1 00:00:16,294 --> 00:00:19,895 Seluruh keramik lantai menggunakan motif kenari Brasil, 2 00:00:19,898 --> 00:00:24,090 pencahayaan tersembunyi di ruang tamu dan ruang makan, 3 00:00:24,093 --> 00:00:25,528 postmodern, 4 00:00:25,531 --> 00:00:28,003 lampu gantung kontemporer ... 5 00:00:28,006 --> 00:00:30,540 Maaf, kupikir gedung ini kosong. 6 00:00:30,543 --> 00:00:32,355 Kami memamerkan unit lebih awal, 7 00:00:32,358 --> 00:00:33,524 hanya dengan perjanjian ... 8 00:00:33,527 --> 00:00:35,511 Kamar mana yang paling jauh dari pintu depan? 9 00:00:35,513 --> 00:00:37,488 Ruang bermain. Atau ruang belajar, jika kalian berdua tidak ... 10 00:00:37,491 --> 00:00:40,152 - Hei, aku ingin kalian ke sana sekarang. - Kenapa? 11 00:00:42,549 --> 00:00:44,282 Itu alasannya. 12 00:00:45,790 --> 00:00:50,326 - Ayo. Cepat. - Cepat, cepat, cepat. 13 00:00:50,328 --> 00:00:52,543 Aku tidak mengerti. Siapa kalian? 14 00:00:52,546 --> 00:00:54,821 Dengar, kami tidak punya waktu untuk menjelaskan. Tetaplah di sini, 15 00:00:54,824 --> 00:00:56,532 - dan jangan bersuara, oke? - Untuk keselamatanmu sendiri, 16 00:00:56,534 --> 00:00:58,300 kunci pintunya, jangan biarkan siapa pun masuk 17 00:00:58,302 --> 00:01:00,860 sampai kami beri tahu, dan,uh, aku membutuhkan ikat pinggangmu ... 18 00:01:00,863 --> 00:01:03,891 Aku berasumsi kau memilikinya ... Dompet itu, pistol air ini, 19 00:01:03,894 --> 00:01:05,608 dan boneka binatang ini. 20 00:01:05,610 --> 00:01:07,543 Terima kasih. Terima kasih, tuan. 21 00:01:08,980 --> 00:01:11,347 Kami akan segera kembali. 22 00:01:22,226 --> 00:01:24,321 Sejujurnya? Aku tidak tahu. Cepat datang ke sini. 23 00:01:24,324 --> 00:01:26,562 AbuStar Tower One, unit 4642. 24 00:01:33,351 --> 00:01:35,303 Sudah aman. 25 00:01:35,306 --> 00:01:37,973 Kalian bisa keluar sekarang. 26 00:02:14,816 --> 00:02:16,035 Aku sudah menelepon polisi. 27 00:02:16,038 --> 00:02:17,618 - Mereka sedang dalam perjalanan. - Itu bagus. 28 00:02:17,621 --> 00:02:19,587 Ketika mereka sampai di sini, katakan pada mereka untuk menangkap orang-orang ini, 29 00:02:19,590 --> 00:02:21,483 dan jika mereka punya pertanyaan lebih lanjut, 30 00:02:21,485 --> 00:02:22,441 telpon saja Matty Webber 31 00:02:22,444 --> 00:02:24,313 di Yayasan Phoenix Los Angeles. 32 00:02:24,316 --> 00:02:27,019 Oh, dan semoga beruntung dengan promonya. 33 00:02:27,022 --> 00:02:29,425 Ya, ini rumah yang indah. 34 00:02:29,427 --> 00:02:33,303 Sedikit perbaikan, tapi cantik. 35 00:02:48,293 --> 00:02:53,230 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans - - www.Addic7ed.com - - Translated by ebs135 - 36 00:03:01,225 --> 00:03:03,113 Secangkir kopi... 37 00:03:03,116 --> 00:03:06,584 Sandwich salad telur, dan kentang goreng. 38 00:03:06,587 --> 00:03:08,801 Apakah hanya kau sendiri lagi sekarang? 39 00:03:10,334 --> 00:03:12,001 Kelihatannya begitu. 40 00:03:12,003 --> 00:03:13,802 Oke. 41 00:03:26,817 --> 00:03:27,934 Ooh. 42 00:03:29,754 --> 00:03:31,987 Aku seharusnya tidak perlu terkejut 43 00:03:31,989 --> 00:03:33,188 Kau benar-benar hebat dalam permainan ini. 44 00:03:33,190 --> 00:03:36,658 Sebenarnya, Perang tidak membutuhkan keterampilan atau strategi, 45 00:03:36,660 --> 00:03:38,837 seperti yang kau lihat. Itu semua hanya keberuntungan. 46 00:03:38,840 --> 00:03:41,477 Tapi jangan beri tahu Jack. Dia pikir dia punya bakat. 47 00:03:41,480 --> 00:03:42,831 Ini membuatku senang. 48 00:03:42,834 --> 00:03:45,134 Kukira aku harus bermain dengannya ketika dia kembali dari D.C. 49 00:03:45,136 --> 00:03:47,536 Jika dia kembali. 50 00:03:47,538 --> 00:03:49,138 Hanya Jack yang bisa menjelaskan 51 00:03:49,140 --> 00:03:50,506 kepada Menteri Pertahanan 52 00:03:50,508 --> 00:03:53,275 mengapa dia mencuri beberapa senjata Rusia untuk mantan diktator. 53 00:03:53,277 --> 00:03:55,087 Yah, aku yakin pertemuan itu tidak canggung sama sekali. 54 00:03:56,280 --> 00:03:57,790 Berbicara tentang pertemuan yang canggung, 55 00:03:57,793 --> 00:04:01,150 kau tahu itu jadwalnya setelah jam 1:00 di L.A., kan? 56 00:04:01,152 --> 00:04:02,851 Yeah, kenapa? 57 00:04:02,853 --> 00:04:04,453 Ini hari Jumat. 58 00:04:04,455 --> 00:04:07,156 Apa maksudmu? 59 00:04:07,158 --> 00:04:09,525 Apakah kau memberi tahu dia penjemputan mundur 60 00:04:09,527 --> 00:04:11,827 dan kita pergi lebih lambat dari yang diharapkan? 61 00:04:11,829 --> 00:04:14,868 Oh. Pasti aku sudah kelupaan. 62 00:04:14,871 --> 00:04:16,365 Jadi ayahmu sendirian saja menunggu di restoran itu, 63 00:04:16,367 --> 00:04:17,466 seperti yang dilakukannya setiap hari Jumat, 64 00:04:17,468 --> 00:04:19,301 - berharap kamu muncul? - Dia bilang mampirlah 65 00:04:19,303 --> 00:04:22,371 ketika aku siap, dan aku masih belum siap. 66 00:04:22,373 --> 00:04:24,073 Itu cukup adil. 67 00:04:24,075 --> 00:04:27,810 Tapi kau bisa menelepon, jadi dia tidak perlu menunggu. 68 00:04:27,812 --> 00:04:30,519 Aku menunggu 18 tahun untuknya, Riley. 69 00:04:33,043 --> 00:04:35,918 Jadi sekarang kau akan membuat dia menunggu selama itu? 70 00:04:39,824 --> 00:04:41,824 Apakah kita berubah arah? 71 00:04:41,826 --> 00:04:43,492 Arah kita sudah berubah. 72 00:04:43,494 --> 00:04:47,763 Duduklah, Blondie, aku bisa menjelaskan. 73 00:04:47,765 --> 00:04:49,769 Sesuatu terjadi. 74 00:04:49,779 --> 00:04:51,946 Dan waktunya sangat kritis. 75 00:04:51,949 --> 00:04:53,335 Dan dengan Jack di D.C., 76 00:04:53,337 --> 00:04:55,671 dan Leanna di negara bagian lain di Amerika Serikat, 77 00:04:55,673 --> 00:04:58,360 kalian berdua adalah agen Phoenix-ku yang paling dekat lokasinya. 78 00:04:58,363 --> 00:05:00,430 Bozer, tunjukkan kontestan kita apa yang telah mereka menangkan. 79 00:05:00,433 --> 00:05:03,946 Pemberontak mengambil alih kota Tago di Georgia. 80 00:05:03,948 --> 00:05:07,152 Mereka memblokir persediaan dan bantuan kemanusiaan dari jangkauan 81 00:05:07,155 --> 00:05:08,617 warga sipil yang tidak bersalah. 82 00:05:08,619 --> 00:05:11,153 Ini telah diposting di web 20 menit yang lalu. 83 00:05:11,155 --> 00:05:14,123 Namaku adalah Dr. Lena Nakani. 84 00:05:14,125 --> 00:05:18,024 Aku kepala petugas medis di Rumah Sakit Anak-Anak Georgia. 