1 00:00:03,587 --> 00:00:07,132 ...خیلی وقت پیش 2 00:00:12,555 --> 00:00:15,022 تو مدت زیادی هست که بیرونی،انگس 3 00:00:16,425 --> 00:00:17,891 گرسنه ای؟ 4 00:00:19,195 --> 00:00:21,829 اون برنمیگرده،مگه نه؟ 5 00:00:21,831 --> 00:00:25,732 نه،فکر نکنم 6 00:00:25,734 --> 00:00:28,035 چرا که نه؟ 7 00:00:28,037 --> 00:00:31,038 خب،مطمئنم دلیل خودش رو داره 8 00:00:33,175 --> 00:00:34,542 من کار اشتباهی انجام دادم؟ 9 00:00:34,545 --> 00:00:36,645 نه رفیق،این بخاطر تو نیست 10 00:00:36,648 --> 00:00:38,011 یا کاری که تو کرده باشی 11 00:00:38,013 --> 00:00:39,379 پس چرا؟ 12 00:00:39,381 --> 00:00:40,747 وقتی مامان مریض شد،تو گفتی 13 00:00:40,749 --> 00:00:42,616 هرچیزی بنابه دلایلی رخ میده 14 00:00:42,618 --> 00:00:44,651 پس الان دلیلش چیه؟ 15 00:00:44,653 --> 00:00:47,254 ...خب 16 00:00:47,256 --> 00:00:50,624 بابای تو فرد بسیار باهوشی هست 17 00:00:50,626 --> 00:00:52,326 احتمالا باهوش ترین فردی که میشناسیم 18 00:00:52,328 --> 00:00:53,694 شاید غیر از تو 19 00:00:53,696 --> 00:00:58,665 ولی همه اون هوش و ذکاوت یه قیمتی داره 20 00:00:58,667 --> 00:01:01,114 گاهی اوقات فردی مثل بابای تو ممکنه انقدر تمرکز کنه 21 00:01:01,117 --> 00:01:02,692 روی چیزی که فکر میکنه مهمه 22 00:01:02,695 --> 00:01:05,739 که کاملا فراموش کنه که چه چیزی واقعا اهمیت داره 23 00:01:05,741 --> 00:01:08,707 وقتی پدرت این رو متوجه بشه 24 00:01:08,710 --> 00:01:11,578 اون برمیگرده 25 00:01:11,581 --> 00:01:13,707 ...تا اونموقع،مهم نیست چه چیزی 26 00:01:13,710 --> 00:01:16,984 مهم نیست کجا میره 27 00:01:16,986 --> 00:01:18,719 چقدر دور بمونه 28 00:01:18,721 --> 00:01:21,359 پدرت هیچوقت دست از دوست داشتنت بر نمیداره 29 00:01:25,861 --> 00:01:27,761 اون گیره کاغذ ـه؟ 30 00:01:27,763 --> 00:01:30,230 نمیتونم این بخش رو خم کنم 31 00:01:30,232 --> 00:01:31,598 اوه 32 00:01:32,742 --> 00:01:34,935 این رو امتحان کن 33 00:01:45,601 --> 00:01:47,314 نگه اش دار 34 00:01:48,384 --> 00:01:50,551 برای من خوب بوده برای تو خوب خواهد بود 35 00:01:52,788 --> 00:01:54,265 هروقت که احساس تنهایی کردی 36 00:01:54,268 --> 00:01:56,914 یا مشکلی داشتی که نمیتونستی حلش کنی 37 00:01:56,917 --> 00:01:58,950 از توی جیب ات درش بیار 38 00:01:58,953 --> 00:02:00,960 بهش نگاه کن و بیاد بیار 39 00:02:00,963 --> 00:02:04,097 یک وسیله برای هر شرایطی داری 40 00:02:04,099 --> 00:02:06,633 با این،میتونی هرکاری انجام بدی 41 00:02:09,023 --> 00:02:10,837 میتونم ازش برای پیدا کردنش استفاده کنم؟ 42 00:02:27,107 --> 00:02:30,842 میدونی،یادمه یه شعر بچه گانه میگفت 43 00:02:30,845 --> 00:02:34,428 ♪ ...یه مکانی در فرانسه هست ♪ کافه،پاریس 44 00:02:34,430 --> 00:02:36,351 صبر کن،فرانسه بود؟ واضحه که پیدا کردنش آسونه 45 00:02:36,354 --> 00:02:37,698 اینجا چکار میکنی؟ 46 00:02:37,700 --> 00:02:39,333 من؟من(به فرانسوی)؟ 47 00:02:39,335 --> 00:02:40,867 همون کاری که تو میکنی 48 00:02:40,869 --> 00:02:42,069 این همه راه اومدم که 49 00:02:42,071 --> 00:02:44,567 ...لیوان بزرگ و خوب از شاتو 50 00:02:44,570 --> 00:02:47,207 نمیتونم تلفظش کنم و البته یک خانم 51 00:02:47,209 --> 00:02:49,263 واقعنی،اینجا چکار میکنی؟ 52 00:02:49,266 --> 00:02:52,020 واقعنی،میتونم همین سوال رو از تو بپرسم 53 00:02:52,023 --> 00:02:53,914 من اجازه چند روز مرخصی رو دارم،مگه نه؟ 54 00:02:53,916 --> 00:02:55,816 البته که داری،و چه کسی لذت نمیبره از 55 00:02:55,818 --> 00:02:57,951 یک سفر خوب و آرامش بخش در نصف جهان 56 00:02:57,953 --> 00:02:59,653 برای ردیابی یه پروفسور قدیمی 57 00:02:59,655 --> 00:03:01,922 که بابات 16 سال پیش باهات نامه رد و بدل میکرد؟ 58 00:03:01,924 --> 00:03:06,164 کی عاشق این نمیشه؟این...خیلی آرامش بخش ـه 59 00:03:06,167 --> 00:03:07,900 تو من رو از فرودگاه دنبال میکنی،ها؟ 60 00:03:07,903 --> 00:03:10,999 من کارم رو انجام میدم،مک من محافظ تو هستم 61 00:03:11,002 --> 00:03:12,666 این رو نفهمیدی؟ - نه وقتی که در مرخصی هستیم،تو نیستی - 62 00:03:12,668 --> 00:03:14,368 آره آره،حتی وقتی در مرخصی هستیم 63 00:03:14,370 --> 00:03:17,204 میدونی چرا؟چون هیچوقت مرخصی نداریم،مَرد 64 00:03:17,206 --> 00:03:20,166 ببین،میدونم میتونی گلیم خودت رو از آب بکشی،مَرد 65 00:03:20,169 --> 00:03:21,808 ولی حداقل باید بهم بگی که میخوای 66 00:03:21,810 --> 00:03:23,572 کشور رو ترک کنی - نه - 67 00:03:23,575 --> 00:03:25,339 چون اونوقت باید بهت گوش میدادم که میگفتی 68 00:03:25,341 --> 00:03:27,074 چقدر دیوانه کننده اس این همه مسیر رو پرواز کردن 69 00:03:27,077 --> 00:03:29,311 فقط برای پیدا کردن یه پروفسور قدیمی که 70 00:03:29,314 --> 00:03:31,417 حتی اگه بابام رو بیاد بیاره 71 00:03:31,420 --> 00:03:33,020 احتمالا کم ترین ایده ای از اینکه 72 00:03:33,022 --> 00:03:34,021 اون کجاست یا اینکه چطور میشه پیداش کرد نداره 73 00:03:34,023 --> 00:03:35,802 اولا:من دقیقا همین رو میگفتم 74 00:03:35,805 --> 00:03:38,806 و دوما:بنظر میاد با من موافقی 75 00:03:41,030 --> 00:03:43,059 میدونم بیهوده اس،جک 76 00:03:43,062 --> 00:03:45,406 ولی اون بابای من پس من باید همه چیز رو امتحان کنم 77 00:03:45,409 --> 00:03:47,366 تو همین الانش دو مرتبه دنیا رو با من گشتی 78 00:03:47,369 --> 00:03:48,952 هیچ نتیجه ای نداشته 79 00:03:48,955 --> 00:03:50,570 تو خیلی بیش از حد تلاش کردی 80 00:03:50,572 --> 00:03:51,705 فقط جالب نیست که ازت بخوام 81 00:03:51,707 --> 00:03:53,695 که یه سفر دیگه باهام بیای - بیخیال - 82 00:03:53,698 --> 00:03:55,575 میدونی که من 100درصد پایه ام 83 00:03:55,577 --> 00:03:57,010 وقتی مسئله پیدا کردن بابات هست 84 00:03:57,012 --> 00:03:59,379 این شامل همه شانس ها 85 00:03:59,381 --> 00:04:01,250 شانس ها کم و زیاد و بن بست ها میشه 86 00:04:01,253 --> 00:04:03,750 ولی تو حداقل باید من رو با خبر کنی،مَرد 87 00:04:03,752 --> 00:04:05,585 یعنی،چطور قراره ازت مراقبت کنم 88 00:04:05,587 --> 00:04:08,155 وقتی نمیدونم در حال حاضر در چه قاره ای هستی؟ 89 00:04:08,157 --> 00:04:10,323 ببین،فقط چون نمیتونم بابام رو پیدا کنم 90 00:04:10,325 --> 00:04:12,092 به این معنی نیست تو پدر مسافرتی من هستی 91 00:04:12,095 --> 00:04:14,454 مطمئنی؟ 92 00:04:15,631 --> 00:04:17,631 همم؟ 93 00:04:17,633 --> 00:04:20,579 من تنها کسی نبودم که از فرودگاه دنبالت بودم 94 00:04:20,582 --> 00:04:22,213 خوشگله...فکر میکنی این کلاه احمقانه 95 00:04:22,215 --> 00:04:24,270 رو از کجا گرفتم،ها؟ 96 00:04:24,273 --> 00:04:26,339 اون آشغال اروپایی همه مسیر 97 00:04:26,341 --> 00:04:28,120 رو از اول دنبالت بود 98 00:04:28,123 --> 00:04:30,382 ولی تو انقدر روی پیدا کردن پروفسور پپه له پیو 99 00:04:30,385 --> 00:04:33,674 تمرکز کرده بودی که متوجه حضور اون نشدی 100 00:04:35,376 --> 00:04:36,940 هویتش جعلیه،برای کی کار میکنه؟ 101 00:04:36,951 --> 00:04:39,418 بالاخره این سوال رو پرسیدی...مهمونم باش 102 00:04:39,421 --> 00:04:41,521 اون نمیتونه خوب حرف بزنه چون توی صندوق عقب یک ماشین اجاره ای گیر افتاده 103 00:04:41,523 --> 00:04:43,836 و فک ـش از سه ناحیه شکسته 104 00:04:43,839 --> 00:04:45,692 ولی یه امتحانی کن 105 00:04:45,694 --> 00:04:48,023 و یک تفنگ با صدا خفه کن بود 106 00:04:48,026 --> 00:04:50,890 زیر صندلی راننده...