1 00:00:00,166 --> 00:00:01,717 Sebelumnya di MacGyver ... 2 00:00:01,720 --> 00:00:03,578 Ambil ini, dan pastikan 3 00:00:03,581 --> 00:00:04,776 kamu membawanya kembali padaku. 4 00:00:04,779 --> 00:00:07,016 Katanya kau akan kembali ke Nigeria 5 00:00:07,018 --> 00:00:08,565 - dan Nasha dan ... - Nasha dan aku 6 00:00:08,568 --> 00:00:10,469 akan melakukan hubungan jarak jauh untuk sementara waktu, 7 00:00:10,471 --> 00:00:11,487 tapi aku kembali. 8 00:00:11,490 --> 00:00:13,655 Luis Gomez, kepala kartel La Ola. 9 00:00:13,657 --> 00:00:15,908 Orang-orang ini yang telah merusak pabrik milikmu. 10 00:00:15,911 --> 00:00:17,692 Walsh, aku ingin kau menemukan mereka. 11 00:00:17,695 --> 00:00:19,205 Dia mantan rekanku. 12 00:00:19,208 --> 00:00:21,629 Kemudian suatu hari, tiba-tiba, dia berpindah sisi. 13 00:00:21,632 --> 00:00:23,499 Aku telah memburunya sejak itu, 14 00:00:23,501 --> 00:00:27,518 dan aku tidak akan berhenti sampai aku mengurungnya dibalik jeruji. 15 00:00:34,576 --> 00:00:39,487 [Aku menyalakan lilin-lilin ini sebagai simbol jiwamu.] 16 00:00:43,210 --> 00:00:46,565 [Semoga bunga-bunga ini menuntunmy pulang.] 17 00:00:56,033 --> 00:00:57,862 Perdoname, Don Gomez. 18 00:00:57,865 --> 00:01:00,796 Dia akhirnya mengaku dalam kontak dengan Amerika. 19 00:01:00,799 --> 00:01:03,972 - Tapi, dia tidak akan mengatakannya lagi. - Kepadamu. 20 00:01:03,974 --> 00:01:06,375 Mungkin dia akan mengatakan lebih banyak kepadaku. 21 00:01:27,431 --> 00:01:29,565 Paket telah diamankan. 22 00:01:29,567 --> 00:01:30,933 Ayo kita pegi dari sini. 23 00:01:53,155 --> 00:01:57,987 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans - - www.Addic7ed.com - - Translated by ebs135 - 24 00:02:08,706 --> 00:02:11,073 Wow, halaman terlihat bagus, sayang. 25 00:02:11,075 --> 00:02:14,343 Hei, sayang. Waktu yang tepat. 26 00:02:14,345 --> 00:02:15,777 Ms. Glass baru saja memberitahuku 27 00:02:15,779 --> 00:02:17,546 - Aturan asosiasi pemilik rumah. - Oh. 28 00:02:17,548 --> 00:02:19,905 Kami sangat bersemangat mendapat pasangan pengantin baru di lingkungan ini. 29 00:02:19,908 --> 00:02:21,788 Tapi aku baru saja memberi tahu suamimu 30 00:02:21,791 --> 00:02:23,886 HOA kami memiliki aturan yang sangat ketat 31 00:02:23,888 --> 00:02:25,354 dan peraturan tentang ... 32 00:02:25,356 --> 00:02:26,889 Hampir semuanya. 33 00:02:26,891 --> 00:02:28,734 Maaf aku menyela, 34 00:02:28,737 --> 00:02:30,960 tapi aku punya daftar panjang untuk sayangku kerjakan. 35 00:02:30,963 --> 00:02:32,194 Oh, lucu sekali. 36 00:02:32,196 --> 00:02:34,124 Yah, aku ada di sekitar sini jika kalian punya pertanyaan 37 00:02:34,127 --> 00:02:36,112 tentang pedoman asosiasi, 38 00:02:36,115 --> 00:02:37,924 seperti seberapa jauh 39 00:02:37,927 --> 00:02:40,773 dekorasi hari libur dari batas properti. 40 00:02:40,776 --> 00:02:43,038 - Oke. - Oke. 41 00:02:43,040 --> 00:02:44,273 Baiklah, semoga harimu menyenangkan. 42 00:02:44,275 --> 00:02:45,340 - Baiklah. - Kau juga. 43 00:02:45,342 --> 00:02:46,508 Ayolah, Jules, ayo pergi. 44 00:02:50,347 --> 00:02:52,481 Terima kasih. Aku benar-benar berpikir akan 45 00:02:52,483 --> 00:02:55,283 berpura-pura memalsukan alarm kamar mandi untuk melarikan diri dari wanita itu. 46 00:02:55,286 --> 00:02:57,319 - Bung - Ayolah, yaik. 47 00:02:57,321 --> 00:02:59,499 Hei, Matty. 48 00:02:59,502 --> 00:03:02,424 Baru saja selesai lari mengelilingi Rumah Kettner lagi. Semua senyap. 49 00:03:02,426 --> 00:03:05,194 Jadi setelah satu minggu bermain rumah-rumahan di desa, 50 00:03:05,196 --> 00:03:07,095 kalian berdua masih belum dapat apa-apa. 51 00:03:07,097 --> 00:03:08,597 Bukan karena kurang berusaha, Matty. 52 00:03:08,599 --> 00:03:09,998 Kami sudah mengawasi orang ini 24/7. 53 00:03:10,000 --> 00:03:11,105 Tapi dia belum pernah meninggalkan rumahnya 54 00:03:11,107 --> 00:03:13,265 atau melakukan panggilan telpon atau pengunjung yang tidak wajar. 55 00:03:13,268 --> 00:03:15,562 Mata-mata cenderung berhati-hati seperti itu, Bozer. 56 00:03:15,565 --> 00:03:17,616 Tapi jika Daniel Kettner mencuri dokumen 57 00:03:17,619 --> 00:03:19,241 dan mengirimnya ke Cina, 58 00:03:19,243 --> 00:03:21,554 kupastikan, itu tidak melalui telepati. 59 00:03:21,557 --> 00:03:23,645 Sekarang, kita perlu membuktikan dia melakukan pengkhianatan 60 00:03:23,647 --> 00:03:24,880 supaya kita bisa menghentikannya. 61 00:03:24,882 --> 00:03:27,577 Itulah sebabnya aku menyembunyikan Imaging X-ray format besar 62 00:03:27,580 --> 00:03:29,751 dalam patung hantu di halaman depan. 63 00:03:29,753 --> 00:03:31,753 Oh, kami memiliki penglihatan X-ray. 64 00:03:31,755 --> 00:03:33,422 - Keren. - Aku senang 65 00:03:33,424 --> 00:03:36,362 kau menyukai mainan baru ini, tapi ingat, harganya mahal. 66 00:03:36,365 --> 00:03:38,429 Jadi gunakan itu untuk menemukan sesuatu dari Kettner, 67 00:03:38,432 --> 00:03:42,097 atau kau harus mengganti biaya alat itu ke Phoenix dari uangmu sendiri. 68 00:03:42,099 --> 00:03:44,433 Mm-mm. Dia bercanda, kan? 69 00:03:44,435 --> 00:03:45,701 Tidak. 70 00:03:45,703 --> 00:03:47,703 Oke. 71 00:03:47,705 --> 00:03:50,505 Sekarang kau perlu menyambung baterai lithiumnya 72 00:03:50,507 --> 00:03:51,907 ke kipas kondensor. 73 00:03:52,854 --> 00:03:54,209 Kau yakin aku tidak akan tersetrum? 74 00:03:54,211 --> 00:03:56,745 Aku janji. 75 00:04:01,285 --> 00:04:03,418 - Berhasil. - Sudah kubilang. 76 00:04:06,891 --> 00:04:08,885 Sekarang, diamkan satu jam untuk mendinginkannya 77 00:04:08,888 --> 00:04:11,094 sebelum kau memasukkan vaksin flu dan antibiotik di dalamnya. 78 00:04:11,096 --> 00:04:13,095 Satu jam. Oke. 79 00:04:13,097 --> 00:04:14,696 Terima kasih, Angus. 80 00:04:14,698 --> 00:04:15,864 Tentu saja. 81 00:04:15,866 --> 00:04:17,599 Hanya berharap aku ada di sana untuk melakukannya sendiri. 82 00:04:17,601 --> 00:04:19,067 Aku juga. 83 00:04:19,069 --> 00:04:21,303 Tapi aku mengerti. 84 00:04:21,305 --> 00:04:23,772 Apakah kau sudah mendapat petunjuk mengenai pria itu 85 00:04:23,774 --> 00:04:25,774 yang membunuh temanmu Jill? 86 00:04:25,776 --> 00:04:27,709 Belum. 87 00:04:38,088 --> 00:04:39,554 Hei, Jack. Apa yang kau lakukan? 88 00:04:39,556 --> 00:04:41,757 Bagaimana kau tahu itu aku? 89 00:04:41,759 --> 00:04:42,891 Selain bahasa tubuh ... 90 00:04:42,893 --> 00:04:44,493 Ya, aku-aku pikir bisa mengelabuimu. 91 00:04:44,495 --> 00:04:47,362 Hanya ada satu orang yang bercita-cita menjadi Frason, atau, uh, 92 00:04:47,364 --> 00:04:49,364 Jeddy, apalah nama pria hybridmu itu. 93 00:04:49,366 --> 00:04:52,167 Yah, kukira orisinalitas memiliki makna. 94 00:04:52,169 --> 00:04:54,936 Hei, Nasha. Selamat Halloween. 95 00:04:54,938 --> 00:04:56,872 Hai, Jack. 96 00:04:56,874 --> 00:04:58,774 Sama denganmu. 97 00:04:58,776 --> 00:05:00,709 Sudah terlambat. Aku harus pergi. 98 00:05:00,711 --> 00:05:02,277 Aku merindukanmu. 99 00:05:02,279 --> 00:05:03,478 Aku juga. 100 00:05:03,480 --> 00:05:04,579 Sampai ketemu lagi, oke? 101 00:05:07,084 --> 00:05:10,323 Dengar, aku tahu kau mungkin merasa sedikit kecewa sekarang, 102 00:05:10,326 --> 00:05:13,218 tapi aku punya sesuatu untuk menyingkirkannya. 103 00:05:13,221 --> 00:05:14,756 - Kau siap? - Siap. 104 00:05:14,758 --> 00:05:17,776 Film slasher, sekuel edisi, maraton film. 105 00:05:17,779 --> 00:05:19,678 Kau terlihat sangat bersemangat. 