1
00:00:26,401 --> 00:00:27,444
Whoa.
2
00:00:27,447 --> 00:00:29,078
- Kalian siapa?
- Apa yang kalian lakukan?
3
00:00:32,510 --> 00:00:34,034
Aman.
4
00:00:39,343 --> 00:00:41,171
Yeah, hampir saja.
5
00:00:42,781 --> 00:00:44,570
Ketika kau mengatakan
kau punya rencana,
6
00:00:44,573 --> 00:00:47,522
Aku mengharapkan pot kopi
dan Silly String atau sesuatu.
7
00:00:47,525 --> 00:00:50,325
Sebaliknya, ide jeniusmu adalah
membuatku tidur denganmu?
8
00:00:50,328 --> 00:00:52,963
Ya, itu cara terbaik untuk
tidak terbunuh.
9
00:00:52,965 --> 00:00:55,828
Tidak, cara terbaik adalah
menghindari ini sama sekali.
10
00:00:55,831 --> 00:00:57,874
Kita bisa berdebat tentang
hal itu sepanjang hari,
11
00:00:57,877 --> 00:00:59,792
tapi berhasil, bukan?
12
00:01:01,273 --> 00:01:02,671
Untuk sesaat.
13
00:01:03,607 --> 00:01:05,093
Jadi aku telanjang tanpa hasil?
14
00:01:05,096 --> 00:01:06,663
Punya String Silly?
15
00:01:21,492 --> 00:01:28,250
- Disinkronkan dan diperbaiki oleh VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
- Diterjemahkan oleh ebs135 -
16
00:01:29,828 --> 00:01:32,046
Bangun!
17
00:01:34,137 --> 00:01:35,742
Sudah kubilang padanya
untuk tidak melakukannya.
18
00:01:35,745 --> 00:01:37,049
- Maaf.
- Terkadang dalam hidup,
19
00:01:37,052 --> 00:01:38,873
alam semesta memberimu hadiah,
dan yang dapat kau lakukan
20
00:01:38,875 --> 00:01:39,882
- adalah menerimanya.
- Oke.
21
00:01:39,885 --> 00:01:41,663
Ingat itu ketika profil
MySpace lamamu
22
00:01:41,666 --> 00:01:43,257
berputar di sekitar kantor.
23
00:01:43,260 --> 00:01:46,304
Beberapa hal lebih baik
ditinggalkan di masa lalu, Riley.
24
00:01:46,307 --> 00:01:47,414
Hei, kau, uh,
25
00:01:47,417 --> 00:01:49,476
mungkin seharusnya tidak
terus tidur di lab.
26
00:01:49,478 --> 00:01:50,912
Kau terlihat kusut.
27
00:01:50,915 --> 00:01:53,327
Ya. Aku kira aku sudah lupa waktu.
28
00:01:53,330 --> 00:01:54,677
Untuk ketiga kalinya minggu ini.
29
00:01:54,679 --> 00:01:56,218
Kau telah begadang terus..
30
00:01:56,221 --> 00:01:57,593
..sejak informasi pribadi kita..
31
00:01:57,595 --> 00:01:58,584
..bocor di Dark Web.
32
00:01:58,586 --> 00:02:00,524
Sulit tidur jika tahu
informasi kita ada di luar sana.
33
00:02:00,526 --> 00:02:02,265
- Sudah menemukan sesuatu?
- Belum.
34
00:02:02,268 --> 00:02:04,312
Siapa pun yang melakukannya
pintar menyembunyikan diri.
35
00:02:04,315 --> 00:02:05,834
Aku tidak membuat kemajuan.
36
00:02:05,836 --> 00:02:07,429
Belum. Tapi kau akan melakukannya.
37
00:02:07,432 --> 00:02:11,437
Aku harap Nn. Davis dapat
menyelesaikan pencariannya segera.
38
00:02:11,440 --> 00:02:13,820
Terima kasih, Sparky.
Kau sangat baik.
39
00:02:13,823 --> 00:02:15,559
Dengkurannya menginterupsi malam..
40
00:02:15,562 --> 00:02:17,320
siklus pembaruan perangkat lunakku.
41
00:02:17,323 --> 00:02:19,343
- Aku tidak mendengkur.
- Boleh aku berikan bukti?
42
00:02:19,346 --> 00:02:20,992
Tidak, aku lebih suka jika
kau tidak melakukannya, Sparky.
43
00:02:20,995 --> 00:02:21,875
Aku lebih suka kau melakukannya.
44
00:02:21,878 --> 00:02:23,706
Alat bukti A...
45
00:02:26,233 --> 00:02:29,147
Kau mencatat 50 desibel.
46
00:02:29,149 --> 00:02:30,148
Apa?
47
00:02:33,153 --> 00:02:35,501
Matty ingin bertemu denganmu
dan aku di ruang perang.
48
00:02:35,503 --> 00:02:36,617
Yeah.
49
00:02:36,620 --> 00:02:38,695
Kalian bersenang-senanglah. Kami
akan berada di sini, menciptakan..
50
00:02:38,698 --> 00:02:40,306
..penyumbat telinga untuk
Sparky yang malang.
51
00:02:43,772 --> 00:02:45,289
Hei.
52
00:02:45,292 --> 00:02:47,289
Aku akan, uh, menyusulmu
sebentar lagi.
53
00:02:47,292 --> 00:02:48,125
Baiklah.
54
00:02:48,128 --> 00:02:50,359
Hai ayah. Aku tidak melihatmu kemarin.
55
00:02:50,362 --> 00:02:51,820
Bagaimana Jenderal Attrius?
56
00:02:51,823 --> 00:02:53,258
Dia baik-baik saja, dia hanya
bertanya..
57
00:02:53,260 --> 00:02:54,867
..tentang operasi Libya
yang akan datang.
58
00:02:54,870 --> 00:02:56,515
Dengar, aku minta maaf
59
00:02:56,518 --> 00:02:59,132
Aku melewatkan makan siang kita lagi.
60
00:03:00,198 --> 00:03:04,398
Aku, uh... aku akan
menebusnya minggu depan.
61
00:03:04,401 --> 00:03:06,012
Tidak apa-apa.
62
00:03:12,757 --> 00:03:14,437
Oh, bagus, aku senang kau
sudah datang.
63
00:03:14,440 --> 00:03:16,193
Tolong tutup pintu di belakangmu?
64
00:03:16,196 --> 00:03:17,617
Apakah kau menerima info yang
aku kirim?
65
00:03:17,620 --> 00:03:19,707
Yeah sudah.
66
00:03:19,710 --> 00:03:21,335
Tunggu, bukankah itu..
67
00:03:21,338 --> 00:03:23,476
Gudang Benih Internasional Skjaldmar?
68
00:03:23,479 --> 00:03:25,632
- Gudang benih?
- Di Greenland.
69
00:03:25,635 --> 00:03:26,976
Sama seperti Svalbard,
70
00:03:26,979 --> 00:03:28,969
ini adalah kolaborasi internasional
untuk mengumpulkan benih..
71
00:03:28,971 --> 00:03:30,685
..untuk tanaman pertanian.
72
00:03:30,688 --> 00:03:33,109
Ya, untuk skenario terburuk.
73
00:03:33,112 --> 00:03:35,382
Jika pertanian suatu
negara benar-benar musnah..
74
00:03:35,385 --> 00:03:37,414
..oleh bencana alam atau perang,
75
00:03:37,417 --> 00:03:39,626
mereka punya cadangan biji-bijian dari wilayah
mereka sehingga mereka dapat menanam ulang..
76
00:03:39,628 --> 00:03:41,321
- ..pertanian mereka.
- Aku terlibat secara langsung..
77
00:03:41,323 --> 00:03:42,765
..dalam pengembangan
dan perencanaannya.
78
00:03:42,768 --> 00:03:43,843
Mereka menghubungiku..
79
00:03:43,846 --> 00:03:46,140
..mengenai masalah mendesak yang
membutuhkan bantuan kita.
80
00:03:46,143 --> 00:03:48,056
Seorang karyawan hilang.
81
00:03:48,059 --> 00:03:50,242
Karl Knudsen adalah teknisi
pemeliharaan..
82
00:03:50,245 --> 00:03:52,586
..di gudang benih. Kamis lalu,
83
00:03:52,589 --> 00:03:55,023
dia menggesek lencananya
untuk memasuki pintu keamanan,
84
00:03:55,026 --> 00:03:57,445
tapi tidak ada catatan
bahwa dia pernah pergi.
85
00:03:58,595 --> 00:04:01,161
Aku yang merancang sistem
keamanannya.
86
00:04:01,163 --> 00:04:04,164
Jika seorang karyawan tidak menggesek
lencananya, brankas tidak akan terbuka.
87
00:04:04,166 --> 00:04:06,253
Bukan hanya itu, tidak ada
kamera keamanan..
88
00:04:06,255 --> 00:04:07,343
..merekamnya keluar.
89
00:04:07,346 --> 00:04:09,169
Polisi lokal mencari ke seluruh ruang..
90
00:04:09,171 --> 00:04:11,617
tetapi tidak menemukan tanda-tanda Karl.
Mereka bingung.
91
00:04:11,620 --> 00:04:13,840
Dan keluarganya sangat khawatir.
92
00:04:13,843 --> 00:04:14,957
Perjanjian damai..
93
00:04:14,960 --> 00:04:17,351
..terkait brankas benih
adalah hal yang sensitif.
94
00:04:17,353 --> 00:04:21,000
Hampir setiap negara di
dunia mengesampingkan politik..
95
00:04:21,003 --> 00:04:22,609
..untuk menempatkan deposito
ke dalam brankas itu.
96
00:04:22,612 --> 00:04:24,966
Jika tersiar kabar bahwa
semuanya bermasalah,
97
00:04:24,969 --> 00:04:27,273
itu bisa mengganggu
seluruh perjanjian.
98
00:04:27,276 --> 00:04:30,015
Dan meningkat menjadi
insiden internasional.
99
00:04:30,018 --> 00:04:32,318
Perjanjian perdamaian sebelumnya
terancam berantakan.
100
00:04:32,320 --> 00:04:33,541
Jadi mereka membutuhkan kita
untuk mencari tahu..
101
00:04:33,543 --> 00:04:35,108
apa yang terjadi pada
Karl sebelum kabar keluar..
102
00:04:35,110 --> 00:04:36,873
- ..mengenai kehilangannya.
- Kalian bertiga akan bepergian..
103
00:04:36,875 --> 00:04:40,113
..ke Greenland dan bertemu
dengan kepala polisi Skjaldmar.
104
00:04:40,115 --> 00:04:42,593
Dia akan mengantar kalian
ke gudang benih.
105
00:04:42,595 --> 00:04:44,380
Hanya kami bertiga?
Kau tidak ikut?
106
00:04:45,772 --> 00:04:47,772
Ada urusan lain.
107
00:04:47,775 --> 00:04:50,516
Tapi aku yakin kalian
bertiga bisa mengatasinya.
108
00:04:55,130 --> 00:04:58,568
Oke. Kami akan menghubungi
lagi begitu kami mendarat.
109
00:05:12,538 --> 00:05:13,712
Mac.