چه راحت 107 00:04:50,893 --> 00:04:52,733 برام سواله میخواست باهاش چکار کنه 108 00:04:52,735 --> 00:04:53,900 همم 109 00:04:53,902 --> 00:04:55,602 میدونی،اگه اتفاقی برای تو میوفتاد 110 00:04:55,604 --> 00:04:57,000 در سفر کوچک عملیاتی تو به اینجا 111 00:04:57,003 --> 00:04:58,405 ..و میرفتی خودت رو به کشتن میدادی 112 00:04:58,407 --> 00:05:01,057 بعد این مشکل من بود نه تو 113 00:05:01,060 --> 00:05:03,476 مشکلات تو،مشکلات منم هستن 114 00:05:03,479 --> 00:05:05,378 دیگه نیستن 115 00:05:05,380 --> 00:05:07,098 باید این رو خودم به تنهایی انجام بدم 116 00:05:07,101 --> 00:05:09,484 فهمیدنش انقدر برای تو سخته؟ 117 00:05:11,620 --> 00:05:15,288 هی،فراموش کن چی پرسیدم 118 00:05:15,290 --> 00:05:17,491 اوه،حالا بهم احمق میگی؟ 119 00:05:17,493 --> 00:05:20,193 این رو نگفتم - آره،یه همچین چیزی گفتی - 120 00:05:21,497 --> 00:05:24,164 شاید فقط باید به خونه برگردم 121 00:05:24,166 --> 00:05:25,966 شاید باید اینکار رو کنی 122 00:05:31,607 --> 00:05:33,398 وقتی نمیخوانم میتونم بگم 123 00:05:34,610 --> 00:05:36,125 به امید دیدار 124 00:05:36,128 --> 00:05:38,628 با اجازه و همه اون مزخرفات دیگه 125 00:05:38,717 --> 00:06:04,095 po0yaزیرنویس از اگه علاقمند به همکاری در ترجمه این سریال هستین بهم پیام بدین po0ya.sav@gmail.com 126 00:06:04,119 --> 00:06:07,619 شهر لس آنجلس 127 00:06:10,592 --> 00:06:12,312 سلام جک،دوباره منم 128 00:06:12,314 --> 00:06:14,440 پیام شماره 5ام،در مورد همه چیز 129 00:06:14,443 --> 00:06:15,816 حق با تو بود 130 00:06:15,818 --> 00:06:17,617 پروفسور یک بن بست بود 131 00:06:19,655 --> 00:06:22,823 آره،فقط باهام تماس بگیر 132 00:06:26,049 --> 00:06:28,049 یخچال رو درست کردم 133 00:06:28,074 --> 00:06:31,015 تقریبا بوز،تقریبا 134 00:06:35,456 --> 00:06:37,237 سلام،شما به فرد منحصر به فرد و تنها 135 00:06:37,239 --> 00:06:38,371 جک دالتون تماس گرفتید خوش شانس هستید 136 00:06:38,373 --> 00:06:40,230 بعد از صدای بوق پیام بذارین 137 00:06:40,233 --> 00:06:42,609 و البته به پیش کابوی ها 138 00:06:42,611 --> 00:06:45,019 پیام شماره شش 139 00:06:45,022 --> 00:06:47,514 و بله میدونم 140 00:06:47,516 --> 00:06:48,949 من رو مستقیم به صندوق صوتی ات میفرستی 141 00:06:48,951 --> 00:06:50,550 بنظر میاد برای مدتی خونه خواهم بود 142 00:06:50,552 --> 00:06:52,472 یخچال رو درست میکنم پس 143 00:06:52,475 --> 00:06:55,843 اگه خواستی یه سری بزنی من بهت غذرخواهی بدهکارم 144 00:06:55,846 --> 00:06:57,490 و آبجوی گرمی که اسمت روش نوشته 145 00:07:30,333 --> 00:07:32,166 سلام؟؟؟ 146 00:07:34,258 --> 00:07:37,860 باشه باشه با آبجوی گرم گیرم انداختی 147 00:07:37,863 --> 00:07:40,233 حالا در مورد عذرخواهیت 148 00:07:40,235 --> 00:07:43,103 منتظر یه نمونه خوب و واضح هستم 149 00:07:43,105 --> 00:07:46,660 و بدون این بخش ها مزخرف موافق یا مخالفم 150 00:07:46,663 --> 00:07:48,396 ...میدونی 151 00:07:49,011 --> 00:07:50,911 چهره ات کاملا گویای 152 00:07:50,913 --> 00:07:52,910 متاسفم هستم باشه 153 00:07:57,452 --> 00:07:59,285 تو اصلا اینجا هستی،مک؟ 154 00:08:01,947 --> 00:08:05,248 هی مک،کجایی؟ 155 00:08:50,812 --> 00:08:53,079 سلام مکگایور 156 00:08:53,082 --> 00:08:54,984 اوه،چقدر دلم برات تنگ شده بود 157 00:09:04,177 --> 00:09:06,569 بسته بندی و نام گذاری کنین و از همه چیز عکس بگیرید 158 00:09:06,572 --> 00:09:08,465 تا وقتی که بفهمیم دقیقا چه اتفاقی اینجا افتاده 159 00:09:08,468 --> 00:09:09,786 و با کی رو به رو هستیم 160 00:09:09,789 --> 00:09:11,075 هیچ چیزی از قلم نیوفته 161 00:09:11,078 --> 00:09:12,775 منظورم اینکه دوباره 162 00:09:12,778 --> 00:09:15,325 ...فکر اون در این خونه 163 00:09:15,328 --> 00:09:16,794 واقعنی فکر میکنی مک دست اونه؟ 164 00:09:20,147 --> 00:09:21,880 اون کسی که توی پاریس گرفتی چی؟ 165 00:09:21,882 --> 00:09:23,548 نه،اون یارو توی سیاه چالی 166 00:09:23,550 --> 00:09:25,016 در جایی افتاده 167 00:09:25,018 --> 00:09:27,085 با تشکر از دوست قدیمی ام در وزارت دفاع فراسنه 168 00:09:27,087 --> 00:09:30,021 نه،حس..حس عنکبوتی منم 169 00:09:30,023 --> 00:09:32,490 همین رو میگه 170 00:09:32,492 --> 00:09:33,920 کار مرداک ـه 171 00:09:33,923 --> 00:09:35,990 همه دوربین های امنیتی اینجا رو چک کن 172 00:09:35,993 --> 00:09:37,359 میخوای همه ماشین های 173 00:09:37,362 --> 00:09:38,628 ده ساعت گذشته رو ببینم 174 00:09:40,079 --> 00:09:42,132 بی احترامی به حس عنکبوتی ات نشه،جک 175 00:09:42,135 --> 00:09:44,347 ولی اینطور نیست که مرداک اسمش رو روی دیوار نوشته باشه 176 00:09:44,349 --> 00:09:45,396 اون ممکنه اینکار رو کرده باشه 177 00:09:45,399 --> 00:09:48,861 یک چاقوی جیبی که در بیرون بطری شراب هست ماسک 178 00:09:48,864 --> 00:09:50,960 اون چاقوی کوچک مک هست 179 00:09:50,963 --> 00:09:52,655 که داخل اون بطری قرار گرفته که 180 00:09:52,658 --> 00:09:55,095 مک برای پرت کردن مرداک از پنجره به بیرون استفاده کرد 181 00:09:55,098 --> 00:09:57,948 کنار اون ماسک قدیمی که اون 182 00:09:57,951 --> 00:09:59,651 برای اولین بار که بهمون حمله کرد زده بود 183 00:09:59,654 --> 00:10:01,788 واقعا باید اون رو دور بندازم 184 00:10:01,791 --> 00:10:03,457 آره خواهشا اینکار رو بکن 185 00:10:03,460 --> 00:10:05,289 رایلی،رایلی،چیزی پیدا کردی؟ 186 00:10:05,292 --> 00:10:07,058 با نهایت سرعت دارم کار میکنم،جک - باشه،فقط - 187 00:10:07,060 --> 00:10:09,489 بجنب فقط یکم سریعتر،لطفا،لطفا 188 00:10:09,492 --> 00:10:10,925 هی 189 00:10:10,928 --> 00:10:12,497 این تقصیر تو نبود 190 00:10:12,499 --> 00:10:13,887 پس تقصیر کی بود؟ 191 00:10:13,890 --> 00:10:16,724 تقصیر تو نبود 192 00:10:28,148 --> 00:10:31,270 اوه خوبه هنوز میتونی درد رو احساس کنی 193 00:10:32,652 --> 00:10:34,606 انتخاب دوزش حیله گرانه بود 194 00:10:34,609 --> 00:10:36,287 باید به اندازه کافی بهت میدادم تا سرعتت رو کم کنم 195 00:10:36,289 --> 00:10:38,387 ولی نه اونقدر که از هوش بری 196 00:10:38,390 --> 00:10:42,301 ببین،ازت میخوام یه کاری برام بکنی 197 00:10:42,304 --> 00:10:43,937 مکگایور 198 00:10:43,940 --> 00:10:47,064 اگه اون چیزی که میخوای اینکه مکان کسین کجاست 199 00:10:47,067 --> 00:10:48,233 میتونی فراموشش کنی 200 00:10:48,235 --> 00:10:52,103 اوه میدونم تو لو نمیدی 201 00:10:52,105 --> 00:10:53,738 جایی که پسرم نگه داری میشه 202 00:10:53,740 --> 00:10:58,276 ...این کمی نیاز به 203 00:10:58,278 --> 00:10:59,953 قانع کردن داره 204 00:10:59,956 --> 00:11:02,823 میدونی مرداک،داری وقتت رو تلف میکنی 205 00:11:02,826 --> 00:11:05,949 حتی اگه پیداش کنی وقتی که بفهمه تو کی هستی 206 00:11:05,952 --> 00:11:07,986 اون هیچوقت نمیخواد با تو باشه 207 00:11:07,988 --> 00:11:10,004 شدیدا مخالفم 208 00:11:10,007 --> 00:11:12,857 پسرها به پدرهاشون نیاز دارن 209 00:11:12,859 --> 00:11:16,194 تو یه مدرک زنده از این حرف هستی 210 00:11:16,196 --> 00:11:18,196 یا دلیل دیگه ای وجود داشت 211 00:11:18,198 --> 00:11:21,361 چرا از شام خوردن تنها از کنار رود سن برگشتی 212 00:11:21,364 --> 00:11:24,736 درسته،من همه چیز راجب 213 00:11:24,738 --> 00:11:29,274 پسر پیش آهنگ بلوندی که در جستجوی پدر گمشده طولانی مدتش هست میدونم 214 00:11:29,276 --> 00:11:31,543 راستی،چطوره؟ 215 00:11:31,545 --> 00:11:32,977 پیشرفتی حاصل شده؟ 