1 00:00:03,091 --> 00:00:05,093 تو میتونی از پس اینکار بر بیای، بوزر 2 00:00:05,136 --> 00:00:08,139 تو میتونی - من میتونم - 3 00:00:08,183 --> 00:00:11,316 من میتونم 4 00:00:11,360 --> 00:00:12,535 نمیدونم میتونم از پسش بر بیام یا نه 5 00:00:12,578 --> 00:00:13,753 میدونم که میتونی 6 00:00:13,797 --> 00:00:16,191 من بهت ایمان دارم تو برای اینکار آموزش دیدی 7 00:00:16,234 --> 00:00:19,237 حالا...آماده ای؟ 8 00:00:21,544 --> 00:00:23,502 آماده ام 9 00:00:23,546 --> 00:00:25,983 چی؟ 10 00:00:26,984 --> 00:00:30,074 !آماده ام 11 00:00:30,118 --> 00:00:32,555 برو برو 12 00:00:34,079 --> 00:00:36,079 انجمن برادری زتا کاپا تاو 13 00:00:38,003 --> 00:00:40,003 و بله... این یک ماموریته 14 00:00:45,611 --> 00:00:47,483 خیله خب، باید حرکت کنیم 15 00:00:47,526 --> 00:00:49,398 اون بیش از حد داره بهش خوش میگذره 16 00:00:51,226 --> 00:00:52,314 !نُه 17 00:00:52,357 --> 00:00:53,880 !ده 18 00:00:53,950 --> 00:01:16,080 تنظیم و زیرنویس از po0ya.Ef 19 00:01:16,104 --> 00:01:18,104 دوازده ساعت قیل 20 00:01:18,644 --> 00:01:22,126 خب، وقتی گفتی به شهر میای ....و میخوای منو ببینی 21 00:01:22,170 --> 00:01:24,476 فکر نمیکردم منظورت مخفیانه زیر نظر داشتن یکی دیگه باشه 22 00:01:24,520 --> 00:01:26,565 میدونم.ببخشید (یک قرار نیست) 23 00:01:26,609 --> 00:01:27,784 ولی نیروی پشتیبانی داشتن خوبه 24 00:01:27,827 --> 00:01:28,872 اوه، پس من نیروی پشتیبانی هستم؟ 25 00:01:28,915 --> 00:01:31,440 پشتیبان خیلی جذاب 26 00:01:31,483 --> 00:01:33,050 27 00:01:33,094 --> 00:01:34,965 فقط به قضیه به عنوان نمونه ای 28 00:01:35,008 --> 00:01:37,533 از کاری که با کالتنزها انجام میدی نگاه کن 29 00:01:37,576 --> 00:01:40,318 بهت که گفتم راجبش فکر میکنم 30 00:01:40,362 --> 00:01:42,625 دیر یا زود باید بهم جواب بدی 31 00:01:47,673 --> 00:01:49,632 جک، اینجا چکار میکنی؟ 32 00:01:49,675 --> 00:01:50,720 هی، ما یک توافق داشتیم 33 00:01:50,763 --> 00:01:53,418 :یک زمان، یک مکان، یکبار در هفته 34 00:01:53,462 --> 00:01:54,680 اسکی بال و پیتزا 35 00:01:54,724 --> 00:01:57,553 باشه؟ تو پیدات نشد. من نگران شدم 36 00:01:57,596 --> 00:01:59,685 پس به یکی از چندین خرخون توی آزمایشگاه گفتم 37 00:01:59,729 --> 00:02:01,905 تا تلفن ات رو ردیابی کنه - ببخشید جک، تقصیر من بود - 38 00:02:01,948 --> 00:02:04,386 من از رایلی خواستم با من بچرخه - تقصیر تو نیست، بیلی - 39 00:02:04,429 --> 00:02:06,518 خب، من سعی کردم پیام بذارم 40 00:02:06,562 --> 00:02:08,520 ولی صندوق پیام های صوتی یه بنده خدایی پُر بود 41 00:02:08,564 --> 00:02:09,782 اوه، باشه متاسفم 42 00:02:09,826 --> 00:02:12,176 آره، من تلفن های جدید زیادی دارم 43 00:02:12,220 --> 00:02:13,960 اصلا نمیتونم با پیام هم کنار بیام 44 00:02:14,004 --> 00:02:15,310 ...خب 45 00:02:15,353 --> 00:02:16,920 چی از اسکی بال و پیتزا بهتره؟ 46 00:02:16,963 --> 00:02:18,226 ما دنبال یک فراری هستیم 47 00:02:18,269 --> 00:02:19,444 یک فراری؟ 48 00:02:19,488 --> 00:02:21,142 یک شکار(جایزه)؟ - اوه راستی - 49 00:02:21,185 --> 00:02:22,360 50 00:02:22,404 --> 00:02:24,014 برنامه عوض شد، بنظر به مامان خبر رسیده 51 00:02:24,057 --> 00:02:25,581 اون به سمت خونه ای توی مرکز شهر میره 52 00:02:25,624 --> 00:02:26,930 آره، بریم بریم 53 00:02:26,973 --> 00:02:28,975 من همیشه پای کار جایزه بگیر ها هستم 54 00:02:29,019 --> 00:02:32,327 اوه اوه، اون نگاه رو میشناسم 55 00:02:32,370 --> 00:02:34,546 من چرخ سوم (اضافی) هستم؟ منظورم اینکه درک میکنم 56 00:02:34,590 --> 00:02:35,895 که سه چرخه حال نمیده 57 00:02:35,939 --> 00:02:37,593 میتونم برم بیرون 58 00:02:37,636 --> 00:02:39,595 و تنهایی غذا بخورم 59 00:02:39,638 --> 00:02:40,987 من تنهایی رو دوست دارم 60 00:02:41,031 --> 00:02:42,859 صبر کن، متی میخواد خیلی سریع منو ببینه 61 00:02:42,902 --> 00:02:44,643 من از متی پیامی دریافت نکردم 62 00:02:44,687 --> 00:02:46,689 خب، شاید اونم سعی کرده برات پیام صوتی بذاره 63 00:02:46,732 --> 00:02:49,213 خب، الان همه چیز مشخص میشه 64 00:02:50,137 --> 00:02:54,137 به من نیاز داری، خانوم رئیس؟ - برای این مورد نَه - 65 00:02:54,566 --> 00:02:56,351 بنظر میاد وقت خالی دارم 66 00:02:56,394 --> 00:02:59,571 خب، از اونجاییکه جک وقتش خالیه 67 00:02:59,615 --> 00:03:01,225 و تو نیروی پشتیبانی رو از دست دادی 68 00:03:01,269 --> 00:03:03,706 چرا شما دوتا..میدونین 69 00:03:04,837 --> 00:03:06,230 با هم کار کنیم؟ 70 00:03:06,274 --> 00:03:08,450 اوه از ایده اش خوشم اومد آره آره، خوشم میاد 71 00:03:08,493 --> 00:03:09,755 ببینم تا کجا پیش میره باشه 72 00:03:09,799 --> 00:03:11,322 شما پسرا خوش بگذرونین نگران اون نباش 73 00:03:14,064 --> 00:03:15,935 با ادب رفتار کن 74 00:03:21,637 --> 00:03:24,596 ...اونا 75 00:03:24,640 --> 00:03:26,685 اشکال نداره بیام جلو؟ 76 00:03:26,729 --> 00:03:28,774 !نه، بیا 77 00:03:29,709 --> 00:03:31,709 موسسه فینیکس جایی در لس آنجلس 78 00:03:31,734 --> 00:03:33,039 ببخشید که قرارت رو بهم زدم 79 00:03:33,083 --> 00:03:34,476 قرار نبود - نبود؟ - 80 00:03:34,519 --> 00:03:36,434 نه، بیلی برای دیدن تو به شهر نیومده بود؟ 81 00:03:36,478 --> 00:03:37,566 شماها بهم زدین؟ 82 00:03:37,609 --> 00:03:39,176 صبر کن، چی؟ - رفقا - 83 00:03:39,220 --> 00:03:41,831 مغزاتون رو بکار بندازین وقت نداریم 84 00:03:41,874 --> 00:03:45,095 همون اندازه که سریال ها آبکی بزرگ نمایی میکنن ما یک مشکل داریم 85 00:03:45,138 --> 00:03:47,445 در 48 ساعت گذشته دوتا بمب که هر دو 86 00:03:47,489 --> 00:03:50,056 از مواد منفجره شفاف ساخته شدن 87 00:03:50,100 --> 00:03:51,841 در مراکش منفجر شدن 88 00:03:51,884 --> 00:03:53,146 فکر میکردم مواد منفجره شفاف 89 00:03:53,190 --> 00:03:54,931 هنوز در مرحله چارچوب تئوری هست 90 00:03:54,974 --> 00:03:58,064 اوه، من میگم ما خیلی از مرحله تئوری عبور کردیم، مک 91 00:03:58,108 --> 00:03:59,370 بمب اول 92 00:03:59,414 --> 00:04:01,329 یک کارخونه تولید سلاح رو از بین برد 93 00:04:01,372 --> 00:04:04,245 بمب دوم یک تاسیسات آموزشی دولت رو نابود کرد 94 00:04:04,288 --> 00:04:06,464 خیله خب، برای ماها که در انفجار 95 00:04:06,508 --> 00:04:08,161 تخصص نداریم؟ 96 00:04:08,205 --> 00:04:10,294 بمب های شفاف پیشرفته ترین مواد منفجره هستن 97 00:04:10,338 --> 00:04:12,601 اونا کوچک هستن، درونشون دیده میشه مواد فرّار تشکیل شدن 98 00:04:12,644 --> 00:04:14,167 که میتونه هرچیزی رو پوشش بده 99 00:04:14,211 --> 00:04:15,473 آفرین، بلوندی 100 00:04:15,517 --> 00:04:17,736 دو هفته پیش، سه تا آزمایشگاه 101 00:04:17,780 --> 00:04:20,086 از سه تا از شرکت های مختلف علوم آزمایشگاهی سرقت شده 102 00:04:20,130 --> 00:04:22,393 مواد سرقتی وقتی باهم ترکیب بشن 103 00:04:22,437 --> 00:04:24,874 به سارقان هرچیزی که نیاز دارند رو میده 104 00:04:24,917 --> 00:04:28,704 برای ساختن دوتا از اولین بمب های شفاف 105 00:04:28,747 --> 00:04:30,096 خب، مظنونی هم داریم؟ 106 00:04:30,140 --> 00:04:33,970 با کایل، کارولین و نیک آشنا بشین 107 00:04:34,013 --> 00:04:35,406 هر سه دانشجو در کالج تکنولوژی غرب بودن 108 00:04:35,450 --> 00:04:36,973 بعد از فارغ التحصیلی 109 00:04:37,016 --> 00:04:40,063 هر کدوم از اونا رفتن در بخش تحقیقات و توسعه شرکت هایی 110 00:04:40,106 --> 00:04:41,325 که ازشون سرقت شد کار کنن 111 00:04:41,369 --> 00:04:42,979 پس این سه نفر با هم کار میکنن؟ 112 00:04:43,022 --> 00:04:45,329 نه، و اینجا بخشی هست که عجیب میشه 113 00:04:45,373 --> 00:04:47,157 اونا سال های متفاوتی فارغ النحصیل شدن 114 00:04:47,200 --> 00:04:49,115 و تا جایی که ما میدونیم اونا هرگز در کالج 115 00:04:49,159 --> 00:04:51,204 یا بعدش مسیرشون بهم نخورده 116 00:04:51,248 --> 00:04:52,510 چطور ممکنه سه نفر که تا حالا 117 00:04:52,554 --> 00:04:53,903 هرگز همدیگه رو ندیده باشن 118 00:04:53,946 --> 00:04:56,122 بتونن با همدیگه بمب فوق پیشرفته بسازن؟ 