1 00:00:01,944 --> 00:00:03,510 EPISODE 17 - Bear Trap + Mob Boss Sebelumnya di MacGyver... 2 00:00:05,694 --> 00:00:07,843 Matty? Tidak, tidak, tidak. 3 00:00:07,846 --> 00:00:10,316 Aku butuh bantuan menyusup ke rumah Matty Webber. 4 00:00:10,318 --> 00:00:12,582 Kita harus membuatnya tampak seperti pencurian 5 00:00:12,585 --> 00:00:13,786 gaya lama. 6 00:00:13,788 --> 00:00:16,122 Ini file personel Matty yang tidak terdaftar. 7 00:00:16,124 --> 00:00:18,734 Matty berbohong kepadaku. Dia mengenal ayahku. 8 00:00:25,359 --> 00:00:27,300 Ini bukan salahku. 9 00:00:27,302 --> 00:00:28,968 Aku tidak pernah bilang begitu. 10 00:00:28,970 --> 00:00:30,436 Kau tidak perlu mengatakannya. 11 00:00:30,438 --> 00:00:32,204 Aku bisa tahu dari raut wajahmu. 12 00:00:33,408 --> 00:00:35,308 Tuh kan? 13 00:00:35,310 --> 00:00:37,076 Itu lagi... pandangan itu. 14 00:00:37,078 --> 00:00:38,879 - Kau memang menyalahkanku. - Untuk hal apa? 15 00:00:38,882 --> 00:00:41,362 Bersin disaat bersamaan kita akan menangkap Sergei, 16 00:00:41,365 --> 00:00:42,865 mengubah penangkapan yang seharusnya mudah 17 00:00:42,867 --> 00:00:44,250 menjadi apa pun ini jadinya? 18 00:00:44,252 --> 00:00:45,651 Aku bersin, itu karena kau memaksaku memakai 19 00:00:45,653 --> 00:00:46,886 baju kamuflase konyol ini. 20 00:00:46,888 --> 00:00:48,210 Kau tahu aku alergi pohon ek. 21 00:00:48,213 --> 00:00:49,641 Oleh karena itu aku tidak menggunakan kayu ek di bajunya. 22 00:00:49,643 --> 00:00:51,505 Yeah, lalu, itu pasti karena hal lain, aku... 23 00:00:52,994 --> 00:00:55,075 Sekarang, kau lepas saja baju itu. 24 00:00:55,078 --> 00:00:56,429 Riley. 25 00:00:56,431 --> 00:00:58,098 Di mana kau? Dia sedang melarikan diri. 26 00:00:58,101 --> 00:01:00,645 - Di mana kau? - Di belakangmu, Jack. 27 00:01:00,648 --> 00:01:01,921 Aku sedang berusaha menangkap dia 28 00:01:01,924 --> 00:01:03,570 sebelum dia keluar dari jalanan. 29 00:01:22,690 --> 00:01:24,123 Hei, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. Turunlah. 30 00:01:24,125 --> 00:01:25,778 Turun dari situ. Jangan panjat itu. 31 00:01:25,781 --> 00:01:27,326 - Apa? - Lihat sekitarmu. 32 00:01:27,328 --> 00:01:28,661 Oke, aku tidak bisa bahasa Ukraina, 33 00:01:28,664 --> 00:01:31,297 tapi tanda ini, dalam bahasa apa pun, artinya tidak baik. 34 00:01:31,299 --> 00:01:32,898 Di mana kita sekarang? 35 00:01:34,460 --> 00:01:36,226 - Chernobyl. - Chernobyl? 36 00:01:36,229 --> 00:01:38,129 Tidak ada yang memberitahuku kita akan pergi ke Chernobyl. 37 00:01:38,132 --> 00:01:40,282 Kurasa itu masuk akal. 38 00:01:40,285 --> 00:01:42,786 Sudah 30 tahun, kan? Itu sudah cukup lama. 39 00:01:42,789 --> 00:01:43,776 Ya kan? Kita tidak apa-apa? 40 00:01:43,778 --> 00:01:45,511 Saat ini, sebagian besar dari strontium-90's 41 00:01:45,513 --> 00:01:47,747 mungkin aman-aman saja, 42 00:01:47,749 --> 00:01:50,116 tapi separuh umur plutonium, tergantung dari isotopnya, 43 00:01:50,118 --> 00:01:52,284 ada di antara 80 dan 24.000 tahun. 44 00:01:52,286 --> 00:01:54,487 Jadi otak kecilmu itu baru saja mengatakan bahwa seluruh tempat ini 45 00:01:54,489 --> 00:01:55,955 masih mengandung radiasi? 46 00:01:55,957 --> 00:01:58,891 Yeah. 47 00:01:58,893 --> 00:02:00,059 Kita tidak punya pilihan lain. 48 00:02:00,061 --> 00:02:01,861 Tidak ada yang bilang kepadaku kita akan ke sini. 49 00:02:01,863 --> 00:02:03,429 Aku tahu, tapi kita tidak punya pilihan lain. 50 00:02:03,431 --> 00:02:05,320 Silahkan duluan. 51 00:02:20,724 --> 00:02:25,531 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- --- Translated by ebs135 --- 52 00:02:33,127 --> 00:02:34,627 Oke. 53 00:02:34,629 --> 00:02:37,530 15 menit kesunyian memastikan. 54 00:02:37,532 --> 00:02:40,166 - Jack. - Mm-hmm. 55 00:02:40,168 --> 00:02:41,834 Kau mengecewakan Mac. 56 00:02:41,836 --> 00:02:44,270 Bagaimana bisa ini jadi salahku? 57 00:02:44,272 --> 00:02:46,734 Kau yang mengatakan padanya apa yang harus dia lakukan 58 00:02:46,737 --> 00:02:48,262 dengan suatu informasi jika dia menemukannya. 59 00:02:48,265 --> 00:02:50,576 Benar, tapi kau lah yang memberikan dia info barunya. 60 00:02:50,578 --> 00:02:52,378 Dirimu yang menyusup ke rumah Matty 61 00:02:52,380 --> 00:02:53,779 dan menemukan file tak terdaftar miliknya, 62 00:02:53,781 --> 00:02:55,314 jadi, secara teknis, ini salahmu. 63 00:02:55,316 --> 00:02:57,016 Tidak. Secara teknis, ini kesalahan Matty. 64 00:02:57,018 --> 00:02:59,952 Dia yang berbohong kepadanya, bukan aku. 65 00:03:02,203 --> 00:03:03,648 Hei, 66 00:03:03,651 --> 00:03:05,437 Mac. 67 00:03:05,440 --> 00:03:07,226 Apa kabar, bung? 68 00:03:07,228 --> 00:03:08,484 Hei, dengar, kawan. 69 00:03:08,487 --> 00:03:09,606 Aku tahu pasti ada 70 00:03:09,609 --> 00:03:11,997 jutaan pikiran berseliweran dalam otakmu. 71 00:03:11,999 --> 00:03:13,399 Dan aku tidak bisa bilang menyalahkan hal itu, 72 00:03:13,401 --> 00:03:15,334 tapi kita mengadakan pertemuan keluarga kecil di sini 73 00:03:15,336 --> 00:03:17,544 untuk membahas apa yang ada dalam file itu, 74 00:03:17,547 --> 00:03:19,848 tidak memandangimu sementara kau memikirkan hal ini. 75 00:03:19,851 --> 00:03:23,042 Aku hanya... aku tidak tahu harus bilang apa. 76 00:03:23,044 --> 00:03:25,508 Matty pasti tidak begitu saja berbohong kalau dia kenal ayahku, 77 00:03:25,511 --> 00:03:28,145 ternyata, Januari tahun 2000, 78 00:03:28,148 --> 00:03:30,749 dia sedang menyelidiki dia untuk CIA. 79 00:03:30,751 --> 00:03:32,551 Yeah, banyak hal yang perlu dipikirkan, Mac, 80 00:03:32,553 --> 00:03:33,886 tapi itu tujuan kita di sini, 81 00:03:33,888 --> 00:03:35,984 - membantumu mencari tahu apa langkah selanjutnya. - Ya benar. 82 00:03:35,986 --> 00:03:38,184 Langkah selanjutnya? Konfrontasikan hal ini denganya? 83 00:03:38,187 --> 00:03:41,739 Yeah. Menurut pengalamanku, kata konfrontasi dan Matty, 84 00:03:41,742 --> 00:03:44,263 dalam satu kalimat, tidak menghasilkan dengan menyenangkan. 85 00:03:44,265 --> 00:03:45,434 Segitu yang bisa aku beritahu padamu. 86 00:03:45,437 --> 00:03:48,099 Aku tidak bisa mengabaikan ini. Dia sudah berbohong padaku sekali. 87 00:03:48,102 --> 00:03:49,479 Tapi dia tidak bisa menghindari ini, Mac. 88 00:03:49,482 --> 00:03:52,265 Maksudku, Jack menemukan bukti nyata dia menyelidiki ayahmu. 89 00:03:52,268 --> 00:03:55,043 Tidak. Kita menemukan bukti bahwa Matty sedang menyusun sebuah berkas. 90 00:03:55,046 --> 00:03:57,075 Kita tidak tahu apa yang terdapat pada laporan aslinya. 91 00:03:57,078 --> 00:03:59,211 Yeah, berharap saja, Riley tidak di sini 92 00:03:59,213 --> 00:04:01,270 artinya komando keyboard kecil kita menemukan sesuatu, 93 00:04:01,273 --> 00:04:03,315 jadi kita duduk tenang saja, oke? Santai dulu. 94 00:04:05,376 --> 00:04:07,676 Apa, kalian sudah mulai tanpa diriku? 95 00:04:07,679 --> 00:04:09,955 Yeah, pertemuannya waktu jam 10:00 a.m., Big Ben. 96 00:04:09,957 --> 00:04:11,857 Kau tahu diriku mengenai ketepatan waktu. 97 00:04:11,859 --> 00:04:13,459 Yeah, ma'af, Jack. Lain kali kau memintaku 98 00:04:13,461 --> 00:04:15,361 untuk membajak seluruh agensi intelejen A.S. 99 00:04:15,363 --> 00:04:16,906 tanpa mematikan semua tanda bahayanya, 100 00:04:16,909 --> 00:04:18,500 aku pastikan melakukannya 101 00:04:18,503 --> 00:04:19,864 sesuai waktu yang kau minta. 102 00:04:19,867 --> 00:04:21,066 Oke, itu bagus, trims. 103 00:04:21,068 --> 00:04:22,268 Menemukan sesuatu? 104 00:04:22,270 --> 00:04:23,769 Tidak. 105 00:04:23,771 --> 00:04:25,404 Aku sudah menyapu setiap server pemerintah, 106 00:04:25,406 --> 00:04:26,516 dan tidak menemukan apa-apa. 107 00:04:26,519 --> 00:04:28,407 Kecuali laporan mengenai ayahmu merupakan hal yang sangat rahasia, 108 00:04:28,409 --> 00:04:29,575 tidak seorang pun punya hak akses, 109 00:04:29,577 --> 00:04:31,110 atau setidaknya sudah tidak ada lagi. 110 00:04:31,112 --> 00:04:32,364 Ini tidak masuk akal. 111 00:04:32,367 --> 00:04:34,513 Ayahku adalah seorang penemu, dia seorang ilmuwan. 