1 00:00:00,000 --> 00:00:01,900 EPISODE 14 Mardi Gras Beads + Chair 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,765 MICRONESIA, PASIFIK SELATAN 3 00:00:06,143 --> 00:00:08,546 TEPAT DI TENGAH-TENGAH SEBUAH BADAI KATEGORI S 4 00:00:10,893 --> 00:00:13,464 Jauhkan kakimu dari situ! 5 00:00:13,467 --> 00:00:15,233 Aku ingin mendengar kau mengatakannya! 6 00:00:15,235 --> 00:00:17,936 Itu adalah ide yang buruk masuk ke dalam kotak petir ini! 7 00:00:17,938 --> 00:00:20,438 Hei, jika kau ingin keluar, pintunya di sebelah sana. 8 00:00:20,440 --> 00:00:22,140 Misi ini harusnya mudah. 9 00:00:22,142 --> 00:00:24,476 Terbang menuju negara pulau yang indah, 10 00:00:24,478 --> 00:00:27,187 mengacaukan pesta perayaan pemerintah dan mendapatkan bukti 11 00:00:27,190 --> 00:00:29,804 sebuah tindakan makar. 12 00:00:29,807 --> 00:00:31,449 Yang sudah kita lakukan! Misi selesai! 13 00:00:31,451 --> 00:00:33,017 Misi belum selesai! 14 00:00:33,019 --> 00:00:37,422 Pertama: kita menemukan bukti bahwa tidak satu, 15 00:00:37,424 --> 00:00:41,390 tapi 2 jenderal merencanakan upaya penggulingan pemerintahan. 16 00:00:41,393 --> 00:00:44,410 Bukan ide yang bagus untuk menunggu badai 17 00:00:44,413 --> 00:00:46,830 di sebuah bangunan yang terkunci bersama mereka, oke? 18 00:00:46,833 --> 00:00:48,007 Dan kedua... 19 00:00:48,010 --> 00:00:49,700 - Hei! Bantu aku! - Huh? 20 00:00:49,703 --> 00:00:52,704 Kau abaikan nomor satu dan dua, kau dengar aku? 21 00:00:52,706 --> 00:00:54,140 Baik, cukup adil. 22 00:00:54,143 --> 00:00:55,707 Itu pilihan kata yang buruk. 23 00:00:55,709 --> 00:00:57,715 Itu tadi jelas merupakan pilihan terburuk yang kau buat 24 00:00:57,718 --> 00:00:58,762 dalam 20 menit terakhir. 25 00:00:59,847 --> 00:01:01,568 Integritas struktur benda ini 26 00:01:01,570 --> 00:01:03,531 sebenarnya cukup solid, karena 27 00:01:03,534 --> 00:01:05,781 penyatuan tunggal, polimer ringan. 28 00:01:05,784 --> 00:01:07,285 Fakta toilet portabel? 29 00:01:07,287 --> 00:01:11,151 Sungguh? Itu hal terakhir yang aku dengar sebelum aku mati? 30 00:01:11,154 --> 00:01:13,758 Kita tidak akan mati! Kita tidak akan mati! 31 00:01:13,760 --> 00:01:15,827 Oke? Kita akan baik-baik saja. 32 00:01:15,829 --> 00:01:19,197 Aku tidak berpikir kita sepakat pada apa arti kata "baik". 33 00:01:19,199 --> 00:01:21,332 Oke, oke, baiklah, baiklah! 34 00:01:21,334 --> 00:01:23,134 Kamu benar. Itu adalah ide yang buruk! 35 00:01:23,136 --> 00:01:25,437 Mungkin salah satu dari ide terburuk yang pernah kumiliki 36 00:01:25,439 --> 00:01:27,172 Tapi aku boleh salah 37 00:01:27,174 --> 00:01:28,372 sesekali, bukan? 38 00:01:28,375 --> 00:01:32,497 Aku tidak setuju, tapi kali ini, mungkin ini yang terakhir. 39 00:01:49,630 --> 00:01:54,605 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- --- Translated by ebs135 --- 40 00:01:54,608 --> 00:01:56,193 Jadi, makan malam ini akan hebat, bung. 41 00:01:56,196 --> 00:01:57,663 Dia tertawa, aku tertawa. 42 00:01:57,666 --> 00:02:00,370 Lalu sekitar setengah jalan, Nama Bruce Willis muncul. 43 00:02:00,373 --> 00:02:02,456 - Aku tidak begitu yakin bagaimana caranya. - Bisa dibayangkan kenapa 44 00:02:02,459 --> 00:02:04,808 Jadi, dia menatapku dengan muka datar 45 00:02:04,811 --> 00:02:06,505 dan lalu, "Bruce Willis? 46 00:02:06,508 --> 00:02:08,546 Apakah itu pria tua dalam The Expendables?" 47 00:02:08,548 --> 00:02:10,181 - Apakah dia mengatakannya seperti itu? - Ini bukan bagaimana 48 00:02:10,183 --> 00:02:12,083 - dia mengatakannya, itu yang dia katakan - Dan apa yang kamu katakan? 49 00:02:12,085 --> 00:02:14,419 - Aku berkata, "Tolong bonnya." - Tunggu. Tidak ada kencan kedua? 50 00:02:14,421 --> 00:02:15,887 - Tidak mungkin. - Baiklah. Tidak. Berhenti 51 00:02:15,889 --> 00:02:17,879 - Kau harus berhenti melakukan ini. - Berhenti melakukan apa? 52 00:02:17,882 --> 00:02:20,349 Datang dengan alasan konyol untuk berhenti berkencan dengan orang. 53 00:02:20,352 --> 00:02:21,926 Itu bukan alasan konyol. 54 00:02:21,928 --> 00:02:24,429 Baiklah, begini ya. Berapa jumlah kencanmu 55 00:02:24,431 --> 00:02:26,613 - sepanjang tahun lalu? - Aku tidak tahu, bung. Aku tidak menghitungnya. 56 00:02:26,616 --> 00:02:28,649 Tapi profil Tinder-ku cukup membara. 57 00:02:28,652 --> 00:02:29,933 Berapa banyak sampai kencan kedua? 58 00:02:29,936 --> 00:02:32,363 - Tidak sebanyak itu. - Lihat, 59 00:02:32,366 --> 00:02:34,308 kita berdua tahu apa yang terjadi tahun lalu. 60 00:02:34,311 --> 00:02:35,844 Apa? 61 00:02:35,847 --> 00:02:37,275 Oh, ayolah, Mac. 62 00:02:37,277 --> 00:02:38,743 Ini tidak ada hubungannya dengan itu. 63 00:02:38,745 --> 00:02:39,941 Sungguh? 64 00:02:39,944 --> 00:02:42,105 Penolakanmu yang jelas untuk sekedar mencoba dan membangun 65 00:02:42,108 --> 00:02:43,331 sebuah hubungan serius dengan seorang wanita 66 00:02:43,333 --> 00:02:45,199 selama setahun lalu tidak ada hubungannya 67 00:02:45,202 --> 00:02:46,871 dengan Sarah yang menikah, yang mana, secara rahasia, 68 00:02:46,873 --> 00:02:48,653 - sudah berlangsung setahun lalu? - Tidak. 69 00:02:48,655 --> 00:02:51,234 Sarah sudah menikah dan berbahagia, bung. 70 00:02:51,237 --> 00:02:52,290 - Mm-hmm. - Dan kau masih belum 71 00:02:52,292 --> 00:02:53,112 - move on. - Hei, 72 00:02:53,115 --> 00:02:55,035 Aku sudah move on dengan baik. Kau jangan khawatir 73 00:02:55,038 --> 00:02:56,271 tentang itu, oke? 74 00:02:56,274 --> 00:02:57,830 Bukan salahku kalau sebagian besar wanita 75 00:02:57,832 --> 00:03:00,070 yang telah kutemui tidak memiliki sesuatu yang spesial. 76 00:03:00,073 --> 00:03:02,567 Aku bukan orang yang pilih-pilih. Dia hanya cukup seorang yang pintar dan cantik. 77 00:03:02,569 --> 00:03:04,257 Dan-dan tahu sedikit Krav Maga 78 00:03:04,260 --> 00:03:06,070 dan mampu menangani dirinya dalam baku tembak 79 00:03:06,072 --> 00:03:07,171 Kau tahu, itu aset yang nyata. 80 00:03:07,173 --> 00:03:09,187 Tidak ada yang akan menjadi Sarah, 81 00:03:09,190 --> 00:03:11,175 tapi membandingkan semua orang lain di dunia dengannya 82 00:03:11,177 --> 00:03:13,478 tidak adil bagi mereka, dan yang terpenting, ini tidak adil 83 00:03:13,480 --> 00:03:15,880 bagimu. 84 00:03:15,882 --> 00:03:18,149 Lagipula untuk apa aku butuh seorang pacar, bung? 85 00:03:18,151 --> 00:03:19,370 Kau tidak punya. 86 00:03:19,373 --> 00:03:21,586 - Bukan karena kurang berusaha. - Dan Bozer juga tidak. 87 00:03:21,588 --> 00:03:24,016 Kita bisa melakukan apa yang kita inginkan, kalau kita mau. 88 00:03:24,019 --> 00:03:27,258 Bujangan tidak harus menjawab ke siapa pun, bung. Itu mengagumkan. 89 00:03:27,260 --> 00:03:30,409 Hai apa kabar? Bam! 90 00:03:30,412 --> 00:03:32,722 Ooh. Mama terlihat kesal. 91 00:03:32,725 --> 00:03:34,637 - Permisi? - Yah, aku hanya mengatakan, kau tidak terlihat 92 00:03:34,639 --> 00:03:36,667 cerah seperti biasanya. 93 00:03:36,670 --> 00:03:40,071 Baiklah, aku ingin kau beralih ke suara hatimu sekarang. 94 00:03:40,073 --> 00:03:42,140 - Oke. - Aku serius, Jack. 95 00:03:42,142 --> 00:03:44,636 Baik. Ada apa? 96 00:03:44,639 --> 00:03:45,777 Yeah, apakah ini mengenai Murdoc? 97 00:03:45,779 --> 00:03:48,046 Kuharap begitu, tapi sayangnya, 98 00:03:48,048 --> 00:03:51,115 ini tentang figur jahat lain dari masa lalu. 99 00:03:51,117 --> 00:03:53,198 - Siapa? - Seseorang yang kupikir telah kukubur 100 00:03:53,201 --> 00:03:55,034 sepuluh tahun lalu. 101 00:03:55,037 --> 00:03:56,421 Duke Jacoby. 102 00:03:56,423 --> 00:03:58,972 Ooh, tidak mungkin. 103 00:04:00,323 --> 00:04:01,826 Bagaimana mungkin itu terjadi? 104 00:04:01,828 --> 00:04:03,861 Tunggu. Apa-apa aku seharusnya tahu orang ini atau...? 105 00:04:03,863 --> 00:04:07,899 Yeah. Siapa dia? Bandar narkoba? Penjual senjata? Atau tentara bayaran? 106 00:04:07,901 --> 00:04:09,534 Tergantung harinya. 107 00:04:14,679 --> 00:04:16,011 Uh, mengapa 108 00:04:16,014 --> 00:04:17,862 Duke Jacoby memiliki wajah Jack? 109 00:04:17,865 --> 00:04:20,132 Itu dulu merupakan salah satu samaranku di CIA, Bozer. 110 00:04:20,135 --> 00:04:21,776 Setelah Badai Katrina, 111 00:04:21,779 --> 00:04:24,147 New Orleans pada dasarnya seperti Wild West, 112 00:04:24,150 --> 00:04:25,883 jadi sementara penegak hukum 113 00:04:25,885 --> 00:04:28,269 sibuk memulihkan peraturan di jalanan... 114 00:04:28,272 --> 00:04:31,651 Duke dikirim untuk mengawasi semua aktivitas kejahatan 115 00:04:31,654 --> 00:04:33,988 di dalam dan sekitar Pelabuhan New Orleans. 