1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
EPISODE 16
Hammock + Balcony
2
00:00:01,735 --> 00:00:03,593
Cepat, bung. Kakiku sudah mulai mati rasa.
3
00:00:03,596 --> 00:00:05,397
Kali ini tarik lepas keras.
Cepat.
4
00:00:05,400 --> 00:00:06,630
Kenapa tidak bisa kau masukkan saja
ke perutmu?
5
00:00:06,632 --> 00:00:07,592
Dulu itu tidak jadi masalah.
6
00:00:07,594 --> 00:00:09,739
Tidak, tidak, bukan itu
masalahnya. Ini karena... Oh!
7
00:00:11,820 --> 00:00:14,046
Hard drive raksasa yang kita curi
8
00:00:14,049 --> 00:00:15,715
dari polisi rahasia Iran kemarin
9
00:00:15,718 --> 00:00:17,609
masih ada dalam sakuku.
10
00:00:17,612 --> 00:00:19,859
Ayolah, bung. Aku tidak ingin bepergian
seperti Winnie the Pooh nih.
11
00:00:19,861 --> 00:00:21,551
Pukau aku dengan ide
brilianmu, oke?
12
00:00:21,554 --> 00:00:23,676
Oke. Oke. Cara ini mungkin berhasil.
13
00:00:23,679 --> 00:00:25,164
Kencingi celanamu.
14
00:00:25,166 --> 00:00:27,125
Kencingi celanaku?
15
00:00:27,128 --> 00:00:28,768
Ya. Itu bisa mengurangi
lingkar pinggangmu.
16
00:00:28,770 --> 00:00:29,936
Aku tidak peduli seberapa banyak
17
00:00:29,938 --> 00:00:31,265
penjelasan ilmiahmu kepadaku.
18
00:00:31,268 --> 00:00:33,515
Aku tidak ingin diingat
sebagai agen yang terjebak
19
00:00:33,518 --> 00:00:35,442
di dinding dan kencing
di celananya.
20
00:00:35,445 --> 00:00:37,671
Aku lebih memilih kau
memukul wajahku saja.
21
00:00:37,674 --> 00:00:38,831
Yeah, mungkin itu dapat membuatku
lebih longgar,
22
00:00:38,833 --> 00:00:41,437
seperti-seperti membenturkan sebotol jelly
di atas meja atau semacamnya.
23
00:00:41,440 --> 00:00:42,840
Kau tahu, aku tidak ingin
membuat gigiku ngilu, tapi
24
00:00:42,842 --> 00:00:44,183
apa pun itu.
25
00:00:44,185 --> 00:00:45,551
Oh, butuh usaha yang keras
untuk membereskan ini
26
00:00:45,554 --> 00:00:46,798
sebelum polisi rahasia menemukan kita.
27
00:00:46,800 --> 00:00:48,554
Oke, oke, tidak ada lagi main-main.
28
00:00:48,557 --> 00:00:50,522
Pukul wajahku.
29
00:00:50,525 --> 00:00:52,171
- Aku tidak akan memukulmu.
- Ayolah.
30
00:00:52,174 --> 00:00:54,875
Aku ijinkan. Lakukan saja!
31
00:00:54,878 --> 00:00:59,064
Mac, mereka benar-benar
melepas anjing pemburu,
32
00:00:59,067 --> 00:01:00,723
dan bagian tubuhku yang lain
33
00:01:00,726 --> 00:01:02,235
masih berada di sisi lain dinding ini.
34
00:01:02,237 --> 00:01:04,286
Ini sistem katrol berganda.
Letakkan tanganmu.
35
00:01:04,289 --> 00:01:08,062
Yeah. Oke. Kita mulai.
36
00:01:08,065 --> 00:01:09,842
Jadi, pipanya
37
00:01:09,844 --> 00:01:10,977
akan bertindak sebagai katrol,
38
00:01:10,979 --> 00:01:12,178
memberikan kelebihan
secara mekanik...
39
00:01:12,180 --> 00:01:14,075
Mac, Mac, aku tidak peduli
40
00:01:14,078 --> 00:01:16,382
cara kerjanya. Oke? Tarik saja.
41
00:01:16,384 --> 00:01:18,685
Tarik, oke?
42
00:01:18,687 --> 00:01:20,676
Oke.
43
00:01:24,292 --> 00:01:25,758
Oh! Oh, tunggu.
44
00:01:25,760 --> 00:01:27,326
Apa sudah terlambat untuk
kencing di celana?
45
00:01:27,328 --> 00:01:28,973
Kau tidak butuh ijin dariku.
46
00:01:45,272 --> 00:01:50,062
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
--- Translated by ebs135 ---
47
00:01:53,660 --> 00:01:55,393
Kau yakin soal ini?
48
00:01:55,396 --> 00:01:58,018
Yeah. Yeah, tarik dan puntir
saja, percaya padaku.
49
00:01:58,021 --> 00:01:59,025
Kau tahu, ketika kau memintaku
untuk datang
50
00:01:59,027 --> 00:02:00,038
membantumu dengan sesuatu,
51
00:02:00,040 --> 00:02:02,740
kupikir kau memiliki masalah
dengan komputermu, tapi ini...
52
00:02:02,743 --> 00:02:04,499
- sangat aneh.
- Tidak.
53
00:02:04,502 --> 00:02:07,375
Aneh itu kalau kau diminta
melumasi dirimu
54
00:02:07,378 --> 00:02:09,962
- untuk meloloskan diiri dari lubang di dinding.
- Apa?
55
00:02:09,965 --> 00:02:12,004
Lupakan saja. Begini, aku sudah
mematahkan bahuku ini
56
00:02:12,006 --> 00:02:14,240
sejak kelas lima. Aku
tidak akan merasa sakit.
57
00:02:14,242 --> 00:02:15,675
Sekarang jangan jadi
si gugup Nellie
58
00:02:15,677 --> 00:02:16,909
dan ...
59
00:02:16,911 --> 00:02:18,711
Oh!
60
00:02:18,713 --> 00:02:20,146
Ma'afkan aku.
61
00:02:20,148 --> 00:02:22,142
- Kau tidak apa-apa?
- Yeah, kerja bagus, Janet.
62
00:02:22,145 --> 00:02:23,483
- Itu bukan namaku.
- Super sekali.
63
00:02:23,485 --> 00:02:25,817
Super. Sampai jumpa lagi di kantor.
64
00:02:25,820 --> 00:02:28,721
Kau benar-benar tidak mau
mengatakan alasanmu melakukan itu?
65
00:02:28,723 --> 00:02:30,026
Ma'af. Tidak, tidak. Hanya saja...
66
00:02:30,029 --> 00:02:31,810
hanay, masalah rahasia mata-mata.
67
00:02:31,813 --> 00:02:32,878
Oke? Sampai nanti.
68
00:02:32,881 --> 00:02:34,627
Adios. Adios.
69
00:02:34,629 --> 00:02:36,462
Itu artinya "sampai jumpa." Keluar.
70
00:02:39,075 --> 00:02:40,871
Bagaimana bahumu?
71
00:02:40,874 --> 00:02:42,301
Mulai membaik tiap harinya.
72
00:02:42,303 --> 00:02:44,306
Aku masih ingin berterima kasih
pada orang yang menyebabkan ini.
73
00:02:44,309 --> 00:02:45,681
Ada berita mengenai Murdoc?
74
00:02:45,684 --> 00:02:48,374
Belum, tidak sejak maya Henry
Fletche ditemukan, tapi
75
00:02:48,376 --> 00:02:50,681
teknisi kita sedang mengolah TKP
untuk mencari petunjuk.
76
00:02:50,684 --> 00:02:53,246
Kita tahu Murdoc, kau tidak
akan menemukan apa pun.
77
00:02:53,248 --> 00:02:55,844
Apa kau sedang mengalami
78
00:02:55,847 --> 00:02:57,087
cedera simpati?
79
00:02:57,090 --> 00:02:58,256
Kuberitahu ya
80
00:02:58,259 --> 00:03:01,188
sendi bahuku geser ketika
berlatih kenjutsu.
81
00:03:01,191 --> 00:03:02,399
Mempertajam keahlianku,
82
00:03:02,402 --> 00:03:04,353
mencoba untuk menjaga tim
kecil ini tetap aman.
83
00:03:04,355 --> 00:03:06,292
Jadi, kau melukai dirimu sendiri
ketika bermain pedang,
84
00:03:06,294 --> 00:03:07,727
dan kami harusnya merasa
aman begitu?
85
00:03:07,729 --> 00:03:09,376
Oh, aku tidak bermain-main dengan pedang.
86
00:03:09,379 --> 00:03:10,938
Oh kau tahu? Aku menyesal menanyakannya.
87
00:03:10,941 --> 00:03:12,871
Sekarang kita fokus kembali
untuk apa kalian dikumpulkan.
88
00:03:12,874 --> 00:03:14,966
Perkenalkan Boris Mitrovic.
89
00:03:14,969 --> 00:03:16,891
Dia penjahat perang
lebangsaan Serbia
90
00:03:16,894 --> 00:03:20,313
dan buronan paling dicari
Interpol sejak 1999.
91
00:03:20,316 --> 00:03:21,860
Selama hampir 2 dekade,
92
00:03:21,863 --> 00:03:24,143
mereka telah berusaha mendekati
pria ini dan gagal.
93
00:03:24,145 --> 00:03:26,245
Kemudian, 2 bulan lalu,
mereka mendapatkan kesempatan,
94
00:03:26,247 --> 00:03:29,282
dan hampir saja menangkapnya,
sebelum akhirnya penggerebakannya gagal.
95
00:03:29,284 --> 00:03:30,735
Marko Mitrovic...
96
00:03:30,738 --> 00:03:32,735
tangan kanan Boris dan anak tertua...
97
00:03:32,738 --> 00:03:34,524
Terbunuh, tapi, sayangnya,
98
00:03:34,527 --> 00:03:35,746
Boris berhasil lolos,
99
00:03:35,749 --> 00:03:37,924
dan semenjak itu menghilang
dari permukaan bumi.
100
00:03:37,926 --> 00:03:39,113
Dia bisa berada di mana saja.
101
00:03:39,116 --> 00:03:41,994
Tapi karena dia bertanggung jawab
atas kematian banyak nyawa,
102
00:03:41,996 --> 00:03:44,697
dia sangat pantas untuk
kita ajak bicara.
103
00:03:44,699 --> 00:03:47,243
Yang mana akhirnya membawaku
pada anak Boris yang lain,
104
00:03:47,246 --> 00:03:48,743
Omar.
105
00:03:48,746 --> 00:03:50,369
Dia terlihat perlente.
106
00:03:50,371 --> 00:03:52,839
Kau yakin dia bagian dari
keluarga Quasimodos itu?
107
00:03:52,841 --> 00:03:55,441
Omar adalah anak bungsu
di keluarga Mitrovic,
108
00:03:55,443 --> 00:03:57,152
dan kebanggaan di mata ayahnya.
109
00:03:57,155 --> 00:03:59,946
Jadi jika ada orang yang mengetahui
keberadaan Boris, pasti dia.
110
00:03:59,949 --> 00:04:02,247
Bagaimana cara kita mendekati Omar?
111
00:04:02,250 --> 00:04:03,710
Ini bagian yang menariknya.
112
00:04:03,713 --> 00:04:06,085
Omar tidak seperti ayah
atau kakak lelakinya.