216 00:11:34,781 --> 00:11:36,814 سکوت معنی بلندی داره 217 00:11:36,816 --> 00:11:39,817 اون همه سال بدون اون 218 00:11:39,819 --> 00:11:42,654 باید خیلی احساس تنهایی کرده باشی 219 00:11:42,656 --> 00:11:44,856 خیلی احساس ناامنی (محافظت نشده) 220 00:11:44,858 --> 00:11:48,216 ما نمیتونیم پدرمون رو انتخاب کنیم،مرداک 221 00:11:48,219 --> 00:11:51,462 این درسی هست که یه روزی پسرت باید یاد بگیره 222 00:11:51,464 --> 00:11:53,565 شاید 223 00:11:53,567 --> 00:11:56,834 ولی تفاوت اینجاست که پدر کسین 224 00:11:56,836 --> 00:11:59,170 الان که داریم حرف میزنیم داره دنبالش میگرده 225 00:11:59,172 --> 00:12:01,576 درحالی که پدر تو بنظر نمیاد 226 00:12:01,579 --> 00:12:03,685 کاری باهات داشته باشه 227 00:12:05,524 --> 00:12:07,478 اوه مراقب باش مراقب باش،لطفا 228 00:12:07,480 --> 00:12:09,670 صدمه زدن به تو وظیفه منه 229 00:12:12,652 --> 00:12:14,519 پس به اون کار ادامه بده 230 00:12:14,521 --> 00:12:17,121 باشه 231 00:12:17,123 --> 00:12:18,790 تو به داوینچی 232 00:12:18,792 --> 00:12:20,391 میگی ادامه بده 233 00:12:20,393 --> 00:12:22,327 درحالی که داره مونالیزا رو میکشه،ها؟ 234 00:12:22,329 --> 00:12:25,430 به ون گوگ میگی سرعت بده به کارش وقتی داره 235 00:12:25,432 --> 00:12:27,131 شب پرستاره رو میکشه؟ 236 00:12:31,304 --> 00:12:33,271 ...بگو 237 00:12:33,273 --> 00:12:35,840 من تا حالا راجب مادر کسین بهت چیزی گفتم؟ 238 00:12:35,842 --> 00:12:37,258 نادیا 239 00:12:37,261 --> 00:12:38,676 اون زن دوست داشتنی بود 240 00:12:38,678 --> 00:12:39,919 توی یک کار دیدمش 241 00:12:39,922 --> 00:12:41,696 باید کاری سریعی می بود،یک یا دو روزه 242 00:12:41,699 --> 00:12:42,732 ولی همه چیز بهم گره خورد 243 00:12:42,734 --> 00:12:43,641 چیز بعدی که فهمیدیم 244 00:12:43,644 --> 00:12:45,850 این بود که نادیا باردار بود 245 00:12:45,852 --> 00:12:48,920 و...یه جایی در اون مسیر 246 00:12:48,923 --> 00:12:51,608 ما عاشق شدیم 247 00:12:51,611 --> 00:12:53,311 نه،نشدی 248 00:12:54,794 --> 00:12:56,427 تو توانایی عشق ورزیدن نداری 249 00:12:56,429 --> 00:12:58,229 خیله خب باشه 250 00:12:58,231 --> 00:12:59,864 اون عاشق شد 251 00:12:59,866 --> 00:13:03,635 فهمیدم که اون از بقیه انسان ها کم تر تنفرآور هست 252 00:13:03,637 --> 00:13:04,733 فرقی نداره 253 00:13:04,736 --> 00:13:06,135 نکته ای توی اون هست؟ 254 00:13:06,138 --> 00:13:08,406 اوه آره 255 00:13:08,408 --> 00:13:10,742 خیلی مهم 256 00:13:10,744 --> 00:13:12,076 متوجهی 257 00:13:12,078 --> 00:13:14,979 روزی که کسین بدنیا اومد 258 00:13:14,981 --> 00:13:17,515 نادیا خوشحالتر از همه مدتی بود که دیده بودمش 259 00:13:17,517 --> 00:13:22,620 و همونطور که پرستار به آرامی بچه رو در آغوشش گذاشت 260 00:13:22,623 --> 00:13:27,594 فهمیدم که اون زمانی هست که منتظرش بودم 261 00:13:30,169 --> 00:13:33,170 تو نادیا رو در یک کار ندیدی 262 00:13:33,173 --> 00:13:34,673 اون خودِ کار بود 263 00:13:37,304 --> 00:13:40,288 من اون رو با همون بالشتی که 264 00:13:40,291 --> 00:13:42,373 سرش رو برای استراحت بعد از بدنیا آوردن 265 00:13:42,375 --> 00:13:44,609 پسر من به این دنیا گذاشته بود خفه کردم 266 00:13:46,179 --> 00:13:50,815 یک زندگی به پایان رسید درحالی که یکی دیگه آغاز شد 267 00:13:50,817 --> 00:13:55,687 زیبا و شاعرانه و تقریبا شکسپیرانه بود 268 00:13:55,689 --> 00:13:59,691 آخرین داستانی که برام تعریف کردی کاملا دروغ بود 269 00:13:59,693 --> 00:14:01,973 خب چقدر از این یکی درست هست؟ 270 00:14:01,976 --> 00:14:04,093 حدس میزنم هیچی 271 00:14:06,192 --> 00:14:07,925 ..تک 272 00:14:07,928 --> 00:14:09,995 ...تک 273 00:14:09,998 --> 00:14:11,497 کلمه هاش 274 00:14:15,087 --> 00:14:17,454 خیله خب،من همه تصاویر رو اسکن کردم 275 00:14:17,457 --> 00:14:18,957 هشت تا ماشین در زمانی که 276 00:14:18,959 --> 00:14:20,243 مک ربوده شد در این منطقه بودن 277 00:14:20,246 --> 00:14:21,093 اداره راهنمایی رانندگی ایالت کالیفرنیا 278 00:14:21,096 --> 00:14:22,395 بهمون اسم و آدرس 279 00:14:22,398 --> 00:14:24,381 هفت تا از ماشین ها رو داد 280 00:14:24,384 --> 00:14:25,850 و هشتمی؟ 281 00:14:25,852 --> 00:14:27,118 براساس اداره راهنمایی رانندگی ایالت کالیفرنیا 282 00:14:27,120 --> 00:14:28,686 تا شش ماه آینده 283 00:14:28,688 --> 00:14:30,288 مجوزی صادر نخواهد شد 284 00:14:30,291 --> 00:14:31,677 خودشه 285 00:14:31,680 --> 00:14:33,312 اون مرداک ـه - باید باشه - 286 00:14:33,315 --> 00:14:34,898 ماشین اون بیرون 287 00:14:34,901 --> 00:14:36,434 انباری در سیلمار پارک شده 288 00:14:38,024 --> 00:14:39,090 برو 289 00:14:39,093 --> 00:14:41,165 الان 290 00:14:41,167 --> 00:14:44,102 خیله خب،چقدر مهمات همراهت داری،کیج؟ 291 00:14:44,104 --> 00:14:45,570 مثل همیشه سه تا خشاب 292 00:14:45,572 --> 00:14:47,070 یدونه توی اسلحه،دوتا توی کمربند،چرا؟ 293 00:14:47,073 --> 00:14:48,614 چون وقتی نوبت به این جانی میرسه 294 00:14:48,617 --> 00:14:50,208 هیچوقت به اندازه کافی نداری 295 00:14:55,827 --> 00:14:57,481 بوزر،چه غلطی میکنی؟ 296 00:14:57,484 --> 00:14:58,816 منم میام - نخیر،نمیای - 297 00:14:58,820 --> 00:14:59,789 مک بهترین دوست منه،منم میام 298 00:14:59,791 --> 00:15:01,188 هی ببین،میدونم میخوای کمک کنی،باشه؟ 299 00:15:01,190 --> 00:15:02,520 ولی داریم راجب مرداک حرف میزنیم 300 00:15:02,522 --> 00:15:03,454 اون رو یادته،درسته؟ 301 00:15:03,456 --> 00:15:04,687 البته - البته باشه - 302 00:15:04,690 --> 00:15:06,219 پس میدونی وقتی گلوله بارون شروع بشه 303 00:15:06,221 --> 00:15:07,958 نمیتونم نگران داشتن هوای مک رو داشته باشم 304 00:15:07,961 --> 00:15:09,911 و همزمان حواسم به تو هم باشه 305 00:15:09,913 --> 00:15:11,078 خیله خب ساده اش میکنم 306 00:15:11,080 --> 00:15:12,530 اگه نمیخوای بیام،بهم شلیک کن 307 00:15:12,532 --> 00:15:13,631 اوه بیخیال - یجورایی - 308 00:15:13,633 --> 00:15:15,122 خفه شو،سوار ماشین شو و رانندگی کن 309 00:15:15,124 --> 00:15:17,602 بچه ها،ما داریم وقت تلف میکنیم 310 00:15:17,604 --> 00:15:20,471 خیله خب ولی بهتره پشت من بمونی 311 00:15:20,473 --> 00:15:21,572 شنیدی؟یا اون 312 00:15:21,574 --> 00:15:22,640 باشه - همه مدت - 313 00:15:22,642 --> 00:15:24,142 باشه!قول میدم 314 00:15:24,144 --> 00:15:26,191 ..قلبم رو بشکن و منتظر - نزن،اون حرف رو نزن - 315 00:15:26,193 --> 00:15:27,259 باشه آره،انتخاب کلمات اشتباهی بود 316 00:15:27,261 --> 00:15:28,594 هوات رو دارم،جک 317 00:15:28,597 --> 00:15:31,565 بریم - این ایده بدیه،مَرد - 318 00:15:33,653 --> 00:15:35,953 پاشو،پاشو،انگس خواب آلو 319 00:15:35,955 --> 00:15:37,940 وقت چرت زدن نیست 320 00:15:37,943 --> 00:15:40,554 هنوز نه،ما هنوز خیلی بازی های جالبی برای انجام دادن داریم 321 00:15:40,557 --> 00:15:42,062 فکر میکنم واقعا ازشون خوشت میاد 322 00:15:42,065 --> 00:15:44,796 خب شاید خوشت نیاد 323 00:15:44,798 --> 00:15:47,952 ولی واقعا فکر میکنم تحت تاثیر قرار میگری 324 00:15:47,955 --> 00:15:52,170 با قطعات بازی که خیلی دوست داشتنی کنار هم قرار دادم 325 00:15:52,172 --> 00:15:54,812 تو من رو تحت تاثیر قرار میدی،مک 326 00:15:54,815 --> 00:15:57,675 جوری که از یه چیزی دیگه یه چیزی میسازی 327 00:15:57,677 --> 00:15:59,742 عاشق اون کارم 328 00:15:59,745 --> 00:16:01,979 خب برای همین سراغ وسایل قدیمیم رفتم 329 00:16:01,981 --> 00:16:04,849 و یه دستی روشون کشیدم 330 00:16:04,851 --> 00:16:08,291 و خیلی هیجان زده ام که اونا رو باهات تقسیم کنم 331 00:16:08,294 --> 00:16:12,523 ...