85 00:05:18,027 --> 00:05:20,262 Dua hari yang lalu, pemberontak memasuki Tago, 86 00:05:20,264 --> 00:05:22,164 memaksa orang-orang meninggalkan kota. 87 00:05:22,166 --> 00:05:24,233 Persediaan berhenti datang, 88 00:05:24,235 --> 00:05:28,537 termasuk pengiriman oksigen cair mingguan kami. 89 00:05:28,539 --> 00:05:31,938 Saat ini, kami memiliki 12 pasien 90 00:05:31,941 --> 00:05:35,911 yang membutuhkan ventilator bantuan untuk bernafas. 91 00:05:35,913 --> 00:05:39,509 Yang artinya, jika tanker oksigen 92 00:05:39,512 --> 00:05:42,602 tidak tiba di sini dalam sepuluh jam, 93 00:05:42,605 --> 00:05:44,657 anak-anak ini akan mati. 94 00:05:44,660 --> 00:05:46,860 Aku mencoba menghubungi komunitas internasional 95 00:05:46,863 --> 00:05:48,257 untuk bantuan. 96 00:05:48,259 --> 00:05:53,762 Jika ada yang melihat ini, tolong, mereka membutuhkanmu. 97 00:06:00,404 --> 00:06:02,471 Oke, kami akan ke sana. 98 00:06:02,473 --> 00:06:04,262 Apakah kita tahu di mana kapal tanker ini? 99 00:06:04,265 --> 00:06:06,008 Itu pertanyaan satu juta dolar. 100 00:06:06,010 --> 00:06:07,789 Intel kami menunjukkan bahwa pengemudinya 101 00:06:07,792 --> 00:06:08,891 melarikan diri menghindar kekerasan 102 00:06:08,894 --> 00:06:10,112 dan meninggalkannya. 103 00:06:10,114 --> 00:06:11,713 Rumah sakit tidak bisa mendapatkan pengganti 104 00:06:11,715 --> 00:06:14,283 karena satu-satunya pabrik oksigen di daerah tersebut ditutup 105 00:06:14,285 --> 00:06:16,151 setelah karyawannya tidak datang untuk bekerja. 106 00:06:16,153 --> 00:06:17,813 Jadi mereka tidak dapat menemukan pengemudi lain? 107 00:06:17,816 --> 00:06:18,915 Mereka mencoba. 108 00:06:18,918 --> 00:06:19,988 Tidak ada yang menginginkan pekerjaan itu 109 00:06:19,990 --> 00:06:21,356 sekarang para pemberontak telah mengambil alih. 110 00:06:21,358 --> 00:06:23,859 Dan bagaimana dengan membawa oksigen ke rumah sakit lewat udara? 111 00:06:23,861 --> 00:06:26,361 Itu akan berhasil jika pemberontak tidak merampas 112 00:06:26,363 --> 00:06:28,118 senapan anti-pesawat milik Georgia. 113 00:06:28,121 --> 00:06:30,766 Mereka menembaki segalanya yang terbang ke wilayah tersebut. 114 00:06:30,768 --> 00:06:32,845 Pengiriman melalui darat adalah satu-satunya pilihan. 115 00:06:32,848 --> 00:06:34,220 Di situlah kami masuk. 116 00:06:34,223 --> 00:06:36,561 Benar. Kalian berdua perlu menemukan tanker yang hilang itu 117 00:06:36,564 --> 00:06:38,430 dan membawanya ke rumah sakit, 118 00:06:38,433 --> 00:06:39,775 sebelum terlambat. 119 00:06:39,777 --> 00:06:41,512 Tanker itu sendiri sudah tua. 120 00:06:41,515 --> 00:06:42,837 Tidak memiliki penanda GPS. 121 00:06:42,840 --> 00:06:44,213 Jadi tebakan terbaik kami adalah 122 00:06:44,215 --> 00:06:45,681 pasti ditinggalkan di suatu tempat di jalan utama 123 00:06:45,683 --> 00:06:47,605 antara pabrik oksigen dan rumah sakit. 124 00:06:47,608 --> 00:06:49,418 Kalian mendarat dalam empat jam. 125 00:06:49,420 --> 00:06:52,813 Itu membuat kalian punya enam jam untuk menemukan jarum di tumpukan jerami, 126 00:06:52,816 --> 00:06:55,230 mengendarainya melewati pasukan pemberontak yang kejam 127 00:06:55,233 --> 00:06:57,793 tiba pada waktunya untuk menyelamatkan 12 anak-anak yang tidak bersalah. 128 00:06:57,795 --> 00:06:59,995 - Jangan merasa tertekan. - Tidak. 129 00:06:59,997 --> 00:07:01,196 Tidak sama sekali. 130 00:07:17,281 --> 00:07:18,647 Hei, teman-teman, hanya info saja. 131 00:07:18,649 --> 00:07:20,115 Kalian akan memasuki wilayah pemberontak 132 00:07:20,117 --> 00:07:21,316 sekarang. 133 00:07:23,687 --> 00:07:25,520 Kau tidak perlu bilang. 134 00:07:30,367 --> 00:07:32,660 [Kudengar kau mendapat panggilan tugas. Jumat depan lagi mungkin?] 135 00:07:32,663 --> 00:07:36,265 Biar aku tebak, SMS dari ayahmu? 136 00:07:36,267 --> 00:07:39,668 Ya. Bertanya tentang makan siang minggu depan. 137 00:07:40,938 --> 00:07:42,337 Dan kamu bahkan tidak akan membalasnya? 138 00:07:44,008 --> 00:07:45,907 Oh, ayolah, Mac. 139 00:07:45,909 --> 00:07:47,536 Apakah makan siang sangat buruk? 140 00:07:47,539 --> 00:07:49,111 Terima kasih, Riley. Aku sudah bertanya padanya 141 00:07:49,113 --> 00:07:50,384 pertanyaan yang sama selama berminggu-minggu. 142 00:07:50,387 --> 00:07:52,517 Matty, mungkin kamu bisa memberinya beberapa nasehat. 143 00:07:52,520 --> 00:07:54,449 Kau ingin aku memberi tahu agenku 144 00:07:54,451 --> 00:07:56,618 tentang hubungannya dengan bosku? 145 00:07:56,620 --> 00:07:57,686 Mm-hmm. 146 00:07:57,688 --> 00:07:59,588 Sebenarnya mau, tetapi lewat saja. 147 00:07:59,590 --> 00:08:01,089 MacGYVER: Begini, teman-teman, 148 00:08:01,091 --> 00:08:02,891 Aku menghindari makan siang ini karena aku tidak mau duduk 149 00:08:02,893 --> 00:08:04,127 dan berbasa-basi serta berpura-pura seperti 150 00:08:04,129 --> 00:08:06,064 semuanya normal, padahal tidak. 151 00:08:06,067 --> 00:08:08,267 Dan sebelum kalian mengatakan ini balas dendam, 152 00:08:08,270 --> 00:08:09,931 pria itu meninggalkanku. 153 00:08:09,933 --> 00:08:13,283 Aku hanya ... aku belum siap untuk memaafkannya. 154 00:08:13,286 --> 00:08:14,603 Aku sudah dengar. Aku sudah dengar itu. 155 00:08:14,605 --> 00:08:16,605 Tapi ini kesempatanmu untuk memperbaiki hubungan dengan ayahmu 156 00:08:16,607 --> 00:08:18,774 seperti aku dengan ayahku. 157 00:08:18,776 --> 00:08:20,742 Dan aku tahu kau masih punya pertanyaan yang tak terjawab untuknya, 158 00:08:20,744 --> 00:08:22,244 jadi menurut perasaanku ada alasan yang lebih dalam 159 00:08:22,246 --> 00:08:23,434 kau menghindarinya. 160 00:08:23,437 --> 00:08:24,913 Dang. 161 00:08:24,915 --> 00:08:26,637 Lihat Nn. Freud di sini. 162 00:08:32,103 --> 00:08:34,103 Kau mau memberi tahu kami apa itu, Mac? 163 00:08:34,106 --> 00:08:36,091 Atau apakah kau akan membiarkan kami menebaknya? 164 00:08:38,829 --> 00:08:40,790 Bozer, tadi kau bilang truk tanker itu 165 00:08:40,793 --> 00:08:42,775 - perak dan biru? - Cara menghindari pertanyaan. 166 00:08:42,778 --> 00:08:44,533 Ya. Kenapa? 167 00:08:44,535 --> 00:08:46,034 Kupikir kami baru saja menemukannya. 168 00:08:52,309 --> 00:08:53,856 Siapa yang mencuri tanker oksigen? 169 00:08:53,859 --> 00:08:56,278 Cepat ke samping sopirnya, dan mari kita cari tahu. 170 00:09:07,825 --> 00:09:10,892 Minggir. Minggir! 171 00:09:13,364 --> 00:09:14,872 Oke, berteriak padanya tidak berhasil. 172 00:09:14,875 --> 00:09:16,775 Jadi bagaimana kita membuatnya menghentikan truk ini? 173 00:09:16,778 --> 00:09:18,600 Kita tidak akan melakukannya. 