112 00:04:34,515 --> 00:04:37,716 Me...Mengapa Matty menyelidiki dia? 113 00:04:37,718 --> 00:04:39,984 Lebih penting lagi, mengapa dia berbohong kepadaku mengenai hal ini? 114 00:04:39,987 --> 00:04:41,921 Oke, aku benci jadi orang yang mengatakan ini, 115 00:04:41,923 --> 00:04:43,923 tapi setelah Thornton, seseorang harus melakukannya. 116 00:04:44,792 --> 00:04:46,387 Bisakah kita masih mempercayai Matty? 117 00:04:46,390 --> 00:04:50,003 Aku... Aku telah mengenal Matty paling lama dibanding yang lain di sini, 118 00:04:50,006 --> 00:04:51,606 dan bukan rahasia kalau 119 00:04:51,609 --> 00:04:53,999 hubungan kami kurang dari sempurna. 120 00:04:54,001 --> 00:04:55,401 Tapi itu tidak mengubah fakta 121 00:04:55,403 --> 00:04:57,200 kalau aku percaya padanya. 122 00:04:57,203 --> 00:04:59,338 Ya benar. Aku selalu percaya. 123 00:04:59,340 --> 00:05:01,340 Apa dia pernah bohong padamu? Yeah. 124 00:05:01,343 --> 00:05:03,375 Yeah. Tebakanku adalah 125 00:05:03,377 --> 00:05:05,144 dia punya alasan melakukannya. 126 00:05:05,146 --> 00:05:06,178 Pikirkan saja. 127 00:05:06,180 --> 00:05:08,080 Yeah, maksudku, adalah... Mungkin 128 00:05:08,082 --> 00:05:09,648 dia berbohong untuk melindungimu?you? 129 00:05:09,650 --> 00:05:12,618 Bisa jadi. 130 00:05:12,620 --> 00:05:14,789 - Tapi melindungiku dari apa? - Aku tidak tahu. 131 00:05:14,792 --> 00:05:16,454 Tapi apa pun itu, Matty mungkin berpikir 132 00:05:16,457 --> 00:05:17,656 dia sudah melakukan yang terbaik. 133 00:05:19,827 --> 00:05:21,860 Aku harus berbicara dengannya sekarang. 134 00:05:21,862 --> 00:05:25,043 Oh. Sekarang bisa menjadi nanti. 135 00:05:25,046 --> 00:05:27,637 Yeah, si boss baru saja memberi sinyal panggilan. 136 00:05:27,640 --> 00:05:29,707 Kau harus tenangkan dirimu dulu sekarang, kawan. 137 00:05:29,710 --> 00:05:32,153 Aku, kau, dan Riley harus berangkat dalam 30 menit. 138 00:05:32,156 --> 00:05:34,573 Dia akan menjelaskannya dalam penerbangan. 139 00:05:34,575 --> 00:05:35,808 Bagaimana dengan aku? 140 00:05:35,810 --> 00:05:38,510 Hmm? Yeah, kau akan melapor pada Matty di Phoenix. 141 00:05:38,512 --> 00:05:40,286 Tunggu, jadi aku harus gimana, 142 00:05:40,289 --> 00:05:42,314 berlaku biasa saja di dekat Matty setelah ini? 143 00:05:42,316 --> 00:05:44,270 - Yeah, itu benar. - Yeah, sampai kami kembali. 144 00:05:44,273 --> 00:05:45,884 Aku ingin bicara sendiri dengannya. 145 00:05:45,886 --> 00:05:47,119 Artinya kau harus menganggap 146 00:05:47,121 --> 00:05:48,234 ini tidak pernah terjadi. 147 00:05:48,237 --> 00:05:49,588 Yeah, kami berharap padamu, Boze. 148 00:05:49,590 --> 00:05:50,889 Teman-teman, Matty baru saja memberitahuku 149 00:05:50,891 --> 00:05:52,658 dia mengetahui semua mengenai pacar mata-mata rahasiaku 150 00:05:52,660 --> 00:05:54,493 bahkan sebelum Riley tahu. Wanita itu 151 00:05:54,495 --> 00:05:56,523 seperti manusia detektor kebohongan. Sekali dia melihat ke mataku 152 00:05:56,526 --> 00:05:57,830 dia akan mengetahuinya. 153 00:05:57,832 --> 00:05:59,082 Apa yang harus kulakukan? 154 00:05:59,085 --> 00:06:02,601 Berusahalah untuk tidak menatapnya. 155 00:06:02,603 --> 00:06:04,470 Huh? 156 00:06:04,472 --> 00:06:06,705 Bung. 157 00:06:06,707 --> 00:06:08,687 Teman-teman... 158 00:06:08,690 --> 00:06:11,957 kenalkan Dmitry Pavlovich, kepala mafia Ukraina. 159 00:06:11,960 --> 00:06:15,414 Sejak 2004, pihak A.S. telah mencurigai Dmitry 160 00:06:15,416 --> 00:06:17,114 mendapatkan uang dari 161 00:06:17,117 --> 00:06:19,351 mengijinkan grup teroris internasional 162 00:06:19,353 --> 00:06:22,154 untuk memindahkan senjata dan selundupan melalui jalur perdagangannyas. 163 00:06:22,156 --> 00:06:23,898 Jadi, seseorang sudah berbohong kepada kita lama, 164 00:06:23,901 --> 00:06:25,434 dan akhirnya kita punya bukti? 165 00:06:25,437 --> 00:06:27,393 Tepat sekali. 166 00:06:27,395 --> 00:06:30,606 Pihak A.S. tidak pernah dapat menghubungkan langsung Dmitry 167 00:06:30,609 --> 00:06:32,887 dengan grup teroris ini sampai sebulan lalu, 168 00:06:32,890 --> 00:06:34,533 ketika CIA memperoleh informasi dari seseorang 169 00:06:34,535 --> 00:06:37,002 di dalam organisasi Dmitry... 170 00:06:37,004 --> 00:06:39,672 Misteri evolusi, Sergei, 171 00:06:39,674 --> 00:06:42,218 antek yang bekerja untuk Dmitry dan mafianya. 172 00:06:42,221 --> 00:06:43,387 Rencana sudah disusun 173 00:06:43,390 --> 00:06:45,937 bagi Sergei untuk bertemu dengan seorang agen CIA 174 00:06:45,940 --> 00:06:47,973 untuk menyerahkan semua info yang diperlukan 175 00:06:47,976 --> 00:06:50,482 untuk membongkar seluruh organisasi milik Dmitry. 176 00:06:50,484 --> 00:06:52,251 Tapi kemudian info-nya bocor, 177 00:06:52,253 --> 00:06:54,286 dan Dmitry memberi sinyal hijau Sergei... Apa aku benar? 178 00:06:54,288 --> 00:06:56,021 Yeah, dan saat mafia Ukraina 179 00:06:56,023 --> 00:06:57,434 mulai berburu Sergei, 180 00:06:57,437 --> 00:07:00,187 dia menghilang, dan menolak kontak apa pun 181 00:07:00,190 --> 00:07:01,356 dengan CIA. 182 00:07:01,359 --> 00:07:03,095 Jadi kau mengirim kami untuk menemukan dia. 183 00:07:03,097 --> 00:07:06,168 Sebenarnya, sudah kami lakukan. Phoenix mencegat pesan-pesan 184 00:07:06,171 --> 00:07:08,167 antara Sergei dan seorang pemalsu, 185 00:07:08,170 --> 00:07:10,223 yang setuju membuatkan dia dokumen perjalanan palsu. 186 00:07:10,226 --> 00:07:12,528 Kami mendapatkan waktu dan lokasi pertemuannya. 187 00:07:12,531 --> 00:07:15,874 Jadi, ini adalah penangkapan sederhana? Anggap saja sudah selesai. 188 00:07:15,876 --> 00:07:17,776 Tidak ada yang sederhana mengenai ini, Jack, 189 00:07:17,778 --> 00:07:19,945 kalau tidak CIA akan menanganinya sendiri. 190 00:07:19,947 --> 00:07:23,148 Mafia Ukraina sangat bernafsu dalam memburu Sergei, 191 00:07:23,151 --> 00:07:24,282 dan dia mengetahuinya. 192 00:07:24,285 --> 00:07:26,318 Dia akan sangat berhati-hati. 193 00:07:26,320 --> 00:07:28,887 Benar, jadi jangan takut-takuti dia. Dimengerti. 194 00:07:28,889 --> 00:07:31,914 Kau menakuti dia. Kau menakuti dia! 195 00:07:43,838 --> 00:07:46,171 Bung, aku punya 2 tangan, 2 kaki, dan tanpa tanduk 196 00:07:46,173 --> 00:07:47,740 tumbuh keluar dari tengah dahiku. 197 00:07:47,742 --> 00:07:49,340 - Aku ingin tetap seperti itu. - Relaks. 198 00:07:49,343 --> 00:07:50,843 Kita berada di tepi zona eksklusi.. 199 00:07:50,845 --> 00:07:52,111 Sangat jauh dari reaktor. 200 00:07:52,113 --> 00:07:53,679 Radiasinya tidak seburuk itu di sini. 201 00:07:53,681 --> 00:07:55,214 Itulah mengapa aku tidak ingin melangkah lebih jauh 202 00:07:55,216 --> 00:07:56,615 Berhenti. Tunggu sebentar. 203 00:07:56,617 --> 00:07:59,918 Sekarang diserang oleh mutan iradiasi 204 00:07:59,920 --> 00:08:02,388 yang sudah kau buat kesal tidak ada dalam daftar kerjaku, ma'af. 205 00:08:02,390 --> 00:08:04,556 Tidak ada hal semacam mutan iradiasi. 206 00:08:04,558 --> 00:08:06,692 Kebanyakan orang yang terpapar terlalu banyak radiasi, 207 00:08:06,694 --> 00:08:08,861 mereka hanya kehilangan semua rambut mereka dan mati. 208 00:08:08,863 --> 00:08:10,996 Yeah, hal itu tidak membuatku merasa lebih baik juga. 209 00:08:13,768 --> 00:08:16,201 - Apa itu? - Ayo. 210 00:08:24,745 --> 00:08:26,632 Ooh. 211 00:08:26,635 --> 00:08:28,464 Itu tidak bagus. 212 00:08:28,467 --> 00:08:32,723 Mac, bagaimana bisa sebuah jebakan beruang teradiasi merobek Sergei? 213 00:08:32,726 --> 00:08:35,053 Aku tidak tahu. 214 00:08:37,258 --> 00:08:39,101 Tapi apa pun yang menarik lepas dia dari ini 215 00:08:39,104 --> 00:08:41,043 membawanya jauh ke dalam zona ekslusi. 216 00:08:41,046 --> 00:08:43,929 Maksudmu lebih dalam ke zona penuh radiasi. 217 00:08:43,931 --> 00:08:45,864 Yup. 218 00:08:53,450 --> 00:08:55,809 CHERNOBYL 219 00:09:22,327 --> 00:09:24,747 Kalian kehilangan Sergei di Chernobyl? 220 00:09:24,749 --> 00:09:26,982 Bagaimana kalian bisa kehilangan seseorang di Chernobyl? 