هرچی بیشتر من رو شکنجه بدی،جک وقت بیشتری 332 00:16:12,525 --> 00:16:14,425 برای پیدا کردنمون داره؟هممم 333 00:16:14,427 --> 00:16:16,894 متاسفم که این اتفاق نمیوفته 334 00:16:16,896 --> 00:16:19,627 من تو رو خیلی خوب پنهان کردم،دوست من 335 00:16:21,501 --> 00:16:23,768 حالا اگه ببخشی 336 00:16:23,770 --> 00:16:25,955 باید برم ابزارم رو آماده کنم 337 00:16:27,719 --> 00:16:31,187 و بعد...میتونیم شروع کنیم 338 00:16:58,838 --> 00:17:01,572 جک 339 00:17:01,574 --> 00:17:02,907 ما پیداش میکنیم 340 00:17:26,454 --> 00:17:27,755 میله تو خالی 341 00:17:31,656 --> 00:17:33,454 لوله بخار فشار بالا 342 00:17:34,246 --> 00:17:35,490 مته دستی هیدرولیک 343 00:17:57,297 --> 00:17:59,697 اینجا امنه،اون پایین چطوره؟ 344 00:17:59,699 --> 00:18:01,999 بچه ها؟ 345 00:18:03,870 --> 00:18:06,304 بچه ها - بوزر - 346 00:18:13,057 --> 00:18:16,158 اوه آره،این دزدهای دریایی اینجا مُردن 347 00:18:16,161 --> 00:18:17,728 دوتا تیر درست از پشت 348 00:18:17,731 --> 00:18:19,208 به اون نگاه کن،میبینی بوزر؟ 349 00:18:19,211 --> 00:18:20,200 میبینم،جک 350 00:18:20,203 --> 00:18:22,186 اینجا هم همینطور 351 00:18:22,188 --> 00:18:23,821 این یک قتله 352 00:18:24,791 --> 00:18:27,391 فقط یک راه وجود داره که سه نفر یک راز رو نگه دارند 353 00:18:27,393 --> 00:18:29,260 اگه دوتاشون مُرده باشن 354 00:18:29,263 --> 00:18:31,505 آره،بنظر میاد 355 00:18:31,508 --> 00:18:33,575 ماشین فرار نشتی روغن داشته 356 00:18:33,578 --> 00:18:35,177 میدونین،حدس میزنم وقتی مرداک 357 00:18:35,180 --> 00:18:38,836 همه همراه های غیرضروری اش رو خلاص کرده 358 00:18:38,838 --> 00:18:40,972 جدا شده و پسرمون رو هم با خودش برده 359 00:18:40,974 --> 00:18:42,473 خب الان چطور پیداش کنیم؟ 360 00:18:42,476 --> 00:18:43,930 نمیکنیم 361 00:18:43,933 --> 00:18:45,273 منظورت چیه نمیکنیم؟ 362 00:18:45,276 --> 00:18:46,930 یعنی نمیکنیم 363 00:18:46,933 --> 00:18:48,599 یعنی ردِشون پاک شده 364 00:18:49,299 --> 00:18:51,359 اگه مک نتونه خودش رو نجات بده هیچکس دیگه ای هم نمیتونه 365 00:18:53,553 --> 00:18:55,252 اون مشکلی براش پیش نمیاد 366 00:19:12,038 --> 00:19:15,506 مکگایور 367 00:19:15,508 --> 00:19:17,648 ...بیا بیرون و بازی کن 368 00:19:39,666 --> 00:19:42,466 واو،مراقب باش مَرد 369 00:19:46,606 --> 00:19:48,905 کمکم کنید - مراقب باش - 370 00:19:50,777 --> 00:19:53,344 یکنفر کمکش کنه 371 00:19:53,346 --> 00:19:55,234 با 110 تماس بگیرید 372 00:20:04,087 --> 00:20:06,921 ما در حال حاضر آزمایش سم شناسی روی خون ات انجام میدیم،مک 373 00:20:06,924 --> 00:20:09,046 باید بدونیم مرداک چی بهت داد 374 00:20:09,048 --> 00:20:10,756 اگه حدس بزنم میگم 375 00:20:10,759 --> 00:20:12,850 یک چیزی از خانواده شابیزک هست 376 00:20:12,852 --> 00:20:15,611 آتروپین،هیوسسیامین،اسکوپولامین 377 00:20:15,614 --> 00:20:17,522 چیز مهم اینکه تو برگشتی پیش مون 378 00:20:17,524 --> 00:20:19,759 حالا تنها کاری که باید بکنیم پیدا کردن مرداک ـه 379 00:20:19,762 --> 00:20:21,061 و شروع به شکوندن استخوان 380 00:20:21,064 --> 00:20:23,084 چطوری،جک؟ ما هیچ سرنخی نداریم 381 00:20:23,087 --> 00:20:25,229 هیچی،ما یکی داریم 382 00:20:25,231 --> 00:20:26,797 ما میدونیم مرداک اون ور توی 383 00:20:26,799 --> 00:20:27,999 اتاقی زیر زمین نگه میداشت،درسته؟ 384 00:20:28,001 --> 00:20:29,200 و چطور پیشنهاد میدی پیدا کنیم 385 00:20:29,202 --> 00:20:30,529 این اتاق زیرزمینی رو؟ - نمیدونم - 386 00:20:30,531 --> 00:20:31,817 ولی اگه اون یه راه خروج پیدا کرد 387 00:20:31,820 --> 00:20:33,790 ما باید بتونیم یه راه به داخل اونجا پیدا کنیم 388 00:20:33,793 --> 00:20:35,072 منظورم اینکه حتی اگه 389 00:20:35,074 --> 00:20:36,807 لُرد الدنگ اونجا نباشه 390 00:20:36,809 --> 00:20:39,142 یه چیزی اونجا ممکنه کمکمون کنه پیداش کنیم 391 00:20:39,145 --> 00:20:40,412 میدونین منظورم چیه؟ - خب از جایی که مک نجات یافت - 392 00:20:40,414 --> 00:20:42,680 مایل ها تونل فاضلاب وجود داره 393 00:20:42,682 --> 00:20:44,115 گشتن همشون ممکنه روزها 394 00:20:44,117 --> 00:20:46,953 یا هفته ها طول بکشه،مک،باید چیزی باشه که یادت مونده باشه 395 00:20:46,960 --> 00:20:49,253 منظورم چیزی بیشتر از خارج شدن از چاه 396 00:20:49,255 --> 00:20:50,488 و تقریبا کشته شدن با ماشین هست 397 00:20:50,490 --> 00:20:53,166 ماشین ها،قطعا بیشتر از یک ماشین بود 398 00:20:53,169 --> 00:20:54,926 آره خیله خب قبل از اون وقتی توی فاضلاب راه میرفتی 399 00:20:54,928 --> 00:20:56,327 چیزی یادته که دیده باشی،چیزی 400 00:20:56,329 --> 00:20:58,362 نشونه ای،نقاشی روی دیواری؟ 401 00:20:58,365 --> 00:21:00,506 وایسا وایسا من یه دقیقه تنها وقت میخوام 402 00:21:00,509 --> 00:21:01,874 فقط با مک و رایلی 403 00:21:01,877 --> 00:21:03,868 برای چی؟ 404 00:21:03,870 --> 00:21:06,374 لوفتوس و پالمر،1974 405 00:21:06,377 --> 00:21:08,139 آزمایش اونا ثابت کرد که چطور حتی 406 00:21:08,141 --> 00:21:11,108 ساده ترین سوالات میتونه شاهد خاطرات باشه 407 00:21:11,110 --> 00:21:12,944 حتی یدونه غلط میسازه 408 00:21:12,946 --> 00:21:15,455 من به خاطرات خالص اونا نیاز دارم 409 00:21:15,458 --> 00:21:18,115 که یعنی میخوام همه جز رایلی برن 410 00:21:20,977 --> 00:21:22,343 آره باشه 411 00:21:22,346 --> 00:21:24,413 ولی ما توی اون اتاق خواهیم بود 412 00:21:24,416 --> 00:21:25,957 چشمم رو ازت برنمیدارم 413 00:21:28,173 --> 00:21:30,303 یکم با خاطرات بازی میکنیم 414 00:21:30,306 --> 00:21:31,990 همونی هست که رودیارد کیپلینگ در موردش نوشت 415 00:21:31,993 --> 00:21:33,556 بهش میگن بازی جواهر 416 00:21:33,559 --> 00:21:34,923 ...الان همه بهش میگن 417 00:21:34,926 --> 00:21:36,693 در ذهن مانده 418 00:21:36,696 --> 00:21:38,459 ما در تمرینات خنثی سازی بمب یاد گرفتیم 419 00:21:38,462 --> 00:21:39,637 خوبه 420 00:21:39,639 --> 00:21:41,105 خب هروقت آماده بودی 421 00:21:41,107 --> 00:21:42,907 میتونی چشم هات رو ببندی 422 00:21:42,909 --> 00:21:45,488 خودت رو جایی بذاری که مرداک برده بودت 423 00:21:45,491 --> 00:21:47,224 اینم یه نکته:چیزایی که میبینی 424 00:21:47,227 --> 00:21:48,713 رو نمیخواد نام ببری 425 00:21:48,715 --> 00:21:51,315 ولی هرچیزی که اطرافت هست رو شرح بده 426 00:21:58,424 --> 00:22:01,192 خیله خب من روی یه صندلی نشستم 427 00:22:01,194 --> 00:22:03,628 ...فقط 428 00:22:03,630 --> 00:22:07,045 باشه فقط چیزای ساده تر رو بیاد بیار 429 00:22:07,048 --> 00:22:08,565 فقط ذره ای 430 00:22:08,568 --> 00:22:12,967 میتونی شرح بدی رنگ ها،شی ها،بافت ها 431 00:22:12,970 --> 00:22:15,606 صداها،بوها 432 00:22:18,968 --> 00:22:21,946 این...مرطوب هست 433 00:22:23,516 --> 00:22:26,584 ...بویی مثل 434 00:22:26,586 --> 00:22:28,219 کپک میده 435 00:22:28,221 --> 00:22:30,955 روغن موتور سوخته 436 00:22:30,957 --> 00:22:32,189 و سفید کننده 437 00:22:33,432 --> 00:22:35,365 روی یه فلز نشستم 438 00:22:35,368 --> 00:22:36,894 سرده 439 00:22:36,896 --> 00:22:38,963 دریک نقطه سخته،دندانه داره 440 00:22:38,965 --> 00:22:39,997 قدیمیه 441 00:22:39,999 --> 00:22:42,209 همه اطراف من 442 00:22:42,212 --> 00:22:45,759 صاف،سخت و چهارگوشه خاکستری هست 443 00:22:47,307 --> 00:22:51,310 زنجیرهای سخت و صافی هست که مچ هام رو داره میبره 444 00:22:51,313 --> 00:22:53,311 ...