1
00:00:00,209 --> 00:00:02,804
Sebelumnya di MacGyver ...
2
00:00:02,807 --> 00:00:04,539
Tidak ada yang pernah
selamat dariku sebelumnya.
3
00:00:04,542 --> 00:00:05,766
Aku masih belum tahu namamu.
4
00:00:05,769 --> 00:00:08,380
Aku selalu dikenal sebagai Murdoc.
5
00:00:08,383 --> 00:00:10,575
Ketika aku bertanya apakah kamu mengenal
6
00:00:10,578 --> 00:00:12,761
ayahku, kamu berbohong padaku.
7
00:00:12,763 --> 00:00:15,257
- Jadi aku berhenti.
- Kau tidak bisa pergi, begitu saja.
8
00:00:15,260 --> 00:00:17,539
Direktur Webber menyuruhku
ke sini untuk berbicara dengan Oversight.
9
00:00:17,542 --> 00:00:19,484
- Kau sudah berhadapan dengannya.
- Ayah?
10
00:00:19,487 --> 00:00:21,136
Aku tidak bisa bekerja dengan seseorang
yang tidak aku percayai.
11
00:00:21,138 --> 00:00:22,617
Kau berhenti?
12
00:00:22,620 --> 00:00:23,900
Segera.
13
00:00:46,703 --> 00:00:49,532
Ayo! Tarik!
14
00:00:50,875 --> 00:00:52,668
Oke, tarik! Ayo.
15
00:00:52,671 --> 00:00:55,622
Tarik! Ayo. Tarik!
16
00:00:55,625 --> 00:00:56,838
Ya begitu, terus.
17
00:00:56,840 --> 00:00:59,841
Tarik! Tarik!
18
00:00:59,843 --> 00:01:01,342
Ya cukup!
19
00:01:01,344 --> 00:01:03,144
Ya. Ayo, sekali lagi.
20
00:01:03,146 --> 00:01:06,781
Tarik!
21
00:01:06,783 --> 00:01:09,284
Tarik! Oke!
22
00:01:09,286 --> 00:01:11,520
Oke..oke. Istirahat sebentar.
Beri dia waktu.
23
00:01:11,523 --> 00:01:13,221
- Bagus.
- Siapa yang haus?
24
00:01:13,223 --> 00:01:15,791
Aku!
25
00:01:19,296 --> 00:01:21,000
Siap?
26
00:01:52,796 --> 00:01:55,230
Kupikir kamu akan memberitahu
semua orang mengenai nama julukanku.
27
00:01:55,232 --> 00:01:57,382
Oh apa? "Seorang Pembuat Keajaiban"?
28
00:01:57,385 --> 00:01:59,775
Ya. Membuatku terdengar
seperti semacam penyihir.
29
00:01:59,778 --> 00:02:02,127
Ah, ya, mungkin memang begitu. Maksudku,
kau, kau memutar roda
30
00:02:02,130 --> 00:02:03,630
dan membuat air keluar dari tanah.
31
00:02:03,632 --> 00:02:06,223
Ya, tapi ingat, bukan semata-mata
roda itu saja
32
00:02:06,226 --> 00:02:07,609
yang memunculkan air.
33
00:02:07,611 --> 00:02:09,410
Roda itu menggerakkan pompa,
yang kemudian menambahkan
34
00:02:09,412 --> 00:02:11,079
rotasi energi mekanik
35
00:02:11,081 --> 00:02:13,516
ke air, yang membuatnya naik.
36
00:02:15,352 --> 00:02:18,086
Serius, MacGyver. Bagaimana
kami berterima kasih?
37
00:02:18,088 --> 00:02:20,989
Tidak. Aku yang seharusnya
berterima kasih padamu.
38
00:02:20,991 --> 00:02:23,892
Kau telah memberiku rumah
selama beberapa bulan terakhir ini.
39
00:02:23,894 --> 00:02:26,161
Dan sebuah tujuan.
40
00:02:28,664 --> 00:02:30,598
Dan sesuatu yang lain, mungkin.
41
00:02:44,381 --> 00:02:47,448
Kau tahu bagaimana mereka mengatakannya
Dunia adalah tempat kecil?
42
00:02:47,450 --> 00:02:49,617
Yah, ayahku muncul di sini,
43
00:02:49,619 --> 00:02:51,507
8.000 mil dari Los Angeles,
44
00:02:51,510 --> 00:02:52,977
bukan suatu kebetulan.
45
00:03:02,561 --> 00:03:04,387
Apa yang kau lakukan di sini?
46
00:03:04,390 --> 00:03:07,239
- Kita perlu bicara.
- Tidak. Aku tidak berpikir begitu.
47
00:03:07,242 --> 00:03:08,571
Jack dalam masalah.
48
00:03:11,107 --> 00:03:13,641
Sudah berapa lama
Polisi Militer Rusia
49
00:03:13,643 --> 00:03:14,876
mengedarkan ini?
50
00:03:14,878 --> 00:03:16,377
Sekitar 12 jam.
51
00:03:16,379 --> 00:03:18,846
Siapa pria-pria ini?
52
00:03:18,848 --> 00:03:20,023
Aku tidak tahu.
53
00:03:20,026 --> 00:03:21,849
Yang aku tahu pasti adalah
dua minggu yang lalu,
54
00:03:21,851 --> 00:03:24,203
Dalton hilang dari pantauan.
Dia menghilang.
55
00:03:24,206 --> 00:03:25,954
Kukira dia hanya butuh waktu,
56
00:03:25,956 --> 00:03:29,390
butuh ruang untuk berpikir
setelah kepergianmu.
57
00:03:29,392 --> 00:03:33,194
Dia, uh, dia punya masalah
dalam beradaptasi.
58
00:03:33,196 --> 00:03:36,078
Lalu dia muncul dalam foto-foto
ini, dengan orang-orang itu.
59
00:03:36,081 --> 00:03:37,799
Dan sekarang dia dicari oleh
otoritas Rusia
60
00:03:37,801 --> 00:03:39,789
karena membobol
instalasi militer.
61
00:03:39,792 --> 00:03:41,681
Ya. Dan karena mencuri senjata api
yang cukup
62
00:03:41,684 --> 00:03:43,151
untuk memulai perang kecil.
63
00:03:44,608 --> 00:03:47,231
Nah, orang-orang ini, siapa pun mereka,
64
00:03:47,234 --> 00:03:48,989
mereka harus memaksa
Jack untuk melakukan itu.
65
00:03:48,992 --> 00:03:50,612
Itu sebabnya aku di sini. Aku butuh
bantuanmu.
66
00:03:50,614 --> 00:03:53,047
Dia butuh bantuanmu.
67
00:03:53,049 --> 00:03:55,883
Jika Dalton tertangkap, dia akan
menghabiskan sisa hidupnya
68
00:03:55,885 --> 00:03:57,585
di Kamp Budak Siberia.
69
00:03:57,587 --> 00:03:59,593
Itu jika mereka tidak membunuhnya
terlebih dahulu.
70
00:04:18,023 --> 00:04:22,734
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
--- Translated by ebs135 ---
71
00:04:31,222 --> 00:04:32,387
Kau akan pergi?
72
00:04:37,060 --> 00:04:39,161
Ada yang harus aku lakukan.
73
00:04:40,930 --> 00:04:42,817
Apakah kau ingat
teman yang aku ceritakan?
74
00:04:42,820 --> 00:04:44,153
Yang aku kenal di Angkatan Darat?
75
00:04:44,156 --> 00:04:45,984
Orang yang mencintai Bruce Willis.
76
00:04:45,987 --> 00:04:48,497
Ya. Yang itu.
77
00:04:48,500 --> 00:04:51,043
Um, dia juga teman yang
menyelamatkan hidupku
78
00:04:51,046 --> 00:04:52,807
lebih banyak dari yang bisa aku hitung.
79
00:04:54,744 --> 00:04:57,245
Yah, dia dalam masalah.
80
00:04:57,247 --> 00:05:00,895
Jadi, aku harus ...
uh, aku-aku kembali,
81
00:05:00,898 --> 00:05:02,917
tapi aku harus pergi
memastikan dia selamat.
82
00:05:02,919 --> 00:05:04,809
Aku berjanji, aku akan kembali.
83
00:05:04,812 --> 00:05:06,889
Kau tidak harus membuat janji apa pun.
84
00:05:08,692 --> 00:05:11,762
Maaf, nak.
85
00:05:11,765 --> 00:05:13,227
Kita harus pergi.
86
00:05:13,229 --> 00:05:15,664
"Nak"?
87
00:05:15,667 --> 00:05:19,300
Jadi ini ayahmu?
88
00:05:19,302 --> 00:05:21,670
Biar kutebak, dia bilang
Dia tidak punya ayah.
89
00:05:22,772 --> 00:05:24,437
Sedikit privasi, tolong.
90
00:05:24,440 --> 00:05:25,773
Baik. Aku akan menunggu di luar.
91
00:05:25,775 --> 00:05:28,810
- Senang bertemu denganmu.
- Ayah.
92
00:05:28,812 --> 00:05:30,678
Apa? Aku hanya bersikap sopan.
93
00:05:30,680 --> 00:05:32,714
Itu tidak ada gunanya, jadi pergilah.
94
00:05:43,259 --> 00:05:45,526
Ambil ini.
95
00:05:45,528 --> 00:05:48,162
Dan pastikan kau membawanya
kembali kepadaku.
96
00:05:48,164 --> 00:05:50,264
Aku berjanji.
97
00:05:50,266 --> 00:05:52,234
Akan kubawa pulang.
98
00:06:23,726 --> 00:06:27,429
[Aku ingin semuanya keluar dan menunggu.]
99
00:06:27,637 --> 00:06:30,828
[Kalian akan dipanggil satu-persatu
dan diwawancarai.]
100
00:06:37,347 --> 00:06:38,513
Kerja bagus, kawan.
