1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
EPISODE 19
Benjamin Franklin + Grey Duffle
2
00:00:01,974 --> 00:00:03,789
Sebelumnya di MacGyver...
3
00:00:03,792 --> 00:00:06,295
Bagaimana bisa Duke Jacoby
mukanya mirip Jack?
4
00:00:06,298 --> 00:00:08,429
Dia adalah salah satu karakter samaranku
dulu di CIA covers, Bozer.
5
00:00:08,432 --> 00:00:10,844
2 hari yang lalu, seseorang
memunculkan kembali Duke
6
00:00:10,847 --> 00:00:13,039
- melalui data digital NOLA.
- Apa?
7
00:00:13,042 --> 00:00:14,414
Halo, Ny. Jacoby.
8
00:00:14,417 --> 00:00:15,918
Maukah kau menemani minum
9
00:00:15,920 --> 00:00:17,608
- suamimu ini?
- Kita minum untuk apa?
10
00:00:17,610 --> 00:00:20,209
Ayolah, kau punya 17 identitas.
11
00:00:20,212 --> 00:00:21,445
Aku seorang wanita dengan banyak bakat.
12
00:00:21,447 --> 00:00:23,593
Menurutku kau hanyalah
seorang penipu.
13
00:00:23,596 --> 00:00:27,484
Kurasa kita berdua tahu tidak ada
yang lama atau polos mengenai diriku.
14
00:00:27,487 --> 00:00:28,771
Apa yang akan terjadi dengannya?
15
00:00:28,773 --> 00:00:31,348
Aku baru saja membuat kesepakatan
supaya dakwaan terhadapnya dibatalkan,
16
00:00:31,351 --> 00:00:33,190
dengan imbalan membantu CIA
17
00:00:33,192 --> 00:00:34,825
membuat identitas palsu
yang lebih baik.
18
00:00:34,827 --> 00:00:36,273
Jack Dalton,
19
00:00:36,276 --> 00:00:38,562
Aku suka gayamu.
20
00:00:38,565 --> 00:00:39,531
Tidak.
21
00:00:39,534 --> 00:00:41,234
Dia baru saja merampokku?
22
00:01:01,153 --> 00:01:02,853
Kecepatan darat saat ini ...
23
00:01:05,189 --> 00:01:06,189
40 mil per jam.
24
00:01:06,191 --> 00:01:07,924
Ketinggian: 10.200 kaki.
25
00:01:07,926 --> 00:01:10,184
Riley, tolong hentikan
menggunakan kata "tanah."
26
00:01:10,187 --> 00:01:11,862
Ini membuatku sulit berpikir.
27
00:01:11,864 --> 00:01:13,330
- Dia takut ketinggian.
- Akulah orangnya
28
00:01:13,332 --> 00:01:14,951
- yang hampir mati dalam kecelakaan pesawat minggu lalu.
- Jack, diamlah.
29
00:01:14,953 --> 00:01:16,327
Kali ini situasinya sangat berbeda.
30
00:01:16,329 --> 00:01:19,068
Kau terikat di trampolin
dengan banyak balon.
31
00:01:19,071 --> 00:01:20,515
Ini mungkin akhirnya.
32
00:01:20,518 --> 00:01:22,806
Teman-teman, aku mencoba berpikir.
33
00:01:22,808 --> 00:01:23,960
Baiklah, baiklah, pemikiranmu
34
00:01:23,962 --> 00:01:26,063
adalah apa yang membuat kita terjebak
dalam situasi ini.
35
00:01:26,065 --> 00:01:28,278
Ya, tetapi pemikirannya adalah
apa yang mungkin menyelamatkan hidup kita.
36
00:01:28,280 --> 00:01:29,713
Kita beruntung bisa keluar dari sana.
37
00:01:29,715 --> 00:01:31,992
Beruntung? Definisi sangat tidak beruntung
38
00:01:31,995 --> 00:01:34,042
adalah berada dalam situasi
39
00:01:34,045 --> 00:01:35,656
dimana satu-satunya jalan keluar
40
00:01:35,659 --> 00:01:37,125
adalah membuat ulang sesuatu
41
00:01:37,128 --> 00:01:38,422
yang kau lihat dalam film anak-anak.
42
00:01:38,424 --> 00:01:39,854
Teman-teman, kita ada masalah.
43
00:01:39,857 --> 00:01:41,758
Maksudmu masalah yang lain,
masukkan dalam daftar.
44
00:01:41,760 --> 00:01:43,660
Anginnya berubah arah,
dan bertambah kencang.
45
00:01:43,662 --> 00:01:44,814
Kita mengarah ke laut.
46
00:01:44,816 --> 00:01:46,630
Kecepatan angin akan terus bertambah
47
00:01:46,632 --> 00:01:48,211
sejalan udara yang semakin tipis dan
kita mendekati aliran jet.
48
00:01:48,213 --> 00:01:49,945
Yeah, itu artinya kita harus turun.
49
00:01:49,948 --> 00:01:51,753
Sekarang. Bagaimana kita
melakukannya?
50
00:01:51,756 --> 00:01:53,717
Kita harus mulai meletuskan balon.
51
00:01:56,574 --> 00:01:57,908
Oh! Apa yang kau lakukan?
52
00:01:57,910 --> 00:02:00,243
Aku menyelamatkan hidup kita
dengan cara Jack Dalton.
53
00:02:00,245 --> 00:02:01,854
Berhasil!
54
00:02:01,857 --> 00:02:03,512
- 9.900 kaki...
- Oh! Ooh!
55
00:02:03,515 --> 00:02:05,515
9.800 kaki!
56
00:02:05,517 --> 00:02:06,650
Yang penting berhasil.
57
00:02:23,307 --> 00:02:28,299
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
--- Translated by ebs135 ---
58
00:02:36,414 --> 00:02:38,018
Tidak mungkin.
59
00:02:41,353 --> 00:02:42,758
Bagaimana hal yang sama terjadi lagi
60
00:02:42,761 --> 00:02:44,327
pada orang yang sama 3x berturut-turut?
61
00:02:52,396 --> 00:02:54,397
Hai, Jack.
62
00:02:54,399 --> 00:02:56,312
- Hai, Dawn.
- Ma'af aku membobol masuk.
63
00:02:56,315 --> 00:02:58,602
Aku bingung tidak tahu
harus pergi ke mana.
64
00:02:58,604 --> 00:03:00,203
Ada masalah apa?
65
00:03:01,706 --> 00:03:04,341
Semuanya.
66
00:03:04,343 --> 00:03:06,992
Jadi, setelah kita semua
meninggalkan New Orleans,
67
00:03:06,995 --> 00:03:08,328
Direktur Webber mengatur
68
00:03:08,331 --> 00:03:10,710
supaya aku berkerja untuk CIA
bukannya dipenjara/
69
00:03:10,713 --> 00:03:12,784
Terima kasih, lagi, untuk hal itu.
70
00:03:12,787 --> 00:03:15,581
Dan Agensi menugaskan aku
ke kantor di L.A.,
71
00:03:15,584 --> 00:03:17,507
menyuruhku membuat identitas samaran.
72
00:03:17,510 --> 00:03:19,531
Atasanku adalah seorang analis.
73
00:03:19,534 --> 00:03:21,409
Namanya Paul Carter.
74
00:03:21,412 --> 00:03:23,166
Apa ada alasan mengapa
kau menyebutnya dalam kalimat
75
00:03:23,169 --> 00:03:24,314
waktu lampau?
76
00:03:24,317 --> 00:03:28,177
Kemarin Paul terbunuh dalam
sebuah kecelakaan mobil.
77
00:03:33,037 --> 00:03:35,111
Yeah, berdasarkan berita lokal,
78
00:03:35,114 --> 00:03:37,627
dia mengendari kendaraanmya dalam
kecepatan tinggi di jalan sempit
79
00:03:37,630 --> 00:03:38,942
dan menjungkirkan mobilnya.
80
00:03:38,944 --> 00:03:41,211
Itu yang mereka bilang,
tapi aku tidak percaya
81
00:03:41,213 --> 00:03:42,846
dia terbunuh dalam sebuah kecelakaan mobil.
82
00:03:42,848 --> 00:03:44,700
Kurasa seseorang membunuhnya.
83
00:03:46,481 --> 00:03:47,848
Apa yang membuatmu mengatakan itu??
84
00:03:47,851 --> 00:03:49,285
Karena sehari sebelum kecelakaan,
85
00:03:49,287 --> 00:03:51,080
Paul memberitahuku dia menemukan bukti
86
00:03:51,083 --> 00:03:53,572
kalau seseorang membuat paspor palsu
87
00:03:53,575 --> 00:03:56,783
untuk membawa orang masuk ke A.S.
tanpa sepengetahuan CIA,
88
00:03:56,786 --> 00:03:58,595
dan seseorang itu adalah seorang agen.
89
00:03:58,597 --> 00:04:00,966
Itu tuduhan yang cukup serius.
90
00:04:00,969 --> 00:04:02,165
Apa dia menyebutkan nama?
91
00:04:02,167 --> 00:04:04,201
Tidak. Paul masih menyelidikinya,
92
00:04:04,203 --> 00:04:06,937
makanya aku bilang padanya
jangan membukanya dulu.
93
00:04:06,940 --> 00:04:10,025
Dia ingin menemui atasannya
dan memberitahu mereka secepatnya,
94
00:04:10,028 --> 00:04:11,127
tapi aku bilang padanya
95
00:04:11,130 --> 00:04:12,856
jangan bilang apa pun sampai dia tahu
96
00:04:12,859 --> 00:04:14,138
siapa orangnya.
97
00:04:14,141 --> 00:04:15,512
Yeah, itu nasehat yang baik.
98
00:04:15,514 --> 00:04:17,401
- Aku akan menyarankan hal yang sama.
- Yeah, kalau begitu, kita berdua
99
00:04:17,403 --> 00:04:20,817
pasti salah,
karena Paul mengikuti saranku,
100
00:04:20,819 --> 00:04:22,485
dan keesokan harinya dia mati.
101
00:04:22,487 --> 00:04:24,103
MacGYVER: Jadi menurutmu agen ini,
102
00:04:24,106 --> 00:04:25,216
siapa pun dia,
103
00:04:25,219 --> 00:04:26,690
membunuh Paul untuk membungkamnya?
104
00:04:26,692 --> 00:04:27,691
Mm-hmm.
105
00:04:27,693 --> 00:04:30,794
Dan aku tidak bisa berhenti merasa,
106
00:04:30,796 --> 00:04:33,396
kalau saja Paul tidak mengikuti saranku,
107
00:04:33,405 --> 00:04:36,036
dia mungkin masih hidup.
108
00:04:39,537 --> 00:04:40,817
Sialan.
109
00:04:40,820 --> 00:04:42,385
Bisakah kau memberi kami waktu sebentar?
110
00:04:42,388 --> 00:04:43,747
Yeah, aku akan, uh,
111
00:04:43,750 --> 00:04:45,367
aku akan keluar.
112
00:04:47,845 --> 00:04:49,145
Hei, hei.
113
00:04:50,314 --> 00:04:51,818
Kita akan mencari jalan keluarnya, oke?
114
00:04:51,821 --> 00:04:52,853
Oke.
115
00:04:52,856 --> 00:04:55,085
- Terima kasih.
- Mm-hmm.
116
00:04:57,289 --> 00:04:59,778
Jadi? Apa langkah awal kita?
117
00:04:59,781 --> 00:05:02,926
Sejujurnya? Mencari tahu kalau kita
bisa mempercayai cerita itu atau tidak.
118
00:05:02,928 --> 00:05:05,630
Dan mengapa hal itu
jadi langkah pertama kita?
119
00:05:05,633 --> 00:05:07,329
Mungkin karena, terakhir kali kita
bertemu dengannya,
120
00:05:07,332 --> 00:05:10,066
dia menipu orang-orang dengan
nama palsu dan mencuri TV-mu?
121
00:05:10,068 --> 00:05:11,434
Dawn adalah seorang penipu, Jack.
122
00:05:11,436 --> 00:05:13,050
Mantan penipu.
123
00:05:13,053 --> 00:05:14,128
Riley, dia sudah pensiun.
124
00:05:14,131 --> 00:05:15,081
Oya?
125
00:05:15,084 --> 00:05:16,383
- Mm-hmm.