174 00:09:18,602 --> 00:09:20,235 Kita menghentikannya untuk dia. 175 00:09:20,237 --> 00:09:22,671 Aku yakin itu kode Mac untuk "Aku akan melakukan sesuatu 176 00:09:22,673 --> 00:09:24,005 - yang sangat berbahaya." - Yeah. 177 00:09:24,007 --> 00:09:27,109 Dekatkan mobilnya sedekat mungkin dengan kabin sopirnya, dan jangan berbelok. 178 00:09:27,111 --> 00:09:28,310 Oke. Yang lurus. 179 00:09:28,312 --> 00:09:29,778 Jangan berbelok. Yang lurus. 180 00:09:31,315 --> 00:09:33,315 Saya bilang, "Jangan berbelok!" 181 00:09:33,317 --> 00:09:35,050 Aku tidak melakukannya. 182 00:10:15,159 --> 00:10:16,739 Jatuhkan. 183 00:10:16,827 --> 00:10:18,393 Jatuhkan. 184 00:10:21,098 --> 00:10:22,864 Terima kasih. 185 00:10:22,866 --> 00:10:26,568 Sekarang, mengapa kau mencuri truk ini? 186 00:10:26,570 --> 00:10:28,837 Aku tidak mencurinya. 187 00:10:28,839 --> 00:10:30,741 Lalu apa yang kau sebut yang kau lakukan tadi? 188 00:10:30,744 --> 00:10:32,243 Aku sedang mengirim. 189 00:10:32,996 --> 00:10:34,810 Banyak nywa tergantung pada oksigen ini. 190 00:10:34,812 --> 00:10:36,244 Kei mana kau mau mengantarnya? 191 00:10:36,246 --> 00:10:39,748 Ke tujuan awalnya: rumah sakit anak-anak. 192 00:10:39,750 --> 00:10:41,645 Ya itu benar. 193 00:10:41,648 --> 00:10:44,228 Putraku, uh, pasien di sana. 194 00:10:44,231 --> 00:10:45,618 Dia ... Dengar, dia ... 195 00:10:45,621 --> 00:10:47,722 - Whoa, whoa, whoa. - Tidak. Tidak apa-apa. 196 00:10:47,724 --> 00:10:50,559 Ini foto. Anak... 197 00:10:50,561 --> 00:10:53,395 Foto, anakku. 198 00:10:53,397 --> 00:10:56,097 Sebelum dia dirawat di rumah sakit. 199 00:10:56,099 --> 00:10:59,734 Ketika aku dan istriku tahu bahwa pengiriman itu tidak datang, 200 00:10:59,736 --> 00:11:00,802 Aku memutuskan untuk... 201 00:11:00,804 --> 00:11:02,689 Melacak truknya dan mengantarkannya sendiri? 202 00:11:02,692 --> 00:11:03,839 Iya benar. 203 00:11:03,841 --> 00:11:05,060 Yeah, apakah kau tidak khawatir tentang para pemberontak? 204 00:11:05,062 --> 00:11:06,408 Mereka membunuh semua orang di tempat. 205 00:11:06,410 --> 00:11:07,976 Aku hanya mengkhawatirkan anakku 206 00:11:07,978 --> 00:11:10,245 dan anak-anak di rumah sakit. 207 00:11:12,483 --> 00:11:13,611 Dengar, pak ... 208 00:11:13,614 --> 00:11:15,750 Tidak, namaku Vasil. 209 00:11:15,752 --> 00:11:17,908 Vasil. Aku MacGyver. 210 00:11:17,911 --> 00:11:19,215 Dia Riley Davis. 211 00:11:19,218 --> 00:11:20,956 Kami dikirim oleh sebuah organisasi pemerintah 212 00:11:20,958 --> 00:11:22,891 untuk mengantarkan truk ini ke rumah sakit. 213 00:11:22,893 --> 00:11:24,392 Benarkah? 214 00:11:24,394 --> 00:11:25,627 Ya. 215 00:11:25,629 --> 00:11:27,934 Ini adalah berita terbaik yang kudengar beberapa hari terakhir ini. 216 00:11:27,937 --> 00:11:30,025 Tolong, tolong, bisakah aku ikut denganmu? 217 00:11:30,028 --> 00:11:31,517 Aku bisa membantumu. Ya, kamu-kamu ... 218 00:11:31,520 --> 00:11:32,667 Uh, tidak, aku tidak berpikir itu ide yang bagus, Vasil. 219 00:11:32,669 --> 00:11:33,724 - Ini bisa berbahaya. - Mac. 220 00:11:33,726 --> 00:11:36,131 Kita tidak bisa meninggalkannya di sini, Mac. Jika para pemberontak menemukannya ... 221 00:11:38,742 --> 00:11:40,742 - Ayo selamatkan putramu. - Terima kasih! 222 00:11:40,744 --> 00:11:42,811 Terima kasih. Terima kasih. 223 00:11:42,813 --> 00:11:45,036 Apa itu tadi? 224 00:11:48,285 --> 00:11:50,151 Matty? Bozer? 225 00:11:50,153 --> 00:11:51,353 Kalian dengar itu? 226 00:11:51,355 --> 00:11:52,754 Mendengar dan melihat, Mac. 227 00:11:52,756 --> 00:11:54,823 Itu ulah para pemberontak. Mereka meledakkan semua jalan 228 00:11:54,825 --> 00:11:55,989 menuju ke kota. 229 00:11:55,992 --> 00:11:58,254 Yang merupakan masalah besar, karena kita hanya punya empat jam 230 00:11:58,257 --> 00:12:00,325 sebelum oksigen di rumah sakit habis. 231 00:12:08,462 --> 00:12:10,437 Mac, kami memeriksa setiap jalan ke kota 232 00:12:10,440 --> 00:12:13,024 dan memastikan para pemberontak telah memblokir atau menghancurkan semuanya. 233 00:12:13,027 --> 00:12:15,086 Baiklah, jadi jika tidak bisa lewat jalan, 234 00:12:15,089 --> 00:12:17,823 bagaimana kita akan mengantar oksigen untuk anak-anak, Mac? 235 00:12:17,826 --> 00:12:19,131 Kita akan membuat jalan kita sendiri. 236 00:12:19,133 --> 00:12:20,272 Kita akan menembus gunung di sana, 237 00:12:20,274 --> 00:12:21,367 dan kita akan menemukan jalan beraspal 238 00:12:21,369 --> 00:12:22,830 di sisi lain dari pengawasan para pemberontak. 239 00:12:22,832 --> 00:12:25,103 Aku minta maaf, Tn. MacGyver, 240 00:12:25,106 --> 00:12:26,672 tetapi itu tidak mungkin. 241 00:12:26,674 --> 00:12:28,391 Aku tahu daerah ini dengan sangat baik. 242 00:12:28,394 --> 00:12:30,086 Medannya sangat berat. 243 00:12:30,089 --> 00:12:33,579 Kendaraan ini tidak akan pernah mampu melewatinya. 244 00:12:33,581 --> 00:12:36,148 Kau benar, kita tidak akan berhasil menggunakani kendaraan ini. 245 00:12:36,150 --> 00:12:38,183 Kita harus memberinya upgrade. 246 00:12:40,621 --> 00:12:42,021 Apa itu upgrade? 247 00:12:59,140 --> 00:13:00,506 Apa yang kamu lakukan? 248 00:13:00,508 --> 00:13:03,016 Saya mencoba untuk menstabilkan klip rebound ini. 249 00:13:12,672 --> 00:13:14,720 Kau menggunakan ponselmu? 250 00:13:14,722 --> 00:13:16,221 Ya, begitulah, 251 00:13:16,223 --> 00:13:18,157 ternyata, 252 00:13:18,159 --> 00:13:19,157 sangat cocok. 253 00:13:19,160 --> 00:13:21,938 Aku-aku berharap Vano ada di sini untuk melihat ini sekarang. 254 00:13:21,941 --> 00:13:24,330 Dia akan berkata, "Kamu luar biasa." 255 00:13:24,902 --> 00:13:26,531 - Vano menyukai truk. - Mm. 256 00:13:26,534 --> 00:13:29,727 Begitu juga ketika aku seusianya. Sebenarnya, aku masih suka. 257 00:13:29,730 --> 00:13:30,929 Kamu tahu? 258 00:13:30,932 --> 00:13:32,189 Bagaimana menurutmu, ketika kita sampai di rumah sakit, 259 00:13:32,191 --> 00:13:34,440 kita meminta kepada dokter supaya mereka mengijinkan dia melihat truknya? 260 00:13:34,442 --> 00:13:37,142 Oh, dia akan suka itu. 261 00:13:37,144 --> 00:13:40,913 Dia, uh, telah ada di rumah sakit begitu lama. 262 00:13:40,915 --> 00:13:42,014 Hanya ingin tahu, 263 00:13:42,016 --> 00:13:43,766 putramu sakit apa? 264 00:13:43,769 --> 00:13:47,052 Ah, paru-parunya belum sepenuhnya berkembang. 265 00:13:47,054 --> 00:13:48,120 Oh. 266 00:13:48,122 --> 00:13:50,656 Dokter tidak tahu mengapa. 