116 00:04:33,991 --> 00:04:35,275 Dengan bantuan Duke, Agensi 117 00:04:35,278 --> 00:04:38,762 berhasil meringkus lebih dari 100 plot kriminal dan teroris. 118 00:04:38,765 --> 00:04:40,722 Yeah. Maksudku, dia dulu salah satu samaran 119 00:04:40,725 --> 00:04:42,675 CIA terhebat, eh, yang pernah ada. 120 00:04:42,678 --> 00:04:44,878 Dia dulu juga salah satu samaran 121 00:04:44,881 --> 00:04:47,425 - CIA termahal, eh, yang pernah ada. - Yeah. 122 00:04:47,428 --> 00:04:49,487 Saking banyaknya bahkan para pimpinan 123 00:04:49,490 --> 00:04:51,108 mempertimbangkan dia untuk menghabisinya. 124 00:04:51,111 --> 00:04:53,344 Mereka menyebutnya "Operasi Pemotongan Anggaran" 125 00:04:53,346 --> 00:04:56,047 Yeah, sampai di titik itu, aku hampir berharap mereka benar-benar membunuhnya. 126 00:04:56,049 --> 00:04:58,000 A-Aku benci menjadi pria itu. 127 00:04:58,003 --> 00:05:01,438 Oke, tapi jika Jack adalah Duke, dan Jack di sini, 128 00:05:01,441 --> 00:05:03,508 lalu bagaimana tepatnya Duke muncul di New Orleans? 129 00:05:03,511 --> 00:05:05,016 - Yeah. - Aku tidak tahu, Bozer, 130 00:05:05,019 --> 00:05:07,091 tapi 2 hari lalu, seseorang mulai mengaktifkan kembali 131 00:05:07,093 --> 00:05:08,960 jejak digital Duke di NOLA... 132 00:05:08,962 --> 00:05:10,628 Membuka rekening bank baru, 133 00:05:10,630 --> 00:05:14,275 membuka kembali kartu kredit lama, mengakses data DMV-nya. 134 00:05:14,278 --> 00:05:17,312 Bagaimana caranya orang ini mendapat semua info tentang samaran CIA? 135 00:05:17,315 --> 00:05:19,704 Dan apa rencana mereka melakukan itu? 136 00:05:19,706 --> 00:05:22,898 Yeah, itu lah mengapa aku membawa serta Mac dan Jack 137 00:05:22,901 --> 00:05:24,409 ke New Orleans untuk mencari tahu. 138 00:05:24,411 --> 00:05:25,877 Kau pergi bersama kami? 139 00:05:25,879 --> 00:05:27,812 Begitulah seriusnya ini. 140 00:05:27,814 --> 00:05:28,846 Baik lah. 141 00:05:28,848 --> 00:05:30,105 Riley, aku butuh kau di sini, 142 00:05:30,108 --> 00:05:31,503 menyisir kedua jaringan Phoenix 143 00:05:31,506 --> 00:05:33,003 dan CIA. 144 00:05:33,006 --> 00:05:35,653 Cari tahu apabila ada seseorang yang menyusup dan mencuri info Duke. 145 00:05:35,655 --> 00:05:38,623 Oke. Aku pasti akan membawakanmu beberapa beignet, Riley. 146 00:05:38,625 --> 00:05:40,508 Sebenarnya, Bozer, kau tetap di sini mengerjakan 147 00:05:40,510 --> 00:05:41,714 tugas yang lain. 148 00:05:41,717 --> 00:05:43,393 Kemudian kau bantu Riley di ruang perang. 149 00:05:43,396 --> 00:05:45,175 - Mm! - Jadi... 150 00:05:45,178 --> 00:05:46,945 Kurasa kau bisa membawakan beberapa donat untuk kita. 151 00:05:46,948 --> 00:05:49,834 Baik, teman-teman, kita ada pekerjaan yang perlu dilakukan. Mac, Jack, 152 00:05:49,836 --> 00:05:50,930 bersiaplah kita berangkat dalam 20 menit. 153 00:05:50,933 --> 00:05:52,730 - Yeah. - Ya, bu. 154 00:05:54,479 --> 00:05:57,245 THE BIG EASY 155 00:05:57,308 --> 00:05:59,222 AYO MULAI BERSENANG-SENANG 156 00:06:00,845 --> 00:06:03,147 Rasanya aneh kembali lagi ke sini. 157 00:06:03,150 --> 00:06:04,982 Aku sangat berharap Duke tidak pernah kembali 158 00:06:04,984 --> 00:06:06,384 ke tempat ini selamanya. 159 00:06:06,386 --> 00:06:07,440 Kau terlihat selalu 160 00:06:07,443 --> 00:06:09,110 melihat sekitar sejak kita tiba di sini. Tebakanku 161 00:06:09,112 --> 00:06:11,489 - Duke punya beberapa musuh. - Kau tahu buku telpon tua 162 00:06:11,491 --> 00:06:13,611 berwarna putih punyaku di rumah? 163 00:06:13,614 --> 00:06:15,881 Yeah. Yang kusuruh untuk dibuang karena 164 00:06:15,884 --> 00:06:18,151 - kelihatannya tidak berguna. - Yeah. Ya yang itu. 165 00:06:18,154 --> 00:06:20,421 Yeah, Duke punya musuh cukup mengisi 2 buku seperti itu. 166 00:06:20,424 --> 00:06:22,540 Cukup menunjukkan wajahku di sekitar sini saja sudah beresiko. 167 00:06:22,543 --> 00:06:24,198 Oke, untuk adilnya, Dalton, memperlihatkan wajahmu 168 00:06:24,200 --> 00:06:26,040 - di mana pun itu beresiko. - Aku cuma bilang. 169 00:06:26,043 --> 00:06:27,517 Oke, sekarang kau bawa kami ke mana? 170 00:06:27,520 --> 00:06:29,462 Aku antar kau langsung ke sumbernya. 171 00:06:33,646 --> 00:06:37,415 Aku memanggil roh-roh dari luar 172 00:06:37,417 --> 00:06:38,416 dan meminta 173 00:06:38,418 --> 00:06:39,564 mereka memberiku 174 00:06:39,567 --> 00:06:41,184 kekuatan penglihatan! 175 00:06:44,758 --> 00:06:46,267 Hentikan aktingmu, Willy. 176 00:06:46,270 --> 00:06:47,891 Kau tidak bisa menipu siapa pun. 177 00:06:47,894 --> 00:06:49,594 Kecuali mungkin orang-orang ini. 178 00:06:50,330 --> 00:06:51,562 Apa? 179 00:06:51,564 --> 00:06:53,030 Pertunjukan selesai. Semuanya keluar. 180 00:06:55,587 --> 00:06:59,670 Kau punya cukup keberanian datang ke sini, Jacoby. 181 00:07:01,423 --> 00:07:04,251 Aku masih lebih cepat menggunakan pisaunya daripada kau, pria tua. 182 00:07:09,137 --> 00:07:10,169 Hei, dasar kau 183 00:07:10,172 --> 00:07:11,876 - anjing buduk tua. - Bagaimana kabarmu, Duke? 184 00:07:11,879 --> 00:07:14,697 Baik. Senang bertemu denganmu. 185 00:07:14,700 --> 00:07:16,486 Teman-teman, ini Willy. 186 00:07:16,489 --> 00:07:19,845 Dia raja dunia bawah tanah Big Easy. Tidak ada kegiatan 187 00:07:19,848 --> 00:07:21,581 di kota ini yang tidak diketahui olehnya, 188 00:07:21,584 --> 00:07:22,603 dan sering kali, 189 00:07:22,606 --> 00:07:24,328 dia dapat bagian dari kegiatan itu, bukan begitu? 190 00:07:24,330 --> 00:07:26,220 Yeah, seseorang harus makan, Duke. 191 00:07:26,223 --> 00:07:27,565 Kau benar. 192 00:07:27,567 --> 00:07:30,101 Uh, ada yang bisa kubantu? 193 00:07:30,103 --> 00:07:32,136 Ma'af. Aku ingin melihat caramu membuat kobaran yang begitu besar, 194 00:07:32,138 --> 00:07:34,605 tapi yang kulihat sekarang adalah pemantik butan yang dimodifikasi 195 00:07:34,607 --> 00:07:36,407 dan serbuk lampu kilat untuk memperbesar, yeah? 196 00:07:36,409 --> 00:07:38,576 Di bawah lengan bajunya. Itu yang akan aku lakukan. 197 00:07:38,578 --> 00:07:40,945 Uh, siapa mereka ini, Duke? 198 00:07:40,947 --> 00:07:42,165 Yeah, mereka berdua 199 00:07:42,168 --> 00:07:43,744 adalah rekanku, Will. 200 00:07:45,752 --> 00:07:47,552 Kau akan tinggal lama di sini, bung? 201 00:07:47,554 --> 00:07:51,009 Hanya sampai aku menemukan siapa yang berkeliaran di sini 202 00:07:51,012 --> 00:07:52,445 berpura-pura sebagai aku. 203 00:07:52,448 --> 00:07:54,491 Kau tahu tentang hal itu tidak? 204 00:07:54,494 --> 00:07:57,328 Yeah, aku sangat ingin membantumu, Duke, 205 00:07:57,330 --> 00:08:01,217 tapi pertama, ada sedikit urusan dari 5 ribu dollar 206 00:08:01,220 --> 00:08:04,769 hutangmu padaku dari bisnis dengan orang-orang Dominika. 207 00:08:05,864 --> 00:08:08,097 Benar. 208 00:08:08,107 --> 00:08:10,041 Ini. 209 00:08:10,043 --> 00:08:11,108 Aku mengerti sekarang 210 00:08:11,110 --> 00:08:12,117 mengapa kau tidak menyebut 211 00:08:12,120 --> 00:08:14,020 tempat ini sebelumnya, Duke. 212 00:08:14,023 --> 00:08:16,881 Katakan saja yang kau tahu, oke? 213 00:08:16,883 --> 00:08:18,311 Ma'afkan aku, Duke. 214 00:08:18,314 --> 00:08:20,884 A-Aku berharap tahu sesuatu, 215 00:08:20,887 --> 00:08:24,721 tapi aku belum pernah melihat siapapun berpura-pura menjadi dirimu. 216 00:08:24,724 --> 00:08:26,390 Aku mengerti. Trims. 217 00:08:26,392 --> 00:08:27,825 Senang bertemu denganmu. 218 00:08:27,827 --> 00:08:29,009 Ayo pergi 219 00:08:29,020 --> 00:08:33,539 Namun, aku memang melihat istrimu, Dan, bung, dia terlihat hebat. 220 00:08:38,412 --> 00:08:39,778 Yeah, trims, teman. 221 00:08:39,781 --> 00:08:41,414 Dia terlihat hebat, huh? 222 00:08:41,417 --> 00:08:43,241 Kau belum melihatnya di sekitar sini, ya? 223 00:08:43,243 --> 00:08:45,376 Ya, aku ingin bertemu dengannya sekarang. 224 00:08:45,378 --> 00:08:48,928 Aku membayangkan Dixie Lee berada di tempatmu yang baru, Duke. 225 00:08:48,931 --> 00:08:51,716 Kau masih ingat di mana tempatmu yang baru, kan? 226 00:08:51,718 --> 00:08:54,485 Karena jika, seandainya, 227 00:08:54,487 --> 00:08:57,345 kau lupa alamatmu sendiri, 228 00:08:57,348 --> 00:08:59,724 dengan senang hati aku akan mengingatkanmu... 229 00:08:59,726 --> 00:09:01,792 dengan sedikit bayaran, tentu saja. 230 00:09:01,794 --> 00:09:03,194 Tentu saja. 231 00:09:03,196 --> 00:09:04,392 Kau tahu, aku sedikit... 232 00:09:04,395 --> 00:09:05,415 sedikit kempes. 233 00:09:05,418 --> 00:09:06,947 Matty, 234 00:09:06,950 --> 00:09:08,750 beri aku sedikit, mau kan? 235 00:09:14,454 --> 00:09:16,251 RUMAH DIXIE JACOBY 236 00:09:16,639 --> 00:09:18,308 SIAPAPUN ITU... 237 00:09:18,845 --> 00:09:20,869 Sepertinya Ny. Jacoby sedang tidak di rumah. 