- Kau tampaknya sudah lupa
126
00:05:16,386 --> 00:05:17,973
dia tidak hanya berubah pikiran,
127
00:05:17,976 --> 00:05:20,362
dia menghadapi resiko dipenjara
ketika kita menangkapnya.
128
00:05:20,365 --> 00:05:22,978
"Pensiun" adalah satu-satunya cara
dia menghindari boks 10x10.
129
00:05:22,981 --> 00:05:25,486
Kau yakin urusan
dengan Dawn bukan
130
00:05:25,489 --> 00:05:26,662
masalah pribadi
131
00:05:26,665 --> 00:05:28,064
- bagimu, Riley?
- Masalahku...
132
00:05:28,067 --> 00:05:30,828
Satu... yaitu wanita ini
memanfaatkan orang
133
00:05:30,831 --> 00:05:32,064
untuk kesenangan dan keuntungan.
134
00:05:32,067 --> 00:05:34,190
Lagi, ini, uh... ini masa lalu.
135
00:05:34,192 --> 00:05:35,486
MacGYVER: Apa yang membuatmu yakin
136
00:05:35,489 --> 00:05:36,593
kau bisa mempercayaimu?
137
00:05:36,595 --> 00:05:38,276
Maksudku, apa dia pernah cerita
padamu kalau dia di L.A.
138
00:05:38,278 --> 00:05:40,397
setelah kita kembali dari New Orleans?
139
00:05:43,533 --> 00:05:45,534
Tidak... tidak,
140
00:05:45,537 --> 00:05:47,083
dan aku tahu itu terlihat buruk.
141
00:05:47,086 --> 00:05:48,772
Itu tidak baik, tapi bukan berarti
142
00:05:48,774 --> 00:05:50,724
dia berbohong tentang semua ini.
143
00:05:50,727 --> 00:05:52,005
Kau benar, tidak ada hubungannya.
144
00:05:52,008 --> 00:05:54,267
Tapi bukti-buktinya tidak
mendukung ceritanya.
145
00:05:54,270 --> 00:05:55,979
Dari apa yang kulihat di
foto ini, sepertinya
146
00:05:55,981 --> 00:05:58,283
Paul hanya melaju terlalu cepat
dan keluar dari jalan.
147
00:05:58,286 --> 00:05:59,525
Yeah, tapi ketika terkait
148
00:05:59,528 --> 00:06:01,284
dengan CIA, yang nampak bisa menipu.
149
00:06:01,286 --> 00:06:03,086
Tepat sekali, Bozer. Dengar,
dengar, teman-teman.
150
00:06:03,088 --> 00:06:06,556
Aku sudah pernah bersama Dawn, oke?
151
00:06:06,558 --> 00:06:09,492
Dan ketika kau melewati
banyak lapisan kejahatan,
152
00:06:09,494 --> 00:06:10,727
dia orang yang baik.
153
00:06:10,729 --> 00:06:11,861
Kurasa dia jujur,
154
00:06:11,863 --> 00:06:13,372
kurasa dia punya
insting yang bagus,
155
00:06:13,375 --> 00:06:14,908
dan jika dia bilang
ada sesuatu
156
00:06:14,911 --> 00:06:17,564
yang busuk di CIA, ini bukan
kali pertama.
157
00:06:17,567 --> 00:06:20,731
Matt... Aku... Aku tidak punya
alasan tidak mempercayainya.
158
00:06:20,734 --> 00:06:22,305
Oke, kau tahu tidak? Tidak jadi masalah
159
00:06:22,307 --> 00:06:23,673
kita mempercayai Dawn atau tidak.
160
00:06:23,675 --> 00:06:25,175
Oke? Jika yang dikatakannya benar,
161
00:06:25,177 --> 00:06:27,077
berarti sesuatu yang buruk
sedang berlangsung.
162
00:06:28,045 --> 00:06:30,046
Dan yang dia ceritakan
patut untuk diperiksa.
163
00:06:30,048 --> 00:06:31,881
Baiklah, kalau begitu.
164
00:06:32,895 --> 00:06:34,974
Sekarang apa langkah
pertama kita?
165
00:06:36,591 --> 00:06:38,555
Aku tidak pernah menyangka
akan menginjakkan kaki lagi
166
00:06:38,557 --> 00:06:40,991
di gedung ini.
167
00:06:40,993 --> 00:06:44,294
- Kantor Lapangan CIA -
Aku mematahkan kakiku di '97, di Botswana,
168
00:06:44,296 --> 00:06:45,662
dan mereka memberiku cuti cedera.
169
00:06:45,664 --> 00:06:46,997
Dan maksud dari "cuti cedera,"
170
00:06:46,999 --> 00:06:48,698
maksudku mereka membuatku
bekerja di belakang meja
171
00:06:48,700 --> 00:06:50,674
dan membuatku melakukan
pekerjaan administrasi selama 3 bulan.
172
00:06:50,677 --> 00:06:52,569
Itu pengalaman terburuk selama hidupku.
173
00:06:52,571 --> 00:06:54,037
Aku tidak tahu kau
pernah bekerja di sini.
174
00:06:54,039 --> 00:06:56,525
Yeah. Yeah, aku juga tidak tahu
kau bekerja di sini, Dawn.
175
00:06:56,528 --> 00:06:57,706
Mm.
176
00:06:57,709 --> 00:06:59,542
Yeah, aku ingin menelpon,
tapi kemudian aku berpikir
177
00:06:59,544 --> 00:07:01,333
- kau bakal meminta TV-mu kembali.
- Yeah.
178
00:07:01,336 --> 00:07:02,979
Aku penasaran bagaimana caramu
mengeluarkan semua benda itu dari sana.
179
00:07:02,981 --> 00:07:05,048
A-aku pikir itu
hanya lelucon, kau tahu?
180
00:07:05,050 --> 00:07:07,217
Menjadi dirimu,
kau si pencuri kecil.
181
00:07:07,219 --> 00:07:10,086
Tapi kemudian aku menemukanmu
kurang dari lima mil jauhnya
182
00:07:10,088 --> 00:07:11,955
sepanjang waktu ini? saya
maksud, ayolah, itu ...
183
00:07:11,957 --> 00:07:13,390
- agak sulit untuk tidak menyinggungku.
- Jack,
184
00:07:13,392 --> 00:07:15,158
- Aku ingin meneleponmu, aku benar-benar ingin.
- Aku mengerti.
185
00:07:15,160 --> 00:07:17,861
Aku hanya butuh sedikit
lebih banyak waktu dengan semua ini.
186
00:07:17,863 --> 00:07:19,562
Tidak apa-apa, aku sudah dewasa.
187
00:07:24,969 --> 00:07:26,870
Oke, Dawn, aku akan berjaga-jaga,
188
00:07:26,872 --> 00:07:29,506
kau akan mengambil berkas kasusnya
dari komputernya, yeah?
189
00:07:42,787 --> 00:07:43,887
Hei.
190
00:07:43,889 --> 00:07:45,221
Hei, dengarkan aku.
191
00:07:45,223 --> 00:07:47,490
Cara terbaik membantu Paul
dan keluarganya sekarang
192
00:07:47,492 --> 00:07:49,864
adalah dengan mencari tahu
apa yang terjadi sebenarnya. Setuju?
193
00:07:50,795 --> 00:07:52,128
Yeah.
194
00:07:52,130 --> 00:07:55,498
- Yeah.
- Sekarang, lakukan tugasmu.
195
00:07:55,500 --> 00:07:57,333
Kau tahu password-nya, yeah?
196
00:07:57,335 --> 00:07:58,568
Aku mungkin pernah
197
00:07:58,570 --> 00:08:01,504
melihatnya mengetik sekali dan
mengingatnya tanpa sengaja.
198
00:08:01,506 --> 00:08:02,572
"Tanpa sengaja"?
199
00:08:02,574 --> 00:08:04,677
Kebiasaan lama.
200
00:08:04,680 --> 00:08:06,142
Lakukan saja.
201
00:08:11,941 --> 00:08:13,318
Tidak ada apa-apa di sini.
202
00:08:13,321 --> 00:08:15,288
Apa maksudmu, berkas
kasusnya hilang?
203
00:08:15,298 --> 00:08:18,199
Semuanya hilang. Seseorang pasti
telah membersihkan hardisk-nya.
204
00:08:18,202 --> 00:08:19,395
Yeah, tidak heran.
205
00:08:19,398 --> 00:08:21,491
- Artinya kita tidak punya bukti.
- Yeah, belum tentu.
206
00:08:21,493 --> 00:08:23,493
Kita bawa barang ini kepada
Riley, dia selalu mengatakan
207
00:08:23,495 --> 00:08:25,228
kalau kau tidak benar-benar
menghapus sesuatu.
208
00:08:25,230 --> 00:08:26,996
Kita minta dia mengetesnya.
209
00:08:26,998 --> 00:08:29,665
Yeah, aku mau saja, tapi keamanan
tidak akan membiarkan kita
210
00:08:29,668 --> 00:08:31,901
membawa komputer seorang agen
keluar dari pintu depan.
211
00:08:33,177 --> 00:08:35,111
Apa aku bilang lewat pintu depan?
212
00:08:48,219 --> 00:08:50,520
Oke, yeah, pertama-tama,
213
00:08:50,523 --> 00:08:51,990
Dawn benar.
214
00:08:51,993 --> 00:08:53,857
Seseorang menghapus hardisk ini
2 jam
215
00:08:53,859 --> 00:08:56,098
dan 14 menit sebelum Paul terbunuh.
216
00:08:56,101 --> 00:08:57,467
Mendukung teorimu.
217
00:08:57,470 --> 00:08:59,505
Yeah, tapi masih jauh dari
bukti nyata
218
00:08:59,507 --> 00:09:00,924
atau bahkan intel untuk bertindak.
219
00:09:00,927 --> 00:09:03,002
Kurasa aku mendapat sesuatu.
220
00:09:03,005 --> 00:09:04,868
Siapa pun yang berusaha
menghapus hardisk ini
221
00:09:04,870 --> 00:09:06,755
tidak mengetahui perbedaan
antara menghapus
222
00:09:06,758 --> 00:09:07,989
dan penghapusan yang sebenarnya.
223
00:09:07,992 --> 00:09:09,625
Aku masih bisa memulihkan banyak berkas.
224
00:09:16,247 --> 00:09:17,838
Kau tidak akan percaya ini.
225
00:09:17,841 --> 00:09:19,182
Apa?
226
00:09:23,521 --> 00:09:25,267
Kau menemukan paspor palsunya.
227
00:09:25,270 --> 00:09:27,142
- Artinya Paul benar.
- Yep,
228
00:09:27,145 --> 00:09:28,458
lebih dari 40x.
229
00:09:28,460 --> 00:09:31,838
Apa? Apa kau tahu ada
begitu banyak?
230
00:09:31,841 --> 00:09:33,573
Paul tidak banyak memberi
detailnya padaku.
231
00:09:33,576 --> 00:09:35,465
Berdasarkan berkas kasusnya,
dia baru saja mulai menelusuri
232
00:09:35,467 --> 00:09:36,499
orang-orang ini,
233
00:09:36,501 --> 00:09:38,268
berharap salah satunya dapat
mengarahkan kembali ke "Echo."
234
00:09:38,270 --> 00:09:39,469
- Siapa Echo?
- Sepertinya
235
00:09:39,471 --> 00:09:40,603
itu nama kode yang dibuat Paul
236
00:09:40,605 --> 00:09:41,900
untuk nama agen yang dia buru.
237
00:09:41,903 --> 00:09:43,486
Oke? Jadi begini, aku sudah cukup tahu.
238
00:09:43,489 --> 00:09:45,575
Kau benar. Paul
sedang menyelidiki hal besar,
239
00:09:45,577 --> 00:09:47,343
dan seseorang membunuhnya
untuk menutupi itu.
240
00:09:47,345 --> 00:09:49,033
Sekarang, aku ingin tahu siapa si Echo ini,
241
00:09:49,036 --> 00:09:50,914
dan apa yang sedang terjadi.
242
00:09:50,916 --> 00:09:52,348
Baik bu.
243
00:10:00,538 --> 00:10:02,754
LONE TREE, COLORADO
244
00:10:04,106 --> 00:10:05,712
- Tampaknya ada lebih dari 1 pohon -
MacGYVER: Oke, Matty, Bozer dan aku
245
00:10:05,715 --> 00:10:08,025
berada 30 menit dari
alamat saat ini
246
00:10:08,028 --> 00:10:11,197
dari Caroline Grant, atau
apa pun nama aslinya.
