1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 پاريس، فرانسه 2 00:00:04,024 --> 00:00:06,024 شهر عشق 3 00:00:26,401 --> 00:00:27,444 اوهه 4 00:00:27,447 --> 00:00:29,078 شما کي هستين؟ - دارين چکار ميکنين؟ - 5 00:00:32,510 --> 00:00:34,034 خبري نيست 6 00:00:39,343 --> 00:00:41,171 خب ، نزديک بود 7 00:00:42,781 --> 00:00:44,570 وقتي گفتي يه نقشه داري 8 00:00:44,573 --> 00:00:47,522 توقع قهوه داشتم ، يا نخ شادي يا ، هرچيزي 9 00:00:47,525 --> 00:00:50,325 به جاش ، ايده ي زيرکانه‌ت اين بود که باهات بيام تو تخت؟ 10 00:00:50,328 --> 00:00:52,963 خب، بهترين راه همين بود تا کشته نشيم 11 00:00:52,965 --> 00:00:55,828 نه ، بهترين راه اين بود که پامون رو از کل اين قضيه بکشيم بيرون 12 00:00:55,831 --> 00:00:57,874 خب ، مي تونيم تمام روز راجبش حرف بزنيم 13 00:00:57,877 --> 00:00:59,792 ولي جواب داد ، نداد؟ 14 00:01:01,273 --> 00:01:02,671 واسه يه دقيقه 15 00:01:03,607 --> 00:01:05,093 يعني من واسه هيچي لباسمو در آوردم؟ 16 00:01:05,096 --> 00:01:06,663 نخ شادي گرفتي؟ 17 00:01:06,687 --> 00:01:29,087 po0ya.Ef, Jane, Angel ترجمه و زيرنويس از @Macgyverfans @thundersub 18 00:01:29,828 --> 00:01:32,046 بيدار شو 19 00:01:34,137 --> 00:01:35,742 بهش گفتم اين کارو نکنه 20 00:01:35,745 --> 00:01:37,049 معذرت مي خوام - بعضي اوقات تو زندگي - 21 00:01:37,052 --> 00:01:38,873 جهان بهت يه هديه مي ده و تموم کاري که بايد انجام بدي 22 00:01:38,875 --> 00:01:39,882 قبول کردنشه - خيلي خب - 23 00:01:39,885 --> 00:01:41,663 اينو موقعي يادت باشه که پروفايل قديميت توي ماي اسپيس 24 00:01:41,666 --> 00:01:43,257 داره تو دفتر مي‌گرده 25 00:01:43,260 --> 00:01:46,304 بعضي چيزا بهتره تو گذشته دفن شن ، رايلي 26 00:01:46,307 --> 00:01:47,414 هي، تو، عه 27 00:01:47,417 --> 00:01:49,476 فعلا شايد بهتر باشه توي آزمايشگاه نباشي 28 00:01:49,478 --> 00:01:50,912 داري خودتو از بين مي‌بري 29 00:01:50,915 --> 00:01:53,327 آره ، فکر کنم يادم رفت زمان مي‌گذره 30 00:01:53,330 --> 00:01:54,677 براي سومين بار اين هفته 31 00:01:54,679 --> 00:01:56,218 داري بيش از حد کار مي‌کني 32 00:01:56,221 --> 00:01:57,593 از موقعي که اطلاعات شخصي‌مون 33 00:01:57,595 --> 00:01:58,584 توي دارک وب پخش شد 34 00:01:58,586 --> 00:02:00,524 سخته بخوابم وقني مي‌دونم کل زندگي‌مون اون بيرونه 35 00:02:00,526 --> 00:02:02,265 چيزي پيدا کردي؟- نه - 36 00:02:02,268 --> 00:02:04,312 کار هر کي بوده خوب ردپاشو پاک کرده 37 00:02:04,315 --> 00:02:05,834 هيچ پيشرفتي نتونستم بکنم 38 00:02:05,836 --> 00:02:07,429 هنوز نکردي. ولي مي‌کني 39 00:02:07,432 --> 00:02:11,437 اميدوارم خانم ديويس جستجوشو سريع تر تموم کنه 40 00:02:11,440 --> 00:02:13,820 خب ، ممنونم ، اسپارکي داري لطف مي‌کني 41 00:02:13,823 --> 00:02:15,559 خر و پفش بدجور کار ارتقاي 42 00:02:15,562 --> 00:02:17,320 نرم افزارمو مختل کرده 43 00:02:17,323 --> 00:02:19,343 من خر و پف نمي‌کنم - ميخواي مدرک بيارم؟ - 44 00:02:19,346 --> 00:02:20,992 نه ، ترجيح مي‌دم اين کارو نکني اسپارکي 45 00:02:20,995 --> 00:02:21,875 من ترجيح مي‌دم تو بکني 46 00:02:21,878 --> 00:02:23,706 A نمايشگاه 47 00:02:26,233 --> 00:02:29,147 با شدت 50 دسيبل کارتو شروع کردي 48 00:02:29,149 --> 00:02:30,148 چيه؟ 49 00:02:33,153 --> 00:02:35,501 متي مي‌خواد منو تو رو تو اتاق جنگي ببينه 50 00:02:35,503 --> 00:02:36,617 باشه 51 00:02:36,620 --> 00:02:38,695 شما قراره خوش بگذرونين.ما هم اينجا مي‌مونيم 52 00:02:38,698 --> 00:02:40,306 واسه اسپارکي بيچاره گوش‌گير اختراع کنيم 53 00:02:43,772 --> 00:02:45,289 هي 54 00:02:45,292 --> 00:02:47,289 من ، عه ، يه لحظه ديگه پيشتم. 55 00:02:47,292 --> 00:02:48,125 باشه 56 00:02:48,128 --> 00:02:50,359 سلام ، بابا. ديروز دلم واست تنگ شد 57 00:02:50,362 --> 00:02:51,820 ژنرال آتريوس چطوره؟ 58 00:02:51,823 --> 00:02:53,258 خوبه ، فقط چندتا سوال داشت 59 00:02:53,260 --> 00:02:54,867 درباره ي عملياتي که قراره تو ليبي انجام شه 60 00:02:54,870 --> 00:02:56,515 ببين، من متاسفم 61 00:02:56,518 --> 00:02:59,132 دوباره يادم رفت با هم ناهار بخوريم 62 00:03:00,198 --> 00:03:04,398 من ، عه ... م-من هفته ي ديگه ميزارمش به عهده ي خودت 63 00:03:04,401 --> 00:03:06,012 حتما 64 00:03:12,757 --> 00:03:14,437 اوه، خوبه، خوشحالم اينجايي 65 00:03:14,440 --> 00:03:16,193 ميشه در رو پشت سرت ببندي؟ 66 00:03:16,196 --> 00:03:17,617 اطلاعاتي که فرستادم رو گرفتي؟ 67 00:03:17,620 --> 00:03:19,707 آره 68 00:03:19,710 --> 00:03:21,335 صبر کن، اين 69 00:03:21,338 --> 00:03:23,476 صندوق بين المللي دانه نيست؟ 70 00:03:23,479 --> 00:03:25,632 صندوق دانه؟ - تو گرينلند - 71 00:03:25,635 --> 00:03:26,976 خيلي شبيه سوالبارد هست 72 00:03:26,979 --> 00:03:28,969 يه همکاري بين المللي براي جمع‌آوري غلات 73 00:03:28,971 --> 00:03:30,685 براي بذر کشاورزي 74 00:03:30,688 --> 00:03:33,109 بخاطر دستورالعمل بدترين پرونده 75 00:03:33,112 --> 00:03:35,382 اگه کشاورزي يه کشور به کل نابود شه 76 00:03:35,385 --> 00:03:37,414 حالا با يه بلاي طبيعي ، يا جنگ 77 00:03:37,417 --> 00:03:39,626 اونموقع از منطقه‌شون بذر کمکي دارن که بتونن گياهانشون 78 00:03:39,628 --> 00:03:41,321 رو برگردونن - خودم شخصا درگيرش بودم - 79 00:03:41,323 --> 00:03:42,765 توي توسعه‌اش و برنامه ريزي‌ش 80 00:03:42,768 --> 00:03:43,843 اونا به حرف من درباره يه 81 00:03:43,846 --> 00:03:46,140 مورد مهم گوش کردن که توش به کمک ما نياز هست. 82 00:03:46,143 --> 00:03:48,056 يه کارمند گمشده 83 00:03:48,059 --> 00:03:50,242 کارل ندسون يکي از تعميرکاراي فناوري 84 00:03:50,245 --> 00:03:52,586 توي صندوق دانه هست. پنجشنبه‌ي قبل 85 00:03:52,589 --> 00:03:55,023 از نشانش براي ورود به بخش امنيتي استفاده کرد 86 00:03:55,026 --> 00:03:57,445 ولي هيچ گزارشي از خروجش ثبت نشده. 87 00:03:58,595 --> 00:04:01,161 من خودم اين سيستم امنيتي رو طراحي کردم 88 00:04:01,163 --> 00:04:04,164 هيچ کارمندي بدون نشان نميتونه اين صندوق رو باز کنه. 89 00:04:04,166 --> 00:04:06,253 فقط اين نيست ، هيچ کدوم از دوربين هاي مدار بسته 90 00:04:06,255 --> 00:04:07,343 فيلمي از خروج اين شخص ندارن 91 00:04:07,346 --> 00:04:09,169 پليس محلي همه جا رو گشته 92 00:04:09,171 --> 00:04:11,617 ولي هيچ نشونه اي از کارل پيدا نکردن. گيج شدن 93 00:04:11,620 --> 00:04:13,840 در کنار اينا ، خانواده‌ش هم خيلي نگرانن 94 00:04:13,843 --> 00:04:14,957 قرارداد صلح 95 00:04:14,960 --> 00:04:17,351 که شامل صندوق دانه هم ميشه خيلي حساسه 96 00:04:17,353 --> 00:04:21,000 بيشتر کشورها توي دنيا دارن سياست هايي رو 97 00:04:21,003 --> 00:04:22,609 که توي اين صندوق غلات ذخيره کنن 98 00:04:22,612 --> 00:04:24,966 اگه پخش بشه که اونا گمشدن 99 00:04:24,969 --> 00:04:27,273 ميتونه کل قرارداد رو منحل کنه 100 00:04:27,276 --> 00:04:30,015 اونوقت جنگ بالا ميگيره 101 00:04:30,018 --> 00:04:32,318 اونوقت هر صلح آبکي اي هم که سرش قرارداد امضا شده از بين ميره 102 00:04:32,320 --> 00:04:33,541 براي همين به ما نياز دارن تا قبل از 103 00:04:33,543 --> 00:04:35,108 پخش خبر مفقود بودنش ، بفهميم چه بلايي 104 00:04:35,110 --> 00:04:36,873 سرش اومده - شما سه تا بايد برين به گرينلند - 105 00:04:36,875 --> 00:04:40,113 و با رئيس پليس اسکيالدمار ملاقات کنين 106 00:04:40,115 --> 00:04:42,593 اون شما رو ميبره به صندوق دانه 107 00:04:42,595 --> 00:04:44,380 فقط ما سه تا؟ تو نمياي؟ 108 00:04:45,772 --> 00:04:47,772 داره يه اتفاقي مي افته 109 00:04:47,775 --> 00:04:50,516 ولي مطمئنم شما سه تا از پس اين موضوع بر مياين 110 00:04:55,130 --> 00:04:58,568 باشه. وقتي رسيديم بهتون خبر ميديم. 