1
00:00:00,070 --> 00:00:02,195
- Sebelumnya di MacGyver ...
- Halo?
2
00:00:02,198 --> 00:00:04,372
- Jill?
- Hei, Mac. Apa yang sedang terjadi?
3
00:00:04,375 --> 00:00:06,649
Aku baru saja menerima HP
nomormu.
4
00:00:06,652 --> 00:00:07,918
Di mana kamu?
5
00:00:07,921 --> 00:00:10,278
Kudengar kau mencariku.
6
00:00:10,281 --> 00:00:11,681
Jill?
7
00:00:11,683 --> 00:00:13,082
Maafkan aku.
8
00:00:13,085 --> 00:00:14,851
Jill tidak bisa berbicara sekarang.
9
00:00:14,854 --> 00:00:17,492
Aku senang mendengar suaramu lagi?
10
00:00:17,495 --> 00:00:21,425
Aku sangat berharap kita dapat bertemu
sebelum kau pergi lagi.
11
00:00:39,912 --> 00:00:42,213
MacGYVER: Matty?
12
00:00:43,815 --> 00:00:45,917
Seharusnya aku melindunginya.
13
00:00:48,656 --> 00:00:51,922
Tidak ada yang bisa kau lakukan.
14
00:00:51,924 --> 00:00:53,590
Aku tahu.
15
00:00:53,592 --> 00:00:56,127
Dan itulah yang paling menyakitkan.
16
00:01:03,135 --> 00:01:06,736
Aku yang membawa Jill ke Phoenix.
17
00:01:06,738 --> 00:01:10,740
Aku merekrutnya langsung dari
perguruan tinggi.
18
00:01:10,742 --> 00:01:13,443
Kau tahu, dia menolak untuk pekerjaan ini?
19
00:01:13,445 --> 00:01:14,945
Dua kali.
20
00:01:14,947 --> 00:01:18,848
Tapi aku meyakinkannya
bahwa tempatnya ada di sini.
21
00:01:18,850 --> 00:01:22,218
Karena aku melihat sesuatu
yang istimewa dalam dirinya.
22
00:01:22,220 --> 00:01:25,322
Aku melihat masa depan
yang cerah untuknya.
23
00:01:25,324 --> 00:01:29,793
Dan sekarang Murdoc sudah
mengambil semua itu.
24
00:01:29,795 --> 00:01:33,029
Jill seperti anak perempuan bagiku.
25
00:01:33,031 --> 00:01:37,000
Dia adalah salah satu orang yang
paling idealis dan teguh
26
00:01:37,002 --> 00:01:38,369
yang pernah aku kenal.
27
00:01:39,905 --> 00:01:42,072
Aku ingin mengatakan
sesuatu di pemakamannya,
28
00:01:42,074 --> 00:01:46,148
Aku hanya ... aku tidak tahu apa.
29
00:01:55,821 --> 00:01:57,821
Bagaimana kalau kamu mulai dengan itu?
30
00:02:15,594 --> 00:02:20,484
- Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans font> -
- www.Addic7ed.com font> -
- Translated by ebs135 -
31
00:02:32,290 --> 00:02:34,225
Mac?
32
00:02:37,484 --> 00:02:39,062
Aku ingin menemukannya.
33
00:02:39,064 --> 00:02:40,710
Kami menginginkan hal yang sama, Mac,
34
00:02:40,713 --> 00:02:43,166
tapi Murdoc sulit diprediksi.
35
00:02:43,168 --> 00:02:45,770
Dia bisa berada di belahan dunia
mana saja saat ini.
36
00:02:47,706 --> 00:02:50,040
Katakan pada Oversight, aku akan bergabung
kembali dengan Phoenix,
37
00:02:50,042 --> 00:02:52,208
dengan satu syarat:
38
00:02:52,210 --> 00:02:56,212
Aku ingin akses ke setiap
sumber daya yang dimiliki agensi ini.
39
00:02:56,214 --> 00:02:58,516
Aku akan menggunakannya
untuk memburu Murdoc.
40
00:03:08,060 --> 00:03:10,360
Selatan perbatasan.
41
00:03:10,362 --> 00:03:13,726
Aku masih belum di neraka.
42
00:03:14,790 --> 00:03:16,971
Ya ampun. Ryan Thorpe.
43
00:03:16,974 --> 00:03:18,171
Masih hidup.
44
00:03:18,174 --> 00:03:20,170
Ooh, sudah terlalu lama, teman.
45
00:03:20,172 --> 00:03:21,296
Sepuluh tahun.
46
00:03:21,299 --> 00:03:23,426
Ya, kamu terlihat keren.
Aku suka kendaraan barumu.
47
00:03:23,429 --> 00:03:25,008
- Terima kasih.
- Ya
48
00:03:25,010 --> 00:03:26,743
Kau baik-baik saja?
49
00:03:26,745 --> 00:03:30,390
Oh. Tidak juga.
50
00:03:30,393 --> 00:03:31,659
Tapi bukan apa-apa
51
00:03:31,662 --> 00:03:32,781
kita bisa membicarakan apa saja
52
00:03:32,784 --> 00:03:34,279
dengan beberapa gelas bir. Ayolah.
53
00:03:34,282 --> 00:03:36,070
Bir harus menunggu, Jack.
54
00:03:36,073 --> 00:03:37,454
Aku membutuhkan bantuanmu.
55
00:03:37,456 --> 00:03:39,289
Caleb Worthy dalam masalah.
56
00:03:39,291 --> 00:03:41,491
Fotoku ada di mana-mana.
57
00:03:41,493 --> 00:03:44,494
Aku harus melarikan diri dari kota
ke perbukitan.
58
00:03:44,496 --> 00:03:47,130
Kukirimkan koordinatku
bersama video ini.
59
00:03:47,132 --> 00:03:50,934
Jika ada dari kalian
mendengarkan ... Jungle Book.
60
00:03:50,936 --> 00:03:54,171
Worthy mengirim aku video itu
42 menit yang lalu.
61
00:03:54,174 --> 00:03:56,873
Mengirimnya ke email lamaku,
saat aktif di Delta.
62
00:03:56,875 --> 00:03:59,375
Segera setelah aku melihatnya, aku masuk
mobil, langsung datang kepadamu.
63
00:03:59,378 --> 00:04:01,378
Bagaimana bisa?
Worthy terlibat
64
00:04:01,381 --> 00:04:02,429
dalam masalah seperti ini?
65
00:04:02,432 --> 00:04:04,929
Dia sedang dalam masa kontrak
pekerjaan di Honduras.
66
00:04:04,932 --> 00:04:06,629
Rupanya, sebuah kelompok
pemberontak telah
67
00:04:06,632 --> 00:04:07,820
mengebom depot rel kereta api,
68
00:04:07,823 --> 00:04:09,786
dan para kru di mana Worthy bekerja
69
00:04:09,788 --> 00:04:10,954
disewa untuk melindungi lintasan.
70
00:04:10,956 --> 00:04:13,559
Hanya, Worthy tertangkap di video
71
00:04:13,562 --> 00:04:16,329
menyiapkan Bom tepat
sebelum meledak.
72
00:04:16,332 --> 00:04:18,332
Tidak, itu pasti tidak benar.
73
00:04:18,335 --> 00:04:20,731
W-Worthy bukan teroris.
Anak itu pahlawan perang.
74
00:04:20,734 --> 00:04:22,065
Ya. Ya, kita tahu itu,
75
00:04:22,067 --> 00:04:24,167
tetapi pemerintah Honduras tidak.
76
00:04:24,169 --> 00:04:26,336
Mereka telah memerintahkannya
untuk ditembak di tempat.
77
00:04:26,338 --> 00:04:29,873
Jungle Book, huh? Itu dua kata yang
tidak pernah ingin aku dengar.
78
00:04:29,875 --> 00:04:31,407
Itu panggilan untuk bertindak, di sana.
79
00:04:31,409 --> 00:04:32,575
Ya benar.
80
00:04:32,577 --> 00:04:34,531
Jika dia mengungkit janji lama kita,
81
00:04:34,534 --> 00:04:36,629
itu artinya dia berpikir
dia tidak akan pulang.
82
00:04:36,632 --> 00:04:38,248
Oh, dia akan pulang.
83
00:04:38,250 --> 00:04:40,984
Hei, dengar, Ryan, aku sangat menyesal
84
00:04:40,986 --> 00:04:43,132
aku belum pernah menemuimu
sejak kita semua kembali ...
85
00:04:43,135 --> 00:04:44,796
Aku juga bisa mengangkat telepon.
86
00:04:45,764 --> 00:04:48,132
Setelah semua yang kita alami ...
87
00:04:50,028 --> 00:04:51,629
... siapa yang butuh kenangan itu?
88
00:04:53,064 --> 00:04:55,942
Jadi tidak bisakah Departemen Luar Negeri
atau Departemen Pertahanan
89
00:04:55,945 --> 00:04:57,320
- membantu kita mengatasi ini?
- Tidak.
90
00:04:57,323 --> 00:04:59,269
Dia tidak bekerja dengan
Pemerintah AS yang kali ini,
91
00:04:59,271 --> 00:05:01,104
jadi mereka tidak akan
membantu sama sekali.
92
00:05:01,106 --> 00:05:03,239
Dan sekarang dia sudah diberi label
seorang teroris, Departemen Luar Negeri
93
00:05:03,241 --> 00:05:05,421
tidak akan menyentuhnya. Jack.
94
00:05:05,424 --> 00:05:09,171
Harapan terakhir Worthy untuk selamat
adalah kau.
95
00:05:16,721 --> 00:05:19,189
Tidak yakin apa yang lebih meresahkan,
96
00:05:19,191 --> 00:05:20,924
kita terlambat rapat
yang dibuat oleh Matty,
97
00:05:20,926 --> 00:05:23,293
atau Matty terlambat datang rapat
yang dibuat dirinya.
98
00:05:23,295 --> 00:05:24,851
Aku tidak terlambat, Bozer.
99
00:05:24,854 --> 00:05:26,632
Aku sudah menunggu kalian.
100
00:05:26,635 --> 00:05:27,741
Matty, apa yang kau lakukan
101
00:05:27,743 --> 00:05:29,231
- di D.C.?
- Apakah ini ada kaitannya
102
00:05:29,234 --> 00:05:30,267
dengan menemukan Murdoc?
103
00:05:30,270 --> 00:05:32,273
Kuharap. Melakukan rapat di atas.
104
00:05:32,276 --> 00:05:33,936
Semacam urusan pribadi, rupanya.
105
00:05:33,939 --> 00:05:35,005
Itu benar, Riley.
106
00:05:35,007 --> 00:05:36,272
Dan sebelum kalian mulai menggali
107
00:05:36,274 --> 00:05:38,335
info lebih banyak, hanya itu yang bisa
aku katakan.
108
00:05:38,338 --> 00:05:39,960
Jadi telan pertanyaanmu, Bozer,
109
00:05:39,963 --> 00:05:41,744
dan biarkan aku menjelaskan
mengapa kalian ada di sini.
110
00:05:41,746 --> 00:05:44,062
Aku akan melepas roda latihannya.
111
00:05:44,065 --> 00:05:47,551
Saatnya membiarkan Teen Titans
menjalankan misi mereka sendiri.
112
00:05:49,988 --> 00:05:51,487
Aku Raven.