101
00:06:38,515 --> 00:06:39,712
Aku tidak percaya itu benar-benar berhasil.
102
00:06:39,714 --> 00:06:40,814
Jika hanya dua baris bahasa Rusia
103
00:06:40,816 --> 00:06:42,693
Aku sudah bisa menghafal
tidak berhasil, kita akan ...
104
00:06:42,695 --> 00:06:44,848
Aku percaya kata yang
kau cari adalah mati.
105
00:06:44,851 --> 00:06:46,487
Baiklah, Riley, kita masuk.
106
00:06:46,489 --> 00:06:48,056
[Rumah aman]
Bersiap.
107
00:06:50,160 --> 00:06:53,406
Kita mulai.
108
00:06:53,409 --> 00:06:56,432
Baik. Aku menemukan server
dengan rekaman pengawasan
109
00:06:56,435 --> 00:06:57,875
Jack dan teman-teman misteri barunya.
110
00:06:59,068 --> 00:07:02,170
Mulai mengunduh sekarang.
111
00:07:07,052 --> 00:07:08,914
[Apa yang kalian berdua lakukan di sini?]
112
00:07:09,095 --> 00:07:10,577
[Ini investigasi kami.]
113
00:07:10,580 --> 00:07:13,181
Bozer, ulangi persis seperti
yang aku katakan.
114
00:07:15,435 --> 00:07:17,896
[Komandan mengirim kami untuk membantu.]
115
00:07:18,021 --> 00:07:19,609
[Dia tidak mengatakan apa pun.]
116
00:07:19,689 --> 00:07:20,887
[Akan aku tanyakan.]
117
00:07:20,890 --> 00:07:22,023
Oke, itu tidak berhasil.
118
00:07:22,026 --> 00:07:23,625
Keluar dari sana sekarang. Sekarang!
119
00:07:42,046 --> 00:07:44,378
Aku ingin memiliki anak darimu.
120
00:07:44,380 --> 00:07:47,748
Yo, Mac.
121
00:07:47,750 --> 00:07:50,825
Bagaimana kabarmu, teman?
Bagaimana kabar Nigeria, huh?
122
00:07:50,828 --> 00:07:52,286
Panas, aku yakin.
123
00:07:52,288 --> 00:07:53,754
Tapi-tapi mungkin tidak sepanas itu
124
00:07:53,756 --> 00:07:55,864
seperti ketika kita harus tutup
kepala sumur itu. Ingat?
125
00:07:55,867 --> 00:07:57,391
Ooh, ooh. Itu panas sekali.
126
00:07:57,393 --> 00:08:00,962
Ya, uh, semuanya
di sini sedikit berbeda.
127
00:08:00,964 --> 00:08:02,763
Uh, sisi baiknya,
128
00:08:02,765 --> 00:08:06,133
Sudah 32 hari sejak aku
harus mengunjungi toko telepon seluler.
129
00:08:06,135 --> 00:08:09,570
Itu bagus, dan-dan rekor pribadi.
130
00:08:09,572 --> 00:08:12,406
Um, ya, bagaimanapun juga, aku hanya,
aku hanya ingin, uh,
131
00:08:12,408 --> 00:08:15,209
meninggalkanmu pesan lagi.
132
00:08:15,211 --> 00:08:19,981
Memastikan kau baik-baik saja,
semuanya keren.
133
00:08:19,983 --> 00:08:22,650
Dan, uh, aku tidak tahu,
hanya ingin kau tahu
134
00:08:22,652 --> 00:08:25,319
aku mengerti mengapa kau pergi.
135
00:08:25,321 --> 00:08:27,439
Beneran. Aku mengerti.
136
00:08:27,442 --> 00:08:29,442
Aku hanya berharap kau
akan memberiku kesempatan
137
00:08:29,445 --> 00:08:30,778
untuk meyakinkanmu agar tetap tinggal,
138
00:08:30,781 --> 00:08:33,961
atau membawaku bersamamu.
139
00:08:33,963 --> 00:08:35,663
Anda tahu, pilihan dealer.
140
00:08:39,445 --> 00:08:42,068
Dek penerbangan mengatakan
lima jam lagi kita sampai.
141
00:08:42,071 --> 00:08:44,953
Kau selalu berbicara dengan orang lain
ketika mereka sedang tidur?
142
00:08:44,956 --> 00:08:47,451
Aku melihatmu menutup matamu
ketika aku keluar dari kokpit.
143
00:08:47,454 --> 00:08:49,184
Usaha yang bagus.
144
00:08:49,187 --> 00:08:51,345
Kau dulu melakukan hal yang sama
ketika kau berumur delapan tahun.
145
00:08:51,347 --> 00:08:53,848
Aku akan masuk ke kamarmu, dan
kau akan berpura-pura sedang membaca.
146
00:08:53,850 --> 00:08:56,484
Akan membiarkannya, karena kupikir
kamu sedang belajar sesuatu.
147
00:08:56,486 --> 00:08:59,106
Ya, baiklah, aku sebenarnya biasa menaruh
148
00:08:59,109 --> 00:09:00,770
sebuah buku di tempat tidurku
supaya ayah akan berpikir begitu
149
00:09:00,773 --> 00:09:03,312
ketika aku sedang bermain
Sonic di Sega Genesis-ku.
150
00:09:03,315 --> 00:09:05,887
Ah. Kamu memang pintar
pada saat itu, seperti yang kuingat.
151
00:09:05,890 --> 00:09:09,598
Mari jangan lakukan ini.
152
00:09:09,601 --> 00:09:11,265
Melakukan apa?
153
00:09:11,267 --> 00:09:13,000
Bersikap seolah kita memiliki
kenangan indah.
154
00:09:13,002 --> 00:09:15,082
Aku di sini untuk Jack, bukan Ayah,
155
00:09:15,085 --> 00:09:18,674
jadi semakin sedikit kita bicara,
mungkin menjadi lebih baik.
156
00:09:25,305 --> 00:09:28,840
Jika kau bertanya-tanya,
aku suka jenggotnya.
157
00:09:28,843 --> 00:09:30,067
Kau seharusnya tidak mencukurnya.
158
00:09:30,070 --> 00:09:31,473
Seharusnya tidak.
159
00:09:32,855 --> 00:09:34,555
Oh
160
00:09:34,557 --> 00:09:38,750
Setelah Meksiko, kupikir kau mungkin,
membutuhkan yang baru.
161
00:09:40,563 --> 00:09:42,831
Lebih banyak isiya dibanding
punyamu yang lama.
162
00:09:44,816 --> 00:09:46,083
Aku tidak apa-apa.
163
00:09:54,544 --> 00:09:56,577
Ada orang di rumah?
164
00:09:56,579 --> 00:09:57,912
Mac!
165
00:09:57,914 --> 00:09:59,513
Apa kabar?
166
00:09:59,515 --> 00:10:00,781
Hei.
167
00:10:00,783 --> 00:10:02,583
Wah, senang bertemu denganmu lagi.
168
00:10:02,585 --> 00:10:04,137
- Senang kamu kembali.
- Oh man.
169
00:10:04,140 --> 00:10:05,619
- Senang bisa kembali.
- Hei
170
00:10:05,621 --> 00:10:07,872
- Sudah lama. Senang bertemu denganmu.
- Kamu juga.
171
00:10:07,875 --> 00:10:09,457
Senang bertemu denganmu lagi, Blondie.
172
00:10:09,459 --> 00:10:11,258
Matty. Apa kabar?
173
00:10:11,260 --> 00:10:13,437
Lebih baik daripada Jack.
Sepertinya dia
174
00:10:13,440 --> 00:10:16,332
pergi dan mendapati dirinya
dalam masalah serius.
175
00:10:16,335 --> 00:10:18,875
Ya aku tahu. Aku dengar. Apa kita
tahu di mana dia sekarang?
176
00:10:18,878 --> 00:10:20,457
Sayangnya, tidak tahu.
177
00:10:20,460 --> 00:10:22,770
Baik. Um, ada yang tahu
178
00:10:22,772 --> 00:10:24,839
mengapa dia bersedia untuk membobol
depot militer Rusia
179
00:10:24,841 --> 00:10:26,786
- dan mencuri banyak senjata?
- Sekali lagi, tidak.
180
00:10:26,789 --> 00:10:28,209
Tapi aku akan mengatakan ini:
181
00:10:28,211 --> 00:10:30,945
sejak kau pergi, Jack
seperti bukan dirinya lagi.
182
00:10:30,947 --> 00:10:32,980
Direktur Webber berbaik hati.
183
00:10:32,982 --> 00:10:34,181
Perilakunya tidak menentu.
184
00:10:34,183 --> 00:10:35,216
Mempertanyakan perintah,
185
00:10:35,218 --> 00:10:37,034
meragukan tujuan operasional.
186
00:10:37,037 --> 00:10:39,112
Ya, tapi lebih dari biasanya.
187
00:10:39,115 --> 00:10:41,188
Lalu suatu pagi, dia tidak datang
untuk bekerja.
188
00:10:41,191 --> 00:10:42,694
Yeah, lalu, kemarin,
189
00:10:42,697 --> 00:10:44,125
dia muncul kembali di radar kami
190
00:10:44,127 --> 00:10:46,141
ketika Jill menyadap foto-foto ini
191
00:10:46,144 --> 00:10:48,511
yang dikirim oleh
Polisi Militer Rusia.
192
00:10:48,514 --> 00:10:49,797
Ya, aku sudah melihatnya.
193
00:10:49,799 --> 00:10:51,136
Jill, apakah kau
bisa mengenali
194
00:10:51,139 --> 00:10:52,569
- orang-orang di foto itu?
- Tidak.
195
00:10:52,572 --> 00:10:54,567
Bukan dari foto-foto, itulah mengapa Bozer,
196
00:10:54,570 --> 00:10:57,222
Leanna dan Riley dikirim
menyusup ke depot senjata,
197
00:10:57,225 --> 00:10:59,073
untuk mengunduh rekaman asli
kamera pengawas.