267 00:13:50,658 --> 00:13:52,747 Aku rasa itu pasti sulit baginya. 268 00:13:52,750 --> 00:13:56,228 Tidak, tidak, ini sangat sulit. 269 00:13:56,230 --> 00:13:58,125 Tapi untungnya, 270 00:13:58,128 --> 00:14:00,665 - Masih ada pahlawan di dunia. - Aw, tidak. 271 00:14:00,668 --> 00:14:02,915 Kaulah pahlawannya, Vasil. Kau mencoba mengemudi 272 00:14:02,918 --> 00:14:05,104 tanker ini melewati wilayah yang dikuasai pemberontak 273 00:14:05,107 --> 00:14:06,365 sendirian. 274 00:14:06,368 --> 00:14:09,441 Aku hanya melakukan apa saja seorang ayah akan lakukan untuk putranya. 275 00:14:14,534 --> 00:14:16,234 MacGYVER: Oke, sudah bisa untuk pergi. 276 00:14:16,237 --> 00:14:18,405 Oke, jika truk sudah siap, kalian harus bergerak. 277 00:14:18,407 --> 00:14:20,919 Teman-teman, kalian harus memburu waktu, jadi sebaiknya kalian cepat berangkat. 278 00:14:26,185 --> 00:14:27,685 Teman-teman, bagian mana dari 279 00:14:27,688 --> 00:14:29,528 "Kalian harus memburu waktu" yang tidak jelas? 280 00:14:29,530 --> 00:14:31,891 Kami tahu, Boze, tapi jika kami berkendara lebih cepat, 281 00:14:31,894 --> 00:14:33,432 maka tanker ini bisa mulai bocor, 282 00:14:33,434 --> 00:14:36,001 itu bisa jadi masalah karena modifikasiku tidak sempurna. 283 00:14:36,003 --> 00:14:38,008 Ada banyak bagian logam yang bersentuhan 284 00:14:38,011 --> 00:14:41,140 dengan bagian logam lainnya, jadi jika sudah mulai bocor, 285 00:14:41,142 --> 00:14:44,344 setiap percikan bisa menyalakan oksigen cair di dalam tanker dan ... 286 00:14:46,614 --> 00:14:48,743 Dengan kata lain, kerja perlahan. 287 00:14:48,746 --> 00:14:50,815 Oke, aku sudah mengkalkulasi. Dengan kecepatanmu saat ini, 288 00:14:50,818 --> 00:14:52,751 kalian masih punya waktu menyelamatkan anak-anak itu, 289 00:14:52,753 --> 00:14:54,193 tetapi waktunya mepet sekali. 290 00:14:54,196 --> 00:14:55,594 Ya, seberapa dekat? 291 00:14:55,597 --> 00:14:57,599 Mari kita hindari penundaan lagi. 292 00:14:59,694 --> 00:15:01,069 Perhatian. 293 00:15:01,072 --> 00:15:03,290 Kami mendapati kendaraan tidak dikenal bergerak ke arahmu. 294 00:15:03,293 --> 00:15:04,692 Sebagian besar warga sipil sudah 295 00:15:04,695 --> 00:15:07,290 meninggalkan daerah itu, jadi kecuali kalian memesan Domino's, 296 00:15:07,293 --> 00:15:08,934 itu mungkin patroli pemberontak. 297 00:15:09,770 --> 00:15:11,203 Apakah mereka sudah melihat kita? 298 00:15:11,205 --> 00:15:12,237 Aku rasa tidak. 299 00:15:12,240 --> 00:15:14,282 Lingkungan sekitarmu sepertinya telah membuatmu tersembunyi, 300 00:15:14,285 --> 00:15:16,108 tetapi jika kalian tetap melintasi jalur itu, 301 00:15:16,110 --> 00:15:17,342 kalian akan bertemu dengan mereka. 302 00:15:17,344 --> 00:15:18,711 Teman-teman, ada sekelompok besar pohon 303 00:15:18,713 --> 00:15:20,032 timur laut dari posisi kalian. 304 00:15:20,035 --> 00:15:21,530 Kalian pasti bisa ke sana, tetapi kalian harus bergegas. 305 00:15:21,532 --> 00:15:22,781 Kali ini sungguhan. 306 00:15:28,122 --> 00:15:29,438 Pohon-pohon itu di sana. 307 00:16:35,689 --> 00:16:37,823 Bernafas, Bozer, bernapaslah. 308 00:17:01,448 --> 00:17:02,748 Oke. 309 00:17:02,750 --> 00:17:04,917 Kalian aman. 310 00:17:07,288 --> 00:17:10,326 - Jantungku berdegup kencang. - Ya, aku juga. 311 00:17:10,329 --> 00:17:11,490 Saatnya untuk bergerak. 312 00:17:11,492 --> 00:17:12,724 Ada anak-anak yang harus diselamatkan. 313 00:17:23,070 --> 00:17:25,103 Kedengarannya tidak bagus. 314 00:17:31,445 --> 00:17:33,031 Yeah, kami terjebak. 315 00:17:41,822 --> 00:17:44,590 Kami berada di sungai yang sudah kering, dan sebagian dari tanahnya longsor 316 00:17:44,592 --> 00:17:45,757 di bawah ban depan kami. 317 00:17:45,759 --> 00:17:47,626 Truknya nyangkut di situ. 318 00:17:48,829 --> 00:17:51,079 Kami ... kami tidak punya waktu untuk ini. 319 00:17:51,082 --> 00:17:52,882 Bagaimana kita keluar dari ini, Mac? 320 00:17:52,885 --> 00:17:55,201 Beratnya pasti sekitar 60.000 pound. 321 00:17:58,272 --> 00:18:00,239 - Mac? - Uh ... 322 00:18:01,809 --> 00:18:03,508 Dia-dia tidak menjawabmu. 323 00:18:03,510 --> 00:18:05,435 Ya, percaya atau tidak, itu hal yang bagus. 324 00:18:05,438 --> 00:18:06,971 Berarti dia punya ide. 325 00:18:21,662 --> 00:18:23,998 Taruh dalam posisi netral dan matikan mesin. 326 00:18:24,001 --> 00:18:26,397 Ini-ini akan menaikkan truknya? 327 00:18:26,400 --> 00:18:28,367 - Ya, seharusnya begitu. - Bagaimana caranya? 328 00:18:28,369 --> 00:18:30,068 Yah, pada dasarnya itu cara yang sama 329 00:18:30,070 --> 00:18:32,304 kantong angkat pemadam kebakaran bekerja. 330 00:18:32,306 --> 00:18:35,472 Tekanan pada kantong udara suspensi 331 00:18:35,475 --> 00:18:38,677 dikalikan dengan area permukaan yang bersentuhan dengan kerangka, 332 00:18:38,679 --> 00:18:41,413 yang memberi daya angkat dalam satuan pound per inci persegi. 333 00:18:41,415 --> 00:18:42,748 Aku-aku-aku tidak paham. 334 00:18:42,750 --> 00:18:44,889 Ya, ya, kau harus terbiasa dengan itu. 335 00:18:46,820 --> 00:18:49,303 Oh, ini berhasil! 336 00:18:49,306 --> 00:18:50,490 Ini keajaiban! 337 00:18:50,493 --> 00:18:51,811 Tidak, ini hanya fisika. 338 00:18:51,814 --> 00:18:53,654 Kita harus kembali jalan dalam lima menit. 339 00:18:53,657 --> 00:18:55,924 Aku akan menelepon istriku dan memeriksa putraku, 340 00:18:55,927 --> 00:18:58,029 katakan padanya kami akan datang. 341 00:18:58,032 --> 00:19:01,366 Suami dan ayah yang setia. Dia pria yang baik di sana. 342 00:19:05,439 --> 00:19:06,772 Maafkan aku. 343 00:19:06,774 --> 00:19:08,774 Kau tidak apa-apa? 344 00:19:14,148 --> 00:19:16,014 Sebelumnya, kau bilang 345 00:19:16,016 --> 00:19:18,083 kau akan mencoba memperbaiki hubunganmu dengan Elwood. 346 00:19:18,085 --> 00:19:21,186 Maksudku, apakah kau benar-benar berpikir bahwa dia mampu berubah? 347 00:19:21,188 --> 00:19:24,022 - Mungkin tidak. - Nah, oke, lalu kenapa repot-repot? 348 00:19:25,526 --> 00:19:27,359 Karena aku tidak berharap Elwood berubah. 349 00:19:27,361 --> 00:19:28,860 Aku telah menerima dia apa adanya. 350 00:19:28,862 --> 00:19:30,595 Mungkin aku naif, tapi ... 351 00:19:30,597 --> 00:19:33,865 aku masih memiliki harapan hubungan kami bisa pulih kembali. 352 00:19:34,885 --> 00:19:38,235 Dan aku tidak ingin menyesal tidak memberi kita kesempatan kedua. 353 00:19:38,238 --> 00:19:40,906 Ada patroli pemberontak yang datang. 