1 00:00:00,377 --> 00:00:04,377 EPISODE 05 Skull + Electromagnet 2 00:00:04,378 --> 00:00:06,343 SUATU TEMPAT DI ATAS SEGI TIGA BERMUDA 3 00:00:07,918 --> 00:00:10,252 Paket telah didapat. 4 00:00:10,254 --> 00:00:12,254 Aku ulangi, aku membawa 1 agen KIA, 5 00:00:12,256 --> 00:00:13,455 3 lainnya terluka. 6 00:00:13,457 --> 00:00:14,325 Kedengarannya seperti sebuah misi 7 00:00:14,327 --> 00:00:15,891 - penyelamatan yang sulit, Komandan. - Benar, pak. 8 00:00:17,161 --> 00:00:19,294 Memang sebuah misi penyelamatan yang sulit. 9 00:00:21,065 --> 00:00:23,398 Komandan, apakah paketnya utuh? 10 00:00:25,636 --> 00:00:28,074 Ya, pak, paketnya utuh... 11 00:00:29,806 --> 00:00:31,910 tapi menolak untuk berbicara. 12 00:00:31,913 --> 00:00:34,309 Oke, Komandan, coba apakah kau bisa... 13 00:00:34,311 --> 00:00:35,444 Ulangi lagi, pak? 14 00:00:35,446 --> 00:00:37,713 Kita mengalami banyak gangguan. 15 00:00:37,715 --> 00:00:39,480 Katakan lagi yang terakhir. 16 00:00:49,826 --> 00:00:52,526 Sanders, aku butuh alat komunikasimu. 17 00:00:54,363 --> 00:00:56,598 Komandan, ulangi transmisi yang terakhir. 18 00:00:56,600 --> 00:00:58,500 Ulangi transmisi yang terakhir. 19 00:00:58,502 --> 00:01:00,135 Paketnya melepaskan diri! 20 00:01:00,137 --> 00:01:02,604 Lumpuhkan dia! Lumpuhkan dia! 21 00:01:04,942 --> 00:01:07,109 Mayday! Mayday! 22 00:01:08,322 --> 00:01:10,628 Kami akan jatuh, kami akan jatuh. Mayday! Mayday! 23 00:01:37,222 --> 00:01:42,205 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- --- Translated by ebs135 --- 24 00:01:44,515 --> 00:01:46,330 BEBERAPA HARI SEBELUM HALOWEEN Hei, teman-teman. 25 00:01:46,333 --> 00:01:49,001 Berita bagus. 26 00:01:49,004 --> 00:01:50,595 Aku dapat laba-laba ekstra besar. 27 00:01:50,598 --> 00:01:51,643 Bagus sekali, Boze. 28 00:01:51,646 --> 00:01:52,854 Bawa saja kemari dan letakkan 29 00:01:52,856 --> 00:01:54,056 bersama yang lainnya di sini. 30 00:02:02,533 --> 00:02:04,833 Oh, bung, itu bahkan lebih baik dari yang aku harapkan. 31 00:02:04,835 --> 00:02:06,233 Kau tahu kan 32 00:02:06,236 --> 00:02:08,637 orang terakhir yang memakai topeng itu 33 00:02:08,639 --> 00:02:10,505 berusaha membunuhku, kan? 34 00:02:10,507 --> 00:02:12,641 Yeah, makanya... makanya aku menggunakannya. 35 00:02:12,643 --> 00:02:14,976 Aku tidak mengerti mengapa kau 36 00:02:14,978 --> 00:02:16,745 memanfaatkan trauma dalam hidup temanmu 37 00:02:16,747 --> 00:02:18,780 untuk menakut-nakutinya. 38 00:02:18,782 --> 00:02:20,148 Apa yang kau tertawakan? 39 00:02:20,150 --> 00:02:21,583 Kenapa kalian semua ini?! 40 00:02:21,585 --> 00:02:24,174 Maafkan aku, Boze, tapi itu tadi lucu sekali. 41 00:02:24,177 --> 00:02:26,189 Aku berharap lebih darimu, Cage. 42 00:02:26,192 --> 00:02:27,358 Baiklah, 43 00:02:27,361 --> 00:02:28,461 kurang sedikit lagi, 44 00:02:28,463 --> 00:02:30,292 dan Tn Presiden akan siap. 45 00:02:35,265 --> 00:02:37,428 Ini semua cuma permainan, kawan. Aku hampir saja kehilangan nyawa, 46 00:02:37,431 --> 00:02:39,734 tak ada yang peduli, mereka hanya menganggapnya permainan. 47 00:02:39,736 --> 00:02:40,897 Oh, bung, 48 00:02:40,900 --> 00:02:42,137 Aku kena noda darah di sekujur 49 00:02:42,139 --> 00:02:43,772 kaos Metallica favoritku yang ketiga. 50 00:02:43,774 --> 00:02:45,340 Bagaimana aku bisa kena lagi? 51 00:02:45,342 --> 00:02:46,708 Itu baju "favorit ketiga"-mu? 52 00:02:46,710 --> 00:02:48,944 Berapa banyak kaos Metallica yang kau punya? 53 00:02:48,946 --> 00:02:50,645 Um, sekitar 10. 54 00:02:50,647 --> 00:02:52,733 Yeah, 11, termasuk 1 yang dibingkai. 55 00:02:52,736 --> 00:02:55,480 Apa yang kau, uh, lakukan saat Halloween di sana, Cage? 56 00:02:55,483 --> 00:02:56,616 Waktu di D.C., 57 00:02:56,619 --> 00:02:58,753 aku terkenal dengan rumah berhantuku. 58 00:02:58,755 --> 00:03:01,223 Anak-anak gemertar ketika mendekati pintu rumahku. 59 00:03:01,225 --> 00:03:03,692 Kurasa aku akan mempertahankan tradisi itu di L.A. 60 00:03:03,694 --> 00:03:04,726 Yeah, kalau kau begitu ahli, 61 00:03:04,728 --> 00:03:06,194 lalu apa yang aku lakukan di sini? 62 00:03:06,196 --> 00:03:08,597 Yeah, kau di sini karena kau mencintai Halloween 63 00:03:08,600 --> 00:03:10,095 dan anak-anak dan mengeluh. 64 00:03:10,098 --> 00:03:11,900 Kalau aku mengeluh, itu karena 65 00:03:11,902 --> 00:03:14,169 dekorasi ini jelek. 66 00:03:14,171 --> 00:03:16,885 Serius, bukankah kau ingin ini terlihat menakutkan? 67 00:03:16,888 --> 00:03:19,650 Oh, percaya padaku, rumah ini akan menakutkan. 68 00:03:19,653 --> 00:03:22,010 Yeah, aku tidak suka merusak suasana hatimu, Martha Stewart, 69 00:03:22,012 --> 00:03:25,413 tapi dekorasi-dekorasi ini jelek. 70 00:03:25,415 --> 00:03:26,681 Hmm. Jelek? 71 00:03:26,683 --> 00:03:28,250 Kau ingin supaya benar-benar menakutkan di sini, 72 00:03:28,252 --> 00:03:29,718 kau harus bersungguh-sungguh, nona. 73 00:03:29,720 --> 00:03:31,786 Satu tahun, aku dan sepupuku George... 74 00:03:31,788 --> 00:03:33,054 Dia... dia gila... 75 00:03:33,056 --> 00:03:37,058 Kami pergi ke ruang jenazah, kami mengambil mayat sungguhan. 76 00:03:37,060 --> 00:03:38,686 Kami taruh dia di 77 00:03:38,689 --> 00:03:41,429 sebuah kursi di teras depan rumahnya, oke. 78 00:03:41,431 --> 00:03:43,478 Ya? Seperti ini. 79 00:03:46,424 --> 00:03:48,703 Mayat itu benar-benar membuat takut 80 00:03:48,705 --> 00:03:51,147 anak-anak kecil, bung... Mereka terpencar seperti kecoak. 81 00:03:51,150 --> 00:03:54,543 Tidak ada yang lebih menakutkan selain benda aslinya, kau tahu? 82 00:03:54,545 --> 00:03:56,244 Tunggu dulu, jadi kau mencuri 83 00:03:56,246 --> 00:03:58,275 - mayat sungguhan dari ruang jenazah? - Yeah. 84 00:03:58,278 --> 00:04:00,796 Tapi pemakamannya masih seminggu lagi, jadi... 85 00:04:00,799 --> 00:04:02,484 - Jack? - Hmm? 86 00:04:02,486 --> 00:04:04,186 Aku tidak akan pernah menceritakan kisah itu lagi. 87 00:04:04,188 --> 00:04:06,085 - Tidak akan. - Kenapa? 88 00:04:06,088 --> 00:04:09,223 Itu kejahatan serius. Ini bukan... Ini bukan kejahatan besar. Hanya pelanggaran kecil. 89 00:04:09,226 --> 00:04:11,626 - Benar-benar kejahatan serius. - Kurasa hanya pelanggaran ringan. 90 00:04:11,628 --> 00:04:13,562 - Tidak... Itu kejahatan serius. - Tergantung posisimu... 91 00:04:13,564 --> 00:04:14,996 Ooh... 92 00:04:14,998 --> 00:04:17,360 Maaf, teman-teman, nada dering baruku. 93 00:04:17,363 --> 00:04:19,720 Mencoba menghayati semangat Halloween... mengagetkanku juga. 94 00:04:19,723 --> 00:04:21,703 Oh, dari Matty. Kita harus pergi. 95 00:04:21,705 --> 00:04:24,210 - Sekarang, seperti ini? - Ya, sekarang. 96 00:04:24,213 --> 00:04:27,214 Jangan bilang kalau kalian belum pernah mencuri mayat sebelumnya. 97 00:04:27,945 --> 00:04:29,678 Ada apa? 98 00:04:29,680 --> 00:04:30,845 Apakah aku perlu tahu? 99 00:04:30,847 --> 00:04:33,815 Hmm? Oh, aku, uh, luka waktu bercukur. 100 00:04:33,817 --> 00:04:35,295 Pake apa, mesin pemotong rumput? 101 00:04:35,298 --> 00:04:36,998 - Kami tadi sedang... - Lupakan saja. 102 00:04:37,001 --> 00:04:38,086 Aku tidak peduli. 103 00:04:39,051 --> 00:04:41,823 Sebuah tim taktis CIA dalam perjalana kembali dari Senegal 104 00:04:41,825 --> 00:04:43,992 membawa seorang tahanan ketika pesawat mereka jatuh. 105 00:04:43,994 --> 00:04:47,186 Pesawat dan para awaknya masih belum ditemukan. 106 00:04:47,189 --> 00:04:49,998 Ini daftar lengkap dari penumpang yang ada di pesawat. 107 00:04:50,000 --> 00:04:52,133 Ini tim Komandan Wheele. 108 00:04:52,135 --> 00:04:53,517 Byron Wheeler? 109 00:04:53,520 --> 00:04:55,603 Yang anak wakil presiden ? 110 00:04:55,606 --> 00:04:58,940 Ya, makanya CIA ingin hal ini tidak tersebar. 111 00:04:58,942 --> 00:05:01,243 Sang Wapres sangat ingin anaknya dan 112 00:05:01,245 --> 00:05:02,911 tim taktis dapat kembali dengan selamat. 