1
00:00:01,944 --> 00:00:03,510
EPISODE 17 - Bear Trap + Mob Boss
Sebelumnya di MacGyver...
2
00:00:05,694 --> 00:00:07,843
Matty? Tidak, tidak, tidak.
3
00:00:07,846 --> 00:00:10,316
Aku butuh bantuan menyusup ke
rumah Matty Webber.
4
00:00:10,318 --> 00:00:12,582
Kita harus membuatnya tampak
seperti pencurian
5
00:00:12,585 --> 00:00:13,786
gaya lama.
6
00:00:13,788 --> 00:00:16,122
Ini file personel Matty yang
tidak terdaftar.
7
00:00:16,124 --> 00:00:18,734
Matty berbohong kepadaku. Dia
mengenal ayahku.
8
00:00:25,359 --> 00:00:27,300
Ini bukan salahku.
9
00:00:27,302 --> 00:00:28,968
Aku tidak pernah bilang begitu.
10
00:00:28,970 --> 00:00:30,436
Kau tidak perlu mengatakannya.
11
00:00:30,438 --> 00:00:32,204
Aku bisa tahu dari raut wajahmu.
12
00:00:33,408 --> 00:00:35,308
Tuh kan?
13
00:00:35,310 --> 00:00:37,076
Itu lagi... pandangan itu.
14
00:00:37,078 --> 00:00:38,879
- Kau memang menyalahkanku.
- Untuk hal apa?
15
00:00:38,882 --> 00:00:41,362
Bersin disaat bersamaan kita
akan menangkap Sergei,
16
00:00:41,365 --> 00:00:42,865
mengubah penangkapan yang
seharusnya mudah
17
00:00:42,867 --> 00:00:44,250
menjadi apa pun ini jadinya?
18
00:00:44,252 --> 00:00:45,651
Aku bersin, itu karena
kau memaksaku memakai
19
00:00:45,653 --> 00:00:46,886
baju kamuflase konyol ini.
20
00:00:46,888 --> 00:00:48,210
Kau tahu aku alergi pohon ek.
21
00:00:48,213 --> 00:00:49,641
Oleh karena itu aku tidak
menggunakan kayu ek di bajunya.
22
00:00:49,643 --> 00:00:51,505
Yeah, lalu, itu pasti karena
hal lain, aku...
23
00:00:52,994 --> 00:00:55,075
Sekarang, kau lepas
saja baju itu.
24
00:00:55,078 --> 00:00:56,429
Riley.
25
00:00:56,431 --> 00:00:58,098
Di mana kau? Dia sedang melarikan diri.
26
00:00:58,101 --> 00:01:00,645
- Di mana kau?
- Di belakangmu, Jack.
27
00:01:00,648 --> 00:01:01,921
Aku sedang berusaha menangkap dia
28
00:01:01,924 --> 00:01:03,570
sebelum dia keluar dari jalanan.
29
00:01:22,690 --> 00:01:24,123
Hei, tunggu, tunggu, tunggu,
tunggu, tunggu. Turunlah.
30
00:01:24,125 --> 00:01:25,778
Turun dari situ. Jangan panjat itu.
31
00:01:25,781 --> 00:01:27,326
- Apa?
- Lihat sekitarmu.
32
00:01:27,328 --> 00:01:28,661
Oke, aku tidak bisa bahasa Ukraina,
33
00:01:28,664 --> 00:01:31,297
tapi tanda ini, dalam bahasa
apa pun, artinya tidak baik.
34
00:01:31,299 --> 00:01:32,898
Di mana kita sekarang?
35
00:01:34,460 --> 00:01:36,226
- Chernobyl.
- Chernobyl?
36
00:01:36,229 --> 00:01:38,129
Tidak ada yang memberitahuku
kita akan pergi ke Chernobyl.
37
00:01:38,132 --> 00:01:40,282
Kurasa itu masuk akal.
38
00:01:40,285 --> 00:01:42,786
Sudah 30 tahun, kan?
Itu sudah cukup lama.
39
00:01:42,789 --> 00:01:43,776
Ya kan? Kita tidak apa-apa?
40
00:01:43,778 --> 00:01:45,511
Saat ini, sebagian besar
dari strontium-90's
41
00:01:45,513 --> 00:01:47,747
mungkin aman-aman saja,
42
00:01:47,749 --> 00:01:50,116
tapi separuh umur plutonium,
tergantung dari isotopnya,
43
00:01:50,118 --> 00:01:52,284
ada di antara 80 dan 24.000 tahun.
44
00:01:52,286 --> 00:01:54,487
Jadi otak kecilmu itu baru saja
mengatakan bahwa seluruh tempat ini
45
00:01:54,489 --> 00:01:55,955
masih mengandung radiasi?
46
00:01:55,957 --> 00:01:58,891
Yeah.
47
00:01:58,893 --> 00:02:00,059
Kita tidak punya pilihan lain.
48
00:02:00,061 --> 00:02:01,861
Tidak ada yang bilang kepadaku
kita akan ke sini.
49
00:02:01,863 --> 00:02:03,429
Aku tahu, tapi kita tidak punya
pilihan lain.
50
00:02:03,431 --> 00:02:05,320
Silahkan duluan.
51
00:02:20,724 --> 00:02:25,531
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
--- Translated by ebs135 ---
52
00:02:33,127 --> 00:02:34,627
Oke.
53
00:02:34,629 --> 00:02:37,530
15 menit kesunyian memastikan.
54
00:02:37,532 --> 00:02:40,166
- Jack.
- Mm-hmm.
55
00:02:40,168 --> 00:02:41,834
Kau mengecewakan Mac.
56
00:02:41,836 --> 00:02:44,270
Bagaimana bisa ini jadi salahku?
57
00:02:44,272 --> 00:02:46,734
Kau yang mengatakan padanya
apa yang harus dia lakukan
58
00:02:46,737 --> 00:02:48,262
dengan suatu informasi
jika dia menemukannya.
59
00:02:48,265 --> 00:02:50,576
Benar, tapi kau lah yang
memberikan dia info barunya.
60
00:02:50,578 --> 00:02:52,378
Dirimu yang menyusup ke rumah Matty
61
00:02:52,380 --> 00:02:53,779
dan menemukan file tak terdaftar miliknya,
62
00:02:53,781 --> 00:02:55,314
jadi, secara teknis, ini salahmu.
63
00:02:55,316 --> 00:02:57,016
Tidak. Secara teknis, ini kesalahan Matty.
64
00:02:57,018 --> 00:02:59,952
Dia yang berbohong kepadanya, bukan aku.
65
00:03:02,203 --> 00:03:03,648
Hei,
66
00:03:03,651 --> 00:03:05,437
Mac.
67
00:03:05,440 --> 00:03:07,226
Apa kabar, bung?
68
00:03:07,228 --> 00:03:08,484
Hei, dengar, kawan.
69
00:03:08,487 --> 00:03:09,606
Aku tahu pasti ada
70
00:03:09,609 --> 00:03:11,997
jutaan pikiran berseliweran
dalam otakmu.
71
00:03:11,999 --> 00:03:13,399
Dan aku tidak bisa bilang
menyalahkan hal itu,
72
00:03:13,401 --> 00:03:15,334
tapi kita mengadakan pertemuan
keluarga kecil di sini
73
00:03:15,336 --> 00:03:17,544
untuk membahas apa yang ada dalam file itu,
74
00:03:17,547 --> 00:03:19,848
tidak memandangimu sementara
kau memikirkan hal ini.
75
00:03:19,851 --> 00:03:23,042
Aku hanya... aku tidak tahu
harus bilang apa.
76
00:03:23,044 --> 00:03:25,508
Matty pasti tidak begitu saja
berbohong kalau dia kenal ayahku,
77
00:03:25,511 --> 00:03:28,145
ternyata, Januari tahun 2000,
78
00:03:28,148 --> 00:03:30,749
dia sedang menyelidiki dia untuk CIA.
79
00:03:30,751 --> 00:03:32,551
Yeah, banyak hal yang
perlu dipikirkan, Mac,
80
00:03:32,553 --> 00:03:33,886
tapi itu tujuan kita di sini,
81
00:03:33,888 --> 00:03:35,984
- membantumu mencari tahu apa langkah selanjutnya.
- Ya benar.
82
00:03:35,986 --> 00:03:38,184
Langkah selanjutnya?
Konfrontasikan hal ini denganya?
83
00:03:38,187 --> 00:03:41,739
Yeah. Menurut pengalamanku,
kata konfrontasi dan Matty,
84
00:03:41,742 --> 00:03:44,263
dalam satu kalimat, tidak
menghasilkan dengan menyenangkan.
85
00:03:44,265 --> 00:03:45,434
Segitu yang bisa aku beritahu padamu.
86
00:03:45,437 --> 00:03:48,099
Aku tidak bisa mengabaikan ini.
Dia sudah berbohong padaku sekali.
87
00:03:48,102 --> 00:03:49,479
Tapi dia tidak bisa menghindari ini, Mac.
88
00:03:49,482 --> 00:03:52,265
Maksudku, Jack menemukan bukti nyata
dia menyelidiki ayahmu.
89
00:03:52,268 --> 00:03:55,043
Tidak. Kita menemukan bukti bahwa
Matty sedang menyusun sebuah berkas.
90
00:03:55,046 --> 00:03:57,075
Kita tidak tahu apa
yang terdapat pada laporan aslinya.
91
00:03:57,078 --> 00:03:59,211
Yeah, berharap saja, Riley tidak di sini
92
00:03:59,213 --> 00:04:01,270
artinya komando keyboard kecil kita
menemukan sesuatu,
93
00:04:01,273 --> 00:04:03,315
jadi kita duduk tenang saja, oke?
Santai dulu.
94
00:04:05,376 --> 00:04:07,676
Apa, kalian sudah mulai tanpa diriku?
95
00:04:07,679 --> 00:04:09,955
Yeah, pertemuannya waktu
jam 10:00 a.m., Big Ben.
96
00:04:09,957 --> 00:04:11,857
Kau tahu diriku mengenai ketepatan waktu.
97
00:04:11,859 --> 00:04:13,459
Yeah, ma'af, Jack. Lain kali kau memintaku
98
00:04:13,461 --> 00:04:15,361
untuk membajak seluruh
agensi intelejen A.S.
99
00:04:15,363 --> 00:04:16,906
tanpa mematikan semua tanda bahayanya,
100
00:04:16,909 --> 00:04:18,500
aku pastikan melakukannya
101
00:04:18,503 --> 00:04:19,864
sesuai waktu yang kau minta.
102
00:04:19,867 --> 00:04:21,066
Oke, itu bagus, trims.
103
00:04:21,068 --> 00:04:22,268
Menemukan sesuatu?
104
00:04:22,270 --> 00:04:23,769
Tidak.
105
00:04:23,771 --> 00:04:25,404
Aku sudah menyapu setiap server pemerintah,
106
00:04:25,406 --> 00:04:26,516
dan tidak menemukan apa-apa.
107
00:04:26,519 --> 00:04:28,407
Kecuali laporan mengenai ayahmu
merupakan hal yang sangat rahasia,
108
00:04:28,409 --> 00:04:29,575
tidak seorang pun punya hak akses,
109
00:04:29,577 --> 00:04:31,110
atau setidaknya sudah tidak ada lagi.
110
00:04:31,112 --> 00:04:32,364
Ini tidak masuk akal.