238 00:09:20,872 --> 00:09:22,259 - Sungguh? - Sayang sekali. 239 00:09:22,262 --> 00:09:24,452 Aku sangat ingin bertemu dengannya. 240 00:09:24,454 --> 00:09:26,986 Yeah. Aku juga. 241 00:09:26,989 --> 00:09:28,622 MacGYVER: Lihat apa yang kutemukan. 242 00:09:28,625 --> 00:09:30,275 Yeah, sekarang kita tahu apa yang dia kerjakan 243 00:09:30,278 --> 00:09:31,986 dengan kartu kredit milik Duke. 244 00:09:36,896 --> 00:09:38,396 Riley, giliranmu. 245 00:09:39,766 --> 00:09:41,200 Whoa, komputer ini benar-benar baru, 246 00:09:41,203 --> 00:09:42,703 kelihatannya kosong. 247 00:09:42,706 --> 00:09:44,639 Yeah, "dalam kekosongan" pasti ada sesuatu. 248 00:09:44,642 --> 00:09:45,650 Kelihatannya begitu. 249 00:09:45,653 --> 00:09:48,673 Aku baru saja menemukan sebuah folder info keuangan, DMV dan IRS, 250 00:09:48,675 --> 00:09:50,139 semuanya milik Duke Jacoby. 251 00:09:50,142 --> 00:09:51,142 Itu bagus, Ri. 252 00:09:51,144 --> 00:09:53,344 Tapi kita sudah tahu bahwa Dixie Lee memiliki info tentang Duke. 253 00:09:53,346 --> 00:09:55,212 Oke, Jack, tapi bagaimana dengan 16 lainnya? 254 00:09:55,214 --> 00:09:56,080 - Apa? - Apa? 255 00:09:56,082 --> 00:09:57,181 16? 256 00:09:57,183 --> 00:09:59,283 Aku baru saja menemukan 16 folder tersembunyi lagi, 257 00:09:59,286 --> 00:10:02,186 berisi info dari 16 identitas samaran CIA lainnya. 258 00:10:02,188 --> 00:10:03,688 Kukirim kepadamu sekarang, Matty. 259 00:10:06,092 --> 00:10:08,236 Beberapa dari mereka masih aktif. 260 00:10:08,239 --> 00:10:09,416 Yeah, itu artinya kita melihat 261 00:10:09,418 --> 00:10:11,695 pembobolan yang lebih besar daripada yang kita tahu sebelumnya. 262 00:10:11,698 --> 00:10:13,664 Siapapun Dixie ini, kita harus menemukannya sekarang, 263 00:10:13,666 --> 00:10:14,899 sebelum dia membunuh 264 00:10:14,901 --> 00:10:17,101 banyak agen CIA yang menyamar. 265 00:10:26,738 --> 00:10:28,238 Bung, 266 00:10:28,241 --> 00:10:30,436 kita sudah menggeledah setiap sudut dari tempat ini, 267 00:10:30,439 --> 00:10:32,618 dan yang kuketahui adalah 268 00:10:32,621 --> 00:10:34,287 dia punya selera yang bagus. 269 00:10:36,181 --> 00:10:37,663 - Apa iya? - Aku tidak tahu. 270 00:10:37,666 --> 00:10:39,145 Ini bukan bidang keahlianku, tapi... 271 00:10:39,147 --> 00:10:41,632 MacGYVER: Yang terpenting, mengapa seorang agen rahasia yang baru saja mencuri 272 00:10:41,634 --> 00:10:43,360 17 identitas agen rahasia CIA 273 00:10:43,363 --> 00:10:44,584 meninggalkan jejak yang begitu banyak? 274 00:10:44,586 --> 00:10:46,152 Mungkin itu bagian dari rencananya. 275 00:10:46,154 --> 00:10:48,755 Dia mencurigai Duke adalah seorang agen CIA, dia berpura-pura sebagai istrinya, 276 00:10:48,757 --> 00:10:51,181 mulai membuat keributan untuk melihat siapa yang muncul. 277 00:10:51,184 --> 00:10:54,426 Yeah, jika ini adalah sebuah jebakan, berarti kita sudah memasukinya. 278 00:10:54,429 --> 00:10:56,229 Begini, aku ingin tahu siapa perempuan ini 279 00:10:56,231 --> 00:10:58,665 dan di mana dia sekarang. Riley? 280 00:10:58,667 --> 00:10:59,933 Sedang kukerjakan. 281 00:10:59,935 --> 00:11:01,401 Tapi aku sedang mendapat sedikit masalah. 282 00:11:01,403 --> 00:11:02,902 Tidak ada satu pun HP aktif 283 00:11:02,904 --> 00:11:04,904 terdaftar atas nama Tn. atau Ny. Jacoby. 284 00:11:04,906 --> 00:11:07,106 Yeah, bisakah kau melacaknya berdasarkan pembelian dengan kartu kredit? 285 00:11:07,108 --> 00:11:08,556 Aku bisa, tapi dia tidak 286 00:11:08,559 --> 00:11:10,732 melakukan pembelian dengan kartu kredit Duke. 287 00:11:10,735 --> 00:11:13,246 Dia menggunakannya untuk menarik uang tunai di ATM. 288 00:11:13,248 --> 00:11:15,014 Dan sebelum kau tanya tentang kamera di ATM, 289 00:11:15,016 --> 00:11:17,350 dia menutupinya. Semuanya. 290 00:11:17,352 --> 00:11:18,685 Kelihatannya dia seorang pro. 291 00:11:18,687 --> 00:11:20,420 Seberapa banyak uang yang diambilnya? 292 00:11:20,422 --> 00:11:21,621 Sekitar 50 ribu dollar. 293 00:11:21,623 --> 00:11:23,282 50 rbu dollar bukan jumlah 294 00:11:23,285 --> 00:11:24,524 uang sekedar buat jalan-jalan. 295 00:11:24,526 --> 00:11:26,292 - Tidak. - Dixie punya tempat tersembunyi 296 00:11:26,294 --> 00:11:28,528 di dalam rumah ini. Kita harus menemukannya. 297 00:11:30,165 --> 00:11:31,931 Jack, aku butuh HP-mu. 298 00:11:31,933 --> 00:11:33,867 - Huh? Ini baru. - Kau dengar aku. 299 00:11:33,869 --> 00:11:36,302 - Jack. - Ada 3 HP tergeletak di sana. 300 00:11:36,304 --> 00:11:37,637 Dan dia istriku, secara teknis 301 00:11:37,639 --> 00:11:39,272 HP-HP itu setengahnya milikku. Gunakan saja salah satunya. 302 00:11:39,274 --> 00:11:41,508 Oke, pertama, HP-HP itu adalah barang bukti. 303 00:11:41,510 --> 00:11:43,643 Kedua, dia bukanlah 304 00:11:43,645 --> 00:11:44,665 istrimu. 305 00:11:44,668 --> 00:11:46,713 Dan ketiga, berikan Mac HP-mu. 306 00:11:46,715 --> 00:11:47,914 Yeah, yeah, satu dua, tiga, 307 00:11:47,916 --> 00:11:50,783 patahkan HP Jack, aku mengerti. 308 00:11:50,785 --> 00:11:53,520 Oh, aku butuh sebuah... sapu. 309 00:11:53,522 --> 00:11:55,054 Memangnya kita mau membersihkan tempat ini? 310 00:11:55,056 --> 00:11:56,280 Cepat ambilkan. 311 00:11:56,283 --> 00:11:57,986 Baiklah. 312 00:11:57,989 --> 00:11:59,892 MacGYVER: Jadi, sejak tahun 2004, 313 00:11:59,895 --> 00:12:01,361 semua mata uang A.S. telah dicetak 314 00:12:01,363 --> 00:12:02,629 menggunakan tinta metalik. 315 00:12:04,099 --> 00:12:05,231 Jadi, semakin banyak uang... 316 00:12:07,017 --> 00:12:08,897 Jangan tersenyum ketika kau mematahkannya. 317 00:12:08,900 --> 00:12:10,136 Ma'af. 318 00:12:10,138 --> 00:12:11,838 Artinya... 319 00:12:11,840 --> 00:12:13,606 semakin banyak metal. Sekarang, jika kita bisa menempelkan 320 00:12:13,608 --> 00:12:15,275 sensor efek Hall dari HP-mu 321 00:12:15,277 --> 00:12:17,744 ke pengeras suara radio ini... 322 00:12:17,746 --> 00:12:19,512 Terima kasih. 323 00:12:19,514 --> 00:12:23,383 Kita mestinya bisa memiliki... 324 00:12:23,385 --> 00:12:26,252 detektor metal sendiri. 325 00:12:36,598 --> 00:12:38,463 Butuh waktu berapa lama? 326 00:12:43,505 --> 00:12:45,305 MacGYVER: Dapat sesuatu. 327 00:12:45,307 --> 00:12:47,307 Oh... 328 00:12:52,447 --> 00:12:54,893 - Apa? - Halo, Ny.... 329 00:12:55,817 --> 00:12:57,541 Halo, Ny. Jacoby. 330 00:12:57,544 --> 00:12:58,877 Coba kulihat itu. 331 00:12:58,880 --> 00:13:01,015 Ay, Chihuahua, oh ya. 332 00:13:01,018 --> 00:13:03,285 Kau tahu, Duke dengan selera yang bagus. 333 00:13:04,432 --> 00:13:06,107 Riley, mengirim gambar kepadamu sekarang 334 00:13:06,110 --> 00:13:08,586 dari seorang wanita yang bukan istrinya Jack. 335 00:13:08,589 --> 00:13:10,505 Yeah, tapi punya potensi yang serius. 336 00:13:10,508 --> 00:13:12,917 Mengerti. Menjalankan pengenal wajah 337 00:13:12,920 --> 00:13:15,053 ke semua basis data. 338 00:13:15,056 --> 00:13:17,757 Ketemu. 339 00:13:17,760 --> 00:13:21,107 Nama asli Dixie Lee Jacoby adalah Darlene Hagen, 340 00:13:21,109 --> 00:13:22,709 lahir 19 Februari. 341 00:13:22,711 --> 00:13:24,695 Oh, aku bicara terlalu cepat. 342 00:13:24,698 --> 00:13:27,012 Aku melihat 7 identitas dari 7 negara bagian 343 00:13:27,015 --> 00:13:28,336 dengan 7 nama berbeda, 344 00:13:28,339 --> 00:13:29,816 semua dengan wajah yang sama. 345 00:13:29,818 --> 00:13:30,961 Siapa wanita ini? 346 00:13:30,964 --> 00:13:31,896 Itu pertanyaan bagus. 347 00:13:31,899 --> 00:13:33,286 Aku tidak tahu siapanya, 348 00:13:33,288 --> 00:13:35,288 tapi aku bisa membantumu dengan keberadaannya. 349 00:13:35,290 --> 00:13:37,156 Dia tidak terdapat dalam basis data penegak hukum mana pun. 350 00:13:37,158 --> 00:13:38,191 Aku telah melakukan pengenal 351 00:13:38,193 --> 00:13:39,390 wajah ke semua kamera keamanan 352 00:13:39,393 --> 00:13:40,960 dan media sosial yang diunggah di New Orleans. 353 00:13:40,962 --> 00:13:42,462 Ooh. 354 00:13:42,464 --> 00:13:44,163 Aku mendapati dia sedang berjalan ke dalam sebuah club jazz 355 00:13:44,165 --> 00:13:45,407 di Royal 20 menit lalu. 356 00:13:45,410 --> 00:13:46,700 Kukirim alamatnya sekarang. 357 00:13:46,703 --> 00:13:48,334 Oke. 358 00:13:48,337 --> 00:13:49,435 Meluncur. 359 00:13:49,437 --> 00:13:50,637 - Yeah. Yeah. - Ya, bu. 360 00:13:50,639 --> 00:13:52,906 D-Dan secara teknis, itu-itu separuhnya milikku. 361 00:13:59,197 --> 00:14:01,398 Hei, Bozer, kau sendirian? 362 00:14:02,517 --> 00:14:04,050 Sepertinya begitu. 