1
00:00:14,276 --> 00:00:16,147
دفعه بعد مزه تندش رو بگیر
2
00:00:17,926 --> 00:00:19,235
بهترین مزه شه که یادم مونده
3
00:00:19,237 --> 00:00:22,108
البته دشمنی با باربیکیو ندارم
4
00:00:22,110 --> 00:00:23,676
مشخصه
5
00:00:25,200 --> 00:00:27,419
تو کی هستی و چطوری اومدی داخل؟
6
00:00:29,334 --> 00:00:31,204
سیستم امنیتی تو مثل شوخی میمونه
7
00:00:31,207 --> 00:00:33,160
و یه نوزاد هم میتونه قفل در خونه ات رو باز کنه
8
00:00:33,163 --> 00:00:34,685
جک گفت تو باهوشی
9
00:00:34,687 --> 00:00:36,948
تا الان قانع نشدم
10
00:00:36,950 --> 00:00:39,446
...تو دوست جکی، آه
11
00:00:39,449 --> 00:00:40,691
دزییری نگوین
12
00:00:40,693 --> 00:00:42,041
دوستام بهم میگن دز
13
00:00:42,043 --> 00:00:43,694
تو دزی صدام بزن
14
00:00:43,696 --> 00:00:46,132
باشه
15
00:00:46,134 --> 00:00:48,743
دزی، میتونستی در بزنی
16
00:00:48,745 --> 00:00:49,831
اشتباه نکن
17
00:00:49,833 --> 00:00:52,312
من مامور محافظت از تو هستم
18
00:00:52,314 --> 00:00:54,415
که با ارزیابی امنیت خونه تو شروع میشه
19
00:00:54,418 --> 00:00:56,142
...و...چطور این رو بگم
20
00:00:56,144 --> 00:00:58,189
کاملا فاجعه اس، مکگایور
21
00:00:59,495 --> 00:01:01,060
میتونم رک و راست حرف بزنم؟
22
00:01:01,062 --> 00:01:02,409
الان همه حرفات رو رک و راست نزدی یعنی؟
23
00:01:02,411 --> 00:01:04,237
وقتی جک باهام تماس گرفت
24
00:01:04,239 --> 00:01:06,413
بهم گفت که میخواد یک لطفی در حقش کنم
25
00:01:06,415 --> 00:01:08,676
فکر کردم که احتمالا از بچه داری متنفرم
26
00:01:08,678 --> 00:01:11,200
که در کنار یک فرد باهوش و دوستاش قرار بگیرم
27
00:01:11,202 --> 00:01:13,074
و الان؟
28
00:01:17,925 --> 00:01:19,359
حالا کاملا مطمئنم
29
00:01:20,472 --> 00:01:22,472
خیله خب، چرا اینجایی؟
30
00:01:22,474 --> 00:01:24,170
به جک بدهکارم
31
00:01:24,172 --> 00:01:25,825
در چه مورد بهش بدهکاری؟
32
00:01:26,870 --> 00:01:28,826
بهتره عجله کنی
33
00:01:28,828 --> 00:01:31,019
وگرنه دیر میرسی سرکار
34
00:01:31,022 --> 00:01:33,546
احتمالا...باید لباس بیشتری تن ات کنی
35
00:01:36,184 --> 00:01:37,707
دوتا مورد رو سریع میگم
36
00:01:43,234 --> 00:01:45,887
اولی، چیپس هات تموم شده
37
00:01:45,889 --> 00:01:47,412
و دومی؟
38
00:01:53,766 --> 00:01:55,766
تو مُردی
39
00:01:58,067 --> 00:02:22,646
po0ya.Ef ترجمه و زمانبندی از
@Macgyverfans ما رو در تلگرام دنبال کنید
40
00:02:23,847 --> 00:02:25,660
موسسه فینیکس
جایی در لس آنجلس
41
00:02:25,885 --> 00:02:27,885
توی باشگاه بودم
42
00:02:27,887 --> 00:02:30,894
داشتم روی تردمیل میدویدم
وقتی این زن که شبیه بدلکار واندرومن هست
43
00:02:30,897 --> 00:02:33,441
یکدفعه سر و کله اش پیدا شد
اومد پیش من
44
00:02:33,444 --> 00:02:35,965
این رو زد توی پیشونی ام
45
00:02:35,968 --> 00:02:38,013
بعد قبل از اینکه بفهمم چی به چیه
ناپدید شد
46
00:02:38,015 --> 00:02:39,496
خخخ، تو قسر در رفتی
47
00:02:39,499 --> 00:02:41,352
داشتم میرفتم سمت ماشینم
...که من رو گرفت و
48
00:02:41,355 --> 00:02:42,770
انداختم توی صندوق ماشینم
49
00:02:42,772 --> 00:02:44,641
چی؟ -
رها کننده اضطراری رو زدم -
50
00:02:44,643 --> 00:02:46,462
و اون اونجا بود
داشت بهم زل میزد
51
00:02:46,465 --> 00:02:48,471
و بعد این رو زد روی پیشونی ام
52
00:02:48,473 --> 00:02:50,691
و گفت: از دیدنت خوشوقتم
53
00:02:50,693 --> 00:02:52,127
اوه نه
54
00:02:52,129 --> 00:02:53,391
...خب
55
00:02:56,264 --> 00:02:58,264
من توی کافی شاپ بودم
56
00:02:58,266 --> 00:03:00,093
توی دستشویی
57
00:03:01,311 --> 00:03:02,980
بیاین فقط بگیم جالب نبود
58
00:03:02,983 --> 00:03:05,271
اوه نه -
ممکنه زنی که جک فرستاده -
59
00:03:05,273 --> 00:03:06,722
از اون دیوونه تر باشه؟
60
00:03:06,725 --> 00:03:09,394
اون قطعا از جک دیوونه تره
61
00:03:09,397 --> 00:03:11,207
خیله خب، چه چیزی راجبش میدونیم
62
00:03:11,210 --> 00:03:13,036
علاوه بر اینکه اون قراره
63
00:03:13,039 --> 00:03:15,193
عضو جدید باشه که تبدیل به کابوس برای من میشه؟ -
چیز زیادی نمیدونیم -
64
00:03:15,196 --> 00:03:17,587
ولی کمی جستجو میکنم -
تو جستجو کن -
65
00:03:17,589 --> 00:03:18,926
همه چیز رو جستجو کن
66
00:03:18,929 --> 00:03:21,059
سلام بچه ها
نـــه
67
00:03:21,062 --> 00:03:22,896
شما هم همینطور؟ -
آره -
68
00:03:22,899 --> 00:03:25,116
آره -
69
00:03:25,118 --> 00:03:27,336
همگی صبح بخیر
70
00:03:27,338 --> 00:03:29,847
...میخوام معرفی کنم مامور
71
00:03:29,850 --> 00:03:31,078
قبلا آشنا شدیم
72
00:03:31,081 --> 00:03:32,496
اوه؟
73
00:03:32,499 --> 00:03:35,300
میخواستم معرفی رو قبل از شروع کار انجام بدم
74
00:03:35,303 --> 00:03:37,216
یعنی امروز صبح اون
75
00:03:37,218 --> 00:03:38,957
یکی از اینا به پیشونی ات نزد، متی؟
76
00:03:38,960 --> 00:03:40,654
درواقع میزدم
77
00:03:40,656 --> 00:03:42,873
ولی یک نفر پروتکل ضد نظارتی رو اجرا میکنه
78
00:03:42,875 --> 00:03:44,315
وقتی که خونه اش رو سَر صبح ترک میکنه
79
00:03:48,403 --> 00:03:50,229
بهم وقت میدین، رئیس وبر
80
00:03:50,231 --> 00:03:51,360
بعدش سَر و پا گوشم
81
00:03:51,362 --> 00:03:53,319
شروع کن
82
00:03:53,321 --> 00:03:56,931
بقیه تون، کم تر گند بزنید
83
00:03:56,933 --> 00:03:58,802
در حالیکه جک نیست
و من جاش رو پر میکنم
84
00:03:58,804 --> 00:04:01,022
امنیت شما اولویت اول منه
85
00:04:01,024 --> 00:04:03,242
پس کار احمقانه ای مثل گرفتن گلوله نکنید
86
00:04:03,244 --> 00:04:06,683
این باعث خراب شدن رابطه من و جک میشه
87
00:04:06,686 --> 00:04:08,724
از اونجاییکه مطمئنم سوال های زیادی در مورد اینکه
88
00:04:08,727 --> 00:04:10,347
من کی هستم دارید
89
00:04:10,350 --> 00:04:11,879
بگیر
90
00:04:11,882 --> 00:04:13,303
این پرونده منه
91
00:04:13,306 --> 00:04:15,002
فکر کردم در هر صورت هکش میکنی
92
00:04:15,005 --> 00:04:16,344
برای همین در وقتت صرفه جویی کردم
93
00:04:17,098 --> 00:04:19,199
همه چیز اونجاست شامل خرابکاری من
94
00:04:19,202 --> 00:04:21,115
در عملیات شکست خورده پالرمو
95
00:04:21,118 --> 00:04:22,552
تا هنگامی که در کلاس نهم مدرسه تعلیق شدم
96
00:04:22,555 --> 00:04:24,120
برای اینکه باشگاه دبیرستان
رو پر از آب کردم
97
00:04:24,123 --> 00:04:26,123
