1 00:00:26,401 --> 00:00:27,444 Whoa. 2 00:00:27,447 --> 00:00:29,078 - Kalian siapa? - Apa yang kalian lakukan? 3 00:00:32,510 --> 00:00:34,034 Aman. 4 00:00:39,343 --> 00:00:41,171 Yeah, hampir saja. 5 00:00:42,781 --> 00:00:44,570 Ketika kau mengatakan kau punya rencana, 6 00:00:44,573 --> 00:00:47,522 Aku mengharapkan pot kopi dan Silly String atau sesuatu. 7 00:00:47,525 --> 00:00:50,325 Sebaliknya, ide jeniusmu adalah membuatku tidur denganmu? 8 00:00:50,328 --> 00:00:52,963 Ya, itu cara terbaik untuk tidak terbunuh. 9 00:00:52,965 --> 00:00:55,828 Tidak, cara terbaik adalah menghindari ini sama sekali. 10 00:00:55,831 --> 00:00:57,874 Kita bisa berdebat tentang hal itu sepanjang hari, 11 00:00:57,877 --> 00:00:59,792 tapi berhasil, bukan? 12 00:01:01,273 --> 00:01:02,671 Untuk sesaat. 13 00:01:03,607 --> 00:01:05,093 Jadi aku telanjang tanpa hasil? 14 00:01:05,096 --> 00:01:06,663 Punya String Silly? 15 00:01:21,492 --> 00:01:28,250 - Disinkronkan dan diperbaiki oleh VitoSilans - - www.Addic7ed.com - - Diterjemahkan oleh ebs135 - 16 00:01:29,828 --> 00:01:32,046 Bangun! 17 00:01:34,137 --> 00:01:35,742 Sudah kubilang padanya untuk tidak melakukannya. 18 00:01:35,745 --> 00:01:37,049 - Maaf. - Terkadang dalam hidup, 19 00:01:37,052 --> 00:01:38,873 alam semesta memberimu hadiah, dan yang dapat kau lakukan 20 00:01:38,875 --> 00:01:39,882 - adalah menerimanya. - Oke. 21 00:01:39,885 --> 00:01:41,663 Ingat itu ketika profil MySpace lamamu 22 00:01:41,666 --> 00:01:43,257 berputar di sekitar kantor. 23 00:01:43,260 --> 00:01:46,304 Beberapa hal lebih baik ditinggalkan di masa lalu, Riley. 24 00:01:46,307 --> 00:01:47,414 Hei, kau, uh, 25 00:01:47,417 --> 00:01:49,476 mungkin seharusnya tidak terus tidur di lab. 26 00:01:49,478 --> 00:01:50,912 Kau terlihat kusut. 27 00:01:50,915 --> 00:01:53,327 Ya. Aku kira aku sudah lupa waktu. 28 00:01:53,330 --> 00:01:54,677 Untuk ketiga kalinya minggu ini. 29 00:01:54,679 --> 00:01:56,218 Kau telah begadang terus.. 30 00:01:56,221 --> 00:01:57,593 ..sejak informasi pribadi kita.. 31 00:01:57,595 --> 00:01:58,584 ..bocor di Dark Web. 32 00:01:58,586 --> 00:02:00,524 Sulit tidur jika tahu informasi kita ada di luar sana. 33 00:02:00,526 --> 00:02:02,265 - Sudah menemukan sesuatu? - Belum. 34 00:02:02,268 --> 00:02:04,312 Siapa pun yang melakukannya pintar menyembunyikan diri. 35 00:02:04,315 --> 00:02:05,834 Aku tidak membuat kemajuan. 36 00:02:05,836 --> 00:02:07,429 Belum. Tapi kau akan melakukannya. 37 00:02:07,432 --> 00:02:11,437 Aku harap Nn. Davis dapat menyelesaikan pencariannya segera. 38 00:02:11,440 --> 00:02:13,820 Terima kasih, Sparky. Kau sangat baik. 39 00:02:13,823 --> 00:02:15,559 Dengkurannya menginterupsi malam.. 40 00:02:15,562 --> 00:02:17,320 siklus pembaruan perangkat lunakku. 41 00:02:17,323 --> 00:02:19,343 - Aku tidak mendengkur. - Boleh aku berikan bukti? 42 00:02:19,346 --> 00:02:20,992 Tidak, aku lebih suka jika kau tidak melakukannya, Sparky. 43 00:02:20,995 --> 00:02:21,875 Aku lebih suka kau melakukannya. 44 00:02:21,878 --> 00:02:23,706 Alat bukti A... 45 00:02:26,233 --> 00:02:29,147 Kau mencatat 50 desibel. 46 00:02:29,149 --> 00:02:30,148 Apa? 47 00:02:33,153 --> 00:02:35,501 Matty ingin bertemu denganmu dan aku di ruang perang. 48 00:02:35,503 --> 00:02:36,617 Yeah. 49 00:02:36,620 --> 00:02:38,695 Kalian bersenang-senanglah. Kami akan berada di sini, menciptakan.. 50 00:02:38,698 --> 00:02:40,306 ..penyumbat telinga untuk Sparky yang malang. 51 00:02:43,772 --> 00:02:45,289 Hei. 52 00:02:45,292 --> 00:02:47,289 Aku akan, uh, menyusulmu sebentar lagi. 53 00:02:47,292 --> 00:02:48,125 Baiklah. 54 00:02:48,128 --> 00:02:50,359 Hai ayah. Aku tidak melihatmu kemarin. 55 00:02:50,362 --> 00:02:51,820 Bagaimana Jenderal Attrius? 56 00:02:51,823 --> 00:02:53,258 Dia baik-baik saja, dia hanya bertanya.. 57 00:02:53,260 --> 00:02:54,867 ..tentang operasi Libya yang akan datang. 58 00:02:54,870 --> 00:02:56,515 Dengar, aku minta maaf 59 00:02:56,518 --> 00:02:59,132 Aku melewatkan makan siang kita lagi. 60 00:03:00,198 --> 00:03:04,398 Aku, uh... aku akan menebusnya minggu depan. 61 00:03:04,401 --> 00:03:06,012 Tidak apa-apa. 62 00:03:12,757 --> 00:03:14,437 Oh, bagus, aku senang kau sudah datang. 63 00:03:14,440 --> 00:03:16,193 Tolong tutup pintu di belakangmu? 64 00:03:16,196 --> 00:03:17,617 Apakah kau menerima info yang aku kirim? 65 00:03:17,620 --> 00:03:19,707 Yeah sudah. 66 00:03:19,710 --> 00:03:21,335 Tunggu, bukankah itu.. 67 00:03:21,338 --> 00:03:23,476 Gudang Benih Internasional Skjaldmar? 68 00:03:23,479 --> 00:03:25,632 - Gudang benih? - Di Greenland. 69 00:03:25,635 --> 00:03:26,976 Sama seperti Svalbard, 70 00:03:26,979 --> 00:03:28,969 ini adalah kolaborasi internasional untuk mengumpulkan benih.. 71 00:03:28,971 --> 00:03:30,685 ..untuk tanaman pertanian. 72 00:03:30,688 --> 00:03:33,109 Ya, untuk skenario terburuk. 73 00:03:33,112 --> 00:03:35,382 Jika pertanian suatu negara benar-benar musnah.. 74 00:03:35,385 --> 00:03:37,414 ..oleh bencana alam atau perang, 75 00:03:37,417 --> 00:03:39,626 mereka punya cadangan biji-bijian dari wilayah mereka sehingga mereka dapat menanam ulang.. 76 00:03:39,628 --> 00:03:41,321 - ..pertanian mereka. - Aku terlibat secara langsung.. 77 00:03:41,323 --> 00:03:42,765 ..dalam pengembangan dan perencanaannya. 78 00:03:42,768 --> 00:03:43,843 Mereka menghubungiku.. 79 00:03:43,846 --> 00:03:46,140 ..mengenai masalah mendesak yang membutuhkan bantuan kita. 80 00:03:46,143 --> 00:03:48,056 Seorang karyawan hilang. 81 00:03:48,059 --> 00:03:50,242 Karl Knudsen adalah teknisi pemeliharaan.. 82 00:03:50,245 --> 00:03:52,586 ..di gudang benih. Kamis lalu, 83 00:03:52,589 --> 00:03:55,023 dia menggesek lencananya untuk memasuki pintu keamanan, 84 00:03:55,026 --> 00:03:57,445 tapi tidak ada catatan bahwa dia pernah pergi. 85 00:03:58,595 --> 00:04:01,161 Aku yang merancang sistem keamanannya. 86 00:04:01,163 --> 00:04:04,164 Jika seorang karyawan tidak menggesek lencananya, brankas tidak akan terbuka. 87 00:04:04,166 --> 00:04:06,253 Bukan hanya itu, tidak ada kamera keamanan.. 88 00:04:06,255 --> 00:04:07,343 ..merekamnya keluar. 89 00:04:07,346 --> 00:04:09,169 Polisi lokal mencari ke seluruh ruang.. 90 00:04:09,171 --> 00:04:11,617 tetapi tidak menemukan tanda-tanda Karl. Mereka bingung. 91 00:04:11,620 --> 00:04:13,840 Dan keluarganya sangat khawatir. 92 00:04:13,843 --> 00:04:14,957 Perjanjian damai.. 93 00:04:14,960 --> 00:04:17,351 ..terkait brankas benih adalah hal yang sensitif. 94 00:04:17,353 --> 00:04:21,000 Hampir setiap negara di dunia mengesampingkan politik.. 95 00:04:21,003 --> 00:04:22,609 ..untuk menempatkan deposito ke dalam brankas itu. 96 00:04:22,612 --> 00:04:24,966 Jika tersiar kabar bahwa semuanya bermasalah, 97 00:04:24,969 --> 00:04:27,273 itu bisa mengganggu seluruh perjanjian. 98 00:04:27,276 --> 00:04:30,015 Dan meningkat menjadi insiden internasional. 99 00:04:30,018 --> 00:04:32,318 Perjanjian perdamaian sebelumnya terancam berantakan. 100 00:04:32,320 --> 00:04:33,541 Jadi mereka membutuhkan kita untuk mencari tahu.. 101 00:04:33,543 --> 00:04:35,108 apa yang terjadi pada Karl sebelum kabar keluar.. 102 00:04:35,110 --> 00:04:36,873 - ..mengenai kehilangannya. - Kalian bertiga akan bepergian.. 103 00:04:36,875 --> 00:04:40,113 ..ke Greenland dan bertemu dengan kepala polisi Skjaldmar. 104 00:04:40,115 --> 00:04:42,593 Dia akan mengantar kalian ke gudang benih. 105 00:04:42,595 --> 00:04:44,380 Hanya kami bertiga? Kau tidak ikut? 106 00:04:45,772 --> 00:04:47,772 Ada urusan lain. 107 00:04:47,775 --> 00:04:50,516 Tapi aku yakin kalian bertiga bisa mengatasinya. 108 00:04:55,130 --> 00:04:58,568 Oke. Kami akan menghubungi lagi begitu kami mendarat. 109 00:05:12,538 --> 00:05:13,712 Mac. 110 00:05:13,714 --> 00:05:15,496 Kau baik-baik saja? 111 00:05:17,195 --> 00:05:20,762 Jadi, ayahku melewatkan beberapa makan siang mingguan kami, 112 00:05:20,764 --> 00:05:21,981 termasuk kemarin. 