110
00:05:13,714 --> 00:05:15,496
Kau baik-baik saja?
111
00:05:17,195 --> 00:05:20,762
Jadi, ayahku melewatkan beberapa
makan siang mingguan kami,
112
00:05:20,764 --> 00:05:21,981
termasuk kemarin.
113
00:05:21,983 --> 00:05:23,156
Dan dia beralasan,
114
00:05:23,158 --> 00:05:24,810
tapi aku tidak tahu.
115
00:05:24,812 --> 00:05:27,117
Aku pikir sesuatu sedang terjadi.
116
00:05:27,120 --> 00:05:30,380
Yeah, dia menjalankan organisasi
mata-mata super rahasia.
117
00:05:30,382 --> 00:05:32,625
Mungkin saja dia tidak bisa
memberi tahumu apa yang terjadi.
118
00:05:32,628 --> 00:05:35,523
Dia secara pribadi diminta untuk
membantu di tempat penyimpanan benih ini,
119
00:05:35,526 --> 00:05:38,214
omong-omong, tempat yang ia
rancang, dan dia tidak bisa datang?
120
00:05:38,216 --> 00:05:41,929
Ada yang tidak beres,
dan aku ingin tahu apa itu.
121
00:05:43,411 --> 00:05:45,411
- Jadi kau ingin aku memata-matai ayahmu.
- Iya.
122
00:05:45,414 --> 00:05:47,702
Aku tahu ini aneh, tapi...
123
00:05:47,704 --> 00:05:49,720
aku pikir kami sudah dalam
kondisi baik akhir-akhir ini,
124
00:05:49,723 --> 00:05:51,419
dan sekarang sepertinya
dia menyimpan rahasia,
125
00:05:51,421 --> 00:05:52,968
jadi aku ingin tahu apa
yang sedang terjadi.
126
00:05:52,970 --> 00:05:55,403
Kau memintaku untuk beradu
kemampuan..
127
00:05:55,406 --> 00:05:57,188
..dengan salah satu mata-mata
terbaik di Amerika?
128
00:05:57,191 --> 00:05:59,278
Kau benar, bung.
Maaf, aku tidak benar-benar...
129
00:05:59,281 --> 00:06:00,270
Aku akan lakukan.
130
00:06:00,273 --> 00:06:02,485
Apa? Sungguh?
Serius?
131
00:06:02,488 --> 00:06:03,661
Tentu saja, Mac.
132
00:06:03,664 --> 00:06:04,929
Kau adalah teman terbaikku.
133
00:06:04,932 --> 00:06:07,359
Lagipula, kau akan berhutang
sangat besar padaku untuk ini.
134
00:06:07,362 --> 00:06:08,973
Seperti, Bozer ingin
PlayStation baru yang besar.
135
00:06:08,976 --> 00:06:09,856
Dengan video game.
136
00:06:09,859 --> 00:06:11,182
Ya, apapun yang kau mau.
137
00:06:11,185 --> 00:06:12,621
- Hei, kau yang terbaik.
- Yeah.
138
00:06:31,765 --> 00:06:34,435
Selamat datang di Gudang
Benih Internasional Skjaldmar.
139
00:06:34,438 --> 00:06:37,004
Ini adalah struktur yang
cukup mengesankan.
140
00:06:37,007 --> 00:06:39,381
Kami menangai keamanan
dengan sangat serius.
141
00:06:39,384 --> 00:06:41,384
Setiap pintu membutuhkan
kunci yang berbeda.
142
00:06:41,387 --> 00:06:44,562
Ada tiga pintu sebelum
kita masuk ke terowongan ini,
143
00:06:44,565 --> 00:06:46,664
semua membutuhkan kartu gesek
dan sebuah kode.
144
00:06:46,667 --> 00:06:49,184
- Aku tidak melihat penjaga berjaga di luar.
- Kami tidak punya.
145
00:06:49,187 --> 00:06:51,047
Lemari besi ini dibangun
sebagai inisiatif perdamaian..
146
00:06:51,049 --> 00:06:52,397
..dengan kerja sama global.
147
00:06:52,399 --> 00:06:54,207
Penjaga bersenjata akan
memberi sinyal buruk.
148
00:06:54,210 --> 00:06:57,093
Dan kenyataannya, dengan jumlah beruang
kutub lebih banyak daripada manusia
149
00:06:57,096 --> 00:06:58,747
dua banding satu, dan lokasi yang jauh
150
00:06:58,750 --> 00:07:00,535
lebih dekat ke Kutub Utara
dari pada peradaban mana pun,
151
00:07:00,537 --> 00:07:02,840
Aku ragu kebutuhan
akan pos jaga.
152
00:07:02,843 --> 00:07:05,105
Kau terdengar seperti ayahmu.
153
00:07:05,107 --> 00:07:06,715
Dia adalah orang yang baik.
154
00:07:06,717 --> 00:07:08,450
Selalu yang paling cerdas di ruangan.
155
00:07:08,453 --> 00:07:09,631
Dia sangat bangga padamu.
156
00:07:09,633 --> 00:07:11,418
Aku yakin dia mengatakan itu
kepadamu sepanjang waktu.
157
00:07:11,421 --> 00:07:13,853
Selalu senang mendengarnya.
158
00:07:13,855 --> 00:07:15,507
Aku harus mengatakan, aku lega..
159
00:07:15,509 --> 00:07:18,476
kalian semua bisa datang dalam
waktu singkat untuk membantu kami.
160
00:07:18,479 --> 00:07:20,258
Jadi, apa yang bisa kau ceritakan
tentang karyawanmu yang hilang?
161
00:07:20,260 --> 00:07:22,426
Kamis lalu, Karl datang untuk bekerja,
162
00:07:22,429 --> 00:07:24,254
menggunakan kartunya untuk
masuk ke lemari besi
163
00:07:24,256 --> 00:07:26,692
pada awal shiftnya,
dan tidak pernah menggesek untuk pergi.
164
00:07:26,694 --> 00:07:28,171
Kami benar-benar mencari
di lemari besi,
165
00:07:28,173 --> 00:07:30,260
bahkan mencoba melacak ponselnya,
166
00:07:30,262 --> 00:07:31,740
masih belum ada tanda-tanda darinya.
167
00:07:31,742 --> 00:07:34,482
Seolah-olah dia baru saja, eh, menghilang.
168
00:07:34,484 --> 00:07:37,093
Kita perlu berbicara dengan
siapa pun yang bekerja hari itu.
169
00:07:37,095 --> 00:07:39,450
Karl sendirian. Selain beberapa
hari dalam setahun
170
00:07:39,453 --> 00:07:41,020
ketika negara-negara membuat deposito,
171
00:07:41,023 --> 00:07:43,014
sebagian besar fasilitas ini
tidak berawak.
172
00:07:44,102 --> 00:07:45,754
Nah, bisakah kau menunjukkan
lemari besinya?
173
00:07:45,757 --> 00:07:47,918
Tentu saja. Kau harus mengenakan ini.
174
00:07:47,921 --> 00:07:50,614
Suhu di dalam lemari besi
175
00:07:50,617 --> 00:07:52,370
negatif sepuluh derajat Celcius
176
00:07:52,372 --> 00:07:53,545
untuk melindungi benih.
177
00:07:53,547 --> 00:07:55,113
Pikirkan sesuatu yang hangat.
178
00:07:56,718 --> 00:07:59,768
Ini adalah ruang benih utama kami,
tempat setiap simpanan disimpan.
179
00:07:59,770 --> 00:08:02,075
Lemari besi dibangun dari bekas
tambang tua.
180
00:08:02,077 --> 00:08:04,632
Semuanya dibentengi
dengan dinding permafrost.
181
00:08:04,635 --> 00:08:06,775
Pintu tempat kalian masuk juga
merupakan satu-satunya jalan keluar
182
00:08:06,777 --> 00:08:08,298
- dari sini.
- Jadi, di suatu tempat di ruangan ini,
183
00:08:08,300 --> 00:08:10,605
Karl menghilang.
Tidak banyak tempat
184
00:08:10,607 --> 00:08:12,864
- dia bisa menghilang.
- Fasilitas ini dibangun
185
00:08:12,867 --> 00:08:15,610
hanya untuk satu tujuan:
yaitu menyimpan benih.
186
00:08:15,612 --> 00:08:18,134
Tidak banyak kebutuhan
untuk kamar lain.
187
00:08:18,136 --> 00:08:20,963
Jadi bagian luarnya adalah gunung,
188
00:08:20,965 --> 00:08:24,053
satu-satunya pintu masuk adalah pintu itu,
dan kita tahu Karl tidak menggunakannya,
189
00:08:24,055 --> 00:08:28,734
jadi... ke mana dia pergi?
190
00:08:28,737 --> 00:08:30,799
Bagaimana dengan akses terowongan?
191
00:08:30,801 --> 00:08:32,093
Lubang ventilasi?
192
00:08:32,096 --> 00:08:33,421
Tidak ada terowongan akses.
193
00:08:33,424 --> 00:08:36,028
Semua ventilasi terlalu kecil
untuk bisa dilewati orang.
194
00:08:36,031 --> 00:08:38,766
Sepertinya Karl baru saja
menghilang ke dalam gunung.
195
00:08:41,638 --> 00:08:43,812
Bolehkah aku bertanya apa yang
kau lakukan?
196
00:08:43,814 --> 00:08:45,990
Aku butuh bulu.
197
00:08:46,991 --> 00:08:48,367
Sekarang, jika kalian semua
tidak keberatan,
198
00:08:48,370 --> 00:08:51,609
Aku ingin kalian semua untuk
tetap diam dan menahan napas.
199
00:08:56,538 --> 00:08:58,173
Maaf tentang jaketnya.
200
00:08:58,176 --> 00:08:59,741
Terkadang dia melakukan ini.
201
00:08:59,743 --> 00:09:01,353
Ya, ayahnya juga sama.
202
00:09:14,715 --> 00:09:16,194
Hei, teman-teman, di sini.
203
00:09:19,032 --> 00:09:20,556
Bantu aku memindahkan semua ini.
204
00:09:27,552 --> 00:09:29,639
Whoa.
205
00:09:29,642 --> 00:09:31,241
Seseorang menggali jalan keluar lain.
206
00:09:31,244 --> 00:09:32,907
Bolehkah aku meminjam sentermu?
207
00:09:34,829 --> 00:09:37,908
Ya. Seseorang dengan peralatan
penambang profesional.
208
00:09:37,911 --> 00:09:39,431
Kau pikir Karl membuat jalan keluar?
209
00:09:39,434 --> 00:09:41,128
Dari penampilan lekukannya,
sepertinya seseorang membuat..
210
00:09:41,130 --> 00:09:42,436
..jalan masuk
211
00:09:49,140 --> 00:09:51,666
Ini semakin buruk.
212
00:09:51,669 --> 00:09:54,368
- Apa itu? - Nah,
siapa pun yang menggali terowongan ini...
213
00:09:56,583 --> 00:09:58,759
... juga membunuh Karl.
214
00:10:11,119 --> 00:10:13,380
Oke, teman-teman, jadi yang
kalian ceritakan padaku..
