1 00:00:06,645 --> 00:00:08,332 دیگه ازت نمیپرسم 2 00:00:08,397 --> 00:00:09,822 نقشه کجاست؟ [مکان تروریست ها] 3 00:00:09,841 --> 00:00:11,557 ببین، تو قبلا گفتی که [جایی در قسمت خیلی بد جهان] 4 00:00:11,569 --> 00:00:12,733 دیگه نمیپرسی 5 00:00:12,757 --> 00:00:15,415 دفعه آخری که پرسیدی 6 00:00:17,830 --> 00:00:19,987 تو باهوشتر از دوستت بنظر میای 7 00:00:20,323 --> 00:00:21,868 من هرگز همچین حرفی رو نمیزنم 8 00:00:21,880 --> 00:00:23,568 منظورم اینکه هرکسی نقاط ضعف و قوت خاص خودش رو داره 9 00:00:23,584 --> 00:00:25,564 خفه شو، نقشه کجاست؟ 10 00:00:25,593 --> 00:00:27,729 باشه باشه، صبرکن آروم باش 11 00:00:27,772 --> 00:00:29,269 بذار یک سوال بهتری ازت بپرسم 12 00:00:29,394 --> 00:00:31,891 یک لحظه پیش چند تا نارنجک به جلیقه ات وصل بود؟ 13 00:00:32,082 --> 00:00:33,299 چون من شمردم سه تا بود 14 00:00:33,343 --> 00:00:36,523 ولی الان فقط دوتا رو میبینم 15 00:00:39,244 --> 00:00:42,744 چیزی که دوست خیلی باهوشم سعی میکنه بگه اینکه 16 00:00:42,787 --> 00:00:45,599 بذار ما بریم وگرنه هیچکس از این اتاق زنده بیرون نمیره 17 00:00:46,148 --> 00:00:47,367 دقیقا درسته 18 00:00:59,293 --> 00:01:01,737 هی آفرین بوزر، حالا پین رو بذارش سرجاش 19 00:01:01,742 --> 00:01:04,036 و بذار بریم...داری چکار میکنی؟ - اوه نه - 20 00:01:05,632 --> 00:01:08,511 فکر کنم پین رو گم کردم - تو چی؟ - 21 00:01:10,886 --> 00:01:12,464 آره گم شده 22 00:01:12,781 --> 00:01:14,384 فکر کنم افتاده توی درین 23 00:01:14,606 --> 00:01:17,485 ولی تو میتونی یه فکری کنی، درسته؟ - ...آه - 24 00:01:17,546 --> 00:01:19,014 منظورت از "آه" چیه؟ 25 00:01:25,656 --> 00:01:26,894 چیه؟ 26 00:01:27,317 --> 00:01:29,948 اَه، بهش دست نزن، میدونم 27 00:01:29,952 --> 00:01:32,087 ولی چوب یک ماده تطبیق پذیره 28 00:01:32,127 --> 00:01:33,689 قدرت کششی بالایی داره 29 00:01:33,709 --> 00:01:35,294 یعنی سخته که تیکه اش کرد 30 00:01:35,318 --> 00:01:36,913 و قدرت فشار بالایی داره 31 00:01:36,928 --> 00:01:39,017 پس وقتی بهش فشار وارد کنی نمیشکه 32 00:01:39,642 --> 00:01:40,874 این جدا جواب میده؟ 33 00:01:40,902 --> 00:01:42,611 احتمالا نه، چون چوب 34 00:01:42,629 --> 00:01:44,457 قدرت مقاومت برشی بالایی نداره 35 00:01:44,490 --> 00:01:47,421 که توانایی یک ماده برای مقاومت در برابر 36 00:01:47,433 --> 00:01:48,963 دو نیرویی هست که در خلاف جهت فشار وارد میکنن 37 00:01:48,984 --> 00:01:52,264 مثل قیچی یا میشه گفت سوئیچ ماشه نارنجک 38 00:01:52,606 --> 00:01:54,216 چقدر سریع میتونی به در برسی؟ 39 00:01:54,261 --> 00:01:55,582 گزینه دیگه ای هم دارم؟ 40 00:01:55,615 --> 00:01:57,139 کل روز دستت رو روی اون نگه داری 41 00:01:57,470 --> 00:01:58,985 ولی دستم همین الانش گرفتگی پیدا کرده 42 00:01:58,994 --> 00:02:01,328 و تو این رو میدونی که خانواده ام سابقه التهاب مفصل رو دارن 43 00:02:01,393 --> 00:02:03,080 پس این تنها گزینه ماست 44 00:02:05,524 --> 00:02:07,342 این باید برامون چند ثانیه بیشتر زمان بخره 45 00:02:07,375 --> 00:02:09,250 حالا، بندازش انتهای اتاق 46 00:02:09,319 --> 00:02:11,100 و بعدش سریع میدویم سریع 47 00:02:11,141 --> 00:02:12,790 باشه، با شماره سه 48 00:02:13,243 --> 00:02:16,593 !یک، دو، سه 49 00:02:20,500 --> 00:02:50,500 po0ya.Ef ترجمه و زیرنویس از @Macgyverfans ما رو در تلگرام دنبال کنید 50 00:02:52,661 --> 00:02:56,447 مک؟ مک؟ اینجایی؟ 51 00:02:57,286 --> 00:02:58,623 52 00:02:59,360 --> 00:03:01,322 مک، چه غلطی میکنی؟ 53 00:03:01,368 --> 00:03:04,610 داشتم برای خودمون شام می پختم - این قرار بود غذا باشه؟ - 54 00:03:06,985 --> 00:03:08,981 من هیچوقت سَر در نمیارم کسی که 55 00:03:09,012 --> 00:03:11,534 میتونه با گیره کاغذی یه بمب رو خنثی کنه 56 00:03:11,659 --> 00:03:13,257 چطور نمیتونه یه غذای ساده بپزه 57 00:03:13,290 --> 00:03:15,777 آره خب، ما هر کدوم مون نقاط ضعف و قوت خاص خودمون رو داریم 58 00:03:15,820 --> 00:03:16,971 غیر از اینه؟ 59 00:03:16,995 --> 00:03:18,491 نه نه 60 00:03:19,772 --> 00:03:21,608 خب حالا چرا امروز آشپز شدی؟ 61 00:03:21,652 --> 00:03:23,439 میدونم هفته پیش برات آسون نبود 62 00:03:23,463 --> 00:03:26,875 با توجه به اینکه لیینا برای اینکه پیش تو نقل مکان کنه دودل شد 63 00:03:26,895 --> 00:03:29,034 خب من فکر کردم یه غذای خوب خونگی میتونه مغزت رو از اون مسئله خالی کنه 64 00:03:29,058 --> 00:03:32,478 ممنون مک ولی من خوبم 65 00:03:32,531 --> 00:03:35,125 صادقانه میتونم بگم بعد از کمی تفکر 66 00:03:35,406 --> 00:03:36,798 این بهترین تصمیم بود 67 00:03:36,841 --> 00:03:38,216 اون بالاخره قبول میکنه 68 00:03:40,323 --> 00:03:42,092 متی در اتاق جنگ بهمون نیاز داره 69 00:03:42,839 --> 00:03:44,742 خب، بیا یکم این رو جمع و جور کنیم بعدش بریم 70 00:03:44,767 --> 00:03:47,255 چطوره کاری نکنیم؟ فقط بذار همونطوری باشه 71 00:03:47,300 --> 00:03:49,190 میدونی...ولش کن - مطمئنی؟ - 72 00:03:49,223 --> 00:03:50,947 آره مطمئنم - باشه - 73 00:03:50,972 --> 00:03:53,135 باشه - مطمئنم زیر اون سوخته ها - 74 00:03:53,159 --> 00:03:55,319 چیزای خوبی وجود داره - مطمئنم داری اشتباه میزنی - 75 00:03:59,643 --> 00:04:01,643 موسسه فینیکس 76 00:04:01,667 --> 00:04:02,767 جایی در لس آنجلس 77 00:04:07,012 --> 00:04:08,525 این بوی سوختنی مال چیه؟ 78 00:04:09,395 --> 00:04:10,527 شام ـه 79 00:04:10,808 --> 00:04:12,618 میدونین، بعضی وقتا فکر میکنم 80 00:04:12,633 --> 00:04:15,490 که لازمه شما دو نفر 24ساعته زیر نظر باشید 81 00:04:15,541 --> 00:04:17,953 یکم ترسناک ـه که این یک گزینه اس 82 00:04:19,053 --> 00:04:21,016 فقط یک تماس لازمه 83 00:04:21,059 --> 00:04:23,135 خب امروز چی داریم؟ 84 00:04:24,334 --> 00:04:27,997 این تصاویر دوربین های نظارتی شرکت گاوصندوق وستوود هست 85 00:04:28,023 --> 00:04:31,896 در داخل یکی از خصوصی ترین و امن ترین گاوصندوق هاشون در کالیفرنیا 86 00:04:49,653 --> 00:04:51,742 این تصاویر مال دو ساعت پیش ـه 87 00:04:51,785 --> 00:04:53,912 چهار نفری که ماسک گربه ای زدن 88 00:04:53,933 --> 00:04:55,411 گروهی از سارقان هستن که مسئول 89 00:04:55,432 --> 00:04:58,488 چندین سرقت اموال گرانبها در سال پیش بودن 90 00:04:58,531 --> 00:05:01,708 امروز اونا سعی کردن پنج میلیون دلار بصورت شمش طلا رو به سرقت ببرن 91 00:05:02,440 --> 00:05:03,985 ...اون زنی که ماسک زده 92 00:05:04,110 --> 00:05:06,596 اون رهبرشون ـه، شارلوت کول 93 00:05:06,914 --> 00:05:10,208 معلوم شده که شارلوت یک زندگی کاملا دو قطبی و متفاوت داره 94 00:05:10,252 --> 00:05:12,664 در طول روز، اون یک همسر و مادر دو فرزنده 95 00:05:12,705 --> 00:05:15,613 کسی که بازاریاب شرکت پزشکی لس آنجلس ـه 96 00:05:15,644 --> 00:05:18,891 در طول شب بطور پنهانی بصورت سارق حرفه ای کار میکنه 97 00:05:18,932 --> 00:05:20,146 خب، پوشش قوی ـه 98 00:05:20,166 --> 00:05:22,602 چه کسی شک میکنه که یک مادر جوان یک گروه از سارقان رو رهبری کنه؟ 