1 00:00:01,610 --> 00:00:03,916 Tidligere på MacGyver... 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,788 Ingen har unnsluppet meg før. 3 00:00:05,831 --> 00:00:06,919 Jeg vet fortsatt ikke hva du heter. 4 00:00:06,963 --> 00:00:09,226 Jeg har alltid foretrukket Murdoc. 5 00:00:09,270 --> 00:00:11,228 Når jeg spurte om du kjente- 6 00:00:11,272 --> 00:00:13,796 -faren min, løy du til meg. 7 00:00:13,839 --> 00:00:16,451 Så jeg sier opp. Du kan ikke levere oppsigelsen din til meg. 8 00:00:16,494 --> 00:00:19,019 Direktør Webber sendte meg for å snakke med Oversight. 9 00:00:19,062 --> 00:00:20,585 Da har du funnet ham. Far? 10 00:00:20,629 --> 00:00:22,239 Jeg kan ikke jobbe med noen jeg ikke stoler på. 11 00:00:22,283 --> 00:00:24,067 Skal du slutte? 12 00:00:24,111 --> 00:00:25,112 Med umiddelbar virkning. 14 00:00:47,264 --> 00:00:50,615 Kom igjen! Dra! 15 00:00:52,182 --> 00:00:53,749 Okay, dra! Kom igjen! 16 00:00:53,792 --> 00:00:55,881 Dra! Kom igjen! Dra! 17 00:00:55,925 --> 00:00:57,883 Det er bra. 18 00:00:57,927 --> 00:01:00,886 Dra! Dra! 19 00:01:00,930 --> 00:01:02,323 Det er bra! 20 00:01:02,366 --> 00:01:04,325 Det er bra. Kom igjen, en til. 21 00:01:04,368 --> 00:01:07,893 Dra! 22 00:01:07,937 --> 00:01:10,244 Dra! OK! 23 00:01:10,287 --> 00:01:12,420 OK, OK. Litt slakke. Gi ham litt slakke. 24 00:01:12,463 --> 00:01:14,161 OK. Hvem er tørst? 25 00:01:14,204 --> 00:01:17,033 Jeg! 26 00:01:20,297 --> 00:01:22,604 Klar? 28 00:01:53,939 --> 00:01:56,420 Trodde du skulle snakke med alle om kallenavnet mitt. 29 00:01:56,464 --> 00:01:58,596 Hva? 30 00:01:58,640 --> 00:02:01,121 Ja. Får meg til å høres ut som en slags trollmann. 31 00:02:01,164 --> 00:02:03,123 vel, kanskje er du det. Du spinner på et hjul- 32 00:02:03,166 --> 00:02:04,646 -og får vann til å komme opp fra bakken. 33 00:02:04,689 --> 00:02:07,344 Ja, men husk at det er ikke det spinnende hjulet i seg selv- 34 00:02:07,388 --> 00:02:08,737 -som får vannet til å komme opp. 35 00:02:08,780 --> 00:02:10,478 Det beveger impelleren som så formidler- 36 00:02:10,521 --> 00:02:12,306 -rotasjonsmekanisk energi- 37 00:02:12,349 --> 00:02:14,743 -til vannet, og det får vannet til å stige. 38 00:02:16,440 --> 00:02:19,313 Seriøst, MacGyver. Hvordan kan vi noen gang takke deg. 39 00:02:19,356 --> 00:02:22,185 Nei, det er jeg som burde takke dere. 40 00:02:22,229 --> 00:02:25,101 Dere har gitt meg et hjem disse siste månedene. 41 00:02:25,145 --> 00:02:27,277 Og en mening. 42 00:02:29,366 --> 00:02:31,368 Og noe annet, kanskje. 43 00:02:45,469 --> 00:02:48,516 Du vet hvordan de sier at verden er en liten plass? 44 00:02:48,559 --> 00:02:50,735 Vel, at faren min dukker opp her,- 45 00:02:50,779 --> 00:02:52,389 -13.000 km fra Los Angeles,- 46 00:02:52,433 --> 00:02:54,130 -er ingen tilfeldighet. 47 00:03:03,444 --> 00:03:05,446 Hva gjør du her? 48 00:03:05,489 --> 00:03:08,100 -Vi må snakke. -Nei, jeg tror ikke det. 49 00:03:08,144 --> 00:03:09,885 Jack er i trøbbel. 50 00:03:12,453 --> 00:03:14,846 Hvor lenge har det russiske militærpolitiet- 51 00:03:14,890 --> 00:03:16,152 -trenert dette? 52 00:03:16,196 --> 00:03:17,501 Ca 12 timer. 53 00:03:17,545 --> 00:03:20,112 Hvem er de? 54 00:03:20,156 --> 00:03:21,505 Aner ikke. 55 00:03:21,549 --> 00:03:23,115 Alt jeg vet sikkert er at for to uker siden- 56 00:03:23,159 --> 00:03:25,857 -droppet Dalton ut av nettet. Han bare forsvant. 57 00:03:25,901 --> 00:03:27,250 Tenkte han bare trengte litt tid,- 58 00:03:27,294 --> 00:03:30,514 -litt rom til å tenke over at du var borte. 59 00:03:30,558 --> 00:03:34,518 Han har hatt litt problemer med å tilpasse seg det. 60 00:03:34,562 --> 00:03:37,521 Så dukket han opp på disse bildene, med de mennene. 61 00:03:37,565 --> 00:03:39,044 Og nå er han etterlyst av de russiske myndighetene- 62 00:03:39,088 --> 00:03:41,264 -for å bryte seg inn på en militær installasjon. 63 00:03:41,308 --> 00:03:42,526 Ja. Og for å stjele nok våpen- 64 00:03:42,570 --> 00:03:44,224 -til å starte en liten krig. 65 00:03:45,834 --> 00:03:47,357 Vel, disse karene, hvem de enn er,- 66 00:03:47,401 --> 00:03:49,403 -de må ha tvunget Jack til å gjøre dette. 67 00:03:49,446 --> 00:03:51,796 Det er derfor jeg er her. Jeg trenger hjelpen din- 68 00:03:51,840 --> 00:03:54,321 Han trenger hjelpen din. 69 00:03:54,364 --> 00:03:57,149 Hvis Dalton blir fanget vil han tilbringe resten av livet sitt- 70 00:03:57,193 --> 00:03:58,760 -i et sibirsk fengsel. 71 00:03:58,803 --> 00:04:01,502 Det er om de ikke dreper han først. 73 00:04:32,097 --> 00:04:33,273 Drar du? 74 00:04:38,452 --> 00:04:40,410 Jeg har noe jeg må gjøre. 75 00:04:42,325 --> 00:04:43,761 Husker du vennen jeg fortalte deg om? 76 00:04:43,805 --> 00:04:45,197 Han jeg traff i hæren? 77 00:04:45,241 --> 00:04:47,591 Han som elsker Bruce Willis. 78 00:04:47,635 --> 00:04:49,419 Ja. Han. 79 00:04:49,463 --> 00:04:52,248 Han er også den vennen som har berget livet mitt- 80 00:04:52,292 --> 00:04:54,119 -flere ganger enn jeg kan telle. 81 00:04:56,078 --> 00:04:58,385 Vel, han er i trøbbel. 82 00:04:58,428 --> 00:05:01,997 Og så drar jeg tilbake,- 83 00:05:02,040 --> 00:05:04,347 -men jeg må bare sikre meg at han er OK. 84 00:05:04,391 --> 00:05:05,522 Og så lover jeg at jeg kommer tilbake. 85 00:05:05,566 --> 00:05:08,395 Du trenger ikke å komme med løfter. 86 00:05:10,092 --> 00:05:12,442 Beklager, sønn. 87 00:05:12,486 --> 00:05:14,444 Vi må dra. 88 00:05:14,488 --> 00:05:17,317 "Sønn"? 89 00:05:17,360 --> 00:05:20,537 Så dette er faren din? 90 00:05:20,581 --> 00:05:23,148 La meg gjette, han fortalte deg at han ikke hadde en. 91 00:05:24,193 --> 00:05:25,934 Litt privatliv, takk. 92 00:05:25,977 --> 00:05:27,152 Akkurat. Jeg er rett utenfor. 93 00:05:27,196 --> 00:05:30,199 Det var en fornøyelse å treffe deg. Far. 94 00:05:30,242 --> 00:05:32,027 Hva? Jeg er bare høflig. 95 00:05:32,070 --> 00:05:34,072 Vel, det virker ikke, så dra. 96 00:05:44,518 --> 00:05:46,824 Ta dette. 97 00:05:46,868 --> 00:05:49,610 Og pass på å ta det med tilbake til meg. 98 00:05:49,653 --> 00:05:51,481 Jeg lover. 99 00:05:51,525 --> 00:05:53,570 Jeg vil. 100 00:06:38,702 --> 00:06:39,877 Flott jobb, comrade. 101 00:06:39,921 --> 00:06:40,965 Kan ikke tro at det faktisk virket. 102 00:06:41,009 --> 00:06:42,227 Hvis de to eneste linjene med russisk- 103 00:06:42,271 --> 00:06:43,881 -jeg har vært i stand til å memorere ikke fikset biffen,- 104 00:06:43,925 --> 00:06:45,927 -ville vi... Jeg tror ordet du leter etter er "død". 