1
00:00:03,587 --> 00:00:07,132
...خیلی وقت پیش
2
00:00:12,555 --> 00:00:15,022
تو مدت زیادی هست که بیرونی،انگس
3
00:00:16,425 --> 00:00:17,891
گرسنه ای؟
4
00:00:19,195 --> 00:00:21,829
اون برنمیگرده،مگه نه؟
5
00:00:21,831 --> 00:00:25,732
نه،فکر نکنم
6
00:00:25,734 --> 00:00:28,035
چرا که نه؟
7
00:00:28,037 --> 00:00:31,038
خب،مطمئنم دلیل خودش رو داره
8
00:00:33,175 --> 00:00:34,542
من کار اشتباهی انجام دادم؟
9
00:00:34,545 --> 00:00:36,645
نه رفیق،این بخاطر تو نیست
10
00:00:36,648 --> 00:00:38,011
یا کاری که تو کرده باشی
11
00:00:38,013 --> 00:00:39,379
پس چرا؟
12
00:00:39,381 --> 00:00:40,747
وقتی مامان مریض شد،تو گفتی
13
00:00:40,749 --> 00:00:42,616
هرچیزی بنابه دلایلی رخ میده
14
00:00:42,618 --> 00:00:44,651
پس الان دلیلش چیه؟
15
00:00:44,653 --> 00:00:47,254
...خب
16
00:00:47,256 --> 00:00:50,624
بابای تو فرد بسیار باهوشی هست
17
00:00:50,626 --> 00:00:52,326
احتمالا باهوش ترین فردی که میشناسیم
18
00:00:52,328 --> 00:00:53,694
شاید غیر از تو
19
00:00:53,696 --> 00:00:58,665
ولی همه اون هوش و ذکاوت
یه قیمتی داره
20
00:00:58,667 --> 00:01:01,114
گاهی اوقات فردی مثل بابای تو
ممکنه انقدر تمرکز کنه
21
00:01:01,117 --> 00:01:02,692
روی چیزی که فکر میکنه مهمه
22
00:01:02,695 --> 00:01:05,739
که کاملا فراموش کنه که چه چیزی
واقعا اهمیت داره
23
00:01:05,741 --> 00:01:08,707
وقتی پدرت این رو متوجه بشه
24
00:01:08,710 --> 00:01:11,578
اون برمیگرده
25
00:01:11,581 --> 00:01:13,707
...تا اونموقع،مهم نیست چه چیزی
26
00:01:13,710 --> 00:01:16,984
مهم نیست کجا میره
27
00:01:16,986 --> 00:01:18,719
چقدر دور بمونه
28
00:01:18,721 --> 00:01:21,359
پدرت هیچوقت دست از دوست داشتنت بر نمیداره
29
00:01:25,861 --> 00:01:27,761
اون گیره کاغذ ـه؟
30
00:01:27,763 --> 00:01:30,230
نمیتونم این بخش رو خم کنم
31
00:01:30,232 --> 00:01:31,598
اوه
32
00:01:32,742 --> 00:01:34,935
این رو امتحان کن
33
00:01:45,601 --> 00:01:47,314
نگه اش دار
34
00:01:48,384 --> 00:01:50,551
برای من خوب بوده
برای تو خوب خواهد بود
35
00:01:52,788 --> 00:01:54,265
هروقت که احساس تنهایی کردی
36
00:01:54,268 --> 00:01:56,914
یا مشکلی داشتی که نمیتونستی
حلش کنی
37
00:01:56,917 --> 00:01:58,950
از توی جیب ات درش بیار
38
00:01:58,953 --> 00:02:00,960
بهش نگاه کن و بیاد بیار
39
00:02:00,963 --> 00:02:04,097
یک وسیله برای هر شرایطی داری
40
00:02:04,099 --> 00:02:06,633
با این،میتونی هرکاری انجام بدی
41
00:02:09,023 --> 00:02:10,837
میتونم ازش برای پیدا کردنش استفاده کنم؟
42
00:02:27,107 --> 00:02:30,842
میدونی،یادمه یه شعر بچه گانه میگفت
43
00:02:30,845 --> 00:02:34,428
♪ ...یه مکانی در فرانسه هست ♪
کافه،پاریس
44
00:02:34,430 --> 00:02:36,351
صبر کن،فرانسه بود؟
واضحه که پیدا کردنش آسونه
45
00:02:36,354 --> 00:02:37,698
اینجا چکار میکنی؟
46
00:02:37,700 --> 00:02:39,333
من؟من(به فرانسوی)؟
47
00:02:39,335 --> 00:02:40,867
همون کاری که تو میکنی
48
00:02:40,869 --> 00:02:42,069
این همه راه اومدم که
49
00:02:42,071 --> 00:02:44,567
...لیوان بزرگ و خوب از شاتو
50
00:02:44,570 --> 00:02:47,207
نمیتونم تلفظش کنم
و البته یک خانم
51
00:02:47,209 --> 00:02:49,263
واقعنی،اینجا چکار میکنی؟
52
00:02:49,266 --> 00:02:52,020
واقعنی،میتونم همین سوال رو از تو بپرسم
53
00:02:52,023 --> 00:02:53,914
من اجازه چند روز مرخصی رو دارم،مگه نه؟
54
00:02:53,916 --> 00:02:55,816
البته که داری،و چه کسی لذت نمیبره از
55
00:02:55,818 --> 00:02:57,951
یک سفر خوب و آرامش بخش در نصف جهان
56
00:02:57,953 --> 00:02:59,653
برای ردیابی یه پروفسور قدیمی
57
00:02:59,655 --> 00:03:01,922
که بابات 16 سال پیش باهات نامه رد و بدل میکرد؟
58
00:03:01,924 --> 00:03:06,164
کی عاشق این نمیشه؟این...خیلی آرامش بخش ـه
59
00:03:06,167 --> 00:03:07,900
تو من رو از فرودگاه دنبال میکنی،ها؟
60
00:03:07,903 --> 00:03:10,999
من کارم رو انجام میدم،مک
من محافظ تو هستم
61
00:03:11,002 --> 00:03:12,666
این رو نفهمیدی؟ -
نه وقتی که در مرخصی هستیم،تو نیستی -
62
00:03:12,668 --> 00:03:14,368
آره آره،حتی وقتی در مرخصی هستیم
63
00:03:14,370 --> 00:03:17,204
میدونی چرا؟چون هیچوقت مرخصی نداریم،مَرد
64
00:03:17,206 --> 00:03:20,166
ببین،میدونم میتونی گلیم خودت رو از آب بکشی،مَرد
65
00:03:20,169 --> 00:03:21,808
ولی حداقل باید بهم بگی که میخوای
66
00:03:21,810 --> 00:03:23,572
کشور رو ترک کنی -
نه -
67
00:03:23,575 --> 00:03:25,339
چون اونوقت باید بهت گوش میدادم که میگفتی
68
00:03:25,341 --> 00:03:27,074
چقدر دیوانه کننده اس این همه مسیر
رو پرواز کردن
69
00:03:27,077 --> 00:03:29,311
فقط برای پیدا کردن یه پروفسور قدیمی که
70
00:03:29,314 --> 00:03:31,417
حتی اگه بابام رو بیاد بیاره
71
00:03:31,420 --> 00:03:33,020
احتمالا کم ترین ایده ای از اینکه
72
00:03:33,022 --> 00:03:34,021
اون کجاست یا اینکه چطور میشه پیداش کرد نداره
73
00:03:34,023 --> 00:03:35,802
اولا:من دقیقا همین رو میگفتم
74
00:03:35,805 --> 00:03:38,806
و دوما:بنظر میاد با من موافقی
75
00:03:41,030 --> 00:03:43,059
میدونم بیهوده اس،جک
76
00:03:43,062 --> 00:03:45,406
ولی اون بابای من
پس من باید همه چیز رو امتحان کنم
77
00:03:45,409 --> 00:03:47,366
تو همین الانش دو مرتبه دنیا
رو با من گشتی
78
00:03:47,369 --> 00:03:48,952
هیچ نتیجه ای نداشته
79
00:03:48,955 --> 00:03:50,570
تو خیلی بیش از حد تلاش کردی
80
00:03:50,572 --> 00:03:51,705
فقط جالب نیست که ازت بخوام
81
00:03:51,707 --> 00:03:53,695
که یه سفر دیگه باهام بیای -
بیخیال -
82
00:03:53,698 --> 00:03:55,575
میدونی که من 100درصد پایه ام
83
00:03:55,577 --> 00:03:57,010
وقتی مسئله پیدا کردن بابات هست
84
00:03:57,012 --> 00:03:59,379
این شامل همه شانس ها
85
00:03:59,381 --> 00:04:01,250
شانس ها کم و زیاد و بن بست ها میشه
86
00:04:01,253 --> 00:04:03,750
ولی تو حداقل باید من رو با خبر کنی،مَرد
87
00:04:03,752 --> 00:04:05,585
یعنی،چطور قراره ازت مراقبت کنم
88
00:04:05,587 --> 00:04:08,155
وقتی نمیدونم در حال حاضر در چه قاره ای هستی؟
89
00:04:08,157 --> 00:04:10,323
ببین،فقط چون نمیتونم بابام رو پیدا کنم
90
00:04:10,325 --> 00:04:12,092
به این معنی نیست تو پدر مسافرتی من هستی
91
00:04:12,095 --> 00:04:14,454
مطمئنی؟
92
00:04:15,631 --> 00:04:17,631
همم؟
93
00:04:17,633 --> 00:04:20,579
من تنها کسی نبودم که از فرودگاه دنبالت بودم
94
00:04:20,582 --> 00:04:22,213
خوشگله...فکر میکنی این کلاه احمقانه
95
00:04:22,215 --> 00:04:24,270
رو از کجا گرفتم،ها؟
96
00:04:24,273 --> 00:04:26,339
اون آشغال اروپایی همه مسیر
97
00:04:26,341 --> 00:04:28,120
رو از اول دنبالت بود
98
00:04:28,123 --> 00:04:30,382
ولی تو انقدر روی پیدا کردن پروفسور پپه له پیو
99
00:04:30,385 --> 00:04:33,674
تمرکز کرده بودی که متوجه حضور اون نشدی
100
00:04:35,376 --> 00:04:36,940
هویتش جعلیه،برای کی کار میکنه؟
101
00:04:36,951 --> 00:04:39,418
بالاخره این سوال رو پرسیدی...مهمونم باش
102
00:04:39,421 --> 00:04:41,521
اون نمیتونه خوب حرف بزنه چون توی صندوق عقب
یک ماشین اجاره ای گیر افتاده
103
00:04:41,523 --> 00:04:43,836
و فک ـش از سه ناحیه شکسته
104
00:04:43,839 --> 00:04:45,692
ولی یه امتحانی کن
105
00:04:45,694 --> 00:04:48,023
و یک تفنگ با صدا خفه کن بود
106
00:04:48,026 --> 00:04:50,890
زیر صندلی راننده...چه راحت
107
00:04:50,893 --> 00:04:52,733
