1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
EPISODE 08
Packing Peanuts + Fire
2
00:00:07,687 --> 00:00:09,487
Terkunci.
3
00:00:09,489 --> 00:00:11,856
- Bagaimana sekarang?
- Sebelah sini, ayo.
4
00:00:21,452 --> 00:00:23,586
- Lihat, dia mengejarku, bukan kau.
- Tapi, Bozer...
5
00:00:23,589 --> 00:00:25,141
Kau akan lebih aman jika kita
berpencar. Pergi cari bantuan.
6
00:00:25,143 --> 00:00:26,750
- Aku tidak mau berpencar.
- Kau harus pergi.
7
00:00:26,753 --> 00:00:28,572
- Bozer.
- Dengarkan aku, dengarkan saja.
8
00:00:28,574 --> 00:00:30,708
Jika kita tidak berpenar,
kita berdua akan mati.
9
00:00:48,457 --> 00:00:53,054
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
--- Tranlslated by ebs135 ---
10
00:00:53,812 --> 00:00:55,899
DUA HARI SEBELUMNYA
11
00:00:55,902 --> 00:00:58,069
Ini dia.
12
00:00:58,071 --> 00:01:00,871
Kau bisa melakukannya.
13
00:01:00,873 --> 00:01:03,474
Tangan yang maantap.
14
00:01:03,476 --> 00:01:05,910
Mata yang jernih.
15
00:01:05,912 --> 00:01:08,045
Penuh perasaan.
16
00:01:08,047 --> 00:01:10,281
- Tidak bisakah orang-orang...
- Bozer.
17
00:01:10,283 --> 00:01:12,316
Oh! Ah.
18
00:01:12,318 --> 00:01:15,019
Bozer, ketika kukirim pesan padamu,
19
00:01:15,021 --> 00:01:17,388
menyuruhmu untuk segera
menemuiku,
20
00:01:17,390 --> 00:01:19,790
Aku mengharapkan itu
karena aku bosmu,
21
00:01:19,792 --> 00:01:22,159
kau akan datang dan
menemuiku segera.
22
00:01:22,161 --> 00:01:23,728
Ma'af, Matty. HP-ku tadi mode diam.
23
00:01:23,730 --> 00:01:24,962
Aku tadi sedang, uh,
24
00:01:24,964 --> 00:01:27,732
melatih software mesin
belajar robotnya.
25
00:01:27,734 --> 00:01:29,734
Aku hampir saja menang.
26
00:01:29,736 --> 00:01:31,068
Sebaliknya,
27
00:01:31,070 --> 00:01:32,469
aku tinggal 2 putaran lagi sebelum berhasil
28
00:01:32,471 --> 00:01:36,356
menenggelamkan kapal perangmu
untuk ke-137 kali berturut-turut.
29
00:01:36,359 --> 00:01:38,008
- Tidak, kali ini aku akan...
- Bozer.
30
00:01:38,010 --> 00:01:39,418
- Huh?
- Fokus.
31
00:01:39,421 --> 00:01:40,411
Ma'af, Matty.
32
00:01:40,413 --> 00:01:43,114
Aku mengirimmu ke fasilitas pelatihan
33
00:01:43,116 --> 00:01:45,249
rahasia Layanan Clandestine untuk
mendapat instruksi tambahan.
34
00:01:45,251 --> 00:01:46,789
- Apa?
- Dia bilang...
35
00:01:46,792 --> 00:01:48,425
Diamlah, Manusia Kaleng.
36
00:01:48,428 --> 00:01:50,554
- Apa aku dihukum karena sesuatu?
- Pelatihan rekrutmen baru
37
00:01:50,556 --> 00:01:53,557
adalah sesuatu yang harus dilaksanakan
untuk semua orang di Phoenix,
38
00:01:53,559 --> 00:01:57,228
termasuk teknisi lab yang kelihatannya
buruk dalam urusan Battleship.
39
00:01:57,230 --> 00:01:59,764
- Tapi kenapa aku perlu...
- Tahu tidak? Lupakan saja.
40
00:01:59,766 --> 00:02:02,289
Kau ingin tinggal terkunci di
ruang bawah tanah seperti jamur,
41
00:02:02,292 --> 00:02:03,965
berbicara dengan pembuka
kaleng yang berukuran besar
42
00:02:03,968 --> 00:02:06,337
sepanjang hidupmu, baik.
43
00:02:06,339 --> 00:02:09,039
Aku tidak akan mengecawakanmu, Matty.
44
00:02:09,041 --> 00:02:10,890
Kau tidak akan punya pekerjanan
jika kau lakukan itu.
45
00:02:14,367 --> 00:02:16,803
DI SUATU TEMPAT DI LOS ANGELES
46
00:02:51,384 --> 00:02:53,179
Sana, sana!
47
00:03:00,788 --> 00:03:01,822
Hei, nak.
48
00:03:07,375 --> 00:03:08,710
Hi, Elwood.
49
00:03:11,270 --> 00:03:14,405
Kurasa aku harus berusaha keras
menjadi Ayah, huh?
50
00:03:14,407 --> 00:03:17,054
Kita lihat saja nanti.
51
00:03:30,723 --> 00:03:32,851
Lebih hangat dari perkiraanku, huh?
52
00:03:32,854 --> 00:03:35,832
Kau tahu? Sepanjang, uh, sepanjang tahun ini.
53
00:03:35,835 --> 00:03:37,561
Apa iya?
54
00:03:44,070 --> 00:03:45,703
Tok, tok.
55
00:03:47,507 --> 00:03:48,606
Yang benar?
56
00:03:48,608 --> 00:03:50,241
Ini bagus sekali.
57
00:03:53,257 --> 00:03:54,765
Ayolah.
58
00:03:57,750 --> 00:03:59,416
Siapa di sana?
59
00:03:59,418 --> 00:04:00,584
Cash.
60
00:04:00,586 --> 00:04:02,586
Cash siapa?
61
00:04:02,588 --> 00:04:04,957
Tidak, trims. Aku ambil kacang saja.
62
00:04:04,960 --> 00:04:07,258
Lucu.
63
00:04:07,260 --> 00:04:10,194
Ayolah.
64
00:04:10,196 --> 00:04:12,045
Kau selalu tertawa dengan lelucon itu.
65
00:04:12,048 --> 00:04:13,247
Ketika umurku 8.
66
00:04:13,250 --> 00:04:16,767
Kau tidak pernah terlalu tua
untuk lelucon tok-tok.
67
00:04:16,769 --> 00:04:19,003
Aku tidak tertarik membicaarakn
masalah cuaca.
68
00:04:19,005 --> 00:04:21,472
atau mendegar lelucon jelek, oke?
69
00:04:21,474 --> 00:04:23,242
Langsung intinya saja.
70
00:04:23,245 --> 00:04:26,076
Intinya apa?
71
00:04:26,078 --> 00:04:28,412
Apa, uh...
72
00:04:28,414 --> 00:04:30,137
menurutmu untuk apa aku di sini, Riley?
73
00:04:30,140 --> 00:04:32,283
Seperti biasa. Kau ingin
memberitahuku
74
00:04:32,285 --> 00:04:33,651
kau telah menafkahi dirimu sendiri,
75
00:04:33,653 --> 00:04:35,840
kalau, kalau kau telah
menemukan pencerahan,
76
00:04:35,843 --> 00:04:37,536
bahwa kau menyadari
77
00:04:37,539 --> 00:04:40,724
seberapa jahatnya dirimu
selama hidupku,
78
00:04:40,726 --> 00:04:42,393
dan sekarang kau ingin
memperbaiki semuanya.
79
00:04:42,395 --> 00:04:43,918
Dan kali ini,
80
00:04:43,921 --> 00:04:47,637
kali ini akan berbeda dibanding
terakhir kau mencobanya.
81
00:04:47,640 --> 00:04:49,890
Dan waktu sebelumnya lagi.
82
00:04:52,679 --> 00:04:54,460
Bagaimana menurutmu?
83
00:05:05,284 --> 00:05:07,818
Aku sungguh berharap kau
tidak datang jauh-jauh ke sini
84
00:05:07,820 --> 00:05:09,053
untuk memberiku pidato
85
00:05:09,055 --> 00:05:12,790
mengenai tidak bergunanya
kau dulu sebagai ayah.
86
00:05:12,792 --> 00:05:15,825
Percayalah padaku, Elwood, itu sudah basi.
87
00:05:15,828 --> 00:05:18,963
Aku mencoba menebus kesalahanku.
88
00:05:18,965 --> 00:05:22,166
Program ini.
89
00:05:22,169 --> 00:05:24,403
Ada langkah-langkah.
90
00:05:24,406 --> 00:05:28,939
Itu bagusm, kurasa.
91
00:05:28,941 --> 00:05:32,476
Jadi, jika kau bisa memberiku beberapa
kesempatan, kau tahu...
92
00:05:32,478 --> 00:05:34,593
menunjukkan padamu bahwa
aku akan tinggal di sini.
93
00:05:37,717 --> 00:05:40,551
Tapi hanya jika kau ijinkan
aku untuk tinggal.
94
00:05:47,793 --> 00:05:50,215
Perangkat lunak itu sangat cacat.
95
00:05:50,218 --> 00:05:53,562
Mudah sekali dibodohi ketika
subyeknya pembohong ulung.
96
00:05:54,967 --> 00:05:57,134
Mungkin aku perlu membongkar
kode sumbernya
97
00:05:57,136 --> 00:05:59,176
- dan melakukan beberapa perubahan.
- Bisa saja, yeah,
98
00:05:59,179 --> 00:06:00,871
tapi tidak ada yang bisa
mengalahkan mata manusia.
99
00:06:00,873 --> 00:06:03,367
Siapa subyeknya?
100
00:06:03,370 --> 00:06:04,669
Bukan orang penting.
101
00:06:04,672 --> 00:06:06,844
Hanya rekaman yang aku temukan
di perpustakaan Phoenix.
102
00:06:06,846 --> 00:06:09,346
Kugunakan untuk menguji
software-nya sedikit uji coba.
103
00:06:09,348 --> 00:06:11,649
Kau sadar kan betapa ironisnya
104
00:06:11,651 --> 00:06:13,239
mencoba berbohong kepadaku
sekarang, yeah?
105
00:06:13,242 --> 00:06:14,752
Layak untuk dicoba.
106
00:06:16,322 --> 00:06:18,288
Jadi, ini keluarga,
107
00:06:18,290 --> 00:06:20,391
kemungkinan besar ayahmu.
108
00:06:20,393 --> 00:06:22,860
Bisakah kau cukup membantuku
mengetahui apakah dia berbohong?
