1 00:00:03,600 --> 00:00:05,711 هی،مک،وقتی از اون هواپیما پریدیم (...پشت) 2 00:00:05,733 --> 00:00:07,299 فکرکنم گفتی که نقشه ای داری (...و بالای) 3 00:00:07,301 --> 00:00:09,735 نقشه ام همون نجات پیدا کردن از پریدن بود (خطوط دشمن) 4 00:00:09,737 --> 00:00:10,936 حالا به یک نقشه جدید نیاز داریم 5 00:00:10,938 --> 00:00:12,437 قطعا همینطوره 6 00:00:12,439 --> 00:00:15,073 چون بنظر میاد در ماه های جنگلی اندور فرود اومدیم (اشاره به فیلم جنگ ستارگان) 7 00:00:15,075 --> 00:00:17,011 خیلی طول نمیکشه تا ایوک ها بیان و 8 00:00:17,014 --> 00:00:18,308 سعی به خوردن ما کنن 9 00:00:18,311 --> 00:00:20,978 برای هزارمین بار،ایوک ها آدم نمیخورن 10 00:00:20,981 --> 00:00:22,381 میخوای شرط ببندیم؟ 11 00:00:22,383 --> 00:00:25,250 فکر میکنی چرا آتش بزرگی در جدای به راه انداختن،ها؟ 12 00:00:25,252 --> 00:00:26,568 برای برشته کردن مارشمالو ها؟ 13 00:00:26,571 --> 00:00:27,737 درام بهت میگم،پسر 14 00:00:27,740 --> 00:00:30,027 چویی،لوک و هان در لیست شون بودن،رفیق 15 00:00:30,030 --> 00:00:31,757 اونا نمیخوردنشون 16 00:00:31,759 --> 00:00:33,725 اونا رو میخواستن فدای سی‌تری‌پی‌او کنن 17 00:00:33,727 --> 00:00:35,098 چون فکر میکردن اون خداست 18 00:00:35,101 --> 00:00:37,095 فدا کردن و پختن شون یکیه 19 00:00:38,098 --> 00:00:39,331 20 00:00:39,333 --> 00:00:40,566 چیه؟ 21 00:00:40,568 --> 00:00:42,137 اونا ایوک ها نیستن 22 00:00:44,171 --> 00:00:45,840 نه،نیستن 23 00:00:47,723 --> 00:00:50,308 اگه بخوام حدس بزنم،میگم اونا رفقای قاچاقچی های بوسنیایی هستن 24 00:00:50,611 --> 00:00:53,345 که برای اونایی کار میکنن که هواپیماشون رو دزدیدیم 25 00:00:53,348 --> 00:00:54,780 ...پسر 26 00:00:54,782 --> 00:00:56,682 اوه،نه 27 00:00:56,723 --> 00:00:57,724 شلیک نکنید 28 00:00:57,766 --> 00:00:58,976 اونا رو زنده میخوایم 29 00:00:59,053 --> 00:01:01,220 اوه،اونا یه اره برقی آوردن 30 00:01:01,222 --> 00:01:03,088 اوه،چقدر خوب 31 00:01:04,796 --> 00:01:06,959 اگه درخت بیوفته توی جنگل نمیتونی خوب بشنوی 32 00:01:06,961 --> 00:01:08,960 یعنی...میتونی بشنوی،میشنوی؟ 33 00:01:08,963 --> 00:01:10,295 یه چیزی در مورد شنیدن چه صدایی میاد؟ 34 00:01:10,298 --> 00:01:11,949 درحالی که سعی میکنی بفهمی این رو برام نگه میداری؟ 35 00:01:11,952 --> 00:01:13,418 به دوتا دست نیاز دارم 36 00:01:15,169 --> 00:01:17,469 باشه،بگیرش 37 00:01:17,471 --> 00:01:19,348 تو الان یه تاب تارزانی درست کردی؟ 38 00:01:19,351 --> 00:01:20,707 از لحاظ فنی،یک طناب پاندولی هست 39 00:01:20,710 --> 00:01:22,065 با استفاده از گره ماهیگیری ساخته شده - حالا هر چی - 40 00:01:22,068 --> 00:01:23,507 میتونم بهش تاب تارزانی بگم؟ 41 00:01:23,510 --> 00:01:24,843 اگه تو رو به اونجا میرسونه 42 00:01:24,845 --> 00:01:26,311 هرچیزی که دوست داری میتونی صداش کنی 43 00:01:26,313 --> 00:01:27,525 خوبه 44 00:01:27,546 --> 00:01:56,145 po0ya.gmail.com po0yaزیرنویس از 45 00:01:57,646 --> 00:01:59,722 لس آنجلس 46 00:01:59,747 --> 00:02:02,047 به مبلمان فوق مدرن فکر میکنم (شهر قهرمانان) 47 00:02:02,049 --> 00:02:05,025 در استایل ساده گرایی با اثری از ایندینیا جونز 48 00:02:05,028 --> 00:02:07,019 مثل بالشت بیش از حد چرم 49 00:02:07,021 --> 00:02:08,082 اوه بیخیال بوزر 50 00:02:08,085 --> 00:02:10,876 خیلی جک رو در طراحی داخلی بالا میبری 51 00:02:10,879 --> 00:02:12,991 در مورد چرم باهات موافقم 52 00:02:12,993 --> 00:02:15,160 ولی مثل مقدار زیادی چرم 53 00:02:15,162 --> 00:02:16,295 انگار،اگه کنسرت گروه وایت اسنیک 54 00:02:16,297 --> 00:02:17,529 پر از مکان های اونطوری بشه 55 00:02:17,531 --> 00:02:19,298 بیخیال،رای واقعنی 56 00:02:19,300 --> 00:02:20,933 وایت اسنیک؟اینطوری به من فکر میکنی؟ 57 00:02:20,935 --> 00:02:23,371 یعنی،همه اونطوری بهت فکر میکنن 58 00:02:24,621 --> 00:02:28,273 تو انگار همیشه سر آستین ات چرمی هست 59 00:02:28,275 --> 00:02:29,541 حتی برای مراسم های رسمی 60 00:02:29,543 --> 00:02:31,143 خیلی بینظیر...میدونین چیه؟ 61 00:02:31,145 --> 00:02:32,444 اگه نقد های تندتون با جک رو همین الان تموم نکنید 62 00:02:32,446 --> 00:02:33,946 دعوتی که ازتون کردم رو حالا لغو میکنم 63 00:02:33,948 --> 00:02:35,180 اوه بیخیال،جک اونطوری نباش 64 00:02:35,182 --> 00:02:37,215 من و بوزر هرگز به خونه تو نیومدیم 65 00:02:37,217 --> 00:02:38,575 برامون سواله که 66 00:02:38,578 --> 00:02:40,286 شی دالتون چه شکلیه - دقیقا - 67 00:02:40,289 --> 00:02:42,120 ما هیجان زده شدیم وقتی بالاخره ازمون خواستی 68 00:02:42,122 --> 00:02:44,723 حتی اگه برای وسط هفته با بروس ویلیس هست 69 00:02:45,893 --> 00:02:48,895 بریم 70 00:02:48,898 --> 00:02:50,562 باشه حالا،من حیات خلوت بدون سقف بزرگ ندارم 71 00:02:50,564 --> 00:02:51,997 با منظره از آسمان لس آنجلس 72 00:02:51,999 --> 00:02:53,532 ولی فکر کنم خانه دالتون 73 00:02:53,535 --> 00:02:55,734 رو تیکه از بهشت بدونید 74 00:02:58,772 --> 00:03:00,038 ...مرکز،من هنور منتظر 75 00:03:00,040 --> 00:03:01,473 جک،چرا درب خونه ات بازه؟ 76 00:03:01,475 --> 00:03:02,607 بنظر میاد ازت سرقت شده 77 00:03:02,609 --> 00:03:04,076 اوه پسر 78 00:03:04,078 --> 00:03:06,969 اون تلویزیونم رو بردن؟ 79 00:03:06,972 --> 00:03:09,714 تازه یاد گرفتم چطوری از کنترلش استفاده کنم 80 00:03:09,717 --> 00:03:11,557 ...خب،اگه باعث میشه احساس بهتری داشته باشی 81 00:03:12,419 --> 00:03:14,019 اونا کنترل رو جا گذاشتن 82 00:03:14,021 --> 00:03:15,153 جک،سعی کردم باهات تماس بگیرم 83 00:03:15,155 --> 00:03:16,697 ولی همس مستقیم میرفت روی پیغام صوتی 84 00:03:16,700 --> 00:03:18,337 آره،چون یکی تلفن رو گرفت تا 85 00:03:18,340 --> 00:03:19,925 ...دستگاه ردیاب 86 00:03:19,927 --> 00:03:21,059 آره 87 00:03:21,061 --> 00:03:23,395 چه اتفاقی افتاد،جَنس؟ - من..امروز صبح اومدم - 88 00:03:23,397 --> 00:03:24,543 تا پیام هات رو بذارم 89 00:03:24,546 --> 00:03:26,597 و این رو دیدم،من..من فکر کردم 90 00:03:26,600 --> 00:03:28,240 روزانه دوبار چک کردن خونه ات رو خوب انجام دادم 91 00:03:28,243 --> 00:03:30,338 احساس میکنم همسایه افتضاحی هستم خیلی متاسفم،جک 92 00:03:30,341 --> 00:03:32,599 نه،این...من متاسفم،تقصیر تو نیست،باشه؟ 93 00:03:32,602 --> 00:03:34,404 هیچکس چیز غیر عادی ندید؟ 94 00:03:34,407 --> 00:03:35,874 تامی فکر میکرد صداهایی 95 00:03:35,876 --> 00:03:37,876 دیشب آخر شب شنیده - ..من فکر میکردم - 96 00:03:37,878 --> 00:03:39,644 ...حمل کردن یک مانیتور صاف از بخش فرار اضطراری 97 00:03:39,646 --> 00:03:40,879 ساده نیست 98 00:03:40,881 --> 00:03:43,248 بجز تلویزیون و میز قهوه 99 00:03:43,250 --> 00:03:44,583 دیگه چی گمشده،جک؟ 100 00:03:44,585 --> 00:03:46,184 خب،اونا نقاشی های تلی ساوالاس من رو هم بردن 101 00:03:46,186 --> 00:03:48,291 که اهمیت فرهنگی داشت 102 00:03:48,294 --> 00:03:49,988 همه کتاب هام رو بردن 103 00:03:49,990 --> 00:03:52,090 سی دی هام،من خیلی سی دی داشتم 104 00:03:52,092 --> 00:03:54,125 میشه به بخش تلی ساوالاس برگردیم...؟ 105 00:03:54,128 --> 00:03:55,560 و جعبه سیگارم 106 00:03:55,563 --> 00:03:57,182 نه،اونا جعبه سیگارم رو بردن 107 00:03:57,185 --> 00:03:59,450 آقای دالتون؟ 108 00:03:59,453 --> 00:04:00,585 یک لیست از مواردی دارم که 109 00:04:00,588 --> 00:04:02,643 میخوام راجبشون باهاتون حرف بزنم - وسایل به سرقت رفته؟ - 110 00:04:02,646 --> 00:04:03,597 آره - در واقع،نه - 111 00:04:03,600 --> 00:04:04,857 تا چند لحظه دیگه به اونا هم میرسیم 112 00:04:04,860 --> 00:04:06,904 وسایل دیگه ای هست که هنوز توی آپارتمان هست 113 00:04:06,907 --> 00:04:08,521 که یجورایی توجه ما رو جلب کردن 114 00:04:08,524 --> 00:04:10,475 یک لحظه بیاین اینجا؟ 115 00:04:10,477 --> 00:04:11,977 شما شمشیر سامورایی دارین؟ 116 00:04:15,182 --> 00:04:17,049 بهش میگن کاتانا 117 00:04:17,051 --> 00:04:19,697 و..بله،در سفرم به ژاپن گرفتم 118 00:04:19,700 --> 00:04:21,319 سفر کاری 119 00:04:21,321 --> 00:04:22,654 یک شمشیر دو دست پهن 120 00:04:22,656 --> 00:04:23,789 ...این 121 00:04:23,791 --> 00:04:25,557 یک سفر کاری دیگه 122 00:04:25,560 --> 00:04:28,107 به اسکاتلند.طرفدار پروپاقرص فیلم شجاع دل هستم 123 00:04:28,110 --> 00:04:29,994 و همچنین ما یک تفنگ تک تیرانداز روسی که 124 00:04:29,997 --> 00:04:33,131 به جنگ جهانی دوم بود رو در کمد شما پیدا کردیم هی 125 00:04:33,133 --> 00:04:34,232 تو شمشیرهای انبار شده در زیر تخت شما؟ 126 00:04:34,234 --> 00:04:36,034 اونا جعلی ان،اصلا واقعی نیستن 127 00:04:36,036 --> 00:04:37,769 میدونی،من اینجا قربانی ام 128 00:04:37,771 --> 00:04:39,071 بجای اینکه همه وسایلی که دارم رو لیست کنید 129 00:04:39,073 --> 00:04:41,540 چرا روی چیزایی که ندارم تمرکز نمیکنید؟ 130 00:04:41,542 --> 00:04:43,394 جک،جک 131 00:04:43,397 --> 00:04:45,330 مزخرفه 132 00:04:45,333 --> 00:04:47,627 میدونم،ولی...بیا به بخش مهمش دقت کنیم 133 00:04:47,630 --> 00:04:50,082 باشه؟اینا فقط وسیله ان - آره - 134 00:04:50,084 --> 00:04:52,484 میدونم رایلی اینا فقط وسیله ان 135 00:04:52,486 --> 00:04:55,220 اهمیتی نداره بجز یه چیز 136 00:04:55,223 --> 00:04:56,654 جعبه سیگار 137 00:04:56,657 --> 00:04:58,123 آره 138 00:04:58,125 --> 00:04:59,658 چی توی جعبه بود؟ 139 00:05:00,775 --> 00:05:02,431 ترجیح میدم که نگم 140 00:05:07,634 --> 00:05:09,319 متی لازمه مون داره - ممم - 141 00:05:09,322 --> 00:05:11,670 بهش میگم برات مشکلی پیش اومده 142 00:05:11,672 --> 00:05:13,371 باشه؟ - نه نه،پسر،مشکلی نیست - 143 00:05:13,373 --> 00:05:15,340 همه وسایل هام تا الان رفتن،پسر 144 00:05:15,342 --> 00:05:17,042 چه اهمیتی داره؟ 145 00:05:17,044 --> 00:05:19,658 بیاین فقط دوباره بریم دنیا رو نجات بدیم 146 00:05:21,115 --> 00:05:22,885 خیلی متاسفم،رفیق 147 00:05:30,157 --> 00:05:32,213 سه ماه پیش تاسیسات فینیکس 148 00:05:32,216 --> 00:05:35,427 رسوایی فساد رئیس جمهور اکوادور رو مجبور به استعفا کرد 149 00:05:35,429 --> 00:05:39,116 یک روز بعد از اون اتفاق،سرهنگ دیگو زاراته 150 00:05:39,119 --> 00:05:41,463 چهار هزار نیرو رو در پایتخت به رژه فرا خواند 151 00:05:41,466 --> 00:05:43,960 و حکومت نظامی اعلام کرد - آره،توی همه خبرها پخش شده - 152 00:05:43,963 --> 00:05:45,003 بهت میگم 153 00:05:45,005 --> 00:05:46,371 تو،من رو در مسیر این زاراته قرار بده 154 00:05:46,373 --> 00:05:49,236 و من کفشم رو میکنم توی کونش 155 00:05:49,239 --> 00:05:51,143 بدخلق تر از همیشه شدی،جک 156 00:05:52,380 --> 00:05:53,912 چیزی هست که بخوای بگی؟ - ...نه،من - 157 00:05:53,914 --> 00:05:55,914 من ردیفم - باشه - 158 00:05:55,916 --> 00:05:57,582 بنظر غیر محتمل میاد ولی حالا هرچی 159 00:05:57,584 --> 00:05:59,838 حالا،همونقدر که این جک رو ناامید میکنه 160 00:05:59,841 --> 00:06:01,286 من شما رو به اکوادور نمیفرستم 161 00:06:01,288 --> 00:06:02,721 که با کفش تون به هرجایی ضربه بزنید 162 00:06:02,723 --> 00:06:05,323 من به اونجا میفرستم تون تا دموکراسی رو نجات بدین 163 00:06:05,325 --> 00:06:08,193 اکوادور میخواد یک انتخابات ویژه رو برگزار کنه 164 00:06:08,195 --> 00:06:10,225 که رئیس جمهور بعدی رو انتخاب کنه - بذار حدس بزنم - 165 00:06:10,228 --> 00:06:11,853 زاراته میخواد رئیس جمهور بهش 166 00:06:11,899 --> 00:06:16,034 اگه دموکراسی در اکوادور شکست بخوره کل منطقه به خطر میوفته 167 00:06:16,036 --> 00:06:17,577 متاسفانه،درسته 168 00:06:17,580 --> 00:06:19,604 و تنها امیدمون برای متوقف کردن زاراته 169 00:06:19,606 --> 00:06:22,207 و نجات کشور این مرد هست 170 00:06:22,209 --> 00:06:25,217 هکتور لیون،سرباز سابق اکوادوری 171 00:06:25,220 --> 00:06:27,179 به رهبر مخالف تبدیل شد 172 00:06:27,181 --> 00:06:32,517 لیون به یک صلح طلب در سازمان ملل تبدیل شد ....عراق،بوسنی،سومالی 173 00:06:32,519 --> 00:06:34,920 یک منطقه خطر بگید اون اونجا بوده 174 00:06:34,922 --> 00:06:36,647 وقتی زاراته قدرت رو بدست آورد 175 00:06:36,650 --> 00:06:39,024 لیون تنها کسی بود که مخالفش حرف زد 176 00:06:39,026 --> 00:06:40,592 حالا اون تنها نامزدی هست 177 00:06:40,594 --> 00:06:42,127 که شجاعت کافی برای موندن در مسابقه رو داره 178 00:06:42,129 --> 00:06:44,080 مردم با لیون هستن 179 00:06:44,083 --> 00:06:46,798 و اون برنامه داره که با یک زمین لرزه برنده بشه 180 00:06:46,800 --> 00:06:48,900 ولی اگه تا روز انتخابات زنده باشه 181 00:06:48,902 --> 00:06:50,874 زاراته سعی میکنه اون رو بکشه 182 00:06:50,877 --> 00:06:53,605 خب،اون یه راه برای ذخیره پول در برابر حملات تبلیغاتی هست 183 00:06:53,607 --> 00:06:55,607 تا الان،لیون در پنهان موندن کارش خوب بوده 184 00:06:55,609 --> 00:06:57,542 از دست گروه مرگ زاراته 185 00:06:57,544 --> 00:06:58,877 ولی متاسفانه 186 00:06:58,880 --> 00:07:00,612 اون الان یک مشکل جدید داره 187 00:07:00,614 --> 00:07:02,447 اون درواقع داره میمیره 188 00:07:02,449 --> 00:07:04,816 همم،اون بنظر رنگ ـش پریده 189 00:07:04,818 --> 00:07:06,451 بنظر تنگی نفس 190 00:07:06,453 --> 00:07:08,887 این بیماری قلبی هست؟ - تلاش برای قلب با مشکل رو به رو شده - 191 00:07:08,889 --> 00:07:10,488 اگه تا 48 ساعت آینده اون 192 00:07:10,490 --> 00:07:12,994 قلب پیوندی نگیره،میمیره 193 00:07:12,997 --> 00:07:15,252 پس،میخوای ما چکار کنی؟ یک قلب جدید براش پیدا کنیم؟ 194 00:07:15,255 --> 00:07:16,948 یک بخشی از من میخواد ببینه 195 00:07:16,951 --> 00:07:18,869 که با برام یک قلب پیدا کن 196 00:07:18,872 --> 00:07:20,572 چکار میکنی 197 00:07:20,575 --> 00:07:22,701 ولی خوشبختانه،جک یکی پیدا کردم 198 00:07:22,703 --> 00:07:24,703 مشکل اینکه در جای مناسبی قرار نداره 199 00:07:24,705 --> 00:07:29,206 یک قلب پیوندی و یک جراح رو در پاستو،کلمبیا پیدا کردم 200 00:07:29,209 --> 00:07:32,143 و یک اتاق عمل در کیتو،اکوادور مهیا کردم 201 00:07:32,145 --> 00:07:33,912 مک و جک،شما به کلمبیا میرید 202 00:07:33,914 --> 00:07:36,982 و دکتر و قلب رو از مرز اسکورت میکنید 203 00:07:36,984 --> 00:07:40,518 رایلی و کیج به اکوادور میرین به لیون دسترسی پیدا میکنید 204 00:07:40,520 --> 00:07:42,202 و اون رو به بیمارستان امن میبرید 205 00:07:42,205 --> 00:07:44,656 جایی که به مک و جک میرسید 206 00:07:44,658 --> 00:07:46,507 ما کارمون رو درست انجام بدیم 207 00:07:46,510 --> 00:07:48,952 لیون و قلبش یکی میشن 208 00:07:48,955 --> 00:07:51,396 قبل از اینکه زاراته بفهمه اون مریض هست 209 00:07:51,398 --> 00:07:52,897 ...