و یک 445 00:22:53,313 --> 00:22:56,680 دردی در دست راستم 446 00:22:56,683 --> 00:22:57,915 ...فقط پایین 447 00:22:59,319 --> 00:23:01,552 مشکلی نیست مشکلی نیست 448 00:23:02,829 --> 00:23:04,689 مشکلی نیست فقط یادآوری زنده است 449 00:23:04,691 --> 00:23:05,956 واقعا نرمال هست 450 00:23:05,958 --> 00:23:08,025 فقط برای اینکه بدونی بازی که داری انجام میدی داره جواب میده 451 00:23:10,829 --> 00:23:12,905 فقط وقتی آماده بودی 452 00:23:12,908 --> 00:23:14,540 ...اگه میتونی برگردی 453 00:23:26,713 --> 00:23:29,680 آره صدای فلز،جرنگ جرنگ میکنه 454 00:23:31,818 --> 00:23:33,050 یه تیکه چوپ 455 00:23:33,052 --> 00:23:35,670 دور یه چهارچوپ فلزی خاکستری هست 456 00:23:35,673 --> 00:23:39,978 میتونم هوای خنکی از اونور به داخل میاد رو احساس کنم 457 00:23:39,981 --> 00:23:41,125 یک راه خروجه 458 00:23:41,127 --> 00:23:42,293 هممم 459 00:23:45,431 --> 00:23:48,232 ...الان توی مسیرم،این 460 00:23:48,234 --> 00:23:49,567 استوانه ای هست 461 00:23:50,670 --> 00:23:52,655 میتونم صدای 462 00:23:52,658 --> 00:23:54,305 پخش شدن رو بشنوم...خیس ـه،آب ـه 463 00:23:54,307 --> 00:23:56,924 من رو تکون میده 464 00:23:57,943 --> 00:23:59,442 ..و بعد از حدود 465 00:23:59,445 --> 00:24:01,278 بیست دقیقه 466 00:24:01,280 --> 00:24:02,796 شنیدم،چیزی شنیدم 467 00:24:04,567 --> 00:24:06,274 ..انگار مثل 468 00:24:06,277 --> 00:24:08,311 زنگ،زنگ کلیسا بود 469 00:24:10,156 --> 00:24:12,814 ولی زنگ کلیسا نبود 470 00:24:12,817 --> 00:24:14,741 یه چیز دیگه بود یه صدای دیگه بود 471 00:24:14,744 --> 00:24:16,660 درست بعد از شروع زنگ کلیسا 472 00:24:16,662 --> 00:24:18,662 یه صدای دومی بود،تندتر بود 473 00:24:19,932 --> 00:24:22,032 ...صدای دوم،اون 474 00:24:22,902 --> 00:24:25,369 آزیر ورود ناگهانی بود؟ 475 00:24:25,371 --> 00:24:27,371 ایستگاه آتش نشانی 476 00:24:27,373 --> 00:24:29,140 ایستگاه آتش نشانی بود 477 00:24:30,350 --> 00:24:32,510 یعنی میتونم بفهمم کجا بودم 478 00:24:32,512 --> 00:24:33,947 میدونی؟ - آره - 479 00:24:33,950 --> 00:24:35,113 ...اون،ام 480 00:24:35,116 --> 00:24:37,248 زن کلیسا،هر نیم ساعت میزنن 481 00:24:37,250 --> 00:24:39,216 و حدود 15 دقیقه بود 482 00:24:39,218 --> 00:24:41,584 قبل از اینکه از فاضلاب بیام بیرون 483 00:24:41,587 --> 00:24:43,287 پس یک و نیم ظهر 484 00:24:43,289 --> 00:24:44,755 و براساس قانون پلیس لس آنجلس 485 00:24:44,757 --> 00:24:47,057 که سوابق همه هشدار ها ...رو نگه میداره 486 00:24:47,059 --> 00:24:49,693 هشدار ایستگاه آتش نشانی در خیابان گرند در ساعت یک و 29 دقیقه بود 487 00:24:49,695 --> 00:24:51,362 یک و 29 دقیقه و چند ثانیه؟ 488 00:24:51,364 --> 00:24:54,598 این...یجورایی مهمه 489 00:24:54,600 --> 00:24:57,001 پنجاه و هشت پنجاه و هشت 490 00:24:57,003 --> 00:24:58,370 ثانیه پنجاه و هشت،باشه 491 00:24:58,373 --> 00:25:00,171 اون هشدار آتش 492 00:25:00,173 --> 00:25:01,972 ...این 493 00:25:01,974 --> 00:25:05,309 صداش دراومد..قبل از زنگ کلیسا 494 00:25:05,311 --> 00:25:07,478 ولی من بعد از اون شنیدم 495 00:25:07,480 --> 00:25:09,580 و اون بخاطر اینکه صدا 496 00:25:09,583 --> 00:25:13,448 سیصد و چهل متر بر ثانیه حرکت میکنه 497 00:25:13,451 --> 00:25:16,277 تقریبا و در دایره پخش میشه 498 00:25:16,280 --> 00:25:18,022 پس من باید شعاع رو درست کنم،میدونین چیه؟ 499 00:25:18,024 --> 00:25:19,551 شماها نیاز به توضیح ندارین،درسته؟ 500 00:25:19,553 --> 00:25:20,810 میتونم فقط حساب کتاب کنم؟ - نه،من مشکلی ندارم - 501 00:25:20,811 --> 00:25:21,999 آره،دیوانه بازی خودت رو در بیار 502 00:25:34,340 --> 00:25:35,706 ...کلیسا 503 00:25:37,477 --> 00:25:41,545 پس ما دنبال کانال فاضلاب در 1/020 متری کلیسا 504 00:25:41,547 --> 00:25:44,963 و 1/700متری ایستگاه آتش نشانی میگردیم 505 00:25:44,966 --> 00:25:46,917 الان میتونیم بیایم بیرون؟ 506 00:25:46,919 --> 00:25:48,897 دو مورد دارم که با مشخصاتت جوره 507 00:25:48,900 --> 00:25:49,951 ولی فقط یکیشون 508 00:25:49,954 --> 00:25:51,636 در محل خروجش آب جریان داره 509 00:25:51,638 --> 00:25:52,542 عالیه 510 00:25:52,544 --> 00:25:54,791 باشه خب من بهم دارو خورونده بود و حالت ناجوری داشتم 511 00:25:54,794 --> 00:25:57,916 احتمالا نمیتونستم بیشتر از 1.5مایل در ساعت برم 512 00:25:57,919 --> 00:26:00,231 که باعث میشه اتاق شکنجه مرداک درست 513 00:26:00,233 --> 00:26:02,646 اینجا...باشه 514 00:26:04,103 --> 00:26:06,193 امنه امنه 515 00:26:07,634 --> 00:26:08,967 در امانیم؟ - بله قربان - 516 00:26:08,970 --> 00:26:10,703 دوباره چک بشه،نمیتونیم مطمئن باشیم 517 00:26:10,706 --> 00:26:11,705 با این یارو 518 00:26:11,708 --> 00:26:13,377 بریم بریم 519 00:26:18,117 --> 00:26:19,724 همه جا امنه 520 00:26:25,157 --> 00:26:27,201 اینجا یه چیزی هست 521 00:26:29,228 --> 00:26:31,763 بنظر میاد مرداک فراموش کرده اسباب بازیش رو ببره 522 00:26:34,567 --> 00:26:37,768 و فکر کنم برای مک یه پیام گذاشته 523 00:26:37,770 --> 00:26:39,270 این رو ببینید 524 00:26:45,226 --> 00:26:48,026 به زودی میبینمت 525 00:26:51,851 --> 00:26:53,717 اینجا رو بهم بریزید 526 00:27:15,474 --> 00:27:17,041 خب سلام 527 00:27:18,044 --> 00:27:19,910 میخواستم از این فرصت استفاده کنم 528 00:27:19,912 --> 00:27:21,912 و بهت یه خوش آمد گرم بگم 529 00:27:21,914 --> 00:27:23,406 فقط هیجان زده ام 530 00:27:23,409 --> 00:27:25,509 که تو به خانواده کوچیک مون ملحق شدی،سامانتا 531 00:27:25,512 --> 00:27:28,652 فقط میدونم خیلی بهمون خوش خواهد گذشت 532 00:27:28,654 --> 00:27:30,087 مرداک 533 00:27:30,089 --> 00:27:32,523 یک و منحصر به فرد 534 00:27:32,525 --> 00:27:35,095 بجز برای کسی که واقعا اسمش مرداک بود 535 00:27:35,098 --> 00:27:38,128 کشتمش تا بتونم هویتش رو بردارم 536 00:27:38,130 --> 00:27:39,830 حالا هرچی،در مورد من کافیه،تو چی؟ 537 00:27:39,832 --> 00:27:42,132 ...سامانتا یا سمی رو ترجیح میدی 538 00:27:42,134 --> 00:27:44,088 سمی،سمی ور بپری 539 00:27:44,091 --> 00:27:45,469 چی میخوای؟ 540 00:27:45,471 --> 00:27:46,810 خیلی چیزا 541 00:27:46,813 --> 00:27:48,806 ولی الان فقط میخوام بیشتر بشناسمت 542 00:27:48,808 --> 00:27:50,393 هرچی نباشه ما خیلی چیزای مشترک داریم 543 00:27:50,396 --> 00:27:53,978 ما هردو افرادی با گذشته جالبی هستیم 544 00:27:53,980 --> 00:27:56,847 هیچکدوم از ما از اسم های واقعی مون استفاده نمیکنیم 545 00:27:58,778 --> 00:28:00,979 بنظر میاد فکر میکنی چیزای زیادی راجب من میدونی 546 00:28:00,982 --> 00:28:02,286 خخخخ 547 00:28:02,288 --> 00:28:03,877 درست تر بود که بگی 548 00:28:03,880 --> 00:28:07,458 که میدونم چیزای زیادی راجبت 549 00:28:07,460 --> 00:28:09,860 محسور کننده بودن کافیه 550 00:28:09,862 --> 00:28:12,088 میدونم دوستای جدیدت هم محسور میشن 551 00:28:12,091 --> 00:28:13,964 اگه حقیقت رو میدونستن 552 00:28:13,966 --> 00:28:17,736 و میدونم اگه دست از قدم زدن آزار دهنده ات برنداری 553 00:28:17,739 --> 00:28:20,997 اعصابم خورد میشه و ماشه رو میکشم 554 00:28:23,009 --> 00:28:25,643 تو برای بازی ذهنی دختر اشتباهی رو انتخاب کردی،مرداک 555 00:28:25,645 --> 00:28:27,211 که اینطور؟ 