برام سواله میخواست باهاش چکار کنه
108
00:04:52,735 --> 00:04:53,900
همم
109
00:04:53,902 --> 00:04:55,602
میدونی،اگه اتفاقی برای تو میوفتاد
110
00:04:55,604 --> 00:04:57,000
در سفر کوچک عملیاتی
تو به اینجا
111
00:04:57,003 --> 00:04:58,405
..و میرفتی خودت رو به کشتن میدادی
112
00:04:58,407 --> 00:05:01,057
بعد این مشکل من بود
نه تو
113
00:05:01,060 --> 00:05:03,476
مشکلات تو،مشکلات منم هستن
114
00:05:03,479 --> 00:05:05,378
دیگه نیستن
115
00:05:05,380 --> 00:05:07,098
باید این رو خودم به تنهایی انجام بدم
116
00:05:07,101 --> 00:05:09,484
فهمیدنش انقدر برای تو سخته؟
117
00:05:11,620 --> 00:05:15,288
هی،فراموش کن چی پرسیدم
118
00:05:15,290 --> 00:05:17,491
اوه،حالا بهم احمق میگی؟
119
00:05:17,493 --> 00:05:20,193
این رو نگفتم -
آره،یه همچین چیزی گفتی -
120
00:05:21,497 --> 00:05:24,164
شاید فقط باید به خونه برگردم
121
00:05:24,166 --> 00:05:25,966
شاید باید اینکار رو کنی
122
00:05:31,607 --> 00:05:33,398
وقتی نمیخوانم میتونم بگم
123
00:05:34,610 --> 00:05:36,125
به امید دیدار
124
00:05:36,128 --> 00:05:38,628
با اجازه و همه اون مزخرفات دیگه
125
00:05:38,717 --> 00:06:04,095
po0yaزیرنویس از
اگه علاقمند به همکاری در ترجمه این سریال هستین بهم پیام بدین
po0ya.sav@gmail.com
126
00:06:04,119 --> 00:06:07,619
شهر لس آنجلس
127
00:06:10,592 --> 00:06:12,312
سلام جک،دوباره منم
128
00:06:12,314 --> 00:06:14,440
پیام شماره 5ام،در مورد همه چیز
129
00:06:14,443 --> 00:06:15,816
حق با تو بود
130
00:06:15,818 --> 00:06:17,617
پروفسور یک بن بست بود
131
00:06:19,655 --> 00:06:22,823
آره،فقط باهام تماس بگیر
132
00:06:26,049 --> 00:06:28,049
یخچال رو درست کردم
133
00:06:28,074 --> 00:06:31,015
تقریبا بوز،تقریبا
134
00:06:35,456 --> 00:06:37,237
سلام،شما به فرد منحصر به فرد و تنها
135
00:06:37,239 --> 00:06:38,371
جک دالتون تماس گرفتید
خوش شانس هستید
136
00:06:38,373 --> 00:06:40,230
بعد از صدای بوق پیام بذارین
137
00:06:40,233 --> 00:06:42,609
و البته به پیش کابوی ها
138
00:06:42,611 --> 00:06:45,019
پیام شماره شش
139
00:06:45,022 --> 00:06:47,514
و بله میدونم
140
00:06:47,516 --> 00:06:48,949
من رو مستقیم به صندوق صوتی ات میفرستی
141
00:06:48,951 --> 00:06:50,550
بنظر میاد برای مدتی خونه خواهم بود
142
00:06:50,552 --> 00:06:52,472
یخچال رو درست میکنم
پس
143
00:06:52,475 --> 00:06:55,843
اگه خواستی یه سری بزنی
من بهت غذرخواهی بدهکارم
144
00:06:55,846 --> 00:06:57,490
و آبجوی گرمی که اسمت روش نوشته
145
00:07:30,333 --> 00:07:32,166
سلام؟؟؟
146
00:07:34,258 --> 00:07:37,860
باشه باشه با آبجوی گرم گیرم انداختی
147
00:07:37,863 --> 00:07:40,233
حالا در مورد عذرخواهیت
148
00:07:40,235 --> 00:07:43,103
منتظر یه نمونه خوب و واضح هستم
149
00:07:43,105 --> 00:07:46,660
و بدون این بخش ها مزخرف
موافق یا مخالفم
150
00:07:46,663 --> 00:07:48,396
...میدونی
151
00:07:49,011 --> 00:07:50,911
چهره ات کاملا گویای
152
00:07:50,913 --> 00:07:52,910
متاسفم هستم باشه
153
00:07:57,452 --> 00:07:59,285
تو اصلا اینجا هستی،مک؟
154
00:08:01,947 --> 00:08:05,248
هی مک،کجایی؟
155
00:08:50,812 --> 00:08:53,079
سلام مکگایور
156
00:08:53,082 --> 00:08:54,984
اوه،چقدر دلم برات تنگ شده بود
157
00:09:04,177 --> 00:09:06,569
بسته بندی و نام گذاری کنین و از همه چیز
عکس بگیرید
158
00:09:06,572 --> 00:09:08,465
تا وقتی که بفهمیم دقیقا چه اتفاقی اینجا افتاده
159
00:09:08,468 --> 00:09:09,786
و با کی رو به رو هستیم
160
00:09:09,789 --> 00:09:11,075
هیچ چیزی از قلم نیوفته
161
00:09:11,078 --> 00:09:12,775
منظورم اینکه دوباره
162
00:09:12,778 --> 00:09:15,325
...فکر اون در این خونه
163
00:09:15,328 --> 00:09:16,794
واقعنی فکر میکنی مک دست اونه؟
164
00:09:20,147 --> 00:09:21,880
اون کسی که توی پاریس گرفتی چی؟
165
00:09:21,882 --> 00:09:23,548
نه،اون یارو توی سیاه چالی
166
00:09:23,550 --> 00:09:25,016
در جایی افتاده
167
00:09:25,018 --> 00:09:27,085
با تشکر از دوست قدیمی ام در
وزارت دفاع فراسنه
168
00:09:27,087 --> 00:09:30,021
نه،حس..حس عنکبوتی منم
169
00:09:30,023 --> 00:09:32,490
همین رو میگه
170
00:09:32,492 --> 00:09:33,920
کار مرداک ـه
171
00:09:33,923 --> 00:09:35,990
همه دوربین های امنیتی اینجا رو چک کن
172
00:09:35,993 --> 00:09:37,359
میخوای همه ماشین های
173
00:09:37,362 --> 00:09:38,628
ده ساعت گذشته رو ببینم
174
00:09:40,079 --> 00:09:42,132
بی احترامی به حس عنکبوتی ات نشه،جک
175
00:09:42,135 --> 00:09:44,347
ولی اینطور نیست که مرداک اسمش
رو روی دیوار نوشته باشه
176
00:09:44,349 --> 00:09:45,396
اون ممکنه اینکار رو کرده باشه
177
00:09:45,399 --> 00:09:48,861
یک چاقوی جیبی که در بیرون بطری شراب هست
ماسک
178
00:09:48,864 --> 00:09:50,960
اون چاقوی کوچک مک هست
179
00:09:50,963 --> 00:09:52,655
که داخل اون بطری قرار گرفته که
180
00:09:52,658 --> 00:09:55,095
مک برای پرت کردن مرداک از
پنجره به بیرون استفاده کرد
181
00:09:55,098 --> 00:09:57,948
کنار اون ماسک قدیمی که اون
182
00:09:57,951 --> 00:09:59,651
برای اولین بار که بهمون حمله کرد زده بود
183
00:09:59,654 --> 00:10:01,788
واقعا باید اون رو دور بندازم
184
00:10:01,791 --> 00:10:03,457
آره خواهشا اینکار رو بکن
185
00:10:03,460 --> 00:10:05,289
رایلی،رایلی،چیزی پیدا کردی؟
186
00:10:05,292 --> 00:10:07,058
با نهایت سرعت دارم کار میکنم،جک -
باشه،فقط -
187
00:10:07,060 --> 00:10:09,489
بجنب فقط یکم سریعتر،لطفا،لطفا
188
00:10:09,492 --> 00:10:10,925
هی
189
00:10:10,928 --> 00:10:12,497
این تقصیر تو نبود
190
00:10:12,499 --> 00:10:13,887
پس تقصیر کی بود؟
191
00:10:13,890 --> 00:10:16,724
تقصیر تو نبود
192
00:10:28,148 --> 00:10:31,270
اوه خوبه هنوز میتونی درد رو احساس کنی
193
00:10:32,652 --> 00:10:34,606
انتخاب دوزش حیله گرانه بود
194
00:10:34,609 --> 00:10:36,287
باید به اندازه کافی بهت میدادم تا
سرعتت رو کم کنم
195
00:10:36,289 --> 00:10:38,387
ولی نه اونقدر که از هوش بری
196
00:10:38,390 --> 00:10:42,301
ببین،ازت میخوام یه کاری برام بکنی
197
00:10:42,304 --> 00:10:43,937
مکگایور
198
00:10:43,940 --> 00:10:47,064
اگه اون چیزی که میخوای اینکه
مکان کسین کجاست
199
00:10:47,067 --> 00:10:48,233
میتونی فراموشش کنی
200
00:10:48,235 --> 00:10:52,103
اوه میدونم تو لو نمیدی
201
00:10:52,105 --> 00:10:53,738
جایی که پسرم نگه داری میشه
202
00:10:53,740 --> 00:10:58,276
...این کمی نیاز به
203
00:10:58,278 --> 00:10:59,953
قانع کردن داره
204
00:10:59,956 --> 00:11:02,823
میدونی مرداک،داری وقتت رو تلف میکنی
205
00:11:02,826 --> 00:11:05,949
حتی اگه پیداش کنی وقتی که بفهمه
تو کی هستی
206
00:11:05,952 --> 00:11:07,986
اون هیچوقت نمیخواد با تو باشه
207
00:11:07,988 --> 00:11:10,004
شدیدا مخالفم
208
00:11:10,007 --> 00:11:12,857
پسرها به پدرهاشون نیاز دارن
209
00:11:12,859 --> 00:11:16,194
تو یه مدرک زنده از این حرف هستی
210
00:11:16,196 --> 00:11:18,196
یا دلیل دیگه ای وجود داشت
211
00:11:18,198 --> 00:11:21,361
چرا از شام خوردن تنها از کنار رود سن برگشتی
212
00:11:21,364 --> 00:11:24,736
درسته،من همه چیز راجب
213
00:11:24,738 --> 00:11:29,274
پسر پیش آهنگ بلوندی که در جستجوی
پدر گمشده طولانی مدتش هست میدونم
214
00:11:29,276 --> 00:11:31,543
راستی،چطوره؟
215
00:11:31,545 --> 00:11:32,977
پیشرفتی حاصل شده؟