119 00:04:56,166 --> 00:04:57,907 چهل و هشت ساعت قبل از اینکه سرقت ها رخ بده 120 00:04:57,950 --> 00:05:01,214 هر سه تاشون ایمیلی دریافت کردن که بهشون 121 00:05:01,258 --> 00:05:03,173 برای اجرا کردن ماموریت شون چراغ سبز نشون میداد 122 00:05:03,216 --> 00:05:05,610 پس یک نفر از کالج تکنولوژی غرب مامور استخدام میکنه 123 00:05:05,654 --> 00:05:07,003 اینطور که معلومه 124 00:05:07,046 --> 00:05:08,657 و ما نمیدونم اون فرد چه کسی هست 125 00:05:08,700 --> 00:05:11,703 چون بعد از اینکه کارولین، کایل و نیک کارشون رو تموم کردن 126 00:05:11,747 --> 00:05:13,401 هر سه تای اونا به قتل رسیدن 127 00:05:13,444 --> 00:05:15,533 لعنتی، خیلی ظالمانه اس 128 00:05:15,577 --> 00:05:17,143 هیچکدوم از این دانشجوها از اون افرادی نیستن 129 00:05:17,187 --> 00:05:18,493 که به کشورشون خیانت کنن 130 00:05:18,536 --> 00:05:21,191 پس چطوری استخدام شدن؟ 131 00:05:21,234 --> 00:05:22,410 شاید این سه نفر در ابتدا 132 00:05:22,453 --> 00:05:23,846 فکر کردن که توسط جامعه مخفی در کالج 133 00:05:23,889 --> 00:05:25,326 استخدام شدن 134 00:05:25,369 --> 00:05:27,371 مثل محفل مخفی جمجمه و استخوان دانشگاه ییل - تنها چیزی که ما - 135 00:05:27,415 --> 00:05:28,807 در موردش اطمینان داریم اینکه 136 00:05:28,851 --> 00:05:30,983 اونا ایمیل ها رو از 137 00:05:31,027 --> 00:05:32,550 محوطه کالج تکنولوژی غرب میفرستادن 138 00:05:32,594 --> 00:05:35,161 که برای همین نیم ساعت پیش 139 00:05:35,205 --> 00:05:37,250 هر چهارتای شما به عنوان دانشجوی انتقالی 140 00:05:37,294 --> 00:05:39,557 در کالج تکنولوژی غرب پذیرفته شدین 141 00:05:39,601 --> 00:05:41,254 تبریک میگم 142 00:05:41,298 --> 00:05:42,995 صبر کن، بذار کامل متوجه بشم 143 00:05:43,039 --> 00:05:45,258 ما به کالج برمیگردیم؟ 144 00:05:45,302 --> 00:05:46,738 درسته، بوزر 145 00:05:46,782 --> 00:05:48,131 ولی بذار شفاف بگم - آره - 146 00:05:48,174 --> 00:05:50,438 این موضوع در رابطه با مشروب خوردن و جشن راه انداختن نیست 147 00:05:50,481 --> 00:05:52,657 هر چهار نفر شما بصورت مخفی وارد میشین 148 00:05:52,701 --> 00:05:54,659 تا فردی که داره ارتشی از 149 00:05:54,703 --> 00:05:57,401 تروریست های داخلی رو تشکیل میده رو از پا در بیارین 150 00:05:57,445 --> 00:05:59,751 همه چیز واضحه؟ - بله، خانوم - 151 00:05:59,795 --> 00:06:02,014 152 00:06:11,372 --> 00:06:13,112 مَرد 153 00:06:13,156 --> 00:06:15,245 این خیلی عالیه، واقعا عالیه 154 00:06:15,288 --> 00:06:17,682 فکر میکنی اون هیجان زده اس؟ - شاید یکم - 155 00:06:17,726 --> 00:06:19,118 آروم باش، بوزر 156 00:06:19,162 --> 00:06:21,120 تو بنظر هیجان زده نمیای، مک 157 00:06:21,164 --> 00:06:23,427 برگشتن به محوطه دانشگاه یکم عجیبه 158 00:06:23,471 --> 00:06:24,994 نمیدونم انتظار چی رو میکشم 159 00:06:25,037 --> 00:06:27,736 من بخاطر ملحق شدن به ارتش قبل از اتمام درسم خارج شدم 160 00:06:27,779 --> 00:06:30,347 دواطلب شدن برای ارتش بهتره تا زندانی بودن 161 00:06:30,391 --> 00:06:32,436 من بجای دانشگاه به زندان فوق امنیتی رفتم 162 00:06:32,480 --> 00:06:35,700 خب، من عاشق دانشگاهم سال های فوق العاده ای از زندگی من در دوران دانشگاهم بود 163 00:06:35,744 --> 00:06:37,267 تو به مدرسه فیملسازی رفتی، بوزر 164 00:06:37,310 --> 00:06:39,051 این قطعا بحساب نمیاد 165 00:06:39,095 --> 00:06:40,749 تو چی، لیینا؟ 166 00:06:40,792 --> 00:06:42,577 منظورت خانومیه که بورسیه شد؟ 167 00:06:42,620 --> 00:06:44,492 جوری میگی انگار چیز بدیه 168 00:06:44,535 --> 00:06:46,232 بد نیست، فقط خسته کننده اس 169 00:06:46,276 --> 00:06:48,060 همیشه درس نمیخوندی؟ - چرا میخوندم - 170 00:06:48,104 --> 00:06:49,758 چون باید نمره هام رو بالا نگه میداشتم 171 00:06:49,801 --> 00:06:51,107 وقت زیادی برای پارتی گرفتن نداشتم 172 00:06:51,150 --> 00:06:52,804 فقط من و کتابام و مقدار زیادی قهوه 173 00:06:52,848 --> 00:06:55,285 همونطور که گفتم: خسته کننده اس - میدونی چیه؟ - 174 00:06:55,328 --> 00:06:56,765 شوخی میکنم 175 00:06:56,808 --> 00:06:58,549 نظرت چیه الان جبران اونموقع رو بکنیم 176 00:06:58,593 --> 00:07:00,682 و سعی کنیم روز اول دانشگاه اخراج بشیم؟ 177 00:07:01,944 --> 00:07:03,902 خیله خب حالا، وارد امنه 178 00:07:20,092 --> 00:07:21,398 بعدی رو برین سمت چپ 179 00:07:21,442 --> 00:07:23,748 اتاق سرور ها باید طبقه پایین باشه 180 00:07:25,968 --> 00:07:27,491 صبر کنید بچه ها، وایسید 181 00:07:27,535 --> 00:07:28,579 دو نفر از نگهبان ها الانه که بچرخن و وارد مسیر شما بشن 182 00:07:28,623 --> 00:07:30,625 بیا، پناه بگیر 183 00:07:30,668 --> 00:07:33,149 ما حواسشون رو پرت میکنیم 184 00:07:33,192 --> 00:07:34,498 تو به اتاق سرورها برو 185 00:07:34,542 --> 00:07:36,195 رفیق! ما انجامش دادیم - شما دو نفر - 186 00:07:36,239 --> 00:07:38,502 اینجا چکار میکنید؟ اینجا یک ساختمان امنه 187 00:07:38,546 --> 00:07:41,940 رئیس خیلی عصبانی میشه من بهت گفتم که ایده بدیه 188 00:07:41,984 --> 00:07:43,507 اوه تو بهم گفتی؟ تو همونی هستی که منو وارد این ماجرا کردی 189 00:07:43,551 --> 00:07:45,161 گفتی میتونی وارد هر ساختمانی در محوطه دانشگاه بشی 190 00:07:45,204 --> 00:07:47,511 و حدس بزن چی شد؟آره ما وارد شدیم، آره 191 00:07:47,555 --> 00:07:49,861 نمیتونم تا پایان این هفته تازه وارد ها صبر کنم بریم 192 00:07:49,905 --> 00:07:51,515 ...ولی این ..ولی 193 00:07:51,559 --> 00:07:53,299 میشه اونو بندازین توی زندان؟ 194 00:07:53,343 --> 00:07:55,127 بعدش این یارو که شبیه تری کرو هست منو گرفت 195 00:07:55,171 --> 00:07:56,868 و فکر کنم ترقوه منو کبود کرد - ترقوه ات اینجاست - 196 00:07:56,912 --> 00:07:58,522 تونستی وارد اتاق سرورها بشی؟ 197 00:07:58,566 --> 00:08:00,393 آره، به سختی وارد شدم 198 00:08:00,437 --> 00:08:01,873 و تایید میکنم حق با متی بود 199 00:08:01,917 --> 00:08:03,440 هرکسی که این ایمیل های استخدامی رو میفرستاده 200 00:08:03,484 --> 00:08:05,181 قطعا در محوطه دانشگاه هست 201 00:08:05,224 --> 00:08:06,530 ولی این پایان خبرهای خوبه 202 00:08:06,574 --> 00:08:07,836 پس نتونستی شناسایی شون کنی؟ 203 00:08:07,879 --> 00:08:09,925 نه، از لحاظ دیجیتالی همچین راهی نیست 204 00:08:09,968 --> 00:08:13,276 خبرهای بد بیشتر اینکه من ایمیل های دیگه پیدا کردم 205 00:08:13,319 --> 00:08:14,799 چندتا دیگه؟ خیلی 206 00:08:14,843 --> 00:08:16,671 هر کدوم از اونا یک دانشجوی سابق رو بسیج میکنه 207 00:08:16,714 --> 00:08:19,412 که یا مواد بمب رو بدزده یا حمله ای رو انجام بده 208 00:08:19,456 --> 00:08:22,546 پس اون بمب های شفاف اتفاقی نبوده 209 00:08:22,590 --> 00:08:23,852 نه، به هیچ وجه 210 00:08:23,895 --> 00:08:25,549 یک نفر دانشجوهای اینجا رو استخدام میکنه 211 00:08:25,593 --> 00:08:28,291 و برای سالیان طولانی اونا رو به تروریست تبدیل میکنه 212 00:08:46,439 --> 00:08:48,006 داری چکار میکنی؟ 213 00:08:48,050 --> 00:08:49,921 خب، داشتم درس میخوندم 214 00:08:49,965 --> 00:08:51,706 دو روز دیگه امتحان دارم 215 00:08:51,749 --> 00:08:53,011 جدی میگی؟ 216 00:08:53,055 --> 00:08:55,057 ما تا دو روز دیگه عملیاتمون تموم میشه 217 00:08:55,100 --> 00:08:57,059 تو نمیدونی، ممکنه برای هفته ها در مورد این حلقه جاسوسی تحقیق کنیم 218 00:08:57,102 --> 00:08:59,148 و مخفی بودن یعنی اینکه با جمعیت خودت رو همرنگ کردن 219 00:08:59,191 --> 00:09:01,411 که یعنی درس خوندن 220 00:09:04,457 --> 00:09:05,894 صدای آهنگ داره بلند تر میشه؟ 221 00:09:05,937 --> 00:09:07,025 فکر کنم 222 00:09:07,069 --> 00:09:08,810 همرنگ شدن یعنی پارتی گرفتن 223 00:09:08,853 --> 00:09:11,116 باشه؟ هیچکس توی دانشگاه درس خوندن رو جدی نمیگیره 224 00:09:11,160 --> 00:09:12,901 من جدی گرفتم - منم همینطور - 225 00:09:12,944 --> 00:09:14,903 آره، احتمالا منم جدی میگرفتم 226 00:09:14,946 --> 00:09:16,905 خیله خب متی، آپلود کامل شد 227 00:09:16,948 --> 00:09:18,907 تو همه ایمیل هایی که ما پیدا کردیم رو داری 228 00:09:18,950 --> 00:09:20,909 این ایمیل ها به دهه پیش برمیگردن 229 00:09:20,952 --> 00:09:22,911 چی گفتی؟ - دیگه کافیه - 230 00:09:22,954 --> 00:09:24,608 دهن یکی رو صاف میکنم 231 00:09:24,652 --> 00:09:26,349 ....ما مامور مخفی هستیم، فقط گفته باشم 232 00:09:38,100 --> 00:09:40,058 سلام 233 00:09:40,102 --> 00:09:42,147 بنظر تشنه میای 234 00:09:42,191 --> 00:09:43,627 میخوای بیای داخل نوشیدنی بخوری؟ 