1 00:00:11,394 --> 00:00:13,027 Kau tahu ini mengingatkanku pada apa? 2 00:00:13,029 --> 00:00:14,495 Salah satu mimpi konyolmu? 3 00:00:14,496 --> 00:00:16,162 Bukan, film antariksa itu. 4 00:00:16,164 --> 00:00:17,864 Kau tahu? Yang ada Indiana Jones-nya. 5 00:00:17,866 --> 00:00:20,033 Jack, sekarang bukan waktunya membahas Star Wars. 6 00:00:20,035 --> 00:00:22,039 Kurasa tidak. Ini waktu yang tepat, 7 00:00:22,064 --> 00:00:23,757 karena kita bisa memakai cara yang sama seperti di film. 8 00:00:23,782 --> 00:00:26,670 Hei, apa kau dengar, R2? 9 00:00:26,695 --> 00:00:28,552 Sudah kubilang jangan memanggilku begitu. 10 00:00:28,577 --> 00:00:31,211 Kabar baiknya, anak buah jenderal tidak tahu lokasi kalian. 11 00:00:31,236 --> 00:00:33,064 Artinya penggencet sampah itu berjalan otomatis. 12 00:00:33,066 --> 00:00:34,347 Jika kau bisa menghentikannya... 13 00:00:34,372 --> 00:00:37,273 Sudah kubilang ini tempat persembunyian sempurna. 14 00:00:40,629 --> 00:00:43,307 Ini tempat persembunyian yang buruk, Jack. 15 00:00:43,332 --> 00:00:45,458 Riley, bisa kau retas pengendalinya? 16 00:00:46,840 --> 00:00:48,161 Tidak. 17 00:00:48,163 --> 00:00:50,096 Semua benda di sekitar sini memakai teknologi lama. 18 00:00:50,098 --> 00:00:51,403 Hanya 3 penjaga. 19 00:00:51,428 --> 00:00:53,033 Kami bisa mencoba melawan mereka dan merebut kendalinya. 20 00:00:53,035 --> 00:00:54,467 Tidak, tetap di sana. 21 00:00:54,469 --> 00:00:56,236 3PO, kau bisa tertembak. 22 00:00:56,238 --> 00:00:57,470 Aku C3PO? 23 00:00:57,472 --> 00:00:59,139 Robot yang hanya bisa mengeluh? 24 00:00:59,141 --> 00:01:01,074 Kau tahu? Jika R2 tidak bisa menemukan cara, 25 00:01:01,099 --> 00:01:02,753 aku akan memakai cara Han. 26 00:01:02,778 --> 00:01:04,210 Ya, seperti Dr. Jones 27 00:01:04,212 --> 00:01:07,111 Maaf, Solo, cara itu gagal dalam film, apalagi di sini. 28 00:01:07,136 --> 00:01:10,950 Kenapa tidak?/ Kekuatan ketahanan pipa itu adalah 500 Megapascal. 29 00:01:10,975 --> 00:01:12,784 Tidak cukup untuk mencegah ini... 30 00:01:12,809 --> 00:01:14,387 menuju dinding itu dan menggencet kita. 31 00:01:14,389 --> 00:01:16,831 Aku salah, Mac. Kau yang 3PO. 32 00:01:16,856 --> 00:01:18,725 Berhenti membicarakan peluang dan cari cara untuk lolos. 33 00:01:18,727 --> 00:01:20,060 Aku tidak mau mati di tempat sampah. 34 00:01:20,062 --> 00:01:23,563 Lihat paku keling itu? Ada jalur hidrolik di baliknya. 35 00:01:23,565 --> 00:01:26,175 Jika kita bisa menjebol itu, 36 00:01:26,200 --> 00:01:28,034 benda ini akan berhenti, 37 00:01:28,036 --> 00:01:29,465 jika berhasil. 38 00:01:29,490 --> 00:01:32,237 Jika tidak?/ Kita mati tergencet. 39 00:01:32,262 --> 00:01:34,815 Ya, lakukan./ Agar pipanya... 40 00:01:34,840 --> 00:01:37,315 bisa menembus paku keling itu, 41 00:01:37,340 --> 00:01:40,659 pipanya harus dipegang dengan normal ke arah dinding. 42 00:01:40,684 --> 00:01:42,215 Bung, ini tidak normal. 43 00:01:42,217 --> 00:01:44,497 Riley, bisa buat pengalihan? 44 00:01:44,739 --> 00:01:47,187 Ya, aku bisa meledakkan sesuatu di sisi terjauh tempat ini. 45 00:01:47,189 --> 00:01:49,081 Cepatlah, jika ini gagal, 46 00:01:49,106 --> 00:01:51,391 maka Jack dan aku akan menjadi tidak terpisahkan. 47 00:01:51,393 --> 00:01:52,649 Aku tahu. 48 00:02:02,982 --> 00:02:06,075 Pertahankan. 49 00:02:10,579 --> 00:02:13,079 Kau tidak apa-apa? Apakah tanganmu patah? 50 00:02:13,081 --> 00:02:15,909 Aku tidak bisa berpikir jernih sekarang. 51 00:02:15,934 --> 00:02:18,685 Baunya busuk sekali. 52 00:02:20,083 --> 00:02:21,254 Berhasil./ Cepat. 53 00:02:21,256 --> 00:02:23,278 Mereka bergerak./ Bozer, bagus, Kawan. 54 00:02:23,303 --> 00:02:26,025 Itu seperti kutipan Obi-Wan. 55 00:02:26,027 --> 00:02:28,761 Terima kasih, Jack. Jadi aku bisa menjadi Obi-Wan? 56 00:02:28,763 --> 00:02:30,430 Tidak, jelas tidak./ Tidak, jelas tidak. 57 00:02:45,710 --> 00:02:50,178 Macgyver S01E19 Compass 58 00:02:50,733 --> 00:02:53,145 Kalian selamat, dan berhasil mendapatkan... 59 00:02:53,170 --> 00:02:54,858 data yang dicuri, 60 00:02:54,883 --> 00:02:56,319 tapi Jack di rumah sakit... 61 00:02:56,344 --> 00:02:58,733 dengan retak axial di tulang pengumpil kirinya. 62 00:02:58,764 --> 00:03:00,693 Jadi apa yang salah? 63 00:03:00,695 --> 00:03:02,662 Itu salahku. 64 00:03:03,343 --> 00:03:05,176 Aku terlalu fokus menghentikan mesin itu, 65 00:03:05,201 --> 00:03:08,155 aku menggunakan istilah yang tak dipahami Jack. 66 00:03:08,209 --> 00:03:10,978 "Pipanya harus dipegang dengan normal?" 67 00:03:11,003 --> 00:03:12,770 Ya, aku mendengarkan. 68 00:03:12,795 --> 00:03:15,575 Apa anehnya dengan "normal?" 69 00:03:16,233 --> 00:03:18,344 Dalam fisika, itu maksudnya "perpendikular." 70 00:03:18,346 --> 00:03:19,979 Tidak ada jaminan Jack akan mengerti... 71 00:03:19,981 --> 00:03:22,309 arti kata "perpendikular." 72 00:03:22,334 --> 00:03:24,426 Begini, normalnya, 73 00:03:24,451 --> 00:03:26,310 maksudku biasanya, bukan istilah fisika. 74 00:03:26,335 --> 00:03:28,668 Biasanya aku bisa menggunakan kata yang dipahami Jack, 75 00:03:28,670 --> 00:03:30,201 tapi tidak kali ini. 76 00:03:30,233 --> 00:03:31,866 Cideranya adalah kesalahanku. 77 00:03:31,868 --> 00:03:35,870 Ya, salah siapa kalian melompat ke dalam rahang kematian? 78 00:03:35,872 --> 00:03:41,155 Aku menyukai Jack, walau tidak terlalu besar. 79 00:03:41,180 --> 00:03:44,326 Dan dia agen terbaik yang pernah kutemui, 80 00:03:44,358 --> 00:03:47,481 tapi saat kesalahan seperti ini hampir membunuh agen, 81 00:03:47,483 --> 00:03:51,381 tugasku adalah bertanya apakah ini hal yang tepat. 