شاید با تیم جور بشه -
آره -
98
00:04:26,126 --> 00:04:27,342
ببینید، جک بهم گفته
99
00:04:27,345 --> 00:04:28,301
شما ها چقدر به هم نزدیک اید
100
00:04:28,304 --> 00:04:29,919
پس من میدونم که این برای هماهنگیه
101
00:04:29,922 --> 00:04:30,917
چون من جک نیستم
102
00:04:30,920 --> 00:04:32,922
و شیوه کارم مثل اون نیست
103
00:04:32,925 --> 00:04:34,137
ممکنه از من خوشتون نیاد
104
00:04:34,140 --> 00:04:36,616
من مشکلی با این قضیه ندارم
اینجا نیومدم که محبوب شما بشم
105
00:04:36,619 --> 00:04:38,141
من اینجام تا مطمئن بشم که
106
00:04:38,144 --> 00:04:40,666
همه شما در سلامت به خونه برگردید
107
00:04:40,669 --> 00:04:42,279
من اینکار رو انجام میدم
108
00:04:50,115 --> 00:04:51,941
109
00:04:51,944 --> 00:04:53,379
...خب
110
00:04:53,382 --> 00:04:54,729
متی
111
00:04:54,732 --> 00:04:55,957
امروز چکار میکنیم؟
112
00:04:55,960 --> 00:04:58,043
...خب از اونجاییکه این ماموریت از طرف مک اومده
113
00:04:58,046 --> 00:04:59,769
میذاری همینطوری روی مبل بشینه؟
114
00:04:59,772 --> 00:05:01,199
مک، جلسه در اختیار توئه
115
00:05:01,202 --> 00:05:04,116
ممنون، متی
116
00:05:04,119 --> 00:05:08,894
بسیار خوب، من یک تماس از دوست سابقم در ارتش
دریافت کردم. ماریا رامیرز
117
00:05:08,897 --> 00:05:12,449
کسی که الان مامور عملیاتی ای تی اف هست
و ازمون کمک میخواد
[ای تی اف: اداره مربوط به الکل، دخانیات، سلاح گرم، مواد منفجره]
118
00:05:12,452 --> 00:05:13,625
برای سال ها، ماریا
119
00:05:13,628 --> 00:05:15,387
و همکارش کدی سعی کردن
120
00:05:15,390 --> 00:05:17,781
و متاسفانه نتونستن
121
00:05:17,784 --> 00:05:19,074
گروهی از قاچاقچی هایی که
122
00:05:19,077 --> 00:05:20,946
در کالیفرنیای شمالی قرار دارند رو از پای در بیارن
123
00:05:20,949 --> 00:05:23,707
و بنا به دلایلی این افراد همیشه
یک قدم جلوتر هستن
124
00:05:23,710 --> 00:05:25,091
چه سلاح هایی رو دارن جا به جا میکنن؟
125
00:05:25,093 --> 00:05:26,181
سلاح های اشباح
126
00:05:28,696 --> 00:05:30,308
اونا میگن سلاح های اشباح
127
00:05:30,311 --> 00:05:32,547
چون شماره سریال ندارن
128
00:05:32,550 --> 00:05:34,637
ردیابی اونا رو غیر ممکن میکنه
129
00:05:34,640 --> 00:05:35,795
راجب اینا شنیدم
130
00:05:35,798 --> 00:05:37,320
برای نیروهای اجرای قانون مشکل بزرگیه
131
00:05:37,323 --> 00:05:38,931
این اسلحه ها مردم زیادی رو کشته
132
00:05:38,934 --> 00:05:40,803
درسته و سه ساعت پیش
133
00:05:40,806 --> 00:05:43,938
ماریا یک خبر دریافت کرد: محموله بزرگی
از این اسلحه های اشباح
134
00:05:43,941 --> 00:05:46,644
امروز به بندرگاه اریکا در کالیفرنیا میرسه
135
00:05:46,647 --> 00:05:48,941
اگه این اسلحه ها به خیابان ها برسه
تعداد زیادی از شهروند های بیگناه
136
00:05:48,944 --> 00:05:50,552
و افسر های پلیس کشته میشن
137
00:05:50,555 --> 00:05:52,938
ولی ماریا و کدی سعی میکنن
که محموله اسلحه ها رو
138
00:05:52,941 --> 00:05:53,965
قبل از اینکه اون اتفاق بیوفته پیدا کنن
139
00:05:53,968 --> 00:05:55,396
و اون برای پشتیبانی به ما نیاز داره
140
00:05:55,399 --> 00:05:56,926
باشه ولی چرا ما؟
141
00:05:56,929 --> 00:06:00,105
ما پنج نفریم
ای تی اف صدها نفر مامور داره
142
00:06:00,108 --> 00:06:02,144
این بخاطر اینکه در دستگیری های اخیر
143
00:06:02,147 --> 00:06:04,269
ماریا فهمیده که قاچاقچی ها
بطور غیر قابل توضیحی
144
00:06:04,272 --> 00:06:06,871
محصولات رو جا به جا کردن
145
00:06:06,874 --> 00:06:07,873
اونم درست قبل از حمله پلیس
146
00:06:07,876 --> 00:06:09,802
بعد چندین اسلحه از
147
00:06:09,805 --> 00:06:12,090
محل مدارک ضبط شده ای تی اف گم شده
148
00:06:12,093 --> 00:06:13,722
که فقط میتونه یک معنی داشته باشه
149
00:06:13,725 --> 00:06:15,840
یک نفر در ای تی اف با قاچاقچی ها کار میکنه
150
00:06:15,843 --> 00:06:17,226
و ما نمیدونیم اون کیه
151
00:06:17,229 --> 00:06:18,574
برای همین مامور رامیرز
152
00:06:18,577 --> 00:06:20,254
نمیتونه به کسی در اداره اعتماد کنه
153
00:06:20,257 --> 00:06:21,832
ولی اگه بتونیم محموله رو متوقف کنیم
154
00:06:21,835 --> 00:06:24,340
باور دارم میتونیم به اندازه کافی
اطلاعات بدست بیاریم که
155
00:06:24,343 --> 00:06:25,605
حلقه قاچاق رو متوقف کنیم
156
00:06:25,608 --> 00:06:28,394
و همینطور مامور دوجانبه رو شناسایی کنیم
157
00:06:28,397 --> 00:06:30,075
از اونجاییکه ماریا رو تایید میکنی
من فرض میکنم که اون
158
00:06:30,077 --> 00:06:33,121
مامور دوجانبه نیست، ما چه چیزی راجب این کدی میدونیم؟
159
00:06:33,124 --> 00:06:35,097
...کدی
160
00:06:35,100 --> 00:06:36,524
با قاچاقچی ها همکاری نمیکنه
161
00:06:36,527 --> 00:06:37,801
بنظر مطمئن میای
162
00:06:37,804 --> 00:06:39,239
بهم اعتماد کن
163
00:06:40,923 --> 00:06:42,137
این کدی ـه؟
164
00:06:42,140 --> 00:06:44,702
یکی از با افتخارترین مامورهامون
165
00:06:44,858 --> 00:06:46,336
عملا یکی از خاص ترین هاست
166
00:06:46,339 --> 00:06:47,557
اگه انسان بود
167
00:06:47,559 --> 00:06:48,775
الان بخش خودش رو اداره میکرد
168
00:06:48,778 --> 00:06:50,496
چطوری؟
169
00:06:50,498 --> 00:06:53,222
از دیدنت خوشحالم، بچه ها
این ماریاست
170
00:06:53,225 --> 00:06:57,134
اون مربی کدی ـه
قبلا در واحد کی-9 در بگرم کار میکرده
[شهری در افغانستان]
171
00:06:57,140 --> 00:06:59,144
جایی که چهارتا سگ بمب شناس آموزش داد
172
00:06:59,147 --> 00:07:00,842
جان افراد زیادی رو نجات داده
173
00:07:00,845 --> 00:07:02,203
آره، بحثی نیست
174
00:07:02,206 --> 00:07:03,387
اونا فوق العاده بودن
175
00:07:03,390 --> 00:07:05,260
ولی هیچکدوم به سطح کدی نمیرسن
176
00:07:05,263 --> 00:07:06,773
اون بهترین سگی هست که
تا حالا باهاش کار کردم
177
00:07:06,775 --> 00:07:07,991
جدی؟
178
00:07:07,993 --> 00:07:10,341
بنظر خیلی آروم میاد
179
00:07:10,343 --> 00:07:13,301
کدی، پیداش کن
180
00:07:15,077 --> 00:07:17,610
خب، کنار لگن سمت راستت
181
00:07:17,612 --> 00:07:20,308
و مچ پات اسلحه داری
182
00:07:20,310 --> 00:07:22,963
آره
183
00:07:22,965 --> 00:07:24,840
چه بینی داره
184
00:07:25,945 --> 00:07:28,181
بینی کدی خیلی حساسه
...یکبار اون یه هفت تیر
185
00:07:28,184 --> 00:07:30,470
رو از 137 متری که در
186
00:07:30,473 --> 00:07:32,212