111
00:04:32,367 --> 00:04:34,513
Ayahku adalah seorang penemu,
dia seorang ilmuwan.
112
00:04:34,515 --> 00:04:37,716
Me...Mengapa Matty menyelidiki dia?
113
00:04:37,718 --> 00:04:39,984
Lebih penting lagi, mengapa dia
berbohong kepadaku mengenai hal ini?
114
00:04:39,987 --> 00:04:41,921
Oke, aku benci jadi orang
yang mengatakan ini,
115
00:04:41,923 --> 00:04:43,923
tapi setelah Thornton, seseorang harus
melakukannya.
116
00:04:44,792 --> 00:04:46,387
Bisakah kita masih mempercayai Matty?
117
00:04:46,390 --> 00:04:50,003
Aku... Aku telah mengenal Matty paling
lama dibanding yang lain di sini,
118
00:04:50,006 --> 00:04:51,606
dan bukan rahasia kalau
119
00:04:51,609 --> 00:04:53,999
hubungan kami kurang
dari sempurna.
120
00:04:54,001 --> 00:04:55,401
Tapi itu tidak mengubah fakta
121
00:04:55,403 --> 00:04:57,200
kalau aku percaya padanya.
122
00:04:57,203 --> 00:04:59,338
Ya benar. Aku selalu percaya.
123
00:04:59,340 --> 00:05:01,340
Apa dia pernah bohong padamu? Yeah.
124
00:05:01,343 --> 00:05:03,375
Yeah. Tebakanku adalah
125
00:05:03,377 --> 00:05:05,144
dia punya alasan
melakukannya.
126
00:05:05,146 --> 00:05:06,178
Pikirkan saja.
127
00:05:06,180 --> 00:05:08,080
Yeah, maksudku, adalah... Mungkin
128
00:05:08,082 --> 00:05:09,648
dia berbohong untuk melindungimu?you?
129
00:05:09,650 --> 00:05:12,618
Bisa jadi.
130
00:05:12,620 --> 00:05:14,789
- Tapi melindungiku dari apa?
- Aku tidak tahu.
131
00:05:14,792 --> 00:05:16,454
Tapi apa pun itu,
Matty mungkin berpikir
132
00:05:16,457 --> 00:05:17,656
dia sudah melakukan yang terbaik.
133
00:05:19,827 --> 00:05:21,860
Aku harus berbicara dengannya sekarang.
134
00:05:21,862 --> 00:05:25,043
Oh. Sekarang bisa menjadi nanti.
135
00:05:25,046 --> 00:05:27,637
Yeah, si boss baru saja
memberi sinyal panggilan.
136
00:05:27,640 --> 00:05:29,707
Kau harus tenangkan dirimu
dulu sekarang, kawan.
137
00:05:29,710 --> 00:05:32,153
Aku, kau, dan Riley harus
berangkat dalam 30 menit.
138
00:05:32,156 --> 00:05:34,573
Dia akan menjelaskannya dalam penerbangan.
139
00:05:34,575 --> 00:05:35,808
Bagaimana dengan aku?
140
00:05:35,810 --> 00:05:38,510
Hmm? Yeah, kau akan melapor pada
Matty di Phoenix.
141
00:05:38,512 --> 00:05:40,286
Tunggu, jadi aku harus gimana,
142
00:05:40,289 --> 00:05:42,314
berlaku biasa saja di dekat Matty
setelah ini?
143
00:05:42,316 --> 00:05:44,270
- Yeah, itu benar.
- Yeah, sampai kami kembali.
144
00:05:44,273 --> 00:05:45,884
Aku ingin bicara sendiri dengannya.
145
00:05:45,886 --> 00:05:47,119
Artinya kau harus menganggap
146
00:05:47,121 --> 00:05:48,234
ini tidak pernah terjadi.
147
00:05:48,237 --> 00:05:49,588
Yeah, kami berharap padamu, Boze.
148
00:05:49,590 --> 00:05:50,889
Teman-teman, Matty baru saja memberitahuku
149
00:05:50,891 --> 00:05:52,658
dia mengetahui semua mengenai
pacar mata-mata rahasiaku
150
00:05:52,660 --> 00:05:54,493
bahkan sebelum Riley tahu. Wanita itu
151
00:05:54,495 --> 00:05:56,523
seperti manusia detektor kebohongan.
Sekali dia melihat ke mataku
152
00:05:56,526 --> 00:05:57,830
dia akan mengetahuinya.
153
00:05:57,832 --> 00:05:59,082
Apa yang harus kulakukan?
154
00:05:59,085 --> 00:06:02,601
Berusahalah untuk tidak menatapnya.
155
00:06:02,603 --> 00:06:04,470
Huh?
156
00:06:04,472 --> 00:06:06,705
Bung.
157
00:06:06,707 --> 00:06:08,687
Teman-teman...
158
00:06:08,690 --> 00:06:11,957
kenalkan Dmitry Pavlovich,
kepala mafia Ukraina.
159
00:06:11,960 --> 00:06:15,414
Sejak 2004, pihak A.S. telah
mencurigai Dmitry
160
00:06:15,416 --> 00:06:17,114
mendapatkan uang dari
161
00:06:17,117 --> 00:06:19,351
mengijinkan grup
teroris internasional
162
00:06:19,353 --> 00:06:22,154
untuk memindahkan senjata dan selundupan
melalui jalur perdagangannyas.
163
00:06:22,156 --> 00:06:23,898
Jadi, seseorang sudah
berbohong kepada kita lama,
164
00:06:23,901 --> 00:06:25,434
dan akhirnya kita punya bukti?
165
00:06:25,437 --> 00:06:27,393
Tepat sekali.
166
00:06:27,395 --> 00:06:30,606
Pihak A.S. tidak pernah dapat
menghubungkan langsung Dmitry
167
00:06:30,609 --> 00:06:32,887
dengan grup teroris ini
sampai sebulan lalu,
168
00:06:32,890 --> 00:06:34,533
ketika CIA memperoleh informasi
dari seseorang
169
00:06:34,535 --> 00:06:37,002
di dalam organisasi Dmitry...
170
00:06:37,004 --> 00:06:39,672
Misteri evolusi, Sergei,
171
00:06:39,674 --> 00:06:42,218
antek yang bekerja untuk
Dmitry dan mafianya.
172
00:06:42,221 --> 00:06:43,387
Rencana sudah disusun
173
00:06:43,390 --> 00:06:45,937
bagi Sergei untuk bertemu dengan
seorang agen CIA
174
00:06:45,940 --> 00:06:47,973
untuk menyerahkan semua info
yang diperlukan
175
00:06:47,976 --> 00:06:50,482
untuk membongkar seluruh
organisasi milik Dmitry.
176
00:06:50,484 --> 00:06:52,251
Tapi kemudian info-nya bocor,
177
00:06:52,253 --> 00:06:54,286
dan Dmitry memberi sinyal hijau
Sergei... Apa aku benar?
178
00:06:54,288 --> 00:06:56,021
Yeah, dan saat mafia Ukraina
179
00:06:56,023 --> 00:06:57,434
mulai berburu Sergei,
180
00:06:57,437 --> 00:07:00,187
dia menghilang, dan menolak
kontak apa pun
181
00:07:00,190 --> 00:07:01,356
dengan CIA.
182
00:07:01,359 --> 00:07:03,095
Jadi kau mengirim kami
untuk menemukan dia.
183
00:07:03,097 --> 00:07:06,168
Sebenarnya, sudah kami lakukan.
Phoenix mencegat pesan-pesan
184
00:07:06,171 --> 00:07:08,167
antara Sergei dan seorang pemalsu,
185
00:07:08,170 --> 00:07:10,223
yang setuju membuatkan dia
dokumen perjalanan palsu.
186
00:07:10,226 --> 00:07:12,528
Kami mendapatkan waktu dan
lokasi pertemuannya.
187
00:07:12,531 --> 00:07:15,874
Jadi, ini adalah penangkapan sederhana?
Anggap saja sudah selesai.
188
00:07:15,876 --> 00:07:17,776
Tidak ada yang sederhana
mengenai ini, Jack,
189
00:07:17,778 --> 00:07:19,945
kalau tidak CIA akan menanganinya sendiri.
190
00:07:19,947 --> 00:07:23,148
Mafia Ukraina sangat bernafsu
dalam memburu Sergei,
191
00:07:23,151 --> 00:07:24,282
dan dia mengetahuinya.
192
00:07:24,285 --> 00:07:26,318
Dia akan sangat berhati-hati.
193
00:07:26,320 --> 00:07:28,887
Benar, jadi jangan takut-takuti dia.
Dimengerti.
194
00:07:28,889 --> 00:07:31,914
Kau menakuti dia. Kau menakuti dia!
195
00:07:43,838 --> 00:07:46,171
Bung, aku punya 2 tangan,
2 kaki, dan tanpa tanduk
196
00:07:46,173 --> 00:07:47,740
tumbuh keluar dari tengah dahiku.
197
00:07:47,742 --> 00:07:49,340
- Aku ingin tetap seperti itu.
- Relaks.
198
00:07:49,343 --> 00:07:50,843
Kita berada di tepi zona eksklusi..
199
00:07:50,845 --> 00:07:52,111
Sangat jauh dari reaktor.
200
00:07:52,113 --> 00:07:53,679
Radiasinya tidak seburuk itu di sini.
201
00:07:53,681 --> 00:07:55,214
Itulah mengapa aku
tidak ingin melangkah lebih jauh
202
00:07:55,216 --> 00:07:56,615
Berhenti. Tunggu sebentar.
203
00:07:56,617 --> 00:07:59,918
Sekarang diserang
oleh mutan iradiasi
204
00:07:59,920 --> 00:08:02,388
yang sudah kau buat kesal
tidak ada dalam daftar kerjaku, ma'af.
205
00:08:02,390 --> 00:08:04,556
Tidak ada hal
semacam mutan iradiasi.
206
00:08:04,558 --> 00:08:06,692
Kebanyakan orang yang terpapar
terlalu banyak radiasi,
207
00:08:06,694 --> 00:08:08,861
mereka hanya kehilangan semua
rambut mereka dan mati.
208
00:08:08,863 --> 00:08:10,996
Yeah, hal itu tidak membuatku
merasa lebih baik juga.
209
00:08:13,768 --> 00:08:16,201
- Apa itu?
- Ayo.
210
00:08:24,745 --> 00:08:26,632
Ooh.
211
00:08:26,635 --> 00:08:28,464
Itu tidak bagus.
212
00:08:28,467 --> 00:08:32,723
Mac, bagaimana bisa sebuah jebakan
beruang teradiasi merobek Sergei?
213
00:08:32,726 --> 00:08:35,053
Aku tidak tahu.
214
00:08:37,258 --> 00:08:39,101
Tapi apa pun yang menarik lepas
dia dari ini
215
00:08:39,104 --> 00:08:41,043
membawanya jauh ke dalam
zona ekslusi.
216
00:08:41,046 --> 00:08:43,929
Maksudmu lebih dalam ke zona
penuh radiasi.
217
00:08:43,931 --> 00:08:45,864
Yup.
218
00:08:53,450 --> 00:08:55,809
CHERNOBYL
219
00:09:22,327 --> 00:09:24,747
Kalian kehilangan Sergei di Chernobyl?
220
00:09:24,749 --> 00:09:26,982
Bagaimana kalian bisa kehilangan
seseorang di Chernobyl?