363 00:14:04,052 --> 00:14:05,518 Kenapa? Ada apa? 364 00:14:08,823 --> 00:14:11,157 Aku memindai jaringan CIA untuk melihat jika Dixie membobol masuk 365 00:14:11,159 --> 00:14:12,825 untuk mencuri identitas samaran itu. 366 00:14:12,827 --> 00:14:14,727 Tapi aku tidak menemukan tanda pembobolan sama sekali. 367 00:14:14,729 --> 00:14:16,095 Itu kabar baik, bukan? 368 00:14:16,097 --> 00:14:19,265 Yeah, sampai aku gunakan metode yang sama ke jaringan kita, 369 00:14:19,267 --> 00:14:22,101 dan itu kemudian... situasinya kurang menjadi baik. 370 00:14:22,103 --> 00:14:23,336 Kurang baik bagaimana? 371 00:14:23,338 --> 00:14:26,439 Seperti di CIA, aku tidak menemukan bukti apa pun 372 00:14:26,441 --> 00:14:28,741 seseorang membobol masuk ke dalam jaringan Phoenix. 373 00:14:28,743 --> 00:14:31,377 Tapi aku menemukan beberapa lalu lintas data terenkripsi keluar. 374 00:14:31,379 --> 00:14:34,450 Ini adalah aliran data terenkripsi dari pengguna yang tidak sah. 375 00:14:34,453 --> 00:14:36,411 Sekumpulan kecil, 376 00:14:36,414 --> 00:14:37,566 semburan harian, 377 00:14:37,569 --> 00:14:38,735 seperti, mungkin pesan-pesan teks. 378 00:14:38,738 --> 00:14:40,652 Dan lalu kemarinpada jam 15:28, 379 00:14:40,655 --> 00:14:42,488 ada transmisi berkelanjutan. 380 00:14:42,490 --> 00:14:43,997 Seperti, mungkin panggilan telpon. 381 00:14:44,000 --> 00:14:46,392 Kurasa kita punya mata-mata lain di Phoenix. 382 00:14:46,394 --> 00:14:48,061 Penasaran rasanya, Bozer. 383 00:14:48,063 --> 00:14:49,095 jam 15:28 . 384 00:14:49,097 --> 00:14:50,196 adalah waktu yang tepat sama 385 00:14:50,198 --> 00:14:52,429 - saat kau berbicara di telpon dengan... - Terima kasih, narc. 386 00:14:56,337 --> 00:14:57,603 Itu aku. 387 00:14:57,605 --> 00:14:58,538 Kamu? 388 00:14:58,540 --> 00:15:00,173 Aku bertemu dengan seseorang. Di sekolah mata-mata. 389 00:15:00,175 --> 00:15:02,195 Namanya Leanna. Dia mengagumkan. 390 00:15:02,198 --> 00:15:04,277 Seperti, benar-benar mengagumkan. 391 00:15:04,279 --> 00:15:06,245 Tapi saat kelulusan, kami diperintahkan untuk tidak pernah berkomunikasi 392 00:15:06,247 --> 00:15:08,715 dengan sesama murid sampai kapan pun. 393 00:15:08,717 --> 00:15:10,718 Jadi alih-alih mengikuti perintah ini, 394 00:15:10,721 --> 00:15:12,218 kau memutuskan untuk diam-diam melakukan 395 00:15:12,220 --> 00:15:13,886 transmisi terenkripsi tidak sah 396 00:15:13,888 --> 00:15:15,945 ke pacarmu melalui Phoenix? 397 00:15:15,948 --> 00:15:17,523 Bozer, apa kau ingin tertangkap? 398 00:15:17,525 --> 00:15:19,926 Tidak, tentu tidak, tapi cinta membuatmu melakukan hal-hal gila, 399 00:15:19,928 --> 00:15:21,060 Riley, aku... 400 00:15:21,062 --> 00:15:23,164 Oh, ya Tuhan. 401 00:15:23,167 --> 00:15:25,031 Itu tadi pertama kalinya aku mengakui 402 00:15:25,033 --> 00:15:26,065 aku mencintai Leanna. 403 00:15:26,067 --> 00:15:27,700 Yeah, selamat, Bozer, tapi sekarang 404 00:15:27,702 --> 00:15:29,502 aku harus membunuhmu karena melibatkan diriku. 405 00:15:29,504 --> 00:15:30,803 Tolong. Kau tidak bisa memberitahu Matty. 406 00:15:30,805 --> 00:15:32,338 Aku tidak ingin. 407 00:15:32,340 --> 00:15:34,836 Tapi jika dia tahu aku membiarkan ini dan diam saja... 408 00:15:34,839 --> 00:15:36,576 Begini, aku minta ma'af kau jadi terlibat, 409 00:15:36,578 --> 00:15:38,845 tapi aku tidak pernah menemui orang lain seperti dia sebelumnya, Riley. 410 00:15:39,714 --> 00:15:41,047 Bukankah itu ucapan yang sama 411 00:15:41,049 --> 00:15:42,682 yang kau katakan padaku ketika pertama kali bertemu? 412 00:15:42,684 --> 00:15:44,968 Leanna berbeda. Dia istimewa. 413 00:15:46,221 --> 00:15:48,020 Maksudku, kami tidak bekerja bersama, 414 00:15:48,022 --> 00:15:50,309 jadi ini tidak terasa canggung seperti kau dan aku dulu... 415 00:15:50,312 --> 00:15:52,158 Oke, aku tidak tahu apa yang aku katakan. 416 00:15:52,160 --> 00:15:53,259 Aku panik sekarang. 417 00:15:54,496 --> 00:15:56,863 Lihat... 418 00:15:56,865 --> 00:15:59,265 Aku sudah membuat keputusan. 419 00:15:59,267 --> 00:16:02,435 Jadi sekarang... 420 00:16:02,437 --> 00:16:05,037 Kau harus ambil keputusan. 421 00:16:19,531 --> 00:16:20,987 Yeah, lindungi aku. 422 00:16:20,989 --> 00:16:23,422 Aku akan memperkenalkan diriku kepada istriku. 423 00:16:27,195 --> 00:16:29,662 Uh, bourbon. Murni. Tolong. 424 00:16:29,664 --> 00:16:31,063 Dan bisakah kau isi lagi 425 00:16:31,065 --> 00:16:34,233 gelas wanita ini untukku? 426 00:16:34,235 --> 00:16:36,617 Trims, tapi aku lebih suka membayar minumanku sendiri. 427 00:16:36,620 --> 00:16:37,837 Yeah, jika itu benar, 428 00:16:37,839 --> 00:16:40,006 kau tak akan berada di sini minum dengan uangku. 429 00:16:45,062 --> 00:16:46,661 Tidak, tidak, tidak. Tunggu, jangan pergi dulu. 430 00:16:46,664 --> 00:16:48,848 Santai saja. Santai. 431 00:16:48,850 --> 00:16:51,384 Tidakkah kau ingin sedikit minum bersama suamimu? 432 00:16:51,386 --> 00:16:53,319 Kita minum untuk apa? 433 00:16:54,122 --> 00:16:56,406 Untuk hari terakhirmu sebagai wanita bebas. 434 00:17:01,029 --> 00:17:03,414 Kau bahkan lebih imut. 435 00:17:03,417 --> 00:17:05,831 - Mmm. - Aku senang gaya rambutmu. 436 00:17:05,834 --> 00:17:08,857 Oh, apakah itu caramu? Pujian murahan? 437 00:17:08,860 --> 00:17:10,426 Kemudian kau kedipkan bulu matamu, 438 00:17:10,429 --> 00:17:12,247 dan kau menuju ke pintu, begitukah? 439 00:17:12,250 --> 00:17:13,773 Bukan pertama kalinya 440 00:17:13,775 --> 00:17:15,675 kombinasi itu membuatku lolos. 441 00:17:15,677 --> 00:17:16,676 - Mm. - Lagi pula, 442 00:17:16,678 --> 00:17:18,211 jika kau benar-benar ingin melaporkanku, 443 00:17:18,213 --> 00:17:19,579 kau mestinya membawa polisi. 444 00:17:20,615 --> 00:17:22,953 Jadi, apa yang kau inginkan, manis? 445 00:17:22,956 --> 00:17:24,283 Jawaban. 446 00:17:24,285 --> 00:17:26,252 Kau bisa mulai dengan namamu dan untuk siapa kau bekerja. 447 00:17:26,255 --> 00:17:28,155 Namaku harus kau cari sendiri. 448 00:17:28,976 --> 00:17:30,590 Dan siapa bilang aku bekerja untuk orang lain? 449 00:17:30,592 --> 00:17:33,259 Ayolah, kau memiliki 17 identitas. 450 00:17:33,261 --> 00:17:35,461 Kau berharap aku percaya kau melakukannya sendirian? 451 00:17:35,463 --> 00:17:37,230 Aku wanita dengan banyak keahlian. 452 00:17:37,232 --> 00:17:38,197 Aku berani bertaruh. 453 00:17:38,199 --> 00:17:39,966 Satu lagi untukmu, Nn. Jackoby? 454 00:17:39,968 --> 00:17:41,300 - Namaku Jac... - Namaku Jacoby. 455 00:17:44,310 --> 00:17:47,245 Satu lagi untukku dan suamiku. 456 00:17:47,742 --> 00:17:49,411 Dan ambil saja kembaliannya. 457 00:17:49,414 --> 00:17:50,543 Ooh. 458 00:17:50,545 --> 00:17:52,345 Wow. Seperti itu ya. 459 00:17:52,347 --> 00:17:54,080 Tepat di depanku. Oke. 460 00:17:54,082 --> 00:17:56,601 Untuk apa punya uang jika tidak untuk dihabiskan? 461 00:17:56,604 --> 00:17:58,651 Mmm, Nn. Jacoby, kau orang yang imut, 462 00:17:58,653 --> 00:17:59,785 Kuberikan kau sebanyak itu. 463 00:17:59,787 --> 00:18:00,753 Terima kasih. 464 00:18:00,755 --> 00:18:01,988 Tapi kupikir 465 00:18:01,990 --> 00:18:03,489 kau hanyalah seorang penipu tua biasa 466 00:18:03,491 --> 00:18:06,092 yang terlampau percaya diri. 467 00:18:06,094 --> 00:18:08,661 Kurasa kita berdua tahu 468 00:18:08,663 --> 00:18:11,864 tidak ada yang tua dan biasa mengenai diriku. 469 00:18:11,866 --> 00:18:13,499 Dengar, Dixie... 470 00:18:13,501 --> 00:18:15,942 Atau siapapun namamu... Waktu bermain telah usai. 471 00:18:15,945 --> 00:18:18,204 Oke? Ini urusan yang serius. 472 00:18:18,206 --> 00:18:19,872 Kau harus mengatakn kepadaku sekarang 473 00:18:19,874 --> 00:18:22,308 bagaimana caramu memperoleh identitasku dan 16 lainnya. 474 00:18:22,310 --> 00:18:24,510 Untuk keamananmu sendiri. Kau mengerti? 475 00:18:25,718 --> 00:18:28,653 Kau tahu, kebanyakan orang 476 00:18:28,656 --> 00:18:31,017 hanya peduli mengenai rekening bank mereka... 477 00:18:31,019 --> 00:18:32,818 Berapa banyak uang mereka yang hilang, 478 00:18:32,820 --> 00:18:34,487 jika mereka ingin mendapatkannya kembali. 479 00:18:34,489 --> 00:18:37,056 Dan belum pernah ada yang mengikutiku langsung, 480 00:18:37,058 --> 00:18:38,557 secepat ini. 481 00:18:38,559 --> 00:18:40,259 Katakan saja padaku bagaimana caranya kau mendapat identitas itu. 482 00:18:40,261 --> 00:18:42,728 Dan sekarang aku baru menyadari, ada sesuatu yang aneh 483 00:18:42,730 --> 00:18:45,631 mengenai jejak dokumen milikmu dan 16 temanmu. 484 00:18:45,633 --> 00:18:47,733 Tidak ada klaim penipuan, 485 00:18:47,735 --> 00:18:49,117 bahkan tidak ada pembayaran terlambat. 