1
00:00:01,395 --> 00:00:02,843
Sebelumnya di MacGyver ...
2
00:00:04,554 --> 00:00:07,414
Hei, biarkan aku lewat! Itu komandanku!
3
00:00:07,417 --> 00:00:09,750
- Ini ulahnya The Ghost, kawan.
- Siapa sih, The Ghost?
4
00:00:09,752 --> 00:00:12,353
Pembuat bom psikotik yang pernah
berurusan dengan Mac dulu.
5
00:00:12,355 --> 00:00:14,288
Membunuh mentor EOD Mac di Afghanistan,
6
00:00:14,290 --> 00:00:15,790
mencoba meledakkan Jack dan PBB.
7
00:00:15,792 --> 00:00:16,924
Apa itu tadi bunyi klik?
8
00:00:16,927 --> 00:00:18,536
Jika ada yang bisa kita gunakan
9
00:00:18,539 --> 00:00:20,361
untuk melacak The Ghost,
aku akan menemukannya.
10
00:00:20,363 --> 00:00:21,796
Aku tahu kau akan melakukannya, Charlie.
11
00:00:21,798 --> 00:00:23,598
Dan hei, terima kasih, kawan.
12
00:00:24,867 --> 00:00:27,668
Bagaimana dengan lenganmu?
13
00:00:27,670 --> 00:00:29,520
Baut pada bom yang terakhir itu
14
00:00:29,523 --> 00:00:32,200
membuat luka yang lumayan,
tapi aku bisa bertahan.
15
00:00:32,203 --> 00:00:34,294
Kami ditembaki. Butuh dukungan udara.
16
00:00:34,296 --> 00:00:36,644
Kami menemukan perangkat lain.
Bom lainnya.
17
00:00:36,646 --> 00:00:39,614
Sepertinya setiap unit di
kota ini menemukan bom.
18
00:00:46,055 --> 00:00:48,759
Kita menjinakkan 17 bom dalam
empat jam terakhir, Mac.
19
00:00:48,762 --> 00:00:50,262
Akan sulit untuk tetap seperti itu.
20
00:00:50,265 --> 00:00:53,754
Cutter 29, Cutter 31 ingin
pembaruan di lokasi Anda.
21
00:00:53,757 --> 00:00:57,231
Ini Cutter 2-9 sedang menuju
ke titik berkumpul sekarang. Ganti.
22
00:01:05,909 --> 00:01:07,598
Senang melihat kalian.
23
00:01:07,601 --> 00:01:08,859
Kita mendapat perintah untuk maju
24
00:01:08,862 --> 00:01:11,375
ke Jl Raya Chamkani, tapi kita tidak bisa
maju sebelum membersihkan gang ini.
25
00:01:11,381 --> 00:01:14,214
Dan salah satu temanku melihat
objek 50 meter di sebelah kanan.
26
00:01:14,217 --> 00:01:15,582
Lindungi kami, pak?
27
00:01:15,585 --> 00:01:16,751
Baik.
28
00:01:32,569 --> 00:01:33,901
Tidak ada di bawahnya.
29
00:01:35,379 --> 00:01:37,379
Kotak kayu...
30
00:01:37,382 --> 00:01:40,500
dibangun dengan sendi jari,
tidak ada baut yang terlihat,
31
00:01:40,503 --> 00:01:41,842
dan tutup engsel.
32
00:01:41,844 --> 00:01:43,554
Butuh keterampilan.
33
00:01:50,759 --> 00:01:53,019
Pasti IED.
34
00:01:54,757 --> 00:01:56,023
Coba kita lihat...
35
00:01:57,594 --> 00:01:59,060
Siapa pun yang membuatnya
menggunakan
36
00:01:59,062 --> 00:02:01,429
jam antik sebagai mekanisme penggerak.
37
00:02:05,953 --> 00:02:08,653
Peledak ini kuat,
juga. Lihat itu.
38
00:02:08,656 --> 00:02:11,405
Itu bom yang cukup untuk
meratakan seluruh blok ini.
39
00:02:11,407 --> 00:02:14,242
Aku belum pernah melihat bom
seperti ini sebelumnya, Mac.
40
00:02:14,244 --> 00:02:15,910
Siapapun pembuat bom ini, dia jago.
41
00:02:15,912 --> 00:02:18,713
Dia salah satu yang terbaik
yang pernah kulihat.
42
00:02:34,063 --> 00:02:36,430
Malam ini aku ingin berbicara
mengenai ...
43
00:02:36,432 --> 00:02:39,967
bagaimana rasanya berada
di dasar lubang yang gelap ...
44
00:02:39,969 --> 00:02:42,270
dan apa yang diperlukan untuk keluar.
45
00:02:42,272 --> 00:02:45,072
Aku ingin berbicara tentang etos prajurit
46
00:02:45,074 --> 00:02:48,943
dan saat aku memutuskan bahwa
kejadian yang membuatku putus asa
47
00:02:48,945 --> 00:02:51,545
tidak membuatku berbuat
yang terbaik.
48
00:02:55,652 --> 00:02:57,318
Terima kasih.
49
00:02:57,320 --> 00:02:59,053
Oh, apakah kau ingin bir lagi?
50
00:02:59,055 --> 00:03:00,588
Apa ... Um, ya.
51
00:03:00,590 --> 00:03:02,036
Atau tidak. Aku...
52
00:03:02,039 --> 00:03:03,090
Aku tidak tahu.
53
00:03:03,092 --> 00:03:05,459
Maaf, aku ...
54
00:03:05,461 --> 00:03:08,029
di kepalaku sekarang.
55
00:03:08,031 --> 00:03:10,331
Kau bisa bicara
kepadaku tentang apa pun.
56
00:03:12,769 --> 00:03:15,002
Aku dan Nasha berpisah sementara waktu.
57
00:03:15,005 --> 00:03:17,450
Aku turut bersedih, Mac.
58
00:03:17,453 --> 00:03:19,607
Yeah, aku juga.
59
00:03:19,609 --> 00:03:23,129
Aku hanya tidak ingin dia terancam
bahaya karena aku lagi.
60
00:03:23,132 --> 00:03:26,747
Setelah Murdoc, aku pikir itu
hal terbaik untuknya.
61
00:03:26,749 --> 00:03:30,593
Yah, mungkin seharusnya yang kau
tanyakan adalah "apa yang terbaik untukmu"?
62
00:03:33,129 --> 00:03:36,898
Mungkin, dalam pekerjaan kita ini,
kita tidak bisa menanyakan itu.
63
00:03:38,461 --> 00:03:39,727
Ya.
64
00:03:41,486 --> 00:03:43,553
Aku akan membawa ini ke meja.
65
00:03:48,471 --> 00:03:50,938
Whiskey, saja.
66
00:03:52,442 --> 00:03:54,041
Eileen.
67
00:03:56,446 --> 00:03:58,161
Uh, MacGyver. Angus.
68
00:03:58,164 --> 00:04:00,548
Eh, Angus atau MacGyver.
69
00:04:00,550 --> 00:04:03,384
Kau bisa ... memanggilku
di antara keduanya.
70
00:04:03,386 --> 00:04:06,262
Baiklah, Angus atau MacGyver.
71
00:04:06,265 --> 00:04:07,822
Aku Eileen atau Brennan.
72
00:04:10,460 --> 00:04:12,059
Mm, malam bagus.
73
00:04:12,061 --> 00:04:13,627
Ya.
74
00:04:13,629 --> 00:04:16,030
Biar kutebak.
75
00:04:16,032 --> 00:04:17,117
Tentara.
76
00:04:18,067 --> 00:04:19,934
Benar. Percobaan pertama.
77
00:04:19,937 --> 00:04:21,202
Kau bekerja di mana?
78
00:04:21,204 --> 00:04:22,970
Aku intelejen Inggris.
79
00:04:22,972 --> 00:04:25,906
Aku berada di Afghanistan untuk sementara.
80
00:04:25,908 --> 00:04:28,576
Intelijen Inggris
dengan aksen Amerika?
81
00:04:28,578 --> 00:04:29,944
Minuman Anda, bu.
82
00:04:29,946 --> 00:04:33,748
Mm. Aku pindah ke Inggris
ketika masih kecil.
83
00:04:33,750 --> 00:04:37,852
Tetapi sulit untuk menghilangkan
aksen seperti Yank.
84
00:04:37,854 --> 00:04:40,384
Kapan kamu di Afghanistan?
85
00:04:40,387 --> 00:04:43,154
Sama seperti kamu. 2011.
86
00:04:44,394 --> 00:04:46,227
Aku tahu.
87
00:04:46,229 --> 00:04:49,123
Kau dulu tentara EOD yang
ditempatkan di Gardez.
88
00:04:49,126 --> 00:04:52,192
- Bagaimana kau tahu itu?
- Bertemu denganmu di sini bukan kebetulan, MacGyver.
89
00:04:52,195 --> 00:04:53,968
Aku datang mencarimu.
90
00:04:53,970 --> 00:04:56,337
Kita memiliki kesamaan.
91
00:04:56,339 --> 00:04:58,139
The Ghost membunuh orang yang kita sayangi.
92
00:04:58,141 --> 00:05:00,341
The Ghost?
93
00:05:00,343 --> 00:05:02,465
Aku tahu di mana dia sekarang.
94
00:05:02,468 --> 00:05:04,545
Kita punya kesempatan
untuk menangkapnya,
95
00:05:04,547 --> 00:05:06,380
tapi aku butuh bantuanmu.
96
00:05:06,382 --> 00:05:08,048
Oke, Nn. Brennan,
97
00:05:08,050 --> 00:05:10,284
Aku telah memeriksa kredensialmu.
