621
00:28:25,076 --> 00:28:26,743
MacGYVER: Bagaimana kau bisa
622
00:28:26,745 --> 00:28:27,942
meyakinkan direktur CIA
623
00:28:27,945 --> 00:28:30,213
untuk menyerahkan kode
sandi ponselnya?
624
00:28:30,215 --> 00:28:31,497
Aku membuat kesepakatan.
625
00:28:31,499 --> 00:28:32,645
Sebagai ganti untuk daftarnya,
626
00:28:32,648 --> 00:28:34,917
Aku berjanji kepadanya bahwa
kami akan menjatuhkan August
627
00:28:34,920 --> 00:28:37,220
dan setiap anggota terakhir
dari S-Company.
628
00:28:37,223 --> 00:28:38,989
Setiap anggota terakhir?
629
00:28:38,992 --> 00:28:40,692
Dari akar ke puncak pohon.
630
00:28:40,695 --> 00:28:42,872
Oke, apakah aku satu-satunya
yang berpikir itu gila?
631
00:28:42,875 --> 00:28:44,560
Maksudku, kita harus
melakukan itu sendiri?
632
00:28:44,562 --> 00:28:46,229
- (mengetuk pintu)
- Tidak.
633
00:28:46,231 --> 00:28:48,014
Itulah sebabnya Direktur Huang
menelponku.
634
00:28:48,016 --> 00:28:49,528
Jim, apa yang kau lakukan di sini?
635
00:28:49,531 --> 00:28:51,400
Kau mengatakan kepadaku
untuk tidak bertanya,
636
00:28:51,410 --> 00:28:53,433
jadi aku akan memintamu untuk
melakukan hal yang sama, Matty.
637
00:28:53,436 --> 00:28:55,348
Ketahuilah bahwa aku
memiliki sumber daya penuh
638
00:28:55,351 --> 00:28:58,181
CIA dan Phoenix yang kau inginkan.
639
00:28:58,184 --> 00:28:59,895
(lonceng telepon)
640
00:28:59,898 --> 00:29:01,860
August baru saja mengirim koordinat.
641
00:29:01,863 --> 00:29:03,997
Sini.
642
00:29:03,999 --> 00:29:05,665
Baiklah...
643
00:29:06,751 --> 00:29:08,286
Oh, yeah. Lihat.
644
00:29:08,289 --> 00:29:10,290
Ini adalah amfiteater.
Seharusnya kosong sekarang.
645
00:29:10,293 --> 00:29:12,288
Jika kita sampai di sana lebih
awal, kita dapat mengatur perimeter,
646
00:29:12,290 --> 00:29:13,892
bersiaplah ketika August tiba.
647
00:29:13,895 --> 00:29:15,792
- MacGYVER: Yeah.
- Tentu, kecuali, untuk mendapatkan Mara kembali,
648
00:29:15,794 --> 00:29:17,593
kita masih harus secara
fisik menyerahkan telepon
649
00:29:17,595 --> 00:29:19,545
dengan daftar agen sehingga
August dapat memverifikasinya.
650
00:29:19,547 --> 00:29:21,214
Apa yang terjadi jika op gagal
651
00:29:21,217 --> 00:29:22,616
dan August lolos dengan
seluruh daftar itu?
652
00:29:22,618 --> 00:29:23,984
Itu sebabnya kita harus siap
653
00:29:23,987 --> 00:29:25,809
untuk setiap kemungkinannya,
654
00:29:25,812 --> 00:29:27,678
terutama yang terburuk.
655
00:29:27,681 --> 00:29:28,825
Mac?
656
00:29:28,828 --> 00:29:32,107
Aku sudah punya rencana, tapi, um,
657
00:29:32,110 --> 00:29:33,976
Aku harus mampir.
658
00:29:35,063 --> 00:29:37,563
PRIA: Permen karet. Apakah itu untukmu?
659
00:29:39,150 --> 00:29:40,566
Biasanya itu yang aku butuhkan.
660
00:29:45,323 --> 00:29:47,240
MATTY: Baiklah, semua orang check-in.
661
00:29:50,495 --> 00:29:52,662
Yup, Ethan dan aku ada di posisi.
662
00:29:54,382 --> 00:29:56,966
Overwatch dalam posisi.