486 00:18:49,120 --> 00:18:52,271 Rasanya terlalu bersih, sedikit terlalu sempurna. 487 00:18:52,273 --> 00:18:54,273 Bagaimana lagi? Aku pria yang bertanggung jawab. 488 00:18:54,275 --> 00:18:55,975 Oh, ayolah, manis. 489 00:18:55,977 --> 00:18:57,812 Kita berdua tahu itu tidak benar. 490 00:18:59,280 --> 00:19:01,580 Aku mungkin cuma seorang penipu biasa tua, 491 00:19:01,582 --> 00:19:03,203 tapi kau bukan Duke Jacoby 492 00:19:03,206 --> 00:19:05,343 karena Duke Jacoby tidak nyata. 493 00:19:05,346 --> 00:19:07,687 Jadi, mengapa kau tidak mulai memberitahuku 494 00:19:07,689 --> 00:19:09,140 namamu yang sebenarnya? 495 00:19:17,765 --> 00:19:21,033 Duke, kau punya penggemar yang mencarimu. Pintu depan. 496 00:19:23,071 --> 00:19:25,004 Ooh! 497 00:19:25,006 --> 00:19:26,772 Ow. 498 00:19:43,691 --> 00:19:45,257 Lari! Teman-temanmu? 499 00:19:45,259 --> 00:19:46,947 Yeah, Duke tidak benar-benar punya teman. 500 00:19:46,950 --> 00:19:48,282 Kau tahu perkataanku? 501 00:19:52,100 --> 00:19:54,533 Cepat kejar Dixie. Mereka aku yang urus. 502 00:19:54,535 --> 00:19:56,312 Baik. 503 00:20:04,545 --> 00:20:06,045 Minggir! Minggir! 504 00:20:06,047 --> 00:20:08,180 - Berhenti! Berhenti. - Oke. 505 00:20:08,182 --> 00:20:10,708 Usaha yang bagus, sayang, tapi kau tidak akan bisa lolos. 506 00:20:10,711 --> 00:20:12,918 Dengarkan aku sebentar. 507 00:20:14,623 --> 00:20:16,606 Jangan bergerak. 508 00:20:16,609 --> 00:20:17,990 Ada apa, bung? 509 00:20:21,262 --> 00:20:22,633 Tidak! 510 00:20:22,636 --> 00:20:24,970 Singkirkan tanganmu dari istriku. 511 00:20:36,666 --> 00:20:38,432 MacGYVER: Hei! 512 00:20:44,352 --> 00:20:46,619 Matty... 513 00:20:46,621 --> 00:20:48,220 kita dapat masalah. 514 00:20:48,222 --> 00:20:50,664 Seseorang baru saja mencuri lebih dari sekedar identitas Duke. 515 00:21:14,831 --> 00:21:16,251 Pagi, cakep. 516 00:21:16,253 --> 00:21:18,653 Pagi. 517 00:21:18,655 --> 00:21:20,589 Berapa lama kau pingsan? 518 00:21:20,591 --> 00:21:24,059 Hmm, 30 menit, kurang lebih. 519 00:21:26,961 --> 00:21:29,564 Aku sudah mencobanya. 520 00:21:29,566 --> 00:21:31,633 - Yeah? - Mereka memotng pelepas daruratnya. 521 00:21:31,635 --> 00:21:35,375 - Oh. - Kita benar-benar terperangkap. 522 00:21:35,378 --> 00:21:37,973 Jadi, sayang, kau mau memberitahuku siapa mereka itu? 523 00:21:38,809 --> 00:21:41,843 Yeah, sulit bilangnya, sungguh. 524 00:21:41,845 --> 00:21:43,380 Bisa jadi geng 39. 525 00:21:43,383 --> 00:21:46,047 Bisa jadi Mafia Bayou. 526 00:21:46,049 --> 00:21:48,984 Bisa jadi 2 orang yang aku buru 527 00:21:48,986 --> 00:21:50,085 untuk Mafia the Bayou. 528 00:21:50,087 --> 00:21:51,620 Ini pilihan dealer, sungguh. 529 00:21:51,622 --> 00:21:55,179 Yang benar, siapa kau ini? 530 00:21:55,182 --> 00:21:57,926 Ini... ini rumit. 531 00:21:57,928 --> 00:22:00,662 Kau tahu, mungkin kau seharusnya melakukan penelusuran lebih mendalam 532 00:22:00,664 --> 00:22:04,226 sebelum kau berpura-pura menjadi istri seseorang lain kali, oke? 533 00:22:06,236 --> 00:22:08,403 Begini, sebenarnya aku tidak peduli siapa dirimu, 534 00:22:08,405 --> 00:22:10,038 - atau apa yang terjadi sekarang. - Itu tidak terlalu bagus. 535 00:22:10,040 --> 00:22:11,609 Aku hanya tidak ingin terlibat, oke? 536 00:22:11,611 --> 00:22:13,826 Oke? Jika ini mengenai identitas yang aku curi, 537 00:22:13,829 --> 00:22:15,663 Aku minta ma'af. 538 00:22:15,666 --> 00:22:17,847 Aku sudah menipu kontraktor TI Pemerintah ini 539 00:22:17,850 --> 00:22:20,482 selama berminggu-minggu, berencana mengambil uangnya 401 ribu. 540 00:22:20,484 --> 00:22:22,709 Tapi ketika aku mengakses komputernya, 541 00:22:22,712 --> 00:22:24,585 aku menemukan rekening banknya, 542 00:22:24,588 --> 00:22:26,588 kartu kredit, nomor keamanan sosialnya. 543 00:22:26,590 --> 00:22:28,757 Maksudku, kupikir aku dapat jackpot. 544 00:22:28,759 --> 00:22:31,159 Aku mengira kalian semua 17 orang 545 00:22:31,161 --> 00:22:32,694 dalam basis data pemerintah, 546 00:22:32,696 --> 00:22:35,263 bukan 17 orang yang dibuat pemerintah. 547 00:22:35,265 --> 00:22:37,831 Baiklah, begini, a-aku tidak bisa 548 00:22:37,834 --> 00:22:40,368 memberitahumu apa yang terjadi, aku minta ma'af. 549 00:22:40,370 --> 00:22:43,138 Tapi aku berjanji akan menyelamatkanmu dari sini, oke? Aku janji. 550 00:22:45,376 --> 00:22:47,308 - Siapa pria ini? - Tidak tahu. 551 00:22:47,311 --> 00:22:49,978 Tapi seseorang mengirim dia dan 8 lainnya untuk menangkap Jack 552 00:22:49,980 --> 00:22:52,006 dan Ny. Jacoby palsu kita. 553 00:22:52,009 --> 00:22:55,028 Dalam semua keseruan tadi, pria ini tertinggal di belakang. 554 00:22:55,031 --> 00:22:56,522 Dan dari apa yang kudengar mengenai Duke, 555 00:22:56,525 --> 00:22:57,501 Menurutku untuk amannya 556 00:22:57,504 --> 00:22:59,176 kalau siapa pun yang mengirim orang-orang ini adalah musuh. 557 00:22:59,178 --> 00:23:01,690 Bagus. Artinya kita mendapat masalah baru. 558 00:23:01,692 --> 00:23:04,259 Karena hanya masalah waktu sebelum belahan jiwa Duke 559 00:23:04,261 --> 00:23:07,329 menyadari dia berada dalam posisi bagus untuk bernegosiasi. 560 00:23:07,331 --> 00:23:09,464 17 identitas baru CIA curian 561 00:23:09,466 --> 00:23:11,566 dapat bernilai jutaan dollar di pasar gelap. 562 00:23:11,568 --> 00:23:13,785 Ya. Jadi urus yang penting dulu: 563 00:23:13,788 --> 00:23:16,407 kita cari tahu identitas si tukang tidur ini. Riley? 564 00:23:16,410 --> 00:23:18,371 Oke, mari kita lihat siapa dirimu. 565 00:23:18,374 --> 00:23:21,009 Yeah, pertama, terlalu banyak hasil temuan, sekarang terlalu sedikit temuan. 566 00:23:21,011 --> 00:23:23,478 Ma'af, teman-teman, yang bisa kubilang bahwa pria ini tidak punya 567 00:23:23,480 --> 00:23:25,313 catatan kriminal atau SIM. 568 00:23:25,315 --> 00:23:27,015 Apakah kau ingin membangunkan tamu kita? 569 00:23:27,017 --> 00:23:29,153 Dengan senang hati. 570 00:23:29,156 --> 00:23:30,392 Kau mau ke mana? 571 00:23:30,395 --> 00:23:32,587 Aku akan membuat beberapa garam berbau. 572 00:23:32,589 --> 00:23:33,922 Oh, lupakan saja, Goldilocks. 573 00:23:33,924 --> 00:23:35,557 Akan kulakukan dengan cara lama. 574 00:23:41,131 --> 00:23:42,631 Hei, tukang tidur. 575 00:23:42,633 --> 00:23:44,866 Bagaimana perasaanmu? 576 00:23:44,868 --> 00:23:47,067 Kau bawa ke mana Duke Jacoby? 577 00:23:47,070 --> 00:23:48,970 Hei, Matty. Ma'af menyela, 578 00:23:48,972 --> 00:23:50,739 tapi di sekolah mata-mata, kami mempelajari teknik interogasi 579 00:23:50,741 --> 00:23:51,940 untuk situasi seperti ini. 580 00:23:51,942 --> 00:23:53,174 Kau mulai dengan serangan mental 581 00:23:53,176 --> 00:23:54,509 - dan kemudian kau akan... - Bozer. 582 00:23:54,511 --> 00:23:56,129 Kau sadar kan aku yang menyusun 583 00:23:56,132 --> 00:23:57,934 seluruh kurikulumnya? 584 00:24:01,718 --> 00:24:04,119 Mereka orang Albania, begitu juga dia. 585 00:24:04,121 --> 00:24:05,754 Riley, ambil semuanya 586 00:24:05,757 --> 00:24:08,204 - mengenai mafia Albania di berkas Duke. - Oke. 587 00:24:08,207 --> 00:24:09,658 Oh, dan Bozer, sedikit tips: 588 00:24:09,660 --> 00:24:10,962 kapan pun kau dalam kesakitan, 589 00:24:10,965 --> 00:24:12,961 kau selalu kembali ke bahasa ibumu. 590 00:24:12,963 --> 00:24:14,763 Mungkin kau ingin mencatatnya. 591 00:24:15,399 --> 00:24:16,531 Yeah, 592 00:24:16,533 --> 00:24:18,293 aku melihat daftar panjang penjahat 593 00:24:18,296 --> 00:24:19,426 yang memusuhi Duke, 594 00:24:19,429 --> 00:24:21,379 tapi tidak ada mengenai orang Albania. 595 00:24:21,382 --> 00:24:22,848 Jadi bagaimana cara kita menemukan Jack? 596 00:24:26,011 --> 00:24:28,208 Dia mungkin tidak bisa memberitahu kita keberadaan Jack, 597 00:24:28,211 --> 00:24:29,911 tapi dia bisa menunukkannya. 598 00:24:35,505 --> 00:24:37,037 Little Raymond? 599 00:24:41,291 --> 00:24:42,973 Raymond saja sekarang. 600 00:24:42,976 --> 00:24:44,526 Oh, oke. 601 00:24:44,528 --> 00:24:47,121 Kau tahu, terakhir kali aku melihatmu, 602 00:24:47,124 --> 00:24:49,564 ayahmu membawamu seperti menyeret Lake Pontchatoony, 603 00:24:49,566 --> 00:24:51,132 Pontchatong... apalah itu... Kau ingat itu? 604 00:24:51,134 --> 00:24:53,034 Ketika kau kehilangan kapal... 605 00:24:53,036 --> 00:24:55,970 narkoba yang besar itu. Pria ini sungguh tolol, bung. 606 00:24:55,972 --> 00:24:58,440 Tidak. 607 00:24:58,442 --> 00:25:02,477 Yang kuingat adalah kau yang kehilangan kapalnya dan menyalahkan aku. 608 00:25:02,479 --> 00:25:05,013 Yeah, siapa yang bisa yakin 609 00:25:05,015 --> 00:25:07,282 mengenai hal seperti itu dalam jangka waktu lama? 610 00:25:07,284 --> 00:25:08,717 Aku bisa. 611 00:25:08,719 --> 00:25:12,587 Aku ingat kejadian bulan Juni itu dengan sempurna. Kau tahu kenapa? 