247
00:10:11,200 --> 00:10:13,579
Sudahkah ada hasil mencari lokasi
orang di paspor palsu yang lainnya?
248
00:10:13,582 --> 00:10:16,212
Sejauh ini, aku hanya
memperoleh 2 alamat,
249
00:10:16,215 --> 00:10:18,090
satu dari wanita yang akan kau temui,
250
00:10:18,092 --> 00:10:19,510
dan seorang pria tinggal
di Lincoln, Nebraska,
251
00:10:19,512 --> 00:10:20,900
yang seharusnya bernama Robert Kemp.
252
00:10:20,903 --> 00:10:21,993
Jack dan Dawn sedang menuju
253
00:10:21,996 --> 00:10:23,275
ke Lincoln untuk menanyainya sekarang,
254
00:10:23,278 --> 00:10:26,778
tapi ingat, kita tidak tahu mengapa
seseorang di dalam CIA
255
00:10:26,781 --> 00:10:28,714
membuatkan orang-orang ini
paspor palsu.
256
00:10:28,717 --> 00:10:31,236
Jadi aku minta kalian melakukannya
dengan berhati-hati.
257
00:10:31,239 --> 00:10:34,382
- Bukannya aku selalu begitu?
- Tidak, tapi sungguh, kali ini, oke?
258
00:10:34,385 --> 00:10:35,926
Jika kita membuat mereka
takut, kita bisa merusak
259
00:10:35,929 --> 00:10:37,587
kesempatan terbaik kita
mengidentifikasi Echo
260
00:10:37,590 --> 00:10:39,079
dan membongkar kebenarannya.
261
00:10:39,082 --> 00:10:40,846
Dimengerti. Akan kami kabari lagi nanti.
262
00:10:40,848 --> 00:10:44,550
Jadi kita baru saja mengirim Jack ke
perjalanan romantis yang mahal
263
00:10:44,552 --> 00:10:47,504
menuju Lincoln, Nebraska
dengan pacar penipunya?
264
00:10:47,507 --> 00:10:49,056
Terpikir tidak dia akan kembali?
265
00:10:49,059 --> 00:10:51,540
Yeah, tentu saja, setelah
dia mematahkan hatinya
266
00:10:51,543 --> 00:10:53,693
- atau mencurinya dari dadanya.
- Ayolah.
267
00:10:53,695 --> 00:10:56,362
Dawn tidak sejahat itu. Kurasa
dia benar-benar menyayangi Jack.
268
00:10:56,364 --> 00:10:58,297
Yeah, tapi itu berarti dia
pasangan yang baik untuknya.
269
00:10:58,299 --> 00:11:01,251
Maksudku, apa kau pikir Jack
butuh seseorang dalam hidupnya
270
00:11:01,254 --> 00:11:03,770
yang mendorong dia bersikap
kurang bertanggung jawab?
271
00:11:03,773 --> 00:11:05,905
Aku tidak yakin nantinya
akan jadi seperti apa.
272
00:11:05,908 --> 00:11:07,653
Dan kau tahu tidak?
Riley ada benarnya.
273
00:11:07,656 --> 00:11:09,423
Dawn seorang pembohong profesional.
274
00:11:09,426 --> 00:11:13,170
Mac, sebenarnya semua yang kita
kenal pembohong profesional.
275
00:11:13,173 --> 00:11:14,540
Termasuk dirimu.
276
00:11:14,543 --> 00:11:16,950
Baiklah, aku mengerti.
277
00:11:22,077 --> 00:11:25,980
- Tempat kelahiran Ruben Sandwich -
Oke, kita sudah sampai. Rumah
dar Robert Kemp
278
00:11:25,983 --> 00:11:27,550
atau siapa pun dia.
279
00:11:27,553 --> 00:11:29,294
Di sini lingkungannya bagus.
280
00:11:29,297 --> 00:11:30,231
Yeah, yeah.
281
00:11:30,234 --> 00:11:32,297
Kau tahu, ini tidak seperti
lingkungan
282
00:11:32,300 --> 00:11:34,467
aku tumbuh besar di Texas.
283
00:11:34,469 --> 00:11:35,720
Yee-haw. Yeah.
284
00:11:35,723 --> 00:11:37,328
Lebih banyak jagung di sana.
285
00:11:37,331 --> 00:11:38,931
- Lebih banyak jagung. Yeah.
- Hmm. Banyak sekali.
286
00:11:38,934 --> 00:11:41,307
Apakah kau punya banyak
jagung di tempat asalmu?
287
00:11:41,309 --> 00:11:43,275
- Mungkin dalam kaleng.
- Hmm.
288
00:11:43,277 --> 00:11:48,180
Yeah, tergantung di rumah mana
dari ke-14 ini yang kita bicarakan.
289
00:11:48,182 --> 00:11:50,126
Sering berpindah tempat, huh?
290
00:11:50,129 --> 00:11:52,084
Aku tumbuh di panti asuhan.
291
00:11:54,176 --> 00:11:56,188
Ah.
292
00:11:56,190 --> 00:11:57,723
Kok bisa?
293
00:11:57,725 --> 00:11:58,991
Dibandingkan dengan apa?
294
00:11:58,993 --> 00:12:00,292
Aku tidak tahu.
295
00:12:00,294 --> 00:12:03,824
Maksudku, kehidupanku tidak seperti
kebanyakan keluarga di TV.
296
00:12:03,827 --> 00:12:04,993
Benar, benar.
297
00:12:04,996 --> 00:12:07,099
Tapi kau... ketika dirimu
masih kecil, kau hanya...
298
00:12:07,101 --> 00:12:09,935
mensyukuri apa yang kau dapat.
299
00:12:09,937 --> 00:12:13,205
Dan setelah berpindah-pindah,
aku mulai terbiasa.
300
00:12:15,208 --> 00:12:18,577
Aku tidak benar-benar mengerti
mengapa orang-orang menginginkan ini.
301
00:12:18,579 --> 00:12:19,845
Maksudku,
302
00:12:19,847 --> 00:12:21,816
kehidupan yang normal terdengar seperti...
303
00:12:21,819 --> 00:12:23,118
Sebuah penjara?
304
00:12:23,121 --> 00:12:24,850
- Yeah.
- Yeah.
305
00:12:24,852 --> 00:12:26,419
Yeah.
306
00:12:26,421 --> 00:12:28,322
Kau tahu...
307
00:12:28,325 --> 00:12:32,408
dan kemudian aku mulai mendengar Paul
bercerita tentang istri dan anak-anaknya.
308
00:12:32,411 --> 00:12:33,673
Mmm.
309
00:12:33,676 --> 00:12:35,561
Dan aku mulai penasaran
310
00:12:35,563 --> 00:12:39,331
kalau aku mungkin melewatkan
sesuatu yang hebat.
311
00:12:39,333 --> 00:12:43,950
Yeah, tidak pernah terlambat
untuk memiliki sesuatu seperti itu,
312
00:12:43,953 --> 00:12:45,171
jika itu yang kau mau.
313
00:12:45,173 --> 00:12:47,227
- Sekarang kamu telah pergi dan kalah ...
- Tidak, serius.
314
00:12:47,229 --> 00:12:49,707
- Pikiranmu yang selalu penuh cinta, manis.
- Tidak, tidak, tidak, serius.
315
00:12:49,710 --> 00:12:53,929
Waktumu di CIA akan-akan
membersihkan dirimu, kan?
316
00:12:53,932 --> 00:12:55,866
- Benar?
- Mungkin.
317
00:12:55,869 --> 00:12:57,031
Nah begitu.
318
00:12:57,034 --> 00:12:59,717
Jadi kau bisa melakukan apa saja
yang kau inginkan dengan hidupmu.
319
00:12:59,720 --> 00:13:02,484
Mungkin bahkan tinggal di L.A.
untuk sementara waktu.
320
00:13:22,039 --> 00:13:23,406
Ma'af.
321
00:13:23,409 --> 00:13:25,976
Anda tidak bisa masuk ke sana
tanpa janji.
322
00:13:31,485 --> 00:13:32,751
Hai, Julian.
323
00:13:34,451 --> 00:13:35,918
Bagaimana kalau kita
istirahat dulu, teman-teman?
324
00:13:35,921 --> 00:13:37,389
Ambil ini setelah makan siang.
325
00:13:39,476 --> 00:13:41,577
Kantor sudut cocok untukmu.
326
00:13:41,580 --> 00:13:44,460
Senang melihat salah satu orang baik
mendapatkan kesempatan.
327
00:13:44,463 --> 00:13:45,624
Ayolah, Matty, kita berdua tahu
328
00:13:45,627 --> 00:13:49,401
ini bisa jadi kantormu jika
kau menginginkannya.
329
00:13:49,403 --> 00:13:50,870
Jadi apa yang membawamu kemari?
330
00:13:50,872 --> 00:13:54,374
Aku bertaruh denganmu sebuah kasus
yang sedang kau bicarakan
331
00:13:54,377 --> 00:13:56,694
bersama orang-orang tadi
bahwa kau sebenarnya tahu
332
00:13:56,697 --> 00:13:59,405
mengapa aku kemari. Dan sebuah botol
minuman
333
00:13:59,408 --> 00:14:00,780
yang kau sembunyikan di mejamu
334
00:14:00,783 --> 00:14:02,615
kalau kau sudah menungguku seharian.
335
00:14:02,617 --> 00:14:04,749
Yeah, memang menarik perhatianku
336
00:14:04,752 --> 00:14:08,413
ada orang yang masuk
ke dalam kantor Paul Carter
337
00:14:08,416 --> 00:14:11,357
dan mencuri komputernya.
338
00:14:11,359 --> 00:14:13,143
Bayangkan terkejutnya aku
339
00:14:13,146 --> 00:14:16,354
ketika aku mendapat ini
dan aku melihat wajah yang tak asing.
340
00:14:18,440 --> 00:14:20,132
Bagaimana kabar Dalton sekarang?
341
00:14:20,134 --> 00:14:21,367
Masih sama.
342
00:14:21,369 --> 00:14:22,701
Aku turut menyesal.
343
00:14:22,703 --> 00:14:25,228
Dia masuk bersama seorang
344
00:14:25,231 --> 00:14:27,163
yang kau rekomendasikan padaku.
345
00:14:27,166 --> 00:14:29,358
Jelas merupakan pelanggaran
terhadap perjanjian 5K1-nya
346
00:14:29,361 --> 00:14:31,288
bisa membuatnya dipenjara cukup lama.
347
00:14:31,291 --> 00:14:33,822
Ayolah, Julian. Kalau kau
mau memperkarakan hal ini,
348
00:14:33,825 --> 00:14:34,891
pasti sudah kau lakukan.
349
00:14:34,893 --> 00:14:38,884
Aku rasa kau berhutang
penjelasan kepadaku.
350
00:14:38,886 --> 00:14:40,921
Jadi, tentang apa ini?
351
00:14:40,924 --> 00:14:42,922
Aku percaya seseorang di kantor ini
352
00:14:42,924 --> 00:14:45,288
bertanggung jawab atas
kematian Paul Carter.
353
00:14:45,291 --> 00:14:47,293
- Tunggu, kamu berpikir bahwa Paul ...
- Ya.
354
00:14:47,295 --> 00:14:49,651
Aku ke sini untuk mengungkap
sebuah operasi yang korup, Julian,
355
00:14:49,654 --> 00:14:51,365
dan aku butuh kerja sama darimu.
356
00:14:51,368 --> 00:14:53,569
Dimulai dengan dokumen rahasia
357
00:14:53,572 --> 00:14:55,334
dari semua orang di kantor ini.
358
00:15:05,745 --> 00:15:07,480
Hai, bu, ma'af mengganggu Anda.
359
00:15:07,483 --> 00:15:08,715
Kami dari perusahaan gas.
360
00:15:08,718 --> 00:15:11,218
Sistem kami mendeteksi sebuah
kebocoran Level 2 di rumah Anda.
361
00:15:11,221 --> 00:15:13,983
Sungguh? Aku tidak mencium bau gas.
362
00:15:13,986 --> 00:15:15,319
Kebanyakan orang tidak, bu.
363
00:15:15,322 --> 00:15:16,987
Tidak sampai terlambat menyadarinya.
364
00:15:16,990 --> 00:15:19,091
Boleh kami masuk?
365
00:15:20,317 --> 00:15:21,951
MacGYVER: Ma'af, Nn. Grant,
366
00:15:21,954 --> 00:15:24,062
apakah Anda penanggung jawab
untuk tagihan gas Anda?
