1
00:00:01,813 --> 00:00:03,520
Sebelumnya di MacGyver...
2
00:00:03,540 --> 00:00:05,782
Berapapun waktuku yang tersisa,
3
00:00:06,065 --> 00:00:07,653
Aku ingin menghabiskannya bersamamu.
4
00:00:07,689 --> 00:00:09,864
Aku berjanji pada Mac aku akan
menjemput ayahnya setelah kemo hari ini.
5
00:00:09,879 --> 00:00:12,075
Kau tidak menjemput Oversight
dengan mobilmu, bukan?
6
00:00:12,099 --> 00:00:15,004
Tidak. Mac Daddy bilang aku bisa
menggunakan mobil barunya.
7
00:00:15,129 --> 00:00:16,719
Apa yang...?
8
00:00:16,972 --> 00:00:19,502
Sampai jumpa, Jim.
9
00:00:20,569 --> 00:00:21,834
Kau harus mengeluarkanku dari sini.
10
00:00:21,849 --> 00:00:23,216
Aku tidak tahu berapa
lama lagi aku bisa bertahan.
11
00:00:23,240 --> 00:00:24,875
- Apakah ini akan berhasil?
- Harus berhasil.
12
00:00:24,920 --> 00:00:27,398
Tiga, dua, satu.
13
00:00:27,474 --> 00:00:29,473
- Sekering bom?
- Itulah yang tersisa
14
00:00:29,507 --> 00:00:31,471
salah satu mekanisme
pemicu dari bom
15
00:00:31,492 --> 00:00:33,095
yang ditemukan di SUV ayahmu.
16
00:00:33,121 --> 00:00:35,301
Seseorang ingin membunuh ayahmu.
17
00:00:38,534 --> 00:00:41,919
[Paris, Perancis]
18
00:00:45,030 --> 00:00:47,221
[Kau tak akan percaya yang satu ini...]
19
00:00:52,341 --> 00:00:53,799
"Mobil," M-O-B-I-L.
20
00:00:53,824 --> 00:00:54,907
Aku bilang mencuri mobil
21
00:00:54,932 --> 00:00:56,566
- dan menjemputku di belakang istana kerajaan.
- Tidak, kau bilang "kendaraan."
22
00:00:56,578 --> 00:00:58,428
"Curi kendaraan dan jemput aku
di belakang istana kerajaan."
23
00:00:58,449 --> 00:01:00,631
- Kutipan langsung, jadi itulah yang kulakukan.
- Tidak ada yang menggunakan kata itu
24
00:01:00,654 --> 00:01:04,134
- "Kendaraan" bahasa sehari-hari, terdengar konyol.
- Begitu juga menggunakan kata "sehari-hari."
25
00:01:05,104 --> 00:01:06,541
Bahkan jika aku mengatakan "mobil,"
26
00:01:06,544 --> 00:01:08,823
yang aku 100% tidak katakan,
bagaimana ini jadi pilihan terbaik?
27
00:01:08,833 --> 00:01:10,766
Benda ini antipeluru,
tahan bom dan tahan api.
28
00:01:10,797 --> 00:01:11,915
Bung, benda ini keren.
29
00:01:11,960 --> 00:01:15,138
Selain itu, tidak ada yang lain yang bisa membawa
kita keluar dari kekacauan itu di sana.
30
00:01:17,033 --> 00:01:18,790
Oke, cukup adil. Tapi mencurinya
31
00:01:18,806 --> 00:01:20,531
adalah yang membuat kita dalam
kekacauan saat ini.
32
00:01:20,566 --> 00:01:22,382
Bagaimana seseorang seteliti
dirimu tidak menyadari
33
00:01:22,403 --> 00:01:25,240
Garde républicaine melacak limusin
presiden Prancis setiap saat?
34
00:01:27,731 --> 00:01:29,181
Oh, bagus.
35
00:01:29,780 --> 00:01:32,803
Hei, Matty, aku, uh, anggap
kau dengar kami dalam masalah?
36
00:01:32,828 --> 00:01:35,598
Ya, Mac, kau ada
di setiap saluran di UE.
37
00:01:35,617 --> 00:01:38,972
Juga, Desi benar. Kau memang
mengatakan "kendaraan," bukan "mobil."
38
00:01:38,992 --> 00:01:41,238
Oke, sekarang semuanya sudah siap,
39
00:01:41,445 --> 00:01:43,606
bagaimana kalau kau membereskan
kesalahpahaman kecil ini?
40
00:01:43,626 --> 00:01:45,565
Maaf, tapi sayangnya, nomor
telpon pribadi hakim agung
41
00:01:45,589 --> 00:01:48,361
tidak ada pada daftar
panggilan cepatku.
42
00:01:48,486 --> 00:01:50,531
Dan bahkan jika aku melakukannya,
tidak ada yang akan mengubah fakta
43
00:01:50,545 --> 00:01:53,886
kalian berdua naik limusin
pribadinya untuk bersenang-senang.
44
00:01:53,939 --> 00:01:56,574
Maaf, teman-teman, tetapi jika
mereka menangkapmu,
45
00:01:56,586 --> 00:01:58,515
tidak ada yang bisa aku lakukan.
46
00:02:04,080 --> 00:02:06,382
Oh, kami baru saja kehilangan ban!
47
00:02:08,589 --> 00:02:11,820
Menurut ini, ban limusinnya
diperkuat titanium
48
00:02:11,835 --> 00:02:14,641
- setidaknya tahan selama sekitar sepuluh menit.
- Yeah, tidak banyak waktu.
49
00:02:14,660 --> 00:02:16,254
Ceritakan tentang fitur-fitur
lainnya di mobil ini.
50
00:02:16,266 --> 00:02:17,721
Dibuat dari sasis tank,
51
00:02:17,741 --> 00:02:19,977
tertutup rapat jika
terjadi serangan kimia,
52
00:02:20,018 --> 00:02:23,754
- ada lampu malam...
- Seperti aku katakan: K-E-R-E-N keren.
53
00:02:23,795 --> 00:02:26,021
Tangki oksigen cadangan,
granat gas air mata,
54
00:02:26,036 --> 00:02:28,379
sekantong darah presiden jika dia
membutuhkan transfusi dalam perjalanan...
55
00:02:28,403 --> 00:02:29,876
Tunggu, tunggu, aku punya ide.
56
00:02:30,062 --> 00:02:31,722
Riley, aku ingin kau mengarahkan kami
57
00:02:31,742 --> 00:02:34,465
- ke underpass atau terowongan terdekat.
- Oke.
58
00:02:36,156 --> 00:02:38,101
Maaf!
59
00:02:40,150 --> 00:02:43,376
Aku akui, Desi benar.
Limo ini keren.
60
00:02:43,501 --> 00:02:46,254
Masker resusitasi,
tas transfusi darah,
61
00:02:46,292 --> 00:02:48,430
pita medis, tangki oksigen?
62
00:02:48,472 --> 00:02:50,372
Mobil ini punya segalanya yang
dibutuhkan sepasang mata-mata
63
00:02:50,387 --> 00:02:52,206
bila perlu melarikan diri.
64
00:02:53,559 --> 00:02:55,847
Apa pun yang kau lakukan di sana,
Einstein, lakukan lebih cepat.
65
00:02:55,871 --> 00:02:59,314
Lebih cepat? Kau mencoba membuat masker
gas dalam kecepatan 90 mil per jam.
66
00:03:00,223 --> 00:03:02,303
Desi, ada sebuah terowongan
muncul di sebelah kirimu.
67
00:03:02,559 --> 00:03:04,680
Belok... sekarang.
68
00:03:04,805 --> 00:03:07,032
Maaf.
69
00:03:10,113 --> 00:03:11,363
Kau baik-baik saja?
70
00:03:11,488 --> 00:03:13,154
Tetap awasi jalan.
71
00:03:16,624 --> 00:03:19,604
Hal ini tidak hanya
ada di film James Bond.
72
00:03:19,729 --> 00:03:22,619
Ini sungguhan, dan mereka
akan membantu juga.
73
00:03:22,744 --> 00:03:25,533
Karena sekarang kita akan
bernafas dengan O2,
74
00:03:25,553 --> 00:03:28,372
sementara Pengawal Republik
Prancis tersedak asap.
75
00:03:28,670 --> 00:03:30,072
Au revoir.
76
00:03:50,783 --> 00:03:55,783
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
- Translated by ebs135 -
77
00:04:01,458 --> 00:04:03,811
Rumah besar, hitam, ekstra panas.
78
00:04:04,210 --> 00:04:06,898
Apa kita bicara soal tersiram air panas,
terbakar atau hanya memasang pipa?
79
00:04:06,913 --> 00:04:08,354
Oh, ini sebuah gugatan
yang sedang dibuat.
80
00:04:08,378 --> 00:04:09,670
Seperti yang kau suka.
81
00:04:09,943 --> 00:04:11,476
Untuk dana gitar barumu.
82
00:04:11,512 --> 00:04:13,296
Terima kasih, Jim. Sampai besok?
83
00:04:13,340 --> 00:04:14,653
... dalam kontak sehari-hari dengan kami,
84
00:04:14,677 --> 00:04:17,602
anak-anak kami telah
menghilang tanpa jejak.
85
00:04:18,199 --> 00:04:22,305
Mereka belum menjawab telpon atau
email, atau posting online.
86
00:04:22,349 --> 00:04:24,046
Ini sangat tidak biasa.
87
00:04:24,089 --> 00:04:26,126
Kami tahu ada sesuatu yang salah.
88
00:04:26,251 --> 00:04:28,914
Kami memohon bantuan
komunitas internasional.
89
00:04:28,959 --> 00:04:32,613
Siapa pun yang mengetahui keberadaan
mereka, silakan hubungi kami.
90
00:04:33,963 --> 00:04:36,133
Kami hanya ingin anak-anak
kami pulang.
91
00:04:39,806 --> 00:04:41,410
[YAYASAN PHOENIX]
92
00:04:45,589 --> 00:04:47,552
Ya ampun...