113 00:05:02,913 --> 00:05:04,874 Tapi Matty, aku kira kau tadi bilang itu daftar para penumpang 114 00:05:04,876 --> 00:05:07,449 yang lengkap, tapi... 115 00:05:07,451 --> 00:05:10,185 informasi tahanan telah dihilangkan. 116 00:05:10,187 --> 00:05:12,592 CIA bersikeras identitas tahanan itu 117 00:05:12,595 --> 00:05:13,826 adalah "perlu diketahui," 118 00:05:13,829 --> 00:05:16,091 - dan kita tidak perlu tahu. - Hmm. 119 00:05:16,093 --> 00:05:17,993 Aku sedang berusaha meyakinkan mereka sebaliknya, 120 00:05:17,995 --> 00:05:20,595 tapi sementara itu, fokusnya adalah menemukan pesawat itu 121 00:05:20,597 --> 00:05:21,863 dan para agen. 122 00:05:21,865 --> 00:05:23,788 Apa yang terjadi di sana, di mana posisi pesawat menghilang di peta? 123 00:05:23,790 --> 00:05:25,567 Mereka terbang ke dalam badai elektrik, 124 00:05:25,569 --> 00:05:27,102 kehilangan kontak dan instrumen. 125 00:05:27,104 --> 00:05:28,884 Sebuah badai dapat melumpuhkan 126 00:05:28,887 --> 00:05:31,473 sinyal suar dari pesawat? Itu menakutkan. 127 00:05:31,475 --> 00:05:33,686 Bacaan telemetri terakhir menunjukkan posisi pesawat jatuh 128 00:05:33,689 --> 00:05:35,915 5.000 kaki tepat sebelum kehilangan sinyalnya, 129 00:05:35,918 --> 00:05:38,445 tapi datanya terputus sebelum merekam kecelakaannya. 130 00:05:38,448 --> 00:05:39,748 Apakah kita yakin mereka melakukannya? 131 00:05:39,750 --> 00:05:41,883 Tidak. Aku tidak yakin apa pun. 132 00:05:41,885 --> 00:05:44,219 Tidak seperti AL dan penjaga pantai, yang terlihat yakin 133 00:05:44,221 --> 00:05:46,021 ke mana fokus pencarian operasi penyelamatan. 134 00:05:46,023 --> 00:05:47,263 Tapi kau bilang mereka belum menemukan 135 00:05:47,266 --> 00:05:48,611 - apapun, kan? - Ya betul. 136 00:05:48,614 --> 00:05:50,427 Yeah, itu karena mereka mencari di lokasi yang salah. 137 00:05:50,429 --> 00:05:52,093 Bagaimana kau bisa tahu hal itu? 138 00:05:52,095 --> 00:05:53,762 Yeah, pesawatnya, sedang menukik 139 00:05:53,764 --> 00:05:54,929 ketika kehilangan sinyal, 140 00:05:54,931 --> 00:05:57,244 tapi kurasa pilotnya sengaja melakukannya. 141 00:05:57,247 --> 00:05:59,701 Maksudmu, dia bermaksud untuk jatuh lebih cepat? 142 00:05:59,703 --> 00:06:01,970 Bukan, Boze, maksudku dia berusaha untuk menambah kecepatan 143 00:06:01,972 --> 00:06:04,272 sehingga dia bisa memeperoleh kontrol yang lebih baik 144 00:06:04,274 --> 00:06:06,708 dan mendarat di suatu tempat... 145 00:06:06,710 --> 00:06:09,778 yeah, sekitar daerah ini. 146 00:06:09,780 --> 00:06:13,348 Kau bercanda? 147 00:06:13,350 --> 00:06:16,318 Tidak, a-aku bisa menunjukkan padamu perhitungannya jika kau mau. 148 00:06:16,320 --> 00:06:17,852 Aku tidak butuh melihat perhitunganmu. 149 00:06:17,854 --> 00:06:18,978 Maksudku petanya. 150 00:06:18,981 --> 00:06:20,549 Teori kecilmu 151 00:06:20,552 --> 00:06:22,290 menempatkan posisi jatuh mereka 152 00:06:22,292 --> 00:06:23,947 tepat di dalam segi tiga kematian. 153 00:06:23,950 --> 00:06:25,527 Lihat itu? 154 00:06:25,529 --> 00:06:28,096 Yeah. Lalu...? 155 00:06:28,098 --> 00:06:30,665 Perlu kuingatkan padamu dan semuanya di sini 156 00:06:30,667 --> 00:06:34,231 Segitiga adalah tempat terkutuk selamanya? 157 00:06:34,234 --> 00:06:36,338 Jangan menatapku seperti itu. Jangan bersikap kalau kalian belum 158 00:06:36,340 --> 00:06:39,107 pernah dengar cerita aneh mengenai tempat itu, juga. 159 00:06:39,109 --> 00:06:41,710 Orang-orang yang pergi ke sana tidak pernah kembali. 160 00:06:41,712 --> 00:06:43,411 Tentu saja kami pernah mendengar ceritanya, 161 00:06:43,413 --> 00:06:46,214 tapi ya begitulah... hanya cerita. 162 00:06:46,216 --> 00:06:47,677 Ayolah, Jack, kau tidak takut 163 00:06:47,679 --> 00:06:48,978 dengan Segitiga Bermuda, kan. 164 00:06:48,981 --> 00:06:51,319 Kuberitahu ya, kalau pesawat itu jatuh 165 00:06:51,321 --> 00:06:53,555 di Segitiga Iblis, sama saja mereka sudah hilang. 166 00:06:53,557 --> 00:06:55,323 Mereka berada di zona Upside Down, bung. 167 00:06:55,325 --> 00:06:57,092 - Tidak ada yang bisa kita lakukan. - Hei! Sudah cukup. 168 00:06:57,094 --> 00:06:59,408 Kita tidak punya waktu membahas takhayul. 169 00:06:59,411 --> 00:07:02,230 Riley, aku ingin kau tempatkan satelit 170 00:07:02,232 --> 00:07:04,733 ke koordinat Mac dan temukan pesawat itu. 171 00:07:04,735 --> 00:07:06,267 Kalian bersiap berangkat 20 menit lagi. 172 00:07:06,269 --> 00:07:07,502 Mm-mm. 173 00:07:07,504 --> 00:07:08,803 Dan kau... 174 00:07:08,805 --> 00:07:10,205 ganti kaosmu. 175 00:07:10,207 --> 00:07:12,741 Tidak. Aku tidak mau pergi. 176 00:07:14,044 --> 00:07:15,677 Baiklah. 177 00:07:15,679 --> 00:07:16,963 Tapi aku akan melengkapi persenjataanku. 178 00:07:16,966 --> 00:07:18,980 Dua pistol... Satu di pinggang, satu di atas... 179 00:07:18,982 --> 00:07:20,115 Aku bawa dua pistol. 180 00:07:20,117 --> 00:07:21,149 Pergi sana. 181 00:07:21,151 --> 00:07:22,717 Ini bukan tugas buat kita, Matty. 182 00:07:22,719 --> 00:07:24,319 Tugas ini untuk Ghostbusters. 183 00:07:24,321 --> 00:07:25,520 Sekarang! 184 00:07:27,958 --> 00:07:30,299 Maafkan aku, tapi sebuah topeng George Washington 185 00:07:30,302 --> 00:07:31,525 tidak menakutkan. 186 00:07:31,528 --> 00:07:33,159 Kalau Murdoc berlarian dengan memakai topeng itu 187 00:07:33,161 --> 00:07:34,752 menembakimu, kau akan merasa takut, 188 00:07:34,755 --> 00:07:35,869 aku pastikan itu. 189 00:07:35,872 --> 00:07:37,665 Kau tidak takut dengan George Washington, 190 00:07:37,667 --> 00:07:39,601 bagaimana dengan George Foreman? 191 00:07:39,603 --> 00:07:41,169 - George Clooney. - George Takei. 192 00:07:41,171 --> 00:07:42,837 Curious George, monyet... monyet kecil itu. 193 00:07:42,839 --> 00:07:44,072 George dari Rimba? 194 00:07:44,074 --> 00:07:45,684 - Bukan sesuatu bernama George. - Baik, 195 00:07:45,687 --> 00:07:47,108 seseorang pasti takut sesuatu, 196 00:07:47,110 --> 00:07:49,544 tapi apakah kau mau membenarkan tebakan kami? 197 00:07:49,546 --> 00:07:51,913 Yeah, mengakui ketakutanmu adalah sesuatu yang serius 198 00:07:51,915 --> 00:07:53,248 untuk seorang penyidik, 199 00:07:53,250 --> 00:07:56,642 dan membuatmu menjadi sasaran empuk untuk dikerjai. 200 00:07:56,645 --> 00:07:58,853 Kau boleh menebak, 201 00:07:58,855 --> 00:08:01,356 - tapi aku tidak akan bicara. - Hmm. 202 00:08:01,358 --> 00:08:03,358 Lebah... silet... kucing... 203 00:08:03,360 --> 00:08:04,125 Ninja. 204 00:08:04,127 --> 00:08:05,291 - Jarum? - Bukan, tikus. 205 00:08:05,294 --> 00:08:07,662 Mm... bahkan tidak dekat. 206 00:08:07,664 --> 00:08:10,231 Akhirnya dapat gambar dari SAT. 207 00:08:10,233 --> 00:08:11,692 Kabar baiknya adalah Mac benar. 208 00:08:11,695 --> 00:08:13,568 Kami menemukan pesawatnya tepat di lokasi perkiraannya. 209 00:08:18,275 --> 00:08:19,833 Jika itu kabar baiknya, 210 00:08:19,836 --> 00:08:21,275 pasti ada kabar buruknya. 211 00:08:21,278 --> 00:08:22,510 Teruskan saja, beritahu aku. 212 00:08:22,512 --> 00:08:24,679 Tidak buruk, malah sepertinya menarik. 213 00:08:24,681 --> 00:08:27,364 Pesawat yang kita cari terletak di Pulau Kambing. 214 00:08:27,367 --> 00:08:29,217 Pulau Kambing? Itu adalah lokasi asli markas pelatihan 215 00:08:29,219 --> 00:08:30,785 untuk AL Raiders pada Perang Dunia II. 216 00:08:30,787 --> 00:08:32,854 Seseorang tahu sejarah militernya. 217 00:08:32,856 --> 00:08:35,880 Tapi tahukah kalian kalau markas itu tidak pernah secara resmi dinonaktifkan? 218 00:08:35,883 --> 00:08:37,769 Segera setelah perang berakhir, begitu juga semua 219 00:08:37,772 --> 00:08:39,326 transmisi dari pulau itu. 220 00:08:39,329 --> 00:08:40,295 Bagaimana kau tahu hal itu? 221 00:08:40,297 --> 00:08:42,017 - Yeah... - Aku menemukan laporan 222 00:08:42,020 --> 00:08:44,299 insiden asli dari tahun 1945. 223 00:08:44,301 --> 00:08:46,000 AL mengirim kru untuk menyelidiki, 224 00:08:46,002 --> 00:08:47,735 tapi mereka menemukan bahwa pulau itu sudah ditinggalkan. 225 00:08:47,737 --> 00:08:49,737 Benar-benar ditinggalkan. 