1
00:00:06,645 --> 00:00:08,332
دیگه ازت نمیپرسم
2
00:00:08,397 --> 00:00:09,822
نقشه کجاست؟
[مکان تروریست ها]
3
00:00:09,841 --> 00:00:11,557
ببین، تو قبلا گفتی که
[جایی در قسمت خیلی بد جهان]
4
00:00:11,569 --> 00:00:12,733
دیگه نمیپرسی
5
00:00:12,757 --> 00:00:15,415
دفعه آخری که پرسیدی
6
00:00:17,830 --> 00:00:19,987
تو باهوشتر از دوستت بنظر میای
7
00:00:20,323 --> 00:00:21,868
من هرگز همچین حرفی رو نمیزنم
8
00:00:21,880 --> 00:00:23,568
منظورم اینکه هرکسی نقاط ضعف
و قوت خاص خودش رو داره
9
00:00:23,584 --> 00:00:25,564
خفه شو، نقشه کجاست؟
10
00:00:25,593 --> 00:00:27,729
باشه باشه، صبرکن
آروم باش
11
00:00:27,772 --> 00:00:29,269
بذار یک سوال بهتری ازت بپرسم
12
00:00:29,394 --> 00:00:31,891
یک لحظه پیش چند تا نارنجک
به جلیقه ات وصل بود؟
13
00:00:32,082 --> 00:00:33,299
چون من شمردم سه تا بود
14
00:00:33,343 --> 00:00:36,523
ولی الان فقط دوتا رو میبینم
15
00:00:39,244 --> 00:00:42,744
چیزی که دوست خیلی باهوشم
سعی میکنه بگه اینکه
16
00:00:42,787 --> 00:00:45,599
بذار ما بریم وگرنه هیچکس
از این اتاق زنده بیرون نمیره
17
00:00:46,148 --> 00:00:47,367
دقیقا درسته
18
00:00:59,293 --> 00:01:01,737
هی آفرین بوزر، حالا پین رو بذارش سرجاش
19
00:01:01,742 --> 00:01:04,036
و بذار بریم...داری چکار میکنی؟ -
اوه نه -
20
00:01:05,632 --> 00:01:08,511
فکر کنم پین رو گم کردم -
تو چی؟ -
21
00:01:10,886 --> 00:01:12,464
آره گم شده
22
00:01:12,781 --> 00:01:14,384
فکر کنم افتاده توی درین
23
00:01:14,606 --> 00:01:17,485
ولی تو میتونی یه فکری کنی، درسته؟ -
...آه -
24
00:01:17,546 --> 00:01:19,014
منظورت از "آه" چیه؟
25
00:01:25,656 --> 00:01:26,894
چیه؟
26
00:01:27,317 --> 00:01:29,948
اَه، بهش دست نزن، میدونم
27
00:01:29,952 --> 00:01:32,087
ولی چوب یک ماده تطبیق پذیره
28
00:01:32,127 --> 00:01:33,689
قدرت کششی بالایی داره
29
00:01:33,709 --> 00:01:35,294
یعنی سخته که تیکه اش کرد
30
00:01:35,318 --> 00:01:36,913
و قدرت فشار بالایی داره
31
00:01:36,928 --> 00:01:39,017
پس وقتی بهش فشار وارد کنی نمیشکه
32
00:01:39,642 --> 00:01:40,874
این جدا جواب میده؟
33
00:01:40,902 --> 00:01:42,611
احتمالا نه، چون چوب
34
00:01:42,629 --> 00:01:44,457
قدرت مقاومت برشی بالایی نداره
35
00:01:44,490 --> 00:01:47,421
که توانایی یک ماده برای مقاومت در برابر
36
00:01:47,433 --> 00:01:48,963
دو نیرویی هست که در خلاف جهت فشار وارد میکنن
37
00:01:48,984 --> 00:01:52,264
مثل قیچی یا میشه گفت
سوئیچ ماشه نارنجک
38
00:01:52,606 --> 00:01:54,216
چقدر سریع میتونی به در برسی؟
39
00:01:54,261 --> 00:01:55,582
گزینه دیگه ای هم دارم؟
40
00:01:55,615 --> 00:01:57,139
کل روز دستت رو روی اون نگه داری
41
00:01:57,470 --> 00:01:58,985
ولی دستم همین الانش گرفتگی پیدا کرده
42
00:01:58,994 --> 00:02:01,328
و تو این رو میدونی که خانواده ام
سابقه التهاب مفصل رو دارن
43
00:02:01,393 --> 00:02:03,080
پس این تنها گزینه ماست
44
00:02:05,524 --> 00:02:07,342
این باید برامون چند ثانیه بیشتر زمان بخره
45
00:02:07,375 --> 00:02:09,250
حالا، بندازش انتهای اتاق
46
00:02:09,319 --> 00:02:11,100
و بعدش سریع میدویم
سریع
47
00:02:11,141 --> 00:02:12,790
باشه، با شماره سه
48
00:02:13,243 --> 00:02:16,593
!یک، دو، سه
49
00:02:20,500 --> 00:02:50,500
po0ya.Ef ترجمه و زیرنویس از
@Macgyverfans ما رو در تلگرام دنبال کنید
50
00:02:52,661 --> 00:02:56,447
مک؟ مک؟
اینجایی؟
51
00:02:57,286 --> 00:02:58,623
52
00:02:59,360 --> 00:03:01,322
مک، چه غلطی میکنی؟
53
00:03:01,368 --> 00:03:04,610
داشتم برای خودمون شام می پختم -
این قرار بود غذا باشه؟ -
54
00:03:06,985 --> 00:03:08,981
من هیچوقت سَر در نمیارم کسی که
55
00:03:09,012 --> 00:03:11,534
میتونه با گیره کاغذی یه بمب رو خنثی کنه
56
00:03:11,659 --> 00:03:13,257
چطور نمیتونه یه غذای ساده بپزه
57
00:03:13,290 --> 00:03:15,777
آره خب، ما هر کدوم مون نقاط ضعف
و قوت خاص خودمون رو داریم
58
00:03:15,820 --> 00:03:16,971
غیر از اینه؟
59
00:03:16,995 --> 00:03:18,491
نه نه
60
00:03:19,772 --> 00:03:21,608
خب حالا چرا امروز آشپز شدی؟
61
00:03:21,652 --> 00:03:23,439
میدونم هفته پیش برات آسون نبود
62
00:03:23,463 --> 00:03:26,875
با توجه به اینکه لیینا برای اینکه
پیش تو نقل مکان کنه دودل شد
63
00:03:26,895 --> 00:03:29,034
خب من فکر کردم یه غذای خوب خونگی
میتونه مغزت رو از اون مسئله خالی کنه
64
00:03:29,058 --> 00:03:32,478
ممنون مک ولی من خوبم
65
00:03:32,531 --> 00:03:35,125
صادقانه میتونم بگم بعد از کمی تفکر
66
00:03:35,406 --> 00:03:36,798
این بهترین تصمیم بود
67
00:03:36,841 --> 00:03:38,216
اون بالاخره قبول میکنه
68
00:03:40,323 --> 00:03:42,092
متی در اتاق جنگ بهمون نیاز داره
69
00:03:42,839 --> 00:03:44,742
خب، بیا یکم این رو جمع و جور کنیم
بعدش بریم
70
00:03:44,767 --> 00:03:47,255
چطوره کاری نکنیم؟
فقط بذار همونطوری باشه
71
00:03:47,300 --> 00:03:49,190
میدونی...ولش کن -
مطمئنی؟ -
72
00:03:49,223 --> 00:03:50,947
آره مطمئنم -
باشه -
73
00:03:50,972 --> 00:03:53,135
باشه -
مطمئنم زیر اون سوخته ها -
74
00:03:53,159 --> 00:03:55,319
چیزای خوبی وجود داره -
مطمئنم داری اشتباه میزنی -
75
00:03:59,643 --> 00:04:01,643
موسسه فینیکس
76
00:04:01,667 --> 00:04:02,767
جایی در لس آنجلس
77
00:04:07,012 --> 00:04:08,525
این بوی سوختنی مال چیه؟
78
00:04:09,395 --> 00:04:10,527
شام ـه
79
00:04:10,808 --> 00:04:12,618
میدونین، بعضی وقتا فکر میکنم
80
00:04:12,633 --> 00:04:15,490
که لازمه شما دو نفر 24ساعته زیر نظر باشید
81
00:04:15,541 --> 00:04:17,953
یکم ترسناک ـه که این یک گزینه اس
82
00:04:19,053 --> 00:04:21,016
فقط یک تماس لازمه
83
00:04:21,059 --> 00:04:23,135
خب امروز چی داریم؟
84
00:04:24,334 --> 00:04:27,997
این تصاویر دوربین های نظارتی
شرکت گاوصندوق وستوود هست
85
00:04:28,023 --> 00:04:31,896
در داخل یکی از خصوصی ترین و امن ترین
گاوصندوق هاشون در کالیفرنیا
86
00:04:49,653 --> 00:04:51,742
این تصاویر مال دو ساعت پیش ـه
87
00:04:51,785 --> 00:04:53,912
چهار نفری که ماسک گربه ای زدن
88
00:04:53,933 --> 00:04:55,411
گروهی از سارقان هستن که مسئول
89
00:04:55,432 --> 00:04:58,488
چندین سرقت اموال گرانبها در سال پیش بودن
90
00:04:58,531 --> 00:05:01,708
امروز اونا سعی کردن پنج میلیون دلار
بصورت شمش طلا رو به سرقت ببرن
91
00:05:02,440 --> 00:05:03,985
...اون زنی که ماسک زده
92
00:05:04,110 --> 00:05:06,596
اون رهبرشون ـه، شارلوت کول
93
00:05:06,914 --> 00:05:10,208
معلوم شده که شارلوت یک زندگی
کاملا دو قطبی و متفاوت داره
94
00:05:10,252 --> 00:05:12,664
در طول روز، اون یک همسر و مادر دو فرزنده
95
00:05:12,705 --> 00:05:15,613
کسی که بازاریاب شرکت پزشکی لس آنجلس ـه
96
00:05:15,644 --> 00:05:18,891
در طول شب بطور پنهانی
بصورت سارق حرفه ای کار میکنه
97
00:05:18,932 --> 00:05:20,146
خب، پوشش قوی ـه
98
00:05:20,166 --> 00:05:22,602
چه کسی شک میکنه که یک مادر جوان
یک گروه از سارقان رو رهبری کنه؟
99
00:05:22,655 --> 00:05:25,832
و یک کار که در قسمت فروش داره