105 00:06:45,970 --> 00:06:47,842 OK, Riley, vi er inne. 106 00:06:47,885 --> 00:06:49,670 Venter. 107 00:06:51,715 --> 00:06:55,023 Da er vi i gang. 108 00:06:55,066 --> 00:06:57,504 OK. Jeg fant serveren med overvåkningsbildene- 109 00:06:57,547 --> 00:06:58,896 -av Jack og hans nye mystiske venner. 110 00:07:00,594 --> 00:07:03,510 Begynner nedlastingen nå. 111 00:07:12,083 --> 00:07:14,521 Bozer, gjenta akkurat det jeg sier. 112 00:07:22,485 --> 00:07:23,747 OK, det virket ikke. 113 00:07:23,791 --> 00:07:25,096 Kom deg ut derfra. Nå! 114 00:07:42,810 --> 00:07:45,769 Jeg vil at du skal ha barna mine. 115 00:07:45,813 --> 00:07:49,251 Hei, Mac. 116 00:07:49,294 --> 00:07:52,036 Hvordan går det, kompis? Hvordan er Nigeria? 117 00:07:52,080 --> 00:07:53,647 Varmt, tenker jeg. 118 00:07:53,690 --> 00:07:55,257 Men sannsynligvis ikke så hett- 119 00:07:55,300 --> 00:07:57,128 -som da vi tok det brønnhodet. Husker du det? 120 00:07:57,172 --> 00:07:58,782 Det var hett. 121 00:07:58,826 --> 00:08:02,569 Ting her omkring er litt annerledes. 122 00:08:02,612 --> 00:08:04,353 På den andre siden,- 123 00:08:04,396 --> 00:08:07,791 -det er 32 dager siden jeg har vært innom en mobilbutikk. 124 00:08:07,835 --> 00:08:11,099 Det er bra, og en personlig rekord. 125 00:08:11,142 --> 00:08:13,884 Uansett ville jeg bare- 126 00:08:13,928 --> 00:08:16,626 -legge igjen en beskjed til deg igjen. 127 00:08:16,670 --> 00:08:21,588 Sjekke at du er OK, at alt er OK. 128 00:08:21,631 --> 00:08:24,199 Og la deg få vite- 129 00:08:24,242 --> 00:08:26,767 -at jeg forstår hvorfor du dro. 130 00:08:26,810 --> 00:08:28,769 Helt klart. 131 00:08:28,812 --> 00:08:30,771 Antar jeg bare ønsker at du hadde gitt meg en sjanse- 132 00:08:30,814 --> 00:08:31,946 -til å overbevise deg om å bli igjen,- 133 00:08:31,989 --> 00:08:35,558 -eller tatt meg med deg. 134 00:08:35,602 --> 00:08:37,212 Du vet, givers valg. 135 00:08:39,954 --> 00:08:43,697 Flydekket sier at vi er fem timer ute. 136 00:08:43,740 --> 00:08:46,830 Snakker du alltid med folk mens de sover? 137 00:08:46,874 --> 00:08:48,702 Jeg så deg lukke øynene da jeg kom ut fra cockpit'en. 138 00:08:48,745 --> 00:08:50,617 God forsøk alikevel. 139 00:08:50,660 --> 00:08:52,793 Du brukte å gjøre det samme da du var åtte. 140 00:08:52,836 --> 00:08:55,447 Jeg kom inn på rommet ditt og du lot som om du leste. 141 00:08:55,491 --> 00:08:57,972 Jeg tillot det fordi jeg trodde du lærte noe. 142 00:08:58,015 --> 00:09:00,365 Vel, jeg brukte faktisk å ha- 143 00:09:00,409 --> 00:09:02,237 -en bok i senga så du skulle tro det,- 144 00:09:02,280 --> 00:09:05,153 -mens jeg spilte Sonic på Sega Genesis'en min. 145 00:09:05,196 --> 00:09:07,155 Jeg husker du var ganske god på det. 146 00:09:07,198 --> 00:09:10,419 Vet du hva? La oss ikke gjøre dette. 147 00:09:10,462 --> 00:09:12,769 Gjøre hva? 148 00:09:12,813 --> 00:09:14,684 Opptre som om vi har gode minner. 149 00:09:14,728 --> 00:09:16,033 Jeg er her for Jack, ikke deg,- 150 00:09:16,077 --> 00:09:20,429 -så jo mindre vi snakker, jo bedre. 151 00:09:26,391 --> 00:09:29,743 I tilfelle du lurte, jeg likte skjegget. 152 00:09:29,786 --> 00:09:31,483 Du skulle ikke ha barbert det. 153 00:09:31,527 --> 00:09:32,920 Jeg gjorde ikke. 155 00:09:36,184 --> 00:09:39,840 Etter Mexico tenkte jeg at du kanskje trengte et nytt et. 156 00:09:42,190 --> 00:09:44,584 Det har alt det gamle ditt hadde og mye mer. 157 00:09:46,498 --> 00:09:47,891 Det går bra. 158 00:09:56,160 --> 00:09:58,162 Noen hjemme? 159 00:09:58,206 --> 00:09:59,599 Mac! 160 00:09:59,642 --> 00:10:01,078 Hva skjer? 161 00:10:01,122 --> 00:10:02,427 Hei. 162 00:10:02,471 --> 00:10:04,168 Det er godt å se deg igjen. 163 00:10:04,212 --> 00:10:05,474 Godt å ha deg tilbake. 164 00:10:05,517 --> 00:10:07,215 Det er godt å være tilbake. 165 00:10:07,258 --> 00:10:08,912 Det er en stund siden sist. Fint å se deg. Deg også. 166 00:10:08,956 --> 00:10:10,958 Det er godt å se deg igjen, Blondie. 167 00:10:11,001 --> 00:10:12,742 Matty. Hvordan går det? 168 00:10:12,786 --> 00:10:14,744 Bedre enn med Jack. Ser ut som om gutten vår- 169 00:10:14,788 --> 00:10:17,312 -dro og kom opp i trøbbel. 170 00:10:17,355 --> 00:10:20,707 Jeg vet. Jeg hørte det. Vet vi hvor han er nå? 171 00:10:20,750 --> 00:10:21,969 Uheldigvis ikke. 172 00:10:22,012 --> 00:10:24,406 OK. Noen ide om hvorfor- 173 00:10:24,449 --> 00:10:26,495 -han skulle være villig til å bryte inn i et russisk millitærdepot- 174 00:10:26,538 --> 00:10:28,105 -og stjele en mengde våpen? -Igjen, nei. 175 00:10:28,149 --> 00:10:29,933 Men jeg sier dette: 176 00:10:29,977 --> 00:10:32,632 -helt siden du dro så har ikke Jack vært seg selv. 177 00:10:32,675 --> 00:10:34,677 Direktør Webber er snill. 178 00:10:34,721 --> 00:10:35,896 Oppførselen hans har vært uberegnelig. 179 00:10:35,939 --> 00:10:37,027 Stiller spørsmål ved ordrer,- 180 00:10:37,071 --> 00:10:38,594 -kritiserer operasjonelle mål. 181 00:10:38,638 --> 00:10:40,640 Ja, men mye mer enn vanlig. 182 00:10:40,683 --> 00:10:42,903 Så en morgen dukket han bare ikke opp på jobb. 183 00:10:42,946 --> 00:10:44,644 Vel, så i går- 184 00:10:44,687 --> 00:10:45,819 -dukket han opp for oss igjen- 185 00:10:45,862 --> 00:10:47,342 -da Jill fanget opp disse fotoene- 186 00:10:47,385 --> 00:10:49,779 -som ble sendt rundt av det russiske militærpolitiet. 187 00:10:49,823 --> 00:10:51,433 Ja, jeg så dem. 188 00:10:51,476 --> 00:10:52,477 Jill, har du lyktes med å identifisere- 189 00:10:52,521 --> 00:10:54,741 -de andre fyrene på bildet? -Nei. 190 00:10:54,784 --> 00:10:56,307 Ikke fra bildene, som er hvorfor Bozer,- 191 00:10:56,351 --> 00:10:58,614 -Leanna og Riley ble sendt for å infiltrere våpendepoet- 192 00:10:58,658 --> 00:11:00,747 -for å laste ned rådataene fra overvåkningskameraene. 193 00:11:00,790 --> 00:11:02,444 Og det er det Riley gjennomgår akkurat nå. 194 00:11:02,487 --> 00:11:04,838 Vi håper å få et klart bilde på minst et fjes til. 195 00:11:04,881 --> 00:11:07,014 Karer, jeg har dem. 196 00:11:14,804 --> 00:11:16,893 Akkurat der. 197 00:11:16,937 --> 00:11:18,025 Hva, gjenkjenner du han? 198 00:11:18,068 --> 00:11:21,376 Det er Roman Mareks. 199 00:11:21,419 --> 00:11:23,204 Nei, det kan det ikke være. Han er død. 200 00:11:23,247 --> 00:11:26,729 OK, jeg antar jeg er den som spør hvem... 201 00:11:26,773 --> 00:11:29,514 Roman Mareks var... er, åpenbart,- 202 00:11:29,558 --> 00:11:30,820 -den tidligere diktatoren i Hviterussland. 203 00:11:30,864 --> 00:11:32,822 For ni år siden ble han kastet av et voldelig kupp- 204 00:11:32,866 --> 00:11:35,346 -utført av et team CIA operatører. 