235 00:09:43,671 --> 00:09:47,413 وسوسه انگیزه ولی من یک ساعت دیگه امتحان دارم 236 00:09:47,457 --> 00:09:49,851 فکر میکنین میتونین یکم صدای آهنگ رو کم کنید 237 00:09:49,894 --> 00:09:51,722 تا بتونم درسم رو تموم کنم؟ 238 00:09:51,766 --> 00:09:53,898 کتابخانه بدرد همچین اوقاتی میخوره 239 00:09:53,942 --> 00:09:56,292 آره، همونطور که خودت اونجا میری 240 00:09:56,335 --> 00:09:59,164 یکباره رفتم 241 00:09:59,208 --> 00:10:00,296 روزی که برای معرفی تور گذاشته بودن 242 00:10:00,339 --> 00:10:03,081 خب نظرت در مورد اون نوشیدنی چیه؟ 243 00:10:06,868 --> 00:10:07,869 فکر میکنم که خوب پیش رفت 244 00:10:07,912 --> 00:10:09,479 یادم بنداز وقتی این قضیه تموم شد 245 00:10:09,522 --> 00:10:10,741 نمراتشون رو پایین بیارم 246 00:10:18,314 --> 00:10:20,533 جمع انجمن برادری زتا کاپا تاو امشبه 247 00:10:20,577 --> 00:10:22,405 آره، من یکی از اونا رو میگیرم 248 00:10:22,448 --> 00:10:23,972 متاسفم 249 00:10:24,015 --> 00:10:24,973 تموم شد 250 00:10:25,016 --> 00:10:27,105 برگه ها رو هنوز نگه داشتی 251 00:10:27,149 --> 00:10:29,673 اونجا، دارم میبینمشون 252 00:10:29,717 --> 00:10:32,633 تو باید بیای، اونم بیار 253 00:10:33,721 --> 00:10:35,461 اینو نیاری 254 00:10:36,462 --> 00:10:38,551 خیلی بی احترامی کردی 255 00:10:40,597 --> 00:10:42,207 ببخشید متی، چی میگفتی؟ 256 00:10:42,251 --> 00:10:44,862 داشتم میگفتم که این ایمیل ها به دهه 80 برمیگرده 257 00:10:44,906 --> 00:10:46,690 اینو در نظر بگیرین، ما اینو فهمیدیم که 258 00:10:46,734 --> 00:10:48,300 هروقت یک پیام منتشر میشه 259 00:10:48,344 --> 00:10:51,129 کم تر از 24 ساعت بعدش حمله ای رخ میده 260 00:10:51,173 --> 00:10:53,131 بچه ها، ما یه الگو کشف کردیم 261 00:10:53,175 --> 00:10:54,350 آره، یک الگو 262 00:10:54,393 --> 00:10:55,960 ما میتونیم این حلقه رو به 263 00:10:56,004 --> 00:10:57,527 دهه ها تلاش برای کشف بمبگذاری ها ارتباط بدیم 264 00:10:57,570 --> 00:11:00,225 کسی که استخدام میکرده حداقل انقدر در کالج تکنولوژی غرب کار میکنه 265 00:11:00,269 --> 00:11:01,879 پس نمیتونه دانشجو باشه 266 00:11:01,923 --> 00:11:04,142 به تکنسین هامون گفتم با توجه به این 267 00:11:04,186 --> 00:11:05,666 به پروفایل های همه کارمندان و کارگر های 268 00:11:05,709 --> 00:11:07,406 اونجا نگاهی بندازن 269 00:11:07,450 --> 00:11:09,234 یک مظنون پیدا شد 270 00:11:09,278 --> 00:11:10,888 الیوت لمبو 271 00:11:10,932 --> 00:11:13,804 استاد درس علم مواد و مهندسی 272 00:11:13,848 --> 00:11:15,806 علم مواد...یعنی اون دانش و مهارت لازم برای 273 00:11:15,850 --> 00:11:18,461 ساختن بمب شفاف رو داشته - و ببنین اون - 274 00:11:18,504 --> 00:11:20,202 چندین بار از وقتی توی اینجا مشغول شده 275 00:11:20,245 --> 00:11:22,030 در تظاهراتی که به خشونت انجامیده دستگیر شده - و خیلی - 276 00:11:22,073 --> 00:11:23,684 از فارغ التحصیل ها که در این حملات نقش داشتن 277 00:11:23,727 --> 00:11:25,207 در این سالها به کلاس اون رفتن 278 00:11:25,250 --> 00:11:27,557 این باید خودش باشه باید یه سری بهش بزنیم 279 00:11:27,600 --> 00:11:29,124 اون الان یک سخنرانی رو آغاز کرد 280 00:11:29,167 --> 00:11:32,040 مک، برو توی کلاسش بشین و یه ارزیابیش کن 281 00:11:32,083 --> 00:11:35,478 بقیه تون، برین مدرک پیدا کنین که این فردی هست که استخدام ها رو انجام میده 282 00:11:35,521 --> 00:11:37,001 تنش موازی که در شیب هست 283 00:11:37,045 --> 00:11:38,437 شی رو به پایین میکشه 284 00:11:38,481 --> 00:11:40,788 مسیر موازی به شیب 285 00:11:40,831 --> 00:11:42,441 خب....ببخشید؟ 286 00:11:42,485 --> 00:11:43,486 شما تلفن دارین؟ 287 00:11:43,529 --> 00:11:45,140 آممم...آره 288 00:11:45,183 --> 00:11:46,837 لازم دارین؟ 289 00:11:46,881 --> 00:11:49,187 و در بالای اون تلفن در وسط صفحه چی هست؟ 290 00:11:49,231 --> 00:11:52,016 ....د - جوابی که دنبالشم ساعت هست - 291 00:11:52,060 --> 00:11:54,192 خب دلیلی وجود نداره که برای سخنرانی من 32 دقیقه 292 00:11:54,236 --> 00:11:56,151 دیر کنین، آقای....؟ 293 00:11:56,194 --> 00:11:57,935 مکگایور - بیا اینجا - 294 00:11:57,979 --> 00:11:59,502 بیا اینجا 295 00:11:59,545 --> 00:12:02,113 از اونجاییکه فکر میکنین مهم نیست به موقع سر کلاس من بیاین 296 00:12:02,157 --> 00:12:03,854 فقط میتونم تصور کنم که شما 297 00:12:03,898 --> 00:12:06,770 در اصول ثبات شیب در مهندسی استاد هستین 298 00:12:06,814 --> 00:12:09,120 ...خب، یک شی در پایین 299 00:12:09,164 --> 00:12:12,515 این جعبه قرار داره 300 00:12:12,558 --> 00:12:16,084 ازتون میخوام با استفاده از اون اصول اونو بالا بیارید 301 00:12:18,695 --> 00:12:20,392 ...آم 302 00:12:20,436 --> 00:12:23,787 با کمال احترام، راه ساده تری برای انجامش وجود داره 303 00:12:23,831 --> 00:12:25,789 با استفاده از اصول مایع کردن 304 00:12:25,833 --> 00:12:29,488 میتونم شن رو به مایع تبدیل کنم 305 00:12:29,532 --> 00:12:31,490 که خیلی سریعتر هست تا اینکه 306 00:12:31,534 --> 00:12:33,057 بخوام از اصول شیب ثابت استفاده کنم 307 00:12:47,419 --> 00:12:49,552 308 00:12:49,595 --> 00:12:51,423 خب، قطعا از این راه هم میشه 309 00:12:52,860 --> 00:12:55,079 ولی راه درستش نیست 310 00:12:55,123 --> 00:12:56,646 برو بشین 311 00:13:02,783 --> 00:13:04,828 خیله خب متی، ما توی دفتر لمبو هستیم 312 00:13:04,872 --> 00:13:06,917 بچه ها عجله کنین، کلاسش به زودی تموم میشه 313 00:13:13,315 --> 00:13:16,361 صبر کن بوزر، اون سیم کشی شده 314 00:13:17,145 --> 00:13:18,233 اون سیم کشی شده 315 00:13:18,276 --> 00:13:20,017 اگه بازش کنی، زنگ هشدار به صدا در میاد 316 00:13:20,061 --> 00:13:22,933 باشه، مشکلی نیست 317 00:13:23,891 --> 00:13:25,109 دارمش 318 00:13:25,153 --> 00:13:27,503 بذار ببینم 319 00:13:31,159 --> 00:13:32,334 اینو از مک یاد گرفتی؟ 320 00:13:32,377 --> 00:13:33,552 نه 321 00:13:33,596 --> 00:13:35,380 این حقه کوچیک رو 322 00:13:35,424 --> 00:13:37,208 وقتی روی فیلم دانشجویی کار میکردم یاد گرفتم 323 00:13:37,252 --> 00:13:39,254 فیلمی در مورد سرقت 324 00:13:44,825 --> 00:13:47,349 حدس میزنم بالاخره مدرسه فیلمسازی به یک دردی خورد 325 00:13:49,394 --> 00:13:50,918 رایلی، امیدوارم آثار جرمی توی اون کامپیوتر باشه 326 00:13:50,961 --> 00:13:54,225 چون این برگه های امتحانی دانشجوهاست که باید تصحیح بشه 327 00:13:56,271 --> 00:14:00,797 میدونی، این یارو ویکتور بنظر آدم بدی نمیاد 328 00:14:00,841 --> 00:14:02,755 همه کاری که کرده دزدی چیزای کوچیک بوده 329 00:14:02,799 --> 00:14:05,367 آره، و درواقع بعدش به سرقت از خواربارفروشی ها 330 00:14:05,410 --> 00:14:07,325 و اتومبیل ها رو آورد دارد 331 00:14:07,369 --> 00:14:11,025 منظورت خواربارفروشی و اتومبیل هست هردوتاش بصورت مفرد قطعا جرم هستن 332 00:14:11,068 --> 00:14:12,330 ولی اینطور نیستش که 333 00:14:12,374 --> 00:14:13,897 یارو جنایت جنگی مرتکب شده باشه 334 00:14:13,941 --> 00:14:16,465 یا یک تروریست بین المللی باشه یا یه همچین چیزی 335 00:14:16,508 --> 00:14:18,293 ببین، نوع جرم اهمیتی نداره 336 00:14:18,336 --> 00:14:19,772 یک جنایتکار، جنایتکاره 337 00:14:19,816 --> 00:14:21,165 ...اینطور نیست 338 00:14:21,209 --> 00:14:23,167 در تجربه من، همیشه اینطور نیست 339 00:14:23,211 --> 00:14:24,908 حالا به این گوش بده 340 00:14:24,952 --> 00:14:27,868 نوشته که پدر ویکتور وقتی دوازده سالش بود مُرده 341 00:14:27,911 --> 00:14:29,826 ...و مادر اون 342 00:14:29,870 --> 00:14:31,393 اوه خدای من، منظورم اینکه مادر اون 343 00:14:31,436 --> 00:14:33,177 خیلی مشکل داشته پس 344 00:14:33,221 --> 00:14:34,962 این بچه هیچ راهنمای درست و حسابی نداشته 345 00:14:35,005 --> 00:14:36,267 منظورم اینکه چه اتفاقی ممکنه بیوفته؟ 346 00:14:36,311 --> 00:14:38,574 بهم بگو، ها؟ دردسر 347 00:14:38,617 --> 00:14:40,706 خیله خب، تو خیلی عمیق نگاه میکنی 348 00:14:40,750 --> 00:14:43,579 اشکال نداره اگه بهت یک تصیحتی کنم؟ - نه - 349 00:14:43,622 --> 00:14:45,015 فرار کردن رو انسانی جلوه نده 350 00:14:45,059 --> 00:14:46,799 این فقط کار رو سخت تر میکنه 351 00:14:46,843 --> 00:14:48,627 حالا این یارو زیر وثیقه زده 352 00:14:48,671 --> 00:14:51,717 من استخدام شدم تا بگیرمش نه اینکه بدونم دلیل کارش چی بوده 353 00:14:51,761 --> 00:14:55,199 و این مسئله های احساسی رو 354 00:14:55,243 --> 00:14:57,201 فقط در کارت لحاظ میکنی 355 00:14:57,245 --> 00:14:59,029 یا در زندگی شخصیت هم همینطوری هستی؟ 356 00:14:59,073 --> 00:15:00,726 این روش هوشمندانه تو برای 357 00:15:00,770 --> 00:15:02,815 پرسش از من در مورد رایلی ـه؟ 358 00:15:02,859 --> 00:15:04,339 اون مرد خیلی کارش درسته 359 00:15:04,382 --> 00:15:06,080 میدونستم که باهوشی، بیلی 360 00:15:06,123 --> 00:15:08,212 خب، شما با هم هستین؟ 361 00:15:08,256 --> 00:15:10,171 آره، تا جایی که برای من مهمه با همیم 362 00:15:10,214 --> 00:15:12,303 و آینده ای برای این رابطه میبینی 363 00:15:12,347 --> 00:15:15,002 یا فقط خوش میگذرونی؟ 364 00:15:15,045 --> 00:15:17,004 ...ببین، جک - تشویقت میکنم که کلماتت رو - 365 00:15:17,047 --> 00:15:18,831 با دقت خیلی زیاد انتخاب کنی 366 00:15:18,875 --> 00:15:20,877 حالا، اون-اون دختر کوچولوی منه 367 00:15:23,836 --> 00:15:26,491 من خیلی...به رایلی اهمیت میدم 368 00:15:26,535 --> 00:15:29,930 و این رابطه رو خیلی جدی گرفتم 369 00:15:29,973 --> 00:15:33,107 انقدر زیاد که مامان رو قانع کردم تا بهش یک پیشنهاد کار بهش بده 370 00:15:33,150 --> 00:15:37,067 صبرکن، خانواده کالتنز به رایلی پیشنهاد کار دادن؟ 371 00:15:40,027 --> 00:15:41,506 اوناهاش - توی لوئیزیانا؟ - 372 00:15:41,550 --> 00:15:43,813 کِی همچین اتفاقی افتاد؟ - چی؟ - 373 00:15:43,856 --> 00:15:45,119 میدونی، رایلی رو میگم، مصاحبه شغلی - جک، باید راهش رو قطع کنیم 374 00:15:45,162 --> 00:15:46,729 خب، جواب سوال رو بده 375 00:15:46,772 --> 00:15:48,644 من دنبالش میرم، تو از جلوش در بیا - جواب سوال رو بده - 376 00:15:52,039 --> 00:15:53,997 بیلی؟ - جک، چه غلطا؟ - 377 00:15:54,041 --> 00:15:55,999 بهت گفتم برو از جلوش بیا تا مسیرش رو قطع کنیم 378 00:15:56,043 --> 00:15:58,523 ببخشید 379 00:15:58,567 --> 00:16:00,873 بچه ها، کلاس پروفسور لمبو تموم شد 380 00:16:00,917 --> 00:16:02,571 لطفا بهم بگین دارین تمومش میکنین 381 00:16:02,614 --> 00:16:04,007 صبر کنین صبر کنین 382 00:16:04,051 --> 00:16:05,661 یه چیزی پیدا کردم 383 00:16:05,704 --> 00:16:07,663 اون یک حساب بانکی مخفی داره 384 00:16:07,706 --> 00:16:09,360 این مبلغ خیلی زیادی 385 00:16:09,404 --> 00:16:11,623 برای پروفسوری مستاجر در میتونه در بیاره 386 00:16:11,667 --> 00:16:12,624 میتونه منبع برای 387 00:16:12,668 --> 00:16:14,104 عملیات استخدامش باشه 388 00:16:14,148 --> 00:16:15,714 رایلی، میتونی منبع پول رو بدست بیاری؟ 389 00:16:15,758 --> 00:16:17,890 آره میتونم ولی زمانبره 390 00:16:17,934 --> 00:16:19,327 مک، معطلش کن 391 00:16:23,070 --> 00:16:24,462 پروفسور، میخوام بابت اینکه 392 00:16:24,506 --> 00:16:25,942 برای سخنرانی تاخیر داشتم عذرخواهی کنم 393 00:16:25,986 --> 00:16:27,988 ممنونم آقای مکگایور 394 00:16:28,031 --> 00:16:30,033 ..میدونی 395 00:16:30,077 --> 00:16:32,557 حقه پیشرفته ای جالبی زدی 396 00:16:32,601 --> 00:16:34,298 اکثرا دانشجو ها به سختی یک جوابی پیدا میکنن 397 00:16:34,342 --> 00:16:36,039 به تنهایی جلوی استاد خودنمایی کنی 398 00:16:36,083 --> 00:16:38,085 بعد از اینکه جایی برای خودت در کلاس جور کردی 399 00:16:38,128 --> 00:16:39,956 ...سعی نمیکردم خودنمایی کنم ولی 400 00:16:40,000 --> 00:16:42,350 فقط داشتم به تصویر کلی تر از مسئله نگاه میکردم 401 00:16:42,393 --> 00:16:45,092 چرا قبلا ندیده بودمت؟ 402 00:16:45,135 --> 00:16:47,790 ...حقیقتش من تازه از یک ایالت دیگه به اینجا منتقل شدم، پس 403 00:16:47,833 --> 00:16:49,618 و واضحه که فهم بالایی از مواد داری 404 00:16:49,661 --> 00:16:50,793 چرا درس رو برداشتی؟ 405 00:16:50,836 --> 00:16:53,274 بقیه سخنرانی هاتون پر بودن 406 00:16:53,317 --> 00:16:55,928 و من و شما در زمینه های شبیه به همی علافمندیم 407 00:16:55,972 --> 00:16:58,496 اینطوریه؟ 408 00:16:58,540 --> 00:16:59,889 بله 409 00:17:02,326 --> 00:17:05,982 خب، ما بحث رو دوشنبه ادامه میدیم 410 00:17:06,026 --> 00:17:08,985 عالی میشد اگه میتونم سوالات بیشتری بپرسم 411 00:17:09,029 --> 00:17:11,857 خب....نه من واقع...باید برم 412 00:17:11,901 --> 00:17:13,207 بهتر بود اگه میموندین 413 00:17:22,042 --> 00:17:24,087 مک، اون یک انفجار بود؟ 414 00:17:24,131 --> 00:17:26,568 آره، لمبو سعی کرد فرار کنه 415 00:17:26,611 --> 00:17:29,701 گفتم معطلش کن نگفتم که بی هوشش کن 416 00:17:29,745 --> 00:17:31,355 خب، هردو کار رو باهم کردم حالش خوب میشه 417 00:17:31,399 --> 00:17:33,096 ولی این همون فرده؟ داشت عجیب رفتار میکرد 418 00:17:33,140 --> 00:17:34,532 سعی کرد با میکروسکوپ منو بزنه 419 00:17:34,576 --> 00:17:36,099 خب، برای اون دلیلی وجود داره 420 00:17:36,143 --> 00:17:39,102 اون گناهکاره، ولی در مورد استخدام مامورهای خفته گناهکار نیست 421 00:17:39,146 --> 00:17:40,625 اون منابع مالی اداره رو اختلاس میکرده 422 00:17:40,669 --> 00:17:42,105 برای اهداف رادیکالی خودش 423 00:17:42,149 --> 00:17:43,498 این دلیل فرار کردنشه 424 00:17:43,541 --> 00:17:45,282 تو حتما فکر کرده تو مامور مخفی هستی، مک 425 00:17:45,326 --> 00:17:46,501 پس برگشتیم توی خونه اولمون 426 00:17:46,544 --> 00:17:47,893 درواقع، این بدتره 427 00:17:47,937 --> 00:17:49,243 وقتی داشتیم در مورد لمبو حرف میزدیم 428 00:17:49,286 --> 00:17:51,419 یک هشدار دیگه دریافت کردم 429 00:17:51,462 --> 00:17:53,638 استخدام کننده یک ایمیل دیگه فرستاد 430 00:17:53,682 --> 00:17:55,945 که یعنی یه اتفاق دیگه ای تا 24 ساعت آینده رخ میده 431 00:18:01,472 --> 00:18:02,995 خیله خب بچه ها، به من بگین که 432 00:18:03,039 --> 00:18:03,996 هویت دانشجویی که جدیدترین ایمیل رو 433 00:18:04,040 --> 00:18:05,259 از طرف فرد استخدام کننده گرفته رو شناسایی کردین 434 00:18:05,302 --> 00:18:07,522 در بهترین حالت میتونم یک منطقه از شبکه 435 00:18:07,565 --> 00:18:09,263 که ایمیل در اونجا باز شده رو نشون بدم 436 00:18:09,306 --> 00:18:11,569 که ما رو به خوابگاه میرسونه که باعث میشه 437 00:18:11,613 --> 00:18:13,702 مظنونین مون کاهش پیدا کنن 438 00:18:17,445 --> 00:18:20,012 اوناهاش، آدرس فیزیکی دارم 439 00:18:20,056 --> 00:18:21,188 کدوم خوابگاه؟ 440 00:18:21,231 --> 00:18:23,320 اون آدرس خوایگاه نیست 441 00:18:23,364 --> 00:18:24,930 اون خونه انجمن برادری زتا کاپا تاو هست 442 00:18:24,974 --> 00:18:26,106 به احتمال زیاد فرد گیرنده 443 00:18:26,149 --> 00:18:27,542 عضوی از انجمن برادری هست 444 00:18:27,585 --> 00:18:29,152 خب، اگه بتونیم اونا رو شناسایی کنیم 445 00:18:29,196 --> 00:18:30,588 و ممکنه در نهایت باعث بشه به هرکسی که ایمیل رو فرستاده برسیم 446 00:18:30,632 --> 00:18:32,373 زتا شانزده عضو داره 447 00:18:32,416 --> 00:18:34,157 هر کدوم از اونا ممکنه ایمیل رو گرفته باشه 448 00:18:34,201 --> 00:18:35,419 خیله خب، از کجا بفهمیم کدوم یک 449 00:18:35,463 --> 00:18:36,812 از اعضای انجم برادری، برادری هست که ما دنبالشیم؟ 450 00:18:36,855 --> 00:18:38,509 فقط باید یکی رو پیدا کنیم 451 00:18:38,553 --> 00:18:39,771 که این ایمیل روی کامپیوترش باشه - گفتنش آسونه - 452 00:18:39,815 --> 00:18:41,686 نمیتونیم رقصان بریم جلوی درب 453 00:18:41,730 --> 00:18:44,776 و انتظار داشته باشیم که بتونیم با شانزده کامپیوتر بصورت خصوصی تنها باشیم 454 00:18:44,820 --> 00:18:47,170 درواقع میتونیم، امشب همه توی خونه جمع میشن 455 00:18:47,214 --> 00:18:50,130 رایلی باید به اندازه کافی وقت داشته باشه که بره و کامپیوتر ها رو بگرده 456 00:18:50,173 --> 00:18:51,653 شامل حال همه مون میشه 457 00:18:51,696 --> 00:18:53,263 شما میتونین در جستجو به من کمک کنید 458 00:18:53,307 --> 00:18:55,787 تنها کاری که باید بکنیم اینکه این رو وارد تک تک کامپیوتر ها کنیم 459 00:18:55,831 --> 00:18:57,833 میتونم برنامه نویسیش کنم که دنبال 460 00:18:57,876 --> 00:18:58,921 آدرس ایمیل فرد استخدام کننده بگرده 461 00:18:58,964 --> 00:19:00,618 اگه جواب نَه باشه ال ائی دی قرمز میشه 462 00:19:00,662 --> 00:19:03,012 و اگه پیدا کرده باشه ال ائی دی سبز میشه 463 00:19:03,055 --> 00:19:05,754 !