یعنی کسی تعجب نمیکنه که این انقدر سفر میره
100
00:05:26,123 --> 00:05:28,006
اگه شارلوت و گروهش به دام افتادن
101
00:05:28,030 --> 00:05:31,303
ما رو برای چه کاری لازم داری؟ -
ازتون میخوام که تبدیل به اونا بشین -
102
00:05:31,487 --> 00:05:34,934
بیست و چهار ساعت پیش یک جنایتکار
که فقط با نام "فنس" شناخته میشه
[به معنی حصار]
103
00:05:34,955 --> 00:05:37,583
با شارلوت تماس گرفته تا اون و گروهش
رو برای کاری استخدام کنه
104
00:05:37,627 --> 00:05:40,176
فنس هدف خیلی باارزشی ـه
105
00:05:40,195 --> 00:05:42,371
اون این افتخار رو داره که در
106
00:05:42,414 --> 00:05:44,745
لیست آرزوهای همه سرویس های اطلاعاتی هست
107
00:05:44,770 --> 00:05:46,264
این عجیبه که من تا حالا اسمی ازش نشنیدم؟
108
00:05:46,288 --> 00:05:47,927
میدونین، من دقیقا همین فکر رو میکردم
109
00:05:47,941 --> 00:05:50,320
ولی نمیخواستم چیزی بگم -
درواقع نه -
110
00:05:50,341 --> 00:05:53,421
اولویت اول فنس این بود
که هویت اش مخفی بمونه
111
00:05:53,446 --> 00:05:57,314
ما هیچ عکسی، هیچ پیام ضبط شده ای
و هیچی در کل ازش نداریم
112
00:05:57,439 --> 00:05:59,907
تنها چیزی که میدونیم اینکه اون
سارق های حرفه ای رو استخدام میکنه
113
00:05:59,927 --> 00:06:02,468
برای اینکه اشیای ارزشمند رو به سرقت ببرن
114
00:06:02,519 --> 00:06:06,070
بعد اون سودش رو به چندین گروه
تروریستی منتقل میکنه
115
00:06:06,119 --> 00:06:08,335
تو میخوای به محل ملاقات شارلوت با فنس بریم
116
00:06:08,372 --> 00:06:11,462
درسته. میخوام شما شکل دزد ها
رو به خودتون بگیرید
117
00:06:11,775 --> 00:06:15,305
و رایلی هم به عنوان رهبر گروه تون
شارلوت کول جدید
118
00:06:15,366 --> 00:06:18,473
صبرکن، فنس میدونه گروه ماسک گربه ای چه شکلی هستن؟
119
00:06:18,494 --> 00:06:20,969
هیچکس نمیدونه اونا چه شکلی ان
بجز ما
120
00:06:20,973 --> 00:06:23,716
پس ما به این ملاقات میریم
و فنس رو دستگیر میکنیم
121
00:06:23,760 --> 00:06:25,616
نه، شما به این ملاقات میرید
122
00:06:25,631 --> 00:06:28,067
و هر کاری که فنس بهتون پیشنهاد داد
رو قبول میکنید
123
00:06:28,083 --> 00:06:29,722
بعدش کار رو به سرانجام میرسونید
124
00:06:29,766 --> 00:06:31,270
کلای سرقتی رو تحویل میدید
125
00:06:31,282 --> 00:06:34,417
و لحظه ای که اون رو تحویل گرفت
ما وارد عمل میشیم و بهش دستبند میزنیم
126
00:06:34,474 --> 00:06:36,561
تو اهرمی میخوای تا باهاش فنس رو
تحت فشار بذاری تا
127
00:06:36,584 --> 00:06:38,983
هرچیزی راجب تامین مالی گروه تروریستی میدونه رو بگه -
درسته -
128
00:06:39,108 --> 00:06:42,036
ما فنس رو از پای در میاریم و
چه کسی میدونه اون چند نفر
129
00:06:42,064 --> 00:06:43,125
ار دشمنان آمریکا رو با خودش پایین میکشه؟
130
00:06:43,186 --> 00:06:44,548
...ما میدونیم اون میخواد اونا براش
131
00:06:44,563 --> 00:06:47,878
منظورم اینکه ما براش بدزدیم؟ -
نمیدونیم. ممکنه هرچیزی باشه -
132
00:06:47,916 --> 00:06:50,558
فلزات گرانبها، وسایل الکتریکی
ماشین های تجملی و سوپر اسپورت
133
00:06:50,583 --> 00:06:52,678
ما هنوز نمیدونیم -
محل ملاقات کجاست؟ -
134
00:06:52,702 --> 00:06:55,096
خب، این اولین چیزی هست که باید بفهمیم
135
00:06:58,702 --> 00:07:01,312
شارلوت کول، ما باید یک پیشنهاد اینجا اومدیم
136
00:07:01,319 --> 00:07:04,067
محل ملاقاتت با فنس رو بهمون بده
137
00:07:04,094 --> 00:07:08,284
و در عوض، تو و گروهت رو فقط
به مدت 48 ساعت اینجا نگه میداریم
138
00:07:08,326 --> 00:07:10,103
بعدش سوابق تون رو پاک میکنیم
139
00:07:10,108 --> 00:07:12,161
و شما رو به زندگی عادی تون برمیگردونیم
140
00:07:12,286 --> 00:07:14,022
مثل یک شهروند خوب و شریف
141
00:07:14,047 --> 00:07:16,955
که دیگه هرگز قانونی رو زیر پا نمیگذاره
142
00:07:17,493 --> 00:07:18,876
هیچوقت
143
00:07:19,250 --> 00:07:22,123
ما این رو به عنوان سفر کوچکی که
مسیر زندگیت رو عوض میکنه در نظر میگیریم
144
00:07:23,862 --> 00:07:25,430
این هویج ـه
[قضیه چماق و هویج معروف یا همون پلیس خوب، پلیس بد]
145
00:07:25,702 --> 00:07:27,389
چماق چیه؟
146
00:07:27,514 --> 00:07:30,012
از دادن محل ملاقات امتناع کن
147
00:07:30,079 --> 00:07:32,657
و تو در یک سوراخ تاریک محو میشی
148
00:07:32,685 --> 00:07:35,438
جایی که هیچ ساعت و تقویمی وجود نداره
149
00:07:35,484 --> 00:07:38,687
که سال هایی رو که اونجا سپری میکنی
رو حساب کنی
150
00:07:41,794 --> 00:07:43,326
تصمیم با توئه
151
00:07:44,701 --> 00:07:46,564
پنج ثانیه وقت داری
از الان شروع شد
152
00:07:53,216 --> 00:07:55,721
با توجه به اینکه قدرت دست شماست
153
00:07:55,940 --> 00:07:58,668
و من طرفدار سوراخ تاریک نیستم
154
00:07:58,836 --> 00:08:01,032
چطوره که این رو انتخاب رو براتون ساده تر کنم؟
155
00:08:01,073 --> 00:08:02,554
زبل خانم
156
00:08:02,578 --> 00:08:04,578
جایی در خارج از لس آنجلس
157
00:08:25,978 --> 00:08:27,884
قرار بود شما چهار نفر باشید
158
00:08:28,098 --> 00:08:29,712
اون نتونست کارش رو توی گروه
به خوبی انجام بده
159
00:08:30,045 --> 00:08:31,671
راهمون از هم جدا شد
160
00:08:34,228 --> 00:08:37,731
باور دارم که اون دهنش قرص ـه
161
00:08:37,914 --> 00:08:39,352
دیگه نمیتونه حرف بزنه
162
00:08:40,267 --> 00:08:41,941
شارلوت کول
163
00:08:41,985 --> 00:08:45,031
شهرت شما بی نظیره -
همچنین شما -
164
00:08:45,075 --> 00:08:46,796
خب، پس نحوه ای که من کارم رو پیش میبرم
165
00:08:46,816 --> 00:08:50,037
برای شما تعجب آور نیست
شرایط من قابل مذاکره نیستن
166
00:08:50,449 --> 00:08:53,077
ما فقط یکبار با همدیگه کار میکنیم
167
00:08:53,202 --> 00:08:56,042
من جزئیات کار رو به شما میدم
شما انجامش میدید
168
00:08:56,086 --> 00:08:57,672
وقتی که اون کالاها بدستم رسید
169
00:08:57,797 --> 00:09:01,661
پول شما پرداخت میشه، راهمون از هم جدا میشه
و دیگه هیچوقت با هم حرف نمیزنیم
170
00:09:01,744 --> 00:09:03,966
مگه اینکه شما بهم دلیلی
171
00:09:03,968 --> 00:09:06,843
برای ادامه گفتگو بدین. واضحه؟
172
00:09:07,422 --> 00:09:09,142
من که مشکلی ندارم
173
00:09:09,186 --> 00:09:12,015
خب اون کالا چیه؟
174
00:09:12,058 --> 00:09:15,366
یک کیف هست که بصورت قاچاقی برای فروش غیر قانونی
175
00:09:15,410 --> 00:09:17,674
وارد شرکت غول تکنولوژی سیلور وال روسیه شده
176
00:09:17,699 --> 00:09:19,513
در دفتر مسکو اون شرکت
177
00:09:19,568 --> 00:09:22,440
میخوام به اون کیف دست پیدا کنم
قبل از اینکه دست کس دیگه ای بهش برسه
178
00:09:22,504 --> 00:09:24,355
من شما رو استخدام کردم
179
00:09:24,770 --> 00:09:27,639
چون قبل یک بار دیگه هم وارد سیلور وال شده بودین، درسته؟
180
00:09:28,365 --> 00:09:29,679
من داخلش بودم
181
00:09:29,712 --> 00:09:31,228
چیزی هست که بتونید راجبش بهمون بگید؟
182
00:09:31,252 --> 00:09:32,351
چیزای خیلی زیادی هست
183
00:09:32,867 --> 00:09:35,848
اما من راز های کاری رو با کسی در میون نمیذارم -
منصفانه اس -
184
00:09:36,124 --> 00:09:38,433
فردا ساعت چهار بعد از ظهر به فروش میرسه
185
00:09:38,796 --> 00:09:41,142
در یک آزمایشگاه امن زیرزمینی
186
00:09:41,267 --> 00:09:42,813
در بخش تحقیق و توسعه