98
00:05:10,286 --> 00:05:12,348
Lahir di Ohio, pindah ke London
99
00:05:12,351 --> 00:05:14,281
bersama orang tuamu ketika masih kecil,
100
00:05:14,284 --> 00:05:16,543
menjadi warga negara Inggris naturalisasi,
101
00:05:16,546 --> 00:05:18,286
bergabung dengan intelijen militer,
102
00:05:18,289 --> 00:05:20,653
dan kau telah melakukan banyak misi,
103
00:05:20,656 --> 00:05:23,063
di Afghanistan, Suriah, dan Kongo.
104
00:05:23,065 --> 00:05:24,965
Kau seperti yang kau ceritakan.
105
00:05:24,967 --> 00:05:27,340
Tetapi yang belum kau ceritakan adalah
alasanmu mengapa
106
00:05:27,343 --> 00:05:28,736
tidak menindaklanjuti intel ini.
107
00:05:28,738 --> 00:05:30,137
Bosku merasa bukti yang mereka miliki
108
00:05:30,139 --> 00:05:31,639
tidak cuku untuk melaksanakan operasi.
109
00:05:31,641 --> 00:05:32,773
Jadi...
110
00:05:32,775 --> 00:05:34,675
Aku mengambil cuti dan datang ke sini
111
00:05:34,677 --> 00:05:36,444
untuk mencari MacGyver dan
meminta bantuannya.
112
00:05:36,446 --> 00:05:38,262
Aku telah mempelajari The Ghost
selama bertahun-tahun.
113
00:05:38,265 --> 00:05:41,542
Aku percaya dia pekerja lepas sebagai
pembuat bom di Baghdad, London,
114
00:05:41,545 --> 00:05:42,911
Belfast, wilayah Basque di Spanyol
115
00:05:42,914 --> 00:05:44,887
dan selusin daerah berbahaya
di seluruh dunia.
116
00:05:44,890 --> 00:05:46,734
Itu terdengar seperti yang
kita ketahui tentang dia.
117
00:05:46,737 --> 00:05:48,086
Melacak riwayat bomnya adalah
caraku mengetahui
118
00:05:48,088 --> 00:05:50,190
tentang kematian instruktur EOD-mu,
119
00:05:50,193 --> 00:05:52,193
Alfred Pena,
120
00:05:52,195 --> 00:05:54,628
bom besar yang kau jinakkan
di PBB dan ...
121
00:05:54,630 --> 00:05:57,364
bahkan yang lebih besar, The Ghost
pasang di rumahmu setahun yang lalu.
122
00:05:57,366 --> 00:05:59,099
Saat itulah aku menyadari,
123
00:05:59,101 --> 00:06:02,670
jika The Ghost datang jauh-jauh
ke L.A. untuk mencoba membunuhmu,
124
00:06:02,672 --> 00:06:04,536
dia tahu kau adalah ancaman baginya.
125
00:06:04,539 --> 00:06:07,741
Dan siapa pun yang ditakuti The Ghost
adalah orang yang kubutuhkan sekarang.
126
00:06:07,743 --> 00:06:08,908
Oke,
127
00:06:08,911 --> 00:06:10,663
tetapi setiap agen intel di dunia
128
00:06:10,666 --> 00:06:12,421
telah melacak The Ghost
selama bertahun-tahun.
129
00:06:12,424 --> 00:06:13,512
Tidak berhasil.
130
00:06:13,515 --> 00:06:15,015
Kami tidak tahu apa-apa tentang dia,
131
00:06:15,018 --> 00:06:17,218
tapi kau memiliki lokasinya yang pasti?
132
00:06:17,227 --> 00:06:19,049
Aku percaya militer Rusia
telah menangkapnya
133
00:06:19,052 --> 00:06:20,351
bersama sekelompok
pemberontak Chechnya.
134
00:06:20,354 --> 00:06:22,490
Militer Rusia mengurung
The Ghost dalam instalasi militer
135
00:06:22,492 --> 00:06:23,991
sama sekali tidak menyadari
bahwa mereka menangkap
136
00:06:23,993 --> 00:06:25,593
salah satu pembuat bom terbaik
dalam sejarah
137
00:06:25,595 --> 00:06:26,794
peperangan modern.
138
00:06:26,796 --> 00:06:28,696
Oke, Nn. Brennan, aku akan senang
139
00:06:28,698 --> 00:06:30,631
memberi ijin untuk operasi
penangkapan sekarang,
140
00:06:30,634 --> 00:06:33,535
tapi bagaimana kau bisa begitu yakin
pihak Rusia menangkap The Ghost?
141
00:06:35,301 --> 00:06:38,736
Kontakku berhasil menyelundupkan
rekaman interogasi
142
00:06:38,739 --> 00:06:40,873
dari instalasi militer Rusia.
143
00:06:41,981 --> 00:06:43,413
Aku bukan siapa-siapa.
144
00:06:43,416 --> 00:06:44,827
Aku tidak tahu apa apa!
145
00:06:44,830 --> 00:06:47,882
Aku bukan siapa-siapa!
Aku tidak tahu apa apa!
146
00:06:47,884 --> 00:06:51,151
Bung kedengarannya seperti
vampir yang kesal.
147
00:06:51,153 --> 00:06:53,721
Hanya saja ini bukan sekedar vampir.
148
00:06:53,723 --> 00:06:55,823
Ini Dracula itu sendiri.
149
00:06:56,993 --> 00:06:59,080
Bagaimana kau bisa yakin itu suaranya?
150
00:06:59,795 --> 00:07:01,244
Karena itu suara yang aku dengar
151
00:07:01,247 --> 00:07:04,745
tepat sebelum salah satu dari bom
The Ghost membunuh orang tuaku.
152
00:07:07,093 --> 00:07:09,460
Yeah, Jack akan kesal
dia dikirim ke Brasil
153
00:07:09,463 --> 00:07:10,854
untuk membersihkan lingkaran
penyelundupan itu;
154
00:07:10,857 --> 00:07:12,172
dia pasti menginginkan orang ini.
155
00:07:12,174 --> 00:07:14,174
Jadi menurutmu dia menemukan The Ghost?
156
00:07:14,176 --> 00:07:16,524
Yah, kita tidak punya rekaman
pembandingnya,
157
00:07:16,527 --> 00:07:17,859
jadi aku tidak yakin.
158
00:07:17,862 --> 00:07:20,481
Tapi ... aku bisa melihat dia yakin.
159
00:07:20,483 --> 00:07:22,082
Aku tidak tahu apakah itu
cukup sebagai landasan
160
00:07:22,084 --> 00:07:23,460
- Operasi resmi ...
- Mac.
161
00:07:23,463 --> 00:07:25,116
Jika kita punya kesempatan
162
00:07:25,119 --> 00:07:28,258
untuk menangkap The Ghost,
tidak peduli seberapa lemah intelnya,
163
00:07:28,261 --> 00:07:29,627
kita harus mencobanya.
164
00:07:30,659 --> 00:07:33,952
Pergi. Kau mendapat dukungan
penuh dari Phoenix.
165
00:07:33,955 --> 00:07:36,196
Ya, Bu.
166
00:07:51,073 --> 00:07:56,299
- Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
- Translated by ebs135 -
167
00:07:59,288 --> 00:08:01,322
Bisakah kau bayangkan?
168
00:08:01,324 --> 00:08:03,321
Aku punya seorang anak perempuan?
169
00:08:03,324 --> 00:08:05,991
Kau tahu, itu akan mengubahku
menjadi orang yang lunak.
170
00:08:05,994 --> 00:08:08,062
Jangan bilang siapa pun aku mengatakan itu.
171
00:08:08,064 --> 00:08:11,491
Ini, eh, detonator pelat tekanan
172
00:08:11,494 --> 00:08:13,534
dinonaktifkan.
173
00:08:13,536 --> 00:08:16,303
Apa itu kamera?
174
00:08:32,489 --> 00:08:33,822
Silahkan masuk.
175
00:08:36,258 --> 00:08:38,425
Senang bertemu denganmu, Mac!
176
00:08:38,427 --> 00:08:41,093
Ya, begitu juga aku, Charlie.
Terima kasih sudah datang secepatnya.
177
00:08:41,096 --> 00:08:44,460
Oh, dan selamat atas jabatan barumu,
Tn. Instruktur EOD.
178
00:08:44,463 --> 00:08:45,733
Terima kasih. Meskipun,
179
00:08:45,735 --> 00:08:47,735
jujur saja, tidak mudah
180
00:08:47,737 --> 00:08:49,737
bersikap tangguh sepanjang hari.
181
00:08:49,739 --> 00:08:52,054
Aku tidak pernah tahu seberapa baik
Pena melakukan pekerjaannya
182
00:08:52,057 --> 00:08:53,937
- sampai aku merasakannya sendiri.
- Ya, tidak,
183
00:08:53,940 --> 00:08:56,944
dia ... dia yang terbaik.
184
00:08:56,946 --> 00:08:58,779
Dulu.
185
00:08:58,781 --> 00:09:01,715
Jadi, kau benar-benar mengira
telah menemukan The Ghost?
186
00:09:01,717 --> 00:09:05,052
Ya, itu hanya firasat, tapi ...
187
00:09:05,054 --> 00:09:06,854
Aku pikir itu bagus.
188
00:09:06,856 --> 00:09:09,657
Dan mengingat fakta dia
sudah lama tidak beraksi
189
00:09:09,659 --> 00:09:11,725
sejak L.A. tahun lalu ...
190
00:09:11,727 --> 00:09:13,713
Aku akan mengambil kesempatan
apa pun yang aku dapatkan.
191
00:09:13,716 --> 00:09:15,963
Mac, kau ahli bom
terbaik di dunia.