215
00:10:13,382 --> 00:10:15,695
..adalah seseorang bersusah payah..
216
00:10:15,698 --> 00:10:18,341
ke tundra Arktik terpencil Greenland
217
00:10:18,343 --> 00:10:21,264
untuk mengebor ke dalam
brankas benih yang sangat aman
218
00:10:21,267 --> 00:10:22,570
hanya untuk membunuh seseorang?
219
00:10:22,573 --> 00:10:23,882
Jika mereka ingin membunuh Karl,
220
00:10:23,885 --> 00:10:25,710
ada cara yang lebih mudah
untuk mewujudkannya.
221
00:10:25,713 --> 00:10:26,567
Setuju.
222
00:10:26,569 --> 00:10:28,863
Pengeboran melalui
permafrost tidak mudah.
223
00:10:28,866 --> 00:10:30,640
Siapa pun yang melakukannya
sangat menginginkan sesuatu..
224
00:10:30,643 --> 00:10:32,070
..dan hanya bisa mendapatkannya
di sini.
225
00:10:32,073 --> 00:10:33,913
Karl hanyalah korban keadaan.
226
00:10:33,916 --> 00:10:35,663
Tidak ada apa pun di sini selain biji.
227
00:10:35,665 --> 00:10:36,948
Aku dan timku memeriksa segel..
228
00:10:36,951 --> 00:10:38,622
..pada setiap kotak, tidak
ditemukan bukti..
229
00:10:38,625 --> 00:10:39,928
satu pun yang dirusak.
230
00:10:39,930 --> 00:10:41,494
Jadi jika mereka mengejar benih,
231
00:10:41,497 --> 00:10:43,445
- sepertinya mereka gagal.
- Tidak, pencuri tidak akan..
232
00:10:43,447 --> 00:10:45,361
melakukan ini jika mereka tidak
mengambil sesuatu.
233
00:10:45,363 --> 00:10:46,631
Dia pasti menutupi jejaknya,
234
00:10:46,633 --> 00:10:47,893
tetapi jika kita entah bagaimana bisa
235
00:10:47,895 --> 00:10:49,252
mencari tahu apa yang dicuri,
236
00:10:49,255 --> 00:10:51,678
bisa membantu kita mengidentifikasi
dan menemukan orang itu.
237
00:10:51,681 --> 00:10:53,420
Ya, tapi ada jutaan
benih di sini.
238
00:10:53,422 --> 00:10:55,727
Mencari melalui setiap kotak ini
bisa memakan waktu berminggu-minggu,
239
00:10:55,729 --> 00:10:57,119
bahkan mungkin berbulan-bulan.
Saat itu pencurinya..
240
00:10:57,121 --> 00:10:58,839
- ..dan bijinya akan lama hilang.
- Pasti ada..
241
00:10:58,841 --> 00:11:00,299
..cara untuk mempersempit
pencariannya.
242
00:11:03,388 --> 00:11:05,347
Mungkin ada.
243
00:11:13,224 --> 00:11:14,443
Ini dia.
244
00:11:16,612 --> 00:11:18,140
Oh, sudah mati.
245
00:11:18,142 --> 00:11:19,994
Itu sebabnya mereka tidak
bisa melacaknya sebelumnya.
246
00:11:23,583 --> 00:11:25,583
Antara luka di kepala
dan banyak air mata
247
00:11:25,585 --> 00:11:28,132
di jaket Karl, dia jelas
bertarung dengan si pembunuh.
248
00:11:28,135 --> 00:11:29,786
Karl pasti bertemu dengan pencuri itu..
249
00:11:29,789 --> 00:11:31,398
..saat dia mencari
di antara kotak-kota itu.
250
00:11:31,401 --> 00:11:33,373
Yeah. Smartphone memiliki
chip di dalamnya
251
00:11:33,375 --> 00:11:35,690
yang menjalankan giroskop, accelerometer,
252
00:11:35,693 --> 00:11:37,408
dan kompas elektromagnetik,
yang berarti...
253
00:11:37,411 --> 00:11:40,509
ponsel secara konstan merekam di mana
ia berada dalam ruang tiga dimensi.
254
00:11:40,512 --> 00:11:42,338
Jadi dia merekam semua gerakan Karl..
255
00:11:42,341 --> 00:11:44,165
- ..selama perkelahian.
- Tepat.
256
00:11:44,168 --> 00:11:45,515
Mac, menurutmu kau bisa mengetahuinya
257
00:11:45,517 --> 00:11:46,778
di mana pencuri itu berada
258
00:11:46,780 --> 00:11:48,554
berdasarkan informasi
di ponsel Karl?
259
00:11:48,557 --> 00:11:50,738
Ya, dengan Riley membimbing kita,
260
00:11:50,740 --> 00:11:52,218
Desi dan aku bisa mereka
ulang perkelahiannya,
261
00:11:52,220 --> 00:11:53,262
mulai dari akhir.
262
00:11:53,264 --> 00:11:55,166
Saat pencuri kita menyeret Karl
263
00:11:55,169 --> 00:11:56,890
- ke dalam terowongan.
- Jadi, dengan berjalan mundur,
264
00:11:56,893 --> 00:11:58,703
kita akan bisa menentukan
di mana pencuri itu
265
00:11:58,705 --> 00:12:00,269
berdiri ketika Karl pertama
kali menemukannya.
266
00:12:00,271 --> 00:12:01,621
Huh.
Tidak buruk.
267
00:12:02,471 --> 00:12:04,841
Jadi, siapa yang memerankan Karl?
268
00:12:09,716 --> 00:12:11,106
Serius?
269
00:12:11,108 --> 00:12:13,631
Hanya berusaha bersikap adil.
270
00:12:15,330 --> 00:12:18,287
Batu, kertas, gunting, tembak.
271
00:12:20,683 --> 00:12:22,378
Taruh itu di sakumu.
272
00:12:22,380 --> 00:12:24,467
Di tempat yang sama waktu Karl
kau temukan.
273
00:12:24,469 --> 00:12:27,993
Terima kasih. Dengan begitu aku bisa
mencocokkan gerakan Karl dengan gerakanmu.
274
00:12:27,995 --> 00:12:30,691
Oh, hei, Mac.
275
00:12:30,693 --> 00:12:32,042
Segera ke posisinya.
276
00:12:39,963 --> 00:12:41,312
Nyaman?
277
00:12:42,313 --> 00:12:43,663
Tidak pernah lebih baik.
278
00:12:48,188 --> 00:12:50,667
- Oke, aku siap.
- Jadi, telepon Karl
279
00:12:50,670 --> 00:12:52,147
adalah horisontal.
280
00:12:52,149 --> 00:12:53,885
Bergerak dengan klip cepat tentang
281
00:12:53,888 --> 00:12:55,976
25 kaki ke selatan.
282
00:12:55,979 --> 00:12:58,650
Posisinya sekitar enam
inci di atas tanah.
283
00:12:58,653 --> 00:13:00,698
Aku menduga inilah
saat dia diseret.
284
00:13:03,987 --> 00:13:06,379
Belum terlambat untuk berganti.
Kau yakin bisa menarik...?!
285
00:13:06,381 --> 00:13:07,817
- Aah! Ow!
- Maaf
286
00:13:13,823 --> 00:13:15,477
- Aduh.
- Uh, berhenti di sana.
287
00:13:21,788 --> 00:13:23,533
Oh, hei, lihat.
288
00:13:23,536 --> 00:13:26,299
Ya, ini dari, uh, gantungan kunci
Karl yang kulihat di tubuhnya.
289
00:13:26,302 --> 00:13:27,998
Kurasa kita berada di jalur yang
benar, ayo teruskan.
290
00:13:28,000 --> 00:13:30,523
Oke, ada banyak
gerakan kacau di sana.
291
00:13:30,526 --> 00:13:32,155
Berakhir dengan telepon horisontal.
292
00:13:32,158 --> 00:13:34,276
Aku menduga ini adalah ketika
si pembunuh memukul Karl
293
00:13:34,278 --> 00:13:35,669
dengan sesuatu, membunuhnya.
294
00:13:35,671 --> 00:13:37,963
Jika kita bisa mengetahui
sudut luka kepala,
295
00:13:37,966 --> 00:13:40,021
mungkin membantu mengarahkan
kita ke tempat asalnya.
296
00:13:40,023 --> 00:13:41,633
Bisakah kami meminjam
sentermu lagi?
297
00:13:45,289 --> 00:13:47,378
- Siap?
- Serang aku.
298
00:13:50,817 --> 00:13:53,208
Tidak. Arah yang salah.
299
00:13:55,169 --> 00:13:56,516
Mm-mm. Belum pas.
300
00:13:56,518 --> 00:13:57,604
Kau harus lebih rendah.
301
00:13:58,312 --> 00:13:59,486
Di sini, kunci leherku.
302
00:13:59,489 --> 00:14:01,564
- Apa?
- Aku tidak menggigit.
303
00:14:01,566 --> 00:14:02,955
Aku berkata, kunci leherku.
304
00:14:02,958 --> 00:14:05,682
- Kupikir kau sudah dilatih.
- Oke, kurasa ini tidak seperti yang...
305
00:14:09,052 --> 00:14:11,513
Yep, itu dia.
306
00:14:11,516 --> 00:14:14,435
- Sedikit antusias, bukan begitu?
- Hanya mendalami karakternya.
307
00:14:14,442 --> 00:14:15,466
Oke, teman-teman.
308
00:14:15,469 --> 00:14:16,946
Aku ingin kalian berdua untuk fokus.
309
00:14:16,949 --> 00:14:19,406
Sekarang, di mana pencuri itu
sebelum dia membunuh Karl?
310
00:14:19,409 --> 00:14:21,322
Masih ada lagi gerakan kacau
311
00:14:21,325 --> 00:14:23,021
sepuluh kaki barat daya...
312
00:14:23,024 --> 00:14:25,417
- ..berakhir dengan berhenti tiba-tiba.
- Yeah.
313
00:14:28,202 --> 00:14:29,592
Oke, mulai.
314
00:14:32,423 --> 00:14:34,206
Bukan. Coba selatan.
315
00:14:36,253 --> 00:14:38,778
Ya, itu dia. Teruskan.
316
00:14:41,519 --> 00:14:43,911
Uh...
317
00:14:43,913 --> 00:14:45,654
Arah yang salah. Berputar.
318
00:14:46,685 --> 00:14:48,382
Mungkin, uh... Whoa...
319
00:14:49,397 --> 00:14:51,789
Agak seperti itu?
Yeah?
320
00:14:55,011 --> 00:14:56,685
Yeah.
321
00:14:56,688 --> 00:14:58,253
Itu berhasil. Jadi pada titik ini,
322
00:14:58,256 --> 00:15:00,865
Karl bergerak 17 kaki ke arah tenggara.
323
00:15:00,868 --> 00:15:01,833
Aku menduga ini adalah..
324
00:15:01,836 --> 00:15:04,273
akhir dari pendekatannya
kepada si pembunuh.
325
00:15:07,872 --> 00:15:10,112
Oke, ada banyak gerakan di sini.
326
00:15:10,115 --> 00:15:12,289
Ponselnya terangkat
ke segala arah.