221
00:09:26,984 --> 00:09:28,731
Tempat itu sudah ditinggalkan,
Kalian sebenarnya
222
00:09:28,734 --> 00:09:30,619
satu-satunya orang di sekitar situ
sejauh bermil-mil.
223
00:09:30,621 --> 00:09:33,389
Yeah, beritahu itu ke orang
224
00:09:33,391 --> 00:09:35,591
yang menangap Sergei dalam
jebakan beruang
225
00:09:35,593 --> 00:09:37,215
dan lalu menyeretnya ke dalam mobil.
226
00:09:37,218 --> 00:09:39,461
Jadi, siapa yang membawanya,
dan di mana dia sekarang?
227
00:09:39,463 --> 00:09:40,996
Yeah, maksudku, siapa yang
menggunakan jebakan beruang?
228
00:09:40,998 --> 00:09:42,631
Apakah itu milik mafia Ukraina?
229
00:09:42,633 --> 00:09:44,833
Bukan, aku baru saja berpikir
memang ada beruang di hutan itu.
230
00:09:44,835 --> 00:09:46,249
Yeah, beruang mutasi.
231
00:09:46,252 --> 00:09:48,189
Suatu makhluk bermata 6 menakutkan
mungkin sedang membuat
232
00:09:48,192 --> 00:09:50,939
cemilan siang terbuat dari
wajah Sergei saat ini,
233
00:09:50,942 --> 00:09:52,474
hanya...
234
00:09:52,476 --> 00:09:54,343
Kurasa bukan makhluk bermata 6
menakutkan, Jack,
235
00:09:54,345 --> 00:09:56,412
seperti yang kupikir bahwa itu
bukan ulah mafia, Bozer.
236
00:09:56,415 --> 00:09:58,477
Mereka tidak tahu keberadaan Sergei, dan
237
00:09:58,480 --> 00:10:00,614
jika mereka tahu, mengapa membawanya
jauh ke dalam
238
00:10:00,617 --> 00:10:02,884
zona eksklusi ? Ini tidak
masuk akal.
239
00:10:02,887 --> 00:10:05,253
Jadi, jika bukan ulah mafia,
lalu siapa yang menangkapnya?
240
00:10:05,256 --> 00:10:08,749
Yeah, itulah pertanyaannya
sekarang, iya bukan, Bozer?
241
00:10:08,752 --> 00:10:10,015
- Hei, Riley?
- Yeah.
242
00:10:10,018 --> 00:10:12,371
Ada sesuatu dari HP milik Sergei?
243
00:10:12,374 --> 00:10:13,803
Ma'af, Jack. Sedang sibuk
244
00:10:13,806 --> 00:10:15,974
mendorong puing ini setelah
kehabisan bensin.
245
00:10:15,976 --> 00:10:17,166
Yeah, mengapa tidak kau
tinggalkan saja benda ini?
246
00:10:17,168 --> 00:10:18,968
Yeah, aku tidak tahu, Kupikir
kita mungkin memerlukannya.
247
00:10:18,970 --> 00:10:20,502
Membayangkan Mac dapat mencampur
debu dengan air hujan
248
00:10:20,504 --> 00:10:21,704
atau sesuatu dan membuat bensin.
249
00:10:21,706 --> 00:10:24,807
Yeah, debu dan air dicampur
jadi lumpur, sayang, bukan bensin.
250
00:10:24,809 --> 00:10:28,110
Oke. HP Sergei kalau tidak
mati mungkin rusak.
251
00:10:28,112 --> 00:10:29,645
Pelacakan tidak memungkinkan.
252
00:10:29,647 --> 00:10:32,744
Artinya satu-satunya petunjuk
adalah jejak roda ini.
253
00:10:32,747 --> 00:10:33,946
Maksudmu yang menuju
254
00:10:33,949 --> 00:10:35,884
ke pusat ledakan nuklir itu?
255
00:10:35,886 --> 00:10:37,268
- Yeah.
- Yeah.
256
00:10:37,271 --> 00:10:38,236
Matty,
257
00:10:38,239 --> 00:10:40,288
sebenarnya jalan ini menuju ke mana?
258
00:10:40,291 --> 00:10:42,725
Kelihatannya jalan tanah itu
259
00:10:42,728 --> 00:10:44,788
menuju ke kota yang ditinggalkan.
260
00:10:44,791 --> 00:10:46,595
Mungkin ke sanalah Sergei dibawa.
261
00:10:46,597 --> 00:10:50,119
Yeah, mungkin. Sejauh apa
masuknya ke zona eksklusi
262
00:10:50,122 --> 00:10:51,666
kota ini tepatnya?
263
00:10:51,669 --> 00:10:52,835
Beberapa mil.
264
00:10:52,837 --> 00:10:54,670
Oh, dan sebelum kau mulai
mengeluh, Dalton,
265
00:10:54,672 --> 00:10:57,272
kuingatkan dirimu:
secepatnya kau menangkap Sergei,
266
00:10:57,274 --> 00:10:58,547
maka kau lebih cepat keluar dari sana.
267
00:10:58,549 --> 00:11:00,221
Jadi, jika aku jadi dirimu,
aku akan mulai berjalan.
268
00:11:00,224 --> 00:11:02,076
Yeah, yeah, sudah kukira seperti itu.
269
00:11:02,079 --> 00:11:04,600
Jadi seberapa banyak radiasi
yang kita hadapi sekarang, bung?
270
00:11:04,603 --> 00:11:07,080
Maksudku, apakah jumlah yang
cukup membuatmu mendapat kekuatan super?
271
00:11:07,083 --> 00:11:08,851
Atau yang buruk menjadikanmu
super-mati?
272
00:11:08,853 --> 00:11:10,452
Yeah, tidak ada jenis yang baik.
273
00:11:10,454 --> 00:11:11,754
- Mm-hmm.
- Tapi kita berada
274
00:11:11,756 --> 00:11:13,222
10 mil jauhnya dari
275
00:11:13,224 --> 00:11:15,591
lokasi ledakan nuklir,
jadi tingkat
276
00:11:15,593 --> 00:11:17,226
kondisi buruknya cukup aman.
277
00:11:17,228 --> 00:11:20,562
Tapi supaya cukup membuat
dirimu sedikit lega,
278
00:11:20,564 --> 00:11:21,864
aku telah membuat sesuatu
279
00:11:21,866 --> 00:11:24,413
yang akan membantu kita
melihat tingkat radiasinya,
280
00:11:24,416 --> 00:11:26,568
dan ini adalah
281
00:11:26,570 --> 00:11:28,370
penghitung Geiger milikku.
282
00:11:28,372 --> 00:11:30,806
Penghitung MacGeiger milikmu. Itu
kedengarannya lebih cocok untukmu.
283
00:11:30,808 --> 00:11:32,541
Yeah, itu sebutan darimu.
Itu yang kau sebut.
284
00:11:32,543 --> 00:11:34,076
Penyakit radiasi aku bisa atasi.
285
00:11:34,078 --> 00:11:35,844
- Dia mulai besar kepala.
- Permainan kata-katamu tidak bisa kuatasi.
286
00:11:35,846 --> 00:11:36,812
- Oke.
- Oke?
287
00:11:36,814 --> 00:11:38,347
- Oke.
- Oke.
288
00:11:38,349 --> 00:11:40,783
Bagus.
289
00:11:40,785 --> 00:11:43,385
Apakah seharusnya sudah
berbunyi seperti itu?
290
00:11:43,388 --> 00:11:45,273
Yeah. Sudah seharusnya seperti itu...
291
00:11:45,276 --> 00:11:46,721
Menangkap tingkat radiasi.
292
00:11:46,724 --> 00:11:49,234
Saat ini masih berada
pada tingkat rendah.
293
00:11:50,534 --> 00:11:51,900
Yang benar?
294
00:11:52,895 --> 00:11:54,628
Aku hanya bercanda.
295
00:11:54,631 --> 00:11:57,265
Maksudku, dia menangkap tingkat
radiasi, tapi masih skala rendah.
296
00:11:57,268 --> 00:12:00,436
Percaya padaku, ketika memburuk,
kau akan tahu.
297
00:12:00,438 --> 00:12:02,805
Ini sangat meyakinkan.
298
00:12:06,358 --> 00:12:08,276
Hei, Bozer.
299
00:12:10,346 --> 00:12:11,880
Bozer.
300
00:12:16,011 --> 00:12:17,945
Kecuali kau mau memberitahuku
301
00:12:17,948 --> 00:12:20,620
kalau kita butuh langit-langit
baru, aku mau kau melihat ke arahku.
302
00:12:23,025 --> 00:12:25,859
Kau mungkin bertanya-tanya
mengapa kau tidak aku suruh ikut.
303
00:12:25,862 --> 00:12:27,968
Aku? Tidak.
304
00:12:27,971 --> 00:12:30,666
Aku tidak terlalu ingin tahu.
305
00:12:30,668 --> 00:12:32,668
Seperti perkiraanku kau
pasti telah mendengar,
306
00:12:32,670 --> 00:12:34,536
ada penyusup masuk ke rumahku
minggu lalu.
307
00:12:34,538 --> 00:12:36,929
Yeah, aku dengar. A-Aku turut menyesal.
308
00:12:36,932 --> 00:12:38,574
Apakah polisi punya petunjuk
siapa yang melakukannya?
309
00:12:38,576 --> 00:12:41,467
Tidak, tidak ada, makanya
aku butuh bantuanmu.
310
00:12:41,470 --> 00:12:44,562
Karena kau berhasil mengetahui
pelaku yang membobol rumah Jack,
311
00:12:44,565 --> 00:12:47,216
aku ingin kau melakukan hal
yang sama untukku.
312
00:12:47,218 --> 00:12:50,859
Uh... yeah, tentu.
313
00:12:50,862 --> 00:12:52,289
Akan kulakukan, Matty.
314
00:12:52,292 --> 00:12:55,023
Bagus. Jangan kecewakan aku,
Bozer.
315
00:12:59,925 --> 00:13:01,883
Ooh, semua radiasi ini...
316
00:13:01,886 --> 00:13:03,632
Kita mungkin akan
mendapat kekuatan super
317
00:13:03,634 --> 00:13:05,000
atau sesuatu, kan? Huh?
Maksudku,
318
00:13:05,002 --> 00:13:06,401
Aku selalu menganggap diriku
319
00:13:06,403 --> 00:13:09,538
adalah gabungan Captain America dan
Superman, seperti America Man.
320
00:13:09,540 --> 00:13:11,734
Tidak, tidak. Bukan. Super Cap.
321
00:13:11,737 --> 00:13:13,448
Itu-itu terdengar lebih baik.
322
00:13:13,451 --> 00:13:15,778
Aku bertanya-tanya seberapa
jauh kita dari tempat kita mulai tadi.
323
00:13:15,780 --> 00:13:18,647
Mac, uh, kau akan bisa
melakukan telekinesis.
324
00:13:18,649 --> 00:13:20,648
Kau seperti Professor X.
325
00:13:20,651 --> 00:13:24,887
Dan Riley... tak terlihat. Ooh.
326
00:13:24,889 --> 00:13:26,722
Oke. Karena?
327
00:13:26,724 --> 00:13:27,990
Karena cocok dengan
kepribadianmu, mungkin.
328
00:13:27,992 --> 00:13:29,417
Ini bukan ilmu pasti.