612 00:25:12,589 --> 00:25:13,730 - Kenapa? - Karena di bulan itu 613 00:25:13,733 --> 00:25:15,156 kau mengkhianati kami. 614 00:25:15,158 --> 00:25:16,858 Ayah ditangkap karena tuduhan pemerasan. 615 00:25:16,860 --> 00:25:18,026 Mendapat hukuman penjara 60 tahun. 616 00:25:18,028 --> 00:25:20,362 Dan kau... meninggalkan kota. 617 00:25:20,364 --> 00:25:22,931 Hei, hei. Ada apa dengan sikapmu? 618 00:25:23,600 --> 00:25:24,966 "Hanya Ray." 619 00:25:26,403 --> 00:25:28,439 Sepertinya kau menjalankan bisnismu dengan baik sekarang. 620 00:25:28,442 --> 00:25:31,407 Kau tahu, kau mungkin seharusnya berterima kasih padaku 621 00:25:31,410 --> 00:25:33,541 untuk promosimu. 622 00:25:33,543 --> 00:25:37,178 Terima kasih kembali. Terima kasih kembali. 623 00:25:37,180 --> 00:25:40,782 Aku telah bermimpi membunuhmu sejak lama, Jacoby. 624 00:25:42,152 --> 00:25:44,686 Tidak bisa kupercaya aku akhirnya yang harus melakukannya. 625 00:25:44,688 --> 00:25:46,020 Selamat. 626 00:25:46,023 --> 00:25:48,791 Jangan khawatir. Ini akan berlangsung cepat. 627 00:25:48,794 --> 00:25:50,379 Untuk nyonya. 628 00:25:50,382 --> 00:25:51,801 Tidak banyak untukmu. 629 00:25:51,804 --> 00:25:53,303 Tidak-tidak-tidak, tunggu, tunggu, tunggu dulu. 630 00:25:53,305 --> 00:25:54,856 Dia tidak ada urusannya dengan ini. 631 00:25:54,859 --> 00:25:56,663 - Dia bahkan bukan istriku beneran. - Itu benar. 632 00:25:56,666 --> 00:25:57,932 - Kau harus percaya padanya. - Menurutmu aku sudah menikah? 633 00:25:57,934 --> 00:25:59,200 - Aku belum pernah bertemu dengan dia sebelumnya. - Tidak. 634 00:25:59,202 --> 00:26:00,554 Jujur saja ya, 635 00:26:00,557 --> 00:26:02,337 aku tidak peduli siapa kau. 636 00:26:04,374 --> 00:26:06,374 Aku akan memberimu setengah juga dollar. 637 00:26:07,677 --> 00:26:09,077 Apa? 638 00:26:09,079 --> 00:26:11,479 Yeah, yang-yang 500. 639 00:26:11,481 --> 00:26:13,214 Sekarang arahkan pistolnya kepadaku. 640 00:26:15,385 --> 00:26:16,999 $500.000 yang aku curi 641 00:26:17,002 --> 00:26:19,487 dari ayahmu sebelum aku menghilang. 642 00:26:19,489 --> 00:26:22,123 Ini saatnya. 643 00:26:22,125 --> 00:26:24,459 Maksudku, k-kau adalah keluarga. 644 00:26:24,461 --> 00:26:27,228 Secara teknis, itu milikmu. Akn kuberikan padamu. 645 00:26:29,132 --> 00:26:30,865 Apa $500.000? 646 00:26:30,867 --> 00:26:32,167 Apa-apa maksudmu? 647 00:26:32,169 --> 00:26:34,335 Menurutmu kenapa aku kembali ke tempat terpencil ini? 648 00:26:34,337 --> 00:26:35,770 Aku benci New Orleans. 649 00:26:35,772 --> 00:26:39,186 Apa kau tahu berapa orang yang ingin membunuhku? Huh? 650 00:26:42,060 --> 00:26:43,927 Aku butuh alasan kuat. 651 00:26:43,930 --> 00:26:48,650 Dan aku punya 530.000 sebagai alasan, kau mengerti maksudku? 652 00:26:48,652 --> 00:26:50,385 Tapi, sayang kita akan menggunakan uang itu 653 00:26:50,387 --> 00:26:51,886 - untuk membangun rumah... - Jangan sekarang, Dixie Cup. 654 00:26:51,888 --> 00:26:53,321 - Dengan pemandangan sungai. - Manisku, manisku. 655 00:26:53,323 --> 00:26:54,889 - Kita akan menyelesaikan itu. - Harusnya aku tahu ini bakal terjadi. 656 00:26:54,891 --> 00:26:56,470 - Mama memperingatkanku dari awal kau itu... - Karen, 657 00:26:56,472 --> 00:26:57,739 tidak pandai menindaklanjuti. Apakah kita masih bermain peran? 658 00:26:57,741 --> 00:26:58,974 Tutup mulut, kalian berdua. 659 00:27:01,303 --> 00:27:04,836 Kau benar-benar punya $500.000 uang milikku? 660 00:27:08,148 --> 00:27:10,070 Yup. 661 00:27:10,073 --> 00:27:12,260 Mungkin sekarang saatnya kau 662 00:27:12,263 --> 00:27:13,763 memberitahuku apa yang kau lakukan. 663 00:27:13,766 --> 00:27:16,641 Aku melapisi borgolnya dengan campuran 664 00:27:16,644 --> 00:27:19,044 bubuk selenium, oksida kadmium, 665 00:27:19,047 --> 00:27:21,616 dan asam muriatic tua yang bagus. 666 00:27:21,618 --> 00:27:23,785 Ketika dicampur jadi satu, akan menimbulkan reaksi 667 00:27:23,787 --> 00:27:25,286 pengeluaran cahaya pada panjang gelombang 668 00:27:25,288 --> 00:27:27,121 yang hanya bisa dilihat oleh kamera infra merah. 669 00:27:27,123 --> 00:27:30,153 Seperti, katakan, kamera infra merah di salah satu lubang kunci pada satelit kita? 670 00:27:30,156 --> 00:27:32,266 Tepat sekali. 671 00:27:32,269 --> 00:27:35,059 Jadi, sekarang, yang perlu kita lakukan 672 00:27:35,062 --> 00:27:37,198 mengganti manset ini kepada teman kita yang besar di sana, 673 00:27:37,200 --> 00:27:39,467 biar dia mengira telah lolos, dan lalu dia akan pergi 674 00:27:39,469 --> 00:27:41,002 bandara terdekat atau... 675 00:27:41,004 --> 00:27:44,239 Langsung menuju bos-nya, yang menangkap Jack dan Dixie. 676 00:27:44,241 --> 00:27:46,484 Oke. Ini mungkin tidak berhasil. 677 00:27:46,487 --> 00:27:49,277 Tapi kemungkinan 50/50-nya jauh lebih baik dari pada berdiam diri. 678 00:27:49,279 --> 00:27:50,378 Harus terlihat cukup meyakinkan, 679 00:27:50,380 --> 00:27:52,814 jadi langkah pertama adalah memberitahu dia kita akan memindahkannya 680 00:27:52,816 --> 00:27:54,382 ke lokasi yang lebih aman, 681 00:27:54,384 --> 00:27:56,017 yang akan memotivasinya. 682 00:27:56,019 --> 00:27:58,586 Sepertinya temanmu baru saja melewatkan langkah pertama. 683 00:28:18,875 --> 00:28:21,020 Yeah, kau berhasil memasang borgolnya? 684 00:28:21,023 --> 00:28:23,478 Hampir saja gagal. 685 00:28:23,480 --> 00:28:25,555 Dan jangan khawatirkan aku, Matty, aku tidak apa-apa. 686 00:28:25,558 --> 00:28:28,148 Bagus. Riley, giliranmu sekarang. Siapkan mata kita di angkasa. 687 00:28:28,151 --> 00:28:30,172 Kau tahu, ketika orang gila itu sadar 688 00:28:30,175 --> 00:28:31,718 kau sebenarnya tidak mencuri uangnya, 689 00:28:31,721 --> 00:28:33,421 - dia akan membunuh kita berdua. - Jangan khawatir. 690 00:28:33,423 --> 00:28:35,189 Aku sedang berusaha melepaskan ikatanku. 691 00:28:35,191 --> 00:28:36,424 Tipuannya adalah 692 00:28:36,426 --> 00:28:38,059 untuk berada dekat dengan salah satu penjahat ini 693 00:28:38,061 --> 00:28:39,527 untuk merebut senjata. 694 00:28:40,859 --> 00:28:43,431 - Aku mungkin bisa membantu untuk itu. - Yeah, bagaimana caranya? 695 00:28:43,433 --> 00:28:45,633 Tn. Scowly sebelah sana sudah menepuk-nepuk sakunya 696 00:28:45,635 --> 00:28:46,601 selama dua jam. 697 00:28:46,603 --> 00:28:48,236 Dia ingin merokok, tapi sudah habis. 698 00:28:48,238 --> 00:28:50,772 Jika aku memberitahunya aku punya satu pak dan menawarkan 699 00:28:50,775 --> 00:28:51,872 menukarnya dengan pemantik... 700 00:28:51,875 --> 00:28:54,242 Dia akan mendekat dengan sendirinya. 701 00:28:54,244 --> 00:28:56,578 - Sangat cerdas. - Trims. 702 00:28:56,580 --> 00:28:58,633 Pintar, cantik, berani... 703 00:28:58,636 --> 00:29:00,207 Kau tahu, kau bisa jadi apa saja. 704 00:29:00,210 --> 00:29:02,101 Mengapa kau berakhir melakukan sesuatu seperti ini? 705 00:29:02,104 --> 00:29:03,604 Kau lebih suka bermain "lebih mengenalmu" daripada 706 00:29:03,606 --> 00:29:04,820 "pergi dari sini"? 707 00:29:04,823 --> 00:29:07,367 Masih berusaha melepaskan ikatanku. 708 00:29:07,370 --> 00:29:09,557 Kupiikir bisa melakukan keduanya. 709 00:29:12,062 --> 00:29:13,861 Aku sudah berusaha hidup dengan benar. 710 00:29:13,863 --> 00:29:15,458 Tapi harus jujur dengan diriku sendiri... 711 00:29:15,461 --> 00:29:17,632 aku suka sisi kehidupan yang bertentangan dengan hukum. 712 00:29:17,634 --> 00:29:19,934 Dan aku mencintai pekerjaanku. 713 00:29:19,936 --> 00:29:22,766 Memang jadi sulit untuk bertemu dengan Tn. Benar, sih. 714 00:29:22,769 --> 00:29:24,695 Apanya yang lucu? 715 00:29:24,698 --> 00:29:26,998 Hanya saja... terasa familiar. 716 00:29:28,645 --> 00:29:30,378 Kau tahu, kupikir jika kita bertemu 717 00:29:30,380 --> 00:29:31,989 dalam situasi yang berbeda 718 00:29:31,992 --> 00:29:34,515 dan-dan kita tidak dalam kondisi terancam... 719 00:29:34,517 --> 00:29:36,578 Kurasa kita akan 720 00:29:36,581 --> 00:29:38,453 melakukan kencan kedua, bahkan mungkin ketiga. 721 00:29:38,456 --> 00:29:42,291 Oh, menurutmu aku akan berkata ya saat pertama. Hmm. 722 00:29:45,211 --> 00:29:48,396 Oke. Aku hampir bebas. 723 00:29:48,398 --> 00:29:51,199 Kau-kau sudah siap untuk merokok? 724 00:29:53,603 --> 00:29:57,438 Jadi, aku telah menghubungi beberapa teman. Dan coba tebak? 