226 00:08:49,739 --> 00:08:52,408 Setiap anggita dari Divisi ke-13 telah lenyap. 227 00:08:52,411 --> 00:08:54,770 - Lenyap? - Lenyap. 228 00:08:56,279 --> 00:08:58,546 Jadi bukan saja kita sedang menuju Segitiga Bermuda, 229 00:08:58,548 --> 00:09:01,583 kita akan pergi ke sebuah pulau terkutuk di Segitiga Bermuda? 230 00:09:08,692 --> 00:09:10,358 Di sini memang sudah terasa... 231 00:09:10,360 --> 00:09:11,759 - hawanya. - Shh, shh. 232 00:09:16,066 --> 00:09:17,565 Semuanya oke? 233 00:09:17,567 --> 00:09:20,735 Tidak. GPS dan sinyal SAT keduanya hilang. 234 00:09:20,737 --> 00:09:22,203 Aku bahkan tidak dapat menghubungi Phoenix. 235 00:09:22,205 --> 00:09:23,223 Apa? 236 00:09:23,226 --> 00:09:25,026 Badai tadi mungkin menimbulkan gangguan. 237 00:09:25,028 --> 00:09:27,208 Kita berada di sebuah pulau di negara antah-berantah. 238 00:09:27,210 --> 00:09:29,310 Tidak, tidak, begini biasanya semua diawali, kawan. 239 00:09:29,312 --> 00:09:31,412 Pertama, Segitiga memutus semua jalur komunikasi 240 00:09:31,414 --> 00:09:33,101 dengan dunia luar, lalu kita hanya... 241 00:09:33,104 --> 00:09:34,104 Teman-teman, aku menemukan puing-puing. 242 00:09:34,106 --> 00:09:36,050 Pesawatnya pasti jatuh di sini. 243 00:09:39,656 --> 00:09:42,090 Lalu kita akan berjatuhan seperti lalat. 244 00:09:48,365 --> 00:09:50,865 Cage dan aku akan memeriksa kabin. Kalian periksa daerah sekitar sini. 245 00:09:50,867 --> 00:09:52,567 Yeah, baik. 246 00:10:13,805 --> 00:10:15,271 Sejujurnya, aku tidak tahu 247 00:10:15,282 --> 00:10:18,426 apa yang kuharapkan, tapi tidak seperti ini. 248 00:10:18,428 --> 00:10:22,196 Yeah, seluruh... kru menghilang? 249 00:10:23,769 --> 00:10:25,001 Teman-teman, apakah kalian 250 00:10:25,004 --> 00:10:26,203 mendapatkan petunjuk kehidupan di luar sana? 251 00:10:26,206 --> 00:10:27,302 Karena tidak ada di dalam sini. 252 00:10:27,304 --> 00:10:29,070 Banyak bagian-bagian pesawat, 253 00:10:29,072 --> 00:10:30,305 tapi tidak ada orang. 254 00:10:30,307 --> 00:10:32,040 Mungkin mereka telah keluar menggunakan parasut sebelum jatuh? 255 00:10:32,042 --> 00:10:34,864 Yeah, mungkin, atau mungkin mereka telah diambil oleh tempat ini. 256 00:10:34,867 --> 00:10:36,510 Ayo fokus pada yang bisa dibuktikan, Jack. 257 00:10:36,513 --> 00:10:37,946 Riley, jika kau tidak percaya 258 00:10:37,948 --> 00:10:40,536 70 tahun lebih pesawat, kapal dan 259 00:10:40,539 --> 00:10:42,082 orang hilang sudah cukup membuktikan, 260 00:10:42,085 --> 00:10:43,818 kau terlalu banyak nonton acara Kardashians, 261 00:10:43,820 --> 00:10:45,434 sama sekali tidak mendekati Discovery Channel. 262 00:10:45,437 --> 00:10:46,471 Kayak ada istilah seperti 263 00:10:46,473 --> 00:10:48,139 terlalu banyak nonton Kardashians. 264 00:10:56,499 --> 00:10:58,466 Mac. 265 00:10:58,469 --> 00:10:59,735 Lihat. 266 00:11:03,340 --> 00:11:04,839 Coba tebak siapa yang berhasil lolos. 267 00:11:04,841 --> 00:11:06,207 Mungkin pesawatnya 268 00:11:06,209 --> 00:11:07,442 mesinnya tidak bermasalah. 269 00:11:07,444 --> 00:11:09,544 Mungkin tahanan ini yang menyebabkan kecelakaan. 270 00:11:09,546 --> 00:11:12,046 Siapa sebenarnya yang sedang mereka bawa ini? 271 00:11:12,048 --> 00:11:14,882 Uh... teman-teman? 272 00:11:14,884 --> 00:11:17,118 Kurasa aku menemukan sesuatu. 273 00:11:19,055 --> 00:11:21,022 Ini benar-benar sesuatu. 274 00:11:21,024 --> 00:11:23,424 Hei, kami menemukan jejak tangan berdarah di sini. 275 00:11:23,426 --> 00:11:25,635 Yeah, jika ada darah di sini, pasti ada lagi jejak darah 276 00:11:25,638 --> 00:11:27,395 di tempat lain... Cari dengan seksama. 277 00:11:27,397 --> 00:11:29,263 Yeah. Yeah, ada lagi di sebelah sini. 278 00:11:30,300 --> 00:11:31,899 Ooh. 279 00:11:31,901 --> 00:11:34,760 Oh, yeah. Kelihatannya seseorang diseret melewati sini. 280 00:11:34,763 --> 00:11:36,361 Mungkin salah satu anggota tim 281 00:11:36,364 --> 00:11:37,639 menarik rekannya menjauh dari area kecelakaan? 282 00:11:37,641 --> 00:11:38,973 Yeah, mungkin. 283 00:11:38,975 --> 00:11:40,875 Siapa pun yang melakukannya, 284 00:11:40,877 --> 00:11:42,977 ke arah sana mereka membawanya. 285 00:11:46,883 --> 00:11:48,716 Tunggu di sini. 286 00:11:50,153 --> 00:11:51,986 Mac, ada apa? 287 00:11:51,988 --> 00:11:53,755 Aku mencium bensin jet. 288 00:12:03,135 --> 00:12:04,653 Lari! 289 00:12:26,748 --> 00:12:27,780 Jangan mati. 290 00:12:27,782 --> 00:12:29,816 - Mac! - Jangan mati. Tolong, ya Tuhan. 291 00:12:29,818 --> 00:12:31,951 Kau jangan sampai mati. 292 00:12:31,953 --> 00:12:34,087 Sekarang kau percaya padaku, Mac? 293 00:12:34,089 --> 00:12:35,421 Tempat ini dikutuk, kawan. 294 00:12:35,423 --> 00:12:38,258 Itu bukan kutukan. Dan tidak ada kecelakaan. 295 00:12:38,267 --> 00:12:39,841 - Lalu apa yang terjadi? - Konsol itu 296 00:12:39,844 --> 00:12:41,245 jebakan yang memicu dan menyalakan 297 00:12:41,248 --> 00:12:42,729 genangan bensin jet saat aku memindahkan kursi. 298 00:12:42,731 --> 00:12:44,364 Kau bilang kalau seseorang menyetel pesawat supaya meledak? 299 00:12:44,366 --> 00:12:46,132 Bukan hanya seorang biasa. Orang yang sedang 300 00:12:46,134 --> 00:12:48,475 dalam penahanan... kami menemukan sepasang borgol yang rusak di pesawat. 301 00:12:48,478 --> 00:12:50,654 Jadi si tahanan berhasil selamat, 302 00:12:50,657 --> 00:12:53,907 menyeret semua tim taktis CIA keluar dari pesawat, dan membuat jebakan. 303 00:12:53,909 --> 00:12:55,775 Siapa sebenarnya mereka ini? 304 00:12:55,777 --> 00:12:58,411 Kita harus meneruskan dan menganggap bahwa... 305 00:12:58,413 --> 00:13:00,146 yeah, seseorang yang sangat berbahaya 306 00:13:00,148 --> 00:13:01,848 berada di pulau ini bersama kita, bukan? 307 00:13:01,850 --> 00:13:03,481 Jack benar... kita harus selalu waspada 308 00:13:03,483 --> 00:13:05,685 sementara kita mencari Wheeler dan timya, oke? 309 00:13:05,687 --> 00:13:08,354 Riley dan aku akan menyiapkan base camp di sini. 310 00:13:08,356 --> 00:13:10,456 Api dari ledakan tadi membuat sebuah cahaya suar yang bagus. 311 00:13:10,458 --> 00:13:12,091 Jika tim taktis berada di luar sana, mereka seharusnya melihatnya, 312 00:13:12,093 --> 00:13:13,616 dan mereka bisa cepat mengarah ke sini untuk melihat. 313 00:13:13,618 --> 00:13:14,652 Yeah, akan kucoba sebisaku 314 00:13:14,654 --> 00:13:16,240 mengenai masalah satelit kita. 315 00:13:16,243 --> 00:13:18,074 Aku yakin Matty tidak senang kita belum menghubungi dirinya. 316 00:13:18,076 --> 00:13:19,599 Dan aku lebih suka melihat dari atas sana. 317 00:13:19,601 --> 00:13:20,800 Tidakkah kalian menemukan sesuatu yang lain di sana 318 00:13:20,802 --> 00:13:22,302 - selain jejak tangan? - Yeah. 319 00:13:22,304 --> 00:13:25,104 Sebuah jejak darah.. mengarah ke markas tua Navy Raider. 320 00:13:25,106 --> 00:13:26,372 Ke arah sana. 321 00:13:27,208 --> 00:13:28,943 Kita pergi ke arah sana. 322 00:13:28,946 --> 00:13:30,346 Whoa, tahan dulu. 323 00:13:30,349 --> 00:13:31,611 Ini untukmu, Ri. 324 00:13:31,613 --> 00:13:32,745 Jack, aku... 325 00:13:32,747 --> 00:13:34,377 Tahanan berbahaya lolos di Pulau Cuckoo... 326 00:13:34,379 --> 00:13:36,479 Aku merasa lebih tenang jika kau memegang sesuatu. 327 00:13:36,482 --> 00:13:38,615 Ayolah, ambil ini. Kau sudah siap. 328 00:13:40,121 --> 00:13:41,506 Trims, Jack. 329 00:13:41,509 --> 00:13:42,930 Kau tahu yang harus dilakukan pada saatnya. 330 00:13:42,933 --> 00:13:44,966 Hei, hei. Apakah aku dapat senjata juga? 331 00:13:46,895 --> 00:13:49,175 Tidak tahu ya, kau sedikit terlalu bersemangat, bung. 332 00:13:49,178 --> 00:13:50,396 Apa? 333 00:13:50,398 --> 00:13:51,831 Ambil ini. 334 00:13:51,833 --> 00:13:54,067 Senter? 335 00:13:54,069 --> 00:13:56,035 Kau serius? 336 00:13:56,037 --> 00:13:59,175 Oke, kita harus menyepakati sesuatu sekarang. 