111 00:05:12,538 --> 00:05:13,712 مک. 112 00:05:13,714 --> 00:05:15,496 خوبي؟ 113 00:05:17,195 --> 00:05:20,762 خب ، بابام برنامه هفتگي ناهارمون با هم رو يادش ميره 114 00:05:20,764 --> 00:05:21,981 مثل ديروز 115 00:05:21,983 --> 00:05:23,156 بهونه‌ هم اورد 116 00:05:23,158 --> 00:05:24,810 ولي ، من نميدونم 117 00:05:24,812 --> 00:05:27,117 فکر کنم يه خبري هست. 118 00:05:27,120 --> 00:05:30,380 خب ، اون مسئول يه پايگاه جاسوسي فوق سريه 119 00:05:30,382 --> 00:05:32,625 احتمالا فقط نميتونه بهت بگه چه خبره 120 00:05:32,628 --> 00:05:35,523 اون خودش خواسته تو اين قضيه صندوق دانه کمک کنه 121 00:05:35,526 --> 00:05:38,214 جايي هم هست که خودش طراحي‌ش کرده. خودشم که نمياد 122 00:05:38,216 --> 00:05:41,929 يه چيزي درست نيست ؛ و من ميخوام بدونم اون چيه 123 00:05:43,411 --> 00:05:45,411 يعني مي خواي جاسوسي پدرتو بکني؟ - آره - 124 00:05:45,414 --> 00:05:47,702 ...مي‌دونم يجوريه ، ولي 125 00:05:47,704 --> 00:05:49,720 ما جديدا با هم خيلي خوب بوديم 126 00:05:49,723 --> 00:05:51,419 حالا انگار اون داره چيزي رو از من مخفي مي کنه 127 00:05:51,421 --> 00:05:52,968 واسه همين مي خوام بدونم چه خبره 128 00:05:52,970 --> 00:05:55,403 داري از من ميخواي که از هر مهارتي که توي زورخونه‌م دارم 129 00:05:55,406 --> 00:05:57,188 عليه يکي از بهترين جاسوس‌هاي آمريکا استفاده کنم؟ 130 00:05:57,191 --> 00:05:59,278 درسته رفيق. امم، من ...ببخشيد من واقعا نمي خواستم 131 00:05:59,281 --> 00:06:00,270 من انجامش مي‌دم 132 00:06:00,273 --> 00:06:02,485 چي؟ واقعا؟ جدا؟ 133 00:06:02,488 --> 00:06:03,661 صد در صد ، مک 134 00:06:03,664 --> 00:06:04,929 تو بهترين دوست مني 135 00:06:04,932 --> 00:06:07,359 اينا به کنار ، بايد خيلي بهتر واسم جبرانش کني 136 00:06:07,362 --> 00:06:08,973 مثلا ، بزور يه پلي استيشن بزرگ ميخره 137 00:06:08,976 --> 00:06:09,856 با بازي هاي ويديويي. 138 00:06:09,859 --> 00:06:11,182 آره ، هرچي شد 139 00:06:11,185 --> 00:06:12,621 هي ، تو بهتريني - مي دونم - 140 00:06:31,765 --> 00:06:34,435 به صندوق بين المللي دانه در اسکيالدمار خوش اومدين 141 00:06:34,438 --> 00:06:37,004 اين يه ساختار فوق العاده‌ست 142 00:06:37,007 --> 00:06:39,381 ما امنيت رو خيلي جدي مي‌گيريم 143 00:06:39,384 --> 00:06:41,384 هر در يه کليد جدا لازم داره 144 00:06:41,387 --> 00:06:44,562 فقط قبل از اينکه بيايم توي اين تونل بايد از سه تا در رد شيم 145 00:06:44,565 --> 00:06:46,664 که براي باز کردن هر کدوم به کارت و رمز نياز دارين 146 00:06:46,667 --> 00:06:49,184 بيرون هيچ نگهباني رو سر پستش نديدم - چون هيچ نگهباني نداريم - 147 00:06:49,187 --> 00:06:51,047 صندوق به عنوان آغاز صلح و با 148 00:06:51,049 --> 00:06:52,397 همکاري جهاني ساخته شده 149 00:06:52,399 --> 00:06:54,207 نگهباني از اينجا نماد خوبي تلقي نمي شه 150 00:06:54,210 --> 00:06:57,093 و اگه بخوايم صادق باشيم ، به ازاي هر انسان دو تا خرس قطبي داريم 151 00:06:57,096 --> 00:06:58,747 و اين جا ، از هرجا و تمدن ديگه اي 152 00:06:58,750 --> 00:07:00,535 به قطب شمال نزديک تره 153 00:07:00,537 --> 00:07:02,840 شک دارم اصلا به نگهبان احتياجي باشه 152 00:07:02,843 --> 00:07:05,105 تو شبيهِ پدرتي 153 00:07:05,107 --> 00:07:06,715 اون مَردِ خوبيه 154 00:07:06,717 --> 00:07:08,450 هميشه باهوش ترين ادمِ بينمون بود 155 00:07:08,453 --> 00:07:09,631 اون خيلي بهت افتخار ميکنه 156 00:07:09,633 --> 00:07:11,418 مطمئنم اينو هميشه بهت ميگه 157 00:07:11,421 --> 00:07:13,853 هميشه ازشنيدنِ اين خيلي خوشحال ميشم 158 00:07:13,855 --> 00:07:15,507 بايد بگم، خيالم خيلي راحت شد که 159 00:07:15,509 --> 00:07:18,476 تونستي با همچين اعلانِ کوچيکي بياي بهمون کمک کني 160 00:07:18,479 --> 00:07:20,258 خب درموردِ کارمندِ گُمشده ـت چي ميتوني بهمون بگي؟ 161 00:07:20,260 --> 00:07:22,426 چهارشنبه گذشته، کارل اومد سر کار 162 00:07:22,429 --> 00:07:24,254 از کارتش موقعِ شروعِ شيفتش 163 00:07:24,256 --> 00:07:26,692 برايِ ورود به خزانه استفاده کرد .ولي برايِ خروج اون رو نکشيده 164 00:07:26,694 --> 00:07:28,171 کاملاً خزانه رو گشتيم 165 00:07:28,173 --> 00:07:30,260 حتي سعي کرديم ردِّ گوشيش رو بزنيم 166 00:07:30,262 --> 00:07:31,740 بازم اثري ازش نيست 167 00:07:31,742 --> 00:07:34,482 انگار غيب شده 168 00:07:34,484 --> 00:07:37,093 بايد با هرکسِ ديگه اي که اونروز کار ميکرده صحبت کنيم 169 00:07:37,095 --> 00:07:39,450 کارل تنها بود. به جز بعضي روزهايِ سال 170 00:07:39,453 --> 00:07:41,020 که کشور ها سپرده گذاري ميکنن 171 00:07:41,023 --> 00:07:43,014 اين ساختمون خاليه 172 00:07:44,102 --> 00:07:45,754 خب ميتوني خزانه رو بهمون نشون بدي؟ 173 00:07:45,757 --> 00:07:47,918 البته .بايد اينو بپوشيد 174 00:07:47,921 --> 00:07:50,614 دمايِ داخلِ خزانه 175 00:07:50,617 --> 00:07:52,370 منفي ده درجه سلسيوس ـه 176 00:07:52,372 --> 00:07:53,545 .تا از دانه ها محافظت بشه 177 00:07:53,547 --> 00:07:55,113 به چيزايِ گرم فکر کنيد 178 00:07:56,718 --> 00:07:59,768 اين اتاقِ دانه يِ اصليمون ـه جايي که همه يِ سپرده ها ذخيره ميشن 179 00:07:59,770 --> 00:08:02,075 خزانه تويِ يه معدنِ قديمي درست شده 180 00:08:02,077 --> 00:08:04,632 همه چيز با ديوارهايِ يخي مستحکم شده 181 00:08:04,635 --> 00:08:06,775 ورودي اي هم که ازش اومديد تو 182 00:08:06,777 --> 00:08:08,298 تنها خروجيه- پس، يه جايي تويِ اين اتاق- 183 00:08:08,300 --> 00:08:10,605 کارل گُمشده، جاهايِ زيادي نيست که 184 00:08:10,607 --> 00:08:12,864 ميتونسته بره- اين ساختمون- 185 00:08:12,867 --> 00:08:15,610 فقط برايِ يک هدف ساخته شده: ذخيره يِ دانه ها 186 00:08:15,612 --> 00:08:18,134 زياد نيازي به اتاق هايِ ديگه نبوده 187 00:08:18,136 --> 00:08:20,963 پس محوطه، رسماً يه کوهستانه 188 00:08:20,965 --> 00:08:24,053 تنها ورودي اون دره و ميدونيم که کارل ازش استفاده نکرده 189 00:08:24,055 --> 00:08:28,734 بنابراين... کجا رفته؟ 190 00:08:28,737 --> 00:08:30,799 تونل هايِ دسترسي چطور؟ 191 00:08:30,801 --> 00:08:32,093 مجاريِ تهويه؟ 192 00:08:32,096 --> 00:08:33,421 هيچ تونلِ دسترسي اي نيست 193 00:08:33,424 --> 00:08:36,028 همه يِ مجاريِ تهويه برايِ اينکه يه آدم توشون جا بشه زيادي کوچيکن 194 00:08:36,031 --> 00:08:38,766 انگار کارل همينطوري تو کوهستان غيب شده 195 00:08:41,638 --> 00:08:43,812 ميشه بپرسم داريد چيکار ميکنيد؟ 196 00:08:43,814 --> 00:08:45,990 يه پر ميخوام 197 00:08:46,991 --> 00:08:48,367 حالا اگه اشکالي نداره 198 00:08:48,370 --> 00:08:51,609 ميخوام همتون همونجا بمونيد و نفستون رو حبس کنيد 199 00:08:56,538 --> 00:08:58,173 بابتِ ژاکتِ متأسفم 200 00:08:58,176 --> 00:08:59,741 اون گاهي اينکارا رو ميکنه ديگه 201 00:08:59,743 --> 00:09:01,353 آره باباشم همينطوره 202 00:09:14,715 --> 00:09:16,194 هي بچه ها اينجا 203 00:09:19,032 --> 00:09:20,556 بهم کمک کنيد همه اينا رو تکون بدم 204 00:09:27,552 --> 00:09:29,639 205 00:09:29,642 --> 00:09:31,241 يکي يه خروجي ديگه حفر کرده 206 00:09:31,244 --> 00:09:32,907 ميتونم چراغ قوه ـت رو داشته باشم؟ 207 00:09:34,829 --> 00:09:37,908 آره يه نفر با لوازمِ معدن کاريِ حرفه اي 208 00:09:37,911 --> 00:09:39,431 فکر ميکني کارل اين تونل رو کنده؟ 209 00:09:39,434 --> 00:09:41,128 با توجه به ظاهرِ شيارها ، انگار يه نفر داشته 210 00:09:41,130 --> 00:09:42,436 به داخل تونل ميزده 211 00:09:49,140 --> 00:09:51,666 بدتر هم ميشه 212 00:09:51,669 --> 00:09:54,368 چيه؟ خب هرکي که اين تونل رو کنده- 213 00:09:56,583 --> 00:09:58,759 کارل رو هم کُشته 214 00:10:11,119 --> 00:10:13,380 خيلي خب بچه ها پس چيزي که داريد بهم ميگيد 215 00:10:13,382 --> 00:10:15,695 اينه که يه نفر سختيِ سفر به منطقه يِ تندرايِ قطبِ شماليِ 216 00:10:15,698 --> 00:10:18,341 گرينلند رو تحمل کرده 217 00:10:18,343 --> 00:10:21,264 که يه تونل بکنه به يه خزانه يِ دانه يِ بشدت ايمن 218 00:10:21,267 --> 00:10:22,570 که فقط يه نفرو بکشه؟ 219 00:10:22,573 --> 00:10:23,882 اگه ميخواستن کارل رو بکشن 220 00:10:23,885 --> 00:10:25,710 راه هايِ آسون تري هم براش بود 221 00:10:25,713 --> 00:10:26,567 موافقم 222 00:10:26,569 --> 00:10:28,863 کندنِ يه ديوارِ يخي کارِ آسوني نيست 223 00:10:28,866 --> 00:10:30,640 هرکي که بوده يه چيزي رو خيلي ميخواسته 224 00:10:30,643 --> 00:10:32,070 و فقط ميتونسته اونجا پيداش کنه 225 00:10:32,073 --> 00:10:33,913 کارل عوارضِ جانبي بوده 226 00:10:33,916 --> 00:10:35,663 هيچي بجز دانه اينجا نيست 227 00:10:35,665 --> 00:10:36,948 من و تيمم پُلُمِ همه يِ جعبه ها رو 228 00:10:36,951 --> 00:10:38,622 چک کرديم، هيچ مدرکي از 229 00:10:38,625 --> 00:10:39,928 بازشدنِ هيچکدومشون نبود 230 00:10:39,930 --> 00:10:41,494 پس اگه دانه ميخواستن 231 00:10:41,497 --> 00:10:43,445 انگار شکست خوردن- نه، دزد اگه چيزي رو که- 232 00:10:43,447 --> 00:10:45,361 ميخواسته رو ميخواست برنداره اينهمه کار نميکرد 233 00:10:45,363 --> 00:10:46,631 حتماً رَدِّش رو پوشش داده 234 00:10:46,633 --> 00:10:47,893 ولي اگه بتونيم يه جوري 235 00:10:47,895 --> 00:10:49,252 بفهميم چي دزديده شده 236 00:10:49,255 --> 00:10:51,678 ممکنه بهمون کمک کنه که يارو رو شناسايي و پيدا کنيم 237 00:10:51,681 --> 00:10:53,420 آره ولي اينجا ميليون ها دانه هست 238 00:10:53,422 --> 00:10:55,727 جستجويِ تک تکِ اين جعبه ها هفته ها وقت ميگيره 239 00:10:55,729 --> 00:10:57,119 شايد ماه ها تا اونموقع دزدِ 240 00:10:57,121 --> 00:10:58,839 و دانه ها ديگه خيلي وقته که فرار کردن- بايد يه راهي باشه که- 241 00:10:58,841 --> 00:11:00,299 مسيرِ جستجومون رو کاهش بديم 242 00:11:03,388 --> 00:11:05,347 شايدم هست 243 00:11:13,224 --> 00:11:14,443 بفرما 244 00:11:16,612 --> 00:11:18,140 خاموشه 245 00:11:18,142 --> 00:11:19,994 به همين خاطره که نتونستن قبلشم ردِّش رو بزنن 246 00:11:23,583 --> 00:11:25,583 با توجه به زخمِ اصلي و پارگي هاي بسيار رويِ ژاکتِ کارل 247 00:11:25,585 --> 00:11:28,132 اون قطعاً با قاتل مبارزه کرده 248 00:11:28,135 --> 00:11:29,786 حتماً کارل وقتي داشته بينِ جعبه ها گشت ميزده 249 00:11:29,789 --> 00:11:31,398 به دزد برخورده 250 00:11:31,401 --> 00:11:33,373 آره. گوشي هايِ هوشمند تراشه اي درونشون دارن که 251 00:11:33,375 --> 00:11:35,690 يه گردش سنج، شتاب سنج و 252 00:11:35,693 --> 00:11:37,408 يه قطب نمايِ الکترومغناطيسي رو ...اداره ميکنه، يعني 253 00:11:37,411 --> 00:11:40,509 گوشي دائماً تويِ يه فضايِ سه بُعدي .اينو که کجا بوده رو ذخيره ميکنه 254 00:11:40,512 --> 00:11:42,338 پس تمامِ حرکت هايِ کارل رو 255 00:11:42,341 --> 00:11:44,165 تويِ مبارزه ـش ضبط کرده- دقيقاً- 256 00:11:44,168 --> 00:11:45,515 مک، فکر ميکني ميتوني بفهمي 257 00:11:45,517 --> 00:11:46,778 دزد کجا بوده 258 00:11:46,780 --> 00:11:48,554 براساس اطلاعاتِ درونِ گوشي کارل؟ 259 00:11:48,557 --> 00:11:50,738 آره، با راهنماييِ رايلي 260 00:11:50,740 --> 00:11:52,218 من و دزي ميتونيم مبارزه رو بازسازي کنيم 261 00:11:52,220 --> 00:11:53,262 و از پايانش شروع کنيم 262 00:11:53,264 --> 00:11:55,166 وقتي که دزدمون کارل رو کشيده به داخلِ 263 00:11:55,169 --> 00:11:56,890 تونل- پس از عقب پيشروي کردن- 264 00:11:56,893 --> 00:11:58,703 باعث ميشه تشخيص بديم دزد کجا بوده 265 00:11:58,705 --> 00:12:00,269 .اونموقع که کارل پيداش کرده 266 00:12:00,271 --> 00:12:01,621 بد نيست 267 00:12:02,471 --> 00:12:04,841 خب، کي نقشِ کارل رو بازي ميکنه؟ 268 00:12:09,716 --> 00:12:11,106 جدّاً؟ 269 00:12:11,108 --> 00:12:13,631 سعي ميکنم منصفانه باشه 270 00:12:15,330 --> 00:12:18,287 سنگ کاغذ قيچي 271 00:12:20,683 --> 00:12:22,378 اينو بذار جيبت 272 00:12:22,380 --> 00:12:24,467 همونجايي که وقتي کارل رو پيدا کردي تو جيبش بود 273 00:12:24,469 --> 00:12:27,993 ممنون. اينطوري ميتونم حرکاتِ کارل رو باهات هماهنگ کنم 274 00:12:27,995 --> 00:12:30,691 هي مک 275 00:12:30,693 --> 00:12:32,042 مکان رو تقبل کنيد 276 00:12:39,963 --> 00:12:41,312 راحتي؟ 277 00:12:42,313 --> 00:12:43,663 بهتر از اين نميشه 278 00:12:48,188 --> 00:12:50,667 خيلي خب، من آماده ـم گوشيِ کارل 279 00:12:50,670 --> 00:12:52,147 افقي بوده 280 00:12:52,149 --> 00:12:53,885 با سرعتِ زيادي حدودِ 25 فوت 281 00:12:53,888 --> 00:12:55,976 به سمتِ جنوب کشيده شده 282 00:12:55,979 --> 00:12:58,650 مکانِ حدوديش 6 اينچ بالايِ زمينه 283 00:12:58,653 --> 00:13:00,698 گمونم اين موقعيه که اون داشته کشيده ميشده 284 00:13:03,987 --> 00:13:06,379 واسه عوض کردنِ جامون دير نشده مطمئني ميتوني...؟ 285 00:13:06,381 --> 00:13:07,817 ببخشيد 286 00:13:13,823 --> 00:13:15,477 همونجا وايسا 287 00:13:21,788 --> 00:13:23,533 اوه، هي ببين 288 00:13:23,536 --> 00:13:26,299 آره اين بايد از دسته کليدِ کارل باشه که پيشش ديدم 289 00:13:26,302 --> 00:13:27,998 گمونم داريم مسيرِ درستي رو ميريم بيايد ادامه بديم 290 00:13:28,000 --> 00:13:30,523 خيلي خب يه عامله حرکاتِ نامنظم اينجا هست 291 00:13:30,526 --> 00:13:32,155 که آخرش گوشي افقي ميشه 292 00:13:32,158 --> 00:13:34,276 گمونم اين اون موقعيه که قاتل کارل رو 293 00:13:34,278 --> 00:13:35,669 با يه چيزي زده و کشته ـش 294 00:13:35,671 --> 00:13:37,963 اگه بتونيم زاويه يِ زخمِ اصلي رو بفهميم 295 00:13:37,966 --> 00:13:40,021 ممکنه بهمون کمک کنه بچرخيم به جهتي که اونا ازش اومدن 296 00:13:40,023 --> 00:13:41,633 ميتونيم دوباره چراغ قوه ـت رو قرض بگيريم؟ 297 00:13:45,289 --> 00:13:47,378 آماده اي؟- بهم حمله کن- 298 00:13:50,817 --> 00:13:53,208 نه.جهتِ غلطيه 299 00:13:55,169 --> 00:13:56,516 نوچ، کاملاً اين نيست 300 00:13:56,518 --> 00:13:57,604 بايد پايين تر باشي 301 00:13:58,312 --> 00:13:59,486 بيا، سَرِ من رو بگير 302 00:13:59,489 --> 00:14:01,564 چي؟- گاز نميگيرم- 303 00:14:01,566 --> 00:14:02,955 گفتم کلّه ـم رو قفل کن 304 00:14:02,958 --> 00:14:05,682 فکر کردم آموزش ديده اي- ...خيلي خب، درواقع فکر نميکنم- 305 00:14:09,052 --> 00:14:11,513 آره خودشه 306 00:14:11,516 --> 00:14:14,435 يکم مشتاقانه بود، نه؟- فقط داشتم ميرفتم تو نقشم- 307 00:14:14,442 --> 00:14:15,466 خيلي خب بچه ها 308 00:14:15,469 --> 00:14:16,946 ميخوام تمرکز کنيد 309 00:14:16,949 --> 00:14:19,406 حالا دزد قبل از اينکه کارل رو بکشه کجا بود؟ 310 00:14:19,409 --> 00:14:21,322 ده فوت به سمتِ جنوبِ غربي 311 00:14:21,325 --> 00:14:23,021 ...حرکاتِ نامنظم بيشتري هست 312 00:14:23,024 --> 00:14:25,417 که آخرش يهو متوقف شده- باش- 313 00:14:28,202 --> 00:14:29,592 خيلي خب بريد 314 00:14:32,423 --> 00:14:34,206 نوچ، جنوب رو امتحان کنيد 315 00:14:36,253 --> 00:14:38,778 آره همينه ادامه بديد 316 00:14:41,519 --> 00:14:43,911 317 00:14:43,913 --> 00:14:45,654 جهتش غلط بود بچرخيد 318 00:14:46,685 --> 00:14:48,382 ...شايدم امم 319 00:14:49,397 --> 00:14:51,789 يه جورايي اينطوري بوده؟ آره؟ 320 00:14:55,011 --> 00:14:56,685 آره 321 00:14:56,688 --> 00:14:58,253 همين بود، خب حالا 322 00:14:58,256 --> 00:15:00,865 کارل 17 فوت به سمتِ جنوبِ شرقي حرکت کرده 323 00:15:00,868 --> 00:15:01,833 گمونم اين 324 00:15:01,836 --> 00:15:04,273 پايانِ دسترسي ـش به قاتل بوده 325 00:15:07,872 --> 00:15:10,112 خيلي خب کلّي حرکت اينجا هست 326 00:15:10,115 --> 00:15:12,289 گوشيش کلِّ اينجا هي جابجا ميشده 327 00:15:16,119 --> 00:15:19,033 نه اينطور نيست يه چيزِ ديگه رو امتحان کنيد 328 00:15:22,720 --> 00:15:23,943 آره همين بود 329 00:15:23,946 --> 00:15:26,171 .