1 00:00:02,886 --> 00:00:05,461 EPISODE 01 DIY OR DIE 2 00:01:09,489 --> 00:01:10,696 Translated by ebs135 3 00:01:25,798 --> 00:01:28,444 103 mil dari pantai Florida, 4 00:01:28,446 --> 00:01:30,019 ada sebuah pulau yang akan selalu mendapat 5 00:01:30,022 --> 00:01:33,215 - tempat spesial di hatiku. 6 00:01:33,217 --> 00:01:35,660 Nah, semua orang menyukai pemandangannya, 7 00:01:35,663 --> 00:01:37,653 makanannya, musiknya. 8 00:01:37,655 --> 00:01:40,003 Tapi yang paling aku sukai adalah penduduknya. 9 00:01:40,006 --> 00:01:43,528 Orang Kuba tahu bagaimana memanfaatkan apa yang mereka miliki. 10 00:01:43,531 --> 00:01:45,375 Dan mungkin kesederhanaan hidup itu 11 00:01:45,378 --> 00:01:48,097 yang membuat semua orang terlihat bahagia di sini... 12 00:01:48,099 --> 00:01:50,729 Yah, hampir semua orang. 13 00:01:50,732 --> 00:01:52,976 Kau terus memukul anak muda itu, aku akan merasa cemburu di sini. 14 00:01:52,978 --> 00:01:53,892 Mana rasa cintanya? 15 00:01:53,895 --> 00:01:55,162 Dan pukulanmu seperti anak perempuan. 16 00:01:55,164 --> 00:01:57,266 Oh! Yeah, itu lebih terasa jantan. 17 00:01:57,269 --> 00:01:58,207 Mira! 18 00:01:58,209 --> 00:02:00,074 Mengapa kau mencari orang ini, huh? 19 00:02:00,077 --> 00:02:01,090 Dia mengencani adik perempuanku. 20 00:02:01,093 --> 00:02:02,593 Oh! 21 00:02:02,596 --> 00:02:04,062 Oh, sepupuku? 22 00:02:04,065 --> 00:02:05,764 Oh... 23 00:02:07,284 --> 00:02:09,652 Ibuku? 24 00:02:11,327 --> 00:02:14,261 Oke. Oke, papa. 25 00:02:14,264 --> 00:02:16,725 Karena kelihatannya kau tidak tahu apa-apa, huh, 26 00:02:16,727 --> 00:02:19,028 mungkin aku akan kembali kepada temanmu... 27 00:02:27,076 --> 00:02:29,237 Apa yang lucu, huh? 28 00:02:29,240 --> 00:02:30,305 Jack! 29 00:02:30,308 --> 00:02:32,274 Apa yang lucu, huh? 30 00:02:37,534 --> 00:02:39,814 Kau tahu, kau bisa memukulnya dengan tinjumu. 31 00:02:39,817 --> 00:02:43,596 Yeah, tapi sundulan kepala memberi kesan yang lebih jelas. Lagipula, 32 00:02:43,599 --> 00:02:45,153 aku menerima semua pukulan itu 33 00:02:45,156 --> 00:02:46,855 untuk memberi otakmu yang bengkak dan besar itu cukup waktu 34 00:02:46,857 --> 00:02:48,140 untuk mencari jalan keluar. 35 00:02:48,143 --> 00:02:49,781 - Yeah, sudah kulakukan. - Terima kasih kembali. 36 00:02:49,784 --> 00:02:51,413 Yeah, tadi itu terlalu lama. 37 00:02:51,416 --> 00:02:54,617 Lain kali, sebaiknya kau buat pisau dari tombol. 38 00:02:54,620 --> 00:02:57,821 Mungkin saja. 39 00:02:57,824 --> 00:03:00,058 Hei. Hei, koboi. 40 00:03:00,061 --> 00:03:01,627 Ayo bangun. 41 00:03:01,630 --> 00:03:03,972 Oiy! Giliranku sekarang, sayang. 42 00:03:03,974 --> 00:03:05,926 Dengarkan. 43 00:03:05,929 --> 00:03:08,844 Orang gila ini mencoba membunuh kami, jadi kami mengurungnya. 44 00:03:08,846 --> 00:03:12,514 Jadi dia mengirim orang gila lainnya untuk menghancurkan markas kami 45 00:03:12,516 --> 00:03:14,650 dan menusuk teman kami. Kau dengar tidak? 46 00:03:14,652 --> 00:03:16,852 Dan kemudian saat kami mengira sudah membereskan orang 47 00:03:16,854 --> 00:03:18,153 yang ingin menjadi penjahat super ini, 48 00:03:18,155 --> 00:03:20,989 dia menghancurkan setengah dari Paradise Lost untuk memalsukan kematiannya 49 00:03:20,991 --> 00:03:22,739 dan melarikan diri dari penjara super ketat. 50 00:03:22,742 --> 00:03:24,141 Jadi, seperti yang kau bayangkan, 51 00:03:24,144 --> 00:03:26,315 kami ingin sedikit berbincang dengannya mengenai hal itu. 52 00:03:26,318 --> 00:03:27,951 Hei. 53 00:03:27,954 --> 00:03:31,385 Kami tahu Murdoc pernah kemari. Di mana dia? 54 00:03:33,607 --> 00:03:35,707 Selamat pagi! 55 00:03:35,710 --> 00:03:37,506 Kau Miguel? 56 00:03:38,375 --> 00:03:39,675 Hei, mau ke mana kau? 57 00:03:39,677 --> 00:03:42,177 Kami hanya ingin bicara. 58 00:03:42,179 --> 00:03:44,146 Hei! Hei! 59 00:03:45,358 --> 00:03:46,890 Apalagi sekarang? 60 00:03:46,893 --> 00:03:48,816 - Sini, sebelah sini. - Oh, ayolah, bung. 61 00:03:48,819 --> 00:03:49,985 Apa yang akan lakukan dengan ini? 62 00:03:49,987 --> 00:03:51,244 Yeah, yang penting bisa berlari, kan? 63 00:03:51,246 --> 00:03:52,363 Coba nyalakan. 64 00:04:02,133 --> 00:04:03,689 Sejujurnya. 65 00:04:03,692 --> 00:04:05,459 Jadi seperti ini surga yang bilang itu, ya kan? 66 00:04:05,461 --> 00:04:07,802 Ini Kuba, Jack. Semuanya diimprovisasi. 67 00:04:07,805 --> 00:04:10,005 Whoo! 68 00:04:10,007 --> 00:04:12,775 Yeah. Berdo'alah, Jack yang mengemudi. 69 00:04:24,688 --> 00:04:26,088 Pindahkan pantatmu! 70 00:04:26,090 --> 00:04:28,056 Minggir! Beri jalan! Minggir! 71 00:04:49,372 --> 00:04:52,417 _Peluncur suar jalan _Tali baja _Pipa 72 00:04:52,495 --> 00:04:53,668 _Rantai 73 00:04:55,170 --> 00:04:56,743 _Pengait besi 74 00:05:07,031 --> 00:05:08,530 Hei! 75 00:05:08,532 --> 00:05:10,666 Jack! Injak remnya! 76 00:05:10,668 --> 00:05:11,533 Apa? 77 00:05:11,535 --> 00:05:13,468 Kubilang, injak remnya! 78 00:05:13,470 --> 00:05:15,037 Rem? 79 00:05:15,039 --> 00:05:17,105 Rem apa?! 80 00:05:19,303 --> 00:05:20,836 Ah, sial! 81 00:05:20,839 --> 00:05:22,077 Oh ini bakal terasa sakit! 82 00:05:37,128 --> 00:05:42,172 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- --- Translated by ebs135 --- 83 00:05:43,664 --> 00:05:45,964 Kau yakin ini diperlukan, Bozer? 84 00:05:45,967 --> 00:05:48,470 Kau sudah menjalani 2 minggu rehab, jahitan lukamu sudah sembuh. 85 00:05:48,472 --> 00:05:49,972 Aku melihatmu berjalan menyusuri lorong 86 00:05:49,974 --> 00:05:51,577 menuju kursi roda ini. 87 00:05:51,580 --> 00:05:53,895 Aturan rumah sakit, Riley. Ma'af. 88 00:05:56,660 --> 00:05:58,093 Ooh, ma'af soal itu. 89 00:06:00,325 --> 00:06:01,591 Hei, hei, hei, hei! 90 00:06:01,594 --> 00:06:02,985 - Oke... - Cerobohnya diriku. 91 00:06:02,987 --> 00:06:04,189 - Ma'af. - Oke, oke. 92 00:06:04,192 --> 00:06:05,621 - Aku berdiri sekarang, oke? - Oke. 93 00:06:05,623 --> 00:06:06,564 - Akhirnya. - Oh... 94 00:06:06,567 --> 00:06:08,000 - Lihat yang sudah sembuh. - Hai. 95 00:06:08,003 --> 00:06:09,569 Yeah. Butuh lebih dari 96 00:06:09,572 --> 00:06:11,926 psikopat pembawa pisau untuk menghentikanku. 97 00:06:11,929 --> 00:06:15,130 Maksudku, tidak lebih, tapi... 98 00:06:15,132 --> 00:06:17,199 - Bagaimana dengan Kuba? - Mm... 99 00:06:17,201 --> 00:06:19,051 Tidak bagus. 100 00:06:19,054 --> 00:06:20,587 Maksudku, intel kita separuh benar. 101 00:06:20,590 --> 00:06:22,104 Miguel memang membantu Murdoc menyusup ke negara itu, 102 00:06:22,106 --> 00:06:24,139 tapi dia hanya mengambil sejumlah uang yang disembunyikannya, 103 00:06:24,141 --> 00:06:25,965 dan lalu dia menghilang lagi. 104 00:06:25,968 --> 00:06:27,375 Sedikit kemunduran, 105 00:06:27,378 --> 00:06:29,845 Aku mengunjungi, uh, tembok laut Evel Knievel, 106 00:06:29,847 --> 00:06:32,347 yang memang bagus, dan membawa beberapa barang ini. 107 00:06:32,349 --> 00:06:34,650 Apa yang kau katakan, pahlawan... cerutu? 108 00:06:34,652 --> 00:06:37,140 Uh, trims, Jack, tapi terakhir aku mengisap cerutu, 109 00:06:37,143 --> 00:06:38,275 aku hampir saja muntah. 110 00:06:38,278 --> 00:06:39,989 - Aku tidak apa-apa. - Terima kasih. 111 00:06:39,992 --> 00:06:41,757 Aku tahu aku seharusnya menawarkan kepada gadis dahulu. 112 00:06:41,759 --> 00:06:44,893 Oh, kau akan berakhir kembali ke kursi roda itu, bubba. 113 00:06:49,972 --> 00:06:51,438 Mac, 114 00:06:51,441 --> 00:06:52,807 apa itu jamnya? 115 00:06:55,268 --> 00:06:56,666 - Yep. - "Jam itu"? 116 00:06:56,669 --> 00:06:58,237 Jam itu yang merubah hidup Mac. 117 00:06:58,240 --> 00:06:59,386 Itu alasannya dia jatuh cinta 118 00:06:59,388 --> 00:07:00,521 dengan merakit barang-barang. 