198
00:10:59,075 --> 00:11:00,741
Dan itulah yang dilakukan Riley
sekarang.
199
00:11:00,743 --> 00:11:03,159
Kami berharap mendapatkan gambar
yang jelas setidaknya satu wajah lainnya.
200
00:11:03,162 --> 00:11:05,313
Teman-teman, aku mengenali mereka.
201
00:11:13,222 --> 00:11:14,928
Di sana.
202
00:11:14,931 --> 00:11:16,424
Apa, kamu mengenalinya?
203
00:11:16,426 --> 00:11:19,693
Itu Roman Mareks.
204
00:11:19,695 --> 00:11:21,562
Tidak, itu tidak mungkin. Dia sudah mati.
205
00:11:21,564 --> 00:11:24,834
Oke, tampaknya aku yang
mesti bertanya siapa ...
206
00:11:24,837 --> 00:11:27,802
Roman Mareks itu ... sebenarnya ...
207
00:11:27,804 --> 00:11:29,270
Mantan diktator Belarus.
208
00:11:29,272 --> 00:11:31,072
Sembilan tahun yang lalu, dia
digulingkan dengan kejam
209
00:11:31,074 --> 00:11:33,674
oleh tim operasi CIA.
210
00:11:33,676 --> 00:11:37,506
Sampai sekarang, kami pikir
dia terbunuh dalam serangan itu.
211
00:11:37,509 --> 00:11:39,519
Ini jauh lebih buruk dari
yang kita takutkan.
212
00:11:39,522 --> 00:11:41,482
- Kenapa?
- Karena tim CIA
213
00:11:41,484 --> 00:11:43,284
yang menendang Mareks dari kekuasaan
214
00:11:43,286 --> 00:11:44,870
dipimpin oleh Jack.
215
00:11:44,873 --> 00:11:47,588
Pada saat itu, Mareks
mencoba menyogok Dalton.
216
00:11:47,590 --> 00:11:50,124
Merekrut dia. Menawarkannya
jutaan untuk jasanya.
217
00:11:50,126 --> 00:11:53,636
Mengingat perilaku Dalton baru-baru ini
dan sikapnya terhadapku,
218
00:11:53,639 --> 00:11:57,265
mungkin dia akhirnya memutuskan untuk
menerima penawaran Mareks.
219
00:12:09,463 --> 00:12:11,176
Kami menemukan kendaraan 18 roda
220
00:12:11,179 --> 00:12:12,931
tepat di mana Jill mengatakannya.
221
00:12:12,933 --> 00:12:14,569
Tapi...
222
00:12:14,572 --> 00:12:16,156
tidak ada tanda-tanda Jack, Mareks
223
00:12:16,159 --> 00:12:17,585
atau senjata apa pun yang dicuri.
224
00:12:17,588 --> 00:12:19,046
Yah, itu bukan kejutan.
225
00:12:19,049 --> 00:12:21,472
Pria seperti Mareks tidak
akan tinggal di satu tempat lama,
226
00:12:21,475 --> 00:12:23,875
dan dia pasti tidak akan meninggalkan
sesuatu yangi mencolok
227
00:12:23,877 --> 00:12:25,741
seperti kendaraan 18 roda.
228
00:12:28,282 --> 00:12:30,182
[Suatu tempat dekat perbatasan Belarusia]
Selamat datang kembali di Belarusia.
229
00:12:30,184 --> 00:12:31,605
Senang bisa pulang.
230
00:12:31,608 --> 00:12:33,952
Setelah kita melintasi perbatasan,
231
00:12:33,954 --> 00:12:35,652
kita akan perlu menyembunyikan
kendaraan ini,
232
00:12:35,655 --> 00:12:37,823
atau kita akan mendapat banyak
perhatian yang tidak diinginkan.
233
00:12:37,825 --> 00:12:39,546
Setuju?
234
00:12:39,549 --> 00:12:42,160
- Setuju.
- Oke bagus.
235
00:12:42,162 --> 00:12:44,147
Hai, teman-teman, ke sini.
236
00:12:45,332 --> 00:12:46,886
- Apa yang kau temukan?
- Jejak ban.
237
00:12:46,889 --> 00:12:48,400
Mareks pasti sudah memindahkan
238
00:12:48,402 --> 00:12:49,825
apa pun yang mereka curi
ke kendaraan yang lebih kecil.
239
00:12:49,827 --> 00:12:51,837
Dia bisa menjadi banyak hal, tapi
idiot bukan salah satunya.
240
00:12:51,839 --> 00:12:53,972
Jejak-jejak ini bisa jadi salah
satu truk ukuran penuh apa pun
241
00:12:53,974 --> 00:12:56,208
dengan penggerak empat roda.
242
00:12:56,210 --> 00:12:57,514
Oke,
243
00:12:57,517 --> 00:12:59,845
ini telah menggangguku sejak
kita naik pesawat di L.A.
244
00:12:59,847 --> 00:13:03,949
Tapi ... apakah kalian merasakannya
seperti ada sesuatu yang tidak wajar?
245
00:13:03,951 --> 00:13:05,362
Maksudku, mengapa Mareks
melakukan sesuatu
246
00:13:05,364 --> 00:13:06,765
dengan pria yang pernah
menjatuhkan dia dari kekuasaan?
247
00:13:06,767 --> 00:13:08,200
Itu pertanyaan yang bagus, Boze.
248
00:13:08,202 --> 00:13:09,755
Dan aku punya kejanggalan yang lain.
249
00:13:09,757 --> 00:13:12,157
Jack menolak suap sembilan tahun lalu,
250
00:13:12,159 --> 00:13:14,769
jadi mengapa Mareks berpikir
dia akan mau sekarang?
251
00:13:14,772 --> 00:13:17,297
Tahan dulu pikiran itu, Matty.
Mac, kau mau ke mana?
252
00:13:19,600 --> 00:13:21,886
Waktu di Afghanistan, aku
mengajarkan Jack sedikit trik
253
00:13:21,889 --> 00:13:24,102
kami akan meninggalkan petunjuk
untuk kawan.
254
00:13:24,104 --> 00:13:26,538
Tunggu, maksudmu cermin itu
membelakangi jalan
255
00:13:26,540 --> 00:13:29,841
adalah cara Jack untuk meninggalkan
tanda "X" secara halus?
256
00:13:29,843 --> 00:13:32,105
- Uh, ya.
- Mungkin saja itu hanya cermin bengkok?
257
00:13:32,108 --> 00:13:33,412
Bisa jadi, tapi tidak.
258
00:13:33,414 --> 00:13:35,655
Jack meninggalkan ini untuk kita.
259
00:13:35,658 --> 00:13:37,984
Mungkin, atau mungkin Mareks
tahu dia sedang dilacak
260
00:13:37,987 --> 00:13:39,320
dan menyuruh orang-orangnya
membuang telepon mereka.
261
00:13:39,322 --> 00:13:40,855
Ya, atau mungkin itu satu-satunya
petunjuk kita,
262
00:13:40,858 --> 00:13:42,220
jadi mungkin kita harus membiarkan Riley
263
00:13:42,222 --> 00:13:43,222
mengeceknya.
264
00:13:51,832 --> 00:13:54,488
Baiklah, telepon ini
hanya menghubungi tujuh nomor.
265
00:13:54,491 --> 00:13:56,004
Enam dari mereka adalah telepon burner.
266
00:13:56,007 --> 00:13:58,070
Mungkin semua nomornya
orang-orang Marek.
267
00:13:58,072 --> 00:14:00,238
Nah, ini angka ketujuh
sejauh ini yang paling populer.
268
00:14:00,240 --> 00:14:03,442
Sudah dihubungi lebih dari selusin
kali dalam 24 jam terakhir.
269
00:14:03,444 --> 00:14:04,743
Siapa pemiliknya?
270
00:14:04,745 --> 00:14:08,569
Itu milik Serhiy Yaroslav. Oh.
271
00:14:08,572 --> 00:14:09,981
Dia cukup jagoan.
272
00:14:09,983 --> 00:14:11,304
Mantan agen khusus Ukraina.
273
00:14:11,307 --> 00:14:13,351
Yaroslav menggeluti bisnis ini
274
00:14:13,354 --> 00:14:14,419
sejak 15 tahun yang lalu.
275
00:14:14,422 --> 00:14:15,975
Kita harus menemukan Yaroslav ini.
276
00:14:15,978 --> 00:14:17,608
Saat ini, dia ada di Roslavl.
277
00:14:17,611 --> 00:14:19,558
Itu sekitar dua jam di sebelah barat kita.
278
00:14:19,561 --> 00:14:21,757
Yaroslav tahu apa yang dilakukan Mareks?
279
00:14:22,556 --> 00:14:24,257
Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya.
280
00:14:31,225 --> 00:14:33,305
Tunjukkan padaku uangnya!
281
00:14:33,307 --> 00:14:35,507
Aku serius, Mac, jika
kau adalah agen bebas,
282
00:14:35,509 --> 00:14:36,996
kau bisa menyebutkan hargamu sekarang.
283
00:14:36,999 --> 00:14:39,044
Dia benar. Dua minggu setelah kamu pergi,
284
00:14:39,046 --> 00:14:40,475
Matty memberi setiap agen Phoenix
285
00:14:40,478 --> 00:14:41,912
dengan segala jenis percobaan lapangan
286
00:14:41,915 --> 00:14:43,433
menggunakan barang-barang bekas
dan waktu lima menit.
287
00:14:43,436 --> 00:14:45,335
Yang bisa mereka lakukan
hanyalah membuat sampah.
288
00:14:45,338 --> 00:14:47,374
Kami serius, tidak ada yang
dapat melakukan apa yang kau lakukan.
289
00:14:47,377 --> 00:14:49,410
Proyek kecil Matty untuk membuat
mata-mata seperti dirimu
290
00:14:49,413 --> 00:14:50,702
gagal total.