205 00:11:35,390 --> 00:11:39,611 Inntil nå har vi trodd at han ble drept i det raidet. 206 00:11:39,655 --> 00:11:40,830 Dette er mye verre enn vi fryktet. 207 00:11:40,874 --> 00:11:43,093 -Hvorfor? -Fordi CIA teamet- 208 00:11:43,137 --> 00:11:44,834 -som kastet Mareks fra makten- 209 00:11:44,878 --> 00:11:46,009 -var ledet av Jack. 210 00:11:46,053 --> 00:11:49,230 Mareks førsøkte å bestikke Dalton. 211 00:11:49,273 --> 00:11:51,885 Rekruttere han. Tilbød han millioner for tjenestene hans. 212 00:11:51,928 --> 00:11:54,888 Gitt Daltons seneste oppførsel og hans holdning mot meg,- 213 00:11:54,931 --> 00:11:58,935 -så har han kanskje endelig bestemt seg for å godta Mareks tilbud. 214 00:12:13,820 --> 00:12:15,212 Vi fant traileren- 215 00:12:15,256 --> 00:12:17,084 -akkurat der Jill sa den ville være. 216 00:12:17,127 --> 00:12:19,303 Men... 217 00:12:19,347 --> 00:12:20,783 -det er ingen tegn til Jack, Mareks- 218 00:12:20,827 --> 00:12:22,350 -eller noen av de stjålne våpnene. 219 00:12:22,393 --> 00:12:23,830 Vel, det er ingen overraskelse. 220 00:12:23,873 --> 00:12:25,788 En mann som Mareks vil aldri oppholde seg lenge på et sted,- 221 00:12:25,832 --> 00:12:28,008 og han vil absolutt ikke kjøre noe så mistenkelig- 222 00:12:28,051 --> 00:12:30,924 -som en trailer. 223 00:12:32,577 --> 00:12:34,405 Velkommen tilbake til Hviterussland. 224 00:12:34,449 --> 00:12:35,667 Det er godt å være hjemme. 225 00:12:35,711 --> 00:12:38,105 Straks vi krysser grensen- 226 00:12:38,148 --> 00:12:39,846 -må vi kvitte oss med disse kjøretøyene,- 227 00:12:39,889 --> 00:12:41,935 -eller får vi mye uønsket oppmerksomhet. 228 00:12:41,978 --> 00:12:43,850 Avtale? 229 00:12:43,893 --> 00:12:46,374 -Avtale. -OK, godt. 230 00:12:46,417 --> 00:12:48,332 Hei karer, her borte. 231 00:12:49,638 --> 00:12:50,813 -Hva har du? -Dekkspor. 232 00:12:50,857 --> 00:12:52,684 Mareks må hva flyttet- 233 00:12:52,728 --> 00:12:53,947 -det de stjal inn i et mindre kjøretøy. 234 00:12:53,990 --> 00:12:56,036 Han er mye, men ingen idiot. 235 00:12:56,079 --> 00:12:58,212 Disse sporene kan tilhøre hvilken som helst lastebil- 236 00:12:58,255 --> 00:13:00,518 -med firehjulsdrift. 237 00:13:00,562 --> 00:13:02,172 OK,- 238 00:13:02,216 --> 00:13:04,044 -dette har plaget meg siden vi gikk på flyet i L.A. 239 00:13:04,087 --> 00:13:08,178 Men... er det andre som føler at det er noe som ikke stemmer her? 240 00:13:08,222 --> 00:13:09,571 Hvorfor går Mareks i arbeid- 241 00:13:09,614 --> 00:13:10,833 -med fyren sparket han fra makten? 242 00:13:10,877 --> 00:13:12,356 Det er et godt spørsmål, Boze. 243 00:13:12,400 --> 00:13:13,923 Og jeg har ett til. 244 00:13:13,967 --> 00:13:16,447 Jack avslo bestikkelsen for ni år siden,- 245 00:13:16,491 --> 00:13:18,449 -så hva fikk Mareks til å tro at han ville gjøre det nå? 246 00:13:18,493 --> 00:13:21,757 Hold den tanken, Matty. Mac, hvor er du på vei? 247 00:13:23,803 --> 00:13:25,979 Tilbake i Afganistan lærte jeg Jack et lite triks- 248 00:13:26,022 --> 00:13:28,372 -vi brukte for å oppdage døde dropper for allierte. 249 00:13:28,416 --> 00:13:30,897 Vent litt, tror du at det speilet vendt vekk fra veien- 250 00:13:30,940 --> 00:13:34,030 -er Jacks måte å etterlate et diskré "X markerer stedet"? 251 00:13:34,074 --> 00:13:35,858 Ja. Kunne de ikke bare være et bøyd speil? 252 00:13:35,902 --> 00:13:37,773 Kunne vært det, men det er ikke det. 253 00:13:37,817 --> 00:13:40,080 Jack etterlot dette for oss. 254 00:13:40,123 --> 00:13:42,560 Kanskje, eller kanskje Mareks visste at han ble sporet- 255 00:13:42,604 --> 00:13:43,953 -og fikk mennene sine til å kvitte seg med telefonene sine. 256 00:13:43,997 --> 00:13:44,954 Ja, eller kanskje er det vår eneste ledetråd,- 257 00:13:44,998 --> 00:13:46,521 -så vi burde kanskje la Riley- 258 00:13:46,564 --> 00:13:47,652 -sjekke det ut. 259 00:13:56,139 --> 00:13:58,750 OK, denne telefonen har ringt bare syv numre. 260 00:13:58,794 --> 00:13:59,795 Seks av dem er engangstelefoner. 261 00:13:59,839 --> 00:14:02,406 Alle er sannsynligvis brukt av Mareks karer. 262 00:14:02,450 --> 00:14:04,626 Vel, dette syvende nummeret er det mest populære. 263 00:14:04,669 --> 00:14:07,890 Det har blitt ringt opp over ett dusin ganger de siste 24 timene. 264 00:14:07,934 --> 00:14:08,978 Hvem tilhører det? 265 00:14:09,022 --> 00:14:13,026 Det tilhører Serhiy Yaroslav. 266 00:14:13,069 --> 00:14:14,288 Han er en storkar. 267 00:14:14,331 --> 00:14:16,246 Tidligere ukrainsk spes ops. 268 00:14:16,290 --> 00:14:17,944 Yaroslav gikk for seg selv- 269 00:14:17,987 --> 00:14:19,032 -for 15 år siden. 270 00:14:19,075 --> 00:14:20,903 Vi må finne denne Yaroslav. 271 00:14:20,947 --> 00:14:22,252 For tiden er han i Roslavl. 272 00:14:22,296 --> 00:14:23,645 Det er ca 2 timer vest for oss. 273 00:14:23,688 --> 00:14:25,995 Vet Yaroslav hva Mareks holder på med? 274 00:14:27,127 --> 00:14:29,172 Bare en måte å finne ut det på. 275 00:14:35,918 --> 00:14:37,702 Vis meg pengene! 276 00:14:37,746 --> 00:14:39,922 Jeg er seriøs, Mac, hadde du vært en fri agent- 277 00:14:39,966 --> 00:14:41,097 -kunne du bare sagt prisen din nå. 278 00:14:41,141 --> 00:14:43,360 Han har rett. To uker etter at du dro- 279 00:14:43,404 --> 00:14:45,101 -ga Matty alle Phoenix-agenter- 280 00:14:45,145 --> 00:14:46,189 -med noe slags felterfaring- 281 00:14:46,233 --> 00:14:47,277 -en haug med søppel og fem minutter. 282 00:14:47,321 --> 00:14:49,932 Alt de greide var mer søppel. 283 00:14:49,976 --> 00:14:51,238 Vi er seriøse, ingen kan gjøre det du gjør. 284 00:14:51,281 --> 00:14:53,283 Mattys lille "lag enda en egghead-spion"-prosjekt- 285 00:14:53,327 --> 00:14:55,590 -døde raskt. 286 00:14:55,633 --> 00:14:57,853 Og inntil Jack forsvant, satte hun oss på benken. 287 00:14:57,897 --> 00:14:59,420 De siste to månedene med å samle informasjon. 288 00:14:59,463 --> 00:15:01,988 Ærlig talt, jeg begynte å ta dupper om ettermiddagen. 289 00:15:02,031 --> 00:15:04,773 Tok med et teppe og alt. 290 00:15:04,816 --> 00:15:06,427 Jill derimot, har vært opptatt. 291 00:15:06,470 --> 00:15:09,909 Matty fikk henne til å drive en gruppe til å lete etter Murdoc. 292 00:15:09,952 --> 00:15:11,432 Presenterte Matty med en spilleplan,- 293 00:15:11,475 --> 00:15:13,869 -satte opp overvåkning på gamle kontakter. 294 00:15:13,913 --> 00:15:15,436 Hun fikk noen lovende ledetråder. 295 00:15:15,479 --> 00:15:18,395 Utenom at lærerens kjæledegge har gjort grader, så har det vært kjedelig. 