113 00:05:21,983 --> 00:05:23,156 Dan dia beralasan, 114 00:05:23,158 --> 00:05:24,810 tapi aku tidak tahu. 115 00:05:24,812 --> 00:05:27,117 Aku pikir sesuatu sedang terjadi. 116 00:05:27,120 --> 00:05:30,380 Yeah, dia menjalankan organisasi mata-mata super rahasia. 117 00:05:30,382 --> 00:05:32,625 Mungkin saja dia tidak bisa memberi tahumu apa yang terjadi. 118 00:05:32,628 --> 00:05:35,523 Dia secara pribadi diminta untuk membantu di tempat penyimpanan benih ini, 119 00:05:35,526 --> 00:05:38,214 omong-omong, tempat yang ia rancang, dan dia tidak bisa datang? 120 00:05:38,216 --> 00:05:41,929 Ada yang tidak beres, dan aku ingin tahu apa itu. 121 00:05:43,411 --> 00:05:45,411 - Jadi kau ingin aku memata-matai ayahmu. - Iya. 122 00:05:45,414 --> 00:05:47,702 Aku tahu ini aneh, tapi... 123 00:05:47,704 --> 00:05:49,720 aku pikir kami sudah dalam kondisi baik akhir-akhir ini, 124 00:05:49,723 --> 00:05:51,419 dan sekarang sepertinya dia menyimpan rahasia, 125 00:05:51,421 --> 00:05:52,968 jadi aku ingin tahu apa yang sedang terjadi. 126 00:05:52,970 --> 00:05:55,403 Kau memintaku untuk beradu kemampuan.. 127 00:05:55,406 --> 00:05:57,188 ..dengan salah satu mata-mata terbaik di Amerika? 128 00:05:57,191 --> 00:05:59,278 Kau benar, bung. Maaf, aku tidak benar-benar... 129 00:05:59,281 --> 00:06:00,270 Aku akan lakukan. 130 00:06:00,273 --> 00:06:02,485 Apa? Sungguh? Serius? 131 00:06:02,488 --> 00:06:03,661 Tentu saja, Mac. 132 00:06:03,664 --> 00:06:04,929 Kau adalah teman terbaikku. 133 00:06:04,932 --> 00:06:07,359 Lagipula, kau akan berhutang sangat besar padaku untuk ini. 134 00:06:07,362 --> 00:06:08,973 Seperti, Bozer ingin PlayStation baru yang besar. 135 00:06:08,976 --> 00:06:09,856 Dengan video game. 136 00:06:09,859 --> 00:06:11,182 Ya, apapun yang kau mau. 137 00:06:11,185 --> 00:06:12,621 - Hei, kau yang terbaik. - Yeah. 138 00:06:31,765 --> 00:06:34,435 Selamat datang di Gudang Benih Internasional Skjaldmar. 139 00:06:34,438 --> 00:06:37,004 Ini adalah struktur yang cukup mengesankan. 140 00:06:37,007 --> 00:06:39,381 Kami menangai keamanan dengan sangat serius. 141 00:06:39,384 --> 00:06:41,384 Setiap pintu membutuhkan kunci yang berbeda. 142 00:06:41,387 --> 00:06:44,562 Ada tiga pintu sebelum kita masuk ke terowongan ini, 143 00:06:44,565 --> 00:06:46,664 semua membutuhkan kartu gesek dan sebuah kode. 144 00:06:46,667 --> 00:06:49,184 - Aku tidak melihat penjaga berjaga di luar. - Kami tidak punya. 145 00:06:49,187 --> 00:06:51,047 Lemari besi ini dibangun sebagai inisiatif perdamaian.. 146 00:06:51,049 --> 00:06:52,397 ..dengan kerja sama global. 147 00:06:52,399 --> 00:06:54,207 Penjaga bersenjata akan memberi sinyal buruk. 148 00:06:54,210 --> 00:06:57,093 Dan kenyataannya, dengan jumlah beruang kutub lebih banyak daripada manusia 149 00:06:57,096 --> 00:06:58,747 dua banding satu, dan lokasi yang jauh 150 00:06:58,750 --> 00:07:00,535 lebih dekat ke Kutub Utara dari pada peradaban mana pun, 151 00:07:00,537 --> 00:07:02,840 Aku ragu kebutuhan akan pos jaga. 152 00:07:02,843 --> 00:07:05,105 Kau terdengar seperti ayahmu. 153 00:07:05,107 --> 00:07:06,715 Dia adalah orang yang baik. 154 00:07:06,717 --> 00:07:08,450 Selalu yang paling cerdas di ruangan. 155 00:07:08,453 --> 00:07:09,631 Dia sangat bangga padamu. 156 00:07:09,633 --> 00:07:11,418 Aku yakin dia mengatakan itu kepadamu sepanjang waktu. 157 00:07:11,421 --> 00:07:13,853 Selalu senang mendengarnya. 158 00:07:13,855 --> 00:07:15,507 Aku harus mengatakan, aku lega.. 159 00:07:15,509 --> 00:07:18,476 kalian semua bisa datang dalam waktu singkat untuk membantu kami. 160 00:07:18,479 --> 00:07:20,258 Jadi, apa yang bisa kau ceritakan tentang karyawanmu yang hilang? 161 00:07:20,260 --> 00:07:22,426 Kamis lalu, Karl datang untuk bekerja, 162 00:07:22,429 --> 00:07:24,254 menggunakan kartunya untuk masuk ke lemari besi 163 00:07:24,256 --> 00:07:26,692 pada awal shiftnya, dan tidak pernah menggesek untuk pergi. 164 00:07:26,694 --> 00:07:28,171 Kami benar-benar mencari di lemari besi, 165 00:07:28,173 --> 00:07:30,260 bahkan mencoba melacak ponselnya, 166 00:07:30,262 --> 00:07:31,740 masih belum ada tanda-tanda darinya. 167 00:07:31,742 --> 00:07:34,482 Seolah-olah dia baru saja, eh, menghilang. 168 00:07:34,484 --> 00:07:37,093 Kita perlu berbicara dengan siapa pun yang bekerja hari itu. 169 00:07:37,095 --> 00:07:39,450 Karl sendirian. Selain beberapa hari dalam setahun 170 00:07:39,453 --> 00:07:41,020 ketika negara-negara membuat deposito, 171 00:07:41,023 --> 00:07:43,014 sebagian besar fasilitas ini tidak berawak. 172 00:07:44,102 --> 00:07:45,754 Nah, bisakah kau menunjukkan lemari besinya? 173 00:07:45,757 --> 00:07:47,918 Tentu saja. Kau harus mengenakan ini. 174 00:07:47,921 --> 00:07:50,614 Suhu di dalam lemari besi 175 00:07:50,617 --> 00:07:52,370 negatif sepuluh derajat Celcius 176 00:07:52,372 --> 00:07:53,545 untuk melindungi benih. 177 00:07:53,547 --> 00:07:55,113 Pikirkan sesuatu yang hangat. 178 00:07:56,718 --> 00:07:59,768 Ini adalah ruang benih utama kami, tempat setiap simpanan disimpan. 179 00:07:59,770 --> 00:08:02,075 Lemari besi dibangun dari bekas tambang tua. 180 00:08:02,077 --> 00:08:04,632 Semuanya dibentengi dengan dinding permafrost. 181 00:08:04,635 --> 00:08:06,775 Pintu tempat kalian masuk juga merupakan satu-satunya jalan keluar 182 00:08:06,777 --> 00:08:08,298 - dari sini. - Jadi, di suatu tempat di ruangan ini, 183 00:08:08,300 --> 00:08:10,605 Karl menghilang. Tidak banyak tempat 184 00:08:10,607 --> 00:08:12,864 - dia bisa menghilang. - Fasilitas ini dibangun 185 00:08:12,867 --> 00:08:15,610 hanya untuk satu tujuan: yaitu menyimpan benih. 186 00:08:15,612 --> 00:08:18,134 Tidak banyak kebutuhan untuk kamar lain. 187 00:08:18,136 --> 00:08:20,963 Jadi bagian luarnya adalah gunung, 188 00:08:20,965 --> 00:08:24,053 satu-satunya pintu masuk adalah pintu itu, dan kita tahu Karl tidak menggunakannya, 189 00:08:24,055 --> 00:08:28,734 jadi... ke mana dia pergi? 190 00:08:28,737 --> 00:08:30,799 Bagaimana dengan akses terowongan? 191 00:08:30,801 --> 00:08:32,093 Lubang ventilasi? 192 00:08:32,096 --> 00:08:33,421 Tidak ada terowongan akses. 193 00:08:33,424 --> 00:08:36,028 Semua ventilasi terlalu kecil untuk bisa dilewati orang. 194 00:08:36,031 --> 00:08:38,766 Sepertinya Karl baru saja menghilang ke dalam gunung. 195 00:08:41,638 --> 00:08:43,812 Bolehkah aku bertanya apa yang kau lakukan? 196 00:08:43,814 --> 00:08:45,990 Aku butuh bulu. 197 00:08:46,991 --> 00:08:48,367 Sekarang, jika kalian semua tidak keberatan, 198 00:08:48,370 --> 00:08:51,609 Aku ingin kalian semua untuk tetap diam dan menahan napas. 199 00:08:56,538 --> 00:08:58,173 Maaf tentang jaketnya. 200 00:08:58,176 --> 00:08:59,741 Terkadang dia melakukan ini. 201 00:08:59,743 --> 00:09:01,353 Ya, ayahnya juga sama. 202 00:09:14,715 --> 00:09:16,194 Hei, teman-teman, di sini. 203 00:09:19,032 --> 00:09:20,556 Bantu aku memindahkan semua ini. 204 00:09:27,552 --> 00:09:29,639 Whoa. 205 00:09:29,642 --> 00:09:31,241 Seseorang menggali jalan keluar lain. 206 00:09:31,244 --> 00:09:32,907 Bolehkah aku meminjam sentermu? 207 00:09:34,829 --> 00:09:37,908 Ya. Seseorang dengan peralatan penambang profesional. 208 00:09:37,911 --> 00:09:39,431 Kau pikir Karl membuat jalan keluar? 209 00:09:39,434 --> 00:09:41,128 Dari penampilan lekukannya, sepertinya seseorang membuat.. 210 00:09:41,130 --> 00:09:42,436 ..jalan masuk 211 00:09:49,140 --> 00:09:51,666 Ini semakin buruk. 212 00:09:51,669 --> 00:09:54,368 - Apa itu? - Nah, siapa pun yang menggali terowongan ini... 213 00:09:56,583 --> 00:09:58,759 ... juga membunuh Karl. 214 00:10:11,119 --> 00:10:13,380 Oke, teman-teman, jadi yang kalian ceritakan padaku.. 