113
00:05:51,489 --> 00:05:52,556
Starfire.
114
00:05:55,656 --> 00:05:56,911
- Beast Boy.
- Beast Boy.
115
00:05:58,063 --> 00:05:59,395
Oke, kalian berdua
116
00:05:59,397 --> 00:06:01,372
yang mendapat koneksi psikis bersama.
117
00:06:01,375 --> 00:06:02,632
Benar-benar menyeramkan,
118
00:06:02,635 --> 00:06:06,001
dan aku tidak menonton Teen Titans
Karena aku tidak menonton kartun.
119
00:06:06,004 --> 00:06:07,125
Sungguh?
120
00:06:07,128 --> 00:06:09,495
Tunggu, apakah Beast Boy buruk?
121
00:06:09,498 --> 00:06:12,242
Tidak buruk, Bozer, hanya menjengkelkan.
122
00:06:12,244 --> 00:06:14,410
Yang sebenarnya
sempurna, karena saat ini,
123
00:06:14,412 --> 00:06:15,979
kau benar-benar membuatku sebal.
124
00:06:15,981 --> 00:06:17,085
Jadi jika kau tidak keberatan,
125
00:06:17,088 --> 00:06:18,881
aku ingin memulai briefing ini.
126
00:06:18,884 --> 00:06:20,083
Aku tidak, jika, uh,
127
00:06:20,085 --> 00:06:21,818
Maven dan Firestarter tidak keberatan.
128
00:06:21,820 --> 00:06:23,621
- Raven dan Starfire.
- Raven dan Starfire.
129
00:06:24,463 --> 00:06:26,403
Oh, terserah.
130
00:06:26,414 --> 00:06:28,359
Matty, kau bilang apa?
131
00:06:28,362 --> 00:06:29,889
Temui Terry Penn.
132
00:06:29,892 --> 00:06:32,628
Dikenal di dunia bawah
sebagai "konektor."
133
00:06:32,631 --> 00:06:34,264
Katakanlah kau seorang teroris
134
00:06:34,266 --> 00:06:38,093
dari Organisasi Pembebasan
Turkestan Timur di Tiongkok
135
00:06:38,096 --> 00:06:40,718
dan kau ingin menghubungi
Mafia Italia
136
00:06:40,721 --> 00:06:43,639
untuk menyembunyikan salah satu dari kalian
di Paterson, New Jersey.
137
00:06:43,642 --> 00:06:46,276
Bagaimana kau akan melakukannya?
Kau akan menghubungi Penn.
138
00:06:46,278 --> 00:06:48,390
Jadi dia seperti bajingan Linkedln?
139
00:06:48,393 --> 00:06:49,695
Persis.
140
00:06:49,698 --> 00:06:51,632
Phoenix baru saja menyadap
komunikasi bahwa Penn
141
00:06:51,635 --> 00:06:54,317
akan berada di L.A. siang
nanti untuk rapat.
142
00:06:54,319 --> 00:06:56,320
Tapi sesuatu pasti membuatnya takut,
143
00:06:56,323 --> 00:06:59,187
karena dia baru saja menguangkan
sejumlah rekening luar negeri,
144
00:06:59,190 --> 00:07:01,570
dan menyewa pesawat untuk
membawa dia keluar negeri
145
00:07:01,573 --> 00:07:03,687
hanya tiga jam setelah dia tiba.
146
00:07:03,690 --> 00:07:07,191
Tebakanku adalah dia akan
pergi bersembunyi untuk selamanya.
147
00:07:07,194 --> 00:07:09,265
Yang mengarahkanku ke tugas kalian:
148
00:07:09,267 --> 00:07:11,968
dengan semua koneksi yang
Penn tahu, ponselnya
149
00:07:11,970 --> 00:07:14,570
menyimpan informasi siapa
saja orang dari dunia bawah.
150
00:07:14,572 --> 00:07:16,578
Sebuah perolehan besar bagi
aparat penegak hukum.
151
00:07:16,581 --> 00:07:18,574
Dan kau ingin aku
melakukan itu.
152
00:07:18,576 --> 00:07:20,476
Jadi ... apa rencananya?
153
00:07:20,479 --> 00:07:22,828
Kita menempatkan Riley pada posisinya
dan dia meretasnya?
154
00:07:22,831 --> 00:07:24,614
Kuharap itu bukan rencanamu, Matty.
155
00:07:24,616 --> 00:07:27,109
Ponselnya tidak memiliki colokan
USB atau headphone.
156
00:07:27,112 --> 00:07:28,664
Menjalankan OS tertutup,
157
00:07:28,667 --> 00:07:31,453
memiliki enkripsi yang
terpasang di semua aplikasi.
158
00:07:31,456 --> 00:07:34,524
Itu hampir mustahil untuk
disusupi, bahkan bagiku.
159
00:07:34,526 --> 00:07:36,526
Itulah mengapa kau tidak akan meretasnya.
160
00:07:36,528 --> 00:07:37,961
Kau akan mencurinya.
161
00:07:37,963 --> 00:07:39,329
Bagus.
162
00:07:39,331 --> 00:07:41,171
Sebuah pencurian ponsel kecil
yang spektakuler.
163
00:07:41,174 --> 00:07:42,740
Jadi di mana kita akan
melakukannya?
164
00:07:42,743 --> 00:07:43,975
Di kamar hotelnya yang mewah?
165
00:07:43,978 --> 00:07:45,279
Atau apakah kita memukulnya saat transit?
166
00:07:45,281 --> 00:07:46,969
Bukan keduanya, Beast Boy.
167
00:07:46,972 --> 00:07:49,773
Kalian akan mencegat Penn di sini.
168
00:07:51,619 --> 00:07:54,250
Whoa, itu ... itu rumah Sparkman.
169
00:07:54,253 --> 00:07:55,345
Rumah siapa?
170
00:07:55,347 --> 00:07:56,612
Rumah Sparkman.
171
00:07:56,614 --> 00:07:58,281
Sparkman si penjahat Internet
172
00:07:58,283 --> 00:07:59,827
yang mengambil keuntungan
dari penambangan Bitcoin.
173
00:07:59,830 --> 00:08:01,096
Rumahnya di Hollywood Hills
174
00:08:01,098 --> 00:08:02,725
adalah tempat untuk pesta terheboh.
175
00:08:02,728 --> 00:08:05,821
Pesta yang banyak dihadiri
orang-orang dunia gelap.
176
00:08:05,824 --> 00:08:09,025
Riley, Leanna, kalian
pergi ke pesta sebagai tamu,
177
00:08:09,027 --> 00:08:11,178
mendekati Penn, ikuti dia
178
00:08:11,181 --> 00:08:13,624
dan kemudian cari kesempatan
untuk mencuri ponselnya.
179
00:08:13,627 --> 00:08:14,856
Dan apa yang aku lakukan?
180
00:08:14,859 --> 00:08:15,687
Kau akan mengawal
181
00:08:15,690 --> 00:08:16,916
Riley dan Leanna selama operasi,
182
00:08:16,919 --> 00:08:18,151
lalu kau akan membantu
183
00:08:18,154 --> 00:08:19,913
menjalankan ruang operasi. Dan ingatlah:
184
00:08:19,916 --> 00:08:22,271
ini mungkin salah satu
pesta terheboh di kota,
185
00:08:22,273 --> 00:08:24,179
tetapi juga salah satu
yang paling berbahaya.
186
00:08:24,182 --> 00:08:25,947
Dengan Penn yang hadir, itu berarti
187
00:08:25,950 --> 00:08:29,379
banyak pria dan wanita
jahat akan ada di sana juga.
188
00:08:29,381 --> 00:08:31,030
Jadi bersiaplah.
189
00:08:36,921 --> 00:08:39,046
Terima kasih sudah
menelponku kembali, Steve.
190
00:08:39,049 --> 00:08:40,411
Jack, ini Mac.
191
00:08:40,414 --> 00:08:43,092
- Siapa Steve?
- Oh, hei. Hai, Mac.
192
00:08:43,094 --> 00:08:46,601
Uh, Steve adalah penasihat keuanganku.
193
00:08:46,604 --> 00:08:48,476
Kami hanya melakukan biannual
194
00:08:48,479 --> 00:08:50,582
check-in pada kondisi 401K saya.
195
00:08:50,585 --> 00:08:53,835
Bung, kau membelanjakan hampir
setiap dollarmu secara langsung.
196
00:08:53,838 --> 00:08:55,865
- Apa yang sebenarnya terjadi?
- Aku harus pergi, Mac. Maafkan aku.
197
00:08:55,867 --> 00:08:57,567
Uang tidak pernah tidur, kawan.
198
00:08:59,054 --> 00:09:01,210
Stevie, apakah kamu mendapat pesanku?
199
00:09:01,212 --> 00:09:03,880
Ya, ya. Hanya
meningkatkan batas kredit
200
00:09:03,882 --> 00:09:06,682
di semua kartuku, oke?
Maksimalkan, ASAP.
201
00:09:06,684 --> 00:09:08,913
Uh ... jangan tanya, lakukan saja.
202
00:09:19,397 --> 00:09:20,830
Ada apa?
203
00:09:20,832 --> 00:09:23,232
Whoa!
204
00:09:23,234 --> 00:09:25,616
Jangan pernah lakukan itu lagi, bung.
205
00:09:25,619 --> 00:09:28,171
Oh, kau hampir memberiku
serangan jantung. Hah?
206
00:09:28,173 --> 00:09:29,906
Muncul tiba-tiba seperti itu?
207
00:09:29,908 --> 00:09:31,973
Itu adalah kebiasaan Matty
dengan barang-barang Houdini di sana.
208
00:09:31,976 --> 00:09:33,443
Itu, itu bagus.
209
00:09:33,445 --> 00:09:36,851
Tunggu sebentar. Dia
tidak di sini juga, kan?
210
00:09:36,854 --> 00:09:38,567
- Matty?
- Tidak. Hanya aku.
211
00:09:38,570 --> 00:09:39,669
Oh. Oke bagus.
212
00:09:39,672 --> 00:09:40,751
Begini, setelah aku menelponmu,
213
00:09:40,753 --> 00:09:41,773
aku sedikit khawatir,
214
00:09:41,776 --> 00:09:43,143
dan setelah melacak ponselmu gagal,
215
00:09:43,145 --> 00:09:45,640
aku menelepon Riley, meminta tolong,
mencari tahu "Steve
216
00:09:45,643 --> 00:09:47,223
- Orang keuangan. "
- Uh-huh.
217
00:09:47,225 --> 00:09:48,291
Kau menghabiskan rekening bankmu,
218
00:09:48,293 --> 00:09:49,661
kau memaksimalkan semua kartu kreditmu.
219
00:09:49,663 --> 00:09:51,360
Kau berbohong untuk meminjam jet Phoenix.
220
00:09:51,362 --> 00:09:53,241
- Apa yang sedang terjadi?
- Tidak ada.
221
00:09:53,244 --> 00:09:54,531
Kenapa kamu tidak bisa melihatku
mata dan katakan itu padaku?
222
00:09:54,533 --> 00:09:56,765
Seorang temanku
dalam masalah. Oke, Mac?
223
00:09:56,768 --> 00:10:00,269
Oke? Seorang pria yang
menyelamatkan hidupku
224
00:10:00,271 --> 00:10:02,738
akan kehilangan nyawanya, oke?