216
00:11:34,781 --> 00:11:36,814
سکوت معنی بلندی داره
217
00:11:36,816 --> 00:11:39,817
اون همه سال بدون اون
218
00:11:39,819 --> 00:11:42,654
باید خیلی احساس تنهایی کرده باشی
219
00:11:42,656 --> 00:11:44,856
خیلی احساس ناامنی
(محافظت نشده)
220
00:11:44,858 --> 00:11:48,216
ما نمیتونیم پدرمون رو انتخاب کنیم،مرداک
221
00:11:48,219 --> 00:11:51,462
این درسی هست که یه روزی پسرت باید یاد بگیره
222
00:11:51,464 --> 00:11:53,565
شاید
223
00:11:53,567 --> 00:11:56,834
ولی تفاوت اینجاست که پدر کسین
224
00:11:56,836 --> 00:11:59,170
الان که داریم حرف میزنیم
داره دنبالش میگرده
225
00:11:59,172 --> 00:12:01,576
درحالی که پدر تو بنظر نمیاد
226
00:12:01,579 --> 00:12:03,685
کاری باهات داشته باشه
227
00:12:05,524 --> 00:12:07,478
اوه مراقب باش
مراقب باش،لطفا
228
00:12:07,480 --> 00:12:09,670
صدمه زدن به تو وظیفه منه
229
00:12:12,652 --> 00:12:14,519
پس به اون کار ادامه بده
230
00:12:14,521 --> 00:12:17,121
باشه
231
00:12:17,123 --> 00:12:18,790
تو به داوینچی
232
00:12:18,792 --> 00:12:20,391
میگی ادامه بده
233
00:12:20,393 --> 00:12:22,327
درحالی که داره مونالیزا رو میکشه،ها؟
234
00:12:22,329 --> 00:12:25,430
به ون گوگ میگی سرعت بده به کارش وقتی داره
235
00:12:25,432 --> 00:12:27,131
شب پرستاره رو میکشه؟
236
00:12:31,304 --> 00:12:33,271
...بگو
237
00:12:33,273 --> 00:12:35,840
من تا حالا راجب مادر کسین بهت چیزی گفتم؟
238
00:12:35,842 --> 00:12:37,258
نادیا
239
00:12:37,261 --> 00:12:38,676
اون زن دوست داشتنی بود
240
00:12:38,678 --> 00:12:39,919
توی یک کار دیدمش
241
00:12:39,922 --> 00:12:41,696
باید کاری سریعی می بود،یک یا دو روزه
242
00:12:41,699 --> 00:12:42,732
ولی همه چیز بهم گره خورد
243
00:12:42,734 --> 00:12:43,641
چیز بعدی که فهمیدیم
244
00:12:43,644 --> 00:12:45,850
این بود که نادیا باردار بود
245
00:12:45,852 --> 00:12:48,920
و...یه جایی در اون مسیر
246
00:12:48,923 --> 00:12:51,608
ما عاشق شدیم
247
00:12:51,611 --> 00:12:53,311
نه،نشدی
248
00:12:54,794 --> 00:12:56,427
تو توانایی عشق ورزیدن نداری
249
00:12:56,429 --> 00:12:58,229
خیله خب باشه
250
00:12:58,231 --> 00:12:59,864
اون عاشق شد
251
00:12:59,866 --> 00:13:03,635
فهمیدم که اون از بقیه انسان ها
کم تر تنفرآور هست
252
00:13:03,637 --> 00:13:04,733
فرقی نداره
253
00:13:04,736 --> 00:13:06,135
نکته ای توی اون هست؟
254
00:13:06,138 --> 00:13:08,406
اوه آره
255
00:13:08,408 --> 00:13:10,742
خیلی مهم
256
00:13:10,744 --> 00:13:12,076
متوجهی
257
00:13:12,078 --> 00:13:14,979
روزی که کسین بدنیا اومد
258
00:13:14,981 --> 00:13:17,515
نادیا خوشحالتر از همه مدتی بود که دیده بودمش
259
00:13:17,517 --> 00:13:22,620
و همونطور که پرستار به آرامی بچه رو در آغوشش گذاشت
260
00:13:22,623 --> 00:13:27,594
فهمیدم که اون زمانی هست که منتظرش بودم
261
00:13:30,169 --> 00:13:33,170
تو نادیا رو در یک کار ندیدی
262
00:13:33,173 --> 00:13:34,673
اون خودِ کار بود
263
00:13:37,304 --> 00:13:40,288
من اون رو با همون بالشتی که
264
00:13:40,291 --> 00:13:42,373
سرش رو برای استراحت بعد از بدنیا آوردن
265
00:13:42,375 --> 00:13:44,609
پسر من به این دنیا گذاشته بود خفه کردم
266
00:13:46,179 --> 00:13:50,815
یک زندگی به پایان رسید
درحالی که یکی دیگه آغاز شد
267
00:13:50,817 --> 00:13:55,687
زیبا و شاعرانه و تقریبا شکسپیرانه بود
268
00:13:55,689 --> 00:13:59,691
آخرین داستانی که برام تعریف کردی
کاملا دروغ بود
269
00:13:59,693 --> 00:14:01,973
خب چقدر از این یکی درست هست؟
270
00:14:01,976 --> 00:14:04,093
حدس میزنم هیچی
271
00:14:06,192 --> 00:14:07,925
..تک
272
00:14:07,928 --> 00:14:09,995
...تک
273
00:14:09,998 --> 00:14:11,497
کلمه هاش
274
00:14:15,087 --> 00:14:17,454
خیله خب،من همه تصاویر رو اسکن کردم
275
00:14:17,457 --> 00:14:18,957
هشت تا ماشین در زمانی که
276
00:14:18,959 --> 00:14:20,243
مک ربوده شد در این منطقه بودن
277
00:14:20,246 --> 00:14:21,093
اداره راهنمایی رانندگی ایالت کالیفرنیا
278
00:14:21,096 --> 00:14:22,395
بهمون اسم و آدرس
279
00:14:22,398 --> 00:14:24,381
هفت تا از ماشین ها رو داد
280
00:14:24,384 --> 00:14:25,850
و هشتمی؟
281
00:14:25,852 --> 00:14:27,118
براساس اداره راهنمایی رانندگی ایالت کالیفرنیا
282
00:14:27,120 --> 00:14:28,686
تا شش ماه آینده
283
00:14:28,688 --> 00:14:30,288
مجوزی صادر نخواهد شد
284
00:14:30,291 --> 00:14:31,677
خودشه
285
00:14:31,680 --> 00:14:33,312
اون مرداک ـه -
باید باشه -
286
00:14:33,315 --> 00:14:34,898
ماشین اون بیرون
287
00:14:34,901 --> 00:14:36,434
انباری در سیلمار پارک شده
288
00:14:38,024 --> 00:14:39,090
برو
289
00:14:39,093 --> 00:14:41,165
الان
290
00:14:41,167 --> 00:14:44,102
خیله خب،چقدر مهمات همراهت داری،کیج؟
291
00:14:44,104 --> 00:14:45,570
مثل همیشه سه تا خشاب
292
00:14:45,572 --> 00:14:47,070
یدونه توی اسلحه،دوتا توی کمربند،چرا؟
293
00:14:47,073 --> 00:14:48,614
چون وقتی نوبت به این جانی میرسه
294
00:14:48,617 --> 00:14:50,208
هیچوقت به اندازه کافی نداری
295
00:14:55,827 --> 00:14:57,481
بوزر،چه غلطی میکنی؟
296
00:14:57,484 --> 00:14:58,816
منم میام -
نخیر،نمیای -
297
00:14:58,820 --> 00:14:59,789
مک بهترین دوست منه،منم میام
298
00:14:59,791 --> 00:15:01,188
هی ببین،میدونم میخوای کمک کنی،باشه؟
299
00:15:01,190 --> 00:15:02,520
ولی داریم راجب مرداک حرف میزنیم
300
00:15:02,522 --> 00:15:03,454
اون رو یادته،درسته؟
301
00:15:03,456 --> 00:15:04,687
البته -
البته باشه -
302
00:15:04,690 --> 00:15:06,219
پس میدونی وقتی گلوله بارون شروع بشه
303
00:15:06,221 --> 00:15:07,958
نمیتونم نگران داشتن هوای مک رو داشته باشم
304
00:15:07,961 --> 00:15:09,911
و همزمان حواسم به تو هم باشه
305
00:15:09,913 --> 00:15:11,078
خیله خب ساده اش میکنم
306
00:15:11,080 --> 00:15:12,530
اگه نمیخوای بیام،بهم شلیک کن
307
00:15:12,532 --> 00:15:13,631
اوه بیخیال -
یجورایی -
308
00:15:13,633 --> 00:15:15,122
خفه شو،سوار ماشین شو و رانندگی کن
309
00:15:15,124 --> 00:15:17,602
بچه ها،ما داریم وقت تلف میکنیم
310
00:15:17,604 --> 00:15:20,471
خیله خب ولی بهتره پشت من بمونی
311
00:15:20,473 --> 00:15:21,572
شنیدی؟یا اون
312
00:15:21,574 --> 00:15:22,640
باشه -
همه مدت -
313
00:15:22,642 --> 00:15:24,142
باشه!قول میدم
314
00:15:24,144 --> 00:15:26,191
..قلبم رو بشکن و منتظر -
نزن،اون حرف رو نزن -
315
00:15:26,193 --> 00:15:27,259
باشه آره،انتخاب کلمات اشتباهی بود
316
00:15:27,261 --> 00:15:28,594
هوات رو دارم،جک
317
00:15:28,597 --> 00:15:31,565
بریم -
این ایده بدیه،مَرد -
318
00:15:33,653 --> 00:15:35,953
پاشو،پاشو،انگس خواب آلو
319
00:15:35,955 --> 00:15:37,940
وقت چرت زدن نیست
320
00:15:37,943 --> 00:15:40,554
هنوز نه،ما هنوز خیلی بازی های جالبی
برای انجام دادن داریم
321
00:15:40,557 --> 00:15:42,062
فکر میکنم واقعا ازشون خوشت میاد
322
00:15:42,065 --> 00:15:44,796
خب شاید خوشت نیاد
323
00:15:44,798 --> 00:15:47,952
ولی واقعا فکر میکنم تحت تاثیر قرار میگری
324
00:15:47,955 --> 00:15:52,170
با قطعات بازی که خیلی دوست داشتنی
کنار هم قرار دادم
325
00:15:52,172 --> 00:15:54,812
تو من رو تحت تاثیر قرار میدی،مک
326
00:15:54,815 --> 00:15:57,675
جوری که از یه چیزی دیگه
یه چیزی میسازی
327
00:15:57,677 --> 00:15:59,742
عاشق اون کارم
328