82 00:03:51,991 --> 00:03:54,688 Mungkin kau butuh rekan yang memahami perkataanmu? 83 00:04:04,600 --> 00:04:06,227 Frankie? 84 00:04:07,703 --> 00:04:08,920 Siapa Frankie? 85 00:04:08,945 --> 00:04:10,891 Teman Mac dari MIT. 86 00:04:10,916 --> 00:04:12,282 Teman dekat. 87 00:04:12,307 --> 00:04:15,102 Ya. Apa yang terjadi? 88 00:04:26,730 --> 00:04:29,397 Tidak, tentu saja aku akan datang, ya. 89 00:04:29,422 --> 00:04:31,169 Kirimkan... 90 00:04:33,229 --> 00:04:34,817 Terima kasih. 91 00:04:36,599 --> 00:04:38,322 Ada apa, Mac? 92 00:04:39,322 --> 00:04:40,601 Frankie... 93 00:04:40,603 --> 00:04:43,189 Ada kecelakaan. Dia... 94 00:04:43,728 --> 00:04:45,473 Dia mati. 95 00:04:45,498 --> 00:04:47,892 Oh, Mac... 96 00:04:48,759 --> 00:04:50,959 Aku turut berduka, Teman./ Ya. 97 00:04:52,548 --> 00:04:54,682 Ada acara peringatan di Boston. 98 00:04:54,684 --> 00:04:55,886 Apa aku bisa... 99 00:04:55,911 --> 00:04:58,558 Pergilah. Kita bahas ini nanti. 100 00:05:17,251 --> 00:05:19,744 Setelanmu bagus./ Kau yakin? 101 00:05:19,769 --> 00:05:22,576 Aku takut ini berlebihan, 102 00:05:22,578 --> 00:05:24,211 tapi penampilanku bagus. 103 00:05:24,213 --> 00:05:26,647 Tidak. Yang berlebihan adalah... 104 00:05:26,649 --> 00:05:29,183 menggunakan jet Phoenix untuk tiba di Boston mendahuluiku, 105 00:05:29,185 --> 00:05:31,752 menyewa mobil itu dan menemuiku di sini dengan papan nama itu. 106 00:05:31,777 --> 00:05:33,911 Topi dan sarungnya adalah sentuhan pemanis... 107 00:05:33,936 --> 00:05:36,190 dalam keputusan konyol ini. 108 00:05:36,192 --> 00:05:38,025 Bozer menghubungiku dan menceritakannya. 109 00:05:38,027 --> 00:05:40,313 Aku melewatkan perawatan rutin untuk lenganku, 110 00:05:40,338 --> 00:05:42,472 tapi aku ingin menemanimu, Teman. 111 00:05:43,099 --> 00:05:44,798 Silakan, Pak. 112 00:05:52,927 --> 00:05:55,414 Ada fakta populer bahwa orang yang duduk di depan 113 00:05:55,439 --> 00:05:56,995 tidak memberikan persenan. 114 00:05:57,020 --> 00:05:59,688 Jadi aku menantikannya. 115 00:06:01,884 --> 00:06:04,592 Hei, Riles, karena Mac dan Jack sedang pergi, 116 00:06:04,617 --> 00:06:06,353 apa kau bisa mengajariku... 117 00:06:09,495 --> 00:06:12,014 Apa waktunya tidak tepat? 118 00:06:12,039 --> 00:06:14,373 Tidak. Temui aku di lab 5 menit lagi. 119 00:06:14,398 --> 00:06:16,431 Akan kuajari apa pun yang kau inginkan. 120 00:06:19,249 --> 00:06:21,035 Apa yang ingin kau pelajari? 121 00:06:25,726 --> 00:06:27,671 Jadi, bagaimana kabar Bocah Hawai? 122 00:06:27,696 --> 00:06:28,943 Dia hebat. 123 00:06:29,745 --> 00:06:31,445 Dan namanya Kalei. 124 00:06:31,447 --> 00:06:33,147 Sampaikan salam KaHei-ku padanya. 125 00:06:33,149 --> 00:06:35,349 Tentu. 126 00:06:38,320 --> 00:06:40,756 Kau masih menyukai dia, ya? 127 00:06:40,781 --> 00:06:42,623 Siapa yang bilang begitu? 128 00:06:42,625 --> 00:06:44,421 Siapa yang tidak tahu? 129 00:06:44,446 --> 00:06:46,834 Jadi? Apa ada larangannya? 130 00:06:46,859 --> 00:06:48,195 Tidak. 131 00:06:48,197 --> 00:06:51,183 Tapi, Bozer, itu percuma saja. 132 00:06:51,208 --> 00:06:53,375 Kau menyadarinya, bukan? 133 00:06:53,859 --> 00:06:56,136 Saatnya melupakannya. Serius. 134 00:06:56,138 --> 00:06:59,373 Bos, dengan segala hormat, dan dengan jujur kukatakan, 135 00:06:59,375 --> 00:07:01,642 bisa jangan ikut campur urusan orang lain? 136 00:07:01,644 --> 00:07:04,925 Jika hal itu mengganggu tugasku, maka itu urusanku. 137 00:07:04,950 --> 00:07:06,449 Jadi terimalah. 138 00:07:06,474 --> 00:07:08,007 Buatlah akun Tinder. 139 00:07:08,032 --> 00:07:09,640 Cari wanita lain. 140 00:07:11,340 --> 00:07:13,062 Apa yang dia tahu soal Tinder? 141 00:07:17,899 --> 00:07:19,560 Bukankah seharusnya aku yang menyetir? 142 00:07:19,585 --> 00:07:21,018 Kau bercanda? 143 00:07:21,305 --> 00:07:23,063 Lenganku mungkin patah, 144 00:07:23,065 --> 00:07:24,891 tapi dengan pikiranmu saat ini, 145 00:07:24,916 --> 00:07:27,150 kau tidak boleh menyetir. 146 00:07:28,995 --> 00:07:32,968 Dan aku turut berduka soal temanmu. 147 00:07:32,993 --> 00:07:35,391 Siapa namanya? Frankie?/ Ya. 148 00:07:35,416 --> 00:07:37,416 Dan apa yang terjadi? 149 00:07:37,645 --> 00:07:40,016 Ada kebakaran di labnya. 150 00:07:41,871 --> 00:07:44,338 Kecelakaan, kurasa. 151 00:07:45,388 --> 00:07:47,450 Kau menyukai dia, ya? 152 00:07:47,590 --> 00:07:49,056 Hmm? 153 00:07:49,058 --> 00:07:50,758 Tidak. 154 00:07:50,760 --> 00:07:52,684 Bukan seperti itu. 155 00:07:56,913 --> 00:07:58,709 Dia 5 tahun lebih tua dan sudah punya pacar. 156 00:07:58,734 --> 00:08:00,873 Apakah itu yang ingin kau dengar? 157 00:08:01,124 --> 00:08:03,014 Lagipula, dia... 158 00:08:03,357 --> 00:08:04,872 terlalu hebat untukku. 159 00:08:04,874 --> 00:08:07,303 Terlalu hebat? Apa dia secantik itu? 160 00:08:07,328 --> 00:08:09,209 Tidak. Maksudku, ya. 161 00:08:09,211 --> 00:08:13,660 Ya, dia cantik. Tapi bukan masalah parasnya. 162 00:08:13,685 --> 00:08:15,228 Melainkan otaknya yang jauh lebih hebat dariku. 163 00:08:15,253 --> 00:08:17,386 Maksudmu dia lebih pintar darimu? 164 00:08:17,411 --> 00:08:18,883 Ya. 165 00:08:18,908 --> 00:08:20,220 Aku tidak mempercayainya. 166 00:08:20,222 --> 00:08:21,755 Percayalah. 167 00:08:21,757 --> 00:08:24,925 Frankie punya gelar di jurusan teknik mesin dan biologi. 