1
00:00:02,886 --> 00:00:05,461
EPISODE 01
DIY OR DIE
2
00:01:09,489 --> 00:01:10,696
Translated by ebs135
3
00:01:25,798 --> 00:01:28,444
103 mil dari pantai Florida,
4
00:01:28,446 --> 00:01:30,019
ada sebuah pulau yang akan
selalu mendapat
5
00:01:30,022 --> 00:01:33,215
- tempat spesial di hatiku.
6
00:01:33,217 --> 00:01:35,660
Nah, semua orang menyukai pemandangannya,
7
00:01:35,663 --> 00:01:37,653
makanannya, musiknya.
8
00:01:37,655 --> 00:01:40,003
Tapi yang paling aku sukai adalah
penduduknya.
9
00:01:40,006 --> 00:01:43,528
Orang Kuba tahu bagaimana
memanfaatkan apa yang mereka miliki.
10
00:01:43,531 --> 00:01:45,375
Dan mungkin kesederhanaan hidup itu
11
00:01:45,378 --> 00:01:48,097
yang membuat semua orang terlihat bahagia
di sini...
12
00:01:48,099 --> 00:01:50,729
Yah, hampir semua orang.
13
00:01:50,732 --> 00:01:52,976
Kau terus memukul anak muda itu,
aku akan merasa cemburu di sini.
14
00:01:52,978 --> 00:01:53,892
Mana rasa cintanya?
15
00:01:53,895 --> 00:01:55,162
Dan pukulanmu seperti
anak perempuan.
16
00:01:55,164 --> 00:01:57,266
Oh! Yeah, itu lebih terasa jantan.
17
00:01:57,269 --> 00:01:58,207
Mira!
18
00:01:58,209 --> 00:02:00,074
Mengapa kau mencari orang ini, huh?
19
00:02:00,077 --> 00:02:01,090
Dia mengencani adik perempuanku.
20
00:02:01,093 --> 00:02:02,593
Oh!
21
00:02:02,596 --> 00:02:04,062
Oh, sepupuku?
22
00:02:04,065 --> 00:02:05,764
Oh...
23
00:02:07,284 --> 00:02:09,652
Ibuku?
24
00:02:11,327 --> 00:02:14,261
Oke. Oke, papa.
25
00:02:14,264 --> 00:02:16,725
Karena kelihatannya kau
tidak tahu apa-apa, huh,
26
00:02:16,727 --> 00:02:19,028
mungkin aku akan kembali
kepada temanmu...
27
00:02:27,076 --> 00:02:29,237
Apa yang lucu, huh?
28
00:02:29,240 --> 00:02:30,305
Jack!
29
00:02:30,308 --> 00:02:32,274
Apa yang lucu, huh?
30
00:02:37,534 --> 00:02:39,814
Kau tahu, kau bisa memukulnya
dengan tinjumu.
31
00:02:39,817 --> 00:02:43,596
Yeah, tapi sundulan kepala memberi
kesan yang lebih jelas. Lagipula,
32
00:02:43,599 --> 00:02:45,153
aku menerima semua pukulan itu
33
00:02:45,156 --> 00:02:46,855
untuk memberi otakmu yang bengkak
dan besar itu cukup waktu
34
00:02:46,857 --> 00:02:48,140
untuk mencari jalan keluar.
35
00:02:48,143 --> 00:02:49,781
- Yeah, sudah kulakukan.
- Terima kasih kembali.
36
00:02:49,784 --> 00:02:51,413
Yeah, tadi itu terlalu lama.
37
00:02:51,416 --> 00:02:54,617
Lain kali, sebaiknya kau buat
pisau dari tombol.
38
00:02:54,620 --> 00:02:57,821
Mungkin saja.
39
00:02:57,824 --> 00:03:00,058
Hei. Hei, koboi.
40
00:03:00,061 --> 00:03:01,627
Ayo bangun.
41
00:03:01,630 --> 00:03:03,972
Oiy! Giliranku sekarang, sayang.
42
00:03:03,974 --> 00:03:05,926
Dengarkan.
43
00:03:05,929 --> 00:03:08,844
Orang gila ini mencoba membunuh
kami, jadi kami mengurungnya.
44
00:03:08,846 --> 00:03:12,514
Jadi dia mengirim orang gila lainnya
untuk menghancurkan markas kami
45
00:03:12,516 --> 00:03:14,650
dan menusuk teman kami. Kau dengar tidak?
46
00:03:14,652 --> 00:03:16,852
Dan kemudian saat kami mengira
sudah membereskan orang
47
00:03:16,854 --> 00:03:18,153
yang ingin menjadi penjahat super ini,
48
00:03:18,155 --> 00:03:20,989
dia menghancurkan setengah dari Paradise
Lost untuk memalsukan kematiannya
49
00:03:20,991 --> 00:03:22,739
dan melarikan diri dari penjara super ketat.
50
00:03:22,742 --> 00:03:24,141
Jadi, seperti yang kau bayangkan,
51
00:03:24,144 --> 00:03:26,315
kami ingin sedikit berbincang dengannya
mengenai hal itu.
52
00:03:26,318 --> 00:03:27,951
Hei.
53
00:03:27,954 --> 00:03:31,385
Kami tahu Murdoc pernah kemari. Di mana dia?
54
00:03:33,607 --> 00:03:35,707
Selamat pagi!
55
00:03:35,710 --> 00:03:37,506
Kau Miguel?
56
00:03:38,375 --> 00:03:39,675
Hei, mau ke mana kau?
57
00:03:39,677 --> 00:03:42,177
Kami hanya ingin bicara.
58
00:03:42,179 --> 00:03:44,146
Hei! Hei!
59
00:03:45,358 --> 00:03:46,890
Apalagi sekarang?
60
00:03:46,893 --> 00:03:48,816
- Sini, sebelah sini.
- Oh, ayolah, bung.
61
00:03:48,819 --> 00:03:49,985
Apa yang akan lakukan dengan ini?
62
00:03:49,987 --> 00:03:51,244
Yeah, yang penting bisa berlari, kan?
63
00:03:51,246 --> 00:03:52,363
Coba nyalakan.
64
00:04:02,133 --> 00:04:03,689
Sejujurnya.
65
00:04:03,692 --> 00:04:05,459
Jadi seperti ini surga
yang bilang itu, ya kan?
66
00:04:05,461 --> 00:04:07,802
Ini Kuba, Jack.
Semuanya diimprovisasi.
67
00:04:07,805 --> 00:04:10,005
Whoo!
68
00:04:10,007 --> 00:04:12,775
Yeah. Berdo'alah, Jack yang mengemudi.
69
00:04:24,688 --> 00:04:26,088
Pindahkan pantatmu!
70
00:04:26,090 --> 00:04:28,056
Minggir! Beri jalan! Minggir!
71
00:04:49,372 --> 00:04:52,417
_Peluncur suar jalan
_Tali baja
_Pipa
72
00:04:52,495 --> 00:04:53,668
_Rantai
73
00:04:55,170 --> 00:04:56,743
_Pengait besi
74
00:05:07,031 --> 00:05:08,530
Hei!
75
00:05:08,532 --> 00:05:10,666
Jack! Injak remnya!
76
00:05:10,668 --> 00:05:11,533
Apa?
77
00:05:11,535 --> 00:05:13,468
Kubilang, injak remnya!
78
00:05:13,470 --> 00:05:15,037
Rem?
79
00:05:15,039 --> 00:05:17,105
Rem apa?!
80
00:05:19,303 --> 00:05:20,836
Ah, sial!
81
00:05:20,839 --> 00:05:22,077
Oh ini bakal terasa sakit!
82
00:05:37,128 --> 00:05:42,172
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
--- Translated by ebs135 ---
83
00:05:43,664 --> 00:05:45,964
Kau yakin ini diperlukan, Bozer?
84
00:05:45,967 --> 00:05:48,470
Kau sudah menjalani 2 minggu rehab,
jahitan lukamu sudah sembuh.
85
00:05:48,472 --> 00:05:49,972
Aku melihatmu berjalan
menyusuri lorong
86
00:05:49,974 --> 00:05:51,577
menuju kursi roda ini.
87
00:05:51,580 --> 00:05:53,895
Aturan rumah sakit, Riley. Ma'af.
88
00:05:56,660 --> 00:05:58,093
Ooh, ma'af soal itu.
89
00:06:00,325 --> 00:06:01,591
Hei, hei, hei, hei!
90
00:06:01,594 --> 00:06:02,985
- Oke...
- Cerobohnya diriku.
91
00:06:02,987 --> 00:06:04,189
- Ma'af.
- Oke, oke.
92
00:06:04,192 --> 00:06:05,621
- Aku berdiri sekarang, oke?
- Oke.
93
00:06:05,623 --> 00:06:06,564
- Akhirnya.
- Oh...
94
00:06:06,567 --> 00:06:08,000
- Lihat yang sudah sembuh.
- Hai.
95
00:06:08,003 --> 00:06:09,569
Yeah. Butuh lebih dari
96
00:06:09,572 --> 00:06:11,926
psikopat pembawa pisau
untuk menghentikanku.
97
00:06:11,929 --> 00:06:15,130
Maksudku, tidak lebih, tapi...
98
00:06:15,132 --> 00:06:17,199
- Bagaimana dengan Kuba?
- Mm...
99
00:06:17,201 --> 00:06:19,051
Tidak bagus.
100
00:06:19,054 --> 00:06:20,587
Maksudku, intel kita separuh benar.
101
00:06:20,590 --> 00:06:22,104
Miguel memang membantu Murdoc
menyusup ke negara itu,
102
00:06:22,106 --> 00:06:24,139
tapi dia hanya mengambil
sejumlah uang yang disembunyikannya,
103
00:06:24,141 --> 00:06:25,965
dan lalu dia menghilang lagi.
104
00:06:25,968 --> 00:06:27,375
Sedikit kemunduran,
105
00:06:27,378 --> 00:06:29,845
Aku mengunjungi, uh,
tembok laut Evel Knievel,
106
00:06:29,847 --> 00:06:32,347
yang memang bagus, dan membawa
beberapa barang ini.
107
00:06:32,349 --> 00:06:34,650
Apa yang kau katakan, pahlawan... cerutu?
108
00:06:34,652 --> 00:06:37,140
Uh, trims, Jack, tapi terakhir
aku mengisap cerutu,
109
00:06:37,143 --> 00:06:38,275
aku hampir saja muntah.
110
00:06:38,278 --> 00:06:39,989
- Aku tidak apa-apa.
- Terima kasih.
111
00:06:39,992 --> 00:06:41,757
Aku tahu aku seharusnya
menawarkan kepada gadis dahulu.
112
00:06:41,759 --> 00:06:44,893
Oh, kau akan berakhir kembali
ke kursi roda itu, bubba.
113
00:06:49,972 --> 00:06:51,438
Mac,
114
00:06:51,441 --> 00:06:52,807
apa itu jamnya?
115
00:06:55,268 --> 00:06:56,666
- Yep.