663
00:29:56,968 --> 00:29:58,731
Terlihat hidup, semuanya.
664
00:29:58,734 --> 00:30:01,401
Ada kendaraan yang mendekat.
665
00:30:03,057 --> 00:30:06,174
Aku melihat satu laki-laki, 40-an.
666
00:30:06,177 --> 00:30:09,153
Aku tidak tahu apakah dia
membawa sesuatu, tetapi dia bukan August.
667
00:30:09,156 --> 00:30:10,729
Dia tampaknya sendirian.
668
00:30:10,732 --> 00:30:14,100
Tidak ada tanda-tanda Mara atau
August bersamanya.
669
00:30:15,854 --> 00:30:17,437
Di mana putriku?
670
00:30:17,439 --> 00:30:19,861
Kau tidak benar-benar dalam posisi
mengajukan pertanyaan, bukan?
671
00:30:19,864 --> 00:30:21,023
Sekarang masuk ke mobil.
672
00:30:21,025 --> 00:30:22,495
Aku tidak akan pergi ke mana
pun denganmu. Dimana Mara?
673
00:30:22,497 --> 00:30:23,693
Aku hanya pengemudi.
674
00:30:23,695 --> 00:30:25,778
August mengirimku untuk
membawamu kepadanya.
675
00:30:25,780 --> 00:30:29,198
Kau tidak berpikir ini
tempat pertemuannya, bukan?
676
00:30:29,200 --> 00:30:32,134
Ayo, Ethan.
Kau tahu lebih dari itu.
677
00:30:32,137 --> 00:30:33,364
Kau mengubah kesepakatan.
678
00:30:33,367 --> 00:30:34,397
Kami membutuhkan bukti hidup.
679
00:30:34,400 --> 00:30:35,465
Dan siapa kamu?
680
00:30:35,468 --> 00:30:36,850
Aku orang yang bertanggung jawab
atas telepon
681
00:30:36,853 --> 00:30:38,457
yang berisi daftar yang
diinginkan bosmu,
682
00:30:38,460 --> 00:30:39,592
jadi aku ikut.
683
00:30:39,595 --> 00:30:43,597
Sekarang, berikan kami bukti
hidup, atau kesepakatannya batal.
684
00:30:47,135 --> 00:30:50,636
DESI: Apa yang ada di sakumu, koboi?
685
00:30:54,776 --> 00:30:56,910
Ayah! Tolong datang dan jemput aku.
686
00:30:56,913 --> 00:30:59,112
Itu. Bukti hidupnya.
687
00:30:59,952 --> 00:31:01,948
Sekarang bilang pada temanmu
688
00:31:01,950 --> 00:31:04,397
untuk diam dan masuk ke dalam mobil.
689
00:31:07,342 --> 00:31:08,821
MacGYVER: Tahan.
690
00:31:10,592 --> 00:31:13,291
HENCHMAN: Jika aku melihat
mobil pengikut atau helikopter,
691
00:31:13,294 --> 00:31:15,661
mereka berdua dan gadis kecil itu
692
00:31:15,663 --> 00:31:18,414
semua akan dikubur di
lubang yang sama bersama.
693
00:31:19,884 --> 00:31:21,050
Ayo pergi.
694
00:31:28,259 --> 00:31:30,030
Dapatkan satelit pada mereka sekarang.
695
00:31:30,033 --> 00:31:32,599
Tunggu. Hanya itu saja?
Kita hanya membiarkan mereka pergi?
696
00:31:32,602 --> 00:31:35,741
Kita harus percaya bahwa Mac dan Ethan
dapat menjaga diri mereka sendiri,
697
00:31:35,744 --> 00:31:38,553
dan berharap satelit
menemukan mereka tepat waktu.
698
00:31:53,164 --> 00:31:54,296
Daftarnya.
699
00:31:54,299 --> 00:31:55,227
Tidak sampai aku melihat Mara.
700
00:31:55,230 --> 00:31:57,146
Kau tidak berhak menuntut di sini.
701
00:31:57,149 --> 00:31:58,649
Daftarnya.
702
00:32:16,357 --> 00:32:19,108
(celetuk komputer)
703
00:32:20,395 --> 00:32:21,978
Ada di sini.