113
00:04:06,087 --> 00:04:08,054
Dia menolak bisnis keluarga,
114
00:04:08,056 --> 00:04:10,015
memilih untuk menghabiskan malam-malam
115
00:04:10,018 --> 00:04:12,520
dan uang ayahnya dengan
mengadakan pesta-pesta mewah
116
00:04:12,523 --> 00:04:14,770
di kamp milik keluarga yang sangat aman.
117
00:04:14,773 --> 00:04:16,351
Agensi yang lain telah
118
00:04:16,354 --> 00:04:19,198
menempatkan agen di dalam, tapi
yang berhasil masuk...
119
00:04:19,200 --> 00:04:20,867
Mereka tidak pernah kembali.
120
00:04:20,869 --> 00:04:23,762
Jadi... kau akan mengirim kami ke sana?
121
00:04:23,765 --> 00:04:26,239
Yeah, beruntung buat kita,
aku tidak perlu melakukannya.
122
00:04:26,241 --> 00:04:27,615
Jadi, 2 bulan lalu,
123
00:04:27,618 --> 00:04:28,817
Omar mulai mengencani
124
00:04:28,820 --> 00:04:32,178
seorang sosialita, Mia McQueen.
125
00:04:32,180 --> 00:04:35,059
Sangat populer, dia punya sekitar
126
00:04:35,062 --> 00:04:38,278
4,2 juta pengikut di sosial media
127
00:04:38,281 --> 00:04:40,875
dan seorang yang malas berbusana.
128
00:04:40,878 --> 00:04:42,444
Minggu lalu, pasangan itu mengikat
129
00:04:42,447 --> 00:04:44,747
janji pernikahan di kamp
milik keluarga.
130
00:04:44,750 --> 00:04:46,692
Karena perempuan apa yang tidak mau menikah
131
00:04:46,694 --> 00:04:47,793
dalam bikini saat sedang mabuk?
132
00:04:47,795 --> 00:04:49,325
Yeah, kita jangan mencelanya,
133
00:04:49,328 --> 00:04:52,865
karena keputusan dadakan mereka
memberi kita sebuah peluang.
134
00:04:52,867 --> 00:04:56,129
Mia meminta Omar untuk meninggalkan
kamp-nya bersama dia
135
00:04:56,132 --> 00:04:57,370
untuk berbulan madu.
136
00:04:57,372 --> 00:05:00,903
Pengantin baru Tn. dan Ny.
Mitrovic baru saja memesan tempat
137
00:05:00,906 --> 00:05:03,643
di Château Elan: eksklusif,
138
00:05:03,645 --> 00:05:06,434
tempat peristirahatan terpencil
di Perancis negara minuman anggur.
139
00:05:06,437 --> 00:05:09,548
Ini kesempatan kalian selama
10 hari nenyamar sebagai tamu,
140
00:05:09,550 --> 00:05:11,550
menjadi teman baik Omar,
141
00:05:11,552 --> 00:05:14,132
dan buat dia memberikan
lokasi ayahnya.
142
00:05:14,135 --> 00:05:16,923
Kau tahu, sayangnya aku
tidak bisa ikut misi ini.
143
00:05:16,925 --> 00:05:19,597
Kau tahu, berpesta dengan
orang-orang kaya dan agak terkenal...
144
00:05:19,600 --> 00:05:20,833
Itu keahlian Jack Dalton.
145
00:05:20,835 --> 00:05:22,795
Kau tidak akan pergi, Dalton, oke?
146
00:05:22,797 --> 00:05:26,565
Ini adalah lokasi yang tepat
bagi pasangan muda,
147
00:05:26,567 --> 00:05:27,633
bukan warga negara manula.
148
00:05:27,635 --> 00:05:28,801
Itu terasa menyinggung.
149
00:05:28,803 --> 00:05:30,081
Jangan tertawa ya.
150
00:05:30,083 --> 00:05:32,370
Bozer, Riley, selamat.
151
00:05:32,373 --> 00:05:33,940
Kalian berdua yang berangkat.
152
00:05:33,942 --> 00:05:36,208
Mac, kau akan berpura-pura menikah
153
00:05:36,210 --> 00:05:38,511
dengan seorang agen dari CIA.
154
00:05:38,513 --> 00:05:40,346
Oh. Apakah agen itu punya nama?
155
00:05:40,348 --> 00:05:41,468
Tentu saja.
156
00:05:41,471 --> 00:05:43,682
Perkenalkan Leanna Martin.
157
00:05:43,685 --> 00:05:45,685
Bozer, kau mungkin mengenalnya
158
00:05:45,687 --> 00:05:46,752
waktu pelatihan mata-mata.
159
00:05:46,754 --> 00:05:48,879
Uh... yeah,
160
00:05:48,882 --> 00:05:50,656
- Kurasa aku ingat dia.
- Bagus.
161
00:05:50,658 --> 00:05:52,658
Kalau begitu kau bisa mengenalkannya
pada Mac, karena dia akan sampai di sini
162
00:05:52,660 --> 00:05:54,226
sebentar lagi.
163
00:05:54,228 --> 00:05:57,296
Ooh. Tidak sabar bertemu
Ny. MacGyver yang baru.
164
00:06:07,812 --> 00:06:10,141
Uh, Agen Martin.
165
00:06:10,144 --> 00:06:11,978
Senang bertemu lagi denganmu.
166
00:06:11,980 --> 00:06:14,246
Aku juga, Agen Bozer.
167
00:06:14,248 --> 00:06:16,349
- Um...
- Uh...
168
00:06:16,351 --> 00:06:18,384
Bagus, bagus. Uh,
169
00:06:18,386 --> 00:06:21,093
- Akan kutunjukkan labnya padamu.
- Yeah.
170
00:06:21,096 --> 00:06:23,289
Uh, ini hebat. Kau hebat.
171
00:06:23,291 --> 00:06:25,758
- Bagaimana caramu supaya ditugaskan di sini?
- Aku?
172
00:06:25,760 --> 00:06:27,827
- Kupikir kau yang mengaturnya.
- Bukan aku.
173
00:06:27,829 --> 00:06:31,564
Jadi mungkin salah satu dari kita
begitu beruntung...
174
00:06:31,566 --> 00:06:33,165
Atau ada yang mengerjai kita.
175
00:06:33,167 --> 00:06:34,433
Apa ada seseorang di sini yang tahu?
176
00:06:34,435 --> 00:06:36,102
Kalau kita berkencan secara
diam-diam, walau pun
177
00:06:36,104 --> 00:06:37,940
kita diperintahkan secara langsung
untuk tidak saling bertemu lagi
178
00:06:37,942 --> 00:06:40,286
untuk alasan keamanan nasional?
Hanya Riley.
179
00:06:40,289 --> 00:06:41,914
Kau tidak memberitahu MacGyver?
180
00:06:41,917 --> 00:06:43,195
Kukira dia itu,
teman baikmu.
181
00:06:43,197 --> 00:06:45,948
Ya memang, tapi dia
juga seorang pembohong yang buruk.
182
00:06:45,951 --> 00:06:47,551
Matty yang mengaturnya.
183
00:06:47,554 --> 00:06:49,482
Menugaskan pacar rahasiaku
untuk menyamar
184
00:06:49,484 --> 00:06:51,217
sebagai istri teman baikku
adalah permainan
185
00:06:51,219 --> 00:06:52,593
yang sangat dia sukai.
186
00:06:52,596 --> 00:06:54,119
Tunggu, Kita tidak...?
187
00:06:54,122 --> 00:06:57,089
Tidak. Itu kau dan Mac, tapi
188
00:06:57,091 --> 00:06:59,039
setidaknya kita bisa
bertemu lagi, bukan?
189
00:06:59,042 --> 00:07:01,576
Sementara bos-mu mungkin ya atau
tidak mempermainkan kita
190
00:07:01,579 --> 00:07:03,673
supaya kita mungkin akan bertindak
ceroboh dan membongkar hubungan kita
191
00:07:03,676 --> 00:07:05,096
jadi dia punya alasan untuk menyidang kita?
192
00:07:05,099 --> 00:07:08,267
Kedengarannya buruk caramu
mengungakapkannya. Hei,
193
00:07:08,269 --> 00:07:11,470
Aku sangat ingin menciummu
sekarang, tapi... kita tidak bisa.
194
00:07:11,472 --> 00:07:14,073
Ya kan?
195
00:07:14,075 --> 00:07:16,208
Benar. Tentu saja tidak.
196
00:07:16,210 --> 00:07:19,412
Oke, ayo kita segera
ke suamimu palsumu.
197
00:07:19,414 --> 00:07:22,281
Sekarang berikan tatapn cinta
kepada pasanganmu.
198
00:07:24,719 --> 00:07:27,325
Lebih mesra lagi. Ayo.
199
00:07:29,290 --> 00:07:30,890
Ayolah teman-teman, bersikaplah seperti
sepasang kekasih.
200
00:07:35,396 --> 00:07:38,998
Bozer, sebagai istrimu,
kurasa kita perlu bicara
201
00:07:39,001 --> 00:07:40,551
mengenai pacarmu.
202
00:07:40,554 --> 00:07:43,135
Leanna itu mengagumkan.
203
00:07:43,137 --> 00:07:45,567
Seperti... wow.
204
00:07:45,570 --> 00:07:47,773
Trims.
205
00:07:47,775 --> 00:07:50,512
Hei, tidakkah menurutmu ini aneh?
206
00:07:50,515 --> 00:07:51,754
Maksudku, apa kau tidak berpikir
Matty tahu
207
00:07:51,757 --> 00:07:53,712
mengenai aku dan Leanna lalu
melakukan ini kepada kami?
208
00:07:53,714 --> 00:07:55,848
Mengapa kau berpikir
dia berbuat itu?
209
00:07:55,850 --> 00:07:56,982
Mungkin dia ingin memecaku,
210
00:07:56,984 --> 00:07:58,584
tapi dia tahu kalau hal itu bisa
membuat Mac marah,
211
00:07:58,586 --> 00:08:00,412
jadi dia sengaja membuat jebakan
untukku supaya melanggar aturan
212
00:08:00,414 --> 00:08:01,554
agar bisa jadi alasan baginya.
213
00:08:01,556 --> 00:08:03,264
Uh, aku tidak tahu, Bozer.
214
00:08:03,267 --> 00:08:04,699
Kedengarannya itu terlalu berlebihan.
215
00:08:04,702 --> 00:08:06,035
Apa pun itu,
216
00:08:06,038 --> 00:08:08,434
kau harus berpura-pura kalau
kalian tidak punya hubungan apa-apa.
217
00:08:08,437 --> 00:08:10,864
Kau yakin tidak apa-apa begini?
218
00:08:10,867 --> 00:08:11,964
Ini hebat.
219
00:08:11,966 --> 00:08:13,065
Um, ciuman Eskimo.
220
00:08:13,067 --> 00:08:14,633
Lakukan ciuman Eskimo. Bagus.
221
00:08:14,635 --> 00:08:18,237
Yup, aku tidak masalah.
222
00:08:18,239 --> 00:08:19,672
- Hmm.
- Oke, mana
223
00:08:19,674 --> 00:08:22,475
pasangan berbahagia lainnya? Ayo bersiap,
pasangan cinta. Kalian selanjutnya.
224
00:08:22,477 --> 00:08:25,239
Kalian harus berusaha lebih keras
untuk mengalahkan keimutan mereka berdua.
225
00:08:26,822 --> 00:08:29,387
Jadi... kalian sudah mulai akrab?