93
00:04:47,865 --> 00:04:52,040
Jalan buntu lain, tidak memberi kita
petunjuk apapun.
94
00:04:52,429 --> 00:04:54,478
Siapa pun yang menanam
bom ini di SUV ayahku
95
00:04:54,511 --> 00:04:56,998
- berusaha keras untuk tetap anonim.
- Dengar, teman,
96
00:04:57,035 --> 00:04:58,852
Kau telah menatap puing-puing itu
selama beberapa hari sekarang.
97
00:04:58,876 --> 00:05:02,352
Bagaimana kalau kau beristirahat
untuk melihat keterampilan baru Sparky?
98
00:05:02,387 --> 00:05:04,821
Kau benar-benar memprogram ulang
dia untuk menilai emosi manusia?
99
00:05:04,846 --> 00:05:06,035
Aku yakin begitu.
100
00:05:06,071 --> 00:05:07,518
Hard drive Homeboy-ku
101
00:05:07,549 --> 00:05:10,422
sekarang dapat menganalisis gerakan
mata, bahasa tubuh,
102
00:05:10,458 --> 00:05:12,584
fluktuasi epidermis dan
selusin faktor lainnya
103
00:05:12,590 --> 00:05:14,560
untuk menentukan niat dan perasaan.
104
00:05:14,585 --> 00:05:17,688
Dan dia akurat sekali. Perhatikan.
105
00:05:19,009 --> 00:05:20,939
Rekaman ini diambil di Siena, Italia.
106
00:05:20,959 --> 00:05:22,614
Tanpa mengetahui detail lainnya,
107
00:05:22,669 --> 00:05:25,224
Sparky akan memberi tahu kita
siapa sebenarnya kedua orang itu.
108
00:05:25,270 --> 00:05:28,627
Apakah kau bisa diam?
Aku mencoba untuk bekerja di sini.
109
00:05:28,842 --> 00:05:30,852
Efek samping dari pemrograman barunya:
110
00:05:30,871 --> 00:05:34,369
dia menjadi brengsek.
111
00:05:34,723 --> 00:05:36,466
Analisis lengkap.
112
00:05:36,510 --> 00:05:39,921
Subjek Satu condong ke
depan pada sudut 27 derajat,
113
00:05:39,927 --> 00:05:41,913
menunjukkan keinginan untuk berbagi.
114
00:05:41,938 --> 00:05:45,921
Gerakan mata 32,6% lebih
tinggi dari rata-rata manusia,
115
00:05:45,940 --> 00:05:49,806
menunjukkan kegugupan.
Berdasarkan metrik ini dan 11 lainnya,
116
00:05:49,819 --> 00:05:51,635
aku telah menyimpulkan
bahwa Subjek Satu
117
00:05:51,647 --> 00:05:54,183
mungkin adalah aset intelijen
yang sangat
118
00:05:54,196 --> 00:05:56,853
ingin memberikan informasi
kepada Subjek Dua.
119
00:05:56,872 --> 00:05:59,008
Boo-yah! Orang itu adalah agen asing,
120
00:05:59,009 --> 00:06:02,059
dan kami baru saja menyaksikannya
berhasil merekrut aset Ukraina.
121
00:06:02,100 --> 00:06:04,027
Bozer, ini gila.
122
00:06:04,032 --> 00:06:05,575
Maksudku, teknologi ini akan memberi kita
123
00:06:05,585 --> 00:06:07,776
begitu banyak aplikasi
berharga di lapangan.
124
00:06:07,786 --> 00:06:10,539
- Kerja bagus, bung.
- Apa aku, pencincang hati?
125
00:06:10,842 --> 00:06:13,498
- Salahku. Kau juga, Sparky.
- Terserah.
126
00:06:14,374 --> 00:06:16,198
Hei, uh, kau pikir Oversight
akan sangat terkesan
127
00:06:16,222 --> 00:06:17,559
dia akan memberiku kenaikan
gaji untuk ini?
128
00:06:17,583 --> 00:06:19,736
Yeah, semoga sukses dengan itu.
Kebetulan sekali.
129
00:06:19,752 --> 00:06:22,512
Oversight menginginkan kita di
ruang perang dalam lima menit.
130
00:06:22,556 --> 00:06:23,933
Sampai jumpa.
131
00:06:27,028 --> 00:06:29,127
Kita akan mendapatkan kenaikan
gaji itu suatu hari, Sparky.
132
00:06:33,063 --> 00:06:34,732
Analisis lengkap.
133
00:06:34,752 --> 00:06:37,780
- Siapa yang kau analisis?
- Agen MacGyver dan Nguyen, tentu saja.
134
00:06:37,830 --> 00:06:39,895
Selama interaksi yang diamati,
135
00:06:39,925 --> 00:06:42,004
mereka masing-masing mengalami
lonjakan cepat pada kedua
136
00:06:42,025 --> 00:06:44,109
denyut jantung dan kemerahan epidermis,
137
00:06:44,119 --> 00:06:48,192
peningkatan dilatasi pupil
dengan dua dan tiga milimeter,
138
00:06:48,227 --> 00:06:53,777
dan mengadakan kontak mata 37,3% lebih
banyak daripada karyawan Phoenix rata-rata.
139
00:06:53,803 --> 00:06:54,997
Berdasarkan faktor-faktor ini,
140
00:06:55,007 --> 00:06:57,258
subyek tampaknya saling
memiliki ketertarikan,
141
00:06:57,273 --> 00:07:00,162
atau apa yang manusia
sebut sebagai naksir.
142
00:07:00,208 --> 00:07:02,980
Apa katamu?
143
00:07:02,993 --> 00:07:06,414
sangat bergairah,
saling menginginkan...
144
00:07:08,609 --> 00:07:10,677
Oh, man.
145
00:07:10,802 --> 00:07:13,656
Kami meminta bantuan
komunitas internasional.
146
00:07:13,959 --> 00:07:17,574
Siapa pun yang mengetahui keberadaan
mereka, silakan hubungi kami.
147
00:07:19,938 --> 00:07:22,007
Kami hanya ingin anak-anak
kami pulang.
148
00:07:25,093 --> 00:07:26,489
Ini mimpi buruk.
149
00:07:26,696 --> 00:07:28,159
Anak-anakmu mengambil tahun jeda
150
00:07:28,164 --> 00:07:30,476
setelah lulus kuliah
untuk keliling dunia dan
151
00:07:30,957 --> 00:07:32,378
suatu hari, mereka menghilang
begitu saja.
152
00:07:32,399 --> 00:07:34,328
- Apakah kita tahu di mana mereka hilang?
- Tidak.
153
00:07:34,352 --> 00:07:35,950
Ben Hagan dan Isabel Marx
154
00:07:35,977 --> 00:07:39,244
terakhir menelepon orang tua mereka
dari Bogotá, Kolombia enam hari lalu.
155
00:07:39,497 --> 00:07:42,183
Hari berikutnya, mereka ketinggalan
penerbangan dari benua itu.
156
00:07:42,208 --> 00:07:43,529
Tidak ada yang mendengar
kabar dari mereka sejak itu.
157
00:07:43,550 --> 00:07:44,991
Apa yang komentar
Departemen Luar Negeri?
158
00:07:45,021 --> 00:07:47,880
- Mereka tidak akan melakukan pencarian resmi.
- Tida mau? Mengapa?
159
00:07:47,890 --> 00:07:49,828
Karena tepat sebelum Ben
dan Isabel menghilang,
160
00:07:49,843 --> 00:07:51,857
mereka mengatakan kepada teman-teman
mereka bahwa mereka berpartisipasi
161
00:07:51,887 --> 00:07:54,220
dalam sesuatu yang disebut No-Go Challenge.
162
00:07:54,513 --> 00:07:55,990
Ini adalah perburuan,
163
00:07:56,026 --> 00:07:57,888
dikenal terutama di
komunitas backpacking,
164
00:07:57,923 --> 00:07:59,349
di mana kau pergi ke tempat berbahaya
165
00:07:59,364 --> 00:08:02,367
yang mana kau dapat melakukan hal-hal yang
lebih berbahaya ketika sampai di sana.
166
00:08:03,354 --> 00:08:05,769
- Whoa.
- Aku pernah mendengar tentang ini.
167
00:08:05,795 --> 00:08:08,387
Ada No-Go Challenges
di hampir setiap benua.
168
00:08:08,431 --> 00:08:10,721
Maksudku, Ben dan Isabel pasti
melakukan dari cabang Amerika Selatan.
169
00:08:10,742 --> 00:08:12,853
Benar. Departemen Luar Negeri
menyarankan orang Amerika
170
00:08:12,877 --> 00:08:15,477
tidak melakukan perjalanan ke
sebagian besar tempat di daftar No-Go.
171
00:08:15,513 --> 00:08:18,274
Karena anak-anak ini mengabaikan peringatan
itu, mereka tidak akan melakukan intervensi.
172
00:08:18,305 --> 00:08:20,819
Mengirim penyelamat setelah Ben
dan Isabel menjadi preseden,
173
00:08:20,839 --> 00:08:22,384
dan mendorong orang lain untuk
mengambil risiko yang sama.
174
00:08:22,408 --> 00:08:24,792
Itulah sebabnya orang tua mereka
memohon kepada publik.
175
00:08:24,842 --> 00:08:27,594
- Mereka kehabisan pilihan.
- Di situlah kita masuk.
176
00:08:27,650 --> 00:08:28,915
Aku menelepon Departemen Luar Negeri,
177
00:08:28,945 --> 00:08:31,561
meyakinkan mereka untuk membiarkan
kita menanganinya secara tidak resmi.
178
00:08:31,581 --> 00:08:33,003
Jadi, ini bukan jenis pekerjaan
179
00:08:33,033 --> 00:08:35,751
Phoenix biasanya lakukan, tapi...
180
00:08:35,776 --> 00:08:38,270
- Kau mengirim kami untuk menemukan mereka.