168 00:08:24,927 --> 00:08:27,428 Dia pakar dalam penelitian DNA. 169 00:08:28,866 --> 00:08:31,076 Dia membuatku seperti... 170 00:08:32,958 --> 00:08:34,599 Ya... 171 00:08:34,649 --> 00:08:36,883 Membuatku terlihat sepertimu. Jangan tersinggung. 172 00:08:36,908 --> 00:08:39,381 Tentu tidak. Kau harus berharap untuk terlihat seperti diriku. 173 00:08:40,639 --> 00:08:42,253 Dia terdengar sangat spesial. 174 00:08:42,278 --> 00:08:44,755 Aku tidak pernah mendengarmu membicarakan orang seperti ini. 175 00:08:45,202 --> 00:08:47,180 Ya. Frankie memang... 176 00:08:49,030 --> 00:08:51,230 tiada duanya. 177 00:08:54,688 --> 00:08:56,329 Kebanyakan murid yang ke MIT... 178 00:08:56,354 --> 00:08:59,008 berpikir untuk mengubah dunia, tapi... 179 00:08:59,729 --> 00:09:01,454 Frankie... 180 00:09:03,516 --> 00:09:05,836 dia benar-benar bisa melakukannya. 181 00:09:10,032 --> 00:09:12,940 Kata-kata tidaklah cukup... 182 00:09:12,942 --> 00:09:15,462 untuk mengekspresikan kehilangan dari... 183 00:09:15,487 --> 00:09:18,288 ilmuwan yang begitu berbakat. 184 00:09:20,316 --> 00:09:22,850 Rosalind Franklin Mallory... 185 00:09:23,037 --> 00:09:26,520 Frankie, bagi mereka yang dekat dengannya, 186 00:09:26,522 --> 00:09:29,389 bukan hanya orang terpintar yang pernah ada. 187 00:09:29,414 --> 00:09:31,380 Dia juga yang paling ramah. 188 00:09:31,405 --> 00:09:34,194 Aku beruntung bisa mensponsori... 189 00:09:34,196 --> 00:09:36,597 penelitian terbaru Frankie, 190 00:09:36,991 --> 00:09:40,501 penelitian yang kuharap bisa berlanjut suatu hari, entah bagaimana, 191 00:09:41,116 --> 00:09:43,006 itu sebabnya aku merencanakan pemberian beasiswa... 192 00:09:43,031 --> 00:09:44,238 Apa yang kau buat? 193 00:09:44,240 --> 00:09:46,342 Ini disebut Pita Mobius. 194 00:09:47,209 --> 00:09:50,592 Objek 3 dimensi yang hanya memiliki satu sisi. 195 00:09:50,959 --> 00:09:52,958 Frankie menyukai benda ini. 196 00:09:53,366 --> 00:09:56,100 Melihat masa depan, mencari solusi... 197 00:09:56,125 --> 00:09:58,717 bagi masalah terbesar manusia. 198 00:10:03,259 --> 00:10:04,668 Mac. 199 00:10:04,693 --> 00:10:06,226 Terima kasih sudah datang. 200 00:10:08,348 --> 00:10:09,797 Tentu saja, Smitty. 201 00:10:09,799 --> 00:10:11,799 Terima kasih telah mengabariku. 202 00:10:11,801 --> 00:10:13,400 Bagaimana keluarganya? 203 00:10:13,402 --> 00:10:15,018 Sangat sedih. 204 00:10:15,043 --> 00:10:16,356 Kita semua sedih. 205 00:10:16,381 --> 00:10:18,349 Pertama Dr. V, sekarang ini. 206 00:10:19,124 --> 00:10:21,106 Dr. Vanketesh? 207 00:10:22,278 --> 00:10:24,044 Apa yang terjadi? 208 00:10:24,046 --> 00:10:26,442 Kau tidak tahu? 209 00:10:27,782 --> 00:10:30,316 Mobilnya keluar jalur saat badai salju. 210 00:10:30,341 --> 00:10:32,411 Dia menabrak pohon. 211 00:10:32,688 --> 00:10:36,052 Dia koma dan akhirnya meninggal. 212 00:10:38,325 --> 00:10:40,194 Permisi, Kawan-kawan. 213 00:10:40,196 --> 00:10:43,935 Siapa orang yang berfoto di pemakaman? 214 00:10:47,670 --> 00:10:49,491 Sampai nanti, Smitty. 215 00:10:49,516 --> 00:10:51,083 Ya. 216 00:10:53,591 --> 00:10:55,108 Hei. 217 00:10:55,133 --> 00:10:56,833 Bisa aku bicara denganmu? 218 00:10:57,864 --> 00:11:00,191 Hei, Penyelinap. Kau melewatkan sisi baikku. 219 00:11:00,216 --> 00:11:02,138 Kau tidak apa-apa? 220 00:11:03,382 --> 00:11:05,419 Dia menjatuhkan ponselnya, jadi tidak apa. Kejar dia, Mac! 221 00:11:10,073 --> 00:11:11,648 Siapa pun dia, 222 00:11:11,673 --> 00:11:13,152 dia mengenal kampus ini lebih baik dariku. 223 00:11:13,177 --> 00:11:14,695 Dia menghilang. 224 00:11:14,697 --> 00:11:16,029 Kau memeriksa ponselnya? 225 00:11:16,031 --> 00:11:17,497 Ya, ini ponsel sekali pakai. 226 00:11:17,499 --> 00:11:20,300 Dia memotret semua orang yang ada di pemakaman. 227 00:11:20,302 --> 00:11:22,449 Pertanyaannya, kenapa?/ Entahlah. 228 00:11:22,566 --> 00:11:25,005 Aku juga punya pertanyaan. 229 00:11:25,425 --> 00:11:27,111 Kenapa penasehat fakultas Frankie... 230 00:11:27,136 --> 00:11:29,643 mati dalam kecelakaan mobil sebulan sebelum kebakaran terjadi? 231 00:11:29,645 --> 00:11:31,545 Apa?/ Ya. 232 00:11:32,421 --> 00:11:34,440 Lalu ada ini. 233 00:11:35,959 --> 00:11:39,363 Kenapa dia memotret lab Frankie yang sudah terbakar? 234 00:11:39,714 --> 00:11:42,489 Menurut laporan pemeriksaan, 235 00:11:42,491 --> 00:11:45,941 api bersumber dari kotak listrik tak dikenal 236 00:11:45,966 --> 00:11:48,315 yang berada di dinding selatan. 237 00:11:49,800 --> 00:11:53,017 Yang kemudian membakar bahan kimia di lab 238 00:11:53,042 --> 00:11:55,550 yang biasa dipakai sebagai akseleran... 239 00:11:55,575 --> 00:11:57,136 lalu menyebabkan ledakan. 240 00:11:57,161 --> 00:11:59,214 Sisa tu... 241 00:12:03,979 --> 00:12:05,599 Sisa tubuh? 242 00:12:05,982 --> 00:12:07,714 Teruskan. 243 00:12:07,716 --> 00:12:09,302 Tidak apa. 244 00:12:10,693 --> 00:12:12,941 Sisa tubuh korban... 245 00:12:12,966 --> 00:12:15,177 ditemukan 1,5 meter di dinding selatan. 246 00:12:15,202 --> 00:12:19,654 Diduga dia terpental oleh ledakan pertama. 247 00:12:19,995 --> 00:12:23,247 Gas hasil pembakaran menyebabkan loncatan api 248 00:12:23,272 --> 00:12:25,632 yang cukup panas untuk melahap seluruh peralatan lab 249 00:12:25,634 --> 00:12:28,635 dan mayat korban. 250 00:12:28,637 --> 00:12:30,270 Bukan. 251 00:12:31,005 --> 00:12:34,551 Hei, Mac, aku tahu ini sulit. 252 00:12:34,576 --> 00:12:36,170 Kita bisa meminta tim pemeriksa datang lagi... 253 00:12:36,195 --> 00:12:37,755 Bukan itu maksudku. 