215 00:10:13,382 --> 00:10:15,695 ..adalah seseorang bersusah payah.. 216 00:10:15,698 --> 00:10:18,341 ke tundra Arktik terpencil Greenland 217 00:10:18,343 --> 00:10:21,264 untuk mengebor ke dalam brankas benih yang sangat aman 218 00:10:21,267 --> 00:10:22,570 hanya untuk membunuh seseorang? 219 00:10:22,573 --> 00:10:23,882 Jika mereka ingin membunuh Karl, 220 00:10:23,885 --> 00:10:25,710 ada cara yang lebih mudah untuk mewujudkannya. 221 00:10:25,713 --> 00:10:26,567 Setuju. 222 00:10:26,569 --> 00:10:28,863 Pengeboran melalui permafrost tidak mudah. 223 00:10:28,866 --> 00:10:30,640 Siapa pun yang melakukannya sangat menginginkan sesuatu.. 224 00:10:30,643 --> 00:10:32,070 ..dan hanya bisa mendapatkannya di sini. 225 00:10:32,073 --> 00:10:33,913 Karl hanyalah korban keadaan. 226 00:10:33,916 --> 00:10:35,663 Tidak ada apa pun di sini selain biji. 227 00:10:35,665 --> 00:10:36,948 Aku dan timku memeriksa segel.. 228 00:10:36,951 --> 00:10:38,622 ..pada setiap kotak, tidak ditemukan bukti.. 229 00:10:38,625 --> 00:10:39,928 satu pun yang dirusak. 230 00:10:39,930 --> 00:10:41,494 Jadi jika mereka mengejar benih, 231 00:10:41,497 --> 00:10:43,445 - sepertinya mereka gagal. - Tidak, pencuri tidak akan.. 232 00:10:43,447 --> 00:10:45,361 melakukan ini jika mereka tidak mengambil sesuatu. 233 00:10:45,363 --> 00:10:46,631 Dia pasti menutupi jejaknya, 234 00:10:46,633 --> 00:10:47,893 tetapi jika kita entah bagaimana bisa 235 00:10:47,895 --> 00:10:49,252 mencari tahu apa yang dicuri, 236 00:10:49,255 --> 00:10:51,678 bisa membantu kita mengidentifikasi dan menemukan orang itu. 237 00:10:51,681 --> 00:10:53,420 Ya, tapi ada jutaan benih di sini. 238 00:10:53,422 --> 00:10:55,727 Mencari melalui setiap kotak ini bisa memakan waktu berminggu-minggu, 239 00:10:55,729 --> 00:10:57,119 bahkan mungkin berbulan-bulan. Saat itu pencurinya.. 240 00:10:57,121 --> 00:10:58,839 - ..dan bijinya akan lama hilang. - Pasti ada.. 241 00:10:58,841 --> 00:11:00,299 ..cara untuk mempersempit pencariannya. 242 00:11:03,388 --> 00:11:05,347 Mungkin ada. 243 00:11:13,224 --> 00:11:14,443 Ini dia. 244 00:11:16,612 --> 00:11:18,140 Oh, sudah mati. 245 00:11:18,142 --> 00:11:19,994 Itu sebabnya mereka tidak bisa melacaknya sebelumnya. 246 00:11:23,583 --> 00:11:25,583 Antara luka di kepala dan banyak air mata 247 00:11:25,585 --> 00:11:28,132 di jaket Karl, dia jelas bertarung dengan si pembunuh. 248 00:11:28,135 --> 00:11:29,786 Karl pasti bertemu dengan pencuri itu.. 249 00:11:29,789 --> 00:11:31,398 ..saat dia mencari di antara kotak-kota itu. 250 00:11:31,401 --> 00:11:33,373 Yeah. Smartphone memiliki chip di dalamnya 251 00:11:33,375 --> 00:11:35,690 yang menjalankan giroskop, accelerometer, 252 00:11:35,693 --> 00:11:37,408 dan kompas elektromagnetik, yang berarti... 253 00:11:37,411 --> 00:11:40,509 ponsel secara konstan merekam di mana ia berada dalam ruang tiga dimensi. 254 00:11:40,512 --> 00:11:42,338 Jadi dia merekam semua gerakan Karl.. 255 00:11:42,341 --> 00:11:44,165 - ..selama perkelahian. - Tepat. 256 00:11:44,168 --> 00:11:45,515 Mac, menurutmu kau bisa mengetahuinya 257 00:11:45,517 --> 00:11:46,778 di mana pencuri itu berada 258 00:11:46,780 --> 00:11:48,554 berdasarkan informasi di ponsel Karl? 259 00:11:48,557 --> 00:11:50,738 Ya, dengan Riley membimbing kita, 260 00:11:50,740 --> 00:11:52,218 Desi dan aku bisa mereka ulang perkelahiannya, 261 00:11:52,220 --> 00:11:53,262 mulai dari akhir. 262 00:11:53,264 --> 00:11:55,166 Saat pencuri kita menyeret Karl 263 00:11:55,169 --> 00:11:56,890 - ke dalam terowongan. - Jadi, dengan berjalan mundur, 264 00:11:56,893 --> 00:11:58,703 kita akan bisa menentukan di mana pencuri itu 265 00:11:58,705 --> 00:12:00,269 berdiri ketika Karl pertama kali menemukannya. 266 00:12:00,271 --> 00:12:01,621 Huh. Tidak buruk. 267 00:12:02,471 --> 00:12:04,841 Jadi, siapa yang memerankan Karl? 268 00:12:09,716 --> 00:12:11,106 Serius? 269 00:12:11,108 --> 00:12:13,631 Hanya berusaha bersikap adil. 270 00:12:15,330 --> 00:12:18,287 Batu, kertas, gunting, tembak. 271 00:12:20,683 --> 00:12:22,378 Taruh itu di sakumu. 272 00:12:22,380 --> 00:12:24,467 Di tempat yang sama waktu Karl kau temukan. 273 00:12:24,469 --> 00:12:27,993 Terima kasih. Dengan begitu aku bisa mencocokkan gerakan Karl dengan gerakanmu. 274 00:12:27,995 --> 00:12:30,691 Oh, hei, Mac. 275 00:12:30,693 --> 00:12:32,042 Segera ke posisinya. 276 00:12:39,963 --> 00:12:41,312 Nyaman? 277 00:12:42,313 --> 00:12:43,663 Tidak pernah lebih baik. 278 00:12:48,188 --> 00:12:50,667 - Oke, aku siap. - Jadi, telepon Karl 279 00:12:50,670 --> 00:12:52,147 adalah horisontal. 280 00:12:52,149 --> 00:12:53,885 Bergerak dengan klip cepat tentang 281 00:12:53,888 --> 00:12:55,976 25 kaki ke selatan. 282 00:12:55,979 --> 00:12:58,650 Posisinya sekitar enam inci di atas tanah. 283 00:12:58,653 --> 00:13:00,698 Aku menduga inilah saat dia diseret. 284 00:13:03,987 --> 00:13:06,379 Belum terlambat untuk berganti. Kau yakin bisa menarik...?! 285 00:13:06,381 --> 00:13:07,817 - Aah! Ow! - Maaf 286 00:13:13,823 --> 00:13:15,477 - Aduh. - Uh, berhenti di sana. 287 00:13:21,788 --> 00:13:23,533 Oh, hei, lihat. 288 00:13:23,536 --> 00:13:26,299 Ya, ini dari, uh, gantungan kunci Karl yang kulihat di tubuhnya. 289 00:13:26,302 --> 00:13:27,998 Kurasa kita berada di jalur yang benar, ayo teruskan. 290 00:13:28,000 --> 00:13:30,523 Oke, ada banyak gerakan kacau di sana. 291 00:13:30,526 --> 00:13:32,155 Berakhir dengan telepon horisontal. 292 00:13:32,158 --> 00:13:34,276 Aku menduga ini adalah ketika si pembunuh memukul Karl 293 00:13:34,278 --> 00:13:35,669 dengan sesuatu, membunuhnya. 294 00:13:35,671 --> 00:13:37,963 Jika kita bisa mengetahui sudut luka kepala, 295 00:13:37,966 --> 00:13:40,021 mungkin membantu mengarahkan kita ke tempat asalnya. 296 00:13:40,023 --> 00:13:41,633 Bisakah kami meminjam sentermu lagi? 297 00:13:45,289 --> 00:13:47,378 - Siap? - Serang aku. 298 00:13:50,817 --> 00:13:53,208 Tidak. Arah yang salah. 299 00:13:55,169 --> 00:13:56,516 Mm-mm. Belum pas. 300 00:13:56,518 --> 00:13:57,604 Kau harus lebih rendah. 301 00:13:58,312 --> 00:13:59,486 Di sini, kunci leherku. 302 00:13:59,489 --> 00:14:01,564 - Apa? - Aku tidak menggigit. 303 00:14:01,566 --> 00:14:02,955 Aku berkata, kunci leherku. 304 00:14:02,958 --> 00:14:05,682 - Kupikir kau sudah dilatih. - Oke, kurasa ini tidak seperti yang... 305 00:14:09,052 --> 00:14:11,513 Yep, itu dia. 306 00:14:11,516 --> 00:14:14,435 - Sedikit antusias, bukan begitu? - Hanya mendalami karakternya. 307 00:14:14,442 --> 00:14:15,466 Oke, teman-teman. 308 00:14:15,469 --> 00:14:16,946 Aku ingin kalian berdua untuk fokus. 309 00:14:16,949 --> 00:14:19,406 Sekarang, di mana pencuri itu sebelum dia membunuh Karl? 310 00:14:19,409 --> 00:14:21,322 Masih ada lagi gerakan kacau 311 00:14:21,325 --> 00:14:23,021 sepuluh kaki barat daya... 312 00:14:23,024 --> 00:14:25,417 - ..berakhir dengan berhenti tiba-tiba. - Yeah. 313 00:14:28,202 --> 00:14:29,592 Oke, mulai. 314 00:14:32,423 --> 00:14:34,206 Bukan. Coba selatan. 315 00:14:36,253 --> 00:14:38,778 Ya, itu dia. Teruskan. 316 00:14:41,519 --> 00:14:43,911 Uh... 317 00:14:43,913 --> 00:14:45,654 Arah yang salah. Berputar. 318 00:14:46,685 --> 00:14:48,382 Mungkin, uh... Whoa... 319 00:14:49,397 --> 00:14:51,789 Agak seperti itu? Yeah? 320 00:14:55,011 --> 00:14:56,685 Yeah. 321 00:14:56,688 --> 00:14:58,253 Itu berhasil. Jadi pada titik ini, 322 00:14:58,256 --> 00:15:00,865 Karl bergerak 17 kaki ke arah tenggara. 323 00:15:00,868 --> 00:15:01,833 Aku menduga ini adalah.. 324 00:15:01,836 --> 00:15:04,273 akhir dari pendekatannya kepada si pembunuh. 325 00:15:07,872 --> 00:15:10,112 Oke, ada banyak gerakan di sini. 326 00:15:10,115 --> 00:15:12,289 Ponselnya terangkat ke segala arah. 327 00:15:16,119 --> 00:15:19,033 Tidak, bukan seperti itu. Coba gerakan lain. 328 00:15:22,720 --> 00:15:23,943 Yeah, itu cocok. 