وقتشه که دکتری خودم رو در زمینه پارتی نشون بدم 464 00:19:20,769 --> 00:19:22,510 !مَرد، دلم برای این تنگ شده بود 465 00:19:22,553 --> 00:19:25,600 آره! آره، برو تو کارش، برو تو کارش برو تو کارش 466 00:19:25,643 --> 00:19:27,384 آره، این...طبیعیه؟ 467 00:19:27,428 --> 00:19:29,778 معلومه که آره!آخر هفته ها به اینجور جاها میرفتم 468 00:19:29,821 --> 00:19:30,735 تو پسر نیستی 469 00:19:30,779 --> 00:19:32,955 بچه ها تمرکز داشته باشین 470 00:19:32,998 --> 00:19:35,175 ملت همه جا هستن، نمیشه یواشکی 471 00:19:35,218 --> 00:19:37,873 وارد اتاق خواب شد و از اونجا خارج شد - موافقم، به یک حواس پرتی نیاز داریم - 472 00:19:37,916 --> 00:19:40,136 یه چیزی که به اندازه کافی بزرگ باشه تا توجه همه رو جلب کنه 473 00:19:42,791 --> 00:19:46,882 بوزر، وقتشه رکورد شخصی قدیمی خودتو رو کنی 474 00:19:46,925 --> 00:19:48,666 صبرکن. رکورد شخصی؟ - معلوم شده که اون - 475 00:19:48,710 --> 00:19:50,581 مهارت فرا زمینی در زمینه 476 00:19:50,625 --> 00:19:52,322 کِگ استند داره؟ - اوه واقعا؟ - (بصورت برعکس روی بشکه آبجو وایمستن و بقیه افراد پاهاش رو میگیرن و باید بصورت یک نفس آبجو بخوره که این زمان رو اندازه گیری میکنن) 477 00:19:52,366 --> 00:19:54,281 قدیما، بوزر به عنوان 478 00:19:54,324 --> 00:19:56,457 یک ترم اولی مثل بقیه شروع کرد 479 00:19:56,500 --> 00:19:57,980 و یک دقیقه و 52 ثانیه بعدش 480 00:19:58,023 --> 00:20:00,374 اون برای خودش یه خدا بود - تحت تاثیر قرار گرفتم - 481 00:20:00,417 --> 00:20:02,985 آره منم همینطور - فکر کنم بعضی افراد با موهبت متولد شدن - 482 00:20:03,028 --> 00:20:04,247 موهبتی که الان بهش نیاز داریم 483 00:20:04,291 --> 00:20:07,772 یالا مَرد، ما به نیروهای ابر قهرمانیت نیاز داریم 484 00:20:07,816 --> 00:20:09,383 ترکوندن در کِگ استند 485 00:20:09,426 --> 00:20:11,646 تنها چیزیه که حواس ملت رو به اندازه کافی پرت میکنه 486 00:20:11,689 --> 00:20:13,604 تا ما بتونیم نزدیک اون کامپیوتر ها بشیم 487 00:20:13,648 --> 00:20:14,823 یالا 488 00:20:14,866 --> 00:20:16,564 نظرت چیه؟ 489 00:20:19,219 --> 00:20:21,046 وقت نمایشه بوزره - آره همینطوره - 490 00:20:21,090 --> 00:20:22,396 !آره!آره!آره!آره 491 00:20:23,832 --> 00:20:26,095 خیله خب همگی گوش کنید 492 00:20:26,138 --> 00:20:28,228 من بوزر هستم، و برای دو دلیل رو این کره خاکی ام 493 00:20:28,271 --> 00:20:30,012 !دو دلیل 494 00:20:30,055 --> 00:20:31,709 !برای مشروب خوردن و نابود کردن، نابود کردن 495 00:20:31,753 --> 00:20:34,234 میبینین، برام مهم نیست اون عوضی چی میگه 496 00:20:34,277 --> 00:20:36,845 من قهرمان کِگ استند هستم 497 00:20:36,888 --> 00:20:38,760 ...شنیدی، الن کم..کم 498 00:20:38,803 --> 00:20:40,631 کمینسکی - همونی که اون گفت - 499 00:20:40,675 --> 00:20:41,806 تو پایین کشیده میشی 500 00:20:41,850 --> 00:20:44,983 !امشب یک پادشاه جدید رو تاجگذاری میکنیم 501 00:20:51,120 --> 00:20:53,209 برو 502 00:21:01,217 --> 00:21:04,699 ...یک، دو 503 00:21:04,742 --> 00:21:06,744 خیله خب باید حرکت کنیم 504 00:21:12,794 --> 00:21:15,971 خب، رو اعصاب ترین دی جی ممکنه جنایتکارانه سلیقه بدی در موسیقی داشته باشه 505 00:21:16,014 --> 00:21:17,581 ولی کسی نیست که دنبالشیم 506 00:21:27,548 --> 00:21:29,593 در مورد سث هم جواب منفیه کسی نیست که دنبالشیم 507 00:21:29,637 --> 00:21:32,117 شما بخاطر بوزر بهتره عجله کنید 508 00:21:43,651 --> 00:21:48,220 22, 23, 24, 25. 509 00:21:59,710 --> 00:22:03,540 خیله خب متی، تو میتونی زک و درو رو از لیست حذف کنی 510 00:22:03,584 --> 00:22:04,933 باشه گرفتم 511 00:22:10,939 --> 00:22:12,854 هی، مک 512 00:22:12,897 --> 00:22:15,813 هی رفیق، باور نمیکنی من الان کجا هستم 513 00:22:15,857 --> 00:22:18,163 بنظر توی یک کلاب رقص هستی 514 00:22:18,207 --> 00:22:19,861 یا یک کلاس دوچرخه ثابت 515 00:22:19,904 --> 00:22:21,471 الان چه غلطی توی کلاس دوچرخه ثابت میکنی؟ 516 00:22:21,515 --> 00:22:23,038 یک نظری هم روی پارتی انجمن برادری داشته باش 517 00:22:23,081 --> 00:22:24,909 ولی برای یه ماموریته 518 00:22:24,953 --> 00:22:27,782 خب، بنظر میاد بیشتر از من داره بهت خوش میگذره 519 00:22:27,825 --> 00:22:29,914 منظورت چیه؟ مگه در الان در رویای کالتنز بودن زندگی نمیکنی؟ 520 00:22:29,958 --> 00:22:32,264 آره خب الان اون رویا به کابوس تبدیل شده 521 00:22:32,308 --> 00:22:33,353 چکار کردی؟ 522 00:22:33,396 --> 00:22:35,659 تقریبا فراری رو از دست دادم 523 00:22:35,703 --> 00:22:37,226 جک - ...آره، در دفاع از خودم - 524 00:22:37,269 --> 00:22:40,403 گوش کن مَرد، کالتنز ها سعی میکنن رایلی رو بدزدن 525 00:22:40,447 --> 00:22:43,406 از مدل دزدی که وقتی از فینیکس رفت 526 00:22:43,450 --> 00:22:46,409 بره توی لوئیزیانا کار کنه نمیتونم بذارم این اتفاق بیوفته 527 00:22:46,453 --> 00:22:48,498 این دیوونه کننده اس...هی، باید برم 528 00:22:48,542 --> 00:22:50,282 تلفن رو روی من قطع کرد؟ 529 00:22:50,326 --> 00:22:51,675 متی، اونی که دنبالش بودیم رو پیدا کردم 530 00:22:51,719 --> 00:22:52,937 سایمون جونز 531 00:22:52,981 --> 00:22:55,549 پیداش کنید، همین الان پیداش کنید 532 00:22:55,592 --> 00:22:58,334 یک دقیقه و پنجاه و نُه ثانیه....دو دقیقه 533 00:23:06,821 --> 00:23:09,389 لیینا، من سایمون رو نمیبینم 534 00:23:11,739 --> 00:23:14,394 دیدمش. داره به سمت درب میره 535 00:23:15,525 --> 00:23:17,048 هی 536 00:23:19,268 --> 00:23:20,574 نیشگون عصب ولکان 537 00:23:20,617 --> 00:23:21,923 خوبه 538 00:23:21,966 --> 00:23:23,446 ممنون، کمکم کن ببرمش بالا 539 00:23:23,490 --> 00:23:26,188 هی، کسی لباس منو دزدیده 540 00:23:26,231 --> 00:23:27,450 تو پاره اش کردی، حالا بیا 541 00:23:27,494 --> 00:23:29,191 اوه 542 00:23:42,987 --> 00:23:45,468 "آبجو ام عاشق من" 543 00:23:45,512 --> 00:23:47,078 چرا لباسم برعکسه؟ 544 00:23:51,518 --> 00:23:53,041 چه خبره؟ شما کی هستین؟ 545 00:23:53,084 --> 00:23:55,260 سایمون، بذار اینجا ما سوال بپرسیم، باشه؟ 546 00:23:55,304 --> 00:23:57,654 باور کن، دلت میخواد همکاری کنی 547 00:23:57,698 --> 00:23:58,916 ما میدونیم تو یک ایمیل گرفتی از طرف کی بود؟ 548 00:24:00,178 --> 00:24:02,267 ببین سایمون، اگه حرف نزنی 549 00:24:02,311 --> 00:24:04,052 بهت اتهام تروریسم داخلی رو میزنن 550 00:24:04,095 --> 00:24:05,488 و به زندان فدرال میندازنت 551 00:24:05,532 --> 00:24:06,924 تا حالا داخل یکی از اون زندان ها بودی؟ 552 00:24:06,968 --> 00:24:08,491 افرادی مثل تو اونجا زیاد اوقات خوبی ندارن 553 00:24:11,102 --> 00:24:12,495 من-من متوجه نمیشم 554 00:24:12,539 --> 00:24:14,932 ...چطور ممکنه بهم اتهام تروریسم داخلی بزنن؟ من 555 00:24:15,846 --> 00:24:18,109 من با سی آی ای همکاری میکردم 556 00:24:20,111 --> 00:24:23,245 ببخشید، این یارو الان گفت سی آی ای؟ 557 00:24:23,288 --> 00:24:25,421 آره، اونا منو استخدام کردن 558 00:24:25,465 --> 00:24:26,596 خیله خب اگه اینطوره اسم ماموری که 559 00:24:26,640 --> 00:24:27,945 باهاش کار میکنی چیه؟ 560 00:24:27,989 --> 00:24:29,033 بهم اسمی ندادن 561 00:24:29,077 --> 00:24:30,644 خیله خب، چه شکلیه؟ 562 00:24:30,687 --> 00:24:32,210 نمیدونم 563 00:24:32,254 --> 00:24:33,647 قرار بود امشب برای اولین بار ببینمش 564 00:24:33,690 --> 00:24:35,039 یک محموله رو باید برمیداشتم 565 00:24:35,083 --> 00:24:36,214 اون داره در مورد بمب حرف میزنه 566 00:24:36,258 --> 00:24:38,086 استخدام کننده یک حمله دیگه رو برنامه ریزی کرده 567 00:24:38,129 --> 00:24:39,740 این قرار ملاقات کجا باید انجام میشد؟ 568 00:24:39,783 --> 00:24:42,438 ...نمیدونم نمیدونم 569 00:24:42,482 --> 00:24:44,135 ولی رابط من بهم مختصاتش رو ایمیل کرده 570 00:24:44,179 --> 00:24:46,616 من باید حدود بیست دقیقه دیگه اونجا باشم 571 00:24:51,403 --> 00:24:53,014 اون داره حقیقت رو میگه 572 00:24:53,057 --> 00:24:54,798 خب پس باید به این قرار بریم 573 00:25:01,771 --> 00:25:06,863 !من پادشاه جهان هستم 574 00:25:06,906 --> 00:25:07,907 بوزر، بیا پایین 575 00:25:10,083 --> 00:25:11,084 میدونین چیه؟ 576 00:25:11,128 --> 00:25:12,999 یکدفعه حالم بد شد 577 00:25:13,043 --> 00:25:14,740 لیینا میشه سرعت رو یکم کم کنی؟ 