556 00:28:27,213 --> 00:28:30,347 این تاکید کردنت که تظاهر میکنی زیر نظرم داری یعنی داری دروغ میگی 557 00:28:30,349 --> 00:28:32,603 تو روی من دیدی نداری 558 00:28:32,606 --> 00:28:33,705 ...و تو 559 00:28:37,990 --> 00:28:39,023 اوپس 560 00:28:39,025 --> 00:28:40,865 یک نصیحت برای یک فرد باهوش،سم 561 00:28:40,868 --> 00:28:42,893 !کیج - زیاد به پسر باهوش - 562 00:28:42,895 --> 00:28:44,128 ..وابسته نشو 563 00:28:44,130 --> 00:28:45,940 اون زیاد قرار نیست اون دور و ور باشه 564 00:28:52,304 --> 00:28:54,605 مرداک،یک دید واضح داره 565 00:28:54,608 --> 00:28:56,439 هی،میتونی وایسی؟ 566 00:28:59,011 --> 00:29:01,512 دکترا رو بفرستین این بالا و به تیمت بگو به هر 567 00:29:01,514 --> 00:29:04,948 هر پشت بومی که در بخش جنوبی این ساختمان هست و تا 5 کوچه ای بررسی بشه 568 00:29:04,950 --> 00:29:06,316 !حالا 569 00:29:06,318 --> 00:29:08,385 خوش شانسی که به سرت نخورد 570 00:29:08,387 --> 00:29:09,687 شانس نبود 571 00:29:09,689 --> 00:29:11,583 آره اون اینطوری خوش میگذرونه 572 00:29:18,310 --> 00:29:20,930 ما همه پنجره ها و پشت بوم رو چک کردیم 573 00:29:20,933 --> 00:29:24,202 در ساختمان ها که تا یک مایلی در دید بود 574 00:29:24,205 --> 00:29:25,597 و هیچی نبود 575 00:29:25,600 --> 00:29:26,772 هیچ نشونه ای از 576 00:29:26,774 --> 00:29:29,202 کاپیتان دیوانه هیچ جایی نبود،متی - خب بیشتر بگردین - 577 00:29:29,204 --> 00:29:31,477 ما...خوبیم 578 00:29:31,479 --> 00:29:33,145 نه نه نه،تو نه،بلوندی 579 00:29:33,147 --> 00:29:35,247 ازت میخوام به چیزی که اینجا پیدا کردیم یه نگاهی بندازی 580 00:29:35,249 --> 00:29:37,651 ما یه سطل زباله پر از خاکستر پیدا کردیم 581 00:29:37,654 --> 00:29:39,751 بنظر میاد مرداک سعی میکرد ردش رو بپوشونه 582 00:29:39,753 --> 00:29:41,248 آره این بزرگ ترین بخشه 583 00:29:41,251 --> 00:29:43,764 بنظر کاغذ عکس میاد ولی نمیتونیم عکسی ببینیم 584 00:29:43,767 --> 00:29:45,457 هی،شما ماشین ایکس-ری همراه ندارین 585 00:29:45,459 --> 00:29:46,859 در بخش عملیاتی،مگه نه؟ 586 00:29:46,861 --> 00:29:48,660 توی ماشین هست،ولی چرا میخوای..؟ 587 00:29:48,662 --> 00:29:49,928 سوال نپرس 588 00:29:49,930 --> 00:29:51,577 فقط برو بیارش 589 00:29:58,072 --> 00:30:00,372 باورم نمیشه این رو میخوام بگم 590 00:30:00,374 --> 00:30:01,940 ولی باید به اون اتاق برگردم 591 00:30:01,942 --> 00:30:03,842 که مرداک نقشه قتل من رو توش داشت 592 00:30:03,844 --> 00:30:06,378 و چراغ ها رو خاموش کنم 593 00:30:09,116 --> 00:30:12,551 دوران عکس هایی که تصاویر قابل دید رو انعکاس میدادن تموم شده 594 00:30:12,553 --> 00:30:15,038 آتش سوخته بیشتر از امولسیون 595 00:30:15,041 --> 00:30:17,767 ولی اگه چیزی از نقره برمید کریستال ها باقی مونده باشه 596 00:30:17,770 --> 00:30:21,005 باید هنوز بدرخشن اگه به اندازه کافی بهشون ایکس-ری بتابه،ممنون 597 00:30:22,470 --> 00:30:25,364 برای همین این ایکس-ری امیتر رو همراه رو باز میکنم 598 00:30:25,366 --> 00:30:26,965 و مقاومت ولتاژ رو کنار میذارم 599 00:30:30,694 --> 00:30:33,134 اگه جاش رو با یه پنی عوض کنم 600 00:30:33,137 --> 00:30:35,674 میتونم از مس برای برقراری ارتباط استفاده کنم 601 00:30:35,676 --> 00:30:38,434 و یک تصویر خارجی بهتری از ایکس-ری بگیرم 602 00:30:38,437 --> 00:30:39,745 امنه؟ 603 00:30:40,874 --> 00:30:43,475 پیشنهاد میکنم برید عقب و خودتون رو پوشش بدین 604 00:30:45,615 --> 00:30:48,215 بوزر،چراغ ها؟ - اوه - 605 00:30:49,290 --> 00:30:51,089 آه،مک؟ 606 00:30:51,091 --> 00:30:52,157 من چیزی نمیبینم 607 00:30:52,159 --> 00:30:54,092 تو نمیبینی ولی دوربین قطعا میبینه 608 00:30:54,094 --> 00:30:55,660 دوباره چراغ ها 609 00:30:57,695 --> 00:31:00,011 بهش میگن فلورسانس ایکس-ری 610 00:31:01,402 --> 00:31:03,035 بهش میگن یه معجزه لعنتی 611 00:31:03,037 --> 00:31:05,761 این تنها کاریه که میتونم بکنم،رایلی فکر میکنی میتونی 612 00:31:05,764 --> 00:31:06,897 این رو درست کنی؟ 613 00:31:06,900 --> 00:31:08,863 یه تصویری از چهره اش بهمون بدی؟ 614 00:31:12,947 --> 00:31:14,683 درواقع 615 00:31:14,686 --> 00:31:16,582 فکر کنم به اندازه کافی بتونم درستش کنم که 616 00:31:16,584 --> 00:31:18,550 نرم افزار تشخیص چهره ام کار خودش رو بکنه 617 00:31:18,552 --> 00:31:19,972 خوبه 618 00:31:21,407 --> 00:31:23,607 باشه 619 00:31:27,551 --> 00:31:28,761 یدونه پیدا کرد 620 00:31:28,764 --> 00:31:30,207 هی 621 00:31:30,210 --> 00:31:31,597 آفرین رایلی 622 00:31:31,599 --> 00:31:34,090 مرد مرموز ما رو توی کدوم پایگاه اطلاعاتی پیدا کردی؟ 623 00:31:34,093 --> 00:31:36,060 سی دی ای 624 00:31:36,063 --> 00:31:40,165 صبرکن،اداره آموزش و پرورش کالیفرنیا؟ 625 00:31:40,168 --> 00:31:41,293 آره 626 00:31:41,296 --> 00:31:43,227 ببینید اگه مرداک عکس رو نابود کرده 627 00:31:43,230 --> 00:31:45,978 باید فرض کنیم این معلم هدف بعدی اونه 628 00:31:46,113 --> 00:31:48,279 گاردن گروو، کالیفرنیا 629 00:31:51,852 --> 00:31:53,051 آقای فلچر؟ 630 00:31:53,053 --> 00:31:54,686 آقای هنری فلچر؟ 631 00:31:54,688 --> 00:31:56,255 خودمم،میتونم کمک تون کنم؟ 632 00:31:56,257 --> 00:31:59,358 ...آره،ما 633 00:31:59,360 --> 00:32:01,393 ما دلایلی داریم که ممکنه 634 00:32:01,395 --> 00:32:03,712 یک قاتل بین المللی در راه اینجا باشه 635 00:32:03,715 --> 00:32:05,215 برای کشتن شما 636 00:32:07,118 --> 00:32:08,700 میشه بیایم داخل؟ 637 00:32:10,493 --> 00:32:12,704 متوجه نمیشم این دیوانه کننده اس 638 00:32:12,706 --> 00:32:14,273 میدونم باید اون حس رو بده 639 00:32:14,275 --> 00:32:16,408 ولی ما باید شما رو سریع به تحت حفاظت هنگام بازداشت قرار بدیم 640 00:32:16,410 --> 00:32:19,011 بخاطر این یارو،مرداک؟ 641 00:32:19,013 --> 00:32:20,657 ما فکر میکنیم اون برای قتل شما استخدام شده 642 00:32:20,660 --> 00:32:23,392 چرا باید کسی برای کشتن من استخدام بشه؟ 643 00:32:23,395 --> 00:32:25,562 چرا باید کسی بخواد که من بمیرم؟ 644 00:32:25,565 --> 00:32:28,452 اونا سوالات خوبی هستن،آقای فلچر 645 00:32:28,455 --> 00:32:31,323 که یه وقت دیگه ای بهشون پاسخ داده میشه وقتی این مرداک 646 00:32:31,325 --> 00:32:33,553 در امنیت برگرده پشت میله های زندان سه اینچی 647 00:32:33,556 --> 00:32:35,026 میدونی چی میگم؟ - و تا اونموقع - 648 00:32:35,028 --> 00:32:37,430 ما شما رو به یک تاسیسات امن میبریم جایی که در امان باشید 649 00:32:37,432 --> 00:32:38,531 نمیتونم فقط برم 650 00:32:38,534 --> 00:32:40,494 من باید نمره دانش آموزا رو بدم 651 00:32:40,497 --> 00:32:41,597 جلسه اولیا و مربیان هست 652 00:32:41,599 --> 00:32:42,998 دیگه نیست،شما نمیرین 653 00:32:43,001 --> 00:32:45,223 فقط رفیق برو وسایلات رو بردار چون توی ده دقیقه دیگه 654 00:32:45,226 --> 00:32:47,660 ما میزنیم تو جاده با هرچیزی که بتونی توی کیفت بذاری 655 00:32:51,145 --> 00:32:52,212 این دیوانگی هست 656 00:32:52,215 --> 00:32:54,880 نه،دیوانه کسی هست که داره میاد دنبال تو 657 00:32:54,882 --> 00:32:57,290 و بهم اعتماد کن نمیخوای باهاش رو به رو بشی 658 00:33:01,220 --> 00:33:03,287 این با عقل جور در نمیاد 659 00:33:03,290 --> 00:33:05,691 تو این رو یک ساعته که داری میگی،بوزر 660 00:33:05,693 --> 00:33:07,392 هیچکس باهات مخالف نیست 661 00:33:08,228 --> 00:33:09,328 باشه خب 662 00:33:09,330 --> 00:33:11,797 مگه اینکه یک والدین خرابی 663 00:33:11,799 --> 00:33:14,433 مرداک رو استخدام کردن تا فلچر رو بخاطر شکست بچه شون بکشه 664 00:33:14,435 --> 00:33:16,064 نمیفهمم این در مورد چیه 665 00:33:16,067 --> 00:33:17,216 تا جایی که من فهمیدم و میتونم بگم 666 00:33:17,219 --> 00:33:19,237 هنری فلچر هیچ دشمنی نداره 667 00:33:19,239 --> 00:33:21,608 و نمیتونم هیچ ارتباطی بین اون و مرداک پیدا کنم 668 00:33:21,611 --> 00:33:23,310 کسین چی؟ 