99 00:05:22,655 --> 00:05:25,832 و یک کار که در قسمت فروش داره یعنی کسی تعجب نمیکنه که این انقدر سفر میره 100 00:05:26,123 --> 00:05:28,006 اگه شارلوت و گروهش به دام افتادن 101 00:05:28,030 --> 00:05:31,303 ما رو برای چه کاری لازم داری؟ - ازتون میخوام که تبدیل به اونا بشین - 102 00:05:31,487 --> 00:05:34,934 بیست و چهار ساعت پیش یک جنایتکار که فقط با نام "فنس" شناخته میشه [به معنی حصار] 103 00:05:34,955 --> 00:05:37,583 با شارلوت تماس گرفته تا اون و گروهش رو برای کاری استخدام کنه 104 00:05:37,627 --> 00:05:40,176 فنس هدف خیلی باارزشی ـه 105 00:05:40,195 --> 00:05:42,371 اون این افتخار رو داره که در 106 00:05:42,414 --> 00:05:44,745 لیست آرزوهای همه سرویس های اطلاعاتی هست 107 00:05:44,770 --> 00:05:46,264 این عجیبه که من تا حالا اسمی ازش نشنیدم؟ 108 00:05:46,288 --> 00:05:47,927 میدونین، من دقیقا همین فکر رو میکردم 109 00:05:47,941 --> 00:05:50,320 ولی نمیخواستم چیزی بگم - درواقع نه - 110 00:05:50,341 --> 00:05:53,421 اولویت اول فنس این بود که هویت اش مخفی بمونه 111 00:05:53,446 --> 00:05:57,314 ما هیچ عکسی، هیچ پیام ضبط شده ای و هیچی در کل ازش نداریم 112 00:05:57,439 --> 00:05:59,907 تنها چیزی که میدونیم اینکه اون سارق های حرفه ای رو استخدام میکنه 113 00:05:59,927 --> 00:06:02,468 برای اینکه اشیای ارزشمند رو به سرقت ببرن 114 00:06:02,519 --> 00:06:06,070 بعد اون سودش رو به چندین گروه تروریستی منتقل میکنه 115 00:06:06,119 --> 00:06:08,335 تو میخوای به محل ملاقات شارلوت با فنس بریم 116 00:06:08,372 --> 00:06:11,462 درسته. میخوام شما شکل دزد ها رو به خودتون بگیرید 117 00:06:11,775 --> 00:06:15,305 و رایلی هم به عنوان رهبر گروه تون شارلوت کول جدید 118 00:06:15,366 --> 00:06:18,473 صبرکن، فنس میدونه گروه ماسک گربه ای چه شکلی هستن؟ 119 00:06:18,494 --> 00:06:20,969 هیچکس نمیدونه اونا چه شکلی ان بجز ما 120 00:06:20,973 --> 00:06:23,716 پس ما به این ملاقات میریم و فنس رو دستگیر میکنیم 121 00:06:23,760 --> 00:06:25,616 نه، شما به این ملاقات میرید 122 00:06:25,631 --> 00:06:28,067 و هر کاری که فنس بهتون پیشنهاد داد رو قبول میکنید 123 00:06:28,083 --> 00:06:29,722 بعدش کار رو به سرانجام میرسونید 124 00:06:29,766 --> 00:06:31,270 کلای سرقتی رو تحویل میدید 125 00:06:31,282 --> 00:06:34,417 و لحظه ای که اون رو تحویل گرفت ما وارد عمل میشیم و بهش دستبند میزنیم 126 00:06:34,474 --> 00:06:36,561 تو اهرمی میخوای تا باهاش فنس رو تحت فشار بذاری تا 127 00:06:36,584 --> 00:06:38,983 هرچیزی راجب تامین مالی گروه تروریستی میدونه رو بگه - درسته - 128 00:06:39,108 --> 00:06:42,036 ما فنس رو از پای در میاریم و چه کسی میدونه اون چند نفر 129 00:06:42,064 --> 00:06:43,125 ار دشمنان آمریکا رو با خودش پایین میکشه؟ 130 00:06:43,186 --> 00:06:44,548 ...ما میدونیم اون میخواد اونا براش 131 00:06:44,563 --> 00:06:47,878 منظورم اینکه ما براش بدزدیم؟ - نمیدونیم. ممکنه هرچیزی باشه - 132 00:06:47,916 --> 00:06:50,558 فلزات گرانبها، وسایل الکتریکی ماشین های تجملی و سوپر اسپورت 133 00:06:50,583 --> 00:06:52,678 ما هنوز نمیدونیم - محل ملاقات کجاست؟ - 134 00:06:52,702 --> 00:06:55,096 خب، این اولین چیزی هست که باید بفهمیم 135 00:06:58,702 --> 00:07:01,312 شارلوت کول، ما باید یک پیشنهاد اینجا اومدیم 136 00:07:01,319 --> 00:07:04,067 محل ملاقاتت با فنس رو بهمون بده 137 00:07:04,094 --> 00:07:08,284 و در عوض، تو و گروهت رو فقط به مدت 48 ساعت اینجا نگه میداریم 138 00:07:08,326 --> 00:07:10,103 بعدش سوابق تون رو پاک میکنیم 139 00:07:10,108 --> 00:07:12,161 و شما رو به زندگی عادی تون برمیگردونیم 140 00:07:12,286 --> 00:07:14,022 مثل یک شهروند خوب و شریف 141 00:07:14,047 --> 00:07:16,955 که دیگه هرگز قانونی رو زیر پا نمیگذاره 142 00:07:17,493 --> 00:07:18,876 هیچوقت 143 00:07:19,250 --> 00:07:22,123 ما این رو به عنوان سفر کوچکی که مسیر زندگیت رو عوض میکنه در نظر میگیریم 144 00:07:23,862 --> 00:07:25,430 این هویج ـه [قضیه چماق و هویج معروف یا همون پلیس خوب، پلیس بد] 145 00:07:25,702 --> 00:07:27,389 چماق چیه؟ 146 00:07:27,514 --> 00:07:30,012 از دادن محل ملاقات امتناع کن 147 00:07:30,079 --> 00:07:32,657 و تو در یک سوراخ تاریک محو میشی 148 00:07:32,685 --> 00:07:35,438 جایی که هیچ ساعت و تقویمی وجود نداره 149 00:07:35,484 --> 00:07:38,687 که سال هایی رو که اونجا سپری میکنی رو حساب کنی 150 00:07:41,794 --> 00:07:43,326 تصمیم با توئه 151 00:07:44,701 --> 00:07:46,564 پنج ثانیه وقت داری از الان شروع شد 152 00:07:53,216 --> 00:07:55,721 با توجه به اینکه قدرت دست شماست 153 00:07:55,940 --> 00:07:58,668 و من طرفدار سوراخ تاریک نیستم 154 00:07:58,836 --> 00:08:01,032 چطوره که این رو انتخاب رو براتون ساده تر کنم؟ 155 00:08:01,073 --> 00:08:02,554 زبل خانم 156 00:08:02,578 --> 00:08:04,578 جایی در خارج از لس آنجلس 157 00:08:25,978 --> 00:08:27,884 قرار بود شما چهار نفر باشید 158 00:08:28,098 --> 00:08:29,712 اون نتونست کارش رو توی گروه به خوبی انجام بده 159 00:08:30,045 --> 00:08:31,671 راهمون از هم جدا شد 160 00:08:34,228 --> 00:08:37,731 باور دارم که اون دهنش قرص ـه 161 00:08:37,914 --> 00:08:39,352 دیگه نمیتونه حرف بزنه 162 00:08:40,267 --> 00:08:41,941 شارلوت کول 163 00:08:41,985 --> 00:08:45,031 شهرت شما بی نظیره - همچنین شما - 164 00:08:45,075 --> 00:08:46,796 خب، پس نحوه ای که من کارم رو پیش میبرم 165 00:08:46,816 --> 00:08:50,037 برای شما تعجب آور نیست شرایط من قابل مذاکره نیستن 166 00:08:50,449 --> 00:08:53,077 ما فقط یکبار با همدیگه کار میکنیم 167 00:08:53,202 --> 00:08:56,042 من جزئیات کار رو به شما میدم شما انجامش میدید 168 00:08:56,086 --> 00:08:57,672 وقتی که اون کالاها بدستم رسید 169 00:08:57,797 --> 00:09:01,661 پول شما پرداخت میشه، راهمون از هم جدا میشه و دیگه هیچوقت با هم حرف نمیزنیم 170 00:09:01,744 --> 00:09:03,966 مگه اینکه شما بهم دلیلی 171 00:09:03,968 --> 00:09:06,843 برای ادامه گفتگو بدین. واضحه؟ 172 00:09:07,422 --> 00:09:09,142 من که مشکلی ندارم 173 00:09:09,186 --> 00:09:12,015 خب اون کالا چیه؟ 174 00:09:12,058 --> 00:09:15,366 یک کیف هست که بصورت قاچاقی برای فروش غیر قانونی 175 00:09:15,410 --> 00:09:17,674 وارد شرکت غول تکنولوژی سیلور وال روسیه شده 176 00:09:17,699 --> 00:09:19,513 در دفتر مسکو اون شرکت 177 00:09:19,568 --> 00:09:22,440 میخوام به اون کیف دست پیدا کنم قبل از اینکه دست کس دیگه ای بهش برسه 178 00:09:22,504 --> 00:09:24,355 من شما رو استخدام کردم 179 00:09:24,770 --> 00:09:27,639 چون قبل یک بار دیگه هم وارد سیلور وال شده بودین، درسته؟ 180 00:09:28,365 --> 00:09:29,679 من داخلش بودم 181 00:09:29,712 --> 00:09:31,228 چیزی هست که بتونید راجبش بهمون بگید؟ 182 00:09:31,252 --> 00:09:32,351 چیزای خیلی زیادی هست 183 00:09:32,867 --> 00:09:35,848 اما من راز های کاری رو با کسی در میون نمیذارم - منصفانه اس - 184 00:09:36,124 --> 00:09:38,433 فردا ساعت چهار بعد از ظهر به فروش میرسه 185 00:09:38,796 --> 00:09:41,142 در یک آزمایشگاه امن زیرزمینی 186 00:09:41,267 --> 00:09:42,813 در بخش تحقیق و توسعه 187 00:09:43,407 --> 00:09:46,070 چهار بعد از ظهر فردا در مسکو؟ 