یک جعبه مربوط به کباب فرانسوی پنهان شده بود
پیدا کرد
187
00:07:37,179 --> 00:07:39,266
تنها کاری که باید بکنیم
اینکه در پایانه راه بریم
188
00:07:39,269 --> 00:07:41,182
بقیه کارا را اون انجام میده -
باشه -
189
00:07:41,185 --> 00:07:43,489
سه تا پایانه هست
دوتاش مونده
190
00:07:43,492 --> 00:07:46,144
و شاید اون این رو بلند نگه
...ولی کدی
191
00:07:46,147 --> 00:07:47,942
احتمالا خیلی ناراحته که
با من هنوز آشنا نشده
192
00:07:47,944 --> 00:07:49,379
میدونید چقدر سگ ها
من رو دوست دارن
193
00:07:49,382 --> 00:07:50,685
بوزر شوخی نمیکنه
194
00:07:50,688 --> 00:07:52,209
از وقتیکه اون رو میشناسم
سگ ها عاشق اونن
195
00:07:52,211 --> 00:07:53,317
خب، وقتی این قضیه تموم بشه
196
00:07:53,319 --> 00:07:54,716
باید یه قراری بذاریم این دوتا
همدیگه رو ببینن
197
00:07:54,718 --> 00:07:55,804
قبوله
198
00:07:55,807 --> 00:07:57,121
...خیله خب، اگه برنامه های لازم
199
00:07:57,124 --> 00:07:58,601
رو برای روز بازی بوزر ریختیم
200
00:07:58,604 --> 00:08:01,127
میشه روی کاری که داریم میکنیم
تمرکز داشته باشیم؟
201
00:08:01,130 --> 00:08:03,741
حله رئیس
202
00:08:06,028 --> 00:08:07,767
خب، نظرت راجب دزی چیه؟
203
00:08:07,770 --> 00:08:10,640
خب اون آماده اس، تحلیل میکنه
مطالعه میکنه
204
00:08:10,643 --> 00:08:12,821
هیچ شباهتی به جک نداره
تو چی فکر میکنی؟
205
00:08:12,824 --> 00:08:14,558
اون باهوشه، دقیقه -
آره -
206
00:08:14,561 --> 00:08:16,951
قطعا خونگرم ترین آدمی که
تا حالا دیدم نیست
207
00:08:16,954 --> 00:08:18,438
خب، اون این رو پیشاپیش گفت
208
00:08:18,441 --> 00:08:19,994
من نمره صداقت رو بهش میدم
209
00:08:19,996 --> 00:08:22,827
آره، یه چیزی هست که من متوجه نمیشم
210
00:08:22,829 --> 00:08:25,446
اون گفت فقط این کار رو بخاطر اینکه به
جک بدهکاره انجام میده
211
00:08:25,449 --> 00:08:26,875
برای چی به جک بدهکاره؟
212
00:08:26,877 --> 00:08:29,834
نمیدونم
هرچی که هست باید برای اون مهم باشه
213
00:08:29,836 --> 00:08:31,598
چون کاری که داشته میکرده رو رها کرده
و پیش ما اومده
214
00:08:31,600 --> 00:08:32,948
براساس چیزی که توی پرونده اش خوندم
215
00:08:32,951 --> 00:08:34,255
اون میتونست هرجا که میخواد کار کنه
216
00:08:34,257 --> 00:08:36,188
یکی از اولین زن هایی که
از دانشگاه رنجرها فارغ التحصیل شده
217
00:08:36,191 --> 00:08:38,626
سال ها در ماموریت های ویژه بود
از جمله اس ای اس
218
00:08:38,628 --> 00:08:40,426
دلتا و سی آی ای
219
00:08:40,429 --> 00:08:43,039
و از مایکل فلپس مدال های بیشتری بدست آورده
220
00:08:43,042 --> 00:08:45,110
جک گفت که ما رو به دست خوب کسی میسپاره
221
00:08:45,113 --> 00:08:46,982
ما اینجا هیچ دیدی نداریم
222
00:08:46,984 --> 00:08:49,506
برای دید بهتر باید برم بالا
223
00:08:49,508 --> 00:08:50,941
باشه، خب
224
00:08:50,944 --> 00:08:53,104
فقط یه دوری بزن اینورا
من برات نرده بان میسازم
225
00:08:55,993 --> 00:08:59,516
یا میتونی بر جاذبه غلبه کنی
و از دیوار بالا بری
226
00:08:59,518 --> 00:09:01,012
اینکار رو کرد؟
227
00:09:01,015 --> 00:09:02,780
کدی چیزی پیدا کرده
228
00:09:02,782 --> 00:09:03,902
دزی
229
00:09:03,905 --> 00:09:05,176
پشت سرتم
230
00:09:19,364 --> 00:09:20,887
اسلحه ها اینجان
231
00:09:26,893 --> 00:09:28,668
اسلحه ای نیست
232
00:09:28,671 --> 00:09:30,112
حتی اجزاشم نیست
233
00:09:30,114 --> 00:09:31,730
فقط روغن اسلحه اس
234
00:09:31,733 --> 00:09:33,462
که داره روی مخزن پروپان حرارت میگیره
235
00:09:33,465 --> 00:09:35,117
این توجه کدی رو جلب کرده -
مک -
236
00:09:35,119 --> 00:09:36,965
شما مهمون دارید
237
00:09:36,968 --> 00:09:38,968
!مکگایور
238
00:09:38,971 --> 00:09:41,408
هی، برید پشت لیفتراک
239
00:10:02,189 --> 00:10:04,537
بچه ها، تعداد بیشتری دارن میان
240
00:10:09,284 --> 00:10:10,457
!کدی
241
00:10:10,459 --> 00:10:12,287
ماریا، سرت رو بدزد
242
00:10:18,249 --> 00:10:21,012
فشنگ هام داره تموم میشه، مک
243
00:10:21,015 --> 00:10:22,329
نمیتونم تاابد اونا رو متوقف کنم
244
00:10:24,908 --> 00:10:26,255
باشه
245
00:10:26,257 --> 00:10:28,441
وقتی بهت گفتم
246
00:10:28,444 --> 00:10:30,324
موتور لیفتراک رو روشن کن
من رو پوشش بده
247
00:10:37,355 --> 00:10:39,052
صبرکن نوبتته
248
00:10:50,281 --> 00:10:52,240
خیله خب، روشنش کن
دارم میام
249
00:11:18,730 --> 00:11:19,832
!برگردید عقب
250
00:11:23,768 --> 00:11:25,308
!برید! برید
251
00:11:35,239 --> 00:11:37,198
برو برو برو
یالا حرکت کن
252
00:11:39,785 --> 00:11:41,916
!دزی!دزی
253
00:11:41,919 --> 00:11:44,879
هی
254
00:11:50,103 --> 00:11:51,841
کولار بهترین دوست یک دختره
255
00:11:51,844 --> 00:11:53,105
!کدی
256
00:11:53,108 --> 00:11:55,300
اوه، اون سرسخت ترین سگی هست
که من داشتم
257
00:11:55,303 --> 00:11:56,519
ولی هر حیوانی وحشت میکنه
258
00:11:56,521 --> 00:11:58,121
اگه گلوله های اونطوری به سمت شون شلیک بشه
259
00:11:58,124 --> 00:11:59,695
قول میدم، پیداش کنیم
260
00:11:59,698 --> 00:12:02,223
بچه ها، چه اتفاق کوفتی افتاد؟
261
00:12:04,100 --> 00:12:06,535
خبری که به ماریا رسیده بود
جعلی بوده
262
00:12:06,538 --> 00:12:08,407
قاچاقچی ها برامون تله گذاشتن
263
00:12:08,410 --> 00:12:10,590
و سعی کردن ما رو بکشن
264
00:12:10,593 --> 00:12:13,949
درواقع فکر نمیکنم
265
00:12:13,952 --> 00:12:16,343
ما هدف اصلی شون بوده باشیم
266
00:12:16,346 --> 00:12:18,183
این از ژاکت قاچاقچی ها افتاده بود
267
00:12:19,414 --> 00:12:21,129
پس ما هدف اونا نبودیم؟
268
00:12:21,132 --> 00:12:24,183
نه، سگه بود
269
00:12:31,948 --> 00:12:34,688
ماهواره مون نشون میده کدی به شرق میره
وقتی اون وارد جنگل میشه
270
00:12:34,690 --> 00:12:36,342
اون رو گم میکنه
271
00:12:36,344 --> 00:12:37,647
اینا این همه دردسر کشیدن
272
00:12:37,649 --> 00:12:39,432
که یک سگ رو به دام بندازن و بکشن؟
273
00:12:39,434 --> 00:12:42,435
نه هر سگی، کدی بیشتر از جمع همه
سگ های ای تی اف
274
00:12:42,437 --> 00:12:44,316
محموله های غیر قانونی رو کشف کرده
275
00:12:44,319 --> 00:12:45,873
اگه اون رو کنار بزنند
276
00:12:45,875 --> 00:12:47,918
اسلحه هایی که وارد کشور میشه ده برابر میشه
277
00:12:47,920 --> 00:12:50,181
که یعنی تا وقتی اون رو نگیرن
دست از اینکار نمیکشن
278