578 00:25:14,784 --> 00:25:16,264 اگه بخوایم رابط سایمون رو شناسایی کنیم 579 00:25:16,307 --> 00:25:17,395 سرعت تنها گزینه اس 580 00:25:17,439 --> 00:25:19,615 ما همین الانش ده دقیقه دیر کردیم 581 00:25:19,658 --> 00:25:20,920 لیینا، نمیتونی تند تر بری دیگه، درسته؟ 582 00:25:20,964 --> 00:25:22,531 مک، پام دیگه تقریبا به کف چسبیده 583 00:25:22,574 --> 00:25:24,010 رایلی، با دوربین های منطقه به چیزی رسیدی؟ 584 00:25:24,054 --> 00:25:26,448 نه، تنها دوربین در فاصله 585 00:25:26,491 --> 00:25:28,101 سه مایلی از مختصات هست 586 00:25:28,145 --> 00:25:29,842 این نقطه برای دلایلی انتخاب شده 587 00:25:29,886 --> 00:25:32,149 اینم از این، سی آی ای 588 00:25:32,192 --> 00:25:33,498 شک ما رو تایید کرد 589 00:25:33,542 --> 00:25:35,631 هیچ عملیات رسمی در 590 00:25:35,674 --> 00:25:37,415 کالج تکنولوژی غرب صورت نمیگیره 591 00:25:37,459 --> 00:25:40,244 این یک عملیات پرچم دروغین هست 592 00:25:40,288 --> 00:25:42,333 پس رابط سایمون داره تظاهر میکنه که 593 00:25:42,377 --> 00:25:44,770 از طرف سی آی ای هست تا دانشجوها رو مجبور کنه به ایالت متحده خیانت کنن 594 00:25:44,814 --> 00:25:46,772 خیله خب بچه ها، ماهواره روی منطقه اس ولی محوطه خالیه 595 00:25:46,816 --> 00:25:47,860 کسی اونجا نیست 596 00:25:47,904 --> 00:25:48,948 ما ملاقات رو از دست دادیم 597 00:25:48,992 --> 00:25:50,298 وقتی که سایمون پیداش نشده 598 00:25:50,341 --> 00:25:51,211 اون حتما فکر کردن اون لو رفته 599 00:25:51,255 --> 00:25:52,735 پس ما الان بهترین شانس مون رو 600 00:25:52,778 --> 00:25:53,910 برای گرفتن این یارو از دست دادیم 601 00:25:53,953 --> 00:25:55,128 حالا چی میشه؟ 602 00:25:55,172 --> 00:25:57,130 من شماها سه نفر رو نمیدونم 603 00:25:57,174 --> 00:26:01,874 ولی دارم خیلی سعی میکنم که استفراغ نکنم 604 00:26:03,136 --> 00:26:04,442 نه، اونوری، نه 605 00:26:09,969 --> 00:26:12,624 اوه مَرد 606 00:26:12,668 --> 00:26:14,887 من دوباره اون رویا رو در مورد جنگل ها دارم 607 00:26:14,931 --> 00:26:16,367 این یک رویا نیست، بوزر 608 00:26:16,411 --> 00:26:19,327 اینجا جاییه که اداره هواشناسی کالج تکنولوژی غرب 609 00:26:19,370 --> 00:26:21,024 آزمایش های هواشناسی رو انجام میدن 610 00:26:21,067 --> 00:26:22,025 هی، ببینید 611 00:26:22,068 --> 00:26:23,592 اونجا، بالون هواشناسی 612 00:26:23,635 --> 00:26:25,333 شاید یا شاید یک سفینه فضایی هست 613 00:26:25,376 --> 00:26:27,204 باور کن این یک بالون ـه 614 00:26:27,247 --> 00:26:29,206 و اون باید بتونه بهمون بگه کی قبلا اینجا بوده 615 00:26:32,209 --> 00:26:34,690 لیینا، ازت میخوام ماشین رو استارت بزنی 616 00:26:50,227 --> 00:26:51,402 آفرین 617 00:26:51,446 --> 00:26:54,971 من از بالون ها هم متنفرم و ابرها 618 00:26:55,014 --> 00:26:56,581 خیله خب من سوال میپرسم، مک 619 00:26:56,625 --> 00:26:59,192 به غیر از اینکه با این کار چندتا خرخون هواشناس عصبانی میشن 620 00:26:59,236 --> 00:27:00,498 نابود شدن اون چکاری میکنه؟ 621 00:27:00,542 --> 00:27:03,153 خب، بالون های هواشناسی خیلی کارایی دارن 622 00:27:03,196 --> 00:27:05,634 مثل نگه داشتن دوربین حرارتی 623 00:27:05,677 --> 00:27:07,244 بالای یک مزرعه ذرت 624 00:27:07,287 --> 00:27:11,509 برای اندازه گیری تاثیر دما روی محصولات 625 00:27:12,684 --> 00:27:14,643 این دوربین هر ده ثانیه 626 00:27:14,686 --> 00:27:17,733 یک عکس از بالا با زاویه عریض از زمین میگیره 627 00:27:17,776 --> 00:27:22,390 شامل جاده ای که بهش ختم میشه هم هست 628 00:27:22,433 --> 00:27:24,217 برای نشون دادن پیشرفت صدمه خورشید به محصولات 629 00:27:24,261 --> 00:27:26,394 و از اونجاییکه این تنها جاده اینجاست 630 00:27:26,437 --> 00:27:28,439 هرکسی که میخواسته با سایمون ملاقات کنه از این جاده اومده 631 00:27:28,483 --> 00:27:30,267 دقیقا. ممکنه دوربینی اینجا باشه 632 00:27:30,310 --> 00:27:31,964 که بتونه بهمون کمک کنه استخدام کننده رو شناسایی کنیم 633 00:27:37,622 --> 00:27:40,930 بچه ها، این ماشین از قبل از قرار اومده 634 00:27:40,973 --> 00:27:42,279 پنج دقیقه وایساده و بعدش رفته 635 00:27:42,322 --> 00:27:44,324 باید رابط باشه 636 00:27:44,368 --> 00:27:47,197 همه یک شکل پیچیده قرمز میبینن یا فقط منم؟ 637 00:27:47,240 --> 00:27:49,112 نه، فقط تو نیستی ولی ما ممکنه بتونیم 638 00:27:49,155 --> 00:27:51,854 از اون شکل پیچیده قرمز برای شناسایی رابط سایمون استفاده کنیم 639 00:27:51,897 --> 00:27:53,333 آره، به اثرات حرارت نگاه کنید 640 00:27:53,377 --> 00:27:54,770 هیچ موتوری در کار نیست ماشین با باتری کار میکنه 641 00:27:54,813 --> 00:27:57,033 یک ماشین برقی هست 642 00:27:57,076 --> 00:27:59,383 متی میتونی از شکل شاسی ماشین استفاده کنی 643 00:27:59,427 --> 00:28:00,689 و ببینی میتونی تاریخ تولید و مدلش رو در بیاری؟ 644 00:28:00,732 --> 00:28:02,342 اگه به نتیجه ای برسیم میتونیم تطبیق بدیم 645 00:28:02,386 --> 00:28:04,127 با کارکنان و ماشین های سازمانی 646 00:28:04,170 --> 00:28:06,129 میتونم ولی ممکنه کمی زمان ببره 647 00:28:06,172 --> 00:28:08,348 در حال حاضر، این تنها گزینه ماست 648 00:28:08,392 --> 00:28:10,089 خیله خب، منتظر یک اسم باشین 649 00:28:10,133 --> 00:28:12,352 کسی که باهاش حرف زدم گفت ویکتور میاد اینجا 650 00:28:12,396 --> 00:28:14,398 تا کالاهایی رو بفروشه برای مقداری پول نقد 651 00:28:14,442 --> 00:28:15,704 ولی اگه سَر و کله اش پیدا نشه 652 00:28:15,747 --> 00:28:17,706 مامان عصبانی میشه که گمش کردی 653 00:28:17,749 --> 00:28:20,273 خب؟ 654 00:28:20,317 --> 00:28:22,101 اون اصلا خوشش نمیاد وقتی ملت پولش رو به بازی میگیرن 655 00:28:22,145 --> 00:28:23,581 خب تو به مامان بگو من خوشم نمیاد 656 00:28:23,625 --> 00:28:26,018 وقتی ملت خانواده ام رو به بازی میگیرن 657 00:28:26,062 --> 00:28:29,326 و من پیشنهاد کار بدون اطلاع من به رایلی رو 658 00:28:29,369 --> 00:28:31,502 به بازی گرفتن خانواده ام میدونم اون الان با ماست 659 00:28:31,546 --> 00:28:34,331 خیله خب محض اطلاعت قصدم اون نبود 660 00:28:34,374 --> 00:28:37,116 من فقط...نمیخوام راجب آینده ای فکر کنم 661 00:28:37,160 --> 00:28:38,553 که رایلی داخلش نقشی نداره 662 00:28:38,596 --> 00:28:40,380 خب، جمع ما خوش اومدی 663 00:28:40,424 --> 00:28:43,514 رایلی فوق العاده اس 664 00:28:43,558 --> 00:28:45,821 اگه اون میخواد باهات آینده ای داشته باشه 665 00:28:45,864 --> 00:28:47,823 این رو بدون که خیلی خوش شانسی 666 00:28:47,866 --> 00:28:49,912 باهات موافقم، جک 667 00:28:49,955 --> 00:28:52,610 ولی متوجهی که دیگه دختر کوچولویی نیست، درسته؟ 668 00:28:52,654 --> 00:28:55,483 و هر تصمیمی برای آینده اش بگیره 669 00:28:55,526 --> 00:28:57,354 تصمیم خودشه 670 00:28:57,397 --> 00:28:59,443 671 00:29:02,577 --> 00:29:05,014 خیله خب، اوناهاش ویکتور 672 00:29:05,057 --> 00:29:07,059 باشه، میشه ایندفعه توی یک تیم باشیم؟ 673 00:29:07,103 --> 00:29:09,409 اوه آره، تو دنبالش برو من از جلوش در میام، باشه 674 00:29:31,519 --> 00:29:32,911 هی ویکتور 675 00:29:35,479 --> 00:29:37,742 نکن، کار احمقانه ای نکن و شرایط رو 676 00:29:37,786 --> 00:29:40,179 از اینی که هست بدتر نکن 677 00:29:40,223 --> 00:29:42,225 باهوش باش، اگه خودت رو تحویل بدی 678 00:29:42,268 --> 00:29:43,835 همه این ماجرا رو حل میکنیم 679 00:29:43,879 --> 00:29:45,707 تو باید بذاری من برم، مَرد لطفا، ببین مجبور به انجامش بودم 680 00:29:45,750 --> 00:29:47,273 این دقیقا همون چیزیه که همیشه آدمی که در شرایط تو هست 681 00:29:47,317 --> 00:29:48,405 به آدمی که در شرایط منه میگه 682 00:29:48,448 --> 00:29:49,580 آره مطمئنم همینطوره 683 00:29:49,624 --> 00:29:50,973 ولی ببین اگه من رو تحویل بدی 684 00:29:51,016 --> 00:29:52,278 نمیدونم چه بلایی سَر اون میاد 685 00:29:54,629 --> 00:29:55,717 بلایی سَر کی میاد؟ 686 00:29:55,760 --> 00:29:57,545 مادرم 687 00:29:57,588 --> 00:30:00,460 مشکلش چیه؟ 688 00:30:00,504 --> 00:30:02,201 مراقبت 24 ساعته از اون ارزون نیست 689 00:30:06,249 --> 00:30:07,642 اون خیلی از بدهی هاش عقب افتاده 690 00:30:07,685 --> 00:30:10,470 من فقط...