188 00:09:46,131 --> 00:09:48,965 مشکل زمانی وجود خواهد داشت؟ 189 00:09:49,008 --> 00:09:50,645 بستگی به شرابط کار داره 190 00:09:50,856 --> 00:09:52,098 من الان بهتون گفتم 191 00:09:52,791 --> 00:09:56,146 شما بنظر چندتا جزئیات اساسی رو فراموش کردین 192 00:09:57,751 --> 00:09:59,192 گروهت کارش درسته 193 00:09:59,236 --> 00:10:00,324 194 00:10:00,368 --> 00:10:02,794 جای خالی رو پر میکنن - من حواسم به جای خالی هست - 195 00:10:03,953 --> 00:10:05,687 چی توی کیف هست؟ 196 00:10:09,092 --> 00:10:10,769 یک بمب کثیف 197 00:10:11,857 --> 00:10:13,032 اتمی؟ 198 00:10:13,494 --> 00:10:15,600 بوووم 199 00:10:16,269 --> 00:10:20,344 ما الماس ها، جواهرات طلا، اوراقه قرضه رو میدزدیم 200 00:10:20,388 --> 00:10:22,489 ما تا حالا همچین چیزی رو دزدیدیم 201 00:10:24,217 --> 00:10:27,090 تا حالا ندزدیدین و نخواهید دزدید کلا دوتا مسئله جداس 202 00:10:27,597 --> 00:10:29,527 شما در کدوم بخش هستین؟ 203 00:10:30,175 --> 00:10:32,144 ما در مورد قیمت حرف نزدیم 204 00:10:32,197 --> 00:10:33,757 یک میلیون دلار 205 00:10:33,882 --> 00:10:37,149 برای گسترش دادن حوزه کاری تون و دزدیدن کیف 206 00:10:38,078 --> 00:10:39,842 ...خب 207 00:10:39,885 --> 00:10:41,631 نظرتون چیه؟ 208 00:10:42,977 --> 00:10:44,822 شی با ریسک بالا 209 00:10:44,947 --> 00:10:47,658 ساختمان فوق امن در کشور خارجی 210 00:10:47,740 --> 00:10:49,895 در یک زمانبندی تقریبا غیرممکن 211 00:10:51,810 --> 00:10:53,310 دو میلیون دلار 212 00:10:53,508 --> 00:10:55,292 یک قرون هم کمتر راه نداره 213 00:10:55,914 --> 00:10:57,294 قبوله 214 00:10:58,796 --> 00:11:00,371 تبریک میگم 215 00:11:00,691 --> 00:11:03,858 شما الان برای خودتون یک سلاح کشتار جمعی خریدید 216 00:11:08,927 --> 00:11:10,655 خیله خب متی، ما باید نقشه رو تغییر بدیم 217 00:11:10,676 --> 00:11:12,808 و الان ماجرا رو تمومش کنیم ...فنس ما رو برای دزدیدن 218 00:11:12,832 --> 00:11:15,327 یک بمب کثیف از شرکت تکنولوژی روسیه در مسکو 219 00:11:15,367 --> 00:11:17,487 جوابم برای تغییر نقشه منفی ـه، مک 220 00:11:17,527 --> 00:11:19,912 گرفتن مجوز برای اینکه نیروها در روسیه اقدام کنن 221 00:11:19,926 --> 00:11:21,493 ممکنه روزها طول بکشه 222 00:11:21,537 --> 00:11:23,762 تا اونموقع بمب کثیف رو گم میکنیم 223 00:11:23,887 --> 00:11:26,411 نه، باید همون نقشه اولی رو دنبال کنیم 224 00:11:26,455 --> 00:11:29,379 سلام متی، من الان توی وبسایت شرکت سیلور وال هستم 225 00:11:29,412 --> 00:11:32,271 بنظر میاد اونا دارن یک مراسم باشکوه در ساختمان راه میندازن 226 00:11:32,286 --> 00:11:34,044 تا رونمایی یک کالای جدید رو جشن بگیرن 227 00:11:34,101 --> 00:11:35,532 و حدس بزن مراسم کی شروع میشه 228 00:11:35,657 --> 00:11:37,074 فردا ساعت چهار بعد از ظهر 229 00:11:37,117 --> 00:11:39,293 میدونین، یک مراسم باشکوه پوشش عالی برای فروش هست 230 00:11:39,337 --> 00:11:41,436 خریدار و فروشنده میتونن از این دعوتنامه استفاده کنن 231 00:11:41,470 --> 00:11:43,428 برای ورود به ساختمان محافظت شده 232 00:11:43,733 --> 00:11:46,431 برام لیست مهمون هایی مراسم رو بیار 233 00:11:47,476 --> 00:11:48,607 این رو ببینید 234 00:11:49,103 --> 00:11:52,064 سیلور وال پارسال یک بخش دفاعی رو تشکیل داده 235 00:11:52,089 --> 00:11:54,911 ممکنه یکی از کارکنان اونا فروشنده باشه 236 00:11:54,919 --> 00:11:57,017 این ممکنه توضیحی بر این باشه که چرا بمب کثیف دارن و چرا 237 00:11:57,041 --> 00:11:59,034 فروش در یکی از آزمایشگاه های امن اونا صورت میگیره 238 00:11:59,123 --> 00:12:00,364 این سلاح اتمی اگه منفجر بشه 239 00:12:00,383 --> 00:12:01,782 چه آسیبی ممکنه وارد کنه؟ 240 00:12:01,806 --> 00:12:03,913 خب از لحاظ فنی ییک بمب کثیف سلاح اتمی نیست 241 00:12:03,937 --> 00:12:06,393 ماده رادیولوژیکی ـه که در جنگ افزار متعارف قرار گرفته 242 00:12:06,414 --> 00:12:09,731 پس وقتیکه بمب منفجر بشه گرد رادیواکتیو رو پخش میکنه 243 00:12:10,225 --> 00:12:13,142 بستگی به عناصری که درش وجود داره میتونه روی هزاران نفر اثر بگذاره 244 00:12:13,188 --> 00:12:15,745 یک بمب کثیف ردیابیش سخته و پنهان کردنش آسون 245 00:12:15,770 --> 00:12:17,810 نمیتونیم بذاریم از چنگ مون بره 246 00:12:17,854 --> 00:12:20,441 بچه ها، ممکنه یه مشکلی داشته باشیم 247 00:12:20,566 --> 00:12:22,774 نمیتونم طرح های سیلور وال آنلاین رو پیدا کنم 248 00:12:22,794 --> 00:12:24,833 و نمیتونم از فایروال شبکه اش عبور کنم 249 00:12:24,904 --> 00:12:26,580 برای همین الان نمیدونم ساختمان چه شکله 250 00:12:26,602 --> 00:12:27,970 یا چه سطح امنیتی دارن 251 00:12:27,994 --> 00:12:30,606 پس در این سرقت قراره کاملا طبق غریزه مون پیش بریم؟ 252 00:12:30,649 --> 00:12:32,187 خب اگه نتونیم داخل رو ببینیم 253 00:12:32,199 --> 00:12:33,569 فکر کنم باید همینطور پیش بریم 254 00:12:33,694 --> 00:12:36,699 اگه چشمایی که قبلا داخل رو دیده رو بیارم چی؟ 255 00:12:48,501 --> 00:12:50,354 خانواده و خانه زیبایی داری 256 00:12:50,539 --> 00:12:51,888 تبریک میگم 257 00:12:52,253 --> 00:12:54,934 من بهتون گفتم که قرار ملاقات من با فنس کجا بوده 258 00:12:54,978 --> 00:12:56,240 ما یه معامله ای کردیم 259 00:12:56,283 --> 00:12:57,398 چرا اینجاییم؟ 260 00:12:57,459 --> 00:12:59,611 فنس بهت گفت ازت میخواد چی رو بدزدی؟ 261 00:12:59,635 --> 00:13:02,565 من هیچوقت از یه مشتری نمیپرسم که چی رو باید بدزدم 262 00:13:02,594 --> 00:13:04,135 و اونا بهم نمیگن 263 00:13:04,338 --> 00:13:05,509 به همین شفافی 264 00:13:05,554 --> 00:13:07,530 میدونی به کدوم ساختمان باید دستبرد میزدی؟ 265 00:13:07,916 --> 00:13:09,799 ما قرار بود این رو در جلسه ای بفهمم 266 00:13:09,819 --> 00:13:11,103 که نتونستم داخلش شرکت کنم 267 00:13:11,136 --> 00:13:13,350 شرکت سیلور وال در مسکو 268 00:13:13,396 --> 00:13:14,705 فنس گفت تو قبلا اونجا بودی 269 00:13:14,725 --> 00:13:16,254 و برای همین اون استخدامت کرد 270 00:13:16,880 --> 00:13:18,861 آره، افرادم شش ماه پیش 271 00:13:18,871 --> 00:13:20,569 یک کاری رو در سیلور وال انجام دادن 272 00:13:20,612 --> 00:13:22,252 خب چرا اینجاییم؟ 273 00:13:22,561 --> 00:13:25,269 ما اینجاییم چون بهت یه پیشنهاد جدید میدم 274 00:13:25,312 --> 00:13:28,030 بهمون کمک کنم وارد سیلور وال بشیم اون چیز رو بدزدیم 275 00:13:28,054 --> 00:13:30,274 و بدون اینکه شناسایی بشیم خارج شیم و تو رها میشی 276 00:13:30,909 --> 00:13:33,373 ولی قبول نکن، و من مستقیم میرم سمت اون درب 277 00:13:33,398 --> 00:13:35,801 و به دوتا بچه ها بانمک و جذابت میگم که 278 00:13:35,826 --> 00:13:37,786 مادرشون دقیقا کیه 279 00:13:37,872 --> 00:13:39,556 یک دزد خطرناک که 280 00:13:39,580 --> 00:13:42,000 فارغ التحصیلی دبیرستان و دانشگاه هردوتاشون رو از دست میده 281 00:13:45,992 --> 00:13:48,050 تو واقعا وقت تلف نمیکنی، مگه نه؟ 282 00:13:50,441 --> 00:13:52,649 باشه، قبوله 283 00:13:52,677 --> 00:13:54,047 خب حالا چی؟ 