00:12:50,183 --> 00:12:52,401
باید قبل از اونا کدی رو پیدا کنیم
279
00:12:52,403 --> 00:12:55,143
پروتکل برای پیدا کردن یک سگ گمشده حین خدمت چیه؟
280
00:12:55,145 --> 00:12:57,363
مثل سگ های گمشده دیگه
281
00:12:57,365 --> 00:13:00,888
وقتی وحشت میکنن، میترسن، از خود بی خود میشن
و فرار میکنن
282
00:13:00,890 --> 00:13:02,761
پس تو نمیتونی یه سیگنال بدی
283
00:13:02,764 --> 00:13:03,884
و اون برگرده پیشت؟
284
00:13:03,887 --> 00:13:06,154
متاسفانه نه، میکروچیپ اون جواب نمیده
285
00:13:06,156 --> 00:13:07,547
مگه اینکه پیدا و اسکن بشه
286
00:13:07,549 --> 00:13:10,158
ولی با این سوت صداش میزنم
که برگرده
287
00:13:10,160 --> 00:13:12,334
لعنتی، حتما در حین
288
00:13:12,336 --> 00:13:14,684
درگیری تو بندرگاه گمش کردم
289
00:13:14,686 --> 00:13:16,946
خب، فکر کنم فقط یک راه حل میمونه
290
00:13:16,949 --> 00:13:18,514
!کدی
291
00:13:18,516 --> 00:13:20,129
!کدی
292
00:13:25,044 --> 00:13:26,392
...هی -
!کدی -
293
00:13:26,394 --> 00:13:27,567
!بیا رفیق
294
00:13:27,569 --> 00:13:29,133
کاری که با افرادی که توی بندرگاه کردی
295
00:13:29,135 --> 00:13:30,700
زیاد بدک نبود
296
00:13:30,702 --> 00:13:33,834
آره خب، حقه لیفتراک تو هم فاجعه نبود
297
00:13:33,836 --> 00:13:36,489
جک داستان هایی راجب اینکه
از این کارا میکنی برام تعریف کرده
298
00:13:36,491 --> 00:13:39,143
ولی با دیدنش آدم باور میکنه
299
00:13:39,145 --> 00:13:40,406
!کدی -
!کدی -
300
00:13:40,408 --> 00:13:42,233
دیگه جک چه بهت گفته؟
301
00:13:42,235 --> 00:13:44,366
اون گفته که تو
302
00:13:44,368 --> 00:13:46,455
بهترین مامور دولت ایالات متحده
303
00:13:46,457 --> 00:13:48,022
در میدان عملیات داشته هستی
304
00:13:48,024 --> 00:13:50,720
که گاهی اوقات زیاد میری توی مغزت
305
00:13:50,722 --> 00:13:54,637
و اینکه هرگز
تحت هیچ شرایطی
306
00:13:54,639 --> 00:13:56,247
نباید گوشی ام رو بهت بدم
307
00:13:56,249 --> 00:13:57,629
!بیا رفیق
308
00:13:57,632 --> 00:14:01,383
چیزی راجب گذاشتن قوانینی در این مورد
در همون روز اول
309
00:14:01,385 --> 00:14:02,594
...اعتراف میکنم، من
310
00:14:02,597 --> 00:14:04,560
چندبار از گوشی جک در طول سال ها
311
00:14:04,562 --> 00:14:06,355
... برای کارهایی استفاده کردم ولی
312
00:14:06,365 --> 00:14:08,615
اون چیزی راجب تو به ما نگفته
313
00:14:08,618 --> 00:14:11,532
چرا اونجا از اسلحه استفاده نکردی؟
314
00:14:11,535 --> 00:14:13,526
!کدی! بیا پسر
315
00:14:13,528 --> 00:14:15,397
منم از اسلحه خوشم نمیاد
316
00:14:15,399 --> 00:14:18,095
ولی یکی حمل میکنی -
خب از الزامات شغلیه -
317
00:14:18,097 --> 00:14:19,880
گاهی اوقات ضرورته
318
00:14:19,882 --> 00:14:25,248
اگه بتونم ترجیح میدم آدم بدا رو بندازم توی اتاق بازجویی تا توی سردخونه
319
00:14:26,279 --> 00:14:28,671
خیله خب، گفتگوی خوبی بود
320
00:14:28,673 --> 00:14:31,340
!کدی
321
00:14:31,415 --> 00:14:33,154
!کدی
322
00:14:33,156 --> 00:14:34,418
!بیا رفیق
323
00:14:40,205 --> 00:14:42,292
بچه ها. مک
دزی
324
00:14:42,295 --> 00:14:44,470
اونجا
325
00:14:44,472 --> 00:14:46,210
آره، اون رَد ها تازه اس
326
00:14:46,213 --> 00:14:47,657
اون قطعا از این مسیر رفته
327
00:14:47,660 --> 00:14:49,477
!کدی -
!کدی -
328
00:14:51,348 --> 00:14:54,001
اون باید خیلی دور شده باشه
برای همین صدامون رو نمیشنوه
329
00:14:54,003 --> 00:14:55,355
به سوت ام نیاز دارم
330
00:14:55,358 --> 00:14:56,919
درواقع فکر کنم بتونم یکی درست کنم
331
00:14:57,620 --> 00:15:01,129
فقط به این...و
332
00:15:01,132 --> 00:15:02,618
یک کیسه پلاستیک
به این اندازه نیاز دارم
333
00:15:02,620 --> 00:15:04,272
حله -
ممنون -
334
00:15:04,274 --> 00:15:05,491
بیا دزی
335
00:15:05,493 --> 00:15:07,318
ما میریم به دنبال کیسه پلاستیک
336
00:15:07,320 --> 00:15:09,408
باشه
337
00:15:09,410 --> 00:15:12,332
هرچی میخوای بگو، رایلی
338
00:15:12,335 --> 00:15:14,378
اوه بیخیال، تو ازم نخواستی
که باهات بیام
339
00:15:14,381 --> 00:15:17,382
چون برای پیدا کردن کیسه پلاستیک به کمک نیاز داری
340
00:15:17,385 --> 00:15:18,939
چی توی ذهنته؟
341
00:15:18,941 --> 00:15:23,073
پرونده ات، تو گفتی کامله
دروغ گفتی
342
00:15:23,075 --> 00:15:25,293
خب؟ چی پیدا کردی؟
343
00:15:25,295 --> 00:15:27,338
چهار روز در افغانستان معلوم نیست چی شده
344
00:15:27,340 --> 00:15:30,298
تو بدون اجازه غیبت زد در حالیکه تیم تو
در بازارک ساکن بود
345
00:15:30,300 --> 00:15:34,041
و هرکاری کردی انقدر بد بوده که
تنزل مقام پیدا کردی و انتقالت دادن به یک جای دیگه
346
00:15:34,043 --> 00:15:35,825
بخش آخرش ویرایش شده بوده
347
00:15:35,827 --> 00:15:38,872
خب وقتی من کیبورد جلوم باشه
348
00:15:38,874 --> 00:15:40,917
هیچی ویرایش نشده
349
00:15:40,919 --> 00:15:42,528
از شهرتت با خبرم
350
00:15:42,530 --> 00:15:45,226
جزئیات رو میخوام -
چرا؟ -
351
00:15:45,228 --> 00:15:47,782
چون کسایی که رو توی حساب میکردن
رو قال گذاشتی
352
00:15:47,785 --> 00:15:50,755
و باید مطمئن شم که دیگه اون کار
رو تکرار نمیکنی
353
00:15:59,460 --> 00:16:01,590
واحد من
354
00:16:01,592 --> 00:16:04,463
در میان افغان های محلی قرار گرفته بود
355
00:16:04,465 --> 00:16:06,552
تا رابطه ای با اونا شکل بده
و جنگ طلب ها رو دور نگه داره
356
00:16:06,554 --> 00:16:10,027
من روزانه با یک مترجم به نام ابراهیم کار میکردم
357
00:16:10,030 --> 00:16:11,731
کارگر ساختمان، زن داشت و
358
00:16:11,733 --> 00:16:13,123
دوتا بچه
359
00:16:13,125 --> 00:16:14,394
دیوونه شکلات بود
360
00:16:14,397 --> 00:16:16,573
پس میدونستم که میتونم بهش اعتماد کنم
361
00:16:20,872 --> 00:16:23,569
اون مَرد خوبی بود
362
00:16:23,571 --> 00:16:26,488
اون میخواست کمک کنه کشورش رو دوباره بسازه
363
00:16:26,491 --> 00:16:29,449
همسرش لینا یجورایی من رو قبول کرد
364
00:16:29,452 --> 00:16:30,882
ما کنار هم اوقات رو گذروندیم
365
00:16:32,623 --> 00:16:34,971
یک روز، اون اومد پیش من و گریه کرد
366
00:16:34,973 --> 00:16:37,285
جنگ طلب ها هرکسی رو که
367
00:16:37,288 --> 00:16:38,542
به آمریکایی ها کمک میکرد رو ربوده بودن
368
00:16:42,981 --> 00:16:46,550
...اونا ابراهیم رو توی خونه اش
369
00:16:48,204 --> 00:16:50,815
جلوی چشم خانواده اش برده بودن...