آه 210 00:07:52,899 --> 00:07:54,633 همه یه کاری دارن بجز من 211 00:07:54,635 --> 00:07:56,001 یادت رفت بگی من چکار میکنم 212 00:07:56,003 --> 00:07:56,935 تو توی خونه میمونی 213 00:07:56,937 --> 00:07:59,671 من یک تیم عملیاتی دارم که برای یک ماموریت دیگه به آلمان میرن 214 00:07:59,673 --> 00:08:00,772 و به تغییر قیافه نیاز دارن 215 00:08:00,774 --> 00:08:02,207 نیمه پر لیوان،بوزر 216 00:08:02,209 --> 00:08:04,442 تو مجبور نیستی بی رحمی که جک 217 00:08:04,444 --> 00:08:05,710 سَر تلفظ کلمات در زبان اسپانیایی میاره رو ببینی 218 00:08:05,712 --> 00:08:07,064 هی،میذارم بدونید 219 00:08:07,065 --> 00:08:09,614 حرف زدن من در زبان اسپانیایی فوق العاده اس (کلمات آبی رنگ به زبان اسپانیایی هستن) 220 00:08:09,616 --> 00:08:11,816 لهجه ام عالیه 221 00:08:11,818 --> 00:08:14,219 و مجبورم نکنید عصبانی بشم 222 00:08:14,221 --> 00:08:17,017 شما خوشتون نمیاد از عصبانیتم 223 00:08:17,020 --> 00:08:18,556 تو داری من رو عصبانی میکنی 224 00:08:18,558 --> 00:08:20,525 همین حالا از اینجا برو 225 00:08:20,527 --> 00:08:23,862 قلب لیون خودش منتقل نمیشه 226 00:08:24,415 --> 00:08:26,048 خداحافظ،دختر 227 00:08:38,872 --> 00:08:40,872 پاستو،کلمبیا 228 00:08:41,296 --> 00:08:43,296 شش و نیم ساعت رانندگی ناهموار تا کیتو،اکوادور 229 00:08:46,526 --> 00:08:49,278 خب،میخوای بهم بگی چی توی جعبه سیگار بوده؟ 230 00:08:49,281 --> 00:08:51,481 یا باید حدس بزنم؟ 231 00:08:57,856 --> 00:09:00,023 پلاک جنگی پدرم 232 00:09:00,025 --> 00:09:01,758 باشه؟ 233 00:09:01,760 --> 00:09:03,960 پلاک های جنگی پدرم توی اون جعبه بود 234 00:09:03,962 --> 00:09:05,295 وقتی داشت میمرد اون رو بهم داد 235 00:09:05,297 --> 00:09:06,464 براش ارزش دنیا رو داشتن 236 00:09:06,467 --> 00:09:09,598 ...خب الان ارزش دنیا رو برای من دارن،این 237 00:09:09,601 --> 00:09:11,267 پسر،خیلی متاسفم 238 00:09:11,269 --> 00:09:13,976 نه پسر،مشکلی نیست تو نمیدونستی 239 00:09:13,979 --> 00:09:15,338 نگرانش نباش 240 00:09:15,340 --> 00:09:17,807 ولی باور کن،درک میکنم 241 00:09:17,809 --> 00:09:19,642 داشتن یه چیزی که یادش میندازه ات 242 00:09:19,644 --> 00:09:21,177 مهمه - آره - 243 00:09:21,179 --> 00:09:23,079 آره،و از وقتی اونا رو از دست دادم 244 00:09:23,081 --> 00:09:24,647 خیلی بهش فکر میکردم 245 00:09:24,649 --> 00:09:25,782 میدونی؟ 246 00:09:25,784 --> 00:09:28,284 دوران اون در نیروی هوایی در جنبش غیر متعهد ها 247 00:09:28,286 --> 00:09:31,454 اون 72 ماموریت برای نیروی هوایی آمریکا انجام داد 248 00:09:31,456 --> 00:09:33,123 همه اش هم در منطقه جنگی 249 00:09:33,125 --> 00:09:34,922 همه هم برای خلبان های سقوط کرده 250 00:09:34,925 --> 00:09:37,794 پدرم جان های زیادی رو نجات داد،مَرد 251 00:09:37,796 --> 00:09:40,096 اون یک قهرمان واقعی بود 252 00:09:40,098 --> 00:09:43,066 ...خب،آره،اون 253 00:09:43,068 --> 00:09:45,402 آه،اون قهرمان من بود 254 00:09:45,404 --> 00:09:49,105 ...میدونی؟این 255 00:09:49,107 --> 00:09:50,306 بنظر آدم فوق العاده ای میاد 256 00:09:50,308 --> 00:09:51,808 فقط ای کاش میتونستم ببینمش 257 00:09:51,810 --> 00:09:52,976 آره منم همین آرزو رو میکنم 258 00:09:52,978 --> 00:09:54,310 ازش خوشت میومد 259 00:09:54,312 --> 00:09:56,079 و،اوه خدای من،اونم ازت خوشش میومد 260 00:09:57,482 --> 00:10:00,316 فقط تا وقتیکه رادیو اون رو تیکه تیکه نمیکردی 261 00:10:00,318 --> 00:10:03,553 اون...عاشق رادیوی خودش بود 262 00:10:03,555 --> 00:10:06,104 آره،خیلی بد میشد چون میدونی چقدر 263 00:10:06,107 --> 00:10:07,457 دوست دارم رادیو رو تیکه تیکه کنم 264 00:10:07,459 --> 00:10:09,692 آره 265 00:10:11,143 --> 00:10:12,995 حدس میزنم رابطه من و پدرت پیچیده میشد 266 00:10:12,998 --> 00:10:15,820 اوه آره،حداقل ترین کار پیچیده شدن هست 267 00:10:15,823 --> 00:10:18,234 ...ولی نمیتونم دست از فکر کردن راجب اینکه 268 00:10:19,504 --> 00:10:22,272 این ماموریت،نجات دادن لیون 269 00:10:22,274 --> 00:10:25,265 دقیقا از اون کاراست که اون انجام میداد 270 00:10:25,268 --> 00:10:26,987 میدونی؟ 271 00:10:26,990 --> 00:10:28,757 شبیه اون بنظر میاد 272 00:10:33,685 --> 00:10:35,685 میدونی چیه؟این چطوره؟ - همم؟ - 273 00:10:35,687 --> 00:10:37,086 ما قلب لیون رو بهش میدیم 274 00:10:37,088 --> 00:10:38,488 و بعد به سرعت برمیگردیم خونه 275 00:10:38,490 --> 00:10:39,956 و پلاک های نظامی پدرت رو پیدا میکنیم 276 00:10:39,958 --> 00:10:42,392 خوبه،باشه،آره،آره،اون بنظر نقشه میاد 277 00:10:42,394 --> 00:10:44,094 خوب میشه،باشه - آره،مَرد - 278 00:10:44,097 --> 00:10:45,462 آره 279 00:10:45,464 --> 00:10:46,862 هی،ببین،اون باید خودش باشه 280 00:10:46,865 --> 00:10:48,550 آره،آره،و قلبم هست 281 00:10:50,065 --> 00:10:51,601 شما از فینیکس هستین؟ 282 00:10:51,603 --> 00:10:53,636 آره،من مکگایور هستم و اون جک 283 00:10:53,638 --> 00:10:55,205 دکتر.آلخاندرو روزا 284 00:10:55,207 --> 00:10:58,007 بریم،فقط 12 ساعت وقت داریم و همین الانش هم دیر شده 285 00:10:58,009 --> 00:10:59,159 کیتو،ما داریم میایم 286 00:10:59,162 --> 00:11:00,710 هی،دکتر،راه پر دست اندازی خواهد بود 287 00:11:00,712 --> 00:11:03,079 پس از همین الان عذرخواهی میکنم 288 00:11:03,081 --> 00:11:05,114 شوخی،ها؟اون زیاد از این کارا میکنه؟ 289 00:11:05,116 --> 00:11:06,783 آره،فکر میکنه جَو رو بهتر میکنه 290 00:11:06,785 --> 00:11:08,218 اوه،میدونم جو رو بهتر میکنه 291 00:11:08,220 --> 00:11:10,553 کم کم احساس میکنم ای کاش شادتون نمیکردم 292 00:11:10,555 --> 00:11:13,089 متی،محموله در دست هست ما در مسیریم 293 00:11:13,091 --> 00:11:14,491 آفرین،بچه ها 294 00:11:14,493 --> 00:11:16,433 رایلی و کیج هم در کیتو هستن 295 00:11:16,436 --> 00:11:19,194 و شما به زودی به لیون میرسیم 296 00:11:19,197 --> 00:11:20,180 لطفا پشت خط بمونید 297 00:11:20,181 --> 00:11:22,131 و یک نفر در کوتاه ترین زمان پاسخ شما رو میدهد 298 00:11:22,133 --> 00:11:23,366 این به معنی اصطلاح 299 00:11:23,368 --> 00:11:26,261 ببیند تا نقاشی خشک بشه؟ 300 00:11:26,264 --> 00:11:29,378 آره،فکر کنم فقط بعضی وقتا اصطلاح نیست 301 00:11:29,381 --> 00:11:32,976 من بیشتر از چهارصد و هجده هزار منبع در مورد ببینید تا نقاشی خشک بشه پیدا کردم 302 00:11:32,979 --> 00:11:34,511 همه به معنی برابری با 303 00:11:34,513 --> 00:11:37,080 خستگی بیش از حد هست،هنوز برام خیلی جالبه 304 00:11:37,082 --> 00:11:38,915 هنوز پشت خط پلیس هستی؟ 305 00:11:38,917 --> 00:11:40,083 چقدر طول کشیده؟ 306 00:11:40,085 --> 00:11:41,417 تقریبا سه ساعت 307 00:11:41,419 --> 00:11:44,034 دزد به خونه زدن دقیقا اولویت اول شون نیست 308 00:11:44,037 --> 00:11:45,292 بهش پیشنهاد کردم قطع کنه و دوباره با 911 تماس بگیره 309 00:11:45,295 --> 00:11:47,562 ای 10-72 310 00:11:47,565 --> 00:11:50,159 یا ای 10-79 نتیجه بهتری داره 311 00:11:50,161 --> 00:11:51,694 تو میخوای خطر بمبگذاری رو اطلاع بدم؟ 312 00:11:51,696 --> 00:11:53,261 مگه مدار هات سوختن؟ (عقل ات رو از دست دادی؟) 313 00:11:53,264 --> 00:11:55,539 پاسخ فوری رو تضمین میکنه 314 00:11:55,542 --> 00:11:56,733 لطفا پشت خط بمونید 315 00:11:56,735 --> 00:11:58,737 ...و یک نفر در کوتاه ترین زمان - ببخشید که ناامیدت میکنم - 316 00:11:58,740 --> 00:12:00,502 ولی یه بررسی در سایت های ای بی و کریگزلیست انجام دادم 317 00:12:00,505 --> 00:12:02,405 همونطور که خواستی...هیچی 318 00:12:02,407 --> 00:12:04,007 هیچکدوم از وسایلش اونجا نبود 319 00:12:04,009 --> 00:12:05,542 باید قیافه جک رو میدیدی 320 00:12:05,544 --> 00:12:07,911 وقتی که فهمید بهش دزد زده 321 00:12:07,913 --> 00:12:11,080 اون انقدر جون من رو نجات داده که دیگه حسابش از دستم در رفته 322 00:12:11,082 --> 00:12:12,682 ...