- Dan bawa mereka pulang dengan selamat.
181
00:08:38,336 --> 00:08:40,253
Bagaimana kita tahu bahwa mereka
benar-benar dalam masalah?
182
00:08:40,258 --> 00:08:41,737
Sebenarnya adalah, kita tidak tahu..
183
00:08:41,761 --> 00:08:43,375
..apa yang terjadi pada Ben atau Isabel.
184
00:08:43,395 --> 00:08:46,375
Mereka bisa saja terluka, atau bertemu
dengan beberapa orang jahat,
185
00:08:46,395 --> 00:08:47,878
atau bisa juga sesuatu yang lain.
186
00:08:47,902 --> 00:08:49,972
No-Go Challenge adalah
satu-satunya petunjuk kita.
187
00:08:50,097 --> 00:08:52,552
Dan karena kalian semua bisa
lulus sebagai backpackers,
188
00:08:52,603 --> 00:08:54,945
kami mengirim kalian untuk
mengikuti jejak mereka.
189
00:08:54,975 --> 00:08:56,796
Kami akan melakukan tantangan
kami sendiri.
190
00:08:56,831 --> 00:08:59,974
Bukan untuk menambah masalah,
tetapi waktu terus berdetak.
191
00:09:00,017 --> 00:09:02,195
Semakin lama Ben dan Isabel hilang,
192
00:09:02,210 --> 00:09:04,715
- semakin kecil kemungkinan kita akan menemukannya.
- Ingat,
193
00:09:04,730 --> 00:09:06,997
ini adalah op tidak resmi, jadi...
194
00:09:07,024 --> 00:09:09,820
Tidak ada bantuan, tidak ada dukungan
lokal, dan jika semuanya memburuk,
195
00:09:09,853 --> 00:09:11,643
- kami sendirian.
- Itu benar.
196
00:09:11,768 --> 00:09:13,538
- Ada pertanyaan?
- Yeah.
197
00:09:13,715 --> 00:09:15,299
Seberapa cepat kami bisa pergi?
198
00:09:23,316 --> 00:09:25,365
[Bogota, Kolombia..bagian yang nyaman]
199
00:09:28,179 --> 00:09:30,789
[Kita tidak pergi ke bagian yang nyaman]
200
00:09:30,840 --> 00:09:33,587
Menurut info yang
ditemukan Riley online,
201
00:09:33,616 --> 00:09:36,035
kami tidak jauh dari
alamat tempat backpackers
202
00:09:36,061 --> 00:09:38,012
memulai No-Go Challenge
di Amerika Selatan.
203
00:09:38,055 --> 00:09:40,730
Itu tebakan terbaik kita untuk
mengikuti jejak Ben dan Isabel.
204
00:09:40,745 --> 00:09:42,559
Dari semua tempat
indah di dunia,
205
00:09:42,583 --> 00:09:44,936
mereka memutuskan untuk pergi
ke permukiman kumuh Bogotá?
206
00:09:44,987 --> 00:09:47,425
Yeah, pasti tidak di bagian atas
daftar perjalananku.
207
00:09:47,455 --> 00:09:49,782
Tapi, aku senang mereka mengirim kita.
Maksudku,
208
00:09:49,807 --> 00:09:52,797
anak-anak melakukan hal-hal bodoh. Mereka
tidak pantas kehilangan nyawanya karena itu.
209
00:09:52,823 --> 00:09:54,624
Aku juga pernah melakukannya.
210
00:09:54,681 --> 00:09:57,660
Seperti mencuri limusin
presiden Prancis, atau...?
211
00:09:57,785 --> 00:09:59,142
Setidaknya itu bermanfaat.
212
00:09:59,163 --> 00:10:01,662
Aku berbicara tentang
kebodohan yang monumental
213
00:10:01,692 --> 00:10:03,276
yang sama sekali tidak
menghasilkan apa-apa.
214
00:10:03,341 --> 00:10:04,955
Kebodohan dari tingkat yang lebih tinggi.
215
00:10:04,995 --> 00:10:06,669
Aku yakin mengalahkanmu
dalam kategori itu.
216
00:10:06,693 --> 00:10:08,433
Aku berani bertaruh itu, gadget boy.
217
00:10:08,477 --> 00:10:11,947
Permainan dimulai. Aku berumur
22 tahun di Tangiers.
218
00:10:11,977 --> 00:10:14,184
Di atas unta.
219
00:10:14,592 --> 00:10:15,756
Hei, uh...
220
00:10:15,771 --> 00:10:18,326
Riley, aku harus memberitahumu sesuatu.
221
00:10:18,574 --> 00:10:21,346
Kau tahu bagaimana aku memprogram
Sparky untuk membaca perilaku manusia?
222
00:10:21,471 --> 00:10:23,477
- Yeah?
- Yah, dia menganalisis pembicaraan
223
00:10:23,485 --> 00:10:26,577
antara Mac dan Desi dan
dia menyimpulkan bahwa, uh,
224
00:10:26,995 --> 00:10:29,133
Mac dan Desi saling suka.
225
00:10:29,149 --> 00:10:31,097
- Ada rasa?
- Ya. Kau tahu, naksir?
226
00:10:31,112 --> 00:10:33,409
Suasananya?
Mac dan Desi saling berkeringat?
227
00:10:33,424 --> 00:10:36,392
Yeah, Bozer, aku tahu apa yang kau
maksud. Aku hanya...
228
00:10:37,375 --> 00:10:39,117
..terkejut.
229
00:10:40,057 --> 00:10:42,015
Tetapi, jika itu benar, itu bagus.
230
00:10:42,572 --> 00:10:46,007
Eh, tidak. Sama sekali tidak bagus.
231
00:10:46,070 --> 00:10:49,017
Kenapa tidak? Mac luar biasa,
Desi luar biasa.
232
00:10:49,042 --> 00:10:51,306
- Aku tidak melihat ada masalah.
- Ketika hati Mac terlibat,
233
00:10:51,312 --> 00:10:53,846
kepalanya jadi aneh. Kau tahu apa
yang terjadi dengannya dan Nikki.
234
00:10:53,870 --> 00:10:56,371
- Yeah, dia akhirnya mendapat tembakan.
- Tepat.
235
00:10:56,883 --> 00:11:00,181
- Dan kemudian ada Deena Feinberg.
- Siapa?
236
00:11:00,224 --> 00:11:03,132
Deena "Fatal Attraction" Feinberg.
237
00:11:03,157 --> 00:11:06,418
Mitra lab Mac di kelas 7.
Dia jatuh tertelungkup.
238
00:11:06,448 --> 00:11:07,955
Nah, pada saat aku sadar
239
00:11:07,971 --> 00:11:10,060
mengapa dia menawarkan untuk
membawa Trapper Keepernya
240
00:11:10,066 --> 00:11:12,203
bolak-balik dari kelas setiap
hari, sudah terlambat.
241
00:11:12,236 --> 00:11:13,787
Dan semester itu...
242
00:11:13,837 --> 00:11:15,740
Angus MacGyver...
243
00:11:16,327 --> 00:11:18,537
- ..mendapat nilai B dalam bidang kimia.
- Apa?!
244
00:11:20,895 --> 00:11:22,551
Itu tidak mungkin.
245
00:11:22,594 --> 00:11:24,674
Oh, itu mungkin. Aku ada di sana.
246
00:11:25,174 --> 00:11:27,861
Oke, jadi, m... maksudmu
Mac tidak boleh berkencan?
247
00:11:28,134 --> 00:11:30,694
Tidak, aku katakan Mac tidak boleh berkencan
dengan siapa pun yang bekerja dengannya.
248
00:11:30,819 --> 00:11:33,194
Oke? Di kelas 7,
hal terburuk yang bisa terjadi
249
00:11:33,224 --> 00:11:34,940
adalah nilai yang sedikit kurang sempurna.
250
00:11:34,995 --> 00:11:36,513
Tetapi dalam sebuah misi...
251
00:11:36,638 --> 00:11:38,638
Aku lebih suka Mac tetap fokus
dalam permainan, kau tahu?
252
00:11:38,689 --> 00:11:40,105
Aku mengerti, Boze.
253
00:11:40,798 --> 00:11:42,407
Aku hanya tidak melihatnya.
254
00:11:42,761 --> 00:11:45,959
Aku harap kamu benar.
Demi kepentingan kita semua.
255
00:12:05,031 --> 00:12:06,877
Kau yakin kita berada
di tempat yang benar?
256
00:12:06,913 --> 00:12:09,443
Ketika kau mengatakan kita memulai
perburuan di sebuah gedung pencakar langit,
257
00:12:09,467 --> 00:12:11,137
Aku pikir maksudmu yang sudah jadi.
258
00:12:11,262 --> 00:12:13,145
Konstruksi bangunan dihentikan
259
00:12:13,170 --> 00:12:14,961
selama krisis perbankan negara itu.
260
00:12:14,991 --> 00:12:16,651
Sekarang tempat kumuh
tertinggi di dunia.
261
00:12:16,666 --> 00:12:19,595
Rumah bagi 5.000 penghuni liar
yang pindah dan tidak akan pergi.
262
00:12:19,823 --> 00:12:21,350
Menurut pengetahuan No-Go,
263
00:12:23,409 --> 00:12:24,917
pertama-tama harus mengambil peta
264
00:12:24,932 --> 00:12:27,371
terletak di lantai 45
di lemari utilitas.
265
00:12:27,411 --> 00:12:28,980
Kau bilang lantai 45?
266
00:12:30,022 --> 00:12:31,565
Ayo pergi.
267
00:12:33,093 --> 00:12:35,147
Mereka selesai membangun
lift, kan?
268
00:12:35,177 --> 00:12:36,498
Riley!
269
00:12:47,767 --> 00:12:49,681
Peta ada di depan di sebelah kiri.
270
00:12:53,836 --> 00:12:56,604
Orang-orang ini hanya memutuskan untuk
pindah dan menjadikannya rumah mereka?