109
00:06:24,363 --> 00:06:26,263
Tentu saja.
110
00:06:26,265 --> 00:06:30,567
Lihat, kata tinggal kata
dan ucapanku tidak bisa dipercaya.
111
00:06:30,570 --> 00:06:33,237
Aku tahu ini, tapi...
112
00:06:33,239 --> 00:06:37,107
jika kau bisa menemukan dalam hatimu
untuk memberiku kesempatan lagi...
113
00:06:37,109 --> 00:06:38,721
Oke, dari yang bisa kulihat di sini
114
00:06:38,724 --> 00:06:40,739
adalah seorang ayah yang sedang
mencoba mendapatkan anaknya kembali.
115
00:06:40,742 --> 00:06:42,479
Dan untuk dicatat, dari yang kulihat,
116
00:06:42,481 --> 00:06:43,981
dia berkata jujur.
117
00:06:43,984 --> 00:06:46,917
Cage.
118
00:06:46,919 --> 00:06:49,953
Jangan beritahu Jack.
119
00:06:49,955 --> 00:06:51,953
Yeah.
120
00:06:54,827 --> 00:06:56,260
Apa yang kau pilih?
121
00:06:56,262 --> 00:06:57,539
Aku tidak tahu.
122
00:06:57,542 --> 00:06:59,196
Kurasa aku akan tetap
memilih pisauku.
123
00:06:59,198 --> 00:07:00,330
Oh, bung.
124
00:07:00,332 --> 00:07:01,929
Ayolah, kawan.
125
00:07:01,932 --> 00:07:03,498
Ini adalah kiamat zombie.
126
00:07:03,501 --> 00:07:05,234
Pisau kecil itu tidak
dapat berbuat apa-apa.
127
00:07:05,237 --> 00:07:06,704
Ayolah. Kau bisa memilih apa saja.
128
00:07:06,706 --> 00:07:07,771
Satu saja. Apa itu?
129
00:07:07,773 --> 00:07:09,006
Yeah, benda ini membantuku
130
00:07:09,008 --> 00:07:10,207
melalui banyak situasi sulit.
131
00:07:10,209 --> 00:07:11,454
Aku lebih memilih alat yang kutahu saja.
132
00:07:11,456 --> 00:07:13,899
- Oke, baik. Lalu apa yang kau pilih?
- Lightsaber.
133
00:07:13,902 --> 00:07:16,313
Kau harus jelas
mengenai batasannya...
134
00:07:16,315 --> 00:07:17,915
- Apa? Lampu Aladdin...
- Hei.
135
00:07:18,951 --> 00:07:21,185
Riley di mana?
136
00:07:21,187 --> 00:07:22,286
Tidak tahu.
137
00:07:22,288 --> 00:07:24,154
Kupikir kau tadi bilang
mau menjemputnya.
138
00:07:24,156 --> 00:07:26,157
Ya. Tapi tidak ketemu dengannya.
139
00:07:26,160 --> 00:07:28,225
Mengapa kau berbohong?
140
00:07:28,227 --> 00:07:29,827
Aku tidak berbohong.
141
00:07:29,829 --> 00:07:31,361
Kenyataan kalau kau bilang
"tidak berbohong"
142
00:07:31,363 --> 00:07:33,134
itu yang membuat kami
berpikir kau berbohong.
143
00:07:33,137 --> 00:07:36,500
Logika itu tidak masuk akal
jika aku berkata jujur.
144
00:07:36,502 --> 00:07:38,410
Jangan memperngaruhi pikiranku.
145
00:07:38,413 --> 00:07:40,704
Kau baru saja mengakui
sedang berbohong, ya kan?
146
00:07:41,434 --> 00:07:42,673
Cage soal apa?
147
00:07:42,675 --> 00:07:44,708
Uh, keberadaan Riley atau apa.
148
00:07:44,710 --> 00:07:46,643
Aku tidak tahu. Aku sedang
pusing saat ini.
149
00:07:46,645 --> 00:07:48,309
Ma'af aku terlambat.
150
00:07:50,449 --> 00:07:51,682
Hei.
151
00:07:51,684 --> 00:07:54,618
Hei, Jack.
152
00:07:54,620 --> 00:07:55,719
Teman-teman.
153
00:07:55,721 --> 00:07:57,228
Aku minta perhatian kalian.
154
00:07:57,231 --> 00:07:59,715
Ini dia Enzo Lemaire.
155
00:07:59,718 --> 00:08:01,884
Pria lain yang tidak suka kamera.
156
00:08:01,887 --> 00:08:03,994
Lemaire adalah pemimpin pasar gelap seni
157
00:08:03,996 --> 00:08:05,896
yang menjalankan perpindahan
barang seni curian,
158
00:08:05,898 --> 00:08:08,232
yang jadi masalah utamanya adalah bagaimana
dia menggunakan uang keuntungannya.
159
00:08:08,234 --> 00:08:11,535
Dia menyalurkannya ke sebuah grup
teror yang dalam pengawasan.
160
00:08:11,537 --> 00:08:15,067
Tampan dan dia secara kreatif
mendanai terorisme.
161
00:08:15,070 --> 00:08:16,503
Sepertinya dia target utama.
162
00:08:16,506 --> 00:08:19,009
Agensi alfabet sudah mengejarnya
selama bertahun-tahun
163
00:08:19,011 --> 00:08:20,477
dengan tanpa hasil.
164
00:08:20,479 --> 00:08:23,247
Lemaire paranoid dan berhati-hati.
165
00:08:23,249 --> 00:08:26,583
Dan dia berbisnis melalui
seorang perantara, the Pawn.
166
00:08:26,585 --> 00:08:28,485
Dan siapa ini Tn. The Pawn?
167
00:08:28,487 --> 00:08:30,487
Semacam agennya atau manajernya
atau sesuatu seperti itu?
168
00:08:30,489 --> 00:08:32,890
Tidak, lebih seperti pemeriksanya.
169
00:08:32,892 --> 00:08:35,559
The Pawn memastikan setiap
benda seni dan memilih
170
00:08:35,561 --> 00:08:38,001
apa yang dikirimnya kepada Lemaire.
Karena sistem ini,
171
00:08:38,004 --> 00:08:41,665
Lemaire dapat tetap bersembunyi
selama bertahun-tahun hingga sekarang.
172
00:08:41,667 --> 00:08:44,110
Kita baru-baru ini memperoleh
2 informasi intel.
173
00:08:44,113 --> 00:08:46,837
Pertama: cara menghubungi the Pawn secara langsung
174
00:08:46,840 --> 00:08:49,521
Dan kedua: cara untuk memancing
Lemaire keluar
175
00:08:49,524 --> 00:08:51,090
dari persembunyiannya.
176
00:08:51,093 --> 00:08:53,105
Ternyata Lemaire memiliki daftar keinginan
177
00:08:53,108 --> 00:08:56,139
barang-barang yang ingin dia
koleksi untuk koleksi pribadi.
178
00:08:56,142 --> 00:08:58,214
Kami percaya jika kita mendekati the Pawn
179
00:08:58,217 --> 00:08:59,449
dengan salah satu barang ini...
180
00:08:59,452 --> 00:09:02,019
Kemudian si Lemaire ini
akan muncul secara ajaib.
181
00:09:02,021 --> 00:09:03,520
- Benar sekali, Jack.
- Ya.
182
00:09:03,522 --> 00:09:05,850
Dan kita tahu di mana salah satu
benda ini berada.
183
00:09:07,059 --> 00:09:09,159
Oh, itu adalah Menara Kuda Biru.
184
00:09:09,161 --> 00:09:10,629
Benda yang sangat penting
185
00:09:10,632 --> 00:09:12,262
selama pergerakan German Expressionist.
186
00:09:12,264 --> 00:09:14,550
Yang benar? Apa pentingnya?
Kelihatannya seperti lukisan
187
00:09:14,553 --> 00:09:16,246
sekelompok kuda biru.
188
00:09:16,249 --> 00:09:19,136
Kecuali bahwa orang itu adalah Franz Marc.
189
00:09:19,138 --> 00:09:20,337
Tidak pernah dengar.
190
00:09:20,339 --> 00:09:21,827
Mengejutkan, Jack.
191
00:09:21,830 --> 00:09:24,908
Lukisan ini baru-baru ini ditemukan
di sebuah ruang bawah tanah di Jerman
192
00:09:24,910 --> 00:09:28,433
dan terjual seharga $25 juta di pelelangan
193
00:09:28,436 --> 00:09:31,014
kepada milyuner Todor Janssens.
194
00:09:31,016 --> 00:09:33,350
Lukisannya sekarang terkunci di
dalam galeri pribadinya
195
00:09:33,352 --> 00:09:34,618
di perumahan Belgia miliknya.
196
00:09:34,621 --> 00:09:36,222
Jadi, karena kau menceritakan ini
kepada kami,
197
00:09:36,225 --> 00:09:37,721
menurutku si Todor menolakmu secara dingin
198
00:09:37,724 --> 00:09:39,821
ketika kau meminta ijin meminjam
lukisan Franz Marc miliknya?
199
00:09:39,824 --> 00:09:42,191
Tepat, dan dia juga menolak menjualnya,
200
00:09:42,194 --> 00:09:43,927
yang mana sebenarnya bagus buat kita.
201
00:09:43,929 --> 00:09:45,128
Dunia barang seni itu sempit.
202
00:09:45,130 --> 00:09:46,296
Jika kita tiba-tiba saja muncul
203
00:09:46,298 --> 00:09:47,731
dengan karya asli Franz Marc,
204
00:09:47,733 --> 00:09:49,499
Lemaire pasti akan segera curiga.
205
00:09:49,502 --> 00:09:51,316
Oke, jadi jika meminjam dan memohon gagal,
206
00:09:51,319 --> 00:09:53,337
menyisakan satu pilihan untuk kita.
207
00:09:53,339 --> 00:09:56,011
- Mencuri.
- Kau ingin meraih medali emas hari ini?
208
00:09:56,014 --> 00:09:58,480
Mac dan Jack akan berperan sebagai
pencuri barang seni,
209
00:09:58,483 --> 00:09:59,988
berjuluk the Franz Marc,
210
00:09:59,991 --> 00:10:01,445
dan antarkan lukisannya ke the Pawn.
211
00:10:01,447 --> 00:10:04,915
Lalu kita akan memeras Lemaire
dan akhirnya menyingkirkannya.
212
00:10:04,917 --> 00:10:06,613
Yeah, Operasi Artsy-Fartsy.
213
00:10:06,616 --> 00:10:08,118
Aku menyukainya. Ayo bergerak.