226
00:08:29,390 --> 00:08:30,883
Bersenang-senang?
227
00:08:30,885 --> 00:08:33,419
Berbicara mengenai keberuntungan
mendapat istri palsu.
228
00:08:33,421 --> 00:08:35,654
Dia fantastis, bukan?
229
00:08:37,358 --> 00:08:39,925
Yeah, kurasa dia boleh juga.
230
00:08:39,927 --> 00:08:41,861
Kenapa?
231
00:08:43,640 --> 00:08:44,897
Tidak masalah.
232
00:08:44,899 --> 00:08:47,082
Itu bukan wajah "tidak masalah".
233
00:08:47,085 --> 00:08:49,869
Memangnya seperti apa wajah
"tidak masalah" itu?
234
00:08:51,632 --> 00:08:53,403
Bozer?
235
00:08:53,406 --> 00:08:55,474
Ayo ke sini.
236
00:08:55,476 --> 00:08:57,143
Oke.
237
00:08:57,145 --> 00:08:58,711
Menyebalkan dan penyuruh.
238
00:08:58,713 --> 00:09:00,212
Dia membuat bagian istri
tidak menyenangkan.
239
00:09:00,214 --> 00:09:01,961
Uh, sebentar, sayang!
240
00:09:12,126 --> 00:09:14,927
Oh, tidak.
241
00:09:33,749 --> 00:09:35,713
- Hey, bisakah kalian yang check-in?
- Yeah.
242
00:09:35,716 --> 00:09:37,422
Aku ingin berbicara dengannya.
243
00:09:37,425 --> 00:09:38,624
Trims.
244
00:09:43,664 --> 00:09:45,391
Oke, aku hanya ingin kau tahu,
245
00:09:45,393 --> 00:09:47,960
aku tidak berniat untuk
berbuat sesuatu dengan istriku.
246
00:09:49,890 --> 00:09:51,067
Apa maksudmu?
247
00:09:51,070 --> 00:09:53,162
Kau tahu apa maksudku.
Pacar sekolah mata-matamu.
248
00:09:53,164 --> 00:09:54,563
I'm sorry I didn't make
the connection before.
249
00:09:54,565 --> 00:09:58,161
- Dia hebat, bukan?
- Menghindari resiko kau memukulku,
250
00:09:58,164 --> 00:10:00,606
- dia lebih dari hebat.
- Tidak apa-apa.
251
00:10:00,608 --> 00:10:03,378
Kau tahu, aku bisa mengatasi
sahabat karibku satu-satunya
252
00:10:03,381 --> 00:10:05,348
menghabiskan waktu bersama
pacarku yang hebat.
253
00:10:05,351 --> 00:10:06,812
Sekarang kau membuat suasananya
jadi aneh.
254
00:10:06,814 --> 00:10:08,581
Tidak kawan.
255
00:10:08,583 --> 00:10:11,029
Aku baik-baik saja, oke? Kita hanya
menjalankan tugas.
256
00:10:11,032 --> 00:10:12,598
Ini akan segera berakhir.
257
00:10:12,601 --> 00:10:14,395
Bagus. Tetap fokus,
258
00:10:14,398 --> 00:10:16,155
karena menurutku tugasnya
baru saja datang.
259
00:10:16,157 --> 00:10:19,291
Hei, teman-teman, waktunya
bertemu dengan pasangan berbahagia.
260
00:10:19,293 --> 00:10:21,481
Uh-oh.
261
00:10:21,484 --> 00:10:23,804
- Rasanya sudah lama sekali...
- Kelihatannya pasang berbagia itu
262
00:10:23,807 --> 00:10:25,297
tidak terlihat bahagia.
263
00:10:25,299 --> 00:10:28,000
Uh, Boze, telpon ke HP-ku, tolong?
264
00:10:32,296 --> 00:10:34,707
Akhir pekan? Apa, maksudmu 2 dari?
265
00:10:34,709 --> 00:10:36,445
Tapi kau sudah berjanji!
266
00:10:36,448 --> 00:10:37,943
Tolong, jangan menarik perhatian orang.
267
00:10:37,945 --> 00:10:39,979
Aku akan menebusnya, aku janji.
268
00:10:39,981 --> 00:10:42,381
Jangan panggil aku "sayang". Ini 10 hari.
269
00:10:42,383 --> 00:10:45,122
- 10... hari.
- Aku tahu...
270
00:10:45,125 --> 00:10:47,886
Apa mereka sedang berdebat mengenai
hal yang aku pikirkan?
271
00:10:47,888 --> 00:10:49,822
Yeah, kelihatannya begitu.
272
00:10:49,824 --> 00:10:51,418
Omar baru saja memotong
waktu liburan mereka.
273
00:10:51,421 --> 00:10:53,639
Sepertinya jendela 10 hari kita
baru saja menyusut menjadi 2.
274
00:10:53,642 --> 00:10:55,742
2 hari saja waktunya sampai
si cowok memberikan lokasi
275
00:10:55,745 --> 00:10:56,911
ayahnya yang teroris?
276
00:10:56,914 --> 00:10:58,430
Apa itu mungkin?
277
00:10:58,432 --> 00:11:00,934
Dengan 10 hari, itu saja kecil
peluangnya. Dalam 48 jam?
278
00:11:00,937 --> 00:11:02,368
Aku tidak tahu.
279
00:11:02,370 --> 00:11:04,158
Ayo. Kita bicarakan di bar.
280
00:11:17,985 --> 00:11:20,019
Itu gelas anggur yang besar.
281
00:11:20,022 --> 00:11:21,230
Dia sangat marah.
282
00:11:21,233 --> 00:11:22,384
MacGYVER: Yeah. Bukan waktu
283
00:11:22,387 --> 00:11:23,676
yang tepat untuk memperkenalkan diri.
284
00:11:23,678 --> 00:11:24,659
Riley, ada tidak yang bisa
285
00:11:24,661 --> 00:11:26,094
kita lakukan secara digital?
286
00:11:26,096 --> 00:11:27,429
Tidak bisa.
287
00:11:27,431 --> 00:11:29,464
Tidak bisa meraih salah satu HP mereka.
288
00:11:29,466 --> 00:11:31,232
Keamanan digital Omar lebih kuat
289
00:11:31,234 --> 00:11:33,405
daripada ke-4 begundal
yang dia bawa.
290
00:11:33,408 --> 00:11:35,303
Jika kita ingin dai berbicara
mengenai ayahnya,
291
00:11:35,305 --> 00:11:37,472
kita harus bisa membuatnya
bicara sendiri.
292
00:11:37,474 --> 00:11:39,841
Yeah, kalau begitu kita harus
bisa berbincang dengannya.
293
00:11:39,843 --> 00:11:41,276
Atau...
294
00:11:41,278 --> 00:11:43,535
kita bisa membawa si cowok kepada kita.
295
00:11:43,538 --> 00:11:45,738
Hei. Chardonnay enak sekali,
296
00:11:45,741 --> 00:11:47,148
tapi apa kau punya yang lebih kuat?
297
00:11:47,150 --> 00:11:48,283
Oui, monsieur.
298
00:11:48,285 --> 00:11:49,967
Kami juga membuat sendiri
sampanye sendiri,
299
00:11:49,970 --> 00:11:51,769
cognac dan wiski malt tunggal.
300
00:11:51,772 --> 00:11:54,823
Sempurna. Buatkan 2 whiskey.
301
00:11:54,826 --> 00:11:56,691
Di masa aku suka ke club,
ini adalah trikku.
302
00:11:56,694 --> 00:11:59,727
Memulai pestanya dan membuat
para gadis mendekat padaku.
303
00:11:59,729 --> 00:12:01,338
Ada masa ke club?
304
00:12:01,341 --> 00:12:02,574
Kau punya trik?
305
00:12:02,577 --> 00:12:05,300
Bozer berpikir dia punya trik.
Tapi tidak ada yang berhasil.
306
00:12:05,302 --> 00:12:07,553
Itu karena aku sedang bangkrut.
307
00:12:07,556 --> 00:12:09,255
Sekarang kita punya uang dari Matty.
308
00:12:10,574 --> 00:12:12,440
Terus buat saja. Kau tahu kan?
309
00:12:12,442 --> 00:12:14,375
Tinggalkan saja botolnya.
Yeah, berikan itu padaku.
310
00:12:14,377 --> 00:12:16,069
Terima kasih. Yeah, sini.
311
00:12:16,072 --> 00:12:18,889
Kau yakin minum saat
bertugas itu ide bagus?
312
00:12:18,892 --> 00:12:19,958
Tentu saja tidak.
313
00:12:19,961 --> 00:12:21,194
Itulah mengapa aku bawa ini.
314
00:12:21,197 --> 00:12:22,210
- Hei, apa kabar?
- Hei.
315
00:12:22,212 --> 00:12:23,756
- Oh, tetes mata. Bagus.
- Sebenarnya,
316
00:12:23,759 --> 00:12:25,153
alkohol dehidrogenase.
317
00:12:25,155 --> 00:12:27,705
Dan itu untuk orang yang besekolah
di sekolah umum?
318
00:12:27,708 --> 00:12:30,967
Alkohol dehidrogenase adalah, uh,
enzime
319
00:12:30,970 --> 00:12:33,637
yang menghilangkan efek alkohol
dari aliran darahmu.
320
00:12:33,640 --> 00:12:35,863
Tapi dengan beberapa barang
rumah tangga, dan...
321
00:12:35,866 --> 00:12:38,233
1 jam waktuku di lab,
aku bisa
322
00:12:38,235 --> 00:12:41,636
membuat dalam jumlah cukup
supaya kita semua tidak benar-benar mabuk.
323
00:12:41,638 --> 00:12:43,624
Bagus.
324
00:12:43,627 --> 00:12:44,824
Cheers?
325
00:12:44,827 --> 00:12:47,442
- Cheers.
- Ngomong-ngomong,
326
00:12:47,444 --> 00:12:49,677
pemabuk itu akan membuat
kamu berharap kamu mati.
327
00:12:52,445 --> 00:12:53,711
Ini.
328
00:12:53,714 --> 00:12:55,380
Bisakakh kau mainkan ini untukku?
329
00:12:55,383 --> 00:12:56,849
Terima kasih.
330
00:12:56,852 --> 00:12:58,385
MacGYVER: Apa itu?
331
00:12:58,388 --> 00:13:01,289
Kau akan tahu.
332
00:13:30,921 --> 00:13:33,054
Cheers!
333
00:13:35,592 --> 00:13:36,824
Sekali lagi.
334
00:13:36,826 --> 00:13:38,693
- Kau mau lagi?
- Ayo, satu lagi.
335
00:13:49,440 --> 00:13:51,574
Jadi, pertama kau menyuruhku
melepas sendi bahumu,
336
00:13:51,577 --> 00:13:53,274
kemudian kau memintaku
membawakanmu cetak biru
337
00:13:53,276 --> 00:13:55,743
dari rumah acak di Taman Hancock.
338
00:13:55,745 --> 00:13:57,920
Aku tahu percuma menanyakan ini, tapi...
339
00:13:57,923 --> 00:13:59,247
apa yang sedang terjadi?
340
00:13:59,249 --> 00:14:00,615
Kemari.
341
00:14:02,152 --> 00:14:03,808
Tidakkah tembok itu
342
00:14:03,811 --> 00:14:06,191
di sana terlihat berbeda
dibandingkan dengan yang lain?