106 00:05:19,681 --> 00:05:21,539 Ya, kau benar, aku sangat senang, dan kau harus juga. 107 00:05:21,541 --> 00:05:23,835 Dengarkan judul-judul ini: pertama-tama, 108 00:05:23,838 --> 00:05:25,718 Friday the 13th Part VIII: 109 00:05:25,721 --> 00:05:28,236 Jason Takes Manhattan. Gaya NYC. 110 00:05:28,238 --> 00:05:31,624 Kemudian kita lanjutkan dengan Nightmare on Elm Street 3: 111 00:05:31,627 --> 00:05:32,874 Dream Warriors. 112 00:05:32,877 --> 00:05:36,405 Diselesaikan dengan sedikit ... 2003, 113 00:05:36,408 --> 00:05:38,046 Freddy vs. Jason. 114 00:05:38,048 --> 00:05:40,349 Percikan saos. 115 00:05:40,351 --> 00:05:43,485 Pertanyaan cepat. Apakah kau menyusunnya dari yang terbaik hingga terburuk 116 00:05:43,487 --> 00:05:45,179 atau yang terburuk ke yang terbaik? 117 00:05:45,182 --> 00:05:46,812 Oh, aku-aku tidak benar-benar memikirkan itu. 118 00:05:46,815 --> 00:05:47,789 Aku tidak ingat. 119 00:05:49,107 --> 00:05:50,616 Apa itu dari ayahmu? 120 00:05:50,619 --> 00:05:52,861 - Ya - Hei, b-sebelum kamu mengangkatnya, 121 00:05:52,863 --> 00:05:54,463 bagaimana dengan makan siangnya? 122 00:05:54,465 --> 00:05:56,851 O-On dalam skala Darth Vader, Luke Skywalker, 123 00:05:56,854 --> 00:05:59,434 apakah berupa pertempuran di awan atau pesta dengan Ewoks? 124 00:05:59,436 --> 00:06:01,002 Dia tidak memotong tanganku dengan lightsaber. 125 00:06:01,004 --> 00:06:03,585 Tetapi pada saat yang sama, di sana tidak ada kembang api dan tarian. 126 00:06:03,588 --> 00:06:06,074 Kami sepakat untuk menghapus semuanya dan mulai dari awal. 127 00:06:06,076 --> 00:06:07,726 Akhirnya. Itu kemajuan. 128 00:06:07,729 --> 00:06:09,344 Hei. 129 00:06:09,346 --> 00:06:11,179 Nak, aku ingin kau dengarkan baik-baik. 130 00:06:11,181 --> 00:06:13,666 aku sedang melakukan operasi di Meksiko yang berakhir sangat buruk. 131 00:06:14,751 --> 00:06:17,218 Tim tac-ku sedang kalah, informanku sudah mati 132 00:06:17,221 --> 00:06:21,022 dan aku, uh, aku, uh, aku-aku terluka. 133 00:06:21,024 --> 00:06:23,749 Tapi aku masih membawa paketnya. 134 00:06:23,752 --> 00:06:25,827 Operasi apa? Apa paketnya? 135 00:06:25,829 --> 00:06:27,062 Luis Gomez. 136 00:06:27,064 --> 00:06:29,765 "Bos La Ola Cartel yang memburu kita" 137 00:06:29,767 --> 00:06:31,494 - Luis Gomez? - Ya benar. 138 00:06:31,497 --> 00:06:33,382 Untuk apa kau ke sana sendiri? 139 00:06:33,384 --> 00:06:35,637 - Aku akan jelaskan semuanya nanti. - Yeah. Kirim koordinatnya, 140 00:06:35,639 --> 00:06:37,812 dan kami akan teruskan ke Matty dan merencanakan penyelamatan. 141 00:06:37,815 --> 00:06:40,575 Ayah, kami datang menyelamatkanmu. 142 00:07:04,080 --> 00:07:06,181 Di sini posisi ayahku 143 00:07:06,183 --> 00:07:07,303 tepat sebelum dia menghilang. 144 00:07:07,306 --> 00:07:09,083 Jangan khawatir, kita akan menemukannya. 145 00:07:09,085 --> 00:07:11,152 Tidak masalah. 146 00:07:11,154 --> 00:07:12,467 Kau berlaku cukup tenang 147 00:07:12,470 --> 00:07:14,756 di sekitar semua keanehan ikonografi bertema kematian ini. 148 00:07:14,759 --> 00:07:16,550 - Bukankah seharusnya kau panik sekarang? - Ya, meski itu benar 149 00:07:16,552 --> 00:07:18,217 bahwa Jack Dalton berlapang dada 150 00:07:18,228 --> 00:07:19,459 untuk semua hal supernatural, 151 00:07:19,462 --> 00:07:21,560 aku sebenarnya suka liburan ini. 152 00:07:21,563 --> 00:07:23,443 Día de Muertos adalah waktu 153 00:07:23,446 --> 00:07:27,267 untuk merayakan keluarga dan menghormati orang tercinta yang sudah meninggal. 154 00:07:27,270 --> 00:07:28,503 Oh, kau sudah tercerahkan. 155 00:07:28,505 --> 00:07:30,939 Benar, kan? Tapi, sekarang, yang jelas, 156 00:07:30,941 --> 00:07:33,575 adalah Hari Orang Mati (Day of The Dead), bukan Malam Orang Mati (Night of The Dead). 157 00:07:33,577 --> 00:07:34,976 Aku tidak mau main-main di sini 158 00:07:34,978 --> 00:07:36,077 ketika matahari terbenam, bung. 159 00:07:36,079 --> 00:07:37,712 Itu permainan yang berbeda. 160 00:07:37,714 --> 00:07:39,347 Baiklah, kita bicara chupacabra, 161 00:07:39,349 --> 00:07:41,282 La Lechuza, huh? 162 00:07:41,284 --> 00:07:43,084 - Iblis "Nahooa". - Iblis Nahua? 163 00:07:43,086 --> 00:07:45,553 Ya terserah saja. Kamu jangan mengganggu mereka, percayalah padaku. 164 00:07:45,555 --> 00:07:48,723 Jadi mari kita teruskan operasi siang 165 00:07:48,725 --> 00:07:50,992 pada siang hari, kau mengerti? 166 00:07:50,994 --> 00:07:52,498 Ya. Kita semakin dekat. 167 00:07:52,501 --> 00:07:54,067 Ayahku seharusnya 168 00:07:54,070 --> 00:07:55,972 - tepat di sana. - Oh, rumah ibadah? 169 00:07:55,975 --> 00:07:57,765 Pada Hari Orang Mati? Itu luar biasa. 170 00:07:57,767 --> 00:07:58,766 Kupikir kau baik-baik saja. 171 00:07:58,768 --> 00:08:01,269 Aku baik-baik saja, ya. Uh-uh 172 00:08:02,886 --> 00:08:05,687 Hei, hei, hei. Tunggu. Tunggu. 173 00:08:19,923 --> 00:08:21,055 Psst. 174 00:08:34,095 --> 00:08:35,895 Ooh. 175 00:08:36,803 --> 00:08:39,207 Yah, apapun yang terjadi di sini, kita pasti melewatkannya. 176 00:08:39,209 --> 00:08:41,175 Ya. Sepertinya dia mencoba untuk menghalangi pintu. 177 00:08:41,178 --> 00:08:43,191 Ya. Penekanan pada kata "mencoba." 178 00:08:45,515 --> 00:08:47,782 Maksudku, hanya karena mereka berhasil melewati pintu 179 00:08:47,784 --> 00:08:48,917 bukan berarti dia ... 180 00:08:48,919 --> 00:08:50,785 um ... 181 00:08:50,787 --> 00:08:52,264 Dengar, 182 00:08:52,267 --> 00:08:54,154 Tukang pukul Gomez banyak alasan bagus 183 00:08:54,157 --> 00:08:55,569 untuk membiarkan ayahmu tetap hidup. Aku tidak khawatir 184 00:08:55,571 --> 00:08:57,881 tentang itu sekarang. Kau juga seharusnya tidak. 185 00:08:59,963 --> 00:09:02,397 Tunggu, ayahku mencoba untuk mengirim pesan padaku. 186 00:09:02,399 --> 00:09:04,032 - Kau yakin? - Ya 187 00:09:05,969 --> 00:09:07,802 457? Maksudnya apa? 188 00:09:07,804 --> 00:09:09,938 Ketika aku masih, uh, kecil, 189 00:09:09,940 --> 00:09:11,248 dia membelikanku Walkman 190 00:09:11,251 --> 00:09:13,685 dan memberitahuku itu untuk kejutan waktu wisata ski. 191 00:09:13,688 --> 00:09:17,712 Kupikir itu benar-benar liburan ayah-anak. Yeah, tidak. 192 00:09:17,714 --> 00:09:20,181 Itu hanya sebuah kesempatan untuk mengajariku keterampilan bertahan hidup. 193 00:09:21,071 --> 00:09:22,928 Seperti bagaimana membuat suar longsoran salju 194 00:09:22,931 --> 00:09:24,552 dari radio portabel baruku. 195 00:09:24,554 --> 00:09:25,687 Jadi kau merasakan deritaku 196 00:09:25,689 --> 00:09:27,689 ketika harus mengorbankan perangkat elektronik. 197 00:09:31,227 --> 00:09:33,459 457 kilohertz. 198 00:09:33,462 --> 00:09:35,596 Itu frekuensi untuk suar longsoran salju yang digunakan. 199 00:09:35,598 --> 00:09:36,631 Jadi dengan menyetel 200 00:09:36,633 --> 00:09:39,654 frekuensi radio AM ini, 201 00:09:39,657 --> 00:09:41,056 Aku bisa menerima 202 00:09:41,059 --> 00:09:42,459 transmisi suar apa pun, 203 00:09:42,462 --> 00:09:44,629 selama dipancarkan di luar sana untuk ditemukan. 204 00:09:49,813 --> 00:09:53,414 Dia ada di luar sana. Aku hanya berharap dia masih hidup. 205 00:09:57,120 --> 00:09:58,932 Jangan pikirkan itu, Gomez. 206 00:09:58,935 --> 00:10:00,740 Semua yang kupikirkan 207 00:10:00,743 --> 00:10:02,896 adalah seberapa berat logam itu dirasakan oleh tanganmu. 208 00:10:04,227 --> 00:10:06,027 Teruskan. 209 00:10:06,029 --> 00:10:07,967 Lawan itu. 210 00:10:07,970 --> 00:10:10,397 Tapi kehilangan darah itu akan segera menyerangmu. 