329 00:15:23,946 --> 00:15:26,171 Itu langkah yang tajam... di sini. 330 00:15:29,063 --> 00:15:31,480 Eh, coba dan pindah dari timur ke barat. 331 00:15:34,224 --> 00:15:35,484 Sedikit ekstrem, tapi, 332 00:15:35,486 --> 00:15:36,565 yeah, itu cocok. 333 00:15:38,602 --> 00:15:39,634 Bagaimana dengan yang tadi? 334 00:15:39,637 --> 00:15:42,335 - Seseorang harus turun lebih rendah. - Lebih rendah. 335 00:15:46,541 --> 00:15:48,282 Ya. 336 00:15:51,448 --> 00:15:52,882 Bagus, Mac. 337 00:15:52,885 --> 00:15:54,233 Sekarang mari kita jalankan semuanya untuk memastikan.. 338 00:15:54,235 --> 00:15:55,771 - ..kita sudah benar. - Baik. 339 00:16:20,967 --> 00:16:23,453 Bagus. Oke, Mac. 340 00:16:23,456 --> 00:16:26,677 Kau mengulang. Desi, kau mundur di lorong kedua. 341 00:16:32,309 --> 00:16:33,657 Oke, Mac. 342 00:16:33,660 --> 00:16:36,578 Di sini, Karl bergerak sekitar sepuluh kaki. 343 00:16:36,581 --> 00:16:38,192 Cukup lambat. 344 00:16:43,206 --> 00:16:46,120 Oke. Jadi... 345 00:16:46,122 --> 00:16:48,610 Di sinilah dia melihat pencuri itu. 346 00:16:49,680 --> 00:16:51,386 Pasti mengejutkannya, 347 00:16:51,388 --> 00:16:53,695 tanya dia apa yang dia lakukan di sana. 348 00:16:54,699 --> 00:16:56,830 Mendekati dia perlahan 349 00:16:56,833 --> 00:16:59,828 - Sampai dia cukup dekat... - Sehingga pencuri bisa menyerang. 350 00:16:59,831 --> 00:17:01,906 Jadi, tempatku berdiri adalah tempat Karl.. 351 00:17:01,909 --> 00:17:03,038 ..mengejutkan pembunuhnya. 352 00:17:03,041 --> 00:17:04,606 Salah satu kotak terdekat.. 353 00:17:04,609 --> 00:17:06,391 ..pastilah yang diinginkan pencuri itu. 354 00:17:06,394 --> 00:17:07,657 Mari kita mulai periksa. 355 00:17:15,892 --> 00:17:17,352 Aku menemukan paku baru. Ini dia. 356 00:17:17,355 --> 00:17:21,180 Dia pasti menggunakan bilah untuk mencabut pakunya.. 357 00:17:21,183 --> 00:17:23,764 ..dan kemudian menggantinya dengan yang baru setelah dia selesai. 358 00:17:23,767 --> 00:17:25,539 Bar pengungkit adalah senjata dadakan yang bagus. 359 00:17:25,542 --> 00:17:27,516 Dan itu konsisten dengan luka di kepala Karl. 360 00:17:27,519 --> 00:17:29,562 Oke, jadi kami kita menemukan target si pencuri. 361 00:17:29,565 --> 00:17:30,586 Kotak siapa itu? 362 00:17:30,589 --> 00:17:32,154 Ini adalah salah satu kotak milik Korea Utara. 363 00:17:32,157 --> 00:17:33,704 Jika Korea Utara mengetahui lemari besi 364 00:17:33,706 --> 00:17:35,836 dibobol dan salah satu kotak mereka menjadi sasaran, 365 00:17:35,839 --> 00:17:38,297 itu dapat menyebabkan insiden internasional. 366 00:17:38,300 --> 00:17:41,117 Nils, berapa lama sebelum kita harus melaporkan pencurian? 367 00:17:41,120 --> 00:17:42,598 Protokolnya adalah 12 jam. 368 00:17:42,601 --> 00:17:43,727 Oke, Mac. 369 00:17:43,730 --> 00:17:46,274 Itu memberimu 12 jam untuk menemukan benih yang dicuri.. 370 00:17:46,277 --> 00:17:47,680 dan menemukan pembunuh Karl. 371 00:17:47,683 --> 00:17:50,180 Mereka mencatat setiap benih yang masuk ke sini. 372 00:17:50,183 --> 00:17:52,487 Jadi itu hanya masalah mencocokkan daftar isi 373 00:17:52,490 --> 00:17:54,447 - dengan apa yang ada di dalam kotak. - Oke, 374 00:17:54,450 --> 00:17:56,842 setidaknya kita mempersempit pencarian dari jutaan menjadi 500. 375 00:17:56,845 --> 00:17:59,280 Saat kau melakukan itu, aku akan pergi memeriksa terowongan. 376 00:17:59,283 --> 00:18:01,563 Uh, Riley. 377 00:18:01,566 --> 00:18:02,869 Terima kasih. 378 00:18:02,872 --> 00:18:04,787 Hati-hati. 379 00:18:06,226 --> 00:18:07,660 Baiklah, kabari aku. 380 00:18:07,663 --> 00:18:09,186 Yeah. 381 00:18:10,985 --> 00:18:12,643 Uh, aku akan kembali, Matty. 382 00:18:16,121 --> 00:18:19,782 Bung, payah sekali, tidak bisa pergi ke Greenland. 383 00:18:19,785 --> 00:18:21,586 Yeah, aku tidak bisa ke mana-mana sekaligus. 384 00:18:21,589 --> 00:18:23,242 Aku percaya Mac bisa mengatasi masalah ini. 385 00:18:23,245 --> 00:18:25,055 Tentu saja. Kau tahu, pria sibuk sepertimu.. 386 00:18:25,058 --> 00:18:27,500 ..terus beralih dari pertemuan ke pertemuan? 387 00:18:27,503 --> 00:18:29,068 Banyak tempat yang harus dikunjungi. 388 00:18:29,071 --> 00:18:30,854 Ya, Bozer. 389 00:18:30,857 --> 00:18:33,110 Saat kau seorang Oversight. 390 00:18:33,113 --> 00:18:34,922 Permisi. 391 00:18:34,925 --> 00:18:37,813 Oh, aku mengerti. Mungkin ada pertemuan dengan CIA? 392 00:18:37,816 --> 00:18:38,883 Huh? 393 00:18:38,886 --> 00:18:40,843 Atau, uh, perlu menemani anjingmu jalan-jalan? 394 00:18:40,846 --> 00:18:42,497 Waktu teh? 395 00:18:42,500 --> 00:18:43,935 Sesuatu seperti itu. 396 00:18:43,938 --> 00:18:45,372 Hmm. 397 00:18:45,375 --> 00:18:46,860 Selamat tinggal, Bozer. 398 00:18:53,554 --> 00:18:54,771 Apa-apaan tadi? 399 00:18:54,774 --> 00:18:56,672 Nona, kau datang dari mana? 400 00:18:56,675 --> 00:18:58,067 Huh? 401 00:18:58,804 --> 00:19:00,108 Tidak ada apa-apa, oke? 402 00:19:00,111 --> 00:19:02,130 Itu hanya percakapan yang benar-benar normal 403 00:19:02,133 --> 00:19:04,483 dengan bosku yang menakutkan. 404 00:19:07,133 --> 00:19:08,719 - Apa? - Apakah kita benar-benar akan melakukan ini? 405 00:19:08,722 --> 00:19:11,039 - Melakukan apa? - Aku tahu kau merencanakan sesuatu. 406 00:19:11,042 --> 00:19:13,088 Jangan paksa aku menariknya keluar darimu. 407 00:19:14,236 --> 00:19:16,943 Baik, oke? Mac berpikir ayahnya menyembunyikan sesuatu. 408 00:19:16,946 --> 00:19:18,908 Dia memintaku untuk memata-matai dia untuk mencari tahu apa itu. 409 00:19:18,910 --> 00:19:19,986 Tunggu, kau akan memata-matai Oversight? 410 00:19:19,988 --> 00:19:21,579 Ssst, nona, jangan keras-keras? 411 00:19:21,582 --> 00:19:23,235 Kau akan memata-matai bos kita? 412 00:19:23,238 --> 00:19:26,305 Ya, oke. Tapi Mac ingin merahasiakannya, jadi jangan bilang siapa-siapa. 413 00:19:26,813 --> 00:19:29,157 Baik. Aku tidak akan memberitahu siapapun. 414 00:19:29,160 --> 00:19:32,511 - Baiklah. - Tapi... aku ikut denganmu. 415 00:19:33,740 --> 00:19:35,133 Baiklah. 416 00:19:42,070 --> 00:19:43,430 Apa yang terjadi dengan Oversight? 417 00:19:44,975 --> 00:19:46,703 Apa yang membuatmu mengatakan sesuatu sedang terjadi? 418 00:19:47,870 --> 00:19:50,203 Yeah, dia secara pribadi membantu merencanakan dan membangun tempat ini.. 419 00:19:50,206 --> 00:19:52,392 ..tetapi kemudian mereka meminta bantuan dan dia tidak datang? 420 00:19:52,395 --> 00:19:54,446 Entahlah, sepertinya agak aneh bagiku. 421 00:19:54,449 --> 00:19:56,094 Yeah, dia bilang dia tidak punya waktu. 422 00:19:56,097 --> 00:19:58,367 Tampaknya banyak terjadi sesuatu belakangan ini. 423 00:19:58,370 --> 00:20:01,141 Bukankah kau bilang dia juga melewatkan makan siang kalian? 424 00:20:03,861 --> 00:20:05,904 Lihat, Mac, kau tidak perlu memberi tahuku. 425 00:20:05,907 --> 00:20:09,235 Tapi aku juga bagian dari klub ayah yang direformasi, jadi... 426 00:20:09,238 --> 00:20:11,469 ..kalau kau ingin berbicara, aku di sini. 427 00:20:11,472 --> 00:20:13,298 Koroner sedang dalam perjalanan. 428 00:20:13,301 --> 00:20:14,996 Bagaimana persediaannya? 429 00:20:14,999 --> 00:20:16,564 Ini sudah semua. 430 00:20:16,567 --> 00:20:18,915 Menurut daftar ini... 431 00:20:18,918 --> 00:20:20,831 satu-satunya objek yang hilang dari kotak ini.. 432 00:20:20,834 --> 00:20:22,921 ..adalah tanaman kacang langka. 433 00:20:22,924 --> 00:20:24,750 - Hmm. - Hei, Mac? 434 00:20:24,753 --> 00:20:27,406 Riley? Aku mencapai ujung terowongan dan... 435 00:20:27,409 --> 00:20:29,759 ..kau tidak akan percaya ini. 436 00:20:32,113 --> 00:20:35,549 Aku menemukan skema, laporan benih, 437 00:20:35,552 --> 00:20:37,206 alat pengebor. 438 00:20:38,577 --> 00:20:41,572 Siapa pun pria ini, dia sudah berada di sini selama berbulan-bulan. 439 00:20:41,575 --> 00:20:43,133 Bulan? Itu gila. 440 00:20:43,136 --> 00:20:44,555 Percayalah, ini terlihat gila. 441 00:20:44,558 --> 00:20:45,814 Jika orang ini bersedia.. 