192
00:09:15,965 --> 00:09:19,299
Pena tahu itu. Aku tahu itu.
Kenapa kau membutuhkan aku?
193
00:09:19,301 --> 00:09:23,570
Aku takut kalau aku terlalu
dekat dengan ini, Charlie.
194
00:09:23,572 --> 00:09:25,572
Aku sudah berusaha
menangkapnya begitu lama.
195
00:09:25,574 --> 00:09:27,007
Seperti yang selalu Pena katakan:
196
00:09:27,009 --> 00:09:30,101
emosimu lebih berbahaya
dari bom di kakimu.
197
00:09:30,104 --> 00:09:33,681
Dan aku butuh ... aku butuh
seseorang untuk mengingatkan aku.
198
00:09:33,683 --> 00:09:36,250
Kau tahu aku bersamamu, Mac.
199
00:09:37,484 --> 00:09:39,717
- Terima kasih sobat.
- Ya
200
00:09:46,395 --> 00:09:48,495
Oke, Mac,
201
00:09:48,497 --> 00:09:50,497
Kalian hanya satu klik
dari pangkalan Rusia.
202
00:09:50,499 --> 00:09:51,699
Dimengerti, Matty.
203
00:09:51,701 --> 00:09:53,067
Riley, aku mengirim padamu
204
00:09:53,069 --> 00:09:54,851
dokumen militer palsu Rusia
205
00:09:54,854 --> 00:09:56,655
untuk transfer tahanan.
206
00:09:56,658 --> 00:09:58,788
Kalian harus masuk, cari The Ghost,
207
00:09:58,791 --> 00:10:00,774
tangkap dia dan keluar
dari sana secepatnya.
208
00:10:00,776 --> 00:10:02,856
Pos pemeriksaan Rusia
berada di belokan berikutnya.
209
00:10:02,858 --> 00:10:04,148
Charlie, kau tahu harus berkata apa?
210
00:10:04,151 --> 00:10:05,412
Da, comrade.
211
00:10:09,351 --> 00:10:11,285
Ada yang salah.
212
00:10:15,862 --> 00:10:19,382
Jika ini adalah pos pemeriksaan, di mana
orang-orang melakukan pengecekan?
213
00:10:19,385 --> 00:10:22,596
Seseorang pasti menggunakan
pemotong baut pada rantai ini.
214
00:10:25,066 --> 00:10:27,667
Hei, Mac, aku menemukan 4 orang
tentara Rusia yang mati di sini.
215
00:10:27,670 --> 00:10:29,469
Seseorang menaruh banyak lubang
di badannya.
216
00:10:29,471 --> 00:10:31,772
Matty, seseorang telah membereskan
pos pemeriksaan ini.
217
00:10:33,909 --> 00:10:37,132
Suara bergeretak itu ... Pasti
218
00:10:37,135 --> 00:10:39,213
- bahan peledak tinggi.
- Ya, menurutku itu
219
00:10:39,215 --> 00:10:40,229
sebuah bom ANFO.
220
00:10:40,232 --> 00:10:42,149
- Kau bisa tahu dari suaranya?
- Suara,
221
00:10:42,151 --> 00:10:43,250
bau, asap.
222
00:10:43,252 --> 00:10:44,838
Banyak hal yang membantu
mengidentifikasi bom.
223
00:10:44,841 --> 00:10:47,476
Bom ANFO adalah dibuat dari Bahan Bakar
Minyak Amonium Nitrat.
224
00:10:47,479 --> 00:10:49,546
Bom itu besar dan kuat.
Digunakan di tambang batu,
225
00:10:49,549 --> 00:10:51,088
- tambang batubara...
- Atau mengeluarkan seseorang
226
00:10:51,091 --> 00:10:52,766
keluar dari instalasi militer yang aman.
227
00:10:52,768 --> 00:10:53,994
Riley benar.
228
00:10:53,996 --> 00:10:56,096
Sebuah ledakan besar baru saja
menghancurkan dinding utara
229
00:10:56,098 --> 00:10:57,431
pangkalan Rusia.
230
00:10:57,433 --> 00:10:59,700
Sekarang ada dua kendaraan
menuju tepat ke arah kalian.
231
00:10:59,702 --> 00:11:01,368
Teman-teman, cari tempat
berlindung.
232
00:11:10,519 --> 00:11:14,432
Kalian akan melihatnya dalam tiga, dua ...
233
00:11:32,518 --> 00:11:34,368
Berlindung!
234
00:11:35,137 --> 00:11:36,737
Eileen!
235
00:11:36,739 --> 00:11:37,938
Jangan. Tiarap!
236
00:11:46,148 --> 00:11:47,481
Mac!
237
00:11:47,483 --> 00:11:50,550
Aku melihat tas penuh perangkat
di sini. Setiap tipe.
238
00:11:53,541 --> 00:11:55,522
Mereka datang dengan
persiapan lengkap.
239
00:11:55,524 --> 00:11:56,729
Ada yang selamat di sini.
240
00:12:01,063 --> 00:12:03,063
Taruh dia di sana.
241
00:12:04,458 --> 00:12:05,557
Eileen, katamu
242
00:12:05,560 --> 00:12:07,234
The Ghost ada di sini bekerja
untuk pemberontak Chechnya.
243
00:12:07,236 --> 00:12:09,336
Menurutmu mereka yang menyelamatkannya?
244
00:12:11,674 --> 00:12:13,533
Bukan orang-orang Chechnya.
245
00:12:13,536 --> 00:12:15,530
Itu Patrick Quinn,
anggota IRA.
246
00:12:15,533 --> 00:12:16,910
- IRA?
- Jika IRA datang jauh-jauh
247
00:12:16,912 --> 00:12:18,178
ke Chechnya untuk
mengeluarkan The Ghost ...
248
00:12:18,180 --> 00:12:19,540
Itu artinya mereka bekerja dengannya.
249
00:12:20,449 --> 00:12:22,354
Maka The Ghost berada di atas angin.
250
00:12:29,006 --> 00:12:30,537
Aku berani bertaruh
251
00:12:30,540 --> 00:12:32,895
The Ghost tidak akan berada di
Chechnya untuk waktu yang lama.
252
00:12:32,897 --> 00:12:36,231
Artinya kita perlu membuatmu
bicara secepatnya.
253
00:12:36,233 --> 00:12:37,816
Baiklah, Patrick,
254
00:12:37,819 --> 00:12:39,987
beritahu kami ke mana kalian
membawa The Ghost,
255
00:12:39,990 --> 00:12:41,550
atau aku akan menyerahkanmu ke Rusia.
256
00:12:41,553 --> 00:12:43,475
Ya, pasti mereka akan sangat
bersemangat bertemu orang
257
00:12:43,478 --> 00:12:45,607
yang baru saja membom salah
satu instalasi militer mereka.
258
00:12:52,850 --> 00:12:55,017
Maaf, apa itu tadi?
259
00:12:55,019 --> 00:12:56,381
Wasiat?
260
00:12:57,873 --> 00:12:59,922
- Itu bahasa Irlandia.
- Yah, jika dia tidak berbicara bahasa Inggris,
261
00:12:59,924 --> 00:13:01,053
akan sulit memperoleh
262
00:13:01,056 --> 00:13:02,290
informasi yang berguna darinya.
263
00:13:02,292 --> 00:13:03,992
Oh, dia berbicara bahasa Inggris.
264
00:13:03,995 --> 00:13:06,481
Patrick, aku ingin kau bekerja sama.
265
00:13:06,484 --> 00:13:08,151
Kami ingin melakukan ini dengan
cara yang benar.
266
00:13:10,381 --> 00:13:13,736
Cowok seperti ini tidak
memahami "cara yang benar."
267
00:13:17,441 --> 00:13:18,707
Eileen,
268
00:13:18,709 --> 00:13:20,376
hati-hati ... aku belum melucuti
bom itu.
269
00:13:20,378 --> 00:13:22,444
Aku tahu. Berapa lama
270
00:13:22,446 --> 00:13:24,580
bagimu untuk melucuti bom ini
setelah dipicu?
271
00:13:24,582 --> 00:13:27,214
Sekitar, 30 detik. Tapi
apa yang kamu rencanakan ...
272
00:13:27,217 --> 00:13:30,019
Patrick, kau akan memberitahuku
ke mana kau membawa The Ghost.
273
00:13:33,157 --> 00:13:36,091
Atau aku akan mengubahmu
menjadi berkeping-keping.
274
00:13:39,964 --> 00:13:42,598
Baiklah, baiklah,
Aku akan bicara, aku akan bicara!
275
00:13:42,600 --> 00:13:45,901
Agen Phoenix menjemput Quinn
di mana kalian meninggalkannya.
276
00:13:45,903 --> 00:13:48,804
Dan aku senang kau bisa
menonaktifkan bom itu, Mac.
277
00:13:48,806 --> 00:13:50,980
Bukan standar
latihan interogasi
278
00:13:50,983 --> 00:13:52,841
- untuk Phoenix.
- Tidak.
279
00:13:52,843 --> 00:13:54,610
- Tapi efektif.
- Ya, tapi dia cuma
280
00:13:54,612 --> 00:13:56,515
bisa memberi tahu kita
mereka membawa The Ghost
281
00:13:56,517 --> 00:13:58,380
ke sebuah gudang di luar kota.
282
00:13:58,382 --> 00:13:59,982
Riley, seberapa jauh kalian?
283
00:13:59,984 --> 00:14:01,050
20 menit.
284
00:14:02,816 --> 00:14:04,816
Aku ingin semua orang tahu ...
285
00:14:04,819 --> 00:14:06,955
Aku minta maaf untuk yang tadi.