704
00:32:21,980 --> 00:32:25,198
Sepertinya putrimu
mungkin masih hidup.
705
00:32:25,200 --> 00:32:27,144
MacGYVER: Kesepakatannya
adalah Mara untuk daftar itu.
706
00:32:27,147 --> 00:32:28,433
Serahkan dia, dan kita bisa
707
00:32:28,436 --> 00:32:29,736
- keluar dari sini.
- Belum.
708
00:32:29,739 --> 00:32:31,223
Jika aku membiarkan kau pergi
sebelum dia mengunggah
709
00:32:31,226 --> 00:32:33,894
daftar untuk anak buahku, kau akan
memperingatkan agen yang lain.
710
00:32:33,897 --> 00:32:35,597
Aku tidak bisa membiarkan itu terjadi.
711
00:32:37,879 --> 00:32:41,631
Tidak ketika aku akan
membunuh mereka semua.
712
00:32:44,085 --> 00:32:47,086
Hei. Whoa, whoa. Itu hanya permen karet.
713
00:32:47,088 --> 00:32:49,505
Jika kau ingin sepotong, bilang saja.
714
00:32:49,507 --> 00:32:50,807
(berbunyi bip)
715
00:32:50,810 --> 00:32:52,759
Ada yang salah.
716
00:32:52,761 --> 00:32:55,003
Sel baterainya terlalu
panas, tidak mau mengunggah.
717
00:32:55,006 --> 00:32:56,596
Itu dia.
718
00:32:57,932 --> 00:32:59,682
MacGYVER: Yeah, itu aku.
719
00:32:59,685 --> 00:33:01,856
Ketika aku mengeluarkan permen
karet, bungkus permen karet itu bekerja
720
00:33:01,859 --> 00:33:04,292
sebagai konduktor dan memungkinkan
sirkuit untuk terhubung
721
00:33:04,295 --> 00:33:06,746
dan menyalakan generator
spark-gap DIY
722
00:33:06,749 --> 00:33:08,964
yang membakar baterai
ponsel itu dan mencegah
723
00:33:08,967 --> 00:33:11,193
orang-orang ini dari mengunggah daftarnya.
724
00:33:11,196 --> 00:33:12,578
Apa yang sedang kau lakukan?
725
00:33:12,580 --> 00:33:15,031
Semoga memberi cukup waktu.
726
00:33:15,033 --> 00:33:17,667
(putaran mesin, ban menjerit)
727
00:33:17,669 --> 00:33:18,701
(ban melengking)
728
00:33:19,788 --> 00:33:20,953
Jangan bergerak!
729
00:33:20,955 --> 00:33:21,954
OVERSIGHT: Tangan di mana kita bisa melihatnya!
730
00:33:21,956 --> 00:33:23,706
- Bunuh gadis itu.
- Tidak! Tidak!
731
00:33:27,629 --> 00:33:29,378
(popping keras)
732
00:33:29,380 --> 00:33:30,797
(tembakan)
733
00:33:48,950 --> 00:33:50,399
(suara tembakan)
734
00:33:51,569 --> 00:33:52,702
(mendengus)
735
00:33:52,704 --> 00:33:53,736
(mendengus)
736
00:33:53,738 --> 00:33:55,321
(berteriak)
737
00:33:56,825 --> 00:33:58,374
(Tembakan berlanjut)
738
00:33:58,376 --> 00:33:59,408
(menghembuskan napas)
739
00:34:00,745 --> 00:34:03,162
740
00:34:06,251 --> 00:34:08,634
(Tembakan berlanjut)
741
00:34:18,012 --> 00:34:19,929
(Tembakan berlanjut)
742
00:34:44,679 --> 00:34:46,070
(dua tembakan)
743
00:34:56,217 --> 00:34:58,801
(Tembakan berlanjut)
744
00:34:58,803 --> 00:34:59,886
Ayah!
745
00:35:06,477 --> 00:35:07,944
(dengkur)
746
00:35:11,876 --> 00:35:13,803
Inilah yang terjadi pada pengkhianat.
747
00:35:13,806 --> 00:35:15,462
(tegang)
748
00:35:18,239 --> 00:35:21,540
Jatuhkan pisaunya,
atau aku melubangi tengkorakmu.
749
00:35:21,542 --> 00:35:22,742
Sekarang!