این فقط 323 00:12:12,684 --> 00:12:15,218 یجوری بنظر میومد که میتونم کمی جبران کنم 324 00:12:15,220 --> 00:12:17,854 متاسفم بوزر،ای کاش میتونستم بیشتر کمک کنم 325 00:12:17,856 --> 00:12:19,963 درواقع 326 00:12:19,966 --> 00:12:21,765 تو یک تکنسین قانونی هستی 327 00:12:21,768 --> 00:12:24,794 و اون نقاب ها ساعت ها وقت برای خشک شدن نیاز دارن 328 00:12:25,596 --> 00:12:27,529 میخوای به سفر عملیاتی بری؟ 329 00:12:27,532 --> 00:12:29,465 بستگی داره،متی اجازه میده در مورد 330 00:12:29,467 --> 00:12:31,058 هر چیزی که برنامه داری؟ - نه - 331 00:12:31,061 --> 00:12:33,414 ولی تو الان زمان کاری ات تموم شده پس هرکاری کنی ربطی به متی نداره 332 00:12:33,417 --> 00:12:35,362 و اسپارکی اینجا 333 00:12:35,365 --> 00:12:37,373 میتونه اینجا مراقب نقاب ها باشه پس متی اصلا 334 00:12:37,375 --> 00:12:39,108 لازم نیست بدونه که من رفتم،باشه؟ 335 00:12:39,110 --> 00:12:42,245 مشتاقانه خشک شدن نقاشی ها رو نگاه میکنم،بوزر 336 00:12:42,247 --> 00:12:43,446 ممنون،متشکرم 337 00:12:43,448 --> 00:12:45,181 بریم 338 00:12:47,097 --> 00:12:49,097 کیتو،اکوادور 339 00:12:50,522 --> 00:12:52,288 هی،متی 340 00:12:52,290 --> 00:12:54,190 مک و جک پیش قلب و جراح هستن 341 00:12:54,192 --> 00:12:56,058 اونا توی راه هستن و شش ساعت فاصله دارن 342 00:12:56,061 --> 00:12:57,460 تو و کیج در چه حالین؟ 343 00:12:57,462 --> 00:13:01,197 الان رسیدیم به خونه لیون 344 00:13:01,199 --> 00:13:02,632 اون لیون ـه 345 00:13:02,634 --> 00:13:04,500 چه اتفاقی داره میوفته؟ 346 00:13:04,502 --> 00:13:06,235 روی نمایشگر پخشش کن 347 00:13:09,341 --> 00:13:11,741 ده دقیقه پیش،لیون در خونه امن از هوش رفت 348 00:13:11,743 --> 00:13:13,810 و یکی از خدمتکاراش با 911 تماس گرفت 349 00:13:13,812 --> 00:13:15,863 اورژانس پنج دقیقه بعدش رسید 350 00:13:15,866 --> 00:13:17,398 و اونا باید لیون رو شناخته باشن 351 00:13:17,401 --> 00:13:19,182 چون وقتی با مرکز تماس گرفتن 352 00:13:19,184 --> 00:13:20,850 اون رو با اسمش صدا زدن 353 00:13:20,852 --> 00:13:23,586 پس بیماریش دیگه یک راز نیست زاراته میدونه؟ 354 00:13:23,588 --> 00:13:24,987 نه تنها زاراته میدونه 355 00:13:24,990 --> 00:13:27,689 ولی طبق اطلاعاتی که داریم اون داره نیرو بسیج میکنه 356 00:13:27,692 --> 00:13:29,826 اگه شما دوتا اون آمبولانس رو 357 00:13:29,828 --> 00:13:31,260 ...قبل از اینکه به بیمارستان برسه متوقف نکنید 358 00:13:31,262 --> 00:13:33,129 این قلب لیون نیستش که باعث مرگش میشه 359 00:13:55,077 --> 00:13:56,410 داریم به مرز میرسیم،مک 360 00:13:56,412 --> 00:13:57,978 اونجا کارت تمومه؟ 361 00:13:58,880 --> 00:14:00,614 آره 362 00:14:00,616 --> 00:14:01,849 فقط مطمئن میشم قلب به خوبی پنهان شده باشه 363 00:14:01,851 --> 00:14:03,183 تنها چیزی که ممکنه پیش بیاد اینکه 364 00:14:03,185 --> 00:14:05,052 چندتا سگی که مواد رو بو میکشن پیداش کنن 365 00:14:09,725 --> 00:14:12,693 هی،ما پنج ساعت تا اونجا فاصله داریم 366 00:14:12,695 --> 00:14:14,695 و این قلب هنوز 11 ساعت وقت داره 367 00:14:14,697 --> 00:14:17,831 خب ما به لیون میرسیم با ساعت های زیادی که باقی میمونن 368 00:14:30,346 --> 00:14:32,346 این در مورد قلب نیست،مگه نه؟ 369 00:14:41,357 --> 00:14:43,857 روزی که زاراته کشور رو بدست گرفت 370 00:14:43,859 --> 00:14:47,127 برادرم به اعتراض صلح آمیز رفت 371 00:14:47,129 --> 00:14:50,764 و..هرگز به خونه برنگشت 372 00:14:53,903 --> 00:14:56,703 اونا جسدش رو دو هفته بعدش پیدا کردن 373 00:14:56,705 --> 00:14:59,773 پلیس زاراته علت مرگ اون رو حادثه اعلام کرد 374 00:14:59,775 --> 00:15:01,542 ولی میدونم اینطوری نبوده 375 00:15:01,544 --> 00:15:04,811 زاراته همه کسایی که جلوش می ایستادن رو میکشت 376 00:15:04,813 --> 00:15:07,848 متاسفم 377 00:15:09,752 --> 00:15:11,451 برادرم به لیون باور داشت 378 00:15:11,453 --> 00:15:14,555 که اون تنها کسی هست که میتونه کشور رو نجات بده 379 00:15:14,557 --> 00:15:17,424 برای همین من برای نجاتش داوطلب شدم 380 00:15:18,394 --> 00:15:21,061 پس شجاعت توی خون خانوادگی هست 381 00:15:21,063 --> 00:15:24,231 صادقانه،الان احساس شجاعت نمیکنم 382 00:15:24,233 --> 00:15:26,934 خیلی احساس ترس دارم 383 00:15:26,936 --> 00:15:28,635 اوه 384 00:15:30,673 --> 00:15:33,106 هی،چطوری؟ 385 00:15:33,108 --> 00:15:35,242 فقط چندتا نفس عمیق بکشین 386 00:15:35,244 --> 00:15:37,377 تجارت زیادی بین اکوادور ور کلمبیا هست 387 00:15:37,379 --> 00:15:39,846 و هویت پوششی ما خیلی قوی هست،باشه؟ 388 00:15:39,848 --> 00:15:42,015 اونا احتمالا فقط برامون دست تکون میدن 389 00:15:42,017 --> 00:15:44,137 مشکلی پیش نخواهد اومد 390 00:15:51,794 --> 00:15:52,960 باشه،باشه،باشه 391 00:15:53,929 --> 00:15:57,599 مک،اگه بجای اینکه برامون دست تکون بدن 392 00:15:57,601 --> 00:15:59,967 ماشین رو بگردن چی،مَرد؟ 393 00:15:59,969 --> 00:16:01,234 آره،شاید شانس بیاریم 394 00:16:01,936 --> 00:16:04,271 کی تا حالا شانس آوردیم؟ 395 00:16:04,407 --> 00:16:06,140 یکبار توی ماداگاسکار 396 00:16:08,593 --> 00:16:10,093 دوتا مکان رو بگو 397 00:16:10,395 --> 00:16:13,038 بیا فقط امیدوار باشیم کیج و رایلی کارشون آسونتر باشه 398 00:16:18,526 --> 00:16:20,337 سعی میکنم بلوتوٍث آمبولانس رو هک کنم 399 00:16:20,339 --> 00:16:23,353 ...تا بتونم از راه دور کنترلش کنم ولی - ولی ماشین خیلی قدیمیه - 400 00:16:23,383 --> 00:16:26,121 دقیقا،خب بجاش چراغ راهنمایی رو هک میکنم 401 00:16:26,590 --> 00:16:29,044 آمبولانس ها برای چراغ ها نمی ایستن 402 00:16:30,515 --> 00:16:32,339 ولی توی ترافیک میمونن 403 00:16:43,695 --> 00:16:45,253 این مشکل کامپیوتر نیست 404 00:16:45,260 --> 00:16:47,882 این مشکل مردم هست - باید ازشون جلو بیوفتیم - 405 00:16:56,296 --> 00:16:58,184 بپیچ سمت چپ 406 00:17:02,749 --> 00:17:04,358 خب این راه حل توئه؟بازی مرغ ها؟ 407 00:17:04,373 --> 00:17:05,604 این بازی نیست،اونا امدادگرن 408 00:17:05,622 --> 00:17:07,175 زندگی شون رو صرف نجات ملت کردن 409 00:17:07,205 --> 00:17:08,472 اونا نمیذارن به کسی صدمه برسه 410 00:17:15,903 --> 00:17:18,516 !لطفا سریع بیرون 411 00:17:20,748 --> 00:17:22,468 بیرون،حالا 412 00:17:24,325 --> 00:17:25,813 بذار بگیرمش 413 00:17:26,961 --> 00:17:28,490 جناب لیون 414 00:17:28,615 --> 00:17:30,049 اسم من رایلی دیویس هست 415 00:17:30,082 --> 00:17:33,082 کاملا اسپانیایی حرف میزنه 416 00:17:33,607 --> 00:17:35,797 ما لیون رو داریم،پنج مایل تا مرکز جراحی فاصله داریم 417 00:17:35,847 --> 00:17:36,926 نه نه،برنامه عوض شده 418 00:17:36,936 --> 00:17:39,168 اونجا مملو از سربازان زاراته هست 419 00:17:39,216 --> 00:17:42,742 من یک اتاق جراحی پیدا کردم ولی 11 ماه دورتر هست 420 00:17:42,776 --> 00:17:44,690 تاسیسات جدید،خیلی خصوصی 421 00:17:44,762 --> 00:17:47,622 هیچکدوم از ارتباطات رادیویی زارته بهش اشاره ای نکرده 422 00:17:47,640 --> 00:17:49,750 پس بنظر میاد اصلا نمیدونه وجود داره 423 00:17:49,791 --> 00:17:51,927 الان مشخصات جی پی اس رو برات میفرستم 424 00:17:51,945 --> 00:17:54,527 اوه و کیج باید کم تر خودی نشون بدین 425 00:17:54,557 --> 00:17:56,033 بیشتر از چیزی که انتظار میرفت طول میکشه 426 00:17:56,158 --> 00:17:58,878 مک و جک در مرز دچار مشکلی شدن 427 00:18:02,502 --> 00:18:04,777 نه 428 00:18:05,297 --> 00:18:06,912 اون انگشت رو بشکن 429 00:18:12,724 --> 00:18:15,064 از اینکه مردم وسایلم رو بر میدارن خسته شدم،مَرد 430 00:18:15,093 --> 00:18:16,492 خیلی،خیلی خسته شدم 431 00:18:16,494 --> 00:18:19,037 جک خیلی خیلی عصبانیه 432 00:18:19,079 --> 00:18:21,411 میفهمم،رفیق ولی هنوز روی من عصبانی نشو 433 00:18:21,429 --> 00:18:23,095 بذار ببینیم اول اون چکار میکنه،باشه؟ 