286
00:14:06,957 --> 00:14:09,224
Aku mengerti organisasi
kalian tidak memaafkan
287
00:14:09,226 --> 00:14:11,360
perilaku semacam itu. Hanya saja...
288
00:14:14,165 --> 00:14:17,032
Aku berumur delapan tahun
ketika orang tuaku meninggal.
289
00:14:20,115 --> 00:14:23,261
Ayahku seorang insinyur, dan
pekerjaannya membawa kami ke London.
290
00:14:23,264 --> 00:14:25,613
Kau tahu, sulit bagiku
dan ibuku menyesuaikan diri,
291
00:14:25,616 --> 00:14:27,316
tapi kami melakukan yang terbaik.
292
00:14:27,319 --> 00:14:29,144
Lalu suatu hari,
293
00:14:29,146 --> 00:14:32,247
aku pulang dari sekolah dan
mendengar orang tuaku berdebat.
294
00:14:34,131 --> 00:14:36,585
Jadi aku hanya duduk
di dekat pintu mendengarkan.
295
00:14:36,587 --> 00:14:37,986
Dan saat itulah seorang pria
296
00:14:37,988 --> 00:14:41,690
mulai berteriak di aula
di luar apartemen kami.
297
00:14:41,692 --> 00:14:43,725
"Keluar. Lari."
298
00:14:46,297 --> 00:14:48,530
Dan kemudian sesuatu meledak.
299
00:14:48,532 --> 00:14:50,599
Aku terbangun di rumah sakit.
300
00:14:50,601 --> 00:14:52,308
Polisi Inggris
301
00:14:52,311 --> 00:14:54,970
telah menyeretku keluar dari reruntuhan,
302
00:14:54,972 --> 00:14:56,738
dan aku selamat.
303
00:14:59,276 --> 00:15:01,310
Tetapi orang tuaku tidak.
304
00:15:02,513 --> 00:15:04,877
Dan pria yang di luar
berteriak, "Keluar"?
305
00:15:04,880 --> 00:15:06,325
Dia adalah The Ghost.
306
00:15:07,284 --> 00:15:09,017
Hasil tes polisi Inggris memastikan
bom itu miliknya.
307
00:15:09,019 --> 00:15:10,052
Mengapa The Ghost
308
00:15:10,054 --> 00:15:11,620
menargetkan seseorang di gedungmu?
309
00:15:11,622 --> 00:15:13,055
Kurasa tidak.
310
00:15:13,057 --> 00:15:15,457
Kupikir dia menggunakan sebuah
apartemen sebagai bengkelnya.
311
00:15:15,459 --> 00:15:19,561
Oh, polisi Inggris melakukan
penggeledahan di seluruh London hari itu.
312
00:15:19,563 --> 00:15:21,063
Mereka pikir The Ghost telah disewa
313
00:15:21,065 --> 00:15:22,498
untuk mengebom target di kota.
314
00:15:22,500 --> 00:15:25,667
Mungkin The Ghost pikir
penggeledahannya semakin dekat.
315
00:15:27,371 --> 00:15:30,405
Mungkin bom itu meledak
karena kecelakaan.
316
00:15:32,810 --> 00:15:35,768
Aku tahu aku melewati batas
sebelumnya, dan aku minta maaf.
317
00:15:35,771 --> 00:15:38,313
Tapi aku sudah terobsesi
318
00:15:38,315 --> 00:15:40,282
untuk menangkap The Ghost begitu lama,
319
00:15:40,284 --> 00:15:43,385
dan hanya melihat dia menyelinap pergi ...
320
00:15:44,722 --> 00:15:46,989
Aku tahu kau terobsesi.
321
00:15:48,259 --> 00:15:50,225
Kematian mentormu.
322
00:15:53,646 --> 00:15:55,107
Bukan kematian Pena
323
00:15:55,110 --> 00:15:57,501
yang membuatku
terobsesi dengan The Ghost.
324
00:15:57,504 --> 00:15:59,471
Dua minggu sebelum Pena terbunuh,
325
00:15:59,474 --> 00:16:01,549
salah satu bom The Ghost meledak,
326
00:16:01,552 --> 00:16:03,338
menewaskan 12 orang yang tidak bersalah.
327
00:16:03,340 --> 00:16:04,973
Enam anak.
328
00:16:04,975 --> 00:16:07,910
Aku hanya berada di sana selama
tiga bulan, saat itu musim panas.
329
00:16:07,912 --> 00:16:10,212
Kami mendapat panggilan
dari seluruh kota.
330
00:16:10,214 --> 00:16:13,448
Ada bom ... di mana-mana.
331
00:16:13,450 --> 00:16:16,443
Belakangan, mereka menyebutnya
"Hari 1.000 IED."
332
00:16:16,446 --> 00:16:18,614
Ada silinder kecil di
lantai dekat jendela.
333
00:16:18,616 --> 00:16:20,044
Tiga lagi di langit-langit.
334
00:16:20,047 --> 00:16:22,324
Butuh EOD, ASAP.
335
00:16:24,328 --> 00:16:26,575
Kita sudah menjinakkan, berapa, 41?
336
00:16:26,578 --> 00:16:28,830
Ya. Dan bukan seperti
bom biasa
337
00:16:28,832 --> 00:16:31,167
yang ada di Internet.
338
00:16:31,170 --> 00:16:33,534
Bom-bom itu jauh lebih maju
dari apa pun yang telah kita lihat
339
00:16:33,537 --> 00:16:35,871
di sini di Afghanistan.
340
00:16:45,049 --> 00:16:46,848
Hei, teman-teman, kita dapat yang ini.
341
00:16:46,850 --> 00:16:48,083
Pasti telah terjadi kekacauan.
342
00:16:48,085 --> 00:16:49,885
Kupikir, kami yang menangani
bagian Gardez.
343
00:16:49,887 --> 00:16:50,888
Mungkin kesalahan kami.
344
00:16:50,891 --> 00:16:52,721
Bekerja 37 jam penuh.
345
00:16:52,723 --> 00:16:55,057
Baru saja mengeluarkan yang buruk
keluar dari trotoar tadi.
346
00:16:55,059 --> 00:16:57,125
Yeah, kalian butuh bantuan tidak?
347
00:16:57,127 --> 00:16:58,435
Cutter 29.
348
00:16:58,438 --> 00:17:00,428
Kita mendapat dua IED lagi. Sektor 11.
349
00:17:00,431 --> 00:17:02,631
Perlu kalian ASAP. Pasukan sedang
baku tembaki.
350
00:17:02,633 --> 00:17:04,766
- Mac, itu kita.
- Kamu benar.
351
00:17:04,768 --> 00:17:06,568
Semoga beruntung, teman-teman.
352
00:17:11,008 --> 00:17:12,341
Beberapa jam kemudian...
353
00:17:12,343 --> 00:17:16,311
sebuah bom meledak di jalan itu ...
354
00:17:16,314 --> 00:17:17,814
menewaskan 12 orang yang tidak bersalah.
355
00:17:19,100 --> 00:17:20,866
Pasti ada
perangkat kedua di sana,
356
00:17:20,869 --> 00:17:22,836
dan tim EOD melewatkannya.
357
00:17:26,823 --> 00:17:29,757
Mac dan aku membuat rekor
baru malam itu.
358
00:17:29,760 --> 00:17:32,828
126 perangkat dijinakkan.
359
00:17:32,837 --> 00:17:35,771
1 yang meledak ...
itu yang kita ingat.
360
00:17:46,110 --> 00:17:48,277
Ini gudang
361
00:17:48,279 --> 00:17:50,612
yang dikatakan Quinn tempat
mereka membawa The Ghost.
362
00:17:50,614 --> 00:17:54,182
Semua orang tetap tinggal, Charlie
dan aku akan pergi ... memeriksa ...
363
00:17:56,220 --> 00:17:57,819
Apa itu, Mac?
364
00:17:57,821 --> 00:17:59,454
Bangunan terbakar.
365
00:17:59,456 --> 00:18:01,987
Aku bisa merasakan panas, tapi
aku tidak melihat ada api.
366
00:18:01,990 --> 00:18:03,392
Ini api metanol.
367
00:18:03,394 --> 00:18:05,627
Terbakar api biru. Hampir
tidak terlihat di siang hari.
368
00:18:05,630 --> 00:18:07,283
Tidak terlihat dan hampir tanpa asap.
369
00:18:07,286 --> 00:18:10,299
Tida berasap berarti tidak ada peringatan
dan panggilan pemadam kebakaran.
370
00:18:10,301 --> 00:18:12,308
The Ghost pasti telah membakar
apapun yang dia tinggalkan
371
00:18:12,311 --> 00:18:13,511
untuk menutupi jejaknya.
372
00:18:16,373 --> 00:18:17,599
Apa yang dia lakukan?
373
00:18:22,546 --> 00:18:24,880
Api membutuhkan oksigen untuk dibakar.
374
00:18:24,882 --> 00:18:28,350
CO2 akan memaksa
oksigen keluar dari ruangan.
375
00:18:28,352 --> 00:18:30,521
Dia membuat jalan melalui api.
376
00:18:32,419 --> 00:18:35,347
- Itu gila.
- Itu MacGyver.
377
00:19:23,574 --> 00:19:25,207
Dia membakar barel
378
00:19:25,209 --> 00:19:26,592
bahan kimia industri di sana.
379
00:19:26,595 --> 00:19:27,761
Mereka bisa meledak setiap saat.
380
00:19:27,763 --> 00:19:29,378
Mundur, aku akan mengambil bomnya.
381
00:19:35,052 --> 00:19:36,560
Ini adalah dokumen pengiriman.
382
00:19:37,482 --> 00:19:40,122
Mereka mengirim ribuan
galon bahan kimia ke suatu tempat.