291
00:14:50,705 --> 00:14:53,022
Dan sampai Jack menghilang,
dia tidak menggunakan kami.
292
00:14:53,025 --> 00:14:55,025
Dua bulan terakhir
melakukan pengumpulan informasi.
293
00:14:55,028 --> 00:14:57,496
jujur saja, aku mulai
tidur siang di siang hari.
294
00:14:57,498 --> 00:15:00,298
Membawa selimut dan segalanya.
295
00:15:00,300 --> 00:15:02,496
Jill sibuk sekali.
296
00:15:02,499 --> 00:15:05,397
Matty menyuruhnya menjalankan
gugus tugas mencari Murdoc.
297
00:15:05,400 --> 00:15:06,830
Menyajikan kepada Matty
dengan sebuah strategi,
298
00:15:06,833 --> 00:15:09,373
mengawasi setiap kontak lama.
299
00:15:09,376 --> 00:15:10,709
Dia mendapat beberapa petunjuk
yang menjanjikan.
300
00:15:10,711 --> 00:15:14,012
Selain hewan peliharaan guru
membuat nilai, itu membosankan.
301
00:15:16,150 --> 00:15:17,784
Dan bagaimana dengan Jack?
302
00:15:21,317 --> 00:15:23,150
Yah, dia tidak bisa mengatasi
kondisi setelah kau berhenti.
303
00:15:23,153 --> 00:15:25,156
Dia seperti kehilangan tujuan hidup.
304
00:15:25,159 --> 00:15:27,629
Sampai kau pergi, Jack punya satu tugas:
305
00:15:27,632 --> 00:15:29,661
yaitu melindungimu.
306
00:15:29,663 --> 00:15:32,230
Meskipun kamu sudah pergi jauh,
307
00:15:32,232 --> 00:15:34,194
dia masih mengawasimu.
308
00:15:34,197 --> 00:15:35,898
Ya, satu hal yang membuatnya bahagia
309
00:15:35,900 --> 00:15:37,869
adalah mengetahui bahwa kau bahagia.
310
00:15:37,871 --> 00:15:41,746
Dia bilang kau bertemu seseorang.
Seseorang yang spesial.
311
00:15:41,749 --> 00:15:43,542
Siapa dia?
312
00:15:43,544 --> 00:15:46,044
Ya, Nasha.
313
00:15:46,046 --> 00:15:48,126
- Hmm, Nasha?
- Ya
314
00:15:48,129 --> 00:15:51,017
Dia seorang guru sekolah.
Kau akan menyukainya.
315
00:15:53,720 --> 00:15:56,798
Hei, kau tidak bisa menyalahkan
dirimu sendiri.
316
00:15:56,801 --> 00:15:58,624
Kepergianmu tidak ada hubungannya
317
00:15:58,627 --> 00:15:59,626
dengan apa yang terjadi.
318
00:15:59,629 --> 00:16:00,925
Dia benar.
Jack itu sudah besar.
319
00:16:00,928 --> 00:16:02,438
Dia bisa membuat keputusan sendiri.
320
00:16:02,441 --> 00:16:04,193
Kau orang pertama
yang akan diberitahunya.
321
00:16:04,196 --> 00:16:06,164
Yeah, tapi video terakhir yang
dia kirimkan padaku,
322
00:16:06,166 --> 00:16:08,032
aku bisa melihat bahwa dia
tidak di tempat yang bagus,
323
00:16:08,035 --> 00:16:11,141
dan, uh, aku tidak membalasnya.
324
00:16:11,144 --> 00:16:12,368
Kenapa tidak?
325
00:16:12,371 --> 00:16:14,972
Karena memberitahunya aku
tidak pulang ke rumah
326
00:16:14,975 --> 00:16:17,176
bukan apa yang ingin dia dengar.
327
00:16:21,985 --> 00:16:23,099
Dia membenciku.
328
00:16:23,102 --> 00:16:25,950
Dia tidak membencimu. Dia hanya kesal.
329
00:16:25,953 --> 00:16:29,115
Kau tidak perlu menutup-nutupi
itu karena aku atasanmu.
330
00:16:29,118 --> 00:16:31,009
Oke, dia membencimu.
331
00:16:31,012 --> 00:16:32,891
Tapi kau berbohong padanya
332
00:16:32,893 --> 00:16:34,860
untuk sebagian besar hidupnya.
333
00:16:34,862 --> 00:16:38,463
Aku tidak bisa memutuskan apakah kau
berbicara sebenarnya
334
00:16:38,465 --> 00:16:40,398
atau lancang.
335
00:16:40,400 --> 00:16:41,601
Tidak bisakah itu keduanya?
336
00:16:44,134 --> 00:16:46,438
Hanya saja, aku pikir itu
337
00:16:46,440 --> 00:16:49,741
akan jadi reuni kami,
setidaknya, seperti itu.
338
00:16:49,743 --> 00:16:51,376
Kau tahu?
339
00:16:52,910 --> 00:16:54,312
Tampaknya maaf dari anakku
340
00:16:54,314 --> 00:16:57,048
akan cukup sulit didapat.
341
00:16:57,050 --> 00:17:00,186
Itu semakin memastikan
penting untuk mendapatkannya.
342
00:17:06,493 --> 00:17:09,060
Kenapa pria seperti ini
selalu dikelilingi oleh
343
00:17:09,062 --> 00:17:12,364
orang-orang besar menakutkan
dengan senjata besar?
344
00:17:12,366 --> 00:17:14,266
Karena itu bukan kentang goreng.
345
00:17:14,268 --> 00:17:16,635
- Ini adalah liga besar.
- Sebenarnya, pak,
346
00:17:16,637 --> 00:17:18,136
aku biasa menggoreng kentang,
347
00:17:18,138 --> 00:17:19,771
- dan itu tidak mudah.
- Aku tahu itu.
348
00:17:19,773 --> 00:17:22,084
Itu sebabnya aku menolak
mempekerjakanmu ... dua kali.
349
00:17:22,087 --> 00:17:24,548
Oh ya? Lalu mengapa aku di sini?
350
00:17:24,551 --> 00:17:26,743
Karena Matilda Webber
tidak bisa menerima jawaban 'tidak'.
351
00:17:26,746 --> 00:17:28,298
Tidak bermaksudmengganggu suatu
percakapan sia-sia,
352
00:17:28,300 --> 00:17:30,848
tapi bisakah kita kembali ke caranya
kita akan memisahkan Yaroslav
353
00:17:30,851 --> 00:17:32,204
dari pengawalnya?
354
00:17:32,207 --> 00:17:33,885
Kita tidak akan menangkapnya.
355
00:17:33,887 --> 00:17:35,447
Kita akan menunggunya
mendatangi kita.
356
00:17:54,308 --> 00:17:55,681
Apakah kau tahu siapa aku?
357
00:17:55,684 --> 00:17:58,284
Simpan ancamannya.
358
00:17:58,287 --> 00:17:59,678
Mengenali ini?
359
00:17:59,680 --> 00:18:02,514
Ini adalah tampilan satelit
kamp milikmu di Ukraina.
360
00:18:02,516 --> 00:18:05,099
Lihat pesawat keren ini?
361
00:18:05,102 --> 00:18:07,326
Ini adalah pesawat tempur
siluman J-20 China.
362
00:18:07,329 --> 00:18:09,509
Salah satu dari hanya dua
prototipe yang ada.
363
00:18:09,512 --> 00:18:11,957
Yang menarik karena
pemerintah Cina
364
00:18:11,959 --> 00:18:13,491
baru saja kehilangan 1 buah
enam bulan yang lalu.
365
00:18:13,493 --> 00:18:15,560
Tidak ada yang tahu siapa yang
memilikinya atau di mana itu.
366
00:18:15,562 --> 00:18:16,895
Jadi kau punya pilihan.
367
00:18:16,897 --> 00:18:18,357
Beritahu kami apa yang ingin kami ketahui,
368
00:18:18,360 --> 00:18:21,259
atau kita bisa menelpon
pemerintah China.
369
00:18:21,262 --> 00:18:22,861
Apa yang ingin kamu ketahui?
370
00:18:22,864 --> 00:18:25,470
Roman Mareks telah menelponmu 12 kali
371
00:18:25,472 --> 00:18:26,972
dalam 24 jam terakhir.
372
00:18:26,974 --> 00:18:28,306
Mengapa?
373
00:18:28,308 --> 00:18:30,342
Mareks ingin membeli pasukan.
374
00:18:30,344 --> 00:18:33,612
Aku memiliki 3.000 tentara bayaran
yang sangat terlatih
375
00:18:33,614 --> 00:18:35,443
siap untuk segera digunakan.
376
00:18:35,446 --> 00:18:38,063
Dan seandainya aku ingin bertransaksi,
377
00:18:38,066 --> 00:18:40,576
berapa harga sewa 3.000 tentara
bayaran terlatih itu?
378
00:18:40,579 --> 00:18:41,854
$ 50 juta.
379
00:18:43,390 --> 00:18:45,390
Mareks bilang dia akan mengambil semuanya.
380
00:18:45,393 --> 00:18:47,792
Katanya dia akan menelpon lagi
ketika dia sudah ada dananya.
381
00:18:56,169 --> 00:18:58,686
Matty, kabar baiknya
kami menemukan Yaroslav
382
00:18:58,689 --> 00:19:00,155
dan kami mendapat informasi darinya.
383
00:19:00,158 --> 00:19:01,236
Itu bagus.
384
00:19:01,239 --> 00:19:02,892
Tapi kedengarannya seperti
ada kabar buruk juga.
385
00:19:02,895 --> 00:19:05,023
Ya. Mareks sedang mengumpulkan tentara,
386
00:19:05,026 --> 00:19:06,438
dan Yaroslav akan menyediakannya.
387
00:19:06,440 --> 00:19:09,279
Jadi, Mareks berencana untuk menggulingkan
diktator saat ini,
388
00:19:09,282 --> 00:19:10,601
mendapatkan kembali pekerjaan lamanya.