187
00:09:43,407 --> 00:09:46,070
چهار بعد از ظهر فردا در مسکو؟
188
00:09:46,131 --> 00:09:48,965
مشکل زمانی وجود خواهد داشت؟
189
00:09:49,008 --> 00:09:50,645
بستگی به شرابط کار داره
190
00:09:50,856 --> 00:09:52,098
من الان بهتون گفتم
191
00:09:52,791 --> 00:09:56,146
شما بنظر چندتا جزئیات اساسی رو فراموش کردین
192
00:09:57,751 --> 00:09:59,192
گروهت کارش درسته
193
00:09:59,236 --> 00:10:00,324
194
00:10:00,368 --> 00:10:02,794
جای خالی رو پر میکنن -
من حواسم به جای خالی هست -
195
00:10:03,953 --> 00:10:05,687
چی توی کیف هست؟
196
00:10:09,092 --> 00:10:10,769
یک بمب کثیف
197
00:10:11,857 --> 00:10:13,032
اتمی؟
198
00:10:13,494 --> 00:10:15,600
بوووم
199
00:10:16,269 --> 00:10:20,344
ما الماس ها، جواهرات طلا، اوراقه قرضه رو میدزدیم
200
00:10:20,388 --> 00:10:22,489
ما تا حالا همچین چیزی رو دزدیدیم
201
00:10:24,217 --> 00:10:27,090
تا حالا ندزدیدین و نخواهید دزدید
کلا دوتا مسئله جداس
202
00:10:27,597 --> 00:10:29,527
شما در کدوم بخش هستین؟
203
00:10:30,175 --> 00:10:32,144
ما در مورد قیمت حرف نزدیم
204
00:10:32,197 --> 00:10:33,757
یک میلیون دلار
205
00:10:33,882 --> 00:10:37,149
برای گسترش دادن حوزه کاری تون
و دزدیدن کیف
206
00:10:38,078 --> 00:10:39,842
...خب
207
00:10:39,885 --> 00:10:41,631
نظرتون چیه؟
208
00:10:42,977 --> 00:10:44,822
شی با ریسک بالا
209
00:10:44,947 --> 00:10:47,658
ساختمان فوق امن در کشور خارجی
210
00:10:47,740 --> 00:10:49,895
در یک زمانبندی تقریبا غیرممکن
211
00:10:51,810 --> 00:10:53,310
دو میلیون دلار
212
00:10:53,508 --> 00:10:55,292
یک قرون هم کمتر راه نداره
213
00:10:55,914 --> 00:10:57,294
قبوله
214
00:10:58,796 --> 00:11:00,371
تبریک میگم
215
00:11:00,691 --> 00:11:03,858
شما الان برای خودتون یک سلاح کشتار جمعی خریدید
216
00:11:08,927 --> 00:11:10,655
خیله خب متی، ما باید نقشه رو تغییر بدیم
217
00:11:10,676 --> 00:11:12,808
و الان ماجرا رو تمومش کنیم
...فنس ما رو برای دزدیدن
218
00:11:12,832 --> 00:11:15,327
یک بمب کثیف از شرکت تکنولوژی روسیه در مسکو
219
00:11:15,367 --> 00:11:17,487
جوابم برای تغییر نقشه منفی ـه، مک
220
00:11:17,527 --> 00:11:19,912
گرفتن مجوز برای اینکه نیروها در
روسیه اقدام کنن
221
00:11:19,926 --> 00:11:21,493
ممکنه روزها طول بکشه
222
00:11:21,537 --> 00:11:23,762
تا اونموقع بمب کثیف رو گم میکنیم
223
00:11:23,887 --> 00:11:26,411
نه، باید همون نقشه اولی رو دنبال کنیم
224
00:11:26,455 --> 00:11:29,379
سلام متی، من الان توی وبسایت
شرکت سیلور وال هستم
225
00:11:29,412 --> 00:11:32,271
بنظر میاد اونا دارن یک مراسم باشکوه در ساختمان راه میندازن
226
00:11:32,286 --> 00:11:34,044
تا رونمایی یک کالای جدید رو جشن بگیرن
227
00:11:34,101 --> 00:11:35,532
و حدس بزن مراسم کی شروع میشه
228
00:11:35,657 --> 00:11:37,074
فردا ساعت چهار بعد از ظهر
229
00:11:37,117 --> 00:11:39,293
میدونین، یک مراسم باشکوه پوشش عالی برای فروش هست
230
00:11:39,337 --> 00:11:41,436
خریدار و فروشنده میتونن از این دعوتنامه استفاده کنن
231
00:11:41,470 --> 00:11:43,428
برای ورود به ساختمان محافظت شده
232
00:11:43,733 --> 00:11:46,431
برام لیست مهمون هایی مراسم رو بیار
233
00:11:47,476 --> 00:11:48,607
این رو ببینید
234
00:11:49,103 --> 00:11:52,064
سیلور وال پارسال یک بخش دفاعی رو تشکیل داده
235
00:11:52,089 --> 00:11:54,911
ممکنه یکی از کارکنان اونا فروشنده باشه
236
00:11:54,919 --> 00:11:57,017
این ممکنه توضیحی بر این باشه که
چرا بمب کثیف دارن و چرا
237
00:11:57,041 --> 00:11:59,034
فروش در یکی از آزمایشگاه های امن اونا صورت میگیره
238
00:11:59,123 --> 00:12:00,364
این سلاح اتمی اگه منفجر بشه
239
00:12:00,383 --> 00:12:01,782
چه آسیبی ممکنه وارد کنه؟
240
00:12:01,806 --> 00:12:03,913
خب از لحاظ فنی ییک بمب کثیف
سلاح اتمی نیست
241
00:12:03,937 --> 00:12:06,393
ماده رادیولوژیکی ـه که در
جنگ افزار متعارف قرار گرفته
242
00:12:06,414 --> 00:12:09,731
پس وقتیکه بمب منفجر بشه
گرد رادیواکتیو رو پخش میکنه
243
00:12:10,225 --> 00:12:13,142
بستگی به عناصری که درش وجود داره
میتونه روی هزاران نفر اثر بگذاره
244
00:12:13,188 --> 00:12:15,745
یک بمب کثیف ردیابیش سخته
و پنهان کردنش آسون
245
00:12:15,770 --> 00:12:17,810
نمیتونیم بذاریم از چنگ مون بره
246
00:12:17,854 --> 00:12:20,441
بچه ها، ممکنه یه مشکلی داشته باشیم
247
00:12:20,566 --> 00:12:22,774
نمیتونم طرح های سیلور وال آنلاین رو پیدا کنم
248
00:12:22,794 --> 00:12:24,833
و نمیتونم از فایروال شبکه اش عبور کنم
249
00:12:24,904 --> 00:12:26,580
برای همین الان نمیدونم ساختمان چه شکله
250
00:12:26,602 --> 00:12:27,970
یا چه سطح امنیتی دارن
251
00:12:27,994 --> 00:12:30,606
پس در این سرقت قراره کاملا
طبق غریزه مون پیش بریم؟
252
00:12:30,649 --> 00:12:32,187
خب اگه نتونیم داخل رو ببینیم
253
00:12:32,199 --> 00:12:33,569
فکر کنم باید همینطور پیش بریم
254
00:12:33,694 --> 00:12:36,699
اگه چشمایی که قبلا داخل رو دیده
رو بیارم چی؟
255
00:12:48,501 --> 00:12:50,354
خانواده و خانه زیبایی داری
256
00:12:50,539 --> 00:12:51,888
تبریک میگم
257
00:12:52,253 --> 00:12:54,934
من بهتون گفتم که قرار ملاقات من
با فنس کجا بوده
258
00:12:54,978 --> 00:12:56,240
ما یه معامله ای کردیم
259
00:12:56,283 --> 00:12:57,398
چرا اینجاییم؟
260
00:12:57,459 --> 00:12:59,611
فنس بهت گفت ازت میخواد چی رو بدزدی؟
261
00:12:59,635 --> 00:13:02,565
من هیچوقت از یه مشتری نمیپرسم
که چی رو باید بدزدم
262
00:13:02,594 --> 00:13:04,135
و اونا بهم نمیگن
263
00:13:04,338 --> 00:13:05,509
به همین شفافی
264
00:13:05,554 --> 00:13:07,530
میدونی به کدوم ساختمان باید دستبرد میزدی؟
265
00:13:07,916 --> 00:13:09,799
ما قرار بود این رو در جلسه ای بفهمم
266
00:13:09,819 --> 00:13:11,103
که نتونستم داخلش شرکت کنم
267
00:13:11,136 --> 00:13:13,350
شرکت سیلور وال در مسکو
268
00:13:13,396 --> 00:13:14,705
فنس گفت تو قبلا اونجا بودی
269
00:13:14,725 --> 00:13:16,254
و برای همین اون استخدامت کرد
270
00:13:16,880 --> 00:13:18,861
آره، افرادم شش ماه پیش
271
00:13:18,871 --> 00:13:20,569
یک کاری رو در سیلور وال انجام دادن
272
00:13:20,612 --> 00:13:22,252
خب چرا اینجاییم؟
273
00:13:22,561 --> 00:13:25,269
ما اینجاییم چون بهت یه پیشنهاد جدید میدم
274
00:13:25,312 --> 00:13:28,030
بهمون کمک کنم وارد سیلور وال بشیم
اون چیز رو بدزدیم
275
00:13:28,054 --> 00:13:30,274
و بدون اینکه شناسایی بشیم خارج شیم
و تو رها میشی
276
00:13:30,909 --> 00:13:33,373
ولی قبول نکن، و من مستقیم میرم سمت اون درب
277
00:13:33,398 --> 00:13:35,801
و به دوتا بچه ها بانمک و جذابت میگم که
278
00:13:35,826 --> 00:13:37,786
مادرشون دقیقا کیه
279
00:13:37,872 --> 00:13:39,556
یک دزد خطرناک که
280
00:13:39,580 --> 00:13:42,000
فارغ التحصیلی دبیرستان و دانشگاه
هردوتاشون رو از دست میده
281
00:13:45,992 --> 00:13:48,050
تو واقعا وقت تلف نمیکنی، مگه نه؟
282
00:13:50,441 --> 00:13:52,649
باشه، قبوله
283
00:13:52,677 --> 00:13:54,047
خب حالا چی؟
284