284 00:13:54,462 --> 00:13:55,881 شروع میکنیم 285 00:14:04,897 --> 00:14:06,999 شماها دقیقا کی هستین؟ 286 00:14:08,157 --> 00:14:10,154 بذار بهت نشون بدم تا حالا به کجا رسیدیم 287 00:14:10,642 --> 00:14:12,997 همونطور که میبینی طرح کامل نیست 288 00:14:13,122 --> 00:14:15,384 ما ابتدایی ترین نسخه از طرح داخلی رو داریم که اونم براساس 289 00:14:15,413 --> 00:14:18,345 عکس های بازاریابی فردی است که بصورت آنلاین پیدا کردیم 290 00:14:18,426 --> 00:14:21,085 فروش فردا در مراسم صورت میگیره 291 00:14:21,210 --> 00:14:23,565 شما بصورت متصدیان بار یا افرادی که تمیز میکنن؟ 292 00:14:24,346 --> 00:14:25,728 افرادی که تمیز میکنن 293 00:14:25,968 --> 00:14:29,050 ما کارت های افرادی رو که هویت ساختگی داشتن رو جعل کردیم 294 00:14:29,087 --> 00:14:30,892 ما رو از بخش امنیتی لابی عبور میده 295 00:14:30,949 --> 00:14:33,054 بوزر توی ماشین آماده فرار منتظر میمونه 296 00:14:33,079 --> 00:14:34,884 درحالی که ما سه تا وارد میشیم 297 00:14:35,201 --> 00:14:37,076 وقتی که از لابی عبور کردیم 298 00:14:37,125 --> 00:14:39,743 به سمت پایین میریم جاییکه باور داریم راهرو اصلی قرار داره 299 00:14:39,820 --> 00:14:42,842 براساس گفته فنس، فروش در بخش زیرین زیرزمین صورت میگیره 300 00:14:44,778 --> 00:14:46,080 صبرکن 301 00:14:46,659 --> 00:14:48,641 رفتن به بخش زیرین زیرزمین 302 00:14:48,657 --> 00:14:51,023 یعنی گذشتن از چندین لایه امنیتی 303 00:14:51,050 --> 00:14:52,680 فروشنده و خریدار چطوری میخوان اینکار رو انجام بدن؟ 304 00:14:52,704 --> 00:14:54,276 ما دلایلی داریم که باور کنیم 305 00:14:54,297 --> 00:14:55,620 فروشنده یکی از کارکنان شرکت هست 306 00:14:55,664 --> 00:14:58,254 شما کی هستین، یه گروه خصوصی 307 00:14:58,275 --> 00:15:00,195 یا شاید دولتی؟ 308 00:15:00,250 --> 00:15:02,912 سی آی ای؟ آژانس اطلاعات دفاعی؟ آژانس امنیت ملی؟ 309 00:15:02,932 --> 00:15:05,855 پیشنهاد میدم زمان کمتری رو صرف اینکه ما چه کسی هستیم بکنی 310 00:15:05,891 --> 00:15:07,719 و بیشتر زمانت رو صرف اینکه چطوری بهمون کمک کنی بکنی 311 00:15:08,014 --> 00:15:09,580 لطفا ماژیک رو بده 312 00:15:11,471 --> 00:15:13,943 ایده تون برای اینکه از لابی عبور کنیم خوبه 313 00:15:13,986 --> 00:15:16,409 ولی در انتهای راهرو یک درب امنیتی قرار داره 314 00:15:16,434 --> 00:15:17,646 یه جورایی مثل گاوصندوق بانک 315 00:15:17,671 --> 00:15:20,243 و کارت های افراد تمیز کننده بهتون کمکی نمیکنه 316 00:15:20,368 --> 00:15:21,603 خب نقشه تون چیه؟ 317 00:15:22,586 --> 00:15:24,538 میتونم یه آهنربای الکتریکی قوی درست کنم 318 00:15:24,562 --> 00:15:27,217 تا باعث باز شدن پیچ و مهره های فلزی بشه و درب رو باز کنم 319 00:15:35,329 --> 00:15:37,145 ...وقتی که از در عبور کردیم، ما با 320 00:15:39,533 --> 00:15:41,797 ببخشید. اونا گرفتنتون 321 00:15:41,840 --> 00:15:43,668 یعنی چی "اونا گرفتنتون" ؟ 322 00:15:44,358 --> 00:15:46,473 این دری که ازش عبور کردین 323 00:15:46,823 --> 00:15:49,963 ...به یک ایست امنیتی میرسه پس منظورم اینکه 324 00:15:50,088 --> 00:15:51,458 اونا گرفتنتون 325 00:15:51,739 --> 00:15:54,287 ولی ما از طریق اون در نمیریم 326 00:15:54,331 --> 00:15:56,045 میبینید، جالبی ساختمان به همین ـشه 327 00:15:56,065 --> 00:15:58,213 پر از راهرو ها و اتاق های مخفی ـه 328 00:15:58,250 --> 00:16:00,271 پس بجای اینکه به این راهرو اصلی بریم 329 00:16:00,353 --> 00:16:01,877 از این راهرو جانبی عبور میکنیم 330 00:16:01,904 --> 00:16:03,829 ...که به آسانسور خدمات میرسه و اون 331 00:16:03,837 --> 00:16:06,131 صبرکن...صبرکن، آسانسور خدمات 332 00:16:06,151 --> 00:16:07,959 به سمت بخش زیرین زیرزمین نمیره 333 00:16:08,084 --> 00:16:09,847 نه، نمیره 334 00:16:09,972 --> 00:16:12,567 ولی به بخش خدمات میره 335 00:16:12,610 --> 00:16:15,584 جایی که در انتهای این راهرو شما یک در دیگه ای پیدا می کنید 336 00:16:15,673 --> 00:16:17,092 به اسم انبار شوینده ها 337 00:16:17,129 --> 00:16:20,007 در داخل اینجا شما چیزای بیشتر از وسایل پاک کننده پیدا می کنید 338 00:16:20,040 --> 00:16:21,663 یک در امنیتی دیگه به همراه 339 00:16:21,706 --> 00:16:23,028 کارت خوان وجود داره 340 00:16:23,061 --> 00:16:24,669 که به یک راهرو خاص ختم میشه 341 00:16:24,700 --> 00:16:26,769 که فقط افراد ویژه بهش دسترسی دارن 342 00:17:03,487 --> 00:17:04,654 تصویر امن ـه 343 00:17:13,868 --> 00:17:15,018 ردیفه 344 00:17:34,223 --> 00:17:35,483 بیا بگیرش 345 00:17:35,561 --> 00:17:36,809 ممنون 346 00:17:43,042 --> 00:17:44,809 در انتهای این راهرو یک راه پله وجود داره 347 00:17:44,833 --> 00:17:47,254 که شما رو به بخش زیرین زیرزمین میرسونه 348 00:17:47,307 --> 00:17:49,881 اگه محل ملاقات در آزمایشگاه تحقیق و توسعه باشه 349 00:17:49,925 --> 00:17:51,345 یکم سخت میشه و به مهارت نیاز داره 350 00:17:51,357 --> 00:17:52,964 چرا سخت میشه و به مهارت نیاز داره؟ 351 00:17:53,130 --> 00:17:55,525 یه سیستم امنیتی وجود داره که صفحه فشاره 352 00:17:55,539 --> 00:17:58,237 از راهرویی که به آزمایشگاه تحقیق و توسعه ختم میشه محافظت میکنه 353 00:17:58,254 --> 00:18:00,685 کوچکترین تغییر در وزن رو متوجه میشه 354 00:18:00,710 --> 00:18:02,633 و نیروهای امنیتی سیلور وال رو با خبر میکنه 355 00:18:02,676 --> 00:18:05,100 تنها راه غیر فعال کردنش استفاده کردن از اسکن چشم هست 356 00:18:05,889 --> 00:18:07,971 و کامپیوتری که کنترلش میکنه شکاف هوا شده 357 00:18:07,999 --> 00:18:09,422 پس نمیشه از راه دور هکش کرد 358 00:18:09,466 --> 00:18:12,773 خب، عبور از صفحه فشار غیرممکن نیست 359 00:18:12,839 --> 00:18:14,123 تو انجامش دادی 360 00:18:14,387 --> 00:18:16,125 خب چکار کردی...کاسه چشم یکی دیگه رو دزدیدی؟ 361 00:18:16,697 --> 00:18:18,079 نه کاملا 362 00:18:26,101 --> 00:18:27,745 و چقدرت برات زمان برد؟ 363 00:18:27,769 --> 00:18:29,005 هفت دقیقه 364 00:18:29,130 --> 00:18:31,993 اگه سه نفرمون بخوایم بریم در بهترین حالت میشه 21 دقیقه 365 00:18:32,118 --> 00:18:33,741 فکر نکنم همچین وقتی داشته باشیم 366 00:18:33,762 --> 00:18:35,872 نداریم ولی باعث شده یه ایده به سَرم بزنه 367 00:18:41,585 --> 00:18:43,555 با استفاده از از اجزای چرخ وسایل پاک کننده 368 00:18:43,575 --> 00:18:45,234 یه وسیله سورتمه ای شکل میسازم که 369 00:18:45,238 --> 00:18:46,694 ...ما رو از روی صفحه فشار عبور بده 370 00:18:53,785 --> 00:18:55,740 بوسیله منتقل دادن وزن ما... 371 00:18:55,773 --> 00:18:58,213 به نیرویی که چرخ و چرخ های اون رو 372 00:18:58,245 --> 00:18:59,668 به سمت دیوار فشار میدن 373 00:19:04,036 --> 00:19:05,772 واقعا میتونی اون رو بسازی؟ 374 00:19:07,021 --> 00:19:08,668 بیاین بریم اون کیف رو بدست بیاریم 375 00:19:09,875 --> 00:19:11,123 شماها باحالی ـن 376 00:19:11,172 --> 00:19:13,246 نگران نباش، خودم میزارمش 377 00:19:17,070 --> 00:19:19,070 [مسکو - روسیه] 378 00:19:19,094 --> 00:19:21,094 379 00:19:21,268 --> 00:19:24,866 196, 197, 380 00:19:24,899 --> 00:19:28,628 198, 199... 