119 00:07:00,524 --> 00:07:02,243 Jam itu milik ayahnya. 120 00:07:02,246 --> 00:07:04,313 Sebenarnya, kenangan asli mengenai ayahku, 121 00:07:04,315 --> 00:07:05,480 adalah ketika dia membongkar benda ini. 122 00:07:05,482 --> 00:07:07,382 Dia menjelaskan kepadaku setiap bagian kecilnya... 123 00:07:07,384 --> 00:07:09,584 Roda gigi, pegas, gear... 124 00:07:09,586 --> 00:07:12,828 Mereka semua tersusun untuk membentuk sesuatu yang lebih hebat. 125 00:07:12,831 --> 00:07:15,123 - Dia tidak menduduki benda itu, kan? - Jack... 126 00:07:15,125 --> 00:07:16,726 - Itu tadi sebuah film. - Itu tadi pertanyaan yang bagus. 127 00:07:16,728 --> 00:07:18,727 - Tidak, itu bukan. - Ngomong-ngomong, 128 00:07:18,729 --> 00:07:21,096 dengan jam ini, ayahku mengajariku bahwa, 129 00:07:21,098 --> 00:07:23,365 dengan alat yang tepat, kau bisa membuat apa saja. 130 00:07:23,367 --> 00:07:24,552 Bahkan waktu. 131 00:07:25,739 --> 00:07:29,541 Dan hal itu satu-satunya yang dia bawa ketika dia pergi. 132 00:07:29,544 --> 00:07:33,158 Jadi kau menemukan jam tangannya, tapi tidak orangnya? 133 00:07:33,161 --> 00:07:36,129 Yeah, kami-kami menelusuri jejaknya dari lokasi terakhir yang diketahui 134 00:07:36,132 --> 00:07:39,776 ke sebuah asrama di Barcelona, lalu ke tempat singgah di Kiev, 135 00:07:39,779 --> 00:07:41,712 yang mengarahkan sampai ke sebuah kabin di Patagonia... 136 00:07:41,715 --> 00:07:43,151 - Di mana kami menemukan benda ini. - Yeah, dan kemudian 137 00:07:43,153 --> 00:07:45,187 Matty memanggil kami kembali 138 00:07:45,189 --> 00:07:47,456 untuk menghadapi si bedebah, Murdoc. 139 00:07:47,458 --> 00:07:49,624 Ayahmu sangat menyukai jam itu. Sulit dibayangkan 140 00:07:49,626 --> 00:07:50,692 dia meninggalkannya. 141 00:07:50,694 --> 00:07:53,028 Yeah, aku tahu. 142 00:07:53,030 --> 00:07:55,664 Ketika kami tidak pernah berbicara, itu lain persoalan. 143 00:07:55,666 --> 00:07:57,666 Tapi sekarang... 144 00:07:57,668 --> 00:07:59,668 Maksudku, tidak mengetahui keberadaannya, seperti... 145 00:07:59,670 --> 00:08:02,738 Yeah. Ayahku sama sekali tidak pernah memenangkan 146 00:08:02,740 --> 00:08:05,229 penghargaan "Ayah tahun ini" juga. 147 00:08:05,232 --> 00:08:08,000 Tapi kalau dia menghilang begitu saja, kau mengira terjadi sesuatu dengannya? 148 00:08:08,003 --> 00:08:10,070 Aku tidak tahu. Itu bagian terburuknya. 149 00:08:10,073 --> 00:08:11,047 Selalu begitu. 150 00:08:11,050 --> 00:08:13,141 Ketika aku kecil, aku biasa berharap dapat mengetahui 151 00:08:13,144 --> 00:08:15,916 bahwa dia telah pergi, memulai sebuah keluarga baru di suatu tempat, 152 00:08:15,919 --> 00:08:17,386 jadi setidaknya aku punya sebuah jawaban. 153 00:08:17,388 --> 00:08:19,221 Tapi sekarang... 154 00:08:20,753 --> 00:08:23,987 yang kupunya hanya pertanyaan saja. 155 00:08:27,602 --> 00:08:29,735 Jack, putar balik mobilnya. Matty membutuhkan kita. 156 00:08:35,098 --> 00:08:36,474 _ 157 00:08:36,600 --> 00:08:38,105 _ 158 00:08:38,108 --> 00:08:41,610 Aku tahu semua yang kita kerjakan di sini sangat rahasia., 159 00:08:41,612 --> 00:08:45,277 tapi yang akan kita diskusikan sekarang tidak boleh bocor dari ruangan ini. Mengerti? 160 00:08:45,280 --> 00:08:47,949 Tapi-tapi bukankah itu artinya "sangat rahasia"? 161 00:08:47,951 --> 00:08:49,718 - Jack... - Oke, jika kami bilang ya, 162 00:08:49,720 --> 00:08:51,355 kau akan memberitahu kami siapa dia ini? 163 00:08:51,358 --> 00:08:53,308 Samantha Cage, CIA. 164 00:08:53,311 --> 00:08:54,922 Cara bicaranya mengatakan sebaliknya. 165 00:08:54,925 --> 00:08:57,942 Aku dulu skuadron-4 SAS sebelum CIA menawariku pekerjaan. 166 00:08:57,945 --> 00:08:59,332 Skuadorn-4? 167 00:08:59,335 --> 00:09:01,796 Itu unit operasi terselubung milik Intelejen Australian, yeah? 168 00:09:01,799 --> 00:09:03,387 - Betul. - Aku terkesan. 169 00:09:03,390 --> 00:09:04,708 Kau bahkan tidak tahu apa itu, Bozer. 170 00:09:04,710 --> 00:09:06,600 Benar. Tapi kedengarannya seperti agen rahasia. 171 00:09:06,603 --> 00:09:09,571 Spesialisasi Agen Cage adalah memperoleh informasi intel. 172 00:09:09,573 --> 00:09:13,141 Apa yang bisa Riley lakukan terhadap komputer, dia dapat melakukannya kepada seorang tersangka... 173 00:09:13,143 --> 00:09:15,366 - Membongkar hardisk mereka. - Oh, itu menggemaskan. 174 00:09:15,369 --> 00:09:18,248 Tapi kemampuanmu sungguh terlatih 175 00:09:18,251 --> 00:09:19,600 saat menginterogasi musuh. 176 00:09:19,603 --> 00:09:21,725 Jika aku butuh info dari seseorang yang keras kepala, 177 00:09:21,728 --> 00:09:23,861 aku biasanya menata ulang wajah mereka. 178 00:09:23,864 --> 00:09:25,097 Oh, itu menggemaskan, 179 00:09:25,100 --> 00:09:27,701 tapi, lihat, aku lebih suka metode yang benar-benar manjur. 180 00:09:27,704 --> 00:09:28,936 Seperti apa? 181 00:09:28,939 --> 00:09:31,525 Katakanlah aku bisa menjadi teman akrabmu 182 00:09:31,528 --> 00:09:32,897 atau mimpi terburukmu. 183 00:09:32,900 --> 00:09:34,671 Ooh. 184 00:09:35,097 --> 00:09:36,632 Jadi apa alasanmu di sini? 185 00:09:37,171 --> 00:09:39,105 Hei, terakhir kali Matty memperkenalkan kepada kami 186 00:09:39,108 --> 00:09:41,869 wajah baru di Phoenix, aku menderita 20 jahitan. 187 00:09:41,872 --> 00:09:44,372 Ada masalah apa ini? 188 00:09:44,374 --> 00:09:46,263 Dua tahun lalu, aku mengirim tim SEAL 189 00:09:46,266 --> 00:09:48,977 ke sebuah misi rahasi di Timur Tengah. 190 00:09:48,979 --> 00:09:52,266 Misi gagal dan tim diserang. 191 00:09:52,269 --> 00:09:54,850 Semua lolos, kecuali satu orang... 192 00:09:54,852 --> 00:09:58,086 Transportasi Letnan J.G. Samuel Diaz tertembak misil RPG. 193 00:09:58,088 --> 00:09:59,901 Jazadnya tidak pernah ditemukan. 194 00:09:59,904 --> 00:10:02,924 Dia dianggap meninggal dalam tugas, 195 00:10:02,926 --> 00:10:04,826 sampai sekarang. 196 00:10:04,828 --> 00:10:07,123 Sepuluh hari lalu, orang tua Diaz dihubungi oleh 197 00:10:07,126 --> 00:10:09,396 sekelompok sel teroris kecil yang menyatakan bahwa 198 00:10:09,399 --> 00:10:12,409 anak mereka masih hidup, dan menuntut $ 5 juta untuk tebusannya. 199 00:10:12,412 --> 00:10:13,773 Jadi, mereka telah menyekapnya selama dua tahun, 200 00:10:13,776 --> 00:10:15,090 dan mereka baru memintanya sekarang? 201 00:10:15,092 --> 00:10:17,538 Atasanku juga memiliki pertanyaan yang sama: mengapa sekarang? 202 00:10:17,541 --> 00:10:19,474 Kurasa mereka telah memindahkan Diaz dari satu lubang laba-laba 203 00:10:19,476 --> 00:10:21,076 ke lubang yang lain supaya tidak dapat dilacak. 204 00:10:21,078 --> 00:10:23,345 Ketika pencarian dihentikan, mereka memutuskan untuk meminta sejumlah uang. 205 00:10:23,347 --> 00:10:25,547 Mungkin. Tapi setiap agensi di Five Eyes 206 00:10:25,550 --> 00:10:26,816 telah meninjau kasus ini. 207 00:10:26,819 --> 00:10:29,071 Tidak satu pun menemukan bukti kehidupan. 208 00:10:29,074 --> 00:10:30,903 Posisi resmi dari pemerintah AS 209 00:10:30,906 --> 00:10:32,897 adalah menganggap berita ini hoax. 210 00:10:32,900 --> 00:10:36,001 Sebuah sel teroris yang mencari untung dari seorang anggota SEAL yang mati. 211 00:10:36,004 --> 00:10:38,090 Tapi jika mereka salah, berarti Diaz masih hidup, 212 00:10:38,093 --> 00:10:39,826 dan tidak ada seorang pun yang datang menyelamatkannya. 213 00:10:39,829 --> 00:10:42,241 Tidak ada kecuali kita, bukan? 