389
00:19:10,604 --> 00:19:11,596
Sepertinya begitu.
390
00:19:11,599 --> 00:19:13,718
Itu menimbulkan beberapa pertanyaan,
seperti peran apa yang dimiliki Jack
391
00:19:13,720 --> 00:19:15,620
dalam semua ini, dan juga,
bagaimana seorang pria yang baru saja
392
00:19:15,622 --> 00:19:17,824
melarikan diri dari negaranya tanpa apa pun
akan mendapatkan $ 50 juta?
393
00:19:17,826 --> 00:19:19,990
Sebenarnya, aku bisa menjawab
kedua pertanyaan itu.
394
00:19:19,993 --> 00:19:22,093
Menurut file yang tidak dikenal,
395
00:19:22,095 --> 00:19:23,921
salah satu parameter misi Jack
396
00:19:23,924 --> 00:19:25,463
untuk menggulingkan Mareks
397
00:19:25,465 --> 00:19:27,465
adalah mencuri kekayaan sang diktator
398
00:19:27,467 --> 00:19:29,549
dalam bentu berlian utuh dari istananya,
399
00:19:29,552 --> 00:19:31,171
- dan menyembunyikannya di pedalaman.
- Biar kutebak,
400
00:19:31,173 --> 00:19:33,170
nilai batu ini
adalah $ 50 juta?
401
00:19:33,173 --> 00:19:34,239
Tepatnya,
402
00:19:34,241 --> 00:19:36,641
lebih dari $ 57 juta.
403
00:19:36,643 --> 00:19:38,410
Jack mengantar Mareks ke berlian itu.
404
00:19:38,412 --> 00:19:40,445
Itu alasannya
Mareks mendekati Jack,
405
00:19:40,447 --> 00:19:42,247
dan bagaimana dia mampu
membayar pasukan ini.
406
00:19:42,249 --> 00:19:45,050
Tapi itu tetap tidak menjelaskan
mengapa Jack setuju untuk membantunya.
407
00:19:45,052 --> 00:19:47,226
Memang tidak, tapi itu semakin parah.
408
00:19:47,229 --> 00:19:50,822
Karena tiga bulan setelah Jack
menyembunyikan berlian di Belarus,
409
00:19:50,824 --> 00:19:55,494
CIA mengirim tim lain untuk mengambilnya.
410
00:19:55,497 --> 00:19:57,648
Apakah Jack tahu dia mengantar
Mareks ke tempat persembunyian
411
00:19:57,651 --> 00:19:58,997
yang telah kosong sembilan tahun yang lalu?
412
00:19:58,999 --> 00:20:01,199
Sayangnya, dia tidak tahu.
413
00:20:01,201 --> 00:20:03,034
Itu menempatkan kita pada
posisi yang sulit.
414
00:20:03,036 --> 00:20:04,335
Setelah Mareks tahu bahwa
415
00:20:04,337 --> 00:20:06,494
- hartanya hilang ...
- Dia akan membunuh Jack.
416
00:20:15,575 --> 00:20:17,909
Uh, teman-teman? Apa itu tadi?
417
00:20:17,911 --> 00:20:19,614
Terdengar seperti rudal anti pesawat.
418
00:20:19,617 --> 00:20:22,290
Oleg Vadim, diktator Belarusia saat ini,
419
00:20:22,293 --> 00:20:25,016
baru saja mengeluarkan perintah
menembak kalian semua.
420
00:20:25,018 --> 00:20:27,185
Lihatlah, Mac,
421
00:20:27,187 --> 00:20:28,553
kau tahu aku benci meragukanmu,
422
00:20:28,555 --> 00:20:30,271
tetapi apakah kau yakin ini
adalah pilihan terbaik kita?
423
00:20:30,274 --> 00:20:32,056
Sayangnya, Bozer,
ini satu-satunya pilihan kita.
424
00:20:32,059 --> 00:20:33,566
Mareks sudah masuk
Belarus, yang artinya
425
00:20:33,568 --> 00:20:35,327
kita sudah jauh tertinggal.
Jika kita ingin menyelamatkan Jack,
426
00:20:35,329 --> 00:20:36,846
kita harus pergi ke tempat
persembunyian dulu,
427
00:20:36,848 --> 00:20:38,930
yang artinya penyusupan lewat
darat sudah tidak mungkin.
428
00:20:38,932 --> 00:20:40,332
Kita tidak akan mampu mengejar.
429
00:20:44,256 --> 00:20:45,622
Hai teman-teman,
430
00:20:45,625 --> 00:20:47,169
jangan khawatir.
Kita jauh di luar jangkauan
431
00:20:47,171 --> 00:20:48,437
rudal anti pesawat mereka.
432
00:20:48,440 --> 00:20:50,674
Aku tidak khawatir mengenai
kami yang tinggal di pesawat.
433
00:20:50,677 --> 00:20:52,084
Aku khawatir tentang kedua orang gila itu
434
00:20:52,087 --> 00:20:54,145
- yang akan pergi ...
- Bozer. Kami akan baik-baik saja.
435
00:20:54,147 --> 00:20:55,815
Janji.
436
00:20:59,019 --> 00:21:01,586
Kita akan menghadapi tembakan
sepanjang terjun ke bawah.
437
00:21:01,588 --> 00:21:03,082
Untuk memaksimalkan peluang kita
438
00:21:03,085 --> 00:21:05,055
untuk benar-benar mencapai
tanah hidup-hidup,
439
00:21:05,058 --> 00:21:07,067
jangan membuka parasut sampai 2.000 kaki.
440
00:21:07,070 --> 00:21:09,101
Itu tidak akan membuat pendaratan
yang sangat menyenangkan.
441
00:21:09,104 --> 00:21:11,504
Itu benar. Tetapi jika kita
membuka terlalu cepat,
442
00:21:11,507 --> 00:21:13,665
tidak akan ada banyak kesempatan
kita mendarat sama sekali.
443
00:21:56,371 --> 00:21:58,340
Aku kena. Ulangi, aku kena.
444
00:21:58,343 --> 00:22:00,512
Oke, mungkin Bozer benar.
445
00:22:00,514 --> 00:22:02,817
Hanya orang gila yang
melompat ke hujan tembakan.
446
00:22:08,996 --> 00:22:11,707
Aku terjerat! Tidak dapat menarik
cadanganku!
447
00:22:24,457 --> 00:22:27,273
Segera setelah aku memotong parasut
utamamu, tarik cadanganmu!
448
00:22:43,190 --> 00:22:44,684
Kerja bagus, Blondie.
449
00:22:47,561 --> 00:22:49,128
Nak.
450
00:22:55,496 --> 00:22:57,402
Baiklah, teman-teman.
Pertahankan posisi kalian.
451
00:22:57,405 --> 00:22:58,805
Kalian hampir sampai.
452
00:22:58,808 --> 00:23:00,099
Lokasinya setelah bukit berikutnya.
453
00:23:10,684 --> 00:23:12,129
Ada yang salah?
454
00:23:12,132 --> 00:23:13,393
Kita tidak akan bicara
tentang apa yang baru saja terjadi?
455
00:23:13,395 --> 00:23:14,562
Kau sudah berterima kasih karena
telah kuselamatkan.
456
00:23:14,564 --> 00:23:15,963
Tidak, aku mencoba berterima kasih.
457
00:23:15,966 --> 00:23:18,555
Kau menyerahkan kembali pisauku
dan berjalan pergi.
458
00:23:18,558 --> 00:23:21,159
Di tempat asalku,
itu disebut 'penolakan'.
459
00:23:21,161 --> 00:23:23,785
- Maksudmu 'menghambur'.
- Terserahlah.
460
00:23:23,788 --> 00:23:26,154
Yang aku katakan adalah,
mengabaikanku setiap kali
461
00:23:26,157 --> 00:23:28,793
aku mencoba dekat denganmu
semakin melelahkan.
462
00:23:28,796 --> 00:23:30,963
Baik.
463
00:23:30,966 --> 00:23:34,572
Bagaimana kalau kita menemukan cara untuk
memisahkan Jack dari Mareks
464
00:23:34,574 --> 00:23:36,415
dan kemudian kita pulang
dan tidak pernah bicara lagi?
465
00:23:36,426 --> 00:23:38,013
Teman-teman, sesi terapi kecil ini
466
00:23:38,015 --> 00:23:39,364
harus ditunda.
467
00:23:39,367 --> 00:23:40,621
Kami sedang melacak truk.
468
00:23:40,624 --> 00:23:42,423
Sedang menuju ke arah kalian. Sepuluh mil.
469
00:23:42,426 --> 00:23:45,551
Jika kalian ingin menyelamatkan Jack,
kalian perlu membuat rencana
470
00:23:45,554 --> 00:23:46,954
sekarang juga.
471
00:23:46,957 --> 00:23:48,410
Dapatkan Jack.
472
00:23:48,413 --> 00:23:50,746
Aku akan mengalihkan perhatian mereka.
Kita berkumpul di titik penjemputan.
473
00:24:24,426 --> 00:24:26,395
Mac. Apa yang kau lakukan di sini?
474
00:24:28,109 --> 00:24:29,843
CIA menyembunyikan berlian
sembilan tahun lalu,
475
00:24:29,846 --> 00:24:32,196
jadi jika kau pergi ke gereja itu,
Mareks akan membunuhmu.
476
00:24:32,199 --> 00:24:34,132
- Serius?
- Ya
477
00:24:34,134 --> 00:24:36,387
Oke, itu hal terakhir
478
00:24:36,390 --> 00:24:38,869
dalam daftar keinginanku
hari ini.
479
00:24:38,872 --> 00:24:40,832
- Apa rencananya?
- Keluar dari sini.
480
00:24:40,835 --> 00:24:42,457
Ya, kau duluan.
481
00:24:46,857 --> 00:24:48,193
Mac kembali!