214
00:10:08,120 --> 00:10:09,987
Tuan-tuan dan nyonya-nyonya,
215
00:10:09,989 --> 00:10:12,303
Aku pelatih kalian di Clandestine
Services,
216
00:10:12,306 --> 00:10:13,457
Cassandra Glover.
217
00:10:13,459 --> 00:10:15,225
Selama 3 minggu ke depan,
218
00:10:15,227 --> 00:10:16,776
kalian semua akan membenciku.
219
00:10:16,779 --> 00:10:19,863
Dan aku ingin kalian memahaminya
dari sekarang
220
00:10:19,865 --> 00:10:23,867
bahwa aku sama sekali tidak peduli.
221
00:10:23,869 --> 00:10:25,836
Aku di sini tidak untuk
menjadi teman kalian.
222
00:10:25,838 --> 00:10:27,537
Aku di sini tidak untuk
menjadi ibu kalian.
223
00:10:27,539 --> 00:10:30,173
Aku di sini untuk mendidik kalian menjadi
224
00:10:30,175 --> 00:10:32,476
alat pemerintah A.S. yang dapat digunakan.
225
00:10:32,478 --> 00:10:35,459
Dan semua yang aku lakukan
yang membuat kalian membenciku
226
00:10:35,462 --> 00:10:38,823
mungkin suatu saat dapat menyelamatkan
nyawa kalian, jadi ketika aku menyuruh kalian
227
00:10:38,826 --> 00:10:40,409
lakukan saja.
228
00:10:40,412 --> 00:10:42,119
Seakrang, tengok ke kanan kalian.
229
00:10:43,756 --> 00:10:45,188
Tengok ke kiri kalian.
230
00:10:49,092 --> 00:10:50,661
Ke kiri kalian yang lain.
231
00:10:52,531 --> 00:10:53,730
Sekarang lihat aku.
232
00:10:55,434 --> 00:10:58,335
Setelah kursus ini berakhir, satu atau dua
233
00:10:58,337 --> 00:11:00,270
orang di sebelah kalian tidak
akan berada di sini.
234
00:11:00,272 --> 00:11:01,932
Mereka akan tersingkir, dan mereka
tidak akan pernah bekerja
235
00:11:01,935 --> 00:11:05,142
untuk agensi pemerintah lagi.
236
00:11:05,144 --> 00:11:07,440
Kalian akan dilatih lebih keras
dibanding sebelumnya.
237
00:11:07,443 --> 00:11:11,515
Ini tidak akan mudah,
tidak akan menyenangkan.
238
00:11:13,752 --> 00:11:15,990
Kau terjatuh dari tali, jenius.
239
00:11:15,993 --> 00:11:18,587
Kau mati. Ulangi.
240
00:11:26,699 --> 00:11:29,199
Sementara di sini kalian
tinggal di luar kampus
241
00:11:29,201 --> 00:11:30,801
dengan identitas penyamaran.
242
00:11:30,803 --> 00:11:32,862
Di manapun di luar fasilitas ini,
243
00:11:32,865 --> 00:11:36,020
kalian harus tetap menggunakan
penyamaran ini.
244
00:11:36,023 --> 00:11:37,690
Tidak ada yang tahu apa
kegiatan kita di sini,
245
00:11:37,693 --> 00:11:39,576
artinya, jika kalian dalam masalah,
246
00:11:39,578 --> 00:11:41,534
kalian tidak menelpon 911.
247
00:11:41,537 --> 00:11:43,213
Polisi tidak dapat menolong kalian.
248
00:11:45,517 --> 00:11:48,118
Hanya aku yang bisa membantumu.
249
00:11:48,120 --> 00:11:50,520
Kalian harus menyelesaikan semua
250
00:11:50,522 --> 00:11:51,784
sesuai target tanggal.
251
00:11:51,787 --> 00:11:53,190
Jika terlambat,
252
00:11:53,193 --> 00:11:56,259
kalian akan dikirim pulang
dengan catatan untuk atasan kalian
253
00:11:56,261 --> 00:11:59,034
mengenai detail kegagalan
yang kalian capai.
254
00:11:59,037 --> 00:12:00,136
Saranku...
255
00:12:02,534 --> 00:12:06,076
♪ Hei... ♪
256
00:12:07,107 --> 00:12:10,670
Jangan... sampai... gagal.
257
00:12:10,813 --> 00:12:13,717
BRUSSEL, BELGIA
258
00:12:14,947 --> 00:12:16,513
Oke, Tim Amerika,
259
00:12:16,515 --> 00:12:19,383
tinggal 15 kaki lagi dan kalian
melewati sensor gerak.
260
00:12:19,385 --> 00:12:21,885
Yeah, ini tidak terasa bodoh sama sekali.
261
00:12:21,887 --> 00:12:23,967
Ini tidak bodoh jika berhasil.
262
00:12:23,970 --> 00:12:26,332
Yeah, hanya karena ini berhasil
bukan berarti aku menyukainya.
263
00:12:26,334 --> 00:12:28,859
Kombinasi bidang lebar
264
00:12:28,861 --> 00:12:31,094
dan pergerakan pelan
265
00:12:31,096 --> 00:12:33,730
menipu sensornya dan berpikir
semuanya baik-baik saja.
266
00:12:33,732 --> 00:12:36,366
Aku merasa berada dalam
kostum hantu terburuk sedunia.
267
00:12:36,368 --> 00:12:38,602
Hei, hei, hei, hei.
268
00:12:38,604 --> 00:12:40,537
Oke, teman-teman, tinggal melewati
pintu itu.
269
00:12:40,539 --> 00:12:42,205
Jack,tahan penahan gerakanmu
270
00:12:42,207 --> 00:12:43,740
untuk menyembunyikan gerakan
Mac dari sensornya.
271
00:12:43,742 --> 00:12:45,642
Ini taplak meja, Nancy Drew.
272
00:12:45,644 --> 00:12:47,778
Berhenti membuatnya
terdengar keren.
273
00:12:47,780 --> 00:12:50,380
Kau yakin siapa pun di dalam
ruang kontrol tidak dapat melihat mereka?
274
00:12:50,382 --> 00:12:52,349
Aku membuat video ulangan
semua kamera di sayap barat.
275
00:12:52,352 --> 00:12:53,917
Sepanjang yang dilihat
para penjaga,
276
00:12:53,919 --> 00:12:56,920
mereka melihat lorong-lorong
yang kosong.
277
00:12:56,922 --> 00:12:58,373
Oke, kami sudah di dalam.
278
00:13:05,230 --> 00:13:06,298
Halo, kuda-kuda.
279
00:13:06,301 --> 00:13:07,301
Hati-hati.
280
00:13:07,303 --> 00:13:08,605
Milyuner Belgia kita menaruh alarm
281
00:13:08,607 --> 00:13:10,300
di semua benda seni di sina.
282
00:13:10,302 --> 00:13:13,403
Jika kau tidak harus memegang
sesuat, jangan lakukan!
283
00:13:17,280 --> 00:13:19,256
Jack, jangan sentuh itu.
284
00:13:21,346 --> 00:13:22,979
Aku tahu cara mengakali ini.
285
00:13:22,981 --> 00:13:26,183
Um, aku butuh tali sepatumu
dan, uh, dan sepatu boot-nya.
286
00:13:26,185 --> 00:13:29,086
"Jack, berikan sepatu boot barumu,
Jack, berikan HP barumu."
287
00:13:29,088 --> 00:13:30,964
Kau tahu, sebuah kata "tolong"
akan terasa lebih baik.
288
00:13:30,967 --> 00:13:33,026
Bukan seperti kau dibesarkan
289
00:13:33,029 --> 00:13:35,325
oleh segerombolan serigala atau semacamnya.
290
00:13:35,327 --> 00:13:38,162
Kau tidak menghargai
barang-barangku, bung.
291
00:13:49,341 --> 00:13:51,990
Oh, tunggu, tunggu, aku mengerti
apa yang kau lakukan, Dr. Jones.
292
00:13:51,993 --> 00:13:53,850
Yeah, aku bersamamu.
Ayo kita lakukan.
293
00:14:05,475 --> 00:14:07,357
- Hanya begitu?
- Yeah.
294
00:14:07,359 --> 00:14:09,893
Bung, mencuri karya seni modern itu mudah.
295
00:14:09,895 --> 00:14:12,496
Dan, kau tahu, aku benar-benar mengira
296
00:14:12,499 --> 00:14:14,134
aku mulai paham.
297
00:14:14,137 --> 00:14:16,331
Ini bukan sekedar menggantung
sepatu boot di dinding.
298
00:14:16,334 --> 00:14:18,135
Oh ya benarkah?
299
00:14:18,137 --> 00:14:19,385
Jangan bermain-main dengan lukisannya
300
00:14:19,388 --> 00:14:20,488
Keluarkan pisau ajaib kecilmu,
301
00:14:20,490 --> 00:14:21,456
potong lukisannya dari sana.
302
00:14:21,459 --> 00:14:23,307
Kau tidak memotong karya
orisinil Franz Marc.
303
00:14:23,310 --> 00:14:25,609
- Mengapa tidak?
- Karena ini adalah karya Franz Marc.
304
00:14:25,611 --> 00:14:27,042
Oh,jadi kenapa?
305
00:14:27,045 --> 00:14:30,526
Aku tidak tahu apa warna
kuda-kuda di dunia Franz,
306
00:14:30,529 --> 00:14:33,250
tapi di Texas, mereka bukan...
307
00:14:36,889 --> 00:14:38,121
Apa yang barusan kau lakukan?
308
00:14:38,123 --> 00:14:39,589
Tidak ada, aku hanya duduk
di kursi ini.
309
00:14:39,591 --> 00:14:40,857
Itu bukan kursi,
itu karya seni.
310
00:14:40,859 --> 00:14:41,992
Ini sebuah kursi.
311
00:14:41,994 --> 00:14:44,060
Itu...itu seni. Cepat berdiri.
312
00:14:44,062 --> 00:14:45,929
Baik.
313
00:14:45,931 --> 00:14:48,498
Teman-teman, sekelompok penjaga bersenjata
sedang menuju ke arah kalian.
314
00:14:48,500 --> 00:14:49,699
Sejak kapan sebuah
kursi itu benda seni?
315
00:14:49,701 --> 00:14:51,701
Sejak barang itu dibuat
pada abad ke-18.
316
00:14:51,703 --> 00:14:54,237
Oh, jadi kalau sesuatu itu tua,
otomatis menjadi barang seni?
317
00:14:54,239 --> 00:14:55,115
Ya.
318
00:14:55,118 --> 00:14:56,520
Aku milyuner 2 kali lipat.
319
00:14:56,523 --> 00:14:58,089
Aku punya 2 La-Z-Boys di rumah.