214 00:10:42,244 --> 00:10:44,512 Ketika CIA menolak permintaan resmiku 215 00:10:44,515 --> 00:10:46,168 untuk memimpin misi penyelamatan, 216 00:10:46,170 --> 00:10:48,303 aku berinisiatif melacaknya sendiri, 217 00:10:48,305 --> 00:10:51,873 tidak mendapat apa pun, dan lalu memutuskan menghubungi kawan lama. 218 00:10:52,976 --> 00:10:54,776 Bahkan jika ini adalah hoax, 219 00:10:54,778 --> 00:10:57,979 aku perlu memastikannya demi orang tua Diaz. 220 00:10:57,981 --> 00:11:00,313 Mereka sangat menginginkan jawaban, 221 00:11:00,316 --> 00:11:02,485 mereka mengadakan pengumpulan dana online, 222 00:11:02,488 --> 00:11:04,785 berharap mendapatkan sejumlah $ 5 juta. 223 00:11:07,691 --> 00:11:09,758 Samuel membutuhkan bantuan kita sekarang, 224 00:11:09,760 --> 00:11:11,693 segenap bantuan dari kita, 225 00:11:11,695 --> 00:11:14,362 - untuk membawanya pulang dengan selamat. - Aku ingin kita menjalankan 226 00:11:14,364 --> 00:11:16,798 misi penyelamatan yang pemerintah kita tidak ingin lakukan. 227 00:11:16,800 --> 00:11:19,858 Baik? Karena hal ini sudah ditolak melalui jalur resmi... 228 00:11:19,861 --> 00:11:21,362 Jadi harus dilakukan tanpa ketahuan. 229 00:11:21,364 --> 00:11:22,597 Dan kau tidak dapat memerintah kami untuk membantu, jadi... 230 00:11:22,599 --> 00:11:24,071 Jadi kita semua harus secara sukarela. 231 00:11:24,074 --> 00:11:25,941 Lihat, aku... 232 00:11:25,943 --> 00:11:27,275 Aku tahu kalian baru bertemu denganku, 233 00:11:27,277 --> 00:11:29,692 dan aku tahu yang kuminta terlalu banyak, 234 00:11:29,695 --> 00:11:32,080 tapi aku tidak akan di sini jika aku punya tempat lain yang kutuju. 235 00:11:32,082 --> 00:11:34,339 Aku benci meminta uang... 236 00:11:34,342 --> 00:11:36,451 tapi ini anak kami. 237 00:11:36,453 --> 00:11:38,186 Dan apa pun yang terjadi, 238 00:11:38,188 --> 00:11:41,189 aku tidak akan menyerah begitu saja. 239 00:11:41,191 --> 00:11:43,225 Aku ikut. 240 00:11:43,227 --> 00:11:44,759 Jangan tinggalkan lelaki di belakang. 241 00:11:44,761 --> 00:11:45,994 Yeah, aku turun. 242 00:11:45,996 --> 00:11:47,682 Baiklah. Aku ikut. 243 00:11:47,685 --> 00:11:50,265 Yeah. Mari kita bawa pria ini pulang. 244 00:11:50,267 --> 00:11:52,167 Agen Cage, 245 00:11:52,169 --> 00:11:54,703 kelihatannya kau sudah mendapat tim. 246 00:11:54,705 --> 00:11:56,171 Terima kasih. 247 00:11:56,244 --> 00:11:57,639 Terima kasih. 248 00:11:57,641 --> 00:11:59,341 Hooyah. 249 00:12:08,937 --> 00:12:10,688 Suatu tempat di atas Mesir 250 00:12:22,672 --> 00:12:24,555 Kita terbang melintasi Mesir. 251 00:12:24,558 --> 00:12:26,490 Jack benci Mesir. 252 00:12:26,492 --> 00:12:27,991 Kami punya pengalaman buruk... 253 00:12:27,993 --> 00:12:31,522 di Kairo, dan dia masih berusaha menghilangkan kenangan itu. 254 00:12:31,525 --> 00:12:33,277 Sepertinya sebuah cerita yang harus aku dengar. 255 00:12:33,280 --> 00:12:34,730 Tidak, tidak, maaf. Tidak. 256 00:12:34,733 --> 00:12:35,964 Kami tidak pernah bercerita tentang Kairo. 257 00:12:35,967 --> 00:12:36,894 Dia tahu itu. 258 00:12:36,897 --> 00:12:38,084 Kami tidak pernah bercerita tentang Kairo, 259 00:12:38,087 --> 00:12:39,320 terutama saat kita sedang terbang 260 00:12:39,322 --> 00:12:41,222 langsung melintasi Kairo. Diam sajalah. 261 00:12:41,225 --> 00:12:43,300 - Kau yang diam. - Pada akhirnya aku akan tahu darimu. 262 00:12:43,303 --> 00:12:45,376 Orang-orang selalu memberitahuku yang ingin kuketahui. 263 00:12:45,378 --> 00:12:47,706 Yeah, oke, ambil makan siangmu di sana, sayang. 264 00:12:47,709 --> 00:12:49,136 Ini akan memakan waktu. 265 00:12:49,139 --> 00:12:50,180 Dengar. 266 00:12:50,182 --> 00:12:51,780 Hei, kau tahu, ketika kita pulang, 267 00:12:51,783 --> 00:12:53,484 kita harus berbicara kepada Matty tentang penandaan 268 00:12:53,486 --> 00:12:54,852 area itu sebagai "zona larangan terbang". 269 00:12:54,855 --> 00:12:56,588 - Apa, seluruh negera? - Tentu, mengapa tidak? 270 00:12:56,591 --> 00:12:58,389 Kuberitahu ya, termasuk memasuki batas negara, juga, 271 00:12:58,391 --> 00:13:00,491 supaya... lebih aman. 272 00:13:05,978 --> 00:13:07,445 Jadi, jam tangan siapa itu? 273 00:13:09,068 --> 00:13:11,168 Jam tangan tua, karet baru, dan setiap kali kau ingin 274 00:13:11,170 --> 00:13:13,103 melihat jam, kau cek di HP-mu. 275 00:13:13,105 --> 00:13:14,793 Matty benar. Kau hebat. 276 00:13:14,796 --> 00:13:18,775 Hei. Selama kau bermain 20 pertanyaan, nona, 277 00:13:18,778 --> 00:13:20,111 kau pasti akan mendapat 278 00:13:20,114 --> 00:13:22,379 banyak masalah untuk menemukan Navy SEAL yang hilang. 279 00:13:22,381 --> 00:13:24,281 Dan tidak ada bukti apa pun bahwa dia masih hidup. 280 00:13:24,283 --> 00:13:25,482 Aku belum mendengar sebuah pertanyaan yang tersembunyi 281 00:13:25,484 --> 00:13:26,880 - dalam semua sindiran itu, Jack. - Oh, kurasa kau tahu 282 00:13:26,882 --> 00:13:28,333 - apa pertanyaannya. - Dia berusaha bertanya kepadamu 283 00:13:28,335 --> 00:13:31,187 apa hubunganmu dengan Diaz. 284 00:13:31,190 --> 00:13:33,157 Jadi hanya karena aku ingin menyelamatkan seorang pria 285 00:13:33,159 --> 00:13:35,159 berarti aku harus pernah tidur bersama dengannya. 286 00:13:35,966 --> 00:13:37,999 Aku tidak mengambil keuntungan sendiri. 287 00:13:38,002 --> 00:13:41,165 Aku tidak pernah terlibat hubungan apa pun dengan para pria 288 00:13:41,167 --> 00:13:43,367 atau wanita yang satu pekerjaan denganku. 289 00:13:43,369 --> 00:13:44,893 Tidak pernah. 290 00:13:51,994 --> 00:13:53,374 Batas luar Istambul 291 00:13:53,374 --> 00:13:54,610 Jauh di luar 292 00:14:30,850 --> 00:14:33,839 Ah. Dia hanya bisa mengantar kita sampai di sini saja. 293 00:14:33,842 --> 00:14:36,186 Tidak masalah bagiku... Jerami ini baunya seperti 294 00:14:36,188 --> 00:14:37,588 seekor anak kuda. 295 00:14:37,590 --> 00:14:39,644 Ditambah, aku dimakan hidup-hidup di bawah sini. 296 00:14:39,647 --> 00:14:42,560 Aku lupa seberapa bencinya aku pada makhluk merambat di Turki. 297 00:14:42,563 --> 00:14:44,637 Kita hampir saja tertusuk, dan hanya itu yang kau khawatirkan? 298 00:14:44,639 --> 00:14:46,663 Aku tidak bilang aku tidak khawatir. Bung, kau memakai dompet. 299 00:14:46,665 --> 00:14:50,500 Teman-teman, ayo bergerak... kita harus menemukan kendaraan lain secepatnya. 300 00:14:50,503 --> 00:14:52,936 Oke, 301 00:14:52,938 --> 00:14:55,339 Mac, Jack dan Cage telah melewati pos pemeriksaan militer pertama, 302 00:14:55,341 --> 00:14:56,874 tapi mereka masih berada 30 mil 303 00:14:56,876 --> 00:14:58,876 dari lubang persembunyian teroris. 304 00:14:58,878 --> 00:15:00,911 Jadi? 305 00:15:00,913 --> 00:15:03,331 Jadi, sekarang kita melakukan pengawasan 306 00:15:03,334 --> 00:15:04,866 - sampai mereka sampai di sana. - Bukan, maksudku, 307 00:15:04,869 --> 00:15:06,636 jadi, apa yang kau ketahui tentang Cage? 308 00:15:06,639 --> 00:15:08,467 Jangan berpura-pura kau tidak melakukan pengecekan. 309 00:15:08,470 --> 00:15:11,488 Mencari informasi tentang dia seperti mencoba menggali beton dengan garpu. 310 00:15:11,490 --> 00:15:12,856 Dia dulu SAS. 311 00:15:12,858 --> 00:15:14,291 Dia memang bekerja untuk CIA. 312 00:15:14,293 --> 00:15:17,361 Tapi selebihnya adalah TS/SCI. 313 00:15:17,363 --> 00:15:20,788 Sensitive Compartmented Information. 314 00:15:20,791 --> 00:15:23,100 Di atas "Top Secret". 315 00:15:24,403 --> 00:15:26,103 Yay! 316 00:15:26,105 --> 00:15:28,272 Jalan lagi. 317 00:15:28,274 --> 00:15:30,698 Jadi, uh, bagaimana ceritanya, Nn. Cage? 318 00:15:30,701 --> 00:15:33,090 Jika kau dan Diaz ini tidak berkencan... 319 00:15:33,093 --> 00:15:34,945 Yang telah kau buat sangat jelas... 320 00:15:34,947 --> 00:15:37,047 Lalu, uh, mengapa kau melakukan semua ini? 321 00:15:37,049 --> 00:15:39,016 Diaz adalah bagian dari tim SEAL pertama 322 00:15:39,018 --> 00:15:41,627 yang CIA pasangkan denganku. 2013. 