434 00:18:24,202 --> 00:18:25,600 اونا میذارن بریم یا...؟ 435 00:18:25,624 --> 00:18:27,737 آره،ولی فرمانده ادعا میکنه هزینه 436 00:18:27,760 --> 00:18:29,498 جدیدی برای عبور از مرز وجود داره 437 00:18:30,108 --> 00:18:32,188 منظور از هرینه اینکه هرچی که میخوان بردارن 438 00:18:32,236 --> 00:18:34,254 مَرد،اول تلویزیونم و الان هم قلبم 439 00:18:34,272 --> 00:18:36,152 یک نفر میتونه فقط کمی از این رو تحمل کنه،مک 440 00:18:36,193 --> 00:18:38,748 نمیتونیم از دست شون بدیم،باید دنبالشون بریم - هی،صبرکنید حالا - 441 00:18:39,415 --> 00:18:41,408 تو خیلی احساساتی شدی،از اون خوشم میاد 442 00:18:41,786 --> 00:18:43,409 ببخشید،باید میگفتم 443 00:18:43,447 --> 00:18:44,838 ولی برای برگشتن به اون کامیون 444 00:18:44,845 --> 00:18:46,951 باید از چهارتا سرباز عبور کنم 445 00:18:47,449 --> 00:18:49,361 از احتمالات خوشم نمیاد ولی انجامش میدم 446 00:18:49,383 --> 00:18:50,856 فقط کلمه رو بگو - نه نه نه - 447 00:18:50,908 --> 00:18:54,085 ما به کامیون مون نیازی نداریم ما فقط به حواس پرتی نیاز داریم 448 00:18:54,145 --> 00:18:55,400 و حواستون به اون باشه 449 00:18:55,418 --> 00:18:56,775 چون اون چیزی هست که سوارش میشیم 450 00:18:56,801 --> 00:18:58,292 آره،آره،آره،اونجا عقب بمون 451 00:18:58,303 --> 00:18:59,678 اون داره یکاری میکنه 452 00:19:16,697 --> 00:19:18,137 فرار کنید 453 00:19:22,093 --> 00:19:23,291 الان گاز اشک آور درست کردی؟ 454 00:19:23,297 --> 00:19:25,629 آره،تنها کاری که میشد در این زمان کم 455 00:19:39,416 --> 00:19:42,440 کسی از شما میتونه بهم بگه کدوم قلب توی کدوم جیپ هست؟ 456 00:19:45,668 --> 00:19:47,603 آره،سلام متی 457 00:19:47,625 --> 00:19:49,811 مکگایور ـم - آره،مک - 458 00:19:49,841 --> 00:19:52,288 صدات خیلی آشناست 459 00:19:52,290 --> 00:19:54,111 بخصوص وقتی میخوای بهم بگی 460 00:19:54,148 --> 00:19:56,158 یه چیزی شدیدا اشتباه پیش رفت 461 00:19:58,744 --> 00:20:01,458 ما به ایست بازرسی رسیدیم و افراد زاراته قلب رو بردن 462 00:20:01,496 --> 00:20:04,506 گذاشتنش توی جیپ و رفتن ولی ما نمیدونیم توی کدوم جیپ هست 463 00:20:04,541 --> 00:20:07,605 ...خب یجورایی امیدوار بودیم که - خب داری بهم میگی - 464 00:20:07,642 --> 00:20:09,538 که یکی قلب رو دزدید؟ 465 00:20:09,540 --> 00:20:11,011 دیدی؟اونم اینکار رو میکنه 466 00:20:11,136 --> 00:20:13,094 متی،دالتون ـم 467 00:20:13,109 --> 00:20:15,229 از لحاظ فنی،قلب دزدیده نشده 468 00:20:15,244 --> 00:20:17,446 هنوز نه،تاجایی که میتونیم یجورایی ببینیمش 469 00:20:17,456 --> 00:20:19,984 پشت یکی از دوتا جیپ هایی هست که جلوی ما هستن 470 00:20:19,998 --> 00:20:21,974 ولی مشکل اینجاست که دقیقا شبیه هم هستن 471 00:20:21,998 --> 00:20:23,429 خب یجورایی امیدوار بودیم 472 00:20:23,454 --> 00:20:25,334 بتونی یکی از حقه های ماهواره ایت رو بکار ببری 473 00:20:25,344 --> 00:20:27,496 و برای ما خیلی سریع ردیابی شون کنی،ها؟ 474 00:20:27,524 --> 00:20:28,557 چشم،جک 475 00:20:28,559 --> 00:20:31,479 الان برنامه قلب من رو در دنیا پیدا کن رو باز میکنم 476 00:20:31,541 --> 00:20:33,488 میدونی،تازه دانلودش کردم 477 00:20:33,512 --> 00:20:36,321 همراه با زمان سفر و برنامه های ناپدید کننده 478 00:20:36,368 --> 00:20:38,082 خب،داری از ابزار ات استفاده میکنی 479 00:20:38,102 --> 00:20:39,853 غر زدن رو بذار کنار،جک 480 00:20:39,871 --> 00:20:41,786 و قلب رو سریع پس بگیر 481 00:20:41,843 --> 00:20:43,181 اگه لیون بمیره 482 00:20:43,205 --> 00:20:46,504 هر امیدی برای اکوادور دموکراتیک همراهش میمیره 483 00:20:46,575 --> 00:20:48,117 متی،تا حالا کسی بهت گفته 484 00:20:48,141 --> 00:20:49,616 تو بهترین نصیحت ها رو میکنی؟ 485 00:20:53,985 --> 00:20:55,505 فقط انتخاب ـه،مک 486 00:20:55,548 --> 00:20:57,647 جاده داره جدا میشه - سمت چپ،اونیکه سمت چپ ـه - 487 00:21:00,198 --> 00:21:01,536 چطور میتونی مطمئن باشی؟ 488 00:21:01,661 --> 00:21:03,655 جیپ های شبیه بهم هستن - آوه،مطمئن نبودم - 489 00:21:03,694 --> 00:21:05,178 ما فقط باید تصمیم میگرفتیم خب منم گرفتم - 490 00:21:05,206 --> 00:21:07,566 هی،محض اطمینان،اون جیپ رو ردیابی کن،متی 491 00:21:07,600 --> 00:21:09,418 با اون برنامه های با کلاسی که تازه دانلود کردی 492 00:21:09,456 --> 00:21:11,744 اینکار رو میکنی؟ - خیلی باهوشی،جک،ولی قبلا اینکار رو کردم - 493 00:21:11,869 --> 00:21:14,263 حالا چرا یه نمایشی از اون رانندگی فوق العاده ات 494 00:21:14,293 --> 00:21:15,989 در تعقیب و گریز که همیشه بهمون میگی رو اجرا نمیکنی؟ 495 00:21:16,007 --> 00:21:18,727 سعی میکنم،ولی این خط روی شش اسب ها رو راه نمیندازه 496 00:21:18,743 --> 00:21:20,393 میخوام فاصله رو نزدیک کنم،مَرد - ببخشید - 497 00:21:20,912 --> 00:21:23,136 !بجنب - همینجا - 498 00:21:23,261 --> 00:21:25,683 شاید بتونم کندشون کنم - چی؟ - 499 00:21:25,719 --> 00:21:27,651 500 00:21:27,652 --> 00:21:29,848 !هی!هی 501 00:21:29,896 --> 00:21:31,554 !حداقل،اولش بهم بگو 502 00:21:31,556 --> 00:21:34,305 !اینجا دارم رانندگی میکنم - خب،باهاش کنار میای،مگه نه؟ - 503 00:21:36,376 --> 00:21:38,204 !مک - بله بله - 504 00:21:45,254 --> 00:21:48,512 هی،ثابت نگه دار 505 00:22:04,198 --> 00:22:06,109 من اینجا نیستم 506 00:22:06,234 --> 00:22:09,118 !اینجا نیست - زیاده روی بود روی خودم حساب کردم - 507 00:22:09,119 --> 00:22:11,276 حداقل الان میدونیم توی کدوم جیپ هست 508 00:22:21,705 --> 00:22:23,675 من ترتیب پرستار عصبی رو میدم 509 00:22:23,712 --> 00:22:25,326 تو برامون یه اتاق جور کن - رفتم تو کارش - 510 00:22:30,532 --> 00:22:32,332 !ببخشید 511 00:22:32,377 --> 00:22:36,766 من اینجا یک بیمار وی آی پی دارم و کسی که کمک کنه رو نمیبینم 512 00:22:36,773 --> 00:22:39,273 تو کی هستی؟بذار کارت شناسایی ـت رو ببینم 513 00:22:39,309 --> 00:22:43,304 کارت شناسایی من؟ !اینجا من مسئول هستم 514 00:22:43,513 --> 00:22:46,049 اسم بیمارت چیه؟ 515 00:22:47,277 --> 00:22:50,267 رونالدو رودریگز تازه پذیرفته شده 516 00:22:50,392 --> 00:22:52,238 یا به اسم هشتگ 3 517 00:22:55,735 --> 00:22:57,973 نمیتونم باور کنم این جواب داد 518 00:22:59,232 --> 00:23:00,676 ..خانم دیویس 519 00:23:00,801 --> 00:23:02,444 ما کجاییم؟ 520 00:23:02,446 --> 00:23:04,104 مرکز جراحی پلاستیک 521 00:23:04,446 --> 00:23:05,919 جایی که زاراته چیزی راجبش نمیدونه 522 00:23:06,044 --> 00:23:07,689 اینجا جایی هست که شما قلب جدیدت رو میگیری 523 00:23:09,088 --> 00:23:10,553 اونا رو به من میشه بدین؟ 524 00:23:11,602 --> 00:23:13,409 شما واقعا باید استراحت کنید 525 00:23:13,534 --> 00:23:14,934 لطفا 526 00:23:21,568 --> 00:23:23,309 چی مینویسی؟ 