320
00:14:58,092 --> 00:15:00,477
Ini mungkin dapat menahan pintunya.
321
00:15:06,251 --> 00:15:08,623
Cepatlah, kawan. Ayo.
322
00:15:08,626 --> 00:15:10,921
- Sudah belum? Sudah belum?
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
323
00:15:12,791 --> 00:15:14,318
Siapa yang menaruh alarm di kursi?
324
00:15:22,068 --> 00:15:24,116
Kau tahu, jika kondisinya terbalik,
325
00:15:24,119 --> 00:15:25,553
dan kau sedikit mendekati usiaku,
326
00:15:25,555 --> 00:15:26,686
kau akan menduduki kursi itu.
327
00:15:26,688 --> 00:15:30,156
Kau tahu, untuk istirahat.
328
00:15:30,158 --> 00:15:32,225
Bukan karya orisinil Louis XV.
329
00:15:32,227 --> 00:15:34,027
Sejak kapan kau jadi
ahli kursi antik?
330
00:15:34,029 --> 00:15:35,829
Aku ingat ketika kau
memiliki sebuah toilet tua
331
00:15:35,831 --> 00:15:38,031
di ruang makanmu...
Kau ingat tidak?
332
00:15:38,033 --> 00:15:40,700
Itu barang antik prototipe,
buatan Thomas Crapper.
333
00:15:40,702 --> 00:15:43,203
Aku tahu. Crapper adalah pria sejati.
334
00:15:43,205 --> 00:15:44,604
Yang kebetulan membuat "crappers"?
*crappers = toilet
335
00:15:44,606 --> 00:15:46,926
Teman-teman, kalian akan membuatku
muntah, keluar saja dari sana.
336
00:15:47,849 --> 00:15:49,376
Menjijikkan.
337
00:15:49,378 --> 00:15:51,018
Oke, ambil kiri di
akhir aula ini.
338
00:15:53,315 --> 00:15:56,149
Yeah, ambil kir bukan pilihan
di sini, nak.
339
00:15:56,151 --> 00:15:57,583
Ke kanan menuju ke arah sayap timur.
340
00:15:57,586 --> 00:15:58,685
Aku tidak menyiapkan kamera di sana.
341
00:15:58,687 --> 00:15:59,819
Penjaga bisa melihat kalian.
342
00:15:59,821 --> 00:16:00,819
Kami tidak punya pilihan, Riles.
343
00:16:00,821 --> 00:16:01,922
Kau hanya perlu memutus
kamera-kameranya.
344
00:16:01,924 --> 00:16:03,290
Memotong kamera berarti memutus komunikasi.
345
00:16:03,292 --> 00:16:04,339
Kalian akan bekerja dalam gelap.
346
00:16:04,341 --> 00:16:06,026
Aku bekerja lebih baik di kegelapan.
347
00:16:06,028 --> 00:16:07,627
Jorok.
348
00:16:07,629 --> 00:16:09,396
Memutus kamera sekarang. Bergegaslah.
349
00:16:09,398 --> 00:16:12,132
Menurutmu Riley bertingkah
aneh akhir-akhir ini?
350
00:16:12,134 --> 00:16:13,667
Kau mau membahasnya sekarang?
351
00:16:13,669 --> 00:16:14,860
Dia bertingkah aneh saat briefing,
352
00:16:14,862 --> 00:16:17,047
aneh di pesawat, aneh di mboil
selama perjalanan ke sini.
353
00:16:17,049 --> 00:16:19,072
Jack, kita harus tetap
fokus menangani penjaga bersenjata
354
00:16:19,074 --> 00:16:22,208
yang berusaha membunuh kita, dan
uh, kita bahas nanti saja
355
00:16:22,210 --> 00:16:24,210
terlepas Riley bertingkah aneh apa tidak.
356
00:16:24,212 --> 00:16:26,546
Kau tahu, setelah kita berhasil lolos.
357
00:16:26,548 --> 00:16:29,582
Hmm. Jadi menurutmu semua baik-baik saja?
358
00:16:29,584 --> 00:16:31,685
Ow.
359
00:16:40,529 --> 00:16:42,437
Kau berlari cukup cepat ya.
360
00:16:42,440 --> 00:16:43,563
Aku banyak berlari waktu SMA.
361
00:16:43,565 --> 00:16:44,796
- Lintasan?
- Maskot.
362
00:16:44,799 --> 00:16:46,833
Kau belajar berlari cepat
ketika tim renang mengincarmu
363
00:16:46,835 --> 00:16:48,434
menari Macarena memakai baju tupai.
364
00:16:48,437 --> 00:16:50,971
Bagaimana denganmu? Biar kutebak.
365
00:16:50,973 --> 00:16:53,306
Kau berlari di lintasan selama
sekolah, mungkin memenangkan kejuaraan.
366
00:16:53,308 --> 00:16:55,809
Dua kali.
367
00:16:55,811 --> 00:16:58,421
Kejar aku sampai titik
berikutnya, Tn. Tupai?
368
00:16:58,424 --> 00:16:59,906
Baik.
369
00:18:13,179 --> 00:18:15,255
Hei, Mac, aku tidak bermaksud...
370
00:18:15,257 --> 00:18:17,390
Jack, tahan pintunya. Gunakan
kursi, tapi jangan diduduki.
371
00:18:17,392 --> 00:18:18,937
Oh, lucu sekali.
372
00:18:24,633 --> 00:18:26,304
Oke, teman-teman, kapan
saja kalian siap.
373
00:18:26,307 --> 00:18:27,567
Kalian harus keluar dari sana.
374
00:18:27,569 --> 00:18:29,469
Yeah, itu yang sedang kami usahakan.
375
00:18:29,472 --> 00:18:31,351
Oh, yeah.
376
00:18:38,346 --> 00:18:40,218
A-Aku tidak bermaksud untuk...
377
00:18:43,101 --> 00:18:45,885
Aku tidak... aku tidak berniat mengalahkan
sebuah menara kuda biru mati di sini
378
00:18:45,887 --> 00:18:48,421
atau apa pun, tapi aku
mengenal Riley, bung,
379
00:18:48,423 --> 00:18:51,024
dan aku tahu ketika sesuatu
yang salah terjadi dengan dirinya.
380
00:18:51,765 --> 00:18:53,660
Kau harus membantuku di sini.
381
00:18:53,662 --> 00:18:55,428
Huh? Kau harus membantuku. Ayolah.
382
00:18:55,430 --> 00:18:56,954
Oke, ini bukan saat yang t...
383
00:18:56,957 --> 00:18:58,223
Kau bisa saja benar.
384
00:18:58,226 --> 00:19:02,635
Tapi apa pun itu, jika
Riley tidak membahasnya...
385
00:19:02,637 --> 00:19:04,037
mungkin dia tidak ingin kau tahu.
386
00:19:04,039 --> 00:19:05,648
Mengapa dia melakukan itu?
387
00:19:05,651 --> 00:19:07,273
Begini menurutku.
388
00:19:07,275 --> 00:19:10,243
Kau adalah... orang terdekat yang
mendekati ayah baginya.
389
00:19:10,245 --> 00:19:13,680
Dan ada beberapa hal yang kau tidak
mau ayahmu tahu.
390
00:19:13,682 --> 00:19:15,482
Aku bercerita kepada ayahku semuanya.
391
00:19:15,484 --> 00:19:16,836
- Tijuana?
- Kecuali Tijuana.
392
00:19:16,839 --> 00:19:19,507
Intinya adalah, Riley
tahu ke mana mencari dirimu,
393
00:19:19,510 --> 00:19:21,621
dan dia tidak malu.
394
00:19:21,623 --> 00:19:23,990
Jadi, jika dia membutuhkan bantuanmu,
395
00:19:23,992 --> 00:19:27,257
kau akan tahu.
396
00:19:27,260 --> 00:19:29,796
Kau seharusnya duduk di kursi, kan?
397
00:19:31,099 --> 00:19:32,899
Hei, bung.
398
00:19:40,518 --> 00:19:41,929
Teman-temang, jika kalian mendengarku,
399
00:19:41,932 --> 00:19:44,094
- Ada 3 orang lagi menuju ke tempat kalian.
- Uh, Mac, aku rasa
400
00:19:44,096 --> 00:19:45,896
tali itu tidak akan sanggup
menahan beban kita.
401
00:19:45,898 --> 00:19:47,780
- Oh, memang tidak.
- Lalu bagaimana kita akan lolos dari sini?
402
00:19:47,782 --> 00:19:48,703
Ayo teman-teman cepat.
403
00:19:48,706 --> 00:19:49,872
Arahkan ke kolam.
404
00:20:00,888 --> 00:20:03,622
Jangan... Kursi bukan benda seni, oke?
405
00:20:03,625 --> 00:20:05,230
Bukan. Kursi hanya kursi saja.
406
00:20:05,233 --> 00:20:06,742
Yang kau lakukan hanya mendudukinya.
407
00:20:16,201 --> 00:20:18,435
Aku tidak pasit persis apa
unsur kejahatannya di sini, Bozer.
408
00:20:18,437 --> 00:20:20,437
Tidak dilarang untuk memiliki
perangkat pengintai.
409
00:20:20,439 --> 00:20:22,855
Oke, tapi orang ini punya
perangkat pengintai canggih.
410
00:20:22,857 --> 00:20:24,107
Seperti barang yang kita gunakan.
411
00:20:24,110 --> 00:20:25,508
Buat apa warga sipil menggunakannya?
412
00:20:25,510 --> 00:20:27,043
Yeah, mungkin dia orang aneh
413
00:20:27,045 --> 00:20:28,478
dengan hobi aneh.
414
00:20:28,480 --> 00:20:31,248
Dia menarik pistolnya, Jack.
Apa itu sebuah hobi juga?
415
00:20:31,250 --> 00:20:33,583
Memang, yeah. Di beberapa tempat.
416
00:20:33,585 --> 00:20:36,152
Dengar, Boze, dari sudut pandang orang ini,
417
00:20:36,154 --> 00:20:37,721
dia berdiri di properti miliknya.
418
00:20:37,723 --> 00:20:39,725
Ketika anjingnya mulai menggonggong
berarti ada penyusup,
419
00:20:39,727 --> 00:20:41,458
dia mungkin mengira ada seseorang
di sana yang akan melukainya.
420
00:20:41,460 --> 00:20:43,886
Setiap pemula mulai merasa
melihat agen rahasia
421
00:20:43,889 --> 00:20:46,011
mengendap-endap di kegelapan.