482
00:24:48,196 --> 00:24:50,184
Kau tidak tahu bagaimana rasanya
483
00:24:50,187 --> 00:24:51,492
untuk bertemu denganmu lagi, teman.
484
00:24:51,495 --> 00:24:53,715
Ya, aku juga, sobat, tapi
aku harus bertanya padamu,
485
00:24:53,718 --> 00:24:55,723
apa maksudmu bekerja dengan Mareks?
486
00:24:55,726 --> 00:24:57,226
Uh, ini rumit.
487
00:24:57,229 --> 00:24:58,912
- Itu jawaban yang buruk.
- Itu benar.
488
00:24:58,914 --> 00:25:00,806
Dan aku akan jujur denganmu,
bulan-bulan terakhir ini terasa gelap
489
00:25:00,808 --> 00:25:02,343
tanpamu, bro.
490
00:25:02,346 --> 00:25:03,913
Kau benar-benar telah mencerahkan
hariku.
491
00:25:41,549 --> 00:25:44,449
Dia berbohong.
492
00:25:44,451 --> 00:25:46,752
Dalton.
493
00:25:46,754 --> 00:25:49,544
Dalton. Dalton, aku tahu
kau bisa mendengarku.
494
00:25:49,547 --> 00:25:53,098
Yo, Mareks. Bagaimana kelanjutannya
berburu berlian di sana, nak?
495
00:25:53,101 --> 00:25:54,846
- Kau tahu berliannya tidak ada di sini.
- Ya aku tahu.
496
00:25:54,848 --> 00:25:55,915
Itu menyebalkan bagimu, hah?
497
00:25:55,917 --> 00:25:57,063
Datang jauh-jauh tanpa hasil?
498
00:25:57,065 --> 00:25:58,230
Dalton, ketika aku menemukanmu ...
499
00:25:58,233 --> 00:25:59,573
Kau akan melakukan apa?
Kau akan melakukan apa, huh?
500
00:25:59,575 --> 00:26:01,500
Kau akan berlutut dan mencium pantatku?
501
00:26:01,503 --> 00:26:03,535
Menyerahlah. Kau pecundang.
502
00:26:03,538 --> 00:26:04,922
Dan omong-omong, kesepakatannya batal,
503
00:26:04,925 --> 00:26:07,406
jadi adios.
504
00:26:07,416 --> 00:26:09,984
Dalton! Dalton!
505
00:26:14,582 --> 00:26:16,481
- Di mana dia?
- A-aku tidak tahu.
506
00:26:16,483 --> 00:26:18,270
Apakah kau yakin ini tempatnya?
507
00:26:18,273 --> 00:26:20,152
Ya, ini lokasinya.
Ini, di sini lokasi penjemputannyal.
508
00:26:20,154 --> 00:26:21,587
Dia seharusnya ada di sini sekarang.
509
00:26:21,589 --> 00:26:24,256
Ya, hanya satu masalah kecil,
bung, dia tidak ada.
510
00:26:24,258 --> 00:26:27,299
Kita membuang-buang waktu saja.
Ayo kita pergi dari sini.
511
00:26:27,302 --> 00:26:28,860
Apa kita benar-benar
akan pergi tanpa dia?
512
00:26:28,862 --> 00:26:30,796
Ayo, bung. Setidaknya hubungi dia.
513
00:26:30,798 --> 00:26:32,732
Ayo lah.
514
00:26:36,029 --> 00:26:38,018
Ya. Di mana kamu?
515
00:26:38,021 --> 00:26:39,304
Dia bersamaku.
516
00:26:39,306 --> 00:26:41,640
Dan selanjutnya...
517
00:26:41,642 --> 00:26:43,232
kau juga akan bergabung.
518
00:26:43,235 --> 00:26:45,135
Dan kau akan mendapat pelajaran
519
00:26:45,138 --> 00:26:46,845
karena masuk tanpa izin di negaraku,
520
00:26:46,847 --> 00:26:48,018
siapa pun kau.
521
00:26:48,021 --> 00:26:50,515
Hei, hei, ini Oleg Vadim, kan?
522
00:26:50,517 --> 00:26:52,935
Uh, Jack Dalton di sini.
Senang bertemu denganmu.
523
00:26:52,938 --> 00:26:55,119
Aku yang menjatuhkan Mareks untukmu.
524
00:26:55,122 --> 00:26:56,688
Tidak perlu berterima kasih padaku.
525
00:26:56,690 --> 00:26:58,302
Sama-sama. Kau tahu,
526
00:26:58,305 --> 00:27:00,858
aku jadi berpikir karena
aku alasan kau bisa
527
00:27:00,861 --> 00:27:02,596
berkuasa saat ini,
528
00:27:02,599 --> 00:27:04,075
mungkin kau bisa
529
00:27:04,078 --> 00:27:05,789
tidak membunuh teman kami.
Kedengarannya bagus?
530
00:27:07,161 --> 00:27:08,767
Itu seharusnya tidak lucu.
531
00:27:08,769 --> 00:27:10,002
Vadim, apa maumu?
532
00:27:10,004 --> 00:27:11,503
Tidak ada kesepakatan.
533
00:27:11,505 --> 00:27:14,806
Tentara musuh yang masuk
tanpa ijin ke Belarusia akan dieksekusi
534
00:27:14,808 --> 00:27:17,676
tanpa kecuali, yang artinya
535
00:27:17,678 --> 00:27:19,579
aku akan membunuh temanmu.
536
00:27:20,714 --> 00:27:23,271
Begini, Vadim, begini saja.
537
00:27:23,274 --> 00:27:27,084
Kau menyerahkan teman kami
tanpa cedera
538
00:27:27,087 --> 00:27:30,389
dan kami akan menyerahkan
Roman Mareks padamu.
539
00:27:30,391 --> 00:27:31,723
Roman Mareks sudah mati.
540
00:27:31,725 --> 00:27:32,527
Tidak, tidak, tidak, tidak.
541
00:27:32,529 --> 00:27:33,948
Itu kesalahanmu, nak.
542
00:27:33,950 --> 00:27:36,330
Mareks sangat hidup dan sehat.
543
00:27:36,333 --> 00:27:39,865
Dan dia saat ini sedang
berencana membeli tentara
544
00:27:39,867 --> 00:27:42,367
bayaran untuk menyambangi
istanamu, untuk menyapamu,
545
00:27:42,369 --> 00:27:44,471
menumpahkan darahmu dan
mengambil lagi posisinya.
546
00:27:44,474 --> 00:27:47,666
- Kau bohong.
- Tidak, tidak, tidak.
547
00:27:47,669 --> 00:27:49,232
Aku tidak bohong. Lihat
saja beritanya.
548
00:27:49,235 --> 00:27:51,776
Depot Rusia yang baru
saja diserang?
549
00:27:51,779 --> 00:27:54,065
Itu ulah Mareks d-dan anak
buahnya yang mencuri senjata.
550
00:27:54,068 --> 00:27:54,980
Banyak sekali senjata.
551
00:27:54,982 --> 00:27:57,049
Ketika tentara Mareks sampai
di sana dengan senjata-senjata itu,
552
00:27:57,051 --> 00:27:58,383
berapa lama menurutmu
553
00:27:58,385 --> 00:28:00,052
sampai dia mengetuk pintu rumahmu?
554
00:28:00,054 --> 00:28:02,287
Kabar baiknya adalah,
itu tidak harus terjadi
555
00:28:02,289 --> 00:28:05,138
karena kami akan mengirimkan
Mareks terbungkus rapi.
556
00:28:11,200 --> 00:28:13,864
Kalian bawakan Mareks dalam 2 jam.
557
00:28:13,867 --> 00:28:17,836
Akan aku kirim koordinat pertukarannya
ke HP ini.
558
00:28:17,838 --> 00:28:21,721
Tapi camkan kata-kataku,
kau mencoba sesuatu,
559
00:28:21,724 --> 00:28:25,911
temanmu akan mati
dengan sangat menyakitkan.
560
00:28:25,913 --> 00:28:27,779
Sangat menyakitkan. Mengerti. Terima kasih.
561
00:28:27,781 --> 00:28:29,930
Sampai nanti, dia sangat menawan
seperti Mareks.
562
00:28:29,933 --> 00:28:31,627
Matty, Bozer, kau dengar tadi?
563
00:28:31,630 --> 00:28:33,411
- Yeah, Mac. Kami dengar semuanya.
- Kami, juga.
564
00:28:33,414 --> 00:28:36,454
Mac, uh, kau baru saja menyetujui
menukar Mareks dengan Oversight,
565
00:28:36,457 --> 00:28:38,857
- itu bagus tapi ada sedikit masalah.
- Yeah, aku tahu.
566
00:28:38,859 --> 00:28:40,122
Aku tahu.
567
00:28:40,125 --> 00:28:42,327
Kita baru saja menangkapnya
sebelum dia lari ke Belarusia.
568
00:28:42,329 --> 00:28:44,196
Di mana dia sekarang?
569
00:28:44,198 --> 00:28:46,565
Dia baru saja melewati kota Orsha.
570
00:28:46,568 --> 00:28:48,221
Ke arah Timur menuju perbatasan Rusia.
571
00:28:48,224 --> 00:28:49,801
Tunggu... tunggu. Hei, tunggu.
Lihat jembatan itu
572
00:28:49,803 --> 00:28:51,503
di sana. Dia harus melintasi
jembatan itu
573
00:28:51,505 --> 00:28:53,138
jika dia ingin selamat
masuk ke Rusia.
574
00:28:53,140 --> 00:28:54,806
Yeah. Sebuah jembatan
adalah titik penangkapan yang bagus.
575
00:28:54,808 --> 00:28:56,241
- Oh, yeah.
- Hanya 1 masalahnya.
576
00:28:56,243 --> 00:28:58,243
Jembatan itu kebetulan adalah
577
00:28:58,245 --> 00:29:00,416
salah satu pos pemeriksaan militer
milik Oleg Vadim.