750
00:35:28,800 --> 00:35:31,000
(terengah-engah)
751
00:35:34,638 --> 00:35:37,339
- Kau lama sekali.
- Kukira kau bisa mengatasinya.
752
00:35:37,342 --> 00:35:39,759
♪ ♪
753
00:35:41,596 --> 00:35:42,728
Ayah!
754
00:35:43,347 --> 00:35:45,860
Apa kau baik-baik saja?
Apa kau baik-baik saja?
755
00:35:45,863 --> 00:35:48,781
- Yeah?
- Kau yakin?
756
00:35:48,784 --> 00:35:50,986
Kau ingin bertemu ibu?
757
00:35:50,989 --> 00:35:52,905
(obrolan tidak jelas)
758
00:35:52,907 --> 00:35:57,076
BOZER: August akan pergi
kira-kira, oh...
759
00:35:57,078 --> 00:35:58,091
selama-lamanya.
760
00:35:58,094 --> 00:35:59,748
DESI: Hei, dan berkat trik permen karetmu,
761
00:35:59,751 --> 00:36:02,185
kita menghentikan daftar NOC
agar tidak menyebar luas.
762
00:36:02,188 --> 00:36:04,555
Agen yang menyamar aman
dan akhirnya pulang.
763
00:36:04,558 --> 00:36:07,359
Yeah. Dan kau menepati kesepakatanmu
dengan Direktur Huang.
764
00:36:07,362 --> 00:36:08,690
Karena August mencoba
765
00:36:08,693 --> 00:36:10,872
untuk mengunggah daftar
itu ke jaringannya,
766
00:36:10,875 --> 00:36:13,926
teknisi kita dapat menggunakan
jaringan yang sama untuk melacak
767
00:36:13,928 --> 00:36:16,107
setiap cabang S-Company di seluruh dunia.
768
00:36:16,110 --> 00:36:18,522
BOZER: Kedengarannya seperti
S-Company gulung tikar.
769
00:36:24,170 --> 00:36:26,136
Kami akan memberimu waktu sebentar.
770
00:36:32,146 --> 00:36:34,196
Malam ini adalah malam pertama
setelah bertahun-tahun
771
00:36:34,198 --> 00:36:37,700
bahwa aku akan bisa tidur
mengetahui bahwa keluargaku aman.
772
00:36:37,702 --> 00:36:39,318
Terima kasih berkat dirimu.
773
00:36:39,320 --> 00:36:40,834
Aku senang.
774
00:36:40,837 --> 00:36:42,357
Tapi aku harap kau mengerti
775
00:36:42,360 --> 00:36:45,478
apa yang harus aku lakukan
untuk mewujudkan ini.
776
00:36:45,481 --> 00:36:48,248
Aku menculik direktur
CIA di siang hari bolong.
777
00:36:48,251 --> 00:36:50,752
Aku melakukan pengkhianatan
terhadap negaraku.
778
00:36:50,755 --> 00:36:53,172
Seseorang harus masuk penjara
karena itu.
779
00:36:53,175 --> 00:36:54,791
Tapi...
780
00:36:54,794 --> 00:36:56,318
selama keluargaku aman,
781
00:36:56,321 --> 00:36:58,121
Aku akan melakukan semuanya
lagi dalam sekejap.
782
00:36:59,674 --> 00:37:01,223
(pintu mobil terbuka)
783
00:37:06,347 --> 00:37:07,596
Ethan...
784
00:37:07,598 --> 00:37:10,433
- Bisakah aku mengucapkan selamat
tinggal pada keluargaku?
- Tentu.
785
00:37:26,868 --> 00:37:28,367
♪ ♪
786
00:37:28,369 --> 00:37:31,167
DESI: Jadi, aku harus akui...
787
00:37:31,170 --> 00:37:33,170
Aku salah.
788
00:37:33,173 --> 00:37:34,589
Maaf?
789
00:37:34,592 --> 00:37:36,185
Pendengaranku pasti salah,
790
00:37:36,188 --> 00:37:38,539
atau mungkin aku tidak konsen.
791
00:37:38,542 --> 00:37:39,870
DESI: Seharusnya aku tidak
792
00:37:39,873 --> 00:37:42,185
mempertanyakan penilaian Matty.