343
00:14:06,194 --> 00:14:08,189
Yeah. Papannya tidak didobel
344
00:14:08,191 --> 00:14:10,233
ke dinding penahannya,
jadi itu mungkin ditambahkan
345
00:14:10,236 --> 00:14:12,260
setelah konstruksi utama, seperti...
346
00:14:12,262 --> 00:14:13,866
dimodel ulang.
347
00:14:13,869 --> 00:14:15,263
Kalau begitu pasti di situ.
348
00:14:15,265 --> 00:14:16,831
Apa yang di sana?
349
00:14:16,833 --> 00:14:17,832
Brankasnya.
350
00:14:18,884 --> 00:14:21,749
Yeah, masuklah,
Elwood. Apa kabar, bung?
351
00:14:23,393 --> 00:14:25,293
Aku menerima pesanmu.
352
00:14:25,296 --> 00:14:27,463
- Ada apa? Riley tidak apa-apa?
- Putrimu tidak apa-apa.
353
00:14:27,466 --> 00:14:29,792
Jangan khawatirkan itu.
Aku memanggilmu ke sini,
354
00:14:29,795 --> 00:14:33,348
karena aku tahu kau sudah berpengalaman
dalam pencurian barang seni.
355
00:14:33,350 --> 00:14:34,967
Benar kan?
356
00:14:37,413 --> 00:14:38,613
Siapa dia?
357
00:14:38,616 --> 00:14:40,288
- Dia Jane.
- Jill.
358
00:14:40,291 --> 00:14:42,300
Jane, Jill, apa pun namamu...
359
00:14:42,303 --> 00:14:43,425
- Namaku Jill. Hanya Jill.
- Jill.
360
00:14:43,427 --> 00:14:45,225
Oke. Baik. Baik.
361
00:14:45,228 --> 00:14:48,696
Untuk diketahui, hari-hariku sebagai
pencuri sudah lama berakhir.
362
00:14:48,698 --> 00:14:51,113
- Aku sudah tidak melakukannya lagi.
- Mm-hmm.
363
00:14:51,116 --> 00:14:53,001
Bagaimana kalau ini untuk kebaikan?
364
00:14:53,003 --> 00:14:54,535
Kebaikan apa?
365
00:14:54,537 --> 00:14:55,803
Yeah, Jack, untuk alasan apa?
366
00:14:55,805 --> 00:14:57,473
Dan brankas apa? Dan apa
yang ayah Riley
367
00:14:57,476 --> 00:14:58,542
lakukan di sini?
368
00:14:58,545 --> 00:15:01,476
- Apa yang sebenarnya terjadi?
- Seperti katanya.
369
00:15:01,478 --> 00:15:02,677
Aku butuh bantuan membobol
370
00:15:02,679 --> 00:15:04,746
brankas pribadi Matty Webber
di rumahnya.
371
00:15:04,748 --> 00:15:06,383
Matilda Weber?
372
00:15:06,386 --> 00:15:08,917
Bosnya Riley? Wanita yang mengancamku
di pintu kamar hotelku?
373
00:15:08,920 --> 00:15:11,452
Oh tidak... Dia lebih
daripada dirimu.
374
00:15:11,454 --> 00:15:12,910
Dia bukan sekedar bos Riley.
375
00:15:12,913 --> 00:15:14,456
Dia bosku juga.
376
00:15:14,459 --> 00:15:15,790
Dan kau.
377
00:15:15,792 --> 00:15:18,371
Hei. Hei. Mungkin perlu kuingatkan kalian
378
00:15:18,374 --> 00:15:20,128
kalau kalian berdua berhutang padaku?
379
00:15:20,131 --> 00:15:20,962
- Apa?
- Apa?
380
00:15:20,965 --> 00:15:23,032
Yeah, aku telah menyelamatkan
hidupmu yang menyedihkan.
381
00:15:23,035 --> 00:15:24,432
Dan kau, kau...
382
00:15:24,434 --> 00:15:26,768
mematahkan bahuku.
383
00:15:26,770 --> 00:15:28,002
Kau yang memintaku!
384
00:15:28,004 --> 00:15:30,138
Yeah, dan seorang teman sejati
akan berkata tidak.
385
00:15:30,140 --> 00:15:33,182
Mengapa kau tidak meminta bantuan
kepada MacGyver saja?
386
00:15:33,185 --> 00:15:34,923
Atau Riley? Atau Bozer?
387
00:15:34,926 --> 00:15:37,399
- Atau orang lain selain aku?
- Karena...
388
00:15:37,402 --> 00:15:39,113
jika operasi ini gagal,
389
00:15:39,115 --> 00:15:41,680
dia tidak ingin mereka mendapat
masalah. Sementara kau dan aku?
390
00:15:41,683 --> 00:15:43,251
Bisa dikorbankan.
391
00:15:44,569 --> 00:15:46,602
Ada sesuatu dalam brankas milik Matty
392
00:15:46,605 --> 00:15:49,352
yang ingin aku lihat
demi keamanan Mac,
393
00:15:49,355 --> 00:15:51,426
untuk keamanan putrimu,
394
00:15:51,428 --> 00:15:53,264
dan untuk keselamatan semua
orang yang bekerja bersama kita,
395
00:15:53,267 --> 00:15:54,699
kau memahami maksudku?
396
00:15:54,702 --> 00:15:55,852
Jadi siapa yang ikut denganku?
397
00:15:55,855 --> 00:15:58,332
Ayo, acungkan tangan, bersemangatlah.
398
00:15:58,334 --> 00:15:59,434
Whoop-whoop.
399
00:15:59,436 --> 00:16:01,371
Oh, bagus. Bagus.
400
00:16:01,374 --> 00:16:02,961
Senang kalian mau bergabung.
401
00:16:02,964 --> 00:16:04,138
Sekarang...
402
00:16:04,140 --> 00:16:06,824
Kita butuh rencana.
403
00:16:49,219 --> 00:16:51,532
- Kau tidak keberatan jika aku menandai ini?
- Uh, sebaiknya begitu.
404
00:16:51,535 --> 00:16:54,258
Tentu saja. Menandaimu.
405
00:16:54,261 --> 00:16:56,457
- Kukirimkan padamu sekarang.
- Sempurna.
406
00:16:56,459 --> 00:16:58,290
Imutnya.
407
00:16:58,293 --> 00:17:00,128
Sayang, kau siap?
408
00:17:03,299 --> 00:17:05,714
Ayo berpesta, teman-teman!
409
00:17:05,717 --> 00:17:07,851
Aku memegang HP Mia.
410
00:17:09,902 --> 00:17:11,728
Apakah Omar berbicara tentang ayahnya?
411
00:17:11,731 --> 00:17:15,003
Belum. Tapi aku mengundang mereka untuk
makan malam. Kita punya waktu semalaman.
412
00:17:16,980 --> 00:17:18,412
Mmm...
413
00:17:18,487 --> 00:17:20,097
Mmm...
414
00:17:22,585 --> 00:17:24,952
Kami tidak bisa melakukan hal semacam
ini di pernikahan kami,
415
00:17:24,954 --> 00:17:26,774
karena kami menikah di kolam renang.
416
00:17:26,777 --> 00:17:29,446
Jadi ayo kita sepakati setiap
kali seseorang bersulang,
417
00:17:29,449 --> 00:17:31,110
semuanya berciuman, oke?
418
00:17:31,113 --> 00:17:32,460
- Mm-hmm.
- Oke.
419
00:17:32,462 --> 00:17:34,128
- Oke.
- Yeah.
420
00:17:34,130 --> 00:17:35,997
Kedengarannya asyik.
421
00:17:35,999 --> 00:17:38,699
- Mmm...
- Mmm...
422
00:17:38,701 --> 00:17:39,867
Mwah.
423
00:17:39,869 --> 00:17:41,969
Imutnya.
424
00:17:41,971 --> 00:17:43,237
Kami?
425
00:17:43,239 --> 00:17:45,439
- Uh, yeah, giliran kita.
- Giliran kita?
426
00:17:46,443 --> 00:17:48,477
Ayo.
427
00:17:51,414 --> 00:17:53,648
Wow.
428
00:17:56,816 --> 00:17:58,239
Oh, lihat itu.
429
00:18:00,757 --> 00:18:02,123
- Atau...
- Yeah. Mengapa tidak?
430
00:18:02,125 --> 00:18:04,725
Bersulang lagi. Ayolah? Mengapa tidak?
431
00:18:04,727 --> 00:18:07,929
- Terus bersulang, huh?
- Ayo bersulang.
432
00:18:07,931 --> 00:18:10,985
Tapi kemudian kami sampai, dan
dia sangat manis padaku.
433
00:18:10,988 --> 00:18:13,117
- Itu menakjubkan.
- Itu mengagumkan.
434
00:18:13,120 --> 00:18:14,172
Itu sangat manis.
435
00:18:14,175 --> 00:18:16,586
Aku bertemu orang tuanya tepat
sebelum kami bertunangan.
436
00:18:16,589 --> 00:18:18,332
Aku sangat gugup.
437
00:18:18,335 --> 00:18:19,394
Yeah.
438
00:18:19,397 --> 00:18:21,575
Tapi sekarang ibu dan ayahnya
439
00:18:21,578 --> 00:18:23,411
lebih menyukaiku daripada
dirinya.
440
00:18:23,413 --> 00:18:24,812
Hal paling lucu.
441
00:18:24,814 --> 00:18:26,981
Jadi, bagaimana caranya bertemu
orang tua Omar?
442
00:18:28,129 --> 00:18:29,884
Uh, aku belum pernah.
443
00:18:29,886 --> 00:18:32,166
Yeah, ibunya sudah meninggal.
Kukira begitu.
444
00:18:32,169 --> 00:18:33,235
Oh, ya Tuhan.
445
00:18:33,238 --> 00:18:34,755
- Yeah.
- Ma'af.
446
00:18:34,757 --> 00:18:36,324
Bagaimana dengan ayahnya?
447
00:18:37,879 --> 00:18:41,043
Aku tidak tahu. Kami baru berpacaran
sekitar, 2 bulan?
448
00:18:41,046 --> 00:18:44,114
Oh, wow!
449
00:18:49,439 --> 00:18:51,405
Jadi, coba kuluruskan.
450
00:18:51,407 --> 00:18:54,433
Kau mempersingkat bulan madumu
dari 10 hari menjadi 2 hari?
451
00:18:54,436 --> 00:18:55,610
Yeah.
452
00:18:55,612 --> 00:18:58,412
Wow. Dia pasti sangat kecewa.
453
00:18:58,414 --> 00:19:00,891
Tadinya. Percayalah padaku.
454
00:19:00,894 --> 00:19:03,351
Kau tahu, aku ingin membuatnya bahagia.
455
00:19:03,353 --> 00:19:06,251
Tapi aku juga ingin membuat
ayahku tetap bahagia juga. Ya kan?
456
00:19:06,254 --> 00:19:07,860
Oh, yeah, tapi ayolah,
457
00:19:07,863 --> 00:19:10,063
apa yang akan dia lakukan di rumah
di Serbia sana?
458
00:19:12,028 --> 00:19:15,308
Oh, dia melakukan banyak hal,
bahkan dari sana.
459
00:19:18,468 --> 00:19:21,222
Tapi dia berada di Serbia.
460
00:19:21,225 --> 00:19:22,782
Oh, benarkah?
461
00:19:22,785 --> 00:19:24,408
Oh, tidak.