254 00:12:38,534 --> 00:12:40,841 Maksudku bukan itu yang terjadi. 255 00:12:48,271 --> 00:12:49,482 Sekarang kau sedang apa? 256 00:12:49,507 --> 00:12:51,668 Keahlianku, mencari letak bom. 257 00:12:51,693 --> 00:12:54,621 Ayolah, Mac. Kau sungguh mengira ada bom? 258 00:12:54,646 --> 00:12:57,564 Aku sudah sering melihat lokasi pengeboman hingga bisa mengenalinya. 259 00:12:57,566 --> 00:12:59,583 Benar juga. 260 00:13:01,122 --> 00:13:03,570 Dinding selatan, 1,5 meter. 261 00:13:04,161 --> 00:13:06,373 Alat ini tempat apinya berasal. 262 00:13:06,375 --> 00:13:09,911 Ini peralatan lab yang disebut spektrometer. 263 00:13:10,992 --> 00:13:13,716 Tapi biasanya tidak dipasangi alat pemicu. 264 00:13:13,755 --> 00:13:15,226 Kau benar. 265 00:13:15,993 --> 00:13:17,513 Ini bukan kecelakaan. 266 00:13:25,907 --> 00:13:29,510 Jadi, lenganmu sudah sembuh, Jack? 267 00:13:29,535 --> 00:13:31,261 Karena aku tahu kau tidak mungkin melewatkan... 268 00:13:31,286 --> 00:13:33,093 perawatan rutinmu... 269 00:13:33,118 --> 00:13:35,235 untuk melakukan perjalanan tanpa ijin... 270 00:13:35,260 --> 00:13:37,156 jika kau belum pulih total. 271 00:13:37,158 --> 00:13:39,725 Lenganku sudah sembuh./ Sungguh? 272 00:13:39,727 --> 00:13:41,260 Coba lakukan push-up. 273 00:13:41,262 --> 00:13:42,758 Baiklah. Begini, Matty, 274 00:13:42,783 --> 00:13:44,336 kita tahu lengan Jack belum sembuh. 275 00:13:44,361 --> 00:13:45,527 Ya, aku tahu. 276 00:13:45,552 --> 00:13:47,219 Aku tahu ini bukan misi resmi Phoenix, 277 00:13:47,244 --> 00:13:49,444 tapi aku juga tahu bahwa kematian Frankie bukan kecelakaan. 278 00:13:49,469 --> 00:13:51,327 Tapi, Mac, Frankie hanya mengerjakan tugas kuliah. 279 00:13:51,352 --> 00:13:53,572 Untuk apa membunuhnya?/ Entahlah, Boze. 280 00:13:53,574 --> 00:13:55,985 Riley, ada petunjuk dari ponsel itu? 281 00:13:56,010 --> 00:13:57,543 Ya. Sudah kuretas. 282 00:13:57,545 --> 00:13:59,766 Tampaknya paparazzi itu mencoba mengirim foto Jack 283 00:13:59,791 --> 00:14:01,100 sebelum kalian ambil ponselnya. 284 00:14:01,125 --> 00:14:02,481 Kepada siapa? Pembunuh Frankie? 285 00:14:02,483 --> 00:14:04,530 Aku tidak tahu. Pesannya tidak sampai. 286 00:14:04,555 --> 00:14:06,639 Artinya aku tidak bisa melacak I.P.-nya. 287 00:14:06,664 --> 00:14:09,491 Akan kucoba melacak lokasinya dengan alamat surel ini. 288 00:14:09,516 --> 00:14:10,688 Tapi itu butuh waktu. 289 00:14:10,713 --> 00:14:12,344 Kau tidak punya banyak waktu, Mac. 290 00:14:12,369 --> 00:14:15,164 Aku ingin kau kembali dalam 48 jam untuk misi berikutnya. 291 00:14:15,189 --> 00:14:17,289 48 jam? Jadi kami boleh di sini? 292 00:14:17,314 --> 00:14:20,243 Ya. Kau dan pria lengan satu, 293 00:14:20,268 --> 00:14:22,461 punya waktu 2 hari untuk mencari bukti agar... 294 00:14:22,486 --> 00:14:25,241 kepolisian Boston mau menyelidiki ulang kasus Frankie. 295 00:14:25,266 --> 00:14:27,399 Oke. Terima kasih, Bos. 296 00:14:27,953 --> 00:14:30,042 Tumben dia baik. 297 00:14:30,044 --> 00:14:31,978 Jika penyidik tidak menemukan pemicunya, 298 00:14:31,980 --> 00:14:33,546 pasti mereka melewatkan hal lain juga, 299 00:14:33,548 --> 00:14:35,314 sesuatu yang bisa membantu kita menemukan pelakunya. 300 00:14:35,316 --> 00:14:37,283 Biar kutebak. 301 00:14:37,285 --> 00:14:39,352 Kau mengira aku bersikap konyol karena tak bisa menerima kematiannya. 302 00:14:39,377 --> 00:14:41,858 Tenang. Aku mempercayai instingmu 100%. 303 00:14:41,883 --> 00:14:43,656 Tapi otakmu bekerja terlalu kaku. 304 00:14:43,658 --> 00:14:45,024 Kau pemikir logis. 305 00:14:45,049 --> 00:14:48,375 Jadi pikirkan ini dari sudut pandang manusia, oke? 306 00:14:48,400 --> 00:14:49,860 Apa motifnya? 307 00:14:50,173 --> 00:14:52,008 Pertanyaan Bozer. 308 00:14:52,600 --> 00:14:54,813 Untuk apa membunuh Frankie?/ Ya. 309 00:14:54,838 --> 00:14:57,803 Biasanya tersangkanya, penguntit, tetangga pemarah, 310 00:14:57,805 --> 00:14:59,501 mantan yang cemburu. 311 00:14:59,807 --> 00:15:02,541 Tapi bukan rumahnya yang terbakar. 312 00:15:02,543 --> 00:15:03,909 Melainkan labnya. 313 00:15:03,911 --> 00:15:06,012 Jadi mungkin ada yang tidak suka... 314 00:15:06,014 --> 00:15:07,813 dengan hal yang ditelitinya. 315 00:15:07,815 --> 00:15:09,899 Kau tahu apa penelitiannya? 316 00:15:10,018 --> 00:15:11,384 Hanya garis besarnya. 317 00:15:11,386 --> 00:15:13,119 Teknik baru pengurutan DNA. 318 00:15:13,121 --> 00:15:16,322 Teknik itu bisa menyusun sampel darah paling rusak sekali pun. 319 00:15:16,324 --> 00:15:18,591 Dia berharap teknik itu bisa mengidentifikasi penyakit menular 320 00:15:18,593 --> 00:15:20,292 seperti Ebola sebelum terjadi penyebaran. 321 00:15:20,294 --> 00:15:21,961 Itu hal yang besar. 322 00:15:21,963 --> 00:15:25,031 Tapi kecuali virus Ebola bisa menyalakan api, 323 00:15:25,033 --> 00:15:26,265 maka itu jalan buntu. 324 00:15:26,267 --> 00:15:27,566 Tidak juga. 325 00:15:27,568 --> 00:15:30,002 Teknik baru itu bisa menghasilkan banyak uang. 326 00:15:30,004 --> 00:15:32,817 Itu bisa membuat banyak perusahaan penelitian medis bangkrut. 327 00:15:32,842 --> 00:15:34,551 Benar juga. 328 00:15:36,527 --> 00:15:38,442 Menurutmu kunci ini baru? 329 00:15:40,148 --> 00:15:42,348 Ya. Kurasa. 330 00:15:44,629 --> 00:15:47,363 Tampaknya bukan hanya itu hal baru yang... 331 00:15:47,388 --> 00:15:49,577 dia pasang, lihat itu. 332 00:15:50,592 --> 00:15:53,626 Kebanyakan kamera keamanan menyorot ke arah pintu. 