- "Jam itu"?
116
00:06:56,669 --> 00:06:58,237
Jam itu yang merubah
hidup Mac.
117
00:06:58,240 --> 00:06:59,386
Itu alasannya dia jatuh cinta
118
00:06:59,388 --> 00:07:00,521
dengan merakit barang-barang.
119
00:07:00,524 --> 00:07:02,243
Jam itu milik ayahnya.
120
00:07:02,246 --> 00:07:04,313
Sebenarnya, kenangan
asli mengenai ayahku,
121
00:07:04,315 --> 00:07:05,480
adalah ketika dia membongkar
benda ini.
122
00:07:05,482 --> 00:07:07,382
Dia menjelaskan kepadaku
setiap bagian kecilnya...
123
00:07:07,384 --> 00:07:09,584
Roda gigi, pegas, gear...
124
00:07:09,586 --> 00:07:12,828
Mereka semua tersusun untuk
membentuk sesuatu yang lebih hebat.
125
00:07:12,831 --> 00:07:15,123
- Dia tidak menduduki benda itu, kan?
- Jack...
126
00:07:15,125 --> 00:07:16,726
- Itu tadi sebuah film.
- Itu tadi pertanyaan yang bagus.
127
00:07:16,728 --> 00:07:18,727
- Tidak, itu bukan.
- Ngomong-ngomong,
128
00:07:18,729 --> 00:07:21,096
dengan jam ini, ayahku mengajariku bahwa,
129
00:07:21,098 --> 00:07:23,365
dengan alat yang tepat,
kau bisa membuat apa saja.
130
00:07:23,367 --> 00:07:24,552
Bahkan waktu.
131
00:07:25,739 --> 00:07:29,541
Dan hal itu satu-satunya yang
dia bawa ketika dia pergi.
132
00:07:29,544 --> 00:07:33,158
Jadi kau menemukan jam tangannya,
tapi tidak orangnya?
133
00:07:33,161 --> 00:07:36,129
Yeah, kami-kami menelusuri jejaknya
dari lokasi terakhir yang diketahui
134
00:07:36,132 --> 00:07:39,776
ke sebuah asrama di Barcelona,
lalu ke tempat singgah di Kiev,
135
00:07:39,779 --> 00:07:41,712
yang mengarahkan sampai ke sebuah
kabin di Patagonia...
136
00:07:41,715 --> 00:07:43,151
- Di mana kami menemukan benda ini.
- Yeah, dan kemudian
137
00:07:43,153 --> 00:07:45,187
Matty memanggil kami kembali
138
00:07:45,189 --> 00:07:47,456
untuk menghadapi si bedebah, Murdoc.
139
00:07:47,458 --> 00:07:49,624
Ayahmu sangat menyukai jam itu.
Sulit dibayangkan
140
00:07:49,626 --> 00:07:50,692
dia meninggalkannya.
141
00:07:50,694 --> 00:07:53,028
Yeah, aku tahu.
142
00:07:53,030 --> 00:07:55,664
Ketika kami tidak pernah
berbicara, itu lain persoalan.
143
00:07:55,666 --> 00:07:57,666
Tapi sekarang...
144
00:07:57,668 --> 00:07:59,668
Maksudku, tidak mengetahui keberadaannya,
seperti...
145
00:07:59,670 --> 00:08:02,738
Yeah. Ayahku sama sekali tidak pernah
memenangkan
146
00:08:02,740 --> 00:08:05,229
penghargaan "Ayah tahun ini" juga.
147
00:08:05,232 --> 00:08:08,000
Tapi kalau dia menghilang begitu
saja, kau mengira terjadi sesuatu dengannya?
148
00:08:08,003 --> 00:08:10,070
Aku tidak tahu. Itu
bagian terburuknya.
149
00:08:10,073 --> 00:08:11,047
Selalu begitu.
150
00:08:11,050 --> 00:08:13,141
Ketika aku kecil, aku biasa
berharap dapat mengetahui
151
00:08:13,144 --> 00:08:15,916
bahwa dia telah pergi, memulai
sebuah keluarga baru di suatu tempat,
152
00:08:15,919 --> 00:08:17,386
jadi setidaknya aku punya sebuah jawaban.
153
00:08:17,388 --> 00:08:19,221
Tapi sekarang...
154
00:08:20,753 --> 00:08:23,987
yang kupunya hanya pertanyaan saja.
155
00:08:27,602 --> 00:08:29,735
Jack, putar balik mobilnya.
Matty membutuhkan kita.
156
00:08:35,098 --> 00:08:36,474
_
157
00:08:36,600 --> 00:08:38,105
_
158
00:08:38,108 --> 00:08:41,610
Aku tahu semua yang
kita kerjakan di sini sangat rahasia.,
159
00:08:41,612 --> 00:08:45,277
tapi yang akan kita diskusikan sekarang
tidak boleh bocor dari ruangan ini. Mengerti?
160
00:08:45,280 --> 00:08:47,949
Tapi-tapi bukankah itu artinya
"sangat rahasia"?
161
00:08:47,951 --> 00:08:49,718
- Jack...
- Oke, jika kami bilang ya,
162
00:08:49,720 --> 00:08:51,355
kau akan memberitahu kami
siapa dia ini?
163
00:08:51,358 --> 00:08:53,308
Samantha Cage, CIA.
164
00:08:53,311 --> 00:08:54,922
Cara bicaranya mengatakan sebaliknya.
165
00:08:54,925 --> 00:08:57,942
Aku dulu skuadron-4 SAS
sebelum CIA menawariku pekerjaan.
166
00:08:57,945 --> 00:08:59,332
Skuadorn-4?
167
00:08:59,335 --> 00:09:01,796
Itu unit operasi terselubung milik
Intelejen Australian, yeah?
168
00:09:01,799 --> 00:09:03,387
- Betul.
- Aku terkesan.
169
00:09:03,390 --> 00:09:04,708
Kau bahkan tidak tahu apa itu, Bozer.
170
00:09:04,710 --> 00:09:06,600
Benar. Tapi kedengarannya
seperti agen rahasia.
171
00:09:06,603 --> 00:09:09,571
Spesialisasi Agen Cage adalah
memperoleh informasi intel.
172
00:09:09,573 --> 00:09:13,141
Apa yang bisa Riley lakukan terhadap komputer,
dia dapat melakukannya kepada seorang tersangka...
173
00:09:13,143 --> 00:09:15,366
- Membongkar hardisk mereka.
- Oh, itu menggemaskan.
174
00:09:15,369 --> 00:09:18,248
Tapi kemampuanmu sungguh terlatih
175
00:09:18,251 --> 00:09:19,600
saat menginterogasi musuh.
176
00:09:19,603 --> 00:09:21,725
Jika aku butuh info dari
seseorang yang keras kepala,
177
00:09:21,728 --> 00:09:23,861
aku biasanya menata ulang wajah mereka.
178
00:09:23,864 --> 00:09:25,097
Oh, itu menggemaskan,
179
00:09:25,100 --> 00:09:27,701
tapi, lihat, aku lebih suka
metode yang benar-benar manjur.
180
00:09:27,704 --> 00:09:28,936
Seperti apa?
181
00:09:28,939 --> 00:09:31,525
Katakanlah aku bisa menjadi teman akrabmu
182
00:09:31,528 --> 00:09:32,897
atau mimpi terburukmu.
183
00:09:32,900 --> 00:09:34,671
Ooh.
184
00:09:35,097 --> 00:09:36,632
Jadi apa alasanmu di sini?
185
00:09:37,171 --> 00:09:39,105
Hei, terakhir kali Matty memperkenalkan
kepada kami
186
00:09:39,108 --> 00:09:41,869
wajah baru di Phoenix,
aku menderita 20 jahitan.
187
00:09:41,872 --> 00:09:44,372
Ada masalah apa ini?
188
00:09:44,374 --> 00:09:46,263
Dua tahun lalu, aku mengirim tim SEAL
189
00:09:46,266 --> 00:09:48,977
ke sebuah misi rahasi
di Timur Tengah.
190
00:09:48,979 --> 00:09:52,266
Misi gagal dan tim diserang.
191
00:09:52,269 --> 00:09:54,850
Semua lolos, kecuali satu orang...
192
00:09:54,852 --> 00:09:58,086
Transportasi Letnan J.G. Samuel Diaz
tertembak misil RPG.
193
00:09:58,088 --> 00:09:59,901
Jazadnya tidak pernah ditemukan.
194
00:09:59,904 --> 00:10:02,924
Dia dianggap meninggal dalam tugas,
195
00:10:02,926 --> 00:10:04,826
sampai sekarang.
196
00:10:04,828 --> 00:10:07,123
Sepuluh hari lalu, orang tua
Diaz dihubungi oleh
197
00:10:07,126 --> 00:10:09,396
sekelompok sel teroris kecil
yang menyatakan bahwa
198
00:10:09,399 --> 00:10:12,409
anak mereka masih hidup, dan menuntut
$ 5 juta untuk tebusannya.
199
00:10:12,412 --> 00:10:13,773
Jadi, mereka telah menyekapnya selama dua tahun,
200
00:10:13,776 --> 00:10:15,090
dan mereka baru memintanya sekarang?
201
00:10:15,092 --> 00:10:17,538
Atasanku juga memiliki
pertanyaan yang sama: mengapa sekarang?
202
00:10:17,541 --> 00:10:19,474
Kurasa mereka telah memindahkan
Diaz dari satu lubang laba-laba
203
00:10:19,476 --> 00:10:21,076
ke lubang yang lain supaya
tidak dapat dilacak.
204
00:10:21,078 --> 00:10:23,345
Ketika pencarian dihentikan, mereka
memutuskan untuk meminta sejumlah uang.
205
00:10:23,347 --> 00:10:25,547
Mungkin. Tapi setiap agensi di Five Eyes
206
00:10:25,550 --> 00:10:26,816
telah meninjau kasus ini.
207
00:10:26,819 --> 00:10:29,071
Tidak satu pun menemukan
bukti kehidupan.
208
00:10:29,074 --> 00:10:30,903
Posisi resmi dari pemerintah AS
209
00:10:30,906 --> 00:10:32,897
adalah menganggap berita ini hoax.
210
00:10:32,900 --> 00:10:36,001
Sebuah sel teroris yang mencari untung
dari seorang anggota SEAL yang mati.
211
00:10:36,004 --> 00:10:38,090
Tapi jika mereka salah,
berarti Diaz masih hidup,
212
00:10:38,093 --> 00:10:39,826
dan tidak ada seorang pun
yang datang menyelamatkannya.
213
00:10:39,829 --> 00:10:42,241
Tidak ada kecuali kita, bukan?
214
00:10:42,244 --> 00:10:44,512
Ketika CIA menolak permintaan resmiku
215
00:10:44,515 --> 00:10:46,168
untuk memimpin misi penyelamatan,
216
00:10:46,170 --> 00:10:48,303
aku berinisiatif melacaknya sendiri,
217
00:10:48,305 --> 00:10:51,873
tidak mendapat apa pun, dan lalu
memutuskan menghubungi kawan lama.