00:15:59,745 --> 00:16:01,979
خب برای همین سراغ وسایل قدیمیم رفتم
329
00:16:01,981 --> 00:16:04,849
و یه دستی روشون کشیدم
330
00:16:04,851 --> 00:16:08,291
و خیلی هیجان زده ام که اونا رو باهات تقسیم کنم
331
00:16:08,294 --> 00:16:12,523
...هرچی بیشتر من رو شکنجه بدی،جک وقت بیشتری
332
00:16:12,525 --> 00:16:14,425
برای پیدا کردنمون داره؟هممم
333
00:16:14,427 --> 00:16:16,894
متاسفم که این اتفاق نمیوفته
334
00:16:16,896 --> 00:16:19,627
من تو رو خیلی خوب پنهان کردم،دوست من
335
00:16:21,501 --> 00:16:23,768
حالا اگه ببخشی
336
00:16:23,770 --> 00:16:25,955
باید برم ابزارم رو آماده کنم
337
00:16:27,719 --> 00:16:31,187
و بعد...میتونیم شروع کنیم
338
00:16:58,838 --> 00:17:01,572
جک
339
00:17:01,574 --> 00:17:02,907
ما پیداش میکنیم
340
00:17:26,454 --> 00:17:27,755
میله تو خالی
341
00:17:31,656 --> 00:17:33,454
لوله بخار فشار بالا
342
00:17:34,246 --> 00:17:35,490
مته دستی هیدرولیک
343
00:17:57,297 --> 00:17:59,697
اینجا امنه،اون پایین چطوره؟
344
00:17:59,699 --> 00:18:01,999
بچه ها؟
345
00:18:03,870 --> 00:18:06,304
بچه ها -
بوزر -
346
00:18:13,057 --> 00:18:16,158
اوه آره،این دزدهای دریایی اینجا مُردن
347
00:18:16,161 --> 00:18:17,728
دوتا تیر درست از پشت
348
00:18:17,731 --> 00:18:19,208
به اون نگاه کن،میبینی بوزر؟
349
00:18:19,211 --> 00:18:20,200
میبینم،جک
350
00:18:20,203 --> 00:18:22,186
اینجا هم همینطور
351
00:18:22,188 --> 00:18:23,821
این یک قتله
352
00:18:24,791 --> 00:18:27,391
فقط یک راه وجود داره که سه نفر
یک راز رو نگه دارند
353
00:18:27,393 --> 00:18:29,260
اگه دوتاشون مُرده باشن
354
00:18:29,263 --> 00:18:31,505
آره،بنظر میاد
355
00:18:31,508 --> 00:18:33,575
ماشین فرار نشتی روغن داشته
356
00:18:33,578 --> 00:18:35,177
میدونین،حدس میزنم وقتی مرداک
357
00:18:35,180 --> 00:18:38,836
همه همراه های غیرضروری اش رو خلاص کرده
358
00:18:38,838 --> 00:18:40,972
جدا شده و پسرمون رو هم با خودش برده
359
00:18:40,974 --> 00:18:42,473
خب الان چطور پیداش کنیم؟
360
00:18:42,476 --> 00:18:43,930
نمیکنیم
361
00:18:43,933 --> 00:18:45,273
منظورت چیه نمیکنیم؟
362
00:18:45,276 --> 00:18:46,930
یعنی نمیکنیم
363
00:18:46,933 --> 00:18:48,599
یعنی ردِشون پاک شده
364
00:18:49,299 --> 00:18:51,359
اگه مک نتونه خودش رو نجات بده
هیچکس دیگه ای هم نمیتونه
365
00:18:53,553 --> 00:18:55,252
اون مشکلی براش پیش نمیاد
366
00:19:12,038 --> 00:19:15,506
مکگایور
367
00:19:15,508 --> 00:19:17,648
...بیا بیرون و بازی کن
368
00:19:39,666 --> 00:19:42,466
واو،مراقب باش مَرد
369
00:19:46,606 --> 00:19:48,905
کمکم کنید -
مراقب باش -
370
00:19:50,777 --> 00:19:53,344
یکنفر کمکش کنه
371
00:19:53,346 --> 00:19:55,234
با 110 تماس بگیرید
372
00:20:04,087 --> 00:20:06,921
ما در حال حاضر آزمایش سم شناسی
روی خون ات انجام میدیم،مک
373
00:20:06,924 --> 00:20:09,046
باید بدونیم مرداک چی بهت داد
374
00:20:09,048 --> 00:20:10,756
اگه حدس بزنم میگم
375
00:20:10,759 --> 00:20:12,850
یک چیزی از خانواده شابیزک هست
376
00:20:12,852 --> 00:20:15,611
آتروپین،هیوسسیامین،اسکوپولامین
377
00:20:15,614 --> 00:20:17,522
چیز مهم اینکه تو برگشتی پیش مون
378
00:20:17,524 --> 00:20:19,759
حالا تنها کاری که باید بکنیم
پیدا کردن مرداک ـه
379
00:20:19,762 --> 00:20:21,061
و شروع به شکوندن استخوان
380
00:20:21,064 --> 00:20:23,084
چطوری،جک؟
ما هیچ سرنخی نداریم
381
00:20:23,087 --> 00:20:25,229
هیچی،ما یکی داریم
382
00:20:25,231 --> 00:20:26,797
ما میدونیم مرداک اون ور توی
383
00:20:26,799 --> 00:20:27,999
اتاقی زیر زمین نگه میداشت،درسته؟
384
00:20:28,001 --> 00:20:29,200
و چطور پیشنهاد میدی پیدا کنیم
385
00:20:29,202 --> 00:20:30,529
این اتاق زیرزمینی رو؟ -
نمیدونم -
386
00:20:30,531 --> 00:20:31,817
ولی اگه اون یه راه خروج پیدا کرد
387
00:20:31,820 --> 00:20:33,790
ما باید بتونیم یه راه به داخل اونجا پیدا کنیم
388
00:20:33,793 --> 00:20:35,072
منظورم اینکه حتی اگه
389
00:20:35,074 --> 00:20:36,807
لُرد الدنگ اونجا نباشه
390
00:20:36,809 --> 00:20:39,142
یه چیزی اونجا ممکنه کمکمون کنه
پیداش کنیم
391
00:20:39,145 --> 00:20:40,412
میدونین منظورم چیه؟ -
خب از جایی که مک نجات یافت -
392
00:20:40,414 --> 00:20:42,680
مایل ها تونل فاضلاب وجود داره
393
00:20:42,682 --> 00:20:44,115
گشتن همشون ممکنه روزها
394
00:20:44,117 --> 00:20:46,953
یا هفته ها طول بکشه،مک،باید چیزی باشه که یادت مونده باشه
395
00:20:46,960 --> 00:20:49,253
منظورم چیزی بیشتر از خارج شدن از چاه
396
00:20:49,255 --> 00:20:50,488
و تقریبا کشته شدن با ماشین هست
397
00:20:50,490 --> 00:20:53,166
ماشین ها،قطعا بیشتر از یک ماشین بود
398
00:20:53,169 --> 00:20:54,926
آره خیله خب قبل از اون وقتی توی فاضلاب راه میرفتی
399
00:20:54,928 --> 00:20:56,327
چیزی یادته که دیده باشی،چیزی
400
00:20:56,329 --> 00:20:58,362
نشونه ای،نقاشی روی دیواری؟
401
00:20:58,365 --> 00:21:00,506
وایسا وایسا
من یه دقیقه تنها وقت میخوام
402
00:21:00,509 --> 00:21:01,874
فقط با مک و رایلی
403
00:21:01,877 --> 00:21:03,868
برای چی؟
404
00:21:03,870 --> 00:21:06,374
لوفتوس و پالمر،1974
405
00:21:06,377 --> 00:21:08,139
آزمایش اونا ثابت کرد که چطور حتی
406
00:21:08,141 --> 00:21:11,108
ساده ترین سوالات میتونه شاهد خاطرات باشه
407
00:21:11,110 --> 00:21:12,944
حتی یدونه غلط میسازه
408
00:21:12,946 --> 00:21:15,455
من به خاطرات خالص اونا نیاز دارم
409
00:21:15,458 --> 00:21:18,115
که یعنی میخوام همه جز رایلی برن
410
00:21:20,977 --> 00:21:22,343
آره باشه
411
00:21:22,346 --> 00:21:24,413
ولی ما توی اون اتاق خواهیم بود
412
00:21:24,416 --> 00:21:25,957
چشمم رو ازت برنمیدارم
413
00:21:28,173 --> 00:21:30,303
یکم با خاطرات بازی میکنیم
414
00:21:30,306 --> 00:21:31,990
همونی هست که رودیارد کیپلینگ در موردش نوشت
415
00:21:31,993 --> 00:21:33,556
بهش میگن بازی جواهر
416
00:21:33,559 --> 00:21:34,923
...الان همه بهش میگن
417
00:21:34,926 --> 00:21:36,693
در ذهن مانده
418
00:21:36,696 --> 00:21:38,459
ما در تمرینات خنثی سازی بمب یاد گرفتیم
419
00:21:38,462 --> 00:21:39,637
خوبه
420
00:21:39,639 --> 00:21:41,105
خب هروقت آماده بودی
421
00:21:41,107 --> 00:21:42,907
میتونی چشم هات رو ببندی
422
00:21:42,909 --> 00:21:45,488
خودت رو جایی بذاری که مرداک برده بودت
423
00:21:45,491 --> 00:21:47,224
اینم یه نکته:چیزایی که میبینی
424
00:21:47,227 --> 00:21:48,713
رو نمیخواد نام ببری
425
00:21:48,715 --> 00:21:51,315
ولی هرچیزی که اطرافت هست رو شرح بده
426
00:21:58,424 --> 00:22:01,192
خیله خب من روی یه صندلی نشستم
427
00:22:01,194 --> 00:22:03,628
...فقط
428
00:22:03,630 --> 00:22:07,045
باشه فقط چیزای ساده تر رو بیاد بیار
429
00:22:07,048 --> 00:22:08,565
فقط ذره ای
430
00:22:08,568 --> 00:22:12,967
میتونی شرح بدی رنگ ها،شی ها،بافت ها
431
00:22:12,970 --> 00:22:15,606
صداها،بوها
432
00:22:18,968 --> 00:22:21,946
این...مرطوب هست
433
00:22:23,516 --> 00:22:26,584
...بویی مثل
434
00:22:26,586 --> 00:22:28,219
کپک میده
435
00:22:28,221 --> 00:22:30,955
روغن موتور سوخته
436
00:22:30,957 --> 00:22:32,189
و سفید کننده
437
00:22:33,432 --> 00:22:35,365
روی یه فلز نشستم
438
00:22:35,368 --> 00:22:36,894
سرده
439
00:22:36,896 --> 00:22:38,963
دریک نقطه سخته،دندانه داره