381 00:19:28,652 --> 00:19:32,430 و اون یارویی که کلاه ضایع پوشیده مهمان 200امی هست که وارد میشه 382 00:19:32,555 --> 00:19:33,855 خیله خب، وارد شدیم 383 00:19:34,150 --> 00:19:35,597 این رو دریافت میکنی، متی؟ 384 00:19:38,606 --> 00:19:40,119 آره دارمش 385 00:19:43,559 --> 00:19:44,999 اون چیه؟ 386 00:19:45,800 --> 00:19:47,438 این آی ام اس ای کچر هست 387 00:19:47,475 --> 00:19:50,523 به شکل برج مخابراتی تبدیل میشه و همه تلفن های توی محوطه رو مجبور به اتصال میکنه 388 00:19:50,567 --> 00:19:52,936 بهمون اجازه میده وارد ترافیک محلی تلفن ها بشیم 389 00:19:53,522 --> 00:19:55,714 خوشبختانه با این میتونیم همه پیام ها و 390 00:19:55,738 --> 00:19:58,532 هویت فروشنده و خریدار رو که از برنامه کلمات خاص استفاده میکنن رو شناسایی کنیم 391 00:19:58,556 --> 00:19:59,877 بعد وقتی شماره شون رو داشته باشیم 392 00:19:59,910 --> 00:20:01,650 میتونیم بصورت بصری ردیابی شون کنیم و مامورای فینیکس رو بفرستیم دنبالشون 393 00:20:01,658 --> 00:20:02,727 تا بعدا دستگیرشون کنن 394 00:20:02,756 --> 00:20:05,188 شما تا زمان فروش کم تر از یک ساعت وقت دارین 395 00:20:05,241 --> 00:20:07,111 باید حدود سی دقیقه از درب ورودی 396 00:20:07,139 --> 00:20:08,880 تا آزمایشگاه زمان ببره 397 00:20:08,888 --> 00:20:10,392 پس وقت زیادی داریم تا در موقعیت قرار بگیریم 398 00:20:10,429 --> 00:20:11,864 بیاین آماده شیم 399 00:20:22,860 --> 00:20:25,423 یه سوال دارم که از لس آنجلس تا اینجا میخوام بپرسم 400 00:20:25,455 --> 00:20:27,577 چرا هنوز زندگی دزد گربه مخفی رو داری 401 00:20:27,590 --> 00:20:29,005 وقتی که تشکیل خانواده دادی؟ 402 00:20:29,086 --> 00:20:32,107 مردم به مادرها میگن که نباید دست از سرگرمی هاشون بردارن 403 00:20:32,197 --> 00:20:35,927 ادامه دادن به اونا باعث میشه مادر و همسر بهتری باشن 404 00:20:35,958 --> 00:20:38,049 دزد بود همیشه سرگرمی من بوده 405 00:20:38,577 --> 00:20:40,886 ...ولی هرگز 406 00:20:41,073 --> 00:20:44,891 نیازم رو برای چیزی چالشی تر برطرف نکرد 407 00:20:45,082 --> 00:20:46,627 این کار برطرفش میکنه 408 00:20:46,839 --> 00:20:48,978 ...به این نیاز توجهی نکنی 409 00:20:49,408 --> 00:20:50,714 و مثبت ترش کنی؟ 410 00:20:50,757 --> 00:20:53,219 بعد از اینکه ازدواج کردم سعیم رو کردم 411 00:20:53,412 --> 00:20:54,667 ولی دلم براش تنگ شد 412 00:20:55,269 --> 00:20:56,989 تازه شم، من توی کارم واردم 413 00:20:57,277 --> 00:20:59,249 شاید باید سرگرمی رو در نظر بگیری که 414 00:20:59,269 --> 00:21:01,258 باعث نشه برای بیشتر از یک دهه پشت میله های زندان بیوفتی 415 00:21:01,383 --> 00:21:04,060 جستجوگر کلمات خاص چیزی پیدا کرده 416 00:21:04,185 --> 00:21:05,479 فکر کنم یه مشکلی داریم 417 00:21:05,523 --> 00:21:08,607 این پیام تازه فرستاده شده از داخل سیلور وال هست 418 00:21:08,732 --> 00:21:12,509 [ده دقیقه تا انفجار، حداقل فاصله امن سه کیلومتر] 419 00:21:12,545 --> 00:21:15,100 حداقل فاصله امن....این یعنی چی؟ 420 00:21:15,141 --> 00:21:18,298 اطلاعات فنس غلط بود این یک فروش نیست، این یه حمله اس 421 00:21:18,315 --> 00:21:20,239 منظورت اینکه یکی بمب رو فعال کرده؟ 422 00:21:20,466 --> 00:21:22,760 فنس من رو استخدام کرد تا بمب کثیف رو بدزدم؟ 423 00:21:22,792 --> 00:21:24,178 آره و در ده دقیقه دیگه منفجر میشه 424 00:21:24,199 --> 00:21:25,240 خب بیاین بریم داخل 425 00:21:25,280 --> 00:21:27,616 ولی رفتن به داخل آزمایشگاه سی دقیقه زمان میبره 426 00:21:27,653 --> 00:21:28,926 حالا میخوایم چکار کنیم؟ 427 00:21:29,971 --> 00:21:31,393 فی البداهه پیش میریم 428 00:21:36,017 --> 00:21:38,017 [هنوز در مسکو] 429 00:21:40,225 --> 00:21:41,343 خیله خب متی، ما وارد شدیم 430 00:21:41,371 --> 00:21:42,856 من و شارلوت به سمت آزمایشگاه میریم 431 00:21:42,859 --> 00:21:44,241 رایلی و بوزر به سمت بخش امنیتی 432 00:21:44,269 --> 00:21:45,607 نُه دقیقه وقت داریم 433 00:21:45,632 --> 00:21:47,812 ...پس هر برنامه ای دارین - سریع انجامش بدین - 434 00:21:47,855 --> 00:21:48,994 حله 435 00:21:51,011 --> 00:21:53,113 لطفا به سمت درب خروجی برید 436 00:21:53,773 --> 00:21:55,985 لطفا به سمت درب خروجی برید 437 00:22:09,289 --> 00:22:12,143 برو بیرون! صدای زنگ خطر رو نمیشنوی؟ 438 00:22:12,176 --> 00:22:13,806 !من باید کارم رو انجام بدم 439 00:22:26,183 --> 00:22:28,243 آفرین بوزر - هی - 440 00:22:28,299 --> 00:22:31,150 بوزر جیمز باند - جک بهت افتخار میکنه - 441 00:22:36,817 --> 00:22:38,190 من خوبم 442 00:22:38,820 --> 00:22:41,097 خیله خب متی، بخش امنیتی دست ماست 443 00:22:43,343 --> 00:22:45,478 پیداشون کردم اونای توی آسانسور هستن 444 00:22:45,726 --> 00:22:47,947 مک، راهروهای طبقه خدمات 445 00:22:47,962 --> 00:22:49,874 به سمت انبار شوینده ها امنه - عالیه - 446 00:22:49,911 --> 00:22:51,721 با درب امنیتی که پشت انبار هست چکار کنیم؟ 447 00:22:51,745 --> 00:22:53,075 هنوز دارم روش کار میکنم، مک 448 00:22:53,107 --> 00:22:55,339 دلیلی وجود داره که این نقشه اصلی نبود 449 00:22:59,828 --> 00:23:01,189 هفت دقیقه، مک 450 00:23:03,971 --> 00:23:05,598 میدونی، مجبور نیستی باهام بیای 451 00:23:05,968 --> 00:23:08,960 اگه الان برم به حداقل فاصله امن میرسم؟ 452 00:23:09,013 --> 00:23:11,624 شاید ولی این فقط انفجار اولیه نیست که باید نگرانش باشی 453 00:23:11,644 --> 00:23:13,848 وقتی که یک بمب کثیف منفجر میشه 454 00:23:13,973 --> 00:23:16,365 این ذرات پراکنده باد هستن که بیشترین نگرانی رو بوجود میارن 455 00:23:16,389 --> 00:23:18,032 چون میتونن مواد رادیولوژیکی رو به هر سمتی ببرن 456 00:23:18,048 --> 00:23:19,520 خب بنظر میاد گزینه های زیادی ندارم 457 00:23:19,524 --> 00:23:21,427 مک، دوتا نگهبان به سمت شما دارن میان 458 00:23:26,519 --> 00:23:27,868 داری چکار میکنی؟ 459 00:23:28,108 --> 00:23:30,031 سعی میکنم یه چیزی درست کنم تا اونا رو از پا در بیارم 460 00:23:35,771 --> 00:23:36,975 خب، انجام شد 461 00:23:36,999 --> 00:23:38,869 من و همسرم در مکان فوق العاده ای ...در دره نزدیک مون 462 00:23:38,889 --> 00:23:40,272 کراو ماگا تمرین میکنیم اگه خواستی بهمون ملحق شو 463 00:23:40,296 --> 00:23:41,695 رایلی؟ 464 00:23:46,539 --> 00:23:47,794 باز شد 465 00:23:54,336 --> 00:23:57,299 رایلی، امکان داره که بتونی این صفحه فشار رو برای من غیر فعالش کنی؟ 466 00:23:57,331 --> 00:23:58,769 نه، سعی کردم 467 00:23:58,812 --> 00:23:59,987 چکار کنیم؟ 468 00:24:00,031 --> 00:24:02,743 ما برای ساختن اون چیز سورتمه ای شکل ات وقتی نداریم 469 00:24:13,811 --> 00:24:15,397 مک، بهتره عجله کنی 470 00:24:15,413 --> 00:24:17,489 کاملا مطمئنم که الان نگهبان ها فهمیدم یه خبرایی هست 471 00:24:17,508 --> 00:24:18,982 یه عالمه آدم به سمت شما دارن میان 472 00:24:19,006 --> 00:24:20,549 متی، ما توی آزمایشگاهیم 473 00:24:23,789 --> 00:24:25,269 کیف رو داریم میبینیم 474 00:24:25,298 --> 00:24:27,673 بنظر یک نفر نگهبانی رو از پا در آورده قبل از اینکه ما وارد بشیم 475 00:24:27,686 --> 00:24:29,777 مراقب باش مک، هرکسی که اون کار اون نگهبان رو ساخته 476 00:24:29,797 --> 00:24:31,497 و بمب رو فعال کرده ممکنه هنوز اونجا باشه 477 00:24:31,541 --> 00:24:32,839 دریافت شد 478 00:24:43,098 --> 00:24:45,149 مک؟ باهام حرف بزن 479 00:24:45,163 --> 00:24:48,883 خیله خب، ما مواد منفجره پلاستیک داریم که به یک چاشنی متصل شده 480 00:24:48,907 --> 00:24:50,627 چیز زیاد پیچیده ای نیست چیزی که نگرانم میکنه اینکه 481 00:24:50,655 --> 00:24:53,590 ماده رادیولوژیکی از امریسیم-241 ـه 482 00:24:53,664 --> 00:24:55,042 و این بده؟ 483 00:24:55,086 --> 00:24:56,738 چیزی نیست که دلت بخواد توی بدن ات داشته باشی 484 00:24:56,762 --> 00:24:58,413 اگه این منفجر میشه میتونه هزاران نفر رو بکشه 485 00:24:58,437 --> 00:24:59,930 بیاین مطمئن شیم همچین اتفاقی نمیوفته 486 00:24:59,978 --> 00:25:02,427 بنظر یه نقشه میاد - کم تر از یک دقیقه - 487 00:25:02,625 --> 00:25:06,044 خیله خب، به کمکت نیاز دارم اون رو میبینی؟ اون کلید جیوه‌ای ـه 488 00:25:06,095 --> 00:25:08,251 اگه کیف رو برداریم جریان رو کامل میکنه 489 00:25:08,271 --> 00:25:10,797 و بمب رو منفجر میکنه - باشه، میخوای من چکار کنم؟ - 490 00:25:10,841 --> 00:25:12,181 تو دستای ثابتی داری، درسته؟ 491 00:25:12,234 --> 00:25:14,192 مطمئن نیستم الان چقدر ثابت ـن 492 00:25:14,588 --> 00:25:15,747 باید ثابت باشن 493 00:25:15,780 --> 00:25:17,321 ازت میخوام بلندش کنی 494 00:25:17,357 --> 00:25:19,267 چون سیم کشی از زیره و من نمیتونم بهش دست پیدا کنم 495 00:25:19,283 --> 00:25:22,549 ...ولی تکونش نده وگرنه جریان رو کامل میکنه و 496 00:25:22,592 --> 00:25:24,814 بوووم، درسته 497 00:25:25,123 --> 00:25:26,204 گرفتم 498 00:25:51,205 --> 00:25:53,623 زنده ایم؟ - آره - 499 00:25:55,574 --> 00:25:57,701 بمب خنثی شد، میتونی بذاریش زمین 500 00:25:57,762 --> 00:25:59,169 نگهبان ها دارن میان سمتتون 501 00:25:59,193 --> 00:26:00,986 جمع و جور کنید و از اونجا بیرون بزنید 502 00:26:01,111 --> 00:26:02,634 باشه متی، داریم میریم 503 00:26:06,318 --> 00:26:08,266 بدون تو نمیتونستم انجامش بدم 504 00:26:10,453 --> 00:26:13,051 داری چه غلطی میکنی؟ - کاری که توش واردم رو انجام میدم - 505 00:26:14,506 --> 00:26:17,670 متی، بمب دست شارلوت هست و داره فرار میکنه 506 00:26:17,795 --> 00:26:18,998 !بیاین اینجا! اون اینجاست 507 00:26:19,583 --> 00:26:22,467 !تکون نخور! تکون نخوز 508 00:26:26,491 --> 00:26:29,504 تیم عملیاتی یک، در انبار وارد عمل بشید 509 00:26:32,673 --> 00:26:34,350 حرکت کنید حرکت کنید 510 00:26:40,114 --> 00:26:41,534 !امن ـه 511 00:26:41,950 --> 00:26:43,099 امن ـه 512 00:26:43,663 --> 00:26:45,274 برید برید 513 00:26:46,479 --> 00:26:47,913 همه جا امن ـه 514 00:26:48,294 --> 00:26:51,740 تیم عملیاتی دو، در خانه وارد عمل بشید 515 00:26:52,385 --> 00:26:54,418 !امن ـه - !امن ـه - 516 00:26:55,893 --> 00:26:57,506 !امن ـه - !امن ـه - 517 00:26:58,408 --> 00:26:59,796 امن ـه 518 00:27:02,957 --> 00:27:04,238 هی، هیچکس اینجا نیست 519 00:27:04,252 --> 00:27:07,266 امکان نداشت که کسی بفهمه در سیلور وال چه اتفاقی میوفتاد 520 00:27:07,306 --> 00:27:09,339 فنس حتما میدونه یه جای اشتباه پیش رفته 521 00:27:09,351 --> 00:27:12,109 خانواده شارلوت رو برام پیدا کنید و همینطور هواپیمایی که اون باهاش 522 00:27:12,137 --> 00:27:14,024 از روسیه به آمریکا برگشته 523 00:27:14,316 --> 00:27:16,568 قانع کردن مقامات روسی برای آزاد کردن مامورانم 524 00:27:16,569 --> 00:27:18,655 به شارلوت زمان داد تا ازمون خیلی جلو بیوفته 525 00:27:18,658 --> 00:27:20,192 باید اون زمان رو جبران کنیم 526 00:27:20,232 --> 00:27:21,737 شمال لس آنجلس 527 00:27:34,371 --> 00:27:36,632 خیله خب متی، ما اینجاییم مطمئنی که این هواپیمای اون ـه؟ 528 00:27:36,676 --> 00:27:39,096 خلبان از عکسش اون رو شناسایی کرد 529 00:27:39,120 --> 00:27:41,202 ولی نمیدونست اون به کجا میره 530 00:27:41,246 --> 00:27:43,869 خبرای بیشتری هم هست خانواده شارلوت ناپدید شدن 531 00:27:43,897 --> 00:27:45,801 فکر میکنم اونا رو پنهان کرده 532 00:27:45,926 --> 00:27:47,521 خیله خب باشه اگه شارلوت با خونه اش تماس گرفت 533 00:27:47,545 --> 00:27:49,127 شاید بتونیم اون تماس رو ردیابی کنیم 534 00:27:49,135 --> 00:27:50,826 و موقعیت فعلیش رو پیدا کنیم، رایلی؟ 535 00:27:50,875 --> 00:27:52,347 نه، نمیتونیم 536 00:27:52,472 --> 00:27:54,371 این تاریخ تماس ها نشون میده که چندین بار تماس 537 00:27:54,388 --> 00:27:56,498 از یک تلفن اعتباری با شوهرش شارلوت گرفته شده 538 00:27:56,522 --> 00:27:58,259 ولی اون هرگز جواب نداده حدس میزنم شارلوت بوده 539 00:27:58,283 --> 00:28:00,064 ولی نمیتونیم ردیابیش کنیم تلفن اعتباری الان از بین رفته 540 00:28:00,088 --> 00:28:02,249 بن بست ـه - پس شارلوت و فنس ناپدید شدن - 541 00:28:02,267 --> 00:28:03,437 و الان یک بمب کثیف آزاد و رها 542 00:28:03,461 --> 00:28:04,677 جایی در خاک آمریکاست 543 00:28:04,725 --> 00:28:06,970 این سناریو کابوسی ـه که ما 544 00:28:07,011 --> 00:28:09,987 خیلی سعی میکردیم ازش دوری کنیم - صبرکنید یه لحظه - 545 00:28:12,008 --> 00:28:14,126 متی، مک دوباره اون چهره رو به خودش گرفت 546 00:28:14,366 --> 00:28:17,151 همون چهره ای که " من ایده ای دارم که ممکنه یا ممکن نیست کار کنه" ؟ 547 00:28:17,194 --> 00:28:18,216 اوه آره خودِ خودشه 548 00:28:18,257 --> 00:28:21,002 ببینید، ما ممکنه نتونیم تلفن اعتباری شارلوت رو ردیابی کنیم 549 00:28:21,018 --> 00:28:22,877 ولی میتونیم خود بمب کثیف رو ردیابی کنیم 550 00:28:22,901 --> 00:28:24,048 میتونی انجامش بدی؟ 551 00:28:24,251 --> 00:28:25,999 آره. یا حداقل فکر میکنم بتونم 552 00:28:26,036 --> 00:28:27,663 روکش روی کیف افتضاح بود 553 00:28:27,687 --> 00:28:29,766 اشعه ازش نشت میشد نه به اندازه ای که باعث مرگ شما بشه 554 00:28:29,786 --> 00:28:32,279 ولی باید برای پیدا کردنش کافی باشه به گوشی هاتون نیاز دارم 555 00:28:32,303 --> 00:28:34,532 نمیخوام مثل جک بنظر بیام ولی تازه ارتقاش دادم 556 00:28:34,556 --> 00:28:36,126 باشه؟ میخوام پسش بگیرم 557 00:28:37,066 --> 00:28:38,868 گوشی ها ارزون نیستن، مک 558 00:28:38,912 --> 00:28:39,998 بیمه اش نکردی؟ 559 00:28:40,022 --> 00:28:41,754 هیچوقت بیمه اش نمیکردم، مگه تو میکنی؟ 560 00:28:42,103 --> 00:28:44,047 خب آره، از وقتیکه با مک آشنا شدم 561 00:29:14,340 --> 00:29:15,514 چکار میکنی، مک؟ 562 00:29:15,557 --> 00:29:18,094 خیله خب نکته جالب راجب دوربین گوشی ها اینکه 563 00:29:18,125 --> 00:29:20,804 اونا میتونن طیف الکترومغناطیسی خیلی بیشتری رو نسبت به ما ببینن 564 00:29:20,849 --> 00:29:23,406 که شامل اشعه گاما میشه چیزی که بمب کثیف از خودش منتشر میکنه 565 00:29:23,430 --> 00:29:24,729 ...صبرکن، چیزی که داری میگی اینکه 566 00:29:24,737 --> 00:29:26,672 برنامه ای هست که میتونی باهاش بمب کثیف رو ردیابی کنی؟ 