00:13:54,462 --> 00:13:55,881
شروع میکنیم
285
00:14:04,897 --> 00:14:06,999
شماها دقیقا کی هستین؟
286
00:14:08,157 --> 00:14:10,154
بذار بهت نشون بدم تا حالا به کجا رسیدیم
287
00:14:10,642 --> 00:14:12,997
همونطور که میبینی
طرح کامل نیست
288
00:14:13,122 --> 00:14:15,384
ما ابتدایی ترین نسخه از طرح داخلی
رو داریم که اونم براساس
289
00:14:15,413 --> 00:14:18,345
عکس های بازاریابی فردی است
که بصورت آنلاین پیدا کردیم
290
00:14:18,426 --> 00:14:21,085
فروش فردا در مراسم صورت میگیره
291
00:14:21,210 --> 00:14:23,565
شما بصورت متصدیان بار یا افرادی که تمیز میکنن؟
292
00:14:24,346 --> 00:14:25,728
افرادی که تمیز میکنن
293
00:14:25,968 --> 00:14:29,050
ما کارت های افرادی رو که هویت ساختگی
داشتن رو جعل کردیم
294
00:14:29,087 --> 00:14:30,892
ما رو از بخش امنیتی لابی عبور میده
295
00:14:30,949 --> 00:14:33,054
بوزر توی ماشین آماده فرار منتظر میمونه
296
00:14:33,079 --> 00:14:34,884
درحالی که ما سه تا وارد میشیم
297
00:14:35,201 --> 00:14:37,076
وقتی که از لابی عبور کردیم
298
00:14:37,125 --> 00:14:39,743
به سمت پایین میریم جاییکه باور داریم
راهرو اصلی قرار داره
299
00:14:39,820 --> 00:14:42,842
براساس گفته فنس، فروش در بخش زیرین زیرزمین صورت میگیره
300
00:14:44,778 --> 00:14:46,080
صبرکن
301
00:14:46,659 --> 00:14:48,641
رفتن به بخش زیرین زیرزمین
302
00:14:48,657 --> 00:14:51,023
یعنی گذشتن از چندین لایه امنیتی
303
00:14:51,050 --> 00:14:52,680
فروشنده و خریدار چطوری میخوان اینکار رو انجام بدن؟
304
00:14:52,704 --> 00:14:54,276
ما دلایلی داریم که باور کنیم
305
00:14:54,297 --> 00:14:55,620
فروشنده یکی از کارکنان شرکت هست
306
00:14:55,664 --> 00:14:58,254
شما کی هستین، یه گروه خصوصی
307
00:14:58,275 --> 00:15:00,195
یا شاید دولتی؟
308
00:15:00,250 --> 00:15:02,912
سی آی ای؟ آژانس اطلاعات دفاعی؟
آژانس امنیت ملی؟
309
00:15:02,932 --> 00:15:05,855
پیشنهاد میدم زمان کمتری رو صرف
اینکه ما چه کسی هستیم بکنی
310
00:15:05,891 --> 00:15:07,719
و بیشتر زمانت رو صرف اینکه چطوری بهمون کمک کنی بکنی
311
00:15:08,014 --> 00:15:09,580
لطفا ماژیک رو بده
312
00:15:11,471 --> 00:15:13,943
ایده تون برای اینکه از لابی عبور کنیم خوبه
313
00:15:13,986 --> 00:15:16,409
ولی در انتهای راهرو یک درب امنیتی قرار داره
314
00:15:16,434 --> 00:15:17,646
یه جورایی مثل گاوصندوق بانک
315
00:15:17,671 --> 00:15:20,243
و کارت های افراد تمیز کننده بهتون کمکی نمیکنه
316
00:15:20,368 --> 00:15:21,603
خب نقشه تون چیه؟
317
00:15:22,586 --> 00:15:24,538
میتونم یه آهنربای الکتریکی قوی درست کنم
318
00:15:24,562 --> 00:15:27,217
تا باعث باز شدن پیچ و مهره های فلزی بشه
و درب رو باز کنم
319
00:15:35,329 --> 00:15:37,145
...وقتی که از در عبور کردیم، ما با
320
00:15:39,533 --> 00:15:41,797
ببخشید. اونا گرفتنتون
321
00:15:41,840 --> 00:15:43,668
یعنی چی "اونا گرفتنتون" ؟
322
00:15:44,358 --> 00:15:46,473
این دری که ازش عبور کردین
323
00:15:46,823 --> 00:15:49,963
...به یک ایست امنیتی میرسه پس منظورم اینکه
324
00:15:50,088 --> 00:15:51,458
اونا گرفتنتون
325
00:15:51,739 --> 00:15:54,287
ولی ما از طریق اون در نمیریم
326
00:15:54,331 --> 00:15:56,045
میبینید، جالبی ساختمان به همین ـشه
327
00:15:56,065 --> 00:15:58,213
پر از راهرو ها و اتاق های مخفی ـه
328
00:15:58,250 --> 00:16:00,271
پس بجای اینکه به این راهرو اصلی بریم
329
00:16:00,353 --> 00:16:01,877
از این راهرو جانبی عبور میکنیم
330
00:16:01,904 --> 00:16:03,829
...که به آسانسور خدمات میرسه و اون
331
00:16:03,837 --> 00:16:06,131
صبرکن...صبرکن، آسانسور خدمات
332
00:16:06,151 --> 00:16:07,959
به سمت بخش زیرین زیرزمین نمیره
333
00:16:08,084 --> 00:16:09,847
نه، نمیره
334
00:16:09,972 --> 00:16:12,567
ولی به بخش خدمات میره
335
00:16:12,610 --> 00:16:15,584
جایی که در انتهای این راهرو
شما یک در دیگه ای پیدا می کنید
336
00:16:15,673 --> 00:16:17,092
به اسم انبار شوینده ها
337
00:16:17,129 --> 00:16:20,007
در داخل اینجا شما چیزای بیشتر از
وسایل پاک کننده پیدا می کنید
338
00:16:20,040 --> 00:16:21,663
یک در امنیتی دیگه به همراه
339
00:16:21,706 --> 00:16:23,028
کارت خوان وجود داره
340
00:16:23,061 --> 00:16:24,669
که به یک راهرو خاص ختم میشه
341
00:16:24,700 --> 00:16:26,769
که فقط افراد ویژه بهش دسترسی دارن
342
00:17:03,487 --> 00:17:04,654
تصویر امن ـه
343
00:17:13,868 --> 00:17:15,018
ردیفه
344
00:17:34,223 --> 00:17:35,483
بیا بگیرش
345
00:17:35,561 --> 00:17:36,809
ممنون
346
00:17:43,042 --> 00:17:44,809
در انتهای این راهرو یک راه پله وجود داره
347
00:17:44,833 --> 00:17:47,254
که شما رو به بخش زیرین زیرزمین میرسونه
348
00:17:47,307 --> 00:17:49,881
اگه محل ملاقات در آزمایشگاه تحقیق و توسعه باشه
349
00:17:49,925 --> 00:17:51,345
یکم سخت میشه و به مهارت نیاز داره
350
00:17:51,357 --> 00:17:52,964
چرا سخت میشه و به مهارت نیاز داره؟
351
00:17:53,130 --> 00:17:55,525
یه سیستم امنیتی وجود داره که صفحه فشاره
352
00:17:55,539 --> 00:17:58,237
از راهرویی که به آزمایشگاه تحقیق و
توسعه ختم میشه محافظت میکنه
353
00:17:58,254 --> 00:18:00,685
کوچکترین تغییر در وزن رو متوجه میشه
354
00:18:00,710 --> 00:18:02,633
و نیروهای امنیتی سیلور وال رو با خبر میکنه
355
00:18:02,676 --> 00:18:05,100
تنها راه غیر فعال کردنش استفاده کردن
از اسکن چشم هست
356
00:18:05,889 --> 00:18:07,971
و کامپیوتری که کنترلش میکنه
شکاف هوا شده
357
00:18:07,999 --> 00:18:09,422
پس نمیشه از راه دور هکش کرد
358
00:18:09,466 --> 00:18:12,773
خب، عبور از صفحه فشار غیرممکن نیست
359
00:18:12,839 --> 00:18:14,123
تو انجامش دادی
360
00:18:14,387 --> 00:18:16,125
خب چکار کردی...کاسه چشم یکی دیگه رو دزدیدی؟
361
00:18:16,697 --> 00:18:18,079
نه کاملا
362
00:18:26,101 --> 00:18:27,745
و چقدرت برات زمان برد؟
363
00:18:27,769 --> 00:18:29,005
هفت دقیقه
364
00:18:29,130 --> 00:18:31,993
اگه سه نفرمون بخوایم بریم
در بهترین حالت میشه 21 دقیقه
365
00:18:32,118 --> 00:18:33,741
فکر نکنم همچین وقتی داشته باشیم
366
00:18:33,762 --> 00:18:35,872
نداریم ولی باعث شده یه ایده به سَرم بزنه
367
00:18:41,585 --> 00:18:43,555
با استفاده از از اجزای چرخ وسایل پاک کننده
368
00:18:43,575 --> 00:18:45,234
یه وسیله سورتمه ای شکل میسازم که
369
00:18:45,238 --> 00:18:46,694
...ما رو از روی صفحه فشار عبور بده
370
00:18:53,785 --> 00:18:55,740
بوسیله منتقل دادن وزن ما...
371
00:18:55,773 --> 00:18:58,213
به نیرویی که چرخ و چرخ های اون رو
372
00:18:58,245 --> 00:18:59,668
به سمت دیوار فشار میدن
373
00:19:04,036 --> 00:19:05,772
واقعا میتونی اون رو بسازی؟
374
00:19:07,021 --> 00:19:08,668
بیاین بریم اون کیف رو بدست بیاریم
375
00:19:09,875 --> 00:19:11,123
شماها باحالی ـن
376
00:19:11,172 --> 00:19:13,246
نگران نباش، خودم میزارمش
377
00:19:17,070 --> 00:19:19,070
[مسکو - روسیه]
378
00:19:19,094 --> 00:19:21,094
379
00:19:21,268 --> 00:19:24,866
196, 197,
380
00:19:24,899 --> 00:19:28,628
198, 199...