440
00:22:38,965 --> 00:22:39,997
قدیمیه
441
00:22:39,999 --> 00:22:42,209
همه اطراف من
442
00:22:42,212 --> 00:22:45,759
صاف،سخت و چهارگوشه خاکستری هست
443
00:22:47,307 --> 00:22:51,310
زنجیرهای سخت و صافی هست
که مچ هام رو داره میبره
444
00:22:51,313 --> 00:22:53,311
...و یک
445
00:22:53,313 --> 00:22:56,680
دردی در دست راستم
446
00:22:56,683 --> 00:22:57,915
...فقط پایین
447
00:22:59,319 --> 00:23:01,552
مشکلی نیست
مشکلی نیست
448
00:23:02,829 --> 00:23:04,689
مشکلی نیست
فقط یادآوری زنده است
449
00:23:04,691 --> 00:23:05,956
واقعا نرمال هست
450
00:23:05,958 --> 00:23:08,025
فقط برای اینکه بدونی بازی که داری انجام میدی
داره جواب میده
451
00:23:10,829 --> 00:23:12,905
فقط وقتی آماده بودی
452
00:23:12,908 --> 00:23:14,540
...اگه میتونی برگردی
453
00:23:26,713 --> 00:23:29,680
آره صدای فلز،جرنگ جرنگ میکنه
454
00:23:31,818 --> 00:23:33,050
یه تیکه چوپ
455
00:23:33,052 --> 00:23:35,670
دور یه چهارچوپ فلزی خاکستری هست
456
00:23:35,673 --> 00:23:39,978
میتونم هوای خنکی از اونور به داخل میاد
رو احساس کنم
457
00:23:39,981 --> 00:23:41,125
یک راه خروجه
458
00:23:41,127 --> 00:23:42,293
هممم
459
00:23:45,431 --> 00:23:48,232
...الان توی مسیرم،این
460
00:23:48,234 --> 00:23:49,567
استوانه ای هست
461
00:23:50,670 --> 00:23:52,655
میتونم صدای
462
00:23:52,658 --> 00:23:54,305
پخش شدن رو بشنوم...خیس ـه،آب ـه
463
00:23:54,307 --> 00:23:56,924
من رو تکون میده
464
00:23:57,943 --> 00:23:59,442
..و بعد از حدود
465
00:23:59,445 --> 00:24:01,278
بیست دقیقه
466
00:24:01,280 --> 00:24:02,796
شنیدم،چیزی شنیدم
467
00:24:04,567 --> 00:24:06,274
..انگار مثل
468
00:24:06,277 --> 00:24:08,311
زنگ،زنگ کلیسا بود
469
00:24:10,156 --> 00:24:12,814
ولی زنگ کلیسا نبود
470
00:24:12,817 --> 00:24:14,741
یه چیز دیگه بود
یه صدای دیگه بود
471
00:24:14,744 --> 00:24:16,660
درست بعد از شروع زنگ کلیسا
472
00:24:16,662 --> 00:24:18,662
یه صدای دومی بود،تندتر بود
473
00:24:19,932 --> 00:24:22,032
...صدای دوم،اون
474
00:24:22,902 --> 00:24:25,369
آزیر ورود ناگهانی بود؟
475
00:24:25,371 --> 00:24:27,371
ایستگاه آتش نشانی
476
00:24:27,373 --> 00:24:29,140
ایستگاه آتش نشانی بود
477
00:24:30,350 --> 00:24:32,510
یعنی میتونم بفهمم کجا بودم
478
00:24:32,512 --> 00:24:33,947
میدونی؟ -
آره -
479
00:24:33,950 --> 00:24:35,113
...اون،ام
480
00:24:35,116 --> 00:24:37,248
زن کلیسا،هر نیم ساعت میزنن
481
00:24:37,250 --> 00:24:39,216
و حدود 15 دقیقه بود
482
00:24:39,218 --> 00:24:41,584
قبل از اینکه از فاضلاب بیام بیرون
483
00:24:41,587 --> 00:24:43,287
پس یک و نیم ظهر
484
00:24:43,289 --> 00:24:44,755
و براساس قانون پلیس لس آنجلس
485
00:24:44,757 --> 00:24:47,057
که سوابق همه هشدار ها
...رو نگه میداره
486
00:24:47,059 --> 00:24:49,693
هشدار ایستگاه آتش نشانی در خیابان گرند در ساعت یک و 29 دقیقه بود
487
00:24:49,695 --> 00:24:51,362
یک و 29 دقیقه و چند ثانیه؟
488
00:24:51,364 --> 00:24:54,598
این...یجورایی مهمه
489
00:24:54,600 --> 00:24:57,001
پنجاه و هشت
پنجاه و هشت
490
00:24:57,003 --> 00:24:58,370
ثانیه پنجاه و هشت،باشه
491
00:24:58,373 --> 00:25:00,171
اون هشدار آتش
492
00:25:00,173 --> 00:25:01,972
...این
493
00:25:01,974 --> 00:25:05,309
صداش دراومد..قبل از زنگ کلیسا
494
00:25:05,311 --> 00:25:07,478
ولی من بعد از اون شنیدم
495
00:25:07,480 --> 00:25:09,580
و اون بخاطر اینکه صدا
496
00:25:09,583 --> 00:25:13,448
سیصد و چهل متر بر ثانیه حرکت میکنه
497
00:25:13,451 --> 00:25:16,277
تقریبا و در دایره پخش میشه
498
00:25:16,280 --> 00:25:18,022
پس من باید شعاع رو درست کنم،میدونین چیه؟
499
00:25:18,024 --> 00:25:19,551
شماها نیاز به توضیح ندارین،درسته؟
500
00:25:19,553 --> 00:25:20,810
میتونم فقط حساب کتاب کنم؟ -
نه،من مشکلی ندارم -
501
00:25:20,811 --> 00:25:21,999
آره،دیوانه بازی خودت رو در بیار
502
00:25:34,340 --> 00:25:35,706
...کلیسا
503
00:25:37,477 --> 00:25:41,545
پس ما دنبال کانال فاضلاب در 1/020 متری کلیسا
504
00:25:41,547 --> 00:25:44,963
و 1/700متری ایستگاه آتش نشانی میگردیم
505
00:25:44,966 --> 00:25:46,917
الان میتونیم بیایم بیرون؟
506
00:25:46,919 --> 00:25:48,897
دو مورد دارم که با مشخصاتت جوره
507
00:25:48,900 --> 00:25:49,951
ولی فقط یکیشون
508
00:25:49,954 --> 00:25:51,636
در محل خروجش آب جریان داره
509
00:25:51,638 --> 00:25:52,542
عالیه
510
00:25:52,544 --> 00:25:54,791
باشه خب من بهم دارو خورونده بود و حالت
ناجوری داشتم
511
00:25:54,794 --> 00:25:57,916
احتمالا نمیتونستم بیشتر از 1.5مایل در ساعت برم
512
00:25:57,919 --> 00:26:00,231
که باعث میشه اتاق شکنجه مرداک درست
513
00:26:00,233 --> 00:26:02,646
اینجا...باشه
514
00:26:04,103 --> 00:26:06,193
امنه امنه
515
00:26:07,634 --> 00:26:08,967
در امانیم؟ -
بله قربان -
516
00:26:08,970 --> 00:26:10,703
دوباره چک بشه،نمیتونیم مطمئن باشیم
517
00:26:10,706 --> 00:26:11,705
با این یارو
518
00:26:11,708 --> 00:26:13,377
بریم بریم
519
00:26:18,117 --> 00:26:19,724
همه جا امنه
520
00:26:25,157 --> 00:26:27,201
اینجا یه چیزی هست
521
00:26:29,228 --> 00:26:31,763
بنظر میاد مرداک فراموش کرده
اسباب بازیش رو ببره
522
00:26:34,567 --> 00:26:37,768
و فکر کنم برای مک یه پیام گذاشته
523
00:26:37,770 --> 00:26:39,270
این رو ببینید
524
00:26:45,226 --> 00:26:48,026
به زودی میبینمت
525
00:26:51,851 --> 00:26:53,717
اینجا رو بهم بریزید
526
00:27:15,474 --> 00:27:17,041
خب سلام
527
00:27:18,044 --> 00:27:19,910
میخواستم از این فرصت استفاده کنم
528
00:27:19,912 --> 00:27:21,912
و بهت یه خوش آمد گرم بگم
529
00:27:21,914 --> 00:27:23,406
فقط هیجان زده ام
530
00:27:23,409 --> 00:27:25,509
که تو به خانواده کوچیک مون ملحق شدی،سامانتا
531
00:27:25,512 --> 00:27:28,652
فقط میدونم خیلی بهمون خوش خواهد گذشت
532
00:27:28,654 --> 00:27:30,087
مرداک
533
00:27:30,089 --> 00:27:32,523
یک و منحصر به فرد
534
00:27:32,525 --> 00:27:35,095
بجز برای کسی که واقعا اسمش مرداک بود
535
00:27:35,098 --> 00:27:38,128
کشتمش تا بتونم هویتش رو بردارم
536
00:27:38,130 --> 00:27:39,830
حالا هرچی،در مورد من کافیه،تو چی؟
537
00:27:39,832 --> 00:27:42,132
...سامانتا یا سمی رو ترجیح میدی
538
00:27:42,134 --> 00:27:44,088
سمی،سمی ور بپری
539
00:27:44,091 --> 00:27:45,469
چی میخوای؟
540
00:27:45,471 --> 00:27:46,810
خیلی چیزا
541
00:27:46,813 --> 00:27:48,806
ولی الان فقط میخوام بیشتر بشناسمت
542
00:27:48,808 --> 00:27:50,393
هرچی نباشه ما خیلی چیزای مشترک داریم
543
00:27:50,396 --> 00:27:53,978
ما هردو افرادی با گذشته جالبی هستیم
544
00:27:53,980 --> 00:27:56,847
هیچکدوم از ما از اسم های واقعی مون استفاده نمیکنیم
545
00:27:58,778 --> 00:28:00,979
بنظر میاد فکر میکنی چیزای زیادی
راجب من میدونی
546
00:28:00,982 --> 00:28:02,286
خخخخ
547
00:28:02,288 --> 00:28:03,877
درست تر بود که بگی
548
00:28:03,880 --> 00:28:07,458
که میدونم چیزای زیادی راجبت
549
00:28:07,460 --> 00:28:09,860
محسور کننده بودن کافیه
550
00:28:09,862 --> 00:28:12,088
میدونم دوستای جدیدت هم محسور میشن
551
00:28:12,091 --> 00:28:13,964
اگه حقیقت رو میدونستن
552
00:28:13,966 --> 00:28:17,736
و میدونم اگه دست از قدم زدن آزار دهنده ات
برنداری
553
00:28:17,739 --> 00:28:20,997