567 00:29:26,728 --> 00:29:28,237 درواقع یجورایی 568 00:29:28,362 --> 00:29:31,279 وزارت دفاع نرم افزاری رو برای دستگاه های تشخیص تشعشعات ساخته 569 00:29:31,315 --> 00:29:34,568 که اونا درواقع کامپیوتر های همراه هستن که بهشون دوربین وصل ـه 570 00:29:34,589 --> 00:29:35,666 که دقیقا گوشی تلفن همراه همینه 571 00:29:35,683 --> 00:29:37,309 پس تنها کاری که باید بکنیم اینکه نرم افزار رو دانلود کنیم 572 00:29:37,333 --> 00:29:39,558 و من میتونم یک ردیاب تشعشعات قابل حمل بسازم 573 00:29:39,582 --> 00:29:41,107 ایده عالی هست، مک 574 00:29:41,140 --> 00:29:43,254 ولی مجوز گرفتن از وزارت دفاع 575 00:29:43,294 --> 00:29:45,258 برای استفاده از نرم افزارشون ساعت های طول میکشه 576 00:29:45,299 --> 00:29:47,080 ساعت ها زمان که ما نداریم 577 00:29:48,511 --> 00:29:50,316 پس رایلی؟ 578 00:29:50,885 --> 00:29:52,564 همین رو میخواستم به روی چشم، متی 579 00:29:52,617 --> 00:29:55,405 رئیس تایید کرد هک کردن وزارت دفاع در حال انجامه 580 00:30:10,900 --> 00:30:14,200 خیله خب متی، وارد شدم الان دارم نرم افزار رو دانلود میکنم 581 00:30:19,554 --> 00:30:21,732 آره ردش رو زدیم، بریم 582 00:30:30,652 --> 00:30:32,919 آره باشه، ممنون 583 00:30:33,549 --> 00:30:36,826 خیله خب مک، نِست در حال آماده باش ـه و هلی کوپترها به پرواز در اومدن 584 00:30:36,854 --> 00:30:40,188 بدنبال ناهنجاری ها در نقشه تابش زمینه هستن 585 00:30:40,266 --> 00:30:42,425 اونا یه نقشه تابش زمینه برای لس آنجلس درست کردن؟ 586 00:30:42,506 --> 00:30:44,771 آره، همه شهرهای بزرگ در ایالات متحده 587 00:30:44,784 --> 00:30:48,484 توسط هلی کوپتر نقشه اش کشیده شده تا سطح تابش زمینه رو اندازه گیری کنن 588 00:30:48,545 --> 00:30:50,574 پس اگه یک دستگاه اتمی وارد یک شهر بشه 589 00:30:50,594 --> 00:30:53,620 امکان پیدا شدنش وجود داره چون به عنوان یک ناهنجاری در 590 00:30:53,632 --> 00:30:55,111 زمینه ای که قبلا ثبت شده به حساب میاد 591 00:30:55,154 --> 00:30:58,417 حالا این نقشه خط مبدا برای دستگاه کوچک منه 592 00:30:58,441 --> 00:31:01,488 برای همین میتونیم سطح پایین اشعه گاما که از کیف شارلوت میاد رو ببینیم 593 00:31:01,516 --> 00:31:03,228 اینطوری ردیابیش میکنیم 594 00:31:03,253 --> 00:31:05,587 بنظر سطح اشعه گاما داره افزایش پیدا میکنه 595 00:31:05,600 --> 00:31:07,584 اینجا رو به پیش چپ، بوز 596 00:31:09,702 --> 00:31:12,276 مک، نِست ناهنجاری اشعه گاما رو تایید کرد 597 00:31:12,300 --> 00:31:14,478 دارن میان به سمت موقعیت شما 598 00:31:14,521 --> 00:31:15,653 پیداش کردی 599 00:31:16,501 --> 00:31:18,968 همینجاست بزن کنار 600 00:31:26,019 --> 00:31:28,129 اون باید همین نزدیکا باشه 601 00:31:42,074 --> 00:31:44,971 ما شارلوت رو میبینیم ولی بمب رو نه 602 00:31:45,321 --> 00:31:47,584 دستگاه کاهش اشعه گاما رو نشون میده دلیلش رو نمیدونم 603 00:31:47,609 --> 00:31:49,688 شاید ترکیب فاصله و روکشش 604 00:31:49,731 --> 00:31:51,471 باعث تضعیف سیگنال شده 605 00:31:52,922 --> 00:31:55,504 بنظر عصبی میاد سرزنشش نمیکنم 606 00:31:55,514 --> 00:31:57,567 نمیخوام نزدیک اون بمب کثیف باشم 607 00:32:08,241 --> 00:32:10,584 خیله خب متی، ما فنس رو داریم میبینیم 608 00:32:11,514 --> 00:32:13,191 چه اتفاقی داره میوفته؟ مبادله زیادی 609 00:32:13,212 --> 00:32:14,843 در این مکان تبادل رخ نمیده 610 00:32:14,886 --> 00:32:18,194 رایلی تطاهر کرد که شارلوت هست فنس الان انتظار رایلی رو داره 611 00:32:18,237 --> 00:32:19,702 تو کی هستی؟ 612 00:32:26,747 --> 00:32:29,496 هی متی، الان یه گروه دیگه به مراسم اضافه شدن 613 00:32:29,507 --> 00:32:32,337 دارم برات عکس میفرستم 614 00:32:35,026 --> 00:32:36,995 اون درن فرگات ـه 615 00:32:37,039 --> 00:32:38,395 اون یه تروریست داخلی هست 616 00:32:38,424 --> 00:32:41,872 هشتمین نفر در لیست تحت تعقیب ترین افراد اف بی آی 617 00:32:41,885 --> 00:32:44,617 پارسال بیانیه ای منتشر کرد 618 00:32:44,635 --> 00:32:46,875 در مورد اینکه چطور میخواد دولت ایالات متحده رو سرنگون کنه 619 00:32:47,050 --> 00:32:50,109 فنس فقط بمب رو از شارلوت نمیخرید 620 00:32:50,287 --> 00:32:52,358 اون داره مستقیم به یک مصرف کننده تحویلش میده 621 00:32:52,402 --> 00:32:54,643 اگه فرگات دستش به بمب برسه 622 00:32:54,673 --> 00:32:57,233 معلوم نیست در کجای ایالات متحده ازش استفاده میکنه 623 00:32:57,276 --> 00:33:00,351 ما خیلی سریع به یک نقشه نیاز داریم - الان برمیگردم - 624 00:33:07,309 --> 00:33:08,498 یه ایده دارم 625 00:33:08,548 --> 00:33:11,171 ایده ای که شامل لوازم اولیه برای کنار جاده اس؟ 626 00:33:12,250 --> 00:33:15,253 کالا من کجاست؟ - اول جواب سوال من رو بده - 627 00:33:15,464 --> 00:33:17,192 من شارلوت کول هستم 628 00:33:17,611 --> 00:33:19,718 من رو استخدام کردی تا این رو برات بیارم 629 00:33:25,321 --> 00:33:27,228 حالا تو هم معامله رو به سرانجام برسون 630 00:33:27,309 --> 00:33:28,911 داره دروغ میگه 631 00:33:31,484 --> 00:33:33,222 من شارلوت کول هستم 632 00:33:33,674 --> 00:33:36,098 من کیفی رو دارم که تو استخدامم کردی برات بدزدش 633 00:33:36,939 --> 00:33:39,285 و من نمیدونم اون زن کیه 634 00:33:45,732 --> 00:33:47,952 متی، ما تایید بصری داریم از اینکه 635 00:33:47,984 --> 00:33:49,253 بمب کثیف دست شارلوت ـه 636 00:33:49,277 --> 00:33:50,851 رایلی الان رفت بلوف بزنه 637 00:33:50,875 --> 00:33:52,246 تا برامون کمی زمان بخره 638 00:33:52,286 --> 00:33:53,948 فنس و درن فرگات 639 00:33:54,185 --> 00:33:56,478 بچه ها، ما نباید اون کیف رو از دست بدیم 640 00:33:56,531 --> 00:33:58,441 اگه فنس و فرگات باهاش ناپدید بشن 641 00:33:58,454 --> 00:34:00,612 معلوم نیست کدوم شهر نابود میشه 642 00:34:00,649 --> 00:34:03,337 و باید مطمئن شیم که اینجا منفجر نشه 643 00:34:03,605 --> 00:34:06,338 موافقم، برای همین باید جلوی تیم عملیاتی رو بگیریم 644 00:34:06,362 --> 00:34:09,029 اضافه کردن تفنگ به این وضعیت میتونه سرانجام خیلی بدی داشته باشه 645 00:34:09,054 --> 00:34:10,741 این یعنی نقشه ای داری؟ 646 00:34:12,623 --> 00:34:14,283 یه نصف و نیمه اش رو دارم 647 00:34:14,499 --> 00:34:16,645 میخوام یه بمبی مثل اونیکه توی کیف بود درست کنم 648 00:34:16,661 --> 00:34:18,646 نوع خیلی خیلی کوچکترش 649 00:34:18,812 --> 00:34:21,145 بجز اینکه چیز کثیفی که بمب من داره 650 00:34:21,149 --> 00:34:22,845 آشغالی هست که ازش درست شده 651 00:34:23,024 --> 00:34:25,370 فویل آلومینیوم، باتری اسیدی پوسیده شده 652 00:34:25,422 --> 00:34:27,687 یه بطری پلاستیکی و یک چرخ قدیمی 653 00:34:27,735 --> 00:34:29,105 نمیدونم چه بازی دارین شما در میارین 654 00:34:29,122 --> 00:34:31,919 ولی افراد من وارد سیلور وال شدن و بمب کثیف رو دزدین 655 00:34:31,943 --> 00:34:33,151 من همینجا دارمش 656 00:34:33,276 --> 00:34:35,449 هرکسی که این زن هست شارلوت کول نیست 657 00:34:35,530 --> 00:34:36,937 هرکسی که این زن هست 658 00:34:36,948 --> 00:34:39,597 نمیدونم راجب چی داره حرف میزنه 659 00:34:39,682 --> 00:34:42,837 و فکرکنم اون باید هوشیار باشه و همین الان خودش رو کنار بکشه 660 00:34:44,407 --> 00:34:45,911 من شارلوت کول هستم 661 00:34:46,070 --> 00:34:48,155 بمب کثیف دست منه 662 00:34:49,335 --> 00:34:52,096 و نمیخوام به کسی صدمه ای برسه 663 00:34:52,873 --> 00:34:55,300 نمیدونم کدوم یکی از شما شارلوت کول واقعیه 664 00:34:56,207 --> 00:34:57,943 ولی یه راهی برای فهمیدنش دارم 665 00:35:17,880 --> 00:35:19,173 !