370
00:16:54,689 --> 00:16:57,994
من درخواست ویژه کردم که
یک تیم نجات رو رهبری کنم
371
00:16:57,996 --> 00:16:59,432
افراد مافوق ردش کردن
372
00:17:00,695 --> 00:17:04,218
دلیلشون نبود منابع کافی بود
373
00:17:04,220 --> 00:17:06,309
اون جواب غیرقابل قبول بود
374
00:17:08,092 --> 00:17:12,097
اون چهار روز. رفتی دنبالش
375
00:17:12,100 --> 00:17:14,622
خب، یکی باید میرفت
376
00:17:14,625 --> 00:17:17,410
من منطقه جنگ طلب ها رو پیدا کردم
ابراهیم رو خارج کردم
377
00:17:17,413 --> 00:17:20,059
و اون و خانواده اش رو در امان
به خارج از مرز ها فرستادم
378
00:17:20,062 --> 00:17:22,758
بدون پشتیبانی؟
379
00:17:22,760 --> 00:17:26,588
در هرزمان اراده بر تعداد غلبه میکنه
380
00:17:26,590 --> 00:17:28,592
و بازم بدون ذره ای تردید انجامش میدم
381
00:17:29,660 --> 00:17:31,637
ابراهیم هفته پیش بهم ایمیل زد
382
00:17:31,639 --> 00:17:34,199
بچه بزرگش تازه رفته دبیرستان
383
00:17:43,488 --> 00:17:44,954
چیز دیگه ای هست که بخوای بدونی؟
384
00:17:44,956 --> 00:17:48,259
امتیاز اعتبار؟ رنگ مورد علاقه؟
مواقع مسواک زدن؟
385
00:17:48,262 --> 00:17:52,379
هفتصد و هشتاد و هفت
رنگ بنفش، و براساس سابقه دندانپزشکی ات
386
00:17:52,382 --> 00:17:54,209
هر روز صبح سر ساعت
387
00:17:55,880 --> 00:17:58,404
چیزای زیادی از دستم در نمیره
388
00:18:11,566 --> 00:18:12,746
بفرما
389
00:18:12,749 --> 00:18:15,863
یک پلاستیک کثیف که مستقیم
از سطل زباله اومده
390
00:18:15,866 --> 00:18:17,344
ممنون
391
00:18:17,347 --> 00:18:19,137
خب این چطوری کار میکنه؟
392
00:18:19,140 --> 00:18:21,550
کیسه پلاستیک باید نقش دم رو بازی کنه
393
00:18:21,553 --> 00:18:22,769
هوای بیشتر رو وارد سوت سگ کنه
394
00:18:22,772 --> 00:18:24,906
تقویتش کنه تا احتمال اینکه کدی
395
00:18:24,909 --> 00:18:26,779
از این فاصله بشنوه بالا بره
396
00:18:26,781 --> 00:18:28,957
اون آموزش دیده که به سه تا سوت کوتاه جواب بده
397
00:18:41,709 --> 00:18:43,534
398
00:18:43,536 --> 00:18:46,015
میدونم فقط سگ ها میتونن این فرکانس رو بشنون
399
00:18:46,017 --> 00:18:48,844
ولی با اینحال هنوز برخلاف انتظاره
400
00:18:48,846 --> 00:18:51,352
ما مطمئنیم که جواب داده؟
401
00:18:51,355 --> 00:18:55,808
نه، مطمئن نیستم
بیرون دادن صدا از یک چوب
402
00:18:55,810 --> 00:18:57,940
روش پیشنهاد داده شده ای برای
ساختن سوت سگ نیست
403
00:18:57,942 --> 00:18:59,335
دوباره امتحان کن، مک
404
00:19:01,380 --> 00:19:02,425
باشه
405
00:19:14,785 --> 00:19:18,831
اون کدی ـه -
صدا از اون سمت میاد -
406
00:19:18,833 --> 00:19:20,835
آفرین، رفیق
407
00:19:31,616 --> 00:19:34,006
از اینور
408
00:19:41,475 --> 00:19:43,433
دنبالم بیاین
409
00:19:53,440 --> 00:19:54,831
قسم میخورم صدایی مثل کدی
410
00:19:54,834 --> 00:19:56,573
از همین نزدیکیا میومد
411
00:19:56,576 --> 00:19:57,751
آره
412
00:20:04,112 --> 00:20:05,809
همینطوره
413
00:20:07,129 --> 00:20:08,613
خب اندازه اش تطابق داره
414
00:20:08,616 --> 00:20:10,175
ولی اون کجا رفته؟
415
00:20:16,711 --> 00:20:19,451
آره تا این رَد تایر اومده
و بعد دیگه اثری ازش نیست
416
00:20:19,454 --> 00:20:20,847
کدی سوار ماشین شده
417
00:20:20,850 --> 00:20:23,332
آره، یکی اون رو برده
418
00:20:26,016 --> 00:20:27,537
مک، خبر بدی دارم
419
00:20:27,539 --> 00:20:29,545
...رَدی که شما پیدا کردین مطابقه با
420
00:20:29,547 --> 00:20:31,906
نیمی از شاسی بلند ها و وَن های توی جاده
421
00:20:31,909 --> 00:20:33,170
و جدا کردن تطابق تایر های محلی
422
00:20:33,172 --> 00:20:34,688
با افراد مظنون ساعت های طول میکشه
423
00:20:34,690 --> 00:20:37,892
وقتی که ما نداریم
چه کدی توسط قاچاقچی ها برده شده باشه
424
00:20:37,979 --> 00:20:39,826
یا یک فرد عادی که دنبال سگ جدیدی بوده
425
00:20:39,829 --> 00:20:42,223
اونا هر لحظه ممکنه دورتر بشن
426
00:20:42,226 --> 00:20:43,744
مک، بگو بهم که یک نقشه برای
427
00:20:43,746 --> 00:20:45,942
پیدا کردن کدی داری -
آره نقشه دارم -
428
00:20:45,945 --> 00:20:47,356
ولی کاملا دیوونه کننده اس
429
00:20:47,358 --> 00:20:49,619
یطور میگی انگار غیر طبیعیه
430
00:20:49,621 --> 00:20:50,891
ببین مکگایور، درک میکنم
431
00:20:50,894 --> 00:20:52,434
تو دوست داری فی البداهه کار کنی
432
00:20:52,437 --> 00:20:54,145
ولی من آموزش دیدم که از قبل برای
چیزایی که پیش خواهد اومد برنامه بریزم
433
00:20:54,147 --> 00:20:56,191
اگه یه جای بدنم خارش پیدا کنه
یک راست میره توی تقویمم
434
00:20:56,193 --> 00:20:57,758
خب میدونی که یک اصطلاح بالینی برای اون وجود داره
435
00:20:57,760 --> 00:20:59,235
چطوره که بهمون بگی چی نیاز داری
436
00:20:59,237 --> 00:21:01,673
تا بتونیم بهت کمک کنیم بجای اینکه
چشم بسته دنبالت کنیم؟
437
00:21:01,676 --> 00:21:04,112
باشه، خب دنبال ماشینی میگردم
که بتونم با دست روشنش کنم
438
00:21:04,114 --> 00:21:05,504
چون باید به اندازه کافی قدیمی باشه
که بشه روشنش کرد
439
00:21:05,506 --> 00:21:06,854
ولی باید سان روف هم داشته باشه
440
00:21:06,856 --> 00:21:09,813
باشه، اینا عجیب و غریب خاص هستن، چرا؟
441
00:21:09,815 --> 00:21:11,859
خب، این همونطور که ماریا گفته اس
442
00:21:11,861 --> 00:21:14,122
هر سگ پلیس دارای تراشه سامانه بازشناسی با امواج رادیویی ـه
[آر اف آی دی]
443
00:21:14,124 --> 00:21:15,688
توی گردنشون قرار گرفته
444
00:21:15,690 --> 00:21:18,300
که مثل همون چیزیه که
برای شناسایی سگ های خونگی گم شده بکار میره
445
00:21:18,302 --> 00:21:20,294
و میخوام از تراشه کدی
برای پیدا کردنش استفاده کنم
446
00:21:20,297 --> 00:21:21,422
ولی چطور؟
447
00:21:21,425 --> 00:21:23,218
تو باید کنار تراشه باشی تا بتونی
جستجو کنی
448
00:21:23,220 --> 00:21:25,161
یکی پیدا کردم -
معمولا آره -
449
00:21:25,164 --> 00:21:28,092
تراشه ای که زیر بدن کدی هست کنش پذیره
...که یعنی
450
00:21:28,094 --> 00:21:29,398
باتری نداره
451
00:21:29,400 --> 00:21:31,356
پس فقط وقتی داده هایی که داخلش هست
رو پخش میکنه که
452
00:21:31,358 --> 00:21:33,881
با امواج رادیویی الکترومغناطیسی فعال شده باشه
453
00:21:33,883 --> 00:21:35,885
مثل همونی که برای خاموش کردن
سامانه بازشناسی با امواج رادیویی خوان بکار میره
454
00:21:37,800 --> 00:21:39,495
دانشگاه میشیگان
455
00:21:39,497 --> 00:21:42,280
ثبت نام از طریق ارتش
عضو تیم ورزشی دانشگاه
456
00:21:42,282 --> 00:21:44,023
ولی حق با ماریاست
457
00:21:44,026 --> 00:21:46,021
ما فقط میتونی تگ سامانه بازشناسی با امواج رادیویی
رو زمانی پیدا کنیم که
458
00:21:46,024 --> 00:21:48,023
فقط اگه دقیقا کنارش باشیم
459
00:21:49,768 --> 00:21:52,203
شاید بتونیم از راه دور اسکن اش کنیم
460
00:21:52,205 --> 00:21:54,902
اگه من بتونم یک ردیاب خیلی قوی بسازم
461
00:21:54,904 --> 00:21:57,818
توی جنگل نمیتونستم
ولی الان بخشی از منابع رو دارم
462
00:21:57,820 --> 00:22:00,559
مثل این ماشینی که میخوایم بدزدیم -
آره -
463
00:22:00,561 --> 00:22:01,773
...و
464
00:22:01,776 --> 00:22:03,911
باید یدونه ایستگاه رادیویی ای ام هم داشته باشیم
465
00:22:03,913 --> 00:22:06,698
رادیوی ای ام، هنوز از اونا استفاده میشه؟
466
00:22:08,656 --> 00:22:11,562
فکرکنید چقدر باید پول میدادید تا
467
00:22:11,565 --> 00:22:12,875