381
00:19:28,652 --> 00:19:32,430
و اون یارویی که کلاه ضایع پوشیده
مهمان 200امی هست که وارد میشه
382
00:19:32,555 --> 00:19:33,855
خیله خب، وارد شدیم
383
00:19:34,150 --> 00:19:35,597
این رو دریافت میکنی، متی؟
384
00:19:38,606 --> 00:19:40,119
آره دارمش
385
00:19:43,559 --> 00:19:44,999
اون چیه؟
386
00:19:45,800 --> 00:19:47,438
این آی ام اس ای کچر هست
387
00:19:47,475 --> 00:19:50,523
به شکل برج مخابراتی تبدیل میشه و همه تلفن های
توی محوطه رو مجبور به اتصال میکنه
388
00:19:50,567 --> 00:19:52,936
بهمون اجازه میده وارد ترافیک محلی تلفن ها بشیم
389
00:19:53,522 --> 00:19:55,714
خوشبختانه با این میتونیم همه پیام ها و
390
00:19:55,738 --> 00:19:58,532
هویت فروشنده و خریدار رو که از برنامه کلمات
خاص استفاده میکنن رو شناسایی کنیم
391
00:19:58,556 --> 00:19:59,877
بعد وقتی شماره شون رو داشته باشیم
392
00:19:59,910 --> 00:20:01,650
میتونیم بصورت بصری ردیابی شون کنیم
و مامورای فینیکس رو بفرستیم دنبالشون
393
00:20:01,658 --> 00:20:02,727
تا بعدا دستگیرشون کنن
394
00:20:02,756 --> 00:20:05,188
شما تا زمان فروش کم تر از یک ساعت وقت دارین
395
00:20:05,241 --> 00:20:07,111
باید حدود سی دقیقه از درب ورودی
396
00:20:07,139 --> 00:20:08,880
تا آزمایشگاه زمان ببره
397
00:20:08,888 --> 00:20:10,392
پس وقت زیادی داریم تا
در موقعیت قرار بگیریم
398
00:20:10,429 --> 00:20:11,864
بیاین آماده شیم
399
00:20:22,860 --> 00:20:25,423
یه سوال دارم که از لس آنجلس تا اینجا میخوام بپرسم
400
00:20:25,455 --> 00:20:27,577
چرا هنوز زندگی دزد گربه مخفی رو داری
401
00:20:27,590 --> 00:20:29,005
وقتی که تشکیل خانواده دادی؟
402
00:20:29,086 --> 00:20:32,107
مردم به مادرها میگن که نباید دست
از سرگرمی هاشون بردارن
403
00:20:32,197 --> 00:20:35,927
ادامه دادن به اونا باعث میشه
مادر و همسر بهتری باشن
404
00:20:35,958 --> 00:20:38,049
دزد بود همیشه سرگرمی من بوده
405
00:20:38,577 --> 00:20:40,886
...ولی هرگز
406
00:20:41,073 --> 00:20:44,891
نیازم رو برای چیزی چالشی تر برطرف نکرد
407
00:20:45,082 --> 00:20:46,627
این کار برطرفش میکنه
408
00:20:46,839 --> 00:20:48,978
...به این نیاز توجهی نکنی
409
00:20:49,408 --> 00:20:50,714
و مثبت ترش کنی؟
410
00:20:50,757 --> 00:20:53,219
بعد از اینکه ازدواج کردم
سعیم رو کردم
411
00:20:53,412 --> 00:20:54,667
ولی دلم براش تنگ شد
412
00:20:55,269 --> 00:20:56,989
تازه شم، من توی کارم واردم
413
00:20:57,277 --> 00:20:59,249
شاید باید سرگرمی رو در نظر بگیری که
414
00:20:59,269 --> 00:21:01,258
باعث نشه برای بیشتر از یک دهه
پشت میله های زندان بیوفتی
415
00:21:01,383 --> 00:21:04,060
جستجوگر کلمات خاص چیزی پیدا کرده
416
00:21:04,185 --> 00:21:05,479
فکر کنم یه مشکلی داریم
417
00:21:05,523 --> 00:21:08,607
این پیام تازه فرستاده شده
از داخل سیلور وال هست
418
00:21:08,732 --> 00:21:12,509
[ده دقیقه تا انفجار، حداقل فاصله امن سه کیلومتر]
419
00:21:12,545 --> 00:21:15,100
حداقل فاصله امن....این یعنی چی؟
420
00:21:15,141 --> 00:21:18,298
اطلاعات فنس غلط بود
این یک فروش نیست، این یه حمله اس
421
00:21:18,315 --> 00:21:20,239
منظورت اینکه یکی بمب رو فعال کرده؟
422
00:21:20,466 --> 00:21:22,760
فنس من رو استخدام کرد تا بمب کثیف رو بدزدم؟
423
00:21:22,792 --> 00:21:24,178
آره و در ده دقیقه دیگه منفجر میشه
424
00:21:24,199 --> 00:21:25,240
خب بیاین بریم داخل
425
00:21:25,280 --> 00:21:27,616
ولی رفتن به داخل آزمایشگاه سی دقیقه زمان میبره
426
00:21:27,653 --> 00:21:28,926
حالا میخوایم چکار کنیم؟
427
00:21:29,971 --> 00:21:31,393
فی البداهه پیش میریم
428
00:21:36,017 --> 00:21:38,017
[هنوز در مسکو]
429
00:21:40,225 --> 00:21:41,343
خیله خب متی، ما وارد شدیم
430
00:21:41,371 --> 00:21:42,856
من و شارلوت به سمت آزمایشگاه میریم
431
00:21:42,859 --> 00:21:44,241
رایلی و بوزر به سمت بخش امنیتی
432
00:21:44,269 --> 00:21:45,607
نُه دقیقه وقت داریم
433
00:21:45,632 --> 00:21:47,812
...پس هر برنامه ای دارین -
سریع انجامش بدین -
434
00:21:47,855 --> 00:21:48,994
حله
435
00:21:51,011 --> 00:21:53,113
لطفا به سمت درب خروجی برید
436
00:21:53,773 --> 00:21:55,985
لطفا به سمت درب خروجی برید
437
00:22:09,289 --> 00:22:12,143
برو بیرون! صدای زنگ خطر رو نمیشنوی؟
438
00:22:12,176 --> 00:22:13,806
!من باید کارم رو انجام بدم
439
00:22:26,183 --> 00:22:28,243
آفرین بوزر -
هی -
440
00:22:28,299 --> 00:22:31,150
بوزر جیمز باند -
جک بهت افتخار میکنه -
441
00:22:36,817 --> 00:22:38,190
من خوبم
442
00:22:38,820 --> 00:22:41,097
خیله خب متی، بخش امنیتی دست ماست
443
00:22:43,343 --> 00:22:45,478
پیداشون کردم
اونای توی آسانسور هستن
444
00:22:45,726 --> 00:22:47,947
مک، راهروهای طبقه خدمات
445
00:22:47,962 --> 00:22:49,874
به سمت انبار شوینده ها امنه -
عالیه -
446
00:22:49,911 --> 00:22:51,721
با درب امنیتی که پشت انبار هست چکار کنیم؟
447
00:22:51,745 --> 00:22:53,075
هنوز دارم روش کار میکنم، مک
448
00:22:53,107 --> 00:22:55,339
دلیلی وجود داره که این نقشه اصلی نبود
449
00:22:59,828 --> 00:23:01,189
هفت دقیقه، مک
450
00:23:03,971 --> 00:23:05,598
میدونی، مجبور نیستی باهام بیای
451
00:23:05,968 --> 00:23:08,960
اگه الان برم به حداقل فاصله امن میرسم؟
452
00:23:09,013 --> 00:23:11,624
شاید ولی این فقط انفجار اولیه نیست
که باید نگرانش باشی
453
00:23:11,644 --> 00:23:13,848
وقتی که یک بمب کثیف منفجر میشه
454
00:23:13,973 --> 00:23:16,365
این ذرات پراکنده باد هستن که
بیشترین نگرانی رو بوجود میارن
455
00:23:16,389 --> 00:23:18,032
چون میتونن مواد رادیولوژیکی
رو به هر سمتی ببرن
456
00:23:18,048 --> 00:23:19,520
خب بنظر میاد گزینه های زیادی ندارم
457
00:23:19,524 --> 00:23:21,427
مک، دوتا نگهبان به سمت شما دارن میان
458
00:23:26,519 --> 00:23:27,868
داری چکار میکنی؟
459
00:23:28,108 --> 00:23:30,031
سعی میکنم یه چیزی درست کنم
تا اونا رو از پا در بیارم
460
00:23:35,771 --> 00:23:36,975
خب، انجام شد
461
00:23:36,999 --> 00:23:38,869
من و همسرم در مکان فوق العاده ای
...در دره نزدیک مون
462
00:23:38,889 --> 00:23:40,272
کراو ماگا تمرین میکنیم اگه
خواستی بهمون ملحق شو
463
00:23:40,296 --> 00:23:41,695
رایلی؟
464
00:23:46,539 --> 00:23:47,794
باز شد
465
00:23:54,336 --> 00:23:57,299
رایلی، امکان داره که بتونی این صفحه فشار
رو برای من غیر فعالش کنی؟
466
00:23:57,331 --> 00:23:58,769
نه، سعی کردم
467
00:23:58,812 --> 00:23:59,987
چکار کنیم؟
468
00:24:00,031 --> 00:24:02,743
ما برای ساختن اون چیز سورتمه ای شکل ات
وقتی نداریم
469
00:24:13,811 --> 00:24:15,397
مک، بهتره عجله کنی
470
00:24:15,413 --> 00:24:17,489
کاملا مطمئنم که الان نگهبان ها
فهمیدم یه خبرایی هست
471
00:24:17,508 --> 00:24:18,982
یه عالمه آدم به سمت شما دارن میان
472
00:24:19,006 --> 00:24:20,549
متی، ما توی آزمایشگاهیم
473
00:24:23,789 --> 00:24:25,269
کیف رو داریم میبینیم
474
00:24:25,298 --> 00:24:27,673
بنظر یک نفر نگهبانی رو از پا در آورده
قبل از اینکه ما وارد بشیم
475
00:24:27,686 --> 00:24:29,777