793
00:37:42,188 --> 00:37:43,821
Maksudku, dia melakukan apa
yang harus dia lakukan.
794
00:37:43,824 --> 00:37:45,029
Dia menyelesaikan pekerjaannya.
795
00:37:45,032 --> 00:37:47,131
MacGYVER: Matty tidak akan
pernah membiarkan perasaannya
796
00:37:47,134 --> 00:37:48,834
menghalangi pekerjaan.
797
00:37:48,837 --> 00:37:50,745
Prioritas utamanya adalah
keselamatan negara ini,
798
00:37:50,748 --> 00:37:52,045
jadi dia akan melakukan apa yang benar
799
00:37:52,048 --> 00:37:53,609
tidak peduli apa pun resikonya.
800
00:37:53,611 --> 00:37:56,879
Kedengarannya seperti orang lain
yang aku kenal.
801
00:37:56,882 --> 00:37:58,991
BOZER: Maksudmu seseorang
yang merusak ponsel
802
00:37:58,994 --> 00:38:00,549
dan semua blenderku?
803
00:38:00,551 --> 00:38:01,685
(tawa)
804
00:38:01,688 --> 00:38:03,107
Seseorang yang persis seperti itu.
805
00:38:03,110 --> 00:38:04,877
- Itu akan meninggalkan bekas.
- Yeaha.
806
00:38:04,880 --> 00:38:06,255
- Yeah.
- Yeah.
807
00:38:07,391 --> 00:38:09,525
- (bel pintu berbunyi)
- (tertawa di kejauhan)
808
00:38:15,310 --> 00:38:16,881
BILLY: Hei.
809
00:38:17,638 --> 00:38:18,868
Hei.
810
00:38:18,870 --> 00:38:20,302
Hadiah dari Mama.
811
00:38:20,304 --> 00:38:21,871
Terima kasih atas bantuanmu.
812
00:38:21,873 --> 00:38:23,990
Aku baru saja mengirim satu
ke Matty juga.
813
00:38:23,993 --> 00:38:25,893
Katakan pada Mama,
terima kasih dariku.
814
00:38:28,701 --> 00:38:30,799
Kau tahu, ada yang salah dengan
teleponmu.
815
00:38:30,802 --> 00:38:32,481
Terus mengarahkanku ke pesan suara.
816
00:38:32,483 --> 00:38:34,316
Untungnya, Matty tahu di mana
kau berada,
817
00:38:34,318 --> 00:38:36,986
jadi aku datang untuk mengirimkan
pai itu secara langsung.
818
00:38:36,988 --> 00:38:40,089
Itu... dan melihat wajah cantikmu.
819
00:38:46,364 --> 00:38:48,037
Jadi, kapan aku bisa bertemu
denganmu lagi?
820
00:38:48,040 --> 00:38:49,412
Kau harus mengakui,
821
00:38:49,415 --> 00:38:52,634
- sangat menyenangkan bekerja bersama.
- Aku memang merasa senang.
822
00:38:52,637 --> 00:38:55,304
Tapi aku tidak berpikir
kita harus bertemu lagi.
823
00:38:55,306 --> 00:38:58,174
♪ Somewhere past tomorrow... ♪
824
00:38:58,176 --> 00:39:00,476
Oh.
825
00:39:00,478 --> 00:39:02,745
Oke, itu...
826
00:39:02,747 --> 00:39:04,246
apa maksudmu.
827
00:39:05,949 --> 00:39:08,762
Riley, bisakah kita bicara
tentang bagaimana ini terjadi?
828
00:39:08,763 --> 00:39:09,585
Aku rasa lebih baik tidak.
829
00:39:09,587 --> 00:39:11,026
♪ There's always an open... ♪
830
00:39:11,029 --> 00:39:13,455
Aku tidak ingin
mempersulit kita berdua.
831
00:39:13,457 --> 00:39:14,757
♪ Toward the shore ♪
832
00:39:14,759 --> 00:39:17,760
♪ Sometimes it takes dark ♪
833
00:39:17,762 --> 00:39:19,061
♪ To feel a little light... ♪
834
00:39:19,064 --> 00:39:20,928
- Jika ini yang benar-benar kau inginkan...
- Ya.