218
00:10:52,976 --> 00:10:54,776
Bahkan jika ini adalah hoax,
219
00:10:54,778 --> 00:10:57,979
aku perlu memastikannya
demi orang tua Diaz.
220
00:10:57,981 --> 00:11:00,313
Mereka sangat menginginkan jawaban,
221
00:11:00,316 --> 00:11:02,485
mereka mengadakan pengumpulan dana online,
222
00:11:02,488 --> 00:11:04,785
berharap mendapatkan sejumlah $ 5 juta.
223
00:11:07,691 --> 00:11:09,758
Samuel membutuhkan bantuan kita sekarang,
224
00:11:09,760 --> 00:11:11,693
segenap bantuan dari kita,
225
00:11:11,695 --> 00:11:14,362
- untuk membawanya pulang dengan selamat.
- Aku ingin kita menjalankan
226
00:11:14,364 --> 00:11:16,798
misi penyelamatan yang
pemerintah kita tidak ingin lakukan.
227
00:11:16,800 --> 00:11:19,858
Baik? Karena hal ini sudah ditolak
melalui jalur resmi...
228
00:11:19,861 --> 00:11:21,362
Jadi harus dilakukan tanpa ketahuan.
229
00:11:21,364 --> 00:11:22,597
Dan kau tidak dapat memerintah kami
untuk membantu, jadi...
230
00:11:22,599 --> 00:11:24,071
Jadi kita semua harus secara sukarela.
231
00:11:24,074 --> 00:11:25,941
Lihat, aku...
232
00:11:25,943 --> 00:11:27,275
Aku tahu kalian baru bertemu denganku,
233
00:11:27,277 --> 00:11:29,692
dan aku tahu yang kuminta terlalu banyak,
234
00:11:29,695 --> 00:11:32,080
tapi aku tidak akan di sini jika
aku punya tempat lain yang kutuju.
235
00:11:32,082 --> 00:11:34,339
Aku benci meminta uang...
236
00:11:34,342 --> 00:11:36,451
tapi ini anak kami.
237
00:11:36,453 --> 00:11:38,186
Dan apa pun yang terjadi,
238
00:11:38,188 --> 00:11:41,189
aku tidak akan menyerah begitu saja.
239
00:11:41,191 --> 00:11:43,225
Aku ikut.
240
00:11:43,227 --> 00:11:44,759
Jangan tinggalkan lelaki di belakang.
241
00:11:44,761 --> 00:11:45,994
Yeah, aku turun.
242
00:11:45,996 --> 00:11:47,682
Baiklah. Aku ikut.
243
00:11:47,685 --> 00:11:50,265
Yeah. Mari kita bawa pria ini pulang.
244
00:11:50,267 --> 00:11:52,167
Agen Cage,
245
00:11:52,169 --> 00:11:54,703
kelihatannya kau sudah mendapat tim.
246
00:11:54,705 --> 00:11:56,171
Terima kasih.
247
00:11:56,244 --> 00:11:57,639
Terima kasih.
248
00:11:57,641 --> 00:11:59,341
Hooyah.
249
00:12:08,937 --> 00:12:10,688
Suatu tempat di atas Mesir
250
00:12:22,672 --> 00:12:24,555
Kita terbang melintasi Mesir.
251
00:12:24,558 --> 00:12:26,490
Jack benci Mesir.
252
00:12:26,492 --> 00:12:27,991
Kami punya pengalaman buruk...
253
00:12:27,993 --> 00:12:31,522
di Kairo, dan dia masih
berusaha menghilangkan kenangan itu.
254
00:12:31,525 --> 00:12:33,277
Sepertinya sebuah cerita yang
harus aku dengar.
255
00:12:33,280 --> 00:12:34,730
Tidak, tidak, maaf. Tidak.
256
00:12:34,733 --> 00:12:35,964
Kami tidak pernah bercerita tentang Kairo.
257
00:12:35,967 --> 00:12:36,894
Dia tahu itu.
258
00:12:36,897 --> 00:12:38,084
Kami tidak pernah bercerita tentang Kairo,
259
00:12:38,087 --> 00:12:39,320
terutama saat kita sedang terbang
260
00:12:39,322 --> 00:12:41,222
langsung melintasi Kairo. Diam sajalah.
261
00:12:41,225 --> 00:12:43,300
- Kau yang diam.
- Pada akhirnya aku akan tahu darimu.
262
00:12:43,303 --> 00:12:45,376
Orang-orang selalu memberitahuku
yang ingin kuketahui.
263
00:12:45,378 --> 00:12:47,706
Yeah, oke, ambil makan
siangmu di sana, sayang.
264
00:12:47,709 --> 00:12:49,136
Ini akan memakan waktu.
265
00:12:49,139 --> 00:12:50,180
Dengar.
266
00:12:50,182 --> 00:12:51,780
Hei, kau tahu, ketika kita pulang,
267
00:12:51,783 --> 00:12:53,484
kita harus berbicara kepada
Matty tentang penandaan
268
00:12:53,486 --> 00:12:54,852
area itu sebagai "zona larangan terbang".
269
00:12:54,855 --> 00:12:56,588
- Apa, seluruh negera?
- Tentu, mengapa tidak?
270
00:12:56,591 --> 00:12:58,389
Kuberitahu ya, termasuk memasuki batas
negara, juga,
271
00:12:58,391 --> 00:13:00,491
supaya... lebih aman.
272
00:13:05,978 --> 00:13:07,445
Jadi, jam tangan siapa itu?
273
00:13:09,068 --> 00:13:11,168
Jam tangan tua, karet baru,
dan setiap kali kau ingin
274
00:13:11,170 --> 00:13:13,103
melihat jam, kau cek di HP-mu.
275
00:13:13,105 --> 00:13:14,793
Matty benar. Kau hebat.
276
00:13:14,796 --> 00:13:18,775
Hei. Selama kau bermain 20
pertanyaan, nona,
277
00:13:18,778 --> 00:13:20,111
kau pasti akan mendapat
278
00:13:20,114 --> 00:13:22,379
banyak masalah untuk
menemukan Navy SEAL yang hilang.
279
00:13:22,381 --> 00:13:24,281
Dan tidak ada bukti
apa pun bahwa dia masih hidup.
280
00:13:24,283 --> 00:13:25,482
Aku belum mendengar sebuah pertanyaan
yang tersembunyi
281
00:13:25,484 --> 00:13:26,880
- dalam semua sindiran itu, Jack.
- Oh, kurasa kau tahu
282
00:13:26,882 --> 00:13:28,333
- apa pertanyaannya.
- Dia berusaha bertanya kepadamu
283
00:13:28,335 --> 00:13:31,187
apa hubunganmu dengan Diaz.
284
00:13:31,190 --> 00:13:33,157
Jadi hanya karena aku ingin
menyelamatkan seorang pria
285
00:13:33,159 --> 00:13:35,159
berarti aku harus pernah
tidur bersama dengannya.
286
00:13:35,966 --> 00:13:37,999
Aku tidak mengambil keuntungan sendiri.
287
00:13:38,002 --> 00:13:41,165
Aku tidak pernah terlibat
hubungan apa pun dengan para pria
288
00:13:41,167 --> 00:13:43,367
atau wanita yang satu pekerjaan denganku.
289
00:13:43,369 --> 00:13:44,893
Tidak pernah.
290
00:13:51,994 --> 00:13:53,374
Batas luar Istambul
291
00:13:53,374 --> 00:13:54,610
Jauh di luar
292
00:14:30,850 --> 00:14:33,839
Ah. Dia hanya bisa mengantar kita
sampai di sini saja.
293
00:14:33,842 --> 00:14:36,186
Tidak masalah bagiku...
Jerami ini baunya seperti
294
00:14:36,188 --> 00:14:37,588
seekor anak kuda.
295
00:14:37,590 --> 00:14:39,644
Ditambah, aku dimakan hidup-hidup
di bawah sini.
296
00:14:39,647 --> 00:14:42,560
Aku lupa seberapa bencinya aku
pada makhluk merambat di Turki.
297
00:14:42,563 --> 00:14:44,637
Kita hampir saja tertusuk, dan
hanya itu yang kau khawatirkan?
298
00:14:44,639 --> 00:14:46,663
Aku tidak bilang aku tidak khawatir.
Bung, kau memakai dompet.
299
00:14:46,665 --> 00:14:50,500
Teman-teman, ayo bergerak... kita harus
menemukan kendaraan lain secepatnya.
300
00:14:50,503 --> 00:14:52,936
Oke,
301
00:14:52,938 --> 00:14:55,339
Mac, Jack dan Cage telah melewati
pos pemeriksaan militer pertama,
302
00:14:55,341 --> 00:14:56,874
tapi mereka masih berada 30 mil
303
00:14:56,876 --> 00:14:58,876
dari lubang persembunyian teroris.
304
00:14:58,878 --> 00:15:00,911
Jadi?
305
00:15:00,913 --> 00:15:03,331
Jadi, sekarang kita melakukan pengawasan
306
00:15:03,334 --> 00:15:04,866
- sampai mereka sampai di sana.
- Bukan, maksudku,
307
00:15:04,869 --> 00:15:06,636
jadi, apa yang kau ketahui tentang Cage?
308
00:15:06,639 --> 00:15:08,467
Jangan berpura-pura kau
tidak melakukan pengecekan.
309
00:15:08,470 --> 00:15:11,488
Mencari informasi tentang dia seperti
mencoba menggali beton dengan garpu.
310
00:15:11,490 --> 00:15:12,856
Dia dulu SAS.
311
00:15:12,858 --> 00:15:14,291
Dia memang bekerja untuk CIA.
312
00:15:14,293 --> 00:15:17,361
Tapi selebihnya adalah TS/SCI.
313
00:15:17,363 --> 00:15:20,788
Sensitive Compartmented Information.
314
00:15:20,791 --> 00:15:23,100
Di atas "Top Secret".
315
00:15:24,403 --> 00:15:26,103
Yay!
316
00:15:26,105 --> 00:15:28,272
Jalan lagi.
317
00:15:28,274 --> 00:15:30,698
Jadi, uh, bagaimana ceritanya, Nn. Cage?
318
00:15:30,701 --> 00:15:33,090
Jika kau dan Diaz ini
tidak berkencan...
319
00:15:33,093 --> 00:15:34,945
Yang telah kau buat sangat jelas...
320
00:15:34,947 --> 00:15:37,047
Lalu, uh, mengapa kau melakukan semua ini?
321
00:15:37,049 --> 00:15:39,016
Diaz adalah bagian dari tim SEAL pertama
322
00:15:39,018 --> 00:15:41,627
yang CIA pasangkan denganku. 2013.
323
00:15:41,630 --> 00:15:43,481
Dia tahu aku baru di sandbox,
324
00:15:43,484 --> 00:15:46,320
dan dia yang melindungiku... Dia
telah menyelamatkan nyawaku lebih sering
325
00:15:46,323 --> 00:15:48,056
dibanding yang diakui oleh egoku.