211 00:10:10,400 --> 00:10:13,101 Itu hanya masalah waktu sebelum aku mengambil pistol itu 212 00:10:13,103 --> 00:10:14,936 dan memuntahkan semua pelurunya ke kepalamu. 213 00:10:14,938 --> 00:10:16,938 Diam. Aku bisa membunuhmu 214 00:10:16,940 --> 00:10:18,139 dengan kesadarani yang baik. 215 00:10:18,141 --> 00:10:20,808 - Tapi kau belum melakukannya. - Informasi yang kau punya 216 00:10:20,810 --> 00:10:22,076 yang membuatmu tetap hidup. 217 00:10:22,078 --> 00:10:24,443 Bahkan jika aku ... 218 00:10:28,084 --> 00:10:30,451 Adios, Gomez. 219 00:10:30,453 --> 00:10:32,803 Ooh! Ooh, itu terasa sangat enak. 220 00:10:32,806 --> 00:10:35,390 Sangat enak ... tinjuku sudah ingin bertemu wajahmu 221 00:10:35,392 --> 00:10:39,060 sejak kau menjadikan aku dan teman-temanku buronan, Gomez. 222 00:10:39,062 --> 00:10:41,229 Aku selalu tahu wisata ski itu akan berguna, 223 00:10:41,231 --> 00:10:43,464 Aku hanya tidak mengira akan berguna di iklim gurun. 224 00:10:43,466 --> 00:10:45,933 Kau masih berhutang Walkman padaku. 225 00:10:45,935 --> 00:10:47,628 Oke, Matty, 226 00:10:47,631 --> 00:10:48,862 kami telah bertemu 227 00:10:48,865 --> 00:10:51,873 dengan Jim dan teman barunya. Apa selanjutnya? 228 00:10:51,875 --> 00:10:53,207 Bagaimana kondisi mereka? 229 00:10:53,209 --> 00:10:54,729 - Eh. - Gomez menderita 230 00:10:54,732 --> 00:10:56,411 luka ringan, dan ayahku 231 00:10:56,413 --> 00:10:57,826 membutuhkan perhatian medis 232 00:10:57,829 --> 00:10:59,347 atau dia tidak akan mampu ke lokasi penjemputan. 233 00:10:59,349 --> 00:11:00,753 Rumah sakit dan klinik 234 00:11:00,756 --> 00:11:01,916 bukan pilihan. 235 00:11:01,918 --> 00:11:03,985 Gomez dan tukang pukul-nya 236 00:11:03,987 --> 00:11:06,709 pasti akan mencari ke sana. 237 00:11:06,712 --> 00:11:08,612 Oke. Aku menemukan sesuatu yang mungkin bisa berguna, 238 00:11:08,615 --> 00:11:09,991 dua blok dari tempatmu. 239 00:11:09,993 --> 00:11:11,592 Kuharap kau sudah membersihkan gigimu. 240 00:11:21,104 --> 00:11:23,438 Duduklah di sana. 241 00:11:23,440 --> 00:11:25,115 Jangan bergerak, atau aku akan taruh satu di tubuhmu. 242 00:11:25,118 --> 00:11:27,068 Kau sebaiknya membantu dirimu sendiri, 243 00:11:27,071 --> 00:11:28,443 dan tembak saja dirimu, 244 00:11:28,445 --> 00:11:29,944 sebelum teman-temanku menemukan kita. 245 00:11:29,946 --> 00:11:31,879 Ya, kamu harus benar-benar membantu dirimu sendiri, 246 00:11:31,881 --> 00:11:33,037 dan tutup mulutmu, 247 00:11:33,040 --> 00:11:34,549 sebelum aku mulai mencabut gigimu. 248 00:11:34,551 --> 00:11:36,751 - Apa yang...? - Whoa, whoa, whoa. 249 00:11:36,753 --> 00:11:39,587 Tolong, jangan tembak. 250 00:11:39,589 --> 00:11:41,856 Akan kubuka kunci tempat obatnya. Kau boleh mengambil uangku. 251 00:11:41,858 --> 00:11:43,124 Apa? 252 00:11:43,126 --> 00:11:44,559 Tidak, tidak, Tidak. Kami bukan pencuri. 253 00:11:44,561 --> 00:11:46,661 Dan kami di sini tidak untuk menyakitimu. 254 00:11:46,663 --> 00:11:49,367 Ayahku terluka, dan kami butuh bantuan. 255 00:11:49,370 --> 00:11:51,136 Adakah yang bisa kau lakukan? 256 00:11:51,139 --> 00:11:53,540 Aku bukan ahli bedah. 257 00:11:54,771 --> 00:11:56,971 Kami tidak bisa pergi ke tempat lain. 258 00:11:58,247 --> 00:12:00,448 Maribel Vargas. 259 00:12:00,451 --> 00:12:02,877 Nama yang cantik. 260 00:12:02,879 --> 00:12:05,313 Ada Apotek Vargas beberapa blok jauh dari sini. 261 00:12:05,315 --> 00:12:06,717 Punya ayahmu, mungkin? 262 00:12:06,720 --> 00:12:08,149 Apa yang aku bilang padamu? 263 00:12:08,151 --> 00:12:09,326 Tutup mulutmu. 264 00:12:09,329 --> 00:12:10,830 Ayo pergi sekarang. Lebih cepat kita melakukannya, lebih baik 265 00:12:10,832 --> 00:12:12,352 untuk semua orang, oke? Ayo pergi. 266 00:12:12,355 --> 00:12:13,738 Ada pecahan kaca di tubuhnya, 267 00:12:13,740 --> 00:12:15,523 dan dia kehilangan banyak darah. 268 00:12:16,526 --> 00:12:17,758 Aku akan melakukan apa yang aku bisa. 269 00:12:17,760 --> 00:12:19,460 Terima kasih. 270 00:12:25,869 --> 00:12:27,273 Trick or treat. 271 00:12:28,271 --> 00:12:30,174 Kostum yang bagus. 272 00:12:30,177 --> 00:12:32,533 Riasan yang bagus. 273 00:12:32,536 --> 00:12:34,311 Trick or treat, manusia. 274 00:12:34,314 --> 00:12:35,746 Oke. 275 00:12:38,314 --> 00:12:41,315 Sobat kecil, kau bahkan tidak memakai kostum. 276 00:12:41,317 --> 00:12:44,352 - Aku Hulk. - Hulk berwarna hijau dan besar. 277 00:12:44,354 --> 00:12:46,621 Betul. Ketika dia marah. 278 00:12:46,623 --> 00:12:48,990 Kau tidak ingin melihatku ketika saya. 279 00:12:48,992 --> 00:12:51,626 Oke, baiklah, baiklah. Aku mengerti. 280 00:12:51,628 --> 00:12:53,190 Baiklah. 281 00:12:53,193 --> 00:12:54,662 Oh, kau pake sarung bantal. 282 00:12:54,664 --> 00:12:57,665 Oke. Jangan ambil permen dari orang asing. 283 00:12:57,667 --> 00:12:59,510 Bozer. 284 00:12:59,513 --> 00:13:01,668 Kau tidak boleh membagikan permen. 285 00:13:01,671 --> 00:13:03,004 Kita seharusnya berbaur, 286 00:13:03,006 --> 00:13:04,916 bukan rumah dengan pembatas di sekitar blok. 287 00:13:05,675 --> 00:13:07,057 Oke, sayang? 288 00:13:07,060 --> 00:13:10,007 Yah, aku tidak bisa menolak naluri Halloween-ku, sayang. 289 00:13:12,315 --> 00:13:15,683 Apa? 290 00:13:15,685 --> 00:13:17,218 Aku tidak tahu. 291 00:13:17,220 --> 00:13:18,853 Pura-pura menikah denganmu itu mudah, 292 00:13:18,855 --> 00:13:23,524 tetapi, kau tahu, dengan Leanna, rasanya berbeda. 293 00:13:23,526 --> 00:13:25,092 Maksud kamu apa? 294 00:13:25,094 --> 00:13:28,029 Aku merasa seperti tidak boleh ceroboh. 295 00:13:28,031 --> 00:13:30,526 Yah, itu wajar. 296 00:13:30,529 --> 00:13:32,433 Kalian masih berusaha saling mengenal satu sama lain. 297 00:13:32,435 --> 00:13:33,968 Eh, lebih dari itu. 298 00:13:33,970 --> 00:13:36,137 Itu seperti aku selalu bertanya-tanya apakah dia akan melihat 299 00:13:36,139 --> 00:13:37,338 aku yang sebenarnya dan ... 300 00:13:37,340 --> 00:13:38,806 memutuskan untuk melanjutkan. 301 00:13:38,808 --> 00:13:41,108 Bozer, begini, 302 00:13:41,110 --> 00:13:45,012 kalian akan semakin nyaman seiring waktu. 303 00:13:45,014 --> 00:13:46,874 Dan jika kau menunjukkan dirimu apa adanya 304 00:13:46,877 --> 00:13:49,217 dan dia tidak menyukainya, itu terserah dia. 305 00:13:49,219 --> 00:13:52,520 Menurut istri palsumu: Kau cukup lumayan. 306 00:13:55,959 --> 00:13:57,491 Coba lihat. 307 00:13:58,995 --> 00:14:01,429 Aku belum pernah melihat laptop ini sebelumnya. 308 00:14:01,431 --> 00:14:03,231 Dan tidak terhubung ke jaringan Wi-Fi-nya, 309 00:14:03,233 --> 00:14:04,502 dan tidak ada referensi mengenai itu 310 00:14:04,505 --> 00:14:06,000 pada perangkat lain miliknya. 311 00:14:06,002 --> 00:14:07,735 Sebuah laptop rahasia yang dia sembunyikan di lantainya? 312 00:14:07,737 --> 00:14:10,354 Itu tempat yang cocok untuk menyimpan data yang kau curi. 313 00:14:10,357 --> 00:14:12,673 Tapi itu hanya gambar siluet saja, jadi satu-satunya cara untuk melihatnya 314 00:14:12,675 --> 00:14:15,236 isi hard drive-nya adalah dengan mencolok kabel langsung ke sana. 315 00:14:15,239 --> 00:14:16,828 Dia meninggalkan laptop tidak dijaga setiap kali 316 00:14:16,830 --> 00:14:18,412 ada orang melakukan trick or treat di pintu. 317 00:14:18,414 --> 00:14:20,442 Halloween bisa jadi samaran sempurna untuk menyusup. 318 00:14:20,444 --> 00:14:21,710 Ya, tapi dia hanya pergi, sekitar, 319 00:14:21,713 --> 00:14:24,151 30 detik untuk setiap kelompok anak-anak. 320 00:14:24,153 --> 00:14:26,153 Aku butuh lebih banyak waktu. 