271
00:12:56,776 --> 00:12:59,311
Ya, maksudku, melakukan yang
terbaik dengan apa yang mereka miliki.
272
00:12:59,387 --> 00:13:02,785
Ini sangat mengagumkan, tidak masalah
seberapa ilegal teknisnya, mungkin.
273
00:13:02,816 --> 00:13:05,277
Aku setuju, tetapi semuany
tetap tajam waspada.
274
00:13:05,333 --> 00:13:07,749
Ada alasan mengapa Departemen
Luar Negeri memberikan tempat ini
275
00:13:07,787 --> 00:13:09,735
Peringatan Perjalanan Level 3.
276
00:13:10,614 --> 00:13:12,044
Ini dia.
277
00:13:12,088 --> 00:13:14,200
Di sinilah kita
seharusnya menemukan peta.
278
00:13:22,636 --> 00:13:24,052
Itu tidak bagus.
279
00:13:24,077 --> 00:13:26,341
Jangan bilang kita naik
semua tangga itu tanpa hasil.
280
00:13:26,386 --> 00:13:28,726
Glutenku terbakar.
Aku kecapekan.
281
00:13:32,641 --> 00:13:35,466
Oh. Kalian mencari ini?
282
00:13:36,430 --> 00:13:38,469
Oh, aku akan memberimu
salah satu peta ini...
283
00:13:39,060 --> 00:13:40,964
untuk semua yang kalian miliki.
284
00:13:42,519 --> 00:13:46,055
Penawaran dariku: salah satu peta
dan pisaunya yang menggemaskan
285
00:13:46,075 --> 00:13:48,279
karena aku tidak menendang
semua pantat kalian.
286
00:13:48,319 --> 00:13:49,534
Dia bercanda.
287
00:13:50,019 --> 00:13:52,644
Kami hanya, uh,
mencari beberapa teman kami.
288
00:13:53,449 --> 00:13:54,951
Mungkin kalian pernah melihatnya?
289
00:13:58,058 --> 00:14:00,635
Lihat, jawab saja beberapa pertanyaan
kami, beri kami beberapa peta itu
290
00:14:00,659 --> 00:14:02,647
dan kami akan dengan senang hati memberikan
kalian semua uang tunai yang kami miliki.
291
00:14:03,123 --> 00:14:05,642
Oh, yeah? Ini bukan negosiasi.
292
00:14:05,698 --> 00:14:08,591
Kami mengambil apa yang
kami inginkan. Sekarang!
293
00:14:23,465 --> 00:14:25,428
Mac, petanya!
294
00:14:25,595 --> 00:14:28,230
Salah satu penemuan
manusia yang paling efektif
295
00:14:28,241 --> 00:14:30,492
juga yang paling sederhana: flypaper.
296
00:14:30,521 --> 00:14:33,941
Bagus untuk menangkap serangga
dan peta perburuan yang kabur.
297
00:14:47,284 --> 00:14:48,844
Senang kalian mempertimbangkan kembali.
298
00:14:56,639 --> 00:14:59,993
"Mulailah perburuanmu di salah
satu dari empat titik awal.
299
00:14:59,998 --> 00:15:02,557
Tantangan yang kalian mulai
akan menentukan jalan kalian.
300
00:15:02,583 --> 00:15:05,679
Di masing-masing, tandai nama
kalian dan dapatkan petunjuk selanjutnya.
301
00:15:05,804 --> 00:15:10,132
Satu: bersepeda ke Marker 13 dari
Death Road di La Paz, Bolivia.
302
00:15:10,192 --> 00:15:11,958
- Dua... "
- Tunggu, Jalan Kematian? Tunggu sebentar.
303
00:15:11,973 --> 00:15:13,364
- Biarkan aku melihatnya.
- "Dua:
304
00:15:13,379 --> 00:15:16,045
menyeberangi Jembatan ke Awan di
Salta, Argentina.
305
00:15:16,089 --> 00:15:18,833
Tiga: memanjat menara
listrik tegangan tinggi 312
306
00:15:18,854 --> 00:15:20,382
di Rio de Janeiro, Brasil.
307
00:15:20,432 --> 00:15:23,448
Empat: berenang melalui Alligator
Alley di Caracas, Venezuela. "
308
00:15:23,645 --> 00:15:25,548
Aku memberikan suara untuk opsi lima:
309
00:15:25,568 --> 00:15:27,000
bukan dari salah satu di atas. Ini gila.
310
00:15:27,035 --> 00:15:29,514
Ya, kau benar, Boze, tetapi kita
memiliki masalah yang lebih besar.
311
00:15:29,736 --> 00:15:32,878
Kita tidak tahu titik awal mana
yang dipilih Ben dan Isabel.
312
00:15:35,574 --> 00:15:38,245
Aku tidak mengerti.
Aku pikir Departemen Luar Negeri
313
00:15:38,276 --> 00:15:39,945
mengatakan bahwa mereka
tidak akan membantu kita.
314
00:15:39,965 --> 00:15:42,965
Organisasi tempat kami bekerja
beroperasi secara independen
315
00:15:42,975 --> 00:15:44,296
dari Departemen Luar Negeri.
316
00:15:44,336 --> 00:15:46,310
Kami menempatkan tim di
lapangan di Amerika Selatan
317
00:15:46,335 --> 00:15:48,824
mencari Ben dan Isabel
saat kita bicara.
318
00:15:50,819 --> 00:15:52,249
Aku tidak tahu harus berkata apa.
319
00:15:53,291 --> 00:15:55,315
Terima kasih. Terima kasih banyak.
320
00:15:55,737 --> 00:15:57,986
Kami tidak memiliki sumber daya
untuk mengikuti setiap jalur
321
00:15:58,042 --> 00:16:00,840
pada Tantangan,
jadi kami perlu memprioritaskan.
322
00:16:00,855 --> 00:16:02,984
Adakah yang dikatakan Ben padamu?
323
00:16:03,109 --> 00:16:06,430
mengenai salah satu dari titik awal ini?
324
00:16:12,217 --> 00:16:14,778
Dalam kasus ini, terkadang yang terkecil,
325
00:16:14,793 --> 00:16:17,526
detail yang tampaknya tidak signifikan
326
00:16:17,651 --> 00:16:19,226
bisa membuat perbedaan.
327
00:16:24,174 --> 00:16:26,159
Aku tidak tahu bagaimana ini terjadi.
328
00:16:27,114 --> 00:16:28,874
Tahun lalu baik-baik saja.
329
00:16:29,780 --> 00:16:31,651
Ben mendapatkan pekerjaan yang bagus,
330
00:16:32,228 --> 00:16:35,274
dan kemudian pada menit
terakhir, dia menolaknya.
331
00:16:35,309 --> 00:16:37,735
Katanya dia terlalu muda untuk
terjebak di belakang meja
332
00:16:37,779 --> 00:16:40,651
dan sebaliknya akan melakukan
perjalanan dunia dengan Isabel.
333
00:16:41,555 --> 00:16:42,868
Aku menentangnya.
334
00:16:42,884 --> 00:16:45,641
Aku tidak memiliki kesempatan untuk
melakukan petualangan semacam itu
335
00:16:45,656 --> 00:16:46,855
ketika aku seusia Ben.
336
00:16:46,906 --> 00:16:48,302
Dan dia benar, kau tahu,
337
00:16:48,312 --> 00:16:51,231
setelah kau mulai membina
keluarga, pekerjaan, semuanya,
338
00:16:51,985 --> 00:16:53,786
sulit untuk meluangkan waktu.
339
00:16:54,019 --> 00:16:55,345
Dan dia pintar.
340
00:16:56,422 --> 00:16:58,082
Aku berasumsi dia akan baik-baik saja.
341
00:16:58,092 --> 00:17:00,920
Jika aku tahu dia akan sembrono
begini, aku tidak akan pernah...
342
00:17:03,370 --> 00:17:06,475
Yang bisa kau lakukan adalah membesarkan
mereka dengan benar, percayai mereka,
343
00:17:06,915 --> 00:17:10,795
tahan napasmu sampai
kau melihat mereka lagi.
344
00:17:12,515 --> 00:17:14,579
Itu adalah kutukan menjadi orangtua.
345
00:17:16,381 --> 00:17:17,752
Kau memiliki anak-anak?
346
00:17:17,877 --> 00:17:19,194
Seorang anak.
347
00:17:21,121 --> 00:17:23,130
Faktanya, dia ada di tim
348
00:17:23,145 --> 00:17:24,987
mencari Ben dan Isabel.
349
00:17:26,732 --> 00:17:28,407
Itulah sebabnya aku bisa
menjanjikan kalian
350
00:17:28,462 --> 00:17:30,820
bahwa tidak ada batu yang
akan terlewat, karena
351
00:17:30,896 --> 00:17:34,007
aku tahu dan percaya pada
putraku
352
00:17:34,584 --> 00:17:36,178
seperti yang kamu pada anakmu.
353
00:17:38,925 --> 00:17:40,818
Kami dulu menyebut Ben
Manusia Monyet Kecil kami...
354
00:17:42,139 --> 00:17:44,694
... karena dia bersikeras
memanjat segalanya.
355
00:17:44,734 --> 00:17:46,044
Sejak dia berusia tiga tahun,
kami akan menemukannya
356
00:17:46,055 --> 00:17:48,659
di atas lemari dan rak
buku, ingat?
357
00:17:48,720 --> 00:17:51,184
Aku harus membaut setiap
perabot yang kami miliki.
358
00:17:54,812 --> 00:17:58,550
Ben-ku akan mulai di sini.
359
00:18:03,865 --> 00:18:06,033
Dan itu dia.
360
00:18:06,981 --> 00:18:09,460
Aku sudah merasa terlalu
dekat dengan hal ini.
361
00:18:09,504 --> 00:18:11,996
Berita lokal mengatakan bulan
lalu seorang gadis Australia
362
00:18:12,021 --> 00:18:14,298
ditemukan tewas di sini, tersetrum.