326
00:15:48,059 --> 00:15:51,161
Yeah.
327
00:15:51,163 --> 00:15:53,096
Samantha, kau menyadari
bahwa ada kemungkinan
328
00:15:53,098 --> 00:15:55,783
bahwa tebusan ini adalah hoax?
329
00:15:55,786 --> 00:15:58,101
- Dua tahun adalah waktu yang sangat...
- Yeah, memang waktu yang sangat lama.
330
00:15:58,104 --> 00:16:00,444
Tapi bagaimanapun, orang tuanya
akan mendapatkan kebenarannya,
331
00:16:00,447 --> 00:16:01,690
dan aku akan mendapat kesempatan
332
00:16:01,693 --> 00:16:04,161
untuk mencari bedebah yang
mengambil keuntungan dari kematiannya,
333
00:16:04,164 --> 00:16:06,610
dan mematahkan tulang-tulangnya.
334
00:16:08,581 --> 00:16:09,846
Jadi, seperti apa wajahnya?
335
00:16:09,848 --> 00:16:11,949
Kau tahu tidak, kurasa
aku bisa memperbaiki ini.
336
00:16:11,951 --> 00:16:13,216
- Yeah?
- Yeah.
337
00:16:13,218 --> 00:16:14,757
Sepertinya sudah tidak dapat diperbaiki.
338
00:16:14,760 --> 00:16:16,387
Kecuali kau memiliki permen karet
dan sebuah penjepit kertas.
339
00:16:16,389 --> 00:16:18,382
- Benar kan, Mac?
- Atau sebuah M-134.
340
00:16:18,385 --> 00:16:19,551
Apa?
341
00:16:23,274 --> 00:16:25,026
Motor senapan listrik
342
00:16:26,817 --> 00:16:28,247
Mesin tanpa starter
343
00:16:32,106 --> 00:16:33,739
Pistol mini tua = starter baru
344
00:16:39,311 --> 00:16:40,577
Yeah!
345
00:16:40,579 --> 00:16:41,872
Bagus!
346
00:16:41,875 --> 00:16:43,480
Dari mana kau belajar itu?
347
00:16:43,482 --> 00:16:45,315
Ketentaraan?
348
00:16:45,317 --> 00:16:47,751
Seorang anak umur 12 tahun di Havana.
349
00:16:49,854 --> 00:16:51,354
Uh-oh.
350
00:16:51,357 --> 00:16:53,957
Ada yang datang.
351
00:16:53,959 --> 00:16:55,143
Jack, berikan pistolmu.
352
00:16:55,146 --> 00:16:56,181
- Huh?
- Berikan pistolmu.
353
00:16:56,184 --> 00:16:57,394
Berikan pistolmu. Menunduk.
354
00:16:57,396 --> 00:16:58,462
Ow!
355
00:16:58,464 --> 00:17:01,120
Berlutut! Jangan bicara!
356
00:17:02,034 --> 00:17:03,314
Atau akan kutembak kalian
357
00:17:04,675 --> 00:17:07,151
Aku menangkap mereka berdua
mencoba mencuri sebuah mobil
358
00:17:07,318 --> 00:17:09,362
Ada lebih banyak orang Amerika
di gedung itu
359
00:17:12,878 --> 00:17:14,273
Cepat, kita pergi sebelum
360
00:17:14,276 --> 00:17:15,642
mereka sadar aku berbicara dengan aksen.
361
00:17:15,645 --> 00:17:18,381
Itu tadi trik Jedi yang nakal, nona.
362
00:17:18,384 --> 00:17:19,812
Kerja bagus.
363
00:17:19,815 --> 00:17:20,881
Ayo jalan!
364
00:17:29,428 --> 00:17:32,095
Heiy, Matty, kita dapat penglihatan
365
00:17:32,097 --> 00:17:35,065
di kompleks di mana Riley
melacak para teroris itu.
366
00:17:35,067 --> 00:17:37,901
Yeah, sebuah bangunan dua lantai
dengan teralis di setiap jendela,
367
00:17:37,903 --> 00:17:41,768
dan sepertinya ada kunci pengaman
di setiap pintu di lantai dasar.
368
00:17:41,771 --> 00:17:43,682
Semua peningkatan keamanan
yang kau butuhkan jika kau
369
00:17:43,685 --> 00:17:46,076
sedang menahan sandera
Amerika dengan nilai tinggi.
370
00:17:46,078 --> 00:17:47,590
Jadi, bagaimana cara kami memasukinya?
371
00:17:47,592 --> 00:17:49,459
Yeah, dan bagaimana kami bisa
masuk tanpa didengar mereka?
372
00:17:49,461 --> 00:17:51,034
Menerobos jendela dan pintu manapun
373
00:17:51,037 --> 00:17:53,271
akan membuat berisik.
374
00:17:57,320 --> 00:18:00,034
Kurasa aku tahu cara kita
masuk. Ikuti aku.
375
00:18:01,827 --> 00:18:03,060
Aku butuh kalian berdua memegang
376
00:18:03,062 --> 00:18:04,895
bagian belakang pipa itu jadi
kalian bisa mengait aku.
377
00:18:04,897 --> 00:18:07,554
- Mengaitkanmu buat apa?
- Aku tidak akan bertanya. Percayalah.
378
00:18:07,557 --> 00:18:09,131
Aku telah belajar untuk percaya saja.
379
00:18:09,134 --> 00:18:11,401
Mungkin kau perlu menutup
matamu... itu membantu.
380
00:18:11,403 --> 00:18:12,969
Ah.
381
00:18:12,971 --> 00:18:14,571
Baik.
382
00:18:14,573 --> 00:18:17,804
Baik, jadi, kalian berjalan
memegang ujung pipa
383
00:18:17,807 --> 00:18:19,400
menjauh dari gedung ini,
384
00:18:19,402 --> 00:18:21,035
berikan tekanan sekuat kalian bisa ke pipa,
385
00:18:21,038 --> 00:18:23,205
lalu berlarilah ke arah gedung,
dorong ke atas.
386
00:18:23,208 --> 00:18:25,382
Aku akan merasa lebih nyaman
jika aku lebih memahaminya
387
00:18:25,384 --> 00:18:27,484
- apa yang akan kita lakukan, kau tahu?
- Oh, uh, kalian akan
388
00:18:27,486 --> 00:18:29,828
membantuku melawan gaya
tarik gravitasi Bumi.
389
00:18:29,831 --> 00:18:31,253
Jadi tiga kekuatan yang digunakan.
390
00:18:31,256 --> 00:18:32,989
Yang jelas, gravitai,
yang kedua gesekan...
391
00:18:32,991 --> 00:18:35,092
Lupakan. Kita lakukan saja. Ayo.
392
00:18:35,994 --> 00:18:37,861
- Segini sudah cukup?
- Mm-hmm.
393
00:18:37,863 --> 00:18:39,125
- Jack, kau siap?
- Yeah.
394
00:18:39,128 --> 00:18:41,832
Tiga, dua, satu.
395
00:18:58,851 --> 00:19:00,729
Ayo kita periksa tempat ini.
396
00:19:10,047 --> 00:19:11,180
Aman.
397
00:19:11,183 --> 00:19:12,782
Yeah, di bawah tidak ada apa-apa.
398
00:19:20,906 --> 00:19:23,173
Angkat tangan!
399
00:19:24,643 --> 00:19:26,309
Okel...
400
00:19:27,846 --> 00:19:29,786
mereka jelas mengerti bagian
"jangan bergerak".
401
00:19:29,789 --> 00:19:31,321
Dan kurasa aku tau mengapa.
402
00:19:34,924 --> 00:19:36,991
Dua tembakan, tepat di tengah.
Masing-masing orang.
403
00:19:36,994 --> 00:19:40,471
- Lihat itu.
- Mereka bahkan tidak bisa melepaskan tembakan.
404
00:19:40,474 --> 00:19:41,878
Siapa pun yang melakukan ini,
dia sangat cepat.
405
00:19:41,881 --> 00:19:43,393
Bisa jadi tiga atau empat pembunuh
406
00:19:43,396 --> 00:19:44,771
melompat ke arah mereka.
407
00:19:44,774 --> 00:19:46,240
Tapi hei, hei, hei.
408
00:19:47,327 --> 00:19:49,227
Apa yang hilang?
409
00:19:49,230 --> 00:19:52,402
- Selongsong peluru.
- Yeah, mereka mengambilnya.
410
00:19:52,404 --> 00:19:54,538
Kita tidak berurusan dengan
pemula di sini, Mac.
411
00:19:54,540 --> 00:19:56,062
Mereka profesional.
412
00:19:56,065 --> 00:19:57,221
Yeah, tapi yang mana?
413
00:19:57,224 --> 00:19:59,157
Agen asing atau rival
sel teroris?
414
00:20:05,617 --> 00:20:07,217
Hei.
415
00:20:08,687 --> 00:20:10,620
Ada ruang di belakang sini.
416
00:20:18,176 --> 00:20:20,043
Diaz?
417
00:20:27,264 --> 00:20:28,909
Yah, seseorang pernah di sini,
418
00:20:28,912 --> 00:20:30,627
tapi kita tidak yakin siapa itu.
419
00:20:32,411 --> 00:20:33,810
Yeah, kita bisa.
420
00:20:33,813 --> 00:20:35,782
Kau yakin tentang itu?
421
00:20:37,849 --> 00:20:41,317
331 adalah kelas BUD/S Diaz.
422
00:20:41,320 --> 00:20:44,387
- Dia pernah di sini.
- Jadi sebuah grup orang jahat baru
423
00:20:44,389 --> 00:20:46,859
menangkap orang baik kita, dan kita tidak
punya ide ke mana mereka membawanya.
424
00:20:46,861 --> 00:20:48,482
Atau apa yang mereka rencanakan buat dia.
425
00:20:56,198 --> 00:20:59,120
Jadi Diaz masih hidup, tapi
orang jahat yang menangkapnya telah mati?
426
00:20:59,123 --> 00:21:00,276
Jadi siapa yang mendapatkan dia sekarang?
427
00:21:00,279 --> 00:21:01,312
Orang yang lebih jahat.
428
00:21:01,315 --> 00:21:03,548
Bagaimana mereka tahu
di mana Diaz berada?
429
00:21:03,551 --> 00:21:06,162
Itu bukan masalah. Yang penting
bagaimana kita mencarinya.
430
00:21:06,165 --> 00:21:07,611
Tidak seperti yang kalian lihat,
431
00:21:07,614 --> 00:21:10,181
tapi dari tempatku duduk, mereka
meninggalkan sidik jari siber yang jelas.
432
00:21:10,183 --> 00:21:11,883
HP Mac baru saja melakukan jabat
tangan digital
433
00:21:11,885 --> 00:21:12,884
dengan sebuah router Wi-Fi.