اون همه زمان برای پخش برنامه
در اریکا 1600بگیرید
468
00:22:12,878 --> 00:22:15,705
بهترین ساعات روز در کانال ای ام کالیفرنیا
469
00:22:15,707 --> 00:22:17,750
بالای دویست دلار
470
00:22:17,752 --> 00:22:19,927
در ساعات آغازین
دی جی یا چیز دیگه ای
471
00:22:19,929 --> 00:22:22,239
از فرکانس آی اف آی دی شروع به پخش میکنه
472
00:22:22,242 --> 00:22:23,582
برای بقیه روز
473
00:22:23,584 --> 00:22:26,585
فقط یک صدای یکنواخت و کسل کننده
474
00:22:26,587 --> 00:22:28,633
مثل پلی لیست الان از
475
00:22:28,636 --> 00:22:29,721
بزرگان معاصر
476
00:22:30,722 --> 00:22:32,992
هی، من از بزرگان معاصر خوشم میاد
477
00:22:32,995 --> 00:22:34,755
سگ میتونه این صدا رو بشنوه؟
478
00:22:34,758 --> 00:22:36,328
خب نه ولی
479
00:22:36,331 --> 00:22:40,033
صدا باید هر تگ آر اف آی دی
رو در شعاع 160 کیلومتری فعال کنه
480
00:22:40,036 --> 00:22:41,422
شامل کدی هم میشه
481
00:22:41,425 --> 00:22:43,294
و وقتیکه فعال شد
482
00:22:43,297 --> 00:22:45,255
ما میتونیم از این ردیاب قدرتمند استفاده کنیم
483
00:22:45,258 --> 00:22:47,078
تا دنبالش بگردیم -
صبرکن، تو گفتی -
484
00:22:47,081 --> 00:22:49,477
هر تگ آر اف آی دی در شعاع 160 کیلومتری؟
485
00:22:49,480 --> 00:22:51,101
آره -
تعداد زیادی رو شامل میشه -
486
00:22:51,104 --> 00:22:53,176
هزاران هزار. بیشتر از هر تعدادی که
487
00:22:53,179 --> 00:22:54,354
یک انسان میتونه اسکن بشه
488
00:23:23,604 --> 00:23:25,023
شوخی نمیکردی، مک
489
00:23:25,026 --> 00:23:27,059
این به ما همه تراشه های سگ ها
490
00:23:27,062 --> 00:23:28,299
گربه و پرنده های توی منطقه رو میده
491
00:23:28,301 --> 00:23:29,284
دیگه نگم که اطلاعات لباس فروشی ها
492
00:23:29,286 --> 00:23:31,758
خواربارفروشی ها و نشان های امنیتی رو هم
داریم دریافت میکنیم
493
00:23:31,761 --> 00:23:33,543
خب خوبه، حالا که میدونیم کار میکنه
494
00:23:33,546 --> 00:23:36,437
اونایی که با اطلاعات کدی نمیخونه
رو فیلتر کن
495
00:23:36,440 --> 00:23:39,203
حله
496
00:23:48,017 --> 00:23:49,451
هنوز اثری از کدی نیست
497
00:23:57,722 --> 00:24:00,377
هی، متاسفم که اونجا بهت شک کردم
498
00:24:02,845 --> 00:24:04,726
درواقع، تو حق داشتی که
در مورد من تحقیق کنی
499
00:24:04,729 --> 00:24:06,424
این یعنی به تیمت اهمیت میدی
500
00:24:06,426 --> 00:24:09,036
عالیه، خب من یک سوال دیگه دارم -
نه -
501
00:24:09,038 --> 00:24:12,735
جک گفت تو بهش بدهکاری، چرا؟
502
00:24:12,737 --> 00:24:14,539
تلاش خوبی بود
503
00:24:14,542 --> 00:24:16,173
فکر کنم اون تو رو وارد اینجا کرده؟
504
00:24:16,175 --> 00:24:17,785
ارزش امتحان کردن رو داشت
505
00:24:23,097 --> 00:24:24,930
کدی رو پیدا کردیم -
بسیار خوب -
506
00:24:24,933 --> 00:24:26,237
....به سمت شمال حرکت کن
507
00:24:27,970 --> 00:24:30,668
میخواستم بگم گاز رو فشار بده
که تو ذهنم رو خوندی
508
00:24:36,780 --> 00:24:38,475
و من فکر میکردم جک با سرعت رانندگی میکرد
509
00:24:38,478 --> 00:24:39,977
هی، تو میخوای کدی رو نجات بدی یا نه؟
510
00:24:39,979 --> 00:24:41,979
آره، این نیاز داره که ما زنده بمونیم
511
00:24:41,982 --> 00:24:44,680
یجورایی توی شرح شغلی ات نوشته شده
512
00:24:51,445 --> 00:24:53,428
یادتونه که ما نمیدونیم کی صاحب این خونه اس
513
00:24:53,430 --> 00:24:55,780
یا چرا کدی رو برده
برای همین آماده باشید
514
00:24:57,078 --> 00:24:58,389
کدی
515
00:25:00,190 --> 00:25:01,742
اون بنظر خوشحال نمیاد
516
00:25:07,763 --> 00:25:09,955
اینکه از اسلحه ام استفاده نمیکنم
517
00:25:09,958 --> 00:25:11,281
مگه اینکه مجبور باشم
رو جدی گفتم
518
00:25:11,284 --> 00:25:12,922
ولی بدونید که استثنای ویژه ای قائل میشم
519
00:25:12,925 --> 00:25:14,838
برای افرادی که به حیوانات آسیب میرسونن
520
00:25:14,841 --> 00:25:16,581
اون خیلی جدیه
521
00:25:16,583 --> 00:25:18,547
تازه فهمیدی؟
522
00:25:22,156 --> 00:25:23,797
چه غلطا؟
523
00:25:23,800 --> 00:25:25,585
شما کی هستین؟
524
00:25:30,001 --> 00:25:32,430
!کدی
525
00:25:32,433 --> 00:25:35,445
بابت درب عذرخواهی میکنم ولی
سگ مال ای تی اف هست
526
00:25:35,448 --> 00:25:36,898
کجا پیداش کردید؟
527
00:25:36,901 --> 00:25:39,539
برای پیاده روی صبحگاهی رفته بودم
که اون رو دیدم
528
00:25:39,542 --> 00:25:41,542
بنظر گمشده میومد
یقه بند هم نداشت
529
00:25:41,545 --> 00:25:43,226
فکر کردم نباید تنها رهاش کنم
530
00:25:43,229 --> 00:25:46,186
ممنون، اون واقعا ما رو نگران کرده بود
531
00:25:46,189 --> 00:25:47,362
ممنون
532
00:25:47,365 --> 00:25:48,625
و بازم عذرخواهی میکنم بابت
533
00:25:48,628 --> 00:25:49,976
جریان خراب کردن در خونتون
534
00:25:49,979 --> 00:25:51,562
اما ای تی اف هزینه اش رو پرداخت میکنه
535
00:25:51,565 --> 00:25:53,203
فقط خوشحالم که پست ما رو دیدید
536
00:25:54,205 --> 00:25:56,118
کدوم پست؟ -
آنلاین گذاشته بودیم -
537
00:25:56,121 --> 00:25:57,617
میخواستیم درخواست رسمی هم بدیم
538
00:25:57,620 --> 00:25:58,961
ولی شما برامون ایمیل زدید
539
00:25:58,964 --> 00:26:01,437
در کمتر از بیست دقیقه که ما
540
00:26:01,440 --> 00:26:03,701
...اون رو توی سایت محله گذاشتیم، پس
541
00:26:03,704 --> 00:26:05,344
ما به شما ایمیل نزدیم
542
00:26:05,347 --> 00:26:07,484
پس کی زده؟
543
00:26:13,633 --> 00:26:16,062
خیله خب بچه ها! باید حرکت کنیم
بجنبید
544
00:26:17,506 --> 00:26:20,290
بچه ها، ما یه مشکلی داریم
545
00:26:20,293 --> 00:26:22,162
افراد دیگه ای هم از درب پشتی اومدن
بیاید از اینور
546
00:26:22,165 --> 00:26:23,338
از اینور، بریم
547
00:26:23,341 --> 00:26:25,148
دزی، اینا تو رو توی بندرگاه دیدن؟
548
00:26:27,140 --> 00:26:28,445
نه، اینا با اونا فرق دارن
549
00:26:28,448 --> 00:26:30,581
چرا؟
550
00:26:34,578 --> 00:26:36,622
سلام، چه کمکی از دستم برمیاد؟
551
00:26:36,625 --> 00:26:38,712
اوه درسته، شما برای سگ تون
اینجا اومدید
552
00:26:38,715 --> 00:26:40,180
من...جنیفر هستم
553
00:26:40,183 --> 00:26:41,487
هنوز پیش شماست؟
554
00:26:41,490 --> 00:26:44,232
البته، بیاید داخل
555
00:26:51,374 --> 00:26:54,290
سگ شما خیلی شیرین ـه
556
00:26:56,993 --> 00:26:58,922
دخترم خیلی ناراحته که نمیتونیم
نگه اش داریم
557
00:26:58,925 --> 00:27:00,207
اون کجاست؟
558
00:27:00,209 --> 00:27:01,625
ما اون رو توی وان حموم گذاشتیم
559
00:27:01,628 --> 00:27:03,671
اون توی جنگل خیلی گِلی شده بود
560
00:27:03,674 --> 00:27:05,326
گفتیم یه دوش سریعی بگیره
561
00:27:05,329 --> 00:27:07,375
از اینور
562
00:27:17,072 --> 00:27:18,508
اوضاع چطوره، ماریا؟
563
00:27:18,511 --> 00:27:20,469
همه سوار شدن و آماده رفتن هستیم
564
00:27:23,884 --> 00:27:25,362
ادب و نزاکت من کجا رفته؟
565
00:27:25,364 --> 00:27:28,017
من بهتون یه لیوان آب هم تعارف نکردم
566
00:27:28,019 --> 00:27:31,117
...ما عجله داریم پس اگه شما فقط سگ ما رو بدید
567
00:27:31,120 --> 00:27:32,758
حتما، مشکلی نیست
568
00:27:32,761 --> 00:27:34,763
فقط فکر کردم شما ممکنه تشنه باشید
569
00:27:36,192 --> 00:27:37,542
همین
570
00:27:43,904 --> 00:27:45,344
این کار میکنه؟
571
00:27:45,347 --> 00:27:47,783
دارو ندارشون همین بود
پس باید راهش بندازی
572