354 00:19:40,908 --> 00:19:42,404 Kita harus pergi sekarang! 355 00:19:42,407 --> 00:19:44,240 Ban masih satu inci di bawah tanah yang padat, Mac. 356 00:19:44,243 --> 00:19:46,724 - Kamu pikir kita bisa berhasil? - Hanya ada satu cara mengetahuinya. Ayo. 357 00:20:02,495 --> 00:20:03,828 Bagus. 358 00:20:03,831 --> 00:20:05,889 Kalian telah kembali ke jalan dan memiliki lebih dari dua jam 359 00:20:05,892 --> 00:20:07,881 sampai oksigen di rumah sakit habis. 360 00:20:07,884 --> 00:20:10,235 Karena seharusnya hanya butuh 90 menit untuk sampai ke sana, 361 00:20:10,237 --> 00:20:11,403 Kupikir kita semua baik-baik saja. 362 00:20:16,631 --> 00:20:19,478 Sialan, Bozer, kenapa kau harus berkata seperti itu? 363 00:20:19,480 --> 00:20:21,217 Itu satu masalah. 364 00:20:25,486 --> 00:20:27,486 Buat jadi dua masalah. 365 00:20:39,480 --> 00:20:40,835 Mac, mereka mendekat dengan cepat. 366 00:20:40,838 --> 00:20:42,697 - Apa kau punya rencana? - Yeah. 367 00:20:42,700 --> 00:20:44,306 Riley injak habis pedal gasnya. 368 00:20:44,309 --> 00:20:46,376 - Kau yakin itu ide yang bagus? - Aku tidak tahu, 369 00:20:46,378 --> 00:20:48,070 tapi itu tidak masalah jika mereka menangkap kita. 370 00:20:48,073 --> 00:20:49,646 Yeah, benar juga. 371 00:20:53,217 --> 00:20:55,551 Bukannya aku rewel, tapi ... 372 00:20:55,554 --> 00:20:57,026 mengapa mereka tidak menembaki kita? 373 00:20:57,029 --> 00:20:58,605 Mereka ingin kargo kita utuh. 374 00:20:58,608 --> 00:21:01,371 Eh, oksigen cair, uh, bernilai mahal 375 00:21:01,374 --> 00:21:02,540 di pasar gelap. 376 00:21:07,899 --> 00:21:10,700 Suara apa itu? 377 00:21:19,183 --> 00:21:21,778 Kami mengalami kebocoran. Aku harus naik ke atas. 378 00:21:21,780 --> 00:21:24,828 Kamu gila? Kita sedang melaju 120 kilometer per jam. 379 00:21:24,831 --> 00:21:27,550 Yeah, maksudku, aku tidak mengharapkannya, tapi ... 380 00:21:27,552 --> 00:21:30,019 jika aku tidak menyumbat bocornya, kita tidak akan punya 381 00:21:30,021 --> 00:21:32,689 oksigen sesampainya kita di rumah sakit. 382 00:21:32,691 --> 00:21:34,406 Dan itu skenario terbaik. 383 00:21:34,409 --> 00:21:36,620 Apa skenario terburuk? 384 00:21:36,623 --> 00:21:40,128 Nah, percikan nyasar pada oksigen cair, dan, uh ... 385 00:21:43,961 --> 00:21:45,194 Bagaimana kau akan memperbaikinya? 386 00:21:45,197 --> 00:21:46,935 Pertanyaan bagus. 387 00:21:48,540 --> 00:21:50,107 Tunggu sebentar, botol air itu 388 00:21:50,110 --> 00:21:51,609 di sana ... Bisakah kau memberikannya padaku? 389 00:21:51,612 --> 00:21:53,881 - Ini? Untuk apa? - Terima kasih. 390 00:21:53,884 --> 00:21:55,383 Oksigen cair bersifat kriogenik, 391 00:21:55,386 --> 00:21:58,323 yang berarti disimpan di bawah suhu 297 derajat Fahrenheit. 392 00:21:58,326 --> 00:22:00,249 Katup itu sangat dingin sekarang, 393 00:22:00,251 --> 00:22:01,847 yang harus aku lakukan adalah menuangkan air di atasnya, 394 00:22:01,850 --> 00:22:05,554 dan, uh, itu seharusnya langsung membeku, membentuk segel. 395 00:22:06,891 --> 00:22:08,464 Dia bilang "seharusnya"? 396 00:22:08,467 --> 00:22:10,792 Berbahagialah. Itu semacam jaminan 397 00:22:10,795 --> 00:22:12,395 untuk apa yang akan kau peroleh darinya. 398 00:22:25,910 --> 00:22:27,683 Riley, di sebelah kananmu. 399 00:22:34,085 --> 00:22:35,485 Mac, berpeganganlah pada sesuatu. 400 00:22:55,776 --> 00:22:57,409 Mac, kau akan kedatangan musuh. 401 00:23:28,907 --> 00:23:31,574 Whoa, whoa, whoa, whoa, aku bilang jangan ada percikan api! 402 00:23:31,576 --> 00:23:33,961 Ya, atau bisa dibilang, "Terima kasih sudah menyelamatkan hidupku." 403 00:23:33,964 --> 00:23:35,344 Hati-hati, berhati-hatilah! 404 00:23:41,219 --> 00:23:42,901 Lubangnya sudah disegel. 405 00:24:10,076 --> 00:24:11,514 Ugh, sial, aku tidak bisa lepas dari mereka. 406 00:24:11,516 --> 00:24:12,715 Mac, sekarang saat yang tepat 407 00:24:12,717 --> 00:24:13,909 untuk melakukan sesuatu yang brilian. 408 00:24:13,912 --> 00:24:15,017 MacGYVER: Sedang kulakukan. 409 00:24:17,422 --> 00:24:18,698 Uh ... 410 00:24:18,701 --> 00:24:19,856 Pegang ini. 411 00:24:52,423 --> 00:24:53,683 Whoa. 412 00:24:57,428 --> 00:25:00,229 Baik. Kupikir kami sudah aman. 413 00:25:00,231 --> 00:25:01,792 Oke, tetap di jalan itu. 414 00:25:01,795 --> 00:25:03,533 Itu akan membawamu ke rumah sakit. 415 00:25:05,703 --> 00:25:07,937 Ya, sampai kami kehabisan bensin. 416 00:25:07,939 --> 00:25:10,873 Uh, ya, kami baru saja membakar semua bahan bakar kami, dan ... 417 00:25:10,875 --> 00:25:13,943 Tidak, tidak, aku tahu pom bensin sangat dekat di sini. 418 00:25:13,945 --> 00:25:15,077 Cukup yakin, uh, 419 00:25:15,079 --> 00:25:16,734 tidak ada pemberontak di sana. Itu aman. 420 00:25:16,737 --> 00:25:17,780 Baik? Aku tunjukkan arahnya. 421 00:25:17,782 --> 00:25:20,283 Oke, bawa kami. 422 00:25:24,255 --> 00:25:27,223 Apa yang ada di pikiranmu, Mac? 423 00:25:27,225 --> 00:25:29,525 Terlihat jelas ya? 424 00:25:30,895 --> 00:25:33,229 Memikirkan tentang apa yang kau katakan sebelumnya, 425 00:25:33,231 --> 00:25:35,598 tentang dirimu dan Elwood, dan peluang kedua. 426 00:25:36,640 --> 00:25:38,362 Kau tahu, sebenarnya ada waktu 427 00:25:38,365 --> 00:25:41,136 ketika aku benar-benar menginginkan sebuah hubungan dengan ayahku. 428 00:25:41,139 --> 00:25:42,839 Tapi sekarang waktu itu sudah berlalu, 429 00:25:42,841 --> 00:25:44,740 karena kamu terlalu marah padanya. 430 00:25:44,742 --> 00:25:46,475 Ya. 431 00:25:47,979 --> 00:25:51,781 Ya, aku sepertinya tidak bisa melepaskan kemarahan. 432 00:25:53,597 --> 00:25:56,319 Ketika aku masih kecil, terutama setelah ibuku meninggal, 433 00:25:56,321 --> 00:25:58,921 Aku mengidolakan dia. 434 00:25:58,923 --> 00:26:00,790 Dia pintar dan tangguh, 435 00:26:00,792 --> 00:26:03,860 dan cara dia membuat sesuatu benar-benar membuatku takjub. 436 00:26:03,862 --> 00:26:05,595 Dan kemudian ketika dia pergi 437 00:26:05,597 --> 00:26:08,531 tanpa mengucapkan sepatah kata pun, itu seperti ... 438 00:26:08,533 --> 00:26:12,969 Aku berusaha meyakinkan diri sendiri pasti ada alasannya. 439 00:26:12,971 --> 00:26:15,671 Kau tahu, seperti, mungkin dia mengidap amnesia 440 00:26:15,673 --> 00:26:18,774 dan tidak bisa menemukan jalan pulang, atau dia dijebak untuk kejahatan 441 00:26:18,776 --> 00:26:20,142 dan dipenjara secara salah. 