327
00:15:16,119 --> 00:15:19,033
Tidak, bukan seperti itu.
Coba gerakan lain.
328
00:15:22,720 --> 00:15:23,943
Yeah, itu cocok.
329
00:15:23,946 --> 00:15:26,171
Itu langkah yang tajam... di sini.
330
00:15:29,063 --> 00:15:31,480
Eh, coba dan pindah dari timur ke barat.
331
00:15:34,224 --> 00:15:35,484
Sedikit ekstrem, tapi,
332
00:15:35,486 --> 00:15:36,565
yeah, itu cocok.
333
00:15:38,602 --> 00:15:39,634
Bagaimana dengan yang tadi?
334
00:15:39,637 --> 00:15:42,335
- Seseorang harus turun lebih rendah.
- Lebih rendah.
335
00:15:46,541 --> 00:15:48,282
Ya.
336
00:15:51,448 --> 00:15:52,882
Bagus, Mac.
337
00:15:52,885 --> 00:15:54,233
Sekarang mari kita jalankan
semuanya untuk memastikan..
338
00:15:54,235 --> 00:15:55,771
- ..kita sudah benar. - Baik.
339
00:16:20,967 --> 00:16:23,453
Bagus. Oke, Mac.
340
00:16:23,456 --> 00:16:26,677
Kau mengulang.
Desi, kau mundur di lorong kedua.
341
00:16:32,309 --> 00:16:33,657
Oke, Mac.
342
00:16:33,660 --> 00:16:36,578
Di sini, Karl bergerak sekitar
sepuluh kaki.
343
00:16:36,581 --> 00:16:38,192
Cukup lambat.
344
00:16:43,206 --> 00:16:46,120
Oke. Jadi...
345
00:16:46,122 --> 00:16:48,610
Di sinilah dia melihat pencuri itu.
346
00:16:49,680 --> 00:16:51,386
Pasti mengejutkannya,
347
00:16:51,388 --> 00:16:53,695
tanya dia apa yang dia lakukan di sana.
348
00:16:54,699 --> 00:16:56,830
Mendekati dia perlahan
349
00:16:56,833 --> 00:16:59,828
- Sampai dia cukup dekat...
- Sehingga pencuri bisa menyerang.
350
00:16:59,831 --> 00:17:01,906
Jadi, tempatku berdiri
adalah tempat Karl..
351
00:17:01,909 --> 00:17:03,038
..mengejutkan pembunuhnya.
352
00:17:03,041 --> 00:17:04,606
Salah satu kotak terdekat..
353
00:17:04,609 --> 00:17:06,391
..pastilah yang diinginkan pencuri itu.
354
00:17:06,394 --> 00:17:07,657
Mari kita mulai periksa.
355
00:17:15,892 --> 00:17:17,352
Aku menemukan paku baru.
Ini dia.
356
00:17:17,355 --> 00:17:21,180
Dia pasti menggunakan
bilah untuk mencabut pakunya..
357
00:17:21,183 --> 00:17:23,764
..dan kemudian menggantinya dengan
yang baru setelah dia selesai.
358
00:17:23,767 --> 00:17:25,539
Bar pengungkit adalah
senjata dadakan yang bagus.
359
00:17:25,542 --> 00:17:27,516
Dan itu konsisten dengan
luka di kepala Karl.
360
00:17:27,519 --> 00:17:29,562
Oke, jadi kami kita menemukan
target si pencuri.
361
00:17:29,565 --> 00:17:30,586
Kotak siapa itu?
362
00:17:30,589 --> 00:17:32,154
Ini adalah salah satu kotak
milik Korea Utara.
363
00:17:32,157 --> 00:17:33,704
Jika Korea Utara mengetahui lemari besi
364
00:17:33,706 --> 00:17:35,836
dibobol dan salah satu
kotak mereka menjadi sasaran,
365
00:17:35,839 --> 00:17:38,297
itu dapat menyebabkan
insiden internasional.
366
00:17:38,300 --> 00:17:41,117
Nils, berapa lama sebelum kita
harus melaporkan pencurian?
367
00:17:41,120 --> 00:17:42,598
Protokolnya adalah 12 jam.
368
00:17:42,601 --> 00:17:43,727
Oke, Mac.
369
00:17:43,730 --> 00:17:46,274
Itu memberimu 12 jam untuk
menemukan benih yang dicuri..
370
00:17:46,277 --> 00:17:47,680
dan menemukan pembunuh Karl.
371
00:17:47,683 --> 00:17:50,180
Mereka mencatat setiap benih
yang masuk ke sini.
372
00:17:50,183 --> 00:17:52,487
Jadi itu hanya masalah
mencocokkan daftar isi
373
00:17:52,490 --> 00:17:54,447
- dengan apa yang ada di dalam kotak.
- Oke,
374
00:17:54,450 --> 00:17:56,842
setidaknya kita mempersempit
pencarian dari jutaan menjadi 500.
375
00:17:56,845 --> 00:17:59,280
Saat kau melakukan itu,
aku akan pergi memeriksa terowongan.
376
00:17:59,283 --> 00:18:01,563
Uh, Riley.
377
00:18:01,566 --> 00:18:02,869
Terima kasih.
378
00:18:02,872 --> 00:18:04,787
Hati-hati.
379
00:18:06,226 --> 00:18:07,660
Baiklah, kabari aku.
380
00:18:07,663 --> 00:18:09,186
Yeah.
381
00:18:10,985 --> 00:18:12,643
Uh, aku akan kembali, Matty.
382
00:18:16,121 --> 00:18:19,782
Bung, payah sekali,
tidak bisa pergi ke Greenland.
383
00:18:19,785 --> 00:18:21,586
Yeah, aku tidak bisa ke
mana-mana sekaligus.
384
00:18:21,589 --> 00:18:23,242
Aku percaya Mac bisa
mengatasi masalah ini.
385
00:18:23,245 --> 00:18:25,055
Tentu saja. Kau tahu, pria
sibuk sepertimu..
386
00:18:25,058 --> 00:18:27,500
..terus beralih dari
pertemuan ke pertemuan?
387
00:18:27,503 --> 00:18:29,068
Banyak tempat yang harus dikunjungi.
388
00:18:29,071 --> 00:18:30,854
Ya, Bozer.
389
00:18:30,857 --> 00:18:33,110
Saat kau seorang Oversight.
390
00:18:33,113 --> 00:18:34,922
Permisi.
391
00:18:34,925 --> 00:18:37,813
Oh, aku mengerti.
Mungkin ada pertemuan dengan CIA?
392
00:18:37,816 --> 00:18:38,883
Huh?
393
00:18:38,886 --> 00:18:40,843
Atau, uh, perlu menemani
anjingmu jalan-jalan?
394
00:18:40,846 --> 00:18:42,497
Waktu teh?
395
00:18:42,500 --> 00:18:43,935
Sesuatu seperti itu.
396
00:18:43,938 --> 00:18:45,372
Hmm.
397
00:18:45,375 --> 00:18:46,860
Selamat tinggal, Bozer.
398
00:18:53,554 --> 00:18:54,771
Apa-apaan tadi?
399
00:18:54,774 --> 00:18:56,672
Nona, kau datang dari mana?
400
00:18:56,675 --> 00:18:58,067
Huh?
401
00:18:58,804 --> 00:19:00,108
Tidak ada apa-apa, oke?
402
00:19:00,111 --> 00:19:02,130
Itu hanya percakapan
yang benar-benar normal
403
00:19:02,133 --> 00:19:04,483
dengan bosku yang menakutkan.
404
00:19:07,133 --> 00:19:08,719
- Apa?
- Apakah kita benar-benar akan melakukan ini?
405
00:19:08,722 --> 00:19:11,039
- Melakukan apa?
- Aku tahu kau merencanakan sesuatu.
406
00:19:11,042 --> 00:19:13,088
Jangan paksa aku menariknya
keluar darimu.
407
00:19:14,236 --> 00:19:16,943
Baik, oke? Mac berpikir
ayahnya menyembunyikan sesuatu.
408
00:19:16,946 --> 00:19:18,908
Dia memintaku untuk memata-matai
dia untuk mencari tahu apa itu.
409
00:19:18,910 --> 00:19:19,986
Tunggu, kau akan memata-matai Oversight?
410
00:19:19,988 --> 00:19:21,579
Ssst, nona, jangan keras-keras?
411
00:19:21,582 --> 00:19:23,235
Kau akan memata-matai bos kita?
412
00:19:23,238 --> 00:19:26,305
Ya, oke. Tapi Mac ingin merahasiakannya,
jadi jangan bilang siapa-siapa.
413
00:19:26,813 --> 00:19:29,157
Baik. Aku tidak akan memberitahu siapapun.
414
00:19:29,160 --> 00:19:32,511
- Baiklah.
- Tapi... aku ikut denganmu.
415
00:19:33,740 --> 00:19:35,133
Baiklah.
416
00:19:42,070 --> 00:19:43,430
Apa yang terjadi dengan Oversight?
417
00:19:44,975 --> 00:19:46,703
Apa yang membuatmu mengatakan
sesuatu sedang terjadi?
418
00:19:47,870 --> 00:19:50,203
Yeah, dia secara pribadi membantu
merencanakan dan membangun tempat ini..
419
00:19:50,206 --> 00:19:52,392
..tetapi kemudian mereka meminta
bantuan dan dia tidak datang?
420
00:19:52,395 --> 00:19:54,446
Entahlah, sepertinya agak aneh bagiku.
421
00:19:54,449 --> 00:19:56,094
Yeah, dia bilang dia tidak punya waktu.
422
00:19:56,097 --> 00:19:58,367
Tampaknya banyak terjadi
sesuatu belakangan ini.
423
00:19:58,370 --> 00:20:01,141
Bukankah kau bilang dia juga
melewatkan makan siang kalian?
424
00:20:03,861 --> 00:20:05,904
Lihat, Mac, kau tidak perlu
memberi tahuku.
425
00:20:05,907 --> 00:20:09,235
Tapi aku juga bagian dari klub
ayah yang direformasi, jadi...
426
00:20:09,238 --> 00:20:11,469
..kalau kau ingin berbicara, aku di sini.
427
00:20:11,472 --> 00:20:13,298
Koroner sedang dalam perjalanan.
428
00:20:13,301 --> 00:20:14,996
Bagaimana persediaannya?
429
00:20:14,999 --> 00:20:16,564
Ini sudah semua.
430
00:20:16,567 --> 00:20:18,915
Menurut daftar ini...
431
00:20:18,918 --> 00:20:20,831
satu-satunya objek yang hilang
dari kotak ini..
432
00:20:20,834 --> 00:20:22,921
..adalah tanaman kacang langka.
433
00:20:22,924 --> 00:20:24,750
- Hmm.
- Hei, Mac?
434
00:20:24,753 --> 00:20:27,406
Riley? Aku mencapai
ujung terowongan dan...
435
00:20:27,409 --> 00:20:29,759
..kau tidak akan percaya ini.
436
00:20:32,113 --> 00:20:35,549
Aku menemukan skema, laporan benih,
437
00:20:35,552 --> 00:20:37,206
alat pengebor.