اعصابم خورد میشه و ماشه رو میکشم
554
00:28:23,009 --> 00:28:25,643
تو برای بازی ذهنی دختر اشتباهی رو انتخاب کردی،مرداک
555
00:28:25,645 --> 00:28:27,211
که اینطور؟
556
00:28:27,213 --> 00:28:30,347
این تاکید کردنت که تظاهر میکنی زیر نظرم داری
یعنی داری دروغ میگی
557
00:28:30,349 --> 00:28:32,603
تو روی من دیدی نداری
558
00:28:32,606 --> 00:28:33,705
...و تو
559
00:28:37,990 --> 00:28:39,023
اوپس
560
00:28:39,025 --> 00:28:40,865
یک نصیحت برای یک فرد باهوش،سم
561
00:28:40,868 --> 00:28:42,893
!کیج -
زیاد به پسر باهوش -
562
00:28:42,895 --> 00:28:44,128
..وابسته نشو
563
00:28:44,130 --> 00:28:45,940
اون زیاد قرار نیست اون دور و ور باشه
564
00:28:52,304 --> 00:28:54,605
مرداک،یک دید واضح داره
565
00:28:54,608 --> 00:28:56,439
هی،میتونی وایسی؟
566
00:28:59,011 --> 00:29:01,512
دکترا رو بفرستین این بالا و به تیمت بگو به هر
567
00:29:01,514 --> 00:29:04,948
هر پشت بومی که در بخش جنوبی این ساختمان هست
و تا 5 کوچه ای بررسی بشه
568
00:29:04,950 --> 00:29:06,316
!حالا
569
00:29:06,318 --> 00:29:08,385
خوش شانسی که به سرت نخورد
570
00:29:08,387 --> 00:29:09,687
شانس نبود
571
00:29:09,689 --> 00:29:11,583
آره اون اینطوری خوش میگذرونه
572
00:29:18,310 --> 00:29:20,930
ما همه پنجره ها و پشت بوم رو چک کردیم
573
00:29:20,933 --> 00:29:24,202
در ساختمان ها که تا یک مایلی در دید بود
574
00:29:24,205 --> 00:29:25,597
و هیچی نبود
575
00:29:25,600 --> 00:29:26,772
هیچ نشونه ای از
576
00:29:26,774 --> 00:29:29,202
کاپیتان دیوانه هیچ جایی نبود،متی -
خب بیشتر بگردین -
577
00:29:29,204 --> 00:29:31,477
ما...خوبیم
578
00:29:31,479 --> 00:29:33,145
نه نه نه،تو نه،بلوندی
579
00:29:33,147 --> 00:29:35,247
ازت میخوام به چیزی که اینجا پیدا کردیم
یه نگاهی بندازی
580
00:29:35,249 --> 00:29:37,651
ما یه سطل زباله پر از خاکستر پیدا کردیم
581
00:29:37,654 --> 00:29:39,751
بنظر میاد مرداک سعی میکرد ردش رو بپوشونه
582
00:29:39,753 --> 00:29:41,248
آره این بزرگ ترین بخشه
583
00:29:41,251 --> 00:29:43,764
بنظر کاغذ عکس میاد ولی نمیتونیم عکسی ببینیم
584
00:29:43,767 --> 00:29:45,457
هی،شما ماشین ایکس-ری همراه ندارین
585
00:29:45,459 --> 00:29:46,859
در بخش عملیاتی،مگه نه؟
586
00:29:46,861 --> 00:29:48,660
توی ماشین هست،ولی چرا میخوای..؟
587
00:29:48,662 --> 00:29:49,928
سوال نپرس
588
00:29:49,930 --> 00:29:51,577
فقط برو بیارش
589
00:29:58,072 --> 00:30:00,372
باورم نمیشه این رو میخوام بگم
590
00:30:00,374 --> 00:30:01,940
ولی باید به اون اتاق برگردم
591
00:30:01,942 --> 00:30:03,842
که مرداک نقشه قتل من رو توش داشت
592
00:30:03,844 --> 00:30:06,378
و چراغ ها رو خاموش کنم
593
00:30:09,116 --> 00:30:12,551
دوران عکس هایی که تصاویر قابل دید
رو انعکاس میدادن تموم شده
594
00:30:12,553 --> 00:30:15,038
آتش سوخته بیشتر از امولسیون
595
00:30:15,041 --> 00:30:17,767
ولی اگه چیزی از نقره برمید کریستال ها باقی مونده باشه
596
00:30:17,770 --> 00:30:21,005
باید هنوز بدرخشن اگه به اندازه کافی
بهشون ایکس-ری بتابه،ممنون
597
00:30:22,470 --> 00:30:25,364
برای همین این ایکس-ری امیتر رو همراه رو باز میکنم
598
00:30:25,366 --> 00:30:26,965
و مقاومت ولتاژ رو کنار میذارم
599
00:30:30,694 --> 00:30:33,134
اگه جاش رو با یه پنی عوض کنم
600
00:30:33,137 --> 00:30:35,674
میتونم از مس برای برقراری ارتباط استفاده کنم
601
00:30:35,676 --> 00:30:38,434
و یک تصویر خارجی بهتری از ایکس-ری بگیرم
602
00:30:38,437 --> 00:30:39,745
امنه؟
603
00:30:40,874 --> 00:30:43,475
پیشنهاد میکنم برید عقب
و خودتون رو پوشش بدین
604
00:30:45,615 --> 00:30:48,215
بوزر،چراغ ها؟ -
اوه -
605
00:30:49,290 --> 00:30:51,089
آه،مک؟
606
00:30:51,091 --> 00:30:52,157
من چیزی نمیبینم
607
00:30:52,159 --> 00:30:54,092
تو نمیبینی ولی دوربین قطعا میبینه
608
00:30:54,094 --> 00:30:55,660
دوباره چراغ ها
609
00:30:57,695 --> 00:31:00,011
بهش میگن فلورسانس ایکس-ری
610
00:31:01,402 --> 00:31:03,035
بهش میگن یه معجزه لعنتی
611
00:31:03,037 --> 00:31:05,761
این تنها کاریه که میتونم بکنم،رایلی
فکر میکنی میتونی
612
00:31:05,764 --> 00:31:06,897
این رو درست کنی؟
613
00:31:06,900 --> 00:31:08,863
یه تصویری از چهره اش بهمون بدی؟
614
00:31:12,947 --> 00:31:14,683
درواقع
615
00:31:14,686 --> 00:31:16,582
فکر کنم به اندازه کافی بتونم درستش کنم که
616
00:31:16,584 --> 00:31:18,550
نرم افزار تشخیص چهره ام کار خودش رو بکنه
617
00:31:18,552 --> 00:31:19,972
خوبه
618
00:31:21,407 --> 00:31:23,607
باشه
619
00:31:27,551 --> 00:31:28,761
یدونه پیدا کرد
620
00:31:28,764 --> 00:31:30,207
هی
621
00:31:30,210 --> 00:31:31,597
آفرین رایلی
622
00:31:31,599 --> 00:31:34,090
مرد مرموز ما رو توی کدوم پایگاه اطلاعاتی پیدا کردی؟
623
00:31:34,093 --> 00:31:36,060
سی دی ای
624
00:31:36,063 --> 00:31:40,165
صبرکن،اداره آموزش و پرورش کالیفرنیا؟
625
00:31:40,168 --> 00:31:41,293
آره
626
00:31:41,296 --> 00:31:43,227
ببینید اگه مرداک عکس رو نابود کرده
627
00:31:43,230 --> 00:31:45,978
باید فرض کنیم این معلم هدف بعدی اونه
628
00:31:46,113 --> 00:31:48,279
گاردن گروو، کالیفرنیا
629
00:31:51,852 --> 00:31:53,051
آقای فلچر؟
630
00:31:53,053 --> 00:31:54,686
آقای هنری فلچر؟
631
00:31:54,688 --> 00:31:56,255
خودمم،میتونم کمک تون کنم؟
632
00:31:56,257 --> 00:31:59,358
...آره،ما
633
00:31:59,360 --> 00:32:01,393
ما دلایلی داریم که ممکنه
634
00:32:01,395 --> 00:32:03,712
یک قاتل بین المللی در راه اینجا باشه
635
00:32:03,715 --> 00:32:05,215
برای کشتن شما
636
00:32:07,118 --> 00:32:08,700
میشه بیایم داخل؟
637
00:32:10,493 --> 00:32:12,704
متوجه نمیشم
این دیوانه کننده اس
638
00:32:12,706 --> 00:32:14,273
میدونم باید اون حس رو بده
639
00:32:14,275 --> 00:32:16,408
ولی ما باید شما رو سریع به تحت
حفاظت هنگام بازداشت قرار بدیم
640
00:32:16,410 --> 00:32:19,011
بخاطر این یارو،مرداک؟
641
00:32:19,013 --> 00:32:20,657
ما فکر میکنیم اون برای قتل شما استخدام شده
642
00:32:20,660 --> 00:32:23,392
چرا باید کسی برای کشتن من استخدام بشه؟
643
00:32:23,395 --> 00:32:25,562
چرا باید کسی بخواد که من بمیرم؟
644
00:32:25,565 --> 00:32:28,452
اونا سوالات خوبی هستن،آقای فلچر
645
00:32:28,455 --> 00:32:31,323
که یه وقت دیگه ای بهشون پاسخ داده میشه
وقتی این مرداک
646
00:32:31,325 --> 00:32:33,553
در امنیت برگرده پشت میله های زندان سه اینچی
647
00:32:33,556 --> 00:32:35,026
میدونی چی میگم؟ -
و تا اونموقع -
648
00:32:35,028 --> 00:32:37,430
ما شما رو به یک تاسیسات امن میبریم
جایی که در امان باشید
649
00:32:37,432 --> 00:32:38,531
نمیتونم فقط برم
650
00:32:38,534 --> 00:32:40,494
من باید نمره دانش آموزا رو بدم
651
00:32:40,497 --> 00:32:41,597
جلسه اولیا و مربیان هست
652
00:32:41,599 --> 00:32:42,998
دیگه نیست،شما نمیرین
653
00:32:43,001 --> 00:32:45,223
فقط رفیق برو وسایلات رو بردار
چون توی ده دقیقه دیگه
654
00:32:45,226 --> 00:32:47,660
ما میزنیم تو جاده با هرچیزی که بتونی توی کیفت بذاری
655
00:32:51,145 --> 00:32:52,212
این دیوانگی هست
656
00:32:52,215 --> 00:32:54,880
نه،دیوانه کسی هست که داره میاد دنبال تو
657
00:32:54,882 --> 00:32:57,290
و بهم اعتماد کن نمیخوای باهاش رو به رو بشی
658
00:33:01,220 --> 00:33:03,287
این با عقل جور در نمیاد
659