221 00:09:26,984 --> 00:09:28,731 Tempat itu sudah ditinggalkan, Kalian sebenarnya 222 00:09:28,734 --> 00:09:30,619 satu-satunya orang di sekitar situ sejauh bermil-mil. 223 00:09:30,621 --> 00:09:33,389 Yeah, beritahu itu ke orang 224 00:09:33,391 --> 00:09:35,591 yang menangap Sergei dalam jebakan beruang 225 00:09:35,593 --> 00:09:37,215 dan lalu menyeretnya ke dalam mobil. 226 00:09:37,218 --> 00:09:39,461 Jadi, siapa yang membawanya, dan di mana dia sekarang? 227 00:09:39,463 --> 00:09:40,996 Yeah, maksudku, siapa yang menggunakan jebakan beruang? 228 00:09:40,998 --> 00:09:42,631 Apakah itu milik mafia Ukraina? 229 00:09:42,633 --> 00:09:44,833 Bukan, aku baru saja berpikir memang ada beruang di hutan itu. 230 00:09:44,835 --> 00:09:46,249 Yeah, beruang mutasi. 231 00:09:46,252 --> 00:09:48,189 Suatu makhluk bermata 6 menakutkan mungkin sedang membuat 232 00:09:48,192 --> 00:09:50,939 cemilan siang terbuat dari wajah Sergei saat ini, 233 00:09:50,942 --> 00:09:52,474 hanya... 234 00:09:52,476 --> 00:09:54,343 Kurasa bukan makhluk bermata 6 menakutkan, Jack, 235 00:09:54,345 --> 00:09:56,412 seperti yang kupikir bahwa itu bukan ulah mafia, Bozer. 236 00:09:56,415 --> 00:09:58,477 Mereka tidak tahu keberadaan Sergei, dan 237 00:09:58,480 --> 00:10:00,614 jika mereka tahu, mengapa membawanya jauh ke dalam 238 00:10:00,617 --> 00:10:02,884 zona eksklusi ? Ini tidak masuk akal. 239 00:10:02,887 --> 00:10:05,253 Jadi, jika bukan ulah mafia, lalu siapa yang menangkapnya? 240 00:10:05,256 --> 00:10:08,749 Yeah, itulah pertanyaannya sekarang, iya bukan, Bozer? 241 00:10:08,752 --> 00:10:10,015 - Hei, Riley? - Yeah. 242 00:10:10,018 --> 00:10:12,371 Ada sesuatu dari HP milik Sergei? 243 00:10:12,374 --> 00:10:13,803 Ma'af, Jack. Sedang sibuk 244 00:10:13,806 --> 00:10:15,974 mendorong puing ini setelah kehabisan bensin. 245 00:10:15,976 --> 00:10:17,166 Yeah, mengapa tidak kau tinggalkan saja benda ini? 246 00:10:17,168 --> 00:10:18,968 Yeah, aku tidak tahu, Kupikir kita mungkin memerlukannya. 247 00:10:18,970 --> 00:10:20,502 Membayangkan Mac dapat mencampur debu dengan air hujan 248 00:10:20,504 --> 00:10:21,704 atau sesuatu dan membuat bensin. 249 00:10:21,706 --> 00:10:24,807 Yeah, debu dan air dicampur jadi lumpur, sayang, bukan bensin. 250 00:10:24,809 --> 00:10:28,110 Oke. HP Sergei kalau tidak mati mungkin rusak. 251 00:10:28,112 --> 00:10:29,645 Pelacakan tidak memungkinkan. 252 00:10:29,647 --> 00:10:32,744 Artinya satu-satunya petunjuk adalah jejak roda ini. 253 00:10:32,747 --> 00:10:33,946 Maksudmu yang menuju 254 00:10:33,949 --> 00:10:35,884 ke pusat ledakan nuklir itu? 255 00:10:35,886 --> 00:10:37,268 - Yeah. - Yeah. 256 00:10:37,271 --> 00:10:38,236 Matty, 257 00:10:38,239 --> 00:10:40,288 sebenarnya jalan ini menuju ke mana? 258 00:10:40,291 --> 00:10:42,725 Kelihatannya jalan tanah itu 259 00:10:42,728 --> 00:10:44,788 menuju ke kota yang ditinggalkan. 260 00:10:44,791 --> 00:10:46,595 Mungkin ke sanalah Sergei dibawa. 261 00:10:46,597 --> 00:10:50,119 Yeah, mungkin. Sejauh apa masuknya ke zona eksklusi 262 00:10:50,122 --> 00:10:51,666 kota ini tepatnya? 263 00:10:51,669 --> 00:10:52,835 Beberapa mil. 264 00:10:52,837 --> 00:10:54,670 Oh, dan sebelum kau mulai mengeluh, Dalton, 265 00:10:54,672 --> 00:10:57,272 kuingatkan dirimu: secepatnya kau menangkap Sergei, 266 00:10:57,274 --> 00:10:58,547 maka kau lebih cepat keluar dari sana. 267 00:10:58,549 --> 00:11:00,221 Jadi, jika aku jadi dirimu, aku akan mulai berjalan. 268 00:11:00,224 --> 00:11:02,076 Yeah, yeah, sudah kukira seperti itu. 269 00:11:02,079 --> 00:11:04,600 Jadi seberapa banyak radiasi yang kita hadapi sekarang, bung? 270 00:11:04,603 --> 00:11:07,080 Maksudku, apakah jumlah yang cukup membuatmu mendapat kekuatan super? 271 00:11:07,083 --> 00:11:08,851 Atau yang buruk menjadikanmu super-mati? 272 00:11:08,853 --> 00:11:10,452 Yeah, tidak ada jenis yang baik. 273 00:11:10,454 --> 00:11:11,754 - Mm-hmm. - Tapi kita berada 274 00:11:11,756 --> 00:11:13,222 10 mil jauhnya dari 275 00:11:13,224 --> 00:11:15,591 lokasi ledakan nuklir, jadi tingkat 276 00:11:15,593 --> 00:11:17,226 kondisi buruknya cukup aman. 277 00:11:17,228 --> 00:11:20,562 Tapi supaya cukup membuat dirimu sedikit lega, 278 00:11:20,564 --> 00:11:21,864 aku telah membuat sesuatu 279 00:11:21,866 --> 00:11:24,413 yang akan membantu kita melihat tingkat radiasinya, 280 00:11:24,416 --> 00:11:26,568 dan ini adalah 281 00:11:26,570 --> 00:11:28,370 penghitung Geiger milikku. 282 00:11:28,372 --> 00:11:30,806 Penghitung MacGeiger milikmu. Itu kedengarannya lebih cocok untukmu. 283 00:11:30,808 --> 00:11:32,541 Yeah, itu sebutan darimu. Itu yang kau sebut. 284 00:11:32,543 --> 00:11:34,076 Penyakit radiasi aku bisa atasi. 285 00:11:34,078 --> 00:11:35,844 - Dia mulai besar kepala. - Permainan kata-katamu tidak bisa kuatasi. 286 00:11:35,846 --> 00:11:36,812 - Oke. - Oke? 287 00:11:36,814 --> 00:11:38,347 - Oke. - Oke. 288 00:11:38,349 --> 00:11:40,783 Bagus. 289 00:11:40,785 --> 00:11:43,385 Apakah seharusnya sudah berbunyi seperti itu? 290 00:11:43,388 --> 00:11:45,273 Yeah. Sudah seharusnya seperti itu... 291 00:11:45,276 --> 00:11:46,721 Menangkap tingkat radiasi. 292 00:11:46,724 --> 00:11:49,234 Saat ini masih berada pada tingkat rendah. 293 00:11:50,534 --> 00:11:51,900 Yang benar? 294 00:11:52,895 --> 00:11:54,628 Aku hanya bercanda. 295 00:11:54,631 --> 00:11:57,265 Maksudku, dia menangkap tingkat radiasi, tapi masih skala rendah. 296 00:11:57,268 --> 00:12:00,436 Percaya padaku, ketika memburuk, kau akan tahu. 297 00:12:00,438 --> 00:12:02,805 Ini sangat meyakinkan. 298 00:12:06,358 --> 00:12:08,276 Hei, Bozer. 299 00:12:10,346 --> 00:12:11,880 Bozer. 300 00:12:16,011 --> 00:12:17,945 Kecuali kau mau memberitahuku 301 00:12:17,948 --> 00:12:20,620 kalau kita butuh langit-langit baru, aku mau kau melihat ke arahku. 302 00:12:23,025 --> 00:12:25,859 Kau mungkin bertanya-tanya mengapa kau tidak aku suruh ikut. 303 00:12:25,862 --> 00:12:27,968 Aku? Tidak. 304 00:12:27,971 --> 00:12:30,666 Aku tidak terlalu ingin tahu. 305 00:12:30,668 --> 00:12:32,668 Seperti perkiraanku kau pasti telah mendengar, 306 00:12:32,670 --> 00:12:34,536 ada penyusup masuk ke rumahku minggu lalu. 307 00:12:34,538 --> 00:12:36,929 Yeah, aku dengar. A-Aku turut menyesal. 308 00:12:36,932 --> 00:12:38,574 Apakah polisi punya petunjuk siapa yang melakukannya? 309 00:12:38,576 --> 00:12:41,467 Tidak, tidak ada, makanya aku butuh bantuanmu. 310 00:12:41,470 --> 00:12:44,562 Karena kau berhasil mengetahui pelaku yang membobol rumah Jack, 311 00:12:44,565 --> 00:12:47,216 aku ingin kau melakukan hal yang sama untukku. 312 00:12:47,218 --> 00:12:50,859 Uh... yeah, tentu. 313 00:12:50,862 --> 00:12:52,289 Akan kulakukan, Matty. 314 00:12:52,292 --> 00:12:55,023 Bagus. Jangan kecewakan aku, Bozer. 315 00:12:59,925 --> 00:13:01,883 Ooh, semua radiasi ini... 316 00:13:01,886 --> 00:13:03,632 Kita mungkin akan mendapat kekuatan super 317 00:13:03,634 --> 00:13:05,000 atau sesuatu, kan? Huh? Maksudku, 318 00:13:05,002 --> 00:13:06,401 Aku selalu menganggap diriku 319 00:13:06,403 --> 00:13:09,538 adalah gabungan Captain America dan Superman, seperti America Man. 320 00:13:09,540 --> 00:13:11,734 Tidak, tidak. Bukan. Super Cap. 321 00:13:11,737 --> 00:13:13,448 Itu-itu terdengar lebih baik. 322 00:13:13,451 --> 00:13:15,778 Aku bertanya-tanya seberapa jauh kita dari tempat kita mulai tadi. 323 00:13:15,780 --> 00:13:18,647 Mac, uh, kau akan bisa melakukan telekinesis. 324 00:13:18,649 --> 00:13:20,648 Kau seperti Professor X. 325 00:13:20,651 --> 00:13:24,887 Dan Riley... tak terlihat. Ooh. 326 00:13:24,889 --> 00:13:26,722 Oke. Karena? 327 00:13:26,724 --> 00:13:27,990 Karena cocok dengan kepribadianmu, mungkin. 328 00:13:27,992 --> 00:13:29,417 Ini bukan ilmu pasti. 329 00:13:29,420 --> 00:13:30,792 Ini bukan sains sama sekali. 