438
00:20:38,577 --> 00:20:41,572
Siapa pun pria ini, dia sudah berada
di sini selama berbulan-bulan.
439
00:20:41,575 --> 00:20:43,133
Bulan? Itu gila.
440
00:20:43,136 --> 00:20:44,555
Percayalah, ini terlihat gila.
441
00:20:44,558 --> 00:20:45,814
Jika orang ini bersedia..
442
00:20:45,816 --> 00:20:46,969
..untuk repot-repot begini,
443
00:20:46,972 --> 00:20:49,406
membunuh orang yang tidak bersalah,
dan mengambil risiko insiden internasional
444
00:20:49,409 --> 00:20:51,583
dengan Korea Utara untuk
beberapa benih,
445
00:20:51,585 --> 00:20:53,602
tidak ada yang tahu apa yang akan
dia lakukan selanjutnya.
446
00:20:58,805 --> 00:21:01,598
Mac, kau menemukan sesuatu
mengenai pencuri benihnya?
447
00:21:01,601 --> 00:21:03,969
Kami mencoba, hanya ada banyak di sini.
448
00:21:03,972 --> 00:21:06,553
Tempat ini seperti episode yang
sangat spesial dari para Hoarders.
449
00:21:06,556 --> 00:21:09,775
Semua upaya ini,
berbulan-bulan menggali dan merencanakan..
450
00:21:09,777 --> 00:21:12,386
..dan bekerja hanya untuk benih
tanaman kacang yang langka?
451
00:21:12,388 --> 00:21:14,258
Ada sesuatu yang kurang.
452
00:21:14,260 --> 00:21:15,435
Tunggu sebentar.
453
00:21:18,438 --> 00:21:20,481
Ya, ini adalah rumus kimia..
454
00:21:20,483 --> 00:21:22,802
..untuk asam amino neurotoksik.
455
00:21:22,805 --> 00:21:24,181
Ini racun, Matty.
456
00:21:24,183 --> 00:21:25,864
Tanaman kacangnya
adalah bahan utama?
457
00:21:25,867 --> 00:21:26,835
Iya.
458
00:21:26,837 --> 00:21:28,748
Tanaman kacang khusus ini,
yang hanya dapat ditemukan..
459
00:21:28,750 --> 00:21:30,857
..di Korea Utara,
adalah pembawa racun itu.
460
00:21:30,860 --> 00:21:33,059
Dan dengan benihnya, mereka dapat
tumbuh sebanyak yang mereka inginkan.
461
00:21:33,061 --> 00:21:34,626
Iya. Dan dengan peralatan yang tepat,
462
00:21:34,628 --> 00:21:37,701
mereka kemudian dapat mengekstrak
neurotoxin dan mensintesisnya.
463
00:21:37,704 --> 00:21:39,139
Tergantung pada metode distribusinya,
464
00:21:39,141 --> 00:21:41,529
racun ini berpotensi
membunuh jutaan orang.
465
00:21:41,532 --> 00:21:43,809
- Menurutmu mereka menjadikannya senjata.
- Yeah.
466
00:21:43,811 --> 00:21:45,094
Itulah mengapa mereka pergi
467
00:21:45,097 --> 00:21:47,333
bersusah payah untuk membobol
simpanan benih Korea Utara.
468
00:21:47,335 --> 00:21:49,640
Oke, siapa pun yang kita
cari baru saja meningkat..
469
00:21:49,643 --> 00:21:51,773
..dari pembunuh menjadi
kemungkinan teroris.
470
00:21:51,775 --> 00:21:53,297
Kita perlu mencari tahu
siapa orang ini
471
00:21:53,299 --> 00:21:55,734
dan ke mana mereka pergi
dengan benih itu sekarang.
472
00:21:55,737 --> 00:21:57,591
Kabin ini di antah berantah,
473
00:21:57,594 --> 00:21:59,599
tanpa akses ke sinyal nirkabel apa pun.
474
00:21:59,602 --> 00:22:02,659
Bagaimana pencuri kita dapat mencetak
halaman web ini dari dua minggu yang lalu?
475
00:22:11,229 --> 00:22:12,706
Segaris pandang.
476
00:22:12,709 --> 00:22:16,354
Di daerah pedesaan yang terpencil,
sebuah menara satelit sentral dibangun
477
00:22:16,357 --> 00:22:17,451
pada titik ketinggian.
478
00:22:17,453 --> 00:22:18,800
Jadi, jika ada yang menginginkan layanan,
479
00:22:18,802 --> 00:22:21,325
setiap rumah harus
mengarahkan antena parabola
480
00:22:21,327 --> 00:22:23,542
langsung ke menara sentral.
481
00:22:23,545 --> 00:22:26,222
Baiklah, Mac, jika kau bisa
menghubungkan aku ke menara itu,
482
00:22:26,225 --> 00:22:27,896
Aku bisa menarik data untuk
mencari tahu apa yang pencuri kita
483
00:22:27,898 --> 00:22:29,910
sedang cari di Internet
sebelum dia kabur dari sini.
484
00:22:29,912 --> 00:22:31,898
Jadi kita harus
mencari parabola.
485
00:22:31,901 --> 00:22:33,163
Benar.
486
00:22:39,997 --> 00:22:41,129
Kurasa aku menemukannya.
487
00:22:42,304 --> 00:22:43,956
Terlihat cukup gosong.
488
00:22:43,958 --> 00:22:45,740
Aku duga badai terakhir
menghancurkannya.
489
00:22:45,742 --> 00:22:47,142
Bisakah kau membuatnya bekerja lagi?
490
00:22:47,144 --> 00:22:48,668
Tidak.
491
00:22:51,356 --> 00:22:53,573
Tapi kita bisa membuatnya.
492
00:22:53,576 --> 00:22:55,797
Jika kau membutuhkan,
ember logam yang dapat digunakan
493
00:22:55,800 --> 00:22:58,057
sebagai parabola yang sempurna.
494
00:22:58,059 --> 00:22:59,450
Tambahkan mata bor sebagai penerima,
495
00:22:59,452 --> 00:23:01,365
kawat tembaga sebagai kabel Ethernet,
496
00:23:01,367 --> 00:23:02,757
dan arahkan ke menara,
497
00:23:02,759 --> 00:23:04,179
dan bahkan di antah berantah,
498
00:23:04,182 --> 00:23:06,239
kau dapat terhubung dengan dunia.
499
00:23:06,241 --> 00:23:07,588
Oke.
500
00:23:07,590 --> 00:23:10,374
Oh, baca pikiranku.
501
00:23:10,376 --> 00:23:12,378
Baiklah.
502
00:23:13,919 --> 00:23:15,572
Baiklah.
503
00:23:17,426 --> 00:23:19,078
- Bagaimana kita keadaannya?
- Oke,
504
00:23:19,080 --> 00:23:20,503
tahan di sana, Mac.
505
00:23:20,506 --> 00:23:22,134
Tetap stabil. Ini berhasil.
506
00:23:22,137 --> 00:23:24,312
- Bicaralah padaku, Riley.
- Riwayat perambannya
507
00:23:24,315 --> 00:23:26,065
hanya sekitar sembilan bulan lalu.
508
00:23:26,068 --> 00:23:27,956
Uh, yeah, itu tentang berapa
lama waktu yang dibutuhkan
509
00:23:27,958 --> 00:23:30,132
untuk menembus permafrost
dari sini ke lemari besi.
510
00:23:30,134 --> 00:23:31,917
Tunggu sebentar, ada sesuatu.
511
00:23:31,919 --> 00:23:33,353
Pencuri kita mengirimkan
pembayaran bulanan
512
00:23:33,355 --> 00:23:34,922
ke toko bunga di Brussels.
513
00:23:34,925 --> 00:23:35,964
Hebat, jadi sekarang
514
00:23:35,966 --> 00:23:37,444
dia memiliki benih dan
tempat dengan semua
515
00:23:37,446 --> 00:23:39,143
peralatan yang diperlukan
untuk menumbuhkan tanaman ini.
516
00:23:39,146 --> 00:23:41,670
Tidak jika kau sampai di Brussels
dan menghentikannya terlebih dahulu.
517
00:23:42,799 --> 00:23:44,582
Hei, Boze, hanya mengecek,
518
00:23:44,584 --> 00:23:46,788
bagaimana perkembangannya, hubungi
aku ketika kau ada waktu.
519
00:23:46,790 --> 00:23:48,094
Terima kasih.
520
00:23:50,416 --> 00:23:51,719
Kau tegang.
521
00:23:51,721 --> 00:23:52,938
Ada apa?
522
00:23:52,940 --> 00:23:55,593
Yeah, kita sedang melacak seorang pria
523
00:23:55,595 --> 00:23:59,118
yang membobol gudang benih
internasional, membunuh seorang pria
524
00:23:59,120 --> 00:24:01,334
dan berpotensi membuat
senjata berbahaya.
525
00:24:01,337 --> 00:24:03,250
Jadi aku boleh merasa tegang, bukan?
526
00:24:03,253 --> 00:24:04,299
Alasan yang bagus.
527
00:24:05,538 --> 00:24:07,364
- Apa yang sebenarnya sedang terjadi?
- Tidak ada.
528
00:24:07,367 --> 00:24:09,867
Ada sesuatu dengan ayahnya.
529
00:24:09,870 --> 00:24:11,522
Kamu tahu,
530
00:24:11,524 --> 00:24:14,089
Kupikir satu-satunya hal baik
Jack tidak ada adalah..
531
00:24:14,091 --> 00:24:15,569
..mungkin aku bisa mendapatkan privasi.
532
00:24:15,571 --> 00:24:18,137
Kau pasti salah tentang itu.
533
00:24:18,139 --> 00:24:20,966
- Jelas.
- Oversight tampaknya terganggu.
534
00:24:20,968 --> 00:24:22,271
Kau memperhatikan juga?
535
00:24:22,273 --> 00:24:24,273
Aku tidak mengenalnya sebaik dirimu,
536
00:24:24,275 --> 00:24:26,275
aku hanya membaca filemu, tetapi...
537
00:24:26,277 --> 00:24:28,277
yeah, aku tahu ada
sesuatu yang terjadi.
538
00:24:28,279 --> 00:24:30,497
- Ada tebakan seperti apa itu?
- Tidak.
539
00:24:30,499 --> 00:24:32,463
Oversight adalah bosku.
540
00:24:32,466 --> 00:24:35,286
Bukan urusanku untuk
tahu apa yang dia lakukan.
541
00:24:37,593 --> 00:24:39,203
Tapi itu urusanmu.
542
00:24:40,378 --> 00:24:42,378
Terima kasih.
543
00:24:43,512 --> 00:24:44,859
Baik. Aku berhasil..
544
00:24:44,861 --> 00:24:46,687
..mengetahui pembayaran bulanan
apa yang pencuri kita..
545
00:24:46,689 --> 00:24:48,283
..bayar ke toko bunga itu.
546
00:24:48,286 --> 00:24:50,908
Mereka mendapat pesanan
bunga lili putih..
547
00:24:50,911 --> 00:24:53,477
..untuk dikirim ke alamat
yang sama setiap bulan.
548
00:24:53,479 --> 00:24:56,871
Kecuali, pesanan bulan ini
baru saja diambil sendiri.