225
00:10:02,740 --> 00:10:05,405
Ya, oke, baiklah, kamu
bisa memberitahuku itu.
226
00:10:05,408 --> 00:10:09,479
Ya, aku bisa, tapi aku tidak
tahu di mana posisimu, bung.
227
00:10:09,481 --> 00:10:11,257
Apa artinya itu?
228
00:10:11,260 --> 00:10:15,637
Maksudnya kamu pergi, lalu kamu
kembali. Lalu kamu pergi, lagi.
229
00:10:15,640 --> 00:10:17,486
Baiklah. Ya, ya,
ya. Kamu benar.
230
00:10:17,489 --> 00:10:19,021
Tapi aku di sini sekarang.
231
00:10:19,023 --> 00:10:21,657
Sebenarnya, itulah mengapa aku
menelponmu sebelumnya.
232
00:10:21,659 --> 00:10:23,860
Aku meminta Matty untuk
mengaktifkan aku lagi.
233
00:10:23,862 --> 00:10:25,394
Sungguh?
234
00:10:25,396 --> 00:10:26,662
Ya.
235
00:10:26,664 --> 00:10:28,331
Lalu bagaimana rencanamu
untuk kembali
236
00:10:28,333 --> 00:10:31,200
ke Nigeria dan Nasha dan ...
237
00:10:31,202 --> 00:10:33,035
Ya aku tahu. Nasha dan
aku akan mempertimbangkan
238
00:10:33,037 --> 00:10:35,738
hubungan jarak jauh
untuk sementara waktu, tapi aku kembali,
239
00:10:35,740 --> 00:10:38,107
jadi apa pun yang kamu
lakukan, aku ikut denganmu.
240
00:10:38,109 --> 00:10:39,538
Kita akan meminta bantuan Matty.
241
00:10:39,541 --> 00:10:41,016
- Tidak, tidak, dia tidak bisa berbuat apa-apa.
- Hei bro,
242
00:10:41,018 --> 00:10:43,185
jika temanmu dalam masalah, aku
yakin dia akan bersedia membantu.
243
00:10:43,187 --> 00:10:45,314
- Dia tidak bisa membantu.
- Kenapa tidak?
244
00:10:45,316 --> 00:10:49,819
Karena pemerintah AS telah
berlepas tangan dari Worthy.
245
00:10:49,821 --> 00:10:52,546
Tunggu sebentar, Worthy,
dari unit Delta lamamu?
246
00:10:52,549 --> 00:10:55,123
Ya, dan tidak ada yang mau
beresiko untuk menolongnya.
247
00:10:55,126 --> 00:10:56,492
Tidak seorang pun kecuali aku.
248
00:10:56,494 --> 00:10:59,538
Dan semoga tim Delta lamaku.
249
00:10:59,541 --> 00:11:01,201
Itu sebabnya aku membutuhkan
sumber daya, jadi ...
250
00:11:01,204 --> 00:11:04,065
Aku harus pergi, aku. Aku
perlu merekrut orang.
251
00:11:04,068 --> 00:11:05,601
- Maksudmu kita perlu merekrut orang.
- Begini, Mac ...
252
00:11:05,603 --> 00:11:06,749
Hei, begini, jika Worthy keluargamu,
253
00:11:06,751 --> 00:11:07,687
maka dia adalah keluargaku juga.
254
00:11:07,689 --> 00:11:09,045
Kau pernah mengajariku,
255
00:11:09,047 --> 00:11:11,047
keluarga itu adalah segalanya.
256
00:11:11,050 --> 00:11:12,808
Aku bahkan tidak berpikir
kau mendengarkannya.
257
00:11:12,810 --> 00:11:15,112
Ayo kita dapatkan mereka.
258
00:11:21,937 --> 00:11:24,637
Oke, nak, aku hampir sampai.
Yeah kita baru saja menemukan mereka.
259
00:11:25,856 --> 00:11:27,353
Roger, Jack.
260
00:11:27,356 --> 00:11:29,009
Bravo 2, ini Bravo Lead.
261
00:11:29,011 --> 00:11:30,411
Konfirmasikan tim penyerang dalam posisi.
262
00:11:34,016 --> 00:11:36,383
Roger, Bravo Lead.
Tim Bravo dalam posisi.
263
00:11:36,385 --> 00:11:37,584
Baiklah, tuan-tuan,
264
00:11:37,586 --> 00:11:39,152
Ayo berpesta. Dan ingatlah,
265
00:11:39,154 --> 00:11:41,356
hanya granat cahaya, tolong,
tidak ada granat tangan.
266
00:11:41,359 --> 00:11:44,323
Aku tidak ingin menjadi berkeping-keping,
kau tahu ...
267
00:11:44,326 --> 00:11:45,525
potongan-potongan.
268
00:11:45,527 --> 00:11:47,845
Segera setelah kau mengkonfirmasi
lokasi penyanderaan,
269
00:11:47,848 --> 00:11:49,137
kami akan bergabung dalam pestanya.
270
00:11:49,140 --> 00:11:51,130
Worthy, kau jaga kami
dari belakang.
271
00:11:53,142 --> 00:11:54,943
Hola.
272
00:11:58,841 --> 00:12:01,708
Mi nombre es Jack.
273
00:12:04,789 --> 00:12:05,822
Siapa kamu?!
274
00:12:05,825 --> 00:12:07,744
Teman-teman dekatku memanggilku
pemain tengah,
275
00:12:07,747 --> 00:12:09,983
melawan pemain bertahan.
276
00:12:09,985 --> 00:12:11,452
Itu nama keluarga.
277
00:12:25,765 --> 00:12:28,458
Oke, anak-anak, ambil sanderanya.
Mari kita pergi dari sini.
278
00:12:28,461 --> 00:12:30,436
Berita buruk, kabar buruk! Hei, hei.
279
00:12:30,439 --> 00:12:32,939
Orang-orang ini punya teman.
Banyak teman.
280
00:12:49,791 --> 00:12:54,761
Oke, jadi, apakah kau menemukan
sesuatu mengenai Worthy?
281
00:12:54,763 --> 00:12:55,958
Kami telah menemukan
sesuatu.
282
00:12:55,961 --> 00:12:57,861
Kami memiliki rekaman keamanan
Worthy di dekat
283
00:12:57,864 --> 00:13:00,400
stasiun kereta api Honduras, tepat
sebelum bom meledak.
284
00:13:00,402 --> 00:13:02,035
Kualitas videonya tidak bagus, tapi
285
00:13:02,037 --> 00:13:04,071
sayangnya, yang terekam
bahkan lebih buruk.
286
00:13:15,583 --> 00:13:18,484
Tidak, tidak mungkin.
287
00:13:18,487 --> 00:13:21,302
Worthy tidak akan melakukan sesuatu
seperti itu, percayalah padaku.
288
00:13:21,305 --> 00:13:23,611
Oke, lalu apa yang dia
lakukan dengan perangkat itu, Jack?
289
00:13:23,614 --> 00:13:26,044
Dia mungkin mencoba
melucuti benda sialan itu, Riley.
290
00:13:26,047 --> 00:13:27,114
Ya, tapi kau tidak bisa
melihat hal itu
291
00:13:27,116 --> 00:13:29,184
dari rekamannya, Jack,
kualitas gambarnya jelek.
292
00:13:29,186 --> 00:13:30,731
Rekaman itu sulit dilihat.
293
00:13:30,734 --> 00:13:32,766
Dan sementara kita bermain "Stump Jack,"
294
00:13:32,768 --> 00:13:35,001
ada ide apa yang dia
lakukan dengan pria ini?
295
00:13:35,003 --> 00:13:37,904
Coba aku lihat.
296
00:13:37,906 --> 00:13:39,973
Itu Jacob Lawlor.
297
00:13:39,975 --> 00:13:41,927
Dia, eh, pernah mendapat penghargaan.
298
00:13:41,930 --> 00:13:43,276
Sekarang dia adalah kontraktor freelance.
299
00:13:43,278 --> 00:13:45,403
Banyak melakukan pekerjaan di daerah itu.
300
00:13:45,406 --> 00:13:47,213
Worthy dipekerjakan dalam kru Lawlor
301
00:13:47,215 --> 00:13:50,351
untuk melindungi lintasan,
bukan meledakkannya.
302
00:13:53,588 --> 00:13:54,721
Teman-teman, aku harus pergi.
303
00:13:54,723 --> 00:13:56,189
Aku akan mencoba dan
membersihkan rekaman ini.
304
00:13:56,191 --> 00:13:57,541
Mungkin itu akan memberi kita jawaban.
305
00:13:57,544 --> 00:13:58,692
Ya.
306
00:13:58,694 --> 00:14:00,887
Kamu benar-benar berpikir kamu akan bisa
307
00:14:00,890 --> 00:14:02,495
mengumpulkan kembali unit Delta lamamu?
308
00:14:02,497 --> 00:14:04,525
Bukankah orang-orang itu sudah pensiun
untuk waktu yang lama sekarang?
309
00:14:04,528 --> 00:14:07,000
Percaya padaku, kawan, mereka bisa.
310
00:14:07,002 --> 00:14:09,903
Aku tahu ini sudah sepuluh tahun
sejak operasi terakhir kami di Bogota,
311
00:14:09,905 --> 00:14:11,665
tapi begitu mereka melihatku,
mereka akan tahu apa yang terjadi.
312
00:14:12,934 --> 00:14:14,074
Kupikir.
313
00:14:20,415 --> 00:14:23,016
Baiklah...
314
00:14:23,018 --> 00:14:24,985
Oke, bagaimana rasanya?
315
00:14:24,987 --> 00:14:26,580
- Bisakah kamu bergerak di dalamnya?
- Mm-hmm.
316
00:14:26,583 --> 00:14:28,067
Ya, ini pas sekali.
317
00:14:28,070 --> 00:14:29,422
- Dan juga nyaman.
- Bagus.
318
00:14:29,424 --> 00:14:31,057
Aku melapisinya dengan kain jala balistik,
319
00:14:31,059 --> 00:14:33,419
lalu menyesuaikan potongannya guna
kemampuan manuver maksimum.
320
00:14:33,422 --> 00:14:35,145
Mm. Seksi dan fungsional.
321
00:14:35,148 --> 00:14:37,213
Dan aku masih punya lagi.
322
00:14:37,216 --> 00:14:39,199
Sedikit sesuatu
323
00:14:39,201 --> 00:14:42,268
dari koleksi tas musim semi
sembilan milimeter-ku.
324
00:14:42,270 --> 00:14:45,538
Oh, ya, itu kesukaanku.
325
00:14:45,540 --> 00:14:46,802
Kerja bagus, sayang.
326
00:14:46,805 --> 00:14:48,741
Ah, terimakasih. Yeah, aku tidak bisa
semua pujiannya.
327
00:14:48,744 --> 00:14:50,343
Mac merancang mekanisme internal
328
00:14:50,345 --> 00:14:52,512
tepat sebelum dia pergi ke Nigeria.
329
00:14:52,514 --> 00:14:54,581
Hei, bagaimana kabar ponselnya, Riley?
330
00:14:54,583 --> 00:14:55,682
Pelan-pelan.
331
00:14:55,684 --> 00:14:57,447
Barang imitasi yang meyakinkan butuh waktu.