يه حرکتِ سريع...اينجا بوده 330 00:15:29,063 --> 00:15:31,480 يه حرکت از سمت شرق به غرب رو امتحان کنيد 331 00:15:34,224 --> 00:15:35,484 يکم شديد بود ولي 332 00:15:35,486 --> 00:15:36,565 آره همين بود 333 00:15:38,602 --> 00:15:39,634 اين چطور؟ 334 00:15:39,637 --> 00:15:42,335 يکي بايد بره پايينتر- پايينتر- 335 00:15:46,541 --> 00:15:48,282 آره 336 00:15:51,448 --> 00:15:52,882 خوب بود مک 337 00:15:52,885 --> 00:15:54,233 حالا بيايد همشو امتحان کنيم که 338 00:15:54,235 --> 00:15:55,771 مطمئن بشيم درست انجامشون داديم- باشه- 339 00:16:20,967 --> 00:16:23,453 خوب بود. خيلي خب مک 340 00:16:23,456 --> 00:16:26,677 تو برگرد، دزي تو تويِ راهرويِ دوم وايسا 341 00:16:32,309 --> 00:16:33,657 خيلي خب مک 342 00:16:33,660 --> 00:16:36,578 درست اينجا کارل حدودِ ده فوت حرکت کرده 343 00:16:36,581 --> 00:16:38,192 خيلي آروم 344 00:16:43,206 --> 00:16:46,120 ...خيلي خب پس 345 00:16:46,122 --> 00:16:48,610 اينجا جاييه که دزد رو ديده 346 00:16:49,680 --> 00:16:51,386 حتماً غافلگيرش کرده 347 00:16:51,388 --> 00:16:53,695 ازش پرسيده اينجا چيکار ميکنه 348 00:16:54,699 --> 00:16:56,830 آروم رفته سمتش 349 00:16:56,833 --> 00:16:59,828 ...تا اينکه به اندازه کافي نزديک شده- تا دزد بهش حمله کنه- 350 00:16:59,831 --> 00:17:01,906 پس جايي که من ايستادم جاييه که کارل 351 00:17:01,909 --> 00:17:03,038 قاتلش رو غافلگير کرده 354 00:17:03,041 --> 00:17:04,606 يکي از جعبه هاي همين نزديکي 355 00:17:04,609 --> 00:17:06,391 بايد چيزي بوده باشه که سارق دنبالش بوده 356 00:17:06,394 --> 00:17:07,657 بياين بگرديم 357 00:17:15,892 --> 00:17:17,352 اين ميخ جديد داره همينه 358 00:17:17,355 --> 00:17:21,180 اون قطعا از ميخکش استفاده کرده 359 00:17:21,183 --> 00:17:23,764 و بعدش که کارش تموم شد يه ميخ جديد زده 360 00:17:23,767 --> 00:17:25,539 ميخکش سلاح دمِ دستي خوبيه 361 00:17:25,542 --> 00:17:27,516 و با چيزي که روي سَر کارل زخم ايجاد کرده تطابق داره 362 00:17:27,519 --> 00:17:29,562 خب، ما هدف سارق رو پيدا کرديم 363 00:17:29,565 --> 00:17:30,586 اين جعبه مال چه کشوريه؟ 364 00:17:30,589 --> 00:17:32,154 يکي از جعبه هاي کره شمالي ـه 365 00:17:32,157 --> 00:17:33,704 اگه کره شمالي بفهمه به صندوق نفوذ شده 366 00:17:33,706 --> 00:17:35,836 و هدف يکي از جعبه هاي اونا بوده 367 00:17:35,839 --> 00:17:38,297 ممکنه يک حادثه بين المللي رخ بده 368 00:17:38,300 --> 00:17:41,117 نايلز، چقدر براي گزارش اين سرقت وقت داريم؟ 369 00:17:41,120 --> 00:17:42,598 پروتکل 12 ساعته اس 370 00:17:42,601 --> 00:17:43,727 خيله خب مک 371 00:17:43,730 --> 00:17:46,274 اين يعني 12 ساعت وقت داري تا دانه دزديده شده رو 372 00:17:46,277 --> 00:17:47,680 به همراه قاتل کارل پيدا کني 373 00:17:47,683 --> 00:17:50,180 هر دانه اي که وارد ميشه رو ثبت ميکنن 374 00:17:50,183 --> 00:17:52,487 پس فقط بايد محتويات جعبه رو با 375 00:17:52,490 --> 00:17:54,447 ليست تطابق بديم - خيله خب باشه - 376 00:17:54,450 --> 00:17:56,842 حداقل جستجو رو از ميليون ها مورد به پانصدتا کاهش داديم 377 00:17:56,845 --> 00:17:59,280 تا شما اينکارو ميکنيد، من ميرم يه نگاهي به تونل بندازم 378 00:17:59,283 --> 00:18:01,563 رايلي 379 00:18:01,566 --> 00:18:02,869 ممنون 380 00:18:02,872 --> 00:18:04,787 مراقب باش 381 00:18:06,226 --> 00:18:07,660 خيله خب، من رو در جربان بذار 382 00:18:07,663 --> 00:18:09,186 باشه 383 00:18:10,985 --> 00:18:12,643 زود برميگردم متي 384 00:18:16,121 --> 00:18:19,782 چه ضدحالي بود، مَرد اينکه نتوني به گرينليد بري 385 00:18:19,785 --> 00:18:21,586 خب، نميتونم در يک زمان چندجا باشم 386 00:18:21,589 --> 00:18:23,242 به مک اعتماد دارم که مشکل رو حل ميکنه 387 00:18:23,245 --> 00:18:25,055 البته، ميدوني مَرد پر مشغله اي مثل شما 388 00:18:25,058 --> 00:18:27,500 همش از اين جلسه به اون جلسه ميره؟ 389 00:18:27,503 --> 00:18:29,068 مکان هاي زيادي بايد بريد 390 00:18:29,071 --> 00:18:30,854 آره بوزر 391 00:18:30,857 --> 00:18:33,110 وقتي که شما مافوق هستي 392 00:18:33,113 --> 00:18:34,922 ببخشيد 393 00:18:34,925 --> 00:18:37,813 متوجهم، احتمالا با روساي سي آي اي جلسه داريد 394 00:18:37,816 --> 00:18:38,883 ها؟ 395 00:18:38,886 --> 00:18:40,843 يا بايد سگ تون رو ببريد قدم بزنه 396 00:18:40,846 --> 00:18:42,497 وقت چاي؟ 397 00:18:42,500 --> 00:18:43,935 يه همچين چيزي 398 00:18:43,938 --> 00:18:45,372 399 00:18:45,375 --> 00:18:46,860 خداحافظ بوزر 400 00:18:53,554 --> 00:18:54,771 جريان چيه؟ 401 00:18:54,774 --> 00:18:56,672 دختر، از کجا پيدات شد؟ 402 00:18:56,675 --> 00:18:58,067 ها؟ 403 00:18:58,804 --> 00:19:00,108 هيچي، باشه؟ 404 00:19:00,111 --> 00:19:02,130 اون يک مکالمه معمولي بود که 405 00:19:02,133 --> 00:19:04,483 من هميشه با رئيس ترسناکم دارم 406 00:19:07,133 --> 00:19:08,719 چي؟ - واقعا ميخواي اينکارو کنيم؟ - 407 00:19:08,722 --> 00:19:11,039 چکار؟ - ميدونم يکارايي داري ميکني - 408 00:19:11,042 --> 00:19:13,088 نذار از زير زبونت بکشم بيرون 409 00:19:14,236 --> 00:19:16,943 باشه، مک فکر ميکنه باباش يه چيزي رو داره پنهان ميکنه 410 00:19:16,946 --> 00:19:18,908 اون ازم خواست باباش رو زير نظر بگيرم تا بفهمم چه خبره 411 00:19:18,910 --> 00:19:19,986 صبرکن، تو ميخواي مافوق رو زير نظر بگيري؟ 412 00:19:19,988 --> 00:19:21,579 هيس دختر، چرا انقدر بلند حرف ميزني؟ 413 00:19:21,582 --> 00:19:23,235 تو ميخواي رئيس مون رو زير نظر بگيري؟ 414 00:19:23,238 --> 00:19:26,305 آره ولي مک ميخواست بي سر و صدا انجام بشه براي همين به کسي نگو 415 00:19:26,813 --> 00:19:29,157 باشه، به کسي نميگم 416 00:19:29,160 --> 00:19:32,511 بسيار خوب - اما...باهات ميام - 417 00:19:33,740 --> 00:19:35,133 باشه 418 00:19:42,070 --> 00:19:43,430 مشکل رئيس چيه؟ 419 00:19:44,975 --> 00:19:46,703 چرا فکر ميکني بايد يه مشکلي وجود داشته باشه؟ 420 00:19:47,870 --> 00:19:50,203 خب، اون شخصا در برنامه ريزي و ساخت اينجا همکاري کرده 421 00:19:50,206 --> 00:19:52,392 و بعدش ازش کمک ميخوان و نمياد؟ 422 00:19:52,395 --> 00:19:54,446 نميدونم از نظر من عجيبه 423 00:19:54,449 --> 00:19:56,094 خب گفت کار داره و نميرسه بياد 424 00:19:56,097 --> 00:19:58,367 بنظر اخيرا زياد مشغول ميشه 425 00:19:58,370 --> 00:20:01,141 مگه نميگفتي ناهار هاي مشترک تون هم نمياد؟ 426 00:20:03,861 --> 00:20:05,904 ببين مک مجبور نيستي بهم بگي 427 00:20:05,907 --> 00:20:09,235 منم عضوي از انجمني هستم که پدر ...خودش رو اصلاح کرده و برگشته 428 00:20:09,238 --> 00:20:11,469 اگه خواستي حرف بزني، من هستم 429 00:20:11,472 --> 00:20:13,298 پزشک قانوني توي راهه 430 00:20:13,301 --> 00:20:14,996 اوضاع با فهرست موجودي ها چطوره؟ 431 00:20:14,999 --> 00:20:16,564 همش همينه 432 00:20:16,567 --> 00:20:18,915 ...براساس ليست 433 00:20:18,918 --> 00:20:20,831 ....تنها چيزي که از جعبه گمشده 434 00:20:20,834 --> 00:20:22,921 گياه نخود کميابه 435 00:20:22,924 --> 00:20:24,750 هي، مک؟ 436 00:20:24,753 --> 00:20:27,406 ...رايلي؟ من به انتهاي تونل رسيدم 437 00:20:27,409 --> 00:20:29,759 باورتون نميشه 438 00:20:32,113 --> 00:20:35,549 طرح ها، گزارش هايي در مورد دانه ها 439 00:20:35,552 --> 00:20:37,206 تجهيزات براي دريل کردن 440 00:20:38,577 --> 00:20:41,572 اون هرکسي که هست براي ماه ها اينجا بوده 441 00:20:41,575 --> 00:20:43,133 ماه ها؟ اين ديوونه کننده اس 442 00:20:43,136 --> 00:20:44,555 باور کن، ديوونه کننده بنظر مياد 443 00:20:44,558 --> 00:20:45,814 اگه اين يارو حاضر بوده 444 00:20:45,816 --> 00:20:46,969 اين همه دردسر بخره 445 00:20:46,972 --> 00:20:49,406 يک بيگناه رو بکشه و ريسک حادثه اي بين المللي 446 00:20:49,409 --> 00:20:51,583 با کره شمالي بکنه اونم بخاطر چندتا دانه 447 00:20:51,585 --> 00:20:53,602 معلوم نيست ديگه چکارايي ازش بر مياد 448 00:20:58,805 --> 00:21:01,598 مک، تو چيزي راجب سارق دانه ها پيدا کردي؟ 449 00:21:01,601 --> 00:21:03,969 داريم تلاش ميکنيم اينجا چيزايي زيادي هست 450 00:21:03,972 --> 00:21:06,553 اينجا مثل يک قسمت از سريال هوردرز [سريالي که خونه هايي که بهم ريخته اس رو ميان تميز ميکنن ] 451 00:21:06,556 --> 00:21:09,775 اين همه تلاش، ماه ها جستجو و برنامه ريزي 452 00:21:09,777 --> 00:21:12,386 فقط براي گياه نخود کمياب؟ 453 00:21:12,388 --> 00:21:14,258 يه چيزي جور در نمياد 454 00:21:14,260 --> 00:21:15,435 يه لحظه صبرکن 455 00:21:18,438 --> 00:21:20,481 آره، اين فرمول شيميايي 456 00:21:20,483 --> 00:21:22,802 براي آمينو اسيد سم عصبي ـه 457 00:21:22,805 --> 00:21:24,181 اين سم ـه، متي 458 00:21:24,183 --> 00:21:25,864 گياه نخود جز اصلي ـه؟ 459 00:21:25,867 --> 00:21:26,835 آره 460 00:21:26,837 --> 00:21:28,748 گياه نخود معمولي که فقط ميشه 461 00:21:28,750 --> 00:21:30,857 در کره شمالي پيدا کرد حمل کننده اون سم ـه 462 00:21:30,860 --> 00:21:33,059 و با داشتن دانه ها، اونا ميتونن هرچي که ميخوان رو حمل کنن 463 00:21:33,061 --> 00:21:34,626 آره و با تجهيزات مناسب 464 00:21:34,628 --> 00:21:37,701 اونا ميتونن سم عصبي رو خارج و ازش توليد کنن 465 00:21:37,704 --> 00:21:39,139 براساس روش شون براي تخريب 466 00:21:39,141 --> 00:21:41,529 اين سم ميتونه ميليون ها نفر رو به کشتن بده 467 00:21:41,532 --> 00:21:43,809 ميگي اونا ميتونن ازش سلاح درست کنن - آره - 468 00:21:43,811 --> 00:21:45,094 اين توجيح ميکنه که چرا اين همه سختي کشيدن 469 00:21:45,097 --> 00:21:47,333 تا به جعبه دانه هاي کره شمالي برسن 470 00:21:47,335 --> 00:21:49,640 خيله خب، دنبال هرکسي که هستيم الان 471 00:21:49,643 --> 00:21:51,773 از يک قاتل به تروريست احتمالي تبديل شد 472 00:21:51,775 --> 00:21:53,297 بايد بفهميم اون کيه 473 00:21:53,299 --> 00:21:55,734 و الان با اون دانه ها به کجا رفته 474 00:21:55,737 --> 00:21:57,591 در اتاقک در وسط ناکجا آباد 475 00:21:57,594 --> 00:21:59,599 بدون دسترسي به سيگنال واي فاي 476 00:21:59,602 --> 00:22:02,659 چطور سارق ما دو هفته پيش تونسته بوده اين تصاوير رو از اينترنت پرينت بگيره؟ 477 00:22:11,229 --> 00:22:12,706 مسير ديد 478 00:22:12,709 --> 00:22:16,354 در مناطق دورافتاده روستايي يک برج ماهواره مرکزي ميسازن 479 00:22:16,357 --> 00:22:17,451 در نفاط مرتفع 480 00:22:17,453 --> 00:22:18,800 تا اگه کسي دسترسي لازم داشت 481 00:22:18,802 --> 00:22:21,325 بايد هر خونه يک ديش ماهواره رو 482 00:22:21,327 --> 00:22:23,542 به سمت برج اصلي بگيره 483 00:22:23,545 --> 00:22:26,222 خيله خب مک، اگه ميتوني من رو به اون برج متصل کني 484 00:22:26,225 --> 00:22:27,896 ميتونم داده ها مربوط به اينکه سارق ما 485 00:22:27,898 --> 00:22:29,910 قبل از اينکه بزن به چاک چه چيزايي رو بررسي ميکرده رو پيدا کنم 486 00:22:29,912 --> 00:22:31,898 خب بايد دنبال ديش ماهواره باشيم 487 00:22:31,901 --> 00:22:33,163 درسته 488 00:22:39,997 --> 00:22:41,129 فکر کنم پيدا کردم 489 00:22:42,304 --> 00:22:43,956 بنظر خراب شده 490 00:22:43,958 --> 00:22:45,740 حدس ميزنم توفان قبلي خرابش کرده 491 00:22:45,742 --> 00:22:47,142 ميتوني دوباره راهش بندازي؟ 492 00:22:47,144 --> 00:22:48,668 نه 493 00:22:51,356 --> 00:22:53,573 ولي ميتونم يکي درست کنيم 494 00:22:53,576 --> 00:22:55,797 اگه نياز داريد، يک سطل فلزي 495 00:22:55,800 --> 00:22:58,057 ميتونه مثل ديش ماهواره کار کنه 496 00:22:58,059 --> 00:22:59,450 مته به عنوان دريافت کننده بهش اضافه کنيد 497 00:22:59,452 --> 00:23:01,365 سيم مسي به عنوان کابل اترنت 498 00:23:01,367 --> 00:23:02,757 و به سمت برج نشونش بگيريد 499 00:23:02,759 --> 00:23:04,179 و حتي در وسط ناکجاآباد 500 00:23:04,182 --> 00:23:06,239 ميتونيد به دنيا وصل بشيد 501 00:23:06,241 --> 00:23:07,588 بسيار خب 502 00:23:07,590 --> 00:23:10,374 اوه، ذهنم رو خوندي 503 00:23:10,376 --> 00:23:12,378 خيله خب 504 00:23:13,919 --> 00:23:15,572 خيله خب 505 00:23:17,426 --> 00:23:19,078 اوضاع چطوره؟ - خوبه - 506 00:23:19,080 --> 00:23:20,503 همونجا نگه اش دار، مک 507 00:23:20,506 --> 00:23:22,134 تکون نخور، داره جواب ميده 508 00:23:22,137 --> 00:23:24,312 بگو رايلي - تاريخچه مرورگرش - 509 00:23:24,315 --> 00:23:26,065 تا حدود نُه ماه قبل رو نشون ميده 510 00:23:26,068 --> 00:23:27,956 آره، حدودا همينقدر زمان لازمه 511 00:23:27,958 --> 00:23:30,132 تا از اينجا به داخل صندوق با دريل تونل زد 512 00:23:30,134 --> 00:23:31,917 يه لحظه صبرکنيد اينجا يه چيزي هست 513 00:23:31,919 --> 00:23:33,353 سارق ما ماهانه به گل فروشي 514 00:23:33,355 --> 00:23:34,922 در بروکسل پول پرداخت ميکرده 515 00:23:34,925 --> 00:23:35,964 عالي شد، الان 516 00:23:35,966 --> 00:23:37,444 اون دانه ها رو داره به اضافه مکاني که 517 00:23:37,446 --> 00:23:39,143 همه تجهيزات لازم براي رشدش رو داره 518 00:23:39,146 --> 00:23:41,670 نه اگه شما زود به بروکسل بريد و جلوش رو بگيريد 519 00:23:42,799 --> 00:23:44,582 هي بوزر فقط ميخواستم يه حالي بپرسم 520 00:23:44,584 --> 00:23:46,788 ببينم اوضاع چطوره، وقت کردي باهام تماس بگير 521 00:23:46,790 --> 00:23:48,094 ممنون 522 00:23:50,416 --> 00:23:51,719 عصبي هستي 523 00:23:51,721 --> 00:23:52,938 چه خبره؟ 524 00:23:52,940 --> 00:23:55,593 خب، ما دنبال يک نفر هستيم 525 00:23:55,595 --> 00:23:59,118 که وارد صندوق بين المللي دانه شده و يک نفر رو کشته 526 00:23:59,120 --> 00:24:01,334 و ميتونه يک سلاح خطرناکي توليد کنه 527 00:24:01,337 --> 00:24:03,250 پس من اجازه دارم که عصبي بشم؟ 528 00:24:03,253 --> 00:24:04,299 پوشش خوبيه 529 00:24:05,538 --> 00:24:07,364 جدا چه خبره؟ - هيچي - 530 00:24:07,367 --> 00:24:09,867 يه مسئله اي راجب باباش ـه 531 00:24:09,870 --> 00:24:11,522 ميدوني 532 00:24:11,524 --> 00:24:14,089 فکر ميکردم تنها نکته مثبت رفتن جک اينکه 533 00:24:14,091 --> 00:24:15,569 شايد بتونم کمي حريم خصوصي داشته باشم 534 00:24:15,571 --> 00:24:18,137 تو سخت در اشتباه بودي 535 00:24:18,139 --> 00:24:20,966 معلومه - رئيس بنظر متمرکز نميومد - 536 00:24:20,968 --> 00:24:22,271 تو هم دقت کردي؟ 537 00:24:22,273 --> 00:24:24,273 مثل تو نميشناسمش 538 00:24:24,275 --> 00:24:26,275 ...فقط پرونده هاي شما رو خوندم اما 539 00:24:26,277 --> 00:24:28,277 آره، ميتونم بگم خبرايي هست 540 00:24:28,279 --> 00:24:30,497 حدسي داري که ممکنه چي شده باشه؟ - نه - 541 00:24:30,499 --> 00:24:32,463 مافوق، رئيس منه 542 00:24:32,466 --> 00:24:35,286 ربطي به من نداره که بفهمم چکار ميکنه 543 00:24:37,593 --> 00:24:39,203 ولي به تو ربط داره 544 00:24:40,378 --> 00:24:42,378 ممنون 545 00:24:43,512 --> 00:24:44,859 خيله خب، تونستم 546 00:24:44,861 --> 00:24:46,687 بفهمم که پول پرداختي ماهانه سارق ما 547 00:24:46,689 --> 00:24:48,283 به گل فروشي براي چي بوده 548 00:24:48,286 --> 00:24:50,908 اونا سفارش سوسن سفيد رو ميگرفتم 549 00:24:50,911 --> 00:24:53,477 تا به يک آدرس مشخص هرماه ارسال بشه 550 00:24:53,479 --> 00:24:56,871 بجز اينکه اين ماه يکنفر شخصا گل ها رو دريافت ميکرده 551 00:24:56,873 --> 00:24:59,308 آره ميتونه خود طرف باشه - موافقم، اين تنها سرنخ ماست - 552 00:24:59,310 --> 00:25:01,260 بايد پيداش کنيم، گل ها معمولا 553 00:25:01,263 --> 00:25:02,705 به کجا تحويل داده ميشن؟ 