329
00:13:29,420 --> 00:13:30,792
Ini bukan sains sama sekali.
330
00:13:30,795 --> 00:13:32,995
Radiasi tidak memberimu
kekuatan. Tapi membunuhmu.
331
00:13:32,997 --> 00:13:35,093
Kau-kau tidak bisa
membuktikan negatif ganda.
332
00:13:35,096 --> 00:13:36,632
Sebenarnya, aku cukup yakin
333
00:13:36,634 --> 00:13:38,500
aku bisa membuktikan yang ini, tapi
perhitungannya akan membuatmu bosan
334
00:13:38,502 --> 00:13:39,969
- setelah 3 detik saja.
- Lihat, lihat,
335
00:13:39,971 --> 00:13:41,093
Aku hanya berusaha mencari
336
00:13:41,096 --> 00:13:44,907
sisi baik dari kondisi kita yang terjebak
di pulau buangan radioaktif ini.
337
00:13:44,909 --> 00:13:47,075
Seperti, contohnya, kau berada
di sini artinya
338
00:13:47,077 --> 00:13:49,144
kau tidak bisa menghujani Matty
dengan semua pertanyaan
339
00:13:49,146 --> 00:13:50,512
dan mengkonfrontasi dia.
340
00:13:50,514 --> 00:13:51,914
Menurutmu dia harusnya
berbicara dengan Matty?
341
00:13:51,916 --> 00:13:53,582
Maksudku, bukankah dia berhak
mendapatkan jawabannya?
342
00:13:53,584 --> 00:13:54,817
Tentu saja. Tapi ini bukan situasi
343
00:13:54,819 --> 00:13:56,318
kau bisa mendatanginya
dengan setengah marah.
344
00:13:56,320 --> 00:13:58,860
Begini, aku tahu kau suka
membuat barang dengan cepat,
345
00:13:58,863 --> 00:14:00,596
dan mungkin itu tidak
masalah jika terkait bom
346
00:14:00,599 --> 00:14:02,531
dan teroris, tapi ini Matty the Hun
347
00:14:02,534 --> 00:14:03,792
yang kita bicarakan sekarang.
348
00:14:03,794 --> 00:14:05,260
Kau tidak bisa berimprovisasi saat
349
00:14:05,262 --> 00:14:07,182
melewati yang satu ini.
Kau butuh persiapan.
350
00:14:07,185 --> 00:14:08,644
Kau tahu semua menjadi buruk
ketika mendengar
351
00:14:08,646 --> 00:14:09,812
alasan dari Jack Dalton.
352
00:14:09,815 --> 00:14:11,767
Yeah. Itu... mungkin
kekuatan superku.
353
00:14:11,769 --> 00:14:13,487
Begini, aku hargai perhatiannya,
354
00:14:13,490 --> 00:14:15,688
tapi ini sulit membuat persiapan
ketika aku masih terkungkung pikiran
355
00:14:15,690 --> 00:14:18,589
bahwa Matty dulu
menyelidiki ayahku.
356
00:14:18,592 --> 00:14:21,148
Aku dulu berpikir bahwa dia
hanyalah seorang ilmuwan eksentrik
357
00:14:21,151 --> 00:14:24,546
yang ketakutan setelah ibuku
meninggal, dan lalu meninggalkanku.
358
00:14:24,548 --> 00:14:26,281
Tapi sekarang?
359
00:14:26,283 --> 00:14:28,817
Sekarang aku tahu lagi siapa ayahku ini.
360
00:14:28,819 --> 00:14:30,986
Mengapa CIA menyelidikinya?
361
00:14:30,988 --> 00:14:32,254
Apakah dia tertangkap
bersama orang-orang yang salah?
362
00:14:32,256 --> 00:14:34,857
Dan jika demikian, apa itu
alasannya dia pergi?
363
00:14:40,264 --> 00:14:41,597
Whoa.
364
00:14:44,668 --> 00:14:46,456
- Geez.
- Ma'af.
365
00:14:46,459 --> 00:14:48,971
Semua hal yang kau lakukan
berlawanan dengan karirmu,
366
00:14:48,973 --> 00:14:50,205
dan kau tidak dapat mengalahkan
serbuk sari mutan?
367
00:14:50,207 --> 00:14:52,074
Hei, hei, a-aku bertaruh dalam 30 tahun ini
368
00:14:52,076 --> 00:14:53,742
... ada perubahan pada serbuk sari.
369
00:14:53,744 --> 00:14:56,211
Jejak rodanya berakhir di jalanan beraspal.
370
00:14:56,213 --> 00:14:58,580
Tampaknya kita tidak bisa
mengikuti jejak itu lagi.
371
00:14:58,582 --> 00:15:00,415
Oh, ayolah, kawan-kawan,
372
00:15:00,417 --> 00:15:02,317
apakah kalian benar-benar
berpikir dia ada di kota ini?
373
00:15:02,320 --> 00:15:04,562
Kurasa tidak ada orang di kota ini.town.
374
00:15:04,565 --> 00:15:06,625
Kebanyakan kota-kota sekitar
Chernobyl sudah ditinggalkan
375
00:15:06,628 --> 00:15:08,580
setelah reaktornya meledak.
376
00:15:13,417 --> 00:15:15,330
Mengapa sensor Spidey-ku mengatakan
377
00:15:15,332 --> 00:15:16,999
kita sedang diawasi saat ini?
378
00:15:17,001 --> 00:15:21,057
Yeah, mungkin kekuatan supermu
sebenarnya adalah paranoia.
379
00:15:21,060 --> 00:15:23,605
Yeah. Semuanya terlihat menyenangkan
sampai si CHUDs keluar.
380
00:15:23,607 --> 00:15:26,508
- CHUDs?
- Yeah, yeah, memang film klasik, Riley.
381
00:15:26,510 --> 00:15:29,611
Cannibalistic Humanoid
Underground Dwellers.
382
00:15:29,613 --> 00:15:31,413
- Hmm.
- Tahan.
383
00:15:31,415 --> 00:15:34,008
Aku benci mengakuinya, tapi
kurasa Jack benar.
384
00:15:34,011 --> 00:15:35,450
Lihat? Dia telah menonton filmnya.
385
00:15:35,452 --> 00:15:37,352
Bukan CHUDs. Lihat.
386
00:15:37,354 --> 00:15:38,754
Apa yang sebuah kamera terbuat
387
00:15:38,756 --> 00:15:40,622
5 tahun terakhir lakukan di kota
388
00:15:40,624 --> 00:15:43,392
yang seharusnya ditinggalkan
selama 30 tahun?
389
00:15:43,394 --> 00:15:46,361
Mutan berteknologi maju.
390
00:15:46,363 --> 00:15:48,563
Semoga mereka menyukai timbal.
391
00:15:55,673 --> 00:15:56,905
Oke, aku akan menggigit.
392
00:15:56,907 --> 00:15:58,687
Apa yang terjadi di sini?
393
00:15:58,690 --> 00:16:00,726
Aku pikir mereka adalah penguntit.
394
00:16:00,729 --> 00:16:02,195
Anak-anak yang menyelinap
masuk ke Chernobyl
395
00:16:02,198 --> 00:16:03,979
dan menggunakannya sebagai
taman bermain pribadi mereka.
396
00:16:03,982 --> 00:16:05,953
Mereka memfilmkan aksi mereka
dan mengunggah video secara online.
397
00:16:05,956 --> 00:16:07,656
Generasi millenial memang aneh.
398
00:16:07,659 --> 00:16:08,684
Aku generasi millennial.
399
00:16:08,686 --> 00:16:10,018
Yeah, itu membuktikan omonganku.
400
00:16:13,023 --> 00:16:15,624
Tergantung siapa yang bertanya.
401
00:16:15,626 --> 00:16:17,726
Orang yang memegang senjata.
402
00:16:17,728 --> 00:16:18,994
Dia yang bertanya, nak.
403
00:16:18,996 --> 00:16:20,879
Dan kami di sini tidak
untuk membuat masalah.
404
00:16:20,882 --> 00:16:22,821
Hanya sedang mencari seorang teman.
Kami kira dia lewat sini.
405
00:16:22,823 --> 00:16:25,420
Aku mungkin bisa membantu.
406
00:16:28,401 --> 00:16:30,605
Untuk harga yang tepat.
407
00:16:35,779 --> 00:16:36,845
Mm-mm.
408
00:16:38,839 --> 00:16:40,716
Yang benar saja? Beowulf?
409
00:16:40,718 --> 00:16:42,268
B-Beowulf itu sakral.
410
00:16:42,271 --> 00:16:44,367
Tunggu, kau menamai cincin
serigalamu Beowulf?
411
00:16:44,370 --> 00:16:46,187
- Mm-hmm.
- Apa kau pernah membaca Beowulf?
412
00:16:46,190 --> 00:16:47,522
Tidak, tidak, tidak, kau tidak
perlu membaca Beowulf
413
00:16:47,524 --> 00:16:48,790
untuk tahu sebuah nama yang
super keren, Riley.
414
00:16:48,792 --> 00:16:50,225
Kau mendapatnya dari seorang
penjual perhiasan
415
00:16:50,227 --> 00:16:51,860
di bak belakang mobil di Panama.
416
00:16:51,862 --> 00:16:53,682
- Jadi?
- Jadi kita akan membelikanmu lagi.
417
00:16:53,685 --> 00:16:54,830
Kita tidak akan menemukan
Beowulf yang lain.
418
00:16:54,832 --> 00:16:55,897
Tidak ada lagi Beowulf, kawan.
419
00:16:55,899 --> 00:16:57,032
Hanya ini petunjuk kita.
420
00:16:57,034 --> 00:16:58,400
Keluarkan saja.
421
00:17:09,880 --> 00:17:11,370
Ceritakan padaku mengenai temanmu.
422
00:17:11,373 --> 00:17:13,226
Yeah. Dia terkena jebakan beruang
423
00:17:13,229 --> 00:17:14,516
beberapa mil dari sini, dan kemudian
424
00:17:14,518 --> 00:17:16,218
dibawa sebuah mobil melewati kota ini.
425
00:17:18,425 --> 00:17:21,289
Hei. Sebaiknya kau mulai bicara,
dasar kau tikus kecil,
426
00:17:21,291 --> 00:17:22,761
atau aku ambil lagi Beowulf.
427
00:17:22,764 --> 00:17:24,765
Temanmu...
428
00:17:24,768 --> 00:17:26,828
kemungkinan sudah mati.
429
00:17:26,830 --> 00:17:28,530
Dan kalaupun tidak, dia akan segera mati.
430
00:17:28,532 --> 00:17:30,265
Siapa yang membawanya?
431
00:17:33,504 --> 00:17:34,536
Potvori.
432
00:17:34,538 --> 00:17:35,637
Siapa?
433
00:17:35,639 --> 00:17:39,074
Itu adalah bahasa Ukrainia untuk "monster."
434
00:17:39,076 --> 00:17:40,175
Monster?
435
00:17:40,177 --> 00:17:42,010
Seperti, monster mutan?
436
00:17:42,012 --> 00:17:44,346
Karena itu akan menyelesaikan
perdebatan kami.
437
00:17:44,348 --> 00:17:45,698
Aku yakin itu hanya nama julukan.
438
00:17:45,701 --> 00:17:47,601
Apa yang bisa kau ceritakan pada kami
mengenai monster ini?