مراقب باش مک، هرکسی که اون
کار اون نگهبان رو ساخته
476
00:24:29,797 --> 00:24:31,497
و بمب رو فعال کرده ممکنه هنوز اونجا باشه
477
00:24:31,541 --> 00:24:32,839
دریافت شد
478
00:24:43,098 --> 00:24:45,149
مک؟ باهام حرف بزن
479
00:24:45,163 --> 00:24:48,883
خیله خب، ما مواد منفجره پلاستیک داریم
که به یک چاشنی متصل شده
480
00:24:48,907 --> 00:24:50,627
چیز زیاد پیچیده ای نیست
چیزی که نگرانم میکنه اینکه
481
00:24:50,655 --> 00:24:53,590
ماده رادیولوژیکی از امریسیم-241 ـه
482
00:24:53,664 --> 00:24:55,042
و این بده؟
483
00:24:55,086 --> 00:24:56,738
چیزی نیست که دلت بخواد
توی بدن ات داشته باشی
484
00:24:56,762 --> 00:24:58,413
اگه این منفجر میشه
میتونه هزاران نفر رو بکشه
485
00:24:58,437 --> 00:24:59,930
بیاین مطمئن شیم همچین اتفاقی نمیوفته
486
00:24:59,978 --> 00:25:02,427
بنظر یه نقشه میاد -
کم تر از یک دقیقه -
487
00:25:02,625 --> 00:25:06,044
خیله خب، به کمکت نیاز دارم
اون رو میبینی؟ اون کلید جیوهای ـه
488
00:25:06,095 --> 00:25:08,251
اگه کیف رو برداریم جریان رو کامل میکنه
489
00:25:08,271 --> 00:25:10,797
و بمب رو منفجر میکنه -
باشه، میخوای من چکار کنم؟ -
490
00:25:10,841 --> 00:25:12,181
تو دستای ثابتی داری، درسته؟
491
00:25:12,234 --> 00:25:14,192
مطمئن نیستم الان چقدر ثابت ـن
492
00:25:14,588 --> 00:25:15,747
باید ثابت باشن
493
00:25:15,780 --> 00:25:17,321
ازت میخوام بلندش کنی
494
00:25:17,357 --> 00:25:19,267
چون سیم کشی از زیره و من نمیتونم
بهش دست پیدا کنم
495
00:25:19,283 --> 00:25:22,549
...ولی تکونش نده وگرنه جریان رو کامل میکنه و
496
00:25:22,592 --> 00:25:24,814
بوووم، درسته
497
00:25:25,123 --> 00:25:26,204
گرفتم
498
00:25:51,205 --> 00:25:53,623
زنده ایم؟ -
آره -
499
00:25:55,574 --> 00:25:57,701
بمب خنثی شد، میتونی بذاریش زمین
500
00:25:57,762 --> 00:25:59,169
نگهبان ها دارن میان سمتتون
501
00:25:59,193 --> 00:26:00,986
جمع و جور کنید
و از اونجا بیرون بزنید
502
00:26:01,111 --> 00:26:02,634
باشه متی، داریم میریم
503
00:26:06,318 --> 00:26:08,266
بدون تو نمیتونستم انجامش بدم
504
00:26:10,453 --> 00:26:13,051
داری چه غلطی میکنی؟ -
کاری که توش واردم رو انجام میدم -
505
00:26:14,506 --> 00:26:17,670
متی، بمب دست شارلوت هست
و داره فرار میکنه
506
00:26:17,795 --> 00:26:18,998
!بیاین اینجا! اون اینجاست
507
00:26:19,583 --> 00:26:22,467
!تکون نخور! تکون نخوز
508
00:26:26,491 --> 00:26:29,504
تیم عملیاتی یک، در انبار
وارد عمل بشید
509
00:26:32,673 --> 00:26:34,350
حرکت کنید
حرکت کنید
510
00:26:40,114 --> 00:26:41,534
!امن ـه
511
00:26:41,950 --> 00:26:43,099
امن ـه
512
00:26:43,663 --> 00:26:45,274
برید برید
513
00:26:46,479 --> 00:26:47,913
همه جا امن ـه
514
00:26:48,294 --> 00:26:51,740
تیم عملیاتی دو، در خانه
وارد عمل بشید
515
00:26:52,385 --> 00:26:54,418
!امن ـه -
!امن ـه -
516
00:26:55,893 --> 00:26:57,506
!امن ـه -
!امن ـه -
517
00:26:58,408 --> 00:26:59,796
امن ـه
518
00:27:02,957 --> 00:27:04,238
هی، هیچکس اینجا نیست
519
00:27:04,252 --> 00:27:07,266
امکان نداشت که کسی بفهمه
در سیلور وال چه اتفاقی میوفتاد
520
00:27:07,306 --> 00:27:09,339
فنس حتما میدونه یه جای اشتباه پیش رفته
521
00:27:09,351 --> 00:27:12,109
خانواده شارلوت رو برام پیدا کنید
و همینطور هواپیمایی که اون باهاش
522
00:27:12,137 --> 00:27:14,024
از روسیه به آمریکا برگشته
523
00:27:14,316 --> 00:27:16,568
قانع کردن مقامات روسی برای آزاد کردن
مامورانم
524
00:27:16,569 --> 00:27:18,655
به شارلوت زمان داد تا ازمون خیلی جلو بیوفته
525
00:27:18,658 --> 00:27:20,192
باید اون زمان رو جبران کنیم
526
00:27:20,232 --> 00:27:21,737
شمال لس آنجلس
527
00:27:34,371 --> 00:27:36,632
خیله خب متی، ما اینجاییم
مطمئنی که این هواپیمای اون ـه؟
528
00:27:36,676 --> 00:27:39,096
خلبان از عکسش اون رو شناسایی کرد
529
00:27:39,120 --> 00:27:41,202
ولی نمیدونست اون به کجا میره
530
00:27:41,246 --> 00:27:43,869
خبرای بیشتری هم هست
خانواده شارلوت ناپدید شدن
531
00:27:43,897 --> 00:27:45,801
فکر میکنم اونا رو پنهان کرده
532
00:27:45,926 --> 00:27:47,521
خیله خب باشه اگه شارلوت با خونه اش تماس گرفت
533
00:27:47,545 --> 00:27:49,127
شاید بتونیم اون تماس رو ردیابی کنیم
534
00:27:49,135 --> 00:27:50,826
و موقعیت فعلیش رو پیدا کنیم، رایلی؟
535
00:27:50,875 --> 00:27:52,347
نه، نمیتونیم
536
00:27:52,472 --> 00:27:54,371
این تاریخ تماس ها نشون میده که چندین بار تماس
537
00:27:54,388 --> 00:27:56,498
از یک تلفن اعتباری با شوهرش شارلوت گرفته شده
538
00:27:56,522 --> 00:27:58,259
ولی اون هرگز جواب نداده
حدس میزنم شارلوت بوده
539
00:27:58,283 --> 00:28:00,064
ولی نمیتونیم ردیابیش کنیم
تلفن اعتباری الان از بین رفته
540
00:28:00,088 --> 00:28:02,249
بن بست ـه -
پس شارلوت و فنس ناپدید شدن -
541
00:28:02,267 --> 00:28:03,437
و الان یک بمب کثیف آزاد و رها
542
00:28:03,461 --> 00:28:04,677
جایی در خاک آمریکاست
543
00:28:04,725 --> 00:28:06,970
این سناریو کابوسی ـه که ما
544
00:28:07,011 --> 00:28:09,987
خیلی سعی میکردیم ازش دوری کنیم -
صبرکنید یه لحظه -
545
00:28:12,008 --> 00:28:14,126
متی، مک دوباره اون چهره رو به خودش گرفت
546
00:28:14,366 --> 00:28:17,151
همون چهره ای که " من ایده ای دارم که ممکنه یا ممکن نیست کار کنه" ؟
547
00:28:17,194 --> 00:28:18,216
اوه آره خودِ خودشه
548
00:28:18,257 --> 00:28:21,002
ببینید، ما ممکنه نتونیم تلفن اعتباری شارلوت رو ردیابی کنیم
549
00:28:21,018 --> 00:28:22,877
ولی میتونیم خود بمب کثیف رو ردیابی کنیم
550
00:28:22,901 --> 00:28:24,048
میتونی انجامش بدی؟
551
00:28:24,251 --> 00:28:25,999
آره. یا حداقل فکر میکنم بتونم
552
00:28:26,036 --> 00:28:27,663
روکش روی کیف افتضاح بود
553
00:28:27,687 --> 00:28:29,766
اشعه ازش نشت میشد نه به اندازه ای
که باعث مرگ شما بشه
554
00:28:29,786 --> 00:28:32,279
ولی باید برای پیدا کردنش کافی باشه
به گوشی هاتون نیاز دارم
555
00:28:32,303 --> 00:28:34,532
نمیخوام مثل جک بنظر بیام
ولی تازه ارتقاش دادم
556
00:28:34,556 --> 00:28:36,126
باشه؟ میخوام پسش بگیرم
557
00:28:37,066 --> 00:28:38,868
گوشی ها ارزون نیستن، مک
558
00:28:38,912 --> 00:28:39,998
بیمه اش نکردی؟
559
00:28:40,022 --> 00:28:41,754
هیچوقت بیمه اش نمیکردم، مگه تو میکنی؟
560
00:28:42,103 --> 00:28:44,047
خب آره، از وقتیکه با مک آشنا شدم
561
00:29:14,340 --> 00:29:15,514
چکار میکنی، مک؟
562
00:29:15,557 --> 00:29:18,094
خیله خب نکته جالب راجب دوربین گوشی ها اینکه
563
00:29:18,125 --> 00:29:20,804
اونا میتونن طیف الکترومغناطیسی
خیلی بیشتری رو نسبت به ما ببینن
564
00:29:20,849 --> 00:29:23,406
که شامل اشعه گاما میشه چیزی که
بمب کثیف از خودش منتشر میکنه
565
00:29:23,430 --> 00:29:24,729
...صبرکن، چیزی که داری میگی اینکه
566
00:29:24,737 --> 00:29:26,672
برنامه ای هست که میتونی باهاش
بمب کثیف رو ردیابی کنی؟
567
00:29:26,728 --> 00:29:28,237
درواقع یجورایی
568
00:29:28,362 --> 00:29:31,279
وزارت دفاع نرم افزاری رو برای