00:27:47,786 --> 00:27:49,744
پس راهش میندازم
573
00:27:51,441 --> 00:27:53,398
باشه وقتی این تموم شد
ازت میخوام که
574
00:27:53,401 --> 00:27:55,488
تا جایی که ممکنه نزدیک به مولد همزمان قرار بگیره
575
00:27:55,491 --> 00:27:57,617
باید با شارژ الکتریکی تداخل پیدا کنه
576
00:28:09,887 --> 00:28:11,756
خیله خب ماریا
577
00:28:11,758 --> 00:28:13,497
منتظر علامت من باش
578
00:28:16,812 --> 00:28:19,552
کلی، وقتشه که سگ رو خشک کنی
579
00:28:19,555 --> 00:28:21,252
صاحباش اینجا هستن
580
00:29:01,039 --> 00:29:03,200
اگه اون هنوز خیس ـه
مشکلی نیست
581
00:29:03,203 --> 00:29:05,421
ما فقط میخوایم ببینم اون حالش خوبه
582
00:29:05,424 --> 00:29:08,209
کاملا درک میکنم
بذارید یه نگاهی بندازم
583
00:29:12,396 --> 00:29:13,787
!اون اینجا نیست
584
00:29:15,619 --> 00:29:16,966
مکگایور، نوبت توئه
585
00:29:16,969 --> 00:29:18,447
ماریا، برو
586
00:29:21,167 --> 00:29:23,036
!من سگ رو میبینم
587
00:29:23,039 --> 00:29:25,083
!سگ داره در میره
588
00:30:04,678 --> 00:30:06,548
اسلیپر هولد خوبی زدی
589
00:30:06,551 --> 00:30:07,942
اوه ممنونم
590
00:30:07,945 --> 00:30:09,723
ماریا، شماها خوبید؟
591
00:30:09,726 --> 00:30:11,379
!مکگایور -
!از ماشین پیاده بشید -
592
00:30:11,381 --> 00:30:13,286
این یعنی نَه
593
00:30:19,130 --> 00:30:20,653
!مکگایور
594
00:30:28,855 --> 00:30:31,290
همه خوبن؟
595
00:30:31,293 --> 00:30:33,208
آره، از ناکجا آباد اومدن و
596
00:30:33,211 --> 00:30:35,254
ما رو از جاده بیرون انداختن -
مک، چه اتفاقی افتاده؟ -
597
00:30:35,257 --> 00:30:37,605
برامون کمین کرده بودن -
خانواده حالشون خوبه ولی قاچاقچی ها -
598
00:30:37,608 --> 00:30:39,670
با ماریا و کدی رفتن -
چی؟ منظورت چیه -
599
00:30:39,672 --> 00:30:41,020
که با ماریا و کدی رفتن؟
600
00:30:41,023 --> 00:30:42,669
فکر میکردم سعی داشتن که کدی رو بکشن
601
00:30:42,672 --> 00:30:43,759
خب، حتما اشتباه میکردیم
602
00:30:43,761 --> 00:30:44,978
اونا واضحه که میخواستن به دام بندازنش
603
00:30:44,980 --> 00:30:46,155
از اونجاییکه یک چوب کنترل کننده آورده بودن
604
00:30:46,157 --> 00:30:47,622
ولی چرا؟ -
سوال خوبیه -
605
00:30:47,625 --> 00:30:48,857
متی، توی آسمون چشم داری؟
606
00:30:48,859 --> 00:30:50,505
نه، نتونستم یک ماهواره برای موقعیت شما
607
00:30:50,508 --> 00:30:51,809
با سرعت کافی آماده کنم
608
00:30:51,812 --> 00:30:53,029
ما به یک ماهواره نیاز داریم؟
609
00:30:53,032 --> 00:30:55,035
نمیتونیم دوباره از ردیاب مجلل آر اف آی دی مک
610
00:30:55,038 --> 00:30:56,419
برای پیدا کردن کدی استفاده کنیم
611
00:30:56,422 --> 00:30:57,717
آره، میتونیم ولی راه سریعتری
وجود داره
612
00:30:57,719 --> 00:30:59,387
شما گفتید اونا به
613
00:30:59,390 --> 00:31:01,583
پست سگ گمشده با ایمیل جواب دادن، درسته؟
614
00:31:01,586 --> 00:31:04,457
میتونی با استفاده از ایمیل ردشون رو بزنی؟
615
00:31:04,460 --> 00:31:06,199
من رایلی هستم
قبلا با همدیگه رو دیدیم؟
616
00:31:06,202 --> 00:31:07,679
بگیرش
617
00:31:07,682 --> 00:31:09,419
فقط به گوشی تون نیاز دارم
618
00:31:09,422 --> 00:31:10,945
ممنون
619
00:31:17,510 --> 00:31:20,208
پیداشون کردم
620
00:31:21,332 --> 00:31:24,032
اگه حق با رایلی باشه...اینجا
جایی هست که کدی رو آوردن
621
00:31:28,401 --> 00:31:30,622
ایمیل قطعا از این ساختمان اومده
622
00:31:45,911 --> 00:31:47,466
عجله کنید
623
00:31:47,469 --> 00:31:50,005
...متی، من قطعا قاچاقچی ها رو میبینم ولی
624
00:31:50,008 --> 00:31:51,790
اثری از کدی و ماریا نیست
625
00:31:51,793 --> 00:31:53,880
دارن چکار میکنن، مک؟
626
00:31:53,883 --> 00:31:56,236
اونا اسلحه های بسته بندی شده رو
627
00:31:56,239 --> 00:31:58,106
توی ظرفی میذارن
628
00:32:00,983 --> 00:32:02,294
خیله خب
629
00:32:02,297 --> 00:32:03,559
ماریا و کدی پیش اونا هستن
630
00:32:03,562 --> 00:32:04,997
اسلحه رو به سمت اونا نشونه رفتن
631
00:32:05,000 --> 00:32:07,653
حرکت کنید -
مک، تیم عملیاتی توی راهه -
632
00:32:07,656 --> 00:32:08,655
اون بیست دقیقه فاصله دارن
633
00:32:08,658 --> 00:32:10,107
کاری کن که کارش رو انجام بده
634
00:32:10,109 --> 00:32:11,926
اون تحت فشار خوب کارش رو انجام نمیده
635
00:32:11,929 --> 00:32:13,544
اینطوری کار نمیکنه
636
00:32:13,547 --> 00:32:14,940
یطوری راهش بنداز
637
00:32:22,295 --> 00:32:23,622
پیداش کن
638
00:32:23,731 --> 00:32:24,948
پیداش کن
639
00:32:24,950 --> 00:32:27,270
پیداش کن
640
00:32:27,343 --> 00:32:29,474
پیداش کن
641
00:32:29,476 --> 00:32:30,649
صبرکنید
642
00:32:30,651 --> 00:32:32,192
اونا اصلا برنامه ای برای کشتن کدی نداشتن
643
00:32:32,195 --> 00:32:33,717
اونا میخواستن بدزدنش تا
644
00:32:33,720 --> 00:32:35,741
اون بتونه کمکشون کنه تا خلاء های
موجود در عملیات شون رو پوشش بدن
645
00:32:35,743 --> 00:32:37,478
ماریا گفت کدی بهترین ردیاب سگ هست
646
00:32:37,481 --> 00:32:38,736
که اون تا حالا باهاش کار کرده، درسته؟
647
00:32:38,739 --> 00:32:40,659
اگه اونا بتونن یک راهی پیدا کنن
648
00:32:40,661 --> 00:32:41,921
تا جلوی بوی اسلحه ها رو
بگیرن که اون نتونن حس کنه
649
00:32:41,923 --> 00:32:43,749
اونا میتونن اسلحه ها رو به هرجایی قاچاق کنن
650
00:32:43,751 --> 00:32:45,684
این مسئله بزرگتر از فقط اسلحه اس
651
00:32:45,687 --> 00:32:47,255
اگه بتونن در گول زدن کدی موفق بشن
652
00:32:47,258 --> 00:32:49,059
اونا میتونن هرچیزی رو وارد کشور کنن
653
00:32:49,061 --> 00:32:50,887
مواد، سلاح شیمیایی
654
00:32:50,890 --> 00:32:52,628
سلاح بیولوژیکی
سلاح اتمی
655
00:32:52,631 --> 00:32:54,153
آره گرفتیم، بوزر
اوضاع بده
656
00:32:58,255 --> 00:33:00,202
شما اون رو ناراحت میکنید -
سگ رو بگیر -
657
00:33:04,989 --> 00:33:07,481
اگه نمیتونی سگ ات رو تحت کنترل بگیری
658
00:33:07,484 --> 00:33:08,991
تو برای ما فایده ای نداری
659
00:33:08,994 --> 00:33:10,993
الان باید وارد اونجا بشیم
660
00:33:25,967 --> 00:33:27,401
مک، اون یک انفجار بود؟
661
00:33:27,403 --> 00:33:29,534
آره، انبار آتش گرفته
662
00:33:29,536 --> 00:33:32,276
آتش نشانی الان توی راهه
663
00:33:32,278 --> 00:33:35,505
اونا به هیچ وجه به موقع نمیرسن -
نقشه چیه؟ -
664
00:33:35,508 --> 00:33:36,847
ما وارد میشیم
665
00:33:49,686 --> 00:33:51,297
ماریا
666
00:33:55,518 --> 00:33:57,562
کدی کجاست؟
667
00:33:57,564 --> 00:33:59,085
فرار کرد
668
00:33:59,087 --> 00:34:01,740
اوه، من باید...من باید پیداش کنم
669
00:34:01,742 --> 00:34:03,950
باید تو رو از اینجا خارج کنیم
تو آسیبت جدیه
670
00:34:03,953 --> 00:34:05,786
من نمیرم، من بدون کدی نمیرم
671
00:34:05,789 --> 00:34:07,702
آتش نشانی هنوز ده دقیقه دیگه فاصله داره
672
00:34:07,704 --> 00:34:08,964
از اونجا خارج بشید
673
00:34:10,577 --> 00:34:12,403
کدی -
ماریا رو از اینجا ببرید -
674
00:34:12,405 --> 00:34:14,709
میرم دنبال کدی
675
00:34:43,610 --> 00:34:45,559
دارمت
676
00:34:45,562 --> 00:34:47,090
آتش نشانی پنج دقیقه فاصله داره
677
00:34:47,092 --> 00:34:48,122
شما ها کجایید؟
678
00:34:48,125 --> 00:34:49,168
ماریا پیش ماست
679
00:34:49,171 --> 00:34:50,702
ولی دزی رفت دنبال کدی
680
00:34:50,704 --> 00:34:51,703