367
00:15:24,065 --> 00:15:25,197
Bukan, tapi aku.
368
00:15:25,199 --> 00:15:26,765
Ini suamiku Eric.
369
00:15:26,767 --> 00:15:29,435
Oh. Senang bertemu dengan Anda.
370
00:15:29,437 --> 00:15:31,103
Sudah berapa lama Anda, uh,
371
00:15:31,105 --> 00:15:33,387
- tinggal di alamat ini?
- Uh, 2 tahun?
372
00:15:33,390 --> 00:15:35,624
Bukankah, uh,
perusahaan gas tahu itu?
373
00:15:37,445 --> 00:15:42,047
Anda akan terkejut bagaimana
buruknya penyimpanan arsip kami.
374
00:15:42,049 --> 00:15:46,218
Ma'fkan saya. Telpon dari kantor. Dia yang
akan mengerjakan. Saya akan kembali.
375
00:15:49,356 --> 00:15:51,156
Hei, Jack, aku sedang sibuk.
376
00:15:51,158 --> 00:15:54,026
Yeah, aku juga sedikit
sibuk juga, hoss.
377
00:15:56,369 --> 00:15:58,664
Bisa dikatakan keadaan di negara jagung
378
00:15:58,666 --> 00:16:00,921
berubah menjadi buruk dengan cepat.
379
00:16:00,924 --> 00:16:03,658
Kupikir kau ingin sedikit melihat.
380
00:16:07,267 --> 00:16:09,702
Ternyata, perusahaan gas memberi
kami alamat yang salah,
381
00:16:09,705 --> 00:16:10,937
jadi kami akan pamit...
382
00:16:14,721 --> 00:16:16,842
Benda ini tidak bisa dijadikan
senjata, bukan?
383
00:16:16,845 --> 00:16:19,212
Bukan yang bagus.
384
00:16:21,044 --> 00:16:23,444
Kau benar.
385
00:16:23,447 --> 00:16:24,753
Kita harus memikirkan sesuatu
karena mereka menutup
386
00:16:24,755 --> 00:16:26,055
jalan keluar kita satu-satunya.
387
00:16:48,282 --> 00:16:52,618
Yeah, kami memorak porandakan...
Tunggu, apa aku menggunakan speaker?
388
00:16:52,620 --> 00:16:54,057
Yang mana tombolnya?
389
00:16:54,060 --> 00:16:56,720
Bagaimanapun, kami, uh, kami
memorak porandakan tempat ini
390
00:16:56,723 --> 00:16:58,923
dan masih belum menemukan sesuatu.
Apa kau menemukan sesuatu?
391
00:16:58,925 --> 00:16:59,991
Tidak.
392
00:16:59,994 --> 00:17:01,967
Dan Tn. Kemp kelihatannya, yeah,
393
00:17:01,970 --> 00:17:05,506
sangat tidak ingin menjawab
pertanyaan apa pun saat ini.
394
00:17:05,509 --> 00:17:07,866
Bagaimana dengan kondisimu di sana?
395
00:17:07,868 --> 00:17:10,202
Yang pasti, mereka tidak
menginginkan pengunjung.
396
00:17:10,205 --> 00:17:11,627
Yeah, ada sesuatu di sini,
397
00:17:11,629 --> 00:17:12,803
sesuatu yang hilang.
398
00:17:12,806 --> 00:17:14,731
Karena setiap kriminal tahu
399
00:17:14,734 --> 00:17:16,200
bahwa pilihan umumnya,
400
00:17:16,203 --> 00:17:17,877
melarikan diri adalah langkah yang pintar.
401
00:17:17,880 --> 00:17:20,108
Mereka tetap bertahan.
402
00:17:20,111 --> 00:17:21,579
Itu artinya...
403
00:17:21,582 --> 00:17:23,849
- mereka melindungi sesuatu.
- Dan pertanyaannya adalah...
404
00:17:23,851 --> 00:17:24,817
apa? Huh, hei,
405
00:17:24,819 --> 00:17:27,009
apa yang kau sembunyikan
di sana, bubba, huh?
406
00:17:31,549 --> 00:17:33,584
- Huh.
- What?
407
00:17:33,587 --> 00:17:37,162
Pelurunya, mengenai sesuatu, tapi
masuk setengah saja di dinding.
408
00:17:37,164 --> 00:17:40,055
Seharusnya tidak ada apa-apa
dibalik sini kecuali ruang kosong.
409
00:17:40,058 --> 00:17:41,224
Yeah, apa pun yang mengenainya,
410
00:17:41,227 --> 00:17:43,327
Tn. and Ny. Bersenjata dan
Berbahay di sana
411
00:17:43,330 --> 00:17:45,033
tidak ingin kau mengetahuinya.
412
00:18:00,125 --> 00:18:01,939
Jack, periksa di dalam dinding.
413
00:18:03,130 --> 00:18:04,530
Dinding?
414
00:18:18,819 --> 00:18:20,288
Wah, wah, wah.
415
00:18:20,291 --> 00:18:21,907
Pemandangan yang indah.
416
00:18:21,909 --> 00:18:23,272
Ooh!
417
00:18:28,332 --> 00:18:29,732
Setidaknya ada
418
00:18:29,735 --> 00:18:30,850
10 juta $ di sini.
419
00:18:30,853 --> 00:18:33,170
Ooh-hoo!
420
00:18:33,173 --> 00:18:35,842
- Semua dalam pecahan ratusan.
- Bersama dengan tas untuk memindahkannya.
421
00:18:35,845 --> 00:18:37,823
Hei, t-t-tunggu, kau bilang ratusan?
422
00:18:37,825 --> 00:18:40,092
Karena semua yang kami dapatkan
di sini adalah tumpukan
423
00:18:40,095 --> 00:18:42,075
- satuan.
- Mm-hmm.
424
00:18:42,078 --> 00:18:44,045
Orang gila macam apa
berusaha membunuh seseorang
425
00:18:44,048 --> 00:18:45,812
untuk melindungi tumpukan uang pecahan 1$ ?
426
00:18:45,815 --> 00:18:48,236
Karena mereka tidak melindungi
apa yang ada sekarang, Jack.
427
00:18:48,239 --> 00:18:50,241
Tapi melindungi apa yang
akan jadi nantinya.
428
00:18:50,244 --> 00:18:52,771
- Huh?
- Kupikir ini adalah sindikat pemalsuan.
429
00:18:52,773 --> 00:18:53,861
Begini, bagian tersulitnya
430
00:18:53,864 --> 00:18:56,803
mengenai pemalsuan mata uang A.S.
adalah mendapatkan kertas yang tepat.
431
00:18:56,806 --> 00:18:58,139
Pemalsu terbaik tahu
432
00:18:58,142 --> 00:18:59,711
bahwa mereka menggunakan
bahan pemutih industri
433
00:18:59,713 --> 00:19:01,246
untuk menghapus tinta pada uang satu dolar
434
00:19:01,248 --> 00:19:03,538
dan kemudian mereka mencetak ulang
sebagai ratusan.
435
00:19:03,541 --> 00:19:05,417
Aku tahu itu.
436
00:19:05,419 --> 00:19:07,259
Dan aku berani bertaruh
sepasang paspor palsu
437
00:19:07,262 --> 00:19:08,821
ini tidak dikerjakan di A.S..
438
00:19:08,823 --> 00:19:11,089
Orang-orang ini pasti menyelundupkan
satu $ asli keluar negeri,
439
00:19:11,091 --> 00:19:12,724
lalu menyelundupkan ratusan $
palsu ke dalam.
440
00:19:14,197 --> 00:19:15,861
Ada satu cara untuk mengetahuinya.
441
00:19:33,478 --> 00:19:35,547
Yeah, itu tidak kita lihat
setiap hari.
442
00:19:35,549 --> 00:19:37,811
Tidak. Semua ratusan ini palsu.
443
00:19:37,814 --> 00:19:38,741
Siapa pun si Echo ini,
444
00:19:38,744 --> 00:19:40,986
mereka membunuh Paul untuk menutupi
operasi pembuatan uang palsu.
445
00:19:54,813 --> 00:19:57,013
Semua dalam pekerjaan
sehari-hari, teman-teman.
446
00:19:57,016 --> 00:19:58,888
Tidak ada yang bisa dilihat di sini,
tapi aku berharap
447
00:19:58,891 --> 00:20:00,388
kau menyiapkan payung har ini
448
00:20:00,391 --> 00:20:02,604
karena aku akan membuat
hujan di sini...
449
00:20:02,607 --> 00:20:06,870
Tidak ada senyuman sampai kita
menangkap pelakunya, Boze.
450
00:20:06,872 --> 00:20:10,240
Huh. Jujur saja, aku
pikir ini bisa jadi lebih besar.
451
00:20:10,242 --> 00:20:11,825
Yeah, sejuta $
452
00:20:11,828 --> 00:20:14,262
dalam pecahan ratusan $
beratnya hanya 20 pon,
453
00:20:14,265 --> 00:20:16,079
jadi ini sejumlah 20 juta $.
454
00:20:16,081 --> 00:20:17,214
Jika, kau tahu,
455
00:20:17,216 --> 00:20:18,216
seandainya semuanya asli.
456
00:20:18,219 --> 00:20:20,927
Whoa. Itu jumlah uang palsu yang banyak.
457
00:20:20,930 --> 00:20:22,450
Apa yang kau punya untukku?
458
00:20:22,453 --> 00:20:25,260
Beberapa kabar buruk. Berdasarkan
berkas milik Paul,
459
00:20:25,263 --> 00:20:27,658
dia curiga ada sekitar
40 paspor palsu lagi
460
00:20:27,661 --> 00:20:29,259
yang dia belum temukan.
461
00:20:29,261 --> 00:20:31,561
Jadi, bahkan jika menangkap
semua yang kita ketahui,
462
00:20:31,563 --> 00:20:33,650
masih ada orang lan lagi di luar sana
yang mengedarkan uang palsu.
463
00:20:33,652 --> 00:20:35,519
Dan karena 3 orang
yang sudah kita tangkap
464
00:20:35,522 --> 00:20:38,744
menolak untuk berbicara,
kita masih belum tahu
465
00:20:38,747 --> 00:20:41,204
- dalang yang menjalankan jaringan ini.
- Ya benar.
466
00:20:41,206 --> 00:20:43,206
Tapi kita tidak mengambil
uang-uang palsu ini
467
00:20:43,208 --> 00:20:44,741
hanya sebagai pembuka saja.
468
00:20:44,743 --> 00:20:45,909
Aku punya ide
469
00:20:45,911 --> 00:20:48,011
yang mungkin membuat kita
lebih dekat untuk mengungkap
470
00:20:48,013 --> 00:20:49,607
dimana uang palsu ini dibuat.
471
00:20:51,649 --> 00:20:55,580
Tumpukan tinggi
uang seratus dolar? Untukku?
472
00:20:55,583 --> 00:20:57,091
Teman-teman, kalian tidak perlu
melakukan ini.
473
00:20:57,094 --> 00:20:59,200
Jangan terlalu bersemangat,
Nak. Itu semua palsu.
474
00:20:59,203 --> 00:21:01,324
Tapi kertas yang dipakai
untuk mencetak uangnya
475
00:21:01,326 --> 00:21:02,838
itu asli, yang aku harap
476
00:21:02,841 --> 00:21:05,474
akan bisa memberi kita petunjuk.
Lhat, uang kertas A.S.
477
00:21:05,477 --> 00:21:08,021
terus terang, salah satu hal
paling kotor di muka planet.
478
00:21:08,024 --> 00:21:09,732
Campuran katun dan linen menarik
479
00:21:09,735 --> 00:21:12,279
dan menahan patogen
untuk waktu yang sangat lama.
480
00:21:12,282 --> 00:21:13,840
Berapa lama?
481
00:21:13,843 --> 00:21:15,776
Uh, yeah, begini,
482
00:21:15,779 --> 00:21:17,312
virus flu bisa bertahan 48 jam
483
00:21:17,315 --> 00:21:19,176
di luar tubuh manusia, tapi pada uang,
484
00:21:19,178 --> 00:21:20,349
17 hari.
485
00:21:20,352 --> 00:21:22,833
- Yeah, itu menjijikkan.
- Sangat.