296 00:15:20,615 --> 00:15:22,225 Og hva med Jack? 297 00:15:26,099 --> 00:15:27,883 Vel, han håndterte ikke at du sluttet så bra. 298 00:15:27,927 --> 00:15:29,580 Antar du kan si at han mistet hensikten sin. 299 00:15:29,624 --> 00:15:31,626 Inntil du dro så hadde Jack bare en jobb:- 300 00:15:31,669 --> 00:15:33,976 -beskytte deg. 301 00:15:34,020 --> 00:15:36,674 Selv om du var på den andre siden av verden- 302 00:15:36,718 --> 00:15:38,807 holdt han fremdeles et øye med deg. 303 00:15:38,850 --> 00:15:40,417 Den ene tingen som gjorde han lykkelig- 304 00:15:40,461 --> 00:15:42,202 -var tanken på at du var lykkelig. 305 00:15:42,245 --> 00:15:45,988 Han sa du møtte noen. En spesiell en. 306 00:15:46,032 --> 00:15:48,034 Hvem er hun? 307 00:15:48,077 --> 00:15:50,427 Ja, Nasha. 308 00:15:50,471 --> 00:15:52,995 -Nasha? -Ja. 309 00:15:53,039 --> 00:15:55,606 Hun er en lærer. Du vil like henne. 310 00:15:58,131 --> 00:16:01,699 Hei, du kan ikke skylde på deg selv. 311 00:16:01,743 --> 00:16:03,266 OK, at du dro har ikke noe å gjøre- 312 00:16:03,310 --> 00:16:04,267 -med det som skjer. 313 00:16:04,311 --> 00:16:05,355 Han har rett. Jack er en stor gutt. 314 00:16:05,399 --> 00:16:06,922 Han tar sine egne beslutninger. 315 00:16:06,966 --> 00:16:08,532 Han vil være den første til å fortelle deg det. 316 00:16:08,576 --> 00:16:10,665 Ja, men den siste videoen han sendte meg,- 317 00:16:10,708 --> 00:16:12,493 -der kunne jeg se at han ikke var på en god plass,- 318 00:16:12,536 --> 00:16:16,018 -og jeg reagerte ikke. 319 00:16:16,062 --> 00:16:17,237 Hvorfor ikke? 320 00:16:17,280 --> 00:16:19,413 Fordi det å fortelle han at jeg ikke kommer hjem- 321 00:16:19,456 --> 00:16:21,806 -var det han ville høre. 322 00:16:26,986 --> 00:16:27,987 Han hater meg. 323 00:16:28,030 --> 00:16:30,380 Han hater deg ikke. Han er bare opprørt 324 00:16:30,424 --> 00:16:32,992 Du trenger ikke å sukre det fordi jeg din overordnede. 325 00:16:33,035 --> 00:16:35,995 OK, han hater deg. 326 00:16:36,038 --> 00:16:37,300 Men du løy for han- 327 00:16:37,344 --> 00:16:39,259 -det meste av livet hans. 328 00:16:39,302 --> 00:16:43,045 Jerg kan ikke avgjøre om du snakker sant til makten- 329 00:16:43,089 --> 00:16:44,960 -eller er ulydig. 330 00:16:45,004 --> 00:16:46,048 Kan det ikke være begge deler? 331 00:16:48,398 --> 00:16:51,010 Det er bare det at jeg trodde- 332 00:16:51,053 --> 00:16:54,100 -at gjenforeningen vår i det minste ville være sivilisert. 333 00:16:54,143 --> 00:16:56,015 Du vet? 334 00:16:57,625 --> 00:16:58,930 Det virker som om min sønns tilgivelse- 335 00:16:58,974 --> 00:17:01,585 -viser seg ganske vanskelig å komme forbi. 336 00:17:01,629 --> 00:17:04,893 Desto bedre grunn til å fortsette å fortjene den. 337 00:17:11,160 --> 00:17:13,597 Hvorfor er menn som dette alltid omgitt av- 338 00:17:13,641 --> 00:17:16,992 -store, skremmende menn med store skremmende våpen? 339 00:17:17,036 --> 00:17:18,863 Fordi det er ikke frityr poteter. 340 00:17:18,907 --> 00:17:21,083 -Dette er den store ligaen. -Faktisk, sir,- 341 00:17:21,127 --> 00:17:22,693 Jeg brukte å frityrsteke poteter,- 342 00:17:22,737 --> 00:17:24,217 -og det var ikke enkelt. jeg vet det. 343 00:17:24,260 --> 00:17:26,262 Det var derfor jeg nektet å ansette deg... to ganger. 344 00:17:26,306 --> 00:17:29,265 I helvete? Hvorfor er jeg da her? 345 00:17:29,309 --> 00:17:31,441 Fordi Matilda Webber ikke tar nei for et svar. 346 00:17:31,485 --> 00:17:33,095 Ikke for å avbryte en meningsløs samtale,- 347 00:17:33,139 --> 00:17:35,315 -men kan vi gå tilbake til der vi snakket om å skille Yaroslav- 348 00:17:35,358 --> 00:17:37,143 -fra musklene hans. 349 00:17:37,186 --> 00:17:38,361 Vi kommer ikke til han. 350 00:17:38,405 --> 00:17:40,102 Vi må vente på at han kommer til oss. 351 00:17:59,034 --> 00:18:00,427 Vet du hvem jeg er? 352 00:18:00,470 --> 00:18:03,169 Spar deg truslene. 353 00:18:03,212 --> 00:18:04,518 Gjenkjenner du dette? 354 00:18:04,561 --> 00:18:07,216 Det er et satelittbilde over stedet ditt i Ukraina. 355 00:18:07,260 --> 00:18:09,175 Ser du dette flyet her? 356 00:18:09,218 --> 00:18:11,307 Dette er Kina's J-20 stealth fighter. 357 00:18:11,351 --> 00:18:14,136 Ett av bare to prototyper som finnes. 358 00:18:14,180 --> 00:18:16,530 Noe som er interessant fordi den kinesiske regjeringen- 359 00:18:16,573 --> 00:18:18,184 -mistet ett for seks måneder siden. 360 00:18:18,227 --> 00:18:20,055 Ingen vet hvem som har det eller hvor det er. 361 00:18:20,099 --> 00:18:21,448 Så du har et valg å ta. 362 00:18:21,491 --> 00:18:22,623 Fortell oss det vi vil vite,- 363 00:18:22,666 --> 00:18:26,235 -ellers ringer vi den kinesiske regjeringen. 364 00:18:26,279 --> 00:18:27,758 Hva vil du vite? 365 00:18:27,802 --> 00:18:30,152 Roman Mareks har kontaktet deg 12 ganger- 366 00:18:30,196 --> 00:18:31,545 -de siste 24 timene. 367 00:18:31,588 --> 00:18:32,981 Hvorfor? 368 00:18:33,024 --> 00:18:35,026 Mareks vil kjøpe en hær. 369 00:18:35,070 --> 00:18:38,117 Jeg har 3000 godt trente leiesoldater- 370 00:18:38,160 --> 00:18:39,640 -som er klare for øyeblikkelig aksjon. 371 00:18:39,683 --> 00:18:42,773 Og bare så jeg vet, i tilfelle at jeg noen gang kommer på markedet,- 372 00:18:42,817 --> 00:18:44,862 -hva vil 3000 godt trente leiesoldater koste meg? 373 00:18:44,906 --> 00:18:46,516 $50 millioner. 374 00:18:48,127 --> 00:18:49,432 Mareks sa han tok alle. 375 00:18:49,476 --> 00:18:52,305 Sa han skulle kontakte meg når han hadde pengene. 376 00:19:00,922 --> 00:19:02,967 Matty, de gode nyhetene er at vi fant Yaroslav,- 377 00:19:03,011 --> 00:19:04,273 -og vi knekte Yaroslav. 378 00:19:04,317 --> 00:19:06,101 Det er flott. 379 00:19:06,145 --> 00:19:08,016 Men det høres ut som om det er dårlig nytt også. 380 00:19:08,059 --> 00:19:09,844 Ja. Mareks handler til en hær,- 381 00:19:09,887 --> 00:19:11,715 -og Yaroslav skulle selge han en. 382 00:19:11,759 --> 00:19:14,022 Så, Mareks planlegger å kaste den nåværende diktatoren,- 383 00:19:14,065 --> 00:19:15,197 -å få den gamle jobben sin tilbake. 384 00:19:15,241 --> 00:19:16,677 Åpenbart. 385 00:19:16,720 --> 00:19:18,287 Det gir en del spørsmål, slik som hva Jacks rolle- 386 00:19:18,331 --> 00:19:20,202 -er i alt dette, og også hvordan en fyr som akkurat- 387 00:19:20,246 --> 00:19:23,205 -rømte landet sitt med ingenting skal bla opp $50 millioner? 388 00:19:23,249 --> 00:19:24,641 Faktisk kan jeg besvare begge spørsmålene. 