337 00:13:59,178 --> 00:14:01,240 Pada suatu masa, seseorang akan berkata, 338 00:14:01,242 --> 00:14:02,709 "Ayo berpencar," dan akan terdengar 339 00:14:02,711 --> 00:14:04,377 seperti ide yang bagus saat itu, 340 00:14:04,379 --> 00:14:05,778 tapi percaya padaku, itu bukan ide bagus. 341 00:14:05,780 --> 00:14:07,880 Karena tepat setelah sebuah kelompok dalam film horor 342 00:14:07,882 --> 00:14:09,225 berkata, "Ayo berpencar," 343 00:14:09,228 --> 00:14:11,351 selalu saja si ganteng jock yang pertama 344 00:14:11,353 --> 00:14:14,387 terbantai dengan sadis oleh hantu jahat yang bersembunyi dalam bayangan. 345 00:14:14,389 --> 00:14:16,856 Dan dalam skenario ini, kau adalah si ganteng jock? 346 00:14:16,858 --> 00:14:18,458 Tentu saja, Cage. 347 00:14:18,460 --> 00:14:20,393 J-Jadi kita sepakat, eh, sekarang, 348 00:14:20,395 --> 00:14:22,462 tidak akan berpencar, iya kan? 349 00:14:22,464 --> 00:14:24,092 Kita tidak akan berpencar, Jack. 350 00:14:24,095 --> 00:14:25,198 - Baik. - Dan, hei, 351 00:14:25,200 --> 00:14:26,866 untuk perhatianmu, 352 00:14:26,868 --> 00:14:28,801 jangan tertidur... Kau tidak se-ganteng itu. 353 00:14:28,803 --> 00:14:30,536 Apa maksudmu aku tidak se-ganteng itu? 354 00:14:30,538 --> 00:14:32,294 Apakah kau orang yang mempesona, bung? 355 00:14:32,297 --> 00:14:34,122 Pesona tidak gampang diperoleh, kawan. 356 00:14:34,125 --> 00:14:35,842 Jadi, sepertinya jejak darah 357 00:14:35,844 --> 00:14:37,944 menuju ke menara radio. 358 00:14:38,446 --> 00:14:39,915 Kau tahu, mungkin kita sebaiknya, uh, 359 00:14:39,918 --> 00:14:42,915 perhatikan tanda peringatan, bagaimana menurutmu? 360 00:14:44,119 --> 00:14:46,319 - Sejak kapan kau patuh pada aturan? - Jack, 361 00:14:46,321 --> 00:14:49,355 jika kita mendapat masalah, kami akan memanggil pesona jahatmu 362 00:14:49,357 --> 00:14:50,790 - untuk keluar dan melindungi kita. - Ooh. 363 00:14:50,792 --> 00:14:52,440 - You can do that, yeah? - Ooh, "roguish." 364 00:14:52,443 --> 00:14:54,474 Yeah, aku suka itu. Aku bisa melakukannya. 365 00:15:05,306 --> 00:15:07,006 Wow. 366 00:15:08,076 --> 00:15:09,976 Kelihatannya tidak ada yang disentuh 367 00:15:09,978 --> 00:15:12,512 sejak Divisi ke-13 menghilang. 368 00:15:12,514 --> 00:15:15,114 Rasanya mereka masih di sini, kawan. 369 00:15:15,917 --> 00:15:18,451 Jejak darahnya berakhir di sini. 370 00:15:23,158 --> 00:15:26,826 Mungkin mereka mencoba untuk mengirim sinyal darurat. 371 00:15:26,828 --> 00:15:30,296 Ooh! Kau lihat itu? 372 00:15:30,298 --> 00:15:33,132 Huh? Tolong, tolong katakan padaku kau melihatnya. 373 00:15:33,134 --> 00:15:34,834 Arwahnya... 374 00:15:34,836 --> 00:15:37,580 mengirim pesan pada kita dari sisi lain. 375 00:15:37,583 --> 00:15:40,387 Jack, debu di sini, telah diusik. 376 00:15:40,390 --> 00:15:42,457 Sepertinya seseorang berusaha menggunakan engkol ini untuk menghidupkan 377 00:15:42,460 --> 00:15:43,324 - radio. - Oh. 378 00:15:43,327 --> 00:15:45,470 Riley, Bozer, kalian mendapatkan gambar satelit 379 00:15:45,473 --> 00:15:47,207 - lagi apa belum? - Hei, Cage, 380 00:15:47,210 --> 00:15:49,199 bersabarlah... koneksi kita belum sebagus itu. 381 00:15:49,202 --> 00:15:51,308 Yeah, sesuatu menghalangi sinyalnya. 382 00:15:51,311 --> 00:15:53,177 - Badainya, mungkin. - Atau mungkin 383 00:15:53,180 --> 00:15:55,080 kandungan besi yang tinggi dalam bebatuan. 384 00:15:55,083 --> 00:15:56,317 Yeah, atau mungkin kita tertutup 385 00:15:56,319 --> 00:15:58,356 oleh saus "tolol" sehingga terbang ke Segitiga 386 00:15:58,359 --> 00:16:00,560 - dari awalnya. - Yeah, itu juga bisa. 387 00:16:00,562 --> 00:16:02,929 Apa pun itu, aku sedang memperbaikinya 388 00:16:02,931 --> 00:16:05,231 dan agar koneksi dengan satelit kembali normal. 389 00:16:05,233 --> 00:16:07,200 Kuharap... segera. 390 00:16:07,202 --> 00:16:08,568 Riley, aku tidak bisa... 391 00:16:08,570 --> 00:16:09,769 Riley? 392 00:16:11,155 --> 00:16:12,655 Riley? 393 00:16:14,742 --> 00:16:17,443 Ini persis seperti yang terjadi di The Conjuring. 394 00:16:17,445 --> 00:16:19,612 Peringatan: Ini tidak berakhir baik. 395 00:16:19,614 --> 00:16:21,720 - Aku tidak menontonnya. - Kau tidak nonton The Conjuring? 396 00:16:21,723 --> 00:16:23,649 Kau membuatku menonton film itu 30 kali. 397 00:16:23,651 --> 00:16:25,451 Ini tidak pernah terjadi di The Conjuring. 398 00:16:25,453 --> 00:16:27,153 Tidak pernah ada. 399 00:16:30,225 --> 00:16:31,390 Apa itu... 400 00:16:31,392 --> 00:16:33,426 Teman-teman, kurasa radio ini masih bisa berfungsi. 401 00:16:33,428 --> 00:16:34,427 Mungkin aku bisa, uh... 402 00:16:34,429 --> 00:16:36,168 Semua saluran, ini Byron Wheeler. 403 00:16:36,171 --> 00:16:37,480 Apakah ada yang menerima? Ganti. 404 00:16:37,483 --> 00:16:38,831 Itu Komandan Wheeler. 405 00:16:38,833 --> 00:16:40,266 Uh... 406 00:16:40,268 --> 00:16:42,068 Komandan, ini MacGyver. 407 00:16:42,070 --> 00:16:44,103 Aku bersama tim dari Yayasan Phoenix. 408 00:16:44,105 --> 00:16:46,072 Wakil Presiden Wheeler akan sangat bahagia 409 00:16:46,074 --> 00:16:47,573 mengetahui kau masih hidup. 410 00:16:47,575 --> 00:16:50,076 Yeah. Ayah orang yang ngotot soal itu. 411 00:16:50,078 --> 00:16:52,223 Sudahkah kau menemukan anggota timku yang lain? 412 00:16:52,226 --> 00:16:53,605 Mereka tidak sedang bersamamu? 413 00:16:53,608 --> 00:16:55,285 Tidak, a-aku tidak tahu di mana mereka. 414 00:16:55,288 --> 00:16:57,249 Hal terakhir yang kuingat adalah tahanan kami 415 00:16:57,252 --> 00:16:59,485 sedang meloloskan diri dan pesawatnya akan jatuh. 416 00:16:59,487 --> 00:17:01,554 Aku terpukul di... dalam keributan itu 417 00:17:01,556 --> 00:17:02,855 dan terbangun di dalam sini. 418 00:17:02,858 --> 00:17:04,056 Uh, di mana "di sini"? 419 00:17:04,058 --> 00:17:05,057 Tidak tahu. 420 00:17:05,059 --> 00:17:06,692 Aku terbangun di ruangan yang gelap 421 00:17:06,694 --> 00:17:08,227 dengan kepala sangat sakit. 422 00:17:08,229 --> 00:17:09,428 Adakah yang bisa kau 423 00:17:09,430 --> 00:17:11,430 gambarkan kepada kami tentang tempatmu berada? 424 00:17:11,432 --> 00:17:14,534 Lantainya terasa dingin, seperti batu atau-atau lantai beton. 425 00:17:14,536 --> 00:17:17,770 Kurasa beberapa bagian temboknya runtuh. 426 00:17:17,772 --> 00:17:19,739 Oke. Itu, uh, itu bagus. 427 00:17:19,741 --> 00:17:22,041 Itu berguna. Jangan khawatir, kami akan menemukanmu. 428 00:17:22,043 --> 00:17:23,634 Bagaimana caranya? 429 00:17:23,637 --> 00:17:26,579 Tempat ini luas... yang kita ketahui hanya "dingin" dan "gelap". 430 00:17:26,581 --> 00:17:28,598 Yeah, aku tahu. Buat saja dia tetap bicara. 431 00:17:28,601 --> 00:17:30,001 Apa yang harus aku katakan? 432 00:17:30,004 --> 00:17:33,105 Yeah, kau tidak punya masalah ketika banyak bicara sebelumnya. 433 00:17:35,190 --> 00:17:36,589 Komandan Wh... 434 00:17:36,591 --> 00:17:39,325 Komandan Wheeler, Jack Dalton di sini. Delta Force. 435 00:17:39,327 --> 00:17:40,923 Bertahanlah di sana, prajurit. 436 00:17:40,926 --> 00:17:42,228 Kami akan mengeluarkanmu dari sana. 437 00:17:42,230 --> 00:17:44,035 Trims. Aku sangat berharap. 438 00:17:44,038 --> 00:17:46,505 Hei, selama kau berbicara, jika tidak keberatan aku ingin bertanya, 439 00:17:46,508 --> 00:17:48,366 di sana, uh, di sana di Camp David, 440 00:17:48,369 --> 00:17:50,766 uh, apakah di sana terdapat beberapa bunker UFO bawah tanah, 441 00:17:50,769 --> 00:17:52,171 atau hanya ada satu? 442 00:17:52,173 --> 00:17:54,807 - Aku tidak bisa berkomentar tentang itu. - Apa, kau tidak bisa berkomentar 443 00:17:54,809 --> 00:17:56,609 karena tidak tahu, atau kau tidak bisa 444 00:17:56,611 --> 00:17:58,044 karena kau pikir aku tidak bisa menerima kenyataan? 445 00:17:58,046 --> 00:18:00,066 Aku bisa menerima kenyataan, Komandan Wheeler. 446 00:18:01,216 --> 00:18:02,615 Bagaimana mengenai Christmas? 447 00:18:02,617 --> 00:18:04,750 - Uh... Ch-Christmas? - Kau tahu, Wapres dan semuanya. 