321 00:14:26,155 --> 00:14:28,889 Oke, aku punya rencana. 322 00:14:28,891 --> 00:14:31,424 Tapi aku butuh sedikit bantuan. 323 00:14:31,427 --> 00:14:34,060 Kau memiliki sentuhan yang lembut, Maribel. 324 00:14:34,063 --> 00:14:36,764 Aku mungkin harus beralih dokter gigi. 325 00:14:36,766 --> 00:14:39,533 Abaikan dia. Kau melakukannya dengan baik. 326 00:14:39,535 --> 00:14:41,596 Kami akan pergi dari sini segera, oke? 327 00:14:50,046 --> 00:14:51,912 Sudah berapa lama aku pingsan? 328 00:14:52,914 --> 00:14:54,281 Sekitar satu jam. 329 00:14:54,284 --> 00:14:56,751 Kita masih sejauh dua mil dari lokasi penjemputan, jadi kupikir 330 00:14:56,753 --> 00:14:57,924 Aku akan membuat sesuatu untuk menjaga 331 00:14:57,927 --> 00:15:00,521 teman kita yang kasar ini tetap tenang di sepanjang jalan. 332 00:15:00,523 --> 00:15:01,956 Hmm. Pintar. 333 00:15:01,958 --> 00:15:03,577 Kau tahu, jika kau memperpendek kabel 334 00:15:03,580 --> 00:15:05,330 dari baterai ke kontak, akan mengurangi 335 00:15:05,333 --> 00:15:07,761 - tahanannya. - Ya, aku tahu, 336 00:15:07,764 --> 00:15:10,549 dan itu benar, tapi aku butuh tempat ekstra 337 00:15:10,552 --> 00:15:13,000 untuk mengatur kapasitor secara seri untuk menyimpan muatan. 338 00:15:13,002 --> 00:15:14,035 Ah. 339 00:15:15,738 --> 00:15:16,904 Begini, uh, 340 00:15:16,906 --> 00:15:19,907 maafkan aku, aku membuatmu terseret kekacauan ini. 341 00:15:19,909 --> 00:15:24,054 Kau mendapat informasi bahwa Gomez datang ke kota untuk merayakan 342 00:15:24,057 --> 00:15:25,563 dan memutuskan untuk menangkapnya. 343 00:15:25,565 --> 00:15:27,315 Mengingat ancamannya padamu ... 344 00:15:27,317 --> 00:15:30,510 Dan aku ... itu masuk akal, dan ... 345 00:15:30,513 --> 00:15:32,013 dan aku menghargainya. 346 00:15:33,896 --> 00:15:37,197 Oke, teman, kurasa dia sudah selesai membersihkannya. 347 00:15:37,200 --> 00:15:39,132 Jadi semakin cepat kita pasangkan alat itu padanya, 348 00:15:39,135 --> 00:15:40,294 lebih baik. Aku tidak mau 349 00:15:40,296 --> 00:15:41,662 dia berbuat macam-macam. 350 00:15:42,865 --> 00:15:44,999 Oke, ayo lakukan dengan cepat. 351 00:15:46,869 --> 00:15:48,369 Oke, ini dia. 352 00:15:49,839 --> 00:15:52,973 Jangan tertipu dengan baterai kecil itu, Gomez. 353 00:15:52,975 --> 00:15:54,975 Bukan voltase-nya yang menyakitkan, tapi arusnya. 354 00:15:54,977 --> 00:15:57,580 Elektroda itu akan menghantarkan lebih dari lima milliamper 355 00:15:57,583 --> 00:15:59,858 ke dadamu setiap kali seseorang menekan tombolnya. 356 00:15:59,861 --> 00:16:01,816 Ini seperti memakai Taser. 357 00:16:03,019 --> 00:16:05,319 Kau keluar dari barisan, dan kau mendapat kejutan. 358 00:16:08,925 --> 00:16:10,825 Apakah kau ingin demonstrasi? 359 00:16:16,599 --> 00:16:18,648 Ambil saja. Jika kau dapat mencapainya, 360 00:16:18,651 --> 00:16:21,202 kau boleh melakukan apapun yang kau suka dengan itu. 361 00:16:31,814 --> 00:16:33,041 Ooh! 362 00:16:33,044 --> 00:16:35,288 Ooh, ooh, tolonglah. 363 00:16:35,291 --> 00:16:36,684 Katakan padaku ini giliranku. 364 00:16:36,686 --> 00:16:38,596 Bagaimana menurutmu, Gomez? Bolehkah aku biarkan dia menggunakannya, 365 00:16:38,599 --> 00:16:40,354 atau kau sudah paham? 366 00:16:40,356 --> 00:16:41,956 Hei, Matty. 367 00:16:41,958 --> 00:16:44,158 Hampir selesai berkemas. 368 00:16:44,161 --> 00:16:46,170 Siap untuk melakukan eksfil. Apa yang sedang terjadi? 369 00:16:46,173 --> 00:16:47,360 Mac, aku tidak tahu caranya, 370 00:16:47,363 --> 00:16:50,531 tapi anak buah Gomez sedang menuju ke lokasimu saat ini. 371 00:16:50,533 --> 00:16:51,866 Aku mematikan komunikasimu untuk berjaga-jaga 372 00:16:51,868 --> 00:16:53,467 mereka melacak sinyalmu, tetapi kau harus 373 00:16:53,469 --> 00:16:55,182 - keluar dari sana sekarang. - Mereka datang. 374 00:16:55,185 --> 00:16:57,057 Bagaimana mereka tahu di mana kita berada? 375 00:16:57,060 --> 00:16:58,226 Maafkan saya. 376 00:16:58,229 --> 00:16:59,840 Aku harus memanggil mereka. 377 00:16:59,842 --> 00:17:01,273 Gomez tidak akan membunuhku saja, 378 00:17:01,276 --> 00:17:03,677 dia akan, dia akan membunuh seluruh keluargaku. 379 00:17:03,679 --> 00:17:05,212 Kalian tidak tahu seperti apa rasanya 380 00:17:05,214 --> 00:17:07,348 tinggal di sini. 381 00:17:07,350 --> 00:17:09,517 Kau benar, kami tidak tahu. 382 00:17:09,519 --> 00:17:11,429 Dan aku minta maaf telah melibatkanmu dalam hal ini, 383 00:17:11,432 --> 00:17:13,154 tapi tolong, letakkan senjatanya. 384 00:17:13,156 --> 00:17:15,356 Kau melakukan hal yang tepat, Maribel. 385 00:17:15,358 --> 00:17:16,724 Tetap todongkan pistolnya, 386 00:17:16,726 --> 00:17:19,126 dan aku akan membuat keluargamu kaya. 387 00:17:19,128 --> 00:17:20,607 Ayolah. Kamu tahu 388 00:17:20,610 --> 00:17:22,710 kau tidak bisa mempercayai kata-kata monster ini. 389 00:17:22,713 --> 00:17:23,812 Letakkan itu sekarang. 390 00:17:27,529 --> 00:17:28,862 Berhenti bergerak. 391 00:17:35,912 --> 00:17:37,778 Mereka mengelilingi gedung. 392 00:17:54,630 --> 00:17:55,930 Alto. 393 00:18:16,819 --> 00:18:18,185 Pase. 394 00:18:23,979 --> 00:18:25,926 Kita harus pergi sejauh mungkin selagi bisa. 395 00:18:25,928 --> 00:18:27,094 Ya, tapi itu bukan hanya 396 00:18:27,096 --> 00:18:28,863 tukang pukul itu yang harus kita khawatirkan. 397 00:18:28,865 --> 00:18:32,408 Jika Maribel kecil yang manis ini mengkhianati kita ... 398 00:18:32,411 --> 00:18:36,179 Jangan tersinggung ... maka siapa pun di kota ini akan melihat kita. 399 00:18:52,684 --> 00:18:55,538 Maribel naik bus ke luar kota, 400 00:18:55,541 --> 00:18:57,204 menelepon keluarganya, meminta mereka melakukan hal yang sama. 401 00:18:57,206 --> 00:18:59,154 Yeah, aku senang mendengarnya dokter gigi itu sudah aman, 402 00:18:59,156 --> 00:19:00,922 tetapi kita bertiga masih terjebak di sini. 403 00:19:00,924 --> 00:19:01,990 Matty mengirim sms. 404 00:19:01,992 --> 00:19:03,078 Tempat penjemputan sudah diketahui. 405 00:19:03,081 --> 00:19:04,541 Anak buah La Ola 406 00:19:04,544 --> 00:19:07,265 sedang mencari helikopter di mana saja di sekitar kota. 407 00:19:07,268 --> 00:19:09,124 Kalian harus membiarkan aku pergi sekarang. 408 00:19:09,127 --> 00:19:10,288 Setidaknya memberi dirimu 409 00:19:10,291 --> 00:19:12,667 kesempatan sebelum anak buahku memburumu. 410 00:19:12,669 --> 00:19:14,002 Ayolah, kawan, hanya, 411 00:19:14,005 --> 00:19:16,805 satu kesempatan yang bagus? Ayolah? Aku akan memberimu uang tunai. 412 00:19:16,807 --> 00:19:17,873 Yeah, seharusnya Matty bisa 413 00:19:17,875 --> 00:19:19,608 mencarikan kita tumpangan lain ke luar kota. 414 00:19:19,610 --> 00:19:20,976 Dia akan mencoba. 415 00:19:20,978 --> 00:19:22,843 Tapi kita tidak bisa menunggu di sini saja 416 00:19:22,846 --> 00:19:24,646 tanpa berbuat apa-apa, bung. 417 00:19:24,648 --> 00:19:27,382 Ayolah. Aku melihat kantor polisi beberapa blok dari sini. 418 00:19:27,384 --> 00:19:29,050 Bagaimana menurutmu, aku ke sana dan mencoba 419 00:19:29,053 --> 00:19:30,788 mencari sedikit bantuan, oke? 420 00:19:30,791 --> 00:19:31,987 Aku pikir itu ide yang bagus. 421 00:19:31,989 --> 00:19:33,391 - Baiklah. - Tapi karena hanya 422 00:19:33,393 --> 00:19:35,590 butuh satu polisi korup untuk memberitahu kartel, 423 00:19:35,592 --> 00:19:37,826 kau dan aku membuat Gomez tetap bergerak, berusaha keluar dari kota. 424 00:19:37,828 --> 00:19:39,195 Kau telpon kalau sudah menemukan bantuan, oke? 425 00:19:39,198 --> 00:19:41,096 - Kedengarannya bagus, sampai ketemu lagi. - Baiklah. 