333 00:15:54,077 --> 00:15:56,421 Yang ini menyorot jalan. Kenapa? 334 00:15:56,446 --> 00:15:57,478 Entahlah. 335 00:15:57,503 --> 00:15:59,482 Mungkin dia takut ada yang mengawasinya. 336 00:15:59,507 --> 00:16:01,427 Aku ragu data rekamannya selamat dari kebakaran, 337 00:16:01,452 --> 00:16:03,686 tapi biasanya benda ini menyimpan cadangan data di situsnya, bukan? 338 00:16:03,711 --> 00:16:05,404 Riley bisa masuk ke sana, mengetik sedikit. 339 00:16:05,429 --> 00:16:06,693 Itu percuma. 340 00:16:06,718 --> 00:16:09,075 Frankie selalu takut diretas sehingga dia tidak pernah... 341 00:16:09,077 --> 00:16:10,546 menyimpan data secara daring. 342 00:16:10,571 --> 00:16:12,257 Semasa kuliah, kami biasanya... 343 00:16:16,091 --> 00:16:17,690 Biasanya apa? 344 00:16:17,715 --> 00:16:19,882 Berjalan pergi di tengah percakapan? 345 00:16:23,491 --> 00:16:25,991 Beri tahu aku, Teman. Apa yang kau cari? 346 00:16:25,993 --> 00:16:28,127 MIT adalah tempat yang penuh persaingan. 347 00:16:28,129 --> 00:16:29,929 Bisa dibilang kami yang menciptakan peretasan komputer, 348 00:16:29,931 --> 00:16:33,666 jadi agar tidak ada yang "meminjam" penelitian kami, 349 00:16:33,668 --> 00:16:35,570 Frankie dan aku biasanya... 350 00:16:35,595 --> 00:16:38,237 mencadangkan hasil kerja kami secara fisik... 351 00:16:38,239 --> 00:16:39,738 dan menyembunyikannya. 352 00:16:39,740 --> 00:16:41,452 Oke, tunggu. Jika kau mau bilang... 353 00:16:41,477 --> 00:16:44,171 bahwa Frankie menemukan cara menggunggah data ke dalam tanaman, 354 00:16:44,296 --> 00:16:46,445 bola mataku akan meledak. 355 00:16:49,016 --> 00:16:50,549 Diska lepas. 356 00:16:50,551 --> 00:16:51,984 Oke, itu lebih masuk akal. 357 00:16:51,986 --> 00:16:54,353 Bagaimana kau tahu harus memeriksa tanaman yang mana? 358 00:16:55,116 --> 00:16:56,655 Oh, ya, karena simbolnya. 359 00:16:56,657 --> 00:16:58,413 Pita Morpheus. 360 00:16:58,452 --> 00:16:59,792 Pita Mobius. 361 00:16:59,794 --> 00:17:01,280 Morpheus adalah pria dalam film The Matrix. 362 00:17:01,305 --> 00:17:04,835 Oh. Ya. Aku menyukai dia. 363 00:17:05,991 --> 00:17:07,900 Oke. Ada banyak berkas video. 364 00:17:07,902 --> 00:17:11,397 Kurasa ini jurnalnya. 365 00:17:12,077 --> 00:17:15,608 Tebak siapa yang dapat pujian dan menggunakan tekniknya... 366 00:17:15,610 --> 00:17:18,511 untuk menyusun urutan penuh sampel dari lab FBI... 367 00:17:18,513 --> 00:17:21,436 yang hanya bisa mendapatkan 4 Alel? 368 00:17:21,461 --> 00:17:22,733 Ya. 369 00:17:23,784 --> 00:17:25,851 Ya, kau pasti menyukai dia. 370 00:17:28,789 --> 00:17:30,600 Ini rekaman terakhirnya. 371 00:17:30,625 --> 00:17:33,959 Oke, aku masih ketakutan mengenai Dr. V. 372 00:17:33,961 --> 00:17:37,963 Dan aku tahu ini terdengar gila, tapi kurasa aku dibuntuti. 373 00:17:37,965 --> 00:17:40,469 Aku yakin labku disusupi. 374 00:17:40,602 --> 00:17:43,484 Tak ada yang diambil, tapi benda-benda berpindah. 375 00:17:43,871 --> 00:17:47,172 Aku akan memasang kunci baru dan kamera. 376 00:17:48,509 --> 00:17:50,142 Jadi, jika kau melihat video ini, 377 00:17:50,144 --> 00:17:52,758 dan hal buruk terjadi padaku, 378 00:17:54,154 --> 00:17:56,078 itu bukan kecelakaan. 379 00:17:56,884 --> 00:17:58,350 Seseorang membunuh penasehatku, 380 00:17:58,352 --> 00:18:00,853 dan kurasa mereka akan berusaha membunuhku juga. 381 00:18:02,390 --> 00:18:04,164 Lihat, seseorang mengincar dia. 382 00:18:04,189 --> 00:18:05,525 Dia mengetahuinya. 383 00:18:08,796 --> 00:18:11,063 Hei, Riley./ Oke, ini tidak mudah. 384 00:18:11,065 --> 00:18:12,698 Tapi aku berhasil melacak alamat surelnya. 385 00:18:12,700 --> 00:18:16,368 Aku melacak lokasi tempat ponsel itu mengirim surel terakhirnya. 386 00:18:16,370 --> 00:18:18,539 Kukirimkan koordinatnya. 387 00:18:19,602 --> 00:18:21,194 Ini di kampus. 388 00:18:21,219 --> 00:18:22,461 Di Kuburan. 389 00:18:22,486 --> 00:18:24,987 Kuburan? Itu tidak terdengar menakutkan. 390 00:18:25,012 --> 00:18:26,679 Kuburan adalah sebutan anak-anak MIT untuk kumpulan... 391 00:18:26,681 --> 00:18:28,403 gedung tua yang sudah terbengkalai. 392 00:18:28,428 --> 00:18:29,850 Kami sering menyelinap ke sana. 393 00:18:29,875 --> 00:18:31,131 Untuk apa? 394 00:18:31,552 --> 00:18:33,852 Melakukan eksperimen./ Oke. 395 00:18:33,854 --> 00:18:35,254 Eksperimen yang dilarang fakultas. 396 00:18:35,256 --> 00:18:37,423 Mereka punya aturan ketat soal ledakan. 397 00:18:37,425 --> 00:18:41,160 Aku tidak tahu apakah kau menjalani masa kuliahmu dengan salah atau benar 398 00:18:41,162 --> 00:18:44,119 Pengguna surel itu berada di Kuburan ini. 399 00:18:44,144 --> 00:18:45,716 Itu tujuan kita. 400 00:18:46,584 --> 00:18:48,334 Tunggu. Kau bilang... 401 00:18:48,336 --> 00:18:51,912 kau sering ke sini, dengan sengaja? 402 00:18:52,340 --> 00:18:54,173 Ya, sering, setiap malam. 403 00:18:54,175 --> 00:18:57,243 Aku tidak suka kabur meninggalkan teman, 404 00:18:57,245 --> 00:18:58,490 tapi kuperjelas satu hal. 405 00:18:58,515 --> 00:19:01,547 Jika tempat ini berhantu, kita urus diri kita masing-masing. 406 00:19:01,549 --> 00:19:03,115 A, aku lebih cepat darimu, 407 00:19:03,140 --> 00:19:04,850 jadi itu tidak masalah. 408 00:19:04,875 --> 00:19:07,253 Dan B, saat berumur 17 tahun, 409 00:19:07,255 --> 00:19:08,811 menjadi ilmuwan gila bersama temanmu 410 00:19:08,836 --> 00:19:11,592 membuat tempat ini tampak mempesona. 411 00:19:12,759 --> 00:19:14,670 Baiklah. 412 00:19:16,836 --> 00:19:18,631 Ada yang memasang jebakan. 