442 00:20:45,816 --> 00:20:46,969 ..untuk repot-repot begini, 443 00:20:46,972 --> 00:20:49,406 membunuh orang yang tidak bersalah, dan mengambil risiko insiden internasional 444 00:20:49,409 --> 00:20:51,583 dengan Korea Utara untuk beberapa benih, 445 00:20:51,585 --> 00:20:53,602 tidak ada yang tahu apa yang akan dia lakukan selanjutnya. 446 00:20:58,805 --> 00:21:01,598 Mac, kau menemukan sesuatu mengenai pencuri benihnya? 447 00:21:01,601 --> 00:21:03,969 Kami mencoba, hanya ada banyak di sini. 448 00:21:03,972 --> 00:21:06,553 Tempat ini seperti episode yang sangat spesial dari para Hoarders. 449 00:21:06,556 --> 00:21:09,775 Semua upaya ini, berbulan-bulan menggali dan merencanakan.. 450 00:21:09,777 --> 00:21:12,386 ..dan bekerja hanya untuk benih tanaman kacang yang langka? 451 00:21:12,388 --> 00:21:14,258 Ada sesuatu yang kurang. 452 00:21:14,260 --> 00:21:15,435 Tunggu sebentar. 453 00:21:18,438 --> 00:21:20,481 Ya, ini adalah rumus kimia.. 454 00:21:20,483 --> 00:21:22,802 ..untuk asam amino neurotoksik. 455 00:21:22,805 --> 00:21:24,181 Ini racun, Matty. 456 00:21:24,183 --> 00:21:25,864 Tanaman kacangnya adalah bahan utama? 457 00:21:25,867 --> 00:21:26,835 Iya. 458 00:21:26,837 --> 00:21:28,748 Tanaman kacang khusus ini, yang hanya dapat ditemukan.. 459 00:21:28,750 --> 00:21:30,857 ..di Korea Utara, adalah pembawa racun itu. 460 00:21:30,860 --> 00:21:33,059 Dan dengan benihnya, mereka dapat tumbuh sebanyak yang mereka inginkan. 461 00:21:33,061 --> 00:21:34,626 Iya. Dan dengan peralatan yang tepat, 462 00:21:34,628 --> 00:21:37,701 mereka kemudian dapat mengekstrak neurotoxin dan mensintesisnya. 463 00:21:37,704 --> 00:21:39,139 Tergantung pada metode distribusinya, 464 00:21:39,141 --> 00:21:41,529 racun ini berpotensi membunuh jutaan orang. 465 00:21:41,532 --> 00:21:43,809 - Menurutmu mereka menjadikannya senjata. - Yeah. 466 00:21:43,811 --> 00:21:45,094 Itulah mengapa mereka pergi 467 00:21:45,097 --> 00:21:47,333 bersusah payah untuk membobol simpanan benih Korea Utara. 468 00:21:47,335 --> 00:21:49,640 Oke, siapa pun yang kita cari baru saja meningkat.. 469 00:21:49,643 --> 00:21:51,773 ..dari pembunuh menjadi kemungkinan teroris. 470 00:21:51,775 --> 00:21:53,297 Kita perlu mencari tahu siapa orang ini 471 00:21:53,299 --> 00:21:55,734 dan ke mana mereka pergi dengan benih itu sekarang. 472 00:21:55,737 --> 00:21:57,591 Kabin ini di antah berantah, 473 00:21:57,594 --> 00:21:59,599 tanpa akses ke sinyal nirkabel apa pun. 474 00:21:59,602 --> 00:22:02,659 Bagaimana pencuri kita dapat mencetak halaman web ini dari dua minggu yang lalu? 475 00:22:11,229 --> 00:22:12,706 Segaris pandang. 476 00:22:12,709 --> 00:22:16,354 Di daerah pedesaan yang terpencil, sebuah menara satelit sentral dibangun 477 00:22:16,357 --> 00:22:17,451 pada titik ketinggian. 478 00:22:17,453 --> 00:22:18,800 Jadi, jika ada yang menginginkan layanan, 479 00:22:18,802 --> 00:22:21,325 setiap rumah harus mengarahkan antena parabola 480 00:22:21,327 --> 00:22:23,542 langsung ke menara sentral. 481 00:22:23,545 --> 00:22:26,222 Baiklah, Mac, jika kau bisa menghubungkan aku ke menara itu, 482 00:22:26,225 --> 00:22:27,896 Aku bisa menarik data untuk mencari tahu apa yang pencuri kita 483 00:22:27,898 --> 00:22:29,910 sedang cari di Internet sebelum dia kabur dari sini. 484 00:22:29,912 --> 00:22:31,898 Jadi kita harus mencari parabola. 485 00:22:31,901 --> 00:22:33,163 Benar. 486 00:22:39,997 --> 00:22:41,129 Kurasa aku menemukannya. 487 00:22:42,304 --> 00:22:43,956 Terlihat cukup gosong. 488 00:22:43,958 --> 00:22:45,740 Aku duga badai terakhir menghancurkannya. 489 00:22:45,742 --> 00:22:47,142 Bisakah kau membuatnya bekerja lagi? 490 00:22:47,144 --> 00:22:48,668 Tidak. 491 00:22:51,356 --> 00:22:53,573 Tapi kita bisa membuatnya. 492 00:22:53,576 --> 00:22:55,797 Jika kau membutuhkan, ember logam yang dapat digunakan 493 00:22:55,800 --> 00:22:58,057 sebagai parabola yang sempurna. 494 00:22:58,059 --> 00:22:59,450 Tambahkan mata bor sebagai penerima, 495 00:22:59,452 --> 00:23:01,365 kawat tembaga sebagai kabel Ethernet, 496 00:23:01,367 --> 00:23:02,757 dan arahkan ke menara, 497 00:23:02,759 --> 00:23:04,179 dan bahkan di antah berantah, 498 00:23:04,182 --> 00:23:06,239 kau dapat terhubung dengan dunia. 499 00:23:06,241 --> 00:23:07,588 Oke. 500 00:23:07,590 --> 00:23:10,374 Oh, baca pikiranku. 501 00:23:10,376 --> 00:23:12,378 Baiklah. 502 00:23:13,919 --> 00:23:15,572 Baiklah. 503 00:23:17,426 --> 00:23:19,078 - Bagaimana kita keadaannya? - Oke, 504 00:23:19,080 --> 00:23:20,503 tahan di sana, Mac. 505 00:23:20,506 --> 00:23:22,134 Tetap stabil. Ini berhasil. 506 00:23:22,137 --> 00:23:24,312 - Bicaralah padaku, Riley. - Riwayat perambannya 507 00:23:24,315 --> 00:23:26,065 hanya sekitar sembilan bulan lalu. 508 00:23:26,068 --> 00:23:27,956 Uh, yeah, itu tentang berapa lama waktu yang dibutuhkan 509 00:23:27,958 --> 00:23:30,132 untuk menembus permafrost dari sini ke lemari besi. 510 00:23:30,134 --> 00:23:31,917 Tunggu sebentar, ada sesuatu. 511 00:23:31,919 --> 00:23:33,353 Pencuri kita mengirimkan pembayaran bulanan 512 00:23:33,355 --> 00:23:34,922 ke toko bunga di Brussels. 513 00:23:34,925 --> 00:23:35,964 Hebat, jadi sekarang 514 00:23:35,966 --> 00:23:37,444 dia memiliki benih dan tempat dengan semua 515 00:23:37,446 --> 00:23:39,143 peralatan yang diperlukan untuk menumbuhkan tanaman ini. 516 00:23:39,146 --> 00:23:41,670 Tidak jika kau sampai di Brussels dan menghentikannya terlebih dahulu. 517 00:23:42,799 --> 00:23:44,582 Hei, Boze, hanya mengecek, 518 00:23:44,584 --> 00:23:46,788 bagaimana perkembangannya, hubungi aku ketika kau ada waktu. 519 00:23:46,790 --> 00:23:48,094 Terima kasih. 520 00:23:50,416 --> 00:23:51,719 Kau tegang. 521 00:23:51,721 --> 00:23:52,938 Ada apa? 522 00:23:52,940 --> 00:23:55,593 Yeah, kita sedang melacak seorang pria 523 00:23:55,595 --> 00:23:59,118 yang membobol gudang benih internasional, membunuh seorang pria 524 00:23:59,120 --> 00:24:01,334 dan berpotensi membuat senjata berbahaya. 525 00:24:01,337 --> 00:24:03,250 Jadi aku boleh merasa tegang, bukan? 526 00:24:03,253 --> 00:24:04,299 Alasan yang bagus. 527 00:24:05,538 --> 00:24:07,364 - Apa yang sebenarnya sedang terjadi? - Tidak ada. 528 00:24:07,367 --> 00:24:09,867 Ada sesuatu dengan ayahnya. 529 00:24:09,870 --> 00:24:11,522 Kamu tahu, 530 00:24:11,524 --> 00:24:14,089 Kupikir satu-satunya hal baik Jack tidak ada adalah.. 531 00:24:14,091 --> 00:24:15,569 ..mungkin aku bisa mendapatkan privasi. 532 00:24:15,571 --> 00:24:18,137 Kau pasti salah tentang itu. 533 00:24:18,139 --> 00:24:20,966 - Jelas. - Oversight tampaknya terganggu. 534 00:24:20,968 --> 00:24:22,271 Kau memperhatikan juga? 535 00:24:22,273 --> 00:24:24,273 Aku tidak mengenalnya sebaik dirimu, 536 00:24:24,275 --> 00:24:26,275 aku hanya membaca filemu, tetapi... 537 00:24:26,277 --> 00:24:28,277 yeah, aku tahu ada sesuatu yang terjadi. 538 00:24:28,279 --> 00:24:30,497 - Ada tebakan seperti apa itu? - Tidak. 539 00:24:30,499 --> 00:24:32,463 Oversight adalah bosku. 540 00:24:32,466 --> 00:24:35,286 Bukan urusanku untuk tahu apa yang dia lakukan. 541 00:24:37,593 --> 00:24:39,203 Tapi itu urusanmu. 542 00:24:40,378 --> 00:24:42,378 Terima kasih. 543 00:24:43,512 --> 00:24:44,859 Baik. Aku berhasil.. 544 00:24:44,861 --> 00:24:46,687 ..mengetahui pembayaran bulanan apa yang pencuri kita.. 545 00:24:46,689 --> 00:24:48,283 ..bayar ke toko bunga itu. 546 00:24:48,286 --> 00:24:50,908 Mereka mendapat pesanan bunga lili putih.. 547 00:24:50,911 --> 00:24:53,477 ..untuk dikirim ke alamat yang sama setiap bulan. 548 00:24:53,479 --> 00:24:56,871 Kecuali, pesanan bulan ini baru saja diambil sendiri. 