332
00:14:57,450 --> 00:14:59,143
Ketika aku selesai, yang perlu
kita khawatirkan
333
00:14:59,145 --> 00:15:01,054
adalah berada cukup dekat
untuk menukarnya.
334
00:15:01,056 --> 00:15:03,189
Dengan Raven dan Starfire di lapangan
335
00:15:03,191 --> 00:15:04,884
dan Batman menjalankan ruang perang,
336
00:15:04,887 --> 00:15:06,426
apa yang bisa salah?
337
00:15:06,428 --> 00:15:09,796
Tunggu, apa kamu ...
kamu mengatakan kau adalah Batman?
338
00:15:09,798 --> 00:15:13,645
Maksudku, ayo lah. Aku lebih mirip
Batman daripada Beast Boy.
339
00:15:13,648 --> 00:15:15,892
Jadi, apakah kau mengubah
nama karaktermu, Bozer?
340
00:15:15,895 --> 00:15:18,120
Seperti kelakuan Beast Boy.
341
00:15:18,123 --> 00:15:20,681
Kau tahu betapa aku sangat semangat
ketika Matty pertama kali mempekerjakanmu?
342
00:15:20,684 --> 00:15:22,028
Bersemangat.
343
00:15:22,031 --> 00:15:24,710
Tapi sekarang aku melihat kalian berdua
telah menjadi teman dekat,
344
00:15:24,713 --> 00:15:26,341
Aku merevisi pendapatku.
345
00:15:26,344 --> 00:15:27,777
Seperti respon Beast Boy.
346
00:15:27,780 --> 00:15:29,648
- Apa? Hah?
- Kurang lebih.
347
00:15:29,651 --> 00:15:32,255
Deacon tinggal paling dekat, jadi kita, uh,
348
00:15:32,258 --> 00:15:33,684
Kita menjemputnya dulu.
349
00:15:33,687 --> 00:15:35,454
Kau dulu selalu bercerita mengenai Deacon
sepanjang waktu.
350
00:15:35,457 --> 00:15:37,924
- Dia adalah ...
- Agen tertangguh yang pernah ada.
351
00:15:37,926 --> 00:15:39,426
Bung, dia benar-benar hebat.
352
00:15:39,428 --> 00:15:41,594
Julie, tolong letakkan
pistol air itu.
353
00:15:41,596 --> 00:15:42,989
Ayah telah memintamu dan kamu.
354
00:15:42,992 --> 00:15:44,258
Sekarang, ayo, bantu ayah.
355
00:15:44,261 --> 00:15:46,228
Joel, pakai celanamu, kawan.
356
00:15:46,231 --> 00:15:47,801
Ayo. Cepat bersiap. Kita harus pergi.
357
00:15:47,803 --> 00:15:49,469
Ayo ayo. Ikat sepatunya.
358
00:15:49,471 --> 00:15:51,638
Kita harus pergi, tolong. Bantu ayah.
359
00:15:51,640 --> 00:15:54,274
- Deacon.
- Ya?
360
00:15:54,276 --> 00:15:55,608
Dalton?
361
00:15:55,610 --> 00:15:58,817
Hei, hei, jangan di wajah. Jangan di...
362
00:15:58,820 --> 00:16:00,513
Julie, kau membunuhku hari ini.
363
00:16:00,515 --> 00:16:02,942
Jangan bercanda, Joel?
364
00:16:02,945 --> 00:16:04,752
Tolong, tolong hentikan itu.
365
00:16:04,755 --> 00:16:05,853
Bagaimana kabarmu, bung?
366
00:16:08,090 --> 00:16:11,191
Dalton, aku mendengar desas-desus
kau bekerja untuk CIA sekarang.
367
00:16:11,193 --> 00:16:12,155
Benarkah?
368
00:16:12,158 --> 00:16:13,992
Ya, aku meninggalkan Agensi
beberapa waktu lalu.
369
00:16:13,995 --> 00:16:16,170
Aku, eh, bekerja di sebuah Wadah Pemikir.
370
00:16:16,173 --> 00:16:18,097
Oh, Wadah Pemikir, ya?
Apa dia, bagian Wadah-nya?
371
00:16:20,435 --> 00:16:24,537
Hei, uh ... apakah kau masih
berhubungan dengan Worthy?
372
00:16:24,539 --> 00:16:27,474
Tidak sebanyak yang
seharusnya kulakukan, kawan.
373
00:16:27,476 --> 00:16:30,303
Apakah kau tahu alasan dia
mengambil pekerjaan ini?
374
00:16:30,306 --> 00:16:32,378
Ya. Uang.
375
00:16:32,380 --> 00:16:34,373
Anaknya butuh operasi,
376
00:16:34,376 --> 00:16:35,542
Biayanya mahal.
377
00:16:35,545 --> 00:16:37,217
Oh, bung, kau seharusnya menelponku, bro.
378
00:16:37,219 --> 00:16:38,061
Aku akan membantu.
379
00:16:38,064 --> 00:16:39,894
Aku tahu. Aku tahu kau
akan melakukannya, Jack.
380
00:16:39,897 --> 00:16:42,522
Yang jelas, operasi berhasil,
dan anaknya sembuh dengan cepat,
381
00:16:42,524 --> 00:16:43,857
tapi itu menghabiskan uangnya.
382
00:16:43,859 --> 00:16:45,992
- Jadi dia mengambil pekerjaan di Honduras?
- Ya.
383
00:16:45,994 --> 00:16:48,022
Katanya dia akan mengisi
lagi rekening banknya.
384
00:16:48,025 --> 00:16:49,191
Pekerjaannya tidak lama.
385
00:16:49,194 --> 00:16:51,123
Setelah itu dia berencana akan pensiun,
386
00:16:51,126 --> 00:16:53,932
tapi ternyata tidak seperti
itu kenyataannya.
387
00:16:53,935 --> 00:16:55,902
Itu sebabnya kita di sini, kawan.
388
00:16:55,904 --> 00:16:57,288
Kami akan menjemputnya
389
00:16:57,291 --> 00:16:58,913
dan kau ikut dengan kami. Ayo pergi.
390
00:17:13,983 --> 00:17:15,581
Jadi, begini, Judy,
391
00:17:15,584 --> 00:17:17,690
aku pikir akan sangat menyenangkan
392
00:17:17,692 --> 00:17:19,259
untuk mengumpulkan orang-orang
393
00:17:19,261 --> 00:17:21,728
- untuk sedikit, uh ...
- Perjalanan memancing.
394
00:17:21,730 --> 00:17:23,830
...perjalanan memancing. Betul.
395
00:17:23,832 --> 00:17:25,231
Bukan masalah besar,
396
00:17:25,233 --> 00:17:27,600
hanya sedikit urusan laki-laki.
397
00:17:27,602 --> 00:17:31,069
Oke. Aku akan segera kembali, sayang.
398
00:17:31,072 --> 00:17:33,410
Perjalanan berburunya
hanya akan beberapa hari.
399
00:17:33,413 --> 00:17:35,561
Berburu. Kupikir itu memancing.
400
00:17:35,564 --> 00:17:38,147
Dua-duanya. Itu salah satu paket
penawaran liburannya.
401
00:17:41,795 --> 00:17:43,349
Judy masih membencimu.
402
00:17:43,351 --> 00:17:46,352
Ah, dia penyanyang
seperti sayangnya ibu tiri.
403
00:17:46,354 --> 00:17:48,188
Kau tahu, kupikir setelah sepuluh tahun
404
00:17:48,190 --> 00:17:50,722
dia akan melupakan
Insiden Jell-O, kawan.
405
00:17:50,725 --> 00:17:52,108
- Tidak.
- Apa itu?
406
00:17:52,111 --> 00:17:54,452
Ya, harmoni terakhir kami
yang terakhir, ada beberapa ...
407
00:17:55,797 --> 00:17:57,764
... Jell-O yang terlibat.
408
00:17:57,766 --> 00:18:02,502
Oke. Jadi pemberhentian selanjutnya
adalah pria demomu, Fitzy Sheng.
409
00:18:02,504 --> 00:18:04,337
Aku ingin tahu apa yang
sedang dilakukan Fitzy.
410
00:18:04,339 --> 00:18:06,039
Oh, aku tidak tahu, tapi apa pun itu,
411
00:18:06,041 --> 00:18:08,841
Aku yakin itu melibatkan
ledakan yang sangat besar.
412
00:18:08,843 --> 00:18:10,143
- Benarkah?
- Ya
413
00:18:10,145 --> 00:18:11,288
Kami akan akrab.
414
00:18:29,643 --> 00:18:31,777
Butuh waktu lebih dari seminggu
untuk membangun jembatan itu.
415
00:18:31,780 --> 00:18:34,567
Poof. Pergi dalam dua detik.
416
00:18:34,569 --> 00:18:36,256
Hidup, ya?
417
00:18:36,259 --> 00:18:39,324
Filosofi kereta Choo-choo
cocok denganmu. Aku menyukainya.
418
00:18:39,327 --> 00:18:40,881
Tapi sekarang kita sudah melihat itu
419
00:18:40,884 --> 00:18:43,881
dan merasa tertarik,
420
00:18:43,884 --> 00:18:45,381
kamu ikut?
421
00:18:45,384 --> 00:18:49,147
Aku berjanji kepada Rachel bahwa
ini akan menjadi
422
00:18:49,150 --> 00:18:51,150
ledakan terbesar yang kubuat
begitu saya keluar.
423
00:18:51,152 --> 00:18:53,321
Tetapi jika Worthy dalam masalah,
424
00:18:53,324 --> 00:18:54,558
Aku tahu dia akan mengerti.
425
00:18:55,279 --> 00:18:56,545
Aku ikut.
426
00:18:56,548 --> 00:18:58,024
MacGYVER: Baiklah, kalau begitu.
427
00:18:58,026 --> 00:18:59,125
Satu lagi.
428
00:18:59,127 --> 00:19:00,960
Ya, waktunya untuk menjemput
bocah besar itu.
429
00:19:00,962 --> 00:19:03,429
... itulah sebabnya kita di sini, Sid.
430
00:19:03,431 --> 00:19:05,965
Kami butuh bantuanmu
untuk membawanya pulang.
431
00:19:05,967 --> 00:19:07,767
Kamu ikut, bocah besar?
432
00:19:07,769 --> 00:19:09,302
Hei, hei, hei.
433
00:19:09,304 --> 00:19:10,436
Hei, sayang.
434
00:19:10,438 --> 00:19:12,248
Ayo cepat. Aku ada urusan.
435
00:19:17,979 --> 00:19:19,512
Aku ikut.
436
00:19:19,514 --> 00:19:20,680
Ayo pergi.
437
00:19:27,952 --> 00:19:29,889
Aku harus mengatakan, aku kagum.
438
00:19:29,891 --> 00:19:32,316
Masing-masing mereka menghentikan
sementara kehidupan mereka
439
00:19:32,319 --> 00:19:33,459
untuk pergi menyelamatkan Worthy.
440
00:19:33,461 --> 00:19:35,128
Yeah, yeah, Worthy satu-satunya alasan
441
00:19:35,130 --> 00:19:37,147
orang-orang ini memiliki
kehidupan untuk dijeda.
442
00:19:38,633 --> 00:19:39,867
Ayo, ayo!
443
00:19:42,696 --> 00:19:45,365
- Thorpe, kau tertembak di mana?
- Punggungku.
444
00:19:47,776 --> 00:19:49,876
- Ayo pergi.