426 00:19:47,237 --> 00:19:49,971 Hei. Hei-hei, semuanya, dengarkan. 427 00:19:49,973 --> 00:19:51,673 Aku dalam situasi darurat sekarang. 428 00:19:51,675 --> 00:19:53,008 Siapa komandannya? 429 00:19:53,010 --> 00:19:54,075 Apa yang bisa kubantu? 430 00:19:54,077 --> 00:19:57,081 Yah, aku, uh, sedikit ... 431 00:19:57,084 --> 00:20:00,214 - Apakah kau dirampok? - Tidak, pak, tidak hari ini. Tidak. 432 00:20:00,217 --> 00:20:03,585 Aku adalah agen federal AS, dan aku telah menangkap Luis Gomez. 433 00:20:03,587 --> 00:20:04,886 Sungguh? 434 00:20:04,888 --> 00:20:06,625 Sungguh. Ya. Yang asli. 435 00:20:06,628 --> 00:20:09,429 Anak buahnya akan datang mengejar teman-temanku, dan kami membutuhkan ... 436 00:20:09,432 --> 00:20:11,507 strategi untuk keluar. 437 00:20:11,510 --> 00:20:14,179 Aku sedikit berharap kami bisa dapatkan pengawalan polisi dari León. 438 00:20:16,900 --> 00:20:18,166 Apa sudah gila? 439 00:20:18,168 --> 00:20:19,534 Kami tidak bisa membantu. 440 00:20:19,536 --> 00:20:21,236 Mengapa? 441 00:20:21,238 --> 00:20:25,307 Oh, aku mengerti. Semua orang di sini takut pada Gomey besar yang jahat. 442 00:20:25,309 --> 00:20:26,575 Oke. 443 00:20:26,577 --> 00:20:28,804 Mungkin aku terlalu berharap lebih. 444 00:20:28,807 --> 00:20:30,378 Lupakan pengawalan. 445 00:20:30,380 --> 00:20:33,554 Adakah yang bisa memberiku pesawat atau helikopter? 446 00:20:35,919 --> 00:20:38,620 Aku serius, bung. A-aku, aku memberitahumu, 447 00:20:38,622 --> 00:20:40,288 Aku menangkap penjahat super, 448 00:20:40,290 --> 00:20:42,524 dan tidak ada orang di di sini ingin menjadi polisi hari ini? 449 00:20:42,526 --> 00:20:43,592 Itu saja? 450 00:20:43,594 --> 00:20:46,252 Ini Meksiko, koboi. 451 00:20:54,438 --> 00:20:55,770 Hei. 452 00:20:55,772 --> 00:20:58,628 Apakah kau benar-benar menahan Luis Gomez? 453 00:20:58,631 --> 00:20:59,774 Yeah, itu benar. 454 00:20:59,776 --> 00:21:00,976 Apa yang akan kau lakukan dengannya? 455 00:21:00,978 --> 00:21:02,677 Yah, aku akan memeras 456 00:21:02,679 --> 00:21:06,014 otak kecilnya, mendapatkan setiap tetes intel yang aku bisa 457 00:21:06,016 --> 00:21:08,529 mengenai kartel La Ola dan kemudian aku melemparkannya ke suatu lubang, 458 00:21:08,532 --> 00:21:09,964 membiarkan dia membusuk seperti apel. 459 00:21:11,288 --> 00:21:12,621 Begini... 460 00:21:12,623 --> 00:21:15,056 aku dibesarkan dalam bayangan pria itu, 461 00:21:15,058 --> 00:21:17,764 menyaksikan kekuatannya tersebar di negaraku seperti penyakit. 462 00:21:17,767 --> 00:21:19,928 Sekarang kesempatanmu untuk melakukan sesuatu tentang itu. 463 00:21:21,064 --> 00:21:24,099 - Aku tahu di mana kita dapat menemukan pesawat. - Oke, bagus. 464 00:21:24,101 --> 00:21:26,301 - Bagaimana dengan pilot? - Kau sedang melihatnya, nak. 465 00:21:26,303 --> 00:21:28,951 - Siapa namamu? - Enrique Cardoza. 466 00:21:28,954 --> 00:21:30,537 Jack Dalton. 467 00:21:30,540 --> 00:21:33,041 Oke, Calvin, kamu sudah paham rencananya? 468 00:21:33,043 --> 00:21:35,744 Untuk yang ke-semiliar kali, ya. 469 00:21:35,746 --> 00:21:38,413 Kau tahu, kau menangkap ayahku 470 00:21:38,415 --> 00:21:41,982 tepat ketika kita sampai di rumah-rumah membagikan permen batangan ukuran penuh. 471 00:21:41,985 --> 00:21:43,557 Bip ... bip ... 472 00:21:43,560 --> 00:21:44,726 Apa yang sedang kau lakukan? 473 00:21:44,729 --> 00:21:46,729 Bee ... Itu adalah suara temanku Matty 474 00:21:46,732 --> 00:21:48,428 memundurkan truk penuh permen 475 00:21:48,431 --> 00:21:49,464 ke jalan masuk rumahmu 476 00:21:49,467 --> 00:21:51,714 sebagai ucapan terima kasih atas pengorbananmu. 477 00:21:51,717 --> 00:21:53,378 - Truk? - Kamu mendengarku. 478 00:21:53,381 --> 00:21:54,529 Kau dan teman-temanmu akan sakit 479 00:21:54,531 --> 00:21:55,930 selama setahun ... sakit perut! 480 00:21:55,932 --> 00:21:57,465 - Janji? - Oh, aku janji. 481 00:21:57,467 --> 00:21:58,600 - Sakit perut! - Hei, hei! 482 00:21:58,602 --> 00:22:00,268 Ya. 483 00:22:03,106 --> 00:22:05,273 Trick or treat. 484 00:22:05,275 --> 00:22:07,854 Ooh. Keren. 485 00:22:07,857 --> 00:22:10,045 Anjingku suka permen ... 486 00:22:10,047 --> 00:22:11,146 Riley, pergi. 487 00:22:16,721 --> 00:22:19,219 Apakah kau tahu orang yang menciptakan Drakula, 488 00:22:19,222 --> 00:22:21,401 sebenarnya, belum pernah pergi ke Transylvania? 489 00:22:21,404 --> 00:22:24,025 - Aku tidak tahu. Kau sangat pintar untuk seusiamu. - Mahalo. 490 00:22:24,027 --> 00:22:25,393 Itu Hawaii, kau tahu. 491 00:22:25,395 --> 00:22:28,073 Ibu dan ayahku mengajakku ke Hawaii tahun lalu. 492 00:22:28,076 --> 00:22:29,597 Itu keren. 493 00:22:30,967 --> 00:22:33,835 Hawaii sangat indah ... 494 00:22:43,256 --> 00:22:45,246 Kau tahu, kau bisa mengambil keduanya, bukan? 495 00:22:45,248 --> 00:22:47,226 Yah, um ... 496 00:22:47,229 --> 00:22:49,229 Ayahku bilang hanya boleh satu saja. 497 00:22:52,022 --> 00:22:53,154 Oke. 498 00:22:53,156 --> 00:22:55,123 Aku menemukan banyak bukti 499 00:22:55,125 --> 00:22:56,391 Rahasia penjualan Kettner 500 00:22:56,393 --> 00:22:57,559 kepada orang Cina, tapi ... 501 00:22:57,561 --> 00:23:00,045 file-file ini sangat besar. Mengkloning hard drive 502 00:23:00,048 --> 00:23:01,696 akan memakan waktu lebih lama dari yang aku kira. 503 00:23:01,698 --> 00:23:03,064 Lollipop. 504 00:23:03,066 --> 00:23:04,366 Aku belum dapat. 505 00:23:04,368 --> 00:23:05,533 Dia menggemaskan, 506 00:23:05,535 --> 00:23:08,198 tapi aku benar-benar harus kembali ke dalam, jadi ... 507 00:23:08,201 --> 00:23:11,005 Sebenarnya, aku dan istriku berlatih sesuatu yang disebut 508 00:23:11,007 --> 00:23:12,173 "Free-Range Parenting." 509 00:23:12,175 --> 00:23:14,209 Kau tahu, kami menolak dorongan untuk ikut campur 510 00:23:14,211 --> 00:23:16,131 dalam proses pengambilan keputusan Calvin, 511 00:23:16,134 --> 00:23:19,159 jadi dia mengembangkan pola pikir penilaian sehatnya sendiri. 512 00:23:19,162 --> 00:23:21,049 Apa maksudnya "kandungan ... 513 00:23:21,051 --> 00:23:22,881 tinggi sirup jagung fer-ac-tose "? 514 00:23:24,628 --> 00:23:26,514 Maafkan aku, 515 00:23:26,517 --> 00:23:28,785 - Aku benar-benar harus kembali ke dalam. - Bozer, aku butuh lebih banyak waktu. 516 00:23:28,787 --> 00:23:30,819 Hei, apakah, Tuan Kramer memberitahumu soal tukang sampah? 517 00:23:30,821 --> 00:23:32,354 Maksudku, menurutmu kau tahu... 518 00:23:32,357 --> 00:23:34,929 Aku benar-benar harus pergi. Selamat malam. 519 00:23:34,931 --> 00:23:37,222 Uh, permisi? 520 00:23:37,225 --> 00:23:40,292 Kau tidak boleh melempar permen kepada anakku. Dia alergi kacang! 521 00:23:40,295 --> 00:23:42,737 Lepaskan tanganmu dari pintuku. 522 00:23:42,739 --> 00:23:45,639 Jangan lempar dia dengan permen. 523 00:23:45,642 --> 00:23:47,109 Silahkan dan tutup pintunya, kalau begitu. 524 00:23:47,112 --> 00:23:49,272 Kau menutupnya karena aku menyuruhmu. 525 00:23:50,197 --> 00:23:51,712 Oke, Riley, aku harap kau sudah keluar, 526 00:23:51,715 --> 00:23:53,131 karena Kettner menuju ke sana. 527 00:23:58,142 --> 00:23:59,742 Jangan pernah menelponku 528 00:23:59,745 --> 00:24:02,678 ke ponsel ini lagi. Aku pakai telpon kabel dulu. 529 00:24:17,808 --> 00:24:20,092 Riley? Apakah kau baik-baik saja? 530 00:24:20,944 --> 00:24:22,522 Riley? 531 00:24:26,616 --> 00:24:28,817 Kau tahu, sepanjang Halloween, 532 00:24:28,819 --> 00:24:31,753 ini bukan yang terburuk yang pernah kita alami bersama. 