462
00:19:25,341 --> 00:19:27,261
Kau tidak percaya di mana dia.
463
00:19:28,378 --> 00:19:29,710
Dia...
464
00:19:29,712 --> 00:19:31,043
Kalian merindukan kami?
465
00:19:31,046 --> 00:19:32,780
Hei.
466
00:19:33,816 --> 00:19:36,293
Ayo kembali ke kamar.
467
00:19:37,520 --> 00:19:39,820
- Waktu yang tepat.
- Teman-teman, kami akan kembali
468
00:19:39,822 --> 00:19:41,856
ke kamar kami. Ada...
469
00:19:41,858 --> 00:19:44,425
film yang ingin kami tonton.
470
00:19:45,161 --> 00:19:46,594
Dan kita aka melakukan
471
00:19:46,596 --> 00:19:48,447
- ini lagi besok.
- Tentu saja.
472
00:19:48,449 --> 00:19:50,324
- Oke?
- Kau tahulah.
473
00:19:50,327 --> 00:19:52,532
Selamat malam, teman-teman.
474
00:19:52,535 --> 00:19:53,567
Selamat malam.
475
00:19:53,569 --> 00:19:55,269
Selamat malam.
476
00:19:58,908 --> 00:20:01,933
Yang benar saja? Kita harus
melakukan ini lagi?
477
00:20:09,523 --> 00:20:11,319
Oh.
478
00:20:11,321 --> 00:20:13,126
Yeah, halo?
479
00:20:13,129 --> 00:20:15,289
Di mana kalian semua?
480
00:20:15,291 --> 00:20:17,024
Tidur, seperti yang dilakukan orang normal
481
00:20:17,026 --> 00:20:18,105
pada jam 6:00 pagi hari.
482
00:20:18,108 --> 00:20:19,593
Yeah, target kalian tidak normal.
483
00:20:19,595 --> 00:20:20,728
Mereka sudah bangun, berpakaian,
484
00:20:20,730 --> 00:20:22,563
dan sedang menuju tempat latihan.
485
00:20:22,565 --> 00:20:25,499
Kami baru saja tidur,
seperti, 2 jam yang lalu.
486
00:20:25,502 --> 00:20:27,235
Orang-orang ini terbuat dari apa?
487
00:20:27,238 --> 00:20:28,711
Aku tidak peduli itu.
488
00:20:28,714 --> 00:20:30,705
Aku peduli apa yang ada
dalam kepala Omar.
489
00:20:30,707 --> 00:20:33,910
Kalian tinggal punya 24 jam lagi
untuk mengetahui lokasi ayahnya.
490
00:20:33,913 --> 00:20:36,042
Jadi dapatkan itu.
491
00:20:36,045 --> 00:20:38,946
Kupikir obat tetes ajaibmu seharusnya
membuat kita
492
00:20:38,956 --> 00:20:41,493
- tidak mabuk.
- Yeah, memang begitu.
493
00:20:41,496 --> 00:20:42,902
Obat itu mengkonversi alkohol
494
00:20:42,905 --> 00:20:45,032
menjadi bahan kimia yang membuat
efek setelah mabuk.
495
00:20:45,035 --> 00:20:48,255
Seperti kubilang, kau melewatkan mabuk
dan langsung ke efek setelah mabuk.
496
00:20:48,257 --> 00:20:50,291
Kurasa aku ingin bercerai.
497
00:20:52,428 --> 00:20:54,395
Aku merasa seperti HP milik Jack
498
00:20:54,397 --> 00:20:56,806
setelah Mac membuat sesuatu
dari barang itu.
499
00:20:56,809 --> 00:20:58,824
Hei.
500
00:20:58,827 --> 00:21:00,894
Kalian siap untuk melakukan headstand?
501
00:21:02,638 --> 00:21:04,238
Mm-hmm.
502
00:21:08,767 --> 00:21:12,302
Aku merasa otakku meloncat-loncat
di dalam kepalaku tiap melangkah.
503
00:21:12,305 --> 00:21:13,337
Pagi!
504
00:21:13,340 --> 00:21:15,040
- Hei.
- Senang aku berjumpa kalian.
505
00:21:15,043 --> 00:21:17,151
Yeah. Kalian mau makan tiram
dan vodka nanti?
506
00:21:17,153 --> 00:21:19,657
- Itu favorit Mia.
- Ha! Kebetulan sekali.
507
00:21:19,660 --> 00:21:20,618
Itu kesenangan kami juga.
508
00:21:20,621 --> 00:21:23,124
- Kami memiliki bar mentah di pernikahan kami.
- Ah.
509
00:21:23,126 --> 00:21:25,559
Jadi, benarkah hari ini
terakhir kalian tinggal?
510
00:21:25,561 --> 00:21:26,927
Yeah.
511
00:21:26,929 --> 00:21:29,897
Tapi percaya padaku, kita berenam
akan memanfaatkan sebaik-baiknya.
512
00:21:29,899 --> 00:21:31,866
Kau tidak bisa tinggal lebih lama?
Telpon saja ayahmu.
513
00:21:31,868 --> 00:21:33,879
Yakinkan dia untuk mengijinkanmu
tinggal lebih lama.
514
00:21:35,668 --> 00:21:36,872
Semuanya baik-baik saja?
515
00:21:36,875 --> 00:21:38,008
Yeah.
516
00:21:38,011 --> 00:21:40,041
- Aku akan menemui kalian nanti, oke?
- Yeah.
517
00:21:45,296 --> 00:21:46,414
Hei, teman-teman, kurasa Omar
518
00:21:46,424 --> 00:21:48,123
sudah mengetahui kedok kita.
519
00:21:54,257 --> 00:21:56,277
Hei, Mia, kau tidak apa-apa?
520
00:21:59,527 --> 00:22:02,113
Hindari teman-teman baru kita.
Aku tidak mempercayai mereka.
521
00:22:02,997 --> 00:22:04,563
Kurasa begitu.
522
00:22:04,566 --> 00:22:07,168
Omar baru saja mengirim pesan ke Mia "Jauhi
teman-teman baru kita.
523
00:22:07,170 --> 00:22:08,202
Aku tidak mempercayai mereka."
524
00:22:08,204 --> 00:22:09,770
Jadi sekarang kita punya waktu
kurang dari 24 jam
525
00:22:09,773 --> 00:22:12,048
- dan Omar bahkan tidak mau berbicara dengan kita.
- Yeah, masalahnya
526
00:22:12,050 --> 00:22:14,082
- semakin bertambah.
- Kita perlu rencana baru, secepatnya.
527
00:22:21,835 --> 00:22:24,252
Baik, pasangan bulan madu,
aku ingin mendengar rencana kalian
528
00:22:24,255 --> 00:22:26,305
untuk mendapatkan kepercayaan Omar lagi
529
00:22:26,308 --> 00:22:28,206
dan memperoleh lokasi ayahnya,
530
00:22:28,209 --> 00:22:29,542
dan aku ingin mendengarnya sekarang.
531
00:22:29,545 --> 00:22:31,045
Sayang sekali, Matty, tapi kukira
532
00:22:31,047 --> 00:22:33,407
kami tidak akan berhasil melakukannya
kurang dari 24 jam.
533
00:22:33,410 --> 00:22:35,496
Mungkin tidak perlu kita perlu.
534
00:22:35,498 --> 00:22:37,609
Mungkin kita bisa mencari cara
untuk menginterogasi Omar
535
00:22:37,612 --> 00:22:38,811
saat ini, sekarang.
536
00:22:38,814 --> 00:22:40,048
Kita hanya butuh sebuah kesempatan
537
00:22:40,050 --> 00:22:41,289
di mana Omar benar-benar sendirian.
538
00:22:41,292 --> 00:22:43,337
Coba kulihat jadwal mereka.
539
00:22:44,874 --> 00:22:46,940
Baik, sepertina
Omar punya 90 menit
540
00:22:46,943 --> 00:22:48,932
di ruang pijat dalam 40 menit lagi.
541
00:22:48,935 --> 00:22:51,391
Pijat berpasangan atau sendirian?
542
00:22:51,394 --> 00:22:53,060
Sendirian.
543
00:22:53,063 --> 00:22:54,456
Mia mendaftar untuk Pilates.
544
00:22:54,459 --> 00:22:55,979
Bagus. Sepertinya kita punya kesempatan.
545
00:22:55,982 --> 00:22:57,184
Dengan pengawal Omar ditempatkan
546
00:22:57,186 --> 00:22:58,552
- di luar kamarnya?
- Tepat sekali:
547
00:22:58,554 --> 00:23:00,321
di luar kamarnya.
548
00:23:00,323 --> 00:23:02,556
Membuat aku dan Omar sendirian di dalam.
549
00:23:02,558 --> 00:23:04,759
Kau? Siapa yang bilang kau
yang akan masuk?
550
00:23:04,761 --> 00:23:06,393
Omar memesan terapis perempuan.
551
00:23:06,395 --> 00:23:07,895
Dan Riley harus menjadi pengawas kita.
552
00:23:07,897 --> 00:23:10,831
Ditambah, aku yang paling jago
untuk interogasi di kelas kita.
553
00:23:10,833 --> 00:23:13,434
Yeah... aku ingat.
554
00:23:13,436 --> 00:23:15,046
Oke, tapi kita tetap punya 2 masalah:
555
00:23:15,049 --> 00:23:16,148
satu, apa yang menghentikan Omar
556
00:23:16,151 --> 00:23:17,671
berteriak kepada pengawalnya
ketika kau mulai
557
00:23:17,673 --> 00:23:19,373
mengajukan pertanyaan? Dan dua,
bagaimana caranya kau memperoleh
558
00:23:19,375 --> 00:23:21,876
intel sensitif semacam itu darinya
dalam waktu 90 menit?
559
00:23:21,878 --> 00:23:24,712
Sebenarnya, kurasa aku baru saja menemukan
jawaban seluruhnya.
560
00:23:24,714 --> 00:23:27,135
Aku hanya butuh beberapa barang
dari perlengkapan rumah tangga.
561
00:23:29,519 --> 00:23:31,352
Waktu?
562
00:23:31,354 --> 00:23:32,653
88 detik.
563
00:23:32,655 --> 00:23:34,722
Kau masih menguasainya, bandit tua.
564
00:23:34,724 --> 00:23:36,643
Kau yakin model ini sama
dengan milik Matty?
565
00:23:36,646 --> 00:23:38,292
Ini, uh, penting.
566
00:23:38,294 --> 00:23:40,261
- Yeah, 100%.
- Kau tahu hal lain yang penting?
567
00:23:40,263 --> 00:23:42,268
Mencari cara melumpuhkan sistem
keamanan Matty
568
00:23:42,271 --> 00:23:44,198
yang dipasang oleh perusahaan
yang sama yang memasang
569
00:23:44,200 --> 00:23:45,370
di markas CIA.
570
00:23:45,373 --> 00:23:47,468
Jack, tidak mungkin aku bisa
mengontrol semua kameranya
571
00:23:47,470 --> 00:23:48,549
atau menghentikan alarmnya
572
00:23:48,552 --> 00:23:50,252
- menggunakan laptop pasaran.
- Yeah,
573
00:23:50,255 --> 00:23:52,121
itulah mengapa kita tidak akan menggunakan
574
00:23:52,124 --> 00:23:54,018
sebuah laptop pasaran.
575
00:23:55,081 --> 00:23:56,237
Oh, tidak.
576
00:23:56,240 --> 00:23:57,338
- Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
- Y...