383
00:19:40,125 --> 00:19:42,225
Tulisan alamatnya terbakar.
384
00:19:43,560 --> 00:19:45,727
Paris.
385
00:19:45,729 --> 00:19:48,458
The Ghost akan pergi ke Paris.
386
00:20:01,092 --> 00:20:02,825
Ini dia.
387
00:20:02,827 --> 00:20:04,894
Lokasi tempat The
Ghost mengirim bahan kimia.
388
00:20:04,896 --> 00:20:06,395
Toko mesin?
389
00:20:06,397 --> 00:20:08,731
Pembuat bom suka menyembunyikan
bengkel mereka di berbagai tempat
390
00:20:08,733 --> 00:20:10,332
di mana ada suara logam
391
00:20:10,334 --> 00:20:12,501
dan bau bahan kimia tidak
tercium keluar dari tempatnya.
392
00:20:12,503 --> 00:20:15,315
Tempat perawatan tubuh,
pengecoran, pabrik kimia.
393
00:20:15,318 --> 00:20:17,373
Tapi mengapa Paris? Apa targetnya?
394
00:20:19,143 --> 00:20:21,034
Itu yang perlu kita cari.
395
00:20:25,509 --> 00:20:27,815
Jika ini tempat The Ghost
mengirim bahan kimianya,
396
00:20:27,818 --> 00:20:29,252
di mana bahan-bahannya?
397
00:20:29,255 --> 00:20:31,487
Bahkan jika semua dibawa ke sini,
barangnya tidak akan muat.
398
00:20:31,489 --> 00:20:33,656
Bangunan ini tidak cukup besar
untuk menampung semua barel itu.
399
00:20:33,658 --> 00:20:35,424
Jadi, alih-alih menemukan The Ghost,
400
00:20:35,426 --> 00:20:37,993
kita menemukan bangunan kosong
dan jalan buntu.
401
00:20:47,838 --> 00:20:51,006
Kau tahu, untuk tempat yang
seharusnya ditinggalkan,
402
00:20:51,008 --> 00:20:52,640
ruangan ini sangat bersih.
403
00:20:52,643 --> 00:20:53,976
Ke mana debunya?
404
00:20:53,978 --> 00:20:56,178
Kita tidak meninggalkan jejak kaki.
405
00:20:56,180 --> 00:20:58,647
Lantai ini sudah disapu. Baru saja.
406
00:20:58,649 --> 00:21:01,917
Ya, seseorang sedang mencoba
untuk menutupi jejak mereka.
407
00:21:07,112 --> 00:21:09,325
Uh, Mac? Apa yang sedang kau lakukan?
408
00:21:14,732 --> 00:21:16,999
Mendengarkan. Kalian dengar itu?
409
00:21:17,690 --> 00:21:18,854
Apa itu?
410
00:21:28,179 --> 00:21:30,502
Di situ The Ghost
membawa bahan kimianya.
411
00:21:33,250 --> 00:21:34,932
Bangunan ini berada di atas
412
00:21:34,935 --> 00:21:37,086
salah satu jalur terowongan utama
bangunan bawah tanah Paris.
413
00:21:37,088 --> 00:21:39,588
Riley, Bozer, panggil polisi Paris, beri tahu
mereka apa yang kita temukan di sini.
414
00:21:39,590 --> 00:21:41,290
Lalu hubungi Matty dan
minta bertindak cepat.
415
00:21:41,292 --> 00:21:43,104
Eileen, Charlie, kalian bersamaku.
416
00:21:43,107 --> 00:21:44,866
Mac, Mac, kau tidak tahu berapa lama
417
00:21:44,869 --> 00:21:46,195
The Ghost ada di sana.
418
00:21:46,197 --> 00:21:49,198
Dia punya waktu untuk bersarang,
membuat perangkap.
419
00:21:49,200 --> 00:21:51,433
Pastikan kita
siap untuk apa saja.
420
00:22:11,322 --> 00:22:14,556
Oke, tidak ada reaksi kimia.
421
00:22:14,558 --> 00:22:16,392
Tidak ada kabel jebakan,
tidak ada pelat tekanan.
422
00:22:16,394 --> 00:22:19,124
- Gangnya bebas dari perangkap.
- Aku tahu aku melihat kau membuat itu,
423
00:22:19,127 --> 00:22:21,130
tapi aku tidak tahu apa fungsinya.
424
00:22:21,132 --> 00:22:22,331
Ini disebut kaleng berguling.
425
00:22:22,333 --> 00:22:23,699
Ini adalah eksperimen sains sederhana
426
00:22:23,701 --> 00:22:25,100
diajarkan kepada anak-anak
untuk menjelaskan konsep
427
00:22:25,102 --> 00:22:26,479
energi potensial dan kinetik.
428
00:22:26,482 --> 00:22:28,183
Dan sekarang kau gunakan
untuk mencari bom
429
00:22:28,185 --> 00:22:30,738
dari jarak yang aman.
Itu cerdik, Mac.
430
00:22:30,741 --> 00:22:32,801
Dan keren.
431
00:22:32,804 --> 00:22:34,793
Memanggil polisi supaya bergegas.
432
00:22:34,796 --> 00:22:36,196
Mereka memanggil unit tambahan
433
00:22:36,199 --> 00:22:38,775
untuk mulai mencari di kota
untuk kemungkinan alat pembakar.
434
00:22:38,778 --> 00:22:41,784
- Bagaimana perkembanganmu?
- Lambat.
435
00:22:41,786 --> 00:22:44,186
Mereka harus berhati-hati
mencari perangkap.
436
00:22:44,188 --> 00:22:45,921
Bangunan bawah tanah ini sangat besar.
437
00:22:45,923 --> 00:22:47,690
Tersebar di bawah seluruh kota.
438
00:22:47,692 --> 00:22:49,324
The Ghost bisa berada di mana saja.
439
00:23:03,274 --> 00:23:05,207
Oh, ada reaksi.
440
00:23:07,678 --> 00:23:10,512
Partikel kimia dalam
udara di aula ini.
441
00:23:10,514 --> 00:23:12,414
Semuanya, jalan perlahan.
442
00:23:12,416 --> 00:23:14,183
Perhatikan seandainya ada perangkap.
443
00:23:30,835 --> 00:23:31,967
Pengkabelan ini baru.
444
00:23:31,969 --> 00:23:33,535
Pintunya pasti dipasang jebakan.
445
00:23:52,301 --> 00:23:53,722
Setelah bertahun-tahun, Mac.
446
00:23:54,992 --> 00:23:57,192
Kita akhirnya menemukan
salah satu bengkelnya.
447
00:23:57,194 --> 00:23:59,895
Ya, tapi kita masih belum
menemukan orangnya.
448
00:23:59,897 --> 00:24:01,063
Semuanya, menyebar.
449
00:24:01,065 --> 00:24:02,498
Mungkin ada bukti
dari target Ghost
450
00:24:02,500 --> 00:24:04,028
di suatu tempat di sini.
451
00:24:10,239 --> 00:24:12,233
Mac, coba lihat ini.
452
00:24:13,544 --> 00:24:15,944
Semua disk ini diberi label dengan nama.
453
00:24:17,748 --> 00:24:20,149
Semuanya adalah penjinak bom.
454
00:24:20,151 --> 00:24:22,885
Prancis, Inggris, Amerika.
Aku mengenali nama-nama itu.
455
00:24:22,887 --> 00:24:24,301
Dia sedang mempelajarinya.
456
00:24:24,304 --> 00:24:26,571
Seperti seorang atlet
mempelajari film game.
457
00:24:31,629 --> 00:24:33,762
Mac, lihat ini.
458
00:24:36,100 --> 00:24:37,866
Sepertinya dia penggemar terbesarmu.
459
00:24:43,006 --> 00:24:45,773
Charlie, lihat tanggalnya.
460
00:24:45,776 --> 00:24:49,545
Itu adalah Hari Seribu IED.
461
00:25:00,878 --> 00:25:02,522
Hai, teman-teman. Kami tangani yang ini.
462
00:25:02,525 --> 00:25:03,758
Pasti terjadi kekacauan.
463
00:25:03,760 --> 00:25:05,443
Aku pikir kami yang menangani
bagian Gardez ini.
464
00:25:05,445 --> 00:25:06,833
Ah, mungkin kesalahan kami.
465
00:25:06,836 --> 00:25:08,430
Bekerja 37 jam penuh.
466
00:25:08,432 --> 00:25:10,293
Kami tangani yang ini.
467
00:25:10,296 --> 00:25:12,301
Baru saja mengeluarkan yang buruk
keluar dari trotoar tadi.
468
00:25:12,303 --> 00:25:13,969
Yeah, kalian butuh bantuan tidak?
469
00:25:13,971 --> 00:25:17,272
Tim EOD kedua.
470
00:25:17,274 --> 00:25:19,241
Mereka bukan unit Angkatan Darat,
mereka anak buah The Ghost.
471
00:25:19,243 --> 00:25:21,043
Dan mereka tidak menjinakkan
bom, mereka mengaturnya.
472
00:25:21,045 --> 00:25:22,611
Dia ada di sana, Charlie.
473
00:25:22,613 --> 00:25:24,526
- Di sana.
- MacGyver?
474
00:25:24,529 --> 00:25:25,762
Charlie.
475
00:25:27,251 --> 00:25:29,885
Pria yang dilihat Jack di luar PBB.
476
00:25:29,887 --> 00:25:31,887
dua tahun lalu, dia
berpakaian seperti seorang polisi.
477
00:25:31,889 --> 00:25:33,458
Jadi ini pasti cara kerja The Ghost.
478
00:25:33,461 --> 00:25:35,590
Dia mendandani anak buahnya
seperti otoritas lokal.