- Aku tidak bisa merasakan kakiku.
445
00:19:49,878 --> 00:19:51,745
- Cepat, cepat, cepat!
- Aku tidak bisa merasakan kakiku.
446
00:19:59,454 --> 00:20:00,921
Awas ada granat!
447
00:20:08,388 --> 00:20:10,584
Selatan perbatasan ...
448
00:20:10,656 --> 00:20:12,056
... masih belum di neraka.
449
00:20:14,102 --> 00:20:17,270
Worthy. Kau gila.
450
00:20:17,272 --> 00:20:18,838
Pulangkan saja aku, Jack.
451
00:20:18,840 --> 00:20:20,307
Kau baru saja memulangkan
kami semua ke rumah, bro.
452
00:20:23,445 --> 00:20:25,709
Kau baru saja memulangkan
kami semua ke rumah.
453
00:20:33,655 --> 00:20:35,989
Oh, punggungku.
454
00:20:38,944 --> 00:20:40,960
Bahuku menyiksaku.
455
00:20:40,962 --> 00:20:42,095
Kau pasti Lawlor.
456
00:20:42,097 --> 00:20:43,830
Senang bertemu denganmu. Ini Mac.
457
00:20:43,832 --> 00:20:46,077
Hei. Aku senang kau menelepon, Dalton.
458
00:20:46,080 --> 00:20:47,446
Aku bisa menggunakan tenaga ekstra.
459
00:20:47,449 --> 00:20:49,764
Polisi Honduras telah meningkatkan
upaya mereka untuk menemukan Worthy.
460
00:20:49,767 --> 00:20:51,842
Yeah, sudahkah dia, uh, menghubungi kalian?
- Tidak.
461
00:20:53,261 --> 00:20:55,340
Baiklah, ayo temuilah teman-temanku.
462
00:20:55,343 --> 00:20:56,876
Hei, Riles.
463
00:20:56,878 --> 00:20:59,412
Kami baru saja mendarat di Honduras,
bertemu kru lama Worthy sekarang.
464
00:20:59,414 --> 00:21:01,681
Mac, jangan beri mereka intel.
465
00:21:01,683 --> 00:21:03,386
Apa? Mengapa?
466
00:21:03,389 --> 00:21:05,011
Aku telah menulis algoritma
pemrosesan gambar
467
00:21:05,014 --> 00:21:07,387
untuk membersihkan beberapa
artefak pada rekaman.
468
00:21:07,389 --> 00:21:09,021
Bagian itu sudah terhapus.
469
00:21:09,023 --> 00:21:11,424
Berita bagusnya, Caleb Worthy
tidak meledakkan relnya.
470
00:21:11,426 --> 00:21:13,126
Lawlor dan anak buahnya
yang melakukannya.
471
00:21:13,128 --> 00:21:14,482
Kami memeriksa akun Lawlor.
472
00:21:14,484 --> 00:21:16,162
Sepertinya dia mengambil
pembayaran dari pemerintah
473
00:21:16,164 --> 00:21:18,264
- dan para pemberontak.
- Dia bekerja untuk keduanya,
474
00:21:18,266 --> 00:21:20,566
mengambil uang untuk melindungi
trek dan meledakkannya.
475
00:21:20,568 --> 00:21:21,934
Benar-benar orang hebat.
476
00:21:21,936 --> 00:21:23,569
Worthy pasti sudah tahu
apa yang dia lakukan
477
00:21:23,571 --> 00:21:25,505
dan mencoba menghentikannya,
yang artinya itu
478
00:21:25,507 --> 00:21:28,084
Lawlor tidak mau menyelamatkan
Worthy, dia ingin membungkamnya.
479
00:21:28,087 --> 00:21:30,709
Hei. Kita meluncur.
Jack bilang kau butuh tumpangan.
480
00:21:30,712 --> 00:21:32,912
- Ya.
- Mac, kita baik-baik saja?
481
00:21:32,914 --> 00:21:34,080
Uh, ya, ya, ya.
482
00:21:34,082 --> 00:21:36,149
Kami mendapat masalah?
483
00:21:36,151 --> 00:21:38,885
Tidak, hanya beberapa logistik.
Mari kita pergi dari sini.
484
00:21:38,887 --> 00:21:40,420
Baiklah.
485
00:21:40,422 --> 00:21:41,802
Baiklah, kita naik ini.
486
00:21:41,805 --> 00:21:43,272
Berbaris, anak-anak, ayo pergi.
487
00:21:52,669 --> 00:21:54,502
Maksudku, aku tidak tahu harus berkata apa.
488
00:21:54,504 --> 00:21:57,605
Dalton, SOB gila, mendongak,
489
00:21:57,607 --> 00:21:58,640
berkata kepada gembala itu,
490
00:21:58,642 --> 00:22:00,348
"Berapa banyak untuk seluruh kawanan?"
491
00:22:06,708 --> 00:22:07,815
Jack,
492
00:22:07,817 --> 00:22:10,004
lima besar film Bruce Willis?
493
00:22:10,007 --> 00:22:12,508
Pertanyaan yang bagus. Kau tahu,
aku bisa memecahkan katalog BW
494
00:22:12,511 --> 00:22:16,189
menjadi empat periode utama,
sungguh, maksudku, kau mendapati ...
495
00:22:16,192 --> 00:22:18,092
Die Hard 2 adalah salah satunya, ya kan?
496
00:22:18,094 --> 00:22:19,684
Ini luar biasa, tapi aku tidak tahu
497
00:22:19,687 --> 00:22:21,754
jika itu lima besar.
498
00:22:21,757 --> 00:22:23,698
Tapi kamu ingat alur ceritanya?
499
00:22:23,700 --> 00:22:25,965
- Mm-hmm.
- Begini...
500
00:22:27,203 --> 00:22:28,303
Khususnya bagian
501
00:22:28,305 --> 00:22:30,038
tentang tentara yang ditemui Bruce?
502
00:22:30,040 --> 00:22:31,584
Kau siapa?
503
00:22:31,587 --> 00:22:32,853
Aku tahu ceritanya
504
00:22:32,856 --> 00:22:35,777
untuk setiap film tunggal Bruce Willis
yang pernah dibuat.
505
00:22:35,779 --> 00:22:37,286
Menurutmu, siapa yang kau ajak bicara?
506
00:22:50,060 --> 00:22:52,561
Aku tidak berpikir mereka memperlambat
karena membiarkan kita buang air kecil.
507
00:22:54,964 --> 00:22:57,665
Uh, hei, teman-teman, um ...
508
00:22:59,179 --> 00:23:02,171
kalian, eh, ingat Kamboja?
509
00:23:04,708 --> 00:23:06,364
Ayo, Fitzy, cepat.
510
00:23:06,367 --> 00:23:08,468
Ayo cepat, cepat, cepat.
511
00:23:20,223 --> 00:23:24,259
- Bagaimana kau tahu?
- Die Hard 2, sayang!
512
00:23:27,397 --> 00:23:28,529
Sial,
513
00:23:28,531 --> 00:23:30,965
aku belum merasakan sakit ini
sejak Kandahar.
514
00:23:30,967 --> 00:23:33,962
Apa? Munoz, kau tidur
hampir setengah dari operasi itu.
515
00:23:33,965 --> 00:23:36,104
Aku tidak tidur, Fitzy,
516
00:23:36,106 --> 00:23:38,072
sebuah granat menghempaskan
kepalaku lebih dulu ke dinding.
517
00:23:38,074 --> 00:23:39,807
Yeah, aku tidak sadar.
518
00:23:39,809 --> 00:23:40,887
Terserah kau saja.
519
00:23:40,890 --> 00:23:42,270
Yo, berapa jauh lagi ke tempat Worthy?
520
00:23:42,273 --> 00:23:45,345
Ya, biarkan aku memeriksa ponselku.
521
00:23:45,348 --> 00:23:48,489
Oh, ha, ha, sangat lucu.
Siapa yang mengambil ponselku?
522
00:23:49,067 --> 00:23:50,918
Oh, kau jangan bercanda.
523
00:23:50,920 --> 00:23:53,489
Oh, tolong katakan padaku kau bercanda.
524
00:23:55,525 --> 00:23:57,491
Aku pasti kehilangan ponselku
ketika kita berlari
525
00:23:57,494 --> 00:23:59,226
dari orang-orang Lawlor, kawan.
526
00:23:59,229 --> 00:24:01,462
- Oh, kami merindukanmu, Dalton.
- Tenang dulu.
527
00:24:01,464 --> 00:24:03,376
Aku tidak ... Ponsel itu ...
528
00:24:03,379 --> 00:24:04,926
Memiliki koordinat lokasi Worthy berada.
529
00:24:04,929 --> 00:24:08,325
Baiklah, kita butuh transportasi, cepat.
530
00:24:08,328 --> 00:24:09,995
Bagaimana aku kehilangan ponselku?
531
00:24:14,544 --> 00:24:17,122
Oke, aku punya ide. Ada yang
memakai tanda pengenal tentara?
532
00:24:20,901 --> 00:24:22,300
Apa yang sedang kau lakukan?
533
00:24:22,303 --> 00:24:24,104
Melewati kunci kontak.
534
00:24:26,689 --> 00:24:28,329
Kita bisa menggunakan bocah
ini kembali pada hari itu.
535
00:24:30,822 --> 00:24:32,488
Baiklah, Jack, mata di langit berkata
536
00:24:32,491 --> 00:24:35,959
jalan di depan aman,
bebas dari musuh. Ganti.
537
00:24:35,962 --> 00:24:37,632
Dimengerti, kawan.
538
00:24:37,634 --> 00:24:39,835
Senang kau melindungi kami,
itu sudah pasti.
539
00:24:40,749 --> 00:24:43,212
Kau tahu, hanya karena
Lawlor menemukan ponselnya,
540
00:24:43,215 --> 00:24:44,839
itu tidak berarti dia menemukan videonya.
541
00:24:44,841 --> 00:24:47,166
Tidak, Lawlor adalah pro, bung.
542
00:24:47,169 --> 00:24:50,244
Aku memberitahumu, dia
menemukan videonya. SAYA...
543
00:24:50,246 --> 00:24:52,379
Saya tidak bisa membiarkan
sesuatu terjadi pada Worthy.
544
00:24:56,453 --> 00:24:58,152
Apa itu tentang Worthy?
545
00:24:58,154 --> 00:24:59,903
Aku tidak pernah benar-benar
melihatmu begini ...
546
00:24:59,906 --> 00:25:02,823
Dia menyelamatkan semua hidup kami,
sekaligus.
547
00:25:02,826 --> 00:25:05,744
Terakhir kali aku melihat Worthy,
548
00:25:05,747 --> 00:25:08,903
kami baru saja kembali
dari rotasi yang sulit.
549
00:25:08,906 --> 00:25:11,499
Dan jika ada yang tahu apa yang
aku bicarakan, itu kau.
550
00:25:11,501 --> 00:25:14,570
Itu adalah pengiriman yang mengerikan,
Kau tahu apa maksudku?
551
00:25:16,349 --> 00:25:18,556
Sekarang, aku pulang dan
aku tidak bisa menyesuaikan diri.
552
00:25:18,559 --> 00:25:21,142
Maksudku, aku-aku-aku tidak bisa
bahkan meninggalkan rumahku.