434
00:21:12,886 --> 00:21:14,852
Dan router yang sama tadi
435
00:21:14,854 --> 00:21:16,521
baru saja terhubung dengan empat
HP sekali pakai
436
00:21:16,523 --> 00:21:17,841
dalam 23 jam terakhir.
437
00:21:17,844 --> 00:21:19,740
Oke, bisakah kau melacak
HP-HP itu dan mencari tahu
438
00:21:19,743 --> 00:21:22,025
keberadaan mereka sekarang?
439
00:21:22,028 --> 00:21:23,615
Dekat Istambul
440
00:21:23,616 --> 00:21:25,534
Bukan daerah wisata
441
00:21:26,766 --> 00:21:28,466
Sebuah benteng.
442
00:21:28,468 --> 00:21:30,448
Mungkin di sana ada sebuah
parit dan jembatan gantung.
443
00:21:30,451 --> 00:21:31,487
Lihat benda itu, kawan.
444
00:21:31,490 --> 00:21:33,027
Sebenarnya, itu adalah sebuah hisar.
445
00:21:33,030 --> 00:21:34,902
Salah satu kasil yang
dibangun oleh para sultan
446
00:21:34,905 --> 00:21:36,973
dari Kekaisaran Ottoman Empire antara 1299
447
00:21:36,976 --> 00:21:39,159
- dan 1453 Masehi.
- Hebat.
448
00:21:39,162 --> 00:21:41,325
Apakah kau baru saja menjelaskan padanya?
449
00:21:41,328 --> 00:21:43,977
Ini bukan menjelaskan jika ini
antara pria dan pria... ini hanya...
450
00:21:43,980 --> 00:21:45,079
menjelaskan biasa.
451
00:21:45,082 --> 00:21:46,282
Dan jangan khawatir, dia akan melakukan
452
00:21:46,284 --> 00:21:47,518
hal yang sama padamu, percayalah.
453
00:21:47,520 --> 00:21:49,048
Tidak jika dia tidak ingin kehilangan
jari-jarinya.
454
00:21:49,050 --> 00:21:50,388
Yah, aku tidak berusaha untuk...
455
00:21:50,390 --> 00:21:52,089
- Aku hanya tahu banyak hal.
- Oke, jadi,
456
00:21:52,092 --> 00:21:53,946
Jack mungkin tidak tahu sejarah,
457
00:21:53,949 --> 00:21:55,059
tapi dia benar secara taktis.
458
00:21:55,061 --> 00:21:57,690
Apapun bangunan ini dulunya,
ini sebuah benteng sekarang.
459
00:21:57,691 --> 00:21:58,862
Yah, aku kira maksudmu
460
00:21:58,865 --> 00:22:01,102
- sebuah "hizzar."
- Hisar. Dan jika punya bukti
461
00:22:01,105 --> 00:22:04,106
Diaz masih hidup di sana, kita
dapat memanggil tenaga bantuan.
462
00:22:05,572 --> 00:22:08,573
Jadi kita hanya butuh mata
di dalam sana.
463
00:22:17,517 --> 00:22:19,189
Lihat.
464
00:22:19,192 --> 00:22:21,319
- Ah, tidak, tidak, diam di sini.
- Mac, apa yang...
465
00:22:21,322 --> 00:22:23,085
Tidak, tidak, biarkan dia menadi aneh.
466
00:22:23,088 --> 00:22:24,787
Percaya padaku.
467
00:22:32,233 --> 00:22:35,434
Baik, ini. Jack, aku butuh sebuah HP.
468
00:22:36,469 --> 00:22:38,709
Dia butuh sebuah HP. Ayo.
469
00:22:38,712 --> 00:22:40,878
Aku tidak akan medapatkannya lagi, ya kan?
470
00:22:40,881 --> 00:22:42,314
Ini.
471
00:22:49,811 --> 00:22:52,912
Sekarang, kita hanya butuh benda
benda ini masuk melalui salah satu jendela.
472
00:22:52,915 --> 00:22:54,381
Aku bisa melakukannya.
473
00:22:54,384 --> 00:22:57,954
Uh, kawan, kawan. Kawan! Kawan!
474
00:22:57,957 --> 00:23:01,092
Aku bermain, uh, sepak bola
sejak usia empat tahun
475
00:23:01,094 --> 00:23:02,328
sampai kuliah.
476
00:23:02,331 --> 00:23:03,897
Yeah? Yeah? Dan aku dulu penendang
477
00:23:03,900 --> 00:23:05,896
untuk tim sepak bola SMP-ku, oke?
478
00:23:05,899 --> 00:23:08,566
Aku pernah memasukkan 6 gol dalam
satu permainan.
479
00:23:08,568 --> 00:23:10,635
- Itu rekor divisi.
- Manisnya.
480
00:23:10,637 --> 00:23:12,770
Kau blang SMP, kan?
481
00:23:12,772 --> 00:23:15,206
- Hei. Nona...
- Hei, kau hanya menarik perhatian...
482
00:23:15,208 --> 00:23:18,391
"Nona"?
Selesaikan ini seperti orang dewasa, oke?
483
00:23:18,394 --> 00:23:20,594
Oke, baik.
484
00:23:20,597 --> 00:23:22,631
Tidak persis seperti dalam
pemikiranku.
485
00:23:25,224 --> 00:23:27,090
Berikan benda itu.
486
00:23:43,377 --> 00:23:45,277
- Kau tahu, Jack?
- Tidak, tidak, coba sekali lagi.
487
00:23:45,280 --> 00:23:47,914
- Ini serius.
- Giliranku, Beckham.
488
00:23:51,109 --> 00:23:52,842
Silahkan saja.
489
00:24:14,890 --> 00:24:16,829
Ini bolaku sekarang
490
00:24:16,830 --> 00:24:18,165
Pergi dari sini!
491
00:24:27,265 --> 00:24:30,099
Oke, Riley, coba kita lihat
apa yang bisa kita dapatkan
492
00:24:30,102 --> 00:24:32,336
selain membuatku mual.
493
00:24:39,525 --> 00:24:42,360
Tunggu. Kurasa aku dapat sesuatu.
494
00:24:45,955 --> 00:24:47,354
Itu dia.
495
00:24:47,357 --> 00:24:48,723
Diaz.
496
00:24:48,726 --> 00:24:50,901
Dia hidup.
497
00:24:50,904 --> 00:24:52,603
Bagaimana dengan orang
498
00:24:52,605 --> 00:24:54,721
yang menahannya... Bisakah
kau mengenali mereka?
499
00:24:54,724 --> 00:24:57,531
Yeah, sebagian besar mereka menggunakan
keffiyeh untuk menutupi wajahnya...
500
00:24:57,534 --> 00:24:58,733
Ada satu.
501
00:25:00,119 --> 00:25:02,686
Tampaknya dia mungkin
orang yang jadi pemimpinnya.
502
00:25:04,854 --> 00:25:06,020
Itu adalah Kartu Sekop 10.
503
00:25:06,023 --> 00:25:07,232
Yeah, sekarang bukan
504
00:25:07,235 --> 00:25:08,985
saat yang tepat untuk trik kartu, Jack.
505
00:25:08,988 --> 00:25:11,022
Bukan, ini bukan trik kartu, Riley, oke?
506
00:25:11,024 --> 00:25:12,356
Ketika mereka mengirim kami ke Irak
507
00:25:12,358 --> 00:25:14,558
pada '04, mereka memberi kami semua
setumpuk kartu
508
00:25:14,560 --> 00:25:17,028
jadi kami bisa mengingat
wajah dari target bernilai tinggi.
509
00:25:17,030 --> 00:25:19,563
Menteri Pertahanan Irak adalah
Kartu Hati 8.
510
00:25:19,565 --> 00:25:20,977
Saddam adalah Kartu As Sekop,
511
00:25:20,980 --> 00:25:23,811
dan sekelompok kunyuk di sana,
512
00:25:23,814 --> 00:25:24,857
adalah nomor 10.
513
00:25:24,860 --> 00:25:27,537
Tahir Ali al-Tikriti: Ali Asam.
514
00:25:27,540 --> 00:25:29,667
Seorang komandan dalam
Garda Republik Irak
515
00:25:29,670 --> 00:25:32,623
dan kriminal perang terakhir yang lolos
dari rezim Saddam.
516
00:25:32,626 --> 00:25:34,420
Kami menangkap semuanya di dek,
517
00:25:34,423 --> 00:25:36,190
tapi Kartu Sekop 10 tidak pernah ditemukan.
518
00:25:36,193 --> 00:25:38,293
Jika kita memainkan kartu dengan benar,
kita bisa menangkapnya sekarang.
519
00:25:38,296 --> 00:25:39,630
Sekarang setelah kita memperoleh
bukti hidup,
520
00:25:39,632 --> 00:25:41,359
aku bisa mendatangkan tim SEAL
ke sini dalam 6 jam.
521
00:25:41,362 --> 00:25:42,575
Aku pikir kita tidak punya waktu
selama itu.
522
00:25:42,577 --> 00:25:44,525
Aku dapat menstabilkan sedikit
lagi dari videonya.
523
00:25:44,527 --> 00:25:46,306
Dan kurasa Kartu Sekop 10 kita
524
00:25:46,309 --> 00:25:48,025
tidak berencana minta tebusan.
525
00:25:50,662 --> 00:25:53,230
Teman-teman, kita tidak punya waktu
untuk menunggu tim SEAL.
526
00:25:53,232 --> 00:25:54,799
Dia akan mati dalam dua jam.
527
00:25:54,801 --> 00:25:56,827
Kita harus menyelamatkan Diaz sekarang.
528
00:25:56,830 --> 00:25:58,830
Sebelum mereka membunuhnya
disaksikan oleh dunia.
529
00:26:06,107 --> 00:26:08,107
Riley, kami butuh peta dari tempat ini.
530
00:26:08,110 --> 00:26:09,743
Sebuah peta yang bisa kau
ambil dari Wikipedia.
531
00:26:09,746 --> 00:26:11,746
Aku mendapatkan skema penuh
dari peningkatan pertahanan
532
00:26:11,748 --> 00:26:12,914
sejak hisar ini dibangun.
533
00:26:12,916 --> 00:26:14,749
Bagaimana semua orang tahu itu
kecuali aku?
534
00:26:14,751 --> 00:26:16,050
Oke, hampir selesai.
535
00:26:16,052 --> 00:26:17,385
Hampir? Apakah perlu kuingatkan padamu
536
00:26:17,387 --> 00:26:18,753
masalah waktu yang kita
miliki sekarang, Riley?
537
00:26:18,755 --> 00:26:20,421
Tidak, Jack. Perlukah kuingatkan padamu
538
00:26:20,423 --> 00:26:22,257
aku sedang membajak jaringan
keamanan dari pemerintah asing
539
00:26:22,259 --> 00:26:23,758
dalam bahasa yang aku tidak mengerti?
540
00:26:23,760 --> 00:26:25,460
- Tidak.
- Tapi juga...
541
00:26:25,462 --> 00:26:26,494
Aku sudah masuk.