486
00:21:22,836 --> 00:21:25,381
Tapi aku berharap itu
akan menjadi hal yang baik untuk kita
487
00:21:25,384 --> 00:21:26,933
karena benda ini telah
dibungkus secara rapat
488
00:21:26,935 --> 00:21:28,247
sejak dikirimkan.
489
00:21:28,250 --> 00:21:31,041
Jadi dia telah mengandung kuman
dari tempat dia dicetak?
490
00:21:31,044 --> 00:21:33,857
Artinya kita bisa menggunakan
forensik mikroba
491
00:21:33,859 --> 00:21:35,125
untuk menganalisa patogen
492
00:21:35,127 --> 00:21:37,761
dan menemukan petunjuk
asal geografisnya.
493
00:21:37,763 --> 00:21:39,947
MacGYVER: Itu idenya.
494
00:21:39,950 --> 00:21:41,675
- Ya.
- Baiklah, kutu buku.
495
00:21:41,678 --> 00:21:43,178
Waktunya habis. Cepat kerjakan.
496
00:21:50,675 --> 00:21:54,110
Oke, mulai sekarang, aku
hanya akan menggunakan kartu kredit.
497
00:21:54,112 --> 00:21:57,681
Oke, berdasarkan campuran spesifik
spesies jamur,
498
00:21:57,683 --> 00:21:59,149
serbuk sari, dan parasit manusia
499
00:21:59,151 --> 00:22:00,208
ditemukan pada sampel,
500
00:22:00,211 --> 00:22:02,484
direferensi silang
terhadap basis data global
501
00:22:02,487 --> 00:22:04,013
hidrolase glikosida,
502
00:22:04,016 --> 00:22:05,487
- Aku jalankan dan...
- Uh, Jill,
503
00:22:05,490 --> 00:22:07,122
selain Mac tidak ada yang paham
504
00:22:07,125 --> 00:22:09,192
- setiap kata yang kau pakai.
- Benar.
505
00:22:09,195 --> 00:22:11,093
Ma'af. Aku terlalu bersemangat.
506
00:22:11,096 --> 00:22:12,333
Oke, bersemangatlah
507
00:22:12,336 --> 00:22:13,762
dengan sedikit kata-kata.
508
00:22:13,765 --> 00:22:18,104
Pendeknya, uang palsumu
dibuat di atau dekat
509
00:22:18,107 --> 00:22:20,003
Lima, Peru.
510
00:22:20,005 --> 00:22:22,487
Kau dan Riley bersama
dengan Jack dan Dawn.
511
00:22:22,490 --> 00:22:24,185
Cepat pergi ke Lima.
512
00:22:24,188 --> 00:22:25,643
Siap, bu. Sampai nanti.
513
00:22:36,487 --> 00:22:38,455
Hmm.
514
00:22:38,457 --> 00:22:40,466
Bagaimana keadaanmu dengan Dawn?
515
00:22:40,469 --> 00:22:41,724
Mm-mm.
516
00:22:41,727 --> 00:22:42,949
"Mm-mm"?
517
00:22:42,952 --> 00:22:44,651
- Uh...
- Kau mau membahasnya?
518
00:22:44,654 --> 00:22:46,087
Tidak. Jujur saja, bung, aku tidak tahu.
519
00:22:46,090 --> 00:22:47,289
Aku tidak tahu.
520
00:22:47,292 --> 00:22:48,698
Aku suka berada di dekatnya.
521
00:22:48,700 --> 00:22:50,066
Sangat suka.
522
00:22:50,068 --> 00:22:53,069
Dia menarik. Dia membuatku
merasa seperti aku seusiamu lagi.
523
00:22:53,071 --> 00:22:55,305
- Satu abad lebih muda?
- Kamu tidak bisa menahan diri.
524
00:22:55,307 --> 00:22:56,557
- Ma'a.
- Bisakah kamu?
525
00:22:56,560 --> 00:22:59,075
Akses ke setiap film yang pernah dibuat
526
00:22:59,077 --> 00:23:02,479
dan ini adalah pilihan
hiburanmu dalam penerbangan?
527
00:23:02,481 --> 00:23:04,981
Aku sedang bekerja nih.
528
00:23:04,983 --> 00:23:06,316
Mm.
529
00:23:06,318 --> 00:23:08,685
Dia menarik, aku akui itu.
530
00:23:09,865 --> 00:23:12,247
Apakah kesenangan itu yang
kau butuhkan dalam hidupmu sekarang?
531
00:23:14,325 --> 00:23:15,558
Kau tidak menyukainya.
532
00:23:15,560 --> 00:23:17,661
- Tidak. Aku...aku... - Yeah,
kau-kau tidak menyukainya.
533
00:23:17,663 --> 00:23:19,763
Aku-aku-aku suka dia. Aku suka dia.
534
00:23:22,099 --> 00:23:25,769
Karena kita tahu operasinya
dilakukan di luar Lima ...
535
00:23:25,771 --> 00:23:27,070
- Mm-hmm.
- dan setiap penyelundup uang
536
00:23:27,072 --> 00:23:29,039
membawa tas ransel abu-abu yang sama,
537
00:23:29,041 --> 00:23:31,315
Aku meretas kamera
keamanan bandara Lima
538
00:23:31,318 --> 00:23:33,560
untuk mencari lebih banyak
karena jika kita menemukannya ...
539
00:23:33,563 --> 00:23:34,978
Kita bisa melacak balik tas-tasnya
540
00:23:34,981 --> 00:23:37,693
- ke tempat uang palsu itu dicetak.
- Tepat sekali.
541
00:23:37,696 --> 00:23:40,552
- Jadi kau duduk di sini mengawasi tas-tasnya?
- Tidak.
542
00:23:40,555 --> 00:23:43,153
Aku menjalankan algoritma proses
gambar video kustom
543
00:23:43,155 --> 00:23:45,722
yang mencari tas yang
persis sama warna abu-abu.
544
00:23:45,724 --> 00:23:46,923
Jadi komputer
545
00:23:46,925 --> 00:23:49,125
- yang melakukan pengawasan untukku.
- Wow.
546
00:23:49,127 --> 00:23:50,802
Aku tidak tahu apakah
dia orang yang tepat.
547
00:23:50,805 --> 00:23:51,928
Jangan salah paham, kau lah yang menentukan
548
00:23:51,930 --> 00:23:53,092
kebahagiaan untuk dirimu, tapi...
549
00:23:53,094 --> 00:23:54,297
Yeah, waktunya habis, Dokter.
550
00:23:54,299 --> 00:23:55,661
Terima kasih, terima kasih.
551
00:23:55,664 --> 00:23:57,193
Coba lihat Riley.
552
00:23:57,196 --> 00:23:59,569
- Apa itu terlihat seperti wajah yang bahagia?
- Uh, tidak.
553
00:23:59,571 --> 00:24:02,195
Itu jelas tampak wajah Riley
yang tidak bahagia.
554
00:24:02,198 --> 00:24:03,940
Mungkin dia juga tidak menyukainya juga.
555
00:24:03,942 --> 00:24:05,108
Mungkin.
556
00:24:05,110 --> 00:24:06,943
Jangan, jangan menyetujui itu.
557
00:24:12,583 --> 00:24:14,221
Siapa Billy Colton?
558
00:24:14,224 --> 00:24:15,628
Bukan urusanmu.
559
00:24:15,631 --> 00:24:19,742
Sungguh? Karena kau sudah menceritkan
padaku betapa buruknya dia.
560
00:24:19,745 --> 00:24:21,958
- Sungguh?
- Mm-hmm.
561
00:24:21,960 --> 00:24:25,729
- Contohnya?
- Yeah, sebagai permulaan, kalian berpacaran.
562
00:24:25,731 --> 00:24:30,573
Tapi ini cukup baru dan
kau belum siap memberi tahu Jack.
563
00:24:33,137 --> 00:24:35,405
Aku pikir penipu
seharusnya bagus
564
00:24:35,407 --> 00:24:37,240
membuat orang tampak seperti itu.
565
00:24:37,242 --> 00:24:39,509
Aku sudah pensiun.
566
00:24:39,511 --> 00:24:41,678
Riley, jika kau punya masalah denganku,
567
00:24:41,680 --> 00:24:43,680
kenapa tidak kau
katakan saja...
568
00:24:43,682 --> 00:24:45,615
Aku punya masalah denganmu.
569
00:24:47,485 --> 00:24:49,519
Apa itu karena
570
00:24:49,521 --> 00:24:52,355
Jack berpacaran dengan ibumu?
571
00:24:52,357 --> 00:24:55,959
Ini tidak kaitannya dengan ibuku.
572
00:24:55,961 --> 00:24:59,162
Ini mengenai kau dan Jack.
573
00:24:59,164 --> 00:25:01,698
Dia sudah dewasa.
574
00:25:01,700 --> 00:25:03,226
Dia bisa mengurus dirinya sendiri.
575
00:25:03,229 --> 00:25:04,870
Lihat, kamu mengira begitu,
576
00:25:04,873 --> 00:25:06,965
tapi...
577
00:25:06,968 --> 00:25:11,608
kau tahu, Jack, dibalik badan besar,
kepribadian yang menjengkelkan,
578
00:25:11,610 --> 00:25:14,911
menyebalkan, bersuara lantang,
terlalu emosional,
579
00:25:14,913 --> 00:25:17,113
sebenarnya adalah pria yang baik.
580
00:25:17,115 --> 00:25:21,384
Seseorang yang selalu berusaha
melihat kebaikan dalam diri orang lain,
581
00:25:21,386 --> 00:25:23,420
bahkan ketika tidak ada
yang tersisa untuk ditemukan.
582
00:25:23,422 --> 00:25:27,745
Oh Aku pikir kau
takut aku akan menyakitinya.
583
00:25:27,748 --> 00:25:29,080
Oh, itu bukan masalah pribadi.
584
00:25:29,083 --> 00:25:30,325
Aku yakin kau hebat.
585
00:25:30,328 --> 00:25:33,063
Tapi kau telah menghabiskan hidupmu
586
00:25:33,065 --> 00:25:34,564
memanfaatkan rasa sakit orang lain,
587
00:25:34,566 --> 00:25:37,400
jadi, yeah, aku sedikit khawatir
kau akan menyakitinya.
588
00:25:39,270 --> 00:25:42,205
Cukup adil.
589
00:25:42,207 --> 00:25:45,675
Tapi aku bersumpah aku tidak menipu Jack.
590
00:25:45,677 --> 00:25:50,213
Aku hanya menyukainya dan aku
tidak ingin menyakitinya.
591
00:25:50,215 --> 00:25:51,948
Itu bagus.
592
00:25:51,950 --> 00:25:56,419
Karena jika kau melakukannya, aku akan
menekan 2 tombol dan menghubungkan DNA
593
00:25:56,421 --> 00:25:58,621
dan sidik jarimu ke semua
penyelidikan pembunuhan yang terbuka
594
00:25:58,623 --> 00:25:59,756
di dalam negeri.
595
00:25:59,758 --> 00:26:01,624
Dan kemudian, saat mereka
melemparkanmu ke dalam lubang gelap,
596
00:26:01,626 --> 00:26:05,295
Aku akan menekan 2 tombol lagi dan
menghapus seluruh keberadaanmu.
597
00:26:05,297 --> 00:26:07,530
Kau benar-benar bisa melakukan itu?
598
00:26:07,532 --> 00:26:09,532
Oh, kau ingin tahu?
599
00:26:09,534 --> 00:26:11,901
Tidak.
600
00:26:13,711 --> 00:26:15,879
Teman-teman, aku menemukan
sebuah pengiriman masuk ke Peru.
601
00:26:15,882 --> 00:26:17,148
Aku akan memberi tugas
602
00:26:17,151 --> 00:26:19,237
sebuah satelit untuk melacak ke
bandara sampai kita mendarat.
603
00:26:22,480 --> 00:26:24,237
Bagaimana perkembangannya, Boze?
604
00:26:24,240 --> 00:26:26,106
Aku hampir selesai memasukkan
kriteria pencariannya
605
00:26:26,109 --> 00:26:29,184
ke dalam program yang ditulis Riley untuk
mempersempit kelompok tersangka kita.
606
00:26:29,187 --> 00:26:31,258
Bagus karena itu jumlah
tersangka yang sangat banyak.
607
00:26:31,261 --> 00:26:33,448
Oke. Programnya sedang
menelusuri berkas-berkas
608
00:26:33,451 --> 00:26:35,257
mencari agen mana saja
yang menghabiskan waktunya di Peru,
609
00:26:35,260 --> 00:26:36,593
bekerja pada kasus pemalsuan
610
00:26:36,595 --> 00:26:39,429
atau memiliki transaksi bank yang
tidak biasa dalam 1 tahun terakhir.