553
00:25:21,144 --> 00:25:23,478
Kau tahu, pacarku saat itu,
554
00:25:23,480 --> 00:25:26,280
dia menyerah, dia tidak bisa
berdiri melihatku
555
00:25:26,282 --> 00:25:29,183
berjalan dari ujung ke ujung
rumah itu berbicara sendiri,
556
00:25:29,185 --> 00:25:32,054
menangis sepanjang waktu,
kau tahu, mimpi buruk.
557
00:25:33,690 --> 00:25:36,557
Aku berada di tempat yang gelap.
Aku benar-benar dalam,
558
00:25:36,559 --> 00:25:39,723
tempat yang benar-benar gelap, dan
aku tidak bisa menghentikannya.
559
00:25:41,731 --> 00:25:42,897
Ada apa, Jack?
560
00:25:42,899 --> 00:25:44,499
Ada apa, bung?
561
00:25:44,501 --> 00:25:45,967
Kedinginan.
562
00:25:45,969 --> 00:25:50,304
Ada apa dengan jubah itu, kawan?
563
00:25:50,306 --> 00:25:53,742
Merasa, eh, emosional denganku?
564
00:25:55,011 --> 00:25:58,946
Tidak, kawan, aku hanya, kau
tahu, dekompresi.
565
00:25:58,948 --> 00:26:01,249
Oh, baik, dekompresi
sepertinya terlihat ... uh-uh ...
566
00:26:01,251 --> 00:26:03,734
Muram. Kubawakan kue.
567
00:26:03,737 --> 00:26:05,236
Pir bluberi,
568
00:26:05,239 --> 00:26:06,955
dari tempat favoritmu, kawan.
569
00:26:09,192 --> 00:26:13,427
Jadi, um ... ada apa? Ayolah.
570
00:26:13,429 --> 00:26:14,795
Kenapa kau hidup seperti
vampir yang muram?
571
00:26:14,797 --> 00:26:18,766
- Apa yang terjadi?
- Wendy meninggalkanku, Caleb.
572
00:26:18,768 --> 00:26:21,965
Katanya dia bahkan tidak bisa
berada di sekitarku.
573
00:26:21,968 --> 00:26:23,271
Hei, hei.
574
00:26:23,273 --> 00:26:25,873
- Itu pilihannya, kawan.
- Yeah.
575
00:26:25,875 --> 00:26:28,175
- Kau harus menghargai itu.
- Yeah, oke.
576
00:26:28,177 --> 00:26:29,511
Tapi aku ikut sedih.
577
00:26:32,844 --> 00:26:34,044
Bagaimana kepalamu?
578
00:26:35,942 --> 00:26:38,052
Banyak yang tidak bagus.
579
00:26:38,054 --> 00:26:41,247
Aku pernah mengalaminya.
580
00:26:45,895 --> 00:26:48,896
Hei, lihat, aku ingin, um,
581
00:26:48,898 --> 00:26:52,614
aku ingin kau menjadi yang pertama
tahu bahwa aku akan keluar.
582
00:26:52,617 --> 00:26:54,517
Wow, kau melakukan sesuatu seperti itu,
583
00:26:54,520 --> 00:26:56,320
tinggal dua tahun lagi
sebelum kau menjadi Mayor.
584
00:26:56,323 --> 00:26:59,439
Ya, tapi, lihat, um, dalam dua tahun, uh,
585
00:26:59,442 --> 00:27:01,942
anakku akan menjadi,
eh, berumur satu setengah tahun,
586
00:27:01,945 --> 00:27:03,544
- jadi ...
- Anakmu?
587
00:27:04,814 --> 00:27:07,148
Olivia hamil.
588
00:27:07,150 --> 00:27:08,482
Kemari.
589
00:27:08,484 --> 00:27:09,951
Selamat.
590
00:27:09,953 --> 00:27:11,051
Aku turut berbahagia untukmu.
591
00:27:11,054 --> 00:27:12,840
Akan ada, versi kecilku yang berkeliaran
592
00:27:12,842 --> 00:27:15,715
- dalam beberapa bulan, kawan.
- Oh, kau yakin dunia siap untuk itu?
593
00:27:15,718 --> 00:27:19,292
Kita lihat saja nanti.
594
00:27:19,295 --> 00:27:21,229
Hanya saja, um ...
595
00:27:22,723 --> 00:27:24,332
Semua urusan anak itu, itu, um,
596
00:27:24,334 --> 00:27:27,676
itu membuatku berpikir,
kau tahu, itu hanya ...
597
00:27:27,679 --> 00:27:30,542
Maksudku, granat itu di Bogotá,
598
00:27:30,545 --> 00:27:33,813
beberapa inci ke kiri atau kanan dan ...
599
00:27:33,816 --> 00:27:35,943
Aku bahkan tidak pernah tahu
bahwa gadisku hamil.
600
00:27:35,945 --> 00:27:37,945
Aku tidak ingin Olivia
bercerita pada anak kami
601
00:27:37,947 --> 00:27:39,347
tentang seorang ayah yang
tidak pernah dia temui.
602
00:27:39,349 --> 00:27:41,649
Aku mengerti.
603
00:27:41,651 --> 00:27:45,753
Untuk saat ini, aku membutuhkanmu
berkonsentrasi pada diri sendiri.
604
00:27:45,755 --> 00:27:46,988
Oke?
605
00:27:46,990 --> 00:27:51,317
Setiap hari seperti misi kecil, oke?
606
00:27:51,320 --> 00:27:53,828
Sekarang kau gabungkan
misi-misi kecil itu,
607
00:27:53,830 --> 00:27:56,931
itulah hidup.
608
00:27:56,933 --> 00:27:59,400
Kau harus terus jadikan hidupmu
berguna, bung.
609
00:27:59,402 --> 00:28:00,935
Oke.
610
00:28:00,937 --> 00:28:02,803
Kau adalah pria paling berani
yang aku kenal.
611
00:28:02,805 --> 00:28:05,434
Jangan sia-siakan, oke?
612
00:28:05,437 --> 00:28:07,808
Worthy membangunkanku dari sofa hari itu.
613
00:28:07,810 --> 00:28:11,078
Setelah dia pergi,
aku bergabung kembali dengan CIA.
614
00:28:11,080 --> 00:28:13,581
Uh, satu hal mengarah ke
hal lain, selebihnya kau tahu,
615
00:28:13,583 --> 00:28:15,830
aku berada di kotak pasir
bertemu pantat kurusmu.
616
00:28:17,012 --> 00:28:20,521
Dia benar-benar ...
dia menyelamatkan hidupku hari itu.
617
00:28:20,530 --> 00:28:22,965
Cukup adil.
618
00:28:29,065 --> 00:28:30,731
Baiklah, nona-nona.
619
00:28:30,733 --> 00:28:33,167
Sekarang ingat, kalian adalah aktris
yang disewa untuk bekerja di pesta ini.
620
00:28:33,169 --> 00:28:35,294
Dekatilah Penn dan curi ponselnya.
621
00:28:39,801 --> 00:28:42,600
Kameramu sudah online dan
aku mendapat gambar yang bersih.
622
00:28:43,950 --> 00:28:45,579
Teman-teman, aku melihat Terry Penn.
623
00:28:45,581 --> 00:28:46,881
Lurus ke depan.
624
00:28:46,883 --> 00:28:48,825
Hai.
625
00:28:48,828 --> 00:28:50,750
- Aku Roberta.
- Aku Lilian.
626
00:28:50,753 --> 00:28:52,119
Pesta yang hebat, kan?
627
00:28:52,121 --> 00:28:53,872
Sebenarnya, aku sedang
mencari seseorang.
628
00:28:53,875 --> 00:28:55,256
Aku katakan kau menemukan seseorang.
629
00:28:55,258 --> 00:28:56,390
Dua orang.
630
00:28:56,392 --> 00:28:57,525
Mm-hmm.
631
00:28:57,527 --> 00:28:58,726
Jadi apa pekerjaanmu?
632
00:29:02,489 --> 00:29:04,774
Oke, serangan pesona tidak berhasil.
633
00:29:04,777 --> 00:29:06,766
Mungkin jika kau menumpahkan sesuatu
di jaketnya, dia akan ...
634
00:29:07,770 --> 00:29:09,537
Oh, Tuhan, kau kedinginan.
635
00:29:09,539 --> 00:29:11,706
Dia menggigil.
636
00:29:11,708 --> 00:29:14,041
Audisiku. Apa yang akan aku lakukan?
637
00:29:14,043 --> 00:29:15,943
Dia benar-benar akan melakukan
audisi besar besok,
638
00:29:15,945 --> 00:29:17,545
besar, dan jika dia sakit,
639
00:29:17,547 --> 00:29:19,613
lalu...
640
00:29:19,615 --> 00:29:22,484
Hei, apakah kau pikir mungkin dia
bisa meminjam jaketmu?
641
00:29:24,220 --> 00:29:26,154
Tentu.
642
00:29:29,169 --> 00:29:30,424
Silahkan.
643
00:29:30,426 --> 00:29:31,708
- Terima kasih.
- Mm-hmm.
644
00:29:33,700 --> 00:29:35,730
Jadi kamu bilang kau seorang produser?
645
00:29:35,732 --> 00:29:37,099
Kau terlihat seperti seorang produser.
646
00:29:45,174 --> 00:29:48,843
Nah, ini adalah koordinat
yang dikirim Worthy.
647
00:29:48,845 --> 00:29:51,412
Aku tidak melihat siapa pun.
648
00:29:51,414 --> 00:29:54,215
Mungkin Lawlor tidak menemukan
video Worthy.
649
00:29:55,547 --> 00:29:57,801
Oke, itu dia, Tuan-tuan,
kita bergerak, ayo pergi!
650
00:30:05,458 --> 00:30:06,868
Aku memperhatikan Worthy.
651
00:30:08,631 --> 00:30:10,498
Begitu juga Lawlor.
652
00:30:10,501 --> 00:30:11,806
Kamu benar, Mac.
653
00:30:11,809 --> 00:30:13,286
Lawlor memainkan kedua sisi.
654
00:30:16,770 --> 00:30:18,129
Ini tidak bagus.
655
00:30:21,257 --> 00:30:23,421
Uh, Riley, aku pikir kamu punya masalah.
656
00:30:23,424 --> 00:30:25,426
- Apa itu, Bozer?
- Ada tim empat orang
657
00:30:25,429 --> 00:30:27,031
datang dari belakang, dan
aku tidak berpikir
658
00:30:27,034 --> 00:30:28,286
mereka ada di sana untuk koktail.
659
00:30:28,288 --> 00:30:30,097
Dengar, kami agen pemerintah.
660
00:30:30,099 --> 00:30:31,432
Kami tahu siapa kamu.
661
00:30:36,673 --> 00:30:38,640
Ikutlah dengan kami jika kau ingin hidup.
662
00:30:42,111 --> 00:30:43,244
Oke, ayo pesta.
663
00:30:43,246 --> 00:30:44,278
Mengapit kanan:
664
00:30:44,280 --> 00:30:45,647
Cerveza, Fitzy, Lanier.
665
00:30:45,650 --> 00:30:47,314
Tunjukkan pada mereka apa yang bisa
dilakukan senapan itu, nak.
666
00:30:47,316 --> 00:30:48,688
Kami akan turun jalan utama,
667
00:30:48,691 --> 00:30:49,964
amankan dan selamatkan Worthy.