422
00:20:46,014 --> 00:20:48,398
Ambil napas panjang,
jangan teralihkan,
423
00:20:48,400 --> 00:20:49,496
fokus pada latihanmu,
424
00:20:49,499 --> 00:20:51,901
dan jauhi masalah, oke?
425
00:20:54,039 --> 00:20:55,939
Batasan.
426
00:20:55,941 --> 00:20:58,308
Baru saja dapat kabar dari the Pawn.
Sumbernya mengkonfirmasi klam kita
427
00:20:58,310 --> 00:20:59,488
tentang pencurian lukisannya.
428
00:20:59,491 --> 00:21:01,202
- Jadi kita bisa bertemu?
- Ya.
429
00:21:01,205 --> 00:21:03,210
Riley baru saja memperoleh
waktu dan lokasinya.
430
00:21:03,213 --> 00:21:05,580
Barcelona, jadi kita berangkat
20 menit lagi.
431
00:21:05,583 --> 00:21:07,050
Bereskan keperluanmu di sini, gadis-gadis.
432
00:21:07,052 --> 00:21:09,300
Yeah, kau dengar si nona.
Kita akan terbang.
433
00:21:09,303 --> 00:21:10,720
Oke, tidak masalah.
434
00:21:10,722 --> 00:21:12,022
Semoga sukses di Spanyol.
435
00:21:12,024 --> 00:21:14,491
Oh... Oh, satu hal lagi,
sangat tidak berhubungan.
436
00:21:14,493 --> 00:21:16,459
Ingat ketika kita 10 tahun,
dan kita masuk ke
437
00:21:16,461 --> 00:21:17,794
gudang peralatan pamanku?
Bagaimana caramu membuka
438
00:21:17,796 --> 00:21:19,763
- gembok besar itu?
- Itu sama sekali bukan tidak berhubungan.
439
00:21:19,765 --> 00:21:22,065
Aku tidak akan menolongmu membobol
garasi seseorang yang malang.
440
00:21:22,067 --> 00:21:23,233
Bersenang-senanglah saat latihan.
441
00:21:23,235 --> 00:21:24,801
Yeah. Jauhi masalah.
442
00:21:32,295 --> 00:21:34,128
Apa yang kau lakukan?
443
00:21:34,131 --> 00:21:35,812
Uh, uh...
444
00:21:35,814 --> 00:21:38,348
Tidak ada. Aku hanya, uh...
445
00:21:38,350 --> 00:21:41,217
Tunggu, apa yang kau lakukan?
446
00:21:41,219 --> 00:21:42,786
Aku bangun lebih awal pagi ini,
447
00:21:42,788 --> 00:21:44,769
belajar untuk ujian kriptografi hari ini,
448
00:21:44,772 --> 00:21:46,378
ketika aku melihat keluar jendela dan
melihatmu
449
00:21:46,381 --> 00:21:47,524
mengendap-endap keluar rumah.
450
00:21:47,526 --> 00:21:48,625
Jadi kau mengikutiku?
451
00:21:48,627 --> 00:21:50,327
Lebih pada kesempatan untuk mengasah
452
00:21:50,329 --> 00:21:51,861
keahlianku membayangi orang.
453
00:21:52,866 --> 00:21:54,631
Ngomong-ngomong, giliranmu.
Apa yang sedang kau lakukan
454
00:21:54,633 --> 00:21:55,732
di halaman belakang orang?
455
00:21:55,734 --> 00:21:57,667
Ini, uh...
456
00:21:57,669 --> 00:22:00,941
Yeah, uh... Ceritanya panjang.
457
00:22:00,944 --> 00:22:03,506
Sedikit cerita tentang B dan E
yang patut disimak.
458
00:22:03,508 --> 00:22:05,208
Oke. Tempo hari,
ketika kita sedang berlari,
459
00:22:05,210 --> 00:22:06,576
aku melihat pria yang tinggal
di sini mengambil sesuatu
460
00:22:06,578 --> 00:22:09,112
dari tempat sampah dan
memindahkan bagian dari tanda berhenti.
461
00:22:09,114 --> 00:22:10,647
Kau pikir itu sebuah paket rahasia?
462
00:22:10,649 --> 00:22:12,015
Yeah. Oleh karena itu aku mengikutinya
sampai ke sini.
463
00:22:12,017 --> 00:22:13,483
Dan aku melihat perangkat
pengintai di dalam garasinya.
464
00:22:13,485 --> 00:22:15,685
Perangkat canggih yang
biasa digunakan pemerintah.
465
00:22:15,687 --> 00:22:18,917
Dengar, aku tahu orang ini merencanakan
sesuatu, aku hanya butuh bukti.
466
00:22:18,920 --> 00:22:21,585
Dan kau di sini untuk mendapatkan
'bukti' itu.
467
00:22:24,059 --> 00:22:27,394
Kalau begitu, menurutku kita harus
bergegas sebelum dia bangun.
468
00:22:27,397 --> 00:22:29,569
Ya sebaiknya begitu.
469
00:22:37,056 --> 00:22:39,257
Apa kita di garasi yang benar?
470
00:22:44,216 --> 00:22:46,182
Barangnya tadinya di sini.
471
00:22:46,184 --> 00:22:48,618
Dia pasti telah memindahkannya.
Hanya itu penjelasannya.
472
00:22:48,620 --> 00:22:49,986
Lihat.
473
00:22:51,390 --> 00:22:54,023
Sulit untuk membantah itu.
474
00:22:54,025 --> 00:22:56,559
Oke, yeah, jika pria ini
benar-benar merencanakan sesuatu,
475
00:22:56,561 --> 00:22:58,995
berarti, mungkin pertemuan denganmu
mengejutkan dia,
476
00:22:58,997 --> 00:23:01,561
dan dia membersihkan apa pun
yang tadinya ada di sini.
477
00:23:05,237 --> 00:23:07,771
Mungkin.
478
00:23:17,749 --> 00:23:19,949
Ma'afkan aku. Aku kira aku di kamar 42.
479
00:23:19,951 --> 00:23:22,118
Tidak, Elwood. Kau di kamar yang benar.
480
00:23:22,120 --> 00:23:24,087
Kau mungkin berada di
kota yang salah.
481
00:23:24,089 --> 00:23:25,455
Duduk.
482
00:23:25,458 --> 00:23:27,124
Kita akan bercakap-cakap.
483
00:23:28,527 --> 00:23:30,374
Oke.
484
00:23:39,171 --> 00:23:41,137
Namaku adalah Matty Webber.
485
00:23:41,139 --> 00:23:42,639
Aku mempekerjakan putrimu.
486
00:23:42,641 --> 00:23:45,575
Yeah, senang bertemu denganmu.
487
00:23:45,577 --> 00:23:48,011
Simpan saja. Aku di sini
bukan untuk beramah-tamah.
488
00:23:48,013 --> 00:23:50,582
Riley bukan sekedar pegawai.
489
00:23:50,585 --> 00:23:52,081
Dia adalah keluarga.
490
00:23:52,083 --> 00:23:54,484
Dan aku ingin kau
mengerti seberapa besar
491
00:23:54,486 --> 00:23:56,986
diriku berniat untuk melindungi keluargaku.
492
00:23:56,988 --> 00:23:58,888
Dengar, Nn. Webber, aku yakin
Riley bercerita kepadamu
493
00:23:58,890 --> 00:24:01,624
beberapa hal buruk mengenai diriku.
494
00:24:01,626 --> 00:24:03,827
Dan mungkin ada benarnya.
495
00:24:03,829 --> 00:24:07,564
Sebenarnya, Riley belum pernah bercerita
kepadaku sedikit pun mengenai dirimu.
496
00:24:07,566 --> 00:24:09,833
Karena kau bukan bagian dari hidupnya.
497
00:24:15,256 --> 00:24:16,788
Yeah, aku tahu itu.
498
00:24:18,610 --> 00:24:21,444
Tapi aku ingin begitu.
499
00:24:21,446 --> 00:24:23,446
Lebih dari apa pun.
500
00:24:23,448 --> 00:24:26,436
Dan aku akan melakukan apa pun
supaya dia percaya.
501
00:24:29,120 --> 00:24:33,289
Mungkin kau berkata jujur,
mungkin juga tidak.
502
00:24:33,291 --> 00:24:35,692
Waktu yang berbicara.
503
00:24:35,694 --> 00:24:38,661
Tapi aku janjikan ini padamu:
504
00:24:38,663 --> 00:24:41,019
jika kau berada di sini untuk
alasan apa pun
505
00:24:41,022 --> 00:24:44,100
selain mencoba memulai
hubungan baru dengan putrimu,
506
00:24:44,102 --> 00:24:47,070
kau akan melihatku lagi.
507
00:24:47,072 --> 00:24:50,522
Dan pertemuan itu tidak bakal
sesantai sekarang.
508
00:25:00,249 --> 00:25:02,327
LAS RAMBLAS, BARCELONA, SPANYOL
509
00:25:09,425 --> 00:25:10,718
TOKO VAPE
510
00:25:10,829 --> 00:25:12,862
Kami ada janji ketemu.
511
00:25:23,358 --> 00:25:26,803
Whoa... whoa, whoa, awas
tanganmu di sana, TSA.
512
00:25:29,614 --> 00:25:31,069
Standar?
513
00:25:34,812 --> 00:25:36,311
Kau pasti the Pawn...
514
00:25:41,459 --> 00:25:43,788
Tidak banyak bicara.
515
00:25:43,791 --> 00:25:45,094
Jangan bersandar di sana.
516
00:25:52,103 --> 00:25:53,703
Menarik.
517
00:25:53,705 --> 00:25:55,230
Kau menghindari merusak lukisannya
518
00:25:55,233 --> 00:25:57,407
ketika melepasnya dari bingkai.
519
00:25:57,409 --> 00:26:01,311
Yeah, aku selalu berhati-hati
ketika melakukannya, kau tahu.
520
00:26:01,313 --> 00:26:02,561
Taruh itu.
521
00:26:07,852 --> 00:26:09,786
Hati-hati dengan benda itu, teman.
522
00:26:10,622 --> 00:26:11,854
Kau merusaknya, berarti membeli.
523
00:26:11,856 --> 00:26:13,056
Kau paham maksudku?
524
00:26:14,159 --> 00:26:15,858
Benda apa ini sebenarnya?
525
00:26:15,860 --> 00:26:21,064
Hanya teknik verifikasi yang lain.
526
00:26:21,066 --> 00:26:24,167
Pemalsu akan menggandakan
versi final sebuah lukisan,
527
00:26:24,169 --> 00:26:25,542
tapi mereka jarang repot
528
00:26:25,545 --> 00:26:27,971
dengan menduplikasi sketsa awal
529
00:26:27,973 --> 00:26:29,472
atau lukisan tersembunyi di bawahnya.