413 00:19:18,633 --> 00:19:20,132 Kau benar. 414 00:19:26,295 --> 00:19:28,007 Tali yang terhubung ke ponsel. 415 00:19:28,009 --> 00:19:29,341 Agar orang yang ada di sini 416 00:19:29,343 --> 00:19:31,021 tahu jika ada yang datang. 417 00:19:33,717 --> 00:19:36,920 Pemicu yang kau temukan di lab Frankie juga buatan tangan. 418 00:19:36,945 --> 00:19:38,978 Ini mulai terlihat seperti... 419 00:19:39,003 --> 00:19:40,636 hasil karyamu, Teman. 420 00:19:44,959 --> 00:19:47,259 Kita baru saja ketahuan. 421 00:19:47,261 --> 00:19:48,834 Kejar. 422 00:20:00,723 --> 00:20:02,056 Kau mau ke mana? 423 00:20:02,081 --> 00:20:03,562 Jalan pintas. 424 00:20:12,434 --> 00:20:14,400 Mari lihat siapa pembunuh... 425 00:20:16,693 --> 00:20:18,786 Frankie?/ Mac. 426 00:20:19,327 --> 00:20:21,493 Oh, aku tidak sabar mendengar ceritanya. 427 00:20:36,700 --> 00:20:38,266 Hmm? 428 00:20:43,769 --> 00:20:47,822 Aku merasa bahwa kalian saudara yang terpisah. 429 00:20:47,886 --> 00:20:50,086 Kau yakin margamu bukan MacGyver? 430 00:20:50,111 --> 00:20:53,312 Yang benar saja. Mac berharap bisa memiliki bakat desain interior-ku. 431 00:20:53,479 --> 00:20:55,913 Dan aku tahu ini sederhana, tapi IKEA tidak punya... 432 00:20:55,915 --> 00:20:57,715 lorong bagian "bersembunyi setelah memalsukan kematian," 433 00:20:57,740 --> 00:20:59,116 jadi kubuat sendiri. 434 00:20:59,141 --> 00:21:01,842 Aku suka hasil dekorasimu. 435 00:21:01,867 --> 00:21:03,090 Terima kasih. 436 00:21:03,756 --> 00:21:05,789 Jadi, bagaimana kau menemukanku? 437 00:21:05,791 --> 00:21:07,973 Kukira aku cukup baik dalam menghapus jejakku. 438 00:21:07,998 --> 00:21:11,172 Kami melacak alamat surel yang menjadi tujuan... 439 00:21:11,197 --> 00:21:12,932 pengiriman foto teman pemotretmu. 440 00:21:12,957 --> 00:21:15,418 Sulit kupercaya kau mengundang paparazzi 441 00:21:15,443 --> 00:21:16,668 ke pemakamanmu. 442 00:21:16,693 --> 00:21:18,626 Aku suka itu. 443 00:21:18,651 --> 00:21:20,918 A, yang benar "paparazzo," 444 00:21:20,943 --> 00:21:24,317 B, kukira si pelaku akan muncul di pemakamanku. 445 00:21:24,342 --> 00:21:25,918 Aku tidak bisa ke pemakamanku sendiri. 446 00:21:25,943 --> 00:21:28,543 Kau punya ponsel?/ Ya. 447 00:21:28,914 --> 00:21:30,520 Orangtuamu... 448 00:21:30,545 --> 00:21:33,413 Tidak, aku harus merahasiakannya agar mereka aman. 449 00:21:33,490 --> 00:21:35,089 Semua orang mengira aku sudah mati, 450 00:21:35,114 --> 00:21:38,115 jika tidak si pelaku bisa menyakiti mereka untuk mendapatkanku, jadi... 451 00:21:40,621 --> 00:21:42,332 Richard Sang berpidato di pemakamanku? 452 00:21:42,357 --> 00:21:44,199 Wow. 453 00:21:45,168 --> 00:21:47,637 Smitty memakai dasi./ Aku tahu. 454 00:21:47,662 --> 00:21:49,481 Sekarang aku berharap aku benar-benar mati. 455 00:21:49,986 --> 00:21:53,301 Maksudku, rekan kerja, keluarga, teman, 456 00:21:53,326 --> 00:21:54,859 semuanya kukenal... 457 00:21:54,884 --> 00:21:56,984 dan mereka tidak mungkin ingin membunuhku. 458 00:21:57,009 --> 00:22:00,910 Oke, kau tahu kenapa ada yang mau membunuhmu? 459 00:22:00,935 --> 00:22:02,034 Mungkin. 460 00:22:02,059 --> 00:22:04,091 Mac, kau ingat proyek tesisku? 461 00:22:04,116 --> 00:22:07,762 "Rekonstruksi DNA melalui CRISPR-Cas9 RNA Pemandu..." 462 00:22:07,787 --> 00:22:10,021 "dan Algoritma Pencocok Pola"? 463 00:22:10,627 --> 00:22:13,367 Kau memaksaku memeriksa 948 halaman 6 kali. 464 00:22:13,392 --> 00:22:14,799 Tentu saja aku mengingatnya. 465 00:22:14,824 --> 00:22:16,408 Tolong jelaskan pada orang yang... 466 00:22:16,433 --> 00:22:18,833 gagal dalam matematika, biologi dan kimia. 467 00:22:18,946 --> 00:22:20,306 Ketiganya? 468 00:22:20,331 --> 00:22:22,353 Oke. 469 00:22:22,768 --> 00:22:24,220 Jadi... 470 00:22:24,330 --> 00:22:26,135 bayangkan begini, 471 00:22:26,160 --> 00:22:28,026 kau tahu Humpty Dumpty?/ Ya. 472 00:22:28,424 --> 00:22:31,266 Teknikku bisa menyusun kembali DNA-nya. 473 00:22:31,291 --> 00:22:35,406 Dr. V dan aku mencari cara untuk mengurutkan genom virus. 474 00:22:35,408 --> 00:22:38,376 Kami berakhir gagal tapi mendapat penemuan baru. 475 00:22:38,822 --> 00:22:40,891 Metode untuk memulihkan genom utuh 476 00:22:40,916 --> 00:22:42,710 dari DNA yang rusak sekalipun. 477 00:22:42,735 --> 00:22:43,978 Jadi kami melakukan yang seharusnya. 478 00:22:44,003 --> 00:22:45,345 Kalau aku? Aku akan... 479 00:22:45,370 --> 00:22:47,627 memasukkan DNA katak ke dalam T. Rex, 480 00:22:47,652 --> 00:22:50,658 seperti Jurassic Park kecil, kau paham maksudku. 481 00:22:50,683 --> 00:22:51,916 Kau tidak melakukan itu, ya? 482 00:22:51,941 --> 00:22:54,274 Tidak./ Oke. 483 00:22:54,299 --> 00:22:56,478 Kami meminta sampel darah kepada polisi. 484 00:22:56,642 --> 00:22:58,251 Kasus yang sudah ditutup, jadi kami bisa... 485 00:22:58,276 --> 00:23:00,310 Mengelompokkannya untuk melihat apa teknikmu berhasil. 486 00:23:00,312 --> 00:23:01,853 Dan itu berhasil. 487 00:23:02,047 --> 00:23:03,994 Hasilnya luar biasa. 488 00:23:04,197 --> 00:23:05,682 Tidak peduli serusak apa sampelnya, 489 00:23:05,684 --> 00:23:08,662 kami bisa mengurutnya hingga 94% ketepatan. 490 00:23:08,687 --> 00:23:11,221 Jadi kepolisian Boston memberi tugas yang lebih sulit. 491 00:23:11,223 --> 00:23:13,156 Mereka mengirimkan kasus yang tidak terpecahkan. 492 00:23:13,551 --> 00:23:15,918 Sampel... 493 00:23:15,943 --> 00:23:19,768 A35-B42-1707. Ya. 494 00:23:19,793 --> 00:23:21,231 Polisi tahu bahwa ini darah pembunuh, 495 00:23:21,233 --> 00:23:22,932 tapi semua metode pengujian DNA 496 00:23:22,934 --> 00:23:24,234 gagal mengurutkannya. 