323 00:15:41,630 --> 00:15:43,481 Dia tahu aku baru di sandbox, 324 00:15:43,484 --> 00:15:46,320 dan dia yang melindungiku... Dia telah menyelamatkan nyawaku lebih sering 325 00:15:46,323 --> 00:15:48,056 dibanding yang diakui oleh egoku. 326 00:15:48,059 --> 00:15:51,161 Yeah. 327 00:15:51,163 --> 00:15:53,096 Samantha, kau menyadari bahwa ada kemungkinan 328 00:15:53,098 --> 00:15:55,783 bahwa tebusan ini adalah hoax? 329 00:15:55,786 --> 00:15:58,101 - Dua tahun adalah waktu yang sangat... - Yeah, memang waktu yang sangat lama. 330 00:15:58,104 --> 00:16:00,444 Tapi bagaimanapun, orang tuanya akan mendapatkan kebenarannya, 331 00:16:00,447 --> 00:16:01,690 dan aku akan mendapat kesempatan 332 00:16:01,693 --> 00:16:04,161 untuk mencari bedebah yang mengambil keuntungan dari kematiannya, 333 00:16:04,164 --> 00:16:06,610 dan mematahkan tulang-tulangnya. 334 00:16:08,581 --> 00:16:09,846 Jadi, seperti apa wajahnya? 335 00:16:09,848 --> 00:16:11,949 Kau tahu tidak, kurasa aku bisa memperbaiki ini. 336 00:16:11,951 --> 00:16:13,216 - Yeah? - Yeah. 337 00:16:13,218 --> 00:16:14,757 Sepertinya sudah tidak dapat diperbaiki. 338 00:16:14,760 --> 00:16:16,387 Kecuali kau memiliki permen karet dan sebuah penjepit kertas. 339 00:16:16,389 --> 00:16:18,382 - Benar kan, Mac? - Atau sebuah M-134. 340 00:16:18,385 --> 00:16:19,551 Apa? 341 00:16:23,274 --> 00:16:25,026 Motor senapan listrik 342 00:16:26,817 --> 00:16:28,247 Mesin tanpa starter 343 00:16:32,106 --> 00:16:33,739 Pistol mini tua = starter baru 344 00:16:39,311 --> 00:16:40,577 Yeah! 345 00:16:40,579 --> 00:16:41,872 Bagus! 346 00:16:41,875 --> 00:16:43,480 Dari mana kau belajar itu? 347 00:16:43,482 --> 00:16:45,315 Ketentaraan? 348 00:16:45,317 --> 00:16:47,751 Seorang anak umur 12 tahun di Havana. 349 00:16:49,854 --> 00:16:51,354 Uh-oh. 350 00:16:51,357 --> 00:16:53,957 Ada yang datang. 351 00:16:53,959 --> 00:16:55,143 Jack, berikan pistolmu. 352 00:16:55,146 --> 00:16:56,181 - Huh? - Berikan pistolmu. 353 00:16:56,184 --> 00:16:57,394 Berikan pistolmu. Menunduk. 354 00:16:57,396 --> 00:16:58,462 Ow! 355 00:16:58,464 --> 00:17:01,120 Berlutut! Jangan bicara! 356 00:17:02,034 --> 00:17:03,314 Atau akan kutembak kalian 357 00:17:04,675 --> 00:17:07,151 Aku menangkap mereka berdua mencoba mencuri sebuah mobil 358 00:17:07,318 --> 00:17:09,362 Ada lebih banyak orang Amerika di gedung itu 359 00:17:12,878 --> 00:17:14,273 Cepat, kita pergi sebelum 360 00:17:14,276 --> 00:17:15,642 mereka sadar aku berbicara dengan aksen. 361 00:17:15,645 --> 00:17:18,381 Itu tadi trik Jedi yang nakal, nona. 362 00:17:18,384 --> 00:17:19,812 Kerja bagus. 363 00:17:19,815 --> 00:17:20,881 Ayo jalan! 364 00:17:29,428 --> 00:17:32,095 Heiy, Matty, kita dapat penglihatan 365 00:17:32,097 --> 00:17:35,065 di kompleks di mana Riley melacak para teroris itu. 366 00:17:35,067 --> 00:17:37,901 Yeah, sebuah bangunan dua lantai dengan teralis di setiap jendela, 367 00:17:37,903 --> 00:17:41,768 dan sepertinya ada kunci pengaman di setiap pintu di lantai dasar. 368 00:17:41,771 --> 00:17:43,682 Semua peningkatan keamanan yang kau butuhkan jika kau 369 00:17:43,685 --> 00:17:46,076 sedang menahan sandera Amerika dengan nilai tinggi. 370 00:17:46,078 --> 00:17:47,590 Jadi, bagaimana cara kami memasukinya? 371 00:17:47,592 --> 00:17:49,459 Yeah, dan bagaimana kami bisa masuk tanpa didengar mereka? 372 00:17:49,461 --> 00:17:51,034 Menerobos jendela dan pintu manapun 373 00:17:51,037 --> 00:17:53,271 akan membuat berisik. 374 00:17:57,320 --> 00:18:00,034 Kurasa aku tahu cara kita masuk. Ikuti aku. 375 00:18:01,827 --> 00:18:03,060 Aku butuh kalian berdua memegang 376 00:18:03,062 --> 00:18:04,895 bagian belakang pipa itu jadi kalian bisa mengait aku. 377 00:18:04,897 --> 00:18:07,554 - Mengaitkanmu buat apa? - Aku tidak akan bertanya. Percayalah. 378 00:18:07,557 --> 00:18:09,131 Aku telah belajar untuk percaya saja. 379 00:18:09,134 --> 00:18:11,401 Mungkin kau perlu menutup matamu... itu membantu. 380 00:18:11,403 --> 00:18:12,969 Ah. 381 00:18:12,971 --> 00:18:14,571 Baik. 382 00:18:14,573 --> 00:18:17,804 Baik, jadi, kalian berjalan memegang ujung pipa 383 00:18:17,807 --> 00:18:19,400 menjauh dari gedung ini, 384 00:18:19,402 --> 00:18:21,035 berikan tekanan sekuat kalian bisa ke pipa, 385 00:18:21,038 --> 00:18:23,205 lalu berlarilah ke arah gedung, dorong ke atas. 386 00:18:23,208 --> 00:18:25,382 Aku akan merasa lebih nyaman jika aku lebih memahaminya 387 00:18:25,384 --> 00:18:27,484 - apa yang akan kita lakukan, kau tahu? - Oh, uh, kalian akan 388 00:18:27,486 --> 00:18:29,828 membantuku melawan gaya tarik gravitasi Bumi. 389 00:18:29,831 --> 00:18:31,253 Jadi tiga kekuatan yang digunakan. 390 00:18:31,256 --> 00:18:32,989 Yang jelas, gravitai, yang kedua gesekan... 391 00:18:32,991 --> 00:18:35,092 Lupakan. Kita lakukan saja. Ayo. 392 00:18:35,994 --> 00:18:37,861 - Segini sudah cukup? - Mm-hmm. 393 00:18:37,863 --> 00:18:39,125 - Jack, kau siap? - Yeah. 394 00:18:39,128 --> 00:18:41,832 Tiga, dua, satu. 395 00:18:58,851 --> 00:19:00,729 Ayo kita periksa tempat ini. 396 00:19:10,047 --> 00:19:11,180 Aman. 397 00:19:11,183 --> 00:19:12,782 Yeah, di bawah tidak ada apa-apa. 398 00:19:20,906 --> 00:19:23,173 Angkat tangan! 399 00:19:24,643 --> 00:19:26,309 Okel... 400 00:19:27,846 --> 00:19:29,786 mereka jelas mengerti bagian "jangan bergerak". 401 00:19:29,789 --> 00:19:31,321 Dan kurasa aku tau mengapa. 402 00:19:34,924 --> 00:19:36,991 Dua tembakan, tepat di tengah. Masing-masing orang. 403 00:19:36,994 --> 00:19:40,471 - Lihat itu. - Mereka bahkan tidak bisa melepaskan tembakan. 404 00:19:40,474 --> 00:19:41,878 Siapa pun yang melakukan ini, dia sangat cepat. 405 00:19:41,881 --> 00:19:43,393 Bisa jadi tiga atau empat pembunuh 406 00:19:43,396 --> 00:19:44,771 melompat ke arah mereka. 407 00:19:44,774 --> 00:19:46,240 Tapi hei, hei, hei. 408 00:19:47,327 --> 00:19:49,227 Apa yang hilang? 409 00:19:49,230 --> 00:19:52,402 - Selongsong peluru. - Yeah, mereka mengambilnya. 410 00:19:52,404 --> 00:19:54,538 Kita tidak berurusan dengan pemula di sini, Mac. 411 00:19:54,540 --> 00:19:56,062 Mereka profesional. 412 00:19:56,065 --> 00:19:57,221 Yeah, tapi yang mana? 413 00:19:57,224 --> 00:19:59,157 Agen asing atau rival sel teroris? 414 00:20:05,617 --> 00:20:07,217 Hei. 415 00:20:08,687 --> 00:20:10,620 Ada ruang di belakang sini. 416 00:20:18,176 --> 00:20:20,043 Diaz? 417 00:20:27,264 --> 00:20:28,909 Yah, seseorang pernah di sini, 418 00:20:28,912 --> 00:20:30,627 tapi kita tidak yakin siapa itu. 419 00:20:32,411 --> 00:20:33,810 Yeah, kita bisa. 420 00:20:33,813 --> 00:20:35,782 Kau yakin tentang itu? 421 00:20:37,849 --> 00:20:41,317 331 adalah kelas BUD/S Diaz. 422 00:20:41,320 --> 00:20:44,387 - Dia pernah di sini. - Jadi sebuah grup orang jahat baru 423 00:20:44,389 --> 00:20:46,859 menangkap orang baik kita, dan kita tidak punya ide ke mana mereka membawanya. 424 00:20:46,861 --> 00:20:48,482 Atau apa yang mereka rencanakan buat dia. 425 00:20:56,198 --> 00:20:59,120 Jadi Diaz masih hidup, tapi orang jahat yang menangkapnya telah mati? 426 00:20:59,123 --> 00:21:00,276 Jadi siapa yang mendapatkan dia sekarang? 427 00:21:00,279 --> 00:21:01,312 Orang yang lebih jahat. 428 00:21:01,315 --> 00:21:03,548 Bagaimana mereka tahu di mana Diaz berada? 429 00:21:03,551 --> 00:21:06,162 Itu bukan masalah. Yang penting bagaimana kita mencarinya. 430 00:21:06,165 --> 00:21:07,611 Tidak seperti yang kalian lihat, 431 00:21:07,614 --> 00:21:10,181 tapi dari tempatku duduk, mereka meninggalkan sidik jari siber yang jelas. 