542
00:26:26,496 --> 00:26:28,897
Oke.
543
00:26:28,899 --> 00:26:31,777
Jadi kita menatap sebuah bangunan
seluas 6.000 kaki persegi,
544
00:26:31,780 --> 00:26:33,375
dengan dua level, tidak
termasuk ruang bawah tanah.
545
00:26:33,377 --> 00:26:34,800
Dan 13, 14, 15 ruangan,
546
00:26:34,803 --> 00:26:37,032
hal buruk karena Diaz
bisa berada dalam salah satu ruangan itu.
547
00:26:37,035 --> 00:26:38,273
Ada sebuah ruangan
548
00:26:38,275 --> 00:26:40,842
di bagian tengah ruang bawah
tanah, tidak ada jendela, satu pintu.
549
00:26:40,844 --> 00:26:42,110
Tempat sempurna untuk seorang sandera.
550
00:26:42,112 --> 00:26:43,812
Cara terbaik menembusnya
dengan parasut
551
00:26:43,815 --> 00:26:44,813
pada waktu malam.
552
00:26:44,815 --> 00:26:47,048
Kecuali bahwa kita tidak memiliki sebuah parasut,
sebuah pesawat, atau, kau tahu...
553
00:26:47,050 --> 00:26:49,651
Jangan pesimis, oke? Aku hanya bicara
kemungkinannya, oke? Oke.
554
00:26:49,653 --> 00:26:52,116
Hei, uh, Riley. Bahasa
Turki-ku kurang bagus.
555
00:26:52,119 --> 00:26:53,619
Bisakah kau terjemahkan teks itu?
556
00:26:54,858 --> 00:26:56,745
Baik, artinya,
557
00:26:56,748 --> 00:26:58,992
"Fondasinya diperbaiki pada 1998
558
00:26:58,995 --> 00:27:01,029
menggunakan metode balok dan
pendukung alas."
559
00:27:01,031 --> 00:27:03,031
Terima kasih, Bob Vila.
Bagaiman itu dapat membantu kita?
560
00:27:03,033 --> 00:27:05,233
Yeah, bangsa Ottomans memang
membangun banyak kastil mereka
561
00:27:05,235 --> 00:27:07,227
di atas puing bangunan
Romawi yang lebih tua.
562
00:27:07,230 --> 00:27:08,770
Apakah dia selalu memberi
pelajaran sejarah?
563
00:27:08,772 --> 00:27:09,879
Ya, tapi itu hal bagus juga,
564
00:27:09,881 --> 00:27:12,073
- karena selalu membawanya untuk berkata...
- Aku punya ide.
565
00:27:12,075 --> 00:27:13,573
- Ini dia.
- Balok dan alas pendukung
566
00:27:13,575 --> 00:27:14,976
adalah metode penguatan fondasi,
567
00:27:14,978 --> 00:27:16,277
digunakan saat tanah
di bawah bangunan
568
00:27:16,279 --> 00:27:17,412
tidak dapat menahan beban.
569
00:27:17,414 --> 00:27:18,446
Riley, ubah satelit
570
00:27:18,448 --> 00:27:20,315
ke radar imajeri.
571
00:27:20,318 --> 00:27:21,884
Apakah itu...?
572
00:27:23,048 --> 00:27:23,947
Terowongan.
573
00:27:23,950 --> 00:27:25,652
Katakombe, secara teknis.
574
00:27:25,655 --> 00:27:27,169
Bangsa Romawi membangun di mana saja.
575
00:27:27,172 --> 00:27:29,691
Jadi daripada masuk dari atas
di malam hari,
576
00:27:29,693 --> 00:27:31,359
Aku akan masuk lewat bawah
sekarang juga.
577
00:27:31,361 --> 00:27:33,394
Jalan masuk terdekat berjarak 3 mil.
578
00:27:33,396 --> 00:27:35,230
Apa rencanamu? Dengan berjalan
masuk dan membawanya keluar?
579
00:27:35,232 --> 00:27:36,764
Oh, tidak. Berjalan akan terlalu lamban.
580
00:27:36,766 --> 00:27:38,933
Aku harus berenang.
581
00:27:38,935 --> 00:27:40,969
Tapi aku butuh pengalihan yang besar
582
00:27:40,971 --> 00:27:43,238
untuk menutupi apa yang
sedang kulakukan di bawah sana.
583
00:27:43,240 --> 00:27:45,606
Kami baru saja mendarat,
Bozer dalam perjalanan.
584
00:27:45,609 --> 00:27:47,075
Dimengerti.
585
00:27:50,815 --> 00:27:52,270
Aku berhasil mendapatkan cukup baju
586
00:27:52,273 --> 00:27:54,649
untuk Jack, Bozer, dan
aku dari petani setempat.
587
00:27:54,651 --> 00:27:56,618
Bagaimana perkembangan di sini?
588
00:27:56,620 --> 00:27:59,377
Yeah, bagus. Aku baru saja
menyelesaikan barang ini.
589
00:27:59,380 --> 00:28:00,651
Apa ini?
590
00:28:00,654 --> 00:28:02,724
Itu adalah, uh, kendaraan
propulsi penyelam.
591
00:28:02,726 --> 00:28:04,492
Yeah, ini versi cepat dan kotorku.
592
00:28:04,494 --> 00:28:06,694
Dengan ini caraku melewati
jarak tiga mil
593
00:28:06,696 --> 00:28:08,283
katatombe secara cepat.
594
00:28:08,286 --> 00:28:10,069
Tapi katatombe-nya tidak
di bawah air.
595
00:28:10,072 --> 00:28:12,532
Tidak, belum saja.
596
00:28:12,535 --> 00:28:13,968
Jack, bagaimana keadaan di sana?
597
00:28:13,970 --> 00:28:16,271
Oh, yeah, baunya sangat menyengat,
598
00:28:16,273 --> 00:28:17,734
tapi semakin padat. Lihatlah.
599
00:28:17,736 --> 00:28:19,240
Yeah, kau seharusnya
tidak menghirup aromanya,
600
00:28:19,242 --> 00:28:20,975
"A," dan "B,"
601
00:28:20,977 --> 00:28:22,410
padat itu bagus. Berarti sudah siap.
602
00:28:22,412 --> 00:28:25,113
- Itu seperti C4.
- Uh, tidak persis C4,
603
00:28:25,115 --> 00:28:27,115
tapi beda jauh juga, sih.
604
00:28:27,117 --> 00:28:29,284
Aku tidak menemukan apa
yang aku butuhkan di sekitar sini,
605
00:28:29,286 --> 00:28:31,184
jadi aku harus membuatnya.
606
00:28:34,991 --> 00:28:36,190
Ini dia.
607
00:28:36,192 --> 00:28:38,379
- Dan Jack...
- Jangan bermain-main dengan bahan peledak.
608
00:28:38,382 --> 00:28:39,992
- Yeah, aku mengerti.
- Tidak. Dia tidak sensitif goncangan.
609
00:28:39,994 --> 00:28:41,095
Aku hanya mau bilang, "cepatlah."
610
00:28:41,097 --> 00:28:42,597
Oh.
611
00:28:42,599 --> 00:28:44,632
Seperti kubllang "cepatlah". Pergi sana.
612
00:28:52,988 --> 00:28:55,488
Di mana tepatnya kau ingin
aku menaruhnya?
613
00:28:55,491 --> 00:28:56,544
Sama jauh.
614
00:28:56,546 --> 00:28:57,813
Sama... apa?
615
00:28:57,816 --> 00:28:59,816
Di tengah, di antara dua balok I.
616
00:28:59,819 --> 00:29:01,049
Yeah, yeah. Oke.
617
00:29:01,051 --> 00:29:03,685
"Sama jau." Mengapa kau tidak
bilang saja "di tengah"?
618
00:29:14,352 --> 00:29:16,285
Hei, Mac, tunggu. Uh...
619
00:29:16,288 --> 00:29:20,234
Lihat, aku-aku telah membaca
semua tindakanmu sebelumnya. Sungguh.
620
00:29:20,236 --> 00:29:22,403
Tapi kau dan Jack telah
melampaui batas
621
00:29:22,405 --> 00:29:24,205
dan aku yang seharusnya pergi
ke bawah sana.
622
00:29:24,207 --> 00:29:25,937
Aku berjandi aku akan membawa
Diaz pulang, juga.
623
00:29:25,940 --> 00:29:28,508
Lagi pula, jika ini gagal,
hanya aku yang bisa memperbaikinya.
624
00:29:28,511 --> 00:29:31,011
Oke. Campbell Chunky Boom Boom-mu
sudah di tempat.
625
00:29:31,014 --> 00:29:32,341
- Apa selanjutnya?
- Uh, yeah, bantu aku
626
00:29:32,343 --> 00:29:33,915
turun ke bawah sini
dengan semua peralatan.
627
00:29:33,917 --> 00:29:36,784
Kita punya 30 menit sampai mereka
menayangkan pembunuhan Diaz.
628
00:29:36,786 --> 00:29:38,511
- Kau yakin waktunya cukup?
- Yah harus cukup.
629
00:29:38,513 --> 00:29:40,046
Peledak berbentuk tadi akan
membuat sebuah lubang
630
00:29:40,048 --> 00:29:41,315
di bendungan dan akan
membanjiri katatombe.
631
00:29:41,317 --> 00:29:42,790
Lalu setelah sekitar 20 menit,
632
00:29:42,792 --> 00:29:44,724
tekanannya akan memperlebar
lubangnya.
633
00:29:44,727 --> 00:29:46,294
Lalu seluruh bendungan akan runtuh.
634
00:29:46,297 --> 00:29:48,161
Dan jika aku belum kembali saat itu,
635
00:29:48,164 --> 00:29:49,630
atau jika aku salah tentang semua ini,
636
00:29:49,632 --> 00:29:51,232
Diaz dan aku akan tenggelam.
637
00:29:53,677 --> 00:29:55,210
Karena itu harus aku yang melakukannya,
mengerti?
638
00:30:08,861 --> 00:30:11,027
- Jack.
- Yeah, ini dia.
639
00:30:15,869 --> 00:30:18,069
Mac? Semoga berhasil di bawah sana.
640
00:30:38,715 --> 00:30:40,767
Baik, Mac.
641
00:30:40,770 --> 00:30:42,069
Belok kanan...
642
00:30:42,072 --> 00:30:46,525
Sekarang. Dan dalam 60 kaki
kau akan berada di posisi.
643
00:30:49,928 --> 00:30:51,728
Kau sekarang berada di koridor
644
00:30:51,731 --> 00:30:53,528
tepat di bawah tempat itu.
645
00:30:53,531 --> 00:30:55,329
Kau lihat sebuah terowongan
menuju ke timur?
646
00:30:55,331 --> 00:30:57,907
Katatombe, tapi, yeah.
647
00:30:57,910 --> 00:30:58,933
Terserah saja.
648
00:30:58,935 --> 00:31:00,144
137 langkah
649
00:31:00,147 --> 00:31:02,514
menyusuri lorong itu menempatkanmu
tepat di bawah sel Diaz.