497 00:23:24,236 --> 00:23:26,069 Tapi metodemu bisa. 498 00:23:26,071 --> 00:23:28,401 Jadi ini semua terjadi karena penelitianmu... 499 00:23:28,426 --> 00:23:29,672 membuatmu melacak jejak pembunuh. 500 00:23:29,674 --> 00:23:31,330 Dan biar kutebak... 501 00:23:31,355 --> 00:23:33,376 saat kau hampir mengetahui identitasnya, 502 00:23:33,378 --> 00:23:35,111 labmu meledak. 503 00:23:35,113 --> 00:23:36,549 Ya, aku beruntung. 504 00:23:36,574 --> 00:23:37,914 Aku tidak terkena ledakan. 505 00:23:37,916 --> 00:23:39,649 Sebenarnya, malam itu, aku bangun karena bermimpi... 506 00:23:39,651 --> 00:23:41,573 tentang polimorfisme nukleotida tunggal, 507 00:23:41,598 --> 00:23:44,287 jadi aku pergi ke labku untuk melakukan pengaturan spektrometer. 508 00:23:44,289 --> 00:23:47,223 Aku menemukan alat pemicu, dan langsung menyadarinya. 509 00:23:47,225 --> 00:23:49,058 Jadi jika pelaku yang memasang bom... 510 00:23:49,060 --> 00:23:50,527 tahu bahwa kau selamat, 511 00:23:50,529 --> 00:23:51,694 mereka akan mencoba lagi. 512 00:23:51,696 --> 00:23:53,773 Ya, dan aku tak yakin bisa selamat... 513 00:23:53,798 --> 00:23:56,558 jika dia mencoba membunuhku lagi. 514 00:23:56,968 --> 00:23:59,636 Jadi, aku menuangkan akseleran... 515 00:23:59,638 --> 00:24:01,571 supaya orang percaya bahwa apinya cukup panas... 516 00:24:01,573 --> 00:24:03,769 hingga tidak ada mayat yang tersisa. 517 00:24:04,476 --> 00:24:07,137 Aku berpikir jika aku pergi membawa sampel darahnya, 518 00:24:07,162 --> 00:24:11,181 aku punya peluang untuk mencari tahu siapa yang berusaha membunuhku. 519 00:24:11,183 --> 00:24:15,819 Atau siapa pemilik sampel A35-B42-1707. 520 00:24:15,821 --> 00:24:20,572 Tampaknya Tn. A35 menyogok polisi. 521 00:24:20,597 --> 00:24:23,126 Jika tidak bagaimana dia tahu bahwa Frankie mencari identitasnya? 522 00:24:23,128 --> 00:24:24,704 Pikirkan itu. 523 00:24:24,728 --> 00:24:26,695 Kau masih punya sampel darahnya? 524 00:24:29,686 --> 00:24:33,087 Tapi tanpa alat pengurutan, sampel ini tidak berguna. 525 00:24:34,018 --> 00:24:35,851 Kurasa kami bisa mengurusnya. 526 00:24:35,876 --> 00:24:37,754 Ya, kami bisa. 527 00:24:38,496 --> 00:24:40,243 Kalian baik sekali, 528 00:24:40,245 --> 00:24:43,691 tapi aku tidak yakin apa yang bisa dilakukan 2 orang dari wadah pemikir. 529 00:24:44,916 --> 00:24:47,847 Asal tahu saja, itu wadah pemikir yang hebat. 530 00:24:48,653 --> 00:24:50,393 Oke, setelah diselidiki... 531 00:24:50,418 --> 00:24:53,356 kami menemukan berkas kasus kepolisian Boston mengenai 532 00:24:53,358 --> 00:24:57,854 sampel A35-B42-1707 tersebut. 533 00:24:57,879 --> 00:24:59,791 Dikirim sekarang. 534 00:24:59,816 --> 00:25:02,330 Korban bernama Ronald Manning, 535 00:25:02,355 --> 00:25:03,677 wartawan dari Boston Selatan, 536 00:25:03,702 --> 00:25:06,049 ditembak mati di pekarangannya. 537 00:25:06,074 --> 00:25:09,049 Polisi menemukan tanda perkelahiannya dengan pelaku, 538 00:25:09,051 --> 00:25:10,895 termasuk darah di bawah kukunya, 539 00:25:10,920 --> 00:25:12,705 tapi mayatnya berada di luar... 540 00:25:12,730 --> 00:25:14,677 selama seminggu dan terkena hujan, jadi... 541 00:25:14,679 --> 00:25:16,379 Ya, bla, bla, bla, membosankan. 542 00:25:16,404 --> 00:25:18,166 Lupakan remeh-temeh CSI itu. 543 00:25:18,168 --> 00:25:19,582 Intinya, pembunuh Ronnie... 544 00:25:19,607 --> 00:25:22,027 sekarang berusaha membunuh Frankie untuk menutupi jejaknya. 545 00:25:22,052 --> 00:25:23,518 Kemungkinan besar begitu. 546 00:25:23,543 --> 00:25:25,908 Siapa saja yang tahu kau bekerja untuk kepolisian Boston, Frankie? 547 00:25:25,933 --> 00:25:27,244 Banyak orang. 548 00:25:27,269 --> 00:25:28,817 Penasehatku, kepala departmen, 549 00:25:28,842 --> 00:25:31,294 puluhan mahasiswa dan pascasarjana. 550 00:25:31,296 --> 00:25:33,129 Itu bukan pekerjaan rahasia. 551 00:25:33,131 --> 00:25:36,403 Kalau begitu, gunakan teknik Frankie untuk menyusun kembali DNA-nya, 552 00:25:36,428 --> 00:25:39,371 periksa hasilnya dengan CODIS, lalu... 553 00:25:39,396 --> 00:25:40,970 berharap menemukan kecocokan. 554 00:25:40,972 --> 00:25:42,932 Ingatlah, Bocah Jenius. 555 00:25:42,957 --> 00:25:44,874 Labku sudah habis terbakar. 556 00:25:44,876 --> 00:25:46,309 Itu benar. 557 00:25:46,311 --> 00:25:49,652 Tapi aku tidak pernah membiarkan hal seperti itu menghalangiku. 558 00:25:50,181 --> 00:25:52,480 Biasanya tidak selama ini. 559 00:25:52,505 --> 00:25:53,847 Ini kunci baru. 560 00:25:53,872 --> 00:25:57,391 Kuncinya punya 8 pin, jadi butuh waktu... 561 00:25:58,990 --> 00:26:00,789 lebih lama. 562 00:26:01,192 --> 00:26:02,633 Wow. 563 00:26:02,658 --> 00:26:04,571 Ini membangkitkan kenangan lama. 564 00:26:04,596 --> 00:26:06,891 Rasanya seperti memakai mesin waktu, ya? 565 00:26:07,266 --> 00:26:09,936 Ya. Ini sudah seperti rumah keduaku. 566 00:26:09,961 --> 00:26:11,935 Itu lucu. Rumah keduaku... 567 00:26:11,937 --> 00:26:14,037 adalah bar dekat kampus bernama Slappy. 568 00:26:14,039 --> 00:26:15,928 Aku menyebutnya Sloppy (ceroboh). 569 00:26:15,953 --> 00:26:18,266 Kurasa kami bisa menebak alasanmu menyebutnya begitu, Jack. 570 00:26:18,291 --> 00:26:21,159 Ya, karena aku sering mabuk dan bertindak ceroboh di sana. 571 00:26:21,571 --> 00:26:23,079 Oke. 572 00:26:23,081 --> 00:26:26,716 Langkah pertama adalah mengambil DNA hidup dari sampel darah. 