دستگاه های تشخیص تشعشعات ساخته
569
00:29:31,315 --> 00:29:34,568
که اونا درواقع کامپیوتر های همراه هستن
که بهشون دوربین وصل ـه
570
00:29:34,589 --> 00:29:35,666
که دقیقا گوشی تلفن همراه همینه
571
00:29:35,683 --> 00:29:37,309
پس تنها کاری که باید بکنیم
اینکه نرم افزار رو دانلود کنیم
572
00:29:37,333 --> 00:29:39,558
و من میتونم یک ردیاب تشعشعات قابل حمل بسازم
573
00:29:39,582 --> 00:29:41,107
ایده عالی هست، مک
574
00:29:41,140 --> 00:29:43,254
ولی مجوز گرفتن از وزارت دفاع
575
00:29:43,294 --> 00:29:45,258
برای استفاده از نرم افزارشون
ساعت های طول میکشه
576
00:29:45,299 --> 00:29:47,080
ساعت ها زمان که ما نداریم
577
00:29:48,511 --> 00:29:50,316
پس رایلی؟
578
00:29:50,885 --> 00:29:52,564
همین رو میخواستم به روی چشم، متی
579
00:29:52,617 --> 00:29:55,405
رئیس تایید کرد هک کردن وزارت دفاع در حال انجامه
580
00:30:10,900 --> 00:30:14,200
خیله خب متی، وارد شدم
الان دارم نرم افزار رو دانلود میکنم
581
00:30:19,554 --> 00:30:21,732
آره ردش رو زدیم، بریم
582
00:30:30,652 --> 00:30:32,919
آره باشه، ممنون
583
00:30:33,549 --> 00:30:36,826
خیله خب مک، نِست در حال آماده باش ـه
و هلی کوپترها به پرواز در اومدن
584
00:30:36,854 --> 00:30:40,188
بدنبال ناهنجاری ها در نقشه تابش زمینه هستن
585
00:30:40,266 --> 00:30:42,425
اونا یه نقشه تابش زمینه برای لس آنجلس درست کردن؟
586
00:30:42,506 --> 00:30:44,771
آره، همه شهرهای بزرگ در ایالات متحده
587
00:30:44,784 --> 00:30:48,484
توسط هلی کوپتر نقشه اش کشیده شده
تا سطح تابش زمینه رو اندازه گیری کنن
588
00:30:48,545 --> 00:30:50,574
پس اگه یک دستگاه اتمی وارد یک شهر بشه
589
00:30:50,594 --> 00:30:53,620
امکان پیدا شدنش وجود داره چون
به عنوان یک ناهنجاری در
590
00:30:53,632 --> 00:30:55,111
زمینه ای که قبلا ثبت شده به حساب میاد
591
00:30:55,154 --> 00:30:58,417
حالا این نقشه خط مبدا برای دستگاه کوچک منه
592
00:30:58,441 --> 00:31:01,488
برای همین میتونیم سطح پایین
اشعه گاما که از کیف شارلوت میاد رو ببینیم
593
00:31:01,516 --> 00:31:03,228
اینطوری ردیابیش میکنیم
594
00:31:03,253 --> 00:31:05,587
بنظر سطح اشعه گاما داره افزایش پیدا میکنه
595
00:31:05,600 --> 00:31:07,584
اینجا رو به پیش چپ، بوز
596
00:31:09,702 --> 00:31:12,276
مک، نِست ناهنجاری اشعه گاما رو تایید کرد
597
00:31:12,300 --> 00:31:14,478
دارن میان به سمت موقعیت شما
598
00:31:14,521 --> 00:31:15,653
پیداش کردی
599
00:31:16,501 --> 00:31:18,968
همینجاست
بزن کنار
600
00:31:26,019 --> 00:31:28,129
اون باید همین نزدیکا باشه
601
00:31:42,074 --> 00:31:44,971
ما شارلوت رو میبینیم
ولی بمب رو نه
602
00:31:45,321 --> 00:31:47,584
دستگاه کاهش اشعه گاما رو نشون میده
دلیلش رو نمیدونم
603
00:31:47,609 --> 00:31:49,688
شاید ترکیب فاصله و روکشش
604
00:31:49,731 --> 00:31:51,471
باعث تضعیف سیگنال شده
605
00:31:52,922 --> 00:31:55,504
بنظر عصبی میاد
سرزنشش نمیکنم
606
00:31:55,514 --> 00:31:57,567
نمیخوام نزدیک اون بمب کثیف باشم
607
00:32:08,241 --> 00:32:10,584
خیله خب متی، ما فنس رو داریم میبینیم
608
00:32:11,514 --> 00:32:13,191
چه اتفاقی داره میوفته؟ مبادله زیادی
609
00:32:13,212 --> 00:32:14,843
در این مکان تبادل رخ نمیده
610
00:32:14,886 --> 00:32:18,194
رایلی تطاهر کرد که شارلوت هست
فنس الان انتظار رایلی رو داره
611
00:32:18,237 --> 00:32:19,702
تو کی هستی؟
612
00:32:26,747 --> 00:32:29,496
هی متی، الان یه گروه دیگه به مراسم اضافه شدن
613
00:32:29,507 --> 00:32:32,337
دارم برات عکس میفرستم
614
00:32:35,026 --> 00:32:36,995
اون درن فرگات ـه
615
00:32:37,039 --> 00:32:38,395
اون یه تروریست داخلی هست
616
00:32:38,424 --> 00:32:41,872
هشتمین نفر در لیست تحت تعقیب ترین افراد اف بی آی
617
00:32:41,885 --> 00:32:44,617
پارسال بیانیه ای منتشر کرد
618
00:32:44,635 --> 00:32:46,875
در مورد اینکه چطور میخواد دولت ایالات متحده رو سرنگون کنه
619
00:32:47,050 --> 00:32:50,109
فنس فقط بمب رو از شارلوت نمیخرید
620
00:32:50,287 --> 00:32:52,358
اون داره مستقیم به یک مصرف کننده تحویلش میده
621
00:32:52,402 --> 00:32:54,643
اگه فرگات دستش به بمب برسه
622
00:32:54,673 --> 00:32:57,233
معلوم نیست در کجای ایالات متحده ازش استفاده میکنه
623
00:32:57,276 --> 00:33:00,351
ما خیلی سریع به یک نقشه نیاز داریم -
الان برمیگردم -
624
00:33:07,309 --> 00:33:08,498
یه ایده دارم
625
00:33:08,548 --> 00:33:11,171
ایده ای که شامل لوازم اولیه برای کنار جاده اس؟
626
00:33:12,250 --> 00:33:15,253
کالا من کجاست؟ -
اول جواب سوال من رو بده -
627
00:33:15,464 --> 00:33:17,192
من شارلوت کول هستم
628
00:33:17,611 --> 00:33:19,718
من رو استخدام کردی تا
این رو برات بیارم
629
00:33:25,321 --> 00:33:27,228
حالا تو هم معامله رو به سرانجام برسون
630
00:33:27,309 --> 00:33:28,911
داره دروغ میگه
631
00:33:31,484 --> 00:33:33,222
من شارلوت کول هستم
632
00:33:33,674 --> 00:33:36,098
من کیفی رو دارم که
تو استخدامم کردی برات بدزدش
633
00:33:36,939 --> 00:33:39,285
و من نمیدونم اون زن کیه
634
00:33:45,732 --> 00:33:47,952
متی، ما تایید بصری داریم از اینکه
635
00:33:47,984 --> 00:33:49,253
بمب کثیف دست شارلوت ـه
636
00:33:49,277 --> 00:33:50,851
رایلی الان رفت بلوف بزنه
637
00:33:50,875 --> 00:33:52,246
تا برامون کمی زمان بخره
638
00:33:52,286 --> 00:33:53,948
فنس و درن فرگات
639
00:33:54,185 --> 00:33:56,478
بچه ها، ما نباید اون کیف رو از دست بدیم
640
00:33:56,531 --> 00:33:58,441
اگه فنس و فرگات باهاش ناپدید بشن
641
00:33:58,454 --> 00:34:00,612
معلوم نیست کدوم شهر نابود میشه
642
00:34:00,649 --> 00:34:03,337
و باید مطمئن شیم که اینجا منفجر نشه
643
00:34:03,605 --> 00:34:06,338
موافقم، برای همین باید جلوی تیم عملیاتی رو بگیریم
644
00:34:06,362 --> 00:34:09,029
اضافه کردن تفنگ به این وضعیت
میتونه سرانجام خیلی بدی داشته باشه
645
00:34:09,054 --> 00:34:10,741
این یعنی نقشه ای داری؟
646
00:34:12,623 --> 00:34:14,283
یه نصف و نیمه اش رو دارم
647
00:34:14,499 --> 00:34:16,645
میخوام یه بمبی مثل اونیکه
توی کیف بود درست کنم
648
00:34:16,661 --> 00:34:18,646
نوع خیلی خیلی کوچکترش
649
00:34:18,812 --> 00:34:21,145
بجز اینکه چیز کثیفی که بمب من داره
650
00:34:21,149 --> 00:34:22,845
آشغالی هست که ازش درست شده
651
00:34:23,024 --> 00:34:25,370
فویل آلومینیوم، باتری اسیدی پوسیده شده
652
00:34:25,422 --> 00:34:27,687
یه بطری پلاستیکی و یک چرخ قدیمی
653
00:34:27,735 --> 00:34:29,105
نمیدونم چه بازی دارین شما در میارین
654
00:34:29,122 --> 00:34:31,919
ولی افراد من وارد سیلور وال شدن
و بمب کثیف رو دزدین
655
00:34:31,943 --> 00:34:33,151
من همینجا دارمش
656
00:34:33,276 --> 00:34:35,449
هرکسی که این زن هست
شارلوت کول نیست
657
00:34:35,530 --> 00:34:36,937
هرکسی که این زن هست
658
00:34:36,948 --> 00:34:39,597
نمیدونم راجب چی داره حرف میزنه
659
00:34:39,682 --> 00:34:42,837
و فکرکنم اون باید هوشیار باشه
و همین الان خودش رو کنار بکشه
660
00:34:44,407 --> 00:34:45,911
من شارلوت کول هستم
661