650
00:31:07,210 --> 00:31:08,976
Baik.
651
00:31:08,978 --> 00:31:11,879
Gerbang depan dijaga
tiga orang, bersenjata.
652
00:31:11,881 --> 00:31:13,834
Dua di atap, dua di halaman.
653
00:31:13,837 --> 00:31:14,849
Dimengerti.
654
00:31:14,851 --> 00:31:16,787
Tetap santai dan tenang, Bozer.
655
00:31:16,790 --> 00:31:18,319
Kita tidak perlu orang lain
656
00:31:18,321 --> 00:31:20,655
membuat lubang baru di tubuhmu, bung.
657
00:31:23,001 --> 00:31:24,634
Permisi?
658
00:31:26,796 --> 00:31:28,729
Hei!
659
00:31:40,477 --> 00:31:43,744
Yeah, itu tidak sesuai rencana.
660
00:31:43,746 --> 00:31:46,147
Tapi kita dapat perhatian mereka,
sekarang pertahankan seperti itu.
661
00:31:49,519 --> 00:31:51,235
Jack dan Cage telah mengalihkan
perhatian mereka.
662
00:31:51,238 --> 00:31:52,637
Mac, giliranmu.
663
00:31:53,212 --> 00:31:54,593
137...
664
00:31:54,596 --> 00:31:57,163
Oke, Mac. Kau sekarang berada
tepat di bawah ruangannya.
665
00:31:59,863 --> 00:32:02,330
Bagaimana ukuran tepatnya?
666
00:32:02,332 --> 00:32:03,698
10 x 10.
667
00:32:10,945 --> 00:32:12,639
Hei, tapi Mac, bagaimana itu dapat
668
00:32:12,642 --> 00:32:14,442
membuat lubang di tengah lantai?
669
00:32:14,444 --> 00:32:16,577
Aku tidak meledakkan lubang di
tengah lantai.
670
00:32:17,930 --> 00:32:20,264
Aku bawa lantainya ke arahku.
671
00:32:20,267 --> 00:32:22,382
Letnan Diaz. Namaku MacGyver.
672
00:32:22,385 --> 00:32:23,417
Aku dari pemerintah AS.
673
00:32:23,419 --> 00:32:25,196
- Dan aku di sini untuk menyelamatkanmu.
- Terima kasih.
674
00:32:25,199 --> 00:32:27,821
- Jangan ucapkan padaku, ucapkan pada Agen Cage.
- Samantha?
675
00:32:27,824 --> 00:32:29,323
Dia di sini?
676
00:32:29,325 --> 00:32:31,445
Jika kau ingin menemuinya, aku
sarankan kita segera bergerak.
677
00:32:42,138 --> 00:32:45,556
Apa? Ini jalan keluar kita?
678
00:32:45,559 --> 00:32:48,609
Yeah. Dan kau harus
percaya padaku.
679
00:32:48,611 --> 00:32:50,311
Pakai itu.
680
00:32:55,985 --> 00:32:57,018
Oke. Paket sudah di tangan.
681
00:32:57,020 --> 00:32:58,386
Yeah, dimengerti, Mac.
682
00:32:58,388 --> 00:33:00,521
Bersiap untuk..
683
00:33:06,596 --> 00:33:09,063
Mac telah mendapatkan paketnya,
dan dia sedang menuju keluar.
684
00:33:09,065 --> 00:33:11,532
Hei, kita akan menyerang kelompok ini, Cage.
Kau siap?
685
00:33:11,535 --> 00:33:13,901
Oh, yeah. Lindungi aku.
686
00:33:25,014 --> 00:33:26,527
Jatuhkan senjatamu!
687
00:33:30,553 --> 00:33:31,869
Berbaring ke lantai.
688
00:33:36,381 --> 00:33:38,992
- Berlutut.
- Bung, aku tidak akan berlutut.
689
00:33:48,045 --> 00:33:50,950
Jadi kau adalah si Kartu Sekop 10, huh?
690
00:33:50,952 --> 00:33:52,425
Kau tahu, kita pernah bertemu.
691
00:33:52,428 --> 00:33:53,982
- Oh ya?
- Yeah.
692
00:33:53,985 --> 00:33:55,598
Yeah, tidak-tidak secara formal. Itu
sekitar waktu
693
00:33:55,600 --> 00:33:57,056
kau dan anak buahmu
menduduki Kuwait.
694
00:33:57,058 --> 00:33:58,858
Aku ditugaskan dalam tugas khusus
oleh pemerintah AS
695
00:33:58,860 --> 00:34:00,560
untuk mengajakmu pergi, dan maksudku
bukan untuk minum.
696
00:34:00,562 --> 00:34:01,994
Kurasa misimu dulu gagal, huh?
697
00:34:01,996 --> 00:34:03,912
Yeah, kombinasi dari intel yang buruk,
dan kenyataan bahwa
698
00:34:03,915 --> 00:34:06,139
kau seorang licik bung.
Kau bahkan tidak muncul.
699
00:34:06,142 --> 00:34:08,634
Tapi ternyata suatu keberuntungan,
karena sekarang,
700
00:34:08,637 --> 00:34:12,707
di sinilah kita, kau tahu, berbagi
waktu bersama.
701
00:34:12,717 --> 00:34:13,664
Sebenarnya,
702
00:34:13,667 --> 00:34:15,074
aku harus berada di tempat lain,
703
00:34:15,077 --> 00:34:17,577
jadi waktu kita sudah berakhir.
704
00:34:22,834 --> 00:34:24,834
Itu tadi Tn. Bozer
705
00:34:24,837 --> 00:34:26,552
dalam ruang makan dengan tempat lilin.
706
00:34:26,554 --> 00:34:28,321
Bozer, apa yang kau lakukan, bung?
707
00:34:28,323 --> 00:34:30,289
Uh, maksudmu, terima kasih?
708
00:34:30,291 --> 00:34:32,904
Uh, bukan. Maksudku, "Apa yang
kau lakukan, bung?" Aku punya rencana.
709
00:34:32,907 --> 00:34:35,261
Rencana? Rencana apa? Kau tadi berlutut
dengan mata terpejam.
710
00:34:35,263 --> 00:34:36,829
Kubilang tunggu saja di luar.
711
00:34:36,831 --> 00:34:38,731
Uh, yeah, dan jika kulakukan,
kau sudah mati,
712
00:34:38,733 --> 00:34:40,357
dan lalu kita akan kehilangan
anggita kru kita
713
00:34:40,359 --> 00:34:41,807
dengan keahlian karaoke yang buruk.
714
00:34:41,810 --> 00:34:44,077
Aku baru saja menyelamatkanmu, Jack.
715
00:34:44,080 --> 00:34:47,607
- Yeah, kurasa sudah kau lakukan, ya kan?
- Ya benar.
716
00:34:47,609 --> 00:34:50,343
- Kemarilah.
- Uh, sudah kulakukan, bukan?
717
00:34:50,345 --> 00:34:53,346
Ah! Jadi bukan hanya Mac
berhutang nyawa padamu.
718
00:34:53,348 --> 00:34:55,674
Tidak, tidak, jangan-jangan
berbicara tentang hutang nyawa.
719
00:34:55,698 --> 00:34:57,717
- Oke? Itu benar-benar serius.
- Oh, oke.
720
00:34:57,719 --> 00:34:59,285
Simpan buat Comic-Con, teman-teman.
721
00:34:59,287 --> 00:35:01,153
Aku ada tim pelarian yang sedang bersiap.
722
00:35:01,155 --> 00:35:04,323
- Oke. Aku ambil kakinya.
- Yeah.
723
00:35:04,325 --> 00:35:06,826
Di sini.
724
00:35:06,828 --> 00:35:08,528
Itu terlalu tinggi.
725
00:35:13,501 --> 00:35:14,653
Suara apa itu?
726
00:35:14,656 --> 00:35:17,103
Itu suara dari
bendungan yang mulai runtuh.
727
00:35:17,105 --> 00:35:18,958
Teman-teman, ayo. Kita harus bergegas.
728
00:35:24,913 --> 00:35:26,979
Kau ada tali tidak di atas?
729
00:35:26,981 --> 00:35:28,455
Yang terbaik selanjutnya, bung.
730
00:35:28,458 --> 00:35:30,983
Temui aku di pertengahan
731
00:35:30,985 --> 00:35:33,319
Ayolah!
732
00:35:33,321 --> 00:35:36,188
Baik.
733
00:36:46,361 --> 00:36:48,527
Letnan Diaz sudah pulang dengan keluarganya
734
00:36:48,529 --> 00:36:50,796
sekarang, dan sejauh yang kuperhatikan,
735
00:36:50,798 --> 00:36:52,264
kalian bertiga adalah pahlawan.
736
00:36:52,267 --> 00:36:53,960
Tapi...
737
00:36:53,963 --> 00:36:55,701
tidak semuanya setuju denganku.
738
00:36:55,703 --> 00:36:57,494
Dan bagi mereka kalian bertiga
739
00:36:57,497 --> 00:37:00,272
telah melanggar peraturan dan
perlu diberi hukuman.
740
00:37:00,274 --> 00:37:02,313
Pengawas telah memberitahuku bahwa
741
00:37:02,316 --> 00:37:05,751
aku perlu secara resmi memberi peringatan kepada kalian
berdua tentang keterlibatan dalam misi ini.
742
00:37:07,829 --> 00:37:10,850
Peringatan resmi? Itu saja?
Hanya peringatan resmi saja?
743
00:37:10,852 --> 00:37:12,003
Bung, aku dapat banyak peringatan dalam
744
00:37:12,005 --> 00:37:13,119
- catatanku, aku tidak dapat menghitungnya.
- Oh, bung.
745
00:37:13,121 --> 00:37:14,820
Itu akan tercatat selamanya.
746
00:37:14,822 --> 00:37:15,966
- Terserah saja?
- Oke.
747
00:37:15,969 --> 00:37:19,492
Aku tidak yakin mengapa kau menyandang
sebuah tanda kehormatan, Jack.
748
00:37:19,494 --> 00:37:21,327
Tapi, yeah, kau benar.
749
00:37:21,329 --> 00:37:23,929
Itu seperti pukulan pada
tangan kalian berdua.
750
00:37:23,931 --> 00:37:25,449
Oh, yeah. Bagaimana dengan Cage?
751
00:37:26,334 --> 00:37:27,600
Sayang sekali, hukuman
752
00:37:27,602 --> 00:37:29,101
bagi Cage lebih berat.
753
00:37:29,103 --> 00:37:32,672
CIA secara resmi memecatmu,
754
00:37:32,674 --> 00:37:34,874
berlaku secepatnya.
755
00:37:34,876 --> 00:37:37,977
Kau mungkin akan mendapat tuntutan juga.
756
00:37:37,979 --> 00:37:39,378
Bisa berarti penahanan.
757
00:37:39,380 --> 00:37:41,480
Yeah, aku tahu akan begini hasilnya.