578
00:29:00,419 --> 00:29:01,677
Artinya ada penjagaan.
579
00:29:01,680 --> 00:29:03,635
Jika Vadim menangkap Mareks
sebelum kita...
580
00:29:03,638 --> 00:29:05,250
Kesepakatannya akan batal
dan ayahmu akan...
581
00:29:05,252 --> 00:29:07,120
Mati. Aku tahu.
582
00:29:13,322 --> 00:29:15,088
4 tentara di jembatan.
583
00:29:15,091 --> 00:29:16,065
Yeah, oke.
584
00:29:16,068 --> 00:29:17,550
Baik, kita harus
mengatasi mereka
585
00:29:17,552 --> 00:29:18,739
sebelum Mareks tiba
586
00:29:18,742 --> 00:29:20,842
atau mereka akan menghubungi
Vadim dan tempat ini
587
00:29:20,845 --> 00:29:22,862
akan jadi arena pertempuran,
kita tidak akan dapat menangkap Mareks.
588
00:29:22,864 --> 00:29:25,237
- Ya
- Jadi, bagaimana kau mengatasi ini? Hah?
589
00:29:25,239 --> 00:29:26,529
Ada ide?
590
00:29:29,552 --> 00:29:32,419
Apa yang akan dilakukan oleh Spider-Man?
591
00:29:34,081 --> 00:29:35,947
Merayap sepanjang bawah jembatan.
592
00:29:35,949 --> 00:29:37,916
Menyerang dari bawah dengan jaringnya.
593
00:29:37,918 --> 00:29:39,497
Itu yang akan kita lakukan?
594
00:29:39,500 --> 00:29:40,658
Ya, kecuali bagian jaring-nya.
595
00:29:40,661 --> 00:29:43,421
Tunggu. Aku hanya bercanda, bung.
596
00:29:43,423 --> 00:29:44,690
Yeah, aku juga.
597
00:29:53,934 --> 00:29:55,467
Hei. Hei.
598
00:29:55,469 --> 00:29:58,003
Tolong ambilkan kael itu?
599
00:29:58,005 --> 00:30:00,872
Oke, jadi, Spider-Man sudah akan
600
00:30:00,874 --> 00:30:03,041
berada di jembatan sekarang,
yang benar saja.
601
00:30:03,043 --> 00:30:04,442
Pergelangan tangannya
menembakan jaring buatan
602
00:30:04,444 --> 00:30:06,111
dengan kelenturan dan kekuatan
603
00:30:06,113 --> 00:30:08,280
yang menyangkal hukum kimia
dan fisika...
604
00:30:08,282 --> 00:30:09,681
dan biologi.
605
00:30:09,683 --> 00:30:12,117
Intinya adalah, sebuah
alat pengungkit
606
00:30:12,119 --> 00:30:14,463
dengan sistem penghalang
adalah pilihan yang tepat.
607
00:30:14,466 --> 00:30:18,356
Mungkin lebih lambat dari Spidey,
tapi sudah lebih dari cukup.
608
00:30:18,358 --> 00:30:20,358
Kau harus mengakui kalau
kau merindukan ini,
609
00:30:20,360 --> 00:30:21,526
bukan? Hah?
610
00:30:21,528 --> 00:30:22,869
Kau dan aku melakukan sesuatu
611
00:30:22,872 --> 00:30:25,564
yang luar biasa bodoh dan berbahaya
612
00:30:25,566 --> 00:30:27,232
yang mungkin bisa
membunuh kita berdua.
613
00:30:27,234 --> 00:30:29,573
- Aku sudah membayangkannya.
- Kau pikir itu bisa membantu?
614
00:30:29,575 --> 00:30:31,303
Mungkin tidak.
615
00:30:31,305 --> 00:30:33,238
Oke, ma'af, yeah.
616
00:30:33,240 --> 00:30:35,154
Aku benar-benar bahagia.
617
00:30:35,157 --> 00:30:37,146
Oke, itu bagus, tapi
aku ingin kau bisa membantu,
618
00:30:37,149 --> 00:30:39,584
- jadi, uh, berikan roda itu padaku.
- Ya
619
00:31:23,630 --> 00:31:25,049
Matty, jembatan aman.
620
00:31:25,052 --> 00:31:27,044
Pas sekali. Mareks sedang
mendekat.
621
00:34:02,372 --> 00:34:04,411
Menyelamatkan Jack atau
menghentikan Mareks?
622
00:34:04,414 --> 00:34:06,008
Itu bukan suatu pilihan.
623
00:34:41,573 --> 00:34:42,644
Mac?
624
00:34:43,409 --> 00:34:45,447
Kau gila.
625
00:34:50,425 --> 00:34:52,980
Apa yang lucu?
626
00:34:55,959 --> 00:34:58,292
Aku masih hidup.
627
00:34:58,294 --> 00:34:59,293
Ya benar.
628
00:34:59,295 --> 00:35:00,461
Kau tahu, setelah Kairo,
629
00:35:00,463 --> 00:35:02,096
Aku merasa sedang beruntung.
630
00:35:02,098 --> 00:35:03,878
Yeah, pada akhirnya,
keberuntunganmu akan habis.
631
00:35:03,881 --> 00:35:06,600
Yeah, tidak, jika kau ada di dekatku.
632
00:35:06,603 --> 00:35:07,969
Jelas sekali.
633
00:35:13,509 --> 00:35:14,742
Hei, Matty,
634
00:35:14,744 --> 00:35:17,678
Jack aman, tapi Mareks lolos.
635
00:35:17,680 --> 00:35:20,147
Oh ya? Leanna.
636
00:35:20,149 --> 00:35:22,483
Tidak, bu.
637
00:35:22,485 --> 00:35:23,918
Leanna, antarkan penumpangmu
638
00:35:23,920 --> 00:35:25,086
ke koordinat
639
00:35:25,088 --> 00:35:27,188
yang kukirimkan,
serahkan dia pada Vadim,
640
00:35:27,190 --> 00:35:29,457
dan dapatkan kembali Oversight.
641
00:35:29,459 --> 00:35:31,526
Dimengerti.
642
00:35:33,363 --> 00:35:35,330
Jadi ini sudah selesai?
643
00:35:36,912 --> 00:35:39,404
Oke, teman, sekarang
kau bisa cerita padaku,
644
00:35:39,407 --> 00:35:41,743
mengapa kau bekerja untuk Mareks?
645
00:35:41,746 --> 00:35:43,136
Oh, baiklah, aku tidak berniat begitu.
646
00:35:43,139 --> 00:35:45,451
Pada awalnya, aku sedang
menjalankan misi lain.
647
00:35:45,454 --> 00:35:46,545
Apa itu?
648
00:35:46,548 --> 00:35:49,476
Oh, aku akan memburu
dan menangkap Walsh.
649
00:35:49,479 --> 00:35:51,498
Yeah, menurutku
650
00:35:51,501 --> 00:35:54,167
jika aku mengalahkan mantan
rekan ayahmu, aku tidak tahu,
651
00:35:54,170 --> 00:35:55,549
dia baru saja pensiun.
652
00:35:55,551 --> 00:35:58,185
Dan lalu kau bisa
kembali ke Phoenix.
653
00:35:58,187 --> 00:36:01,389
Oke, sebenarnya, a-aku mengerti,
654
00:36:01,391 --> 00:36:03,524
tapi apa hubungan dengan Mareks?
655
00:36:03,526 --> 00:36:05,660
Sebelum aku menemukan Walsh,
Mareks menemukan aku.
656
00:36:05,662 --> 00:36:06,749
Jadi kau memutuskan
bekerja untuknya?
657
00:36:06,751 --> 00:36:09,047
Dia menunjukkan fotomu
di Nigeria, bung.
658
00:36:09,050 --> 00:36:11,493
Dia tahu di mana kau berada, dan
dia bilang jika aku tidak membantunya
659
00:36:11,496 --> 00:36:12,881
mendapatkan kembali
uang $50 juta miliknya,
660
00:36:12,884 --> 00:36:14,368
dia akan mengirim seseorang ke sana
661
00:36:14,370 --> 00:36:15,537
dan mematikan cahayamu.
662
00:36:17,340 --> 00:36:20,290
Kau setuju, uh, bekerja dengannya
untuk menyelamatkan nyawaku?
663
00:36:20,293 --> 00:36:23,017
Eh, kurang lebih, tapi kemudian aku sadar,
664
00:36:23,020 --> 00:36:24,829
Aku bisa mengubah lemon
menjadi sirup lemon.
665
00:36:24,832 --> 00:36:26,213
Kau tahu maksudku, kan? Maksudku,
666
00:36:26,215 --> 00:36:27,581
untuk pertama kalinya
dalam hidupku,
667
00:36:27,583 --> 00:36:28,749
aku bisa menonton 10 film
668
00:36:28,751 --> 00:36:30,318
di depanku. A-Aku tahu bahwa
669
00:36:30,320 --> 00:36:33,701
jika gambar bekerja untuk
Mareks muncul keluar,
670
00:36:33,704 --> 00:36:35,856
maka Phoenix akan melihat itu,
671
00:36:35,858 --> 00:36:37,709
dan mereka akan menyadari
bahwa aku sedang dalam masalah...
672
00:36:37,712 --> 00:36:39,560
Mereka mengirim Oversight
untuk menyelamatkanku.
673
00:36:39,562 --> 00:36:41,860
Tepat sekali, yeah.
674
00:36:41,863 --> 00:36:44,265
Persis. Kau tahu,
675
00:36:44,267 --> 00:36:47,501
kau memang menyelamatkan
nyawaku, teman,
676
00:36:47,503 --> 00:36:49,270
tapi aku juga bisa berkata
677
00:36:49,272 --> 00:36:51,170
aku juga menyelamatkan milikmu.
678
00:36:51,173 --> 00:36:53,415
Menyelamatkanmu dari
kehidupan yang menyedihkan,
679
00:36:53,418 --> 00:36:55,085
membuang bakatmu.