533 00:24:31,755 --> 00:24:34,155 Yeah. 534 00:24:34,157 --> 00:24:36,324 Berapa banyak yang kau ingat? 535 00:24:36,333 --> 00:24:38,381 Sebagian. 536 00:24:40,363 --> 00:24:42,530 Kostum Buzz Lightyear yang dia buat untukku... 537 00:24:42,532 --> 00:24:45,166 - Oh, yeah. - ...tergantung di belakang pintuku. 538 00:24:45,168 --> 00:24:48,336 Duduk di samping jendela kamarku, 539 00:24:48,338 --> 00:24:50,939 memperhatikan anak-anak lain melakukan trick-or-treat. 540 00:24:50,942 --> 00:24:52,620 Ya Tuhan, sudah bertahun-tahun 541 00:24:52,623 --> 00:24:55,677 sebelum Halloween bermakna lain bagiku, kau tahu? 542 00:24:55,679 --> 00:24:58,446 Yeah, kehilangan ibumu... 543 00:24:58,448 --> 00:25:01,983 bukan hal yang mudah bagi anak berumur 5 tahun. 544 00:25:01,985 --> 00:25:03,751 Kau masih mengingatnya? 545 00:25:03,753 --> 00:25:04,786 Setiap hari. 546 00:25:04,788 --> 00:25:06,029 Kamu? 547 00:25:06,032 --> 00:25:07,522 Tentu saja. 548 00:25:07,524 --> 00:25:09,824 Pada titik ini, semuanya hanya memori yang kabur. 549 00:25:09,826 --> 00:25:12,227 Dia selalu tersenyum seperti vanila. 550 00:25:12,229 --> 00:25:14,262 - Poême. - Apa? 551 00:25:14,264 --> 00:25:15,697 Itu adalah parfum favoritnya. 552 00:25:15,699 --> 00:25:18,132 Aku membelikannya sebotol saat bulan madu kami di Paris, 553 00:25:18,134 --> 00:25:19,534 dan lalu setiap peringatan 554 00:25:19,536 --> 00:25:21,169 perkawinan kami setelahnya. Dia biasa bilang 555 00:25:21,171 --> 00:25:24,572 dia membutuhkan untuk menutupi bau cologne-ku yang dia sebut: 556 00:25:24,574 --> 00:25:26,058 WD-40. 557 00:25:28,745 --> 00:25:30,912 Kau tahu, Angus, 558 00:25:30,914 --> 00:25:32,814 ketika ibumu meninggal, aku sungguh merasa 559 00:25:32,816 --> 00:25:35,149 tambatan hidupku telah terpotong. 560 00:25:35,151 --> 00:25:38,286 Aku ambil setiap operasi luar negeri yang aku bisa, 561 00:25:38,288 --> 00:25:40,655 meyakinkan diriku bahwa jarak 562 00:25:40,657 --> 00:25:42,123 akan membuatmu aman. 563 00:25:42,125 --> 00:25:44,495 Tapi itu hanya... itu hanya... 564 00:25:44,498 --> 00:25:46,594 pembenaran diriku saja. 565 00:25:46,596 --> 00:25:48,696 Aku menghindari kesedihanku sendiri. 566 00:25:48,698 --> 00:25:53,134 Aku sadar aku tidak akan pernah bisa menebusnya, tapi... 567 00:25:53,136 --> 00:25:57,772 sebuah awal baru bagi kita sangat berarti untukku. 568 00:25:59,843 --> 00:26:01,740 Aw. Ini lebih bagus 569 00:26:01,743 --> 00:26:04,545 dibanding telenovela. 570 00:26:04,548 --> 00:26:06,198 Kematiannya adalah hal terbaik 571 00:26:06,201 --> 00:26:07,782 bagi kalian berdua. 572 00:26:07,784 --> 00:26:08,683 Kau tahu? 573 00:26:08,685 --> 00:26:10,184 - Ini dia. - Tidak, tidak, tidak, tidak. 574 00:26:10,186 --> 00:26:11,286 Aku saja. 575 00:26:11,288 --> 00:26:13,788 Aku kehilangan istri dan anak perempuanku 576 00:26:13,790 --> 00:26:16,136 ketika Garcia bersaudara menaruh bom 577 00:26:16,139 --> 00:26:18,393 di mobilku. Suatu pagi, 578 00:26:18,395 --> 00:26:22,230 Isabel sedang mengantar Flor ke sekolah, seperti biasanya. 579 00:26:22,232 --> 00:26:24,232 Sekejap kemudian... 580 00:26:24,234 --> 00:26:26,834 mereka meninggal. 581 00:26:26,836 --> 00:26:30,004 Tapi aku tidak berkubang dalam kesedihanku. 582 00:26:30,006 --> 00:26:33,675 Aku... aku sadar keluargaku membuatku lemah. 583 00:26:33,677 --> 00:26:36,711 Aku memutuskan untuk tidak menjadi lemah lagi. 584 00:26:36,713 --> 00:26:39,113 Kartel adalah keluargaku sekarang. 585 00:26:39,115 --> 00:26:42,116 Itu menyedihkan. Oleh karena itu, 586 00:26:42,118 --> 00:26:44,586 - Maksudku sungguh menyedihkan. - Kau sungguh berpikir anak buahmu 587 00:26:44,588 --> 00:26:46,487 akan menyalakan lilin ketika kau mati? 588 00:26:49,092 --> 00:26:51,593 Matty. Beritahu aku Jack mendapat bantuan. 589 00:26:51,595 --> 00:26:54,329 Ya benar... tapi bukan bantuan yang kita harapkan. 590 00:26:54,331 --> 00:26:57,799 Dia mendapat akses sebuah pesawat kecil, jadi rencana baru. 591 00:26:57,801 --> 00:26:59,245 Terbangkan Gomez keluar dari Mexico. 592 00:26:59,248 --> 00:27:01,102 Kalian segera temui dia di landasan pacu 593 00:27:01,104 --> 00:27:02,370 di pinggiran León. 594 00:27:02,372 --> 00:27:04,105 Akan kukirim koordinatnya. 595 00:27:04,107 --> 00:27:06,482 Jaraknya 5 mil. 596 00:27:08,845 --> 00:27:11,579 Sial. Jalannya macet. 597 00:27:11,581 --> 00:27:13,247 Oh... 598 00:27:13,249 --> 00:27:15,650 Apa aku lupa menyebutkan paradenya? 599 00:27:15,652 --> 00:27:17,585 Maaf. Aku lupa. 600 00:27:17,587 --> 00:27:20,232 Tidak ada yang bisa bergerak saat Día de los Muertos. 601 00:27:26,162 --> 00:27:28,115 Kita seperti sasaran empuk di jalanan. 602 00:27:28,118 --> 00:27:29,631 Benar-benar kelihatan saat jalan kaki. 603 00:27:29,633 --> 00:27:31,432 Mereka ada di mana-mana. 604 00:27:31,434 --> 00:27:34,102 Tidak mungkin kita melintasi kota. 605 00:27:34,104 --> 00:27:35,737 Bagaimana kalau lewat atas? 606 00:27:46,750 --> 00:27:48,049 Rafa! Di atas sini! 607 00:28:31,728 --> 00:28:33,227 Gomez. 608 00:28:33,229 --> 00:28:35,596 Rafa. Lepaskan ini dariku! 609 00:28:45,709 --> 00:28:47,408 Yeah, apa yang kau tunggu lagi? 610 00:28:47,410 --> 00:28:48,976 Bantu aku! 611 00:28:53,216 --> 00:28:54,515 Apa yang kau lakukan? 612 00:28:54,517 --> 00:28:55,750 Mengambil alih. 613 00:29:08,998 --> 00:29:11,834 Itu yang kau sebut "keluarga", Gomez. 614 00:29:11,837 --> 00:29:13,288 Hanya ada satu jalan turun dari atap ini tanpa 615 00:29:13,290 --> 00:29:15,102 terlibat baku tembak, dan jaraknya 50 kaki ke bawah. 616 00:29:15,105 --> 00:29:17,620 Baik, kita akan terjun dengan kecepatan 58.7 kaki per detik 617 00:29:17,623 --> 00:29:20,908 ketika kita menyentuh tanah... Itu artinya 38.5 mil per jam, 618 00:29:20,910 --> 00:29:22,940 tidak termasuk tahanan udara. Itu memberi kita 619 00:29:22,943 --> 00:29:25,680 - kemungkingan selamat sebesar 50%. - Tapi bagaimana jika kita naikkan 620 00:29:25,682 --> 00:29:27,782 kemungkinan selamat kita dan memanfaatkan kipas pembuang 621 00:29:27,784 --> 00:29:29,357 - untuk menurunkan kita? Oke? - Jadi dengan sedikit ubahan... 622 00:29:29,359 --> 00:29:30,490 Yeah, itu mestinya bisa, selama... 623 00:29:30,492 --> 00:29:32,058 - Tentu saja. Oke? - Yeah, yeah. 624 00:29:37,861 --> 00:29:39,227 Kita akan melakukan sedikit perjalanan! 625 00:29:39,229 --> 00:29:40,728 Apa-apa yang kalian lakukan? 626 00:29:40,730 --> 00:29:42,463 Menyelamatkan hidupmu. 627 00:29:42,465 --> 00:29:43,920 Apa kalian gila? 628 00:29:43,923 --> 00:29:45,066 Ayo. 629 00:29:45,068 --> 00:29:46,367 Aah...! 630 00:29:52,308 --> 00:29:55,476 Tidak bermaksud, uh, rewel atau semacamnya, tapi... 631 00:29:55,478 --> 00:29:57,845 akan lebih baik kalau kau memotong tenaganya 632 00:29:57,847 --> 00:29:59,347 ke kipas untuk mengurangi torsinya. 633 00:29:59,349 --> 00:30:02,537 Apa kau serius memberiku pelajaran inersia rotasi sekarang? 634 00:30:02,540 --> 00:30:05,022 Ini kritik membangun... kritik. 635 00:30:05,655 --> 00:30:07,162 Ayah. 636 00:30:14,697 --> 00:30:16,164 Remote. Remote-nya! 637 00:30:25,408 --> 00:30:27,809 Jika kita tidak bekerja sama... 638 00:30:27,811 --> 00:30:29,811 kita tidak mampu melewati bertahan sampai malam. 639 00:30:46,867 --> 00:30:49,406 Kau tahu, ketika kau memberitahuku kakekmu memiliki sebuah pesawat, 640 00:30:49,409 --> 00:30:51,542 Aku membayangkannya sebagai pesawat yang utuh. 641 00:30:51,544 --> 00:30:53,511 Kau punya senter? 