577
00:23:57,341 --> 00:23:58,912
- Tentu saja tidak.
- Ayolah Janet.
578
00:23:58,915 --> 00:24:00,848
Phoenix punya sumber daya komputasi
yang kita butuhkan.
579
00:24:00,850 --> 00:24:03,117
Yeah, tapi aku harus berada di lab
untuk menggunakannya.
580
00:24:03,119 --> 00:24:05,119
Di Phoenix. Di mana Matty bekerja.
581
00:24:05,121 --> 00:24:07,131
Aku tidak mengatakan kalau
ini tidak akan beresiko,
582
00:24:07,134 --> 00:24:08,960
tapi ini hal yang benar untuk
dilakukan, percayalah padaku.
583
00:24:08,963 --> 00:24:10,191
Tidak ada seorang pun
584
00:24:10,193 --> 00:24:12,126
saat merenungi sebuah kejahatan.
585
00:24:12,128 --> 00:24:15,010
Sejak kapan kau menjadi anggota
polisi etika, Elwood?
586
00:24:15,013 --> 00:24:17,430
- Aku mempertimbangkan perhatiannya.
- Teman-teman...
587
00:24:17,433 --> 00:24:19,366
a-apakah Pelayan Marian dan Little John
588
00:24:19,368 --> 00:24:21,893
mengkhianati Robin Hood?
589
00:24:21,896 --> 00:24:23,375
Jadi, di skenario ini,
590
00:24:23,378 --> 00:24:25,111
- kau harus bertindak sebagai pahlawan, huh?
- Uh, yeah.
591
00:24:25,114 --> 00:24:27,147
Dan Matty adalah Sheriff dari Nottingham?
592
00:24:27,150 --> 00:24:29,976
Tepat sekali. Lihat, hanya
karena sesuatu ilegal
593
00:24:29,979 --> 00:24:31,378
bukan berarti jahat.
594
00:24:31,380 --> 00:24:32,913
Kita orang-orang baik melakukan
perbuatan baik.
595
00:24:32,915 --> 00:24:34,548
Dan selamat Judy berada di dalam lab
saat kita
596
00:24:34,550 --> 00:24:35,749
masuk ke rumah Matty,
semuanya akan baik-baik saja.
597
00:24:35,751 --> 00:24:37,785
Santai. Ayolah.
598
00:24:37,787 --> 00:24:39,784
Semua untuk satu dan
satu untuk semua.
599
00:24:41,635 --> 00:24:43,791
Menurutmu apakah dia tahu kalau...
600
00:24:43,793 --> 00:24:45,612
Jangan beritahu dia.
601
00:24:57,907 --> 00:25:00,112
Apakah aku akan mengiterogasi
Omar atau membersihkan kamarnya?
602
00:25:00,115 --> 00:25:02,378
Secara teknis, dengan kloroform ini,
kau bisa melakukan keduanya.
603
00:25:02,381 --> 00:25:03,390
Kloroform?
604
00:25:03,393 --> 00:25:05,549
- Bukannya itu akan membuatnya pingsan?
- Tidak jika kau berhati-hati.
605
00:25:05,551 --> 00:25:07,351
Sebelum sodium pentothal ditemukan,
606
00:25:07,354 --> 00:25:10,284
kloroform sebenarnya
digunakan sebagai serum kejujuran.
607
00:25:10,286 --> 00:25:12,786
Hanya masalah dosisnya saja.
608
00:25:12,788 --> 00:25:14,643
Terlalu banyak, dan kau membuatnya pingsan.
609
00:25:14,646 --> 00:25:16,487
Terlalu sedikit, Omar akan
menyadari perbuatanmu,
610
00:25:16,490 --> 00:25:18,726
dan pengawalnya akan masuk
merusak pestanya.
611
00:25:18,728 --> 00:25:21,428
Oke, kesan Mia-ku berhasil.
612
00:25:21,430 --> 00:25:22,897
Petugas percaya bahwa aku adalah dia
613
00:25:22,899 --> 00:25:25,245
dan membiarkan aku membatalkan
pijat dalam kamar Omar.
614
00:25:25,248 --> 00:25:27,588
Leanna bisa bebas bertukar tempat
sebagai terapis.
615
00:25:29,205 --> 00:25:30,471
Bagus.
616
00:25:30,473 --> 00:25:31,870
Siap menjadi
617
00:25:31,873 --> 00:25:34,140
- seorang wanita yang berbeda?
- Oke,
618
00:25:34,143 --> 00:25:36,343
kami tidak mempelajari ini di
di sekolah mata-mata.
619
00:25:36,345 --> 00:25:38,545
Nah, ini yang kulakukan dulu.
620
00:25:38,547 --> 00:25:41,181
Sebelum di Phoenix, aku dulu berusaha
masuk ke dunia film.
621
00:25:41,183 --> 00:25:44,354
Berpikir bahwa aku akan
menjadi Steven Spielberg selanjutnya.
622
00:25:45,557 --> 00:25:47,290
Sungguh?
623
00:25:47,293 --> 00:25:48,856
Kau tidak pernah bercerita itu padaku.
624
00:25:48,858 --> 00:25:50,991
Yeah, ketika kau berusaha
menarik perhatian seorang gadis,
625
00:25:50,993 --> 00:25:53,494
kau biasanya tidak ingin bercerita
mengenai kegagalanmu.
626
00:25:57,466 --> 00:25:59,166
Aku tidak suka kau akan masuk sendirian.
627
00:25:59,168 --> 00:26:01,168
Aku akan berhati-hati.
628
00:26:01,170 --> 00:26:03,203
Aku akan berada di alat
komunikasi setiap saat.
629
00:26:03,205 --> 00:26:05,072
Aku berjanji padaku
aku bisa melakukannya.
630
00:26:05,074 --> 00:26:06,707
Dan aku tahu kau akan menjagaku.
631
00:26:08,711 --> 00:26:11,879
Baiklah.
632
00:26:11,882 --> 00:26:14,416
Waktunya kau berdandan.
633
00:26:18,754 --> 00:26:20,929
Bonjour. Aku di sini untuk memberi
Tn. Mitrovic
634
00:26:20,932 --> 00:26:22,823
terapi pijat.
635
00:26:30,149 --> 00:26:31,348
Merci.
636
00:26:36,272 --> 00:26:39,974
Sedikit, uh,
aromaterapi untuk memulai.
637
00:26:39,976 --> 00:26:44,044
Ini campuran istimewa dari
beberapa minyak.
638
00:26:44,046 --> 00:26:46,651
Hirup yang dalam
639
00:26:46,654 --> 00:26:49,979
dan... relaks.
640
00:26:51,921 --> 00:26:54,979
Whoa.
641
00:26:54,982 --> 00:26:56,590
Terasa kuat.
642
00:26:56,592 --> 00:26:58,445
Oke, teman-teman, Mia berada di gym.
643
00:26:58,448 --> 00:27:01,237
Waktu 90 menit sudah berjalan.
644
00:27:01,240 --> 00:27:02,840
Bagaimana rasanya?
645
00:27:04,633 --> 00:27:06,133
Sangat santai.
646
00:27:06,135 --> 00:27:08,369
Apa kandungannya?
647
00:27:08,371 --> 00:27:10,471
Jangan hiraukan itu. Uh...
648
00:27:10,473 --> 00:27:14,484
kita akan, uh, mencoba sebuah
teknik relaksasi.
649
00:27:14,487 --> 00:27:18,012
Dengarkan saja suaraku.
650
00:27:18,681 --> 00:27:20,781
Biar kata-katanya membuai Anda
651
00:27:20,783 --> 00:27:25,019
semakin dalam dan dalam.
652
00:27:29,592 --> 00:27:32,559
Ceritakan mengenai istri Anda.
653
00:27:32,561 --> 00:27:34,061
Mia?
654
00:27:34,063 --> 00:27:35,629
Mm-hmm.
655
00:27:35,631 --> 00:27:38,659
Aku sangat mencintainya.
656
00:27:40,136 --> 00:27:43,971
Dia orang paling penting di
dunia ini bagiku.
657
00:27:45,141 --> 00:27:48,308
Apakah Mia satu-satunya anggota
keluarga yang dekat dengan Anda?
658
00:27:48,310 --> 00:27:49,995
Bagaimana dengan...
659
00:27:49,998 --> 00:27:51,931
ayah Anda?
660
00:27:51,934 --> 00:27:54,615
Whoa. Mengapa kau bertanya tentang...
661
00:27:54,617 --> 00:27:56,417
Omar, Anda bisa percaya padaku.
662
00:27:56,419 --> 00:27:58,367
Aku hanya ingin tahu
di mana ayah Anda berada.
663
00:27:58,370 --> 00:28:00,542
Beritahu saja padaku,
664
00:28:00,545 --> 00:28:02,356
dan semua akan berakhir.
665
00:28:02,358 --> 00:28:05,164
Aku tahu Anda benci terkurung dalam
kamp itu.
666
00:28:05,167 --> 00:28:06,315
Bukankah hidup akan lebih baik
667
00:28:06,318 --> 00:28:07,882
jika dia keluar dari persembunyiannya
668
00:28:07,885 --> 00:28:10,030
dan Anda akhirnya terbebas?
669
00:28:10,032 --> 00:28:13,753
Aku lebih mirip seperti dirinya
ketimbang yang kau kira.
670
00:28:15,667 --> 00:28:18,906
Tapi ayah Anda adalah seorang
kriminal perang yang kejam.
671
00:28:18,908 --> 00:28:20,643
Seorang pembunuh.
672
00:28:22,645 --> 00:28:24,812
Seperti ayah, begitu juga anaknya.
673
00:28:26,582 --> 00:28:27,823
Bagaimana menurutmu
674
00:28:27,826 --> 00:28:31,050
aku menjadi orang kedua dalam komando?
675
00:28:31,053 --> 00:28:33,720
Polisi tidak membunuh saudaraku.
676
00:28:33,722 --> 00:28:35,222
Lalu siapa yang membunuhnya?
677
00:28:35,224 --> 00:28:37,159
Aku yang melakukannya.
678
00:28:38,706 --> 00:28:40,127
Oke, ini tidak lagi menjadi
679
00:28:40,129 --> 00:28:42,484
sebuah interogasi. Ini sekarang sebuah
penjemputan.
680
00:28:42,487 --> 00:28:43,931
Kita memiliki tangan kanan Boris.
681
00:28:43,933 --> 00:28:46,016
- Kita tangkap dia.
- Bagaimana caraku membawa Omar
682
00:28:46,018 --> 00:28:47,336
dengan 4 pengawal bersenjata di luar pintu?
683
00:28:47,338 --> 00:28:48,368
Baiklah, Leanna, buat dia pingsan,
684
00:28:48,370 --> 00:28:49,347
lalu temui kami di balkon,
685
00:28:49,349 --> 00:28:51,738
- oke?
- Tapi itu balkon.
686
00:28:51,740 --> 00:28:52,940
Yeah, lakukan saja.
687
00:29:01,162 --> 00:29:03,329
Hei, Leanna, lihat ke bawah.
688
00:29:03,332 --> 00:29:04,765
Omar sudah pingsan. Sekarang bagaimana?
689
00:29:04,774 --> 00:29:07,284
Ikat salah satu ujungnya ke pagar di sana.
690
00:29:30,579 --> 00:29:33,680
Apa yang sedang terjadi?
691
00:29:33,682 --> 00:29:35,549
Omar?