439
00:17:47,604 --> 00:17:50,285
Teman kami Vasily tertangkap
oleh Potvori bulan lalu.
440
00:17:50,287 --> 00:17:51,653
D-Dan di mana si...
441
00:17:51,655 --> 00:17:53,021
Vasily sekarang?
442
00:17:53,023 --> 00:17:54,242
Kami menemukannya
443
00:17:54,245 --> 00:17:56,124
terhuyung-huyung di jalan,
444
00:17:56,126 --> 00:17:58,104
dipukuli...
445
00:17:58,107 --> 00:17:59,760
berlumuran darah.
446
00:17:59,763 --> 00:18:01,663
Kami bertanya apa yang terjadi.
447
00:18:01,665 --> 00:18:03,031
Tidak banyak yang dia katakan.
448
00:18:03,033 --> 00:18:05,400
Tapi hari itu dia pergi
meninggalkan Chernobyl,
449
00:18:05,402 --> 00:18:07,065
dan tidak pernah kembali lagi.
450
00:18:07,068 --> 00:18:10,535
Dan di mana Vasily waktu itu ketika
dia ditangkap monster ini?
451
00:18:10,538 --> 00:18:12,187
Markas mereka.
452
00:18:12,190 --> 00:18:14,609
Monster punya markas?
453
00:18:14,611 --> 00:18:16,378
Aku yang menantangnya
454
00:18:16,380 --> 00:18:17,979
untuk mengintip ke sana.
455
00:18:17,981 --> 00:18:20,196
Itu kesalahanku dia hampir mati.
456
00:18:20,199 --> 00:18:24,182
Bisakah kau tunjukkan pada kami
cara menemukan markas itu?
457
00:18:32,526 --> 00:18:34,502
"Jack, berikan cincin serigalamu.
458
00:18:34,505 --> 00:18:35,937
Jack, berikan sarung tangan kulitmu."
459
00:18:35,940 --> 00:18:38,226
Aku tidak tahu kenapa harus
selalu barang-barang pribadiku.
460
00:18:38,229 --> 00:18:40,001
- Apa kau mengatakan hal yang penting?
- Aku hanya berkata,
461
00:18:40,003 --> 00:18:41,736
kau memberi anak itu
462
00:18:41,738 --> 00:18:43,105
barang favoritku, bung.
463
00:18:43,107 --> 00:18:45,006
Mungkin pertanyaan yang seharusnya
kau tanyakan adalah:
464
00:18:45,008 --> 00:18:46,975
mengapa kau suka memakai
barang yang disukai remaja?
465
00:18:46,977 --> 00:18:49,101
Aku tidak memakainya supaya
diakui mereka, Riley, terima kasih.
466
00:18:56,420 --> 00:18:59,421
Yeah, yang ini kelihatan tidak bersahabat.
467
00:18:59,424 --> 00:19:01,406
Yeah, kelihatannya kita
telah menemukan monsternya.
468
00:19:01,409 --> 00:19:02,958
Siapa sebenarnya mereka,
469
00:19:02,960 --> 00:19:04,343
dan apa yang mereka lakukan di sini?
470
00:19:04,346 --> 00:19:05,745
Tidak tahu.
471
00:19:07,353 --> 00:19:09,353
Lihat itu.
472
00:19:13,637 --> 00:19:16,221
Kabar baiknya: Sergei masih hidup.
473
00:19:16,224 --> 00:19:18,250
Yeah, dan kabar buruknya adalah:
kita harus melewati
474
00:19:18,253 --> 00:19:22,711
Orang-orang Hijau Konyol pemakan
manusia untuk sampai ke dia.
475
00:19:31,084 --> 00:19:33,979
Teman-teman, aku telah memeriksa
setiap laporan mengenai Chernobyl
476
00:19:33,982 --> 00:19:35,385
oleh Five Eyes dan CIA.
477
00:19:35,387 --> 00:19:37,533
Seharusnya tidak ada aktivitas
478
00:19:37,536 --> 00:19:39,356
di bagian itu di zona eksklusi.
479
00:19:39,358 --> 00:19:41,437
Yeah, laporan rahasiamu itu
salah, Matty.
480
00:19:41,440 --> 00:19:42,472
- Hei.
- Karena kami melihat banyak
481
00:19:42,474 --> 00:19:44,061
- aktivitas serius di sini.
- Hei, lihat.
482
00:19:44,063 --> 00:19:46,563
Kita menyelinap masuk Chernobyl
tak terdeteksi, mungkin mereka juga.
483
00:19:46,565 --> 00:19:49,299
Pertanyaannya: apa yang
mereka lakukan di sini?
484
00:19:49,301 --> 00:19:51,368
Yeah, menilai dari baju
radioaktif mereka,
485
00:19:51,370 --> 00:19:52,583
bukan sesuatu yang baik.
486
00:19:52,586 --> 00:19:54,490
Setuju. Dan aku akan membuat
beberapa panggilan.
487
00:19:54,493 --> 00:19:56,320
Aku akan membuat orang-orang ini
diketahui semua pihak,
488
00:19:56,323 --> 00:19:57,905
tapi biar kuperjelas.
489
00:19:57,908 --> 00:20:00,510
Tujuan kita tetap sama:
menangkap Sergei.
490
00:20:00,512 --> 00:20:02,913
Oke, Matty, tapi kami tetap
butuh bantuan
491
00:20:02,915 --> 00:20:04,948
masuk gedung
dan menghindari
492
00:20:04,950 --> 00:20:07,451
para penjaga di pintu
depan sekarang ini.
493
00:20:07,453 --> 00:20:09,419
Yeah, setiap pintu dan jendela
yang bisa kulihat dari sini
494
00:20:09,421 --> 00:20:11,057
tidak bisa dimasuki atau dijaga.
495
00:20:11,060 --> 00:20:13,627
Riley, bisakah kau mengambil
citra satelit dari gedungnya?
496
00:20:13,630 --> 00:20:14,758
Yeah.
497
00:20:14,760 --> 00:20:16,591
Tempat ini sangat besar.
498
00:20:16,594 --> 00:20:17,718
Pasti ada jalan masuk lain.
499
00:20:17,720 --> 00:20:19,343
Bagaimana kalau aku hemat
waktu kalian
500
00:20:19,346 --> 00:20:21,285
dan menunjukkan jalan masuknya?
Riley, data dikirim.
501
00:20:21,288 --> 00:20:23,567
- Bagus.
- Setelah kau menemui penguntit itu,
502
00:20:23,569 --> 00:20:24,974
- Aku sudah menyuruh para teknisi untuk menggali
- Whoa.
503
00:20:24,977 --> 00:20:26,717
Semua video daring mereka.
504
00:20:26,720 --> 00:20:28,269
Kami menemukan satu yang Vasily rekam
505
00:20:28,272 --> 00:20:29,784
ketika dia menyelinap ke dalam gudang itu.
506
00:20:41,819 --> 00:20:43,285
Oh, bagus.
507
00:20:43,288 --> 00:20:45,904
Jadi kita akan meniru gaya Kris Kringle
untuk masuk ke tempat itu?
508
00:20:45,907 --> 00:20:47,468
Kau tahu, aku sudah menonton
film ini, teman-teman.
509
00:20:47,471 --> 00:20:48,737
Tidak berakhir dengan baik.
510
00:20:56,834 --> 00:20:58,734
Oh.
511
00:20:58,736 --> 00:21:01,036
Selalu menyenangkan melihat wajah
yang tidak asing.
512
00:21:01,038 --> 00:21:02,429
Kau-kau tahu orang ini, Matty?
513
00:21:02,431 --> 00:21:04,672
Sayangnya. Ketika aku di CIA
514
00:21:04,675 --> 00:21:06,475
Aku mengerjakan berkas mengenai orang ini.
515
00:21:06,477 --> 00:21:08,490
Namanya Virgil Kahn. Dia buronan
516
00:21:08,493 --> 00:21:09,852
oleh selusin negara
517
00:21:09,855 --> 00:21:11,943
untuk kegiatan dari penyelundupan
sampai pembunuhan.
518
00:21:11,946 --> 00:21:13,479
Jadi pria seperti apa yang
memiliki riwayat seperti itu
519
00:21:13,482 --> 00:21:14,524
melakukan kegiatan di tempat seperti ini?
520
00:21:14,526 --> 00:21:17,257
Lebih penting lagi, luka di kaki
Sergei terlihat cukup parah,
521
00:21:17,260 --> 00:21:19,610
jadi kalau kita ingin menangkapnya
hidup-hidup,
522
00:21:19,613 --> 00:21:20,613
kita harus segera bergerak.
523
00:21:20,615 --> 00:21:22,115
Yeah, ayo.
524
00:21:30,601 --> 00:21:31,834
Yeah.
525
00:21:31,836 --> 00:21:33,721
Jika kita bisa meraih kabel telpon itu,
526
00:21:33,724 --> 00:21:35,237
bisa kita gunakan untuk mencapai atao.
527
00:21:35,239 --> 00:21:36,334
"jika"?
528
00:21:36,337 --> 00:21:37,753
Kalau "jika" dan pantat adalah
permen dan kacang,
529
00:21:37,755 --> 00:21:39,175
tiap hari serasa hari Natal.
530
00:21:39,177 --> 00:21:41,115
Minggir.
531
00:21:41,118 --> 00:21:43,012
Sudah lama sejak aku melakukan parkoured,
532
00:21:43,014 --> 00:21:46,615
tapi kurasa aku masih bisa
mengingat beberapa gerakannya.
533
00:21:46,618 --> 00:21:48,519
Oke, jika dia akan mulai
melakukan hal seperti itu,
534
00:21:48,521 --> 00:21:50,853
kau mungkin bisa mulai mencampur
beberapa Bengay sekarang, Mac.
535
00:21:50,855 --> 00:21:53,589
- Bengay?
- Hei, tidak perlu melakukan parkour.
536
00:21:53,591 --> 00:21:55,724
Kita akan melakukan panjat dinding es saja.
537
00:21:55,726 --> 00:21:58,209
- Bukannya kau perlu es untuk melakukannya?
- Shh.
538
00:22:11,977 --> 00:22:13,982
Ma'af, aku...
539
00:22:13,985 --> 00:22:16,914
A-Aku sungguh tidak mengerti
hubungannya dengan panjat es.
540
00:22:16,916 --> 00:22:18,549
Bukan. Bukan panjat es.
541
00:22:18,551 --> 00:22:19,616
Tapi prinsipnya sama.
542
00:22:19,618 --> 00:22:20,617
Bagaimana caranya?
543
00:22:20,619 --> 00:22:22,419
Mortar di antara bata
544
00:22:22,421 --> 00:22:23,529
sudah tua dan rapuh.
545
00:22:23,532 --> 00:22:25,321
Jadi, dindingnya bisa dipanjat
546
00:22:25,324 --> 00:22:26,502
jika kau punya alat yang tepat.
547
00:22:26,505 --> 00:22:28,125
Oh. Jadi ini panjat dinding batu.
548
00:22:29,628 --> 00:22:31,209
Ma'af.
549
00:22:53,919 --> 00:22:55,152
Kerena.
550
00:23:07,700 --> 00:23:11,301
Hei, untuk diketahui, aku
bisa melakukan parkour dengan mudah.
551
00:23:11,303 --> 00:23:13,504
Oh, yeah. A-Aku tahu. Ayo.