479
00:25:35,593 --> 00:25:37,125
Dengan begitu, mereka bisa
lakukan apapun yang mereka mau.
480
00:25:37,127 --> 00:25:38,660
Kita harus memperingatkan polisi Paris.
481
00:25:43,161 --> 00:25:44,299
Apa aku baru saja ...?
482
00:25:52,710 --> 00:25:54,700
Pergi. Lari! Sekarang!
483
00:26:24,659 --> 00:26:27,411
Halo, Tuan MacGyver.
484
00:26:29,046 --> 00:26:31,847
Aku yakin kau sedang mencariku.
485
00:26:31,849 --> 00:26:35,036
Mereka memanggilku The Ghost.
486
00:26:43,077 --> 00:26:44,443
Di mana Mac?
487
00:26:44,445 --> 00:26:47,213
Aku mencoba menghubunginya,
tapi terowongan itu runtuh.
488
00:26:51,886 --> 00:26:53,652
Kabar baiknya adalah: Charlie dan Eileen
489
00:26:53,655 --> 00:26:54,954
keduanya akan baik-baik saja.
490
00:26:54,956 --> 00:26:57,113
Berita buruknya adalah: Charlie
terkena imbas ledakan.
491
00:26:57,116 --> 00:26:58,891
Medic mengatakan dia absen.
492
00:26:58,893 --> 00:27:00,593
Matty, aku mendapat lebih
banyak berita buruk.
493
00:27:00,595 --> 00:27:03,062
Aku tidak dapat menemukan Mac.
Ponselnya tidak lagi mengirim sinyal.
494
00:27:03,064 --> 00:27:04,797
Sebagian terowongan runtuh
ketika bom meledak,
495
00:27:04,799 --> 00:27:06,098
jadi kami tidak bisa turun
ke sana untuk mencari.
496
00:27:06,100 --> 00:27:08,616
Temukan jalan lain
ke dalam terowongan itu, Bozer.
497
00:27:10,455 --> 00:27:12,108
Apa yang kamu punya untukku?
498
00:27:13,808 --> 00:27:16,272
Oke, Riley, kami baru saja
mengkompilasi daftar
499
00:27:16,275 --> 00:27:17,909
target potensial di Paris.
500
00:27:17,912 --> 00:27:19,710
Aku kirm padamu sekarang.
501
00:27:19,713 --> 00:27:21,058
Owen Douglas.
502
00:27:21,061 --> 00:27:22,648
Dia sedang memberi pidato
503
00:27:22,650 --> 00:27:24,339
di gedung Majelis Nasional Perancis.
504
00:27:24,342 --> 00:27:26,644
Orang yang akan menjadi
Perdana Menteri Inggris?
505
00:27:26,647 --> 00:27:29,322
Kedengarannya target sempurna
bagi mantan teroris IRA.
506
00:27:29,324 --> 00:27:32,225
Dan coba lihat ini:
ini bukan pertama kalinya
507
00:27:32,227 --> 00:27:34,293
Douglas menjadi target pembunuhan.
508
00:27:34,295 --> 00:27:36,500
20 tahun lalu, Douglas
adalah seorang pemuda
509
00:27:36,503 --> 00:27:38,363
kementrian pertahanan Inggris
ketika sebuah bom
510
00:27:38,366 --> 00:27:41,105
yang diyakini MI5 dibuat oleh The Ghost
511
00:27:41,108 --> 00:27:43,736
dan ditujukan untuk menyingkirkan
Douglas di Parlemen
512
00:27:43,738 --> 00:27:47,340
diledakkan dalam sebuah gedung
apartemen berjarak hanya 4 mil.
513
00:27:47,342 --> 00:27:50,910
Ledakan itu menewaskan pasangan muda
dan seorang anak gadis yatim.
514
00:27:50,912 --> 00:27:53,012
- Eileen.
- Eileen.
515
00:27:53,014 --> 00:27:55,320
The Ghost pasti ingin
menuntaskan tujuannya.
516
00:27:55,323 --> 00:27:57,824
Menyelesaikan pekerjaan yang
belum selesai 20 tahun lalu.
517
00:27:57,827 --> 00:28:00,753
Hubungi Komando Perlindungan
Inggris sekarang.
518
00:28:08,863 --> 00:28:10,630
3 bom baru saja meledak di kota.
519
00:28:10,632 --> 00:28:12,981
Tidak satu pun diledakkan di
Gedung Majelis Nasional.
520
00:28:12,983 --> 00:28:14,533
Kupikir itu target The Ghost.
521
00:28:14,535 --> 00:28:17,183
Tidak. The Ghost tidak berusaha
membunuh Douglas
522
00:28:17,186 --> 00:28:18,691
di Gedung Majelis Nasional.
523
00:28:18,694 --> 00:28:19,928
Keamanannya terlalu ketat.
524
00:28:19,931 --> 00:28:20,930
Lalu apa yang dia lakukan?
525
00:28:20,933 --> 00:28:22,308
Memaksa sebuah respon.
526
00:28:22,310 --> 00:28:24,295
Dalam sebuah serangan,
The Ghost tahu
527
00:28:24,298 --> 00:28:27,277
bahwa detil perlindungan Douglas
akan segera memindahkannya
528
00:28:27,280 --> 00:28:29,015
ke sebuah lokasi aman di kota.
529
00:28:29,017 --> 00:28:30,676
Jadi bom-bom ini bukan
bertujuan membunuh Douglas,
530
00:28:30,678 --> 00:28:32,618
tapi untuk menggerakkan dia
ke sebuah lokasi tertentu.
531
00:28:32,620 --> 00:28:34,654
Kita harus tahu di mana
rumah aman milik Inggris,
532
00:28:34,656 --> 00:28:36,856
karena kurasa di sanalah
kita akan menemukan The Ghost.
533
00:28:36,858 --> 00:28:37,964
Aku akan menelpon.
534
00:28:37,967 --> 00:28:39,492
Dan bagaimana dengan Mac?
535
00:28:39,494 --> 00:28:43,769
MacGyver akan menyuruh kita
mengejar The Ghost.
536
00:28:43,772 --> 00:28:46,899
Kita harus percaya bahwa
Mac bisa mengurus dirinya sendiri.
537
00:29:08,356 --> 00:29:10,556
Tn. MacGyver.
538
00:29:10,558 --> 00:29:14,327
Jadi kau sama sekali tidak tahu.
539
00:29:18,365 --> 00:29:19,965
Aku harus berterima kasih padamu.
540
00:29:19,968 --> 00:29:22,168
Untuk apa?
541
00:29:22,170 --> 00:29:23,502
Untuk membuatku lebih baik.
542
00:29:23,504 --> 00:29:26,339
Aku sudah menghadapi
ratusan penjinak bom
543
00:29:26,341 --> 00:29:27,840
dari seluruh dunia.
544
00:29:27,842 --> 00:29:29,575
Tapi tidak ada yang sehebat kamu.
545
00:29:29,577 --> 00:29:31,544
Kau memaksaku untuk berkembang,
546
00:29:31,546 --> 00:29:33,446
mendorong diriku.
547
00:29:33,448 --> 00:29:35,769
Dan ini salah satu
karya terbaikku.
548
00:29:35,772 --> 00:29:38,657
Aku yakin otakmu
sedang berpikir keras
549
00:29:38,660 --> 00:29:40,894
mencoba mencari cara
menjinakannya.
550
00:29:40,897 --> 00:29:43,589
Kupersingkat saja.
551
00:29:43,591 --> 00:29:45,157
Kau tidak bisa.
552
00:29:45,159 --> 00:29:47,449
Ethylene oxide, propylene oxide,
553
00:29:47,452 --> 00:29:50,830
serutan aluminum. Ini bom
bahan bakar udara.
554
00:29:50,832 --> 00:29:53,466
Cukup untuk meratakan
5 blok di kota.
555
00:29:53,468 --> 00:29:56,469
Apa? Mengapa? Ribuan orang
ada di atas sana.
556
00:29:56,471 --> 00:29:58,504
Kurasa kita berdua tahu
557
00:29:58,506 --> 00:30:00,706
empati tidak berlaku bagiku.
558
00:30:00,708 --> 00:30:03,275
Aku tidak peduli pada mereka.
559
00:30:03,277 --> 00:30:06,045
Tidak.
560
00:30:06,047 --> 00:30:07,813
Ini soal uang bagimu.
561
00:30:07,815 --> 00:30:10,339
Melihat videomu di Afghanistan.
562
00:30:10,342 --> 00:30:13,252
Itu kau yang berpura-pura
sebagai penjinak bom.
563
00:30:13,255 --> 00:30:14,893
Baiklah. Semoga beruntung, teman-teman.
564
00:30:16,592 --> 00:30:18,257
Mengingatnya sekarang,
565
00:30:18,259 --> 00:30:20,393
aku seharusnya langsung
membunuhmu saat itu.
566
00:30:20,395 --> 00:30:22,661
Tapi aku sedang berusaha
membuat rekor, kau tahu.
567
00:30:22,664 --> 00:30:25,164
1.000 bom.
568
00:30:25,167 --> 00:30:26,365
Sebaliknya,
569
00:30:26,367 --> 00:30:27,933
kau yang membuat rekor.
570
00:30:27,935 --> 00:30:30,770
Kau menjinakkan berapa banyak?
Lebih dari 100?
571
00:30:30,772 --> 00:30:32,738
126.
572
00:30:32,740 --> 00:30:34,173
Luar biasa.
573
00:30:34,175 --> 00:30:39,045
Aku putuskan hari itu,
aku lihat kau begitu hebat,
574
00:30:39,047 --> 00:30:42,415
sehingga aku harus segera
menyingkirkanmu.