389 00:19:24,685 --> 00:19:26,774 Ifølge den uredigerte filen- 390 00:19:26,817 --> 00:19:28,341 -var ett av parametrene til Jacks oppdrag- 391 00:19:28,384 --> 00:19:30,212 -ved å kaste Mareks- 392 00:19:30,256 --> 00:19:32,214 -var å stjele diktatorens formue- 393 00:19:32,258 --> 00:19:34,260 -i uslepne diamanter fra palasset hans,- 394 00:19:34,303 --> 00:19:36,305 -og gjemme dem på landet. -La meg gjette,- 395 00:19:36,349 --> 00:19:37,872 -verdien av disse steinene er $50 millioner? 396 00:19:37,915 --> 00:19:38,960 Faktisk,- 397 00:19:39,003 --> 00:19:41,223 -verdt litt over $57 millioner. 398 00:19:41,267 --> 00:19:43,182 Jack tar Mareks til diamantene. 399 00:19:43,225 --> 00:19:45,227 Hvilket forklarer hvorfor Mareks oppsøkte Jack,- 400 00:19:45,271 --> 00:19:46,968 -og hvordan han hadde råd til denne hæren. 401 00:19:47,011 --> 00:19:49,710 Men det forklarer fremdeles ikke hvorfor Jack gikk med på å hjelpe han. 402 00:19:49,753 --> 00:19:51,494 Nei, det gjør det ikke, men det blir verre. 403 00:19:51,538 --> 00:19:55,411 Fordi 3 måneder etter at Jack gjemte diamantene i Hviterussland,- 404 00:19:55,455 --> 00:20:00,503 -sendte CIA enda et team for å trekke dem ut. 405 00:20:00,547 --> 00:20:02,331 Vet Jack at han tar Mareks til et gjemmested- 406 00:20:02,375 --> 00:20:03,637 -som ble klarert for 9 år siden? 407 00:20:03,680 --> 00:20:05,900 Uheldigvis gjør han ikke det. 408 00:20:05,943 --> 00:20:07,684 Det setter oss i et tett skjema. 409 00:20:07,728 --> 00:20:09,077 Straks Mareks oppdager- 410 00:20:09,120 --> 00:20:11,079 -at formuen hans er borte... Dreper han Jack. 411 00:20:21,916 --> 00:20:24,048 Karer. 412 00:20:24,092 --> 00:20:26,094 Høres ut som luftvernskudd. 413 00:20:26,137 --> 00:20:28,357 Oleg Vadim, Hviterusslands nåværende diktator,- 414 00:20:28,401 --> 00:20:31,186 -utstedte akkurat ordre om å skyte dere ned. 415 00:20:31,230 --> 00:20:33,362 Hør her, Mac,- 416 00:20:33,406 --> 00:20:34,842 -du vet jeg hater å betvile deg,- 417 00:20:34,885 --> 00:20:37,061 -men er du sikker på at dette er vårt beste valg? 418 00:20:37,105 --> 00:20:38,237 Uheldigvis, Bozder, er det vårt eneste valg. 419 00:20:38,280 --> 00:20:39,977 Mareks er allerede i Hviterussland, noe som betyr- 420 00:20:40,021 --> 00:20:41,544 -at vi allerede er langt bak. Hvis vi vil redde Jack,- 421 00:20:41,588 --> 00:20:42,937 -vi må komme oss til gjemmestedet først,- 422 00:20:42,980 --> 00:20:45,069 -noe som betyr at infiltrasjon over land er ute. 423 00:20:45,113 --> 00:20:46,549 Vi vil aldri ta dem igjen. 424 00:20:51,119 --> 00:20:52,294 Hei, karer,- 425 00:20:52,338 --> 00:20:53,817 ikke vær redd. Vi er langt over rekkevidden- 426 00:20:53,861 --> 00:20:55,297 -til antiluftskytset deres. 427 00:20:55,341 --> 00:20:57,081 Jeg er ikke bekymret for de av oss som blir på flyet. 428 00:20:57,125 --> 00:20:58,692 Jeg er bekymret for de to sprøingene- 429 00:20:58,735 --> 00:21:00,389 -som er i ferd med å gå... Bozer. Det går bra. 430 00:21:00,433 --> 00:21:02,130 Jeg lover. 431 00:21:05,307 --> 00:21:07,962 Vi kommer til å bli beskutt hele veien ned. 432 00:21:08,005 --> 00:21:10,094 For å maksimere sjansene våre- 433 00:21:10,138 --> 00:21:11,313 -til å faktisk nå bakken i live,- 434 00:21:11,357 --> 00:21:13,489 -ikke løs ut før ved 670 meter. 435 00:21:13,533 --> 00:21:16,013 -Det kommer ikke til å bli en morsom landing. -Det er sant. 436 00:21:16,057 --> 00:21:18,102 Men om vi løser ut for tidlig,- 437 00:21:18,146 --> 00:21:20,061 -vil det ikke være mye av oss som lander overhode. 439 00:22:03,147 --> 00:22:04,975 Jeg er truffet. Gjentar, jeg er truffet. 440 00:22:05,019 --> 00:22:06,934 OK, kanskje Bozer hadde rett. 441 00:22:06,977 --> 00:22:09,980 Bare galninger hopper inn i kryssilden. 442 00:22:15,725 --> 00:22:17,988 Jeg er sammenfiltret! Jeg får ikke utløst reserven! 443 00:22:31,088 --> 00:22:33,743 Straks jeg kutter hovedskjermen, løs ut reserven! 444 00:22:49,629 --> 00:22:51,413 Godt jobbet, Blondie. 445 00:22:54,111 --> 00:22:55,635 Sønn. 446 00:23:02,468 --> 00:23:04,034 OK, karer. Oppretthold retningen deres. 447 00:23:04,078 --> 00:23:05,296 Vi er nesten der. 448 00:23:05,340 --> 00:23:06,472 Det er bare over neste bakketopp. 449 00:23:17,265 --> 00:23:18,875 Noe galt? 450 00:23:18,919 --> 00:23:20,224 Skal vi ikke snakke om hva som akkurat skjedde? 451 00:23:20,268 --> 00:23:21,443 Du har allerede takket meg for å redde deg. 452 00:23:21,487 --> 00:23:22,923 Nei, jeg prøvde å takke deg. 453 00:23:22,966 --> 00:23:25,055 Gi meg kniven min tilbake og gå din vei. 454 00:23:25,099 --> 00:23:27,536 Der jeg kommer fra kalles det for en brush-off. 455 00:23:27,580 --> 00:23:30,278 -Du mener en blow-off. -Samme det. 456 00:23:30,321 --> 00:23:33,150 Alt jeg sier er at å ignorere meg hver gang- 457 00:23:33,194 --> 00:23:35,283 -jeg forsøker å engasjere med deg er trøttende. 458 00:23:35,326 --> 00:23:37,459 OK. 459 00:23:37,503 --> 00:23:41,071 Hva med at vi finner en måte å skille Jack fra Mareks- 460 00:23:41,115 --> 00:23:43,552 -og så drar vi hjem og snakker aldri igjen? 461 00:23:43,596 --> 00:23:45,206 Karer, denne lille terapitimen må- 462 00:23:45,249 --> 00:23:46,120 -settes på vent. 463 00:23:46,163 --> 00:23:47,338 Vi sporer en lastebil. 464 00:23:47,382 --> 00:23:49,166 Den er på vi i deres retning. 16 kilometer unna. 465 00:23:49,210 --> 00:23:52,169 Om du vil redde Jack, bør du komme med en plan- 466 00:23:52,213 --> 00:23:53,649 -med en gang. 467 00:23:53,693 --> 00:23:55,651 Ta Jack. 468 00:23:55,695 --> 00:23:57,261 Jeg distraherer dem. Møter dere ved uttrekksstedet. 469 00:24:30,512 --> 00:24:33,210 Mac. Hva gjør du her? 470 00:24:35,038 --> 00:24:36,649 CIA gjemte diamantene for ni år siden,- 471 00:24:36,692 --> 00:24:38,651 -så hvis du går inn i den kirken vil Mareks drepe deg. 472 00:24:38,694 --> 00:24:40,566 -Seriøst? -Ja. 473 00:24:40,609 --> 00:24:43,090 OK, det er det siste- 474 00:24:43,133 --> 00:24:45,266 -på listen over ting jeg vil ha til å skje i dag. 475 00:24:45,309 --> 00:24:47,921 -Hva er planen? -Komme oss til helvete ut herfra. 476 00:24:47,964 --> 00:24:49,400 Ja, vis vei. 477 00:24:55,450 --> 00:24:56,538 Mac er tilbake! 478 00:24:56,582 --> 00:24:58,061 Du aner ikke hvor godt det er- 479 00:24:58,105 --> 00:24:59,541 -å se deg igjen, kompis. 480 00:24:59,585 --> 00:25:01,500 Ja, følelsen er gjensidig, kompis, men jeg må spørre deg,- 481 00:25:01,543 --> 00:25:03,066 -dette arbeidet med Mareks, hva er det for noe? 482 00:25:03,110 --> 00:25:05,329 Det er komplisert. 483 00:25:05,373 --> 00:25:06,766 -Det er et forferdelig svar. -Det er sannheten. 