330 00:13:30,795 --> 00:13:32,995 Radiasi tidak memberimu kekuatan. Tapi membunuhmu. 331 00:13:32,997 --> 00:13:35,093 Kau-kau tidak bisa membuktikan negatif ganda. 332 00:13:35,096 --> 00:13:36,632 Sebenarnya, aku cukup yakin 333 00:13:36,634 --> 00:13:38,500 aku bisa membuktikan yang ini, tapi perhitungannya akan membuatmu bosan 334 00:13:38,502 --> 00:13:39,969 - setelah 3 detik saja. - Lihat, lihat, 335 00:13:39,971 --> 00:13:41,093 Aku hanya berusaha mencari 336 00:13:41,096 --> 00:13:44,907 sisi baik dari kondisi kita yang terjebak di pulau buangan radioaktif ini. 337 00:13:44,909 --> 00:13:47,075 Seperti, contohnya, kau berada di sini artinya 338 00:13:47,077 --> 00:13:49,144 kau tidak bisa menghujani Matty dengan semua pertanyaan 339 00:13:49,146 --> 00:13:50,512 dan mengkonfrontasi dia. 340 00:13:50,514 --> 00:13:51,914 Menurutmu dia harusnya berbicara dengan Matty? 341 00:13:51,916 --> 00:13:53,582 Maksudku, bukankah dia berhak mendapatkan jawabannya? 342 00:13:53,584 --> 00:13:54,817 Tentu saja. Tapi ini bukan situasi 343 00:13:54,819 --> 00:13:56,318 kau bisa mendatanginya dengan setengah marah. 344 00:13:56,320 --> 00:13:58,860 Begini, aku tahu kau suka membuat barang dengan cepat, 345 00:13:58,863 --> 00:14:00,596 dan mungkin itu tidak masalah jika terkait bom 346 00:14:00,599 --> 00:14:02,531 dan teroris, tapi ini Matty the Hun 347 00:14:02,534 --> 00:14:03,792 yang kita bicarakan sekarang. 348 00:14:03,794 --> 00:14:05,260 Kau tidak bisa berimprovisasi saat 349 00:14:05,262 --> 00:14:07,182 melewati yang satu ini. Kau butuh persiapan. 350 00:14:07,185 --> 00:14:08,644 Kau tahu semua menjadi buruk ketika mendengar 351 00:14:08,646 --> 00:14:09,812 alasan dari Jack Dalton. 352 00:14:09,815 --> 00:14:11,767 Yeah. Itu... mungkin kekuatan superku. 353 00:14:11,769 --> 00:14:13,487 Begini, aku hargai perhatiannya, 354 00:14:13,490 --> 00:14:15,688 tapi ini sulit membuat persiapan ketika aku masih terkungkung pikiran 355 00:14:15,690 --> 00:14:18,589 bahwa Matty dulu menyelidiki ayahku. 356 00:14:18,592 --> 00:14:21,148 Aku dulu berpikir bahwa dia hanyalah seorang ilmuwan eksentrik 357 00:14:21,151 --> 00:14:24,546 yang ketakutan setelah ibuku meninggal, dan lalu meninggalkanku. 358 00:14:24,548 --> 00:14:26,281 Tapi sekarang? 359 00:14:26,283 --> 00:14:28,817 Sekarang aku tahu lagi siapa ayahku ini. 360 00:14:28,819 --> 00:14:30,986 Mengapa CIA menyelidikinya? 361 00:14:30,988 --> 00:14:32,254 Apakah dia tertangkap bersama orang-orang yang salah? 362 00:14:32,256 --> 00:14:34,857 Dan jika demikian, apa itu alasannya dia pergi? 363 00:14:40,264 --> 00:14:41,597 Whoa. 364 00:14:44,668 --> 00:14:46,456 - Geez. - Ma'af. 365 00:14:46,459 --> 00:14:48,971 Semua hal yang kau lakukan berlawanan dengan karirmu, 366 00:14:48,973 --> 00:14:50,205 dan kau tidak dapat mengalahkan serbuk sari mutan? 367 00:14:50,207 --> 00:14:52,074 Hei, hei, a-aku bertaruh dalam 30 tahun ini 368 00:14:52,076 --> 00:14:53,742 ... ada perubahan pada serbuk sari. 369 00:14:53,744 --> 00:14:56,211 Jejak rodanya berakhir di jalanan beraspal. 370 00:14:56,213 --> 00:14:58,580 Tampaknya kita tidak bisa mengikuti jejak itu lagi. 371 00:14:58,582 --> 00:15:00,415 Oh, ayolah, kawan-kawan, 372 00:15:00,417 --> 00:15:02,317 apakah kalian benar-benar berpikir dia ada di kota ini? 373 00:15:02,320 --> 00:15:04,562 Kurasa tidak ada orang di kota ini.town. 374 00:15:04,565 --> 00:15:06,625 Kebanyakan kota-kota sekitar Chernobyl sudah ditinggalkan 375 00:15:06,628 --> 00:15:08,580 setelah reaktornya meledak. 376 00:15:13,417 --> 00:15:15,330 Mengapa sensor Spidey-ku mengatakan 377 00:15:15,332 --> 00:15:16,999 kita sedang diawasi saat ini? 378 00:15:17,001 --> 00:15:21,057 Yeah, mungkin kekuatan supermu sebenarnya adalah paranoia. 379 00:15:21,060 --> 00:15:23,605 Yeah. Semuanya terlihat menyenangkan sampai si CHUDs keluar. 380 00:15:23,607 --> 00:15:26,508 - CHUDs? - Yeah, yeah, memang film klasik, Riley. 381 00:15:26,510 --> 00:15:29,611 Cannibalistic Humanoid Underground Dwellers. 382 00:15:29,613 --> 00:15:31,413 - Hmm. - Tahan. 383 00:15:31,415 --> 00:15:34,008 Aku benci mengakuinya, tapi kurasa Jack benar. 384 00:15:34,011 --> 00:15:35,450 Lihat? Dia telah menonton filmnya. 385 00:15:35,452 --> 00:15:37,352 Bukan CHUDs. Lihat. 386 00:15:37,354 --> 00:15:38,754 Apa yang sebuah kamera terbuat 387 00:15:38,756 --> 00:15:40,622 5 tahun terakhir lakukan di kota 388 00:15:40,624 --> 00:15:43,392 yang seharusnya ditinggalkan selama 30 tahun? 389 00:15:43,394 --> 00:15:46,361 Mutan berteknologi maju. 390 00:15:46,363 --> 00:15:48,563 Semoga mereka menyukai timbal. 391 00:15:55,673 --> 00:15:56,905 Oke, aku akan menggigit. 392 00:15:56,907 --> 00:15:58,687 Apa yang terjadi di sini? 393 00:15:58,690 --> 00:16:00,726 Aku pikir mereka adalah penguntit. 394 00:16:00,729 --> 00:16:02,195 Anak-anak yang menyelinap masuk ke Chernobyl 395 00:16:02,198 --> 00:16:03,979 dan menggunakannya sebagai taman bermain pribadi mereka. 396 00:16:03,982 --> 00:16:05,953 Mereka memfilmkan aksi mereka dan mengunggah video secara online. 397 00:16:05,956 --> 00:16:07,656 Generasi millenial memang aneh. 398 00:16:07,659 --> 00:16:08,684 Aku generasi millennial. 399 00:16:08,686 --> 00:16:10,018 Yeah, itu membuktikan omonganku. 400 00:16:13,023 --> 00:16:15,624 Tergantung siapa yang bertanya. 401 00:16:15,626 --> 00:16:17,726 Orang yang memegang senjata. 402 00:16:17,728 --> 00:16:18,994 Dia yang bertanya, nak. 403 00:16:18,996 --> 00:16:20,879 Dan kami di sini tidak untuk membuat masalah. 404 00:16:20,882 --> 00:16:22,821 Hanya sedang mencari seorang teman. Kami kira dia lewat sini. 405 00:16:22,823 --> 00:16:25,420 Aku mungkin bisa membantu. 406 00:16:28,401 --> 00:16:30,605 Untuk harga yang tepat. 407 00:16:35,779 --> 00:16:36,845 Mm-mm. 408 00:16:38,839 --> 00:16:40,716 Yang benar saja? Beowulf? 409 00:16:40,718 --> 00:16:42,268 B-Beowulf itu sakral. 410 00:16:42,271 --> 00:16:44,367 Tunggu, kau menamai cincin serigalamu Beowulf? 411 00:16:44,370 --> 00:16:46,187 - Mm-hmm. - Apa kau pernah membaca Beowulf? 412 00:16:46,190 --> 00:16:47,522 Tidak, tidak, tidak, kau tidak perlu membaca Beowulf 413 00:16:47,524 --> 00:16:48,790 untuk tahu sebuah nama yang super keren, Riley. 414 00:16:48,792 --> 00:16:50,225 Kau mendapatnya dari seorang penjual perhiasan 415 00:16:50,227 --> 00:16:51,860 di bak belakang mobil di Panama. 416 00:16:51,862 --> 00:16:53,682 - Jadi? - Jadi kita akan membelikanmu lagi. 417 00:16:53,685 --> 00:16:54,830 Kita tidak akan menemukan Beowulf yang lain. 418 00:16:54,832 --> 00:16:55,897 Tidak ada lagi Beowulf, kawan. 419 00:16:55,899 --> 00:16:57,032 Hanya ini petunjuk kita. 420 00:16:57,034 --> 00:16:58,400 Keluarkan saja. 421 00:17:09,880 --> 00:17:11,370 Ceritakan padaku mengenai temanmu. 422 00:17:11,373 --> 00:17:13,226 Yeah. Dia terkena jebakan beruang 423 00:17:13,229 --> 00:17:14,516 beberapa mil dari sini, dan kemudian 424 00:17:14,518 --> 00:17:16,218 dibawa sebuah mobil melewati kota ini. 425 00:17:18,425 --> 00:17:21,289 Hei. Sebaiknya kau mulai bicara, dasar kau tikus kecil, 426 00:17:21,291 --> 00:17:22,761 atau aku ambil lagi Beowulf. 427 00:17:22,764 --> 00:17:24,765 Temanmu... 428 00:17:24,768 --> 00:17:26,828 kemungkinan sudah mati. 429 00:17:26,830 --> 00:17:28,530 Dan kalaupun tidak, dia akan segera mati. 430 00:17:28,532 --> 00:17:30,265 Siapa yang membawanya? 431 00:17:33,504 --> 00:17:34,536 Potvori. 432 00:17:34,538 --> 00:17:35,637 Siapa? 433 00:17:35,639 --> 00:17:39,074 Itu adalah bahasa Ukrainia untuk "monster." 434 00:17:39,076 --> 00:17:40,175 Monster? 435 00:17:40,177 --> 00:17:42,010 Seperti, monster mutan? 436 00:17:42,012 --> 00:17:44,346 Karena itu akan menyelesaikan perdebatan kami. 437 00:17:44,348 --> 00:17:45,698 Aku yakin itu hanya nama julukan. 438 00:17:45,701 --> 00:17:47,601 Apa yang bisa kau ceritakan pada kami mengenai monster ini? 439 00:17:47,604 --> 00:17:50,285 Teman kami Vasily tertangkap oleh Potvori bulan lalu. 440 00:17:50,287 --> 00:17:51,653 D-Dan di mana si... 441 00:17:51,655 --> 00:17:53,021 Vasily sekarang? 