835
00:39:20,931 --> 00:39:23,076
♪ Sometimes you need fire ♪
836
00:39:23,079 --> 00:39:26,000
♪ To see you through the other side ♪
837
00:39:26,003 --> 00:39:29,138
♪ So get up off your knees ♪
838
00:39:29,140 --> 00:39:31,473
♪ Hope is still alive ♪
839
00:39:31,475 --> 00:39:35,120
♪ That place you're searching for ♪
840
00:39:35,123 --> 00:39:37,279
♪ I know you'll find ♪
841
00:39:38,344 --> 00:39:40,815
♪ 'Cause the stars ♪
842
00:39:40,818 --> 00:39:42,537
♪ Are on your side ♪
843
00:39:42,540 --> 00:39:43,719
♪ Ooh, ooh ♪
844
00:39:43,721 --> 00:39:45,888
♪ Yeah, the stars ♪
845
00:39:45,890 --> 00:39:47,784
♪ Are on your side ♪
846
00:39:47,787 --> 00:39:49,859
(napas bergetar)
847
00:39:49,861 --> 00:39:52,394
Kau baik-baik saja?
848
00:39:52,396 --> 00:39:53,996
(menghembuskan napas)
849
00:39:53,998 --> 00:39:56,482
Seberapa banyak yang kau dengar?
850
00:39:56,484 --> 00:39:59,151
Cukup. Maaf, aku sebenarnya
baru saja masuk
851
00:39:59,153 --> 00:40:01,287
untuk mengambil minuman lagi,
aku tidak bermaksud untuk...
852
00:40:01,290 --> 00:40:03,022
Ini rumit.
853
00:40:03,024 --> 00:40:04,802
♪ If you're holding breath... ♪
854
00:40:04,805 --> 00:40:07,556
Billy berkencan dengan orang lain.
855
00:40:07,559 --> 00:40:09,396
(menghembuskan napas)
856
00:40:09,399 --> 00:40:12,003
- Aku tahu waktu melakukan misi.
- Riley, itu buruk.
857
00:40:12,006 --> 00:40:14,165
Beri aku waktu sebentar sebelum
kau memberi tahu Bozer.
858
00:40:14,168 --> 00:40:15,501
Dia akan membakar sesuatu
859
00:40:15,503 --> 00:40:18,204
atau kunci truknya...
Aku hanya butuh waktu
860
00:40:18,206 --> 00:40:20,089
- untuk menangani ini sendiri.
- Kau tidak perlu
861
00:40:20,091 --> 00:40:21,443
memberi tahu siapa pun dulu, oke?
862
00:40:21,446 --> 00:40:23,291
Hanya... Apapun yang kau butuhkan.
863
00:40:23,294 --> 00:40:24,943
Kau mau menangis, menangislah.
864
00:40:24,946 --> 00:40:27,052
Kau mau... membakar barang-barang,
865
00:40:27,055 --> 00:40:28,763
- Aku akan membuatkanmu korek api.
- Tidak.
866
00:40:28,766 --> 00:40:31,967
Tidak, dia tidak sepadan dengan
waktu atau energiku.
867
00:40:31,969 --> 00:40:34,520
(tersedak): Aku hanya ingin
fokus untuk melanjutkan.
868
00:40:34,522 --> 00:40:37,139
Itu saja. Oke?
869
00:40:37,141 --> 00:40:40,059
♪ Hope is still alive... ♪
870
00:40:40,061 --> 00:40:41,787
Sedih.
871
00:40:41,790 --> 00:40:45,156
Satu orang yang selalu ada
untukku adalah Jack...
872
00:40:45,159 --> 00:40:46,623
dan sekarang dia tidak di sini.
873
00:40:46,626 --> 00:40:48,748
♪ 'Cause the stars ♪
874
00:40:48,751 --> 00:40:50,248
♪ Are on your side... ♪
875
00:40:50,251 --> 00:40:53,121
- Aku merasa hampa.
- Oh, Riley.
876
00:40:53,124 --> 00:40:55,991
♪ The stars are on your side... ♪
877
00:40:55,993 --> 00:40:57,576
(terisak)
878
00:40:57,579 --> 00:40:59,460
Kau punya aku.
879
00:40:59,463 --> 00:41:01,297
Kau punya Matty...