611
00:26:39,431 --> 00:26:43,099
Apabila beruntuk ini akan
memberi kita nama asli Echo.
612
00:26:43,101 --> 00:26:46,190
Bagus. Selanjutnya aku akan
memaku mereka ke dinding.
613
00:26:48,772 --> 00:26:50,682
Yang ini cocok untukmu, hah?
614
00:26:52,876 --> 00:26:56,111
Sebagian besar karirku bekerja
di CIA, Boze,
615
00:26:56,114 --> 00:26:58,615
dan pikiran bahwa seseorang
memanfaatkan kuasa dari Agensi
616
00:26:58,617 --> 00:26:59,949
untuk menyakiti orang lain
617
00:26:59,951 --> 00:27:01,451
membuat darahku mendidih.
618
00:27:01,453 --> 00:27:02,719
Kau pernah rindu bekerja di sana?
619
00:27:02,721 --> 00:27:04,420
Terkadang.
620
00:27:04,422 --> 00:27:06,055
Mengapa kau pergi?
621
00:27:07,926 --> 00:27:09,592
Dan akhirnya muncul 8.
622
00:27:09,594 --> 00:27:12,028
Kirim berkas mereka.
Aku akan mewawancarai mereka.
623
00:27:12,030 --> 00:27:13,329
Tahan dulu, Matty.
624
00:27:13,331 --> 00:27:15,465
Ada kemungkinan untuk mempersempit
daftar ini lagi.
625
00:27:15,467 --> 00:27:17,167
Riley bilang komputer Paul dihapus
626
00:27:17,169 --> 00:27:19,169
oleh seseorang secara
langsung di kantornya, kan?
627
00:27:19,171 --> 00:27:22,906
Siapa yang berada di gedung
pada hari itu?
628
00:27:27,845 --> 00:27:30,313
Julian, aku dapat 3 tersangka:
629
00:27:30,315 --> 00:27:31,748
Pedro Alvarez,
630
00:27:31,750 --> 00:27:34,294
Sarah Felts, dan Damon Marlow.
631
00:27:34,297 --> 00:27:36,208
Masukkan mereka masing-masing ke dalam
kotak dan biarkan mereka matang
632
00:27:36,218 --> 00:27:37,708
sampai aku datang di sana.
633
00:27:47,424 --> 00:27:49,525
Oke, teman-teman, aku masih
melacak penyelundup uang kita
634
00:27:49,528 --> 00:27:52,588
melalui satelit. Dia memakai SUV
warna hitam, beberapa mobil di depan.
635
00:27:52,591 --> 00:27:54,137
Yeah.
636
00:27:54,139 --> 00:27:56,154
Yeah, aku melihatnya. Kau tahu,
lalu-lintasnya
637
00:27:56,157 --> 00:27:57,342
mulai berkurang di luar sini.
638
00:27:57,345 --> 00:27:59,875
Beberapa belokan lagi, orang ini
akan sadar kalau dibuntuti.
639
00:27:59,878 --> 00:28:01,044
Jadi kenapa tidak kita biarkan saja dia
640
00:28:01,046 --> 00:28:02,341
dan mengawasi dia lewat satelit?
641
00:28:02,344 --> 00:28:03,511
Sayangnya, tidak bisa.
642
00:28:03,513 --> 00:28:06,005
Sangat sulit mencari satelit
di area ini.
643
00:28:06,008 --> 00:28:08,365
Yang aku pakai saat ini
akan menghilang sebentar lagi.
644
00:28:08,368 --> 00:28:09,522
Jadi, jika kita tidak bisa mengikutinya
645
00:28:09,524 --> 00:28:11,353
dan kita tidak bisa melacak lewat satelit,
646
00:28:11,356 --> 00:28:12,996
bagaimana dia akan membawa
kita tempat pencetakan uangnya?
647
00:28:14,927 --> 00:28:16,626
Kau bertanya padaku? Aku tidak...
648
00:28:18,060 --> 00:28:19,495
Aku butuh ponsel seseorang.
649
00:28:19,497 --> 00:28:21,185
Yeah, jangan pandangi aku.
650
00:28:21,188 --> 00:28:22,665
Punyaku meledak di tanganku
651
00:28:22,667 --> 00:28:23,700
ketika kita sedang menguntit tersangka.
652
00:28:23,702 --> 00:28:25,435
Dawn, berikan punyamu.
653
00:28:25,437 --> 00:28:28,404
- Mengapa?
- Karena kau berhutang TV padaku. Aku kurangi itu.
654
00:28:28,406 --> 00:28:30,006
Aku anggap impas Ayo lah.
655
00:28:31,146 --> 00:28:32,976
- Terima kasih, Dawn.
- Ya.
656
00:28:38,582 --> 00:28:39,888
Ada yang punya permen karet?
657
00:28:39,891 --> 00:28:41,146
Aku mungkin punya penyegar napas.
658
00:28:41,149 --> 00:28:42,349
Yeah, kurasa dia tidak khawatir
659
00:28:42,351 --> 00:28:44,174
mengenai bau mulutnya sekarang.
660
00:28:44,177 --> 00:28:46,723
Kecuali napasmu benar-benar mengganggu,
bro? Kau punya masalah bau mulut?
661
00:28:46,725 --> 00:28:48,324
Tidak. Aku akan menempelkan di SUV itu
662
00:28:48,326 --> 00:28:50,115
ketika kita cukup dekat saat dia berhenti
663
00:28:50,118 --> 00:28:51,784
di lampu berikutnya. Aku hanya...
664
00:28:55,566 --> 00:28:57,800
- Aku butuh sesuatu yang lengket.
- Lengket.
665
00:28:57,802 --> 00:28:59,844
- Itu berarti lengket.
- Yeah. Mengapa kau tidak bilang "lengket" saja?
666
00:28:59,846 --> 00:29:02,046
- Bilang saja "lengket."
- Kau tidak tahu apa artinya itu.
667
00:29:04,340 --> 00:29:05,774
Cepatlah, Mac.
668
00:29:05,777 --> 00:29:07,143
Dia berhenti.
669
00:29:09,713 --> 00:29:12,232
- Keluar.
- Yeah, buka kuncinya.
670
00:29:12,235 --> 00:29:14,517
- Aku tidak... ini bukan mobilku.
- Cari tahu.
671
00:29:18,708 --> 00:29:20,356
- Tancap gasnya.
- Oke.
672
00:29:30,134 --> 00:29:31,734
Whoa, whoa.
673
00:29:32,636 --> 00:29:35,099
Kelihatnnya kita kehilangan
penyelundup kita.
674
00:29:35,102 --> 00:29:37,072
Yo no entiendo.
*)Spanyol: Saya tidak mengerti
675
00:29:37,075 --> 00:29:38,508
Amigo, apa-apa yang telah kami lakukan?
676
00:29:38,510 --> 00:29:39,575
Kita tidak melakukan apa-apa,
677
00:29:39,577 --> 00:29:41,872
kecuali membuat Echo gugup.
678
00:29:41,875 --> 00:29:45,181
- Siapa orang ini?
- Siapa pun dia,
679
00:29:45,183 --> 00:29:47,917
dia mengadukan kita ke polisi,
artinya dia tahu kita di sini.
680
00:29:55,995 --> 00:29:59,539
Oke, berbicara sebagai orang yang
sudah sering dipenjara,
681
00:29:59,542 --> 00:30:02,120
- tempat tadi sungguh buruk.
- Yeah, itu tadi memang tidak bagus.
682
00:30:02,123 --> 00:30:05,906
Aku tidak suka menunggu pembayaran
jaminan di negara asing, bung.
683
00:30:05,909 --> 00:30:07,084
Itu berbahaya.
684
00:30:07,086 --> 00:30:08,557
Kau tahu, kita seharusnya
685
00:30:08,560 --> 00:30:09,759
sudah keluar 3 jam lalu.
686
00:30:09,762 --> 00:30:12,088
Kau ingin memburu komplotan
687
00:30:12,091 --> 00:30:14,292
pemalsu internasional sementara
menghindari
688
00:30:14,295 --> 00:30:15,962
kejaran Departemen Kepolisian Lima, begitu?
689
00:30:15,964 --> 00:30:16,909
Yeah, yeah.
690
00:30:16,912 --> 00:30:19,128
Maksudku, mungkin sedikit
menantang, tapi mengapa tidak?
691
00:30:19,131 --> 00:30:21,064
Baik, aku akan mulai dengan
692
00:30:21,066 --> 00:30:23,070
terima kasih untuk kartu
bebas penjaranya.
693
00:30:23,073 --> 00:30:24,669
Yeah, kau mungkin akan menahan
694
00:30:24,671 --> 00:30:25,737
terima kasihmu itu, Pirang,
695
00:30:25,740 --> 00:30:27,603
karena menurutku penyelidikanku
di sini
696
00:30:27,606 --> 00:30:28,805
mungkin yang jadi alasan
697
00:30:28,807 --> 00:30:30,941
- kalian ditangkap di sana.
- Yeah.
698
00:30:30,943 --> 00:30:33,343
Kami juga mengira demikian, Matty.
699
00:30:33,345 --> 00:30:34,698
Echo menjadi ketakutan.
700
00:30:34,701 --> 00:30:36,159
Jelas, dia punya beberapa teman
701
00:30:36,162 --> 00:30:37,534
di Kepolisian Lima.
702
00:30:37,537 --> 00:30:38,947
Tidak terlalu sulit untuk menghentikan kami
703
00:30:38,950 --> 00:30:41,161
dari membuntuti penyelundup menuju
ke lokasi pencetakan. Kau tahu maksudku?
704
00:30:41,163 --> 00:30:42,953
Oke, yeah, kau sebaiknya
segera kembali menelusuri
705
00:30:42,955 --> 00:30:44,739
karena jika Echo memang
tahu kau ada di sana,
706
00:30:44,742 --> 00:30:46,326
aku berani bertaruh mereka
telah memberika perintah
707
00:30:46,328 --> 00:30:47,473
untuk menarik operasinya.
708
00:30:47,476 --> 00:30:49,325
Jadi, sekarang kita harus
tahu identitas Echo
709
00:30:49,328 --> 00:30:51,094
sebelum mereka menghilangkan jejak.
710
00:30:51,096 --> 00:30:53,663
Dan ini adalah bagian di mana kau
memberi tahuku rencana brilianmu
711
00:30:53,665 --> 00:30:55,481
untuk mencari lokasi pencetakan uangnya.
712
00:30:55,484 --> 00:30:59,135
Oh, kita, uh, kita kehilangan SUV-nya
di sini, kan?
713
00:30:59,138 --> 00:31:00,246
Mm-hmm.
714
00:31:00,249 --> 00:31:02,505
Yeah, Matty, itu adalah, uh, daerah
715
00:31:02,508 --> 00:31:03,598
jauh ke utara dari kota.
716
00:31:03,601 --> 00:31:06,142
Yeah, tapi mungkin dia mengirim umpan saja
717
00:31:06,145 --> 00:31:07,456
agar lepas dari kita.
718
00:31:07,459 --> 00:31:09,912
Kecuali untuk orang yang berusaha
menghilangkan jejak di dalam kota
719
00:31:09,915 --> 00:31:11,401
di mana ada lalu lintas dan belokan,
720
00:31:11,404 --> 00:31:13,004
bukan pedesaan.
721
00:31:13,007 --> 00:31:16,185
Yang artinya ini bisa menjadi
lokasi percetakan uangnya.
722
00:31:16,188 --> 00:31:17,807
Yeah, tapi itu area yang luas.
723
00:31:17,810 --> 00:31:19,362
Kita tidak punya waktu mencari
dari pintu ke pintu.
724
00:31:19,365 --> 00:31:21,232
Kita tidak perlu melakukannya.
725
00:31:21,235 --> 00:31:23,802
Aku akan meretas ke
perusahaan listrik Lima.
726
00:31:23,805 --> 00:31:26,675
Yeah, aku tidak melihat bagaimana
itu akan membantu kita menemukannya
727
00:31:26,678 --> 00:31:28,632
membuat uang Monopoli, Riley.