549 00:24:56,873 --> 00:24:59,308 - Ya, itu bisa jadi orang kita. - Setuju. Ini adalah satu-satunya petunjuk kita. 550 00:24:59,310 --> 00:25:01,260 Kita perlu melacaknya. Ke mana bunganya 551 00:25:01,263 --> 00:25:02,705 biasanya dikirimkan? 552 00:25:05,926 --> 00:25:08,448 Yeah, aku tidak menemukan apa-apa di sisi utara. 553 00:25:08,450 --> 00:25:10,494 Aku tidak menemukan apa-apa di sisi timur. 554 00:25:10,496 --> 00:25:13,458 Hanya sekumpulan, kau tahu, pusara. 555 00:25:13,461 --> 00:25:15,412 Buka mata kalian untuk bunga lili putih. 556 00:25:15,414 --> 00:25:16,804 Tunggu. 557 00:25:16,806 --> 00:25:18,982 Kurasa aku menemukan beberapa di sini di atas bukit. 558 00:25:24,068 --> 00:25:25,461 Sudah tidak segar. 559 00:25:27,730 --> 00:25:29,817 Jelas bukan yang diambil hari ini. 560 00:25:29,819 --> 00:25:31,029 Apa artinya ini? 561 00:25:31,886 --> 00:25:33,190 Kalian siapa? 562 00:25:33,193 --> 00:25:34,560 Kami agen pemerintah A.S. 563 00:25:34,563 --> 00:25:35,867 Kami sedang mencari seseorang.. 564 00:25:35,869 --> 00:25:38,130 yang menerima kiriman bunga.. 565 00:25:38,132 --> 00:25:40,001 ..hari ini. Kau siapa? 566 00:25:40,003 --> 00:25:42,380 Namaku Oliver. 567 00:25:42,383 --> 00:25:44,119 Aku baru saja datang untuk meletakkan bunga lili 568 00:25:44,122 --> 00:25:45,966 untuk saudara perempuan dan keponakanku. 569 00:25:54,148 --> 00:25:55,582 Baru diperiksa oleh Matty. 570 00:25:55,584 --> 00:25:58,908 Alibi Oliver benar. Dia bukan pencuri kita. 571 00:25:58,911 --> 00:26:00,432 Pemeriksaan latar belakang mengonfirmasi 572 00:26:00,435 --> 00:26:01,980 dia adalah seperti yang dia katakan. 573 00:26:01,982 --> 00:26:03,791 Dia mengambil bunga lili putih di alamat 574 00:26:03,794 --> 00:26:05,263 mereka biasanya dikirimkan. 575 00:26:05,266 --> 00:26:06,987 Dia terhubung dengan ini entah bagaimana. 576 00:26:08,467 --> 00:26:09,772 Nah. 577 00:26:10,783 --> 00:26:13,044 Selalu terlihat lebih baik dengan bunga. 578 00:26:13,047 --> 00:26:14,779 Elise mencintai bunga lili. Hmm. 579 00:26:16,300 --> 00:26:19,476 Kami mencari orang yang membayar bunga-bunga itu. 580 00:26:19,478 --> 00:26:21,478 - Apa itu kamu? - Bukan. 581 00:26:21,480 --> 00:26:23,958 Uh, aku mengambilnya ketika aku bisa mengantarkannya sendiri, 582 00:26:23,960 --> 00:26:26,093 tapi aku tidak membayar untuk mereka, tidak. 583 00:26:27,181 --> 00:26:29,193 Ini tentang Jules, bukan? 584 00:26:29,196 --> 00:26:30,791 Jika Jules adalah yang kami cari, 585 00:26:30,793 --> 00:26:33,707 kita harus menemukannya sesegera mungkin. 586 00:26:33,709 --> 00:26:35,709 Kami curiga dia melakukan pencurian 587 00:26:35,711 --> 00:26:37,581 dalam fasilitas yang sangat aman. 588 00:26:37,590 --> 00:26:39,679 Apa yang bisa kau ceritakan tentang dia? 589 00:26:41,978 --> 00:26:44,633 Silahkan. 590 00:26:46,699 --> 00:26:50,941 Uh, Jules, uh, adalah suami saudara perempuanku. 591 00:26:50,944 --> 00:26:53,292 Sebelum dia meninggal, aku tidak akan pernah berpikir dia akan mampu 592 00:26:53,294 --> 00:26:54,794 melakukan apa yang kalian katakan. 593 00:26:54,797 --> 00:26:56,404 Dia pria yang hebat, 594 00:26:56,407 --> 00:26:58,364 begitu jatuh cinta dengan saudara perempuanku, 595 00:26:58,367 --> 00:26:59,943 ayah yang luar biasa bagi Lily. 596 00:26:59,946 --> 00:27:04,607 Mereka bukan orang berada, tapi, uh, mereka bahagia. 597 00:27:04,610 --> 00:27:06,958 Bisakah kau ceritakan apa yang terjadi pada mereka? 598 00:27:08,396 --> 00:27:11,832 Suatu malam, uh, 599 00:27:11,842 --> 00:27:15,150 pulang dari makan malam, mereka dibajak. 600 00:27:16,508 --> 00:27:18,510 Elise, Lily, mereka terbunuh. 601 00:27:19,598 --> 00:27:22,381 Jules nyaris tidak selamat. 602 00:27:22,384 --> 00:27:27,039 Itu mengerikan. Aku sangat menyesal. 603 00:27:27,042 --> 00:27:31,697 Jules menarik diri setelah itu. 604 00:27:31,700 --> 00:27:33,439 Dia mengambil hobi yang paling aneh, 605 00:27:33,442 --> 00:27:36,036 uh, hal-hal yang tidak dia minati sebelumnya. 606 00:27:36,039 --> 00:27:38,866 Spelunking, menjelajahi gua es, 607 00:27:38,869 --> 00:27:40,510 pergi ke arena menembak setiap hari... 608 00:27:40,513 --> 00:27:41,997 Tidak ada yang masuk akal. 609 00:27:42,000 --> 00:27:45,393 Dan dia mulai, uh, berkumpul dengan kelompok yang mengerikan, 610 00:27:45,396 --> 00:27:50,921 dia terlibat dalam beberapa hal yang sangat buruk. 611 00:27:50,924 --> 00:27:54,839 Polisi bahkan datang mencarinya beberapa kali. 612 00:27:54,842 --> 00:27:59,584 Hingga suatu hari, dia pergi bergitu saja. 613 00:27:59,587 --> 00:28:02,541 Apakah dia meninggalkan pesan? Ada cara untuk menghubunginya? 614 00:28:02,544 --> 00:28:04,275 Tidak. 615 00:28:04,278 --> 00:28:07,716 Tidak, dia sudah pergi setahun sekarang, mungkin lebih. 616 00:28:07,719 --> 00:28:09,302 Tetapi beberapa hari yang lalu, 617 00:28:09,305 --> 00:28:13,350 Aku menerima pesan teks dari nomor yang tidak dikenal. 618 00:28:13,353 --> 00:28:15,964 [Aku minta maaf atas apa yang akan terjadi] Aku menganggap itu dari Jules. 619 00:28:17,378 --> 00:28:19,249 Kita harus menghentikan ini. 620 00:28:21,121 --> 00:28:22,416 Seorang pria terbunuh, 621 00:28:22,419 --> 00:28:23,654 dan sesuatu yang sangat, 622 00:28:23,657 --> 00:28:25,134 sangat berbahaya telah dicuri. 623 00:28:25,137 --> 00:28:26,419 Kita harus menemukan Jules. 624 00:28:26,422 --> 00:28:28,813 Ketika kau melakukannya, dapatkah kau membantunya? 625 00:28:28,816 --> 00:28:31,323 Elise akan patah hati ketika dia berubah seperti sekarang. 626 00:28:32,436 --> 00:28:34,698 Kami akan melakukan semua yang kami bisa. 627 00:28:34,700 --> 00:28:36,745 Aku berjanji. 628 00:28:41,032 --> 00:28:43,728 Yeah, semua yang dikatakan Oliver sepertinya perlu dicek. 629 00:28:43,731 --> 00:28:47,214 Hingga lima tahun yang lalu, Jules Stevens adalah seorang pustakawan, 630 00:28:47,217 --> 00:28:49,573 supel dalam pergaulan dan menjalani kehidupan yang bahagia 631 00:28:49,576 --> 00:28:51,097 dengan istri dan anak perempuannya. 632 00:28:51,100 --> 00:28:52,846 Sepertinya dia berubah dari pustakawan yang sopan 633 00:28:52,848 --> 00:28:54,282 menjadi kriminal tingkat Thomas Crown. 634 00:28:54,284 --> 00:28:57,386 Setelah keluarganya terbunuh, Jules membuat alias 635 00:28:57,389 --> 00:28:59,302 dan dikaitkan dengan serangkaian pembobolan 636 00:28:59,305 --> 00:29:01,549 dan pencurian bank, 637 00:29:01,552 --> 00:29:02,862 tapi dia tidak pernah tertangkap. 638 00:29:02,865 --> 00:29:04,988 Masih tidak menjelaskan mengapa dia tertarik 639 00:29:04,991 --> 00:29:06,207 membuat racun 640 00:29:06,209 --> 00:29:08,209 dari benih langka yang dia dapatkan dari lemari besi benih. 641 00:29:08,211 --> 00:29:11,430 Oke, teman-teman, aku bisa meretas nomor yang mengirim sms Oliver, 642 00:29:11,432 --> 00:29:14,227 dan aku menemukan banyak pesan yang dia kirim ke nomor yang diblokir. 643 00:29:14,230 --> 00:29:17,183 Pesan-pesan ini sejalan dengan waktu pencurian yang terkait dengannya. 644 00:29:17,186 --> 00:29:18,574 Dia mencoba menjual apa yang dia curi. 645 00:29:18,576 --> 00:29:19,964 Bukan dari apa yang aku baca. 646 00:29:19,967 --> 00:29:21,924 Menurut pesan-pesan ini, semua yang diinginkannya 647 00:29:21,927 --> 00:29:25,102 adalah pertemuan tatap muka dengan Ludek Passer. 648 00:29:25,105 --> 00:29:27,401 Nah, hanya saja berjalan tidak sesuai rencana. 649 00:29:27,411 --> 00:29:30,299 Ludek Passer adalah kepala kejahatan terorganisir 650 00:29:30,302 --> 00:29:32,737 di Eropa Tengah. Dia dikenal sebagai pertapa 651 00:29:32,740 --> 00:29:35,664 yang menolak untuk bertemu dengan siapa pun yang tidak ada dalam lingkarannya. 652 00:29:35,667 --> 00:29:38,144 Itu adalah bagian dari bagaimana dia tetap berkuasa begitu lama. 653 00:29:38,147 --> 00:29:39,339 Kawan, aku mendapat kabar buruk. 654 00:29:39,342 --> 00:29:40,816 Passer setuju untuk bertemu. 655 00:29:40,819 --> 00:29:42,253 Hari ini di Praha. 656 00:29:42,256 --> 00:29:44,526 Kecuali kali ini, Jules membawakannya hadiah. 