432 00:21:10,183 --> 00:21:11,883 HP Mac baru saja melakukan jabat tangan digital 433 00:21:11,885 --> 00:21:12,884 dengan sebuah router Wi-Fi. 434 00:21:12,886 --> 00:21:14,852 Dan router yang sama tadi 435 00:21:14,854 --> 00:21:16,521 baru saja terhubung dengan empat HP sekali pakai 436 00:21:16,523 --> 00:21:17,841 dalam 23 jam terakhir. 437 00:21:17,844 --> 00:21:19,740 Oke, bisakah kau melacak HP-HP itu dan mencari tahu 438 00:21:19,743 --> 00:21:22,025 keberadaan mereka sekarang? 439 00:21:22,028 --> 00:21:23,615 Dekat Istambul 440 00:21:23,616 --> 00:21:25,534 Bukan daerah wisata 441 00:21:26,766 --> 00:21:28,466 Sebuah benteng. 442 00:21:28,468 --> 00:21:30,448 Mungkin di sana ada sebuah parit dan jembatan gantung. 443 00:21:30,451 --> 00:21:31,487 Lihat benda itu, kawan. 444 00:21:31,490 --> 00:21:33,027 Sebenarnya, itu adalah sebuah hisar. 445 00:21:33,030 --> 00:21:34,902 Salah satu kasil yang dibangun oleh para sultan 446 00:21:34,905 --> 00:21:36,973 dari Kekaisaran Ottoman Empire antara 1299 447 00:21:36,976 --> 00:21:39,159 - dan 1453 Masehi. - Hebat. 448 00:21:39,162 --> 00:21:41,325 Apakah kau baru saja menjelaskan padanya? 449 00:21:41,328 --> 00:21:43,977 Ini bukan menjelaskan jika ini antara pria dan pria... ini hanya... 450 00:21:43,980 --> 00:21:45,079 menjelaskan biasa. 451 00:21:45,082 --> 00:21:46,282 Dan jangan khawatir, dia akan melakukan 452 00:21:46,284 --> 00:21:47,518 hal yang sama padamu, percayalah. 453 00:21:47,520 --> 00:21:49,048 Tidak jika dia tidak ingin kehilangan jari-jarinya. 454 00:21:49,050 --> 00:21:50,388 Yah, aku tidak berusaha untuk... 455 00:21:50,390 --> 00:21:52,089 - Aku hanya tahu banyak hal. - Oke, jadi, 456 00:21:52,092 --> 00:21:53,946 Jack mungkin tidak tahu sejarah, 457 00:21:53,949 --> 00:21:55,059 tapi dia benar secara taktis. 458 00:21:55,061 --> 00:21:57,690 Apapun bangunan ini dulunya, ini sebuah benteng sekarang. 459 00:21:57,691 --> 00:21:58,862 Yah, aku kira maksudmu 460 00:21:58,865 --> 00:22:01,102 - sebuah "hizzar." - Hisar. Dan jika punya bukti 461 00:22:01,105 --> 00:22:04,106 Diaz masih hidup di sana, kita dapat memanggil tenaga bantuan. 462 00:22:05,572 --> 00:22:08,573 Jadi kita hanya butuh mata di dalam sana. 463 00:22:17,517 --> 00:22:19,189 Lihat. 464 00:22:19,192 --> 00:22:21,319 - Ah, tidak, tidak, diam di sini. - Mac, apa yang... 465 00:22:21,322 --> 00:22:23,085 Tidak, tidak, biarkan dia menadi aneh. 466 00:22:23,088 --> 00:22:24,787 Percaya padaku. 467 00:22:32,233 --> 00:22:35,434 Baik, ini. Jack, aku butuh sebuah HP. 468 00:22:36,469 --> 00:22:38,709 Dia butuh sebuah HP. Ayo. 469 00:22:38,712 --> 00:22:40,878 Aku tidak akan medapatkannya lagi, ya kan? 470 00:22:40,881 --> 00:22:42,314 Ini. 471 00:22:49,811 --> 00:22:52,912 Sekarang, kita hanya butuh benda benda ini masuk melalui salah satu jendela. 472 00:22:52,915 --> 00:22:54,381 Aku bisa melakukannya. 473 00:22:54,384 --> 00:22:57,954 Uh, kawan, kawan. Kawan! Kawan! 474 00:22:57,957 --> 00:23:01,092 Aku bermain, uh, sepak bola sejak usia empat tahun 475 00:23:01,094 --> 00:23:02,328 sampai kuliah. 476 00:23:02,331 --> 00:23:03,897 Yeah? Yeah? Dan aku dulu penendang 477 00:23:03,900 --> 00:23:05,896 untuk tim sepak bola SMP-ku, oke? 478 00:23:05,899 --> 00:23:08,566 Aku pernah memasukkan 6 gol dalam satu permainan. 479 00:23:08,568 --> 00:23:10,635 - Itu rekor divisi. - Manisnya. 480 00:23:10,637 --> 00:23:12,770 Kau blang SMP, kan? 481 00:23:12,772 --> 00:23:15,206 - Hei. Nona... - Hei, kau hanya menarik perhatian... 482 00:23:15,208 --> 00:23:18,391 "Nona"? Selesaikan ini seperti orang dewasa, oke? 483 00:23:18,394 --> 00:23:20,594 Oke, baik. 484 00:23:20,597 --> 00:23:22,631 Tidak persis seperti dalam pemikiranku. 485 00:23:25,224 --> 00:23:27,090 Berikan benda itu. 486 00:23:43,377 --> 00:23:45,277 - Kau tahu, Jack? - Tidak, tidak, coba sekali lagi. 487 00:23:45,280 --> 00:23:47,914 - Ini serius. - Giliranku, Beckham. 488 00:23:51,109 --> 00:23:52,842 Silahkan saja. 489 00:24:14,890 --> 00:24:16,829 Ini bolaku sekarang 490 00:24:16,830 --> 00:24:18,165 Pergi dari sini! 491 00:24:27,265 --> 00:24:30,099 Oke, Riley, coba kita lihat apa yang bisa kita dapatkan 492 00:24:30,102 --> 00:24:32,336 selain membuatku mual. 493 00:24:39,525 --> 00:24:42,360 Tunggu. Kurasa aku dapat sesuatu. 494 00:24:45,955 --> 00:24:47,354 Itu dia. 495 00:24:47,357 --> 00:24:48,723 Diaz. 496 00:24:48,726 --> 00:24:50,901 Dia hidup. 497 00:24:50,904 --> 00:24:52,603 Bagaimana dengan orang 498 00:24:52,605 --> 00:24:54,721 yang menahannya... Bisakah kau mengenali mereka? 499 00:24:54,724 --> 00:24:57,531 Yeah, sebagian besar mereka menggunakan keffiyeh untuk menutupi wajahnya... 500 00:24:57,534 --> 00:24:58,733 Ada satu. 501 00:25:00,119 --> 00:25:02,686 Tampaknya dia mungkin orang yang jadi pemimpinnya. 502 00:25:04,854 --> 00:25:06,020 Itu adalah Kartu Sekop 10. 503 00:25:06,023 --> 00:25:07,232 Yeah, sekarang bukan 504 00:25:07,235 --> 00:25:08,985 saat yang tepat untuk trik kartu, Jack. 505 00:25:08,988 --> 00:25:11,022 Bukan, ini bukan trik kartu, Riley, oke? 506 00:25:11,024 --> 00:25:12,356 Ketika mereka mengirim kami ke Irak 507 00:25:12,358 --> 00:25:14,558 pada '04, mereka memberi kami semua setumpuk kartu 508 00:25:14,560 --> 00:25:17,028 jadi kami bisa mengingat wajah dari target bernilai tinggi. 509 00:25:17,030 --> 00:25:19,563 Menteri Pertahanan Irak adalah Kartu Hati 8. 510 00:25:19,565 --> 00:25:20,977 Saddam adalah Kartu As Sekop, 511 00:25:20,980 --> 00:25:23,811 dan sekelompok kunyuk di sana, 512 00:25:23,814 --> 00:25:24,857 adalah nomor 10. 513 00:25:24,860 --> 00:25:27,537 Tahir Ali al-Tikriti: Ali Asam. 514 00:25:27,540 --> 00:25:29,667 Seorang komandan dalam Garda Republik Irak 515 00:25:29,670 --> 00:25:32,623 dan kriminal perang terakhir yang lolos dari rezim Saddam. 516 00:25:32,626 --> 00:25:34,420 Kami menangkap semuanya di dek, 517 00:25:34,423 --> 00:25:36,190 tapi Kartu Sekop 10 tidak pernah ditemukan. 518 00:25:36,193 --> 00:25:38,293 Jika kita memainkan kartu dengan benar, kita bisa menangkapnya sekarang. 519 00:25:38,296 --> 00:25:39,630 Sekarang setelah kita memperoleh bukti hidup, 520 00:25:39,632 --> 00:25:41,359 aku bisa mendatangkan tim SEAL ke sini dalam 6 jam. 521 00:25:41,362 --> 00:25:42,575 Aku pikir kita tidak punya waktu selama itu. 522 00:25:42,577 --> 00:25:44,525 Aku dapat menstabilkan sedikit lagi dari videonya. 523 00:25:44,527 --> 00:25:46,306 Dan kurasa Kartu Sekop 10 kita 524 00:25:46,309 --> 00:25:48,025 tidak berencana minta tebusan. 525 00:25:50,662 --> 00:25:53,230 Teman-teman, kita tidak punya waktu untuk menunggu tim SEAL. 526 00:25:53,232 --> 00:25:54,799 Dia akan mati dalam dua jam. 527 00:25:54,801 --> 00:25:56,827 Kita harus menyelamatkan Diaz sekarang. 528 00:25:56,830 --> 00:25:58,830 Sebelum mereka membunuhnya disaksikan oleh dunia. 529 00:26:06,107 --> 00:26:08,107 Riley, kami butuh peta dari tempat ini. 530 00:26:08,110 --> 00:26:09,743 Sebuah peta yang bisa kau ambil dari Wikipedia. 531 00:26:09,746 --> 00:26:11,746 Aku mendapatkan skema penuh dari peningkatan pertahanan 532 00:26:11,748 --> 00:26:12,914 sejak hisar ini dibangun. 533 00:26:12,916 --> 00:26:14,749 Bagaimana semua orang tahu itu kecuali aku? 534 00:26:14,751 --> 00:26:16,050 Oke, hampir selesai. 535 00:26:16,052 --> 00:26:17,385 Hampir? Apakah perlu kuingatkan padamu 536 00:26:17,387 --> 00:26:18,753 masalah waktu yang kita miliki sekarang, Riley? 537 00:26:18,755 --> 00:26:20,421 Tidak, Jack. Perlukah kuingatkan padamu 538 00:26:20,423 --> 00:26:22,257 aku sedang membajak jaringan keamanan dari pemerintah asing 539 00:26:22,259 --> 00:26:23,758 dalam bahasa yang aku tidak mengerti? 540 00:26:23,760 --> 00:26:25,460 - Tidak. - Tapi juga... 541 00:26:25,462 --> 00:26:26,494 Aku sudah masuk. 