668
00:30:49,967 --> 00:30:51,410
- Hooah.
- Hooah.
669
00:30:51,413 --> 00:30:53,379
Tahan, tahan, tahan.
670
00:30:53,382 --> 00:30:54,374
Dia punya ide.
671
00:30:54,377 --> 00:30:55,996
Kami akan membuat keributan.
672
00:30:55,999 --> 00:30:57,021
Aku tahu aku menyukai anak ini.
673
00:30:57,022 --> 00:30:59,317
Ya, jangan perlihatkan
ponselmu di sekitar dia.
674
00:30:59,320 --> 00:31:00,720
Lihat apa yang aku maksudkan?
675
00:31:04,600 --> 00:31:06,646
Kau pernah menyatukan
sesuatu kembali
676
00:31:06,649 --> 00:31:08,248
seperti sebelum kau membongkarnya?
677
00:31:08,251 --> 00:31:09,384
Di mana asyiknya itu?
678
00:31:09,387 --> 00:31:11,298
Baiklah, semuanya, ambil beberapa ini.
679
00:31:11,301 --> 00:31:13,374
Taruh di telinga kalian.
680
00:31:13,376 --> 00:31:15,027
Kalian akan membutuhkannya.
681
00:31:15,030 --> 00:31:16,433
Bagaimana caranya ...
682
00:31:16,436 --> 00:31:19,319
Taruh saja di sana,
letakkan di sana.
683
00:31:30,358 --> 00:31:31,759
Ah!
684
00:31:43,039 --> 00:31:47,208
Mundur! Mundur! Mundur!
685
00:31:47,210 --> 00:31:48,943
Hei, Worthy.
686
00:31:48,945 --> 00:31:51,312
Jack. Jack, suara apa itu?
687
00:31:51,314 --> 00:31:53,248
Itu suara keselamatan.
688
00:31:58,317 --> 00:31:59,863
Ini luka tembakan yang bersih,
tembus melewati.
689
00:31:59,865 --> 00:32:01,189
Dia akan baik-baik saja.
690
00:32:02,225 --> 00:32:03,792
Reuni yang luar biasa, sobat.
691
00:32:03,795 --> 00:32:05,948
Simpan itu untuk tanah Amerika.
Mari kita pergi dari sini.
692
00:32:05,951 --> 00:32:08,630
- Baiklah ayo.
- Cepat, cepat, cepat. Cepat, cepat, cepat.
693
00:32:08,633 --> 00:32:10,927
Oke, Thorpe, kami mendapat Worthy.
694
00:32:10,930 --> 00:32:12,665
Kami sedang bergerak,
tapi kami ditembaki.
695
00:32:12,668 --> 00:32:14,566
Kita butuh perlindungan, cepat.
696
00:32:14,569 --> 00:32:15,935
Pergi ke barat, teman-teman.
697
00:32:15,938 --> 00:32:18,139
Tiga klik, aku melihat semacam
bangunan di sana.
698
00:32:18,141 --> 00:32:19,306
Mengerti. Kau memang hebat.
699
00:32:24,380 --> 00:32:25,646
Oke, aku harus bertanya.
700
00:32:25,648 --> 00:32:27,681
Mengapa temanmu di sana
ingin kamu mati?
701
00:32:27,684 --> 00:32:29,402
Jadi aku menghubungkan
seorang bos mafia
702
00:32:29,405 --> 00:32:30,590
dengan seorang teman wanita
yang kupikir
703
00:32:30,592 --> 00:32:32,534
memindahkan perhiasan yang dicuri,
tetapi ternyata
704
00:32:32,537 --> 00:32:33,888
seorang agen FBI yang menyamar.
705
00:32:33,890 --> 00:32:35,723
Dan sekarang bos mafia itu diadili,
706
00:32:35,725 --> 00:32:38,492
dan menyalahkanku untuk semua
kekacauan itu. Jadi terima kasih,
707
00:32:38,494 --> 00:32:40,310
- Dia menandai aku.
- Jika kau ditandai untuk mati,
708
00:32:40,312 --> 00:32:41,745
mengapa menunjukkan
wajahmu di pesta?
709
00:32:41,748 --> 00:32:43,316
Karena orang yang datang
710
00:32:43,319 --> 00:32:45,870
ke pesta itu berutang hampir
100 ribu kepadaku.
711
00:32:45,873 --> 00:32:48,235
Uang yang sangat aku butuhkan
untuk menghilang
712
00:32:48,237 --> 00:32:49,709
- dan tetap menghilang.
- Yeah, begini,
713
00:32:49,712 --> 00:32:51,238
kau serahkan ponselmu
714
00:32:51,240 --> 00:32:53,050
dan kami akan memastikan
kau tetap hidup melalui ini.
715
00:32:53,053 --> 00:32:54,980
Aku tidak bisa memberikan ponselku.
716
00:32:54,983 --> 00:32:57,325
Satu-satunya hal yang kau punya
dan kami inginkan adalah ponsel itu.
717
00:32:57,328 --> 00:32:59,261
Jadi berikan atau kau
keluar dari mobil ini.
718
00:32:59,264 --> 00:33:01,115
- Leanna, pelankan mobilnya.
- Tidak, tunggu.
719
00:33:01,117 --> 00:33:02,850
Apa yang kau lakukan?
720
00:33:04,420 --> 00:33:06,288
Mereka akan membunuhku.
721
00:33:08,365 --> 00:33:10,605
Baik. Baiklah, ambillah.
722
00:33:10,608 --> 00:33:12,861
Tidak ada gunanya bagiku jika aku mati.
723
00:33:14,182 --> 00:33:15,581
Riley, Leanna,
724
00:33:15,584 --> 00:33:18,098
kalian gila ... Brilian, tapi gila.
725
00:33:18,100 --> 00:33:19,748
Baiklah, sekarang, ikuti petunjukku
726
00:33:19,751 --> 00:33:23,214
dan aku akan membawamu ke tempat aman.
Belok ke kiri, sekarang.
727
00:33:32,302 --> 00:33:34,937
Ini pasti tempat yang
Thorpe bilang tadi.
728
00:33:41,196 --> 00:33:43,898
Kukira ini adalah tempat Pahlawan Dalton
membuat pertahanan terakhirnya.
729
00:33:55,064 --> 00:33:57,222
Oke, Leanna, kamu hebat.
730
00:33:57,225 --> 00:33:58,224
Sekarang belok ke kiri
731
00:33:58,226 --> 00:33:59,625
dan lalu cepat ke kanan.
732
00:34:09,119 --> 00:34:10,919
Teman-teman, apa yang sudah kau lakukan?
733
00:34:10,922 --> 00:34:12,489
Itu pertanyaan yang bagus.
734
00:34:13,408 --> 00:34:14,907
Bozer?
735
00:34:14,909 --> 00:34:17,977
Percayalah padaku, Riley. Aku mengerti.
736
00:34:17,979 --> 00:34:21,452
Kami mempercayaimu, Boze. Tapi apa pun
rencanamu, kau harus melakukannya sekarang.
737
00:34:26,187 --> 00:34:27,987
Keluar, Penn.
738
00:34:27,989 --> 00:34:29,556
Sekarang!
739
00:34:38,299 --> 00:34:40,597
- Bagus sekali, Bozer.
- Ha ha.
740
00:34:40,600 --> 00:34:41,836
Yeah.
741
00:34:44,305 --> 00:34:46,038
Tidak cukup.
742
00:34:46,040 --> 00:34:48,207
Tidak cukup, ayo nak, ini tidak cukup.
743
00:34:48,209 --> 00:34:50,109
Oke, jadi apa rencananya?
744
00:34:50,111 --> 00:34:52,645
Fitzy, kau masih punya kabel detonasi?
745
00:34:52,647 --> 00:34:54,313
Uh, ya, uh, kurang dari 20 kaki.
746
00:34:54,315 --> 00:34:56,218
Itu tidak banyak, tapi
kita bisa memakainya.
747
00:34:56,221 --> 00:34:57,386
Memakai untuk apa?
748
00:34:57,389 --> 00:34:58,884
Torpedo Bangalore.
749
00:34:58,886 --> 00:35:00,727
Kau mau membantuku
membuat beberapa?
750
00:35:00,730 --> 00:35:02,130
Tentu saja.
751
00:35:23,311 --> 00:35:25,311
Kau tahu ini mengingatkanku tentang apa.
752
00:35:25,313 --> 00:35:26,879
Kairo.
753
00:35:26,881 --> 00:35:29,292
- Kairo?
- Ya, Kairo untukku dan Mac
754
00:35:29,295 --> 00:35:31,219
seperti, eh, Djibouti
755
00:35:31,222 --> 00:35:32,859
untuk kita semua, kau tahu, malaikat maut
756
00:35:32,862 --> 00:35:35,139
berada di lingkungan itu, dia
hanya salah alamat?
757
00:35:36,724 --> 00:35:39,058
Selatan perbatasan ...
758
00:35:39,060 --> 00:35:40,426
... masih belum di neraka.
759
00:35:40,428 --> 00:35:41,728
Itu benar, masih belum di neraka.
760
00:35:43,431 --> 00:35:45,831
Teman-teman, aku ingin berterima kasih.
761
00:35:45,833 --> 00:35:48,163
Kalian semua. Maafkan aku karena
membuat kalian terlibat.
762
00:35:48,166 --> 00:35:50,102
Tidak, aku minta maaf.
763
00:35:50,104 --> 00:35:51,604
Seharusnya aku memaksamu menerimanya
764
00:35:51,606 --> 00:35:53,699
ketika kau menolak uang
untuk operasi putramu.
765
00:35:53,702 --> 00:35:54,889
Hei, hei.
766
00:35:54,892 --> 00:35:56,753
Tak satu pun dari kita yang pernah
sendiri selama kita tidak
767
00:35:56,756 --> 00:35:58,177
berpaling dari satu sama lain.
768
00:35:58,179 --> 00:35:59,746
- Benar.
- Betul.
769
00:36:01,482 --> 00:36:04,855
Begini, uh, kalian telah
melalui banyak hal bersama,
770
00:36:04,858 --> 00:36:07,449
dan aku tahu aku bukan
bagian dari tim,
771
00:36:07,452 --> 00:36:10,222
tapi bagaimana menurut kalian
kita tunjukkan pada orang-orang ini
772
00:36:10,224 --> 00:36:11,917
kita tidak akan menyerah tanpa perlawanan?
773
00:36:11,920 --> 00:36:13,741
Hooah!
774
00:36:16,898 --> 00:36:19,299
Mereka di sini.
775
00:36:25,491 --> 00:36:27,040
Fitzy? Ingin melakukannya?
776
00:36:32,413 --> 00:36:34,447
Baiklah, teman-teman. Awas ledakan.
777
00:36:58,439 --> 00:37:00,373
Sudah cuku, aku habis.
778
00:37:03,023 --> 00:37:04,456
Aku habis.
779
00:37:04,459 --> 00:37:06,405
Aku juga habis.
780
00:37:12,902 --> 00:37:14,535
Kita sudah mengepung mereka.
781
00:37:14,538 --> 00:37:16,322
- Oke.
- Maju.
782
00:37:16,324 --> 00:37:17,691
Ini dia, teman-teman.
783
00:37:18,659 --> 00:37:20,126
Darah membuat rumput tumbuh.
784
00:37:27,067 --> 00:37:28,600
Maju!