642 00:30:53,513 --> 00:30:55,980 Terima kasih. 643 00:30:55,982 --> 00:30:58,449 - Dia hanya butuh sedikit cat baru. - Yeah... 644 00:30:58,452 --> 00:31:01,418 benda ini seharusnya membawa 4... 645 00:31:01,421 --> 00:31:04,322 pria dewasa ke L.A. 646 00:31:04,324 --> 00:31:06,457 Kapan terakhir benda ini benar-benar terbang? 647 00:31:06,459 --> 00:31:08,359 - 10 tahun lalu. - Hmm. 648 00:31:08,361 --> 00:31:10,895 Mi abuelo menggunakannya... 649 00:31:10,897 --> 00:31:13,197 untuk menabur benih dan pupuk ladang gandumnya. 650 00:31:13,199 --> 00:31:16,167 Dan terkadang dia mengijinkaku terbang bersamanya, tapi... 651 00:31:16,169 --> 00:31:17,635 ketika aku berusia 16, 652 00:31:17,637 --> 00:31:19,622 orang-orang dari La Ola datang kemari dan bilang 653 00:31:19,625 --> 00:31:22,440 landasan pacunya akan digunakan untuk memindahkan narkoba. 654 00:31:22,442 --> 00:31:25,098 Mi abuelo menolak. 655 00:31:27,366 --> 00:31:29,666 Apakah itu alasanmy membantuku? 656 00:31:29,669 --> 00:31:30,882 Demi mendiang kakekmu? 657 00:31:30,884 --> 00:31:32,817 Demi kakekku... 658 00:31:32,819 --> 00:31:34,485 dan yang lainnya. 659 00:31:34,487 --> 00:31:36,787 Sudah setahun 660 00:31:36,789 --> 00:31:38,789 sejak aku masuk kepolisian, 661 00:31:38,791 --> 00:31:41,614 berharap mendapat sedikit keadilan, tapi... 662 00:31:41,617 --> 00:31:43,717 semuanya kalau tidak disuap kartel 663 00:31:43,720 --> 00:31:45,720 atau terlalu takut untuk menangkap. 664 00:31:45,723 --> 00:31:46,964 Hmm. 665 00:31:46,966 --> 00:31:48,666 Kau tahu, dunia terbalik, 666 00:31:48,668 --> 00:31:51,335 ketika polisi yang harus bersembunyi. 667 00:31:51,337 --> 00:31:54,380 Tapi jika kita bisa menyerahkan Gomez ke dalam penjara Amerika, 668 00:31:54,383 --> 00:31:56,244 jauh dari jangkauan teman-temannya yang korup, 669 00:31:56,247 --> 00:31:58,976 akan jadi pesan yang kuat kepada kartel. 670 00:32:00,980 --> 00:32:03,014 Kau tahu, aku telah menghadapi 671 00:32:03,016 --> 00:32:06,284 banyak kejahatan yang terlihat sulit dikalahkan di setiap benua. 672 00:32:06,286 --> 00:32:09,487 Kejahatan yang tiap pemerintahan lemah menghadapinya. 673 00:32:09,489 --> 00:32:11,389 Terkadang cukup dengan satu orang untuk tampil ke depan 674 00:32:11,391 --> 00:32:13,691 menunjukkan kepada seorang seperti Gomez, bahwa dia bukan dewa. 675 00:32:13,693 --> 00:32:15,447 Dia hanya berupa darah dan daging, seperti aku dan kau, 676 00:32:15,450 --> 00:32:16,994 dan dia bisa dikalahkan. 677 00:32:16,996 --> 00:32:20,168 Kau tahu, kau melakukan hal benar sekarang, Enrique. 678 00:32:20,171 --> 00:32:22,572 Aku sangat menghargainya, dan aku tarik lagi ucapanku. 679 00:32:22,575 --> 00:32:25,989 Kurasa wanita tua ini akan terbang dengan baik. 680 00:32:27,173 --> 00:32:29,674 Aku pernah terbang dengan kondisi yang lebih buruk. 681 00:32:31,977 --> 00:32:35,145 Jika teman-temanmu berhasil membawa Luis Gomez ke sini. 682 00:32:35,148 --> 00:32:37,448 Ah, mereka akan datang. 683 00:32:37,450 --> 00:32:39,383 Mereka akan datang. 684 00:32:44,724 --> 00:32:48,226 Aku ingin tahu di mana dia sekarang. 685 00:32:48,228 --> 00:32:51,004 Akan kuberitahu ketika aku sudah mendapat kesepakatan tertulis. 686 00:32:51,007 --> 00:32:52,697 Berhenti bermain-main, Gomez. 687 00:32:52,699 --> 00:32:54,999 Ini terlalu penting untuk dirahasiakan. 688 00:32:55,001 --> 00:32:57,068 Sebaiknya kau pastikan aku selamat. 689 00:32:57,070 --> 00:33:00,371 Sangat memalukan jika aku membawa informasi ini ke liang lahat. 690 00:33:00,373 --> 00:33:03,403 Rafa membanjiri jalanan dengan anak buahnya. 691 00:33:03,406 --> 00:33:05,690 Hanya masalah waktu sebelum dia menemukan kita di sini. 692 00:33:07,547 --> 00:33:09,513 Ada apa tadi? 693 00:33:10,984 --> 00:33:12,717 Aku mendapat intel yang meyakinkan 694 00:33:12,719 --> 00:33:17,321 bahwa Jonah Walsh berhasil menyempurnakan obat KX7-nya. 695 00:33:17,323 --> 00:33:21,025 Gomez tahu cara menemukan Walsh. 696 00:33:21,027 --> 00:33:23,961 Wow. Itu alasan sesungguhnya kau mengejar dia, 697 00:33:23,963 --> 00:33:25,278 alasanmu menggelar operasi ini. 698 00:33:25,281 --> 00:33:27,064 Walsh tinggal menunggu bulan, minggu 699 00:33:27,066 --> 00:33:28,733 sebelum menjualnya ke pasar terbuka. 700 00:33:28,735 --> 00:33:32,136 Jadi, begini, nak, 701 00:33:32,138 --> 00:33:34,505 aku tahu aku seharusnya memberitahumu. 702 00:33:34,507 --> 00:33:35,840 Aku tidak tahu mengapa... Begini. 703 00:33:35,842 --> 00:33:38,743 Fokus saja menemukan Jack dan pesawatnya sekarang. 704 00:33:38,745 --> 00:33:40,645 Ada sebuah kuburan. 705 00:33:40,647 --> 00:33:44,382 El Cementerio De San Pedro. 706 00:33:44,384 --> 00:33:46,651 Bertahun-tahun lalu, ketika aku pertama kali bergaungn dengan La Ola, 707 00:33:46,653 --> 00:33:49,320 Aku membantu membangun terowongan untuk memindahkan produk keluar León. 708 00:33:49,322 --> 00:33:52,478 Beberapa bulan kemudian, pemerintah Federal menemukannya, dan menutupnya. 709 00:33:52,481 --> 00:33:53,924 Jika kita bisa ke sana, 710 00:33:53,926 --> 00:33:55,970 kita bisa melarikan diri di bawah kaki para begundal itu. 711 00:33:55,973 --> 00:33:56,802 Kau bilang padaku 712 00:33:56,804 --> 00:33:59,739 setelah kita berkendara dan berlarian dan ditembaki, 713 00:33:59,742 --> 00:34:01,494 kalau ada terowongan bawah tanah yang bisa kita pakai 714 00:34:01,497 --> 00:34:02,900 - untuk keluar dari kota? - , tapi itu 715 00:34:02,902 --> 00:34:05,603 sebelum aku tahu kalau aku juga jadi target. 716 00:34:05,605 --> 00:34:08,339 Dia bisa jadi monster berdarah dingin, 717 00:34:08,341 --> 00:34:10,020 tapi dia juga seorang oportunis. 718 00:34:10,023 --> 00:34:11,876 Dia akan berusaha semampunya agar tetap hidup, 719 00:34:11,878 --> 00:34:13,277 jadi menurutku kita ambil kesempatan ini 720 00:34:13,279 --> 00:34:15,246 melalui terowongan, untuk keluar dari sini, 721 00:34:15,248 --> 00:34:17,488 dan lalu kau bisa memaksanya mengeluarkan intel yang kau inginkan. 722 00:34:26,887 --> 00:34:28,470 Aku tidak bisa bersembunyi di lemari ini selamanya. 723 00:34:28,473 --> 00:34:29,627 Kau harus mengeluarkanku dari sini. 724 00:34:29,629 --> 00:34:30,559 Bagaimana caranya? 725 00:34:30,562 --> 00:34:31,662 Yeah, bukan dengan membunyikan bel pintu. 726 00:34:31,664 --> 00:34:33,330 Dia tidak akan membukanya lagi sekarang, jadi... 727 00:34:33,333 --> 00:34:35,720 Oke, aku akan jadi matamu. 728 00:34:35,723 --> 00:34:37,935 Oke, Riley, waktunya bergerak. Keluar dari lemarinya. 729 00:34:37,937 --> 00:34:39,870 Berjalanlah ke pintu. 730 00:34:47,714 --> 00:34:52,135 [Itu bukan jadwal yang kita sepakati.] 731 00:34:52,594 --> 00:34:54,551 [Tidak--kau dengarkan aku!] 732 00:34:56,656 --> 00:34:59,457 Oh, bung, ini sungguh keren. 733 00:34:59,459 --> 00:35:01,659 Seperti Morpheus memandu Neo melewati Matrix. 734 00:35:01,661 --> 00:35:03,761 Yeah. Aku senang kau menikmatinya, Bozer. 735 00:35:03,763 --> 00:35:06,497 Tunggu, tunggu, tunggu! Sembunyi! 736 00:35:21,481 --> 00:35:22,525 Riley, 737 00:35:22,528 --> 00:35:24,348 dia punya pistol. 738 00:35:25,385 --> 00:35:27,485 Bozer, lakukan sesuatu. 739 00:35:51,377 --> 00:35:55,079 Hei! Apa sebenarnya masalahmu?! 740 00:35:55,081 --> 00:35:56,442 Memberimu pelajaran! 741 00:35:56,445 --> 00:35:58,648 Alergi pohon kacang adalah masalah serius! 