542 00:26:26,496 --> 00:26:28,897 Oke. 543 00:26:28,899 --> 00:26:31,777 Jadi kita menatap sebuah bangunan seluas 6.000 kaki persegi, 544 00:26:31,780 --> 00:26:33,375 dengan dua level, tidak termasuk ruang bawah tanah. 545 00:26:33,377 --> 00:26:34,800 Dan 13, 14, 15 ruangan, 546 00:26:34,803 --> 00:26:37,032 hal buruk karena Diaz bisa berada dalam salah satu ruangan itu. 547 00:26:37,035 --> 00:26:38,273 Ada sebuah ruangan 548 00:26:38,275 --> 00:26:40,842 di bagian tengah ruang bawah tanah, tidak ada jendela, satu pintu. 549 00:26:40,844 --> 00:26:42,110 Tempat sempurna untuk seorang sandera. 550 00:26:42,112 --> 00:26:43,812 Cara terbaik menembusnya dengan parasut 551 00:26:43,815 --> 00:26:44,813 pada waktu malam. 552 00:26:44,815 --> 00:26:47,048 Kecuali bahwa kita tidak memiliki sebuah parasut, sebuah pesawat, atau, kau tahu... 553 00:26:47,050 --> 00:26:49,651 Jangan pesimis, oke? Aku hanya bicara kemungkinannya, oke? Oke. 554 00:26:49,653 --> 00:26:52,116 Hei, uh, Riley. Bahasa Turki-ku kurang bagus. 555 00:26:52,119 --> 00:26:53,619 Bisakah kau terjemahkan teks itu? 556 00:26:54,858 --> 00:26:56,745 Baik, artinya, 557 00:26:56,748 --> 00:26:58,992 "Fondasinya diperbaiki pada 1998 558 00:26:58,995 --> 00:27:01,029 menggunakan metode balok dan pendukung alas." 559 00:27:01,031 --> 00:27:03,031 Terima kasih, Bob Vila. Bagaiman itu dapat membantu kita? 560 00:27:03,033 --> 00:27:05,233 Yeah, bangsa Ottomans memang membangun banyak kastil mereka 561 00:27:05,235 --> 00:27:07,227 di atas puing bangunan Romawi yang lebih tua. 562 00:27:07,230 --> 00:27:08,770 Apakah dia selalu memberi pelajaran sejarah? 563 00:27:08,772 --> 00:27:09,879 Ya, tapi itu hal bagus juga, 564 00:27:09,881 --> 00:27:12,073 - karena selalu membawanya untuk berkata... - Aku punya ide. 565 00:27:12,075 --> 00:27:13,573 - Ini dia. - Balok dan alas pendukung 566 00:27:13,575 --> 00:27:14,976 adalah metode penguatan fondasi, 567 00:27:14,978 --> 00:27:16,277 digunakan saat tanah di bawah bangunan 568 00:27:16,279 --> 00:27:17,412 tidak dapat menahan beban. 569 00:27:17,414 --> 00:27:18,446 Riley, ubah satelit 570 00:27:18,448 --> 00:27:20,315 ke radar imajeri. 571 00:27:20,318 --> 00:27:21,884 Apakah itu...? 572 00:27:23,048 --> 00:27:23,947 Terowongan. 573 00:27:23,950 --> 00:27:25,652 Katakombe, secara teknis. 574 00:27:25,655 --> 00:27:27,169 Bangsa Romawi membangun di mana saja. 575 00:27:27,172 --> 00:27:29,691 Jadi daripada masuk dari atas di malam hari, 576 00:27:29,693 --> 00:27:31,359 Aku akan masuk lewat bawah sekarang juga. 577 00:27:31,361 --> 00:27:33,394 Jalan masuk terdekat berjarak 3 mil. 578 00:27:33,396 --> 00:27:35,230 Apa rencanamu? Dengan berjalan masuk dan membawanya keluar? 579 00:27:35,232 --> 00:27:36,764 Oh, tidak. Berjalan akan terlalu lamban. 580 00:27:36,766 --> 00:27:38,933 Aku harus berenang. 581 00:27:38,935 --> 00:27:40,969 Tapi aku butuh pengalihan yang besar 582 00:27:40,971 --> 00:27:43,238 untuk menutupi apa yang sedang kulakukan di bawah sana. 583 00:27:43,240 --> 00:27:45,606 Kami baru saja mendarat, Bozer dalam perjalanan. 584 00:27:45,609 --> 00:27:47,075 Dimengerti. 585 00:27:50,815 --> 00:27:52,270 Aku berhasil mendapatkan cukup baju 586 00:27:52,273 --> 00:27:54,649 untuk Jack, Bozer, dan aku dari petani setempat. 587 00:27:54,651 --> 00:27:56,618 Bagaimana perkembangan di sini? 588 00:27:56,620 --> 00:27:59,377 Yeah, bagus. Aku baru saja menyelesaikan barang ini. 589 00:27:59,380 --> 00:28:00,651 Apa ini? 590 00:28:00,654 --> 00:28:02,724 Itu adalah, uh, kendaraan propulsi penyelam. 591 00:28:02,726 --> 00:28:04,492 Yeah, ini versi cepat dan kotorku. 592 00:28:04,494 --> 00:28:06,694 Dengan ini caraku melewati jarak tiga mil 593 00:28:06,696 --> 00:28:08,283 katatombe secara cepat. 594 00:28:08,286 --> 00:28:10,069 Tapi katatombe-nya tidak di bawah air. 595 00:28:10,072 --> 00:28:12,532 Tidak, belum saja. 596 00:28:12,535 --> 00:28:13,968 Jack, bagaimana keadaan di sana? 597 00:28:13,970 --> 00:28:16,271 Oh, yeah, baunya sangat menyengat, 598 00:28:16,273 --> 00:28:17,734 tapi semakin padat. Lihatlah. 599 00:28:17,736 --> 00:28:19,240 Yeah, kau seharusnya tidak menghirup aromanya, 600 00:28:19,242 --> 00:28:20,975 "A," dan "B," 601 00:28:20,977 --> 00:28:22,410 padat itu bagus. Berarti sudah siap. 602 00:28:22,412 --> 00:28:25,113 - Itu seperti C4. - Uh, tidak persis C4, 603 00:28:25,115 --> 00:28:27,115 tapi beda jauh juga, sih. 604 00:28:27,117 --> 00:28:29,284 Aku tidak menemukan apa yang aku butuhkan di sekitar sini, 605 00:28:29,286 --> 00:28:31,184 jadi aku harus membuatnya. 606 00:28:34,991 --> 00:28:36,190 Ini dia. 607 00:28:36,192 --> 00:28:38,379 - Dan Jack... - Jangan bermain-main dengan bahan peledak. 608 00:28:38,382 --> 00:28:39,992 - Yeah, aku mengerti. - Tidak. Dia tidak sensitif goncangan. 609 00:28:39,994 --> 00:28:41,095 Aku hanya mau bilang, "cepatlah." 610 00:28:41,097 --> 00:28:42,597 Oh. 611 00:28:42,599 --> 00:28:44,632 Seperti kubllang "cepatlah". Pergi sana. 612 00:28:52,988 --> 00:28:55,488 Di mana tepatnya kau ingin aku menaruhnya? 613 00:28:55,491 --> 00:28:56,544 Sama jauh. 614 00:28:56,546 --> 00:28:57,813 Sama... apa? 615 00:28:57,816 --> 00:28:59,816 Di tengah, di antara dua balok I. 616 00:28:59,819 --> 00:29:01,049 Yeah, yeah. Oke. 617 00:29:01,051 --> 00:29:03,685 "Sama jau." Mengapa kau tidak bilang saja "di tengah"? 618 00:29:14,352 --> 00:29:16,285 Hei, Mac, tunggu. Uh... 619 00:29:16,288 --> 00:29:20,234 Lihat, aku-aku telah membaca semua tindakanmu sebelumnya. Sungguh. 620 00:29:20,236 --> 00:29:22,403 Tapi kau dan Jack telah melampaui batas 621 00:29:22,405 --> 00:29:24,205 dan aku yang seharusnya pergi ke bawah sana. 622 00:29:24,207 --> 00:29:25,937 Aku berjandi aku akan membawa Diaz pulang, juga. 623 00:29:25,940 --> 00:29:28,508 Lagi pula, jika ini gagal, hanya aku yang bisa memperbaikinya. 624 00:29:28,511 --> 00:29:31,011 Oke. Campbell Chunky Boom Boom-mu sudah di tempat. 625 00:29:31,014 --> 00:29:32,341 - Apa selanjutnya? - Uh, yeah, bantu aku 626 00:29:32,343 --> 00:29:33,915 turun ke bawah sini dengan semua peralatan. 627 00:29:33,917 --> 00:29:36,784 Kita punya 30 menit sampai mereka menayangkan pembunuhan Diaz. 628 00:29:36,786 --> 00:29:38,511 - Kau yakin waktunya cukup? - Yah harus cukup. 629 00:29:38,513 --> 00:29:40,046 Peledak berbentuk tadi akan membuat sebuah lubang 630 00:29:40,048 --> 00:29:41,315 di bendungan dan akan membanjiri katatombe. 631 00:29:41,317 --> 00:29:42,790 Lalu setelah sekitar 20 menit, 632 00:29:42,792 --> 00:29:44,724 tekanannya akan memperlebar lubangnya. 633 00:29:44,727 --> 00:29:46,294 Lalu seluruh bendungan akan runtuh. 634 00:29:46,297 --> 00:29:48,161 Dan jika aku belum kembali saat itu, 635 00:29:48,164 --> 00:29:49,630 atau jika aku salah tentang semua ini, 636 00:29:49,632 --> 00:29:51,232 Diaz dan aku akan tenggelam. 637 00:29:53,677 --> 00:29:55,210 Karena itu harus aku yang melakukannya, mengerti? 638 00:30:08,861 --> 00:30:11,027 - Jack. - Yeah, ini dia. 639 00:30:15,869 --> 00:30:18,069 Mac? Semoga berhasil di bawah sana. 640 00:30:38,715 --> 00:30:40,767 Baik, Mac. 641 00:30:40,770 --> 00:30:42,069 Belok kanan... 642 00:30:42,072 --> 00:30:46,525 Sekarang. Dan dalam 60 kaki kau akan berada di posisi. 643 00:30:49,928 --> 00:30:51,728 Kau sekarang berada di koridor 644 00:30:51,731 --> 00:30:53,528 tepat di bawah tempat itu. 645 00:30:53,531 --> 00:30:55,329 Kau lihat sebuah terowongan menuju ke timur? 