657 00:29:44,536 --> 00:29:47,011 Hal terakhir yang kita inginkan adalah bos kejahatan terorganisir 658 00:29:47,014 --> 00:29:49,566 memiliki benih yang dapat disintesis 659 00:29:49,569 --> 00:29:50,839 menjadi racun yang kuat. 660 00:29:50,842 --> 00:29:52,613 Yeah, kita sudah ketinggalan. Kita harus ke Praha 661 00:29:52,615 --> 00:29:54,722 dan menghentikan pertemuan itu sebelum terlambat. 662 00:30:03,034 --> 00:30:04,787 Kita telah mengikuti Oversight 663 00:30:04,790 --> 00:30:06,615 ke seluruh kota, dan semua yang kita ketahui 664 00:30:06,617 --> 00:30:08,612 adalah bahwa dia tidak pernah menggunakan lampu sein-nya 665 00:30:08,615 --> 00:30:10,311 dan pekerjaannya bahkan lebih membosankan daripada tugasku. 666 00:30:10,313 --> 00:30:12,532 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. Aku bahkan melihat dry cleaner 667 00:30:12,534 --> 00:30:14,057 terlihat memukai. 668 00:30:14,060 --> 00:30:16,558 Dan sekarang dia sedang makan siang 669 00:30:16,561 --> 00:30:18,952 di restoran yang selalu dia kunjungi. 670 00:30:18,955 --> 00:30:20,672 Berapa lama lagi kita akan melakukan ini? 671 00:30:20,675 --> 00:30:22,106 Bukankah kita harus kembali ke lab? 672 00:30:22,108 --> 00:30:24,548 Kau bisa pergi, tetapi Mac meminta bantuanku, jadi aku akan membantunya. 673 00:30:24,550 --> 00:30:26,940 Entah kita akan menemukan sesuatu atau tidak, tetapi bagaimanapun juga, 674 00:30:26,942 --> 00:30:28,463 Mac akan mendapat sebuah jawaban. 675 00:30:28,465 --> 00:30:32,511 Bozer, kau tahu aku suka kau seorang teman yang setia, tapi... 676 00:30:32,514 --> 00:30:34,600 Dengar, aku tahu, itu hanya sandwich salad telur, 677 00:30:34,602 --> 00:30:36,950 tetapi bagiku, itu bisa menjadi kunci untuk mencari tahu apa yang sedang terjadi. 678 00:30:36,952 --> 00:30:38,691 Kami hanya harus terus menunggu dan menonton 679 00:30:38,693 --> 00:30:40,345 sampai sesuatu melompat pada kita. 680 00:30:44,068 --> 00:30:46,250 Hei, bung. 681 00:30:46,253 --> 00:30:48,011 Kami hanya, uh... 682 00:30:48,014 --> 00:30:50,101 keluar untuk berkendara. Kau datang ke sini juga? 683 00:30:50,104 --> 00:30:53,758 Kupikir kalian berdua bisa memanfaatkan sedikit kafein. 684 00:30:53,761 --> 00:30:56,718 Mengikuti seseorang sepanjang hari bisa sangat melelahkan. 685 00:30:56,721 --> 00:30:59,086 Apa? Mengikuti? 686 00:30:59,089 --> 00:31:02,253 Tidak, bung. Maksudku, Los Angeles dikenal sebagai kota kecil. 687 00:31:02,256 --> 00:31:04,629 Cepat atau lambat kita akan saling bertemu. 688 00:31:04,632 --> 00:31:06,371 - Ini hanya matematika. - Mm-hmm. 689 00:31:06,373 --> 00:31:08,425 Sebagai catatan, prosedur membututi biasa.. 690 00:31:08,428 --> 00:31:11,156 panjangnya delapan. Ketika aku mempercepat, kau memotongnya menjadi empat. 691 00:31:11,159 --> 00:31:12,852 Harus selalu menggunakan dua mobil, 692 00:31:12,855 --> 00:31:15,555 bukan hanya satu, sehingga kau dapat bertukar. 693 00:31:15,558 --> 00:31:18,448 Kau harus selalu parkir dengan punggung menghadap target, 694 00:31:18,451 --> 00:31:22,320 mengawasinya dengan cerminmu, sehingga mereka tidak dapat melihat wajahmu. 695 00:31:22,323 --> 00:31:23,953 Dan, Bozer, 696 00:31:23,956 --> 00:31:26,941 lain kali, jangan gunakan mobil sendiri. 697 00:31:26,944 --> 00:31:29,829 Aku benar-benar minta maaf tentang ini, tuan. 698 00:31:29,831 --> 00:31:32,310 Dengar, aku tidak tahu apa yang sedang terjadi, 699 00:31:32,312 --> 00:31:36,331 tapi aku tidak pernah ingin melakukan percakapan ini lagi. 700 00:31:36,334 --> 00:31:39,316 Lain kali kau ingin melihat aku berbicara dengan pelayan, 701 00:31:39,319 --> 00:31:41,277 belikan aku makan malam. 702 00:31:46,979 --> 00:31:49,109 Oke, jadi itu tidak terlalu buruk. 703 00:31:49,111 --> 00:31:52,417 Kita baru saja ketahuan oleh bos kita 704 00:31:52,419 --> 00:31:53,836 karena memata-matai dia. 705 00:31:53,839 --> 00:31:57,596 Itu buruk sekali. Kita sudah mencoba. 706 00:31:57,598 --> 00:31:59,252 Ini sudah berakhir. 707 00:32:01,123 --> 00:32:03,430 Mungkin belum. 708 00:32:16,038 --> 00:32:18,517 Menurut pesannya, ini adalah tempat pertemuannya. 709 00:32:18,520 --> 00:32:20,730 Kami akan mencegat benihnya sebelum Jules menyerahkannya. 710 00:32:20,733 --> 00:32:22,275 Mereka sudah ada di sini. 711 00:32:26,961 --> 00:32:28,347 Di sana. 712 00:32:38,129 --> 00:32:40,653 Dia masih hidup, baru saja pingsan. 713 00:32:45,951 --> 00:32:47,430 Lihat ini. 714 00:32:49,873 --> 00:32:53,135 Dia membuang benihnya. Kenapa dia melakukan itu? 715 00:32:53,138 --> 00:32:54,608 Siapa namamu? 716 00:32:54,611 --> 00:32:56,189 Arthur. 717 00:32:56,192 --> 00:32:57,539 Apa yang terjadi, Arthur? 718 00:32:58,928 --> 00:33:00,406 Hei. Kami tahu kau bekerja 719 00:33:00,409 --> 00:33:01,743 untuk Ludek Passer, dan kemungkinannya adalah, 720 00:33:01,745 --> 00:33:02,966 ketika kami menyerahkanmu sesuai prosedur, 721 00:33:02,968 --> 00:33:04,118 kami akan menangkapmu bagaimanapun caranya. 722 00:33:04,120 --> 00:33:05,152 Jadi mari kita persingkat saja 723 00:33:05,154 --> 00:33:06,328 dan membuatnya lebih mudah untuk dirimu sendiri 724 00:33:06,330 --> 00:33:07,925 dan beri tahu kami apa yang baru saja terjadi di sini. 725 00:33:10,275 --> 00:33:13,929 Passer mengirimku untuk bertemu dengan seorang pria yang memiliki sesuatu untuknya. 726 00:33:13,932 --> 00:33:16,629 Aku datang untuk bertemu, 727 00:33:16,632 --> 00:33:19,328 tetapi ketika orang itu tahu hanya aku, 728 00:33:19,331 --> 00:33:20,542 dia marah. 729 00:33:20,545 --> 00:33:22,761 Berpikir dia bertemu bos secara langsung, 730 00:33:22,764 --> 00:33:24,720 tapi itu tidak terjadi. 731 00:33:24,723 --> 00:33:27,151 Bos tidak bertemu dengan siapa pun yang tidak dikenalnya. 732 00:33:27,154 --> 00:33:28,634 Jadi, di mana bosmu? 733 00:33:32,685 --> 00:33:34,728 Mac, kurasa aku menemukan sesuatu. 734 00:33:34,731 --> 00:33:37,227 Beberapa bulan sebelum keluarganya terbunuh, 735 00:33:37,230 --> 00:33:39,263 Jules adalah saksi kunci dalam persidangan. 736 00:33:39,265 --> 00:33:40,612 Apa hubungannya dengan Passer? 737 00:33:40,614 --> 00:33:42,183 Itu adalah kasus perampokan. 738 00:33:42,186 --> 00:33:43,855 Seorang pencuri yang beroperasi di Eropa 739 00:33:43,858 --> 00:33:45,727 telah berburu sejak lama. 740 00:33:45,730 --> 00:33:47,417 Dia diadili dan dihukum, 741 00:33:47,420 --> 00:33:50,347 - dan tebak untuk siapa orang itu bekerja. - Passer. 742 00:33:50,350 --> 00:33:53,261 Jules memberikan kesaksian yang memberatkan sehingga 743 00:33:53,264 --> 00:33:54,394 menyingkirkan pencuri itu. 744 00:33:54,397 --> 00:33:57,149 Jules membuat anak buah Passer dihukum, jadi... 745 00:33:57,152 --> 00:33:58,081 Passer membuat Jules.. 746 00:33:58,084 --> 00:33:59,563 ..dan keluarganya terbunuh sebagai pembalasan, 747 00:33:59,565 --> 00:34:01,197 tetapi membuatnya tampak seperti pembajakan mobil. 748 00:34:01,200 --> 00:34:02,792 Jules selamat, 749 00:34:02,803 --> 00:34:05,159 tetapi dia tahu siapa yang berada di belakang kematian keluarganya, 750 00:34:05,162 --> 00:34:06,857 jadi dia menjadi terobsesi. 751 00:34:06,860 --> 00:34:09,261 Karena persidangan, Jules tahu bahwa ada celah 752 00:34:09,264 --> 00:34:11,221 dalam organisasi Passer, jadi dia mengabdikan 753 00:34:11,224 --> 00:34:13,714 dirinya untuk membangun resume 754 00:34:13,717 --> 00:34:15,717 pencurian dan perampokan besar 755 00:34:15,720 --> 00:34:17,753 untuk dapat bertemu. 756 00:34:17,756 --> 00:34:19,253 Semua yang telah dilakukan Jules 757 00:34:19,256 --> 00:34:21,636 sejak kematian keluarganya adalah untuk mendekati.. 758 00:34:21,639 --> 00:34:25,612 ..Passer, untuk bertemu dengannya langsung. 759 00:34:33,027 --> 00:34:34,812 Tetap di belakang. 760 00:34:37,365 --> 00:34:39,672 Ini tidak pernah mengenai benih. 761 00:34:39,682 --> 00:34:41,682 Dia ingin membalas dendam. 762 00:34:52,511 --> 00:34:54,198 Di sana. 763 00:34:56,511 --> 00:34:58,741 Sepertinya Passer memanggil kavaleri. 