549
00:24:56,873 --> 00:24:59,308
- Ya, itu bisa jadi orang kita.
- Setuju. Ini adalah satu-satunya petunjuk kita.
550
00:24:59,310 --> 00:25:01,260
Kita perlu melacaknya.
Ke mana bunganya
551
00:25:01,263 --> 00:25:02,705
biasanya dikirimkan?
552
00:25:05,926 --> 00:25:08,448
Yeah, aku tidak menemukan apa-apa
di sisi utara.
553
00:25:08,450 --> 00:25:10,494
Aku tidak menemukan apa-apa
di sisi timur.
554
00:25:10,496 --> 00:25:13,458
Hanya sekumpulan, kau tahu, pusara.
555
00:25:13,461 --> 00:25:15,412
Buka mata kalian untuk
bunga lili putih.
556
00:25:15,414 --> 00:25:16,804
Tunggu.
557
00:25:16,806 --> 00:25:18,982
Kurasa aku menemukan beberapa
di sini di atas bukit.
558
00:25:24,068 --> 00:25:25,461
Sudah tidak segar.
559
00:25:27,730 --> 00:25:29,817
Jelas bukan yang diambil hari ini.
560
00:25:29,819 --> 00:25:31,029
Apa artinya ini?
561
00:25:31,886 --> 00:25:33,190
Kalian siapa?
562
00:25:33,193 --> 00:25:34,560
Kami agen pemerintah A.S.
563
00:25:34,563 --> 00:25:35,867
Kami sedang mencari seseorang..
564
00:25:35,869 --> 00:25:38,130
yang menerima kiriman bunga..
565
00:25:38,132 --> 00:25:40,001
..hari ini. Kau siapa?
566
00:25:40,003 --> 00:25:42,380
Namaku Oliver.
567
00:25:42,383 --> 00:25:44,119
Aku baru saja datang untuk
meletakkan bunga lili
568
00:25:44,122 --> 00:25:45,966
untuk saudara perempuan dan keponakanku.
569
00:25:54,148 --> 00:25:55,582
Baru diperiksa oleh Matty.
570
00:25:55,584 --> 00:25:58,908
Alibi Oliver benar.
Dia bukan pencuri kita.
571
00:25:58,911 --> 00:26:00,432
Pemeriksaan latar belakang mengonfirmasi
572
00:26:00,435 --> 00:26:01,980
dia adalah seperti yang dia katakan.
573
00:26:01,982 --> 00:26:03,791
Dia mengambil bunga lili putih
di alamat
574
00:26:03,794 --> 00:26:05,263
mereka biasanya dikirimkan.
575
00:26:05,266 --> 00:26:06,987
Dia terhubung dengan ini entah bagaimana.
576
00:26:08,467 --> 00:26:09,772
Nah.
577
00:26:10,783 --> 00:26:13,044
Selalu terlihat lebih baik dengan bunga.
578
00:26:13,047 --> 00:26:14,779
Elise mencintai bunga lili. Hmm.
579
00:26:16,300 --> 00:26:19,476
Kami mencari orang yang
membayar bunga-bunga itu.
580
00:26:19,478 --> 00:26:21,478
- Apa itu kamu?
- Bukan.
581
00:26:21,480 --> 00:26:23,958
Uh, aku mengambilnya ketika aku
bisa mengantarkannya sendiri,
582
00:26:23,960 --> 00:26:26,093
tapi aku tidak membayar
untuk mereka, tidak.
583
00:26:27,181 --> 00:26:29,193
Ini tentang Jules, bukan?
584
00:26:29,196 --> 00:26:30,791
Jika Jules adalah yang kami cari,
585
00:26:30,793 --> 00:26:33,707
kita harus menemukannya
sesegera mungkin.
586
00:26:33,709 --> 00:26:35,709
Kami curiga dia melakukan pencurian
587
00:26:35,711 --> 00:26:37,581
dalam fasilitas yang sangat aman.
588
00:26:37,590 --> 00:26:39,679
Apa yang bisa kau ceritakan tentang dia?
589
00:26:41,978 --> 00:26:44,633
Silahkan.
590
00:26:46,699 --> 00:26:50,941
Uh, Jules, uh, adalah suami
saudara perempuanku.
591
00:26:50,944 --> 00:26:53,292
Sebelum dia meninggal, aku tidak
akan pernah berpikir dia akan mampu
592
00:26:53,294 --> 00:26:54,794
melakukan apa yang kalian katakan.
593
00:26:54,797 --> 00:26:56,404
Dia pria yang hebat,
594
00:26:56,407 --> 00:26:58,364
begitu jatuh cinta dengan
saudara perempuanku,
595
00:26:58,367 --> 00:26:59,943
ayah yang luar biasa bagi Lily.
596
00:26:59,946 --> 00:27:04,607
Mereka bukan orang berada,
tapi, uh, mereka bahagia.
597
00:27:04,610 --> 00:27:06,958
Bisakah kau ceritakan apa
yang terjadi pada mereka?
598
00:27:08,396 --> 00:27:11,832
Suatu malam, uh,
599
00:27:11,842 --> 00:27:15,150
pulang dari makan
malam, mereka dibajak.
600
00:27:16,508 --> 00:27:18,510
Elise, Lily, mereka terbunuh.
601
00:27:19,598 --> 00:27:22,381
Jules nyaris tidak selamat.
602
00:27:22,384 --> 00:27:27,039
Itu mengerikan. Aku sangat menyesal.
603
00:27:27,042 --> 00:27:31,697
Jules menarik diri setelah itu.
604
00:27:31,700 --> 00:27:33,439
Dia mengambil hobi yang paling aneh,
605
00:27:33,442 --> 00:27:36,036
uh, hal-hal yang tidak dia
minati sebelumnya.
606
00:27:36,039 --> 00:27:38,866
Spelunking, menjelajahi gua es,
607
00:27:38,869 --> 00:27:40,510
pergi ke arena menembak setiap hari...
608
00:27:40,513 --> 00:27:41,997
Tidak ada yang masuk akal.
609
00:27:42,000 --> 00:27:45,393
Dan dia mulai, uh, berkumpul
dengan kelompok yang mengerikan,
610
00:27:45,396 --> 00:27:50,921
dia terlibat dalam beberapa
hal yang sangat buruk.
611
00:27:50,924 --> 00:27:54,839
Polisi bahkan datang
mencarinya beberapa kali.
612
00:27:54,842 --> 00:27:59,584
Hingga suatu hari, dia pergi bergitu saja.
613
00:27:59,587 --> 00:28:02,541
Apakah dia meninggalkan pesan?
Ada cara untuk menghubunginya?
614
00:28:02,544 --> 00:28:04,275
Tidak.
615
00:28:04,278 --> 00:28:07,716
Tidak, dia sudah pergi setahun
sekarang, mungkin lebih.
616
00:28:07,719 --> 00:28:09,302
Tetapi beberapa hari yang lalu,
617
00:28:09,305 --> 00:28:13,350
Aku menerima pesan teks dari
nomor yang tidak dikenal.
618
00:28:13,353 --> 00:28:15,964
[Aku minta maaf atas apa yang akan terjadi]
Aku menganggap itu dari Jules.
619
00:28:17,378 --> 00:28:19,249
Kita harus menghentikan ini.
620
00:28:21,121 --> 00:28:22,416
Seorang pria terbunuh,
621
00:28:22,419 --> 00:28:23,654
dan sesuatu yang sangat,
622
00:28:23,657 --> 00:28:25,134
sangat berbahaya telah dicuri.
623
00:28:25,137 --> 00:28:26,419
Kita harus menemukan Jules.
624
00:28:26,422 --> 00:28:28,813
Ketika kau melakukannya, dapatkah
kau membantunya?
625
00:28:28,816 --> 00:28:31,323
Elise akan patah hati ketika
dia berubah seperti sekarang.
626
00:28:32,436 --> 00:28:34,698
Kami akan melakukan semua
yang kami bisa.
627
00:28:34,700 --> 00:28:36,745
Aku berjanji.
628
00:28:41,032 --> 00:28:43,728
Yeah, semua yang dikatakan
Oliver sepertinya perlu dicek.
629
00:28:43,731 --> 00:28:47,214
Hingga lima tahun yang lalu,
Jules Stevens adalah seorang pustakawan,
630
00:28:47,217 --> 00:28:49,573
supel dalam pergaulan dan
menjalani kehidupan yang bahagia
631
00:28:49,576 --> 00:28:51,097
dengan istri dan anak perempuannya.
632
00:28:51,100 --> 00:28:52,846
Sepertinya dia berubah dari
pustakawan yang sopan
633
00:28:52,848 --> 00:28:54,282
menjadi kriminal tingkat Thomas Crown.
634
00:28:54,284 --> 00:28:57,386
Setelah keluarganya
terbunuh, Jules membuat alias
635
00:28:57,389 --> 00:28:59,302
dan dikaitkan dengan serangkaian
pembobolan
636
00:28:59,305 --> 00:29:01,549
dan pencurian bank,
637
00:29:01,552 --> 00:29:02,862
tapi dia tidak pernah tertangkap.
638
00:29:02,865 --> 00:29:04,988
Masih tidak menjelaskan
mengapa dia tertarik
639
00:29:04,991 --> 00:29:06,207
membuat racun
640
00:29:06,209 --> 00:29:08,209
dari benih langka yang dia dapatkan
dari lemari besi benih.
641
00:29:08,211 --> 00:29:11,430
Oke, teman-teman, aku bisa meretas
nomor yang mengirim sms Oliver,
642
00:29:11,432 --> 00:29:14,227
dan aku menemukan banyak pesan yang
dia kirim ke nomor yang diblokir.
643
00:29:14,230 --> 00:29:17,183
Pesan-pesan ini sejalan dengan waktu
pencurian yang terkait dengannya.
644
00:29:17,186 --> 00:29:18,574
Dia mencoba menjual
apa yang dia curi.
645
00:29:18,576 --> 00:29:19,964
Bukan dari apa yang aku baca.
646
00:29:19,967 --> 00:29:21,924
Menurut pesan-pesan ini,
semua yang diinginkannya
647
00:29:21,927 --> 00:29:25,102
adalah pertemuan tatap
muka dengan Ludek Passer.
648
00:29:25,105 --> 00:29:27,401
Nah, hanya saja berjalan
tidak sesuai rencana.
649
00:29:27,411 --> 00:29:30,299
Ludek Passer adalah kepala
kejahatan terorganisir
650
00:29:30,302 --> 00:29:32,737
di Eropa Tengah. Dia dikenal
sebagai pertapa
651
00:29:32,740 --> 00:29:35,664
yang menolak untuk bertemu dengan siapa
pun yang tidak ada dalam lingkarannya.
652
00:29:35,667 --> 00:29:38,144
Itu adalah bagian dari bagaimana
dia tetap berkuasa begitu lama.
653
00:29:38,147 --> 00:29:39,339
Kawan, aku mendapat kabar buruk.
654
00:29:39,342 --> 00:29:40,816
Passer setuju untuk bertemu.
655
00:29:40,819 --> 00:29:42,253
Hari ini di Praha.