669 00:33:24,445 --> 00:33:26,645 اگه مرداک دنبال معلمی هست که به بچه اش 670 00:33:26,647 --> 00:33:28,764 توی خونه درس بده وقتی در حال فرار هستن؟ 671 00:33:28,767 --> 00:33:30,881 ولی کسین هنوز در بازداشته - در حال حاضر - 672 00:33:30,884 --> 00:33:33,151 ولی همونطور که مک بهمون گفت مرداک دنبال اون هست 673 00:33:33,153 --> 00:33:34,319 اون میخواد پسش بگیره 674 00:33:34,321 --> 00:33:35,320 باشه خب صبر کن 675 00:33:35,322 --> 00:33:37,255 ...بوزر داری میگی 676 00:33:37,257 --> 00:33:40,037 مرداک نقشه داره که فلچر رو بدزده 677 00:33:40,040 --> 00:33:42,674 که به کسین درس بده اگه و هنگامی که پدر و پسر بهم رسیدین؟ 678 00:33:42,677 --> 00:33:43,576 ...اون 679 00:33:43,579 --> 00:33:45,545 میخواستی بگی دیوانه کننده اس؟ 680 00:33:47,436 --> 00:33:49,034 باشه باشه تو الان 681 00:33:49,036 --> 00:33:51,643 کم تر از شش دقیقه وقت داری تا وسایلات رو جمع کنی 682 00:33:51,646 --> 00:33:54,139 شدیدا توصیه میکنم از اون زمان استفاده کنی 683 00:33:54,141 --> 00:33:55,107 بجنبی بریم 684 00:33:55,109 --> 00:33:56,256 ...ولی - هنری - 685 00:33:56,259 --> 00:33:57,591 میدونم این بیش از حده 686 00:33:57,594 --> 00:33:59,510 و قول میدم به هر سوالات جواب بدیم 687 00:33:59,512 --> 00:34:00,871 وقتی رسیدیم توی ماشین ولی الان 688 00:34:00,873 --> 00:34:01,947 فقط ازت میخوایم وسایلات رو برداری 689 00:34:01,949 --> 00:34:02,889 لطفا - بریم - 690 00:34:02,892 --> 00:34:04,224 بریم 691 00:34:09,923 --> 00:34:11,661 خیله خب خیله خب 692 00:34:11,664 --> 00:34:13,197 خیله خب 693 00:34:30,477 --> 00:34:32,644 آلفا-براوو-امگا وضع چطوره،بچه ها؟ 694 00:34:32,646 --> 00:34:33,717 همه جا امنه 695 00:34:33,719 --> 00:34:35,514 همینطور - آره نادا - 696 00:34:35,516 --> 00:34:37,382 خیله خب،سه دقیقه تا حرکت با 697 00:34:37,384 --> 00:34:39,098 محموله فاصله داریم 698 00:34:40,587 --> 00:34:41,853 !اون تفنگ داره،مک 699 00:34:47,795 --> 00:34:49,316 گلوله شلیک شد 700 00:34:49,319 --> 00:34:50,480 تکرار میکنم:گلوله شلیک شد 701 00:34:50,483 --> 00:34:51,744 مرداک به محوطه رسید 702 00:34:51,746 --> 00:34:53,379 همه مامور ها رو در خونه فلچر نیاز دارم 703 00:34:53,382 --> 00:34:55,282 مرداک نیست معلمه اس 704 00:34:55,285 --> 00:34:56,417 خوبی؟ 705 00:34:56,420 --> 00:34:57,869 ده تا انگشت دست،ده تا انگشت پا دارم تو خوبی؟ 706 00:34:57,871 --> 00:34:59,589 واقعنی گیج شدم ولی خوبم 707 00:34:59,592 --> 00:35:00,791 این دیگه کدوم خری ـه؟ 708 00:35:00,794 --> 00:35:02,661 میخواستم همین سوال رو ازت بپرسم 709 00:35:03,310 --> 00:35:04,869 معلم مدرسه داره فرار میکنه،کیج 710 00:35:04,872 --> 00:35:07,112 !با سرعت داره میاد سمتت 711 00:35:15,956 --> 00:35:18,089 !کیج 712 00:35:18,091 --> 00:35:19,442 خوبی؟ - ولی واقعا باید - 713 00:35:19,445 --> 00:35:20,792 روی زمانبندی ات کار کنی 714 00:35:20,794 --> 00:35:22,360 آره،بعدا باید روش کار کنه 715 00:35:22,362 --> 00:35:25,797 در حال حاضر،یه معلم روانی کلاس پنجم داریم که باید بگیریمش 716 00:35:41,431 --> 00:35:43,558 معلم های مدرسه اینطوری نمیرونن،مَرد 717 00:35:43,561 --> 00:35:44,760 فکر میکنی؟ 718 00:35:48,625 --> 00:35:50,859 و اینطوری هم شلیک نمیکنن 719 00:35:50,861 --> 00:35:52,561 این کیه؟ - دارم روش کار میکنم - 720 00:35:52,563 --> 00:35:54,529 بوز،چیزی برام داری یا 721 00:35:54,531 --> 00:35:55,997 خودم باید بیام اونجا و شروع به 722 00:35:55,999 --> 00:35:57,165 کند زمین کنم؟ 723 00:35:57,167 --> 00:35:58,567 مانیکورت رو نگه دار 724 00:35:58,569 --> 00:36:01,909 الان یه انباری از هویت ها و پاسپورت ها پیدا کردم 725 00:36:01,912 --> 00:36:03,538 داری میگری اینا رو،رایلی؟ 726 00:36:03,540 --> 00:36:05,040 آره 727 00:36:05,042 --> 00:36:07,690 بنظر میاد رفیقمون هنری تقریبا جهانگرده 728 00:36:07,693 --> 00:36:09,386 در هر بندر با یه اسم متفاوت 729 00:36:09,389 --> 00:36:11,879 و بنظر میاد هرجا که میره شانس بد دنبالش میکنه 730 00:36:11,882 --> 00:36:14,683 دارم هویت هاش رو در پایگاه داده های ناسا چک میکنم 731 00:36:14,685 --> 00:36:18,119 هر دفعه که یکی از پاسپورت هاش وارد یک کشوری شده 732 00:36:18,121 --> 00:36:19,470 یک نفر در اون کشور ناپدید شده 733 00:36:19,473 --> 00:36:20,606 یه روزنامه نگار در کیف 734 00:36:20,609 --> 00:36:23,859 یک بازرس در برلین یک بانکدار در شنزن 735 00:36:23,861 --> 00:36:26,294 فکر کنم داریم به یک ناپدید کننده نگاه میکنیم 736 00:36:26,296 --> 00:36:27,929 یک ناپدید کننده؟ 737 00:36:27,931 --> 00:36:30,398 وقتی میخواین یکی بمیره،مرداک رو استخدام میکنید 738 00:36:30,400 --> 00:36:32,133 ..ولی وقتی میخواین یکی ناپدید بشه 739 00:36:32,135 --> 00:36:33,710 شما فلچر رو استخدام میکنید 740 00:36:33,713 --> 00:36:35,406 پس اون هیتمن هست - آره - 741 00:36:35,409 --> 00:36:37,738 اون بخش رو وقتی فهمیدیم که سعی کرد 742 00:36:37,741 --> 00:36:38,974 با تفنگ خودکار بکشمون - ولی چرا - 743 00:36:38,976 --> 00:36:40,976 مرداک باید دنبال یک قاتل حرفه ای دیگه باشه؟ 744 00:36:40,978 --> 00:36:42,611 میدونی که ممکنه اون رو بدونه؟ 745 00:36:42,613 --> 00:36:46,081 فلچر،خب چرا شما سه تا روی گرفتن اون تمرکز نمیکنید؟ 746 00:36:50,892 --> 00:36:52,759 آم،متی 747 00:36:52,762 --> 00:36:54,856 یکی سعی میکنه باهامون تماس بگیره 748 00:36:54,859 --> 00:36:56,363 وصلش کن 749 00:36:58,161 --> 00:37:01,329 ماتیلدا و رایلی 750 00:37:01,331 --> 00:37:02,597 دوتا از افراد مورد علاقه من 751 00:37:02,599 --> 00:37:04,499 چطور بودین از وقتی که تقریبا کشتمتون 752 00:37:04,501 --> 00:37:06,568 و هرکی که توی سازمان تون بود؟ - خب،چرا نمیای یه سری به - 753 00:37:06,570 --> 00:37:07,536 فینیکس بزنی و خودت 754 00:37:07,538 --> 00:37:09,137 ببینی،مرداک؟ 755 00:37:09,139 --> 00:37:11,273 من یه عالمه مامور دارم که عاشق 756 00:37:11,275 --> 00:37:12,741 رو به رو شدن با تو هستن 757 00:37:12,743 --> 00:37:15,510 وسوسه برانگیزه ولی برنامه ام پره 758 00:37:15,512 --> 00:37:17,512 با احترام باید پیشنهادت رو رد کنم 759 00:37:17,514 --> 00:37:20,759 گرچه خیلی خوشحالم که پسرا هنری رو دیدن 760 00:37:20,762 --> 00:37:23,481 اون مَرد پر از شگفتی ـه 761 00:37:23,484 --> 00:37:25,309 پس دزدیدن مک بود؟ 762 00:37:25,312 --> 00:37:26,755 راه دیوانه کننده تو برای گول زدن ما 763 00:37:26,757 --> 00:37:28,213 برای اینکه رقیبت رو از بین ببریم؟ 764 00:37:28,216 --> 00:37:30,079 خودت نمیخواستی کثیف کاری کنیپ،ها؟ 