مامان 666 00:35:20,055 --> 00:35:22,335 شارلوت، چه خبره؟ 667 00:35:22,336 --> 00:35:23,666 فکرکنم وقتمون تموم شده، پسرا 668 00:35:23,690 --> 00:35:26,089 این شارلوت کول واقعیه اون رو بُکشید 669 00:35:47,707 --> 00:35:49,004 !کیف رو بگیرید 670 00:35:58,080 --> 00:36:00,776 !کیف رو بده من وگرنه خانواده ات میمیرن 671 00:36:06,346 --> 00:36:07,806 !من دوست شارلوت هستم، بجنبید 672 00:36:07,842 --> 00:36:09,786 !برید برید، عجله کنید !بریم، بریم 673 00:36:10,519 --> 00:36:12,043 !برو برو برو برو 674 00:36:12,086 --> 00:36:13,479 بیاین از اینجا بریم 675 00:36:19,997 --> 00:36:21,704 !ایست! اسلحه رو بنداز 676 00:36:31,369 --> 00:36:33,589 بچه ها برید عقب، کیف نشتی داره 677 00:36:33,598 --> 00:36:34,895 متی، به کیف گلوله خورد 678 00:36:35,102 --> 00:36:37,152 تیم نِست اقدام کنید 679 00:36:37,205 --> 00:36:39,679 مک، کاری هست که بتونی باهاش جلوی نشتی رو بگیری؟ 680 00:36:39,723 --> 00:36:41,643 میتونم از سیمان یا...یا 681 00:36:41,662 --> 00:36:43,134 ...سرب - نه، مشکلی نیست - 682 00:36:43,187 --> 00:36:45,492 منظورت چیه مشکلی نیست؟ - بمب کثیف اینجا نیست - 683 00:36:46,573 --> 00:36:48,079 قبل از اینکه بیام اینجا توی راهم یه جا گذاشتمش 684 00:36:49,257 --> 00:36:51,477 میدونم ممکنه فکر کنید دید متفاوتی نسبت به قانون دارم 685 00:36:51,493 --> 00:36:53,754 ولی واقعا فکر نمیکنید که مواد رادیولوژیکی رو به 686 00:36:53,780 --> 00:36:55,477 یه تروریست میدم، مگه نه؟ 687 00:36:57,763 --> 00:36:59,365 من فقط بمب رو از شما دزدیدم 688 00:36:59,381 --> 00:37:01,199 چون نمیدونستم شما کی هستین 689 00:37:01,483 --> 00:37:03,916 گفتم وقتی فرود اومدم بصورت ناشناس 690 00:37:03,952 --> 00:37:05,302 به دولت بدمش 691 00:37:05,603 --> 00:37:07,509 ...بعدش وقتی اینجا رسیدم فنس باهام تماس گرفت و 692 00:37:07,533 --> 00:37:09,125 و بهت گفت که خانواده ات دستشه 693 00:37:10,589 --> 00:37:13,068 برای همین من قرار گذاشتم بمب جعلی رو ساختم 694 00:37:13,097 --> 00:37:14,418 و به اینجا اومدم 695 00:37:15,276 --> 00:37:18,138 خب نقشه ات چی بود؟ - فی البداهه کار کردن - 696 00:37:21,081 --> 00:37:22,693 فکر کنم تحت تاثیرت قرار گرفتم 697 00:37:24,873 --> 00:37:27,727 بمب کثیف واقعی توی صندوق پستی پایین خیابان ـه 698 00:37:27,771 --> 00:37:30,509 پس توی راه به دولت تحویلش دادم 699 00:37:30,876 --> 00:37:33,298 هی بچه ها، دستبند لازم نیست 700 00:37:33,423 --> 00:37:34,988 اون دردسر درست نمیکنه 701 00:37:35,450 --> 00:37:37,453 برو با خانواده ات خداحافظی کن 702 00:37:41,132 --> 00:37:42,786 در امان میبریمشون خونه 703 00:37:43,099 --> 00:37:44,934 مطمئنم همینطوره 704 00:37:45,614 --> 00:37:47,282 شماها بنظر خوب میاین 705 00:38:02,297 --> 00:38:05,066 شاید الان سعی کنه و از دردسر دور بمونه 706 00:38:05,330 --> 00:38:08,507 شاید ولی چه چیزی جالبی در این مورد وجود داره؟ 707 00:38:17,824 --> 00:38:19,779 بهترین زمانبندی برای پائیا بود، مک 708 00:38:19,823 --> 00:38:21,434 ازت یه آشپز خوب میسازیم 709 00:38:21,476 --> 00:38:23,253 الان اینکه آشپزخونه رو آتش نزدم 710 00:38:23,273 --> 00:38:24,971 برام کافیه 711 00:38:25,915 --> 00:38:27,923 هی، من 712 00:38:27,953 --> 00:38:29,636 این رو زودتر نگفتم ولی 713 00:38:30,759 --> 00:38:33,458 ممنونم که سعی کردی راجب لیینا احساس بهتری داشته باشم 714 00:38:33,524 --> 00:38:37,677 ...اینکه بدونم تو هوام رو داری باعث میشه راحت تر از پسش بربیام، پس 715 00:38:38,383 --> 00:38:40,106 متشکرم 716 00:38:41,326 --> 00:38:43,672 تو لازم نیست ازم تشکر کنی چون تو هم همینکار رو برام میکنی 717 00:38:44,478 --> 00:38:46,658 ما همیشه هوای هم رو داریم و تو این رو میدونی 718 00:38:46,714 --> 00:38:48,765 آره میدونم 719 00:38:49,503 --> 00:38:52,740 همچنین میدونم یه نون فوری روی دستت مونده 720 00:38:52,753 --> 00:38:55,075 چی؟ نه نه نه نه !نه نه نه 721 00:38:55,330 --> 00:38:57,713 به موقع درش آوردی 722 00:38:58,530 --> 00:39:00,271 بفرمایید - ممنون - 723 00:39:00,341 --> 00:39:02,044 شبیه یه جشن بنظر میرسه 724 00:39:02,076 --> 00:39:03,955 خب، باید باشه 725 00:39:04,080 --> 00:39:08,061 ...شما یه تروریست داخلی، فنس و کل تشکیلاتش 726 00:39:08,118 --> 00:39:09,696 رو از پا در آوردین 727 00:39:09,881 --> 00:39:13,166 و چون شما تونستین اون بمب کثیف رو در مسکو متوقف کنید 728 00:39:13,180 --> 00:39:15,358 جان هزاران نفر رو در زندگی نجات دادید 729 00:39:15,403 --> 00:39:18,200 نیروهایی اطلاعاتی روسی تونستن کارمندی 730 00:39:18,245 --> 00:39:20,622 که در سیلور وال سعی کرد اون سلاح رو بفروشه پیدا کنن 731 00:39:20,666 --> 00:39:22,563 بی شوخی 732 00:39:23,657 --> 00:39:25,410 خبرای خوب بیشتری هم هست 733 00:39:25,453 --> 00:39:27,227 شارلوت به خونه پیش خانواده اش برگشت 734 00:39:27,475 --> 00:39:29,268 بنظر دولت ایالات متحده علاقه ویژه ای 735 00:39:29,289 --> 00:39:31,720 به مهارت خاص اون داره 736 00:39:31,764 --> 00:39:33,395 بجای اینکه بندازنش زندان 737 00:39:33,520 --> 00:39:35,505 اون رو عضو تیم رد سل کردن 738 00:39:35,513 --> 00:39:38,132 تا کمک کنه تاسیسات امن ملت رو آزمایش کنه 739 00:39:38,177 --> 00:39:40,287 خیلی هم خوب، خوشحال شدم 740 00:39:40,307 --> 00:39:41,968 اون ممکنه بالاخره جایگاه واقعی خودش رو پیدا کرده باشه 741 00:39:41,992 --> 00:39:43,820 مک، تو واقعا این رو درست کردی؟ 742 00:39:44,541 --> 00:39:47,184 خب من، من توی آشپزخونه بودم 743 00:39:47,214 --> 00:39:49,375 درحالی که آشپزی داشت صورت میگرفت ولی نه بیشترش کار اون بود 744 00:39:50,871 --> 00:39:53,739 داره تواضع نشون میده اون کیک و نون رو پخت 745 00:39:53,783 --> 00:39:56,573 میدونید، نون پختن خیلی شبیه ریاضی و شیمی ـه 746 00:39:56,615 --> 00:39:57,719 پس واقعا خیلی خوش میگذره 747 00:39:57,739 --> 00:40:00,216 خب وقتی که به عنوان جاسوس بازنشسته شدی 748 00:40:00,227 --> 00:40:02,306 مشتاقانه منتظرم تا تو رو توی نانوایی ات ببینم 749 00:40:02,318 --> 00:40:04,100 نمیدونم 750 00:40:04,119 --> 00:40:06,807 یه چیزی راجب اینکه مک بازنشسته بشه و غرق در آرد بشه بنظر درست نمیاد 751 00:40:06,843 --> 00:40:08,502 آره، مگه اینکه از اون آرد برای 752 00:40:08,511 --> 00:40:11,108 ساختن سوخت موشک یا چیزی استفاده کنه 753 00:40:11,233 --> 00:40:13,166 میخندین ولی میتونین انجامش بدین 754 00:40:13,719 --> 00:40:16,185 ...فکر میکنم آره، شما فقط آرد رو 755 00:40:16,220 --> 00:40:18,477 !شوخی بود! شوخی بود 756 00:40:18,502 --> 00:40:20,245 درسته، گرفتم 757 00:40:20,855 --> 00:40:22,522 به سلامتی 758 00:40:22,581 --> 00:40:46,962 po0ya.Ef ترجمه و زیرنویس از @Macgyverfans ما رو در تلگرام دنبال کنید