484 00:25:06,809 --> 00:25:08,681 Og for å være ærlig med deg, det har vært mørkt et par måneder- 485 00:25:08,724 --> 00:25:10,291 å ikke ha deg omkring, bror. 486 00:25:10,334 --> 00:25:11,858 Du har virkelig lyst opp dagen min her. 487 00:25:49,504 --> 00:25:52,333 Han løy. 488 00:25:52,376 --> 00:25:54,683 Dalton. 489 00:25:54,727 --> 00:25:57,120 Dalton. Dalton. Jeg vet du kan høre meg. 490 00:25:57,164 --> 00:26:00,689 Hei, Mareks. Hvordan går diamantjakten der, gutt? 491 00:26:00,733 --> 00:26:02,082 Du vet at de ikke er her. 492 00:26:02,125 --> 00:26:03,083 Ja, jeg vet. 493 00:26:03,126 --> 00:26:04,084 Det er surt for deg, hva? 494 00:26:04,127 --> 00:26:05,128 Komme hele denne veien for ingenting? 495 00:26:05,172 --> 00:26:06,347 Dalton, når jeg finner deg... 496 00:26:06,390 --> 00:26:07,609 Så hva vil du gjøre? Hva vil du gjøre, hva? 497 00:26:07,653 --> 00:26:09,698 Bøye deg og kysse meg i rompa? 498 00:26:09,742 --> 00:26:11,439 Samle deg, tøffingen. Du er en taper. 499 00:26:11,482 --> 00:26:12,745 Og forresten, avtalen er avlyst,- 500 00:26:12,788 --> 00:26:15,269 -så hade. 501 00:26:15,312 --> 00:26:18,577 Dalton! Dalton! 502 00:26:22,537 --> 00:26:24,365 -Hvor er han? -Jeg vet ikke. 503 00:26:24,408 --> 00:26:25,975 Er du sikker på at dette er rett plass? 504 00:26:26,019 --> 00:26:27,934 Ja, dette er den droppede pin. Dette er uttrekksstedet. 505 00:26:27,977 --> 00:26:29,500 Han burde vært her til nå. 506 00:26:29,544 --> 00:26:32,068 Ja, bare ett ørlite problem, kompis, han er ikke her. 507 00:26:32,112 --> 00:26:35,028 Vi har kastet bort for mye tid. La oss komme oss ut herfra. 508 00:26:35,071 --> 00:26:36,595 Skal vi bare dra herfra uten han? 509 00:26:36,638 --> 00:26:38,727 Kom igjen, mann. Gi han i det minste en oppringning. 510 00:26:38,771 --> 00:26:40,773 Kom igjen. 511 00:26:43,036 --> 00:26:45,734 Ja. Hvor er du? 512 00:26:45,778 --> 00:26:47,214 Han er med meg. 513 00:26:47,257 --> 00:26:49,651 Og snart... 514 00:26:49,695 --> 00:26:50,739 -er du også det. 515 00:26:50,783 --> 00:26:52,654 Og du vil lære straffen- 516 00:26:52,698 --> 00:26:54,656 -for å komme ulovlig inn i mitt land,- 517 00:26:54,700 --> 00:26:55,701 -hvem du enn er. 518 00:26:55,744 --> 00:26:58,486 Hei, dette er Oleg Vadim, ikke sant? 519 00:26:58,529 --> 00:27:01,315 Jack Dalton her. Fint å treffe deg. 520 00:27:01,358 --> 00:27:02,969 Jeg er fyren som avsatte Mareks for deg. 521 00:27:03,012 --> 00:27:04,666 Ingen grunn til å takke meg. 522 00:27:04,710 --> 00:27:06,450 Bare hyggelig. Vet du,- 523 00:27:06,494 --> 00:27:08,670 -jeg tenkte at siden jeg er den eneste grunnen- 524 00:27:08,714 --> 00:27:10,454 -til at du i det hele tatt kom til makten- 525 00:27:10,498 --> 00:27:12,500 -kunne du kanskje hjelpe oss- 526 00:27:12,543 --> 00:27:13,893 -og ikke drep vennen vår? Høres det greit ut? 527 00:27:15,416 --> 00:27:16,765 Det var ikke meningen at det skulle være en spøk. 528 00:27:16,809 --> 00:27:17,810 Vadim, hva vil du ha? 529 00:27:17,853 --> 00:27:19,463 Det vil ikke blir noen avtale. 530 00:27:19,507 --> 00:27:22,815 Fiendtlige soldater som bryter grensen til Hviterussland blir henrettet- 531 00:27:22,858 --> 00:27:25,687 -uten unntak, noe som betyr- 532 00:27:25,731 --> 00:27:27,646 -at jeg vil drepe vennen din. 533 00:27:28,734 --> 00:27:31,737 Hør her, Vadim, jeg vil gjøre dette enkelt. 534 00:27:31,780 --> 00:27:34,914 Du overgir vennen vår uskadd,- 535 00:27:34,957 --> 00:27:38,308 -og vi gir deg Roman Mareks. 536 00:27:38,352 --> 00:27:39,701 Roman Mareks er død. 537 00:27:39,745 --> 00:27:40,876 Nei, nei, nei. 538 00:27:40,920 --> 00:27:42,008 Det er der du tar feil gutt. 539 00:27:42,051 --> 00:27:43,923 Mareks er veldig i live og har det bra. 540 00:27:43,966 --> 00:27:47,709 Og han planlegger akkurat nå å kjøpe seg en hær- 541 00:27:47,753 --> 00:27:50,364 -av leiesoldater for å sette ut ved palasset ditt, si hallo,- 542 00:27:50,407 --> 00:27:52,192 -søle ut blodet ditt og få den gamle jobben sin tilbake. 543 00:27:52,235 --> 00:27:55,195 Du lyver. Nei, nei, nei. 544 00:27:55,238 --> 00:27:57,676 Jeg lyver ikke. Sjekk nyhetene. 545 00:27:57,719 --> 00:27:59,852 Det russiske depoet som akkurat ble raidet? 546 00:27:59,895 --> 00:28:01,767 Det var Mareks og gutta hans som stjal våpen. 547 00:28:01,810 --> 00:28:03,159 Massevis av våpen. 548 00:28:03,203 --> 00:28:04,944 Når Mareks får hæren opp og gå med de våpnene,- 549 00:28:04,987 --> 00:28:06,380 -hvor lenge tror du det tar- 550 00:28:06,423 --> 00:28:07,947 -før han banker på døren din? 551 00:28:07,990 --> 00:28:10,253 De gode nyhetene er at ingenting av det trenger å skje- 552 00:28:10,297 --> 00:28:13,648 -fordi vi kan levere Mareks pakket inn. 553 00:28:18,784 --> 00:28:21,743 Dere bringer meg Mareks innen to timer. 554 00:28:21,787 --> 00:28:25,704 Jeg sender koordinatene for overleveringen til denne telefonen. 555 00:28:25,747 --> 00:28:29,403 Men merk deg det, prøver du på noe- 556 00:28:29,446 --> 00:28:33,755 -så vil vennen din dø en veldig smertefull død. 557 00:28:33,799 --> 00:28:35,844 Veldig smertefull. Har det, Takk. 558 00:28:35,888 --> 00:28:37,890 Hade. Vel, han er like sjarmerende som Mareks. 559 00:28:37,933 --> 00:28:38,934 Matty, Bozer, fikk dere alt det? 560 00:28:38,978 --> 00:28:40,414 Ja, Mac. 561 00:28:40,457 --> 00:28:41,981 -Vi hørte alt. -Vi også. 562 00:28:42,024 --> 00:28:44,548 Mac, du gikk akkurat med på å bytte Mareks for Oversight,- 563 00:28:44,592 --> 00:28:46,768 -noe som er flott, men det er lite problem. -Ja, jeg vet. 564 00:28:46,812 --> 00:28:48,465 Jeg vet. 565 00:28:48,509 --> 00:28:50,380 Vi må bare ta han før han flykter fra Hviterussland. 566 00:28:50,424 --> 00:28:52,208 Hvor er han nå? 567 00:28:52,252 --> 00:28:54,210 Han passerte akkurat byeb Orsha. 568 00:28:54,254 --> 00:28:55,734 På vei østover mot den russiske grensen. 569 00:28:55,777 --> 00:28:57,736 Vent. Sjekk den bruen- 570 00:28:57,779 --> 00:28:59,607 -akkurat der. Han må krysse den- 571 00:28:59,650 --> 00:29:01,130 -om han skal greie å komme seg til uttrekkspunktet i Russland. 572 00:29:01,174 --> 00:29:02,741 Ja. En bru er en god flaskehals. 573 00:29:02,784 --> 00:29:04,264 -Jadda. -Bare ett problem. 574 00:29:04,307 --> 00:29:06,266 Akkurat den bruen er tilfeldigvis- 575 00:29:06,309 --> 00:29:07,876 -et av Oleg Vadims millitære kontrollpunkter. 576 00:29:07,920 --> 00:29:09,791 Noe som betyr at det er bevoktet. 577 00:29:09,835 --> 00:29:11,488 Om Vadim får tak i Mareks før oss... 578 00:29:11,532 --> 00:29:13,273 Så er avtalen kansellert og faren din vil bli... 579 00:29:13,316 --> 00:29:15,231 Død. Jeg gjorde matten. 