765 00:37:30,082 --> 00:37:31,181 برعکس 766 00:37:31,184 --> 00:37:34,489 من برای کثیف کاری زنده ام 767 00:37:36,300 --> 00:37:38,066 خب اینطوری بیشتر با عقل جور در میاد 768 00:37:38,068 --> 00:37:39,488 که بذارم شما حساب هنری رو برسین 769 00:37:39,491 --> 00:37:40,824 خب چه اتفاق افتاد،مرداک؟ 770 00:37:40,827 --> 00:37:42,860 فلچر چندتا شغل ازت دزدید؟ 771 00:37:42,863 --> 00:37:44,572 شاید مشتری هات دنبال 772 00:37:44,575 --> 00:37:47,042 ...کار کردن با کسی بودن که کمی 773 00:37:47,044 --> 00:37:48,363 ثبات داشته باشه 774 00:37:48,366 --> 00:37:50,946 دردآوره،ماتیلدا،دردآوره 775 00:37:50,948 --> 00:37:53,248 و من فکر میکردم دوست هستیم 776 00:37:53,251 --> 00:37:54,883 دوست همدیگه؟نه 777 00:37:54,885 --> 00:37:56,551 سخته که با کسی دوست بود که 778 00:37:56,553 --> 00:37:58,920 یکی از مامورام رو میدزده و به دیگری شلیک میکنه 779 00:37:58,922 --> 00:38:00,322 !توی جلیقه اش 780 00:38:00,324 --> 00:38:02,390 خوش آمد گویی کوچیکم به کیج برای ورود به گروه 781 00:38:02,392 --> 00:38:04,326 صادقانه،بیشتر ضربه عاشقانه بود 782 00:38:05,128 --> 00:38:07,662 خب،امیدوارم هیچ رنجشی 783 00:38:07,664 --> 00:38:10,268 باعث متوقف شدن شما از گرفتن فلچر نشه 784 00:38:10,271 --> 00:38:13,301 باید اعتراف کنی که وقتی اون پشت میله های زندان باشه 785 00:38:13,303 --> 00:38:15,270 دنیا جای بهتری هست 786 00:38:15,272 --> 00:38:18,306 نقشه جایگزین چیه؟میذارید بره؟ 787 00:38:18,308 --> 00:38:20,342 نه،البته که نه 788 00:38:20,344 --> 00:38:23,190 ...اینطوری فکر کنید،هم تیمی شدن 789 00:38:23,193 --> 00:38:26,081 دشمن،دشمن من و فلان چیز 790 00:38:26,083 --> 00:38:28,149 اوه،برای الان کافیه 791 00:38:28,151 --> 00:38:30,318 حرف زدن باهاتون خیلی لذت بخش بود 792 00:38:30,320 --> 00:38:32,587 و در گرفتن هنری موفق باشین 793 00:38:33,757 --> 00:38:35,156 الان پیداش کن 794 00:38:36,818 --> 00:38:38,927 پس مرداک ازمون میخواد فلچر رو بگیریم؟ - مَرد - 795 00:38:38,929 --> 00:38:40,428 حالا نمیدونم چه احساسی راجب این داشته باشم 796 00:38:40,430 --> 00:38:42,973 برام مهم نیست مرداک چی میخواد میخوام این یارو رو بگیریم 797 00:38:42,976 --> 00:38:44,599 شنیدی چی گفت،کیج بگاز 798 00:38:44,601 --> 00:38:46,056 وقتشه که معلم گرمش بشه 799 00:38:46,059 --> 00:38:48,837 بیرون از پنجره - چکار داری میکنی؟هی جک - 800 00:38:48,839 --> 00:38:49,904 !تفنگت رو توی شلوارت نگه دار 801 00:38:49,906 --> 00:38:50,972 من یه ایده دارم 802 00:38:50,974 --> 00:38:53,320 میخوای در میون بذاری؟ - آره حتما ولی - 803 00:38:53,323 --> 00:38:55,276 برای اینکار،باید جلوش باشیم 804 00:38:55,278 --> 00:38:56,511 باشه این رو نگاه کنید 805 00:39:02,819 --> 00:39:05,120 آره همینه بگیرش دختر 806 00:39:05,122 --> 00:39:06,888 هی هی مک،فکر کنم دوباره داره خشاب پر میکنه 807 00:39:06,890 --> 00:39:09,958 ...شاید بخوای - آره آره عجله کنم،میدونم - 808 00:39:10,794 --> 00:39:12,827 مک،یجورایی اینجا دارم رانندگی میکنم 809 00:39:12,829 --> 00:39:15,096 ...میدونم،فقط نیاز به 810 00:39:28,044 --> 00:39:30,911 !دستا بالا!همین حالا 811 00:39:30,914 --> 00:39:32,180 !مقابل دیوار 812 00:39:32,182 --> 00:39:33,578 تکون نخور تکون نخور 813 00:39:33,581 --> 00:39:35,614 تکون نخور - متی؟ - 814 00:39:35,617 --> 00:39:36,650 آره،گرفتیمش 815 00:39:36,653 --> 00:39:37,685 عالیه 816 00:39:37,688 --> 00:39:39,287 برای بازجویی بیاریدش 817 00:39:39,289 --> 00:39:41,256 خوشبختانه میتونی توی پیدا کردن مرداک کمکمون کنه 818 00:39:41,258 --> 00:39:42,657 آره،ما به حمل و نقل امن نیاز داریم 819 00:39:42,659 --> 00:39:44,893 دریافت شد،نیروی خروجی توی راهه 820 00:39:44,895 --> 00:39:47,668 متی بخاطر ماشین..عصبانی میشه؟ 821 00:39:47,671 --> 00:39:48,734 فقط اگه ببینش 822 00:39:48,737 --> 00:39:50,337 یا اگه بشنوه در موردش حرف میزنید 823 00:39:50,340 --> 00:39:52,206 چون فراموش کردی هنوز در ارتباط هستی 824 00:39:52,209 --> 00:39:54,601 هی محض اطلاع 825 00:39:54,604 --> 00:39:56,204 کاری که با اون سقف کردی خیلی بدتر از 826 00:39:56,206 --> 00:39:57,965 کارایی بود که با تلفن های من میکردی 827 00:39:57,968 --> 00:39:59,773 درسته،معلم مدرسه؟ 828 00:40:07,751 --> 00:40:10,518 خیله خب هنری در قل و زنجیره و محوطه امنه 829 00:40:10,520 --> 00:40:12,687 و هیچ اثری از مرداک در شهر نیست 830 00:40:12,689 --> 00:40:14,465 خب چی فکر میکنی؟ 831 00:40:14,468 --> 00:40:16,591 فکر میکنی اون از شهر رفت؟ 832 00:40:16,593 --> 00:40:20,495 خب ما کاری که میخواست بکنه رو کردیم رقیبش رو از پا در آوردیم...پس 833 00:40:20,497 --> 00:40:21,896 دلیل زیادی برای اینجا موندن نمونده 834 00:40:21,898 --> 00:40:23,398 آره ولی اون باز میخواست تو بمیری 835 00:40:23,400 --> 00:40:25,100 پس هرچی زودتر برسیم خونه بهتره 836 00:40:25,102 --> 00:40:28,269 ...پایه ام و 837 00:40:28,271 --> 00:40:30,271 باید این رو زودتر میگفتم ولی متاسفم 838 00:40:30,273 --> 00:40:32,273 برای چی،همه دروغ ها به بهترین دوستت 839 00:40:32,275 --> 00:40:34,453 و بدون دلیل خودت رو در خطر انداختن؟ 840 00:40:34,456 --> 00:40:36,478 آره - آره،اون؟آره باشه - 841 00:40:36,480 --> 00:40:38,912 خب ممنون،متشکرم 842 00:40:39,905 --> 00:40:43,084 این همه گشتن دنبال بابام...سخته 843 00:40:43,086 --> 00:40:44,886 حداقل گفتنش - آره میدونم اینطوریه - 844 00:40:44,888 --> 00:40:47,122 یعنی هر قدمی که برمیدارم برام سواله که 845 00:40:47,124 --> 00:40:49,124 اصلا اون میخواد که پیدا بشه 846 00:40:49,126 --> 00:40:50,458 اون اصلا من رو توی زندگیش میخواد؟ 847 00:40:50,460 --> 00:40:52,594 ببین،من پدرت رو نمیشناختم 848 00:40:52,596 --> 00:40:55,830 ولی میدونم این دنیا جای خیلی باحال تری هست وقتی تو توش هستی 849 00:40:55,832 --> 00:40:58,166 و اگه باید کمی 850 00:40:58,168 --> 00:41:00,032 بیش از حد مثل والدین مراقبت باشم 851 00:41:00,035 --> 00:41:01,548 که اونطوری نگه ات دارم اینکاری هست که میکنم 852 00:41:01,550 --> 00:41:03,071 فقط باید باهاش کنار بیای 853 00:41:03,073 --> 00:41:07,032 هی،کار خانواده اینه،فهمیدی؟ 854 00:41:07,035 --> 00:41:09,878 فهمیدم - خوبه،حالا بیا بریم خونه - 855 00:41:09,880 --> 00:41:11,469 فکر کنم کمی آبجوی گرم بهم بدهکاری 856 00:41:11,472 --> 00:41:13,414 خب آره،تقریبا فراموش کردم 857 00:41:32,727 --> 00:41:34,083 !جک 858 00:41:59,863 --> 00:42:02,576 !هنری 859 00:42:02,579 --> 00:42:05,099 اوه!چه افتخاری که بالاخره 860 00:42:05,101 --> 00:42:06,984 دیدمت 861 00:42:06,987 --> 00:42:08,486 میدونم که گفتی 862 00:42:08,489 --> 00:42:10,839 ..همیشه دوست داری تنها کار کنی ولی 863 00:42:10,841 --> 00:42:12,907 دیدن اینکه چطور نجاتت دادم 864 00:42:12,909 --> 00:42:15,009 از زندگی ابدی توی زندان،میگم 865 00:42:15,011 --> 00:42:17,145 تو بهم یه لطف بزرگ بدهکاری 866 00:42:17,147 --> 00:42:19,514 بیا راجب کار حرف بزنیم،باشه؟ 867 00:42:19,516 --> 00:42:21,516 ببین،من سرمایه گذاری کاری ...خودم رو شروع کردم 868 00:42:21,518 --> 00:42:23,852 ...یک کار کوچیک گروهی،اگه میخوای 869 00:42:23,854 --> 00:42:26,921 و تو اولین استخدامی من هستی 870 00:42:30,794 --> 00:42:32,927 یک دنیا سپاس،مکگایور 871 00:42:33,997 --> 00:42:35,330 میبینمت 872 00:42:35,332 --> 00:42:38,055 خیلی زود میبینمت 873 00:42:38,061 --> 00:42:58,790 po0yaزیرنویس از اگه علاقمند به همکاری در ترجمه این سریال هستین بهم پیام بدین po0ya.sav@gmail.com