448 00:18:04,752 --> 00:18:06,719 - Aku tidak begitu mengerti... - Kalian punya banyak Christmas besar, atau apa? 449 00:18:06,721 --> 00:18:07,920 Berapa lama kau ingin aku melakukan ini? 450 00:18:07,922 --> 00:18:10,423 Hei, hei, kau dengar itu? Jalur yang bersih. 451 00:18:10,425 --> 00:18:13,526 Itu berarti kita mendapat arah yang tepat. 452 00:18:13,528 --> 00:18:15,528 Statis... berarti tidak tepat. 453 00:18:15,530 --> 00:18:17,630 Sekarang kita bisa menentukan lokasi asli dari sinyalnya. 454 00:18:17,632 --> 00:18:19,308 Sini, bantu aku memanggul ini. 455 00:18:19,311 --> 00:18:20,944 Big Dawg, kami menuju ke tempatmu. 456 00:18:26,841 --> 00:18:28,307 Apa yang harus aku ucapkan? 457 00:18:28,309 --> 00:18:31,010 Apa yang bisa kau ceritakan tentang tahanan yang kau bawa? 458 00:18:31,012 --> 00:18:33,279 Kami tidak diberi nama, hanya gambar saja 459 00:18:33,281 --> 00:18:34,513 dan sebuah lokasi. 460 00:18:34,515 --> 00:18:36,730 Dia sangat... berbahaya. 461 00:18:36,733 --> 00:18:38,084 Tahananmu seorang wanita? 462 00:18:38,087 --> 00:18:40,301 Yeah. Dan dia melumpuhkan 3 orang anak buahku 463 00:18:40,304 --> 00:18:42,057 sebelum pesawatnya jatuh. 464 00:18:42,060 --> 00:18:44,627 Mungkin dia yang menyeretmu ke tempat yang sekarang.. 465 00:18:44,630 --> 00:18:47,058 Aku tidak tahu. Tapi jika kutebak 466 00:18:47,061 --> 00:18:50,105 jika ada yang selamat dari kecelakaan itu, pasti dia. 467 00:18:50,108 --> 00:18:53,932 Aku tidak tahu bagaimana caranya lolos, tapi dia melakukannya, dan caranya buruk. 468 00:18:53,935 --> 00:18:57,321 Aku belum pernah melihat seseorang melumpuhkan seluruh tim seperti itu sebelumnya. 469 00:18:57,324 --> 00:19:00,465 Apa lagi yang bisa kau ceritakan tentang dia kepada kami? 470 00:19:00,468 --> 00:19:05,043 Lima sembilan, rambut hitam, berdarah dingin. 471 00:19:05,046 --> 00:19:06,813 Kurasa alasan untuk ini adalah 472 00:19:06,816 --> 00:19:09,849 adalah kandungan besi yang tinggi dalam bebatuannya, huh? 473 00:19:09,851 --> 00:19:12,251 Kau berikan senter bagusmu kepada Bozer, ingat? 474 00:19:12,253 --> 00:19:13,837 - Oh. - Sinyalnya semakin kuat. 475 00:19:13,840 --> 00:19:15,433 Seharusnya cuma dibalik sini. 476 00:19:15,436 --> 00:19:17,992 Jika kutebak, kurasa dia adalah mantan anggota Pasukan Khusus. 477 00:19:17,995 --> 00:19:21,760 Tidak ada orang dengan kemampuan seperti itu tanpa latihan panjang. 478 00:19:21,763 --> 00:19:25,238 Dua radio diikat jadi satu? 479 00:19:26,801 --> 00:19:28,834 I-Itu yang kita lacak selama ini? 480 00:19:29,941 --> 00:19:31,170 Oh, tidak. 481 00:19:31,172 --> 00:19:32,571 Apa yang terjadi di sini? 482 00:19:33,741 --> 00:19:35,613 - Jack! Jack! - Jack! 483 00:19:42,904 --> 00:19:45,287 Jack! 484 00:19:49,469 --> 00:19:51,002 Jack, kau tidak apa-apa? 485 00:19:51,838 --> 00:19:53,404 Bagaimana menurutmu? 486 00:19:53,406 --> 00:19:55,389 Aku baru saja jatuh, seperti, dari ribuan kaki. 487 00:19:56,321 --> 00:19:58,588 Kira-kira 980. Tapi yeah. 488 00:20:15,170 --> 00:20:16,327 Jack? 489 00:20:16,329 --> 00:20:18,373 Kau menemukan sesuatu yang menarik 490 00:20:18,376 --> 00:20:19,334 di bawah sana? 491 00:20:19,337 --> 00:20:20,637 Tidak, tidak, tidak ada. 492 00:20:20,640 --> 00:20:22,615 Hanya ruang berlatih tempur yang tua. 493 00:20:22,618 --> 00:20:23,506 Tidak ada. 494 00:20:23,509 --> 00:20:25,037 Yeah, apa kau melihat sesuatu di sana 495 00:20:25,040 --> 00:20:27,764 yang bisa membantumu kembali naik? 496 00:20:27,767 --> 00:20:29,607 Tidak, tidak-tidak ada tangga. 497 00:20:29,610 --> 00:20:31,779 Tidak ada yang a-aku yakin dapat menopang berat tubuhku. 498 00:20:31,782 --> 00:20:34,349 Tidak ada yang seperti itu. 499 00:20:34,352 --> 00:20:35,785 Ya ampun. 500 00:20:35,788 --> 00:20:38,448 Rasanya seperti... terasa dingin di bawah sini. 501 00:20:38,451 --> 00:20:40,397 Tunggu, Jack, itu dia. 502 00:20:40,400 --> 00:20:43,235 - Apakah, uh, lantai batunya dingin? - Yeah, yeah. 503 00:20:43,238 --> 00:20:45,872 Kurasa Wheeler terjebak di ruang bawah tanah juga. 504 00:20:45,875 --> 00:20:47,342 Jadi Jack tidak perlu mencari jalan naik ke sini. 505 00:20:47,344 --> 00:20:48,277 Kita yang menyusul ke bawah sana. 506 00:20:48,279 --> 00:20:49,196 Tepat sekali. 507 00:20:49,198 --> 00:20:50,859 Hei, apakah antenaku di bawah sana? 508 00:20:52,565 --> 00:20:56,767 Yeah, dan kondisinya sudah berantakan. 509 00:20:56,770 --> 00:20:59,962 Kau harus mencari cara lain untuk melacak Wheeler. 510 00:20:59,964 --> 00:21:01,497 Baiklah. Yeah. 511 00:21:01,499 --> 00:21:02,828 Duduk saja dulu. Aku punya rencana, 512 00:21:02,831 --> 00:21:04,999 tapi aku harus pergi ke menara radio untuk mengambil barang. 513 00:21:05,002 --> 00:21:07,236 "Duduk saja"? Tidak, kawan, hei, hei, hei. 514 00:21:07,238 --> 00:21:08,871 Aku tidak mau duduk saja. 515 00:21:08,873 --> 00:21:11,473 Dengar, kita sudah membicarakan ini. 516 00:21:11,475 --> 00:21:14,757 Kita berjanji tidak akan berpencar sekarang. 517 00:21:14,760 --> 00:21:16,023 Hei, dengar. 518 00:21:16,026 --> 00:21:18,113 Kita akan pergi dari sini bersama, aku janji. 519 00:21:18,115 --> 00:21:19,367 Tapi untuk sekarang, aku harus pergi. 520 00:21:19,370 --> 00:21:20,831 Kau tahu tidak, selama kau di bawah sana, 521 00:21:20,833 --> 00:21:22,383 mengapa tidak memeriksa sekitar situ? 522 00:21:22,386 --> 00:21:24,753 Coba kalau kau menemukan jejak dari Wheeler atau timnya. 523 00:21:24,755 --> 00:21:26,851 Yeah. Yeah, baiklah, pergi sana, 524 00:21:26,854 --> 00:21:29,892 tapi aku jamin aku yang pertama yang mengerti. 525 00:21:46,310 --> 00:21:48,711 Bisakah kau berhenti berbuat seperti itu di sana? 526 00:21:48,713 --> 00:21:50,646 Kau membuatku susah fokus. 527 00:21:50,648 --> 00:21:52,514 Apa kau tidak melihat di mana kita sekarang? 528 00:21:52,516 --> 00:21:54,817 Lihat, kau bisa tenang seperti ketimun, nona, 529 00:21:54,819 --> 00:21:57,486 tapi aku takut pembunuh gila mendekatiku. 530 00:21:57,488 --> 00:21:59,888 Setakut dirimu pada 531 00:21:59,890 --> 00:22:01,724 kepada gurita? 532 00:22:01,726 --> 00:22:03,789 Bagaimana kau tahu? 533 00:22:03,792 --> 00:22:06,428 Cage. Dan jangan tanya padaku bagaimana dia bisa tahu. 534 00:22:06,430 --> 00:22:08,330 Sial, dia hebat. 535 00:22:08,332 --> 00:22:10,466 Kuberitahu ya, aku akan berhenti mencari dalam kegelapan 536 00:22:10,468 --> 00:22:11,533 tahanan kita 537 00:22:11,535 --> 00:22:12,585 semakin cepat kau mendapatkan... 538 00:22:12,588 --> 00:22:14,503 koneksi dengan satelit? 539 00:22:16,115 --> 00:22:17,848 Sudah waktunya kalian melaporkan keadaan. 540 00:22:17,851 --> 00:22:19,742 Maaf tentang itu. 541 00:22:19,744 --> 00:22:21,543 Wi-Fi di sini sulit dijangkau. 542 00:22:21,545 --> 00:22:22,611 Katakan kalau kalian mempunyai berita bagus. 543 00:22:22,613 --> 00:22:23,911 Kami menemukan pesawatnya, 544 00:22:23,914 --> 00:22:25,748 tapi sudah mengalami kecelakaan. 545 00:22:25,750 --> 00:22:28,584 Sebuah bencana, yang menyala-nyala. 546 00:22:28,586 --> 00:22:30,679 Kami rasa tahanannya selamat dari kecelakaan, 547 00:22:30,682 --> 00:22:33,115 lalu membuat jebakan untuk tim penyelamat, yaitu kami. 548 00:22:33,118 --> 00:22:35,519 Oke, itu bukan berita bagus. 549 00:22:35,522 --> 00:22:38,056 Ada tanda dari Wheeler atau anggota tim taktis lainnya? 550 00:22:38,064 --> 00:22:40,397 Terakhir kami berbicara dengan Mac, mereka belum menemukan seorang pun. 551 00:22:40,399 --> 00:22:42,166 Besar kemungkinan si tahanan memindahkan mereka, 552 00:22:42,168 --> 00:22:44,468 tapi komunikasi kami terganggu, jadi belum dikonfirmasi. 553 00:22:44,470 --> 00:22:46,203 Ada ide kita sedang menghadapi siapa? 554 00:22:46,205 --> 00:22:48,429 Belum, tapi aku sedang berusaha. 555 00:23:03,689 --> 00:23:04,888 Hei, Bill. 556 00:23:05,925 --> 00:23:07,558 Hari yang sibuk di kantor? 557 00:23:07,560 --> 00:23:09,895 Matty Webber? Apa yang kau lakukan di sini? 558 00:23:09,898 --> 00:23:13,060 Aku sedang berusaha menyelamatkan anak dari wakil presiden. 