552
00:23:27,399 --> 00:23:28,932
Ow.
553
00:23:28,935 --> 00:23:30,454
Oh, trims, kawan.
554
00:23:30,456 --> 00:23:32,456
Ya Tuhan, kau punya timing terburuk, Jack.
555
00:23:34,059 --> 00:23:35,359
Tidak, kedua terburuk.
556
00:23:35,361 --> 00:23:36,560
Tidak.
557
00:23:40,154 --> 00:23:41,331
Apa yang dia inginkan?
558
00:23:41,333 --> 00:23:43,600
Yeah, Boze, kami sedang di tengah
559
00:23:43,602 --> 00:23:45,002
tempat yang sangat berbahaya sekarang.
560
00:23:45,004 --> 00:23:46,170
Yeah, aku juga sedang berada
561
00:23:46,172 --> 00:23:48,172
di tempat yang sangat
berbahaya, Mac.
562
00:23:48,174 --> 00:23:49,339
Ruang tamu Matty.
563
00:23:49,341 --> 00:23:50,457
Matty mengirimku untuk mencari tahu
564
00:23:50,459 --> 00:23:51,459
siapa yang masuk ke rumahnya,
565
00:23:51,461 --> 00:23:52,526
yang mana jadi masalah
566
00:23:52,529 --> 00:23:53,819
karena aku sudah tahu pelakunya
567
00:23:53,821 --> 00:23:54,959
dan aku tidak bisa memberitahu dia.
568
00:23:54,962 --> 00:23:56,879
Yeah, santai saja.
569
00:23:56,882 --> 00:23:58,682
Kau yang santai. Oke? Matty tahu.
570
00:23:58,684 --> 00:23:59,716
Matty tahu semuanya,
571
00:23:59,718 --> 00:24:00,984
seperti dia tahu mengenai aku dan Leanna.
572
00:24:00,986 --> 00:24:02,018
Ayolah, Bozer.
573
00:24:02,021 --> 00:24:03,123
Berhenti bertingkah seperti bayi.
574
00:24:03,126 --> 00:24:04,354
Kau harus percaya pada
dirimu sekarang, bung.
575
00:24:04,356 --> 00:24:05,979
Kau-kau berhasil memecahkan kasusku.
576
00:24:05,982 --> 00:24:08,525
Benar? Jadi mungkin Matty hanya
577
00:24:08,527 --> 00:24:10,394
benar-benar percaya pada
kemampuan detektifmu.
578
00:24:10,396 --> 00:24:12,129
Wanita itu tidak mempercayai
579
00:24:12,131 --> 00:24:14,097
kemampuan detektifku, Jack.
580
00:24:14,099 --> 00:24:15,632
Ini adalah sebuah teknik interogasi
581
00:24:15,634 --> 00:24:17,267
seperti yang tertulis di buku
yang dia buat
582
00:24:17,269 --> 00:24:19,169
untuk sekolah mata-mata
di mana aku dikirim.
583
00:24:19,171 --> 00:24:20,771
Dia sedang berusaha membuatku
tertekan,
584
00:24:20,773 --> 00:24:22,706
dan itu berhasil.
585
00:24:22,708 --> 00:24:24,608
Berhenti merengek.
586
00:24:24,610 --> 00:24:26,310
Dengar... seperti kataku,
587
00:24:26,312 --> 00:24:27,311
coba dan atasi masalahnya.
588
00:24:27,313 --> 00:24:29,213
Mac, Mac, Mac, Mac.
589
00:24:29,215 --> 00:24:30,747
Uh, tetap tenang. Jangan buat masalah.
590
00:24:40,693 --> 00:24:42,216
Oke. Kita aman.
591
00:24:42,219 --> 00:24:43,760
Jadi, kita sepakat.
592
00:24:43,762 --> 00:24:45,062
Bagaimana cara kita menemukan pria ini?
593
00:24:45,064 --> 00:24:47,030
Kurasa kita harus mencari
di tiap ruangan,
594
00:24:47,032 --> 00:24:48,565
- sayangnya.
- Tidak, bung, itu akan lama sekali.
595
00:24:48,567 --> 00:24:50,033
Kalau begitu kita segera mulai.
596
00:24:50,035 --> 00:24:51,501
Yeah.
597
00:25:07,463 --> 00:25:10,119
Yeah, ini sebuah tumpukan masalah.
598
00:25:10,122 --> 00:25:11,888
Teman-teman, aku mungkin
berada jauh dari markas sekarang,
599
00:25:11,890 --> 00:25:15,301
tapi, um... bukankah seharusnya
limbah radioaktif
600
00:25:15,304 --> 00:25:17,038
disimpan dalam sebuah
601
00:25:17,041 --> 00:25:18,073
tempat pembuangan nuklir?
602
00:25:21,367 --> 00:25:23,607
Ma'afkan aku. Ma'af.
603
00:25:23,610 --> 00:25:25,202
Oke. Sayangnya, aku baru sadar
604
00:25:25,204 --> 00:25:26,303
apa yang mereka lakukan.
605
00:25:26,305 --> 00:25:27,666
Kahn dan anak buahnya
606
00:25:27,669 --> 00:25:29,239
sedang mencuri limbah radioaktif,
607
00:25:29,241 --> 00:25:31,474
menyelundupkannya keluar
dari zona eksklusi,
608
00:25:31,477 --> 00:25:33,310
mungkin untuk dijual di pasar gelap.
609
00:25:33,312 --> 00:25:34,611
- Bom kotor, benar?
- Yeah.
610
00:25:34,613 --> 00:25:36,947
Ikat salah satu dari drum itu
611
00:25:36,949 --> 00:25:39,436
dengan sejumlah peledak, dan
hasil ledakannya bisa
612
00:25:39,439 --> 00:25:42,585
membuat sebuah kota tak bisa
dihuni selama 10 ribu tahun.
613
00:25:42,588 --> 00:25:44,288
Itu mungkin alasannya mereka
menangkap Sergei.
614
00:25:44,290 --> 00:25:46,189
Kalau aku seorang pembajak nuklir
mencoba menjual
615
00:25:46,191 --> 00:25:47,424
bom kotor kepada teroris
616
00:25:47,427 --> 00:25:49,183
dan beberapa orang tolol
menghalangi operasiku
617
00:25:49,186 --> 00:25:50,394
aku akan bereskan sekalian.
618
00:25:50,396 --> 00:25:52,373
Artinya dia mungkin sudah mati.
619
00:25:52,376 --> 00:25:54,298
Ah, HP Sergei baru saja hidup lagi.
620
00:25:54,300 --> 00:25:56,867
Dan seseorang mengirim pesan kepada Sergei.
621
00:25:56,869 --> 00:25:58,358
"Dmitry menerima syaratmu.
622
00:25:58,361 --> 00:26:00,162
Uang untuk si pengkhianat. 1 jam."
623
00:26:00,165 --> 00:26:02,269
Jika ada benang merah
dari situasi ini,
624
00:26:02,272 --> 00:26:03,371
setidaknya kita tahu dia
625
00:26:03,374 --> 00:26:04,856
Serge masih hidup, benar kan?
626
00:26:04,858 --> 00:26:06,459
Setidaknya, untuk 60 menit ke depan, yeah.
627
00:26:06,462 --> 00:26:08,442
Oke, jadi kita waktu 1 jam
untuk menemukan Sergei,
628
00:26:08,445 --> 00:26:10,447
menjauhkan dia dari grup
kriminal internasional
629
00:26:10,449 --> 00:26:11,948
yang menjual limbah radioaktif
630
00:26:11,950 --> 00:26:13,692
sebelum mafia Ukraina muncul
untuk membunuhnya.
631
00:26:13,694 --> 00:26:15,218
Kurang lebih begitu, yeah, yeah.
632
00:26:15,220 --> 00:26:16,720
Bagus.
633
00:26:24,919 --> 00:26:27,927
Oke, teman-teman, kita punya
waktu 47 menit dan terus berjalan
634
00:26:27,930 --> 00:26:30,465
sampai orang Ukraina datang
mengambil Sergei,
635
00:26:30,467 --> 00:26:32,100
artinya tujuan kita tetap yaitu:
636
00:26:32,102 --> 00:26:33,402
menangkap Sergei lebih dulu.
637
00:26:33,404 --> 00:26:35,010
Yeah, kami sangat mengerti itu, Matty,
638
00:26:35,013 --> 00:26:36,716
tapi tempat ini sangat luas.
639
00:26:36,719 --> 00:26:39,002
Seperti mencari dia di Walmart Supercenter.
640
00:26:39,005 --> 00:26:40,475
Dan, seandainya ada yang lupa,
641
00:26:40,477 --> 00:26:42,018
menemukan Sergei hanya
separuh dari masalah.
642
00:26:42,020 --> 00:26:43,879
Apa yang akan kita lakukan
dengan limbah radioaktif Kahn?
643
00:26:43,881 --> 00:26:45,419
Aku sudah mengirim tim taktis
644
00:26:45,422 --> 00:26:47,356
untuk menangkap Kahn dan anak buahnya.
Mereka sudah pergi 2 jam lalu.
645
00:26:47,359 --> 00:26:50,109
Tidak, tidak, tidak. Matty, truknya
sudah akan penuh dan pergi nanti.
646
00:26:50,112 --> 00:26:52,251
Kalau kita membiarkan benda-benda
itu keluar dari gerbang itu,
647
00:26:52,254 --> 00:26:53,520
lain kali kita akan melihatnya
648
00:26:53,523 --> 00:26:55,090
sudah menjadi bom kotor
yang meledak di kota besar.
649
00:26:55,092 --> 00:26:56,458
Aku memahami itu, Mac,
650
00:26:56,460 --> 00:26:58,560
tapi perintahmu adalah menangkap Sergei.
651
00:26:58,562 --> 00:27:00,729
- Yeah, berarti perintahku salah.
- Mac.
652
00:27:01,498 --> 00:27:03,331
Apa kita punya masalah, MacGyver?
653
00:27:03,333 --> 00:27:06,001
Tidak, kita tidak punya, tapi iya
jika kita membiarkan limbah itu
654
00:27:06,003 --> 00:27:07,969
keluar dari gedung. Begini, Matty,
655
00:27:07,971 --> 00:27:09,905
aku memintamu untuk percaya padaku
656
00:27:09,907 --> 00:27:12,516
dan aku beritahu kau
kita bisa mendapatkan Sergei
657
00:27:12,519 --> 00:27:14,419
dan menghentikan drum-drum itu
dikirim keluar.
658
00:27:14,422 --> 00:27:15,744
Oke, Mac.
659
00:27:15,746 --> 00:27:16,711
Apa rencanamu?
660
00:27:16,713 --> 00:27:18,613
Sederhana. Aku rusak truknya.
661
00:27:18,615 --> 00:27:20,515
Kalian tangkap Sergei, dan kita
pergi keluar dari sini.
662
00:27:20,517 --> 00:27:21,515
Kedengerannya bagus bagiku.
663
00:27:21,518 --> 00:27:23,350
Oke, itu bukan sebuah rencana.
664
00:27:23,353 --> 00:27:26,188
Yeah, anggap saja begitu karena
Mac sudah menjalankan bagiannya.
665
00:27:43,140 --> 00:27:44,406
Oke, Mac, kau di sana?
666
00:27:44,408 --> 00:27:45,707
Bagaimana kondisimu, bung?