527 00:23:23,584 --> 00:23:26,887 سخنرانی که میخواستم روز انتخابات انجام بدم 528 00:23:27,616 --> 00:23:29,596 فقط کلماتی برای شجاعت دادن به مردم 529 00:23:29,632 --> 00:23:31,250 برای اینکه تهدید های زاراته رو نادیده بگیرن 530 00:23:31,720 --> 00:23:33,095 شجاع باشن 531 00:23:33,482 --> 00:23:35,506 و برای نجات کشورمون رای بدن 532 00:23:37,231 --> 00:23:39,694 اگه برای خواندن پیام اونجا نیستم 533 00:23:40,575 --> 00:23:42,961 بهم قول بده برای اینکه همه ببیننش منتشرش کنی 534 00:23:43,342 --> 00:23:45,654 تا شاید یکی دیگه مبارزه رو ادامه بده 535 00:23:53,603 --> 00:23:54,622 بوزر 536 00:23:54,636 --> 00:23:57,578 سلام رایلی،ممکنه بدونی رمز هشدار جک چیه؟ 537 00:23:58,073 --> 00:23:59,178 توی خونه اونی؟ 538 00:23:59,187 --> 00:24:00,267 آره و در ده ثانیه دیگه 539 00:24:00,286 --> 00:24:02,124 یک مشکل جدی خواهم داشت 540 00:24:02,324 --> 00:24:03,923 کلمه اسمش جک رو امتحان کردی؟ 541 00:24:03,956 --> 00:24:06,526 ...جک،دالتون،بروس...ویلیس رو امتحان کردم،هیچی 542 00:24:06,550 --> 00:24:08,574 ولی فکرکردم شاید بدونی چطوری اینا رو هک کرد 543 00:24:08,607 --> 00:24:10,430 ...این - اسپاراتان 3450 هست - 544 00:24:10,449 --> 00:24:12,534 وقتی اون روز دعوتمون کرد تنظیمش کردم 545 00:24:12,832 --> 00:24:15,406 باشه،اصلا عجیب نیست 546 00:24:15,622 --> 00:24:17,052 بیا،بهت کلمات لغو رمز رو بهت میگم 547 00:24:17,476 --> 00:24:19,366 دکمه شش رو سه ثانیه نگه دار 548 00:24:19,909 --> 00:24:22,041 !نُه رو بزن،پنج-یک-یک،دکمه مربع 549 00:24:22,862 --> 00:24:25,964 و شش رو برای سه ثانیه دیگه نگه دار 550 00:24:28,110 --> 00:24:29,490 جواب داد 551 00:24:29,521 --> 00:24:31,946 ممنون رایلی،خوشحالم تونستی اون رو با مغزت خاموش کنی 552 00:24:31,970 --> 00:24:34,275 آره - ولی همچین کاملا بد بود - 553 00:24:34,291 --> 00:24:37,649 وقتی دوازده سالم بود عبور از سیستم های امنیتی برام مثل سرگرمی بود 554 00:24:38,088 --> 00:24:40,064 من بچه سختی بودم - بدون شوخی - 555 00:24:40,108 --> 00:24:42,495 مادرت لایق یک مدال هست ممنون رایلی 556 00:24:42,830 --> 00:24:44,329 خیله خب 557 00:24:44,345 --> 00:24:46,929 حب با چه دستگاه قانونی باید تحقیق کنیم؟ 558 00:24:46,945 --> 00:24:49,178 اولین وسیله ای که در هر صحنه جرمی استفاده میکنی 559 00:24:51,251 --> 00:24:53,244 خیله خب پس 560 00:24:53,246 --> 00:24:55,847 بذار فرض کنیم از پله های اضطراری وارد شدن 561 00:24:55,872 --> 00:24:57,398 چی باعث شد به این نتیجه برسی؟ 562 00:24:57,468 --> 00:24:59,491 برای طعنه زدن ساده اس،نانسی درو،باشه؟ (نانسی درو:شخصیت ساختگی در کتاب و فیلم با همین اسم) 563 00:24:59,503 --> 00:25:00,996 فقط در موردش حرف میزنم 564 00:25:01,003 --> 00:25:02,623 باشه ولی امکان نداره تلویزیون 565 00:25:02,642 --> 00:25:04,537 و میز قهوه رو از اونجا خارج کنه 566 00:25:05,158 --> 00:25:07,716 دوربین های امنیتی لابی نشون نداد کسی با وسایل جک خارج بشه 567 00:25:07,841 --> 00:25:10,732 پس من در اشتباهم ولی اون باید دوتا خطا کنه 568 00:25:10,762 --> 00:25:12,851 اون قطعا بی احتیاط هست - مگه اینکه کمک داشته - 569 00:25:13,769 --> 00:25:14,908 ولی میدونی چی عجیب ـه؟ 570 00:25:14,933 --> 00:25:17,188 علاوه بر اینکه ما اومدیم روی جرمی تحقیق میکنیم 571 00:25:17,198 --> 00:25:19,245 که پلیس خیلی بیشتر از ما برای حل کردنش صلاحیت داره 572 00:25:19,418 --> 00:25:20,893 زنگ هشدار جک هرگز به صدا در نیومد 573 00:25:20,908 --> 00:25:22,623 خب مگه اینکه سارق ما مثل رایلی بوده 574 00:25:22,642 --> 00:25:24,225 ...و میتونسته با مغزش رمز لغو رو بزنه 575 00:25:24,235 --> 00:25:26,971 که در این مورد شک دارم..باید رمز جک رو میدونسته 576 00:25:28,390 --> 00:25:31,018 نگفتی همسایه جک مراقب خونه بوده؟ 577 00:25:31,069 --> 00:25:33,989 آره،ولی جَنس برام مشکوک نبود 578 00:25:42,838 --> 00:25:44,343 ولی پسرش ممکنه باشه 579 00:25:51,340 --> 00:25:53,642 بچه ها،اونا باید درست مقابل شما باشن 580 00:25:55,241 --> 00:25:57,993 رفتم سراغش 581 00:26:04,644 --> 00:26:06,710 ما دیگه ابزار لاستیک نداریم 582 00:26:06,726 --> 00:26:08,472 ...یعنی،میتونستم - !سرتون رو بدزدید - 583 00:26:12,268 --> 00:26:13,792 !صبر کنین 584 00:26:25,308 --> 00:26:27,699 خب حدس میزنم اون صدای بوق بلند 585 00:26:27,824 --> 00:26:30,895 چیز بدیه،ها؟ 586 00:26:35,297 --> 00:26:37,588 ضربان قلب به 41 در دقیقه پایین اومده 587 00:26:37,632 --> 00:26:39,029 و پایین تر میاد 588 00:26:39,074 --> 00:26:41,301 از جیپ که افتاده باعث شده پمپ مصنوعیش از کار بیوفته 589 00:26:41,333 --> 00:26:43,813 پس حق با من بود،این..بده؟ 590 00:26:43,861 --> 00:26:45,990 آره،این بده،بدون پمپ 591 00:26:45,992 --> 00:26:47,928 قلب لیون تا چند دقیقه دیگه از دست میره 592 00:26:59,868 --> 00:27:02,268 سلام متی،ما لیون رو رسوندیم به بیمارستان 593 00:27:02,319 --> 00:27:04,145 چقدر مونده جک و مک با قلب برسن؟ 594 00:27:04,177 --> 00:27:05,428 چند دقیقه دیگه 595 00:27:05,453 --> 00:27:07,035 همین الان،کمی مشکل هست 596 00:27:07,086 --> 00:27:09,701 سی و چهار ضربان در دقیقه سی و دوتا،بچه ها 597 00:27:09,702 --> 00:27:12,108 هرچیز که نیاز داشتی رو پیدا کردی،رفیق؟ - نه،متاسفانه - 598 00:27:12,127 --> 00:27:14,392 جعبه خیلی تکنولوژی بالایی داره و هرچقدر که من عاشق نوار چسب هستم 599 00:27:14,405 --> 00:27:17,288 پمپ رو درست نمیکنه - پمپ خون رو به گردش در میاره،پس - 600 00:27:17,332 --> 00:27:20,421 پمپی در کار نباشه،خونی در کار نیست و خونی در کار نباشه،قلب لیون میمیره 601 00:27:20,440 --> 00:27:23,068 از کدوم گوری ما اینجا پمپ پیدا کنیم؟ 602 00:27:26,130 --> 00:27:28,057 آلخاندرو،گروه خونی تو چیه؟ 603 00:27:28,121 --> 00:27:29,180 آ مثبت 604 00:27:29,231 --> 00:27:30,462 من آ.بی منفی هستم 605 00:27:30,507 --> 00:27:32,760 ...پس هیچکدوم از ما سازگار نیست پس فقط میمونه 606 00:27:32,945 --> 00:27:34,744 من یه ایده ای دارم ولی تو خوشت نمیاد؟ 607 00:27:34,788 --> 00:27:37,290 تو اوی منفی هستی...اهدا کننده جهانی - تو از کجا میدونی؟ - 608 00:27:37,415 --> 00:27:38,569 ما باهم کار کردیم،مال من رو نمیدونی؟ 609 00:27:38,570 --> 00:27:40,439 باشه،ولی نمیفهمم چطوری اوی منفی من 610 00:27:40,458 --> 00:27:42,692 قراره یک پمپ خراب شده رو درست کنه - اوه،اینکار رو نمیکنه - 611 00:27:42,724 --> 00:27:44,478 پمپی که توی جعبه هست اصلا کار نمیکنه 612 00:27:44,603 --> 00:27:46,060 ...ولی پمپی که اینجا هست 613 00:27:46,577 --> 00:27:47,941 خیلی خوب کار میکنه 614 00:27:48,012 --> 00:27:49,568 آره و دوست دارم همینطوری نگه اش دارم 615 00:27:49,587 --> 00:27:51,865 ما میخوایم از قلب تو برای ادامه وجود ضربان برای لیون استفاده کنیم 616 00:27:51,897 --> 00:27:53,245 بری چی؟ 617 00:27:54,033 --> 00:27:56,992 اوه،این الان عجیب شد 618 00:28:08,333 --> 00:28:11,061 ...لحظاتی هست..خب...گهگداری که 619 00:28:11,084 --> 00:28:12,919 ...وقتی آرزو میکنم،خب 620 00:28:13,359 --> 00:28:16,527 ای کاش هرگز باهات آشنا نمیشدم 621 00:28:16,876 --> 00:28:19,007 خیلی از مردم میگن من قلبم در آستینم هست (احساساتی هستم) 622 00:28:19,026 --> 00:28:22,622 ولی این دیگه خیلی واقعیه 623 00:28:24,587 --> 00:28:27,272 بلندشو،آفرین،ببخشید 624 00:28:29,218 --> 00:28:30,981 خوب میشی 625 00:28:37,648 --> 00:28:39,810 میدونم برای حمل کردن ما سه تا خیلی کوچیک ـه 626 00:28:39,841 --> 00:28:41,638 ولی تنها وسیله نقلیه ای بود که تونستم پیدا کنم 627 00:28:41,638 --> 00:28:44,712 درواقع،میتونم با اون کارمون رو راه بندازم - میتونی؟ - 628 00:28:47,981 --> 00:28:51,059 هی،اگه افراد زاراته رو دیدم 629 00:28:51,113 --> 00:28:53,436 فقط اونا رو دچار حمله قلبی میکنم 630 00:28:53,732 --> 00:28:56,021 اون واقعا میخواد همه مسیر این کار رو انجام بده؟ 