559 00:23:13,063 --> 00:23:14,395 Tapi untuk suatu alasan, 560 00:23:14,398 --> 00:23:16,934 tidak seorang pun di Perusahaan memberitahuku sesuatu 561 00:23:16,936 --> 00:23:19,503 tentang paket yang sedang dia bawa. 562 00:23:19,505 --> 00:23:21,105 Di situlah di mana kau perlu menjelaskan. 563 00:23:21,107 --> 00:23:23,207 Matilda, kau tahu aku tidak bisa memberitahumu. 564 00:23:23,209 --> 00:23:25,809 Apa kau tidak dengar bagian wakil presiden, Bill? 565 00:23:25,812 --> 00:23:29,747 Misi ini sesuai otoritasnya dan berada di atasmu. 566 00:23:31,584 --> 00:23:33,183 Aku mengerti. 567 00:23:33,185 --> 00:23:36,879 Baik. Yeah, jika kau tidak takut kepadanya, 568 00:23:36,882 --> 00:23:39,290 mari kita bicara apa yang kau takutkan. 569 00:23:39,292 --> 00:23:42,106 Kau akan memberitahuku semuanya yang kau tahu 570 00:23:42,109 --> 00:23:45,129 soal tahanan ini atau langkahku selanjutnya adalah 571 00:23:45,131 --> 00:23:48,309 kepada rumah wakil direktur untuk membicarakan Mexico City. 572 00:23:48,312 --> 00:23:50,668 Kau ingat Mexico City, Bill? 573 00:23:50,670 --> 00:23:52,836 Karena aku ingat. 574 00:23:52,838 --> 00:23:54,406 Kau bicara. 575 00:23:54,409 --> 00:23:56,006 Aku akan menuangkan minum untukmu. 576 00:23:59,078 --> 00:24:00,577 Kau akan membutuhkannya. 577 00:24:10,086 --> 00:24:11,418 Menemukan sesuatu? 578 00:24:11,421 --> 00:24:13,590 Belum, sungguh. 579 00:24:13,592 --> 00:24:15,459 Hanya setumpuk kotak tua 580 00:24:15,461 --> 00:24:17,294 yang kotor dan... 581 00:24:17,296 --> 00:24:21,131 lebih banyak boneka pukul yang tolol. 582 00:24:21,133 --> 00:24:23,901 Seharusnya ada sebuah pintu di sekitar sini, kan? 583 00:24:23,903 --> 00:24:25,869 Mungkin ada di sisi lain ruangan? 584 00:24:25,871 --> 00:24:28,238 Oh, yeah, baik, mudah bagimu berbicara. 585 00:24:28,240 --> 00:24:31,475 Jack, aku ada di sini. 586 00:24:31,477 --> 00:24:34,278 Hantu itu tidak ada. 587 00:24:34,280 --> 00:24:36,179 Yeah. 588 00:24:36,182 --> 00:24:37,748 Yeah, benar. 589 00:24:41,687 --> 00:24:45,622 Tidak ada hal semacam hantu atau badut. 590 00:24:47,352 --> 00:24:48,918 Dan pulau ini 591 00:24:48,921 --> 00:24:53,039 jelas merupakan rumah bagi segala arwah jahat, dan kuno. 592 00:24:55,468 --> 00:24:56,600 - Jack? - Yeah? 593 00:24:56,602 --> 00:24:57,868 Kau melakukannya dengan baik. 594 00:24:57,870 --> 00:24:59,304 Trims, Cage. 595 00:24:59,307 --> 00:25:01,585 Kau sangat... membantu. 596 00:25:10,349 --> 00:25:13,717 Dinding lagi dan... 597 00:25:19,825 --> 00:25:22,059 Tidak asyikl. 598 00:25:28,234 --> 00:25:29,400 Ada apa? 599 00:25:29,402 --> 00:25:31,402 Shh! 600 00:25:42,381 --> 00:25:44,448 Hei! 601 00:25:44,450 --> 00:25:48,652 Ada, uh, ada udara yang keluar dari sobekan 602 00:25:48,654 --> 00:25:50,454 di peta tua di bawah sini. 603 00:25:50,456 --> 00:25:52,423 Kurasa ini menutupi sebuah jalan. 604 00:25:53,859 --> 00:25:58,362 Sebuah jalan rahasia yang... 605 00:25:58,364 --> 00:26:02,266 ultra mengerikan. 606 00:26:02,268 --> 00:26:03,801 Oke, jalan itu menuju ke mana? 607 00:26:03,803 --> 00:26:05,302 Yeah, aku tidak tahu. 608 00:26:05,304 --> 00:26:07,473 D-Dan jika aku melewatinya, 609 00:26:07,476 --> 00:26:09,173 artinya kita benar-benar berpencar 610 00:26:09,175 --> 00:26:10,607 dan kau tahu bagaimana perasaanku mengenai hal itu. 611 00:26:10,609 --> 00:26:14,398 Jack, kita masih mencari Wheeler. 612 00:26:14,401 --> 00:26:16,835 Dan kau tidak bisa tinggal di ruang bawah tanah selamanya. 613 00:26:16,838 --> 00:26:19,105 Aku akan menunggu Mac di sini 614 00:26:19,108 --> 00:26:22,376 dan kemudian kami akan mencari cara turun ke bawah, oke? 615 00:26:22,379 --> 00:26:25,322 Jack, semakin cepat kita menemukan Wheeler dan sisa tim taktisnya, 616 00:26:25,324 --> 00:26:26,790 semakin cepat kita meninggalkan pulau ini. 617 00:26:26,792 --> 00:26:31,562 Yeah, oke, kedengarannya bagus. 618 00:26:31,564 --> 00:26:33,931 Aku akan masuk. 619 00:26:33,933 --> 00:26:37,468 Ayolah, Jack, tidak perlu takut... bung. 620 00:26:37,470 --> 00:26:39,903 Ayolah, bung. 621 00:26:39,905 --> 00:26:43,407 Berpikir hal yang menyenangkan seperti, kau tahu... 622 00:26:43,409 --> 00:26:45,909 Cowboys memenangkan Super Bowl. 623 00:26:47,338 --> 00:26:50,468 Cowboys memenangkan Super Bowl. 624 00:26:50,583 --> 00:26:53,917 Cowboys memenangkan Super Bowl. 625 00:26:58,324 --> 00:26:59,710 Sekarang... 626 00:27:25,646 --> 00:27:27,479 Ow. 627 00:27:44,169 --> 00:27:45,435 Halo? 628 00:27:45,437 --> 00:27:47,114 Panggilannya berasal dari... 629 00:27:47,117 --> 00:27:50,140 dalam rumah. 630 00:27:50,142 --> 00:27:52,075 Bozer, kau tidak mungkin... 631 00:27:52,077 --> 00:27:54,543 di mana kau menemukan telpon yang bisa dipake di pulau? 632 00:27:54,546 --> 00:27:56,280 Kami tidak bisa menggapaimu lewat radio, 633 00:27:56,282 --> 00:27:58,067 jadi aku mengecek bagan dari markas militer 634 00:27:58,070 --> 00:27:59,242 dan menyadari kita dekat 635 00:27:59,245 --> 00:28:01,552 kabel telpon bawah laut. 636 00:28:01,554 --> 00:28:02,719 Jadi kami bermain klasik. 637 00:28:02,721 --> 00:28:04,046 Jadi kami mencoba menghubungimu melalui jalur telpon kabel. 638 00:28:04,048 --> 00:28:05,114 Bagaimana perkembanganmu? 639 00:28:05,117 --> 00:28:07,190 Uh, kami berhasil menghubungi Wheeler. 640 00:28:07,192 --> 00:28:09,359 Dia memberitahu kami bahwa tahanan yang dibawanya 641 00:28:09,361 --> 00:28:10,794 meloloskan diri selama penerbangan dan menyerang mereka 642 00:28:10,796 --> 00:28:12,185 dan itulah mengapa pesawatnya jatuh. 643 00:28:12,187 --> 00:28:14,998 Dan terima kasih kepada Matty, sekarang ktia sudah punya nama. 644 00:28:15,000 --> 00:28:17,960 Nama tahanan misterius kita adalah Harper Hayes, 645 00:28:17,963 --> 00:28:19,395 mantan agen top 646 00:28:19,398 --> 00:28:21,705 CIA di Divisi Aktivitas Spesial. 647 00:28:21,707 --> 00:28:23,407 Yang sekarang membelot. 648 00:28:23,409 --> 00:28:24,708 Dan Riley menemukan banyak catatan 649 00:28:24,710 --> 00:28:26,386 dia bekerja bersama teroris, tentara bayaran, 650 00:28:26,388 --> 00:28:27,788 pedagang senjata, tinggal kau sebut saja. 651 00:28:27,791 --> 00:28:30,169 Yeah, tidak heran CIA begitu menginginkan dia kembali. 652 00:28:30,171 --> 00:28:31,682 Hati-hati, Mac. 653 00:28:31,684 --> 00:28:34,051 Orang-orang sudah berusaha untuk wanita ini selama bertahun-tahun. 654 00:28:48,400 --> 00:28:51,068 Hayes punya sejarah mempersenjatai dirinya sendiri 655 00:28:51,070 --> 00:28:52,469 dengan melakukan operasi dari pasar gelap. 656 00:28:52,471 --> 00:28:56,473 Dia memiliki lutut dengan cobalt chrome, manset rotator titanium, 657 00:28:56,475 --> 00:28:57,841 dan lapisan baja di kepalanya. 658 00:28:57,843 --> 00:28:59,710 Perempuan ini hampir separuh tubuhnya adalah logam. 659 00:29:38,283 --> 00:29:39,595 Boo. 660 00:29:55,984 --> 00:29:58,418 Cage, apa kau...? 661 00:30:01,824 --> 00:30:03,623 Jack? 662 00:30:08,230 --> 00:30:11,865 Jack! Cage! 663 00:30:11,867 --> 00:30:14,735 Cage! Jack! 664 00:30:20,843 --> 00:30:22,409 Ya. 665 00:30:25,414 --> 00:30:27,147 Cage? 666 00:30:33,021 --> 00:30:34,174 Di mana Cage? 667 00:30:34,177 --> 00:30:35,956 Terakhir aku lihat dia, sedang menunggumu. 668 00:30:35,958 --> 00:30:38,492 Oh, aku baru saja dari barak. Dia tidak ada di sana. 669 00:30:38,494 --> 00:30:41,283 - Sudah kubilang jangan berpencar. Iya kan? - Yeah. 670 00:30:41,286 --> 00:30:42,746 Sudah kubilang dan sekarang ini terjadi. 671 00:30:42,749 --> 00:30:45,517 Lain kali, kita lakukan dengan caraku. 672 00:30:45,520 --> 00:30:47,254 Mengapa kau tidak akui saja ketika aku benar mengenai sesuatu? 673 00:30:47,256 --> 00:30:48,596 Kau bisa melakukan lari kemenangan nanti. 674 00:30:48,598 --> 00:30:50,765 Dengar, aku baru saja berbicara dengan Riley dan Bozer. 675 00:30:50,768 --> 00:30:52,902 - Yeah, dan? - Dan... 676 00:30:52,905 --> 00:30:55,517 tahanan CIA yang sedang dibawa adalah Harper Hayes, 677 00:30:55,520 --> 00:30:56,952 benar-benar orang yang hebat, kelihatannya. 