530
00:26:32,351 --> 00:26:34,191
Tapi kalian, tuan-tuan,
531
00:26:34,194 --> 00:26:38,314
kelihatannya memiliki
Franz Marc asli.
532
00:26:38,316 --> 00:26:40,194
Atasanku akan sangat senang.
533
00:26:40,197 --> 00:26:42,085
Yeah, membuatnya senang adalah tujuannya.
534
00:26:42,087 --> 00:26:43,386
Kami berharap ini menjadi
535
00:26:43,388 --> 00:26:45,455
permulaan dari sebuah relasi
yang lama dan menguntungkan.
536
00:26:45,457 --> 00:26:50,493
Aku, uh, diberi kewenangan
untuk menawarimu $7 juta.
537
00:26:51,963 --> 00:26:54,430
$7 juta?
538
00:26:54,432 --> 00:26:56,766
Kemarin baru saja laku 25 di pelelangan.
539
00:26:56,768 --> 00:26:58,201
Tapi...
540
00:26:58,203 --> 00:27:00,503
kami bersedia memberikannya gratis.
541
00:27:01,740 --> 00:27:05,174
Jika kami bisa bertemu muka
dengan Lemaire?
542
00:27:05,176 --> 00:27:07,199
Yeah.
543
00:27:07,202 --> 00:27:08,660
Dunia seni
544
00:27:08,663 --> 00:27:10,644
sangat kecil, tuan-tuan.
545
00:27:10,647 --> 00:27:13,230
Dan tidak satu pun teman atau rekanku
546
00:27:13,233 --> 00:27:16,119
pernah mendengarn mengenai kalian
547
00:27:16,121 --> 00:27:17,553
sampai kalian...
548
00:27:17,555 --> 00:27:20,108
mendapatkan lukisan ini.
549
00:27:20,111 --> 00:27:22,125
Yeah, sampai saat ini, operasi kami
telah melayani
550
00:27:22,127 --> 00:27:25,819
grup klien terpilih, dan sangat kecil.
551
00:27:27,198 --> 00:27:30,133
Yeah. Yeah, kami hanya ingin
menambahkan Lemaire dalam daftar kami.
552
00:27:30,135 --> 00:27:31,663
Kau mengerti maksudku?
553
00:27:33,338 --> 00:27:36,806
Yeah, aku akan sampaikan permintaanmu
kepada Tn. Lemaire,
554
00:27:36,808 --> 00:27:38,574
biarkan dia yang memutuskan. Hmm?
555
00:27:38,576 --> 00:27:40,276
Kami akan menghubungi.
556
00:27:40,278 --> 00:27:42,705
Yeah, tadi berjalan cukup baik.
557
00:27:42,708 --> 00:27:44,675
Apa yang kau katakan?
Kami mendapatkannya.
558
00:27:44,678 --> 00:27:46,085
Benar-benar mendapatkannya.
559
00:27:46,088 --> 00:27:49,152
The Pawn mengatur pertemuan
dengan Lemaire sekarang.
560
00:27:49,154 --> 00:27:51,154
Dari yang kudengar,
yang kita tahu pasti
561
00:27:51,156 --> 00:27:52,827
adalah the Pawn tidak dapat dipercaya.
562
00:27:56,749 --> 00:27:58,361
Ada apa?
563
00:27:59,531 --> 00:28:02,699
Mengapa kau menunjukkan wajah
"ada yang tidak beres"?
564
00:28:02,701 --> 00:28:04,734
- Hentikan van-nya.
- Apa?
565
00:28:06,204 --> 00:28:08,271
Mac.
566
00:28:08,273 --> 00:28:09,639
Apa masalahnya?
567
00:28:12,758 --> 00:28:14,091
Apa yang terjadi?
568
00:28:14,094 --> 00:28:15,945
Whoa, ke mana perginya
barang-barang mereka?
569
00:28:17,082 --> 00:28:19,348
Lukisan yang kita curi ada lubang
paku di ujung sini
570
00:28:19,350 --> 00:28:21,250
tempat menancap di bingkai.
571
00:28:21,252 --> 00:28:22,752
Yang ini tidak ada.
572
00:28:22,754 --> 00:28:24,087
Jadi ini palsu?
573
00:28:24,089 --> 00:28:27,027
Yeah. Kita baru saja kehilangan Franz Marc,
574
00:28:27,030 --> 00:28:28,224
the Pawn,
575
00:28:28,226 --> 00:28:29,726
dan seluruh petunjuk ke Lemaire.
576
00:28:38,596 --> 00:28:42,193
Kalian kehilangan Franz Marc.
Itu yang kalian katakan padaku?
577
00:28:42,195 --> 00:28:43,995
MacGYVER: Maksudku, itu tadi benar-benar elegan
578
00:28:43,997 --> 00:28:45,963
dalam kesederhanaan.
Franz Marc asli, masuk
579
00:28:45,965 --> 00:28:48,299
ke dalam mesin, dan kemudian dia
menunjukkan gambar X-ray kepada kami,
580
00:28:48,301 --> 00:28:50,067
memberi selamat kami untuk keasliannya,
581
00:28:50,069 --> 00:28:52,049
lalu mengambil lukisan palsu.
Itu hanya sulap tangan saja,
582
00:28:52,052 --> 00:28:53,736
tapi yang terbaik.
583
00:28:53,739 --> 00:28:56,340
Oh. Aku senang kalian semua
terkesima dengan tipuan mereka.
584
00:28:56,342 --> 00:28:57,975
Kalian tahu apa yang membuatku terkesima?
585
00:28:57,977 --> 00:28:59,109
Seseorang...
586
00:28:59,111 --> 00:29:01,322
Siapapun... memberitahuku bagaimana rencana
kalian untuk mendapatkan
587
00:29:01,325 --> 00:29:03,981
The Tower of Blue Horses
kembali dan menangkap Lemaire.
588
00:29:03,983 --> 00:29:05,182
Yeah, dapat ini.
589
00:29:05,184 --> 00:29:06,417
Aku mengambil rekaman panggilan
590
00:29:06,419 --> 00:29:08,719
dari BTS terdekat dari lokasi kami.
591
00:29:08,721 --> 00:29:11,705
Aku menemukan satu panggilan seluler
ke telpon bekas prabayar.
592
00:29:11,708 --> 00:29:14,224
Waktunya tepat setelah Mac dan
Jack keluar dengan lukisan palsu.
593
00:29:14,227 --> 00:29:15,759
Itu pasit the Pawn menelpon Lemaire
594
00:29:15,761 --> 00:29:17,494
untuk melaporkan keberhasilan
menukar lukisannya.
595
00:29:17,497 --> 00:29:18,596
Aku berani bertaruh.
596
00:29:18,598 --> 00:29:20,331
Riley, bisakah kau mendapatkan
597
00:29:20,333 --> 00:29:21,765
lokasi dari HP bekas itu?
598
00:29:21,767 --> 00:29:22,967
Sudah didapat.
599
00:29:22,969 --> 00:29:24,815
Terlacak di sebuah pertokoan di Hungaria.
600
00:29:24,818 --> 00:29:26,747
Pertokoan yang tutup karena renovasi
601
00:29:26,750 --> 00:29:28,616
tahun 2008, dan tidak dibuka lagi.
602
00:29:28,619 --> 00:29:30,908
Kedengarannya tempat yang sempurna
untuk menyimpan jutaan dollar
603
00:29:30,910 --> 00:29:32,243
benda seni curian.
604
00:29:32,245 --> 00:29:33,611
Baker, Michelle.
605
00:29:33,613 --> 00:29:34,752
Hadir.
606
00:29:34,755 --> 00:29:36,471
Bozer, Wilt.
607
00:29:40,686 --> 00:29:42,186
Di mana teman barumu?
608
00:29:42,188 --> 00:29:44,690
Aku tidak tahu, bu.
609
00:30:30,336 --> 00:30:32,354
Kukira tempat ini sudah ditinggalkan.
610
00:30:32,357 --> 00:30:33,556
Harusnya begitu.
611
00:30:33,559 --> 00:30:35,159
Tunggu dulu.
612
00:30:35,162 --> 00:30:37,875
Lemaire tidak saja menyimpan
benda seni curiannya di sini.
613
00:30:37,877 --> 00:30:39,460
Dia menjualnya juga. Ini sebuah pelelangan.
614
00:30:39,463 --> 00:30:42,780
Hal baik mengenai pertokoan:
banyak pintu masuk.
615
00:30:42,782 --> 00:30:46,016
Kusarankan kita cari yang
sedikit, uh, pria bersenjatanya?
616
00:30:46,018 --> 00:30:47,017
Setuju.
617
00:30:47,019 --> 00:30:48,593
Tapi 4 orang mengendap-endap sekitar
618
00:30:48,596 --> 00:30:50,654
area parkir kelihatannya
agak mencurigakan.
619
00:30:50,656 --> 00:30:52,156
Menurutku kita berpencar saja.
620
00:30:52,158 --> 00:30:54,692
Riley dan aku ke kiri.
621
00:30:54,694 --> 00:30:56,393
Dan Cage dan aku ke arah sebaliknya.
622
00:30:56,395 --> 00:30:58,729
Nyalakan alat komunikasi,
dan berhati-hati.
623
00:31:07,182 --> 00:31:09,640
Apa yang kau lakukan?
Mengapa kau bersikap aneh?
624
00:31:09,642 --> 00:31:11,875
Aku tidak bersikap aneh, kau
yang bersikap aneh. Super aneh.
625
00:31:11,877 --> 00:31:14,178
Sekarang, apakah aku sudah membuatmu marah?
626
00:31:14,180 --> 00:31:17,281
Karena kalau ada perbuatanku yang
membuatmu marah, bilang saja padaku
627
00:31:17,283 --> 00:31:19,483
dan aku akan berhenti melakukannya...
Setidaknya aku...aku akan berusaha.
628
00:31:19,485 --> 00:31:20,584
Tidak ada apa-apa.
629
00:31:20,586 --> 00:31:21,919
Oke? Kau tidak melakukan sesuatu
630
00:31:21,921 --> 00:31:23,187
yang membuatku marah, aku janji.
631
00:31:23,189 --> 00:31:24,888
Mungkin kita sebaiknya fokus ke misi,
632
00:31:24,890 --> 00:31:26,323
membahas hal ini nanti saja?
633
00:31:26,325 --> 00:31:29,226
Komunikasi terbuka artinya Mac dan
aku bisa mendengar semuanya.
634
00:31:29,228 --> 00:31:31,829
Yeah, tapi Jack akan menceritakan
padaku mengenai hal ini
635
00:31:31,831 --> 00:31:34,631
di rumah nanti,
jadi ini bisa menghemat waktuku.