00:33:03,290 --> 00:33:05,691
تو این رو یک ساعته که داری میگی،بوزر
660
00:33:05,693 --> 00:33:07,392
هیچکس باهات مخالف نیست
661
00:33:08,228 --> 00:33:09,328
باشه خب
662
00:33:09,330 --> 00:33:11,797
مگه اینکه یک والدین خرابی
663
00:33:11,799 --> 00:33:14,433
مرداک رو استخدام کردن تا فلچر رو
بخاطر شکست بچه شون بکشه
664
00:33:14,435 --> 00:33:16,064
نمیفهمم این در مورد چیه
665
00:33:16,067 --> 00:33:17,216
تا جایی که من فهمیدم و میتونم بگم
666
00:33:17,219 --> 00:33:19,237
هنری فلچر هیچ دشمنی نداره
667
00:33:19,239 --> 00:33:21,608
و نمیتونم هیچ ارتباطی بین اون و مرداک پیدا کنم
668
00:33:21,611 --> 00:33:23,310
کسین چی؟
669
00:33:24,445 --> 00:33:26,645
اگه مرداک دنبال معلمی هست که به بچه اش
670
00:33:26,647 --> 00:33:28,764
توی خونه درس بده وقتی در حال فرار هستن؟
671
00:33:28,767 --> 00:33:30,881
ولی کسین هنوز در بازداشته -
در حال حاضر -
672
00:33:30,884 --> 00:33:33,151
ولی همونطور که مک بهمون گفت
مرداک دنبال اون هست
673
00:33:33,153 --> 00:33:34,319
اون میخواد پسش بگیره
674
00:33:34,321 --> 00:33:35,320
باشه خب صبر کن
675
00:33:35,322 --> 00:33:37,255
...بوزر داری میگی
676
00:33:37,257 --> 00:33:40,037
مرداک نقشه داره که فلچر رو بدزده
677
00:33:40,040 --> 00:33:42,674
که به کسین درس بده اگه و هنگامی که
پدر و پسر بهم رسیدین؟
678
00:33:42,677 --> 00:33:43,576
...اون
679
00:33:43,579 --> 00:33:45,545
میخواستی بگی دیوانه کننده اس؟
680
00:33:47,436 --> 00:33:49,034
باشه باشه تو الان
681
00:33:49,036 --> 00:33:51,643
کم تر از شش دقیقه وقت داری تا وسایلات
رو جمع کنی
682
00:33:51,646 --> 00:33:54,139
شدیدا توصیه میکنم از اون زمان
استفاده کنی
683
00:33:54,141 --> 00:33:55,107
بجنبی بریم
684
00:33:55,109 --> 00:33:56,256
...ولی -
هنری -
685
00:33:56,259 --> 00:33:57,591
میدونم این بیش از حده
686
00:33:57,594 --> 00:33:59,510
و قول میدم به هر سوالات جواب بدیم
687
00:33:59,512 --> 00:34:00,871
وقتی رسیدیم توی ماشین ولی الان
688
00:34:00,873 --> 00:34:01,947
فقط ازت میخوایم وسایلات رو برداری
689
00:34:01,949 --> 00:34:02,889
لطفا -
بریم -
690
00:34:02,892 --> 00:34:04,224
بریم
691
00:34:09,923 --> 00:34:11,661
خیله خب
خیله خب
692
00:34:11,664 --> 00:34:13,197
خیله خب
693
00:34:30,477 --> 00:34:32,644
آلفا-براوو-امگا
وضع چطوره،بچه ها؟
694
00:34:32,646 --> 00:34:33,717
همه جا امنه
695
00:34:33,719 --> 00:34:35,514
همینطور -
آره نادا -
696
00:34:35,516 --> 00:34:37,382
خیله خب،سه دقیقه تا حرکت با
697
00:34:37,384 --> 00:34:39,098
محموله فاصله داریم
698
00:34:40,587 --> 00:34:41,853
!اون تفنگ داره،مک
699
00:34:47,795 --> 00:34:49,316
گلوله شلیک شد
700
00:34:49,319 --> 00:34:50,480
تکرار میکنم:گلوله شلیک شد
701
00:34:50,483 --> 00:34:51,744
مرداک به محوطه رسید
702
00:34:51,746 --> 00:34:53,379
همه مامور ها رو در خونه فلچر نیاز دارم
703
00:34:53,382 --> 00:34:55,282
مرداک نیست
معلمه اس
704
00:34:55,285 --> 00:34:56,417
خوبی؟
705
00:34:56,420 --> 00:34:57,869
ده تا انگشت دست،ده تا انگشت پا دارم
تو خوبی؟
706
00:34:57,871 --> 00:34:59,589
واقعنی گیج شدم ولی خوبم
707
00:34:59,592 --> 00:35:00,791
این دیگه کدوم خری ـه؟
708
00:35:00,794 --> 00:35:02,661
میخواستم همین سوال رو ازت بپرسم
709
00:35:03,310 --> 00:35:04,869
معلم مدرسه داره فرار میکنه،کیج
710
00:35:04,872 --> 00:35:07,112
!با سرعت داره میاد سمتت
711
00:35:15,956 --> 00:35:18,089
!کیج
712
00:35:18,091 --> 00:35:19,442
خوبی؟ -
ولی واقعا باید -
713
00:35:19,445 --> 00:35:20,792
روی زمانبندی ات کار کنی
714
00:35:20,794 --> 00:35:22,360
آره،بعدا باید روش کار کنه
715
00:35:22,362 --> 00:35:25,797
در حال حاضر،یه معلم روانی کلاس پنجم داریم
که باید بگیریمش
716
00:35:41,431 --> 00:35:43,558
معلم های مدرسه اینطوری نمیرونن،مَرد
717
00:35:43,561 --> 00:35:44,760
فکر میکنی؟
718
00:35:48,625 --> 00:35:50,859
و اینطوری هم شلیک نمیکنن
719
00:35:50,861 --> 00:35:52,561
این کیه؟ -
دارم روش کار میکنم -
720
00:35:52,563 --> 00:35:54,529
بوز،چیزی برام داری یا
721
00:35:54,531 --> 00:35:55,997
خودم باید بیام اونجا و شروع به
722
00:35:55,999 --> 00:35:57,165
کند زمین کنم؟
723
00:35:57,167 --> 00:35:58,567
مانیکورت رو نگه دار
724
00:35:58,569 --> 00:36:01,909
الان یه انباری از هویت ها و پاسپورت ها پیدا کردم
725
00:36:01,912 --> 00:36:03,538
داری میگری اینا رو،رایلی؟
726
00:36:03,540 --> 00:36:05,040
آره
727
00:36:05,042 --> 00:36:07,690
بنظر میاد رفیقمون هنری تقریبا جهانگرده
728
00:36:07,693 --> 00:36:09,386
در هر بندر با یه اسم متفاوت
729
00:36:09,389 --> 00:36:11,879
و بنظر میاد هرجا که میره شانس بد دنبالش میکنه
730
00:36:11,882 --> 00:36:14,683
دارم هویت هاش رو در پایگاه داده های ناسا چک میکنم
731
00:36:14,685 --> 00:36:18,119
هر دفعه که یکی از پاسپورت هاش وارد یک کشوری شده
732
00:36:18,121 --> 00:36:19,470
یک نفر در اون کشور ناپدید شده
733
00:36:19,473 --> 00:36:20,606
یه روزنامه نگار در کیف
734
00:36:20,609 --> 00:36:23,859
یک بازرس در برلین
یک بانکدار در شنزن
735
00:36:23,861 --> 00:36:26,294
فکر کنم داریم به یک ناپدید کننده نگاه میکنیم
736
00:36:26,296 --> 00:36:27,929
یک ناپدید کننده؟
737
00:36:27,931 --> 00:36:30,398
وقتی میخواین یکی بمیره،مرداک رو استخدام میکنید
738
00:36:30,400 --> 00:36:32,133
..ولی وقتی میخواین یکی ناپدید بشه
739
00:36:32,135 --> 00:36:33,710
شما فلچر رو استخدام میکنید
740
00:36:33,713 --> 00:36:35,406
پس اون هیتمن هست -
آره -
741
00:36:35,409 --> 00:36:37,738
اون بخش رو وقتی فهمیدیم که سعی کرد
742
00:36:37,741 --> 00:36:38,974
با تفنگ خودکار بکشمون -
ولی چرا -
743
00:36:38,976 --> 00:36:40,976
مرداک باید دنبال یک قاتل حرفه ای دیگه باشه؟
744
00:36:40,978 --> 00:36:42,611
میدونی که ممکنه اون رو بدونه؟
745
00:36:42,613 --> 00:36:46,081
فلچر،خب چرا شما سه تا روی گرفتن اون تمرکز نمیکنید؟
746
00:36:50,892 --> 00:36:52,759
آم،متی
747
00:36:52,762 --> 00:36:54,856
یکی سعی میکنه باهامون تماس بگیره
748
00:36:54,859 --> 00:36:56,363
وصلش کن
749
00:36:58,161 --> 00:37:01,329
ماتیلدا و رایلی
750
00:37:01,331 --> 00:37:02,597
دوتا از افراد مورد علاقه من
751
00:37:02,599 --> 00:37:04,499
چطور بودین از وقتی که تقریبا کشتمتون
752
00:37:04,501 --> 00:37:06,568
و هرکی که توی سازمان تون بود؟ -
خب،چرا نمیای یه سری به -
753
00:37:06,570 --> 00:37:07,536
فینیکس بزنی و خودت
754
00:37:07,538 --> 00:37:09,137
ببینی،مرداک؟
755
00:37:09,139 --> 00:37:11,273
من یه عالمه مامور دارم که عاشق
756
00:37:11,275 --> 00:37:12,741
رو به رو شدن با تو هستن
757
00:37:12,743 --> 00:37:15,510
وسوسه برانگیزه ولی برنامه ام پره
758
00:37:15,512 --> 00:37:17,512
با احترام باید پیشنهادت رو رد کنم
759
00:37:17,514 --> 00:37:20,759
گرچه خیلی خوشحالم که پسرا هنری رو دیدن
760
00:37:20,762 --> 00:37:23,481
اون مَرد پر از شگفتی ـه
761
00:37:23,484 --> 00:37:25,309
پس دزدیدن مک بود؟
762
00:37:25,312 --> 00:37:26,755
راه دیوانه کننده تو برای گول زدن ما
763
00:37:26,757 --> 00:37:28,213
برای اینکه رقیبت رو از بین ببریم؟
764
00:37:28,216 --> 00:37:30,079
خودت نمیخواستی کثیف کاری کنیپ،ها؟
765
00:37:30,082 --> 00:37:31,181
برعکس
766
00:37:31,184 --> 00:37:34,489
من برای کثیف کاری زنده ام
767
00:37:36,300 --> 00:37:38,066