580 00:29:20,846 --> 00:29:22,804 Fire soldater på broen som jeg kan se. 581 00:29:22,848 --> 00:29:24,023 Ja, OK. 582 00:29:24,066 --> 00:29:25,459 OK, vi må håndtere dem- 583 00:29:25,502 --> 00:29:26,895 -før Mareks ankommer,- 584 00:29:26,939 --> 00:29:29,419 -ellers ringer disse fyrene til Vadim og dette stedet- 585 00:29:29,463 --> 00:29:31,160 -til et barslagsmål og vi får aldri tak i Mareks. _ja. 586 00:29:31,204 --> 00:29:33,249 Så, hvordan vil du gjøre dette. 587 00:29:33,293 --> 00:29:34,511 Noen ideer? 588 00:29:36,905 --> 00:29:40,604 Hva ville din vennlig naboskapsedderkopp gjøre? 589 00:29:42,084 --> 00:29:43,869 Kravle langs bunnen av brua. 590 00:29:43,912 --> 00:29:45,827 Angripe fra undersiden med spinnet sitt. 591 00:29:45,871 --> 00:29:47,960 Er det det vi skal gjøre? 592 00:29:48,003 --> 00:29:49,004 Alt unntatt spinnet. 593 00:29:49,048 --> 00:29:51,485 Vent. Jeg var ikke seriøs. 594 00:29:51,528 --> 00:29:52,921 Vel, jeg var. 595 00:30:01,887 --> 00:30:03,540 Hei... 596 00:30:03,584 --> 00:30:05,934 Kan du gi meg den wiren? 597 00:30:05,978 --> 00:30:08,807 OK, så Spiderman ville allerede vært- 598 00:30:08,850 --> 00:30:10,983 -på bruen til nå, men gi meg litt slakke. 599 00:30:11,026 --> 00:30:12,506 Håndleddene hans skyter syntetisk vev- 600 00:30:12,549 --> 00:30:14,073 -med en strekkfasthet og elastisitet- 601 00:30:14,116 --> 00:30:16,292 -som trosser kjemi og fysikklovene... 602 00:30:16,336 --> 00:30:17,816 -og biologi. 603 00:30:17,859 --> 00:30:20,079 Poenget mitt er en mekanisk oppstiger- 604 00:30:20,122 --> 00:30:22,124 -med et blokkeringssystem er det nest beste. 605 00:30:22,168 --> 00:30:26,389 Det er kanskje senere enn Spidey, men det får jobben gjort. 606 00:30:26,433 --> 00:30:28,391 Du må innrømme at du virkelig har savnet dette,- 607 00:30:28,435 --> 00:30:29,610 -ikke sant? 608 00:30:29,653 --> 00:30:30,829 Du og jeg som gjør noe- 609 00:30:30,872 --> 00:30:33,657 -utrolig dumt og farlig- 610 00:30:33,701 --> 00:30:35,224 -som sannsynligvis får oss begge drept. 611 00:30:35,268 --> 00:30:37,313 -Jeg vet jeg har. -Tror du virkelig at det hjelper? 612 00:30:37,357 --> 00:30:39,315 Sannsynligvis ikke. 613 00:30:39,359 --> 00:30:41,317 OK, beklager, ja. 614 00:30:41,361 --> 00:30:43,885 Jeg er bare virklig glad. 615 00:30:43,929 --> 00:30:45,626 OK, det er flott, men jeg vil at du skal være hjelpsom- 616 00:30:45,669 --> 00:30:48,020 -så gi meg det hjulet der. 617 00:31:32,238 --> 00:31:33,456 Matty, bruen er sikret. 618 00:31:33,500 --> 00:31:35,023 Akkurat i tide. Mareks ankommer. 620 00:34:14,008 --> 00:34:16,097 Berge Jack eller stoppe Mareks? 621 00:34:16,141 --> 00:34:17,620 Det er ikke engang et valg. 622 00:34:53,091 --> 00:34:54,222 Mac? 623 00:34:55,267 --> 00:34:57,225 Din galning. 624 00:35:01,534 --> 00:35:04,450 Hva? 625 00:35:07,540 --> 00:35:09,933 Jeg lever. 626 00:35:09,977 --> 00:35:10,934 Du lever. 627 00:35:10,978 --> 00:35:12,153 Du vet, etter Kairo- 628 00:35:12,197 --> 00:35:13,676 -føler jeg det som om jeg spiller med monopolpenger. 629 00:35:13,720 --> 00:35:15,765 Vel, til slutt går du tom for hell. 630 00:35:15,809 --> 00:35:18,072 Vel, ikke når jeg har deg omkring. 631 00:35:18,116 --> 00:35:19,508 Åpenbart. 632 00:35:25,210 --> 00:35:26,254 Hei, Matty,- 633 00:35:26,298 --> 00:35:29,170 -Jack er trygg, men Mareks kom seg unna. 634 00:35:29,214 --> 00:35:31,738 Gjorde han? Leanna. 635 00:35:31,781 --> 00:35:34,175 Nei, ma'am- 636 00:35:34,219 --> 00:35:35,524 Leanna, ta passasjeren din- 637 00:35:35,568 --> 00:35:36,743 -til koordinatene- 638 00:35:36,786 --> 00:35:38,875 -jeg sendte, gi han over til Vadim,- 639 00:35:38,919 --> 00:35:41,182 -og så få tilbake Oversight. 640 00:35:41,226 --> 00:35:43,141 Oppfattet. 641 00:35:45,143 --> 00:35:47,145 Så det er over? 642 00:35:48,798 --> 00:35:50,974 OK, kompis, nå kan du fortelle meg- 643 00:35:51,018 --> 00:35:52,324 -hva holdt du på med med å jobbe sammen med Mareks- 644 00:35:52,367 --> 00:35:53,542 -i utgangspunktet? 645 00:35:53,586 --> 00:35:55,022 Vel, jeg prøvde ikke det. 646 00:35:55,065 --> 00:35:57,416 Til å begynne med var jeg på et helt annet oppdrag. 647 00:35:57,459 --> 00:35:58,721 Som var? 648 00:35:58,765 --> 00:36:01,202 Jeg skulle lete opp og fange Walsh. 649 00:36:01,246 --> 00:36:03,465 Jeg tenkte bare at- 650 00:36:03,509 --> 00:36:05,989 -om jeg fanget din fars ex-partner, jeg vet ikke,- 651 00:36:06,033 --> 00:36:07,295 -ville han trekke seg tilbake. 652 00:36:07,339 --> 00:36:09,863 Og så kunne du komme tilbake til Phoenix. 653 00:36:09,906 --> 00:36:13,127 OK, jeg forstår det,- 654 00:36:13,171 --> 00:36:15,260 -men hvordan passer Mareks inn i alt dette? 655 00:36:15,303 --> 00:36:17,218 Før jeg fant Walsh, fant Mareks meg. 656 00:36:17,262 --> 00:36:19,133 Så du bestemte deg for å jobbe for han? 657 00:36:19,177 --> 00:36:21,048 Han viste meg bilder av deg i Nigeria, kompis. 658 00:36:21,091 --> 00:36:23,268 Han visste hvor du var og han sa at om jeg ikke hjalp han med- 659 00:36:23,311 --> 00:36:24,617 -å få tilbake de $50 millionene hans,- 660 00:36:24,660 --> 00:36:26,096 -så ville han sende noen ned dit- 661 00:36:26,140 --> 00:36:27,185 -og slå av lysene dine. 662 00:36:29,099 --> 00:36:32,059 Du gikk med på å jobbe for han for å berge livet mitt? 663 00:36:32,102 --> 00:36:34,801 Mer eller mindre, men så innså jeg- 664 00:36:34,844 --> 00:36:36,759 -at jeg kunne få lemonade til å bli sitroner. 665 00:36:36,803 --> 00:36:37,978 Du vet hva jeg sier? Jeg mener,- 666 00:36:38,021 --> 00:36:39,197 -for første gangen i livet mitt- 667 00:36:39,240 --> 00:36:40,372 -kunne jeg se to skritt- 668 00:36:40,415 --> 00:36:42,112 -foran meg. Jeg visste at - 669 00:36:42,156 --> 00:36:45,246 -om bilder av meg som jobbet for Mareks kom ut i verden.- 670 00:36:45,290 --> 00:36:47,509 -så ville Phoenix se det,- 671 00:36:47,553 --> 00:36:49,294 -og de ville forstå at jeg var i trøbbel og... 672 00:36:49,337 --> 00:36:51,165 De ville sende Oversight for å få tak i meg. 673 00:36:51,209 --> 00:36:53,820 Akkurat, ja. 674 00:36:53,863 --> 00:36:56,039 Akkurat. Du vet,- 675 00:36:56,083 --> 00:36:59,304 -du berget livet mitt, kompis,- 676 00:36:59,347 --> 00:37:01,044 -men jeg kunne argumentere for at- 677 00:37:01,088 --> 00:37:02,263 -jeg berger ditt også. 678 00:37:02,307 --> 00:37:05,397 Reddet deg fra et liv av lidelse,- 679 00:37:05,440 --> 00:37:07,268 -kaste bort talentene dine. 680 00:37:07,312 --> 00:37:10,010 Hei, jeg er seriøs, mann, verden trenger deg, Mac. 681 00:37:10,053 --> 00:37:12,317 Og du skylder verden å arbeide for Phoenix. 