631 00:28:56,035 --> 00:28:57,985 شرط عاقلانه که میگه بله 632 00:28:58,110 --> 00:29:00,781 میخوام براتون یه آهنگ بخونم ولی قلبم(احساساتم)درونش نهفته نیست 633 00:29:00,805 --> 00:29:02,615 اوه خدایا 634 00:29:05,598 --> 00:29:07,193 بهم بگو کجا قایمش کردی 635 00:29:07,389 --> 00:29:08,508 ..وسایل جک 636 00:29:08,523 --> 00:29:10,207 کجاست؟ - تو رو توی ویدیو دیدیم،تامی - 637 00:29:10,227 --> 00:29:12,136 جک یک دوربین توی آپارتمانش کار گذاشته بود 638 00:29:16,898 --> 00:29:18,429 لطفا به مادرم نگید 639 00:29:19,133 --> 00:29:22,485 جک واقعنی دوربین کار نگذاشته بود ولی ممنون که اعتراف کردی 640 00:29:36,042 --> 00:29:38,383 جک شوخی نمیکرد 641 00:29:38,875 --> 00:29:40,872 اون واقعا نقاشی تلی ساوالاس رو داره 642 00:29:40,997 --> 00:29:43,187 پس تو فقط وسایلش رو برداشتی و نگه شون داشتی؟ 643 00:29:43,207 --> 00:29:45,503 چیزی رو نفروختی؟ 644 00:29:58,449 --> 00:30:00,630 تامی برای فروختن اینا رو ندزدید 645 00:30:00,755 --> 00:30:03,418 اون دزدید چون میخواست خفن باشه 646 00:30:03,692 --> 00:30:06,302 شاید نمایشی که افرادی رو تحت تاثیر قرار بده 647 00:30:08,210 --> 00:30:10,768 دوستام یک روز پیشم بودن،و ما دیدیم جک اومد خونه 648 00:30:11,112 --> 00:30:13,026 ...اونا گفتن اگه جرات داری اون خونه رو سرقت کن،خب 649 00:30:13,486 --> 00:30:15,662 فقط میخواستم اون وسایل رو نشون شون بدم و اثبات کنم که میتونم 650 00:30:15,687 --> 00:30:17,398 بنظر میاد به دوستای جدیدی نیاز داری 651 00:30:17,442 --> 00:30:19,685 گوش کن،مادرم دوتا شغل داره 652 00:30:19,715 --> 00:30:21,226 اون به اندازه کافی استرس داره 653 00:30:22,201 --> 00:30:23,583 ...اگه در مورد کاری که من کردم بشنوه 654 00:30:23,655 --> 00:30:26,237 شاید راهی برای حل کردن این باشه بدون اینکه مادرت به زجمت بیوفته 655 00:30:28,611 --> 00:30:31,473 خبله خب - جک،تو بنظر رنگت پریده - 656 00:30:31,497 --> 00:30:33,830 آره میدونم،بهترین ظاهرم نیست 657 00:30:34,474 --> 00:30:35,684 جک 658 00:30:37,711 --> 00:30:38,905 باشه 659 00:30:39,889 --> 00:30:42,037 خیله خب،لیون رو داریم قلب رو هم داریم 660 00:30:42,162 --> 00:30:44,675 همه چی آماده اس،دکتر 661 00:30:44,677 --> 00:30:46,436 بنظر میاد یکی فراموش کرده قبض برقش رو بده 662 00:30:46,446 --> 00:30:47,813 الان زمان عالی برای پیوند قلب هست 663 00:30:47,846 --> 00:30:49,094 بذار فقط بهش فکر کنم،گرفتم 664 00:30:49,098 --> 00:30:51,329 جدا،تو باید تمومش کنی - باشه - 665 00:30:51,400 --> 00:30:53,125 کیج 666 00:30:53,161 --> 00:30:55,698 میبینم همه جای کیتو برق رفته 667 00:30:55,744 --> 00:30:58,949 شما هنوز برق دارین؟ - ما در تاریکی هستیم،پس همه چی تعطیل شده - 668 00:30:58,970 --> 00:31:01,027 اگه برق همه جا رفته،باید کار زاراته باشه 669 00:31:01,078 --> 00:31:02,526 اون تنها کسی هست که به برق دسترسی داره 670 00:31:02,528 --> 00:31:05,177 زاراته نتونست لیون رو پیدا کنه برای همین برق کل شهر رو برد 671 00:31:05,197 --> 00:31:08,316 به امید اینکه جراحی رو متوقف کنه - ....هی،زاراته برق رو برد تا بتونه - 672 00:31:09,065 --> 00:31:12,960 تا در قدرت بمونه - یکی به جک کمک کنه که روی صندلی بشینه - 673 00:31:12,984 --> 00:31:14,465 قبل از اینکه به خودش صدمه بزنه 674 00:31:14,590 --> 00:31:18,069 ببینید،سرهنگ مشتاقانه حاضر به انجام هرکاری برای کشتن لیون هست 675 00:31:18,085 --> 00:31:19,971 اون کل برق شهر رو قطع کرد 676 00:31:19,984 --> 00:31:21,799 و افرادش رو به همه بیمارستان ها میفرسته 677 00:31:21,824 --> 00:31:24,698 و کلینیک ها تا پیداش کنن - مشکلی نیست،ما مک رو داریم - 678 00:31:24,994 --> 00:31:27,152 مک میتونه همه چی رو حل کنه،مک میتونی این رو حل کنی،درسته؟ها؟ 679 00:31:27,178 --> 00:31:29,025 ...تنها کاری که باید بکنی - تنها کاری که باید بکنم 680 00:31:29,036 --> 00:31:31,455 یه راه سریعی برای پیوند نجات دهنده قلب پیدا کنم 681 00:31:31,460 --> 00:31:33,440 آره - در تاریکی - 682 00:31:33,496 --> 00:31:35,104 آره 683 00:31:35,229 --> 00:31:37,670 ولی حق با توئه،مشکلی نیست 684 00:31:38,804 --> 00:31:40,886 اصلا مشکلی نیست 685 00:31:49,399 --> 00:31:51,247 بچه ها،لیون خیلی سریع داره از دست میره 686 00:31:51,471 --> 00:31:54,488 الان باید عمل کنم،ولی بدون برق نمیشه 687 00:31:54,519 --> 00:31:56,264 فقط ضد عفونی کن و آماده بشو 688 00:31:56,274 --> 00:31:57,684 تا وقتی که آماده شدی برق رو برمیگردونم 689 00:31:57,729 --> 00:32:00,531 انجام میدی؟چطوری؟ - هنوز مطمئن نیستم - 690 00:32:00,562 --> 00:32:01,976 ولی تا وقتی آماده میشی یه فکری میکنم 691 00:32:01,997 --> 00:32:03,037 مک؟ 692 00:32:03,838 --> 00:32:05,504 اینجا چه خبره؟ 693 00:32:09,615 --> 00:32:10,840 اون هکتور لیون هست؟ 694 00:32:15,657 --> 00:32:17,857 کوچک ترین حرکت شجاعانه ای وقتی بایکدیگر انجام شود 695 00:32:17,863 --> 00:32:19,337 میتونه کوه ها رو حرکت بده 696 00:32:19,664 --> 00:32:20,914 الان کنار من بمونید 697 00:32:21,084 --> 00:32:24,004 و بیاین با همدیگه آینده ای جدید برای اکوادور بسازیم 698 00:32:25,214 --> 00:32:27,439 هکتور لیون این رو برای سخنرانی برای مردم نوشته 699 00:32:28,158 --> 00:32:29,583 اگه الان جراحی نکنه 700 00:32:29,608 --> 00:32:31,205 اون برای سخنرانی زنده نمیمونه 701 00:32:31,760 --> 00:32:34,420 ....میتونین به پلیس زنگ بزنید - یا میتونید کمک کنید نجاتش بدیم - 702 00:32:37,903 --> 00:32:39,606 میخواین ما چکار کنیم؟ 703 00:32:41,845 --> 00:32:44,238 ضدعفونی کنید،برای خودمون یک ژنراتور میسازم 704 00:33:30,017 --> 00:33:31,402 همه چی ردیفه؟ 705 00:33:32,346 --> 00:33:33,916 نمیدونم که میتونم اینکار رو بکنم یا نه 706 00:33:34,496 --> 00:33:35,696 البته که میتونی 707 00:33:35,709 --> 00:33:37,775 تو این جراحی رو چندین بار قبلا انجام دادی - میدونم - 708 00:33:37,776 --> 00:33:40,578 ولی ایندفعه فقط جان یک نفر در دستای من نیست 709 00:33:41,158 --> 00:33:43,474 زندگی همه افراد توی کشور هست 710 00:33:47,072 --> 00:33:49,337 ...میدونی،قبل از اینکه من 711 00:33:50,116 --> 00:33:52,125 خب،هرچی به این میگی... 712 00:33:53,057 --> 00:33:55,239 من برای ارتش ایالات متحده بمب خنثی میکردم 713 00:33:55,450 --> 00:33:57,434 و در همه تمرینات 714 00:33:57,559 --> 00:34:00,612 همیشه برام سوال بود که چکار میکنم 715 00:34:00,632 --> 00:34:02,749 وقتی که زندگی افراد به تصمیم من 716 00:34:02,768 --> 00:34:05,052 در بین مرگ و زندگی وصل هست 717 00:34:05,364 --> 00:34:06,864 ...و 718 00:34:07,801 --> 00:34:09,657 دفعه اولی که اتفاق افتاد بدنم میلرزید 719 00:34:09,691 --> 00:34:11,424 بدتر از الان تو 720 00:34:12,527 --> 00:34:15,018 چکار کردی؟ - خب،یک نفس عمیق کشیدم - 721 00:34:15,057 --> 00:34:17,140 و اعتراف کردم که ترسیدم 722 00:34:18,129 --> 00:34:19,482 ...و بعدش 723 00:34:19,484 --> 00:34:22,532 لباس مخصوصم رو پوشیدم و هرطور که شده کارم رو انجام دادم 724 00:34:25,059 --> 00:34:28,261 ببین،تو این همه راه اومدی تا خونه ات(وطن)رو نجات بدی 725 00:34:28,293 --> 00:34:30,736 و برای کسی که بهش باور داری بجنگی 726 00:34:31,209 --> 00:34:34,564 شخصا...فکر میکنم کشورت توی دستان خوب کسی هست 727 00:34:39,093 --> 00:34:40,733 میدونی منظورم چیه؟ 