442 00:17:53,023 --> 00:17:54,242 Kami menemukannya 443 00:17:54,245 --> 00:17:56,124 terhuyung-huyung di jalan, 444 00:17:56,126 --> 00:17:58,104 dipukuli... 445 00:17:58,107 --> 00:17:59,760 berlumuran darah. 446 00:17:59,763 --> 00:18:01,663 Kami bertanya apa yang terjadi. 447 00:18:01,665 --> 00:18:03,031 Tidak banyak yang dia katakan. 448 00:18:03,033 --> 00:18:05,400 Tapi hari itu dia pergi meninggalkan Chernobyl, 449 00:18:05,402 --> 00:18:07,065 dan tidak pernah kembali lagi. 450 00:18:07,068 --> 00:18:10,535 Dan di mana Vasily waktu itu ketika dia ditangkap monster ini? 451 00:18:10,538 --> 00:18:12,187 Markas mereka. 452 00:18:12,190 --> 00:18:14,609 Monster punya markas? 453 00:18:14,611 --> 00:18:16,378 Aku yang menantangnya 454 00:18:16,380 --> 00:18:17,979 untuk mengintip ke sana. 455 00:18:17,981 --> 00:18:20,196 Itu kesalahanku dia hampir mati. 456 00:18:20,199 --> 00:18:24,182 Bisakah kau tunjukkan pada kami cara menemukan markas itu? 457 00:18:32,526 --> 00:18:34,502 "Jack, berikan cincin serigalamu. 458 00:18:34,505 --> 00:18:35,937 Jack, berikan sarung tangan kulitmu." 459 00:18:35,940 --> 00:18:38,226 Aku tidak tahu kenapa harus selalu barang-barang pribadiku. 460 00:18:38,229 --> 00:18:40,001 - Apa kau mengatakan hal yang penting? - Aku hanya berkata, 461 00:18:40,003 --> 00:18:41,736 kau memberi anak itu 462 00:18:41,738 --> 00:18:43,105 barang favoritku, bung. 463 00:18:43,107 --> 00:18:45,006 Mungkin pertanyaan yang seharusnya kau tanyakan adalah: 464 00:18:45,008 --> 00:18:46,975 mengapa kau suka memakai barang yang disukai remaja? 465 00:18:46,977 --> 00:18:49,101 Aku tidak memakainya supaya diakui mereka, Riley, terima kasih. 466 00:18:56,420 --> 00:18:59,421 Yeah, yang ini kelihatan tidak bersahabat. 467 00:18:59,424 --> 00:19:01,406 Yeah, kelihatannya kita telah menemukan monsternya. 468 00:19:01,409 --> 00:19:02,958 Siapa sebenarnya mereka, 469 00:19:02,960 --> 00:19:04,343 dan apa yang mereka lakukan di sini? 470 00:19:04,346 --> 00:19:05,745 Tidak tahu. 471 00:19:07,353 --> 00:19:09,353 Lihat itu. 472 00:19:13,637 --> 00:19:16,221 Kabar baiknya: Sergei masih hidup. 473 00:19:16,224 --> 00:19:18,250 Yeah, dan kabar buruknya adalah: kita harus melewati 474 00:19:18,253 --> 00:19:22,711 Orang-orang Hijau Konyol pemakan manusia untuk sampai ke dia. 475 00:19:31,084 --> 00:19:33,979 Teman-teman, aku telah memeriksa setiap laporan mengenai Chernobyl 476 00:19:33,982 --> 00:19:35,385 oleh Five Eyes dan CIA. 477 00:19:35,387 --> 00:19:37,533 Seharusnya tidak ada aktivitas 478 00:19:37,536 --> 00:19:39,356 di bagian itu di zona eksklusi. 479 00:19:39,358 --> 00:19:41,437 Yeah, laporan rahasiamu itu salah, Matty. 480 00:19:41,440 --> 00:19:42,472 - Hei. - Karena kami melihat banyak 481 00:19:42,474 --> 00:19:44,061 - aktivitas serius di sini. - Hei, lihat. 482 00:19:44,063 --> 00:19:46,563 Kita menyelinap masuk Chernobyl tak terdeteksi, mungkin mereka juga. 483 00:19:46,565 --> 00:19:49,299 Pertanyaannya: apa yang mereka lakukan di sini? 484 00:19:49,301 --> 00:19:51,368 Yeah, menilai dari baju radioaktif mereka, 485 00:19:51,370 --> 00:19:52,583 bukan sesuatu yang baik. 486 00:19:52,586 --> 00:19:54,490 Setuju. Dan aku akan membuat beberapa panggilan. 487 00:19:54,493 --> 00:19:56,320 Aku akan membuat orang-orang ini diketahui semua pihak, 488 00:19:56,323 --> 00:19:57,905 tapi biar kuperjelas. 489 00:19:57,908 --> 00:20:00,510 Tujuan kita tetap sama: menangkap Sergei. 490 00:20:00,512 --> 00:20:02,913 Oke, Matty, tapi kami tetap butuh bantuan 491 00:20:02,915 --> 00:20:04,948 masuk gedung dan menghindari 492 00:20:04,950 --> 00:20:07,451 para penjaga di pintu depan sekarang ini. 493 00:20:07,453 --> 00:20:09,419 Yeah, setiap pintu dan jendela yang bisa kulihat dari sini 494 00:20:09,421 --> 00:20:11,057 tidak bisa dimasuki atau dijaga. 495 00:20:11,060 --> 00:20:13,627 Riley, bisakah kau mengambil citra satelit dari gedungnya? 496 00:20:13,630 --> 00:20:14,758 Yeah. 497 00:20:14,760 --> 00:20:16,591 Tempat ini sangat besar. 498 00:20:16,594 --> 00:20:17,718 Pasti ada jalan masuk lain. 499 00:20:17,720 --> 00:20:19,343 Bagaimana kalau aku hemat waktu kalian 500 00:20:19,346 --> 00:20:21,285 dan menunjukkan jalan masuknya? Riley, data dikirim. 501 00:20:21,288 --> 00:20:23,567 - Bagus. - Setelah kau menemui penguntit itu, 502 00:20:23,569 --> 00:20:24,974 - Aku sudah menyuruh para teknisi untuk menggali - Whoa. 503 00:20:24,977 --> 00:20:26,717 Semua video daring mereka. 504 00:20:26,720 --> 00:20:28,269 Kami menemukan satu yang Vasily rekam 505 00:20:28,272 --> 00:20:29,784 ketika dia menyelinap ke dalam gudang itu. 506 00:20:41,819 --> 00:20:43,285 Oh, bagus. 507 00:20:43,288 --> 00:20:45,904 Jadi kita akan meniru gaya Kris Kringle untuk masuk ke tempat itu? 508 00:20:45,907 --> 00:20:47,468 Kau tahu, aku sudah menonton film ini, teman-teman. 509 00:20:47,471 --> 00:20:48,737 Tidak berakhir dengan baik. 510 00:20:56,834 --> 00:20:58,734 Oh. 511 00:20:58,736 --> 00:21:01,036 Selalu menyenangkan melihat wajah yang tidak asing. 512 00:21:01,038 --> 00:21:02,429 Kau-kau tahu orang ini, Matty? 513 00:21:02,431 --> 00:21:04,672 Sayangnya. Ketika aku di CIA 514 00:21:04,675 --> 00:21:06,475 Aku mengerjakan berkas mengenai orang ini. 515 00:21:06,477 --> 00:21:08,490 Namanya Virgil Kahn. Dia buronan 516 00:21:08,493 --> 00:21:09,852 oleh selusin negara 517 00:21:09,855 --> 00:21:11,943 untuk kegiatan dari penyelundupan sampai pembunuhan. 518 00:21:11,946 --> 00:21:13,479 Jadi pria seperti apa yang memiliki riwayat seperti itu 519 00:21:13,482 --> 00:21:14,524 melakukan kegiatan di tempat seperti ini? 520 00:21:14,526 --> 00:21:17,257 Lebih penting lagi, luka di kaki Sergei terlihat cukup parah, 521 00:21:17,260 --> 00:21:19,610 jadi kalau kita ingin menangkapnya hidup-hidup, 522 00:21:19,613 --> 00:21:20,613 kita harus segera bergerak. 523 00:21:20,615 --> 00:21:22,115 Yeah, ayo. 524 00:21:30,601 --> 00:21:31,834 Yeah. 525 00:21:31,836 --> 00:21:33,721 Jika kita bisa meraih kabel telpon itu, 526 00:21:33,724 --> 00:21:35,237 bisa kita gunakan untuk mencapai atao. 527 00:21:35,239 --> 00:21:36,334 "jika"? 528 00:21:36,337 --> 00:21:37,753 Kalau "jika" dan pantat adalah permen dan kacang, 529 00:21:37,755 --> 00:21:39,175 tiap hari serasa hari Natal. 530 00:21:39,177 --> 00:21:41,115 Minggir. 531 00:21:41,118 --> 00:21:43,012 Sudah lama sejak aku melakukan parkoured, 532 00:21:43,014 --> 00:21:46,615 tapi kurasa aku masih bisa mengingat beberapa gerakannya. 533 00:21:46,618 --> 00:21:48,519 Oke, jika dia akan mulai melakukan hal seperti itu, 534 00:21:48,521 --> 00:21:50,853 kau mungkin bisa mulai mencampur beberapa Bengay sekarang, Mac. 535 00:21:50,855 --> 00:21:53,589 - Bengay? - Hei, tidak perlu melakukan parkour. 536 00:21:53,591 --> 00:21:55,724 Kita akan melakukan panjat dinding es saja. 537 00:21:55,726 --> 00:21:58,209 - Bukannya kau perlu es untuk melakukannya? - Shh. 538 00:22:11,977 --> 00:22:13,982 Ma'af, aku... 539 00:22:13,985 --> 00:22:16,914 A-Aku sungguh tidak mengerti hubungannya dengan panjat es. 540 00:22:16,916 --> 00:22:18,549 Bukan. Bukan panjat es. 541 00:22:18,551 --> 00:22:19,616 Tapi prinsipnya sama. 542 00:22:19,618 --> 00:22:20,617 Bagaimana caranya? 543 00:22:20,619 --> 00:22:22,419 Mortar di antara bata 544 00:22:22,421 --> 00:22:23,529 sudah tua dan rapuh. 545 00:22:23,532 --> 00:22:25,321 Jadi, dindingnya bisa dipanjat 546 00:22:25,324 --> 00:22:26,502 jika kau punya alat yang tepat. 547 00:22:26,505 --> 00:22:28,125 Oh. Jadi ini panjat dinding batu. 548 00:22:29,628 --> 00:22:31,209 Ma'af. 549 00:22:53,919 --> 00:22:55,152 Kerena. 550 00:23:07,700 --> 00:23:11,301 Hei, untuk diketahui, aku bisa melakukan parkour dengan mudah. 