442 00:26:21,980 --> 00:26:25,181 Kemudian tahun-tahun berlalu, dan akhirnya, aku menyerah begitu saja 443 00:26:25,183 --> 00:26:28,618 percaya ada alasan yang bagus. 444 00:26:28,620 --> 00:26:30,686 Aku mulai melupakan apa artinya dia dulu bagiku 445 00:26:30,688 --> 00:26:33,258 dan mulai membayangkan dia seorang pemabuk atau penjahat. 446 00:26:33,261 --> 00:26:34,657 Membayangkannya sebagai seseorang 447 00:26:34,659 --> 00:26:36,651 yang kau tidak ingin menerima begitu saja 448 00:26:36,654 --> 00:26:37,853 kalau dia tidak menginginkanmu. 449 00:26:38,796 --> 00:26:40,196 Aku pernah merasakannya. 450 00:26:40,198 --> 00:26:42,632 Tapi kemudian 18 tahun berlalu, 451 00:26:42,634 --> 00:26:45,234 dia kembali, dan ternyata, dia menjalankan sebuah organisasi 452 00:26:45,236 --> 00:26:47,156 yang berdedikasi untuk menyelamatkan nyawa yang tidak bersalah. 453 00:26:47,159 --> 00:26:49,939 Itu jauh lebih mudah ketika aku pikir dia orang jahat. 454 00:26:49,941 --> 00:26:51,870 Tapi kamu mengerti dia saat itu. 455 00:26:51,873 --> 00:26:53,509 Sekarang rumit. 456 00:26:53,511 --> 00:26:54,706 Dan itu membuatmu takut. 457 00:26:54,709 --> 00:26:56,610 Teman-teman, ada truk mendekat. Dengan cepat. 458 00:26:56,612 --> 00:26:58,214 Vasil, masuk ke kabin sekarang. 459 00:26:58,216 --> 00:27:00,383 Cepatlah bergerak, teman-teman. mereka tepat di dekatmu. 460 00:27:06,557 --> 00:27:07,714 Jangan bergerak. 461 00:27:09,127 --> 00:27:10,940 Mereka tidak terlihat seperti pemberontak, Mac. 462 00:27:11,429 --> 00:27:13,901 Itu karena mereka bukan. 463 00:27:17,702 --> 00:27:19,245 Vasil, apa yang sedang terjadi? 464 00:27:19,248 --> 00:27:22,950 Ingat ketika aku memberi tahu kalian oksigen cair bernilai mahal? 465 00:27:23,948 --> 00:27:25,741 Yeah, itu benar. 466 00:27:25,743 --> 00:27:27,050 Dan teman-temanku dan aku 467 00:27:27,053 --> 00:27:29,676 akan menjual truk ini dan memperoleh uangnya. 468 00:27:29,679 --> 00:27:30,870 Kau menjebak kami. 469 00:27:30,873 --> 00:27:31,894 Maafkan aku. 470 00:27:31,897 --> 00:27:33,082 - Kamu bangsat. - Riley ... 471 00:27:37,464 --> 00:27:38,955 Kau benar. 472 00:27:38,957 --> 00:27:40,690 Aku mencuri truknya. 473 00:27:40,692 --> 00:27:43,693 Konflik lokal bagus untuk hal semacam itu. 474 00:27:48,192 --> 00:27:49,898 Kau tahu ke mana kami mengantarnya. 475 00:27:49,901 --> 00:27:51,701 Kau mengatakan akan membawanya ke sana juga. 476 00:27:51,703 --> 00:27:53,502 Sistem navigasi di sistem 477 00:27:53,504 --> 00:27:55,171 memberitahuku ke mana truk itu pergi. 478 00:27:55,173 --> 00:27:56,739 Itulah satu-satunya alasan yang aku tahu. 479 00:27:56,741 --> 00:27:58,407 Dan terima kasih 480 00:27:58,409 --> 00:28:00,331 untuk membawaku melewati para pemberontak. 481 00:28:00,334 --> 00:28:03,055 Aku tidak akan pernah bisa melakukannya tanpamu, MacGyver. 482 00:28:03,058 --> 00:28:05,328 Jadi seluruh ceritamu itu bohong, ya? 483 00:28:05,331 --> 00:28:08,172 Aku punya istri dan tiga anak. 484 00:28:08,175 --> 00:28:11,227 Mereka tidak sakit, tetapi mereka sangat dalam bahaya. 485 00:28:11,230 --> 00:28:13,675 Itu sebabnya aku membutuhkan uang ... Untuk mereka ke tempat aman. 486 00:28:13,678 --> 00:28:15,725 Jadi, kau akan membiarkan semua anak-anak lain itu mati? 487 00:28:15,727 --> 00:28:17,626 Aku tidak bangga karenanya. 488 00:28:17,628 --> 00:28:22,765 Tetapi jika pilihan ada antara anak-anakku dan orang asing, 489 00:28:22,767 --> 00:28:24,166 apa yang bisa kukatakan? 490 00:28:24,168 --> 00:28:26,535 Keluarga dulu! 491 00:28:36,844 --> 00:28:38,877 Kami punya waktu sekitar satu jam 492 00:28:38,880 --> 00:28:40,680 sampai anak-anak itu kehabisan oksigen, Mac. 493 00:28:40,683 --> 00:28:42,218 Apa yang akan kita lakukan? 494 00:28:43,855 --> 00:28:45,644 Aku tidak tahu. 495 00:28:49,599 --> 00:28:51,263 Kau tidak mendengarkan. 496 00:28:51,266 --> 00:28:53,401 Kami tidak punya waktu untuk meminta izin 497 00:28:53,404 --> 00:28:54,906 dari menteri kesehatan. 498 00:28:54,908 --> 00:28:57,575 Aku berbicara menit. Bukan jam, bukan hari. 499 00:28:57,578 --> 00:29:00,838 Aku mengerti itu. Tapi tanpa izinnya, aku ... 500 00:29:02,255 --> 00:29:04,082 Armenia tidak bisa juga. 501 00:29:04,084 --> 00:29:06,351 Apakah ada seseorang yang punya kabar baik. 502 00:29:06,353 --> 00:29:07,755 Bozer? 503 00:29:09,122 --> 00:29:10,888 Duta besar Turki mengatakan ada rumah sakit 504 00:29:10,891 --> 00:29:12,916 tepat di perbatasan, 40 menit. 505 00:29:12,919 --> 00:29:14,924 Mereka punya tanki oksigen cair yang terisi penuh, 506 00:29:14,927 --> 00:29:16,566 tapi dia menolak mengirim orang-orangnya 507 00:29:16,568 --> 00:29:18,104 ke wilayah yang dikuasai pemberontak. 508 00:29:18,107 --> 00:29:20,158 Apa yang aku lakukan? Apakah aku diizinkan untuk mengancamnya? 509 00:29:20,161 --> 00:29:21,500 Tutup saja. 510 00:29:21,502 --> 00:29:24,002 Mac, Riley, aku tidak tahu harus berkata apa. 511 00:29:24,004 --> 00:29:25,270 Kami telah menghubungi semua orang 512 00:29:25,272 --> 00:29:27,105 di daerahmu, mencari oksigen pengganti, 513 00:29:27,107 --> 00:29:28,473 dan kami gagal. 514 00:29:28,475 --> 00:29:29,732 Ada suatu keberuntungan di pihakmu? 515 00:29:29,735 --> 00:29:31,853 Ponsel Mac masih berada di tanker, jadi aku melacaknya, 516 00:29:31,856 --> 00:29:33,721 tapi berada di dalam wilayah pemberontak, 517 00:29:33,724 --> 00:29:35,261 jika kami mencoba mendapatkannya, kami bertaruh nyawa. 518 00:29:35,263 --> 00:29:36,534 Apakah itu berarti kita kehabisan pilihan? 519 00:29:36,536 --> 00:29:37,516 MacGYVER: Tidak sepenuhnya. 520 00:29:37,518 --> 00:29:38,561 Jika kita tidak bisa membawa oksigen untuk anak-anak, 521 00:29:38,563 --> 00:29:40,285 kita harus bawa anak-anak ke oksigen. 522 00:29:40,287 --> 00:29:41,920 Apa yang kamu katakan, Mac? 523 00:29:41,922 --> 00:29:43,288 Aku sedang berbicara tentang Medevac. 524 00:29:43,290 --> 00:29:45,524 Medevac? Oh, tidak, tidak, tidak. 525 00:29:45,526 --> 00:29:47,426 Medevac? Tidak mungkin. 526 00:29:47,428 --> 00:29:50,595 Anak-anak tidak dalam kondisi untuk dipindahkan. 527 00:29:50,597 --> 00:29:53,732 Dan bahkan jika mereka bisa, 528 00:29:53,734 --> 00:29:58,070 kami telah mencairkan O2 campur sebanyak yang kami bisa. 529 00:29:58,072 --> 00:30:02,774 Paling lama, kita punya 50 menit sebelum mereka mulai sesak napas. 