خب اینطوری بیشتر با عقل جور در میاد
768
00:37:38,068 --> 00:37:39,488
که بذارم شما حساب هنری رو برسین
769
00:37:39,491 --> 00:37:40,824
خب چه اتفاق افتاد،مرداک؟
770
00:37:40,827 --> 00:37:42,860
فلچر چندتا شغل ازت دزدید؟
771
00:37:42,863 --> 00:37:44,572
شاید مشتری هات دنبال
772
00:37:44,575 --> 00:37:47,042
...کار کردن با کسی بودن که کمی
773
00:37:47,044 --> 00:37:48,363
ثبات داشته باشه
774
00:37:48,366 --> 00:37:50,946
دردآوره،ماتیلدا،دردآوره
775
00:37:50,948 --> 00:37:53,248
و من فکر میکردم دوست هستیم
776
00:37:53,251 --> 00:37:54,883
دوست همدیگه؟نه
777
00:37:54,885 --> 00:37:56,551
سخته که با کسی دوست بود که
778
00:37:56,553 --> 00:37:58,920
یکی از مامورام رو میدزده و
به دیگری شلیک میکنه
779
00:37:58,922 --> 00:38:00,322
!توی جلیقه اش
780
00:38:00,324 --> 00:38:02,390
خوش آمد گویی کوچیکم به کیج برای
ورود به گروه
781
00:38:02,392 --> 00:38:04,326
صادقانه،بیشتر ضربه عاشقانه بود
782
00:38:05,128 --> 00:38:07,662
خب،امیدوارم هیچ رنجشی
783
00:38:07,664 --> 00:38:10,268
باعث متوقف شدن شما از گرفتن فلچر نشه
784
00:38:10,271 --> 00:38:13,301
باید اعتراف کنی که وقتی اون پشت میله های زندان باشه
785
00:38:13,303 --> 00:38:15,270
دنیا جای بهتری هست
786
00:38:15,272 --> 00:38:18,306
نقشه جایگزین چیه؟میذارید بره؟
787
00:38:18,308 --> 00:38:20,342
نه،البته که نه
788
00:38:20,344 --> 00:38:23,190
...اینطوری فکر کنید،هم تیمی شدن
789
00:38:23,193 --> 00:38:26,081
دشمن،دشمن من و فلان چیز
790
00:38:26,083 --> 00:38:28,149
اوه،برای الان کافیه
791
00:38:28,151 --> 00:38:30,318
حرف زدن باهاتون خیلی لذت بخش بود
792
00:38:30,320 --> 00:38:32,587
و در گرفتن هنری موفق باشین
793
00:38:33,757 --> 00:38:35,156
الان پیداش کن
794
00:38:36,818 --> 00:38:38,927
پس مرداک ازمون میخواد فلچر رو بگیریم؟ -
مَرد -
795
00:38:38,929 --> 00:38:40,428
حالا نمیدونم چه احساسی راجب این داشته باشم
796
00:38:40,430 --> 00:38:42,973
برام مهم نیست مرداک چی میخواد
میخوام این یارو رو بگیریم
797
00:38:42,976 --> 00:38:44,599
شنیدی چی گفت،کیج
بگاز
798
00:38:44,601 --> 00:38:46,056
وقتشه که معلم گرمش بشه
799
00:38:46,059 --> 00:38:48,837
بیرون از پنجره -
چکار داری میکنی؟هی جک -
800
00:38:48,839 --> 00:38:49,904
!تفنگت رو توی شلوارت نگه دار
801
00:38:49,906 --> 00:38:50,972
من یه ایده دارم
802
00:38:50,974 --> 00:38:53,320
میخوای در میون بذاری؟ -
آره حتما ولی -
803
00:38:53,323 --> 00:38:55,276
برای اینکار،باید جلوش باشیم
804
00:38:55,278 --> 00:38:56,511
باشه این رو نگاه کنید
805
00:39:02,819 --> 00:39:05,120
آره همینه بگیرش دختر
806
00:39:05,122 --> 00:39:06,888
هی هی مک،فکر کنم دوباره داره خشاب پر میکنه
807
00:39:06,890 --> 00:39:09,958
...شاید بخوای -
آره آره عجله کنم،میدونم -
808
00:39:10,794 --> 00:39:12,827
مک،یجورایی اینجا دارم رانندگی میکنم
809
00:39:12,829 --> 00:39:15,096
...میدونم،فقط نیاز به
810
00:39:28,044 --> 00:39:30,911
!دستا بالا!همین حالا
811
00:39:30,914 --> 00:39:32,180
!مقابل دیوار
812
00:39:32,182 --> 00:39:33,578
تکون نخور
تکون نخور
813
00:39:33,581 --> 00:39:35,614
تکون نخور -
متی؟ -
814
00:39:35,617 --> 00:39:36,650
آره،گرفتیمش
815
00:39:36,653 --> 00:39:37,685
عالیه
816
00:39:37,688 --> 00:39:39,287
برای بازجویی بیاریدش
817
00:39:39,289 --> 00:39:41,256
خوشبختانه میتونی توی پیدا کردن مرداک کمکمون کنه
818
00:39:41,258 --> 00:39:42,657
آره،ما به حمل و نقل امن نیاز داریم
819
00:39:42,659 --> 00:39:44,893
دریافت شد،نیروی خروجی توی راهه
820
00:39:44,895 --> 00:39:47,668
متی بخاطر ماشین..عصبانی میشه؟
821
00:39:47,671 --> 00:39:48,734
فقط اگه ببینش
822
00:39:48,737 --> 00:39:50,337
یا اگه بشنوه در موردش حرف میزنید
823
00:39:50,340 --> 00:39:52,206
چون فراموش کردی هنوز
در ارتباط هستی
824
00:39:52,209 --> 00:39:54,601
هی محض اطلاع
825
00:39:54,604 --> 00:39:56,204
کاری که با اون سقف کردی خیلی بدتر از
826
00:39:56,206 --> 00:39:57,965
کارایی بود که با تلفن های من میکردی
827
00:39:57,968 --> 00:39:59,773
درسته،معلم مدرسه؟
828
00:40:07,751 --> 00:40:10,518
خیله خب هنری در قل و زنجیره
و محوطه امنه
829
00:40:10,520 --> 00:40:12,687
و هیچ اثری از مرداک در شهر نیست
830
00:40:12,689 --> 00:40:14,465
خب چی فکر میکنی؟
831
00:40:14,468 --> 00:40:16,591
فکر میکنی اون از شهر رفت؟
832
00:40:16,593 --> 00:40:20,495
خب ما کاری که میخواست بکنه رو کردیم
رقیبش رو از پا در آوردیم...پس
833
00:40:20,497 --> 00:40:21,896
دلیل زیادی برای اینجا موندن نمونده
834
00:40:21,898 --> 00:40:23,398
آره ولی اون باز میخواست تو بمیری
835
00:40:23,400 --> 00:40:25,100
پس هرچی زودتر برسیم خونه
بهتره
836
00:40:25,102 --> 00:40:28,269
...پایه ام و
837
00:40:28,271 --> 00:40:30,271
باید این رو زودتر میگفتم ولی متاسفم
838
00:40:30,273 --> 00:40:32,273
برای چی،همه دروغ ها به بهترین دوستت
839
00:40:32,275 --> 00:40:34,453
و بدون دلیل خودت رو در خطر انداختن؟
840
00:40:34,456 --> 00:40:36,478
آره -
آره،اون؟آره باشه -
841
00:40:36,480 --> 00:40:38,912
خب ممنون،متشکرم
842
00:40:39,905 --> 00:40:43,084
این همه گشتن دنبال بابام...سخته
843
00:40:43,086 --> 00:40:44,886
حداقل گفتنش -
آره میدونم اینطوریه -
844
00:40:44,888 --> 00:40:47,122
یعنی هر قدمی که برمیدارم برام سواله که
845
00:40:47,124 --> 00:40:49,124
اصلا اون میخواد که پیدا بشه
846
00:40:49,126 --> 00:40:50,458
اون اصلا من رو توی زندگیش میخواد؟
847
00:40:50,460 --> 00:40:52,594
ببین،من پدرت رو نمیشناختم
848
00:40:52,596 --> 00:40:55,830
ولی میدونم این دنیا جای خیلی باحال تری هست
وقتی تو توش هستی
849
00:40:55,832 --> 00:40:58,166
و اگه باید کمی
850
00:40:58,168 --> 00:41:00,032
بیش از حد مثل والدین مراقبت باشم
851
00:41:00,035 --> 00:41:01,548
که اونطوری نگه ات دارم
اینکاری هست که میکنم
852
00:41:01,550 --> 00:41:03,071
فقط باید باهاش کنار بیای
853
00:41:03,073 --> 00:41:07,032
هی،کار خانواده اینه،فهمیدی؟
854
00:41:07,035 --> 00:41:09,878
فهمیدم -
خوبه،حالا بیا بریم خونه -
855
00:41:09,880 --> 00:41:11,469
فکر کنم کمی آبجوی گرم بهم بدهکاری
856
00:41:11,472 --> 00:41:13,414
خب آره،تقریبا فراموش کردم
857
00:41:32,727 --> 00:41:34,083
!جک
858
00:41:59,863 --> 00:42:02,576
!هنری
859
00:42:02,579 --> 00:42:05,099
اوه!چه افتخاری که بالاخره
860
00:42:05,101 --> 00:42:06,984
دیدمت
861
00:42:06,987 --> 00:42:08,486
میدونم که گفتی
862
00:42:08,489 --> 00:42:10,839
..همیشه دوست داری تنها کار کنی ولی
863
00:42:10,841 --> 00:42:12,907
دیدن اینکه چطور نجاتت دادم
864
00:42:12,909 --> 00:42:15,009
از زندگی ابدی توی زندان،میگم
865
00:42:15,011 --> 00:42:17,145
تو بهم یه لطف بزرگ بدهکاری
866
00:42:17,147 --> 00:42:19,514
بیا راجب کار حرف بزنیم،باشه؟
867
00:42:19,516 --> 00:42:21,516
ببین،من سرمایه گذاری کاری
...خودم رو شروع کردم
868
00:42:21,518 --> 00:42:23,852
...یک کار کوچیک گروهی،اگه میخوای
869
00:42:23,854 --> 00:42:26,921
و تو اولین استخدامی من هستی
870
00:42:30,794 --> 00:42:32,927
یک دنیا سپاس،مکگایور
871
00:42:33,997 --> 00:42:35,330
میبینمت
872
00:42:35,332 --> 00:42:38,055
خیلی زود میبینمت
873
00:42:38,061 --> 00:42:58,790
po0yaزیرنویس از
اگه علاقمند به همکاری در ترجمه این سریال هستین بهم پیام بدین
po0ya.sav@gmail.com