678 00:30:56,955 --> 00:30:58,011 - Kita lihat saja nanti. - Hei, dengar, 679 00:30:58,013 --> 00:31:00,146 jika yang mereka katakan itu benar, 680 00:31:00,149 --> 00:31:02,348 dia tidak akan berhenti sampai kita semua tumbang. 681 00:31:02,351 --> 00:31:04,853 Super. Jadi, seorang pembunuh terlatih sedang lepas 682 00:31:04,856 --> 00:31:07,056 dan sekarang Cage hilang. Huh. 683 00:31:07,059 --> 00:31:09,760 Tolong, katakan kalau kau punya rencana. 684 00:31:09,763 --> 00:31:10,895 Aku punya rencana. 685 00:31:10,897 --> 00:31:13,097 Itu ada di sni, aku hanya... 686 00:31:14,892 --> 00:31:16,334 Rencana kecil ini tidak melibatkan aku 687 00:31:16,336 --> 00:31:18,469 untuk memindahkan sebuah kaleng jagung berusia 70-tahun, ya kan? 688 00:31:18,471 --> 00:31:20,438 Tidak, aku hanya butuh kalengnya, bukan jagungnya. 689 00:31:20,440 --> 00:31:23,040 Ya terserah kau saja. Aku tidak berkomentar. 690 00:31:34,254 --> 00:31:35,720 Jika Cage dan Wheeler ada di bawah sana, 691 00:31:35,722 --> 00:31:39,290 kita seharusnya bisa melihat tanda panas mereka dari sini. 692 00:31:45,198 --> 00:31:46,497 Itu aku? 693 00:31:47,467 --> 00:31:50,535 Apakah kau baru saja membuat sebuah kamera termal tahun 1940-an? 694 00:31:51,738 --> 00:31:53,571 Otakmu benar-benar membengkak. 695 00:31:53,573 --> 00:31:55,241 Itu sangat keren. 696 00:31:55,244 --> 00:31:56,674 Oh. 697 00:31:56,676 --> 00:31:58,509 Hei, kau tahu tidak apa yang lebih keren? 698 00:31:58,511 --> 00:32:01,179 Sebuah bungkus proton proton, dan mungkin paling seru. 699 00:32:01,181 --> 00:32:03,881 Kau pikir, kau bisa mencambuk salah satu dari mereka dengan cepat? 700 00:32:03,883 --> 00:32:06,083 Ini hebar. A-Aku menyukainya. 701 00:32:06,085 --> 00:32:08,653 Aku punya hubungan satelit tolong direspon. 702 00:32:10,657 --> 00:32:13,368 Aku punya hubungan satelit tolong direspon. 703 00:32:22,235 --> 00:32:23,835 Ke sini, aku dapat sesuatu. 704 00:32:23,837 --> 00:32:25,236 Dibalik pintu intu. Yeah. 705 00:32:26,573 --> 00:32:28,840 Tahan dulu sebentar. 706 00:32:41,488 --> 00:32:43,287 Benda apa ini? 707 00:32:43,289 --> 00:32:44,722 Mesin waktu? 708 00:32:44,724 --> 00:32:46,791 Ini ruang hiperbarik. 709 00:32:46,793 --> 00:32:49,026 Apa gunanya? 710 00:32:49,028 --> 00:32:51,429 Yeah, dengan semua pelatihan menyelam yang dilakukan Navy Raiders, 711 00:32:51,431 --> 00:32:52,797 mereka mungkin menggunakan itu untuk 712 00:32:52,799 --> 00:32:54,966 - mengatasi penyakit dekompresi. - Huh. 713 00:32:54,968 --> 00:32:57,168 Yeah. 714 00:33:06,312 --> 00:33:07,411 - Mac! - Cage? 715 00:33:07,413 --> 00:33:09,347 Syukurlah. Keluarkan aku. 716 00:33:09,349 --> 00:33:10,882 Yeah. Baik. 717 00:33:10,884 --> 00:33:13,017 Lubangnya telah diisi dengan semacam plester. 718 00:33:13,019 --> 00:33:14,151 Pasaknya tidak mau bergerak. 719 00:33:14,153 --> 00:33:15,620 Bisakah kita memotong engselnya? 720 00:33:15,622 --> 00:33:17,955 Tidak, akan butuh waktu lama untuk memotong memakai pisauku. 721 00:33:17,957 --> 00:33:20,825 Oh, ya Tuhan. Tangkinya diisi air. 722 00:33:20,827 --> 00:33:22,026 Apa? 723 00:33:24,497 --> 00:33:25,663 Bagaimana itu bisa terjadi? 724 00:33:25,665 --> 00:33:27,308 Benda ini seharusnya kedap udara. 725 00:33:27,311 --> 00:33:30,735 Karena Hayes mengelas pipa air menuju lubang udara. 726 00:33:30,737 --> 00:33:32,394 Jack, dia punya waku sekitar 5 menit 727 00:33:32,397 --> 00:33:34,303 sebelum tangkinya terisi penuh air. 728 00:33:37,043 --> 00:33:38,876 Ini taktik Pasukan Khusus. 729 00:33:38,878 --> 00:33:40,044 Apa maksudmu? 730 00:33:40,046 --> 00:33:41,546 Lukai pasukan musuh, seluruh tim 731 00:33:41,548 --> 00:33:43,425 harus mengurus prajurit yang terluka. 732 00:33:43,428 --> 00:33:44,615 - Untuk memperlambat kita. - Tepat sekali. 733 00:33:44,617 --> 00:33:46,284 - Dia hanya pengalih perhatian? - Sayang sekali. 734 00:33:46,286 --> 00:33:48,286 Uh, dugaanku adalah Hayes akan menangkap Wheeler, 735 00:33:48,288 --> 00:33:49,787 mencuri pesawat kita lalu menghilang selamanya. 736 00:33:49,789 --> 00:33:51,923 Anak Wapres adalah alat tawar yang tinggi nilainya. 737 00:33:51,925 --> 00:33:53,591 Dia hampir bisa menuntut apa pun yang dia inginkan. 738 00:33:53,593 --> 00:33:54,759 Itu maksudku. 739 00:33:54,761 --> 00:33:57,010 Pergi cari Hayes, jangan biarkan dia pergi meninggalkan pulau ini. 740 00:33:57,013 --> 00:33:58,128 Bagaimana dengan dia? 741 00:33:58,131 --> 00:33:59,897 Aku tidak akan membiarkan dia mati. Aku akan mengeluarkannya. 742 00:33:59,899 --> 00:34:00,998 Aku janji. 743 00:34:01,000 --> 00:34:01,933 Hei, Cage! 744 00:34:01,935 --> 00:34:03,501 Sampai ketemu lagi. 745 00:34:03,503 --> 00:34:04,980 Oke? Tidak lama. 746 00:34:04,983 --> 00:34:06,537 Jack, kejar dia. 747 00:34:06,539 --> 00:34:08,206 Aku tepat di belakangmu. 748 00:34:08,209 --> 00:34:09,694 Baik, pak. 749 00:34:11,711 --> 00:34:15,513 Diulang, Aku punya hubungan satelit tolong direspon. 750 00:34:15,515 --> 00:34:18,382 Diulang, Aku punya hubungan satelit tolong direspon. 751 00:34:18,384 --> 00:34:19,450 Riley? 752 00:34:19,452 --> 00:34:21,986 Jack, syukurlah. 753 00:34:21,988 --> 00:34:24,155 Waktu yang tepat. Kau mengawasi wanita iblis ini? 754 00:34:24,157 --> 00:34:25,456 Yeah, tentu saja. 755 00:34:25,458 --> 00:34:27,248 Dia pergi ke arah Utara dengan berlari cepat. 756 00:34:27,251 --> 00:34:28,459 Menuju parabola radar. 757 00:34:29,182 --> 00:34:30,381 Dia sekitar 100 yard 758 00:34:30,384 --> 00:34:32,251 di depanmu, Jack, lurus ke depan. 759 00:34:33,366 --> 00:34:34,732 Apa itu? 760 00:34:35,602 --> 00:34:37,735 Aku tidak tahu. 761 00:34:37,737 --> 00:34:39,236 Apa pun itu, benda itu mengeluarkan 762 00:34:39,238 --> 00:34:40,371 banyak hawa panas. 763 00:34:40,373 --> 00:34:42,106 Semacam mesin, mungkin? 764 00:34:42,108 --> 00:34:45,242 Tapi semua yang berada di pulau ini sudah mati sejak bertahun-tahun lalu. 765 00:34:47,480 --> 00:34:49,513 Yeah, jadi benda apa itu? 766 00:34:49,515 --> 00:34:52,450 Mac! Apa pun yang akan kau lakukan, cepatlah. 767 00:34:53,925 --> 00:34:56,025 Jangan terlalu merasa betah di dalam sana, kau akan segera keluar. 768 00:34:56,028 --> 00:34:57,328 Oke? 769 00:35:09,636 --> 00:35:10,777 Tenggelam. 770 00:35:10,780 --> 00:35:12,837 Apa? 771 00:35:12,839 --> 00:35:15,172 Aku takut tenggelam. 772 00:35:16,743 --> 00:35:19,443 Aku terhatuh ke kolam tetangga ketika aku umur 4 tahun 773 00:35:19,445 --> 00:35:21,714 dan aku jadi takut air sejak saat itu. 774 00:35:21,717 --> 00:35:24,815 Bahkan tidak suka pergi ke pantai. 775 00:35:24,817 --> 00:35:27,318 Aku akan mengeluarkanmu. 776 00:35:27,320 --> 00:35:28,653 Aku janji. 777 00:35:28,655 --> 00:35:31,622 Oke, ini adalah pistol pelumpuh. 778 00:35:31,624 --> 00:35:33,557 Seharusnya dapat menembus kacanya 779 00:35:33,559 --> 00:35:34,784 Lakukan. 780 00:35:34,787 --> 00:35:36,253 Akan kulakukan sekarang. 781 00:35:36,256 --> 00:35:39,483 Masalahnya adalah, ini mungkin juga akan menghancurkan tengkorakmu. 782 00:35:40,933 --> 00:35:42,833 Bisakah kau mundur ke belakang? 783 00:36:07,460 --> 00:36:09,994 Jack, seharusnya dia berada tepat di depanmu. 784 00:36:13,967 --> 00:36:15,833 Komandan Wheeler? 785 00:36:15,835 --> 00:36:17,101 Awas. 786 00:36:17,103 --> 00:36:18,536 Dia menggunakanku untuk memancingmu keluar. 787 00:36:18,538 --> 00:36:20,304 - Dia-dia berencana... - Hei, hei, hei. 788 00:36:20,306 --> 00:36:21,709 - Di mana dia? - Dia melacakku. 789 00:36:21,712 --> 00:36:23,941 Dia melacakmu sekarang! 790 00:36:40,399 --> 00:36:42,466 Kalau kau membuatku turun ke sana, aku akan 791 00:36:42,468 --> 00:36:44,334 membunuhmu dengan lambat! 792 00:36:45,471 --> 00:36:47,838 Kau dengar aku? 793 00:37:06,425 --> 00:37:08,959 Kurasa aku tidak akan turun ke jurang itu. 794 00:37:11,941 --> 00:37:15,142 Tidak bisa membiarkanmu bebas, Komandan. 