575
00:30:42,417 --> 00:30:46,152
Jadi aku mulai bergerak
2 minggu selanjutnya.
576
00:30:46,154 --> 00:30:49,655
Aku menemukan bagian kota mana
yang kau lindungi,
577
00:30:49,657 --> 00:30:51,390
dan aku menyembunyikan
sebuah perangkat.
578
00:30:51,392 --> 00:30:54,794
Yang menggunakan pemicu
plat tekanan,
579
00:30:54,796 --> 00:30:56,762
mudah ditemukan,
580
00:30:56,764 --> 00:30:58,164
mudah dijinakkan.
581
00:30:58,166 --> 00:31:00,546
Hanya saja, menjinakkan
perangkat itu
582
00:31:00,549 --> 00:31:02,768
memicu yang kedua
yang ada di plafon.
583
00:31:02,770 --> 00:31:05,704
Semuanya sempurna,
584
00:31:05,706 --> 00:31:08,841
tapi lalu satu hal yang aku
tidak bisa kendalikan terjadi.
585
00:31:08,843 --> 00:31:10,943
Bom robotmu rusak.
586
00:31:10,945 --> 00:31:12,778
Apa yang menghambat, Mac?
587
00:31:12,780 --> 00:31:14,947
Benda itu rusak lagi, Al.
588
00:31:14,949 --> 00:31:19,585
Baiklah, perbaiki benda itu.
Aku bisa mengatasinya.
589
00:31:19,587 --> 00:31:22,617
Dan alih-alih kau yang masuk
ke gubuk itu,
590
00:31:22,620 --> 00:31:24,909
justru mentormu.
591
00:31:24,912 --> 00:31:26,142
Tidak.
592
00:31:26,145 --> 00:31:27,307
Pena.
593
00:31:30,231 --> 00:31:32,398
Dia menerima ledakan
yang seharusnya untukmu.
594
00:31:32,400 --> 00:31:35,734
Bagaimana kabar anaknya
Annabelle?
595
00:31:35,736 --> 00:31:37,236
Kau sempat menjenguknya?
596
00:31:37,238 --> 00:31:40,940
Sentuh aku, dan bum.
597
00:31:43,277 --> 00:31:47,113
Jadi apa ini maksudnya?
Untuk bayaran lainnya?
598
00:31:47,115 --> 00:31:49,448
Oh, tidak.
599
00:31:49,450 --> 00:31:52,718
Yang ini aku lakukan gratis.
600
00:32:01,095 --> 00:32:02,659
Oke, Matty, kami di sini,
601
00:32:02,662 --> 00:32:03,862
Aku melihat banyak terowongan
602
00:32:03,865 --> 00:32:05,363
saling-silang di bawah rumah aman.
603
00:32:05,366 --> 00:32:06,532
Yeah, jika kita benar,
604
00:32:06,534 --> 00:32:08,834
The Ghost menyembunyikan bomnya
dalam salah satu terowongan itu.
605
00:32:08,836 --> 00:32:10,102
Kalau begitu kita tidak boleh salah.
606
00:32:12,088 --> 00:32:14,308
Oke, terowongannya terbagi
menjadi 2 arah,
607
00:32:14,311 --> 00:32:15,343
utara dan selatan.
608
00:32:15,346 --> 00:32:17,042
Kita bisa lebih cepat jika berpencar.
609
00:32:18,913 --> 00:32:21,647
Setuju. Aku akan ke utara.
610
00:32:21,650 --> 00:32:22,850
Berarti kami ke selatan.
611
00:32:24,385 --> 00:32:26,485
Kau sudah membunuh
pria yang baik.
612
00:32:26,487 --> 00:32:29,455
Oh, aku sudah membunuh
banyak pria baik.
613
00:32:29,457 --> 00:32:31,090
Dan wanita.
614
00:32:31,092 --> 00:32:32,191
Dan anak-anak.
615
00:32:32,193 --> 00:32:33,542
Aku sudah melihat mayat-mayatnya.
616
00:32:33,545 --> 00:32:35,127
6 di antaranya anak-anak.
617
00:32:35,129 --> 00:32:36,462
Sejujurnya, aku bahkan tidak ingat
618
00:32:36,464 --> 00:32:38,697
bom mana yang kau maksud.
619
00:32:38,699 --> 00:32:41,200
Sekarang saatnya aku pergi.
620
00:32:41,202 --> 00:32:43,669
Saat berpisah, Tn. MacGyver.
621
00:32:45,299 --> 00:32:47,383
Setidaknya beritahu aku namamu.
622
00:32:49,476 --> 00:32:50,842
Mengapa kau peduli soal itu?
623
00:32:50,845 --> 00:32:54,046
Yeah, setelah aku menjinakkan
bom ini, aku ingin tahu nama
624
00:32:54,048 --> 00:32:55,814
dari orang yang aku
akan kejar terus.
625
00:32:58,386 --> 00:32:59,652
Namaku Connor.
626
00:32:59,654 --> 00:33:02,655
Dan kau tidak akan
mengejarku setelah ini.
627
00:33:02,657 --> 00:33:05,109
Kau akan tamat di sini.
628
00:33:05,112 --> 00:33:07,660
Aku mengenalmu. Tidak mungkin
629
00:33:07,662 --> 00:33:10,659
kau akan mengikutiku dan
meninggalkan benda ini meledak.
630
00:33:10,662 --> 00:33:12,096
Sungguh memalukan.
631
00:33:12,099 --> 00:33:15,034
Begini, aku sudah menyembunyikan
sebuah bom di luar sana,
632
00:33:15,036 --> 00:33:16,268
di suatu di tempat di bumi.
633
00:33:16,270 --> 00:33:18,337
Sebuah bom khusus
aku buat untukmu.
634
00:33:18,339 --> 00:33:20,440
Aku harap kau akan
menemukannya suatu hari,
635
00:33:20,443 --> 00:33:22,308
tapi c'est la vie.
636
00:33:24,679 --> 00:33:28,614
Kau tahu, ada masa mungkin
kita bisa berjalan bersama.
637
00:33:28,616 --> 00:33:30,616
- Tidak mungkin.
- Ya, benar.
638
00:33:30,618 --> 00:33:35,254
Beberapa tahun lalu.
Aku mempercayai suatu hal.
639
00:33:35,256 --> 00:33:39,558
Aku punya tujuan, dan seperti
dirimu, aku sedang berperang.
640
00:33:39,560 --> 00:33:43,362
Tapi aku membuat bom yang
menghancurkan hidupku sendiri
641
00:33:43,364 --> 00:33:46,131
dan merenggut satu
hal yang aku cintai
642
00:33:46,133 --> 00:33:48,133
lebih dari apa pun di dunia ini.
643
00:33:48,135 --> 00:33:49,969
Apa yang kau omongkan?
644
00:33:49,971 --> 00:33:51,770
Eileen, keluar.
645
00:33:51,772 --> 00:33:53,531
- Bomnya bisa meledak kapan...
- Eileen?
646
00:33:53,534 --> 00:33:54,766
...saja.
647
00:34:02,956 --> 00:34:04,583
Jadi ini adalah sebuah jebakan?
648
00:34:04,585 --> 00:34:05,886
Suatu cara agar aku
masuk ke dalamnya?
649
00:34:05,888 --> 00:34:07,086
Aku seharusnya tidak pernah
mempercayai...
650
00:34:07,088 --> 00:34:10,456
MacGyver... dia ayahku.
651
00:34:15,496 --> 00:34:17,963
- Kau orang Irlandia.
- Aye.
652
00:34:17,965 --> 00:34:20,833
Ayahku membuat bom untuk IRA.
653
00:34:20,835 --> 00:34:23,269
Berlawanan dengan kehendak ibuku.
654
00:34:23,271 --> 00:34:25,871
Dia tidak ingin dia terlibat.
655
00:34:25,873 --> 00:34:28,187
Tidak ingin perang
menghancurkan keluarganya.
656
00:34:28,190 --> 00:34:30,142
Tapi dia tetap membuatnya.
657
00:34:30,144 --> 00:34:31,844
Dia bilang untuk suatu "tujuan".
658
00:34:31,846 --> 00:34:34,680
IRA memindahkan ayahku dari
Belfast ke London
659
00:34:34,682 --> 00:34:36,715
supaya lebih dekat dengan targetnya.
660
00:34:36,717 --> 00:34:39,418
Dan dia membawa serta keluarganya.
661
00:34:39,420 --> 00:34:43,429
Suatu hari, ibuku menjemputku
lebih awal dari sekolah.
662
00:34:43,432 --> 00:34:45,591
Aku sedang flu, jadi dia meninggalkan
pekerjaannya menjemputku.
663
00:34:45,593 --> 00:34:49,828
Ketika kami tiba di rumah...
664
00:34:49,830 --> 00:34:53,399
kami menemukan ayah
berada di dapur.
665
00:34:53,401 --> 00:34:56,769
Dia sedang membuat sebuah perangkat.
666
00:34:56,771 --> 00:35:00,072
Aku duduk di lantai bawah
dan mendegar mereka bertengkar.
667
00:35:00,074 --> 00:35:03,809
Dan lalu ayahku berteriak:
668
00:35:03,820 --> 00:35:07,522
"Keluar! Lari, Eileen!"
669
00:35:08,649 --> 00:35:14,186
Dan kemudian perangkat
yang sendang dibuatnya...
670
00:35:14,188 --> 00:35:15,621
meledak,
671
00:35:15,623 --> 00:35:17,956
membunuh ibuku.
672
00:35:17,958 --> 00:35:21,026
Membunuh ayah yang aku kenal
dan cintai.
673
00:35:22,563 --> 00:35:25,030
Meninggalkan monster ini.