728 00:34:53,747 --> 00:34:56,997 خب،قلب در بدن لیون هست و قوی میزنه 729 00:34:57,032 --> 00:34:59,163 الان آلخاندرو داره میبندش 730 00:34:59,288 --> 00:35:00,725 تو چطوری،مَرد بزرگ؟ 731 00:35:00,993 --> 00:35:02,429 ...خب یعنی من 732 00:35:02,614 --> 00:35:04,661 ...چند لیتر خون اُ منفی رو از دست دادم ولی 733 00:35:04,674 --> 00:35:06,507 ...چیزی نیست که با چندتا 734 00:35:06,538 --> 00:35:08,145 هرچی که این هست نمیتونه درستش کنه 735 00:35:08,171 --> 00:35:10,045 آره،اون درواقع خیلی برات بده 736 00:35:10,065 --> 00:35:12,954 برات یه استیک آبدار میپزم و آهن بدنت رو میبرم بالا 737 00:35:13,005 --> 00:35:14,521 اوه نه،نمیتونی بپزی 738 00:35:14,751 --> 00:35:16,710 یکی...برات میخرم 739 00:35:17,864 --> 00:35:19,946 بعدش میریم پلاک های جنگی بابات رو پیدا میکنیم 740 00:35:20,701 --> 00:35:23,508 آره،آره،داشتم راجبش فکرمیکردم 741 00:35:23,533 --> 00:35:25,048 بعد از همه اینا میدونی 742 00:35:25,049 --> 00:35:26,549 ...یجورایی فهمیدم که 743 00:35:26,674 --> 00:35:29,636 گرچه پلاک های جنگی پدرم برام به اندازه دنیا ارزش داره 744 00:35:29,960 --> 00:35:33,109 این مهم ترین چیزی نبود که بهم داد،آره؟ 745 00:35:34,165 --> 00:35:35,525 آره 746 00:35:37,820 --> 00:35:40,449 فکرکنم اینم در مورد تو صادق ـه،رفیق 747 00:35:42,077 --> 00:35:43,282 ممنون مَرد 748 00:35:43,407 --> 00:35:45,394 خیلی باارزش ـه - آره - 749 00:35:46,890 --> 00:35:48,523 واقعا قوت قلب هست 750 00:35:48,717 --> 00:35:52,394 اوه،ایناهاش 751 00:35:52,418 --> 00:35:55,102 آخرین چیزی هست که تو ترکوندی 752 00:35:55,140 --> 00:35:57,664 ..ما دیگه پیوند قلب انجام نمیدیم ولی 753 00:35:59,114 --> 00:36:01,406 برای صبحت دل با دل ممنونم 754 00:36:19,109 --> 00:36:21,404 خب،جراحی موفقیت آمیز بود 755 00:36:21,618 --> 00:36:24,407 آره،ولی خیلی دیره روز انتخابات ـه 756 00:36:24,409 --> 00:36:26,859 و زاراته میخواد پیروزی رو در انتخابات رو در تلویزیون اعلام کنه 757 00:36:26,872 --> 00:36:29,309 چون هیچکس نمیدونه لیون هنوز زنده اس 758 00:36:33,781 --> 00:36:35,285 فکرکنم میتونم درستش کنم 759 00:36:37,005 --> 00:36:40,104 760 00:37:08,419 --> 00:37:11,081 اوه،اون شور رو در کلماتش احساس میکنی؟ 761 00:37:11,206 --> 00:37:14,327 اون خون جک دالتون هست که در رگ هاش جریان داره،پسر 762 00:37:14,385 --> 00:37:17,352 این...خون اینطوری کار نمیکنه،جک 763 00:37:19,331 --> 00:37:20,925 آفرین دکتر 764 00:37:22,814 --> 00:37:24,467 ممنون،مکگایور 765 00:37:24,469 --> 00:37:25,919 ممنون برای همه چیز 766 00:37:26,189 --> 00:37:27,670 کاری بعدی تون چیه؟ 767 00:37:28,723 --> 00:37:30,999 فکرمیکنم مدتی اینجا بمونم 768 00:37:31,184 --> 00:37:33,697 به لیون کمک کنم کشور رو به مسیرش برگردونه 769 00:37:34,229 --> 00:37:36,466 خب،مطمئنم میتونه از کسی مثل تو استفاده کنه 770 00:37:37,066 --> 00:37:39,497 دولت های خوب از مغز های باهوش و دستانی ثایت استفاده میکنن 771 00:37:44,689 --> 00:37:47,102 وقتی که حقیقت در مورد زاراته که میخواست لیون رو بکشه افشا شد 772 00:37:47,128 --> 00:37:51,007 ملت کاری بیشتر از رای دادن انجام دادن 773 00:37:51,029 --> 00:37:52,662 اون خیابان ها رو گرفتن 774 00:37:52,664 --> 00:37:56,589 زاراته الان توسط نیروهای خودش دستگیر شده 775 00:37:56,621 --> 00:37:58,701 و حالا بخاطر خیانت محاکمه میشه 776 00:38:00,704 --> 00:38:04,380 به کیتو رسیده برای ملاقات با لیون و مشاورش... 777 00:38:04,505 --> 00:38:06,632 و همین الان صحبت هایی از پیشرفت هست 778 00:38:06,664 --> 00:38:09,670 برای پیشرفت اقتصادی در مناطق روستایی 779 00:38:09,795 --> 00:38:12,318 و تحصیلات بزرگ تری صرف کشور میشه 780 00:38:12,363 --> 00:38:14,723 ...علاوه بر اون،متخصصان زیادی هنوز 781 00:38:14,946 --> 00:38:16,701 به خونه خوش اومدی،جک 782 00:38:19,305 --> 00:38:21,296 چه خبره؟ - من و جیل اونا رو ردیابی کردیم - 783 00:38:22,278 --> 00:38:23,810 جیل کیه؟ 784 00:38:24,581 --> 00:38:26,424 ...موهای بلوند - شوخی کردم - 785 00:38:35,962 --> 00:38:37,481 این برام خیلی ارزش داره 786 00:38:38,610 --> 00:38:40,043 ممنون 787 00:38:43,446 --> 00:38:45,022 تو دوست خوبی هستی 788 00:38:45,333 --> 00:38:47,026 اون فهمید کی دزدیده؟ 789 00:38:47,682 --> 00:38:50,202 ما در گشت و گذار پیداشون کردیم 790 00:38:50,215 --> 00:38:51,471 سرنخی از سارق نبود 791 00:38:51,702 --> 00:38:53,865 خب،کار کارآگاهی پشت این قضیه بوده 792 00:38:54,399 --> 00:38:57,506 آره،هی دستگاه ضبط تصویرم پر از کارای بروس ویلیس افسانه ای هست 793 00:38:57,518 --> 00:39:00,014 اگه میخوای بشینی و بخاطر کاری جدیدش اشک بریزی 794 00:39:00,046 --> 00:39:01,720 الان نمیتونم دعوتت رو قبول کنم 795 00:39:01,728 --> 00:39:03,566 مطمئنی؟ها؟ - آره،مطمئنم - 796 00:39:03,568 --> 00:39:05,313 هی،اگه سریال مونلایتینگ(سریال بروس ویلیس)رو ندیدی 797 00:39:05,333 --> 00:39:07,616 واقعا داری از دستش میدی،داداش - آره فقط - 798 00:39:07,651 --> 00:39:09,428 باید یه چیزی رو حل کنم - آره آره - 799 00:39:09,441 --> 00:39:11,074 متوجهم،دفعه بعدی،مَرد 800 00:39:11,076 --> 00:39:12,575 آره،دفعه بعد - خونه من،خونه خودته - 801 00:39:12,951 --> 00:39:14,038 یکبار دیگه 802 00:39:16,564 --> 00:39:18,031 ممنونم 803 00:39:21,211 --> 00:39:24,036 هی،بنظر میاد تو و ویلیس - مشکلی نیست - 804 00:39:24,039 --> 00:39:26,123 بعدا میبینمت 805 00:39:26,124 --> 00:39:27,457 باشه 806 00:39:44,699 --> 00:39:47,159 جک دالتون اُ منفی مسیحی 807 00:39:48,016 --> 00:39:50,037 فکرمیکردم گم ات کردم،بابا 808 00:39:54,196 --> 00:39:55,528 ...بروس 809 00:39:55,753 --> 00:39:57,530 اوه،من رو از این راحت کن 810 00:39:57,759 --> 00:40:00,305 به چیز خوبی نیاز دارم،جیگر 811 00:40:08,491 --> 00:40:09,829 تو پانزده دقیقه زودتر اومدی 812 00:40:09,885 --> 00:40:12,545 تو گفتی اگه پانزده دقیقه زود نیومدی یعنی دیر اومدی 813 00:40:12,670 --> 00:40:14,126 درسته 814 00:40:16,397 --> 00:40:17,658 ...نمیفهمم من 815 00:40:17,673 --> 00:40:19,552 ...یعنی من از دوستت سرقت کردم ولی 816 00:40:19,853 --> 00:40:21,613 الان بهم کمک میکنی کار بگیرم؟ 817 00:40:21,896 --> 00:40:25,363 وقتی همسن تو بودم،با جمعیت بدی دوست شدم 818 00:40:25,488 --> 00:40:28,028 مثل تو،و وارد دردسر شدم 819 00:40:28,043 --> 00:40:31,411 مثل تو،و همینطور دچار دردسر میشدم 820 00:40:31,885 --> 00:40:34,357 اگه بخاطر بهترین دوستم،مکگایور نبود 821 00:40:34,482 --> 00:40:36,673 اون بهم یادآوری کرد که من دقیقا کی هستم 822 00:40:36,908 --> 00:40:38,511 که تنها کسی که میخوام باشم خودمم 823 00:40:38,530 --> 00:40:40,528 ..که این کاری هست که میخوام برات بکنم،تامی 824 00:40:40,558 --> 00:40:41,895 اگه دنبالش هستی 825 00:40:42,738 --> 00:40:45,722 حالا گوش کن،آقای لیندا روزای اول بهت سخت میگیره 826 00:40:45,754 --> 00:40:48,620 خیلی سخت،باشه؟من یک ماه اول که اینجا شروع بکار کردم 827 00:40:48,667 --> 00:40:51,526 داشتم جارو میکشیدم ولی بعدش به قسمت سرخ کردنی رفتم 828 00:40:51,559 --> 00:40:54,275 و بهت میگم،احساس خیلی خوبیه 829 00:40:54,862 --> 00:40:58,392 اگه خیلی خوش شانس باشی،به بخش خدمات سواره میری (جایی که غذا رو تحویل مشتریانی میدن که سوار ماشین هستن) 830 00:40:58,412 --> 00:40:59,926 و میتونی سر همه دخترا فریاد بزنی 831 00:40:59,973 --> 00:41:02,395 شماره ای گرفتی؟ 832 00:41:02,411 --> 00:41:03,577 نه حتی یدونه 833 00:41:03,664 --> 00:41:15,164 po0ya.gmail.com po0yaزیرنویس از