551 00:23:11,303 --> 00:23:13,504 Oh, yeah. A-Aku tahu. Ayo. 552 00:23:27,399 --> 00:23:28,932 Ow. 553 00:23:28,935 --> 00:23:30,454 Oh, trims, kawan. 554 00:23:30,456 --> 00:23:32,456 Ya Tuhan, kau punya timing terburuk, Jack. 555 00:23:34,059 --> 00:23:35,359 Tidak, kedua terburuk. 556 00:23:35,361 --> 00:23:36,560 Tidak. 557 00:23:40,154 --> 00:23:41,331 Apa yang dia inginkan? 558 00:23:41,333 --> 00:23:43,600 Yeah, Boze, kami sedang di tengah 559 00:23:43,602 --> 00:23:45,002 tempat yang sangat berbahaya sekarang. 560 00:23:45,004 --> 00:23:46,170 Yeah, aku juga sedang berada 561 00:23:46,172 --> 00:23:48,172 di tempat yang sangat berbahaya, Mac. 562 00:23:48,174 --> 00:23:49,339 Ruang tamu Matty. 563 00:23:49,341 --> 00:23:50,457 Matty mengirimku untuk mencari tahu 564 00:23:50,459 --> 00:23:51,459 siapa yang masuk ke rumahnya, 565 00:23:51,461 --> 00:23:52,526 yang mana jadi masalah 566 00:23:52,529 --> 00:23:53,819 karena aku sudah tahu pelakunya 567 00:23:53,821 --> 00:23:54,959 dan aku tidak bisa memberitahu dia. 568 00:23:54,962 --> 00:23:56,879 Yeah, santai saja. 569 00:23:56,882 --> 00:23:58,682 Kau yang santai. Oke? Matty tahu. 570 00:23:58,684 --> 00:23:59,716 Matty tahu semuanya, 571 00:23:59,718 --> 00:24:00,984 seperti dia tahu mengenai aku dan Leanna. 572 00:24:00,986 --> 00:24:02,018 Ayolah, Bozer. 573 00:24:02,021 --> 00:24:03,123 Berhenti bertingkah seperti bayi. 574 00:24:03,126 --> 00:24:04,354 Kau harus percaya pada dirimu sekarang, bung. 575 00:24:04,356 --> 00:24:05,979 Kau-kau berhasil memecahkan kasusku. 576 00:24:05,982 --> 00:24:08,525 Benar? Jadi mungkin Matty hanya 577 00:24:08,527 --> 00:24:10,394 benar-benar percaya pada kemampuan detektifmu. 578 00:24:10,396 --> 00:24:12,129 Wanita itu tidak mempercayai 579 00:24:12,131 --> 00:24:14,097 kemampuan detektifku, Jack. 580 00:24:14,099 --> 00:24:15,632 Ini adalah sebuah teknik interogasi 581 00:24:15,634 --> 00:24:17,267 seperti yang tertulis di buku yang dia buat 582 00:24:17,269 --> 00:24:19,169 untuk sekolah mata-mata di mana aku dikirim. 583 00:24:19,171 --> 00:24:20,771 Dia sedang berusaha membuatku tertekan, 584 00:24:20,773 --> 00:24:22,706 dan itu berhasil. 585 00:24:22,708 --> 00:24:24,608 Berhenti merengek. 586 00:24:24,610 --> 00:24:26,310 Dengar... seperti kataku, 587 00:24:26,312 --> 00:24:27,311 coba dan atasi masalahnya. 588 00:24:27,313 --> 00:24:29,213 Mac, Mac, Mac, Mac. 589 00:24:29,215 --> 00:24:30,747 Uh, tetap tenang. Jangan buat masalah. 590 00:24:40,693 --> 00:24:42,216 Oke. Kita aman. 591 00:24:42,219 --> 00:24:43,760 Jadi, kita sepakat. 592 00:24:43,762 --> 00:24:45,062 Bagaimana cara kita menemukan pria ini? 593 00:24:45,064 --> 00:24:47,030 Kurasa kita harus mencari di tiap ruangan, 594 00:24:47,032 --> 00:24:48,565 - sayangnya. - Tidak, bung, itu akan lama sekali. 595 00:24:48,567 --> 00:24:50,033 Kalau begitu kita segera mulai. 596 00:24:50,035 --> 00:24:51,501 Yeah. 597 00:25:07,463 --> 00:25:10,119 Yeah, ini sebuah tumpukan masalah. 598 00:25:10,122 --> 00:25:11,888 Teman-teman, aku mungkin berada jauh dari markas sekarang, 599 00:25:11,890 --> 00:25:15,301 tapi, um... bukankah seharusnya limbah radioaktif 600 00:25:15,304 --> 00:25:17,038 disimpan dalam sebuah 601 00:25:17,041 --> 00:25:18,073 tempat pembuangan nuklir? 602 00:25:21,367 --> 00:25:23,607 Ma'afkan aku. Ma'af. 603 00:25:23,610 --> 00:25:25,202 Oke. Sayangnya, aku baru sadar 604 00:25:25,204 --> 00:25:26,303 apa yang mereka lakukan. 605 00:25:26,305 --> 00:25:27,666 Kahn dan anak buahnya 606 00:25:27,669 --> 00:25:29,239 sedang mencuri limbah radioaktif, 607 00:25:29,241 --> 00:25:31,474 menyelundupkannya keluar dari zona eksklusi, 608 00:25:31,477 --> 00:25:33,310 mungkin untuk dijual di pasar gelap. 609 00:25:33,312 --> 00:25:34,611 - Bom kotor, benar? - Yeah. 610 00:25:34,613 --> 00:25:36,947 Ikat salah satu dari drum itu 611 00:25:36,949 --> 00:25:39,436 dengan sejumlah peledak, dan hasil ledakannya bisa 612 00:25:39,439 --> 00:25:42,585 membuat sebuah kota tak bisa dihuni selama 10 ribu tahun. 613 00:25:42,588 --> 00:25:44,288 Itu mungkin alasannya mereka menangkap Sergei. 614 00:25:44,290 --> 00:25:46,189 Kalau aku seorang pembajak nuklir mencoba menjual 615 00:25:46,191 --> 00:25:47,424 bom kotor kepada teroris 616 00:25:47,427 --> 00:25:49,183 dan beberapa orang tolol menghalangi operasiku 617 00:25:49,186 --> 00:25:50,394 aku akan bereskan sekalian. 618 00:25:50,396 --> 00:25:52,373 Artinya dia mungkin sudah mati. 619 00:25:52,376 --> 00:25:54,298 Ah, HP Sergei baru saja hidup lagi. 620 00:25:54,300 --> 00:25:56,867 Dan seseorang mengirim pesan kepada Sergei. 621 00:25:56,869 --> 00:25:58,358 "Dmitry menerima syaratmu. 622 00:25:58,361 --> 00:26:00,162 Uang untuk si pengkhianat. 1 jam." 623 00:26:00,165 --> 00:26:02,269 Jika ada benang merah dari situasi ini, 624 00:26:02,272 --> 00:26:03,371 setidaknya kita tahu dia 625 00:26:03,374 --> 00:26:04,856 Serge masih hidup, benar kan? 626 00:26:04,858 --> 00:26:06,459 Setidaknya, untuk 60 menit ke depan, yeah. 627 00:26:06,462 --> 00:26:08,442 Oke, jadi kita waktu 1 jam untuk menemukan Sergei, 628 00:26:08,445 --> 00:26:10,447 menjauhkan dia dari grup kriminal internasional 629 00:26:10,449 --> 00:26:11,948 yang menjual limbah radioaktif 630 00:26:11,950 --> 00:26:13,692 sebelum mafia Ukraina muncul untuk membunuhnya. 631 00:26:13,694 --> 00:26:15,218 Kurang lebih begitu, yeah, yeah. 632 00:26:15,220 --> 00:26:16,720 Bagus. 633 00:26:24,919 --> 00:26:27,927 Oke, teman-teman, kita punya waktu 47 menit dan terus berjalan 634 00:26:27,930 --> 00:26:30,465 sampai orang Ukraina datang mengambil Sergei, 635 00:26:30,467 --> 00:26:32,100 artinya tujuan kita tetap yaitu: 636 00:26:32,102 --> 00:26:33,402 menangkap Sergei lebih dulu. 637 00:26:33,404 --> 00:26:35,010 Yeah, kami sangat mengerti itu, Matty, 638 00:26:35,013 --> 00:26:36,716 tapi tempat ini sangat luas. 639 00:26:36,719 --> 00:26:39,002 Seperti mencari dia di Walmart Supercenter. 640 00:26:39,005 --> 00:26:40,475 Dan, seandainya ada yang lupa, 641 00:26:40,477 --> 00:26:42,018 menemukan Sergei hanya separuh dari masalah. 642 00:26:42,020 --> 00:26:43,879 Apa yang akan kita lakukan dengan limbah radioaktif Kahn? 643 00:26:43,881 --> 00:26:45,419 Aku sudah mengirim tim taktis 644 00:26:45,422 --> 00:26:47,356 untuk menangkap Kahn dan anak buahnya. Mereka sudah pergi 2 jam lalu. 645 00:26:47,359 --> 00:26:50,109 Tidak, tidak, tidak. Matty, truknya sudah akan penuh dan pergi nanti. 646 00:26:50,112 --> 00:26:52,251 Kalau kita membiarkan benda-benda itu keluar dari gerbang itu, 647 00:26:52,254 --> 00:26:53,520 lain kali kita akan melihatnya 648 00:26:53,523 --> 00:26:55,090 sudah menjadi bom kotor yang meledak di kota besar. 649 00:26:55,092 --> 00:26:56,458 Aku memahami itu, Mac, 650 00:26:56,460 --> 00:26:58,560 tapi perintahmu adalah menangkap Sergei. 651 00:26:58,562 --> 00:27:00,729 - Yeah, berarti perintahku salah. - Mac. 652 00:27:01,498 --> 00:27:03,331 Apa kita punya masalah, MacGyver? 653 00:27:03,333 --> 00:27:06,001 Tidak, kita tidak punya, tapi iya jika kita membiarkan limbah itu 654 00:27:06,003 --> 00:27:07,969 keluar dari gedung. Begini, Matty, 655 00:27:07,971 --> 00:27:09,905 aku memintamu untuk percaya padaku 656 00:27:09,907 --> 00:27:12,516 dan aku beritahu kau kita bisa mendapatkan Sergei 657 00:27:12,519 --> 00:27:14,419 dan menghentikan drum-drum itu dikirim keluar. 658 00:27:14,422 --> 00:27:15,744 Oke, Mac. 659 00:27:15,746 --> 00:27:16,711 Apa rencanamu? 660 00:27:16,713 --> 00:27:18,613 Sederhana. Aku rusak truknya. 661 00:27:18,615 --> 00:27:20,515 Kalian tangkap Sergei, dan kita pergi keluar dari sini. 662 00:27:20,517 --> 00:27:21,515 Kedengerannya bagus bagiku. 663 00:27:21,518 --> 00:27:23,350 Oke, itu bukan sebuah rencana. 664 00:27:23,353 --> 00:27:26,188 Yeah, anggap saja begitu karena Mac sudah menjalankan bagiannya. 