742 00:35:58,651 --> 00:36:01,252 Apa kau gila?! 743 00:36:01,254 --> 00:36:03,754 Lihat apa yang kau lakukan pada mobilku. 744 00:36:03,756 --> 00:36:06,056 Bozer, aku sudah keluar. 745 00:36:06,058 --> 00:36:08,259 Kau tahu? 746 00:36:08,261 --> 00:36:10,408 Aku terlalu berlebihan. 747 00:36:10,411 --> 00:36:13,063 Salahku. Asuransiku akan mengurus semuanya. 748 00:36:13,065 --> 00:36:14,365 Selamat Halloween. 749 00:36:18,348 --> 00:36:21,439 Drive itu adalah duplikat dari laptop rahasia Kettner, 750 00:36:21,441 --> 00:36:23,661 yang dipenuhi dengan file-file curian. 751 00:36:23,664 --> 00:36:25,577 Belum termasuk artifak digital 752 00:36:25,580 --> 00:36:28,411 membuktikan dia telah mengirim file itu kepada seseorang di militer China. 753 00:36:28,414 --> 00:36:29,947 Lebih dari cukup untuk mendakwa Kettner 754 00:36:29,949 --> 00:36:32,383 untuk pengkhianatan, dan sepadan untuk truk 755 00:36:32,385 --> 00:36:35,786 berisi permen yang kelihatannya aku berhutang kepada sepupu Calvin. 756 00:36:35,788 --> 00:36:38,255 Jadi kerja yang bagus, teman-teman. 757 00:36:38,257 --> 00:36:41,759 Selamat. Kalian sekarang boleh bercerai. 758 00:36:45,629 --> 00:36:47,708 Seberapa jauh terowongannya? 759 00:36:47,711 --> 00:36:51,234 Tidak jauh. Kita masuk lewat makam di depan itu. 760 00:36:51,237 --> 00:36:54,161 Setelah kita berada di bawah tanah, kita sudah bebas. 761 00:36:54,164 --> 00:36:56,744 Jadi tempat peristirahatan terakhir siapa 762 00:36:56,747 --> 00:36:58,876 yang kita tuju sekarang? 763 00:36:59,943 --> 00:37:01,426 Perdón. 764 00:37:06,752 --> 00:37:08,919 Lewat sini! 765 00:37:33,946 --> 00:37:36,051 Oke, mereka sudah pergi. Kita harus bergerak. 766 00:37:39,952 --> 00:37:41,352 Lewat sini. 767 00:38:04,752 --> 00:38:07,520 Lewat sini. Ini mengarah ke sebuah bodega di pinggiran kota. 768 00:38:13,976 --> 00:38:15,375 Berapa lama lagi? 769 00:38:15,378 --> 00:38:17,846 Kurang dari 1 km. 770 00:38:17,849 --> 00:38:19,657 Apa itu? 771 00:38:19,660 --> 00:38:21,316 Aliran udara. 772 00:38:21,319 --> 00:38:23,768 Seseorang membuka pintu masuk satunya. 773 00:38:26,908 --> 00:38:29,575 Mereka berada di terowongan. 774 00:38:38,586 --> 00:38:40,907 Ini batu gamping. Kau mana mungkin mengetahuinya. 775 00:38:40,910 --> 00:38:42,699 Tentu saja bisa. Cukup merasakan pinggiran bergelombangnya. 776 00:38:42,702 --> 00:38:43,722 Itu batu api. 777 00:38:43,725 --> 00:38:45,825 Tidak. Ini bukan. Ini tidak akan menyala. 778 00:38:45,827 --> 00:38:49,195 - Kau bilang apa tadi? - Oke, sok pintar. 779 00:38:49,197 --> 00:38:51,797 Tidak akan lama sebelum Rafa menemukan kita. 780 00:38:51,799 --> 00:38:52,918 Kita harus bergegas! 781 00:39:27,168 --> 00:39:28,834 - Bagus. - Bagus. Yeah. 782 00:39:28,836 --> 00:39:31,737 Pistolnya. Mereka mendengar letusannya. Kita harus berlari. Lewat sini. 783 00:39:31,739 --> 00:39:33,706 Oke. 784 00:39:49,496 --> 00:39:51,390 Gomez, tunggu. 785 00:39:51,392 --> 00:39:52,491 Angus! 786 00:39:54,929 --> 00:39:56,829 - Angus?! - Terowongan bawah tanah, 787 00:39:56,831 --> 00:40:00,499 bahkan yang kasar, sebenarnya suatu teknik yang kompleks. 788 00:40:00,501 --> 00:40:02,368 Untuk setiap kaki di bawah permukaan yang kau lalui, 789 00:40:02,370 --> 00:40:05,298 ada seperempat ton batu dan lumpur di atas kepalamu, 790 00:40:05,301 --> 00:40:07,929 yang mana membuat longsoran semudah menuang lilin wax 791 00:40:07,932 --> 00:40:10,532 di atas sebuah granat dan melekatkannya pada balok pendukung. 792 00:40:10,535 --> 00:40:12,011 Bagian sulitnya adalah... 793 00:40:12,013 --> 00:40:14,613 berada di tempat lain ketika semuanya runtuh. 794 00:40:20,949 --> 00:40:24,223 Angus?! 795 00:40:24,225 --> 00:40:26,659 Jawab aku! 796 00:40:31,899 --> 00:40:33,099 Apa yang kau tunggu, 797 00:40:33,101 --> 00:40:34,723 pak tua? Ayo kita pergi dari sini. 798 00:40:34,726 --> 00:40:37,126 Ayo. Aku menemukan jalan keluar lainnya. 799 00:40:38,507 --> 00:40:40,676 Jack, mungkin ini saatnya berpikir mengenai... 800 00:40:40,679 --> 00:40:43,180 Hei, hei, aku tidak mau meninggalkan negara ini tanpa mereka. Aku... 801 00:40:43,183 --> 00:40:46,545 Ooh! Sudah kubilang! 802 00:40:46,547 --> 00:40:48,147 Yeah, itu yang aku maksud. 803 00:40:48,149 --> 00:40:49,615 Mm-hmm! 804 00:40:49,617 --> 00:40:51,175 Kalian benar-benar selamat, atau aku... 805 00:40:51,178 --> 00:40:52,778 sedang menatap sosok hantu sekarang, huh? 806 00:40:52,781 --> 00:40:53,719 Cukup meyakinkan. 807 00:40:53,721 --> 00:40:54,820 - Stop! Apa yang kau lakukan? - Huh? 808 00:40:54,822 --> 00:40:55,888 Aku hanya... aku hanya memastikan. 809 00:40:55,890 --> 00:40:57,290 Santai saja. Apa? Senang melihatmu juga. 810 00:40:57,293 --> 00:40:59,558 Oke, jadi, Matty telah menyiapkan jalur penerbangan 811 00:40:59,561 --> 00:41:01,195 ke sebuah bandara tepat di luar perbatasan Cali. 812 00:41:01,197 --> 00:41:02,762 Jet Phoenix menunggu kita di sana. 813 00:41:02,765 --> 00:41:05,431 Oke. Semakin cepat kita mengantar pria ini ke ruang interogasi, 814 00:41:05,433 --> 00:41:06,999 - semakin baik. - Yeah. 815 00:41:07,001 --> 00:41:11,437 Oh, maafkan aku. Mac, Big Mac, ini adalah petugas Cardoza. 816 00:41:11,440 --> 00:41:13,640 Dia satu-satunya yang cukup berani mempertaruhkan lehernya 817 00:41:13,643 --> 00:41:14,809 untuk melakukan hal yang benar di sini. 818 00:41:14,812 --> 00:41:16,648 Petugas Cardoza, terima kasih. 819 00:41:16,651 --> 00:41:19,786 Seorang polisi jujur? Bagaimana aku bisa membiarkan ini terjadi? 820 00:41:21,581 --> 00:41:25,195 Baik. Penerbangan Air Dalton zero niner akan segera berangkat 821 00:41:25,198 --> 00:41:26,579 untuk A.S. 822 00:41:26,582 --> 00:41:28,879 segera, jadi, luangkan waktu sebentar untuk memastikan borgolmu 823 00:41:28,882 --> 00:41:31,023 cukup kencang dan pada posisi tidak nyaman. 824 00:41:31,025 --> 00:41:32,413 Senang bertemu dengan kalian. 825 00:41:34,015 --> 00:41:35,687 Kukira kita sudah melalui ini. 826 00:41:35,690 --> 00:41:38,264 Kau adalah tahanan kami, bukan tamu kami. 827 00:41:40,160 --> 00:41:43,568 Don Gomez, ucapkan selamat tinggal pada Mexico. 828 00:41:43,571 --> 00:41:46,172 Angus... aku, uh... 829 00:41:47,340 --> 00:41:50,008 aku ingin kau memahami sesuatu. 830 00:41:50,011 --> 00:41:51,877 Kau tidak perlu meyakinkanku bahwa menangkap Gomez 831 00:41:51,879 --> 00:41:53,412 untuk menemukan Walsh adalah alasan yang bagus. 832 00:41:53,414 --> 00:41:55,381 Aku hanya berharap kau berterus terang dari awal. 833 00:41:55,383 --> 00:41:57,383 Kau benar. Seharusnya begitu. Maafkan aku. 834 00:41:57,385 --> 00:42:00,819 Ibumu akan menyukai ini. 835 00:42:00,821 --> 00:42:04,690 Anak satu-satunya melawan kartel narkoba? 836 00:42:04,692 --> 00:42:08,527 Tidak, dia pasti akan sangat marah padaku jika tahu itu, tapi 837 00:42:08,529 --> 00:42:12,431 kita bekerja bersama... Dia pasti akan... 838 00:42:12,433 --> 00:42:17,136 Yeah, dia pasti... sangat bangga padamu, Angus. 839 00:42:17,138 --> 00:42:19,138 Aku harap begitu. 840 00:42:19,140 --> 00:42:21,106 Oke. 841 00:42:21,109 --> 00:42:23,145 Yeah, ayo kita bawa Gomez pulang 842 00:42:23,148 --> 00:42:26,445 dan mencari tahu apa yang disembunyikan Walsh. 843 00:42:30,429 --> 00:42:31,996 Enrique? 844 00:42:31,999 --> 00:42:33,819 Apa yang baru saja kau lakukan, bung? 845 00:42:33,821 --> 00:42:36,989 Aku mendapat keadilan. 846 00:42:38,835 --> 00:42:42,773 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- --- Translated by ebs135 ---