728
00:31:28,634 --> 00:31:31,101
Yeah, seperti yang dibilang Mac,
keseluruhan lingkungan perumahan,
729
00:31:31,103 --> 00:31:32,807
artinya seluruh keluarga di area itu
730
00:31:32,810 --> 00:31:33,810
akan menggunakan
731
00:31:33,812 --> 00:31:34,862
daya listrik yang rata-rata sama.
732
00:31:34,865 --> 00:31:38,274
Tapi sebuah percetakan uang ilegal
733
00:31:38,277 --> 00:31:40,010
akan butuh daya listrik yang lebih banyak.
734
00:31:40,012 --> 00:31:41,660
Tepat. Jadi aku akan membuat
program kecil,
735
00:31:41,662 --> 00:31:43,380
memindai seluruh akun
di lingkungan itu,
736
00:31:43,382 --> 00:31:45,015
dan menemukan sasaran kita.
737
00:31:45,017 --> 00:31:46,450
Dia benar-benar bisa melakukan itu?
738
00:31:46,452 --> 00:31:48,081
Yeah. Dia bahkan belum marah.
739
00:31:48,084 --> 00:31:49,684
Tunggu sampai dia benar-benar
dibuat kesal.
740
00:31:50,737 --> 00:31:52,489
Okay. Selalu kabari aku.
741
00:31:52,491 --> 00:31:53,937
Semuanya baik-baik saja?
742
00:31:53,940 --> 00:31:55,143
Hanya sangat kesal.
743
00:31:55,146 --> 00:31:58,027
Sekarang ayo kita lihat apa yang
Agen Alvarez akan sampaikan.
744
00:31:58,030 --> 00:31:59,196
Hmm.
745
00:31:59,198 --> 00:32:02,221
Kapan terakhir kali
kau berada di Lima, Peru?
746
00:32:02,224 --> 00:32:04,290
Sekitar 6 bulan lalu.
747
00:32:04,293 --> 00:32:06,970
Agensi mengirimku ke sana
untuk menutup operasi penyelundupan,
748
00:32:06,972 --> 00:32:09,706
yang berhasil aku lakukan.
749
00:32:09,708 --> 00:32:11,925
Pernahkah kau menggunakan
sumber daya CIA
750
00:32:11,928 --> 00:32:13,025
untuk keuntungan pribadi?
751
00:32:13,028 --> 00:32:14,854
Tidak. Aku melaksanakan sumpahku
752
00:32:14,857 --> 00:32:16,917
- dengan serius.
- Lalu bagaimana penjelasanmu
753
00:32:16,920 --> 00:32:19,782
mengenai akun bank yang dibuka
di British Virgin Islands
754
00:32:19,785 --> 00:32:21,885
menggunakan namamu?
755
00:32:23,454 --> 00:32:25,455
Aku tidak bisa.
756
00:32:25,457 --> 00:32:26,990
Ini bukan milikku.
757
00:32:27,916 --> 00:32:29,250
Bagaimana kau menggambarkan
758
00:32:29,253 --> 00:32:31,261
hubunganmu dengan Paul Carter?
759
00:32:31,263 --> 00:32:32,729
Ramah.
760
00:32:32,731 --> 00:32:35,966
Begini, apapun ini,
tidak ada hubungannya denganku.
761
00:32:37,534 --> 00:32:39,269
Kurasa dia mengatakan yang sebenarnya.
762
00:32:39,271 --> 00:32:40,403
Yeah, menurutku juga.
763
00:32:40,405 --> 00:32:43,039
Jangan lupa, kita melatih
orang-orang seperti dia
764
00:32:43,041 --> 00:32:46,901
untuk berbohong dengan meyakinkan
kepada orang-orang seperti kita.
765
00:32:51,769 --> 00:32:53,670
Rumah itu mengkonsumsi listrik lebih besar
766
00:32:53,673 --> 00:32:55,952
dibandingkan yang lain
di blok ini jika digabungkan.
767
00:32:55,954 --> 00:32:58,031
Dan mobil itu tampak tidak asing.
768
00:32:58,034 --> 00:32:59,535
Sepertinya kita baru saja menemukan
di mana uangnya
769
00:32:59,537 --> 00:33:00,991
dibuat.
770
00:33:00,993 --> 00:33:02,459
Yang artinya, Dawn,
771
00:33:02,461 --> 00:33:04,096
kau harus menunggu di mobil.
772
00:33:04,099 --> 00:33:05,698
- Berjanjilah jangan mencurinya.
- Oh, yang benar saja.
773
00:33:05,701 --> 00:33:06,997
Mobil inir? Ayolah.
774
00:33:06,999 --> 00:33:08,064
Kita punya 1 pistol,
775
00:33:08,066 --> 00:33:09,359
10 peluru, tanpa tim taktis,
776
00:33:09,362 --> 00:33:11,718
dan berdasarkan situasi
yang terakhir kita alami
777
00:33:11,721 --> 00:33:15,539
kita hanya mengetuk pintu depan
orang asing. Apa kau, uh...
778
00:33:15,541 --> 00:33:17,707
ingin mencoba cara yang berbeda?
779
00:33:30,401 --> 00:33:32,034
Mereka menghentikan printer-nya.
780
00:33:32,037 --> 00:33:33,990
Matty benar, mereka menutup bengkelnya.
781
00:33:33,992 --> 00:33:35,406
Tapi kita belum menemukan apa pun
782
00:33:35,409 --> 00:33:36,826
yang bisa memberitahu
siapa Echo sebenarnya.
783
00:33:36,828 --> 00:33:38,395
Tidak.
784
00:33:38,397 --> 00:33:41,031
Hei, Riley.
785
00:33:41,034 --> 00:33:43,378
Dawn bilang kau tadi sedikit
mengancamnya.
786
00:33:43,381 --> 00:33:45,426
- Memangnya kenapa?
- Uh, Jack, kita tidak bisa membahasnya sekarang.
787
00:33:46,464 --> 00:33:48,071
Kenapa kau tertawa?
788
00:33:48,073 --> 00:33:50,106
A-Aku hanya membayangkan ini lucu
kau berusaha menyingkirkannya
789
00:33:50,108 --> 00:33:52,075
supaya aku bebas jadi aku
bisa bersama dengan ibumu.
790
00:33:52,077 --> 00:33:53,476
Whoa, Jack, ini tidak ada
hubungannya dengan ibu.
791
00:33:53,478 --> 00:33:55,045
Oh, yeah? Kau yakin begitu?
792
00:33:56,681 --> 00:33:58,081
Oke, mungkin kau benar,
mungkin sedikit saja.
793
00:33:58,083 --> 00:33:59,216
Tapi kau tahu tidak?
794
00:33:59,218 --> 00:34:01,618
Aku hanya... aku hanya tidak
ingin kau terluka.
795
00:34:01,620 --> 00:34:05,255
Denan siapa kau bersama,
aku hanya ingin kau bahagia.
796
00:34:05,257 --> 00:34:07,057
Oke.
797
00:34:11,530 --> 00:34:13,077
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu.
798
00:34:15,944 --> 00:34:18,412
Ingat perkataanmu mengenai komputer,
799
00:34:18,415 --> 00:34:21,049
bagaimana sebenarnya kau
tidak benar-benar menghapus sesuatu?
800
00:34:21,052 --> 00:34:22,872
- Menghilangkan?
- Apa lah.
801
00:34:22,874 --> 00:34:24,407
Coba lihat.
802
00:34:25,208 --> 00:34:27,109
Kecuali mereka melakukan itu.
803
00:34:27,112 --> 00:34:29,025
Jika identitas Echo ada di laptop itu,
804
00:34:29,027 --> 00:34:30,527
kita bisa kehilangan datanya.
805
00:34:30,530 --> 00:34:32,163
Bisa aku pakai ini sekarang?
806
00:34:33,257 --> 00:34:34,558
Ayo.
807
00:34:34,561 --> 00:34:36,253
Hei.
808
00:34:36,255 --> 00:34:37,459
Apa yang sedang kau lakukan?
809
00:34:37,462 --> 00:34:39,128
Jatuhkan bor itu, jangan bergerak.
810
00:34:41,025 --> 00:34:42,459
Whoa!
811
00:34:43,628 --> 00:34:45,053
Yeah, dia separuhnya benar.
812
00:34:45,056 --> 00:34:46,751
Tidak, aku tidak memberi pujian sebagian.
813
00:34:51,217 --> 00:34:52,302
Lindungi aku.
814
00:34:53,608 --> 00:34:55,739
Tetap di belakang, Riley,
tetap di belakang.
815
00:35:03,452 --> 00:35:04,589
Apa yang kau lakukan?
816
00:35:04,592 --> 00:35:06,149
Aku punya sekitar 4...
817
00:35:06,784 --> 00:35:08,084
Aku tinggal punya 3 tembakan.
818
00:35:08,086 --> 00:35:10,487
Ketika aku beritahu, tembakkan
ketiga peluru terakhir itu.
819
00:35:10,489 --> 00:35:11,821
Yeah, itu ide yang buruk.
820
00:35:11,823 --> 00:35:12,789
Lakukan saja.
821
00:35:12,791 --> 00:35:14,758
Oke.
822
00:35:14,760 --> 00:35:15,995
Sekarang.
823
00:35:25,790 --> 00:35:26,923
Yeah!
824
00:35:26,926 --> 00:35:29,139
Tepat di uangnya
825
00:35:30,464 --> 00:35:31,930
Tidak bisa menahan dirimu, ya?
826
00:35:31,933 --> 00:35:32,922
Tidak, aku tidak bisa.
827
00:35:32,925 --> 00:35:34,458
Jangan bergerak.
828
00:35:34,461 --> 00:35:35,977
2 jam lalu, dia mendapat SMS
829
00:35:35,980 --> 00:35:38,213
daari sebuah nomor dari L.A.
yang mengatakan "Hancurkan semua".
830
00:35:38,216 --> 00:35:39,215
Ini pasti
831
00:35:39,217 --> 00:35:41,017
si agen CIA itu. Kita lihat
apa yang kau bisa lakukan, Riles.
832
00:35:41,019 --> 00:35:41,951
Oke.
833
00:35:45,055 --> 00:35:47,057
SMS ini dikirim memakai
ponsel sekali pakai.
834
00:35:47,059 --> 00:35:48,792
Tidak ada layanan lokasi.
835
00:35:48,794 --> 00:35:50,694
Tidak mungkin untuk dilacak.
836
00:35:50,697 --> 00:35:52,930
Mungkin kita tidak perlu melakukannya.
837
00:36:00,446 --> 00:36:02,247
Tolong beritahu aku kalau
kau berhasil mengidentifikasi agennya,
838
00:36:02,250 --> 00:36:04,908
karena kami menemui jalan
buntu di sini.
839
00:36:04,910 --> 00:36:07,179
Tidak, kami belum berhasil, tapi kau
mungkin bisa melakukannya.
840
00:36:07,182 --> 00:36:08,515
Kami baru saja menangkap seorang pelaku,
841
00:36:08,518 --> 00:36:10,080
dan dia mendapat SMS di
ponselnya yang mengatakan
842
00:36:10,082 --> 00:36:11,815
untuk menutup seluruh operasinya.
843
00:36:11,817 --> 00:36:13,516
Dan menurutmu itu berasal dari Echo?
844
00:36:13,519 --> 00:36:15,252
Riley tidak bisa melacak ponselnya,
845
00:36:15,255 --> 00:36:17,153
tapi kami cukup yakin itu
berasal dari suatu tempat di gedung
846
00:36:17,155 --> 00:36:18,188
yang sama denganmu berada.
847
00:36:18,190 --> 00:36:19,522
Oke, teruskan dan buatlah panggilan.
848
00:36:29,534 --> 00:36:34,304
Tutup ponselmu, Matty, atau
anak buahmu di Peru akan mati.
849
00:36:34,306 --> 00:36:35,505
Matty.
850
00:36:35,733 --> 00:36:37,182
Matty?
851
00:36:44,740 --> 00:36:47,115
Bozer dalam perjalanan menuju
kantor lapangan CIA
852
00:36:47,118 --> 00:36:48,248
bersama tim taktis Phoenix,
853
00:36:48,251 --> 00:36:49,083
tapi aku baru saja berbicara dengan
854
00:36:49,085 --> 00:36:51,412
kepala keamanan gedung itu. Mereka
telah mencari di setiap lantai.
855
00:36:51,415 --> 00:36:52,982
Matty hilang.
856
00:37:03,101 --> 00:37:04,568
Pandangan ke depan.