636
00:31:34,633 --> 00:31:36,433
Riley, sejak kapan kau malu
637
00:31:36,435 --> 00:31:38,335
menceritakan padaku ketika
kau marah padaku?
638
00:31:38,337 --> 00:31:40,137
Aku berhak punya situasi pribadi
639
00:31:40,139 --> 00:31:41,171
yang tidak melibatkan dirimu.
640
00:31:41,173 --> 00:31:42,606
Ha. Aku tahu.
641
00:31:42,608 --> 00:31:44,041
Sesuatu...sesuatu
sedang terjadi, bukan?
642
00:31:44,043 --> 00:31:46,307
Ah.
643
00:31:46,310 --> 00:31:49,440
Dengar, aku hanya ingin
menyelesaikan ini sendiri, oke?
644
00:31:49,443 --> 00:31:50,589
Bisakah, bisakah kau membiarkan aku
melakukannya?
645
00:31:50,591 --> 00:31:52,057
Bisakah kau mempercayaiku
untuk melakukannya?
646
00:31:52,060 --> 00:31:55,185
Riley, kau adalah salah satu orang
paling mampu yang aku tahu,
647
00:31:55,187 --> 00:31:57,979
dan aku percaya kau bisa mengatasi
apa pun yang menghalangi jalanmu,
648
00:31:57,982 --> 00:32:00,869
tapi sekarang aku harap kamu sadar
649
00:32:00,872 --> 00:32:02,572
- kalau aku ada di sini untukmu
- Aku tahu.
650
00:32:02,575 --> 00:32:06,197
- dalam kapasitas apa pun kau perlukan.
- Aku tahu.
651
00:32:06,200 --> 00:32:07,971
Aku tahu.
652
00:32:15,959 --> 00:32:17,992
Kau keberatan? Kami sedang
ada perlu di sini.
653
00:32:19,478 --> 00:32:22,413
Turunkan senjatamu.
654
00:32:22,415 --> 00:32:24,348
Oh, hei, kawan-kawan.
655
00:32:24,350 --> 00:32:25,955
Tenang, tenang.
656
00:32:25,958 --> 00:32:28,258
Kami...kami, kita dapat menyelesaikannya.
657
00:32:29,655 --> 00:32:31,369
Lagi.
658
00:32:33,685 --> 00:32:34,951
Lagi.
659
00:32:36,529 --> 00:32:39,129
Cukup.
660
00:32:39,131 --> 00:32:42,366
Ada hal lain yang ingin disampaikan?
661
00:32:42,368 --> 00:32:45,235
- Uh-uh.
- Jadi...
662
00:32:45,237 --> 00:32:50,274
entah bagaimana, kau berhasil
mengikuti aku ke sini.
663
00:32:50,276 --> 00:32:53,393
Kesalahan fatal bodoh di pihakmu,
664
00:32:53,396 --> 00:32:57,825
tapi tetap... sangat menarik.
665
00:32:57,828 --> 00:33:02,697
Dia punya rekan, pria, pirang, akhir 20an.
666
00:33:04,612 --> 00:33:05,878
Temukan dia.
667
00:33:05,881 --> 00:33:08,171
Jadi, kelihatannya kau mendapatkan
668
00:33:08,174 --> 00:33:10,994
penawaran yang kau inginkan, pada akhirnya.
669
00:33:10,996 --> 00:33:12,930
Kami tidak membayar sepeser pun
670
00:33:12,932 --> 00:33:15,065
untuk Franz Marc
671
00:33:15,067 --> 00:33:18,102
dan kau dapat bertemu boss-ku.
672
00:33:31,517 --> 00:33:34,408
Jadi, kau pasti si hebat
dan berkuasa Lemaire.
673
00:33:36,122 --> 00:33:37,921
Benar-benar sangat ingin
bertemu denganmu, bung.
674
00:33:37,923 --> 00:33:40,593
Ingin berjabat tangan, tapi aku
sedikit terikat di sini.
675
00:33:40,596 --> 00:33:43,377
Lepaskan sandiwara itu,
676
00:33:43,380 --> 00:33:44,879
siapa pun dirimu.
677
00:33:44,882 --> 00:33:46,749
Aku tahu pencuri benda seni.
678
00:33:46,752 --> 00:33:48,585
Aku sudah memelihara mereka.
679
00:33:48,588 --> 00:33:50,111
Aku sudah melatih mereka.
680
00:33:50,114 --> 00:33:52,748
Dan kau bukan salah satu
dari mereka.
681
00:33:52,751 --> 00:33:54,358
Aku tidak tahu, kuda poni biru kecil
682
00:33:54,361 --> 00:33:57,141
yang anak buahmu ambil dariku akan
berkata sebaliknya, orang pintar.
683
00:33:57,143 --> 00:34:01,369
Waktu berbohong sudah berakhir.
684
00:34:01,372 --> 00:34:03,772
Aku ingin dengar yang sebenarnya.
685
00:34:03,775 --> 00:34:06,150
Dan kita bisa mulai dengan
nama aslimu
686
00:34:06,152 --> 00:34:08,182
dan untuk agensi apa kau bekerja.
687
00:34:08,185 --> 00:34:09,350
Namaku Kevin Perkins.
688
00:34:09,353 --> 00:34:11,187
Aku adalah penangkap bola
Dallas Cowboys.
689
00:34:18,281 --> 00:34:20,048
Bozer, dari mana saja kau?
690
00:34:20,051 --> 00:34:21,665
Glover marah dan kau akan
ditendang keluar.
691
00:34:21,667 --> 00:34:23,210
Glover boleh berbuat semaunya padaku
692
00:34:23,213 --> 00:34:25,260
setelah aku menunjukkan
yang kutemukan.
693
00:34:25,263 --> 00:34:26,570
Kau bicara apa?
694
00:34:26,572 --> 00:34:27,510
Aku mengikuti pria itu.
695
00:34:27,513 --> 00:34:29,740
Dia menggunakan paket rahasia
di tempat sampah pojokan,
696
00:34:29,742 --> 00:34:32,244
tapi kali ini dia meninggalkan
sesuatu, sebuah flash disk,
697
00:34:32,247 --> 00:34:33,643
dan aku mengambilnya. Lihat.
698
00:34:33,646 --> 00:34:35,924
Itu semua orang di sini.
699
00:34:35,927 --> 00:34:37,960
- Seluruh sekolah.
- Flash disk ini memiliki intel
700
00:34:37,963 --> 00:34:39,496
dari semua peserta, semua pelatih.
701
00:34:39,499 --> 00:34:41,752
Sekolah ini seharusnya tidak
pernah ada, dan siapa pun pria ini,
702
00:34:41,754 --> 00:34:42,920
dia mengetahui semuanya.
703
00:34:42,922 --> 00:34:46,290
Dia mengidentifikasi mata-mata
sebelum kita semua terlatih.
704
00:34:46,292 --> 00:34:48,190
Kau tahu apa yang bisa
dia lakukan dengan ini?
705
00:34:48,193 --> 00:34:50,610
Dia dapat membongkar setiap mata-mata
yang pernah berada di sini.
706
00:34:50,613 --> 00:34:51,742
Kita harus menyampaikan ini kepada Glover.
707
00:34:51,744 --> 00:34:53,130
Itu yang sedang aku usahakan.
708
00:34:53,132 --> 00:34:56,002
Aku ambil lagi flash disk milikku.
709
00:34:57,932 --> 00:34:59,469
Sekarang.
710
00:35:24,309 --> 00:35:26,576
- Dengar, dia mengejarku, bukan kau.
- Tapi, Bozer...
711
00:35:26,578 --> 00:35:28,144
Kau lebih aman jika kita
berpencar. Pergi cari bantuan.
712
00:35:28,146 --> 00:35:29,806
- Aku tidak mau berpencar.
- Kau harus pergi.
713
00:35:29,809 --> 00:35:31,714
- Bozer...
- Dengar aku. Dengarkan saja.
714
00:35:31,716 --> 00:35:33,817
Jika kita tidak berpencar,
kita berdua bisa mati.
715
00:35:44,729 --> 00:35:48,465
Itu menyakitkan, bukan?
716
00:35:48,467 --> 00:35:51,334
Kuharap kau tahu ini semua bisa berhenti
717
00:35:51,336 --> 00:35:53,703
jika kau mau mengatakan siapa dirimu.
718
00:35:53,705 --> 00:35:55,038
Beritahu aku, bisakah?
719
00:35:55,040 --> 00:35:56,739
Oke, yeah, jika kau mau aku
bernyanyi, kau harus menggelitikku
720
00:35:56,741 --> 00:35:57,974
sedikit lebih keras lagi, Elmo.
721
00:35:57,976 --> 00:35:59,242
Mungkin temanmu ini
722
00:35:59,244 --> 00:36:01,311
lebih banyak bicara, huh?
723
00:36:01,313 --> 00:36:03,813
Huh?
724
00:36:03,815 --> 00:36:05,381
Sangat tertutup.
725
00:36:05,383 --> 00:36:06,616
Da sangat cantik.
726
00:36:06,618 --> 00:36:08,084
Sebaiknya kau berpikir dengan
sangat hati-hati
727
00:36:08,086 --> 00:36:09,251
tentang hal berikutnya yang kamu lakukan
728
00:36:09,254 --> 00:36:11,154
karena kalau kau menyakitinya,
aku bersumpah, aku akan...
729
00:36:11,156 --> 00:36:12,422
Kau akan apa?
730
00:36:12,424 --> 00:36:13,456
Kau tidak bisa berbuat apa-apa.
731
00:36:13,458 --> 00:36:16,359
Kau akan tergantung di sana
dan menyaksikan, kebanyakan.
732
00:36:16,361 --> 00:36:18,061
Tidak ada lagi yang bisa
kau lakukan
733
00:36:18,063 --> 00:36:20,647
selain tergantung seperti
anjing kecil.
734
00:36:20,650 --> 00:36:22,834
Sekarang beritahu
apa yang ingin aku tahu...
735
00:36:22,837 --> 00:36:26,336
Sekarang saatnya Jack bertanya
jika kau memiliki ide cemerlang.
736
00:36:26,338 --> 00:36:29,372
Dapat satu. Tidak yakin apakah brilian.
737
00:36:29,374 --> 00:36:32,242
Bersiaplah... Semuanya
akan berlangsung cepat.
738
00:36:46,540 --> 00:36:48,224
Hei, botak!
739
00:36:49,794 --> 00:36:52,431
Itu tindakan yang
sangat berani.