725 00:29:57,440 --> 00:30:01,809 Tidak seorang pun dapat memastikan ceritamu tentang 500 ribu dollar itu. 726 00:30:01,811 --> 00:30:04,545 Tapi dengan semakin banyak orang aku bicara, menjadi semakin jelas 727 00:30:04,547 --> 00:30:08,263 kau memang benar mengenai satu hal: banyak orang 728 00:30:08,266 --> 00:30:09,717 di New Orleans yang membencimu. 729 00:30:09,719 --> 00:30:12,953 Dan juga, aku juga menelpon beberapa orang lagi dan menemukan kesamaan 730 00:30:12,956 --> 00:30:16,859 yang mengatakan kau meninggalkan dia dan saudaranya supaya mati beberapa tahun lalu. 731 00:30:17,956 --> 00:30:20,160 - Di sebuah rawa? - Oh, yeah, 732 00:30:20,163 --> 00:30:22,563 Aku berniat membunuh mereka berdua di atas kapal. 733 00:30:22,565 --> 00:30:25,047 Tapi lebih mudah dengan melempar mereka keluar kapal. 734 00:30:25,050 --> 00:30:27,116 Dan lebih baik, jika kau mempertimbangkannya. 735 00:30:27,119 --> 00:30:28,969 Yeah, tapi tidak menurut mereka. 736 00:30:28,972 --> 00:30:32,137 Akhirnya mereka berdua sangat membencimu, Duke, 737 00:30:32,140 --> 00:30:33,906 mereka bermaksud membayarku sejuta kepadaku 738 00:30:33,909 --> 00:30:36,057 untuk kesempatan membunuhmu sendiri secara langsung. 739 00:30:40,213 --> 00:30:42,580 Sungguh menyenangkan menjadi suamimu. 740 00:30:52,754 --> 00:30:55,670 Oke, borgol infra red Mac bekerja dengan baik. 741 00:30:55,673 --> 00:30:58,307 Teman Albania kita baru saja belok kanan di Tulane Avenue. 742 00:30:59,944 --> 00:31:02,972 Tapi Mac benar mengenai bahan kimia di borgol itu yang memudar. 743 00:31:02,975 --> 00:31:04,413 Warnanya menghilang dengan cepat. Kurasa kita 744 00:31:04,415 --> 00:31:05,881 tidak dapat melacaknya lebih lama lagi. 745 00:31:05,883 --> 00:31:07,509 Pria ini harapan terbaik kita untuk menemukan Jack. 746 00:31:07,511 --> 00:31:09,621 Aku ingin kau menunjukkan posisinya saat ini. 747 00:31:09,624 --> 00:31:12,040 Yeah, entah karena Riley mengerjai kita dan tandanya pudar, 748 00:31:12,043 --> 00:31:14,189 atau dia baru saja masuk ke dalam gedung di Jalan Pierce. 749 00:31:30,141 --> 00:31:31,306 Jatuhkan senjatamu! 750 00:31:31,309 --> 00:31:33,274 Tangan ke atas! Berlutut! 751 00:31:34,845 --> 00:31:37,579 - Tidak. - Berdirikan dia, sekarang! 752 00:31:41,241 --> 00:31:42,623 Aku sangat berharap kalian semua teman 753 00:31:42,626 --> 00:31:43,952 - suamiku. - Di mana dia? 754 00:31:43,954 --> 00:31:47,022 Aku tidak tahu. Tapi aku tahu seseorang mau membayar 1 juta dollar untuk membunuhnya. 755 00:31:47,024 --> 00:31:49,558 Dan aku mungkin bisa membantu kalian mencari orang itu. 756 00:31:49,560 --> 00:31:51,504 Jadi bagaimana kalau kita membuat kesepakatan? 757 00:31:51,507 --> 00:31:54,344 Oke, menurut Dixie, orang Albanian menjual Jack 758 00:31:54,347 --> 00:31:56,365 kepada sepasang bersaudara yang ditinggalkannya di sebuah rawa. 759 00:31:56,367 --> 00:31:58,688 Mari berharap Duke menuliskan sesuatu tentang mereka di berkas. 760 00:31:58,691 --> 00:32:00,977 Berani taruhan Jack tidak pernah terpikir kalau hidupnya sangat bergantung 761 00:32:00,980 --> 00:32:02,513 pada kemampuannya mengisi laporan. 762 00:32:05,810 --> 00:32:08,043 Matty, kurasa kita dapat sesuatu. Di tahun 2009, 763 00:32:08,045 --> 00:32:10,045 Duke pernah memindahkan dua penyelundup dari Brazil 764 00:32:10,047 --> 00:32:12,381 melalui sungai di malam hari, ketika, tanda kutip, 765 00:32:12,383 --> 00:32:14,014 "Keadaan telah berubah, 766 00:32:14,017 --> 00:32:15,583 karena bukan kesalahan seseorang secara jelas, 767 00:32:15,586 --> 00:32:17,086 dan aku berakhir melemparkan mereka berdua 768 00:32:17,089 --> 00:32:18,287 ke dalam minuman." Ooh. 769 00:32:18,289 --> 00:32:20,022 Apakah mereka punya nama? 770 00:32:20,024 --> 00:32:22,257 Matheus dan Gustavo Barbosa. 771 00:32:22,259 --> 00:32:24,126 Mereka masuk ke New Orleans setelah kejadian badai 772 00:32:24,129 --> 00:32:24,893 dan mulai meletakkan dasar. 773 00:32:24,895 --> 00:32:27,114 Kelihatannya mereka telah mengembangkan usaha dari penyelundupan ke real estate. 774 00:32:27,116 --> 00:32:28,931 Mereka membeli properti di seluruh kota.... 775 00:32:28,933 --> 00:32:30,799 Kapling kosong, rumah terbengkalai, 776 00:32:30,801 --> 00:32:33,001 2 buah tempat cuci mobil, sebuah pemakaman. 777 00:32:33,003 --> 00:32:35,204 Pemakaman? Jika aku akan membunuh seseorang 778 00:32:35,206 --> 00:32:37,606 dan menyembunyikan bukti-bukti, itu bisa berguna. 779 00:32:38,355 --> 00:32:39,975 Oke, Mac, SWAT' sudah di tempat, 780 00:32:39,977 --> 00:32:41,176 dan mereka tidak akan bergerak 781 00:32:41,178 --> 00:32:42,704 sampai aku memberi lampu hijau. 782 00:32:42,707 --> 00:32:45,480 Jika target kita mencurigai sesuatu, 783 00:32:45,482 --> 00:32:47,001 mereka bisa membunuh Dalton di tempat. 784 00:32:47,004 --> 00:32:49,451 Ada tanda-tanda dari orang Albania atau Brazil? 785 00:32:49,453 --> 00:32:52,204 Tidak. Semua orang sedang beristirahat dengan tenang di belakangku. 786 00:32:52,207 --> 00:32:53,931 Tapi tempat ini sangat besar, dan kita masih belum tahu 787 00:32:53,933 --> 00:32:56,191 kalau ini tempat kesepakatan itu berlangsung. 788 00:32:57,962 --> 00:32:59,979 Matty, aku melihat orang Albania-nya. 789 00:32:59,982 --> 00:33:01,648 Menuju pintu keluar di selatan. 790 00:33:06,537 --> 00:33:09,204 - Jangan bergerak! - Letakkan tanganmu di setir! 791 00:33:09,206 --> 00:33:10,672 Supaya bisa kulihat! 792 00:33:11,714 --> 00:33:13,475 - Mereka tidaka ada di dalam! - Di mana dia? 793 00:33:13,477 --> 00:33:15,210 Duke. Di mana Duke? 794 00:33:15,212 --> 00:33:16,645 Tidak kenal orang dengan nama itu. 795 00:33:16,647 --> 00:33:18,447 Ke mana Barbosa bersaudara membawanya? 796 00:33:18,449 --> 00:33:19,281 Uh, Mac, 797 00:33:19,283 --> 00:33:20,449 Ada asap panas yang banyak 798 00:33:20,451 --> 00:33:21,837 yang baru saja muncul di citra satelit. 799 00:33:21,839 --> 00:33:23,986 Posisinya di ujung barat daya dari pemakaman. 800 00:33:23,988 --> 00:33:25,543 Krematorium. 801 00:33:32,363 --> 00:33:33,813 Hei, tunggu dulu, teman-teman! 802 00:33:33,816 --> 00:33:36,064 Kita bisa bicarakan ini kan?! 803 00:33:36,066 --> 00:33:37,599 Ayolah! 804 00:33:59,790 --> 00:34:01,523 Oh... 805 00:34:01,525 --> 00:34:04,026 Yeah, Duke, 806 00:34:04,028 --> 00:34:06,728 aku selalu terpikir kau akan membuatku terbunuh suatu hari. 807 00:34:06,730 --> 00:34:08,897 Hanya saja tidak menyangka... 808 00:34:08,899 --> 00:34:10,699 hari ini. 809 00:34:17,819 --> 00:34:21,276 Mac, apa yang kau lakukan? SWAT sedang menyiapkan penyerangan sekarang. 810 00:34:21,279 --> 00:34:23,862 Jack tidak bisa menunggu, Matty. Tempat pembakarannya sudah menyala. 811 00:34:23,865 --> 00:34:25,495 Ikuti dia! Cepat, cepat, cepat! 812 00:34:27,998 --> 00:34:30,231 Mac, kita tidak tahu berapa banyak ancaman 813 00:34:30,233 --> 00:34:32,300 di dalam gedung itu. Kau punya rencana menghadapinya? 814 00:34:32,303 --> 00:34:34,157 Akan kupikirkan hal itu setelah kumatikan gasnya. 815 00:34:34,160 --> 00:34:35,526 Dan apa rencanamu untuk itu? 816 00:34:35,529 --> 00:34:37,939 Setelah Katrina, semua jalur gas di New Orleans telah ditambahi 817 00:34:37,941 --> 00:34:40,623 dengan katup penutup darurat jikalau terjadi bencana lagi. 818 00:34:40,626 --> 00:34:41,534 Dan? 819 00:34:43,446 --> 00:34:45,813 Aku akan jadi bencana itu. 820 00:35:00,155 --> 00:35:02,222 Ayolah, Mac. Aku membutuhkanmu sekarang, kawan. 821 00:35:02,225 --> 00:35:04,632 Aku sangat membutuhkanmu. Mac. 822 00:35:04,634 --> 00:35:07,675 Mac! Hei! Tolong! 823 00:35:13,810 --> 00:35:14,842 Cepat, cepat, cepat! 824 00:35:19,749 --> 00:35:21,816 Tembak dia. 825 00:35:23,920 --> 00:35:25,058 Jatuhkan! 826 00:35:25,061 --> 00:35:27,422 Jatuhkan! Jangan bergerak! 827 00:35:27,424 --> 00:35:29,557 Berlutut sekarang! 828 00:35:32,762 --> 00:35:34,929 Jack, aku di sini! Bertahanlah! 829 00:35:34,931 --> 00:35:36,787 Mac, keluarkan aku dari sini! 830 00:35:40,637 --> 00:35:42,136 Aku datang! 831 00:35:59,107 --> 00:36:00,490 - Kau tidak apa-apa? - Aku tidak tahu, bung. 832 00:36:00,493 --> 00:36:01,925 Aku baru saja terbakar. Bagaimana menurutmu. 833 00:36:01,928 --> 00:36:05,073 - Kau terlihat baik-baik saja menurutku. - Baik? 834 00:36:05,076 --> 00:36:07,262 Catat itu dalam daftar keinginan. 835 00:36:07,264 --> 00:36:08,363 Apa? 836 00:36:08,365 --> 00:36:10,164 Dibakar hidup-hidup, kau tahu, aku tadi... 837 00:36:10,166 --> 00:36:12,433 Aku sedikit penasaran. 838 00:36:13,937 --> 00:36:15,737 Kau sudah gila, ya. 839 00:36:15,739 --> 00:36:17,097 Kau juga. 840 00:36:17,100 --> 00:36:19,367 Itu tadi suatu kesalahan! 