857
00:37:07,850 --> 00:37:10,073
Apa yang terjadi denganmu, Julian?
858
00:37:10,076 --> 00:37:13,544
Kau dulu orang yang baik,
seorang agen yang baik.
859
00:37:13,546 --> 00:37:15,713
Apa yang terjadi denganku?
860
00:37:15,715 --> 00:37:18,182
Agensi yang merubahku.
861
00:37:18,184 --> 00:37:21,719
20 tahun membengkokkan aturan,
mengorbankan moralku,
862
00:37:21,721 --> 00:37:23,954
dan aku masih bergumul dengan
hutang setiap akhir bulan
863
00:37:23,956 --> 00:37:25,966
sementara membantu orang
brengsek menambah kekayaan.
864
00:37:25,969 --> 00:37:28,659
Simpan saja pidato mengenai
pengorbanan yang mulia
865
00:37:28,661 --> 00:37:30,604
dan akhirnya mendapatkan yang inginkan.
866
00:37:30,607 --> 00:37:33,330
Oke, kita berdua tahu
sebenarnya motivasimu
867
00:37:33,332 --> 00:37:35,232
jauh lebih sederhana.
868
00:37:35,234 --> 00:37:37,234
Masih bersikap seperti analis, huh?
869
00:37:37,237 --> 00:37:39,416
Oke, silahkan. Bikin profilku.
870
00:37:39,419 --> 00:37:42,273
Julian, sudah bukan rahasia
prestasimu
871
00:37:42,275 --> 00:37:46,710
berada di puncak dari 1 % seluruh
lulusan Farm.
872
00:37:46,712 --> 00:37:48,913
Tapi tidak peduli seberapa
keras kau bekerja
873
00:37:48,915 --> 00:37:52,416
atau seberapa banyak kasus kau
selesaikan, kau tidak pernah lepas
874
00:37:52,418 --> 00:37:55,152
dari kata "wakil" dari titel jabatanmu.
875
00:37:55,154 --> 00:37:57,555
Dan ketika kau akhirnya sadar
bahwa kau tidak akan pernah
876
00:37:57,557 --> 00:38:00,758
mendapat kantor yang besar di D.C.,
kau memutuskan untuk membuktikan
877
00:38:00,760 --> 00:38:03,928
seberapa pintar dirimu
dibandingkan dengan yang lain.
878
00:38:03,930 --> 00:38:06,363
Oh, itu bukan membuat profil,
itu operasi psikologi.
879
00:38:06,365 --> 00:38:07,982
Sanjungan, manipulasi?
880
00:38:07,985 --> 00:38:10,760
Mencoba membuatku merasa diterima
sebelum kau menyarankan dengan lembut
881
00:38:10,763 --> 00:38:12,490
ada jalan keluar lain dari hal ini.
882
00:38:12,493 --> 00:38:13,659
Dan apa selanjutnya?
883
00:38:13,662 --> 00:38:14,928
Oh, coba kutebak,
884
00:38:14,931 --> 00:38:18,533
menggunakan nama anak-anakku
untuk mempertahankan rasa manusiawiku.
885
00:38:18,536 --> 00:38:20,611
Bagaimana kabar Alex dan Laney?
886
00:38:20,613 --> 00:38:21,645
Simpan saja napasmu.
887
00:38:21,647 --> 00:38:23,113
Taktik itu tidak berguna bagiku.
888
00:38:23,115 --> 00:38:25,303
Aku pernah menjalani pelatihan
yang sama denganmu.
889
00:38:26,576 --> 00:38:28,787
- Apa yang sedang kai lihat?
- Tidak ada.
890
00:38:30,880 --> 00:38:33,190
Benar. Ini hanya taktik penguluran.
891
00:38:33,192 --> 00:38:35,034
Menurutmu kau membuatku tetap berbicara,
892
00:38:35,037 --> 00:38:37,607
kau akan memberi cukup waktu
bagi seseorang untuk menemukanmu.
893
00:38:37,610 --> 00:38:41,349
Yeah, aku benci untuk meberitahumu,
tapi, uh, tidak ada yang akan datang.
894
00:38:41,352 --> 00:38:42,714
Perjalanan kecil kita ini
895
00:38:42,717 --> 00:38:43,916
hanya satu arah.
896
00:38:50,242 --> 00:38:51,909
Aku perlu tahu sesuatu.
897
00:38:51,911 --> 00:38:54,245
Apakah kau tidak merasa bersalah
kau membunuh
898
00:38:54,247 --> 00:38:57,513
orang tak bersalah untuk
menutupi sebuah kejahatan?
899
00:38:57,516 --> 00:38:59,049
Seorang pria berkeluarga,
900
00:38:59,051 --> 00:39:00,451
maksudku, kau sebenarnya tahu
901
00:39:00,454 --> 00:39:03,354
kalau Paul tidak akan pernah
melihat kelulusan anak-anaknya.
902
00:39:03,356 --> 00:39:05,422
Dia tidak pernah melihat mereka
jatuh cinta atau menikah.
903
00:39:05,424 --> 00:39:06,724
Kematian Paul adalah kesalahannya sendiri.
904
00:39:06,726 --> 00:39:08,192
Ayolah, Julian.
905
00:39:08,194 --> 00:39:09,451
Kita berbohong kepada publik.
906
00:39:09,454 --> 00:39:10,793
Kita mulai berbohong pada
diri kita sendiri,
907
00:39:10,796 --> 00:39:12,347
- kita sudah tamat.
- Aku sudah berusaha semampuku
908
00:39:12,349 --> 00:39:13,810
untuk menyelamatkan hidup Paul.
909
00:39:13,813 --> 00:39:16,146
Sudah kubilang padanya kalau
kasus paspor itu tidak berguna,
910
00:39:16,149 --> 00:39:17,867
menambah beban kerjanya dengan kasus lain,
911
00:39:17,870 --> 00:39:20,104
bahkan memerintahkan secara langsung kepadanya
untuk menghentikan penyelidikannya.
912
00:39:20,106 --> 00:39:21,638
Jadi Paul seorang analis yang bagus
913
00:39:21,641 --> 00:39:22,940
dan seorang pekerja keras,
914
00:39:22,942 --> 00:39:24,241
dan itu pembenaranmu
915
00:39:24,243 --> 00:39:25,843
- untuk suatu pembunuhan?
- Diam.
916
00:39:55,875 --> 00:39:58,075
Perawat Bennett ke bagian Neurologi.
917
00:39:58,138 --> 00:40:00,344
Perawat Bennett ke bagian Neurologi.
918
00:40:02,414 --> 00:40:04,315
Selamat datang kembali.
919
00:40:08,931 --> 00:40:10,565
Sekarang, kami, uh,
920
00:40:10,568 --> 00:40:12,589
kami rindu denganmu,
921
00:40:12,591 --> 00:40:14,224
boss-ku.
922
00:40:14,226 --> 00:40:16,493
Senang melihatmu juga, Jack.
923
00:40:16,495 --> 00:40:17,594
Riley,
924
00:40:17,596 --> 00:40:19,430
Mac,
925
00:40:19,432 --> 00:40:20,966
Boze.
926
00:40:20,969 --> 00:40:23,103
Pembicaraan di jalanan kalau kau
927
00:40:23,106 --> 00:40:26,736
mengalahkan Julian Halsey dengan sebuah
pemantik rokok, apa benar?
928
00:40:26,739 --> 00:40:31,408
Yeah, pagar pembatas yang kami
tabrak mungkin membantu sedikit.
929
00:40:31,410 --> 00:40:32,927
Wow.
930
00:40:32,930 --> 00:40:34,296
Aku suka dengan kerjamu.
931
00:40:34,299 --> 00:40:35,666
Dan karena itu,
nyonya-nyonya dan tuan-tuan,
932
00:40:35,668 --> 00:40:37,914
adalah mengapa kau jangan macam-macam
dengan Matty the Hun.
933
00:40:37,917 --> 00:40:40,084
- Apa yang baru kau katakan?
- Tarik kembali.
934
00:40:40,086 --> 00:40:41,518
- Tarik kembali.
- Uh...
935
00:40:41,520 --> 00:40:43,754
Aku? Tidak ada. A-Aku
tidak mengatakan apa-apa.
936
00:40:43,756 --> 00:40:45,081
Panggil aku seperti itu lagi, Boze,
937
00:40:45,084 --> 00:40:46,510
dan tidak akan ada cukup morfin
938
00:40:46,513 --> 00:40:50,160
di rumah sakit ini untuk
meredakan rasa sakitmu.
939
00:40:50,162 --> 00:40:51,362
Dimengerti.
940
00:40:51,364 --> 00:40:52,463
Ya, bu.
941
00:40:52,465 --> 00:40:54,748
Jadi, di mana Julian sekarang?
942
00:40:54,751 --> 00:40:56,184
MacGYVER: Dia 2 pintu di bawah.
943
00:40:56,187 --> 00:40:58,096
Terorgol ke tempat tidur
rumah sakti, tentunya,
944
00:40:58,099 --> 00:40:59,770
dijaga oleh 2 agen federal.
945
00:40:59,772 --> 00:41:00,990
Dan kabar baiknya lagi adalah,
946
00:41:00,993 --> 00:41:03,140
ketika dia sadar nantinya,
dia akan ditahan dan didakwa
947
00:41:03,142 --> 00:41:05,530
atas konspirasi, menipu pemerintah
Amerika Serikat,
948
00:41:05,533 --> 00:41:06,699
dan pembunuhan.
949
00:41:06,702 --> 00:41:08,635
Yeah. Yeah, langsung menuju penjara.
950
00:41:08,638 --> 00:41:10,013
Tidak lolos, tidak mengumpulkan
951
00:41:10,015 --> 00:41:12,255
$ 200 palsu, tidak semuanya.
952
00:41:12,258 --> 00:41:13,784
Dan kabar baiknya tidak berhenti di situ.
953
00:41:13,786 --> 00:41:15,837
Operasi pemalsuan di Peru
sudah dihentikan.
954
00:41:15,839 --> 00:41:16,971
Memang benar.
955
00:41:16,974 --> 00:41:18,419
Dan Polisi Nasional menyita
956
00:41:18,422 --> 00:41:21,358
semua bukti yang relevan,
termasuk $ 247 juta
957
00:41:21,360 --> 00:41:22,426
dalam ratusan palsu
958
00:41:22,428 --> 00:41:24,561
dan $ 4 juta dalam pecahan satu dolar.
959
00:41:24,564 --> 00:41:27,201
Uang palsu sedang dimusnahkan
saat kita bicara sekarang.
960
00:41:29,751 --> 00:41:30,918
Ada apa, Mac?
961
00:41:30,921 --> 00:41:32,120
Itu mungkin bukan apa-apa.
962
00:41:32,123 --> 00:41:33,498
Ada apa?
963
00:41:33,501 --> 00:41:36,907
Kami, uh, kami sebenarnya menemukan $ 5
juta dalam lembaran satu dolar
964
00:41:36,909 --> 00:41:38,275
di rumah itu di Peru.
965
00:41:38,277 --> 00:41:39,410
Oh ya?
966
00:41:39,412 --> 00:41:41,578
Tidak sesuai dengan
dokumen yang diterima Phoenix.
967
00:41:41,580 --> 00:41:44,302
Tolong katakan padaku Dawn
ada di ruang tunggu.
968
00:41:44,305 --> 00:41:46,482
Yah, tidak, dia harus pergi
untuk bekerja di CIA.
969
00:41:46,485 --> 00:41:48,052
Dia benar-benar sibuk di sana.
970
00:41:48,055 --> 00:41:49,853
Dia memiliki banyak pekerjaan
yang harus dilakukan ... Oh, Tuhanku.
971
00:41:49,855 --> 00:41:51,388
Apakah itu terjadi lagi?
972
00:41:52,498 --> 00:41:54,158
Aku tidak ingin mengatakan
"Sudah kubilang kan."
973
00:41:54,160 --> 00:41:57,016
Mengapa kalian masih
berdiri di sini?
974
00:41:57,019 --> 00:41:58,385
Cari perempuan itu untukku,
975
00:41:58,388 --> 00:42:01,665
dan ambil kembali uang
$ 1 juta-ku sekarang.
976
00:42:21,000 --> 00:42:26,864
Dari semua tempat aku hidup dan tumbuh dewasa.
Ini adalah satu-satunya tempat yang pernah terasa seperti rumah.
977
00:42:53,763 --> 00:42:57,742
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
--- Translated by ebs135 ---