665 00:27:43,140 --> 00:27:44,406 Oke, Mac, kau di sana? 666 00:27:44,408 --> 00:27:45,707 Bagaimana kondisimu, bung? 667 00:27:45,709 --> 00:27:47,909 Yeah, mengingat aku berada di tengah-tengah limbah radioaktif 668 00:27:47,911 --> 00:27:49,478 dan orang-orang yang mungkin menembak mati aku di tempat, 669 00:27:49,480 --> 00:27:51,346 sebenarnya tidak terlalu buruk. 670 00:28:03,927 --> 00:28:05,126 Ada lagi tambahan kabar buruk. 671 00:28:05,128 --> 00:28:07,262 Kita hanya punya waktu 30 menit untuk menemukan Sergei. 672 00:28:07,264 --> 00:28:08,663 Hei, tidak mungkin kita bisa menemukan dia 673 00:28:08,665 --> 00:28:11,539 dengan mencari per ruangan seperti ini. Tempat ini terlalu besar. 674 00:28:16,006 --> 00:28:17,664 Ayolah. 675 00:28:29,419 --> 00:28:31,686 Oke, aku punya ide, Riley, 676 00:28:31,688 --> 00:28:35,023 tapi kau mesti menerjemahkan sesuatu untukku. 677 00:28:41,865 --> 00:28:43,431 Hei. 678 00:28:43,433 --> 00:28:46,065 Oke, Riley, saatnya pembuktian. 679 00:28:46,068 --> 00:28:47,801 Kau yakin dengan terjemahan ini? 680 00:28:47,804 --> 00:28:50,038 Uh, terjemahanku sempurna, Jack. 681 00:28:50,040 --> 00:28:51,864 Cara pengucapanmu yang aku khawatirkan. 682 00:29:05,278 --> 00:29:06,744 Dia ada di rubanah. 683 00:29:06,747 --> 00:29:07,913 2 lantai di bawah. 684 00:29:19,236 --> 00:29:21,468 Pindaian terakhir selesai, Bozer. 685 00:29:21,471 --> 00:29:24,731 Kita mendapatkan 47% kecocokan dengan bagian terakhir sidik jari. 686 00:29:24,734 --> 00:29:27,336 Benar. Letakkan saja di folder bersama dengan sidik jari milik Matty. 687 00:29:27,339 --> 00:29:30,231 Tapi sidik jari ini bukan milik Direktur Webber. 688 00:29:30,234 --> 00:29:31,980 Milik siapa kalau begitu? 689 00:29:31,982 --> 00:29:35,164 Davis, Elwood J., yang menjadikannya menarik karena itu berarti 690 00:29:35,167 --> 00:29:37,319 - ayah Riley berada di... - Aku ingin kau hapus data itu. 691 00:29:37,321 --> 00:29:39,688 - Itu bertentangan dengan programku. - Hei. 692 00:29:39,690 --> 00:29:42,153 Jangan sampai aku harus mengatakan Tiga Hukum Robotika padamu, oke. 693 00:29:42,156 --> 00:29:44,590 Kau diprogram untuk mengikuti perintahku, jadi ikuti saja. 694 00:29:44,593 --> 00:29:46,484 Disetujui. Menghapus. 695 00:29:48,432 --> 00:29:50,131 Hei, Sherlock. 696 00:29:50,133 --> 00:29:51,466 Sudah menangkap seseorang? 697 00:29:51,468 --> 00:29:54,436 Uh... uh, belum. 698 00:29:54,438 --> 00:29:55,837 Uh, banyak sekali petunjuk. 699 00:29:55,839 --> 00:29:57,606 Um, aku masih menjalankan pencarian sidik jari di sistem. 700 00:29:57,608 --> 00:29:59,007 Sejauh ini, hanya milikmu. 701 00:30:00,510 --> 00:30:04,179 Kau tahu, kurasa pencurinya membobol brankasku. 702 00:30:04,181 --> 00:30:06,247 Aku punya beberapa perhiasan berharga di sana. 703 00:30:06,249 --> 00:30:08,249 Kau sudah menghubungi toko-toko barang bekas, 704 00:30:08,251 --> 00:30:10,218 coba cek apakah ada orang yang menjual sesuatu? 705 00:30:10,220 --> 00:30:12,672 Yep, sudah kulakukan. Tidak ada perhiasan.jewelry. 706 00:30:16,500 --> 00:30:17,792 Terkadang, Bozer, 707 00:30:17,794 --> 00:30:19,628 kau harus sangat pintar 708 00:30:19,630 --> 00:30:21,062 agar seseorang mau mengakui sesuatu 709 00:30:21,064 --> 00:30:23,865 yang mereka tidak mau akui. 710 00:30:23,867 --> 00:30:26,601 Mengembalikan barang curian tidak menguntungkan toko barang bekas. 711 00:30:26,603 --> 00:30:28,536 Kau harus telpon mereka lagi dan paksa...dengan keras. 712 00:30:28,538 --> 00:30:31,882 Yep. Oke. Akan kulakukan, Matty. 713 00:30:31,885 --> 00:30:33,352 Terima kasih. 714 00:30:36,213 --> 00:30:37,879 Sungguh suatu... 715 00:30:37,881 --> 00:30:39,848 pelanggaran yang parah... 716 00:30:39,850 --> 00:30:41,950 seseorang membobol rumahmu. 717 00:30:43,286 --> 00:30:46,688 Itulah mengapa aku sangat lega aku bisa mempercayaimu. 718 00:30:47,754 --> 00:30:50,254 Karena aku tahu bahwa kau akan memberitahuku kebenarannya. 719 00:30:50,257 --> 00:30:53,128 - Iya kan, Bozer? - Tentu saja, Matty. 720 00:31:11,948 --> 00:31:14,282 Oke, ayo, ayo. 721 00:31:16,720 --> 00:31:18,787 Oke. 722 00:31:18,790 --> 00:31:20,001 Hmm? 723 00:31:20,004 --> 00:31:21,304 Oh, sial. 724 00:31:34,671 --> 00:31:36,981 Hei. Kami dikirim oleh pemerintah A.S. 725 00:31:36,984 --> 00:31:38,873 Kami akan mengeluarkanmu. Oke? 726 00:31:40,510 --> 00:31:42,809 Oh, tepat di dalam masker. 727 00:31:42,812 --> 00:31:45,079 Kau yang mengejarku di hutan. 728 00:31:45,082 --> 00:31:46,520 Si manusia bersin. 729 00:31:46,523 --> 00:31:48,475 Yeah, itu memang dia, benar, manusia bersin. 730 00:31:49,547 --> 00:31:51,789 Begini, kita harus pergi. Sekarang. 731 00:31:51,792 --> 00:31:54,309 Mantan boss-mu sedang menuju ke sini untuk menjemputmu. 732 00:31:54,312 --> 00:31:55,323 Kau bisa berjalan? 733 00:31:55,325 --> 00:31:57,592 Akan kucoba. 734 00:31:57,594 --> 00:32:00,929 Aku suka gayamu. Sekarang, pakai bajunya, kita pergi. 735 00:32:00,931 --> 00:32:02,690 Oke, Mac, kami mendapatkan Sergei. 736 00:32:02,693 --> 00:32:03,792 Kami menuju ke tempatmu sekarang. 737 00:32:05,936 --> 00:32:08,470 Ah, bagus, yeah. 738 00:32:08,472 --> 00:32:10,492 Hampir selesai. Temui aku di area pengangkutan. 739 00:32:10,495 --> 00:32:12,307 Oke. Ayo, bung, cepat. 740 00:32:17,047 --> 00:32:19,013 Cobalah untuk tidak berjalan pincang, bro. 741 00:32:19,015 --> 00:32:20,129 Kau akan membuat kita ketahuan. 742 00:32:20,132 --> 00:32:21,723 Kau boleh berjalan pincang atau berteriak. 743 00:32:21,726 --> 00:32:23,118 Mana yang kau suka? 744 00:32:23,120 --> 00:32:24,919 Jangan berteriak, jangan, Hopalong. 745 00:32:24,921 --> 00:32:26,187 Oke, Mac, kami sudah sampai. 746 00:32:26,189 --> 00:32:27,286 Jadi bagaimana rencana untuk, 747 00:32:27,289 --> 00:32:28,739 kau tahu, tidak diam di sini? 748 00:32:28,742 --> 00:32:31,693 Oke, aku sudah melumpuhkan semua truk 749 00:32:31,695 --> 00:32:34,095 kecuali 1 yang akan kita gunakan untuk lari. 750 00:32:34,097 --> 00:32:36,030 Yeah, kedengarannya bagus, ambil bung, ambil truknya. 751 00:32:36,032 --> 00:32:37,615 Karena, hei, dengar, kurasa Sergei 752 00:32:37,617 --> 00:32:39,667 sudah tidak kuat lagi, bro. 753 00:32:42,672 --> 00:32:44,773 Oke, temui aku di truk kargo 754 00:32:44,775 --> 00:32:46,441 yang terpisah dekat pintu hangar. 755 00:32:46,443 --> 00:32:48,176 - Bersiaplah untuk bergerak. - Oke. 756 00:32:50,314 --> 00:32:52,318 Baiklah, ayo kawan. 757 00:32:52,321 --> 00:32:53,867 Jangan kacaukan ya. 758 00:32:57,120 --> 00:32:59,087 Hei. 759 00:32:59,089 --> 00:33:00,355 Uh-huh. 760 00:33:01,525 --> 00:33:02,557 Aku pegangi kamu. 761 00:33:02,559 --> 00:33:04,492 Tahan, ayo. 762 00:33:04,495 --> 00:33:06,340 Bersandarlah padaku, bersandar. 763 00:33:06,343 --> 00:33:08,458 Beberapa langkah lagi dan kita akan bebas. 764 00:33:08,461 --> 00:33:10,098 - Truknya di sebelah sini. - Yeah, hampir sampai. 765 00:33:10,100 --> 00:33:11,866 Ayolah, sayang. 766 00:33:11,868 --> 00:33:13,168 Yeah. 767 00:33:15,605 --> 00:33:17,436 - Yang benar saja? - Oh, tidak. 768 00:33:40,372 --> 00:33:41,771 Mac, kita mendapat masalah besar. 769 00:33:41,774 --> 00:33:42,773 Aku tahu. Oke, satu per satu. 770 00:33:42,775 --> 00:33:43,841 Kita harus menyalakan ini dulu. 771 00:33:43,843 --> 00:33:46,091 Jadi, aku akan... 772 00:33:46,094 --> 00:33:47,577 menunggumu mendapatkan kuncinya. 773 00:33:47,580 --> 00:33:48,888 Ayo, nyalakan. 774 00:33:48,891 --> 00:33:50,314 AKu harap mereka tidak cukup bodoh 775 00:33:50,316 --> 00:33:51,816 untuk menembak ke arah drum limbah radioaktif. 776 00:33:51,818 --> 00:33:52,709 Jack, menunduk! 777 00:33:52,711 --> 00:33:54,051 Kau boleh berteriak sekarang, bung. 778 00:33:56,622 --> 00:33:58,289 Idiot, kau melubangi 779 00:33:58,291 --> 00:34:01,009 salah satu drum itu, kau akan membuat kita mati. 780 00:34:01,012 --> 00:34:02,717 Tidak heran mereka tidak balas menembak. 781 00:34:02,720 --> 00:34:04,829 Masuk ke sana, masuk. 782 00:34:04,831 --> 00:34:06,931 - Ayo, ayo, Mac. - Baik. 783 00:34:06,933 --> 00:34:09,467 Ayo! Ayo! Ayo! 784 00:34:16,194 --> 00:34:17,647 Tidak. 