667
00:27:45,709 --> 00:27:47,909
Yeah, mengingat aku berada
di tengah-tengah limbah radioaktif
668
00:27:47,911 --> 00:27:49,478
dan orang-orang yang mungkin
menembak mati aku di tempat,
669
00:27:49,480 --> 00:27:51,346
sebenarnya tidak terlalu buruk.
670
00:28:03,927 --> 00:28:05,126
Ada lagi tambahan kabar buruk.
671
00:28:05,128 --> 00:28:07,262
Kita hanya punya waktu 30 menit
untuk menemukan Sergei.
672
00:28:07,264 --> 00:28:08,663
Hei, tidak mungkin kita
bisa menemukan dia
673
00:28:08,665 --> 00:28:11,539
dengan mencari per ruangan seperti ini.
Tempat ini terlalu besar.
674
00:28:16,006 --> 00:28:17,664
Ayolah.
675
00:28:29,419 --> 00:28:31,686
Oke, aku punya ide, Riley,
676
00:28:31,688 --> 00:28:35,023
tapi kau mesti menerjemahkan
sesuatu untukku.
677
00:28:41,865 --> 00:28:43,431
Hei.
678
00:28:43,433 --> 00:28:46,065
Oke, Riley, saatnya pembuktian.
679
00:28:46,068 --> 00:28:47,801
Kau yakin dengan terjemahan ini?
680
00:28:47,804 --> 00:28:50,038
Uh, terjemahanku sempurna, Jack.
681
00:28:50,040 --> 00:28:51,864
Cara pengucapanmu yang
aku khawatirkan.
682
00:29:05,278 --> 00:29:06,744
Dia ada di rubanah.
683
00:29:06,747 --> 00:29:07,913
2 lantai di bawah.
684
00:29:19,236 --> 00:29:21,468
Pindaian terakhir selesai, Bozer.
685
00:29:21,471 --> 00:29:24,731
Kita mendapatkan 47% kecocokan dengan
bagian terakhir sidik jari.
686
00:29:24,734 --> 00:29:27,336
Benar. Letakkan saja di folder
bersama dengan sidik jari milik Matty.
687
00:29:27,339 --> 00:29:30,231
Tapi sidik jari ini bukan milik
Direktur Webber.
688
00:29:30,234 --> 00:29:31,980
Milik siapa kalau begitu?
689
00:29:31,982 --> 00:29:35,164
Davis, Elwood J., yang menjadikannya
menarik karena itu berarti
690
00:29:35,167 --> 00:29:37,319
- ayah Riley berada di...
- Aku ingin kau hapus data itu.
691
00:29:37,321 --> 00:29:39,688
- Itu bertentangan dengan programku.
- Hei.
692
00:29:39,690 --> 00:29:42,153
Jangan sampai aku harus mengatakan
Tiga Hukum Robotika padamu, oke.
693
00:29:42,156 --> 00:29:44,590
Kau diprogram untuk mengikuti
perintahku, jadi ikuti saja.
694
00:29:44,593 --> 00:29:46,484
Disetujui. Menghapus.
695
00:29:48,432 --> 00:29:50,131
Hei, Sherlock.
696
00:29:50,133 --> 00:29:51,466
Sudah menangkap seseorang?
697
00:29:51,468 --> 00:29:54,436
Uh... uh, belum.
698
00:29:54,438 --> 00:29:55,837
Uh, banyak sekali petunjuk.
699
00:29:55,839 --> 00:29:57,606
Um, aku masih menjalankan pencarian
sidik jari di sistem.
700
00:29:57,608 --> 00:29:59,007
Sejauh ini, hanya milikmu.
701
00:30:00,510 --> 00:30:04,179
Kau tahu, kurasa pencurinya
membobol brankasku.
702
00:30:04,181 --> 00:30:06,247
Aku punya beberapa perhiasan
berharga di sana.
703
00:30:06,249 --> 00:30:08,249
Kau sudah menghubungi toko-toko
barang bekas,
704
00:30:08,251 --> 00:30:10,218
coba cek apakah ada orang
yang menjual sesuatu?
705
00:30:10,220 --> 00:30:12,672
Yep, sudah kulakukan.
Tidak ada perhiasan.jewelry.
706
00:30:16,500 --> 00:30:17,792
Terkadang, Bozer,
707
00:30:17,794 --> 00:30:19,628
kau harus sangat pintar
708
00:30:19,630 --> 00:30:21,062
agar seseorang mau mengakui sesuatu
709
00:30:21,064 --> 00:30:23,865
yang mereka tidak mau akui.
710
00:30:23,867 --> 00:30:26,601
Mengembalikan barang curian
tidak menguntungkan toko barang bekas.
711
00:30:26,603 --> 00:30:28,536
Kau harus telpon mereka lagi
dan paksa...dengan keras.
712
00:30:28,538 --> 00:30:31,882
Yep. Oke. Akan kulakukan, Matty.
713
00:30:31,885 --> 00:30:33,352
Terima kasih.
714
00:30:36,213 --> 00:30:37,879
Sungguh suatu...
715
00:30:37,881 --> 00:30:39,848
pelanggaran yang parah...
716
00:30:39,850 --> 00:30:41,950
seseorang membobol rumahmu.
717
00:30:43,286 --> 00:30:46,688
Itulah mengapa aku sangat lega
aku bisa mempercayaimu.
718
00:30:47,754 --> 00:30:50,254
Karena aku tahu bahwa
kau akan memberitahuku kebenarannya.
719
00:30:50,257 --> 00:30:53,128
- Iya kan, Bozer?
- Tentu saja, Matty.
720
00:31:11,948 --> 00:31:14,282
Oke, ayo, ayo.
721
00:31:16,720 --> 00:31:18,787
Oke.
722
00:31:18,790 --> 00:31:20,001
Hmm?
723
00:31:20,004 --> 00:31:21,304
Oh, sial.
724
00:31:34,671 --> 00:31:36,981
Hei. Kami dikirim oleh pemerintah A.S.
725
00:31:36,984 --> 00:31:38,873
Kami akan mengeluarkanmu. Oke?
726
00:31:40,510 --> 00:31:42,809
Oh, tepat di dalam masker.
727
00:31:42,812 --> 00:31:45,079
Kau yang mengejarku
di hutan.
728
00:31:45,082 --> 00:31:46,520
Si manusia bersin.
729
00:31:46,523 --> 00:31:48,475
Yeah, itu memang dia, benar,
manusia bersin.
730
00:31:49,547 --> 00:31:51,789
Begini, kita harus pergi. Sekarang.
731
00:31:51,792 --> 00:31:54,309
Mantan boss-mu sedang
menuju ke sini untuk menjemputmu.
732
00:31:54,312 --> 00:31:55,323
Kau bisa berjalan?
733
00:31:55,325 --> 00:31:57,592
Akan kucoba.
734
00:31:57,594 --> 00:32:00,929
Aku suka gayamu. Sekarang,
pakai bajunya, kita pergi.
735
00:32:00,931 --> 00:32:02,690
Oke, Mac, kami mendapatkan Sergei.
736
00:32:02,693 --> 00:32:03,792
Kami menuju ke tempatmu sekarang.
737
00:32:05,936 --> 00:32:08,470
Ah, bagus, yeah.
738
00:32:08,472 --> 00:32:10,492
Hampir selesai. Temui aku
di area pengangkutan.
739
00:32:10,495 --> 00:32:12,307
Oke. Ayo, bung, cepat.
740
00:32:17,047 --> 00:32:19,013
Cobalah untuk tidak berjalan
pincang, bro.
741
00:32:19,015 --> 00:32:20,129
Kau akan membuat kita ketahuan.
742
00:32:20,132 --> 00:32:21,723
Kau boleh berjalan pincang
atau berteriak.
743
00:32:21,726 --> 00:32:23,118
Mana yang kau suka?
744
00:32:23,120 --> 00:32:24,919
Jangan berteriak, jangan, Hopalong.
745
00:32:24,921 --> 00:32:26,187
Oke, Mac, kami sudah sampai.
746
00:32:26,189 --> 00:32:27,286
Jadi bagaimana rencana untuk,
747
00:32:27,289 --> 00:32:28,739
kau tahu, tidak diam di sini?
748
00:32:28,742 --> 00:32:31,693
Oke, aku sudah melumpuhkan semua truk
749
00:32:31,695 --> 00:32:34,095
kecuali 1 yang akan kita
gunakan untuk lari.
750
00:32:34,097 --> 00:32:36,030
Yeah, kedengarannya bagus,
ambil bung, ambil truknya.
751
00:32:36,032 --> 00:32:37,615
Karena, hei, dengar,
kurasa Sergei
752
00:32:37,617 --> 00:32:39,667
sudah tidak kuat lagi, bro.
753
00:32:42,672 --> 00:32:44,773
Oke, temui aku di truk kargo
754
00:32:44,775 --> 00:32:46,441
yang terpisah dekat pintu hangar.
755
00:32:46,443 --> 00:32:48,176
- Bersiaplah untuk bergerak.
- Oke.
756
00:32:50,314 --> 00:32:52,318
Baiklah, ayo kawan.
757
00:32:52,321 --> 00:32:53,867
Jangan kacaukan ya.
758
00:32:57,120 --> 00:32:59,087
Hei.
759
00:32:59,089 --> 00:33:00,355
Uh-huh.
760
00:33:01,525 --> 00:33:02,557
Aku pegangi kamu.
761
00:33:02,559 --> 00:33:04,492
Tahan, ayo.
762
00:33:04,495 --> 00:33:06,340
Bersandarlah padaku, bersandar.
763
00:33:06,343 --> 00:33:08,458
Beberapa langkah lagi dan kita akan bebas.
764
00:33:08,461 --> 00:33:10,098
- Truknya di sebelah sini.
- Yeah, hampir sampai.
765
00:33:10,100 --> 00:33:11,866
Ayolah, sayang.
766
00:33:11,868 --> 00:33:13,168
Yeah.
767
00:33:15,605 --> 00:33:17,436
- Yang benar saja?
- Oh, tidak.
768
00:33:40,372 --> 00:33:41,771
Mac, kita mendapat masalah besar.
769
00:33:41,774 --> 00:33:42,773
Aku tahu. Oke, satu per satu.
770
00:33:42,775 --> 00:33:43,841
Kita harus menyalakan ini dulu.
771
00:33:43,843 --> 00:33:46,091
Jadi, aku akan...
772
00:33:46,094 --> 00:33:47,577
menunggumu mendapatkan kuncinya.
773
00:33:47,580 --> 00:33:48,888
Ayo, nyalakan.
774
00:33:48,891 --> 00:33:50,314
AKu harap mereka tidak cukup bodoh
775
00:33:50,316 --> 00:33:51,816
untuk menembak ke arah drum
limbah radioaktif.
776
00:33:51,818 --> 00:33:52,709
Jack, menunduk!
777
00:33:52,711 --> 00:33:54,051
Kau boleh berteriak sekarang, bung.
778
00:33:56,622 --> 00:33:58,289
Idiot, kau melubangi
779
00:33:58,291 --> 00:34:01,009
salah satu drum itu, kau
akan membuat kita mati.
780
00:34:01,012 --> 00:34:02,717
Tidak heran mereka tidak balas menembak.
781
00:34:02,720 --> 00:34:04,829
Masuk ke sana, masuk.