795 00:37:19,405 --> 00:37:22,060 Oke, apa pun ini... 796 00:37:22,063 --> 00:37:24,341 letaknya setelah 3 pohon. 797 00:37:26,478 --> 00:37:27,954 Tunggu. 798 00:37:34,019 --> 00:37:36,253 Mereka anggota tim yang lain. 799 00:37:36,255 --> 00:37:38,899 Dia menyeret mereka ke sini dan meninggalkan mereka supaya mati. 800 00:37:48,367 --> 00:37:51,635 Kau selamat setelah jatuh. Aku terkesan! 801 00:37:57,509 --> 00:38:00,410 Bagaimana jika aku menawarkanmu kesepakatan? 802 00:38:00,412 --> 00:38:03,947 Kau biarkan aku pergi dengan pesawatmu 803 00:38:03,949 --> 00:38:06,888 bersama Komandan Wheeler, dan aku tidak akan mengecat dinding 804 00:38:06,891 --> 00:38:08,251 dengan darahmu. 805 00:38:08,253 --> 00:38:10,353 Tawaran sebaliknya: Wheeler tinggal bersamaku, 806 00:38:10,355 --> 00:38:12,022 dan kau pergi. 807 00:38:12,024 --> 00:38:15,492 Aku akan, uh, coba aku akan membiarkan CIA melepaskanmu. 808 00:38:16,929 --> 00:38:18,762 Maaf. Tidak bisa. 809 00:38:18,764 --> 00:38:22,365 Aku butuh Wheeler jika aku perlu dia untuk dilelang. 810 00:38:22,367 --> 00:38:24,534 Aku punya banyak... 811 00:38:24,536 --> 00:38:26,036 Kita sebut saja teman... 812 00:38:26,038 --> 00:38:28,602 Yang berani membayar mahal untuk mendapatkan 813 00:38:28,605 --> 00:38:30,440 seorang anak wakil presiden. 814 00:38:30,442 --> 00:38:33,310 Jangan bohong, kita berdua tahu kau tidak punya teman. 815 00:38:36,181 --> 00:38:38,014 Oh, tidak. 816 00:38:38,016 --> 00:38:39,816 Kelihatannya permainan petak umpet kita 817 00:38:39,818 --> 00:38:41,685 sudah akan berakhir. 818 00:39:01,240 --> 00:39:04,741 Oh, arwah Segitiga yang hebat dan kuat. 819 00:39:06,479 --> 00:39:09,013 Terima kasih telah melindungiku. 820 00:39:09,016 --> 00:39:11,114 Aku tidak tahu mengapa, dalam kebijaksanaanmu yang tak terbatas, 821 00:39:11,116 --> 00:39:13,016 kau memutuskan aku pantas... 822 00:39:16,386 --> 00:39:17,754 Sedikit dramatis. 823 00:39:17,756 --> 00:39:19,222 - Mac? - Yeah. 824 00:39:19,224 --> 00:39:21,224 Apakah kau membuat semacam kekuatan mistis seorang penyihir 825 00:39:21,226 --> 00:39:22,425 atau apa? 826 00:39:22,427 --> 00:39:24,027 Oh, tidak, tidak sekeren itu. Aku baca riwayatnya 827 00:39:24,029 --> 00:39:25,462 dia punya plat metal di kepalanya, 828 00:39:25,464 --> 00:39:28,398 dan kawat di rahangnya, dan bahu titanium, jadi... 829 00:39:28,400 --> 00:39:29,990 Aku membuat elektromagnet yang besar. 830 00:39:29,993 --> 00:39:30,967 Oh. 831 00:39:30,969 --> 00:39:32,068 Benarkah? 832 00:39:32,070 --> 00:39:33,937 Yeah. Siapa penyelamatmu? 833 00:39:33,939 --> 00:39:37,007 Kau, teman. Yeah, kau orangnya. 834 00:39:37,009 --> 00:39:38,942 Nak, kuberitahu ya, apa pun yang terjadi 835 00:39:38,944 --> 00:39:40,844 dalam kepalamu yang gila itu lebih menakutkan 836 00:39:40,846 --> 00:39:42,788 daripada Segitiga Bermuda setiap hari dalam seminggu, nak. 837 00:39:43,815 --> 00:39:45,348 Kau menangis? 838 00:39:45,351 --> 00:39:48,248 Tidak, tidak, bung, aku... ah, hanya lelah. 839 00:39:48,251 --> 00:39:50,520 Oke. Ayo kita obati lukamu. 840 00:39:55,127 --> 00:39:56,893 Trik yang cantik dengan magnet. 841 00:39:57,962 --> 00:39:59,929 Apakah kau berhasil mengeluarkan temanmu tepat waktu atau... 842 00:39:59,932 --> 00:40:01,498 dia masih mengambang di dalam tangki? 843 00:40:01,500 --> 00:40:03,333 Oh, dia berhasil mengeluarkanku. 844 00:40:03,335 --> 00:40:06,703 Kabar baik buatku. Buruk buat dirimu. 845 00:40:07,372 --> 00:40:09,239 Karena sekarang aku berhutang padamu. 846 00:40:09,241 --> 00:40:11,474 Aku menanti saat pembalasanmu. 847 00:40:15,881 --> 00:40:17,380 Aku ingin berterima kasih kepada kalian semua. 848 00:40:17,382 --> 00:40:18,982 Aku akan mati jiak tanpa bantuan kalian. 849 00:40:18,984 --> 00:40:22,018 Tidak apa-apa, kami merasa senang dapat membantumu dan tim, Komandan. 850 00:40:22,020 --> 00:40:24,554 Dan jangan sungkan menyebut bagaimana hebatnya Jack Dalton tua ini 851 00:40:24,556 --> 00:40:26,423 jika kau bertemu dengan Wapres, nak. 852 00:40:26,425 --> 00:40:27,857 Tentu saja. 853 00:40:27,859 --> 00:40:29,593 Orang baik. 854 00:40:31,163 --> 00:40:33,330 Hei, Mac? 855 00:40:36,034 --> 00:40:37,200 Terima kasih. 856 00:40:37,202 --> 00:40:39,336 Sudah mengeluarkanku. 857 00:40:40,239 --> 00:40:41,905 Aku minta maaf kita harus berpencar. 858 00:40:41,907 --> 00:40:44,241 Selalu jadi hari yang sedih jika Jack benar. 859 00:40:44,243 --> 00:40:46,610 Aku sangat menghargai jika kau tidak memberitahu 860 00:40:46,612 --> 00:40:47,930 yang lain apa yang kuceritakan padamu. 861 00:40:47,933 --> 00:40:49,913 Jika ini membuatmu merasa lebih baik, aku takut ketinggian. 862 00:40:49,915 --> 00:40:52,082 Aku merasa lebih baik. 863 00:40:52,084 --> 00:40:54,017 Terima kasih. 864 00:40:56,764 --> 00:40:57,896 Jadi, Jack, 865 00:40:57,899 --> 00:41:00,223 kau selamat dari Segitiga Bermuda yang menakutkan. 866 00:41:00,225 --> 00:41:01,358 Bagaimana perasaanmu? 867 00:41:01,360 --> 00:41:02,993 - Ah, cukup bagus. - Oh. 868 00:41:02,995 --> 00:41:04,194 Cukup bagus, yeah, yeah. 869 00:41:04,196 --> 00:41:05,795 Meskipun, bisa saja kalau 870 00:41:05,797 --> 00:41:07,961 aku sedikit, sedikit berlebihan, 871 00:41:07,964 --> 00:41:09,631 - hanya...hanya sedikit saja. - Oh, sedikit sekali. 872 00:41:09,633 --> 00:41:12,035 Yeah, tapi sekarang karena aku telah menghadapi Segitiga menakutkan 873 00:41:12,037 --> 00:41:13,236 dan mengalahkannya, aku... 874 00:41:13,238 --> 00:41:16,239 sekarang, aku pada dasarnya kebal terhadap rasa takut. 875 00:41:18,810 --> 00:41:20,623 Spertinya berlebihan "kebal terhadap rasa takut." 876 00:41:20,626 --> 00:41:23,079 Ah... 877 00:41:23,081 --> 00:41:24,881 Jangan menertawakan itu. 878 00:41:24,883 --> 00:41:26,549 "Kebal," apanya. 879 00:41:30,555 --> 00:41:31,927 Trick or treat! 880 00:41:51,943 --> 00:41:54,010 Oke. Daag. Oh, kalian begitu manis. 881 00:41:54,012 --> 00:41:55,278 Hei, tunggu...tunggu. Tahan dulu, anak-anak. 882 00:41:55,280 --> 00:41:56,913 Kalian melupakan bagian terbaiknya. Ke sini, sekarang. 883 00:41:58,083 --> 00:41:59,649 Ini untuk kalian. 884 00:41:59,651 --> 00:42:01,985 - Wow! Banyak sekali permennya. - Yeah! 885 00:42:01,987 --> 00:42:03,053 Bersenang-senanglah di sana. 886 00:42:03,055 --> 00:42:04,706 Trims, pak. 887 00:42:04,709 --> 00:42:06,563 Oh, kerja bagus, semuanya. 888 00:42:06,566 --> 00:42:08,664 Oke, kembali berkumpul, kita punya kelompok lain yang datang. 889 00:42:08,667 --> 00:42:10,527 Ada yang datang! Ada yang datang! Sembunyi! 890 00:42:10,529 --> 00:42:12,529 Sembunyi. 891 00:42:16,668 --> 00:42:18,501 Usaha yang bagis, Boze. 892 00:42:18,503 --> 00:42:19,331 Ah... 893 00:42:19,334 --> 00:42:22,172 Hei, kupikir kau datang mengenakan kostum. 894 00:42:22,174 --> 00:42:23,506 - Iya memang. - Sebagai apat? 895 00:42:23,508 --> 00:42:25,442 - Mimpi terburukmu. - Oh, baiklah, kalau begitu, 896 00:42:25,444 --> 00:42:26,743 kau terlihat sempurna. Ayo masuk. 897 00:42:26,745 --> 00:42:28,745 Kau lupa membawa sapu. 898 00:42:28,747 --> 00:42:30,380 Kau ingin menghabiskan waktu 899 00:42:30,382 --> 00:42:32,315 sepanjang malam melakukan itu? 900 00:42:32,317 --> 00:42:33,230 Tidak, bu. 901 00:42:33,233 --> 00:42:34,399 Mana Mac? 902 00:42:34,402 --> 00:42:35,900 Dia bilang kalian kehabisan permen. 903 00:42:35,903 --> 00:42:37,551 Hei, Matty. 904 00:42:37,554 --> 00:42:38,649 Uh, trims sudah datang dengan cepat. 905 00:42:38,651 --> 00:42:39,717 Jill sedang di garasi 906 00:42:39,720 --> 00:42:41,087 membagikan permen kalau kau ingin bergabung dengannya. 907 00:42:41,089 --> 00:42:42,207 Oke. 908 00:42:42,210 --> 00:42:44,361 Sampai nanti, Kepala-kaleng. 909 00:42:44,363 --> 00:42:46,730 Kembali ke posisi kalian. 910 00:42:54,946 --> 00:42:58,701 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- --- Translated by ebs135 ---