656
00:29:42,256 --> 00:29:44,526
Kecuali kali ini,
Jules membawakannya hadiah.
657
00:29:44,536 --> 00:29:47,011
Hal terakhir yang kita inginkan
adalah bos kejahatan terorganisir
658
00:29:47,014 --> 00:29:49,566
memiliki benih
yang dapat disintesis
659
00:29:49,569 --> 00:29:50,839
menjadi racun yang kuat.
660
00:29:50,842 --> 00:29:52,613
Yeah, kita sudah ketinggalan.
Kita harus ke Praha
661
00:29:52,615 --> 00:29:54,722
dan menghentikan pertemuan
itu sebelum terlambat.
662
00:30:03,034 --> 00:30:04,787
Kita telah mengikuti Oversight
663
00:30:04,790 --> 00:30:06,615
ke seluruh kota, dan semua
yang kita ketahui
664
00:30:06,617 --> 00:30:08,612
adalah bahwa dia tidak pernah
menggunakan lampu sein-nya
665
00:30:08,615 --> 00:30:10,311
dan pekerjaannya bahkan lebih
membosankan daripada tugasku.
666
00:30:10,313 --> 00:30:12,532
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
Aku bahkan melihat dry cleaner
667
00:30:12,534 --> 00:30:14,057
terlihat memukai.
668
00:30:14,060 --> 00:30:16,558
Dan sekarang dia sedang makan siang
669
00:30:16,561 --> 00:30:18,952
di restoran yang selalu dia kunjungi.
670
00:30:18,955 --> 00:30:20,672
Berapa lama lagi kita akan
melakukan ini?
671
00:30:20,675 --> 00:30:22,106
Bukankah kita harus kembali ke lab?
672
00:30:22,108 --> 00:30:24,548
Kau bisa pergi, tetapi Mac meminta
bantuanku, jadi aku akan membantunya.
673
00:30:24,550 --> 00:30:26,940
Entah kita akan menemukan sesuatu
atau tidak, tetapi bagaimanapun juga,
674
00:30:26,942 --> 00:30:28,463
Mac akan mendapat sebuah jawaban.
675
00:30:28,465 --> 00:30:32,511
Bozer, kau tahu aku suka kau
seorang teman yang setia, tapi...
676
00:30:32,514 --> 00:30:34,600
Dengar, aku tahu,
itu hanya sandwich salad telur,
677
00:30:34,602 --> 00:30:36,950
tetapi bagiku, itu bisa menjadi kunci
untuk mencari tahu apa yang sedang terjadi.
678
00:30:36,952 --> 00:30:38,691
Kami hanya harus terus
menunggu dan menonton
679
00:30:38,693 --> 00:30:40,345
sampai sesuatu melompat pada kita.
680
00:30:44,068 --> 00:30:46,250
Hei, bung.
681
00:30:46,253 --> 00:30:48,011
Kami hanya, uh...
682
00:30:48,014 --> 00:30:50,101
keluar untuk berkendara.
Kau datang ke sini juga?
683
00:30:50,104 --> 00:30:53,758
Kupikir kalian berdua bisa
memanfaatkan sedikit kafein.
684
00:30:53,761 --> 00:30:56,718
Mengikuti seseorang sepanjang
hari bisa sangat melelahkan.
685
00:30:56,721 --> 00:30:59,086
Apa? Mengikuti?
686
00:30:59,089 --> 00:31:02,253
Tidak, bung. Maksudku,
Los Angeles dikenal sebagai kota kecil.
687
00:31:02,256 --> 00:31:04,629
Cepat atau lambat kita
akan saling bertemu.
688
00:31:04,632 --> 00:31:06,371
- Ini hanya matematika.
- Mm-hmm.
689
00:31:06,373 --> 00:31:08,425
Sebagai catatan, prosedur
membututi biasa..
690
00:31:08,428 --> 00:31:11,156
panjangnya delapan. Ketika aku mempercepat,
kau memotongnya menjadi empat.
691
00:31:11,159 --> 00:31:12,852
Harus selalu menggunakan dua mobil,
692
00:31:12,855 --> 00:31:15,555
bukan hanya satu, sehingga
kau dapat bertukar.
693
00:31:15,558 --> 00:31:18,448
Kau harus selalu parkir dengan
punggung menghadap target,
694
00:31:18,451 --> 00:31:22,320
mengawasinya dengan cerminmu, sehingga
mereka tidak dapat melihat wajahmu.
695
00:31:22,323 --> 00:31:23,953
Dan, Bozer,
696
00:31:23,956 --> 00:31:26,941
lain kali, jangan gunakan mobil sendiri.
697
00:31:26,944 --> 00:31:29,829
Aku benar-benar minta
maaf tentang ini, tuan.
698
00:31:29,831 --> 00:31:32,310
Dengar, aku tidak tahu apa
yang sedang terjadi,
699
00:31:32,312 --> 00:31:36,331
tapi aku tidak pernah ingin
melakukan percakapan ini lagi.
700
00:31:36,334 --> 00:31:39,316
Lain kali kau ingin melihat
aku berbicara dengan pelayan,
701
00:31:39,319 --> 00:31:41,277
belikan aku makan malam.
702
00:31:46,979 --> 00:31:49,109
Oke, jadi itu tidak terlalu buruk.
703
00:31:49,111 --> 00:31:52,417
Kita baru saja ketahuan oleh bos kita
704
00:31:52,419 --> 00:31:53,836
karena memata-matai dia.
705
00:31:53,839 --> 00:31:57,596
Itu buruk sekali. Kita sudah mencoba.
706
00:31:57,598 --> 00:31:59,252
Ini sudah berakhir.
707
00:32:01,123 --> 00:32:03,430
Mungkin belum.
708
00:32:16,038 --> 00:32:18,517
Menurut pesannya,
ini adalah tempat pertemuannya.
709
00:32:18,520 --> 00:32:20,730
Kami akan mencegat benihnya
sebelum Jules menyerahkannya.
710
00:32:20,733 --> 00:32:22,275
Mereka sudah ada di sini.
711
00:32:26,961 --> 00:32:28,347
Di sana.
712
00:32:38,129 --> 00:32:40,653
Dia masih hidup, baru saja pingsan.
713
00:32:45,951 --> 00:32:47,430
Lihat ini.
714
00:32:49,873 --> 00:32:53,135
Dia membuang benihnya.
Kenapa dia melakukan itu?
715
00:32:53,138 --> 00:32:54,608
Siapa namamu?
716
00:32:54,611 --> 00:32:56,189
Arthur.
717
00:32:56,192 --> 00:32:57,539
Apa yang terjadi, Arthur?
718
00:32:58,928 --> 00:33:00,406
Hei. Kami tahu kau bekerja
719
00:33:00,409 --> 00:33:01,743
untuk Ludek Passer, dan
kemungkinannya adalah,
720
00:33:01,745 --> 00:33:02,966
ketika kami menyerahkanmu
sesuai prosedur,
721
00:33:02,968 --> 00:33:04,118
kami akan menangkapmu
bagaimanapun caranya.
722
00:33:04,120 --> 00:33:05,152
Jadi mari kita persingkat saja
723
00:33:05,154 --> 00:33:06,328
dan membuatnya lebih mudah
untuk dirimu sendiri
724
00:33:06,330 --> 00:33:07,925
dan beri tahu kami apa yang
baru saja terjadi di sini.
725
00:33:10,275 --> 00:33:13,929
Passer mengirimku untuk bertemu dengan
seorang pria yang memiliki sesuatu untuknya.
726
00:33:13,932 --> 00:33:16,629
Aku datang untuk bertemu,
727
00:33:16,632 --> 00:33:19,328
tetapi ketika orang itu
tahu hanya aku,
728
00:33:19,331 --> 00:33:20,542
dia marah.
729
00:33:20,545 --> 00:33:22,761
Berpikir dia bertemu bos
secara langsung,
730
00:33:22,764 --> 00:33:24,720
tapi itu tidak terjadi.
731
00:33:24,723 --> 00:33:27,151
Bos tidak bertemu dengan siapa
pun yang tidak dikenalnya.
732
00:33:27,154 --> 00:33:28,634
Jadi, di mana bosmu?
733
00:33:32,685 --> 00:33:34,728
Mac, kurasa aku menemukan sesuatu.
734
00:33:34,731 --> 00:33:37,227
Beberapa bulan sebelum
keluarganya terbunuh,
735
00:33:37,230 --> 00:33:39,263
Jules adalah saksi kunci dalam persidangan.
736
00:33:39,265 --> 00:33:40,612
Apa hubungannya dengan Passer?
737
00:33:40,614 --> 00:33:42,183
Itu adalah kasus perampokan.
738
00:33:42,186 --> 00:33:43,855
Seorang pencuri yang beroperasi di Eropa
739
00:33:43,858 --> 00:33:45,727
telah berburu sejak lama.
740
00:33:45,730 --> 00:33:47,417
Dia diadili dan dihukum,
741
00:33:47,420 --> 00:33:50,347
- dan tebak untuk siapa orang itu bekerja.
- Passer.
742
00:33:50,350 --> 00:33:53,261
Jules memberikan kesaksian
yang memberatkan sehingga
743
00:33:53,264 --> 00:33:54,394
menyingkirkan pencuri itu.
744
00:33:54,397 --> 00:33:57,149
Jules membuat anak buah
Passer dihukum, jadi...
745
00:33:57,152 --> 00:33:58,081
Passer membuat Jules..
746
00:33:58,084 --> 00:33:59,563
..dan keluarganya terbunuh
sebagai pembalasan,
747
00:33:59,565 --> 00:34:01,197
tetapi membuatnya tampak
seperti pembajakan mobil.
748
00:34:01,200 --> 00:34:02,792
Jules selamat,
749
00:34:02,803 --> 00:34:05,159
tetapi dia tahu siapa yang berada
di belakang kematian keluarganya,
750
00:34:05,162 --> 00:34:06,857
jadi dia menjadi terobsesi.
751
00:34:06,860 --> 00:34:09,261
Karena persidangan,
Jules tahu bahwa ada celah
752
00:34:09,264 --> 00:34:11,221
dalam organisasi Passer,
jadi dia mengabdikan
753
00:34:11,224 --> 00:34:13,714
dirinya untuk membangun resume
754
00:34:13,717 --> 00:34:15,717
pencurian dan perampokan besar
755
00:34:15,720 --> 00:34:17,753
untuk dapat bertemu.
756
00:34:17,756 --> 00:34:19,253
Semua yang telah dilakukan Jules
757
00:34:19,256 --> 00:34:21,636
sejak kematian keluarganya
adalah untuk mendekati..
758
00:34:21,639 --> 00:34:25,612
..Passer, untuk bertemu
dengannya langsung.
759
00:34:33,027 --> 00:34:34,812
Tetap di belakang.
760
00:34:37,365 --> 00:34:39,672
Ini tidak pernah mengenai benih.
761
00:34:39,682 --> 00:34:41,682
Dia ingin membalas dendam.
762
00:34:52,511 --> 00:34:54,198
Di sana.
763
00:34:56,511 --> 00:34:58,741
Sepertinya Passer memanggil kavaleri.