به اون پول نیاز داشتم 691 00:30:10,514 --> 00:30:12,560 من به اون پول برای رفع مشکلش نیاز داشتم 692 00:30:12,603 --> 00:30:15,214 ببین، سعی میکنم هرچیزی که دارم رو بفروشم 693 00:30:15,258 --> 00:30:16,607 برای همین به اینجا اومدم 694 00:30:16,651 --> 00:30:18,609 ...و من دوستانی دارم، اونا بهم پول بدهکارن 695 00:30:18,653 --> 00:30:20,568 اگه بتونم اون پول رو بگیرم 696 00:30:20,611 --> 00:30:23,527 و قبض های اون رو پرداخت کنم 697 00:30:23,571 --> 00:30:24,876 قول میدم که 698 00:30:24,920 --> 00:30:27,139 خودم رو تحویل بدم 699 00:30:27,183 --> 00:30:29,489 مراقبت 24 ساعته، ها؟ 700 00:30:29,533 --> 00:30:30,752 بله قربان 701 00:30:38,629 --> 00:30:39,935 برو از اینجا برو 702 00:30:39,978 --> 00:30:41,589 هی هی 703 00:30:41,632 --> 00:30:42,677 از مادرت مراقبت کن 704 00:30:42,720 --> 00:30:44,766 برو - ممنون - 705 00:30:50,772 --> 00:30:52,991 جک 706 00:30:53,035 --> 00:30:55,820 بله - داری چکار میکنی؟ از اینور اومد؟ - 707 00:30:55,864 --> 00:30:58,257 نه نه نه، من از گوشه اومدم اینو دیدم 708 00:30:58,301 --> 00:31:00,738 پس اون...نمیدونم..ممکنه از پشت رفته باشه 709 00:31:00,782 --> 00:31:01,957 نه، نرفت 710 00:31:02,000 --> 00:31:03,132 نرفت 711 00:31:04,176 --> 00:31:05,613 مطمئنی ندیدیش؟ 712 00:31:05,656 --> 00:31:07,484 تو مطمئنی ندیدیش؟ 713 00:31:07,527 --> 00:31:09,573 آره، نه، مطمئنم 714 00:31:09,617 --> 00:31:11,488 خیله خب بیا 715 00:31:11,531 --> 00:31:13,490 اگه عجله کنیم ممکنه هنوز توی منطقه باشه - آره - 716 00:31:13,533 --> 00:31:15,535 آره باشه 717 00:31:18,561 --> 00:31:20,040 جولین اسلون 718 00:31:20,084 --> 00:31:21,520 من ماتیلدا وبر هستم 719 00:31:21,564 --> 00:31:24,132 و برای سازمانی کار میکنم که تا حالا اسمی ازش نشنیدی 720 00:31:24,175 --> 00:31:26,786 شما باید توضیحات زیادی بدین، خانم وبر 721 00:31:26,830 --> 00:31:29,180 افراد شما الان من رو از خیابان ربودن 722 00:31:29,224 --> 00:31:31,835 اوه، میخوای نقش شهروند خصوصی بودن رو بازی کنی؟ باشه 723 00:31:31,878 --> 00:31:33,880 ولی تو شهروند این کشور نیستی 724 00:31:33,924 --> 00:31:36,361 مگه نه، میشا بروف؟ 725 00:31:36,405 --> 00:31:38,972 در سال 1963 در مسکو متولد شدی 726 00:31:39,016 --> 00:31:40,974 در سال 1981 به کا گ ب پیوستی (سازمان اطلاعات و امنیت اتحاد جماهیر شوروی) 727 00:31:41,018 --> 00:31:42,628 در سال 1985 تو رو به ایالت متحده فرستادن 728 00:31:42,672 --> 00:31:44,413 تا جاسوسانی رو استخدام کنی 729 00:31:44,456 --> 00:31:46,241 و در سال 1986 با اسم جولین اسلون وارد بخش پذیرش 730 00:31:46,284 --> 00:31:48,982 وارد بخش پذیرشِ 731 00:31:49,026 --> 00:31:51,028 ساختمان کالج تکنولوژی غرب شدی 732 00:31:51,071 --> 00:31:51,985 تو استخدام شدی 733 00:31:52,029 --> 00:31:53,465 و از طریق کار کردن راه خودت رو 734 00:31:53,509 --> 00:31:54,901 تا بخش ریاست پذیرش باز کردی 735 00:31:54,945 --> 00:31:56,599 بعد در سال 1991 که اتحاد جماهیر شوروی از هم پاشید 736 00:31:56,642 --> 00:31:57,991 خب، تو چکار کردی؟ 737 00:31:58,035 --> 00:31:59,210 تو حلقه افراد استخدامی ات رو تبدیل به 738 00:31:59,254 --> 00:32:00,820 عملیات پول سازی خصوصی کردی 739 00:32:00,864 --> 00:32:02,431 کار کردن در بخش پذیرش این دسترسی لازم 740 00:32:02,474 --> 00:32:05,129 به سوابق و پروفایل های دانشجو ها رو داد 741 00:32:05,173 --> 00:32:09,133 بهت این فرصت رو داد تا هرکسی رو که میخوای دست چین کنی 742 00:32:09,177 --> 00:32:10,439 و بعد استخدام کنی 743 00:32:10,482 --> 00:32:11,875 چه داستان خوبی 744 00:32:11,918 --> 00:32:13,224 ولی فقط یک داستانه 745 00:32:13,268 --> 00:32:16,227 اینطور نیست، من به اندازه ده سال ایمیل دارم 746 00:32:16,271 --> 00:32:18,186 که از حساب تو به حساب دانشجو ها استخدامی فرستاد 747 00:32:18,229 --> 00:32:19,274 و دستور چندین بمب گذاری رو صادر کرده 748 00:32:19,317 --> 00:32:20,840 بمب گذاری هایی که مستقیم ارتباط داره 749 00:32:20,884 --> 00:32:23,234 با سپرده ای که توی حساب خارجی ات گذاشتی اوه آره 750 00:32:23,278 --> 00:32:24,235 اونم پیدا کردیم 751 00:32:24,279 --> 00:32:26,237 سه تا سپرده قبلی ات از یک حساب اومده 752 00:32:26,281 --> 00:32:29,109 که بهم میگه استخدام شدی تا 753 00:32:29,153 --> 00:32:31,111 سه تا بمب رو منفجر کنی 754 00:32:31,155 --> 00:32:33,026 دوتاش تا الان منفجر شدن 755 00:32:33,070 --> 00:32:34,811 خب سومیش کجاست، میشا؟ 756 00:32:34,854 --> 00:32:36,813 ما میدونیم به سایمون تحویلش ندادی 757 00:32:36,856 --> 00:32:39,294 و هیچ بمبی در ماشین ات، محل کارت یا خونه ات نیست 758 00:32:39,337 --> 00:32:41,121 که یعنی خودت جایگذاریش کردی 759 00:32:41,165 --> 00:32:44,255 تنها راه برای اینکه باقی عمرت رو در زندان سپری نکنی 760 00:32:44,299 --> 00:32:46,953 اینکه قبل از اینکه سومین بمب منفجر بشه مکانش رو بهمون بگی 761 00:32:46,997 --> 00:32:48,694 هدف سایمون چی بود؟ 762 00:32:52,045 --> 00:32:54,178 به اخبار ساعت 9 صبح گوش بدین 763 00:32:54,222 --> 00:32:56,528 به همه سوالات تون پاسخ داده میشه 764 00:33:00,140 --> 00:33:02,273 الان ساعت 8 به بعد هست که یعنی 765 00:33:02,317 --> 00:33:04,754 کم تر از یک ساعت تا انفجار بمب سوم وقت هست 766 00:33:04,797 --> 00:33:06,495 فقط وقت زیادی نیست 767 00:33:06,538 --> 00:33:08,714 جی پی اس ماشین سالون قطع شده 768 00:33:08,758 --> 00:33:10,368 امکان نداره بفهمیم کجا بوده 769 00:33:10,412 --> 00:33:12,544 زمان ثبت شده روی تصاویر هواشناسی 770 00:33:12,588 --> 00:33:15,634 میگه که اسلون ساعت 2 صبح از زمین ذرت رفته 771 00:33:15,678 --> 00:33:17,680 و ما ساعت 7 صبح گرفتیمش 772 00:33:17,723 --> 00:33:19,421 پس اون حداکثر دو و نیم ساعت تا هدف رفته 773 00:33:19,464 --> 00:33:20,596 و دو و نیم ساعت برگشته 774 00:33:20,639 --> 00:33:23,120 فهرست هدف های احتمالی خیلی بزرگه 775 00:33:23,163 --> 00:33:25,601 خیله خب، بیاین چیزایی که میدونیم رو یه مرور کنیم 776 00:33:25,644 --> 00:33:27,255 دانشجو هایی که در این حملات دست داشتن 777 00:33:27,298 --> 00:33:28,908 از دسترسی استخدامی شون استفاده کردن 778 00:33:28,952 --> 00:33:30,736 برای وارد کردن بمب ها به ساختمان ها 779 00:33:30,780 --> 00:33:32,303 سایمون به چی دسترسی داره؟ 780 00:33:32,347 --> 00:33:36,089 خب، اون توی دوتا رشته بازرگانی و زبان چینی تحصیل میکنه 781 00:33:36,133 --> 00:33:37,874 یک ترم رو در خارج کشور 782 00:33:37,917 --> 00:33:40,398 در بانک ملی شانگهای سپری کرد 783 00:33:40,442 --> 00:33:42,182 شانگهای با اون بازه زمانی ما نمیخونه 784 00:33:42,226 --> 00:33:45,098 نه. ولی بانک ملی شانگهای 785 00:33:45,142 --> 00:33:46,317 یک شعبه همکاری داره که 786 00:33:46,361 --> 00:33:49,233 در طبقه بیستم ساختمانی هست که 787 00:33:49,277 --> 00:33:51,148 یک ساعت و نیم تا کالج تکنولوژی غرب فاصله داره 788 00:33:51,191 --> 00:33:53,281 خب، اونجا باید هدف باشه 789 00:33:53,324 --> 00:33:54,978 بدون دسترسی سایمون، اسلون نمیتونه 790 00:33:55,021 --> 00:33:57,110 بمب رو وارد بانک کنه، خب کجا قایمش کرده؟ 791 00:33:57,154 --> 00:34:00,288 احتمالا جایی از ساختمان که بهش راحت دسترسی نداره 792 00:34:00,331 --> 00:34:01,114 مثل سالن اصلی؟ 793 00:34:01,158 --> 00:34:03,299 مثل سالن اصلی همین الان برید 794 00:34:19,442 --> 00:34:22,544 لعنتی 795 00:34:22,587 --> 00:34:23,980 نمیتونم پیداش کنم 796 00:34:24,024 --> 00:34:25,590 مگه هدف از ساختن بمب شفاف این نیست؟ 797 00:34:25,634 --> 00:34:26,765 نمیشه با چشمای غیر مسلح دیدش؟ 798 00:34:26,809 --> 00:34:28,332 آره ولی نامرئی نیست 799 00:34:28,376 --> 00:34:30,030 باید یک راهی برای شناساییش باشه، درسته؟ - هست - 800 00:34:30,073 --> 00:34:32,336 ژنراتور انتشار دهنده ذرات انرژی هست 801 00:34:32,380 --> 00:34:33,642 همه این کلمات قلمبه سلمبه به معنی 802 00:34:33,685 --> 00:34:34,686 جستجوگر بمب شفاف هست؟ 803 00:34:34,730 --> 00:34:35,905 تقریبا 804 00:34:35,949 --> 00:34:36,862 وقتی اینو جلوی بمب بگیرم 805 00:34:36,906 --> 00:34:38,560 یون هایی رو به سمتش پرتاب میکنه 806 00:34:38,603 --> 00:34:39,691 باعث میشه به رنگ نارنجی بدرخشه 807 00:34:39,735 --> 00:34:42,477 آتش نشانی توی راهه 808 00:34:42,520 --> 00:34:44,000 شماها چقدر فاصله دارین؟ 