554 00:25:04,029 --> 00:25:05,829 بروکسل، بلژيک 555 00:25:05,926 --> 00:25:08,448 آره، بخش شمالي خبري نيست 556 00:25:08,450 --> 00:25:10,494 بخش شرقي هم چيزي نيست 557 00:25:10,496 --> 00:25:13,458 فقط..خودتون ميدونيد ديگه قبرستون ـه 558 00:25:13,461 --> 00:25:15,412 حواستون رو جمع کنيد و دنبال سوسن سفيد باشيد 559 00:25:15,414 --> 00:25:16,804 صبرکن 560 00:25:16,806 --> 00:25:18,982 فکرکنم بالاي تپه چيزي پيدا کردم 561 00:25:24,068 --> 00:25:25,461 اينا تازه نيستن 562 00:25:27,730 --> 00:25:29,817 قطعا اونايي نيستن که امروز يه نفر تحويل گرفته باشه 563 00:25:29,819 --> 00:25:31,029 اين يعني چي؟ 564 00:25:31,886 --> 00:25:33,190 شما کي هستين؟ 565 00:25:33,193 --> 00:25:34,560 ما از دولت آمريکاييم 566 00:25:34,563 --> 00:25:35,867 ما دنبال اينيم که 567 00:25:35,869 --> 00:25:38,130 کسي که گل هايي رو سفارش داده 568 00:25:38,132 --> 00:25:40,001 به تاريخ امروز رو پيدا کنيم، شما کسي هستين؟ 569 00:25:40,003 --> 00:25:42,380 من اليور هستم 570 00:25:42,383 --> 00:25:44,119 من اومدم گل هاي سوسن رو براي 571 00:25:44,122 --> 00:25:45,966 خواهر و خواهر زاده ام رو بذارم 572 00:25:54,148 --> 00:25:55,582 با متي بررسي کرديم 573 00:25:55,584 --> 00:25:58,908 عذر اليور پذيرفته اس اون سارق ما نيست 574 00:25:58,911 --> 00:26:00,432 سابقه اش تاييد ميکنه 575 00:26:00,435 --> 00:26:01,980 اون کسي هست که ميگه 576 00:26:01,982 --> 00:26:03,791 اون سوسن هاي سفيدي داره 577 00:26:03,794 --> 00:26:05,263 که معمولا به اين آدرس فرستاده ميشن 578 00:26:05,266 --> 00:26:06,987 اون يه جورايي با اين قضيه در ارتباطه 579 00:26:08,467 --> 00:26:09,772 اونجا 580 00:26:10,783 --> 00:26:13,044 هميشه با گل زيباتره 581 00:26:13,047 --> 00:26:14,779 اليس عاشق گل سوسن بود 582 00:26:16,300 --> 00:26:19,476 ما دنبال کسي هستيم که پول گل ها رو ميده 583 00:26:19,478 --> 00:26:21,478 شمايي؟ - نه - 584 00:26:21,480 --> 00:26:23,958 من وقتي وقت کنم که بذارمش اينجا گل ها رو ميگيرم 585 00:26:23,960 --> 00:26:26,093 ولي پولش رو پرداخت نميکنم، نه 586 00:26:27,181 --> 00:26:29,193 قضيه در مورده جولزه، مگه نه؟ 587 00:26:29,196 --> 00:26:30,791 اگه جولز کسي هست که ما دنبالشيم 588 00:26:30,793 --> 00:26:33,707 بايد هرچه سريعتر پيداش کنيم 589 00:26:33,709 --> 00:26:35,709 اون مظنون ماست که انگار 590 00:26:35,711 --> 00:26:37,581 در يک تاسيسات بسيار امن سرقتي رو انجام داده 591 00:26:37,590 --> 00:26:39,679 چي ميتوني راجبش بهمون بگي؟ 592 00:26:41,978 --> 00:26:44,633 لطفا 593 00:26:46,699 --> 00:26:50,941 جولز، شوهر خواهرم بود 594 00:26:50,944 --> 00:26:53,292 قبل از اينکه خواهرم بميره، اصلا فکر نميکردم که اون قادر به انجام 595 00:26:53,294 --> 00:26:54,794 کارهايي که شما ميگين باشه 596 00:26:54,797 --> 00:26:56,404 اون مَرد فوق العاده اي بود 597 00:26:56,407 --> 00:26:58,364 خيلي خواهرم رو دوست داشت 598 00:26:58,367 --> 00:26:59,943 پدر بي نظيري براي ليلي بود 599 00:26:59,946 --> 00:27:04,607 اونا چيز زيادي نداشتن ولي خيلي خوشحال بودن 600 00:27:04,610 --> 00:27:06,958 ميشه بهمون بگي چه بلايي سرشون اومد؟ 601 00:27:08,396 --> 00:27:11,832 يک شب 602 00:27:11,842 --> 00:27:15,150 وقتي از رستوران برميگشتن ماشين شون مورد سرقت قرار گرفت 603 00:27:16,508 --> 00:27:18,510 اليس و ليلي کشته شده بودن 604 00:27:19,598 --> 00:27:22,381 جولز به سختي جون سالم بدر برده بود 605 00:27:22,384 --> 00:27:27,039 فاجعه اس، خيلي متاسفم 606 00:27:27,042 --> 00:27:31,697 جولز بعد از اون ديگه کنار کشيد 607 00:27:31,700 --> 00:27:33,439 سرگرمي هاي عجيبي رو انتخاب ميکرد 608 00:27:33,442 --> 00:27:36,036 چيزايي که قبلا اصلا ازشون خوشش نميومد 609 00:27:36,039 --> 00:27:38,866 علاقه به غارها، گشتن در غارهاي يخي 610 00:27:38,869 --> 00:27:40,510 ...هرروز براي تمرين تيراندازي ميرفت 611 00:27:40,513 --> 00:27:41,997 هيچکدوم با عقل جور در نميومد 612 00:27:42,000 --> 00:27:45,393 و کم کم با آدماي نادرستي ميگشت 613 00:27:45,396 --> 00:27:50,921 خودش رو درگير کارهاي خيلي بدي کرد 614 00:27:50,924 --> 00:27:54,839 حتي پليس چندبار اومد دنبالش 615 00:27:54,842 --> 00:27:59,584 تا اينکه يه روز خودش رفت 616 00:27:59,587 --> 00:28:02,541 يادداشتي گذاشت؟ راهي که باهاش در تماس باشي؟ 617 00:28:02,544 --> 00:28:04,275 نه 618 00:28:04,278 --> 00:28:07,716 نه، اون الان حدود يک سالي ميشه که رفته شايدم بيشتر 619 00:28:07,719 --> 00:28:09,302 ولي چند روز پيش 620 00:28:09,305 --> 00:28:13,350 از يک شماره ناشناس پيام دريافت کردم 621 00:28:13,353 --> 00:28:15,964 بابت هر اتفاقي که قراره بيوفته متاسفم - تصور ميکنم از طرف جولز باشه - 622 00:28:17,378 --> 00:28:19,249 اين بايد پيش ما بمونه 623 00:28:21,121 --> 00:28:22,416 يک نفر کشته شده 624 00:28:22,419 --> 00:28:23,654 و يک شي بسيار 625 00:28:23,657 --> 00:28:25,134 بسيار خطرناک به سرقت رفته 626 00:28:25,137 --> 00:28:26,419 بايد جولز رو پيدا کنيم 627 00:28:26,422 --> 00:28:28,813 وقتي پيداش کردين ميتونين کمکش کنيد؟ 628 00:28:28,816 --> 00:28:31,323 اليس قلبش ميشکنه اگه ببينه اون به چه چيزي تبديل شده 629 00:28:32,436 --> 00:28:34,698 هرکاري ازمون بر بياد انجام ميديم 630 00:28:34,700 --> 00:28:36,745 قول ميدم 631 00:28:41,032 --> 00:28:43,728 خب، هرچيزي که اليور گفت بنظر جور در مياد 632 00:28:43,731 --> 00:28:47,214 تا پنج سال پيش جولز استيونز يک کتابدار بود 633 00:28:47,217 --> 00:28:49,573 در جامعه برو بيا داشت و زندگي شادي رو سپري ميکرد 634 00:28:49,576 --> 00:28:51,097 به همراه همسر و دختر کوچکش 635 00:28:51,100 --> 00:28:52,846 بنظر از کتابداري آروم به سطح 636 00:28:52,848 --> 00:28:54,282 توماس کرون جنايتکار رسيده 637 00:28:54,284 --> 00:28:57,386 بعد از اينکه خانواده اش کشته شدن جولز يه اسم مستعار درست کرد 638 00:28:57,389 --> 00:28:59,302 و با چندين سرقت ارتباط پيدا کرد 639 00:28:59,305 --> 00:29:01,549 و همينطور به مراتب سرقت هاي پيچيده از بانک 640 00:29:01,552 --> 00:29:02,862 ولي هيچوقت گير نيوفتاد 641 00:29:02,865 --> 00:29:04,988 هنوز توضيحي وجود نداره که چرا 642 00:29:04,991 --> 00:29:06,207 علاقه داره از دانه هاي کمياب در 643 00:29:06,209 --> 00:29:08,209 صندوق دانه، سم درست کنه 644 00:29:08,211 --> 00:29:11,430 خيله خب بچه ها من تونستم شماره اي که به اليور پيام داده بود رو هک کنم 645 00:29:11,432 --> 00:29:14,227 و چندتا پيام که به شماره بلوک شده فرستاده رو پيدا کردم 646 00:29:14,230 --> 00:29:17,183 اين پيام ها مربوط به زمان سرقت هايي هست که باهاش در ارتباط هستن 647 00:29:17,186 --> 00:29:18,574 اون سعي ميکرده با چيزايي که به سرقت ميبره حصاري درست کنه 648 00:29:18,576 --> 00:29:19,964 با پيام هايي که من ميبينم اينطور نيست 649 00:29:19,967 --> 00:29:21,924 براساس اين پيام ها تنها چيزي که اون ميخواسته 650 00:29:21,927 --> 00:29:25,102 ملاقات رو در رو با لودک پَسِر هست 651 00:29:25,105 --> 00:29:27,401 خب اين به حاشيه کشيده شد 652 00:29:27,411 --> 00:29:30,299 لودک پَسِر رئيس جرائم سازمان يافته در اروپاي مرکزي هست 653 00:29:30,302 --> 00:29:32,737 اون اينطور شناخته ميشه که به دور از هياهو و ملاقات هاي پي در پي هست 654 00:29:32,740 --> 00:29:35,664 کسي که بجز افراد حلقه داخلي کارش با کسي ديگه ملاقات نميکنه 655 00:29:35,667 --> 00:29:38,144 يکي از دلايل اينکه مدتي طولاني در قدرت مونده هم همينه 656 00:29:38,147 --> 00:29:39,339 بچه ها، من خبر بدي دارم 657 00:29:39,342 --> 00:29:40,816 پَسِر با ملاقات موافقت کرده 658 00:29:40,819 --> 00:29:42,253 امروز در پراگ [پايتخت جمهوري چک] 659 00:29:42,256 --> 00:29:44,526 البته ايندفعه، جولز براش هديه ميبره 660 00:29:44,536 --> 00:29:47,011 آخرين چيزي که ميخوايم اينکه رئيس جرائم سازمان يافته 661 00:29:47,014 --> 00:29:49,566 دستش به دانه اي برسه که ميتونه 662 00:29:49,569 --> 00:29:50,839 تبديل به سمي قدرتمند بشه 663 00:29:50,842 --> 00:29:52,613 آره ما عقبيم، بايد به پراگ بريم 664 00:29:52,615 --> 00:29:54,722 و قبل از اينکه دير بشه جلوي ملاقات رو بگيريم 665 00:30:03,034 --> 00:30:04,787 ما کل شهر رو دنبال رئيس افتاديم 666 00:30:04,790 --> 00:30:06,615 و همه مون ياد گرفتيم 667 00:30:06,617 --> 00:30:08,612 که اون هرگز راهنما نميزنه 668 00:30:08,615 --> 00:30:10,311 و کارهاش از کارهاي من حوصله سَربر تر هستن 669 00:30:10,313 --> 00:30:12,532 نميدونم چي داري ميگي بنظرم اون خشکشويي 670 00:30:12,534 --> 00:30:14,057 خيلي هوشمندانه بود 671 00:30:14,060 --> 00:30:16,558 و الان در غذاخوري که هميشه ميره 672 00:30:16,561 --> 00:30:18,952 داره ناهار ميخوره 673 00:30:18,955 --> 00:30:20,672 چقدر ديگه قراره اينکار رو انجام بديم؟ 