363
00:18:14,507 --> 00:18:16,271
Polisi tidak tahu
apa yang dia lakukan.
364
00:18:16,296 --> 00:18:17,951
Yeah, aku bertaruh jika mereka
melihat lebih dekat, mereka akan menemukan
365
00:18:17,972 --> 00:18:19,617
peta photoshopping aneh
di barang-barangnya.
366
00:18:19,641 --> 00:18:22,019
Oke, dia pasti melakukan
No-Go Challenge.
367
00:18:22,055 --> 00:18:25,510
Pertanyaannya adalah, apakah orang tua Ben
benar bahwa dia dan Isabel mulai dari sini?
368
00:18:25,524 --> 00:18:27,068
Aku tidak melihat kamera keamanan.
369
00:18:27,088 --> 00:18:29,563
Aturan No-Go mengatakan untuk menandatangani
namamu di setiap pemberhentian.
370
00:18:29,983 --> 00:18:33,176
Jika mereka ada di sini,
nama mereka ada di atas sana. Ayo naik.
371
00:18:39,292 --> 00:18:40,728
Apa masalahnya?
372
00:18:41,903 --> 00:18:44,062
- Aku takut ketinggian.
- Ayolah.
373
00:18:45,907 --> 00:18:48,935
Nah, kabar baiknya adalah, jika kita jatuh,
374
00:18:49,215 --> 00:18:51,364
listriklah yang membunuh kita.
375
00:18:51,489 --> 00:18:52,669
Ah.
376
00:18:57,030 --> 00:18:58,427
Desi tidak salah.
377
00:18:58,492 --> 00:19:01,564
Kabel-kabel hidup di
sana membawa 5.000 volt
378
00:19:01,575 --> 00:19:03,654
dari pembangkit ke
rumah-rumah penduduk.
379
00:19:03,674 --> 00:19:06,684
Jika kita tergelincir dan menyentuh
hal yang salah pada saat yang salah,
380
00:19:06,713 --> 00:19:09,536
sebagian dari Rio akan menjadi gelap,
dan kita akan dimasak hidup-hidup,
381
00:19:09,561 --> 00:19:12,005
jadi aku akan mengambil beberapa
tindakan pencegahan untuk keamanan.
382
00:19:27,918 --> 00:19:29,866
Kerja bagus pada safety harness ini.
383
00:19:29,922 --> 00:19:32,867
Bagaimana kalau kita tidak bicara
dan hanya memanjat?
384
00:19:34,045 --> 00:19:36,701
Aku hanya menggoda, kau tahu.
kau tidak harus ikut denganku.
385
00:19:36,721 --> 00:19:38,194
Ya, baik,
386
00:19:38,269 --> 00:19:41,032
aku satu-satunya yang tahu apa yang
bisa dan tidak bisa kita sentuh di sini.
387
00:19:41,634 --> 00:19:45,817
Selain itu, resolusi Tahun Baru:
terapi eksposur.
388
00:19:45,836 --> 00:19:47,046
Apakah berhasil?
389
00:19:47,087 --> 00:19:49,126
Aku tidak tahu, aku belum
melihat ke bawah.
390
00:19:52,490 --> 00:19:55,677
- Tidak bisa melihat.
- Mereka baik-baik saja. Mereka baik-baik saja.
391
00:19:55,802 --> 00:19:57,751
- Bagaimana dengan sekarang?
- Masih oke.
392
00:19:58,105 --> 00:20:00,460
- Bagaimana dengan sekarang?
- Mereka baik-baik saja, Bozer, mereka baik-baik saja.
393
00:20:06,256 --> 00:20:07,972
Bernafas saja. Kau bisa melakukannya.
394
00:20:08,391 --> 00:20:10,172
Hei, ada sesuatu di cakram.
395
00:20:10,218 --> 00:20:11,877
Bisa jadi tanda tangan,
396
00:20:11,913 --> 00:20:14,222
- tapi aku tidak bisa melihatnya dari sini.
- Itu adalah string isolator.
397
00:20:14,246 --> 00:20:17,680
Fungsinya menjaga kabel tegangan
tinggi dari menyentuh menaranya.
398
00:20:17,696 --> 00:20:19,593
- Kalau tidak...
- Zip!
399
00:20:19,618 --> 00:20:21,247
Persis. Itu akan...
400
00:20:21,541 --> 00:20:24,060
menyetrum seluruh
struktur tempat kita berdiri.
401
00:20:24,075 --> 00:20:25,564
Bagaimana kalau kita
menghindari melakukan itu?
402
00:20:25,579 --> 00:20:27,172
Ide bagus.
403
00:20:30,896 --> 00:20:32,818
- Tali.
- Oh ya.
404
00:20:43,818 --> 00:20:45,057
Sudah diikat?
405
00:20:46,028 --> 00:20:47,724
Sudah.
406
00:21:04,742 --> 00:21:07,217
♪ Bay gio, la gio ♪
407
00:21:07,237 --> 00:21:09,590
♪ Con nam xuon ♪
408
00:21:10,308 --> 00:21:12,863
♪ Bay gio, la gio ♪
409
00:21:12,929 --> 00:21:15,008
♪ Con khoi lo ♪
410
00:21:16,010 --> 00:21:18,454
♪ Bay gio, la gio ♪
411
00:21:18,530 --> 00:21:20,736
♪ Con chau dem ♪
412
00:21:21,794 --> 00:21:24,095
♪ Bay gio, la gio ♪
413
00:21:24,125 --> 00:21:26,341
♪ Con ngu ngon. ♪
414
00:21:26,466 --> 00:21:29,529
- Apa yang sedang kau lakukan?
- Ibuku biasa menyanyikan itu untukku
415
00:21:29,534 --> 00:21:31,375
ketika aku takut. Aku pikir itu
mungkin bisa membantu.
416
00:21:31,410 --> 00:21:33,454
Cukup mengejutkan, sebenarnya.
417
00:21:33,530 --> 00:21:35,255
Aku kira begitu, kau bisa melakukannya.
418
00:21:36,950 --> 00:21:39,689
Aku sudah mendapat koordinat untuk
lokasi No-Go berikutnya di sini,
419
00:21:39,855 --> 00:21:42,248
serta tanda tangan yang ditulis
dengan marker.
420
00:21:42,257 --> 00:21:43,998
- Apa kau melihat Ben dan Isabel?
- Belum.
421
00:21:44,019 --> 00:21:46,437
Aku benar-benar tidak bisa melihat
sisi lain dari isolator ini,
422
00:21:46,467 --> 00:21:48,643
jadi coba aku lihat apakah aku
bisa mendapatkan tampilan yang lebih baik.
423
00:21:53,278 --> 00:21:54,987
- Mac!
- Kutahan.
424
00:22:00,212 --> 00:22:01,770
Aku baik-baik saja.
425
00:22:02,251 --> 00:22:04,715
Aku mungkin ingin muntah,
tapi aku baik-baik saja.
426
00:22:05,549 --> 00:22:08,614
Kau benar. Tanah tidak..
427
00:22:08,867 --> 00:22:10,593
..sama menakutkannya seperti kabel.
428
00:22:10,603 --> 00:22:13,148
Dan aku melihat tanda tangan
Ben dan Isabel,
429
00:22:13,157 --> 00:22:15,005
dan beberapa koordinat di sini.
430
00:22:15,035 --> 00:22:16,558
Tapi aku akan butuh ponselmu.
431
00:22:16,594 --> 00:22:18,703
Dan kemudian, setelah itu,
aku ingin pergi
432
00:22:19,052 --> 00:22:21,865
ke mana pun kecuali di sini, jadi...
433
00:22:24,055 --> 00:22:25,871
Sekarang kita tahu dari mana
mereka mulai,
434
00:22:25,902 --> 00:22:27,384
tetapi apa yang terjadi pada
mereka selanjutnya?
435
00:22:27,410 --> 00:22:29,945
Tidak ada laporan berita
tentang mereka terluka di sini.
436
00:22:29,969 --> 00:22:32,913
Tebakan terbaik, mereka mengikuti
koordinat itu ke lokasi berikutnya.
437
00:22:32,944 --> 00:22:34,269
Jadi itu yang akan kalian lakukan juga.
438
00:22:34,289 --> 00:22:35,745
Mengikuti langkah mereka..
439
00:22:35,789 --> 00:22:37,270
- ..masih satu-satunya cara kita.
- Mungkin tidak.
440
00:22:37,315 --> 00:22:38,975
Bagaimana jika kita menggunakan
tanda tangan lain di sana
441
00:22:38,985 --> 00:22:40,837
untuk mengidentifikasi lebih banyak anak
yang melakukan No-Go Challenge?
442
00:22:40,847 --> 00:22:42,799
Salah satu dari mereka pasti telah
berpapasan dengan Ben dan Isabel.
443
00:22:42,804 --> 00:22:45,010
- Riley?
- Ya, aku mengerti, Matty.
444
00:22:46,310 --> 00:22:48,881
Sepuluh nama cocok dengan orang
yang terbang ke Amerika Selatan
445
00:22:48,901 --> 00:22:50,085
dalam dua minggu terakhir.
446
00:22:50,095 --> 00:22:52,052
Aku mengambil info pribadi
sekarang, Matty.
447
00:22:52,077 --> 00:22:53,459
Mengirimimu informasi kontak.
448
00:22:53,502 --> 00:22:56,139
Mulailah menelepon,
dan sebarkan foto Ben dan Isabel.
449
00:22:56,165 --> 00:22:58,800
Hubungkan aku segera dengan siapa
saja yang mungkin pernah melihatnya.
450
00:22:58,821 --> 00:23:01,335
- Kerja bagus, Bozer.
- Terima kasih, Matty.
451
00:23:01,778 --> 00:23:04,810
Tunggu, enam dari anak-anak itu juga memesan
penerbangan yang mereka lewatkan.