اونا هنوز داخل هستن
681
00:34:51,705 --> 00:34:53,792
خیله خب
682
00:34:53,794 --> 00:34:56,098
مراقب اون باش -
مک، کجا میری؟ -
683
00:34:56,101 --> 00:34:57,796
دنبال دزی و کدی
684
00:35:01,193 --> 00:35:02,322
!دزی
685
00:35:02,324 --> 00:35:03,715
صدام رو میشنوی؟
686
00:35:03,717 --> 00:35:06,587
!دزی!دزی
687
00:35:06,589 --> 00:35:08,502
!مکگایور
688
00:35:08,504 --> 00:35:09,808
مکگایور
689
00:35:14,771 --> 00:35:16,728
!نمیتونم بیام سمتت
690
00:35:16,730 --> 00:35:18,755
راه دیگه ای برای خارج شدن نیست -
الان برمیگردم -
691
00:35:42,054 --> 00:35:44,532
یکی از سریع ترین راه ها برای
خاموش کردن آتش
692
00:35:44,535 --> 00:35:45,970
کف آتش نشانیه
693
00:35:45,973 --> 00:35:48,714
که میشه با موارد قابل دسترس بسازیمشون
694
00:35:51,286 --> 00:35:53,158
با جوش شیرین شروع کنید
695
00:35:59,120 --> 00:36:01,207
صابون مایع رو اضافه کنید
696
00:36:01,209 --> 00:36:03,385
مقدار زیادی سرکه بریزید
697
00:36:06,432 --> 00:36:08,731
در یک ظرف همه اش رو باهم مخلوط کنید
698
00:36:08,734 --> 00:36:10,608
و بعد برای پخش کردنش
به تنها چیزی که نیاز دارید
699
00:36:10,611 --> 00:36:12,786
شلنگ و پمپ هست که هرجایی پیدا میشه
700
00:36:12,789 --> 00:36:16,080
مثل همونیکه در ظروف در بسته پیدا میکنید
701
00:36:16,083 --> 00:36:19,760
و اینم از این شما اساسا
702
00:36:19,763 --> 00:36:21,460
چیزایی رو دارید که آتش نشان های واقعی
ازشون استفاده میکنن
703
00:36:34,242 --> 00:36:36,134
خیله خب عجله کنید
بریم
704
00:36:36,137 --> 00:36:37,765
پسر خوب
705
00:36:37,767 --> 00:36:39,593
برو بریم پسر خوب
706
00:36:39,595 --> 00:36:41,378
پسر خوب
707
00:36:41,380 --> 00:36:43,773
یالا کدی، تمومش شد
پسر
708
00:37:05,071 --> 00:37:07,071
بازگشت به خونه
709
00:37:19,896 --> 00:37:21,509
سلام
710
00:37:21,512 --> 00:37:22,203
سلام، جای آتش کار نمیکنه؟
711
00:37:22,205 --> 00:37:23,653
اوه نه، جای آتشی خوب کار میکنه
712
00:37:23,656 --> 00:37:26,004
ما فقط به اندازه کافی این مدت آتش دیدیم
713
00:37:27,531 --> 00:37:29,223
بسیار خوب بچه ها، خبرای خوب
714
00:37:29,226 --> 00:37:31,947
قاچاقچی ها سعی کردن فرار کنن
ولی تیم عملیاتی فینیکس
715
00:37:31,950 --> 00:37:33,649
تونست اکثر اونا رو محاصره کنه
716
00:37:33,651 --> 00:37:34,923
اونایی که فرار کردن
717
00:37:34,926 --> 00:37:36,173
به زودی بازداشت میشن
718
00:37:36,175 --> 00:37:37,740
سلاح های اشباح، اوناییکه
719
00:37:37,742 --> 00:37:39,786
در آتش نسوختن
مصادره شدن
720
00:37:39,789 --> 00:37:41,567
و قاچاقچی ها حتی اون مامور دوجانبه
721
00:37:41,570 --> 00:37:43,397
که در ای تی اف کار میکرد رو لو دادن
722
00:37:43,400 --> 00:37:44,704
پس الانم اون توی بازداشته
723
00:37:44,706 --> 00:37:46,923
روی هم رفته روز خوبی بود -
دقیقا -
724
00:37:46,925 --> 00:37:50,255
هی، میخواستم ازتون تشکر کنم
725
00:37:50,258 --> 00:37:51,561
از طرف هردوتامون
726
00:37:51,564 --> 00:37:53,320
فدای شما
727
00:37:53,323 --> 00:37:55,200
و اگه اینطرفا اومدید
728
00:37:55,203 --> 00:37:56,677
راحت باشید و یه سری بهمون بزنید
729
00:37:56,680 --> 00:37:57,890
هی
730
00:37:57,893 --> 00:37:59,893
من عاشق این سگ ها هستم
731
00:37:59,895 --> 00:38:01,764
شاید بتونیم یکی از اینا برای خودمون بگیریم
732
00:38:01,766 --> 00:38:03,766
منظورم اینکه یه روزی
733
00:38:03,768 --> 00:38:05,434
خوب میشه
734
00:38:05,437 --> 00:38:07,386
هی بیا اینجا
735
00:38:07,389 --> 00:38:09,345
خب دختر جدید کجاست، دزی؟
736
00:38:09,348 --> 00:38:11,556
دعوتش کردی، مک؟ -
آره دعوتم کرد -
737
00:38:11,559 --> 00:38:14,431
ببخشید دیر شد
باید یه جایی می ایستادم
738
00:38:15,476 --> 00:38:17,676
خوب کردی که اومدی
739
00:38:17,679 --> 00:38:19,192
آره خب جک ازم قول گرفت
740
00:38:19,195 --> 00:38:20,829
که حداقل به یکی از این دورهمی ها بیام
741
00:38:22,309 --> 00:38:23,743
بیا
742
00:38:23,745 --> 00:38:25,919
از اونجاییکه مال تو رو تموم کردم
743
00:38:25,921 --> 00:38:28,315
مزه تند، شنیدم اینا خوبن
744
00:38:34,190 --> 00:38:37,800
خب دیگه اومدم و دیدمتون
745
00:38:37,802 --> 00:38:38,934
همه تون رو سرکار میبینم
746
00:38:40,283 --> 00:38:43,023
اوهوم خب سریع بود
747
00:38:43,025 --> 00:38:45,199
اون قطعا زیاد خوش نمیمونه
748
00:38:45,201 --> 00:38:46,489
اوه دزی صبرکن
749
00:38:46,492 --> 00:38:47,752
من به متی شفاف گفتم
750
00:38:47,755 --> 00:38:49,637
من زیاد توی فاز دورهمی گروهی نیستم
751
00:38:49,640 --> 00:38:51,814
درسته، فکر کنم فقط یجورایی امیدوار بودیم
752
00:38:51,816 --> 00:38:53,497
که برای مدتی اینجا بمونی
753
00:38:53,500 --> 00:38:55,143
ممنون ولی هنوز توی خونه جدید جایگزین نشدم
754
00:38:55,146 --> 00:38:57,079
فقط یه آبجو
755
00:38:57,082 --> 00:38:59,434
بیا دیگه، ما تازه یه ماموریت موفق
رو پشت سر گذاشتیم
756
00:38:59,437 --> 00:39:00,690
این کاریه که انجام میدیم
757
00:39:00,693 --> 00:39:02,129
یه جشن زیاد ضرر نداره
758
00:39:03,981 --> 00:39:06,373
ببین، مشکل شخصی نیست
759
00:39:06,376 --> 00:39:08,550
فقط باید تعداد زیادی از همکارام رو خاک میکردم
760
00:39:08,553 --> 00:39:11,426
که به اندازه کافی سخت هست
761
00:39:11,429 --> 00:39:13,145
...ولی اونا دوستت تو هم هستن که
762
00:39:14,056 --> 00:39:15,710
درک میکنم
763
00:39:17,929 --> 00:39:19,614
...ولی منظورم اینکه
764
00:39:19,617 --> 00:39:21,536
با اینحال این خیلی با ملاحظه اس
765
00:39:21,539 --> 00:39:23,278
اگه بهتر نمیشناختمت میگفتم
766
00:39:23,281 --> 00:39:25,195
تو خیلی راحت با همکارات دوست میشی
767
00:39:25,197 --> 00:39:26,414
مغازه توی راهم بود
768
00:39:26,416 --> 00:39:28,111
اصلا هیچ تلاشی نکردم
769
00:39:28,113 --> 00:39:30,255
ولی باید دنبال مغازه میگشتی
770
00:39:30,258 --> 00:39:31,622
و بعد باید ماشین رو متوقف میکردی
771
00:39:31,625 --> 00:39:32,849
باید دنبال جای پارک میگشتی و
772
00:39:32,851 --> 00:39:34,330
میرفتی توی مغازه و این رو پیدا میکردی
773
00:39:34,332 --> 00:39:35,932
و این به کمی تلاش نیاز داره
774
00:39:40,544 --> 00:39:42,633
شب بخیر، مکگایور
775
00:39:51,228 --> 00:39:53,179
...میدونی، من کسی رو
776
00:39:53,182 --> 00:39:55,748
به اندازه اون لجوج و تند مزاج ندیدم
777
00:39:55,750 --> 00:39:57,314
فکر کنم یجورایی ازش خوشم میاد
778
00:39:57,316 --> 00:39:58,533
فقط یکم
779
00:39:58,535 --> 00:39:59,882
آره منم همینطور
780
00:39:59,884 --> 00:40:01,188
چی فکر میکنی، مک؟
781
00:40:03,437 --> 00:40:05,018
فکر کنم قراره جالب باشه
782
00:40:05,020 --> 00:40:06,672
دیدن اینکه اوضاع چطور پیش میره
783
00:40:06,674 --> 00:40:08,891
بسیار خب
784
00:40:08,893 --> 00:40:11,208
به سلامتی کدی -
به سلامتی کدی -
785
00:40:11,320 --> 00:40:12,712
به سلامتی کدی -
به سلامتی کدی -
786
00:40:14,685 --> 00:40:15,945
خیله خب
787
00:40:27,956 --> 00:40:29,259
گرفتمت
788
00:40:29,261 --> 00:40:31,395
دزی، اگه میخوای توی فینیکس کار کنی
789
00:40:31,398 --> 00:40:32,958
باید سطح ات رو بالا ببری
790
00:40:33,719 --> 00:41:11,033
po0ya.Ef ترجمه و زمانبندی از
@Macgyverfans ما رو در تلگرام دنبال کنید