692
00:29:37,926 --> 00:29:40,427
- Bagus.
- Apakah menurutmu para pengawal itu dengar?
693
00:29:41,698 --> 00:29:43,457
MacGYVER: Yeah, kurasa mereka mendengarnya.
694
00:29:46,962 --> 00:29:48,979
Halo? Halo?!
695
00:29:58,318 --> 00:30:00,452
Cepat!
696
00:30:10,401 --> 00:30:12,619
- Ayo.
- Riley, temui kami di tempat parkir
697
00:30:12,621 --> 00:30:14,388
dengan sebuah kendaraan.
Kami datang secepatnya.
698
00:30:28,535 --> 00:30:30,502
Yeah, itu tidak sesuai rencana.
699
00:30:30,504 --> 00:30:32,988
Selalu begitu. Matty sedang
menyiapkan penjemputan sekarang.
700
00:30:32,991 --> 00:30:35,258
Kita akan menanyai Omar di pesawat
701
00:30:35,261 --> 00:30:36,831
dan berusaha mendapatkan lokasi ayahnya
702
00:30:36,834 --> 00:30:38,935
- sebelum dia punya kesempatan lari.
- Berbicara mengenai lari,
703
00:30:38,937 --> 00:30:40,657
bagaimana caranya truk anggur
bergaya pedesaan Perancis kita
704
00:30:40,660 --> 00:30:42,571
dapat mengalahkan milik pengawal
Omar di sana?
705
00:30:42,574 --> 00:30:43,925
MacGYVER: Uh...
706
00:30:44,597 --> 00:30:46,030
Oh, aku tahu.
707
00:30:52,859 --> 00:30:55,794
Pergi, pergi, pergi! Ayo cepat,
berangkat sekarang!
708
00:30:56,330 --> 00:30:58,296
Buka! Buka pintunya!
709
00:30:58,298 --> 00:30:59,831
Ayo buka!
710
00:31:10,959 --> 00:31:12,772
Oke, Omar masih pingsan.
711
00:31:12,775 --> 00:31:14,027
Sudah kita dapatkan koordinat
penjemputannya?
712
00:31:14,030 --> 00:31:15,694
Ada landasan terbang 15 mil ke utara.
713
00:31:15,697 --> 00:31:17,148
Matty sudah menyiapkan pesawat.
714
00:31:17,150 --> 00:31:19,514
Yeah, begitu kita mengudara, Leanna bisa
715
00:31:19,517 --> 00:31:21,497
melanjutkan interogasinya.
716
00:31:21,500 --> 00:31:22,699
Ah...
717
00:31:23,390 --> 00:31:25,023
Ayolah. Teman-teman, hentikan kendaraannya.
718
00:31:33,500 --> 00:31:35,795
Semuanya berpencar dan hadang dia.
719
00:31:41,608 --> 00:31:44,209
Oke, Julie, kami hampir sampai
di posisi. Ayo!
720
00:31:49,082 --> 00:31:50,782
Oke, sekarang,
721
00:31:50,784 --> 00:31:52,284
sudah di posisi, Jules. Matikan alarmnya.
722
00:31:52,286 --> 00:31:54,964
Kalau kau tidak menyebut namaku dengan
benar, panggil saja akau Pelayan Marian.
723
00:31:54,967 --> 00:31:55,887
Oke.
724
00:31:55,889 --> 00:31:57,989
Oke. Hei, Elwood, mulai sekarang
kita akan menggunakan nama kode.
725
00:31:57,991 --> 00:31:59,924
Panggil aku Little John,
kita mulai lagi.
726
00:31:59,926 --> 00:32:01,459
Bagaimana kalau Rahib Tuck... Keren kan?
727
00:32:01,461 --> 00:32:03,561
Bagaimana kalau kita masuk, kita keluar,
dan kau hilangkan nomorku?
728
00:32:03,563 --> 00:32:05,330
Yeah, yeah. Bagaimana keadaan di sana, M&M?
729
00:32:05,332 --> 00:32:07,850
Aku sudah mematikan kamera video
730
00:32:07,853 --> 00:32:09,949
dan memotong sistem yang
terhubung dengan LAPD.
731
00:32:09,952 --> 00:32:11,970
- Aku mematikan alar...
- Yo, Specs.
732
00:32:11,972 --> 00:32:14,973
Aku butuh pandangan satelit termal
dari Perancis, sekarang.
733
00:32:14,975 --> 00:32:16,561
Halo?
734
00:32:16,564 --> 00:32:18,144
- Marian?
- Apa kau tidak dengar kata "sekarang"?
735
00:32:18,146 --> 00:32:19,686
Marian? Halo?
736
00:32:23,684 --> 00:32:25,561
- Uh-oh.
- Apa? Apa?
737
00:32:25,564 --> 00:32:27,719
Kurasa Marian tidak bisa
mematikan alarmnya.
738
00:32:27,721 --> 00:32:29,454
Yeah, mungkin itu yang terbaik.
Kau sendiri yang mengatakan
739
00:32:29,456 --> 00:32:32,023
- supaya rencana ini berhasil, kita...
- Dia harus berada di dalam lab
740
00:32:32,025 --> 00:32:34,435
- supaya rencanaku berhasil.
- Benar.
741
00:32:34,438 --> 00:32:36,828
Sekarang aku punya rencana baru. Ha-ha.
742
00:32:45,006 --> 00:32:46,570
Jadi apa rencana barunya, jenius?
743
00:32:46,573 --> 00:32:48,471
Jika kita tidak bisa masuk
tanpa Sheriff mengetahui,
744
00:32:48,474 --> 00:32:51,343
kita harus memnbuatnya tampak
seperti pencurian
745
00:32:51,345 --> 00:32:52,739
gaya lama.
746
00:32:52,742 --> 00:32:53,903
Kembali bekerja, Rahib Tuck.
747
00:32:57,091 --> 00:32:58,850
Apa yang akan kau lakukan
dengan itu?
748
00:32:58,852 --> 00:33:00,285
Supaya tampak nyata.
749
00:33:02,857 --> 00:33:04,174
Ayo. Waktunya terus berjalan.
750
00:33:04,177 --> 00:33:06,491
Aku tidak menginginkan
menggunakan hati nurani di sini.
751
00:33:08,862 --> 00:33:10,528
Tidak ada tanda dari Omar.
752
00:33:10,530 --> 00:33:11,730
Kalian melihatnya?
753
00:33:11,732 --> 00:33:13,331
Yeah, kami tidak bisa melihat apa pun.
754
00:33:13,333 --> 00:33:14,653
Matty, sedikit bantuan?
755
00:33:14,656 --> 00:33:16,572
Oke, pantuan termal sudah siap.
756
00:33:16,575 --> 00:33:18,703
Bozer, Leanna, Omar di arah 10-mu
757
00:33:18,705 --> 00:33:20,606
dan sekitar 100 meter.
758
00:33:26,113 --> 00:33:27,112
Di sana!
759
00:33:27,114 --> 00:33:28,896
Menuju ke sana.
760
00:33:28,899 --> 00:33:30,830
Um, Direktur Webber?
761
00:33:30,833 --> 00:33:33,657
Teman-teman, kalian menghadapi
sesuatu di depan.
762
00:33:33,660 --> 00:33:36,013
Aku tidak tahu siapa mereka,
tapi ada banyak sekali.
763
00:33:36,016 --> 00:33:38,497
Kalian harus menangkap Omar
sebelum dia sampai ke sana.
764
00:33:49,583 --> 00:33:50,682
Diam di sana!
765
00:33:56,276 --> 00:33:57,942
Ayah.
766
00:34:04,576 --> 00:34:06,576
Siapa teman-temanmu, nak?
767
00:34:06,579 --> 00:34:08,245
Mereka bukan teman.
768
00:34:28,121 --> 00:34:30,927
Kau sangat cantik.
769
00:34:32,754 --> 00:34:34,585
- Untuk saat ini.
- Kau berani menyentuhnya dan aku akan...
770
00:34:38,693 --> 00:34:42,533
Sekarang bukan saatnya membuat ancaman,
771
00:34:42,535 --> 00:34:44,634
temanku.
772
00:34:44,637 --> 00:34:47,805
Tidak sebelum kita berkenalan.
773
00:34:47,807 --> 00:34:51,175
Kurasa kalian berdua sudah
tahu siapa aku, tapi...
774
00:34:51,177 --> 00:34:53,144
Aku tidak tahu mengenai kalian.
775
00:34:53,146 --> 00:34:54,712
Jadi, tolong,
776
00:34:54,714 --> 00:34:56,276
perkenalkan diri kalian.
777
00:34:56,279 --> 00:34:59,708
Nama dan agensi sudah cukup.
778
00:35:01,521 --> 00:35:04,380
Bagaimana pun,
779
00:35:04,383 --> 00:35:05,956
kami akan mengetahuinya.
780
00:35:05,958 --> 00:35:07,787
Mungkin...
781
00:35:12,677 --> 00:35:16,162
sedikit rasa sakit
akan melenturkan lidahmu.
782
00:35:17,927 --> 00:35:19,513
Huh?
783
00:35:25,323 --> 00:35:27,657
Setidaknya dia belum menemukan
alat komunikasi mereka.
784
00:35:27,660 --> 00:35:29,413
- Matty, apakah kau mendengarnya?
- Setiap katanya, Mac.
785
00:35:29,415 --> 00:35:31,482
Oke, pengenal suara
memastikan bahwa suara itu
786
00:35:31,484 --> 00:35:33,551
- milik Boris Mitrovic.
- Jadi, Omar
787
00:35:33,553 --> 00:35:35,666
menggunakan bulan madunya
sebagai kedok
788
00:35:35,669 --> 00:35:37,189
untuk bertemu langsung dengan ayahnya.
789
00:35:37,192 --> 00:35:39,123
- Kita tidak bisa berdiam diri di sini...
- Mac, Riley,
790
00:35:39,125 --> 00:35:40,541
kalian jangan bergerak.
791
00:35:40,544 --> 00:35:42,426
Kalian kalah jumlah dan senjata.
792
00:35:42,428 --> 00:35:43,661
Aku punya tim taktis di sekitar situ.
793
00:35:43,663 --> 00:35:45,262
Mereka sudah bergerak dan berjarak
30 menit.
794
00:35:45,264 --> 00:35:46,526
Matty, kami tidak punya waktu 30 menit.
795
00:35:46,528 --> 00:35:47,665
Kalian menyerang ke sana,
796
00:35:47,667 --> 00:35:48,866
aku bisa kehilangan 4 agen.
797
00:35:48,869 --> 00:35:50,557
Dan jika kami tidak bergerak,
kau akan kehilangan 2.
798
00:35:50,560 --> 00:35:52,388
Riley, tinggal di sini dengan
alat komunikasi
799
00:35:52,391 --> 00:35:54,004
jadi tim taktis Phoenix
bisa menemukan kita.
800
00:35:54,006 --> 00:35:55,940
Dan apa pun yang kau lakukan,
jangan mendekati kabin itu.
801
00:35:56,776 --> 00:35:58,042
Apakah dia baru saja melakukan itu
802
00:35:58,044 --> 00:35:59,869
pergi tanpa membagikan
rencananya?
803
00:35:59,872 --> 00:36:01,979
Yep. Selalu seperti itu.
804
00:36:05,754 --> 00:36:08,442
Aku biasanya memasak sarma untuk
anak-anakku.