452
00:23:04,871 --> 00:23:07,375
Riley, kirimi aku
media sosial terbaru,
453
00:23:07,395 --> 00:23:10,629
kartu kredit, dan aktivitas seluler
untuk keenam backpacker tersebut.
454
00:23:10,754 --> 00:23:12,056
Aneh.
455
00:23:12,091 --> 00:23:14,989
Tidak ada aktivitas mereka
dalam 72 jam terakhir.
456
00:23:15,171 --> 00:23:17,893
Enam 20-an semuanya secara acak
berhenti menggunakan ponsel mereka
457
00:23:17,918 --> 00:23:20,660
- dan akun Facebook pada saat yang sama?
- Tidak mungkin.
458
00:23:20,785 --> 00:23:23,899
Ben dan Isabel tidak hilang begitu
saja dalam No-Go Challenge.
459
00:23:23,923 --> 00:23:26,643
Seseorang membonceng
Challenge dan menculik mereka,
460
00:23:26,712 --> 00:23:27,865
mereka semua.
461
00:23:28,047 --> 00:23:29,083
Untuk apa?
462
00:23:36,215 --> 00:23:38,056
Perhentian berikutnya pada
No-Go Challenge:
463
00:23:38,076 --> 00:23:41,824
stadion sepak bola Rio yang
terkenal, Estadio Escanso.
464
00:23:42,067 --> 00:23:44,261
Yang saat ini ditutup
untuk renovasi.
465
00:23:47,034 --> 00:23:48,663
Setidaknya begitu.
466
00:24:00,880 --> 00:24:02,919
Semua legenda hebat
pernah main di sini.
467
00:24:03,217 --> 00:24:07,315
Neymar, Ronaldo, Messi.
468
00:24:07,512 --> 00:24:09,829
McCartney, Madonna, Bieber.
469
00:24:09,954 --> 00:24:11,807
Ini adalah tempat yang bagus
untuk penculikan.
470
00:24:12,404 --> 00:24:15,521
Pinggiran kota, banyak tempat
untuk bersembunyi.
471
00:24:15,536 --> 00:24:17,505
Siapa pun di balik ini punya
samaran yang sempurna.
472
00:24:17,529 --> 00:24:19,533
Menangkap anak-anak di No-Go Challenge
sehingga keluarga mereka
473
00:24:19,545 --> 00:24:21,348
pikir mereka terbunuh karena
melakukan sesuatu yang berbahaya,
474
00:24:21,372 --> 00:24:22,922
bukannya curiga bermain curang.
475
00:24:22,958 --> 00:24:24,142
Dan kemudian dunia menuliskannya
dengan cara yang sama
476
00:24:24,162 --> 00:24:25,548
Departemen Luar Negeri
melakukannya di depan umum.
477
00:24:25,558 --> 00:24:27,972
Jika ini tempat mereka menculik
Ben, Isabel dan yang lainnya,
478
00:24:28,038 --> 00:24:29,990
seseorang bisa mengawasi kita sekarang.
479
00:24:30,188 --> 00:24:31,629
Asumsikan kasusnya seperti itu.
480
00:24:31,630 --> 00:24:34,361
Oke, menurut petunjuk terakhir,
kita mencari sebuah pesan
481
00:24:34,385 --> 00:24:35,988
di salah satu kursi di tingkat bawah.
482
00:24:35,998 --> 00:24:38,506
Jadi Desi dan aku akan mencari sisi
itu, kalian mencari sisi ini.
483
00:24:38,520 --> 00:24:40,216
Jaga komunikasi kalian hidup
dan tetap waspada.
484
00:24:40,231 --> 00:24:41,951
Alat komunikasi nyala.
485
00:24:43,773 --> 00:24:46,530
Lihat? Dia langsung memilihnya
untuk pergi bersamanya.
486
00:24:46,545 --> 00:24:48,569
Itu adalah keputusan taktis.
487
00:24:48,694 --> 00:24:50,775
Keterampilan mereka saling
melengkapi, bukan begitu?
488
00:24:50,799 --> 00:24:52,843
Dan karena mereka saling menyukai.
489
00:24:52,884 --> 00:24:54,754
Ada apa denganmu sehingga
kamu tidak bisa melihat ini?
490
00:24:54,797 --> 00:24:56,415
Aku katakan ya, bencana sudah dekat.
491
00:24:56,440 --> 00:24:58,313
Bahkan nama mereka
mengatakan demikian.
492
00:24:58,364 --> 00:25:00,454
Mac plus Desi sama dengan
"Messy". ("Berantakan")
493
00:25:00,459 --> 00:25:04,015
Sebenarnya, Mac plus Desi
sama dengan... "Mesi."
494
00:25:04,024 --> 00:25:06,251
Jangan rewel, oke? Kau mengerti
maksudku.
495
00:25:06,306 --> 00:25:08,419
Oke, kau mau bicara keputusan bodoh?
496
00:25:08,463 --> 00:25:11,572
Aku mendaki ke kawah gunung
berapi aktif dengan berani sekali.
497
00:25:11,613 --> 00:25:14,851
Membakar kakiku dengan parah,
kehilangan sepasang sepatu bot yang bagus,
498
00:25:14,891 --> 00:25:16,996
dan aku dilemparkan ke penjara
sewaktu di pangkalan,
499
00:25:17,016 --> 00:25:18,435
tapi aku memenangkan taruhanku.
500
00:25:18,458 --> 00:25:21,205
Aku pernah memakan satu gigitan
penuh cabe Carolina Reaper...
501
00:25:21,256 --> 00:25:23,098
cabe terpedas di dunia,
ngomong-ngomong...
502
00:25:23,138 --> 00:25:25,492
dan menelannya. Aku tidak bisa
melihat selama dua hari.
503
00:25:25,558 --> 00:25:26,833
Itu bodoh.
504
00:25:27,152 --> 00:25:28,811
Terima kasih.
505
00:25:34,735 --> 00:25:37,790
Kau melakukan pekerjaan yang bagus
menghibur orang tua Ben tadi.
506
00:25:38,089 --> 00:25:40,199
Tidak mudah pada saat seperti ini.
507
00:25:40,688 --> 00:25:42,242
Yeah, itu tidak ada dalam
uraian tugasku,
508
00:25:42,277 --> 00:25:44,529
tetapi jika kita bisa meringankan
rasa sakit keluarga,
509
00:25:44,654 --> 00:25:46,062
semua lebih baik.
510
00:25:47,904 --> 00:25:50,140
Tidak biasa kau memilih
untuk membocorkan
511
00:25:50,157 --> 00:25:52,973
bahwa salah satu agen dalam
misi adalah putramu.
512
00:25:53,399 --> 00:25:55,964
Aku ingin memberi tahu mereka
apa yang kita hadapi bersama.
513
00:25:56,089 --> 00:25:58,078
Bahwa aku mengerti bagaimana
perasaan mereka,
514
00:25:58,665 --> 00:26:02,083
karena aku merasakan hal yang sama
setiap kali Angus keluar ke lapangan.
515
00:26:02,208 --> 00:26:06,282
Biasanya kau tidak begitu. Kau telah
mengirim Mac pada sejumlah misi, tetapi
516
00:26:06,407 --> 00:26:10,144
tidak baru-baru ini kau mulai
memantau operasi dari ruangan ini.
517
00:26:10,998 --> 00:26:13,079
Diagnosisku sudah..
518
00:26:13,204 --> 00:26:15,574
..mengingatkanku bahwa hidup ini rapuh.
519
00:26:15,617 --> 00:26:18,878
Prioritasku dulu adalah kesuksesan
misi, tetapi sekarang,
520
00:26:19,606 --> 00:26:24,298
yang aku inginkan adalah memastikan
Angus pulang dengan selamat.
521
00:26:25,816 --> 00:26:31,285
Ini hanya di antara
kita, Direktur Webber.
522
00:26:31,286 --> 00:26:33,298
Aku ingin tim berpikir
aku adalah bos yang baik,
523
00:26:33,330 --> 00:26:35,929
bukan orang yang lunak.
524
00:26:35,966 --> 00:26:37,996
Percayalah, Jim, tidak ada
yang berpikir begitu.
525
00:26:38,205 --> 00:26:40,305
Fakta bahwa kau diam-diam begitu..
526
00:26:40,511 --> 00:26:42,873
..adalah yang membuatmu
menjadi bos yang baik.
527
00:26:44,935 --> 00:26:46,909
Belum ada pesan, hanya...
528
00:26:46,953 --> 00:26:49,880
permen karet, kaleng soda dan...
529
00:26:51,056 --> 00:26:52,573
Apa ini?
530
00:26:52,948 --> 00:26:56,420
Vuvuzela. Terompet udara.
Mereka harusnya dilarang.
531
00:26:56,465 --> 00:26:59,190
Hanya mengganggu bagi
para pemain game yang indah ini.
532
00:26:59,228 --> 00:27:01,334
Apa kau tidak punya
itu di kamarmu?
533
00:27:02,142 --> 00:27:04,794
Sebenarnya dua. Tapi tidak apa-apa
menggunakannya..
534
00:27:04,797 --> 00:27:07,334
- ..saat tim lain menguasai bola.
- Mm-hmm.
535
00:27:07,751 --> 00:27:10,357
Itu negatif 25 derajat,
536
00:27:10,414 --> 00:27:13,197
perairan penuh hiu, dan aku
tidak memakai pakaian selam.
537
00:27:13,240 --> 00:27:16,164
- Betapa bodohnya itu, kan?
- Itu gila.
538
00:27:16,210 --> 00:27:18,304
Ho! Aku menemukan sesuatu.
539
00:27:19,246 --> 00:27:21,950
Riley, Bozer, aku punya koordinat
untuk lokasi No-Go berikutnya.
540
00:27:21,957 --> 00:27:23,769
Adakah tanda Ben dan Isabel
di sana?
541
00:27:23,784 --> 00:27:25,252
Ya, mereka menulis nama mereka,
542
00:27:25,295 --> 00:27:26,678
bersama dengan selusin anak lainnya.