782
00:34:04,831 --> 00:34:06,931
- Ayo, ayo, Mac.
- Baik.
783
00:34:06,933 --> 00:34:09,467
Ayo! Ayo! Ayo!
784
00:34:16,194 --> 00:34:17,647
Tidak.
785
00:34:20,513 --> 00:34:22,613
Bertahanlah, Sergei.
786
00:34:22,615 --> 00:34:24,248
Bertahanlah. Kami
akan mencarikanmu bantuan,
787
00:34:24,250 --> 00:34:25,749
aku berjanji padamu.
788
00:34:25,751 --> 00:34:27,751
Ucapkan selamat tinggal
pada Chernobyl, teman-teman.
789
00:34:27,754 --> 00:34:29,455
Ah. Oh,
790
00:34:29,458 --> 00:34:31,311
dan ucapkan halo kepada Phoenix.
791
00:34:31,314 --> 00:34:33,445
Itu mungkin tim taktis yang
Matty kirim untuk kita.
792
00:34:33,447 --> 00:34:34,553
Kita akan baik-baik saja.
793
00:34:34,556 --> 00:34:36,686
Mereka kelihatannya bukan
tim taktis Phoenix, Jack.
794
00:34:36,689 --> 00:34:38,580
Huh?
795
00:34:38,583 --> 00:34:41,084
Bukan, mereka mafia Ukraina.
796
00:34:47,807 --> 00:34:49,244
Bagaimana sekarang?
797
00:34:55,381 --> 00:34:56,819
Kita berikan mereka Sergei.
798
00:34:56,822 --> 00:34:58,315
Apa?
799
00:34:58,317 --> 00:35:00,117
Lencana dosimeter itu,
yang disini,
800
00:35:00,119 --> 00:35:01,772
lepaskan, berikan pada Jack.
801
00:35:01,775 --> 00:35:03,420
Jack, usapkan pada drum di belakang.
802
00:35:03,422 --> 00:35:04,622
Pastikan berubah warna jadi hitam.
803
00:35:09,882 --> 00:35:11,348
Oke. siap.
804
00:35:11,351 --> 00:35:13,087
Mac, mereka semakin dekat.
805
00:35:23,910 --> 00:35:25,776
Keluar dari truk.
806
00:35:25,778 --> 00:35:27,462
Perlahan.
807
00:35:39,314 --> 00:35:41,225
Sergei...
808
00:35:41,227 --> 00:35:43,111
senang melihatmu.
809
00:35:43,114 --> 00:35:45,328
Sebentar lagi kita akan sendirian,
dan aku ingin
810
00:35:45,331 --> 00:35:46,997
menantikan saat itu.
811
00:35:46,999 --> 00:35:49,233
Aku punya banyak pertanyaan untukmu.
812
00:35:49,235 --> 00:35:50,994
Dia sepenuhnya milikmu jika kau mau.
813
00:35:50,997 --> 00:35:52,736
Aku tidak mau, kalau aku jadi kau.
814
00:35:52,738 --> 00:35:54,872
Lencana hitam.
815
00:35:54,874 --> 00:35:56,740
Yeah, kau tahu apa artinya.
816
00:35:56,742 --> 00:36:00,587
Dia telah terpapar dosis radiasi
yang mematikan... kami semua.
817
00:36:00,590 --> 00:36:03,057
Sejujurnya, aku terkejut kami
tidak bersinar saat ini.
818
00:36:04,876 --> 00:36:07,351
Kau bisa menembak kami jika mau.
819
00:36:07,353 --> 00:36:09,447
Hanya buang-buang peluru,
820
00:36:09,450 --> 00:36:11,452
sejujurnya, karena kami akan mati juga.
821
00:36:11,455 --> 00:36:14,892
Dan jika salah satu dari kalian
mendekati kami,
822
00:36:14,894 --> 00:36:17,197
kalian akan mati juga.
823
00:36:20,600 --> 00:36:22,099
Kami ambil resikonya.
824
00:36:31,877 --> 00:36:34,337
Jatuhkan! Kubilang jatuhkan!
825
00:36:34,340 --> 00:36:35,946
Atau kau bisa berikan Dmitry
ucapan selamat tinggal
826
00:36:35,948 --> 00:36:37,214
saat ini juga.
827
00:36:37,216 --> 00:36:38,280
Jack, itu bahasa Rusia.
828
00:36:38,283 --> 00:36:39,733
Yeah, terserahlah. Kurasa mereka mengerti.
829
00:36:49,028 --> 00:36:50,894
Lebih baik kau daripada seekor beruang.
830
00:36:55,455 --> 00:36:56,967
Jadi, Mac, aku ingin bertanya.
831
00:36:56,969 --> 00:36:58,889
Aku tahu jebakan beruang itu
suatu keberuntungan,
832
00:36:58,892 --> 00:37:01,920
tapi bagaimana kau bisa menipu
alat penghitung Geiger mereka?
833
00:37:01,923 --> 00:37:04,808
Yeah, aku merubah truk radio
CB truk ini menjadi sebuah pembangkit
834
00:37:04,810 --> 00:37:07,467
gelombang elektromagnet amplitudo tinggi,
karena penghitung Geiger bekerja
835
00:37:07,470 --> 00:37:09,246
- dengan melewatkan arus...
- Kupikir caranya cukup mudah.
836
00:37:09,248 --> 00:37:10,314
Kau tahu, sebenarnya, aku minta ma'af,
837
00:37:10,316 --> 00:37:11,448
A-Aku tidak peduli.
838
00:37:11,450 --> 00:37:12,816
Aku hanya ingin memastikan
tidak ada cukup banyak
839
00:37:12,818 --> 00:37:14,752
sinar gamma menuju
ke sini, kau tahu maksudku?
840
00:37:14,754 --> 00:37:16,620
Memang ada banyak sinar gamma
keluar dari...
841
00:37:16,622 --> 00:37:17,688
Tidak, jangan, jangan kau semangati dia,
842
00:37:17,690 --> 00:37:19,117
karena sekarang kita harus
mendengar dia berkata,
843
00:37:19,119 --> 00:37:21,058
"Kau tidak akan suka ketika
aku marah," sepanjang perjalanan pulang.
844
00:37:21,060 --> 00:37:22,654
Itu benar, kau tidak akan
suka ketika aku marah.
845
00:37:22,656 --> 00:37:24,890
Aku tahu kalian tidak akan
suka kalau aku marah...
846
00:37:29,658 --> 00:37:31,600
Trims, teman-teman.
847
00:37:31,603 --> 00:37:33,737
Tepat sekali kalian sudah pulang.
848
00:37:33,739 --> 00:37:35,739
Kalian tahu seberapa berat
untuk menghindari Matty
849
00:37:35,741 --> 00:37:37,408
sementara memperlambat
penyelidikanku
850
00:37:37,410 --> 00:37:38,842
mengenai pembobolan rumahnya?
851
00:37:38,844 --> 00:37:40,644
Mungkin tidak mendekati kesulitan
saat menatap
852
00:37:40,646 --> 00:37:42,873
pembajak radioaktif dan
mafia Ukraina.
853
00:37:42,876 --> 00:37:44,209
Setuju untuk tidak setuju, Jack.
854
00:37:44,212 --> 00:37:46,317
Oke, aku terus bilang padanya
menemui jalan buntu,
855
00:37:46,319 --> 00:37:48,052
dan dia terus bilang kepadaku
untuk berusaha lebih keras lagi.
856
00:37:48,054 --> 00:37:49,720
Sudahkah kau pikirkan cara
untuk menghadapi Matty?
857
00:37:49,722 --> 00:37:51,155
Karena aku sudah tidak bisa
menutupinya lebih lama.
858
00:37:51,157 --> 00:37:52,256
- Ya, kau bisa.
- Tidak, aku tidak bisa.
859
00:37:52,258 --> 00:37:53,657
- Ya, kau bisa.
- Hei, hei, kawan-kawan,
860
00:37:53,659 --> 00:37:55,559
Matty sengaja bohong padaku,
dan aku tidak tahu mengapa,
861
00:37:55,561 --> 00:37:56,827
tapi yang aku tahu adalah
862
00:37:56,829 --> 00:37:58,128
dia tidak pernah berbuat tanpa alasan.
863
00:37:58,130 --> 00:38:00,631
Setuju dengan itu. Tapi
pertanyaannya masih ada,
864
00:38:00,634 --> 00:38:02,066
apa yang akan kau lakukan?
865
00:38:02,068 --> 00:38:03,901
Apakah kalian akan tetap
berdiri di selasar,
866
00:38:03,903 --> 00:38:06,337
atau kita bisa mulai perdebatannya?
867
00:38:12,894 --> 00:38:15,244
Jadi, di samping beberapa kesalahan
868
00:38:15,247 --> 00:38:17,506
dari Kapten Banyak Bersin di sini...
869
00:38:17,509 --> 00:38:20,818
Aku tidak bisa berbuat apa-apa. Aku
punya bersin berkekuatan atom.
870
00:38:20,820 --> 00:38:22,272
Sergei sekarang dalam tahanan,
871
00:38:22,275 --> 00:38:23,720
dan sangat bersemangat memberikan
872
00:38:23,723 --> 00:38:25,554
semua intel yang kita perlukan
membuka kedok
873
00:38:25,557 --> 00:38:28,491
mafia Ukraina dan menghentikan
rute pertukaran teroris mereka.
874
00:38:28,494 --> 00:38:30,661
Dan bagaimana dengan pembajak nuklir kita?
875
00:38:30,663 --> 00:38:33,263
Agen-agen Phoenix mengepung Kahn
876
00:38:33,265 --> 00:38:34,765
dan seluruh anggotanya di gudang,
877
00:38:34,767 --> 00:38:36,400
bersama dengan paket besar
878
00:38:36,402 --> 00:38:37,801
limbah radioaktif,
879
00:38:37,803 --> 00:38:41,905
yang sekarang akan dibuang
dengan cara yang benar.
880
00:38:41,907 --> 00:38:44,074
Kau benar, Mac.
881
00:38:44,076 --> 00:38:46,280
Mengejar keduanya Sergei dan limbahnya,
882
00:38:46,283 --> 00:38:47,582
itu langkah yang tepat.
883
00:38:51,584 --> 00:38:53,584
Ini kemenangan besar, teman-teman.
884
00:38:53,586 --> 00:38:55,486
Salah satu yang patut kalian banggakan.
885
00:38:55,488 --> 00:38:56,520
Aku tahu aku
886
00:38:56,522 --> 00:38:58,600
sangat bangga pada kalian semua.
887
00:38:58,603 --> 00:39:00,457
Oke, sekarang keluar dari sini.
888
00:39:00,459 --> 00:39:02,726
Pergilah beristirahat. Kalian
berhak mendapatkannya.
889
00:39:02,728 --> 00:39:05,662
Jadi, mendapat ijin untuk merayakan?
890
00:39:05,664 --> 00:39:08,462
- Lakukanlah.
- Yeah, yeah.
891
00:39:08,465 --> 00:39:11,886
Tidak biasanya kau sedikit
bicara, MacGyver.
892
00:39:14,673 --> 00:39:16,306
Semuanya baik-baik saja?
893
00:39:23,357 --> 00:39:24,788
Yeah.
894
00:39:24,791 --> 00:39:26,291
Semuanya baik-baik saja.
895
00:39:33,072 --> 00:39:37,000
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
--- Translated by ebs135 ---