530 00:30:02,776 --> 00:30:05,869 Dengar, aku tahu bahwa memindahkan mereka tidak baik, 531 00:30:05,872 --> 00:30:07,885 tapi ada rumah sakit 40 menit jauhnya di Turki. 532 00:30:07,888 --> 00:30:09,781 Jika kita mendapat kendaraan, kita seharusnya bisa sampai tepat waktu. 533 00:30:09,783 --> 00:30:12,117 Tidak bisa, jika ada para pemberontak di luar sana. 534 00:30:12,119 --> 00:30:13,885 Mereka akan segera menyerang konvoi apa pun. 535 00:30:17,458 --> 00:30:19,257 Aku minta maaf 536 00:30:19,259 --> 00:30:20,425 Tahan. 537 00:30:21,993 --> 00:30:23,393 Apakah itu normal? 538 00:30:24,130 --> 00:30:25,297 Kurasa begitu. 539 00:30:25,299 --> 00:30:27,566 Bagus. Di mana tenaga pemeliharaanmu? 540 00:30:29,232 --> 00:30:31,770 Dia berkata, kau benar. Lampu eh, berkedip di lantai atas 541 00:30:31,772 --> 00:30:33,672 karena kami menggunakan daya cadangan. 542 00:30:39,745 --> 00:30:43,685 Eh, semua peralatan penunjang keselamatan menggunakan tenaga baterai, 543 00:30:43,688 --> 00:30:46,151 tetapi bagian yang tidak penting dari rumah sakit 544 00:30:46,153 --> 00:30:47,519 dan selebihnya di kota 545 00:30:47,521 --> 00:30:48,954 menggunakan ini. 546 00:30:54,728 --> 00:30:56,611 Dia mengatakan dibalik pintu kedap udara itu 547 00:30:56,614 --> 00:30:58,196 adalah ruang udara terkompresi, 548 00:30:58,198 --> 00:31:00,577 yang digunakan oleh kota untuk membangkitkan dan menyimpan daya 549 00:31:00,580 --> 00:31:02,346 ketika listrik padam. 550 00:31:02,349 --> 00:31:03,869 Ini bagus sekali. 551 00:31:03,871 --> 00:31:05,103 Apa maksudnyai? 552 00:31:05,105 --> 00:31:06,738 Artinya kita tidak perlu memindahkan anak-anak. 553 00:31:06,740 --> 00:31:09,364 Yang harus kita lakukan adalah menghubungkan katup keluar dari ruangan ini 554 00:31:09,367 --> 00:31:11,343 ke konverter oksigen rumah sakit, 555 00:31:11,345 --> 00:31:12,978 yang seharusnya bisa mengisi ulang tangki O2 556 00:31:12,980 --> 00:31:14,658 dan menyediakan udara untuk bernapas kepada anak-anak. 557 00:31:14,661 --> 00:31:15,989 Mengapa rumah sakit 558 00:31:15,992 --> 00:31:16,858 tidak segera melakukan ini? 559 00:31:16,861 --> 00:31:18,782 Uh, itu salahku. Aku membuatnya terdengar 560 00:31:18,785 --> 00:31:20,385 jauh lebih mudah dikatakan daripada melakukannya. 561 00:31:20,388 --> 00:31:22,721 Ada lebih dari seribu PSI di dalam sana, 562 00:31:22,723 --> 00:31:24,923 yang rasanya seperti berada setengah mil di dalam lautan. 563 00:31:24,925 --> 00:31:26,525 Jika kau masuk ke sana tanpa perlindungan, 564 00:31:26,527 --> 00:31:27,802 kau tak akan bertahan lama. 565 00:31:27,805 --> 00:31:29,357 Dan aku menganggap kau punya rencana 566 00:31:29,360 --> 00:31:31,660 untuk membuat perlindungan yang diperlukan? 567 00:31:31,663 --> 00:31:34,864 Ya benar, tapi aku tidak yakin apakah itu akan berhasil. 568 00:31:34,867 --> 00:31:37,669 Begini, supaya jelas, 569 00:31:37,671 --> 00:31:40,044 masih ada waktu untuk Medevac jika kamu pergi sekarang. 570 00:31:40,047 --> 00:31:41,997 Dan untuk lebih jelas lagi, maksud Bozer berarti sekarang, 571 00:31:42,000 --> 00:31:43,239 jadi saat ini saat mengambil keputusan. 572 00:31:43,242 --> 00:31:44,904 Mac, kau yang berada di sana, 573 00:31:44,907 --> 00:31:46,896 jadi ini keputusanmu. 574 00:31:48,549 --> 00:31:51,716 Memindahkan anak-anak mengandung variabel yang tidak bisa aku kontrol, 575 00:31:51,718 --> 00:31:54,553 yang berarti lebih banyak risiko. 576 00:31:54,555 --> 00:31:57,075 Aku putuskan kita tetap di sini dan mengambil peluang kami ... 577 00:31:59,593 --> 00:32:01,860 - ...di sana. - Baik. 578 00:32:01,862 --> 00:32:03,495 Apa yang harus kita lakukan, Mac? 579 00:32:03,497 --> 00:32:05,169 Ikuti aku. 580 00:32:27,322 --> 00:32:28,822 Terima kasih. 581 00:32:28,825 --> 00:32:31,552 Baik, jadi semua ini untuk membantumu bertahan hidup di ruangan 582 00:32:31,555 --> 00:32:34,122 itu sama dengan setengah mil di bawah lautan? 583 00:32:34,125 --> 00:32:37,091 - Maksudku, tidak selamanya, tapi ya. - Bagaimana caranya? 584 00:32:37,094 --> 00:32:38,763 Cara yang sama dengan baju tekanan atmosfer 585 00:32:38,765 --> 00:32:41,372 membantu penyelam dasar laut bertahan di dasar lautan. 586 00:32:41,375 --> 00:32:42,664 Dan itulah yang kita buat? 587 00:32:42,667 --> 00:32:44,328 Versi cepat dan seadanya, yeah. 588 00:32:44,331 --> 00:32:47,208 Oke, ini tabung terakhir yang kami punya, dan hampir kosong 589 00:32:47,211 --> 00:32:49,207 Tidak cukup oksigen untuk menyelamatkan anak-anak, 590 00:32:49,209 --> 00:32:51,743 dan itu akan memberimu waktu 3 menit untuk bernapas. 591 00:32:51,745 --> 00:32:53,682 Apakah cukup waktunya? 592 00:32:53,685 --> 00:32:55,914 Harus cukup. 593 00:33:03,190 --> 00:33:05,482 Oke, sudah siap di sisiku. 594 00:33:23,245 --> 00:33:26,162 MacGYVER: Bagus, pintu kedap udara tertutup, ruang tersegel. 595 00:33:26,165 --> 00:33:27,898 Dan kau yakin dengan baju kedap udaramu, Mac? 596 00:33:27,901 --> 00:33:29,714 Seakan aku bisa membuatnya kedap udara. 597 00:33:57,277 --> 00:33:59,377 Mac, bagaimana perasaanmu? 598 00:33:59,379 --> 00:34:02,314 Seperti Godzilla berjalan di dadaku. 599 00:34:02,316 --> 00:34:04,616 Membuatk sulit untuk bernafas. 600 00:34:06,486 --> 00:34:07,986 Suara apa itu? 601 00:34:07,988 --> 00:34:11,589 Itu pasti suara derik bajuku. 602 00:34:11,591 --> 00:34:13,458 Ini, uh... ini tidak akan bertahan lama. 603 00:34:13,460 --> 00:34:15,093 Yeah, yeah, begitu juga udara yang kau hirup, 604 00:34:15,095 --> 00:34:16,328 jadi terus bergerak. 605 00:34:16,330 --> 00:34:18,636 Boze, aku-aku berada di lokasi katu-katup. 606 00:34:18,639 --> 00:34:21,700 Uh, y-yang mana yang terhubung? 607 00:34:21,702 --> 00:34:23,435 Ada 4 baris, kan? 608 00:34:23,437 --> 00:34:25,670 - Yeah. - Oke, baris ketiga ke bawah, 609 00:34:25,672 --> 00:34:26,805 kedua dari kiri. 610 00:34:32,946 --> 00:34:35,280 Riley, ulurkan lagi selangnya. 611 00:34:37,351 --> 00:34:38,616 Maaf, Mac. 612 00:34:38,618 --> 00:34:39,993 Tidak bisa lagi. 613 00:34:39,996 --> 00:34:41,519 Apa maksudmu, "tidak bisa lagi"? 614 00:34:41,521 --> 00:34:43,154 Selangnya tidak cukup panjang. 615 00:34:43,156 --> 00:34:45,757 Tidak sampai. Aku tidak bisa menyambungnya. 616 00:34:45,759 --> 00:34:47,859 Mac, kamu harus memikirkan sesuatu. 617 00:34:47,861 --> 00:34:50,195 Anak-anak itu mulai kehabisan oksigen. 