543
00:27:26,723 --> 00:27:29,567
Beberapa nama ini cocok dengan yang
aku lihat di medan bertegangan tinggi.
544
00:27:29,592 --> 00:27:30,914
Tapi apakah di sini tempat mereka diculik?
545
00:27:30,938 --> 00:27:32,452
Kupikir kita bisa menjawab
pertanyaan itu.
546
00:27:32,476 --> 00:27:35,529
Ada van hitam mendekati
pintu masuk utara stadion.
547
00:27:35,568 --> 00:27:37,017
- Datang dengan cepat.
- Kami bergerak.
548
00:27:37,029 --> 00:27:38,425
Semuanya bertahan pada
posisi kalian.
549
00:27:38,449 --> 00:27:40,528
Memahami orang-orang ini bisa
menjadi satu-satunya kesempatan kita
550
00:27:40,549 --> 00:27:42,416
untuk menemukan Ben dan Isabel.
Tunjukkan tangan kita terlalu cepat,
551
00:27:42,421 --> 00:27:44,538
kita bisa menakuti mereka.
Jadi, sampai mereka dekat, Desi dan aku
552
00:27:44,562 --> 00:27:46,426
hanyalah backpackers yang mencari
sensasi di No-Go Challenge.
553
00:27:46,450 --> 00:27:47,866
- Mengerti?
- Mengerti.
554
00:27:54,255 --> 00:27:55,897
Bisakah aku membantu kalian?
555
00:27:56,683 --> 00:27:58,429
Angus, di belakangmu!
556
00:28:08,532 --> 00:28:11,472
Bozer, Riley,
Mac dan Desi dalam kesulitan.
557
00:28:38,489 --> 00:28:40,234
Lupakan Ronaldo.
558
00:28:40,305 --> 00:28:43,255
Jersey berikutnya yang aku
akan mengatakan "Davis."
559
00:28:50,266 --> 00:28:51,551
Mereka tidak berbicara.
560
00:28:51,749 --> 00:28:54,270
Tidak apa-apa. Ponsel akan memberi tahu
segala yang perlu kita ketahui.
561
00:28:54,294 --> 00:28:56,545
- Riley?
- Yeah, semuanya
562
00:28:56,580 --> 00:28:58,555
baru-baru ini menelpon seseorang
kurang dari satu mil dari sini.
563
00:28:58,579 --> 00:29:00,979
Aku akan mengaktifkan kamera ponsel itu
untuk melihat siapa yang menggunakannya.
564
00:29:01,164 --> 00:29:03,198
Titik keberangkatan yang sama
seperti biasa.
565
00:29:03,481 --> 00:29:04,624
- Sampai jumpa.
- Dapat.
566
00:29:04,973 --> 00:29:06,683
Matty, aku mengirimimu foto.
567
00:29:06,916 --> 00:29:08,940
Menjalankan pengenal wajah sekarang.
568
00:29:13,827 --> 00:29:15,231
Kita memperoleh kecocokan.
569
00:29:15,275 --> 00:29:19,350
Derek Diresta, penyelundup
manusia, aktif di Amerika Selatan.
570
00:29:19,391 --> 00:29:21,741
INTERPOL mengejar orang
ini selama bertahun-tahun.
571
00:29:21,785 --> 00:29:25,738
Dia menculik dan menjual orang
untuk kerja paksa, bertani,
572
00:29:25,763 --> 00:29:27,739
pertambangan, perbudakan rumah tangga.
573
00:29:27,752 --> 00:29:30,148
Intel mereka mengatakan dia mendapat
permintaan untuk penutur bahasa Inggris
574
00:29:30,178 --> 00:29:32,121
tepat sebelum Ben dan Isabel menghilang.
575
00:29:32,141 --> 00:29:33,841
Nah, berdasarkan kedekatan dan waktu,
576
00:29:33,892 --> 00:29:36,067
- itu bukan kebetulan.
- Mendapat lokasinya.
577
00:29:36,192 --> 00:29:37,960
Dia berada di rumah pertanian di luar kota.
578
00:29:37,980 --> 00:29:41,006
Ben, Isabel, dan anak-anak lain
yang diculik juga harusnya ada di sana.
579
00:29:41,027 --> 00:29:43,395
Aku akan memberi tahu kepolisian setempat,
minta mereka menjemput para penculik itu.
580
00:29:43,420 --> 00:29:45,485
- Kalian pergi ke rumah pertanian itu.
- Teman-teman, tunggu.
581
00:29:45,510 --> 00:29:47,777
- Dia masih berbicara dengan seseorang.
-... kapal berlabuh.
582
00:29:47,817 --> 00:29:49,371
Kita memindahkan mereka dalam 30 menit.
583
00:29:49,396 --> 00:29:51,087
Dia berbicara tentang backpackers.
584
00:29:51,111 --> 00:29:52,942
- Dia akan memindahkan mereka.
- Jika kita tidak ke sana sekarang,
585
00:29:52,965 --> 00:29:54,607
kita tidak akan pernah melihat
anak-anak itu lagi.
586
00:30:08,237 --> 00:30:10,064
Diresta ada di rumah pertanian itu.
587
00:30:10,104 --> 00:30:13,029
Mengingat keamanan yang ketat,
aku mengatakan firasat kita benar.
588
00:30:13,030 --> 00:30:15,723
Ben, Isabel, dan anak-anak
lain juga mestinya ada di sana.
589
00:30:15,770 --> 00:30:16,848
Tidak untuk waktu lama, Matty.
590
00:30:16,858 --> 00:30:18,789
Mereka menutup jendela van sehingga
kau tidak bisa melihat ke dalam.
591
00:30:18,813 --> 00:30:20,533
Setelah van itu meninggalkan properti,
592
00:30:20,568 --> 00:30:22,344
kita berisiko kehilangan anak-anak
itu untuk selamanya.
593
00:30:22,369 --> 00:30:23,865
Kalian harus masuk ke dalam
dan menyelamatkan mereka...
594
00:30:23,882 --> 00:30:25,133
- ..sebelum itu terjadi.
- Bagaimana caranya?
595
00:30:25,149 --> 00:30:26,631
Kami kalah jumlah, tidak ada bantuan,
596
00:30:26,650 --> 00:30:29,107
dan membobol beresiko memperingatkan
penjaga, yang mungkin melukai anak-anak.
597
00:30:29,131 --> 00:30:31,851
Jika kita tidak bisa masuk, kita harus
meyakinkan mereka untuk membiarkan kita masuk
598
00:30:33,875 --> 00:30:36,252
- Kau benar-benar berpikir ini akan berhasil?
- Yeah, tentu.
599
00:30:36,377 --> 00:30:38,579
Setidaknya, sampai orang-orang ini mulai
bertanya-tanya mengapa kita mengenakan
600
00:30:38,619 --> 00:30:41,281
topeng gatal ini sejak dari dari stadion.
601
00:30:41,406 --> 00:30:42,900
Kalian baik-baik saja di sana?
602
00:30:42,913 --> 00:30:45,170
- Sangat bagus.
- Tidak pernah lebih baik.
603
00:30:54,322 --> 00:30:56,002
Bagaimana kita meyakinkan mereka
untuk membuka gerbang?
604
00:30:56,035 --> 00:30:57,735
Mereka tidak akan mengenali suara kita.
605
00:31:55,804 --> 00:31:56,998
Oke.
606
00:31:57,023 --> 00:31:58,855
Mari kita bantu mereka.
607
00:32:00,560 --> 00:32:02,485
Oke, kami sudah masuk. Apa
yang kalian lihat?
608
00:32:02,529 --> 00:32:06,514
Peta No-Go South America dengan
keempat rute sepenuhnya dipetakan.
609
00:32:06,540 --> 00:32:10,556
Bersama dengan penelitian terperinci
tentang setiap lokasi No-Go.
610
00:32:10,613 --> 00:32:13,016
Ini cara mereka tahu tempat
terbaik untuk menculik anak-anak.
611
00:32:13,061 --> 00:32:15,869
Kawan-kawan, aku menemukan perintah kerja di sini,
ke mana harus mengirim mereka.
612
00:32:15,890 --> 00:32:17,845
Dan peta No-Go untuk benua lain.
613
00:32:17,880 --> 00:32:19,535
Asia, Eropa, Amerika Utara.
614
00:32:19,560 --> 00:32:21,554
Sepertinya Diresta berencana
untuk memperluas bisnisnya
615
00:32:21,563 --> 00:32:23,024
dan mendompleng pada Challenges lain.
616
00:32:23,384 --> 00:32:24,764
Teman-teman.
617
00:32:28,775 --> 00:32:31,746
Matty, Diresta menyekap
anak-anak di kamar gelap
618
00:32:31,770 --> 00:32:32,960
dengan dinding cinder block.
619
00:32:32,976 --> 00:32:35,016
- Aku menduga itu adalah rubanah.
- Tangkap mereka.
620
00:32:35,040 --> 00:32:37,852
Tapi Mac, hati-hati.
Jika dia mendengar kamu datang,
621
00:32:37,871 --> 00:32:40,806
- dia bisa melukai anak-anak itu, atau lebih buruk lagi.
- Yeah.
622
00:32:42,317 --> 00:32:44,389
Aku punya ide. Bantu aku menggeledah
ransel-ransel itu
623
00:32:44,409 --> 00:32:46,028
cari karung kantong tidur.
624
00:32:46,044 --> 00:32:48,801
Polyurethane di dalam
dengan silikon di luar.
625
00:32:51,401 --> 00:32:52,727
Cukup periksa tagnya.
626
00:32:52,742 --> 00:32:55,524
Jika tertulis "anti air,"
berarti juga kedap udara.
627
00:33:05,722 --> 00:33:07,774
Mac, ketemu satu.
628
00:33:09,450 --> 00:33:11,897
Oh, yeah, ini akan berfungsi
sebagai masker wajah.
629
00:33:11,902 --> 00:33:14,644
Sekarang aku perlu sesuatu yang beracun
tetapi tidak mematikan untuk mengisinya.