809 00:34:44,044 --> 00:34:45,610 آره. ما تقریبا رسیدیم 810 00:34:45,654 --> 00:34:47,482 مک، تو بیست دقیقه وقت داری 811 00:34:47,525 --> 00:34:48,831 که بمب رو قبل از انفجار پیداش کنی 812 00:34:48,874 --> 00:34:50,354 پس هیچ فشاری روم نیست 813 00:34:50,398 --> 00:34:53,009 ممنون 814 00:35:01,061 --> 00:35:02,932 اینجا 28تا طبقه داره 815 00:35:02,976 --> 00:35:04,455 ما هرگز نمیتونیم همه رو بموقع تخلیه کنیم 816 00:35:04,499 --> 00:35:06,022 خب پس فکر کنم همه چی به مک و 817 00:35:06,066 --> 00:35:07,893 شناسایی کننده بمب بستگی داره - بجنب - 818 00:35:07,937 --> 00:35:10,157 همه برین بیرون 819 00:35:13,508 --> 00:35:15,466 ما 12 دقیقه وقت داریم، مک - این حرف کمکی نمیکنه - 820 00:35:15,510 --> 00:35:16,511 از گفتن این جمله متنفرم ولی 821 00:35:16,554 --> 00:35:17,599 ما به ساختمان درستی اومدیم؟ 822 00:35:17,642 --> 00:35:18,730 حداقل اگه بمیریم 823 00:35:18,774 --> 00:35:19,993 من مستی زیادی از خودم خارج میکنم 824 00:35:20,036 --> 00:35:21,820 آره فکر کنم این نیمه پره لیوانه 825 00:35:23,257 --> 00:35:25,172 صبر کنین یک لحظه پیداش کردم 826 00:35:25,215 --> 00:35:26,738 همینجاست، میتونی خنثی ـش کنی؟ 827 00:35:26,782 --> 00:35:28,349 امکان نداره، اینجا افزونگی زیادی وجود داره 828 00:35:28,392 --> 00:35:29,611 اگه امتحان کنم ممکنه باعث ترکیدنش بشه 829 00:35:29,654 --> 00:35:30,699 تلاش برای مهار انفجار چی؟ 830 00:35:30,742 --> 00:35:32,092 نه 831 00:35:32,135 --> 00:35:34,094 مواد منفجره زیادی هست 832 00:35:34,137 --> 00:35:35,530 صبرکن، این یک ساختمان سبز هست 833 00:35:35,573 --> 00:35:36,531 خیله خب 834 00:35:36,574 --> 00:35:39,186 یعنی پنل های خورشیدی داره 835 00:35:39,229 --> 00:35:40,056 کسی دیگه هم 836 00:35:40,100 --> 00:35:41,014 از این حرفا چیزی سَر در میاره؟ 837 00:35:41,057 --> 00:35:42,102 این سالن داره میچرخه؟ 838 00:35:42,145 --> 00:35:44,147 همین الان باید بریم روی پشت بام 839 00:35:45,453 --> 00:35:46,932 یالا 840 00:35:49,457 --> 00:35:51,850 اون قرار نیست بهمون بگه چکار میکنه، درسته؟ 841 00:35:51,894 --> 00:35:53,678 میتونه ولی همش عجیبه و مخصوص خرخون هاست 842 00:35:55,202 --> 00:35:56,768 پنل های خورشیدی هیدروژن پنل سوختی رو دارن 843 00:35:56,812 --> 00:35:58,509 میخوام از اونا برای خلاص شدن از دست بمب استفاده کنم 844 00:35:58,553 --> 00:36:01,077 میشه سریع انجامش بدی؟ ما دو دقیقه وقت داریم 845 00:36:23,143 --> 00:36:25,145 یالا برو اون بالا 846 00:36:26,102 --> 00:36:27,321 بالاتر 847 00:36:28,757 --> 00:36:29,888 بالاتر 848 00:36:30,933 --> 00:36:32,935 بجنب بجنب 849 00:36:35,503 --> 00:36:36,982 بالاتر 850 00:36:45,121 --> 00:36:47,689 اون توی شب خیلی زیباتر میشد 851 00:36:53,013 --> 00:36:55,013 خونه 852 00:36:55,037 --> 00:36:57,037 جایی هست که قلب آدم اونجاست 853 00:37:01,311 --> 00:37:03,139 !هی 854 00:37:03,183 --> 00:37:05,272 الان خیلی خسته کننده نیست، ها؟ 855 00:37:05,315 --> 00:37:06,969 بخور، ممنون آره 856 00:37:07,012 --> 00:37:08,579 خیله خب 857 00:37:10,538 --> 00:37:12,453 بیا، حله؟ همه خوشحال شدین؟ 858 00:37:12,496 --> 00:37:13,541 خیله خب 859 00:37:14,890 --> 00:37:16,544 اون چی بود؟ 860 00:37:16,587 --> 00:37:18,111 تعادلم رو از دست دادم 861 00:37:18,154 --> 00:37:20,243 رفیق، این نوشابه اس، آبجو که نیست تو هیچ بهونه ای نداری 862 00:37:22,115 --> 00:37:23,638 واقعا، بچه ها؟ 863 00:37:23,681 --> 00:37:24,639 ایده کی بود که 864 00:37:24,682 --> 00:37:26,075 بازی آبجو پنگ رو با (پینگ پنگ) 865 00:37:26,119 --> 00:37:27,555 نوشابه انجام بدین؟ 866 00:37:27,598 --> 00:37:30,558 من به اندازه تمام عمرم خوردم 867 00:37:30,601 --> 00:37:31,646 ممنون 868 00:37:31,689 --> 00:37:33,213 میخوای بازی کنی، رئیس؟ 869 00:37:33,256 --> 00:37:34,649 اول کارهای مهم تر 870 00:37:34,692 --> 00:37:36,868 ما تونستیم ارتباطی بین دو حمله 871 00:37:36,912 --> 00:37:40,524 در مراکش و بانک ملی شانگهای رو برقرار کنیم 872 00:37:40,568 --> 00:37:41,873 معلوم شد که دولت مراکش 873 00:37:41,917 --> 00:37:44,398 تلاشش رو برای مبارزه با تروریسم دو برابر کرده 874 00:37:44,441 --> 00:37:46,400 و یک وام از بانک شانگهای گرفته بود برای 875 00:37:46,443 --> 00:37:48,793 گسترش تاسیسات تسلیحاتی 876 00:37:48,837 --> 00:37:51,709 و مرکز آموزشی برای نیروهای ضد تروریسمش 877 00:37:51,753 --> 00:37:53,668 اوه، پس گروه های محلی رادیکال 878 00:37:53,711 --> 00:37:54,625 تلاش میکردن تا به تلاش های دولت 879 00:37:54,669 --> 00:37:55,844 برای جلوگیری از تروریسم صدمه بزنن 880 00:37:55,887 --> 00:37:57,672 آره، و اونا اسلون رو استخدام کردن 881 00:37:57,715 --> 00:37:59,804 تا کنترل منطقه رو در دست بگیره 882 00:37:59,848 --> 00:38:02,546 ولی وقتی شکست خوردن همشون فرار کردن 883 00:38:02,590 --> 00:38:04,809 که خبر خوبی برای ما و مراکش هست 884 00:38:04,853 --> 00:38:05,941 خب چه اتفاقی برای دانشجوهایی که 885 00:38:05,984 --> 00:38:07,377 اسلون استخدام کرده میوفته؟ 886 00:38:07,421 --> 00:38:09,814 مامورای فینیکس همین الان شروع به جمع کردن اونا کردن 887 00:38:09,858 --> 00:38:11,555 ولی اونا هم قربانی این مسئله هستن 888 00:38:11,599 --> 00:38:13,775 پس باید به همشون توضیحاتی داده بشه 889 00:38:16,081 --> 00:38:17,996 هی 890 00:38:18,040 --> 00:38:19,607 دیروز چه اتفاقی افتاد؟ 891 00:38:19,650 --> 00:38:21,130 بیلی گفت تو فراری رو از دست دادی 892 00:38:21,174 --> 00:38:22,740 آره 893 00:38:22,784 --> 00:38:26,788 آره خب فکر کنم بعضی وقتا سریع تر حرکت میکنن 894 00:38:26,831 --> 00:38:28,224 اولین بار این شانس نصیبت شد که کالتن باشی 895 00:38:28,268 --> 00:38:30,357 و بعد یک مفت خور دهن جک دالتون رو سرویس میکنه، ها؟ 896 00:38:30,400 --> 00:38:32,620 من مشکلی با عضوی از کالتن ها نبودن ندارم 897 00:38:32,663 --> 00:38:33,969 واقعا؟ 898 00:38:34,012 --> 00:38:35,013 899 00:38:35,971 --> 00:38:37,320 چی میتونم بگم 900 00:38:37,364 --> 00:38:40,584 تعقیب این فراری ها توی راسته کار من نیست 901 00:38:40,628 --> 00:38:41,585 902 00:38:41,629 --> 00:38:43,239 راستی تی شرتت عالیه 903 00:38:44,806 --> 00:38:47,591 آره 904 00:38:47,635 --> 00:38:48,940 خدای من 905 00:38:48,984 --> 00:38:50,594 بوزر، چه خبر؟ 906 00:38:50,638 --> 00:38:51,726 قیافت خیلی فاجعه شده 907 00:38:51,769 --> 00:38:52,944 ممنون جک 908 00:38:52,988 --> 00:38:54,032 خبر خوب اینکه 909 00:38:54,076 --> 00:38:56,600 ..منم احساس میکنم قیافه ام 910 00:38:56,644 --> 00:38:58,036 همون چیزی که گفتی شده 911 00:38:58,080 --> 00:38:58,863 هی، بلوندی 912 00:38:58,907 --> 00:39:00,256 یه چیزی برات دارم 913 00:39:00,300 --> 00:39:01,431 واقعا؟ یک هدیه دیگه؟ 914 00:39:01,475 --> 00:39:03,651 خب، این از طرف من نیست 915 00:39:03,694 --> 00:39:05,827 بخاطر همه زحماتی که برای کالج تکنولوژی غرب کردی 916 00:39:05,870 --> 00:39:07,959 مدیریت اون کالج خواست که تو اینو داشته باشی 917 00:39:12,877 --> 00:39:17,969 تو دیگه کسی نیستی که از کالج ترک تحصیل کرده 918 00:39:22,583 --> 00:39:23,932 919 00:39:23,975 --> 00:39:25,368 میدونی در مورد مدرک چی میگن، مگه نه؟ 920 00:39:25,412 --> 00:39:26,674 نه. میخوای بهم بگی؟ 921 00:39:26,717 --> 00:39:28,589 این مدرک عالیه برای وقتی که دستمال توالت تموم شد 922 00:39:29,633 --> 00:39:31,069 حسودیت شده، دالتون؟ 923 00:39:31,113 --> 00:39:32,636 دختر، من به یک تیکه کاغذ برای اثبات 924 00:39:32,680 --> 00:39:34,682 باهوش بودن خودم نیازی ندارم، باشه؟ 925 00:39:34,725 --> 00:39:36,553 خب، من نیازی به یک تیکه کاغذ ندارم تا 926 00:39:36,597 --> 00:39:38,555 اثبات کنم که تو چقدر باهوش نیستی 927 00:39:40,340 --> 00:39:42,472 این توهین بود؟ 928 00:39:42,516 --> 00:39:43,691 نه، تو نابغه ای 929 00:39:43,734 --> 00:39:44,648 اوه، ممنون 930 00:39:44,692 --> 00:39:45,649 خیله خب 931 00:39:45,693 --> 00:39:48,696 کی حاضره با من مسابقه بده؟ 932 00:39:50,654 --> 00:39:52,613 بوزر، بخورش 933 00:39:52,637 --> 00:40:02,837 تنظیم و زیرنویس از po0ya.Ef