785
00:37:39,513 --> 00:37:41,481
Pergilah ke pepohonan!
786
00:37:50,191 --> 00:37:51,657
MacGYVER: Itu pasti Matty.
787
00:37:51,659 --> 00:37:53,492
Tidak ada yang bisa tepat waktunya.
788
00:37:54,795 --> 00:37:56,218
Yeah, tentu saja. Dia ingin memastikan
789
00:37:56,220 --> 00:37:58,062
kita bertahan hidup agar
dia bisa mengunyah kita.
790
00:38:06,107 --> 00:38:08,566
Hei, cheers.
791
00:38:08,569 --> 00:38:09,808
Jadi, begini.
792
00:38:09,810 --> 00:38:11,310
Aku sudah memikirkannya,
793
00:38:11,312 --> 00:38:15,720
dan jika kalian ingin aku
menjadi Beast Boy,
794
00:38:15,723 --> 00:38:17,089
Aku akan menjadi Beast Boy.
795
00:38:17,092 --> 00:38:19,118
Sebenarnya,
796
00:38:19,120 --> 00:38:21,066
- Kami sudah memikirkannya juga.
- Mm-hmm.
797
00:38:21,069 --> 00:38:23,222
Tidak apa-apa jika kau
ingin mengubah namamu.
798
00:38:23,224 --> 00:38:25,094
- Jadi aku bisa menjadi Batman?
- Kami sedang berpikir
799
00:38:25,097 --> 00:38:26,793
lebih cocok Robin.
800
00:38:27,561 --> 00:38:28,661
Robin? Apa?
801
00:38:28,663 --> 00:38:29,800
- Ya Robin.
- Mm-hmm.
802
00:38:29,803 --> 00:38:31,136
Oh, karena kami mengganti nama.
803
00:38:31,139 --> 00:38:34,706
- Leanna, lempar koin untuk Wonder Woman?
- Tidak.
804
00:38:34,709 --> 00:38:36,502
Tidak, kau bisa jadi Wonder Woman.
805
00:38:36,504 --> 00:38:38,070
Aku lebih suka menjadi Catwoman.
806
00:38:38,072 --> 00:38:40,572
- Catwoman.
- Oh, Catwoman! Oke.
807
00:38:40,574 --> 00:38:43,472
Bisakah kita kembali mengapa aku tidak bisa
menjadi Batman? Aku ingin menjadi Batman.
808
00:38:43,475 --> 00:38:44,731
Aku lah sang Batman. Lihatlah suara itu.
809
00:38:44,733 --> 00:38:45,744
Tidak, jangan lakukan itu.
810
00:38:45,746 --> 00:38:46,946
Itu sebabnya kau tidak bisa
menjadi Batman ...
811
00:38:48,183 --> 00:38:50,081
Hei, siapa yang mau kabar baik?
812
00:38:50,084 --> 00:38:51,417
Ya.
813
00:38:51,419 --> 00:38:53,686
Aku baru saja menmendapat kabar
bahwa pemerintah Honduras
814
00:38:53,688 --> 00:38:55,854
telah menangkap Lawlor dan anak buahnya.
815
00:38:55,856 --> 00:38:57,222
Dan mereka mengaku
816
00:38:57,224 --> 00:38:59,591
mereka yang meledakkan lintasannya
dan menjebak Caleb Worthy.
817
00:39:00,890 --> 00:39:03,053
Yang mengingatkanku,
Worthy. Lain kali kau melihat
818
00:39:03,056 --> 00:39:05,045
peledak yang tergeletak di atas tanah,
mengapa kau tidak meninggalkannya
819
00:39:05,047 --> 00:39:06,959
kepada seseorang yang tahu apa
sebenarnya dia lakukan?
820
00:39:06,961 --> 00:39:08,328
Oke?
821
00:39:11,653 --> 00:39:14,540
Aku ingin memberi tahu kalian:
Aku mencintai kalian.
822
00:39:14,542 --> 00:39:17,609
Aku bersyukur. Kalian meninggalkan
segalanya
823
00:39:17,611 --> 00:39:20,212
untuk menarikku keluar dari api.
824
00:39:20,214 --> 00:39:21,380
Aku tidak akan pernah melupakannya.
825
00:39:21,382 --> 00:39:24,917
Dan, h-hei, dengarkan.
826
00:39:24,919 --> 00:39:27,219
Aku tahu, sepuluh tahun lalu,
kita berpisah.
827
00:39:27,221 --> 00:39:28,728
Itu-itu terjadi.
828
00:39:28,731 --> 00:39:31,957
Mari kita coba untuk tidak
membiarkan itu terjadi lagi.
829
00:39:31,959 --> 00:39:34,535
Oke? I-Ini sangat menyenangkan
melihat kalian.
830
00:39:34,538 --> 00:39:35,790
Mm-hmm.
831
00:39:35,793 --> 00:39:37,296
Saling menjaga satu sama lain.
832
00:39:37,298 --> 00:39:38,630
Mm-hmm.
833
00:39:38,632 --> 00:39:41,431
Mungkin kita juga harus terus
saling menjaga akuntabilitas.
834
00:39:41,434 --> 00:39:42,478
Akuntabel.
835
00:39:42,481 --> 00:39:44,035
Akuntabel, piutang.
836
00:39:44,038 --> 00:39:45,571
Kau mengerti maksudku, bung,
837
00:39:45,574 --> 00:39:46,504
hanya saja ...
838
00:39:46,507 --> 00:39:50,730
Kupikir kita setidaknya berkumpul
dua kali setahun.
839
00:39:50,733 --> 00:39:52,066
Membuat komitmen.
840
00:39:52,069 --> 00:39:53,369
Di sini, sekarang.
841
00:39:54,281 --> 00:39:57,182
Karena ikatan semacam ini,
842
00:39:57,184 --> 00:39:58,684
tidak tumbuh di pohon.
843
00:39:58,687 --> 00:40:00,151
Faktanya, pohon tidak ...
844
00:40:00,154 --> 00:40:01,320
Dalton, kupikir kami mengerti maksudmu.
845
00:40:01,322 --> 00:40:02,645
Dua kali setahun, setiap tahun.
846
00:40:02,648 --> 00:40:04,775
Yeah, aku akan berhenti di situ. Baiklah.
847
00:40:04,778 --> 00:40:06,127
Bagaimana dengan anggota baru grup kita?
848
00:40:06,129 --> 00:40:07,693
- Benar?
- Ya
849
00:40:07,695 --> 00:40:10,004
Maksudku, jika kau ingin bergabung.
850
00:40:10,007 --> 00:40:11,262
Mm-hmm.
851
00:40:12,633 --> 00:40:14,666
Uh ...
852
00:40:14,668 --> 00:40:16,502
Tentu saja.
853
00:40:16,504 --> 00:40:17,669
Untuk Pahlawan Dalton.
854
00:40:17,671 --> 00:40:19,605
Pahlawan Dalton.
855
00:40:19,607 --> 00:40:22,267
Ooh, aku suka mendengarnya.
856
00:40:22,270 --> 00:40:23,676
Yeah.
857
00:40:25,479 --> 00:40:28,282
Hei, hei, Mac. K-Kau punya waktu sebentar?
858
00:40:28,285 --> 00:40:29,985
Yeah begitulah.
859
00:40:29,988 --> 00:40:32,571
Seluruh situasi ini
telah membantuku menyadari
860
00:40:32,574 --> 00:40:36,321
Aku seharusnya tidak perlu menunggu
sepuluh tahun supaya mereka tahu
861
00:40:36,323 --> 00:40:38,058
bagaimana perasaanku
tentang mereka, dan, uh ...
862
00:40:39,727 --> 00:40:43,896
... Yah, aku-aku hanya, tidak mau
untuk membuat kesalahan yang sama dua kali.
863
00:40:43,898 --> 00:40:45,564
Aku ingin kau tahu
864
00:40:45,566 --> 00:40:48,233
aku sangat menghargaimu
selalu ada untukku.
865
00:40:48,235 --> 00:40:51,537
Kau ... pria yang baik. Hah?
866
00:40:51,539 --> 00:40:53,672
Ya ... mari kita buat resmii?
867
00:40:53,674 --> 00:40:55,107
Ya begitu.
868
00:40:55,109 --> 00:40:56,408
Hei.
869
00:40:56,410 --> 00:40:58,243
Aku juga.
870
00:40:58,245 --> 00:41:01,782
Dan, um, dan tidak membalas
871
00:41:01,785 --> 00:41:03,682
panggilan teleponmu, itu tidak baik.
Itu tidak akan terjadi lagi.
872
00:41:03,684 --> 00:41:05,504
Eh, jangan khawatir tentang itu. Hanya...
873
00:41:05,507 --> 00:41:07,993
Lain kali beritahu aku kalau kau
baik-baik saja. Hanya butuh dua detik.
874
00:41:07,996 --> 00:41:09,555
Akan kulakukan.
875
00:41:09,557 --> 00:41:10,989
Hai, teman-teman.
876
00:41:10,991 --> 00:41:14,359
Hei, ini dia.
Selamat datang di pesta.
877
00:41:14,361 --> 00:41:18,697
Aku ingin berterima kasih karena telah
menyelamatkan kami semua. K-Kau ...
878
00:41:18,699 --> 00:41:21,233
Jack, kau tahu bagaimana kau tidak
suka berbicara tentang Kairo?
879
00:41:21,235 --> 00:41:22,345
Ya, Bu.
880
00:41:22,348 --> 00:41:24,236
Mari tambahkan Honduras ke daftar itu.
881
00:41:24,238 --> 00:41:25,437
Ya, Bu.
882
00:41:25,439 --> 00:41:27,048
Di mana anggota boy-bandmu yang lain?
883
00:41:27,051 --> 00:41:28,150
Mereka semua di luar.
884
00:41:28,153 --> 00:41:29,325
Keluarlah, jadi aku bisa memperkenalkanmu.
885
00:41:29,327 --> 00:41:31,009
- Oke, aku akan keluar sebentar lagi.
- Baiklah.
886
00:41:31,011 --> 00:41:32,377
Buka yang dingin untukku.
887
00:41:32,379 --> 00:41:35,231
Ooh, kita akan menikmati malam ini.
888
00:41:35,234 --> 00:41:36,728
- Aku suka itu.
- Ambil ...
889
00:41:36,731 --> 00:41:38,784
- Lepaskan, kawan.
- Oke, hanya ...
890
00:41:38,786 --> 00:41:39,856
Jangan ...
891
00:41:40,621 --> 00:41:42,555
Aku akan mengambil satu.
892
00:41:46,567 --> 00:41:48,527
Kau terlihat bahagia sekarang.
893
00:41:48,529 --> 00:41:50,195
Apa itu masalah?
894
00:41:50,198 --> 00:41:53,467
Yeah, tidak, aku hanya
bertanya-tanya kenapa.
895
00:41:53,470 --> 00:41:54,798
Mengapa?
896
00:41:54,801 --> 00:41:57,369
Mungkin karena itu
agen terbaikku kembali.
897
00:41:59,707 --> 00:42:01,573
Terima kasih.
898
00:42:01,575 --> 00:42:04,511
Selamat datang di rumah, MacGyver.
899
00:42:16,843 --> 00:42:20,788
- Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans font> -
- www.Addic7ed.com font> -
- Translated by ebs135 -