680
00:36:55,088 --> 00:36:57,888
Hei, hei, aku serius, bung,
dunia membutuhkanmu, Mac.
681
00:36:57,891 --> 00:37:00,714
Dan kau berhutang kepada dunia
dengan bekerja di Phoenix.
682
00:37:00,717 --> 00:37:03,517
Kau perlu mengesampingkan
urusan pribadi dengan ayahmu
683
00:37:03,519 --> 00:37:05,352
dan menyadari
684
00:37:05,355 --> 00:37:07,588
di sinilah tempatmu seharusnya,
685
00:37:07,590 --> 00:37:09,857
berada di lapangan bersama
sahabatmu,boy,
686
00:37:09,859 --> 00:37:11,426
bermain dengan kematian.
687
00:37:16,829 --> 00:37:18,933
Oh, dan pasti merindukan ini, kan?
688
00:37:18,935 --> 00:37:22,304
- Huh?
- Yeah, memang.
689
00:37:45,384 --> 00:37:47,165
Senang melihatmu selamat, Jim.
690
00:37:47,168 --> 00:37:49,329
Untung masih bisa selamat, Matty.
691
00:37:49,332 --> 00:37:51,832
Berkat Angus.
692
00:37:51,834 --> 00:37:54,635
Aku tak bisa menghitung berapa kali
kudengar itu sebelumnya,
693
00:37:54,637 --> 00:37:57,905
penghargaan untuk anakmu karena
menyelamatkan nyawa seseorang.
694
00:37:57,907 --> 00:38:00,641
Kau telah melatihnya dengan baik.
695
00:38:00,643 --> 00:38:05,279
Tidak, Jim. Yang kita lakukan
hanya menunjukkan arah padanya.
696
00:38:05,281 --> 00:38:08,146
Aku bisa melatih agen
untuk bekerja di lapangan,
697
00:38:08,149 --> 00:38:10,818
dan aku bisa melatih agen
untuk bekerja sebagai bagian tim,
698
00:38:10,820 --> 00:38:13,654
tapi aku tidak bisa melatih agen
untuk melakukan apa yang dikerjakannya.
699
00:38:13,656 --> 00:38:15,053
Dan tanpa dia,
700
00:38:15,056 --> 00:38:16,509
Phoenix tidak akan berjalan
701
00:38:16,512 --> 00:38:17,678
dengan potensi penuh.
702
00:38:17,681 --> 00:38:19,493
Aku setuju.
703
00:38:19,496 --> 00:38:23,013
Itu sebabnya aku berharap kita bisa
duduk dan bicara dengannya.
704
00:38:23,016 --> 00:38:25,751
Jujur saja, aku kira itu saja
tidak akan cukup.
705
00:38:26,587 --> 00:38:28,891
Banyak sekali yang harus
diselesaikan oleh kalian berdua.
706
00:38:28,894 --> 00:38:32,529
Beban yang mungkin dia
tidak bisa abaikan,
707
00:38:32,532 --> 00:38:34,442
atau maafkan.
708
00:38:34,444 --> 00:38:37,579
Apakah kau meminta aku untuk berhenti?
709
00:38:40,384 --> 00:38:44,318
Aku memintamu untuk berpikir di luar diri
dan perasaanmu,
710
00:38:44,320 --> 00:38:47,517
untuk memikirkan kepentingan yang
lebih besar, dari Phoenix.
711
00:38:47,520 --> 00:38:49,553
Nasihat yang sering kali
712
00:38:49,556 --> 00:38:50,623
kau berikan padaku.
713
00:38:52,328 --> 00:38:55,663
Yeah, aku setuju kalau
kita membutuhkan Angus,
714
00:38:55,665 --> 00:38:58,065
dan jika sampai pada titik itu,
kalau begitu...
715
00:38:58,067 --> 00:39:00,868
aku akan membuat
beberapa persiapan.
716
00:39:00,870 --> 00:39:03,370
Baik. Aku senang mendengarnya.
717
00:39:03,372 --> 00:39:06,740
Ada satu hal lagi, dan kau
tidak akan menyukainya.
718
00:39:06,743 --> 00:39:10,154
Kau berhutang maaf pada Jack
karena mencurigainya telah berkhianat.
719
00:39:10,157 --> 00:39:12,435
Belum lagi, hutang terima kasih
720
00:39:12,438 --> 00:39:14,166
karena menyelamatkan nyawamu.
721
00:39:22,959 --> 00:39:24,559
Mana Angus?
722
00:39:29,129 --> 00:39:30,729
Hati-hati, sayang, kau
tersenyum lebih manis lagi
723
00:39:30,732 --> 00:39:31,898
kau akan menyakiti dirimu sendiri.
724
00:39:31,901 --> 00:39:33,357
Aku tidak tahan tersenyum lebar.
725
00:39:33,360 --> 00:39:35,748
Gadisku penuh dengan kejutan.
Aku tidak tahu kau bisa terbang.
726
00:39:35,751 --> 00:39:37,972
Kau seperti Bruce Lee
dengan lisensi pilot.
727
00:39:37,974 --> 00:39:39,640
Pamanku yang mengajariku.
728
00:39:39,642 --> 00:39:42,045
Dia punya peternakan, dia
butuh bantuan menyiram tanaman.
729
00:39:42,048 --> 00:39:44,980
Itu hebat. Hebat!
730
00:39:46,082 --> 00:39:49,720
- Oke. Yeah.
- Terima kasih.
731
00:39:49,723 --> 00:39:51,990
Mana Mac?
732
00:39:51,993 --> 00:39:54,488
Uh, dia tidak datang, Bozer.
733
00:39:54,490 --> 00:39:56,824
Dia tidak datang sekarang, atau...?
734
00:39:56,826 --> 00:39:58,092
Dia kembali ke Nigeria.
735
00:39:58,094 --> 00:39:59,260
Tunggu, tidak, Mac tidak akan
736
00:39:59,262 --> 00:40:01,113
pergi begitu saja tanpa pamitan.
737
00:40:01,116 --> 00:40:02,349
Oh, dia menitipkan salam.
738
00:40:02,352 --> 00:40:04,326
Hanya saja, uh, oh, secara tertulis.
739
00:40:04,329 --> 00:40:06,192
Dia meninggalkan sebuah catatan
740
00:40:06,195 --> 00:40:08,795
yang mengatakan kalau dia tidak
ingin berpisah secara langsung lagi
741
00:40:08,798 --> 00:40:10,738
'sebab...
742
00:40:10,740 --> 00:40:14,108
yeah, karena itu terasa menyakitkan,
743
00:40:14,110 --> 00:40:15,915
jadi...
744
00:40:24,787 --> 00:40:26,826
Aku dengan senang melaporkan
bahwa temanku Jack Dalton
745
00:40:26,829 --> 00:40:28,935
telah selamat, jadi...
746
00:40:28,938 --> 00:40:31,959
Itu kabar yang baik.
747
00:40:31,961 --> 00:40:33,761
Uh, bagaimana dengan ayahmu?
748
00:40:33,764 --> 00:40:35,498
Apakah kalian punya waktu
untuk bercakap-cakap?
749
00:40:35,501 --> 00:40:37,031
Tidak, kami sibuk, jadi...
750
00:40:37,033 --> 00:40:40,367
Tapi kau bisa duduk sekarang, bukan?
751
00:40:40,369 --> 00:40:42,888
Yah, tidak, sebenarnya, aku tidak bisa
752
00:40:42,891 --> 00:40:44,685
karena aku harus mengejar pesawat.
753
00:40:44,688 --> 00:40:46,540
Kau akan kembali!
754
00:40:46,542 --> 00:40:48,809
Ya. Ke rumahku yang baru.
755
00:40:48,811 --> 00:40:51,111
Permisi, Angus MacGyver?
756
00:40:51,113 --> 00:40:54,081
- Ya
- Aku diminta untuk memberikan ini padamu.
757
00:40:54,083 --> 00:40:55,665
Oleh siapa?
758
00:41:03,492 --> 00:41:05,993
Panggil keamanan bandara, sekarang.
759
00:41:05,995 --> 00:41:08,829
Kami telah memindainya.
760
00:41:08,831 --> 00:41:10,632
Ada sebuah HP di dalam.
761
00:41:25,556 --> 00:41:26,717
Halo?
762
00:41:29,018 --> 00:41:30,818
Jill?
763
00:41:30,820 --> 00:41:32,653
Hei, Mac, apa ...
764
00:41:32,656 --> 00:41:34,257
- sedang terjadi?
- Aku...
765
00:41:34,260 --> 00:41:35,927
Aku tidak tahu, coba kau
tebak. Aku hanya mendapat HP
766
00:41:35,929 --> 00:41:37,530
- dengan nomormu.
- Di mana kamu?
767
00:41:37,532 --> 00:41:40,139
Kudengar kau sedang mencariku.
768
00:41:40,142 --> 00:41:41,849
Mac! Jill?
769
00:41:41,852 --> 00:41:45,200
Jill. Jill!
770
00:41:49,931 --> 00:41:53,307
Maafkan aku. Jill tidak bisa
menjawab sekarang,
771
00:41:53,309 --> 00:41:55,085
atau selamanya.
772
00:41:55,088 --> 00:41:56,854
Tidak usah menangisi susu
yang tumpah
773
00:41:56,857 --> 00:41:59,142
atau darah, oke?
774
00:42:00,618 --> 00:42:02,701
Bisakah aku bilang senang bisa
775
00:42:02,704 --> 00:42:05,143
mendengar suaramu lagi, Angus.
776
00:42:05,146 --> 00:42:07,146
Seseorang bilang kalau kau
beraksi kembali.
777
00:42:07,149 --> 00:42:11,326
Aku sangat berharap kita dapat
bertemu sebelum kau pergi lagi.
778
00:42:22,958 --> 00:42:26,857
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
--- Translated by ebs135 ---