618 00:34:57,672 --> 00:34:59,837 - Mac! - Aku tahu. 619 00:34:59,840 --> 00:35:01,219 Aku tahu kau tahu. 620 00:35:01,221 --> 00:35:02,220 Hanya berkata saja. 621 00:35:11,739 --> 00:35:13,939 Ini dilepas dulu. 622 00:35:15,002 --> 00:35:16,935 Pakai yang ini. 623 00:35:18,772 --> 00:35:22,140 Aku harus mencari cara memperpanjang selangnya. 624 00:35:22,142 --> 00:35:24,810 Aku bisa melakukannya jika saja... 625 00:35:24,812 --> 00:35:27,704 jika aku punya tabung lagi. 626 00:35:27,707 --> 00:35:29,080 Tunggu sebentar, aku punya. 627 00:35:29,082 --> 00:35:30,482 Mac, jangan-jangan 628 00:35:30,484 --> 00:35:31,516 maksudmu tabung oksigenmu? 629 00:35:31,519 --> 00:35:32,959 MacGYVER: Itulah yang kumaksud. 630 00:35:32,961 --> 00:35:34,868 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, Mac, dengarkan aku. 631 00:35:34,871 --> 00:35:36,985 Kau tidak dapat memotong pasokan oksigenmu sendiri. 632 00:35:36,988 --> 00:35:39,555 Udara di sana adalah 78% nitrogen. 633 00:35:39,558 --> 00:35:41,025 Jika kau menarik napas bahkan satu kali, 634 00:35:41,028 --> 00:35:42,260 kau akan tercekik dan mati. 635 00:35:42,262 --> 00:35:43,916 Kalau begitu aku harus menahan nafasku. 636 00:35:43,918 --> 00:35:44,864 Tabungnya cukup panjang. 637 00:35:44,866 --> 00:35:46,964 Mac, kau bahkan kesulitan bergerak dalam baju itu. 638 00:35:46,967 --> 00:35:49,134 Jika kau menahan napasmu, kau akan pingsan dan mati 639 00:35:49,137 --> 00:35:50,168 sebelum kau keluar dari ruangan itu. 640 00:35:50,170 --> 00:35:51,169 Kau mungkin benar, Riley, 641 00:35:51,171 --> 00:35:53,371 tapi hanya ini pilihanku. 642 00:35:53,373 --> 00:35:56,541 Baiklah, aku akan memotong selangku, 643 00:35:56,543 --> 00:36:01,313 artinya aku akan kehilangan kontak, jadi... 644 00:36:01,315 --> 00:36:05,417 sampai jumpa di sisi lain, kuharap. 645 00:36:44,542 --> 00:36:46,141 Tangki konverter mengisi. 646 00:37:02,575 --> 00:37:04,618 Riley,bagaimana keadaan Mac? 647 00:37:04,621 --> 00:37:06,411 Akan kulihat. 648 00:37:07,880 --> 00:37:10,080 Mac? 649 00:37:10,083 --> 00:37:12,918 Mac! 650 00:37:21,828 --> 00:37:23,295 Mac. 651 00:37:25,299 --> 00:37:26,457 Hei, hei. 652 00:37:31,471 --> 00:37:33,805 - Hei - Aku butuh... aku butuh... 653 00:37:33,807 --> 00:37:35,740 Kau tidak apa-apa? 654 00:37:37,981 --> 00:37:40,644 - Aku butuh... - Apa yang kau butuhkan? 655 00:37:40,647 --> 00:37:42,414 ...melatih jantungku. 656 00:37:43,917 --> 00:37:45,150 Apa? 657 00:38:02,698 --> 00:38:04,230 Kabar baik semuanya. 658 00:38:04,233 --> 00:38:06,871 Tentara PBB sedang membawa perlengkapan dan bantuan, 659 00:38:06,874 --> 00:38:09,840 dan para pemberontak akan segera mendapatkan kejutan yang tidak menyenangkan. 660 00:38:09,843 --> 00:38:13,011 Ternyata Vasil menjual kepada mereka tanker itu. 661 00:38:13,013 --> 00:38:14,212 Kau melacak ponselku. 662 00:38:14,214 --> 00:38:15,380 Ya, kami berhasil! 663 00:38:15,382 --> 00:38:17,782 Segera kembali ke markas pemberontak. 664 00:38:17,784 --> 00:38:20,340 Para pemberontak tidak akan bertahan lama sebelum dikalahkan. 665 00:38:20,343 --> 00:38:22,944 Tapi yang paling penting, semua anak-anak itu 666 00:38:22,947 --> 00:38:25,894 akan bertahan hidup, berkat kalian berdua. 667 00:38:25,897 --> 00:38:27,972 Kami telah mengamankan lapangan terdekat untuk menjemput kalian. 668 00:38:27,975 --> 00:38:30,361 Koordinatnya akan kukirimkan. Heli akan ada di sana dalam 30 menit. 669 00:38:30,364 --> 00:38:31,590 Sampai jumpa besok. 670 00:38:31,593 --> 00:38:32,692 - Mengerti. - Baiklah. 671 00:38:34,234 --> 00:38:35,900 Ada lagi yang kamu butuhkan, Matty? 672 00:38:35,902 --> 00:38:37,936 Kau pulang dan beristirahatlah. 673 00:38:37,938 --> 00:38:39,237 Kerja bagus. 674 00:38:39,239 --> 00:38:43,408 Nah, perintah itu yang aku suka. 675 00:38:43,410 --> 00:38:45,543 Sampai jumpa besok. 676 00:38:45,545 --> 00:38:46,645 Hei, Bozer? 677 00:38:47,914 --> 00:38:50,448 Aku tahu kau telah mengalami masa yang sulit belakangan ini. 678 00:38:54,354 --> 00:38:55,854 Apakah itu kelihatan? 679 00:38:55,856 --> 00:39:00,959 Tidak, tidak untuk semua orang, tapi ... aku bisa tahu. 680 00:39:02,329 --> 00:39:05,930 Jill lebih dari sekadar rekan sekerja; dia keluarga. 681 00:39:05,932 --> 00:39:07,012 Ya, benar. 682 00:39:07,015 --> 00:39:10,167 Jika kau ingin mengatakan sesuatu, aku selalu ada. 683 00:39:10,170 --> 00:39:13,012 Aku menghargai itu, Matty. 684 00:39:19,479 --> 00:39:24,032 Kau tahu, anak-anak ini hampir tidak berhasil 685 00:39:24,035 --> 00:39:26,951 karena Vasil menempatkan keluarganya sebelum kehidupan orang lain. 686 00:39:26,953 --> 00:39:28,887 Ayah macam apa yang melakukan itu? 687 00:39:28,889 --> 00:39:30,433 Yang buruk. 688 00:39:30,436 --> 00:39:32,801 Benar. Jadi dengan logika itu, 689 00:39:32,804 --> 00:39:35,798 mungkin seorang ayah yang mendahulukan orang lain sebelum keluarganya 690 00:39:35,801 --> 00:39:37,929 sebenarnya orang yang baik. 691 00:39:37,931 --> 00:39:40,565 Aku tahu maksudmu. 692 00:39:40,567 --> 00:39:44,168 Dengar, kita tidak bisa memilih siapa orang tua kita. 693 00:39:44,171 --> 00:39:45,670 Kita hanya harus menerimanya. 694 00:39:45,672 --> 00:39:47,266 Dan percaya padaku, aku tahu kau takut 695 00:39:47,269 --> 00:39:48,406 terluka lagi. 696 00:39:48,408 --> 00:39:49,941 Aku juga. Masih. 697 00:39:49,943 --> 00:39:53,211 Tapi aku senang aku mengambil kesempatan itu. 698 00:39:53,213 --> 00:39:55,180 Dan seberani dirimu, 699 00:39:55,182 --> 00:39:57,449 aku tahu kau akan senang juga. 700 00:40:15,435 --> 00:40:17,168 Pesanan. 701 00:40:25,545 --> 00:40:27,368 Dan inilah roti salad telur Anda 702 00:40:27,371 --> 00:40:29,466 - dan kentang gorengnya. - Terima kasih. 703 00:40:29,469 --> 00:40:31,102 Ini memang bukan urusanku, sayang, 704 00:40:31,105 --> 00:40:32,851 tapi siapa yang sedang kau tunggu 705 00:40:32,853 --> 00:40:34,552 minggu demi minggu? 706 00:40:34,554 --> 00:40:35,879 Aku. 707 00:40:38,625 --> 00:40:40,325 Anakku. 708 00:40:40,327 --> 00:40:42,127 Bisakah aku melihat menunya? Aku kelaparan. 709 00:40:42,130 --> 00:40:43,176 Tentu saja. 710 00:40:49,536 --> 00:40:51,269 Maaf aku terlambat, Ayah. 711 00:40:51,271 --> 00:40:53,338 Tidak rugi aku menunggunya. 712 00:40:57,244 --> 00:40:58,443 Kentang goreng? 713 00:40:58,445 --> 00:40:59,744 Ini enak. 714 00:41:14,976 --> 00:41:19,109 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans - - www.Addic7ed.com - - Translated by ebs135 -