764
00:34:58,744 --> 00:35:00,425
Kita tidak bisa membiarkan
baku tembak terjadi di taman.
765
00:35:00,427 --> 00:35:02,112
Kau tangani Jules. Riles, bersamaku.
766
00:35:09,353 --> 00:35:11,527
Aku telah mencoba untuk bertemu
denganmu selama ini.
767
00:35:11,530 --> 00:35:12,965
Aku tidak tahu siapa kamu,
768
00:35:12,968 --> 00:35:15,271
- ..tapi aku ingin kau meletakkan pistol itu.
- Oh, yeah?
769
00:35:15,274 --> 00:35:18,623
Kau kenal aku. Jules Stevens.
770
00:35:18,625 --> 00:35:20,886
Istriku adalah Elise Stevens,
771
00:35:20,888 --> 00:35:24,629
dan putriku, Lily Stevens.
772
00:35:24,631 --> 00:35:27,730
- Ingat sesuatu?
- Sekali lagi, aku tidak tahu siapa kamu.
773
00:35:27,733 --> 00:35:30,851
Kau telah membunuh keluargaku!
Dibunuh dengan darah dingin!
774
00:35:30,854 --> 00:35:33,594
Dan aku ada di sana malam itu,
775
00:35:33,596 --> 00:35:35,816
dan aku memperhatikan mereka...
776
00:35:36,947 --> 00:35:38,948
- Kau seorang monster.
- Jules.
777
00:35:38,951 --> 00:35:40,124
Kau tidak ingin melakukan ini.
778
00:35:40,125 --> 00:35:42,081
Minggir. Ini bukan urusanmu.
779
00:35:42,083 --> 00:35:44,417
Kau tidak mengenalku,
tetapi aku tahu banyak tentang dirimu.
780
00:35:44,420 --> 00:35:46,564
Aku telah mengikuti jejakmu
sejak dari Greenland.
781
00:35:46,566 --> 00:35:48,131
Aku tahu kau dulu adalah..
782
00:35:48,133 --> 00:35:50,484
saksi kunci pada persidangan
untuk salah satu anak buah Passer,
783
00:35:50,487 --> 00:35:52,253
dan kesaksianmu membuatnya dihukum.
784
00:35:52,256 --> 00:35:55,558
Maka kau tahu apa yang terjadi
selanjutnya. Dia mengirim orang-orang itu
785
00:35:55,561 --> 00:35:57,648
- Untuk membunuhku dan keluargaku.
- Aku tahu.
786
00:35:57,651 --> 00:35:59,519
Tapi kau hidup.
787
00:36:01,438 --> 00:36:04,004
Aku hidup.
788
00:36:04,007 --> 00:36:06,487
Oh, dokter bilang aku beruntung.
789
00:36:06,490 --> 00:36:08,150
Bisakah kamu bayangkan?
790
00:36:08,153 --> 00:36:10,283
Keluargaku terbunuh
791
00:36:10,285 --> 00:36:13,105
di depanku dan aku beruntung.
792
00:36:13,108 --> 00:36:16,222
Tetapi hari itu aku berjanji pada
diriku sendiri bahwa dia
793
00:36:16,225 --> 00:36:17,877
akan membayar kematian mereka,
794
00:36:17,880 --> 00:36:19,577
tidak peduli apa yang harus dilakukan.
795
00:36:22,735 --> 00:36:24,206
Ayo, sini.
796
00:36:35,005 --> 00:36:36,480
Mac!
797
00:36:36,483 --> 00:36:38,224
Pergi.
798
00:36:39,968 --> 00:36:41,271
Dia akan,
799
00:36:41,274 --> 00:36:43,019
biarkan saja dia diadili.
800
00:36:43,022 --> 00:36:45,495
Biarkan keadilan berjalan.
801
00:36:47,352 --> 00:36:50,483
Tidak, aku tidak akan hidup
melalui persidangan lagi.
802
00:36:50,486 --> 00:36:53,284
Kau pria yang baik, Jules.
Kau masih bisa.
803
00:36:55,801 --> 00:36:58,896
Tidak. Pria baik itu meninggal
804
00:36:58,899 --> 00:37:00,550
malam itu di mobil.
805
00:37:00,553 --> 00:37:02,942
Kau bukan pembunuh.
806
00:37:02,945 --> 00:37:04,300
Setiap kali kau memiliki kesempatan
807
00:37:04,303 --> 00:37:05,868
untuk membunuh anak buah
Passer, kau tidak melakukannya.
808
00:37:05,871 --> 00:37:08,125
Kau hanya melumpuhkan mereka.
Kau tidak ingin..
809
00:37:08,128 --> 00:37:10,778
..membunuh siapa pun
karena itu bukan dirimu.
810
00:37:10,780 --> 00:37:13,694
Aku tidak bermaksud membunuh pria itu.
811
00:37:13,696 --> 00:37:15,870
Yang ada di brankas benih.
812
00:37:15,872 --> 00:37:18,589
Aku tidak tahu dia akan berada di sana.
813
00:37:18,592 --> 00:37:20,222
Dia menangkapku,
814
00:37:20,225 --> 00:37:22,529
dan semuanya menjadi tidak terkendali.
815
00:37:22,531 --> 00:37:26,056
Semua perencanaan ini,
selama bertahun-tahun, hidupku.
816
00:37:26,750 --> 00:37:28,750
Aku tidak bisa membiarkan
semuanya menjadi sia-sia.
817
00:37:28,753 --> 00:37:29,926
Dan itu tidak akan terjadi.
818
00:37:29,929 --> 00:37:32,713
Kami akan menangkapnya,
tetapi jika kau...
819
00:37:32,716 --> 00:37:34,073
jika kau membunuhnya
820
00:37:34,076 --> 00:37:35,641
di depan keluarganya,
821
00:37:35,644 --> 00:37:38,949
anak-anaknya? Maka kau akan..
822
00:37:38,952 --> 00:37:41,206
menjadi monster yang sama
823
00:37:41,209 --> 00:37:42,556
seperti dia.
824
00:37:42,559 --> 00:37:44,987
Jadi jangan lakukan ini, Jules.
825
00:37:46,680 --> 00:37:48,246
Tolong.
826
00:37:50,864 --> 00:37:53,083
Elise tidak menginginkan ini.
827
00:38:11,552 --> 00:38:13,691
Passer akan membayar kejahatannya.
828
00:38:13,694 --> 00:38:16,739
Tolong, demi semuanya,
829
00:38:16,742 --> 00:38:20,745
pria di gudang benih, beri tahu
keluarganya bahwa aku menyesal.
830
00:38:20,748 --> 00:38:22,464
Akan aku sampaikan.
831
00:38:33,393 --> 00:38:34,777
Berkat kalian..
832
00:38:34,780 --> 00:38:37,034
..kita telah mengembalikan
benih Korea Utara yang dicuri
833
00:38:37,037 --> 00:38:39,441
dan menghindari insiden internasional.
834
00:38:39,444 --> 00:38:42,261
Keluarga Karl telah diberitahu
bahwa pembunuhnya telah ditangkap.
835
00:38:42,264 --> 00:38:44,120
Bukan hanya itu, tetapi Arthur
membuat kesepakatan.
836
00:38:44,123 --> 00:38:45,428
Dia akan menyerahkan semua
yang dia tahu
837
00:38:45,430 --> 00:38:47,034
tentang Passer dan organisasi.
838
00:38:47,037 --> 00:38:49,211
Sepertinya Passer akan pergi
untuk waktu yang sangat lama.
839
00:38:49,214 --> 00:38:50,387
Bagaimana dengan Jules?
840
00:38:50,390 --> 00:38:52,144
Dia akan masuk penjara.
841
00:38:52,147 --> 00:38:54,175
Keluarga Karl juga pantas
mendapatkan keadilan.
842
00:38:58,240 --> 00:39:01,328
Hei, uh, Boze, kau di sini?
843
00:39:01,331 --> 00:39:02,811
Yeah.
844
00:39:05,286 --> 00:39:06,592
Apa yang terjadi?
845
00:39:08,113 --> 00:39:10,714
Uh oh. Semua baik-baik saja?
846
00:39:13,430 --> 00:39:14,988
Aku melakukan apa yang kau minta
847
00:39:14,991 --> 00:39:17,073
dan mengikuti ayahmu.
848
00:39:17,076 --> 00:39:18,403
Kau menemukan sesuatu.
849
00:39:18,414 --> 00:39:21,197
Awalnya, tidak.
850
00:39:21,207 --> 00:39:23,292
Tidak sampai aku berbicara
851
00:39:23,295 --> 00:39:24,729
ke pelayan di restoran langganan..
852
00:39:24,732 --> 00:39:26,950
..kalian berdua dan
mendapat jawabannya.
853
00:39:26,953 --> 00:39:29,518
Aku meyakinkan dia untuk memberi
tahu aku apa yang terjadi dengannya.
854
00:39:29,521 --> 00:39:31,178
Dan?
855
00:39:31,181 --> 00:39:33,314
Duduklah dulu.
856
00:39:54,331 --> 00:39:56,331
Bozer tidak menyerah, ya?
857
00:40:02,038 --> 00:40:04,534
Aku tidak mengerti.
858
00:40:04,537 --> 00:40:07,581
Mengapa merahasiakannya?
Mengapa tidak memberi tahu aku saja?
859
00:40:07,584 --> 00:40:10,237
Yeah, pikirkan tentang itu.
860
00:40:10,240 --> 00:40:12,414
Aku baru saja kembali
ke kehidupanmu,
861
00:40:12,417 --> 00:40:15,808
menginginkan hubungan,
segala jenis hubungan.
862
00:40:17,057 --> 00:40:20,737
Tidak ingin kau memaafkan aku
hanya karena aku menderita kanker.
863
00:40:20,740 --> 00:40:23,659
Ayah.
864
00:40:23,662 --> 00:40:26,409
Kita sudah baikan selama hampir
satu tahun sekarang.
865
00:40:26,412 --> 00:40:28,107
Yeah.
866
00:40:28,110 --> 00:40:31,691
Kau bisa memberi tahuku,
dan kemudian a-aku bisa...
867
00:40:31,694 --> 00:40:33,886
Bisah apa? Memperbaiki aku?
868
00:40:33,889 --> 00:40:36,367
Aku bukan sebuah misi, Mac.
869
00:40:36,370 --> 00:40:39,154
Aku ayahmu.
870
00:40:39,157 --> 00:40:41,637
Selalu bisa melakukan sesuatu.
871
00:40:43,228 --> 00:40:45,688
Lihat, seberapa banyak waktu
872
00:40:45,691 --> 00:40:47,401
yang aku tinggalkan,
873
00:40:47,404 --> 00:40:49,709
aku ingin menghabiskan
waktu itu bersamamu,
874
00:40:49,712 --> 00:40:51,930
untuk mengenal anakku.
875
00:40:51,933 --> 00:40:54,846
Karena, terus terang, ini...
876
00:40:54,849 --> 00:40:57,105
ini adalah satu masalah yang
tidak bisa kau perbaiki.
877
00:41:02,316 --> 00:41:06,292
- Disinkronkan dan diperbaiki oleh VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
- Diterjemahkan oleh ebs135 -