674
00:35:26,834 --> 00:35:29,702
Aku salah mencampur
bahan kimia.
675
00:35:29,704 --> 00:35:32,171
Tidak stabil.
676
00:35:32,173 --> 00:35:34,026
Penggerebekan semakin dekat,
dan aku terburu-buru.
677
00:35:34,029 --> 00:35:35,672
Kau seharusnya jangan pernah
membuatnya,
678
00:35:35,674 --> 00:35:37,343
tapi kau terobsesi.
679
00:35:37,345 --> 00:35:39,712
Obsesimu membunuh ibu.
680
00:35:39,715 --> 00:35:43,083
Eileen, aku minta maaf.
681
00:35:52,093 --> 00:35:53,726
Aku memaafkanmu, Ayah.
682
00:35:57,031 --> 00:35:59,098
Tidak.
683
00:35:59,100 --> 00:36:00,999
Tapi aku tidak pernah
memaafkan The Ghost.
684
00:36:02,870 --> 00:36:04,127
Berakhir di sini.
685
00:36:08,609 --> 00:36:09,809
Eileen, pemicunya!
686
00:36:16,050 --> 00:36:18,117
Eileen, bomnya. Aku butuh bantuanmu.
687
00:36:18,119 --> 00:36:19,752
Maafkan aku, MacGyver.
688
00:36:19,754 --> 00:36:21,765
- Aku ke sini hanya untuknya.
- Tidak, jangan...s
689
00:36:21,768 --> 00:36:23,555
Eileen!
690
00:36:24,959 --> 00:36:27,159
Eileen!
691
00:36:43,093 --> 00:36:45,939
Mac. Mac!
692
00:36:45,942 --> 00:36:47,764
Apa yang kalian lakukan di sini? Keluar.
693
00:36:47,767 --> 00:36:49,297
- Aku bahkan tidak yakin dapat menghentikan ini.
- Mac!
694
00:36:49,299 --> 00:36:50,619
Kami tidak akan meninggalkanmu.
695
00:36:50,622 --> 00:36:52,433
Betul. Kau di sini, kami juga.
696
00:36:54,411 --> 00:36:56,003
Eileen membunuh The Ghost.
697
00:36:56,006 --> 00:36:57,505
Yang ternyata, adalah ayahnya.
698
00:36:57,507 --> 00:36:58,806
Aku tidak mengetahuinya sampai
699
00:36:58,808 --> 00:37:00,708
dia melakukannya. Ketika dia terjatuh,
700
00:37:00,710 --> 00:37:02,143
pemicu bomnya bekerja.
701
00:37:02,145 --> 00:37:04,379
- Bisakah kau jinakkan?
- Tidak, bendanya terlalu berat.
702
00:37:04,381 --> 00:37:06,848
Aku tidak bisa mengangkatnya.
Komponennya ada di bawah.
703
00:37:06,850 --> 00:37:09,056
Dia menaruhnya di sana...
Terlalu berat,
704
00:37:09,059 --> 00:37:11,158
- jadi aku tidak bisa mengangkatnya. Tidak, aku tidak bisa.
- Hei, hei.
705
00:37:11,161 --> 00:37:13,021
- Ini mustahil. Tidak mungkin!
- Hei Hei!
706
00:37:13,023 --> 00:37:15,369
Kau selalu bilang emosi
adalah lebih berbahaya
707
00:37:15,372 --> 00:37:17,257
daripada bom di kakimu.
Kau bisa melakukannya.
708
00:37:17,260 --> 00:37:19,193
Kau harus fokus. Oke?
709
00:37:24,167 --> 00:37:27,068
Sebenarnya, aku punya ide.
710
00:37:27,070 --> 00:37:28,336
Tentu kau punya.
711
00:37:39,949 --> 00:37:41,298
Sudah belum?
712
00:37:41,301 --> 00:37:42,345
Hampir.
713
00:37:42,348 --> 00:37:44,171
- Yep, sudah. Oke.
- Baiklah.
714
00:37:44,174 --> 00:37:45,746
Baik, sekarang cukup
dengan keuntungan mekanis
715
00:37:45,748 --> 00:37:46,814
dan fisika sederhana.
716
00:37:46,817 --> 00:37:48,876
Kalian tarik, aku akan masuk ke bawah
dan menjinakkannya.
717
00:37:51,898 --> 00:37:53,331
- Kau siap?
- Yup.
718
00:37:59,369 --> 00:38:01,502
Bagus. Baiklah.
719
00:38:01,504 --> 00:38:02,650
Baik, Mac.
720
00:38:17,721 --> 00:38:19,420
- Oh, oh...
- Sudah kau pegang?
721
00:38:21,424 --> 00:38:23,358
Ya sudah.
722
00:38:23,360 --> 00:38:26,775
Mac, kita kehabisan waktu.
723
00:38:28,565 --> 00:38:31,065
Kita punya 58 detik, menurut
penghitung mundurnya.
724
00:38:31,067 --> 00:38:33,768
Yeah, menurut terpalnya,
kurang dari itu.
725
00:38:33,770 --> 00:38:37,338
Oh... bagus.
726
00:38:37,340 --> 00:38:39,004
Oh, kupegang, kupegang.
727
00:38:39,007 --> 00:38:40,181
Baik.
728
00:38:59,295 --> 00:39:02,797
Dia sudah mati, Mac. Ini sudah berakhir.
729
00:39:02,799 --> 00:39:06,134
Ya. Ya.
730
00:39:12,075 --> 00:39:14,233
Selama ini, The Ghost
berkeliaran di luar sana,
731
00:39:14,236 --> 00:39:15,443
dan sekarang dia sudah tidak ada.
732
00:39:15,445 --> 00:39:16,711
Tidak dapat dibayangkan
sekelompok teman
733
00:39:16,713 --> 00:39:18,116
untuk berbagi momen ini,
jadi...
734
00:39:18,119 --> 00:39:21,449
- Cheers.
- Cheers.
735
00:39:21,451 --> 00:39:24,118
Aku masih penasaran...
736
00:39:24,120 --> 00:39:26,988
apakah Eileen hanya ingin
membalas kematian ibunya?
737
00:39:26,990 --> 00:39:28,623
Tida bisa kubayangkan
bagaimana rasanya
738
00:39:28,625 --> 00:39:30,258
tahu ayahmu yang
membunuh ibumu.
739
00:39:30,260 --> 00:39:33,127
kemudian menjadi pengebom
beruntun yang terkenal dalam sejarah.
740
00:39:33,129 --> 00:39:36,130
Bisa jadi dia tidak bisa
menerima kenyataan
741
00:39:36,133 --> 00:39:37,399
bahw ayahnya seorang pembunuh.
742
00:39:44,107 --> 00:39:45,673
Sebentar.
743
00:39:49,673 --> 00:39:51,212
Eileen menghilang, Mac.
744
00:39:54,484 --> 00:39:56,684
Pemerintah Inggris
mengawasi rumahnya,
745
00:39:56,686 --> 00:39:58,486
tapi dia tidak pernah muncul.
746
00:39:58,488 --> 00:40:00,888
Ada kemungkinan dia
tidak pulang ke Inggris.
747
00:40:03,626 --> 00:40:07,428
Pena mati menggantikan aku, Matty.
748
00:40:07,430 --> 00:40:10,131
Aku tidak memberitahu yang lain.
749
00:40:10,133 --> 00:40:13,267
Tapi The Ghost bilang bom itu
yang meledak di Afghanistan,
750
00:40:13,269 --> 00:40:15,636
- ditujukan untukku.
- Mac,
751
00:40:15,638 --> 00:40:19,474
apa pun yang terjadi di
Gardez adalah kesalahanmu.
752
00:40:19,476 --> 00:40:22,611
Dan menurut ceritamu
mengenai Pena,
753
00:40:22,614 --> 00:40:25,280
dia akan memberikan nyawanya
untuk menyelematkanmu.
754
00:40:25,283 --> 00:40:29,984
Dan aku tahu dia akan
bangga padamu saat ini.
755
00:40:29,986 --> 00:40:31,786
The Ghost memberitahuku
756
00:40:31,788 --> 00:40:33,573
dia meninggalkan bom lain
di luar sana.
757
00:40:33,576 --> 00:40:34,741
Yang dibuat khusus untukku.
758
00:40:34,744 --> 00:40:35,737
Yang harus aku temukan
suatu hari nanti,
759
00:40:35,739 --> 00:40:37,925
dan aku yakin ini ditujukan untuk
membunuhku atau orang yang aku sayang.
760
00:40:37,927 --> 00:40:40,695
Mac, dia mengatakan itu untuk
mempengaruhimu.
761
00:40:40,697 --> 00:40:43,331
Tapi kau jangan terobsesi
dengannya lagi.
762
00:40:43,333 --> 00:40:45,433
Kau lihat akibat obsesi itu
membuat Eileen seperti apa.
763
00:40:47,804 --> 00:40:49,604
The Ghost sudah mati.
764
00:40:49,606 --> 00:40:51,939
Jangan biarkan dia menghantuimu.
765
00:40:51,941 --> 00:40:54,776
Hei, Mac, kemarilah.
766
00:40:54,778 --> 00:40:58,946
Jack menelpon dari bar di
Brazil, dan dia mau bercerita.
767
00:41:00,617 --> 00:41:01,916
Ke sanalah.
768
00:41:01,918 --> 00:41:05,386
Jika ada yang bisa
menghiburmu, dia itu Jack.
769
00:41:14,764 --> 00:41:18,299
Di mana kamu?
770
00:41:18,301 --> 00:41:20,623
Itu 3.000 mil jauhnya...
771
00:41:22,573 --> 00:41:26,619
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
--- Translated by ebs135 ---