880
00:41:01,299 --> 00:41:02,965
Bozer...
881
00:41:02,967 --> 00:41:04,326
dan...
882
00:41:04,329 --> 00:41:06,334
- (terisak)
- ...mungkin Desi, aku tidak tahu,
883
00:41:06,337 --> 00:41:08,304
- dia agak sulit dibaca.
- (tertawa)
884
00:41:08,306 --> 00:41:10,839
Tapi apa yang aku coba katakan
885
00:41:10,841 --> 00:41:12,841
adalah kami ada di sini.
886
00:41:12,843 --> 00:41:14,841
Jadi jika kau tersesat,
887
00:41:14,844 --> 00:41:16,755
kami akan membantumu
menemukan dirimu sendiri.
888
00:41:16,758 --> 00:41:17,957
Oke?
889
00:41:18,836 --> 00:41:20,335
(lembut): Terima kasih.
890
00:41:20,338 --> 00:41:22,100
Selalu.
891
00:41:22,103 --> 00:41:25,187
♪ To feel a little light... ♪
892
00:41:25,189 --> 00:41:26,349
Jadi...
893
00:41:26,352 --> 00:41:27,607
apakah kita membakar sesuatu?
894
00:41:27,610 --> 00:41:28,857
(tertawa)
895
00:41:30,193 --> 00:41:33,521
♪ So get up off your knees ♪
896
00:41:33,524 --> 00:41:35,697
♪ Hope is still alive ♪
897
00:41:35,700 --> 00:41:39,368
♪ That place you're searching for ♪
898
00:41:39,370 --> 00:41:41,503
♪ I know you'll find ♪
899
00:41:42,601 --> 00:41:44,922
♪ 'Cause the stars ♪
900
00:41:44,925 --> 00:41:46,646
♪ Are on your side ♪
901
00:41:48,319 --> 00:41:49,961
♪ Yeah, the stars... ♪
902
00:41:49,964 --> 00:41:51,513
Kau mengambil risiko besar.
903
00:41:53,350 --> 00:41:55,016
Dan itu terbayar.
904
00:41:55,019 --> 00:41:56,362
Kita akhirnya membongkar
905
00:41:56,365 --> 00:41:57,974
S-Company untuk selamanya.
906
00:41:57,977 --> 00:41:59,554
Mereka tidak akan pernah bisa
membahayakan keluarga Ethan
907
00:41:59,557 --> 00:42:01,607
atau siapa pun lagi.
908
00:42:01,609 --> 00:42:04,143
Terkadang pekerjaan kita membutuhkan
pengorbanan.
909
00:42:04,146 --> 00:42:07,003
(Menghela napas) Tapi dunia menjadi
tempat yang lebih aman
910
00:42:07,006 --> 00:42:08,447
karena kamu.
911
00:42:08,449 --> 00:42:10,232
Dan kau harus merasa bahagia
tentang itu.
912
00:42:10,234 --> 00:42:12,117
Aku berharap aku bisa.
913
00:42:12,126 --> 00:42:15,911
Yeah, aku tahu sesuatu yang mungkin
membuatmu merasa lebih baik.
914
00:42:16,962 --> 00:42:18,823
- Sepotong?
- Silahkan.
915
00:42:18,826 --> 00:42:21,326
(terkekeh)
916
00:42:21,329 --> 00:42:22,661
Apel.
917
00:42:22,664 --> 00:42:24,212
Kesukaanku.
918
00:42:24,215 --> 00:42:25,948
♪ Yeah, the stars ♪
919
00:42:25,951 --> 00:42:28,250
♪ Are on your side... ♪
920
00:42:30,147 --> 00:42:31,430
Serius?
921
00:42:31,433 --> 00:42:34,107
Kau menyebutnya sepotong?
922
00:42:34,110 --> 00:42:35,309
(keduanya tertawa)
923
00:42:35,312 --> 00:42:37,062
- Aku bisa memperbaikinya.
- Bagus
924
00:42:37,065 --> 00:42:38,481
Karena aku lapar.
925
00:42:38,484 --> 00:42:39,828
- Semuanya milikmu.
- Bawa itu.
926
00:42:39,831 --> 00:42:44,882
- Synced and corrected by VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
- Translated by ebs135 -