674 00:30:20,675 --> 00:30:22,106 نبايد به آزمايشگاه برگرديم؟ 675 00:30:22,108 --> 00:30:24,548 تو ميتوني بري ولي مک ازم کمک خواست و من کمکش ميکنم 676 00:30:24,550 --> 00:30:26,940 يا چيزي پيدا ميکنيم يا هيچي پيدا نميکنيم 677 00:30:26,942 --> 00:30:28,463 ولي در هر صورت مک به جواب ميرسه 678 00:30:28,465 --> 00:30:32,511 بوزر، ميدوني که چقدر از اينکه دوست ...وفاداري هستي خوشم مياد ولي 679 00:30:32,514 --> 00:30:34,600 ببين، ميدونم از نظر تو فقط يه ساندويچ تخم مرغ و سالاد هست 680 00:30:34,602 --> 00:30:36,950 ولي از نظر من اين ميتونه نقش اساسي براي رسيدن به جواب باشه 681 00:30:36,952 --> 00:30:38,691 ما فقط بايد صبور باشيم و تماشا کنيم 682 00:30:38,693 --> 00:30:40,345 تا اينکه به يک چيزي برسيم 683 00:30:44,068 --> 00:30:46,250 سلام مَرد 684 00:30:46,253 --> 00:30:48,011 ...ما فقط داشتيم 685 00:30:48,014 --> 00:30:50,101 يه دوري ميزديم، تو هم اومدي اينورا؟ 686 00:30:50,104 --> 00:30:53,758 گفتم يکم کافئين بدردتون ميخوره 687 00:30:53,761 --> 00:30:56,718 تعقيب يک نفر در کل روز ميتونه خسته کننده باشه 688 00:30:56,721 --> 00:30:59,086 چي؟ تعقيب؟ 689 00:30:59,089 --> 00:31:02,253 نه مَرد اينطور نيست، همه ميگن لس آنجلس شهر کوچيکه 690 00:31:02,256 --> 00:31:04,629 دير و زود بهم ميرسيديم 691 00:31:04,632 --> 00:31:06,371 فقط بحث رياضيه 692 00:31:06,373 --> 00:31:08,425 محض اطلاعتون، روند تعقيب معمولي 693 00:31:08,428 --> 00:31:11,156 به طول هشته ولي من سرعتم رو زياد ميکردم شما فاصله رو چهارتاش ميکردين 694 00:31:11,159 --> 00:31:12,852 بايد هميشه از دوتا ماشين استفاده کنين 695 00:31:12,855 --> 00:31:15,555 نه فقط يکي، که بتونين ماشين رو عوض کنين 696 00:31:15,558 --> 00:31:18,448 بايد هميشه پشت به هدف پارک کنيد 697 00:31:18,451 --> 00:31:22,320 و با آيينه نگاهش کنيد تا اون چهره شما رو نبينه 698 00:31:22,323 --> 00:31:23,953 و بوزر 699 00:31:23,956 --> 00:31:26,941 دفعه بعدي از ماشين خودت استفاده نکن 700 00:31:26,944 --> 00:31:29,829 خيلي خيلي بابت اين مسئله عذر ميخوام 701 00:31:29,831 --> 00:31:32,310 ببينيد، نميدونم چه خبره 702 00:31:32,312 --> 00:31:36,331 ولي ديگه به هيچ وجه نميخوام اين مکالمه رو داشته باشيم 703 00:31:36,334 --> 00:31:39,316 دفعه بعدي که خواستين حرف زدم با يک پيشخدمت رو ببينيد 704 00:31:39,319 --> 00:31:41,277 برام شام بايد بخريد 705 00:31:46,979 --> 00:31:49,109 خيله خب خيلي هم بد نبود 706 00:31:49,111 --> 00:31:52,417 رئيسمون گيرمون انداخت 707 00:31:52,419 --> 00:31:53,836 براي اينکه جاسوسيش رو ميکرديم 708 00:31:53,839 --> 00:31:57,596 خيلي بده، ما سعي کرديم 709 00:31:57,598 --> 00:31:59,252 ديگه تمومه 710 00:32:01,123 --> 00:32:03,430 شايد هنوز نه 711 00:32:07,054 --> 00:32:09,054 پراگ، جمهوري چک 712 00:32:09,078 --> 00:32:11,078 شهر صدها آسمان خراش با منار مخروطي 713 00:32:16,038 --> 00:32:18,517 براساس پيام ها محل ملاقات اينجاست 714 00:32:18,520 --> 00:32:20,730 ما قبل از اينکه جولز دانه ها رو بده جلوش رو ميگيريم 715 00:32:20,733 --> 00:32:22,275 اونا زودتر اينجا رسيدن 716 00:32:26,961 --> 00:32:28,347 اونجا 717 00:32:38,129 --> 00:32:40,653 اون هنوز زنده اس فقط بيهوش شده 718 00:32:45,951 --> 00:32:47,430 اين رو ببينيد 719 00:32:49,873 --> 00:32:53,135 اون دانه ها رو انداخته چرا بايد همچين کاري کنه؟ 720 00:32:53,138 --> 00:32:54,608 اسمت چيه؟ 721 00:32:54,611 --> 00:32:56,189 آرتور 722 00:32:56,192 --> 00:32:57,539 چه اتفاقي افتاده، آرتور؟ 723 00:32:58,928 --> 00:33:00,406 هي، ما ميدونيم براي لودک پَسِر کار ميکني 724 00:33:00,409 --> 00:33:01,743 و اين احتمال وجود داره 725 00:33:01,745 --> 00:33:02,966 که وقتي تو سيستم جستجو کرديم 726 00:33:02,968 --> 00:33:04,118 يه انگي بهت بچسبونيم 727 00:33:04,120 --> 00:33:05,152 پس بيا يه راست بريم سراغ اصل مطلب 728 00:33:05,154 --> 00:33:06,328 و برات ساده ترش کنيم 729 00:33:06,330 --> 00:33:07,925 و بهمون بگو اينجا چه اتفاقي افتاده 730 00:33:10,275 --> 00:33:13,929 پَسِر من رو فرستاد به ملاقات کسي که براش يه چيزي داشت 731 00:33:13,932 --> 00:33:16,629 من براي ملاقات اومدم 732 00:33:16,632 --> 00:33:19,328 ولي وقتي يارو ديد پَسِر خودش نيومده 733 00:33:19,331 --> 00:33:20,542 عصباني شد 734 00:33:20,545 --> 00:33:22,761 فکر ميکرد با رئيس ملاقات رو در رو ميکنه 735 00:33:22,764 --> 00:33:24,720 ولي همچين اتفاقي رخ نداد 736 00:33:24,723 --> 00:33:27,151 رئيس با کسي که نميشناسه ملاقات نميکنه 737 00:33:27,154 --> 00:33:28,634 خب رئيست کجاست؟ 738 00:33:32,685 --> 00:33:34,728 مک، فکر کنم يه چيزي پيدا کردم 739 00:33:34,731 --> 00:33:37,227 چندماه قبل از اينکه خانواده اش کشته بشن 740 00:33:37,230 --> 00:33:39,263 جولز يک شاهد کليدي در دادگاه بود 741 00:33:39,265 --> 00:33:40,612 اين چه ربطي به پَسِر داره؟ 742 00:33:40,614 --> 00:33:42,183 پرونده مربوط به سرقت بوده 743 00:33:42,186 --> 00:33:43,855 يک سارقي که در اروپا نفوذ داشت 744 00:33:43,858 --> 00:33:45,727 براي مدت طولاني دنبالش بودن 745 00:33:45,730 --> 00:33:47,417 اون محاکمه و محکوم شد 746 00:33:47,420 --> 00:33:50,347 و حدس بزنين براي کي کار ميکرد؟ - پَسِر - 747 00:33:50,350 --> 00:33:53,261 جولز شهادتي رو داد که باعث شد 748 00:33:53,264 --> 00:33:54,394 دزد به زندان بيوفته 749 00:33:54,397 --> 00:33:57,149 ...جولز باعث شد زيردست پَسِر بيوفته زندان بنابراين 750 00:33:57,152 --> 00:33:58,081 پَسِر براي جبران مافات 751 00:33:58,084 --> 00:33:59,563 قصد کشت جولز و خانواده اش رو کرد 752 00:33:59,565 --> 00:34:01,197 ولي مثل سرقت از توي ماشين نشونش دادن 753 00:34:01,200 --> 00:34:02,792 جولز زنده موند 754 00:34:02,803 --> 00:34:05,159 ولي ميدونست کي پشت قتل خانواده اش هست 755 00:34:05,162 --> 00:34:06,857 براي همين درگير ماجرا شد 756 00:34:06,860 --> 00:34:09,261 از اون محاکمه به بعد جولز ميدونست که يک جاي خالي در 757 00:34:09,264 --> 00:34:11,221 سازمان پَسِر وجود داره براي همين خودش رو وقف 758 00:34:11,224 --> 00:34:13,714 ساختن يک رزومه از سرقت و دزدي هاي بزرگ 759 00:34:13,717 --> 00:34:15,717 که بتونه مجوز ديدار 760 00:34:15,720 --> 00:34:17,753 با پَسِر رو بهش بده 761 00:34:17,756 --> 00:34:19,253 هرکاري که جولز انجام داد 762 00:34:19,256 --> 00:34:21,636 از بعد از مرگ خانواده اش بخاطر اين بود 763 00:34:21,639 --> 00:34:25,612 که به پَسِر نزديک بشه و باهاش ملاقات کنه 764 00:34:33,027 --> 00:34:34,812 عقب بمونيد 765 00:34:37,365 --> 00:34:39,672 هيچوقت قضيه راجب دانه ها نبود 766 00:34:39,682 --> 00:34:41,682 اون انتقام ميخواد 767 00:34:52,511 --> 00:34:54,198 اونجا 768 00:34:56,511 --> 00:34:58,741 بنظر پَسِر، سواره نظام رو خبر کرده 769 00:34:58,744 --> 00:35:00,425 خب نبايد بذاريم درگيري مسلحانه در پارک صورت بگيره 770 00:35:00,427 --> 00:35:02,112 تو برو سراغ جولز رايلز تو با من بيا 771 00:35:09,353 --> 00:35:11,527 خيلي وقته که ميخوام ببينمت 772 00:35:11,530 --> 00:35:12,965 نميدونم تو کي هستي 773 00:35:12,968 --> 00:35:15,271 ولي ازت ميخوام تفنگ رو بياري پايين - اِه؟ - 774 00:35:15,274 --> 00:35:18,623 تو من رو ميشناسي جولز استيونز 775 00:35:18,625 --> 00:35:20,886 اليس استيونز همسر من بود 776 00:35:20,888 --> 00:35:24,629 و ليلي استيونز دخترم بود 777 00:35:24,631 --> 00:35:27,730 يادت اومد؟ - دوباره ميگم نميدونم تو کي هستي - 778 00:35:27,733 --> 00:35:30,851 تو کاري کردي خانواده با خونسردي تمام کشته بشن 779 00:35:30,854 --> 00:35:33,594 و اون شب من اونجا بودم 780 00:35:33,596 --> 00:35:35,816 ...و تماشا کردم 781 00:35:36,947 --> 00:35:38,948 تو هيولايي - جولز - 782 00:35:38,951 --> 00:35:40,124 تو نميخواي اين کار رو انجام بدي 783 00:35:40,125 --> 00:35:42,081 از اينجا برو به تو ربطي نداره 784 00:35:42,083 --> 00:35:44,417 من رو نميشناسي و من خيلي چيزا راجبت ميدونم 785 00:35:44,420 --> 00:35:46,564 از گرينلند تا اينجا دنبالت بودم 786 00:35:46,566 --> 00:35:48,131 ميدونم چجور بودي 787 00:35:48,133 --> 00:35:50,484 شاهد اصلي در محاکمه يکي از افراد پَسِر 788 00:35:50,487 --> 00:35:52,253 و شهادت تو باعث شد اون محکوم بشه 789 00:35:52,256 --> 00:35:55,558 پس ميدوني بعدش چه اتفاقي افتاده اون افرادش رو فرستاد 790 00:35:55,561 --> 00:35:57,648 تا من و خانواده ام رو بکشن - ميدونم - 791 00:35:57,651 --> 00:35:59,519 ولي تو زنده موندي 792 00:36:01,438 --> 00:36:04,004 زنده موندم 793 00:36:04,007 --> 00:36:06,487 اوه، دکتر بهم گفت شانس آوردم 794 00:36:06,490 --> 00:36:08,150 ميتوني تصور کني؟ 795 00:36:08,153 --> 00:36:10,283 خانواده ام جلوي صورتم کشته شدن 796 00:36:10,285 --> 00:36:13,105 و من شانس آوردم 797 00:36:13,108 --> 00:36:16,222 ولي اون روز به خودم قول دادم 798 00:36:16,225 --> 00:36:17,877 اون تقاص مرگ اونا رو پس ميده 799 00:36:17,880 --> 00:36:19,577 هرکاري هم لازم باشه انجام ميدم 800 00:36:22,735 --> 00:36:24,206 بجنب بيا 801 00:36:35,005 --> 00:36:36,480 !مک 802 00:36:36,483 --> 00:36:38,224 بريد پي کارتون 803 00:36:39,968 --> 00:36:41,271 اون تقاصش رو پس ميده 804 00:36:41,274 --> 00:36:43,019 فقط بذار محاکمه بشه 805 00:36:43,022 --> 00:36:45,495 بذار عدالت مسيرش رو طي کنه 806 00:36:47,352 --> 00:36:50,483 نه، من نميتونم يه محاکمه ديگه رو سپري کنم 807 00:36:50,486 --> 00:36:53,284 تو مَرد خوبي بودي، جولز هنوزم ميتوني باشي 808 00:36:55,801 --> 00:36:58,896 نه، اون مَرد خوب اون شب 809 00:36:58,899 --> 00:37:00,550 در ماشين مُرد 810 00:37:00,553 --> 00:37:02,942 تو قاتل نيستي 811 00:37:02,945 --> 00:37:04,300 هردفعه که شانس اين رو داشتي 812 00:37:04,303 --> 00:37:05,868 افراد پَسِر رو بکشي اينکار رو نکردي 813 00:37:05,871 --> 00:37:08,125 تو فقط روشون يه خطي انداختي تو نميخواي کسي رو بُکشي 814 00:37:08,128 --> 00:37:10,778 چون اين آدم تو نيستي 815 00:37:10,780 --> 00:37:13,694 نميخواستم اون مَرد رو بکشم 816 00:37:13,696 --> 00:37:15,870 اونيکه توي صندوق دانه بود 817 00:37:15,872 --> 00:37:18,589 نميدونستم اون قراره اونجا باشه 818 00:37:18,592 --> 00:37:20,222 اون من رو گير انداخت 819 00:37:20,225 --> 00:37:22,529 و همه چي از کنترل خارج شد 820 00:37:22,531 --> 00:37:26,056 همه اين برنامه ريزي ها، همه اين سالها زندگي من 821 00:37:26,750 --> 00:37:28,750 نميتونستم بذارم بخاطر هيچي باشه 822 00:37:28,753 --> 00:37:29,926 و اينطور هم نيست 823 00:37:29,929 --> 00:37:32,713 ...ما اون رو گير ميندازيم ولي اگه تو 824 00:37:32,716 --> 00:37:34,073 اگه بکشيش 825 00:37:34,076 --> 00:37:35,641 اونم جلوي خانواده اش 826 00:37:35,644 --> 00:37:38,949 بچه هاش؟ اونوقت تو هم تبديل 827 00:37:38,952 --> 00:37:41,206 به همون هيولايي ميشي که 828 00:37:41,209 --> 00:37:42,556 اون هست 829 00:37:42,559 --> 00:37:44,987 پس اينکارو نکن، جولز 830 00:37:46,680 --> 00:37:48,246 خواهش ميکنم 831 00:37:50,864 --> 00:37:53,083 اليس همچين چيزي رو نميخواست 832 00:38:11,552 --> 00:38:13,691 پَسِر تقاص جرم هاش رو ميده 833 00:38:13,694 --> 00:38:16,739 خواهش ميکنم اگه ذره اي ارزش داره 834 00:38:16,742 --> 00:38:20,745 به خانواده اون مَردي که در صندوق دانه بود بگو که متاسفم 835 00:38:20,748 --> 00:38:22,464 باشه 836 00:38:28,088 --> 00:38:30,088 لس آنجلس، کاليفرنيا 837 00:38:30,112 --> 00:38:32,112 [لقب لس آنجلس] 838 00:38:33,393 --> 00:38:34,777 به لطف شما 839 00:38:34,780 --> 00:38:37,034 ما دانه هاي به سرقت رفته کره شمالي رو باز پس گرفتيم 840 00:38:37,037 --> 00:38:39,441 و از يک حادثه بين المللي جلوگيري کرديم 841 00:38:39,444 --> 00:38:42,261 خانواده کارل باخبر شدن که قاتلش دستگير شده 842 00:38:42,264 --> 00:38:44,120 هنوز تموم نشده آرتور توافق کرده که معامله کنه 843 00:38:44,123 --> 00:38:45,428 اون هرچيزي که راجب پَسِر 844 00:38:45,430 --> 00:38:47,034 و سازمانش ميدونه رو ميگه 845 00:38:47,037 --> 00:38:49,211 بنظر براي مدت خيلي زيادي پَسِر قراره بيوفته توي هلفدوني 846 00:38:49,214 --> 00:38:50,387 جولز چي؟ 847 00:38:50,390 --> 00:38:52,144 اونم ميره زندان 848 00:38:52,147 --> 00:38:54,175 خانواده کارل هم بايد براشون عدالت برقرار بشه 849 00:38:58,240 --> 00:39:01,328 هي بوزر اينجايي؟ 850 00:39:01,331 --> 00:39:02,811 آره 851 00:39:05,286 --> 00:39:06,592 چه خبره؟ 852 00:39:08,113 --> 00:39:10,714 همه چي رديفه؟ 853 00:39:13,430 --> 00:39:14,988 کاري که گفتي رو انجام دادم 854 00:39:14,991 --> 00:39:17,073 و بابات رو تعقيب کردم 855 00:39:17,076 --> 00:39:18,403 چيزي پيدا کردي؟ 856 00:39:18,414 --> 00:39:21,197 اولش نه 857 00:39:21,207 --> 00:39:23,292 نه تا زمانيکه با 858 00:39:23,295 --> 00:39:24,729 پيشخدمت هميشگي اش در غذاخوري که باهم معمولا ميريد حرف زدم 859 00:39:24,732 --> 00:39:26,950 و به جواب رسيدم 860 00:39:26,953 --> 00:39:29,518 متقاعدش کردم بهم بگه چه خبر شده 861 00:39:29,521 --> 00:39:31,178 و؟ 862 00:39:31,181 --> 00:39:33,314 بايد بشيني 863 00:39:54,331 --> 00:39:56,331 بوزر تسليم بشو نيست، مگه نه؟ 864 00:40:02,038 --> 00:40:04,534 متوجه نميشم 865 00:40:04,537 --> 00:40:07,581 چرا مخفي نگه اش داشتي؟ چرا بهم نگفتي؟ 866 00:40:07,584 --> 00:40:10,237 خب، بهش فکر کن 867 00:40:10,240 --> 00:40:12,414 تازه به زندگي ات برگشته بودم 868 00:40:12,417 --> 00:40:15,808 يه رابطه درست و درمون باهات ميخواستم هر نوع رابطه اي که امکان پذير باشه 869 00:40:17,057 --> 00:40:20,737 نميخواستم چون سرطان دارم من رو ببخشي 870 00:40:20,740 --> 00:40:23,659 بابا 871 00:40:23,662 --> 00:40:26,409 ما حدود يک سالي ميشه که باهم خوبيم 872 00:40:26,412 --> 00:40:28,107 آره 873 00:40:28,110 --> 00:40:31,691 ..ميتونستي بهم بگي و بعد من 874 00:40:31,694 --> 00:40:33,886 چيکار ميکردي؟ درستم ميکردي؟ 875 00:40:33,889 --> 00:40:36,367 من يک ماموريت نيستم، مک 876 00:40:36,370 --> 00:40:39,154 من باباي توئم 877 00:40:39,157 --> 00:40:41,637 هميشه ميتونم يکاري کنم 878 00:40:43,228 --> 00:40:47,388 ببين، هرچقدر زمان برام مونده 879 00:40:47,404 --> 00:40:49,709 ميخوام با تو سپري ـش کنم 880 00:40:49,712 --> 00:40:51,930 پسرم رو بشناسم 881 00:40:51,933 --> 00:40:54,846 ...چون صادقانه ميگم 882 00:40:54,849 --> 00:40:57,105 اين مشکلي هست که تو نميتوني حلش کني 883 00:40:57,116 --> 00:41:28,292 po0ya.Ef, Jane, Angel ترجمه و زيرنويس از @Macgyverfans @Thundersub