682 00:37:12,360 --> 00:37:15,320 Du legge dette personlige bullshitten med gamlingen din- 683 00:37:15,363 --> 00:37:17,365 -til sides og innse- 684 00:37:17,409 --> 00:37:19,193 -at dette er akkurat hvor du er ment å være,- 685 00:37:19,237 --> 00:37:21,500 -på knivseggen med gutten din,- 686 00:37:21,543 --> 00:37:23,328 -å lure døden. 687 00:37:28,985 --> 00:37:30,596 Og du savnet dette litt, ikke sant? 688 00:37:30,639 --> 00:37:34,208 Hva? Joda, jeg gjorde det. 689 00:37:56,274 --> 00:37:59,451 Godt å se at du fremdeles lever, Jim. 690 00:37:59,494 --> 00:38:01,191 Godt å fremdeles være i live, Matty. 691 00:38:01,235 --> 00:38:03,542 Takket være Angus. 692 00:38:03,585 --> 00:38:06,327 Jeg kan ikke si hvor mange ganger jeg har hørt det før,- 693 00:38:06,371 --> 00:38:09,635 -takknemlighet for at sønnen din redder noens liv. 694 00:38:09,678 --> 00:38:12,333 Du trente han godt. 695 00:38:12,377 --> 00:38:17,120 Nei, Jim. Alt vi gjorde er å rette han i en retning. 696 00:38:17,164 --> 00:38:19,688 Jeg kan trene operatører til å arbeide i felten,- 697 00:38:19,732 --> 00:38:22,517 -og jeg kan trene operatører til jobbe som en del av et team,- 698 00:38:22,561 --> 00:38:25,346 -men jeg kan ikke trene operatører til å gjøre det han gjør. 699 00:38:25,390 --> 00:38:26,478 Og uten han,- 700 00:38:26,521 --> 00:38:28,262 -virker bare ikke Phoenix- 701 00:38:28,306 --> 00:38:29,437 -på sitt fulle potensiale. 702 00:38:29,481 --> 00:38:31,570 Enig. 703 00:38:31,613 --> 00:38:34,790 Det er derfor jeg håper vi kan sitte ned og snakke med han. 704 00:38:34,834 --> 00:38:37,663 Ærlig talt, jeg tror ikke det vil være nok. 705 00:38:38,794 --> 00:38:40,840 Det er mye i mellom dere. 706 00:38:40,883 --> 00:38:44,365 Mye som han kanskje ikke vil være villig til å ignorere,- 707 00:38:44,409 --> 00:38:46,585 -eller tilgi. 708 00:38:46,628 --> 00:38:49,892 Ber du meg om å slutte? 709 00:38:51,807 --> 00:38:56,421 Jeg ber deg om å tenke forbi deg selv og følelsene dine,- 710 00:38:56,464 --> 00:38:59,424 -å tenke på det større gode, for Phoenix. 711 00:38:59,467 --> 00:39:01,469 Råd du har gitt meg- 712 00:39:01,513 --> 00:39:02,427 -mange ganger. 713 00:39:04,472 --> 00:39:07,867 Vel, jeg er enig i at vi trenger Angus,- 714 00:39:07,910 --> 00:39:10,391 -og om det kommer til det, så... 715 00:39:10,435 --> 00:39:13,133 Jeg gjør de nødvendige arrangementene. 716 00:39:13,176 --> 00:39:15,483 Godt. Jeg er glad for å høre det. 717 00:39:15,527 --> 00:39:17,790 Det er en ting til, og du kommer ikke til å like det. 718 00:39:19,313 --> 00:39:21,663 Du skylder Jack en unnskyldning for å tro at han flippet. 719 00:39:21,707 --> 00:39:24,362 For ikke å glemme, en takknemlighetsgjeld- 720 00:39:24,405 --> 00:39:26,233 -for å hjelpe til med å berge livet ditt. 721 00:39:35,285 --> 00:39:36,852 Hvor er Angus? 722 00:39:41,248 --> 00:39:42,684 Forsiktig kjære, smiler du mer- 723 00:39:42,728 --> 00:39:43,903 -så kommer du til å skade deg selv. 724 00:39:43,946 --> 00:39:45,470 Jeg kan ikke annet enn å smile bredt. 725 00:39:45,513 --> 00:39:47,820 Jenta mi er full av overraskelser. Jeg ante ikke at du kunne fly. 726 00:39:47,863 --> 00:39:50,257 Du er som Bruce Lee med et flysertifikat. 727 00:39:50,300 --> 00:39:51,824 Onkelen min lærte meg. 728 00:39:51,867 --> 00:39:53,913 Han hadde en gård, han trengte hjelp med sprøytingen. 729 00:39:53,956 --> 00:39:57,395 Det er hot. Hot! 730 00:39:58,439 --> 00:40:01,355 -Værsegod. -Ja. Takk. 731 00:40:01,399 --> 00:40:03,662 Hvor er Mac? 732 00:40:03,705 --> 00:40:06,621 Han kommer ikke, Bozer. 733 00:40:06,665 --> 00:40:09,058 Han kommer ikke nå, eller...? 734 00:40:09,102 --> 00:40:10,408 Han drar tilbake til Nigeria. 735 00:40:10,451 --> 00:40:11,583 Vent, nei, Mac ville ikke- 736 00:40:11,626 --> 00:40:13,019 -pakke sammen og dra uten et farvel. 737 00:40:13,062 --> 00:40:14,324 Han etterlot en farvel. 738 00:40:14,368 --> 00:40:15,978 Den var bare... skriftlig. 739 00:40:16,022 --> 00:40:18,154 Han etterlot en lapp- 740 00:40:18,198 --> 00:40:20,635 -som sa at han ikke ville si farvel igjen ansikt til ansikt. 741 00:40:20,679 --> 00:40:22,942 Fordi... 742 00:40:22,985 --> 00:40:26,424 Vel, fordi det gjorde for vondt forrige gang,- 743 00:40:26,467 --> 00:40:28,774 -så... 744 00:40:37,130 --> 00:40:38,914 Jeg er glad for å melde at min venn Jack Dalton- 745 00:40:38,958 --> 00:40:40,786 -er trygg og sunn, så... 746 00:40:40,829 --> 00:40:44,311 Det er godt å høre. 747 00:40:44,354 --> 00:40:46,052 Hva med faren din? 748 00:40:46,095 --> 00:40:47,575 Fikk dere sjansen til å snakke? 749 00:40:47,619 --> 00:40:49,403 Nei, vi var på en måte litt opptatt, så... 750 00:40:49,447 --> 00:40:52,537 Men dere kan sette dere ned nå, ikke sant? 751 00:40:52,580 --> 00:40:54,843 Vel, nei, faktisk kan jeg ikke- 752 00:40:54,887 --> 00:40:56,584 -fordi jeg har en liten flight å rekke. 753 00:40:56,628 --> 00:40:58,760 Du kommer tilbake! 754 00:40:58,804 --> 00:41:01,110 Ja. Det er hvor hjemmet mitt er nå. 755 00:41:01,154 --> 00:41:03,504 Unnskyld meg, Angus MacGyver? 756 00:41:03,548 --> 00:41:06,464 -Ja. -Jeg ble bedt om å gi deg dette. 757 00:41:06,507 --> 00:41:07,639 Av hvem? 758 00:41:15,734 --> 00:41:18,345 Ring vaktene, nå. 759 00:41:18,388 --> 00:41:21,130 Vi tok røntgen på det. 760 00:41:21,174 --> 00:41:23,002 Det er en telefon inni. 761 00:41:37,451 --> 00:41:38,583 Hallo? 762 00:41:41,499 --> 00:41:43,196 Jill? 763 00:41:43,239 --> 00:41:44,980 Hei, Mac, hva... 764 00:41:45,024 --> 00:41:46,286 -skjer, jeg... 765 00:41:46,329 --> 00:41:47,809 Jeg vet ikke, fortell meg det. Jeg fikk akkurat en telefon- 766 00:41:47,853 --> 00:41:49,550 -levert meg med nummeret ditt. Hvor er du? 767 00:41:49,594 --> 00:41:51,944 Hørte du har sett etter meg. 768 00:41:51,987 --> 00:41:53,902 Mac! Jill? 769 00:41:53,946 --> 00:41:57,515 Jill. Jill! 770 00:42:01,083 --> 00:42:05,566 Beklager. Jill er ikke tilgjengelig akkurat nå,- 771 00:42:05,610 --> 00:42:07,133 -eller noen gang. 772 00:42:07,176 --> 00:42:08,830 Men la oss ikke gråte over spilt melk- 773 00:42:08,874 --> 00:42:11,267 -eller blod, skal vi? 774 00:42:12,442 --> 00:42:14,880 Kan jeg bare si hvor godt det er- 775 00:42:14,923 --> 00:42:17,099 -å høre stemmen din igjen, Angus. 776 00:42:17,143 --> 00:42:19,101 Noen fortalte meg at du er tilbake i byen. 777 00:42:19,145 --> 00:42:23,671 Jeg håper virkelig vi kan treffes før du drar igjen. 778 00:42:25,499 --> 00:42:28,458 Norsk tekst av Team Norsub.