764 00:34:58,744 --> 00:35:00,425 Kita tidak bisa membiarkan baku tembak terjadi di taman. 765 00:35:00,427 --> 00:35:02,112 Kau tangani Jules. Riles, bersamaku. 766 00:35:09,353 --> 00:35:11,527 Aku telah mencoba untuk bertemu denganmu selama ini. 767 00:35:11,530 --> 00:35:12,965 Aku tidak tahu siapa kamu, 768 00:35:12,968 --> 00:35:15,271 - ..tapi aku ingin kau meletakkan pistol itu. - Oh, yeah? 769 00:35:15,274 --> 00:35:18,623 Kau kenal aku. Jules Stevens. 770 00:35:18,625 --> 00:35:20,886 Istriku adalah Elise Stevens, 771 00:35:20,888 --> 00:35:24,629 dan putriku, Lily Stevens. 772 00:35:24,631 --> 00:35:27,730 - Ingat sesuatu? - Sekali lagi, aku tidak tahu siapa kamu. 773 00:35:27,733 --> 00:35:30,851 Kau telah membunuh keluargaku! Dibunuh dengan darah dingin! 774 00:35:30,854 --> 00:35:33,594 Dan aku ada di sana malam itu, 775 00:35:33,596 --> 00:35:35,816 dan aku memperhatikan mereka... 776 00:35:36,947 --> 00:35:38,948 - Kau seorang monster. - Jules. 777 00:35:38,951 --> 00:35:40,124 Kau tidak ingin melakukan ini. 778 00:35:40,125 --> 00:35:42,081 Minggir. Ini bukan urusanmu. 779 00:35:42,083 --> 00:35:44,417 Kau tidak mengenalku, tetapi aku tahu banyak tentang dirimu. 780 00:35:44,420 --> 00:35:46,564 Aku telah mengikuti jejakmu sejak dari Greenland. 781 00:35:46,566 --> 00:35:48,131 Aku tahu kau dulu adalah.. 782 00:35:48,133 --> 00:35:50,484 saksi kunci pada persidangan untuk salah satu anak buah Passer, 783 00:35:50,487 --> 00:35:52,253 dan kesaksianmu membuatnya dihukum. 784 00:35:52,256 --> 00:35:55,558 Maka kau tahu apa yang terjadi selanjutnya. Dia mengirim orang-orang itu 785 00:35:55,561 --> 00:35:57,648 - Untuk membunuhku dan keluargaku. - Aku tahu. 786 00:35:57,651 --> 00:35:59,519 Tapi kau hidup. 787 00:36:01,438 --> 00:36:04,004 Aku hidup. 788 00:36:04,007 --> 00:36:06,487 Oh, dokter bilang aku beruntung. 789 00:36:06,490 --> 00:36:08,150 Bisakah kamu bayangkan? 790 00:36:08,153 --> 00:36:10,283 Keluargaku terbunuh 791 00:36:10,285 --> 00:36:13,105 di depanku dan aku beruntung. 792 00:36:13,108 --> 00:36:16,222 Tetapi hari itu aku berjanji pada diriku sendiri bahwa dia 793 00:36:16,225 --> 00:36:17,877 akan membayar kematian mereka, 794 00:36:17,880 --> 00:36:19,577 tidak peduli apa yang harus dilakukan. 795 00:36:22,735 --> 00:36:24,206 Ayo, sini. 796 00:36:35,005 --> 00:36:36,480 Mac! 797 00:36:36,483 --> 00:36:38,224 Pergi. 798 00:36:39,968 --> 00:36:41,271 Dia akan, 799 00:36:41,274 --> 00:36:43,019 biarkan saja dia diadili. 800 00:36:43,022 --> 00:36:45,495 Biarkan keadilan berjalan. 801 00:36:47,352 --> 00:36:50,483 Tidak, aku tidak akan hidup melalui persidangan lagi. 802 00:36:50,486 --> 00:36:53,284 Kau pria yang baik, Jules. Kau masih bisa. 803 00:36:55,801 --> 00:36:58,896 Tidak. Pria baik itu meninggal 804 00:36:58,899 --> 00:37:00,550 malam itu di mobil. 805 00:37:00,553 --> 00:37:02,942 Kau bukan pembunuh. 806 00:37:02,945 --> 00:37:04,300 Setiap kali kau memiliki kesempatan 807 00:37:04,303 --> 00:37:05,868 untuk membunuh anak buah Passer, kau tidak melakukannya. 808 00:37:05,871 --> 00:37:08,125 Kau hanya melumpuhkan mereka. Kau tidak ingin.. 809 00:37:08,128 --> 00:37:10,778 ..membunuh siapa pun karena itu bukan dirimu. 810 00:37:10,780 --> 00:37:13,694 Aku tidak bermaksud membunuh pria itu. 811 00:37:13,696 --> 00:37:15,870 Yang ada di brankas benih. 812 00:37:15,872 --> 00:37:18,589 Aku tidak tahu dia akan berada di sana. 813 00:37:18,592 --> 00:37:20,222 Dia menangkapku, 814 00:37:20,225 --> 00:37:22,529 dan semuanya menjadi tidak terkendali. 815 00:37:22,531 --> 00:37:26,056 Semua perencanaan ini, selama bertahun-tahun, hidupku. 816 00:37:26,750 --> 00:37:28,750 Aku tidak bisa membiarkan semuanya menjadi sia-sia. 817 00:37:28,753 --> 00:37:29,926 Dan itu tidak akan terjadi. 818 00:37:29,929 --> 00:37:32,713 Kami akan menangkapnya, tetapi jika kau... 819 00:37:32,716 --> 00:37:34,073 jika kau membunuhnya 820 00:37:34,076 --> 00:37:35,641 di depan keluarganya, 821 00:37:35,644 --> 00:37:38,949 anak-anaknya? Maka kau akan.. 822 00:37:38,952 --> 00:37:41,206 menjadi monster yang sama 823 00:37:41,209 --> 00:37:42,556 seperti dia. 824 00:37:42,559 --> 00:37:44,987 Jadi jangan lakukan ini, Jules. 825 00:37:46,680 --> 00:37:48,246 Tolong. 826 00:37:50,864 --> 00:37:53,083 Elise tidak menginginkan ini. 827 00:38:11,552 --> 00:38:13,691 Passer akan membayar kejahatannya. 828 00:38:13,694 --> 00:38:16,739 Tolong, demi semuanya, 829 00:38:16,742 --> 00:38:20,745 pria di gudang benih, beri tahu keluarganya bahwa aku menyesal. 830 00:38:20,748 --> 00:38:22,464 Akan aku sampaikan. 831 00:38:33,393 --> 00:38:34,777 Berkat kalian.. 832 00:38:34,780 --> 00:38:37,034 ..kita telah mengembalikan benih Korea Utara yang dicuri 833 00:38:37,037 --> 00:38:39,441 dan menghindari insiden internasional. 834 00:38:39,444 --> 00:38:42,261 Keluarga Karl telah diberitahu bahwa pembunuhnya telah ditangkap. 835 00:38:42,264 --> 00:38:44,120 Bukan hanya itu, tetapi Arthur membuat kesepakatan. 836 00:38:44,123 --> 00:38:45,428 Dia akan menyerahkan semua yang dia tahu 837 00:38:45,430 --> 00:38:47,034 tentang Passer dan organisasi. 838 00:38:47,037 --> 00:38:49,211 Sepertinya Passer akan pergi untuk waktu yang sangat lama. 839 00:38:49,214 --> 00:38:50,387 Bagaimana dengan Jules? 840 00:38:50,390 --> 00:38:52,144 Dia akan masuk penjara. 841 00:38:52,147 --> 00:38:54,175 Keluarga Karl juga pantas mendapatkan keadilan. 842 00:38:58,240 --> 00:39:01,328 Hei, uh, Boze, kau di sini? 843 00:39:01,331 --> 00:39:02,811 Yeah. 844 00:39:05,286 --> 00:39:06,592 Apa yang terjadi? 845 00:39:08,113 --> 00:39:10,714 Uh oh. Semua baik-baik saja? 846 00:39:13,430 --> 00:39:14,988 Aku melakukan apa yang kau minta 847 00:39:14,991 --> 00:39:17,073 dan mengikuti ayahmu. 848 00:39:17,076 --> 00:39:18,403 Kau menemukan sesuatu. 849 00:39:18,414 --> 00:39:21,197 Awalnya, tidak. 850 00:39:21,207 --> 00:39:23,292 Tidak sampai aku berbicara 851 00:39:23,295 --> 00:39:24,729 ke pelayan di restoran langganan.. 852 00:39:24,732 --> 00:39:26,950 ..kalian berdua dan mendapat jawabannya. 853 00:39:26,953 --> 00:39:29,518 Aku meyakinkan dia untuk memberi tahu aku apa yang terjadi dengannya. 854 00:39:29,521 --> 00:39:31,178 Dan? 855 00:39:31,181 --> 00:39:33,314 Duduklah dulu. 856 00:39:54,331 --> 00:39:56,331 Bozer tidak menyerah, ya? 857 00:40:02,038 --> 00:40:04,534 Aku tidak mengerti. 858 00:40:04,537 --> 00:40:07,581 Mengapa merahasiakannya? Mengapa tidak memberi tahu aku saja? 859 00:40:07,584 --> 00:40:10,237 Yeah, pikirkan tentang itu. 860 00:40:10,240 --> 00:40:12,414 Aku baru saja kembali ke kehidupanmu, 861 00:40:12,417 --> 00:40:15,808 menginginkan hubungan, segala jenis hubungan. 862 00:40:17,057 --> 00:40:20,737 Tidak ingin kau memaafkan aku hanya karena aku menderita kanker. 863 00:40:20,740 --> 00:40:23,659 Ayah. 864 00:40:23,662 --> 00:40:26,409 Kita sudah baikan selama hampir satu tahun sekarang. 865 00:40:26,412 --> 00:40:28,107 Yeah. 866 00:40:28,110 --> 00:40:31,691 Kau bisa memberi tahuku, dan kemudian a-aku bisa... 867 00:40:31,694 --> 00:40:33,886 Bisah apa? Memperbaiki aku? 868 00:40:33,889 --> 00:40:36,367 Aku bukan sebuah misi, Mac. 869 00:40:36,370 --> 00:40:39,154 Aku ayahmu. 870 00:40:39,157 --> 00:40:41,637 Selalu bisa melakukan sesuatu. 871 00:40:43,228 --> 00:40:45,688 Lihat, seberapa banyak waktu 872 00:40:45,691 --> 00:40:47,401 yang aku tinggalkan, 873 00:40:47,404 --> 00:40:49,709 aku ingin menghabiskan waktu itu bersamamu, 874 00:40:49,712 --> 00:40:51,930 untuk mengenal anakku. 875 00:40:51,933 --> 00:40:54,846 Karena, terus terang, ini... 876 00:40:54,849 --> 00:40:57,105 ini adalah satu masalah yang tidak bisa kau perbaiki. 877 00:41:02,316 --> 00:41:06,292 - Disinkronkan dan diperbaiki oleh VitoSilans - - www.Addic7ed.com - - Diterjemahkan oleh ebs135 -