740
00:36:52,434 --> 00:36:54,197
Dan sangat bodoh.
741
00:36:58,003 --> 00:36:59,736
Mana pacarmu?
742
00:37:04,306 --> 00:37:05,608
Lihat ke atas!
743
00:37:08,916 --> 00:37:10,316
Kemari.
744
00:37:10,319 --> 00:37:13,516
Apakah kau memukulnya karena
karena memanggilku pacarmu?
745
00:37:44,502 --> 00:37:46,936
Senang melihatmu, Mac.
746
00:37:46,939 --> 00:37:48,585
Yeah, kau, juga.
747
00:37:53,124 --> 00:37:54,924
Hei.
748
00:37:54,926 --> 00:37:56,759
Kau ingin tahu siapa aku?
749
00:37:56,761 --> 00:37:57,994
Huh?
750
00:37:57,996 --> 00:38:00,263
Aku orang yang baru
saja mematahkan hidungmu.
751
00:38:00,265 --> 00:38:01,331
Apa?
752
00:38:09,006 --> 00:38:10,408
Terima kasih.
753
00:38:10,411 --> 00:38:12,108
Sama-sama.
754
00:38:12,110 --> 00:38:13,710
Apakah dia melukaimu?
755
00:38:13,712 --> 00:38:15,044
Yeah, tidak, aku tidak apa-apa.
756
00:38:15,046 --> 00:38:16,455
Yeah.
757
00:38:19,517 --> 00:38:21,317
Oh, Jack.
758
00:38:21,319 --> 00:38:23,119
- Kakimu tidak apa-apa?
- Nanti juga sembuh.
759
00:38:23,121 --> 00:38:24,733
Aku bantu. Sini, sini.
760
00:38:26,424 --> 00:38:27,924
Ooh-hoo-hoo.
761
00:38:27,926 --> 00:38:29,525
Dallas Cowboys?
762
00:38:29,527 --> 00:38:31,394
Ooh. Tim Amerika, sayang.
763
00:38:31,396 --> 00:38:32,947
Tim Amerika.
764
00:38:35,884 --> 00:38:37,500
- Trims, Jack.
- Sama-sama.
765
00:38:37,502 --> 00:38:39,268
Kami menangkap Lemaire,
766
00:38:39,270 --> 00:38:41,137
Franz Marc sudah kita
ambil lagi,
767
00:38:41,139 --> 00:38:43,106
dan kita sudah memotong
sumber dana teroris.
768
00:38:43,108 --> 00:38:45,647
Keseluruhan, kukatakan misinya...
769
00:38:45,650 --> 00:38:47,310
- Jangan lakukan itu.
- Sebuah kerja seni.
770
00:38:47,312 --> 00:38:49,679
Mungkin dalam gaya Jackson Pollock?
771
00:38:49,681 --> 00:38:51,214
Tolong jangan beri semangat dia.
772
00:38:51,216 --> 00:38:54,764
Selamat, tapi suksesmu
bukan berita utama di sini.
773
00:38:54,767 --> 00:38:56,967
- Apa maksudmu?
- Teknisi lab favorit kita
774
00:38:56,970 --> 00:38:59,639
baru saja mengungkap
lingkaran mata-mata besar.
775
00:38:59,642 --> 00:39:01,311
Tunggu, Bozer?
776
00:39:01,314 --> 00:39:03,351
Yeah. Karl Wiessler,
777
00:39:03,354 --> 00:39:05,397
mata-mata BND yang memalukan,
778
00:39:05,400 --> 00:39:08,350
sekarang bekerja untuk
firma intelejen swasta liar.
779
00:39:08,353 --> 00:39:09,632
Wiessler disewa
780
00:39:09,634 --> 00:39:12,201
untuk mengidentifikasi agen pemerintah
yang menyamar
781
00:39:12,203 --> 00:39:14,103
saat mereka sedang pelatihan.
782
00:39:14,105 --> 00:39:16,518
Berkat Bozer, seluruh operasi
783
00:39:16,521 --> 00:39:18,436
telah dimatikan.
784
00:39:18,439 --> 00:39:20,810
- Itu menakjubkan. Bozer, hebat.
- Yeah, aku tahu. Di mana dia?
785
00:39:20,812 --> 00:39:22,845
Kita harus membuka
champagne dengannya sekarang.
786
00:39:22,847 --> 00:39:24,937
Bozer sedang berada di tempat
seharusnya... di kelas.
787
00:39:24,940 --> 00:39:27,006
Dia masih punya waktu 2
minggu pelatihan lagi.
788
00:39:27,009 --> 00:39:29,619
Ooh. Dia bakal jadi yang paling
populer di sekolah sekarang.
789
00:39:29,621 --> 00:39:31,187
Orang hebat di kampus.
790
00:39:31,189 --> 00:39:33,389
Tentu saja dia harus berjalan di samping
patung tembaga besar itu
791
00:39:33,391 --> 00:39:35,525
yang mereka dirikan untukku di sana...
Aku semacam legenda.
792
00:39:35,527 --> 00:39:37,937
Bukannya mereka menendangmu setelah
insiden septic tank?
793
00:39:37,939 --> 00:39:39,967
Akan kuberitahu hal yang sama
yang aku bilang pada instrukturku:
794
00:39:39,970 --> 00:39:41,330
Kukira itu granat mainan.
795
00:39:41,332 --> 00:39:44,634
Dan aku tidak ditendang keluar,
aku... lulus awal.
796
00:39:44,636 --> 00:39:47,170
Bukankah itu artinya apa kau lulus?
797
00:39:47,172 --> 00:39:48,805
Bisakah kita rubah subyeknya?
798
00:39:48,807 --> 00:39:50,339
Sudah kau beritahu Jack belum?
799
00:39:51,142 --> 00:39:52,742
Belum.
800
00:39:52,744 --> 00:39:54,811
Kau akan bilang kan.
801
00:39:54,813 --> 00:39:56,813
Yeah.
802
00:39:56,815 --> 00:39:58,931
Aku hanya perlu waktu.
803
00:40:00,318 --> 00:40:01,751
Semoga berhasil.
804
00:40:17,435 --> 00:40:20,236
- Aku senang kau memutuskan menemuiku lagi.
- Aku dulu.
805
00:40:22,744 --> 00:40:25,174
Masalahnya adalah...
806
00:40:25,176 --> 00:40:28,311
kau tidak menjadi ayahku
untuk waktu yang lama.
807
00:40:28,313 --> 00:40:31,077
Mm. Dan sudah ada seseorang
dalam hidupku sekarang
808
00:40:31,080 --> 00:40:32,815
yang mengisi peran itu...
809
00:40:32,817 --> 00:40:34,806
lebih baik dari yang
pernah kau lakukan.
810
00:40:36,588 --> 00:40:38,354
Lebih baik dari yang bisa
kau lakukan.
811
00:40:42,025 --> 00:40:45,428
Aku harap kau tahu aku
senang kau menemukan orang itu.
812
00:40:46,965 --> 00:40:50,009
Hanya saja... sungguh menyedihkan
itu bukan aku.
813
00:40:51,069 --> 00:40:54,504
Kau mengatakan semua hal yang benar.
814
00:40:54,506 --> 00:40:56,498
Tapi aku ingin kau mengerti,
815
00:40:56,501 --> 00:40:58,941
kau tidak bisa kembali untuk
apa yang telah kau buang dulu.
816
00:41:00,979 --> 00:41:03,546
Dan kau tidak bisa mengambil tempat
siapa pun dalam hidupku.
817
00:41:03,548 --> 00:41:05,272
Aku tidak berada di sini untuk
melukaimu, Riley,
818
00:41:05,275 --> 00:41:08,518
atau mengubah hubunganmu
dengan siapa pun.
819
00:41:08,520 --> 00:41:10,386
Aku hanya...
820
00:41:10,388 --> 00:41:12,054
ingin menjadi bagian dari duniamu.
821
00:41:12,056 --> 00:41:14,853
Sebagian kecil. Apa pun itu.
822
00:41:16,060 --> 00:41:18,283
Apa pun yang kau merasa nyaman.
823
00:41:30,175 --> 00:41:31,841
Tok, tok.
824
00:41:37,782 --> 00:41:39,415
Yang benar saja?
825
00:41:39,417 --> 00:41:42,852
Hei, kau bukan satu-satunya
orang yang bisa membuat lelucon jelek.
826
00:41:42,854 --> 00:41:44,361
Siapa di sana?
827
00:41:46,587 --> 00:41:48,639
Dwayne.
828
00:41:48,642 --> 00:41:51,561
Dwayne... siapa?
829
00:41:51,563 --> 00:41:53,896
Dwayne bak mandinya. Aku "tenggelam."
830
00:41:56,783 --> 00:41:59,311
- Sangat jelek.
- Kau tahu, itu tadi... cukup bagus.
831
00:41:59,314 --> 00:42:01,170
Akan kuambil yang tadi.
832
00:42:01,172 --> 00:42:03,080
Jangan, tolong jangan. Jangan.
833
00:42:03,083 --> 00:42:05,208
Giliranmu.
834
00:42:05,210 --> 00:42:07,410
Oke. Tok, tok.
835
00:42:07,412 --> 00:42:09,979
Siapa di sana?
836
00:42:09,981 --> 00:42:12,148
Lettuce.
837
00:42:12,151 --> 00:42:13,799
Lettuce siapa?
838
00:42:15,629 --> 00:42:17,705
Ingin bergegas?
839
00:42:18,690 --> 00:42:20,356
Kau tahu aku tidak suka kembali
840
00:42:20,358 --> 00:42:21,824
ke lokasi kejahatan.
841
00:42:21,826 --> 00:42:23,037
Relaks.
842
00:42:23,040 --> 00:42:24,728
Hampir selesai.
843
00:42:31,502 --> 00:42:34,483
- Apa yang kau lakukan?
- Aku bersandar ke dinding.
844
00:42:34,486 --> 00:42:38,207
Itu bukan dinding... itu lukisan dinding
Giotto di Bondone abad ke-14.
845
00:42:38,209 --> 00:42:40,343
Oh, yeah.
Terlihat seperti dinding.
846
00:42:40,345 --> 00:42:42,211
Aku tidak bisa berargumentasi lagi.
847
00:42:42,213 --> 00:42:44,080
Yeah, kapan dinding bukan dinding lagi?
848
00:42:44,082 --> 00:42:46,482
Oke, ke arah mana kolamnya?
849
00:42:46,484 --> 00:42:48,317
Bung, terkadang
850
00:42:48,319 --> 00:42:49,776
pekerjaan ini menyebalkan.
851
00:42:49,853 --> 00:42:53,571
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
--- Translated by ebs135 ---