785 00:34:20,513 --> 00:34:22,613 Bertahanlah, Sergei. 786 00:34:22,615 --> 00:34:24,248 Bertahanlah. Kami akan mencarikanmu bantuan, 787 00:34:24,250 --> 00:34:25,749 aku berjanji padamu. 788 00:34:25,751 --> 00:34:27,751 Ucapkan selamat tinggal pada Chernobyl, teman-teman. 789 00:34:27,754 --> 00:34:29,455 Ah. Oh, 790 00:34:29,458 --> 00:34:31,311 dan ucapkan halo kepada Phoenix. 791 00:34:31,314 --> 00:34:33,445 Itu mungkin tim taktis yang Matty kirim untuk kita. 792 00:34:33,447 --> 00:34:34,553 Kita akan baik-baik saja. 793 00:34:34,556 --> 00:34:36,686 Mereka kelihatannya bukan tim taktis Phoenix, Jack. 794 00:34:36,689 --> 00:34:38,580 Huh? 795 00:34:38,583 --> 00:34:41,084 Bukan, mereka mafia Ukraina. 796 00:34:47,807 --> 00:34:49,244 Bagaimana sekarang? 797 00:34:55,381 --> 00:34:56,819 Kita berikan mereka Sergei. 798 00:34:56,822 --> 00:34:58,315 Apa? 799 00:34:58,317 --> 00:35:00,117 Lencana dosimeter itu, yang disini, 800 00:35:00,119 --> 00:35:01,772 lepaskan, berikan pada Jack. 801 00:35:01,775 --> 00:35:03,420 Jack, usapkan pada drum di belakang. 802 00:35:03,422 --> 00:35:04,622 Pastikan berubah warna jadi hitam. 803 00:35:09,882 --> 00:35:11,348 Oke. siap. 804 00:35:11,351 --> 00:35:13,087 Mac, mereka semakin dekat. 805 00:35:23,910 --> 00:35:25,776 Keluar dari truk. 806 00:35:25,778 --> 00:35:27,462 Perlahan. 807 00:35:39,314 --> 00:35:41,225 Sergei... 808 00:35:41,227 --> 00:35:43,111 senang melihatmu. 809 00:35:43,114 --> 00:35:45,328 Sebentar lagi kita akan sendirian, dan aku ingin 810 00:35:45,331 --> 00:35:46,997 menantikan saat itu. 811 00:35:46,999 --> 00:35:49,233 Aku punya banyak pertanyaan untukmu. 812 00:35:49,235 --> 00:35:50,994 Dia sepenuhnya milikmu jika kau mau. 813 00:35:50,997 --> 00:35:52,736 Aku tidak mau, kalau aku jadi kau. 814 00:35:52,738 --> 00:35:54,872 Lencana hitam. 815 00:35:54,874 --> 00:35:56,740 Yeah, kau tahu apa artinya. 816 00:35:56,742 --> 00:36:00,587 Dia telah terpapar dosis radiasi yang mematikan... kami semua. 817 00:36:00,590 --> 00:36:03,057 Sejujurnya, aku terkejut kami tidak bersinar saat ini. 818 00:36:04,876 --> 00:36:07,351 Kau bisa menembak kami jika mau. 819 00:36:07,353 --> 00:36:09,447 Hanya buang-buang peluru, 820 00:36:09,450 --> 00:36:11,452 sejujurnya, karena kami akan mati juga. 821 00:36:11,455 --> 00:36:14,892 Dan jika salah satu dari kalian mendekati kami, 822 00:36:14,894 --> 00:36:17,197 kalian akan mati juga. 823 00:36:20,600 --> 00:36:22,099 Kami ambil resikonya. 824 00:36:31,877 --> 00:36:34,337 Jatuhkan! Kubilang jatuhkan! 825 00:36:34,340 --> 00:36:35,946 Atau kau bisa berikan Dmitry ucapan selamat tinggal 826 00:36:35,948 --> 00:36:37,214 saat ini juga. 827 00:36:37,216 --> 00:36:38,280 Jack, itu bahasa Rusia. 828 00:36:38,283 --> 00:36:39,733 Yeah, terserahlah. Kurasa mereka mengerti. 829 00:36:49,028 --> 00:36:50,894 Lebih baik kau daripada seekor beruang. 830 00:36:55,455 --> 00:36:56,967 Jadi, Mac, aku ingin bertanya. 831 00:36:56,969 --> 00:36:58,889 Aku tahu jebakan beruang itu suatu keberuntungan, 832 00:36:58,892 --> 00:37:01,920 tapi bagaimana kau bisa menipu alat penghitung Geiger mereka? 833 00:37:01,923 --> 00:37:04,808 Yeah, aku merubah truk radio CB truk ini menjadi sebuah pembangkit 834 00:37:04,810 --> 00:37:07,467 gelombang elektromagnet amplitudo tinggi, karena penghitung Geiger bekerja 835 00:37:07,470 --> 00:37:09,246 - dengan melewatkan arus... - Kupikir caranya cukup mudah. 836 00:37:09,248 --> 00:37:10,314 Kau tahu, sebenarnya, aku minta ma'af, 837 00:37:10,316 --> 00:37:11,448 A-Aku tidak peduli. 838 00:37:11,450 --> 00:37:12,816 Aku hanya ingin memastikan tidak ada cukup banyak 839 00:37:12,818 --> 00:37:14,752 sinar gamma menuju ke sini, kau tahu maksudku? 840 00:37:14,754 --> 00:37:16,620 Memang ada banyak sinar gamma keluar dari... 841 00:37:16,622 --> 00:37:17,688 Tidak, jangan, jangan kau semangati dia, 842 00:37:17,690 --> 00:37:19,117 karena sekarang kita harus mendengar dia berkata, 843 00:37:19,119 --> 00:37:21,058 "Kau tidak akan suka ketika aku marah," sepanjang perjalanan pulang. 844 00:37:21,060 --> 00:37:22,654 Itu benar, kau tidak akan suka ketika aku marah. 845 00:37:22,656 --> 00:37:24,890 Aku tahu kalian tidak akan suka kalau aku marah... 846 00:37:29,658 --> 00:37:31,600 Trims, teman-teman. 847 00:37:31,603 --> 00:37:33,737 Tepat sekali kalian sudah pulang. 848 00:37:33,739 --> 00:37:35,739 Kalian tahu seberapa berat untuk menghindari Matty 849 00:37:35,741 --> 00:37:37,408 sementara memperlambat penyelidikanku 850 00:37:37,410 --> 00:37:38,842 mengenai pembobolan rumahnya? 851 00:37:38,844 --> 00:37:40,644 Mungkin tidak mendekati kesulitan saat menatap 852 00:37:40,646 --> 00:37:42,873 pembajak radioaktif dan mafia Ukraina. 853 00:37:42,876 --> 00:37:44,209 Setuju untuk tidak setuju, Jack. 854 00:37:44,212 --> 00:37:46,317 Oke, aku terus bilang padanya menemui jalan buntu, 855 00:37:46,319 --> 00:37:48,052 dan dia terus bilang kepadaku untuk berusaha lebih keras lagi. 856 00:37:48,054 --> 00:37:49,720 Sudahkah kau pikirkan cara untuk menghadapi Matty? 857 00:37:49,722 --> 00:37:51,155 Karena aku sudah tidak bisa menutupinya lebih lama. 858 00:37:51,157 --> 00:37:52,256 - Ya, kau bisa. - Tidak, aku tidak bisa. 859 00:37:52,258 --> 00:37:53,657 - Ya, kau bisa. - Hei, hei, kawan-kawan, 860 00:37:53,659 --> 00:37:55,559 Matty sengaja bohong padaku, dan aku tidak tahu mengapa, 861 00:37:55,561 --> 00:37:56,827 tapi yang aku tahu adalah 862 00:37:56,829 --> 00:37:58,128 dia tidak pernah berbuat tanpa alasan. 863 00:37:58,130 --> 00:38:00,631 Setuju dengan itu. Tapi pertanyaannya masih ada, 864 00:38:00,634 --> 00:38:02,066 apa yang akan kau lakukan? 865 00:38:02,068 --> 00:38:03,901 Apakah kalian akan tetap berdiri di selasar, 866 00:38:03,903 --> 00:38:06,337 atau kita bisa mulai perdebatannya? 867 00:38:12,894 --> 00:38:15,244 Jadi, di samping beberapa kesalahan 868 00:38:15,247 --> 00:38:17,506 dari Kapten Banyak Bersin di sini... 869 00:38:17,509 --> 00:38:20,818 Aku tidak bisa berbuat apa-apa. Aku punya bersin berkekuatan atom. 870 00:38:20,820 --> 00:38:22,272 Sergei sekarang dalam tahanan, 871 00:38:22,275 --> 00:38:23,720 dan sangat bersemangat memberikan 872 00:38:23,723 --> 00:38:25,554 semua intel yang kita perlukan membuka kedok 873 00:38:25,557 --> 00:38:28,491 mafia Ukraina dan menghentikan rute pertukaran teroris mereka. 874 00:38:28,494 --> 00:38:30,661 Dan bagaimana dengan pembajak nuklir kita? 875 00:38:30,663 --> 00:38:33,263 Agen-agen Phoenix mengepung Kahn 876 00:38:33,265 --> 00:38:34,765 dan seluruh anggotanya di gudang, 877 00:38:34,767 --> 00:38:36,400 bersama dengan paket besar 878 00:38:36,402 --> 00:38:37,801 limbah radioaktif, 879 00:38:37,803 --> 00:38:41,905 yang sekarang akan dibuang dengan cara yang benar. 880 00:38:41,907 --> 00:38:44,074 Kau benar, Mac. 881 00:38:44,076 --> 00:38:46,280 Mengejar keduanya Sergei dan limbahnya, 882 00:38:46,283 --> 00:38:47,582 itu langkah yang tepat. 883 00:38:51,584 --> 00:38:53,584 Ini kemenangan besar, teman-teman. 884 00:38:53,586 --> 00:38:55,486 Salah satu yang patut kalian banggakan. 885 00:38:55,488 --> 00:38:56,520 Aku tahu aku 886 00:38:56,522 --> 00:38:58,600 sangat bangga pada kalian semua. 887 00:38:58,603 --> 00:39:00,457 Oke, sekarang keluar dari sini. 888 00:39:00,459 --> 00:39:02,726 Pergilah beristirahat. Kalian berhak mendapatkannya. 889 00:39:02,728 --> 00:39:05,662 Jadi, mendapat ijin untuk merayakan? 890 00:39:05,664 --> 00:39:08,462 - Lakukanlah. - Yeah, yeah. 891 00:39:08,465 --> 00:39:11,886 Tidak biasanya kau sedikit bicara, MacGyver. 892 00:39:14,673 --> 00:39:16,306 Semuanya baik-baik saja? 893 00:39:23,357 --> 00:39:24,788 Yeah. 894 00:39:24,791 --> 00:39:26,291 Semuanya baik-baik saja. 895 00:39:33,072 --> 00:39:37,000 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- --- Translated by ebs135 ---