646 00:30:55,331 --> 00:30:57,907 Katatombe, tapi, yeah. 647 00:30:57,910 --> 00:30:58,933 Terserah saja. 648 00:30:58,935 --> 00:31:00,144 137 langkah 649 00:31:00,147 --> 00:31:02,514 menyusuri lorong itu menempatkanmu tepat di bawah sel Diaz. 650 00:31:07,210 --> 00:31:08,976 Baik. 651 00:31:08,978 --> 00:31:11,879 Gerbang depan dijaga tiga orang, bersenjata. 652 00:31:11,881 --> 00:31:13,834 Dua di atap, dua di halaman. 653 00:31:13,837 --> 00:31:14,849 Dimengerti. 654 00:31:14,851 --> 00:31:16,787 Tetap santai dan tenang, Bozer. 655 00:31:16,790 --> 00:31:18,319 Kita tidak perlu orang lain 656 00:31:18,321 --> 00:31:20,655 membuat lubang baru di tubuhmu, bung. 657 00:31:23,001 --> 00:31:24,634 Permisi? 658 00:31:26,796 --> 00:31:28,729 Hei! 659 00:31:40,477 --> 00:31:43,744 Yeah, itu tidak sesuai rencana. 660 00:31:43,746 --> 00:31:46,147 Tapi kita dapat perhatian mereka, sekarang pertahankan seperti itu. 661 00:31:49,519 --> 00:31:51,235 Jack dan Cage telah mengalihkan perhatian mereka. 662 00:31:51,238 --> 00:31:52,637 Mac, giliranmu. 663 00:31:53,212 --> 00:31:54,593 137... 664 00:31:54,596 --> 00:31:57,163 Oke, Mac. Kau sekarang berada tepat di bawah ruangannya. 665 00:31:59,863 --> 00:32:02,330 Bagaimana ukuran tepatnya? 666 00:32:02,332 --> 00:32:03,698 10 x 10. 667 00:32:10,945 --> 00:32:12,639 Hei, tapi Mac, bagaimana itu dapat 668 00:32:12,642 --> 00:32:14,442 membuat lubang di tengah lantai? 669 00:32:14,444 --> 00:32:16,577 Aku tidak meledakkan lubang di tengah lantai. 670 00:32:17,930 --> 00:32:20,264 Aku bawa lantainya ke arahku. 671 00:32:20,267 --> 00:32:22,382 Letnan Diaz. Namaku MacGyver. 672 00:32:22,385 --> 00:32:23,417 Aku dari pemerintah AS. 673 00:32:23,419 --> 00:32:25,196 - Dan aku di sini untuk menyelamatkanmu. - Terima kasih. 674 00:32:25,199 --> 00:32:27,821 - Jangan ucapkan padaku, ucapkan pada Agen Cage. - Samantha? 675 00:32:27,824 --> 00:32:29,323 Dia di sini? 676 00:32:29,325 --> 00:32:31,445 Jika kau ingin menemuinya, aku sarankan kita segera bergerak. 677 00:32:42,138 --> 00:32:45,556 Apa? Ini jalan keluar kita? 678 00:32:45,559 --> 00:32:48,609 Yeah. Dan kau harus percaya padaku. 679 00:32:48,611 --> 00:32:50,311 Pakai itu. 680 00:32:55,985 --> 00:32:57,018 Oke. Paket sudah di tangan. 681 00:32:57,020 --> 00:32:58,386 Yeah, dimengerti, Mac. 682 00:32:58,388 --> 00:33:00,521 Bersiap untuk.. 683 00:33:06,596 --> 00:33:09,063 Mac telah mendapatkan paketnya, dan dia sedang menuju keluar. 684 00:33:09,065 --> 00:33:11,532 Hei, kita akan menyerang kelompok ini, Cage. Kau siap? 685 00:33:11,535 --> 00:33:13,901 Oh, yeah. Lindungi aku. 686 00:33:25,014 --> 00:33:26,527 Jatuhkan senjatamu! 687 00:33:30,553 --> 00:33:31,869 Berbaring ke lantai. 688 00:33:36,381 --> 00:33:38,992 - Berlutut. - Bung, aku tidak akan berlutut. 689 00:33:48,045 --> 00:33:50,950 Jadi kau adalah si Kartu Sekop 10, huh? 690 00:33:50,952 --> 00:33:52,425 Kau tahu, kita pernah bertemu. 691 00:33:52,428 --> 00:33:53,982 - Oh ya? - Yeah. 692 00:33:53,985 --> 00:33:55,598 Yeah, tidak-tidak secara formal. Itu sekitar waktu 693 00:33:55,600 --> 00:33:57,056 kau dan anak buahmu menduduki Kuwait. 694 00:33:57,058 --> 00:33:58,858 Aku ditugaskan dalam tugas khusus oleh pemerintah AS 695 00:33:58,860 --> 00:34:00,560 untuk mengajakmu pergi, dan maksudku bukan untuk minum. 696 00:34:00,562 --> 00:34:01,994 Kurasa misimu dulu gagal, huh? 697 00:34:01,996 --> 00:34:03,912 Yeah, kombinasi dari intel yang buruk, dan kenyataan bahwa 698 00:34:03,915 --> 00:34:06,139 kau seorang licik bung. Kau bahkan tidak muncul. 699 00:34:06,142 --> 00:34:08,634 Tapi ternyata suatu keberuntungan, karena sekarang, 700 00:34:08,637 --> 00:34:12,707 di sinilah kita, kau tahu, berbagi waktu bersama. 701 00:34:12,717 --> 00:34:13,664 Sebenarnya, 702 00:34:13,667 --> 00:34:15,074 aku harus berada di tempat lain, 703 00:34:15,077 --> 00:34:17,577 jadi waktu kita sudah berakhir. 704 00:34:22,834 --> 00:34:24,834 Itu tadi Tn. Bozer 705 00:34:24,837 --> 00:34:26,552 dalam ruang makan dengan tempat lilin. 706 00:34:26,554 --> 00:34:28,321 Bozer, apa yang kau lakukan, bung? 707 00:34:28,323 --> 00:34:30,289 Uh, maksudmu, terima kasih? 708 00:34:30,291 --> 00:34:32,904 Uh, bukan. Maksudku, "Apa yang kau lakukan, bung?" Aku punya rencana. 709 00:34:32,907 --> 00:34:35,261 Rencana? Rencana apa? Kau tadi berlutut dengan mata terpejam. 710 00:34:35,263 --> 00:34:36,829 Kubilang tunggu saja di luar. 711 00:34:36,831 --> 00:34:38,731 Uh, yeah, dan jika kulakukan, kau sudah mati, 712 00:34:38,733 --> 00:34:40,357 dan lalu kita akan kehilangan anggita kru kita 713 00:34:40,359 --> 00:34:41,807 dengan keahlian karaoke yang buruk. 714 00:34:41,810 --> 00:34:44,077 Aku baru saja menyelamatkanmu, Jack. 715 00:34:44,080 --> 00:34:47,607 - Yeah, kurasa sudah kau lakukan, ya kan? - Ya benar. 716 00:34:47,609 --> 00:34:50,343 - Kemarilah. - Uh, sudah kulakukan, bukan? 717 00:34:50,345 --> 00:34:53,346 Ah! Jadi bukan hanya Mac berhutang nyawa padamu. 718 00:34:53,348 --> 00:34:55,674 Tidak, tidak, jangan-jangan berbicara tentang hutang nyawa. 719 00:34:55,698 --> 00:34:57,717 - Oke? Itu benar-benar serius. - Oh, oke. 720 00:34:57,719 --> 00:34:59,285 Simpan buat Comic-Con, teman-teman. 721 00:34:59,287 --> 00:35:01,153 Aku ada tim pelarian yang sedang bersiap. 722 00:35:01,155 --> 00:35:04,323 - Oke. Aku ambil kakinya. - Yeah. 723 00:35:04,325 --> 00:35:06,826 Di sini. 724 00:35:06,828 --> 00:35:08,528 Itu terlalu tinggi. 725 00:35:13,501 --> 00:35:14,653 Suara apa itu? 726 00:35:14,656 --> 00:35:17,103 Itu suara dari bendungan yang mulai runtuh. 727 00:35:17,105 --> 00:35:18,958 Teman-teman, ayo. Kita harus bergegas. 728 00:35:24,913 --> 00:35:26,979 Kau ada tali tidak di atas? 729 00:35:26,981 --> 00:35:28,455 Yang terbaik selanjutnya, bung. 730 00:35:28,458 --> 00:35:30,983 Temui aku di pertengahan 731 00:35:30,985 --> 00:35:33,319 Ayolah! 732 00:35:33,321 --> 00:35:36,188 Baik. 733 00:36:46,361 --> 00:36:48,527 Letnan Diaz sudah pulang dengan keluarganya 734 00:36:48,529 --> 00:36:50,796 sekarang, dan sejauh yang kuperhatikan, 735 00:36:50,798 --> 00:36:52,264 kalian bertiga adalah pahlawan. 736 00:36:52,267 --> 00:36:53,960 Tapi... 737 00:36:53,963 --> 00:36:55,701 tidak semuanya setuju denganku. 738 00:36:55,703 --> 00:36:57,494 Dan bagi mereka kalian bertiga 739 00:36:57,497 --> 00:37:00,272 telah melanggar peraturan dan perlu diberi hukuman. 740 00:37:00,274 --> 00:37:02,313 Pengawas telah memberitahuku bahwa 741 00:37:02,316 --> 00:37:05,751 aku perlu secara resmi memberi peringatan kepada kalian berdua tentang keterlibatan dalam misi ini. 742 00:37:07,829 --> 00:37:10,850 Peringatan resmi? Itu saja? Hanya peringatan resmi saja? 743 00:37:10,852 --> 00:37:12,003 Bung, aku dapat banyak peringatan dalam 744 00:37:12,005 --> 00:37:13,119 - catatanku, aku tidak dapat menghitungnya. - Oh, bung. 745 00:37:13,121 --> 00:37:14,820 Itu akan tercatat selamanya. 746 00:37:14,822 --> 00:37:15,966 - Terserah saja? - Oke. 747 00:37:15,969 --> 00:37:19,492 Aku tidak yakin mengapa kau menyandang sebuah tanda kehormatan, Jack. 748 00:37:19,494 --> 00:37:21,327 Tapi, yeah, kau benar. 749 00:37:21,329 --> 00:37:23,929 Itu seperti pukulan pada tangan kalian berdua. 750 00:37:23,931 --> 00:37:25,449 Oh, yeah. Bagaimana dengan Cage? 751 00:37:26,334 --> 00:37:27,600 Sayang sekali, hukuman 752 00:37:27,602 --> 00:37:29,101 bagi Cage lebih berat. 753 00:37:29,103 --> 00:37:32,672 CIA secara resmi memecatmu, 754 00:37:32,674 --> 00:37:34,874 berlaku secepatnya. 755 00:37:34,876 --> 00:37:37,977 Kau mungkin akan mendapat tuntutan juga. 756 00:37:37,979 --> 00:37:39,378 Bisa berarti penahanan. 757 00:37:39,380 --> 00:37:41,480 Yeah, aku tahu akan begini hasilnya. 758 00:37:41,482 --> 00:37:43,816 Tapi kau tetap melakukannya. 