630
00:33:14,688 --> 00:33:16,569
Bagaimana dengan ini?
631
00:33:41,136 --> 00:33:43,498
Ada anak-anak yang diborgol
di kamar-kamar di ujung lorong.
632
00:33:43,503 --> 00:33:44,844
Kami akan membebaskan mereka.
633
00:33:45,431 --> 00:33:47,868
- Kami akan mengurus Diresta.
- Oke.
634
00:33:51,121 --> 00:33:55,121
Waktu kalian di sini hampir berakhir.
635
00:33:55,784 --> 00:34:01,266
Segera, kalian akan ditempatkan...
ke situasi baru.
636
00:34:01,709 --> 00:34:05,347
Tolong jangan membuat prosesnya
sulit bagi klien kami.
637
00:34:05,391 --> 00:34:07,768
Kami menjamin produk kami,
638
00:34:08,072 --> 00:34:10,247
dan kami membuang...
639
00:34:10,372 --> 00:34:12,385
... barang yang dikembalikan.
640
00:34:30,379 --> 00:34:32,826
Hei, Bozer dan aku menangkap
para penjaga.
641
00:34:33,617 --> 00:34:35,210
Oke, kabar baik, Matty.
642
00:34:35,235 --> 00:34:37,868
Kami telah menangkap Diresta dan
membebaskan anak-anak sekarang.
643
00:34:37,904 --> 00:34:39,811
Mereka terlihat bergetar,
tetapi mereka akan baik-baik saja.
644
00:34:39,936 --> 00:34:41,131
Kami di sini untuk membantu.
645
00:34:41,297 --> 00:34:42,643
Oke? Kalian akan baik-baik saja.
646
00:34:42,663 --> 00:34:45,295
Tahan, Mac. Kita punya masalah.
Ben dan Isabel tidak ada di sini.
647
00:34:45,487 --> 00:34:47,964
- Dimana mereka?
- Orang Amerika?
648
00:34:48,216 --> 00:34:50,576
Wajah mereka ada di TV.
649
00:34:50,701 --> 00:34:52,357
Mereka menjadi terlalu terkenal.
650
00:34:52,482 --> 00:34:56,092
- Apa artinya?
- Itu artinya mereka akan membunuh Ben dan Isabel.
651
00:35:00,146 --> 00:35:01,736
Mac, kupikir kita menemukannya.
652
00:35:01,751 --> 00:35:05,889
Mobil van hijau yang sesuai menuju ke utara
di BR-40, baru saja melewati Pintu Keluar 12.
653
00:35:05,909 --> 00:35:08,692
Itu pasti anak buah Diresta
dengan Ben dan Isabel.
654
00:35:08,707 --> 00:35:10,151
BR-40?
655
00:35:11,136 --> 00:35:13,311
Mereka menuju ke medan
transmisi tegangan tinggi.
656
00:35:13,436 --> 00:35:14,513
Mereka akan membuatnya terlihat seperti
657
00:35:14,533 --> 00:35:16,253
Ben dan Isabel meninggal
di No-Go Challenge.
658
00:35:16,338 --> 00:35:19,041
Oke, kalian berdua tetap di sini,
berkoordinasi dengan polisi setempat
659
00:35:19,070 --> 00:35:20,846
untuk membawa anak-anak ini
ke rumah sakit ASAP.
660
00:35:20,971 --> 00:35:22,874
Kau dan aku, kita akan
mengejar Ben dan Isabel.
661
00:35:22,999 --> 00:35:24,609
Mereka berangkat dari tadi.
662
00:35:25,009 --> 00:35:26,633
Bagaimana kalian akan mengejarnya?
663
00:35:29,051 --> 00:35:30,877
Bagaimana dengan ini?
664
00:35:31,454 --> 00:35:34,505
Jarak terdekat antara A
dan B adalah off-road.
665
00:35:37,110 --> 00:35:38,445
Isabel?
666
00:35:39,847 --> 00:35:41,218
Aku minta maaf.
667
00:35:41,982 --> 00:35:44,192
Aku berharap aku tidak pernah
mengatakan ini kepadamu.
668
00:35:44,652 --> 00:35:46,084
Tidak apa-apa, Ben.
669
00:35:46,114 --> 00:35:47,930
Pegang saja tanganku.
670
00:35:51,968 --> 00:35:54,430
Kau benar, Mac.
anak buah Diresta mendekati
671
00:35:54,431 --> 00:35:56,999
- menara listrik dengan Ben dan Isabel.
- Hampir sampai.
672
00:35:57,023 --> 00:35:59,000
Hampir sampai itu tidak cukup.
673
00:36:03,676 --> 00:36:05,289
Mac, tidak ada pintu masuk di sisi ini.
674
00:36:05,300 --> 00:36:08,046
- Kita harus pergi memutar.
- Tidak ada waktu untuk itu.
675
00:36:11,383 --> 00:36:12,836
Kawan, kita akan terlambat.
676
00:36:12,866 --> 00:36:15,001
- Kau dimana
- Dekat!
677
00:36:37,554 --> 00:36:38,684
Tidak apa-apa.
678
00:36:38,809 --> 00:36:40,546
Tidak apa-apa. Kalian aman sekarang.
679
00:36:40,740 --> 00:36:41,849
Kalian aman.
680
00:37:56,779 --> 00:37:58,756
Kau tahu, Ayah?
681
00:37:59,652 --> 00:38:01,032
Ya sekarang.
682
00:38:02,582 --> 00:38:04,821
Kita harus keluar dari sini
sebelum mereka mulai bertanya.
683
00:38:04,841 --> 00:38:06,240
Ide bagus.
684
00:38:07,703 --> 00:38:09,112
Oh, sudah terpikir, Jim,
685
00:38:09,116 --> 00:38:11,864
bukankah sudah waktunya kau
memberi karyawanmu liburan?
686
00:38:11,884 --> 00:38:13,086
Kau tahu, sesuatu yang berbau pantai.
687
00:38:13,175 --> 00:38:15,423
Bolehkah aku menyarankan Tahiti?
688
00:38:17,303 --> 00:38:18,644
Teruslah bermimpi, Bozer.
689
00:38:18,687 --> 00:38:20,674
Uh, baiklah. Bagaimana dengan Fiji?
690
00:38:20,719 --> 00:38:22,387
Uh, Bali? Bora Bora?
691
00:38:22,455 --> 00:38:23,884
Compton?
692
00:38:26,681 --> 00:38:29,198
Air mata sukacita hari ini
ketika hampir selusin
693
00:38:29,219 --> 00:38:32,429
para pelancong muda yang hilang
berkumpul kembali dengan keluarga mereka
694
00:38:32,449 --> 00:38:35,468
setelah diselamatkan dari cincin
penculikan di luar negeri.
695
00:38:35,500 --> 00:38:37,977
Jadi, siapa yang menemukan
mereka dan membawanya pulang
696
00:38:38,102 --> 00:38:39,845
masih belum diketahui saat ini.
697
00:38:40,801 --> 00:38:42,400
Dan itu menjadi lebih baik.
698
00:38:42,440 --> 00:38:43,867
Dihadapkan dengan hukuman
seumur hidup,
699
00:38:43,882 --> 00:38:46,929
Derek Diresta mengungkap
rekan-rekannya di luar negeri.
700
00:38:47,054 --> 00:38:48,933
Phoenix berkoordinasi dengan INTERPOL
701
00:38:48,943 --> 00:38:51,372
untuk membongkar seluruh
operasi sampai ke akar.
702
00:38:51,416 --> 00:38:55,259
Negara-negara di seluruh dunia bekerja
untuk menghentikan No-Go Challenge.
703
00:38:55,294 --> 00:38:57,176
Karena mari kita hadapi,
anak muda tidak perlu
704
00:38:57,191 --> 00:38:59,377
ada lagi dorongan untuk
melakukan hal-hal bodoh.
705
00:38:59,412 --> 00:39:01,092
Aamiin untuk itu.
706
00:39:01,952 --> 00:39:03,176
Hai, teman-teman.
707
00:39:03,359 --> 00:39:05,109
- Hei.
- Desi.
708
00:39:05,388 --> 00:39:08,251
- Senang kau bisa mampir.
- Masih berpikir itu semua ada di kepalaku?
709
00:39:08,272 --> 00:39:11,435
Awalnya ya. Tapi kau tidak mengenakan
gaun seperti itu secara tidak sengaja.
710
00:39:11,471 --> 00:39:14,399
- Sparky benar. Sudah mulai.
- Seperti yang aku katakan.
711
00:39:14,444 --> 00:39:16,302
Mac dan Desi?
712
00:39:16,474 --> 00:39:17,870
Messy (Kacau).
713
00:39:17,905 --> 00:39:19,256
Akan menyenangkan jika
kau ikut bergabung.
714
00:39:19,267 --> 00:39:20,835
- Kau tidak bisa minum 1 bir?
- Aku tahu,
715
00:39:20,845 --> 00:39:24,128
tapi aku hanya mampir untuk mengatakan
pekerjaan yang bagus, semuanya.
716
00:39:24,253 --> 00:39:25,849
Aku tidak bisa tinggal. Aku terlambat.
717
00:39:25,924 --> 00:39:28,302
- Ah. Punya rencana?
- Ya. Kencan.
718
00:39:30,002 --> 00:39:32,481
Ah. Yeah, bersenang-senanglah.
719
00:39:32,506 --> 00:39:33,999
Terima kasih.
720
00:39:36,088 --> 00:39:37,636
- Sampai jumpa besok?
- Mm-hmm.
721
00:39:37,679 --> 00:39:39,377
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
722
00:39:42,270 --> 00:39:44,329
Jadi aku kira kita aman, kan?
723
00:39:48,240 --> 00:39:50,158
Aku tidak terlalu yakin.
724
00:39:51,104 --> 00:39:52,728
Oh, tidak.
725
00:39:53,533 --> 00:39:58,533
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
- Translated by ebs135 -