805
00:36:10,051 --> 00:36:13,822
Tradisional, turun-temurun
dari ayahku kepadaku.
806
00:36:13,825 --> 00:36:15,494
Dariku kepada mereka.
807
00:36:16,828 --> 00:36:18,795
Marko,
808
00:36:18,798 --> 00:36:20,464
anak sulungku,
809
00:36:20,466 --> 00:36:21,999
dia paling menyukainya.
810
00:36:22,001 --> 00:36:23,768
Cukup.
811
00:36:23,770 --> 00:36:25,936
Biarkan aku membunuh mereka sekarang.
812
00:36:25,938 --> 00:36:27,489
Sabar.
813
00:36:27,492 --> 00:36:30,975
Mati, mereka tidak dapat memberikan
apa yang ingin kuketahui.
814
00:36:34,528 --> 00:36:36,413
Meskipun...
815
00:36:36,415 --> 00:36:39,383
kita hanya butuh salah satu
dari mereka saja.
816
00:36:39,385 --> 00:36:41,285
Jadi, bunuh salah satu
817
00:36:41,287 --> 00:36:43,114
yang kau mau.
818
00:36:49,106 --> 00:36:50,439
Siapa kalian?
819
00:36:50,442 --> 00:36:52,463
MacGYVER: Hei.
820
00:36:52,465 --> 00:36:53,997
Aku MacGyver.
821
00:36:54,000 --> 00:36:56,301
Dia bersama mereka berdua.
Mereka bekerja sama.
822
00:36:59,343 --> 00:37:01,070
Hei, Omar. Apa kabarmu?
823
00:37:01,073 --> 00:37:03,098
Lebih baik daripada Mia,
bisa kubayangkan.
824
00:37:05,067 --> 00:37:06,644
Kami menangkap istrimu.
825
00:37:06,646 --> 00:37:09,180
Orang-orangku mengambilnya setelah
pengawalmu meninggalkannya
826
00:37:09,182 --> 00:37:10,181
untuk mengejarmu.
827
00:37:10,183 --> 00:37:11,615
Tapi, jangan khawatir,
828
00:37:11,617 --> 00:37:14,017
kau bisa mendapatkannya kembali
selama kau mau membuat kesepakatan.
829
00:37:14,020 --> 00:37:16,114
Jawabannya tidak.
830
00:37:17,223 --> 00:37:18,989
Tidak ada kesepakatan.
831
00:37:18,991 --> 00:37:21,192
Tunggu dulu.
832
00:37:21,194 --> 00:37:22,726
Kesepakatan macam apa?
833
00:37:22,728 --> 00:37:23,994
Pertukaran.
834
00:37:23,996 --> 00:37:26,363
Aku berikan istrimu yang cantik.
835
00:37:26,365 --> 00:37:28,399
Kau berikan teman-temanku
836
00:37:28,401 --> 00:37:29,967
dan ayahmu.
837
00:37:29,969 --> 00:37:32,306
Simpan nafasmu. Anakku akan...
838
00:37:32,309 --> 00:37:35,005
Bagaimana aku tahu kau bisa dipercaya?
839
00:37:35,007 --> 00:37:36,645
Omar.
840
00:37:42,265 --> 00:37:45,716
Serahkan dia, Omar. Lalu
usaha keluarga jadi milikmu.
841
00:37:48,821 --> 00:37:51,622
- Omar...
- Bukankah kau ingin kekuasaan?
842
00:37:51,625 --> 00:37:53,825
Maksudku, itu kan alasanmu
membunuh saudaramu?
843
00:37:56,520 --> 00:37:58,762
Omar,
844
00:37:58,764 --> 00:38:02,176
apa yang dia katakan?
845
00:38:02,179 --> 00:38:03,808
Dia bohon, ayah. Dia...
846
00:38:07,206 --> 00:38:08,572
Nak.
847
00:38:08,575 --> 00:38:11,778
Omar.
848
00:38:11,781 --> 00:38:15,270
Tatap mataku.
849
00:38:15,273 --> 00:38:17,200
Beritahu aku.
850
00:38:17,203 --> 00:38:18,869
Beritahu yang sebenarnya.
851
00:38:20,086 --> 00:38:21,352
Nak. Omar...
852
00:38:21,354 --> 00:38:22,887
Ya! Oke?!
853
00:38:22,889 --> 00:38:25,589
Aku sungguh sebal tidak pernah
menjadi cukup baik bagimu.
854
00:38:33,432 --> 00:38:34,798
Omar!
855
00:39:09,235 --> 00:39:10,601
Pagi.
856
00:39:10,603 --> 00:39:12,269
Aku mulai berpikir
857
00:39:12,271 --> 00:39:13,871
Aku terlalu berlebihan dengan kloroformnya.
858
00:39:13,873 --> 00:39:16,408
Jadi membuat semuanya pingsan?
859
00:39:16,411 --> 00:39:17,997
Selama 8 jam.
860
00:39:18,000 --> 00:39:19,776
Kalian berdua saling berpegangan
tangan saat kami menemukan kalian.
861
00:39:19,779 --> 00:39:22,004
Paramedis berusaha memisahkan kalian,
862
00:39:22,007 --> 00:39:24,415
tapi jari-jari Bozer tidak mau lepas.
863
00:39:24,417 --> 00:39:27,017
Tunggu, apakah paramedis memberitahu
Matty mengenai...
864
00:39:27,019 --> 00:39:28,314
jari-jariku?
865
00:39:28,317 --> 00:39:29,481
MacGYVER: Kurasa tidak
866
00:39:29,484 --> 00:39:31,088
Tapi dia menyiapkan mobil.
867
00:39:31,090 --> 00:39:33,462
Langsung ke bandara,
lalu kembali ke CIA.
868
00:39:33,465 --> 00:39:34,658
Ma'af. Perintah Matty.
869
00:39:34,661 --> 00:39:35,798
Oh, Matty juga bilang
870
00:39:35,801 --> 00:39:37,328
untuk memanggilnya secepatnya.
871
00:39:38,563 --> 00:39:40,964
Leanna, senang berkenalan denganmu.
872
00:39:40,967 --> 00:39:43,973
Bozer, semoga beruntung dengan
panggilan telpon itu.
873
00:39:46,387 --> 00:39:51,754
Yeah, aku cukup yakin kita
sudah ketahuan, jadi...
874
00:39:56,716 --> 00:39:59,717
kurasa kita berdua akan menghadapi
mahkamah militer,
875
00:39:59,719 --> 00:40:01,785
setidaknya kita berdua bisa bertemu
di pengadilan.
876
00:40:01,787 --> 00:40:05,556
Sekarang aku berharap kita ketahuan.
877
00:40:24,692 --> 00:40:27,911
Ketika aku bilang secepatnya,
artinya secepatnya, Bozer.
878
00:40:27,913 --> 00:40:29,413
Ya, bu. Ma'af soal itu.
879
00:40:29,415 --> 00:40:32,879
Jadi, kau dan Leanna, huh?
880
00:40:34,192 --> 00:40:36,186
Apa yang kau, uh...
881
00:40:36,188 --> 00:40:37,688
apa maksudmu?
882
00:40:37,690 --> 00:40:39,930
Aku sudah mengetahui kalian berdua
bahkan sebelum Riley menemukan
883
00:40:39,933 --> 00:40:41,778
Snapchats rahasiamu.
884
00:40:41,781 --> 00:40:44,128
- Kau sudah tahu?
- Tentu saja.
885
00:40:44,130 --> 00:40:46,462
Menurutmu mengapa aku membawa
Agen Martin dalam operasi ini?
886
00:40:46,465 --> 00:40:48,332
Apa, menurutmu akau sedang
memainkan semacam
887
00:40:48,334 --> 00:40:50,034
permainan otak denganmu?
888
00:40:50,036 --> 00:40:53,137
Uh, pemikiran itu sempat
terlintas di pikiranku. Mm-hmm.
889
00:40:53,139 --> 00:40:54,611
Oh, tolonglah, Bozer.
890
00:40:54,614 --> 00:40:57,074
Jika kau bertanya padaku, seluruh aturan
kebijakan sekolah mata-mata
891
00:40:57,077 --> 00:40:59,244
"berpisah selamanya" adalah tolol
892
00:40:59,247 --> 00:41:02,528
Kita selalu bekerja lebih baik dengan
orang yang kita kasihi.
893
00:41:02,531 --> 00:41:05,044
Sekarang bawa pantatmu pulang.
894
00:41:23,770 --> 00:41:26,170
911, apa kondisi daruratmu?
895
00:41:26,172 --> 00:41:30,007
Hai. Aku mau melaporkan tentang pembobolan.
896
00:41:30,009 --> 00:41:33,302
Oke, bu, alamatnya di mana?
897
00:41:33,313 --> 00:41:35,113
Bu?
898
00:41:36,715 --> 00:41:38,916
Lupakan saja. Aku salah.
899
00:41:41,420 --> 00:41:45,400
Oh. Bagaimana acara liburan
kecilmu di sana?
900
00:41:45,403 --> 00:41:46,666
Yeah.
901
00:41:46,669 --> 00:41:47,925
- Melelahkan.
- Yeah.
902
00:41:47,927 --> 00:41:49,760
Yeah, itu lah pernikahan.
903
00:41:49,762 --> 00:41:52,296
- Itu bukan sungguhan.
- Aku tahu. Bagaimana bisa,
904
00:41:52,298 --> 00:41:54,865
kau menginjak-injak permainan
milik Bozer seperti itu?
905
00:41:54,867 --> 00:41:55,966
Itu tidak keren.
906
00:41:55,968 --> 00:41:58,102
Kau tahu perihal dia dan Leanna?
907
00:41:58,104 --> 00:41:59,317
Sekarang aku tahu.
908
00:41:59,320 --> 00:42:01,604
Oh, ayolah, bung. Dia telah
menunjukkannya
909
00:42:01,607 --> 00:42:02,739
sejak dia ada di sini.
910
00:42:02,741 --> 00:42:04,007
Aku hanya melakukan perhitungan.
911
00:42:04,009 --> 00:42:05,809
Bagaimana lenganmu?
912
00:42:05,811 --> 00:42:08,278
Sakit, tapi ini setimpal.
913
00:42:08,280 --> 00:42:10,564
Hei, aku ingin kau melihat sesuatu.
914
00:42:10,567 --> 00:42:11,822
Oh, yeah? Apa ini?
915
00:42:11,825 --> 00:42:13,684
Ini sebuah foto dokumen yang aku termukan.
916
00:42:13,686 --> 00:42:14,751
Dan untuk kau ketahui,
917
00:42:14,753 --> 00:42:16,947
aslinya ada di brankas milik Matty,
918
00:42:16,950 --> 00:42:18,522
di rumahnya.
919
00:42:23,104 --> 00:42:26,430
Ini adalah file personel
Matty yang tidak direplikasi.
920
00:42:26,433 --> 00:42:29,012
Yep. Dan coba lihat apa
yang dia lakukan dulu
921
00:42:29,015 --> 00:42:31,316
di Januari tahun 2000.
922
00:42:36,442 --> 00:42:38,347
Ini berarti...
923
00:42:38,350 --> 00:42:40,377
Oh, kurasa aku tahu apa artinya, bro.
924
00:42:40,379 --> 00:42:42,012
Matty berbohong padaku.
925
00:42:42,882 --> 00:42:44,784
Dia memang mengenal ayahku.
926
00:42:46,394 --> 00:42:50,401
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
--- Translated by ebs135 ---