841 00:36:19,370 --> 00:36:22,061 Mac? 842 00:36:25,348 --> 00:36:27,745 Yeah, trims karena sudah mengeluarkanku dari sana, kawan. 843 00:36:27,748 --> 00:36:29,484 Tadi terasa sedikit hangat. 844 00:36:29,487 --> 00:36:32,125 Pelan-pelan dengan jari-jari itu, bung. 845 00:36:34,350 --> 00:36:37,859 Jadi, perangkat apa yang kau buat untuk mengeluarkanku? 846 00:36:39,262 --> 00:36:40,547 Mengendarai Cadillac itu 847 00:36:40,550 --> 00:36:42,051 menembus tembok, dan lalu menarikmu keluar 848 00:36:42,053 --> 00:36:43,592 dengan tangan kosong. 849 00:36:43,595 --> 00:36:45,728 Kedengarannya aku terlalu bersih menggosokmu. 850 00:36:45,731 --> 00:36:47,432 Apa, kau kehabisan penjepit kertas dan permen karet 851 00:36:47,434 --> 00:36:48,800 - atau apa lah? - Yeah. 852 00:36:48,803 --> 00:36:50,972 - Semacam itu. - Trims, bung. 853 00:36:50,974 --> 00:36:53,213 Oh, yeah. 854 00:36:53,216 --> 00:36:55,817 Sarung tangan yang cantik, Blondie. 855 00:36:55,820 --> 00:36:56,886 Trims. 856 00:36:56,888 --> 00:36:58,154 Kau suka kaos kakiku? 857 00:36:58,156 --> 00:37:00,056 Tidak, Jack. Aku cuma bercanda. 858 00:37:00,058 --> 00:37:01,436 Tapi, serius, 859 00:37:01,439 --> 00:37:03,092 kalian sungguh beruntung masih hidup. 860 00:37:03,094 --> 00:37:06,026 Sayangnya, Duke Jacoby tidak bisa bilang seperti itu, 861 00:37:06,029 --> 00:37:08,798 karena dia tidak pernah berhasil keluar dari peti mati itu. 862 00:37:08,800 --> 00:37:10,933 Aku baru saja menelpon CIA. 863 00:37:10,935 --> 00:37:15,342 Duke Jacoby sekarang resmi KIA. 864 00:37:15,345 --> 00:37:17,740 Yeah, itu kabar fantastis. Jangan tersinggung. 865 00:37:17,742 --> 00:37:19,863 Tidak, tidak sama sekali RIP. 866 00:37:19,866 --> 00:37:21,177 Tidak ada yang merasa lebih bahagia melihat 867 00:37:21,179 --> 00:37:23,112 ke spion ketimbang aku. 868 00:37:23,114 --> 00:37:24,680 Tapi, uh... 869 00:37:25,905 --> 00:37:27,604 apa yang akan terjadi dengannya? 870 00:37:27,607 --> 00:37:29,852 Dixie Lee Jacoby akan dikubur di sini, 871 00:37:29,854 --> 00:37:31,854 tepat di samping suaminya, Duke. 872 00:37:31,856 --> 00:37:34,090 Tapi wanita penipu tak beridentitas 873 00:37:34,092 --> 00:37:35,456 yang dibogol di sana, 874 00:37:35,459 --> 00:37:37,760 kita akan menggunakan kemampuannya untuk kebaikan. 875 00:37:37,762 --> 00:37:40,479 Aku baru saja menegosiasi kesepakatan untuk membatalkan tuntutan terhadapnya 876 00:37:40,482 --> 00:37:42,298 ditukar dengan bantuannya kepada CIA 877 00:37:42,300 --> 00:37:44,333 untuk membuat identitas samaran yang lebih baik. 878 00:37:44,335 --> 00:37:49,005 NOPD seharusnya mendapat perintah tepat... sekitar... 879 00:37:49,007 --> 00:37:50,709 - Oke. Dimengerti. - Sekarang. 880 00:37:50,712 --> 00:37:52,940 Matty, itu hal terbaik 881 00:37:52,943 --> 00:37:54,677 yang pernah kau lakukan untukku... terima kasih. 882 00:37:54,679 --> 00:37:58,769 Kau pasti telah meninggalkan sedikit sel otakmu di kotak itu, Dalton. 883 00:37:58,772 --> 00:38:02,284 Aku melakukannya untuk keamanan nasional, bukan untukmu. 884 00:38:02,286 --> 00:38:05,373 Ngomong-ngomong, hal pertama yang ingin aku lakukan 885 00:38:05,376 --> 00:38:08,443 ketika kita pulang adalah memerintahkan review lengkap 886 00:38:08,446 --> 00:38:10,246 dari laporan setelah aksimu. 887 00:38:10,249 --> 00:38:11,440 Setiap kali selesai. 888 00:38:11,443 --> 00:38:12,429 Yeah, terlihat mengerikan seperti kedengarannya, 889 00:38:12,431 --> 00:38:13,754 itu lebih baik ketimbang dipanggang hidup-hidup. 890 00:38:13,756 --> 00:38:15,857 Aku menantikan yang aku yakin akan menjadi 891 00:38:15,860 --> 00:38:19,429 penyiksaan tanpa akhir. 892 00:38:19,432 --> 00:38:22,533 Mereka bilang kalian yang bertanggung jawab atas pelepasanku 893 00:38:23,756 --> 00:38:24,772 Terima kasih. 894 00:38:24,889 --> 00:38:26,294 Terima kasih kepadanya. 895 00:38:26,297 --> 00:38:28,534 Terima kasih. Sungguh. 896 00:38:28,537 --> 00:38:31,847 Dan untuk sebaliknya... 897 00:38:31,849 --> 00:38:34,884 aku minta ma'af sebesar-besarnya karena menyusahkan kalian. 898 00:38:34,886 --> 00:38:38,514 Itu sangat manis. Kamu sangat manis. 899 00:38:38,517 --> 00:38:40,250 Permintaan ma'af diterima. 900 00:38:41,079 --> 00:38:42,679 MacGYVER: Hei, Matty, 901 00:38:42,682 --> 00:38:44,116 Kupikir SWAT punya pertanyaan tambahan 902 00:38:44,118 --> 00:38:45,698 mengenai katup penutup seismik. 903 00:38:45,701 --> 00:38:47,001 Yeah, semua tentang itu. 904 00:38:52,164 --> 00:38:53,630 Namaku Dawn. 905 00:38:53,633 --> 00:38:56,505 Yeah. Yeah, aku dapat mengiranya 906 00:38:56,507 --> 00:38:58,007 - ketika kulihat matahari terbit... - Bukan. 907 00:38:58,009 --> 00:38:59,742 Pertanyaan pertama yang kau tanyakan padaku... 908 00:38:59,744 --> 00:39:00,710 Itu jawabannya. 909 00:39:00,712 --> 00:39:02,811 Nama asliku... adalah Dawn. 910 00:39:02,814 --> 00:39:04,647 Oh, Dawn. 911 00:39:04,649 --> 00:39:07,016 Nama yang cantik untuk seorang gadis cantik. Hai, aku Jack. 912 00:39:07,018 --> 00:39:08,584 - Hai, Jack. - Hai. Senang berkenalan denganmu. 913 00:39:08,586 --> 00:39:10,194 - Senang berkenalan denganmu. - Oh, Dawn, ayo kita jalan, Dawn. 914 00:39:10,196 --> 00:39:12,089 Oke. Ooh, ah. 915 00:39:12,092 --> 00:39:15,124 Apa, uh, apa nama belakangmu, Dawn? 916 00:39:15,126 --> 00:39:18,123 Oh. Pelan-pelan, koboi. 917 00:39:18,126 --> 00:39:20,963 Kau harus mentraktirku makan malam dulu.. 918 00:39:22,470 --> 00:39:24,522 Oke, aku bisa melakukannya. Bisakah aku pinjam sedikit uang? 919 00:39:24,525 --> 00:39:27,769 Apa pun yang kau mau. 920 00:39:27,772 --> 00:39:30,436 RIP, Duke. 921 00:39:30,439 --> 00:39:32,279 Kami hanya sedikit mengenalmu. 922 00:39:34,587 --> 00:39:37,584 Mac, Jack dan Matty berangkat dalam 10 menit. 923 00:39:37,587 --> 00:39:39,144 Hanya beberapa jam sebelum 924 00:39:39,147 --> 00:39:40,849 Matty berjalan dari balik pintu itu. 925 00:39:40,852 --> 00:39:43,953 Dan... sudahkah kau memikirkan tentang 926 00:39:43,955 --> 00:39:45,321 apa yang akan kau sampaikan... 927 00:39:46,968 --> 00:39:49,602 atau tidak sampaikan? 928 00:39:49,605 --> 00:39:54,514 Begini, Bozer, apa yang kau lakukan itu bodoh dan egois, 929 00:39:54,517 --> 00:39:57,333 dan... dan picik. 930 00:39:58,503 --> 00:40:02,605 Tapi, setelah aku mendekripsi pesan-pesanmu kepada Leanna... 931 00:40:02,607 --> 00:40:03,973 aku mungkin telah membaca sedikit. 932 00:40:03,975 --> 00:40:05,174 Kau melakukannya? 933 00:40:05,176 --> 00:40:07,543 Memang sangat sulit untuk tidak... 934 00:40:07,545 --> 00:40:08,944 "Snuggle-bear." 935 00:40:10,259 --> 00:40:12,281 Dan bagian yang tidak membuatku ingin muntah 936 00:40:12,283 --> 00:40:14,583 sebenarnya sangat manis. 937 00:40:14,585 --> 00:40:16,752 Jadi kau tidak akan melaporkanku? 938 00:40:16,754 --> 00:40:19,054 Aku tidak perlu melaporkanmu, 939 00:40:19,056 --> 00:40:21,225 karena kau tidak akan pernah tertangkap. 940 00:40:21,228 --> 00:40:22,913 Coba kulihat HP-mu. 941 00:40:24,961 --> 00:40:27,695 Aku membuatkan untuk kalian aplikasi yang lebih terenkripsi. 942 00:40:27,698 --> 00:40:30,584 Benar-benar tidak terdeteksi dalam jaringan Phoenix. 943 00:40:30,587 --> 00:40:33,135 Yang artinya percakapan ini di sini... 944 00:40:33,137 --> 00:40:34,737 tidak pernah terjadi. 945 00:40:37,975 --> 00:40:41,177 Riley. Riley! 946 00:40:41,179 --> 00:40:42,826 Terima kasih, Riley. 947 00:40:49,780 --> 00:40:51,586 Oh... 948 00:40:51,589 --> 00:40:53,850 Jack Dalton, 949 00:40:53,853 --> 00:40:57,092 Aku suka gayamu. 950 00:40:57,094 --> 00:40:58,694 Oh ya? 951 00:40:58,696 --> 00:41:00,095 Mm-hmm. 952 00:41:00,097 --> 00:41:02,943 Hei, apa kau suka like Bruce Willis? 953 00:41:02,946 --> 00:41:05,800 Aku sangat menyukai Bruce Willis. Dia sangat seksi. 954 00:41:05,803 --> 00:41:08,304 - Sungguh? - Yeah. 955 00:41:08,306 --> 00:41:11,006 Kau ingin melihat marathon Die Hard di dalam kamar tidur? 956 00:41:11,008 --> 00:41:12,232 Oh, yeah. 957 00:41:12,235 --> 00:41:15,170 "Selamat datang di pesta, bung." 958 00:41:36,388 --> 00:41:38,779 Aku bisa bilang apa? Aku mencintau pekerjaanku. 959 00:41:45,810 --> 00:41:47,420 Tidak. 960 00:41:47,423 --> 00:41:48,811 Dia merampokku? 961 00:41:52,783 --> 00:41:55,885 Tidak lagi. Jangan, tolong. 962 00:41:55,887 --> 00:41:58,587 Sebaiknya dia tidak mengambil kalung tentara ayahku. 963 00:42:03,990 --> 00:42:08,420 Ayolah Dalton Aku bukan seorang monster 964 00:42:48,850 --> 00:42:52,506 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- --- Translated by ebs135 ---