759 00:37:43,818 --> 00:37:45,651 Yeah. 760 00:37:45,653 --> 00:37:47,286 Dan akan aku lakukan lagi. 761 00:37:47,288 --> 00:37:49,922 Karena kau sekarang pengangguran, maukah kau sebuah pekerjaan? 762 00:37:49,924 --> 00:37:51,323 Apa? Hei, apa. Tunggu dulu. 763 00:37:51,325 --> 00:37:52,958 Itu adalah keputusan bersama. 764 00:37:52,960 --> 00:37:55,428 Oke, kita ini tim, butuh sebuah makan malam grup yang besar, mungkin mengitari 765 00:37:55,430 --> 00:37:57,797 - sebuah meja besar, dengan beberapa... - Aku menyukainya. 766 00:37:57,800 --> 00:37:58,763 Bagaimana denganmu? 767 00:37:58,766 --> 00:38:01,067 Yeah, sebuah pekerjaan takkan berarti jika aku di penjara. 768 00:38:01,069 --> 00:38:03,202 Jangan khawatir tentang itu. Aku punya rencana. 769 00:38:08,710 --> 00:38:10,676 Kapan aku bisa mulai? 770 00:38:10,678 --> 00:38:12,528 Sekarang juga. 771 00:38:14,749 --> 00:38:16,916 - Itu tadi sakit beneran, loh. - Santai saja. 772 00:38:16,918 --> 00:38:18,484 Lihat, 773 00:38:18,486 --> 00:38:20,519 karena ini sebenarnya bukan misi resmi, 774 00:38:20,521 --> 00:38:23,622 aku tidak memiliki kewajiban untuk menyerahkan intel apa pun 775 00:38:23,624 --> 00:38:24,990 yang kita telah kumpulkan 776 00:38:24,992 --> 00:38:26,859 atau tahanan yang kita tangkap. 777 00:38:26,861 --> 00:38:29,345 Jadi, apa pun intel yang ktia dapat darinya hari ini, 778 00:38:29,348 --> 00:38:31,442 kita gunakan sebagai keuntungan kita. 779 00:38:38,151 --> 00:38:40,618 Jadi, kau akan menawarkan kepada CIA sebuah pertukaran. 780 00:38:40,621 --> 00:38:43,542 Mereka mendapat apa yang di kepalanya, dan aku dapat pembatalan tuntutan. 781 00:38:44,445 --> 00:38:46,479 Berharap saja dia bernilai seperti yang kita duga. 782 00:38:46,481 --> 00:38:49,281 Kau dan aku tahu bahwa orang seperti dia memilki rahasia. 783 00:38:49,283 --> 00:38:52,418 Triknya adalah mendapatkannya, dan mengenalmu, 784 00:38:52,420 --> 00:38:54,249 harusnya itu bukan masalah. 785 00:38:54,252 --> 00:38:56,589 Semoga beruntung. 786 00:39:09,537 --> 00:39:10,836 Kau tidak apa-apa? 787 00:39:10,838 --> 00:39:12,238 Yeah. 788 00:39:12,240 --> 00:39:14,206 Senang dapat kembali pulang. 789 00:39:16,611 --> 00:39:19,812 Apa yang...?! 790 00:39:19,814 --> 00:39:22,982 - Hola, Senor Boze. - Apa yang terjadi?! 791 00:39:22,984 --> 00:39:25,377 Kau terlihat seperti dapat menerima tembakan, kawanku. 792 00:39:25,380 --> 00:39:27,892 Apa aku sedang dikerjai? Di mana kameranya? 793 00:39:27,895 --> 00:39:30,022 Siapa yang melakukan ini kepadamu? Jack pelakunya, bukan? 794 00:39:30,024 --> 00:39:32,491 Jika maksudmu si Jackster, benar sekali. 795 00:39:32,493 --> 00:39:34,593 Kami telah menjalani perjalanan paling intens 796 00:39:34,595 --> 00:39:37,046 sementara kau berada di ICU. 797 00:39:37,049 --> 00:39:40,866 Aku, J-man, dan Mac... tiga bersaudara di jalan terbuka. 798 00:39:40,868 --> 00:39:42,568 - Hei, apa yang terjadi... - Aku telah berlajar membuat Cadillac sempurna 799 00:39:42,570 --> 00:39:44,170 margarita... 800 00:39:44,172 --> 00:39:45,571 - Apa yang kau lakukan? - Aku reset dia. 801 00:39:45,573 --> 00:39:47,196 Jutaan uang pada perangkat keras dan riset, 802 00:39:47,199 --> 00:39:48,801 dan Jack merubahnya menjadi orang aneh. 803 00:39:48,804 --> 00:39:51,140 Kelihatannya dia telah memainkan beer pong sepanjang pagi. 804 00:39:51,143 --> 00:39:54,246 Kita perlu melakukan pemrograman ulang. Banyak sekali. 805 00:39:54,248 --> 00:39:56,609 Ayo! Kau sangat mengecewakan. 806 00:39:56,612 --> 00:39:58,991 Kurasa aku mencium bau alkohol di hardisk-mu. 807 00:40:10,765 --> 00:40:12,431 Ini buatmu, teman. 808 00:40:12,433 --> 00:40:15,134 - Trims. - Cheers. 809 00:40:20,184 --> 00:40:22,474 Nona Cage cukup hebat, huh? 810 00:40:22,476 --> 00:40:24,790 Benarkah? 811 00:40:24,793 --> 00:40:27,146 Mm. Yeah. 812 00:40:27,148 --> 00:40:28,514 Maksudku, kupikir dia luar biasa, 813 00:40:28,516 --> 00:40:30,916 tapi kukira kau akan menjadi... 814 00:40:30,918 --> 00:40:33,485 "Bung, gadis penendang bola itu 815 00:40:33,487 --> 00:40:34,854 akan mengacaukan kemacoan kita, bung. 816 00:40:34,856 --> 00:40:37,111 - Kita harus mengusirnya." - Oke, baiklah. 817 00:40:37,114 --> 00:40:38,891 A: Aku tidak seperti itu, setidaknya 818 00:40:38,893 --> 00:40:40,459 aku harap tidak. Tapi B: Aku tidak tahu, kawan. 819 00:40:40,461 --> 00:40:44,096 Aku menyukainya. Dia keren. 820 00:40:44,098 --> 00:40:45,552 - Yeah. - Yeah. 821 00:40:45,555 --> 00:40:47,154 Jadi kau akan bisa terima tentang dia mengacaukan 822 00:40:47,156 --> 00:40:49,607 - kemacoan kita nanti? - Aku berhak melakukannya. 823 00:40:49,610 --> 00:40:51,276 Tentu saja, ya. 824 00:40:52,870 --> 00:40:54,903 Kurasa kita perlu memberitahunya 825 00:40:54,906 --> 00:40:56,740 tentang seluruh situasi Mad Murdoc, 826 00:40:56,743 --> 00:40:58,810 karena telah bergabung dengan grup kecil kita akan menempatkannya 827 00:40:58,813 --> 00:41:00,510 dalam kesulitan. Kau tahu maksudku? 828 00:41:00,512 --> 00:41:03,048 Setuju. Meskipun tidak menceritakan keseluruhan dari... 829 00:41:03,050 --> 00:41:04,653 aksi intel kita. 830 00:41:04,656 --> 00:41:05,721 Apa maksudmu? 831 00:41:05,724 --> 00:41:07,457 - Kita tahu dia tidak di Kuba. - Itu... 832 00:41:07,460 --> 00:41:10,856 Benar, tapi tidak akan menyakitkan mendapat bantuan pemikiran 833 00:41:10,858 --> 00:41:12,358 untuk mencari di mana dia. 834 00:41:12,360 --> 00:41:15,072 Jangan lupa, dia adalah seorang psikopat gila sepenuhnya. 835 00:41:15,075 --> 00:41:18,130 Dan bukan dia saja yang perlu kita temukan. 836 00:41:20,179 --> 00:41:23,009 Kita akan tetap mencari keberadaan ayahmu, ya kan? 837 00:41:23,012 --> 00:41:24,136 Kurasa begitu. 838 00:41:24,138 --> 00:41:26,071 Ayolah. Apa maksudmu, kurasa? 839 00:41:26,073 --> 00:41:28,774 Melihat video dari ayah Diaz 840 00:41:28,776 --> 00:41:29,851 membuatku penasaran. 841 00:41:29,854 --> 00:41:31,543 Apakah ayahku akan berbuat hal yang sama untukku? 842 00:41:31,545 --> 00:41:32,811 Yeah, itu pertanyaan yang salah. 843 00:41:32,813 --> 00:41:35,347 Akankah kau melakukan hal seperti itu untuknya? 844 00:41:35,349 --> 00:41:38,717 Lihat, kawan, kenyataan bisa sangat rumit, 845 00:41:38,719 --> 00:41:40,486 terutama ketika menyangkut keluarga, 846 00:41:40,488 --> 00:41:42,388 tapi itu adalah jalan 2 arah, sobat. 847 00:41:42,390 --> 00:41:45,891 Hei, mungkin dia telah menyerah bertahun-tahun lampau, 848 00:41:45,893 --> 00:41:48,928 dan mungkin dia punya alasan yang sangat bagus untuk itu. 849 00:41:48,930 --> 00:41:50,529 Tapi apa pun itu, 850 00:41:50,531 --> 00:41:53,132 bukan alasan untuk berhenti berharap tentangnya sekarang. 851 00:41:53,134 --> 00:41:55,601 Ayolah. 852 00:41:55,603 --> 00:41:57,803 Dia ayahmy dan... 853 00:41:57,805 --> 00:42:00,472 Kau hanya punya satu. 854 00:42:01,797 --> 00:42:03,242 Kau sudah tahu materiku. 855 00:42:03,244 --> 00:42:04,654 Yeah. 856 00:42:08,721 --> 00:42:09,820 Hei, Jack? 857 00:42:09,823 --> 00:42:11,383 - Yeah? - Kemarilah. 858 00:42:23,831 --> 00:42:27,032 Huh. Huh. 859 00:42:27,034 --> 00:42:30,325 - Apakah itu kau? - Yeah. 860 00:42:30,328 --> 00:42:31,927 Saat ulang tahun ke-10-ku. Ini adalah... 861 00:42:31,930 --> 00:42:34,206 Ini diambil saat ayahku pergi. 862 00:42:34,208 --> 00:42:36,909 Yeah, dia menyembunyikan di dalam sana untuk sebuah alasan. Ini pasti 863 00:42:36,911 --> 00:42:38,077 sebuah petunjuk, bukan? 864 00:42:38,079 --> 00:42:41,661 Aku tidak tahu. Tapi akan aku cari tahu. 865 00:42:43,930 --> 00:42:47,940 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- --- Translated by ebs135 ---