758
00:37:41,482 --> 00:37:43,816
Tapi kau tetap melakukannya.
759
00:37:43,818 --> 00:37:45,651
Yeah.
760
00:37:45,653 --> 00:37:47,286
Dan akan aku lakukan lagi.
761
00:37:47,288 --> 00:37:49,922
Karena kau sekarang pengangguran,
maukah kau sebuah pekerjaan?
762
00:37:49,924 --> 00:37:51,323
Apa? Hei, apa. Tunggu dulu.
763
00:37:51,325 --> 00:37:52,958
Itu adalah keputusan bersama.
764
00:37:52,960 --> 00:37:55,428
Oke, kita ini tim, butuh sebuah
makan malam grup yang besar, mungkin mengitari
765
00:37:55,430 --> 00:37:57,797
- sebuah meja besar, dengan beberapa...
- Aku menyukainya.
766
00:37:57,800 --> 00:37:58,763
Bagaimana denganmu?
767
00:37:58,766 --> 00:38:01,067
Yeah, sebuah pekerjaan takkan
berarti jika aku di penjara.
768
00:38:01,069 --> 00:38:03,202
Jangan khawatir tentang itu.
Aku punya rencana.
769
00:38:08,710 --> 00:38:10,676
Kapan aku bisa mulai?
770
00:38:10,678 --> 00:38:12,528
Sekarang juga.
771
00:38:14,749 --> 00:38:16,916
- Itu tadi sakit beneran, loh.
- Santai saja.
772
00:38:16,918 --> 00:38:18,484
Lihat,
773
00:38:18,486 --> 00:38:20,519
karena ini sebenarnya bukan misi resmi,
774
00:38:20,521 --> 00:38:23,622
aku tidak memiliki kewajiban
untuk menyerahkan intel apa pun
775
00:38:23,624 --> 00:38:24,990
yang kita telah kumpulkan
776
00:38:24,992 --> 00:38:26,859
atau tahanan yang kita tangkap.
777
00:38:26,861 --> 00:38:29,345
Jadi, apa pun intel yang
ktia dapat darinya hari ini,
778
00:38:29,348 --> 00:38:31,442
kita gunakan sebagai keuntungan kita.
779
00:38:38,151 --> 00:38:40,618
Jadi, kau akan menawarkan
kepada CIA sebuah pertukaran.
780
00:38:40,621 --> 00:38:43,542
Mereka mendapat apa yang di kepalanya,
dan aku dapat pembatalan tuntutan.
781
00:38:44,445 --> 00:38:46,479
Berharap saja dia bernilai
seperti yang kita duga.
782
00:38:46,481 --> 00:38:49,281
Kau dan aku tahu bahwa orang
seperti dia memilki rahasia.
783
00:38:49,283 --> 00:38:52,418
Triknya adalah mendapatkannya,
dan mengenalmu,
784
00:38:52,420 --> 00:38:54,249
harusnya itu bukan masalah.
785
00:38:54,252 --> 00:38:56,589
Semoga beruntung.
786
00:39:09,537 --> 00:39:10,836
Kau tidak apa-apa?
787
00:39:10,838 --> 00:39:12,238
Yeah.
788
00:39:12,240 --> 00:39:14,206
Senang dapat kembali pulang.
789
00:39:16,611 --> 00:39:19,812
Apa yang...?!
790
00:39:19,814 --> 00:39:22,982
- Hola, Senor Boze.
- Apa yang terjadi?!
791
00:39:22,984 --> 00:39:25,377
Kau terlihat seperti dapat
menerima tembakan, kawanku.
792
00:39:25,380 --> 00:39:27,892
Apa aku sedang dikerjai?
Di mana kameranya?
793
00:39:27,895 --> 00:39:30,022
Siapa yang melakukan ini kepadamu?
Jack pelakunya, bukan?
794
00:39:30,024 --> 00:39:32,491
Jika maksudmu si Jackster, benar sekali.
795
00:39:32,493 --> 00:39:34,593
Kami telah menjalani perjalanan
paling intens
796
00:39:34,595 --> 00:39:37,046
sementara kau berada di ICU.
797
00:39:37,049 --> 00:39:40,866
Aku, J-man, dan Mac...
tiga bersaudara di jalan terbuka.
798
00:39:40,868 --> 00:39:42,568
- Hei, apa yang terjadi...
- Aku telah berlajar membuat Cadillac sempurna
799
00:39:42,570 --> 00:39:44,170
margarita...
800
00:39:44,172 --> 00:39:45,571
- Apa yang kau lakukan?
- Aku reset dia.
801
00:39:45,573 --> 00:39:47,196
Jutaan uang pada perangkat keras dan riset,
802
00:39:47,199 --> 00:39:48,801
dan Jack merubahnya menjadi orang aneh.
803
00:39:48,804 --> 00:39:51,140
Kelihatannya dia telah memainkan
beer pong sepanjang pagi.
804
00:39:51,143 --> 00:39:54,246
Kita perlu melakukan pemrograman ulang.
Banyak sekali.
805
00:39:54,248 --> 00:39:56,609
Ayo! Kau sangat mengecewakan.
806
00:39:56,612 --> 00:39:58,991
Kurasa aku mencium bau alkohol
di hardisk-mu.
807
00:40:10,765 --> 00:40:12,431
Ini buatmu, teman.
808
00:40:12,433 --> 00:40:15,134
- Trims.
- Cheers.
809
00:40:20,184 --> 00:40:22,474
Nona Cage cukup hebat, huh?
810
00:40:22,476 --> 00:40:24,790
Benarkah?
811
00:40:24,793 --> 00:40:27,146
Mm. Yeah.
812
00:40:27,148 --> 00:40:28,514
Maksudku, kupikir dia luar biasa,
813
00:40:28,516 --> 00:40:30,916
tapi kukira kau akan menjadi...
814
00:40:30,918 --> 00:40:33,485
"Bung, gadis penendang bola itu
815
00:40:33,487 --> 00:40:34,854
akan mengacaukan kemacoan kita, bung.
816
00:40:34,856 --> 00:40:37,111
- Kita harus mengusirnya."
- Oke, baiklah.
817
00:40:37,114 --> 00:40:38,891
A: Aku tidak seperti itu, setidaknya
818
00:40:38,893 --> 00:40:40,459
aku harap tidak.
Tapi B: Aku tidak tahu, kawan.
819
00:40:40,461 --> 00:40:44,096
Aku menyukainya. Dia keren.
820
00:40:44,098 --> 00:40:45,552
- Yeah.
- Yeah.
821
00:40:45,555 --> 00:40:47,154
Jadi kau akan bisa terima
tentang dia mengacaukan
822
00:40:47,156 --> 00:40:49,607
- kemacoan kita nanti?
- Aku berhak melakukannya.
823
00:40:49,610 --> 00:40:51,276
Tentu saja, ya.
824
00:40:52,870 --> 00:40:54,903
Kurasa kita perlu memberitahunya
825
00:40:54,906 --> 00:40:56,740
tentang seluruh situasi Mad Murdoc,
826
00:40:56,743 --> 00:40:58,810
karena telah bergabung dengan
grup kecil kita akan menempatkannya
827
00:40:58,813 --> 00:41:00,510
dalam kesulitan.
Kau tahu maksudku?
828
00:41:00,512 --> 00:41:03,048
Setuju. Meskipun tidak menceritakan
keseluruhan dari...
829
00:41:03,050 --> 00:41:04,653
aksi intel kita.
830
00:41:04,656 --> 00:41:05,721
Apa maksudmu?
831
00:41:05,724 --> 00:41:07,457
- Kita tahu dia tidak di Kuba.
- Itu...
832
00:41:07,460 --> 00:41:10,856
Benar, tapi tidak akan menyakitkan
mendapat bantuan pemikiran
833
00:41:10,858 --> 00:41:12,358
untuk mencari di mana dia.
834
00:41:12,360 --> 00:41:15,072
Jangan lupa, dia adalah
seorang psikopat gila sepenuhnya.
835
00:41:15,075 --> 00:41:18,130
Dan bukan dia saja yang
perlu kita temukan.
836
00:41:20,179 --> 00:41:23,009
Kita akan tetap mencari keberadaan
ayahmu, ya kan?
837
00:41:23,012 --> 00:41:24,136
Kurasa begitu.
838
00:41:24,138 --> 00:41:26,071
Ayolah. Apa maksudmu, kurasa?
839
00:41:26,073 --> 00:41:28,774
Melihat video dari ayah Diaz
840
00:41:28,776 --> 00:41:29,851
membuatku penasaran.
841
00:41:29,854 --> 00:41:31,543
Apakah ayahku akan berbuat
hal yang sama untukku?
842
00:41:31,545 --> 00:41:32,811
Yeah, itu pertanyaan yang salah.
843
00:41:32,813 --> 00:41:35,347
Akankah kau melakukan
hal seperti itu untuknya?
844
00:41:35,349 --> 00:41:38,717
Lihat, kawan, kenyataan bisa sangat rumit,
845
00:41:38,719 --> 00:41:40,486
terutama ketika menyangkut keluarga,
846
00:41:40,488 --> 00:41:42,388
tapi itu adalah jalan 2 arah, sobat.
847
00:41:42,390 --> 00:41:45,891
Hei, mungkin dia telah menyerah
bertahun-tahun lampau,
848
00:41:45,893 --> 00:41:48,928
dan mungkin dia punya alasan
yang sangat bagus untuk itu.
849
00:41:48,930 --> 00:41:50,529
Tapi apa pun itu,
850
00:41:50,531 --> 00:41:53,132
bukan alasan untuk
berhenti berharap tentangnya sekarang.
851
00:41:53,134 --> 00:41:55,601
Ayolah.
852
00:41:55,603 --> 00:41:57,803
Dia ayahmy dan...
853
00:41:57,805 --> 00:42:00,472
Kau hanya punya satu.
854
00:42:01,797 --> 00:42:03,242
Kau sudah tahu materiku.
855
00:42:03,244 --> 00:42:04,654
Yeah.
856
00:42:08,721 --> 00:42:09,820
Hei, Jack?
857
00:42:09,823 --> 00:42:11,383
- Yeah?
- Kemarilah.
858
00:42:23,831 --> 00:42:27,032
Huh. Huh.
859
00:42:27,034 --> 00:42:30,325
- Apakah itu kau?
- Yeah.
860
00:42:30,328 --> 00:42:31,927
Saat ulang tahun ke-10-ku. Ini adalah...
861
00:42:31,930 --> 00:42:34,206
Ini diambil saat ayahku pergi.
862
00:42:34,208 --> 00:42:36,909
Yeah, dia menyembunyikan di dalam sana
untuk sebuah alasan. Ini pasti
863
00:42:36,911 --> 00:42:38,077
sebuah petunjuk, bukan?
864
00:42:38,079 --> 00:42:41,661
Aku tidak tahu. Tapi akan aku cari tahu.
865
00:42:43,930 --> 00:42:47,940
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
--- Translated by ebs135 ---