00:34:46,070 --> 00:34:48,155
بمب کثیف دست منه
662
00:34:49,335 --> 00:34:52,096
و نمیخوام به کسی صدمه ای برسه
663
00:34:52,873 --> 00:34:55,300
نمیدونم کدوم یکی از شما
شارلوت کول واقعیه
664
00:34:56,207 --> 00:34:57,943
ولی یه راهی برای فهمیدنش دارم
665
00:35:17,880 --> 00:35:19,173
!مامان
666
00:35:20,055 --> 00:35:22,335
شارلوت، چه خبره؟
667
00:35:22,336 --> 00:35:23,666
فکرکنم وقتمون تموم شده، پسرا
668
00:35:23,690 --> 00:35:26,089
این شارلوت کول واقعیه
اون رو بُکشید
669
00:35:47,707 --> 00:35:49,004
!کیف رو بگیرید
670
00:35:58,080 --> 00:36:00,776
!کیف رو بده من وگرنه خانواده ات میمیرن
671
00:36:06,346 --> 00:36:07,806
!من دوست شارلوت هستم، بجنبید
672
00:36:07,842 --> 00:36:09,786
!برید برید، عجله کنید
!بریم، بریم
673
00:36:10,519 --> 00:36:12,043
!برو برو برو برو
674
00:36:12,086 --> 00:36:13,479
بیاین از اینجا بریم
675
00:36:19,997 --> 00:36:21,704
!ایست! اسلحه رو بنداز
676
00:36:31,369 --> 00:36:33,589
بچه ها برید عقب، کیف نشتی داره
677
00:36:33,598 --> 00:36:34,895
متی، به کیف گلوله خورد
678
00:36:35,102 --> 00:36:37,152
تیم نِست اقدام کنید
679
00:36:37,205 --> 00:36:39,679
مک، کاری هست که بتونی باهاش
جلوی نشتی رو بگیری؟
680
00:36:39,723 --> 00:36:41,643
میتونم از سیمان یا...یا
681
00:36:41,662 --> 00:36:43,134
...سرب -
نه، مشکلی نیست -
682
00:36:43,187 --> 00:36:45,492
منظورت چیه مشکلی نیست؟ -
بمب کثیف اینجا نیست -
683
00:36:46,573 --> 00:36:48,079
قبل از اینکه بیام اینجا
توی راهم یه جا گذاشتمش
684
00:36:49,257 --> 00:36:51,477
میدونم ممکنه فکر کنید
دید متفاوتی نسبت به قانون دارم
685
00:36:51,493 --> 00:36:53,754
ولی واقعا فکر نمیکنید که مواد رادیولوژیکی رو به
686
00:36:53,780 --> 00:36:55,477
یه تروریست میدم، مگه نه؟
687
00:36:57,763 --> 00:36:59,365
من فقط بمب رو از شما دزدیدم
688
00:36:59,381 --> 00:37:01,199
چون نمیدونستم شما کی هستین
689
00:37:01,483 --> 00:37:03,916
گفتم وقتی فرود اومدم بصورت ناشناس
690
00:37:03,952 --> 00:37:05,302
به دولت بدمش
691
00:37:05,603 --> 00:37:07,509
...بعدش وقتی اینجا رسیدم فنس باهام تماس گرفت و
692
00:37:07,533 --> 00:37:09,125
و بهت گفت که خانواده ات دستشه
693
00:37:10,589 --> 00:37:13,068
برای همین من قرار گذاشتم
بمب جعلی رو ساختم
694
00:37:13,097 --> 00:37:14,418
و به اینجا اومدم
695
00:37:15,276 --> 00:37:18,138
خب نقشه ات چی بود؟ -
فی البداهه کار کردن -
696
00:37:21,081 --> 00:37:22,693
فکر کنم تحت تاثیرت قرار گرفتم
697
00:37:24,873 --> 00:37:27,727
بمب کثیف واقعی توی صندوق پستی پایین خیابان ـه
698
00:37:27,771 --> 00:37:30,509
پس توی راه به دولت تحویلش دادم
699
00:37:30,876 --> 00:37:33,298
هی بچه ها، دستبند لازم نیست
700
00:37:33,423 --> 00:37:34,988
اون دردسر درست نمیکنه
701
00:37:35,450 --> 00:37:37,453
برو با خانواده ات خداحافظی کن
702
00:37:41,132 --> 00:37:42,786
در امان میبریمشون خونه
703
00:37:43,099 --> 00:37:44,934
مطمئنم همینطوره
704
00:37:45,614 --> 00:37:47,282
شماها بنظر خوب میاین
705
00:38:02,297 --> 00:38:05,066
شاید الان سعی کنه و از دردسر دور بمونه
706
00:38:05,330 --> 00:38:08,507
شاید ولی چه چیزی جالبی در این مورد وجود داره؟
707
00:38:17,824 --> 00:38:19,779
بهترین زمانبندی برای پائیا بود، مک
708
00:38:19,823 --> 00:38:21,434
ازت یه آشپز خوب میسازیم
709
00:38:21,476 --> 00:38:23,253
الان اینکه آشپزخونه رو آتش نزدم
710
00:38:23,273 --> 00:38:24,971
برام کافیه
711
00:38:25,915 --> 00:38:27,923
هی، من
712
00:38:27,953 --> 00:38:29,636
این رو زودتر نگفتم ولی
713
00:38:30,759 --> 00:38:33,458
ممنونم که سعی کردی راجب لیینا
احساس بهتری داشته باشم
714
00:38:33,524 --> 00:38:37,677
...اینکه بدونم تو هوام رو داری باعث میشه راحت تر از پسش بربیام، پس
715
00:38:38,383 --> 00:38:40,106
متشکرم
716
00:38:41,326 --> 00:38:43,672
تو لازم نیست ازم تشکر کنی
چون تو هم همینکار رو برام میکنی
717
00:38:44,478 --> 00:38:46,658
ما همیشه هوای هم رو داریم
و تو این رو میدونی
718
00:38:46,714 --> 00:38:48,765
آره میدونم
719
00:38:49,503 --> 00:38:52,740
همچنین میدونم یه نون فوری روی دستت مونده
720
00:38:52,753 --> 00:38:55,075
چی؟ نه نه نه نه
!نه نه نه
721
00:38:55,330 --> 00:38:57,713
به موقع درش آوردی
722
00:38:58,530 --> 00:39:00,271
بفرمایید -
ممنون -
723
00:39:00,341 --> 00:39:02,044
شبیه یه جشن بنظر میرسه
724
00:39:02,076 --> 00:39:03,955
خب، باید باشه
725
00:39:04,080 --> 00:39:08,061
...شما یه تروریست داخلی، فنس و کل تشکیلاتش
726
00:39:08,118 --> 00:39:09,696
رو از پا در آوردین
727
00:39:09,881 --> 00:39:13,166
و چون شما تونستین اون بمب کثیف رو در مسکو متوقف کنید
728
00:39:13,180 --> 00:39:15,358
جان هزاران نفر رو در زندگی نجات دادید
729
00:39:15,403 --> 00:39:18,200
نیروهایی اطلاعاتی روسی تونستن کارمندی
730
00:39:18,245 --> 00:39:20,622
که در سیلور وال سعی کرد اون سلاح رو بفروشه
پیدا کنن
731
00:39:20,666 --> 00:39:22,563
بی شوخی
732
00:39:23,657 --> 00:39:25,410
خبرای خوب بیشتری هم هست
733
00:39:25,453 --> 00:39:27,227
شارلوت به خونه پیش خانواده اش برگشت
734
00:39:27,475 --> 00:39:29,268
بنظر دولت ایالات متحده علاقه ویژه ای
735
00:39:29,289 --> 00:39:31,720
به مهارت خاص اون داره
736
00:39:31,764 --> 00:39:33,395
بجای اینکه بندازنش زندان
737
00:39:33,520 --> 00:39:35,505
اون رو عضو تیم رد سل کردن
738
00:39:35,513 --> 00:39:38,132
تا کمک کنه تاسیسات امن ملت رو آزمایش کنه
739
00:39:38,177 --> 00:39:40,287
خیلی هم خوب، خوشحال شدم
740
00:39:40,307 --> 00:39:41,968
اون ممکنه بالاخره جایگاه واقعی
خودش رو پیدا کرده باشه
741
00:39:41,992 --> 00:39:43,820
مک، تو واقعا این رو درست کردی؟
742
00:39:44,541 --> 00:39:47,184
خب من، من توی آشپزخونه بودم
743
00:39:47,214 --> 00:39:49,375
درحالی که آشپزی داشت صورت میگرفت
ولی نه بیشترش کار اون بود
744
00:39:50,871 --> 00:39:53,739
داره تواضع نشون میده
اون کیک و نون رو پخت
745
00:39:53,783 --> 00:39:56,573
میدونید، نون پختن خیلی شبیه ریاضی و شیمی ـه
746
00:39:56,615 --> 00:39:57,719
پس واقعا خیلی خوش میگذره
747
00:39:57,739 --> 00:40:00,216
خب وقتی که به عنوان جاسوس بازنشسته شدی
748
00:40:00,227 --> 00:40:02,306
مشتاقانه منتظرم تا تو رو
توی نانوایی ات ببینم
749
00:40:02,318 --> 00:40:04,100
نمیدونم
750
00:40:04,119 --> 00:40:06,807
یه چیزی راجب اینکه مک بازنشسته بشه
و غرق در آرد بشه بنظر درست نمیاد
751
00:40:06,843 --> 00:40:08,502
آره، مگه اینکه از اون آرد برای
752
00:40:08,511 --> 00:40:11,108
ساختن سوخت موشک یا چیزی استفاده کنه
753
00:40:11,233 --> 00:40:13,166
میخندین ولی میتونین انجامش بدین
754
00:40:13,719 --> 00:40:16,185
...فکر میکنم آره، شما فقط آرد رو
755
00:40:16,220 --> 00:40:18,477
!شوخی بود! شوخی بود
756
00:40:18,502 --> 00:40:20,245
درسته، گرفتم
757
00:40:20,855 --> 00:40:22,522
به سلامتی
758
00:40:22,581 --> 00:40:46,962
po0ya.Ef ترجمه و زیرنویس از
@Macgyverfans ما رو در تلگرام دنبال کنید