573 00:26:26,718 --> 00:26:28,251 Oke, kita pakai tabung apa? 574 00:26:28,253 --> 00:26:31,154 1.5. Kita butuh... 575 00:26:31,156 --> 00:26:34,457 Satu untuk sampel dan satu untuk mesin pemutar. 576 00:26:34,805 --> 00:26:36,469 Aku masih ingat. 577 00:26:36,494 --> 00:26:37,660 Jadi... 578 00:26:37,685 --> 00:26:40,630 setelah kita memisahkan selnya dari serum... 579 00:26:40,632 --> 00:26:42,799 Kita harus mengambil gumpalan sebanyak mungkin... 580 00:26:42,801 --> 00:26:44,805 lalu menyiapkan elektroforesis. 581 00:26:45,500 --> 00:26:48,414 Rahasia di balik teknik yang ditemukan Dr. V dan aku... 582 00:26:48,439 --> 00:26:50,373 adalah jel yang kami gunakan di kapiler. 583 00:26:51,476 --> 00:26:53,828 Itu resep orisinil. 584 00:26:54,180 --> 00:26:56,531 Akan kutinggalkan kalian para kutu buku saling merayu, 585 00:26:56,556 --> 00:26:58,037 dan memeriksa sekitar. 586 00:26:58,929 --> 00:27:00,430 Nikmatilah. 587 00:27:03,514 --> 00:27:05,647 Senang kau masih bisa mengenali tabung 1.5. 588 00:27:05,672 --> 00:27:07,223 Kau menjadikanku pesuruh labmu lama sekali, 589 00:27:07,225 --> 00:27:08,889 mana mungkin aku lupa? 590 00:27:08,914 --> 00:27:10,727 Aku hampir tidak punya waktu untuk melakukan penelitianku. 591 00:27:10,729 --> 00:27:12,937 Yang benar saja. 592 00:27:13,148 --> 00:27:14,764 Kau hanya mencari alasan untuk tidak bekerja. 593 00:27:14,766 --> 00:27:17,233 Kau bilang ingin "membiarkan penelitianmu beristirahat." 594 00:27:18,695 --> 00:27:20,336 Ini. Yang terakhir ini untukmu. 595 00:27:20,338 --> 00:27:22,038 Siap untuk mendapatkan kembali kehidupanmu? 596 00:27:24,617 --> 00:27:26,448 Tidak kusangka akan bekerja bersamamu lagi. 597 00:27:26,473 --> 00:27:27,906 Seolah aku tidak pernah pergi. 598 00:27:27,931 --> 00:27:29,364 Ya, tapi kau pergi. 599 00:27:29,948 --> 00:27:32,344 Keluar tanpa alasan jelas. 600 00:27:32,550 --> 00:27:34,550 Mendaftar di... 601 00:27:34,552 --> 00:27:35,985 Militer, kudengar? 602 00:27:37,150 --> 00:27:38,655 Ya, ada apa, 3PO? 603 00:27:38,680 --> 00:27:40,766 Kukira kita sudah setuju bahwa Mac yang jadi 3PO. 604 00:27:40,791 --> 00:27:43,118 Jelas, aku Boba Fett./ Boba Fett? 605 00:27:43,143 --> 00:27:44,873 Boba Fett orang yang keren. 606 00:27:44,898 --> 00:27:47,465 Dia pemburu hadiah terbaik di galaksi. 607 00:27:47,490 --> 00:27:49,157 Dan, asal tahu saja, 608 00:27:49,182 --> 00:27:52,531 kau lebih seperti si gendut tidak berguna, Jabba. 609 00:27:52,579 --> 00:27:54,645 Aku meneleponmu dan kau mengejekku./ Soal itu... 610 00:27:54,646 --> 00:27:56,284 kau selalu menelepon Mac jika butuh sesuatu. 611 00:27:56,309 --> 00:27:57,836 Kenapa meneleponku? Apa maumu? 612 00:27:57,861 --> 00:28:00,469 Oke, baik, kau benar, Jack. 613 00:28:01,516 --> 00:28:03,102 Aku menelepon soal Riley. 614 00:28:03,127 --> 00:28:05,664 Kenapa? Dia tidak apa-apa?/ Dia baik-baik saja. Aku tidak. 615 00:28:05,689 --> 00:28:07,139 Semenjak Hawai, Kapten Aloha... 616 00:28:07,164 --> 00:28:08,864 terus menghubunginya. 617 00:28:08,889 --> 00:28:10,655 Dan dia selalu tertawa dan tersenyum. 618 00:28:10,923 --> 00:28:12,305 Aku butuh bantuanmu, Teman. 619 00:28:12,330 --> 00:28:13,937 Kurasa aku terjebak di zona teman, aku tidak... 620 00:28:13,962 --> 00:28:15,996 Kau terjebak di zona teman? 621 00:28:16,021 --> 00:28:17,836 Oke, kujelaskan beberapa hal. Pertama, kau berkata... 622 00:28:17,861 --> 00:28:20,431 seolah kau layak berada di zona lain. 623 00:28:20,433 --> 00:28:22,320 Itu bukan hakmu untuk memutuskan, tapi hak Riley. 624 00:28:22,345 --> 00:28:24,102 Selalu wanita yang memutuskan, kau tahu itu. 625 00:28:24,127 --> 00:28:25,461 Ke dua.../ Oke, tapi aku.. 626 00:28:25,486 --> 00:28:26,847 Hei, jangan menyela. 627 00:28:26,873 --> 00:28:28,016 Aku belum selesai. 628 00:28:28,041 --> 00:28:31,453 Ke dua, siapa pun yang bisa menjadi teman dekat Riley Davis, 629 00:28:31,478 --> 00:28:32,891 adalah orang yang beruntung. 630 00:28:32,916 --> 00:28:34,211 Dia orang yang baik. 631 00:28:34,236 --> 00:28:37,291 Dan ke tiga, jika kau tidak bisa menerima penolakan. 632 00:28:37,316 --> 00:28:39,750 Aku akan mengamuk seperti Wookiee dan mencabik... 633 00:28:39,775 --> 00:28:41,975 lenganmu hingga lepas. 634 00:28:44,047 --> 00:28:46,414 Aku harus pergi, Jabba. Senang bicara denganmu. 635 00:28:52,137 --> 00:28:53,737 Hei! 636 00:28:53,762 --> 00:28:55,862 Saatnya berkemas. Kita kedatangan tamu. Ayo. 637 00:28:55,887 --> 00:28:58,319 Apa? Kenapa? Mesin pemutarnya belum menyala. 638 00:28:58,344 --> 00:28:59,381 Kami masih harus memisahkan serumnya. 639 00:28:59,406 --> 00:29:01,241 Hei, serum kita yang akan dipisahkan nanti. 640 00:29:01,266 --> 00:29:02,718 Berapa banyak?/ Hanya enam. 641 00:29:02,743 --> 00:29:05,217 Tapi mereka bawa senjata. Ayo pergi./ Senjata? 642 00:29:05,242 --> 00:29:07,598 Ya, benda yang bisa membunuhmu. Ayo. 643 00:29:07,798 --> 00:29:09,498 Ayo./ Kita harus pergi. 644 00:29:09,523 --> 00:29:11,957 Mac.../ Aku sudah kehilangan dirimu satu kali. 645 00:29:11,982 --> 00:29:13,648 Tak akan kubiarkan kau mati lagi. 646 00:29:13,673 --> 00:29:15,850 Mari berkemas, ayo./ Ya. 647 00:29:59,389 --> 00:30:01,764 Jika mereka menginginkan ini, kita berikan saja. 648 00:30:01,789 --> 00:30:03,589 Mungkin mereka akan pergi./ Begini, Frankie... 649 00:30:03,614 --> 00:30:05,886 aku yakin 6 orang itu berencana... 650 00:30:05,911 --> 00:30:07,811 membuatmu pergi dari dunia ini. 651 00:30:07,836 --> 00:30:09,811 Hei, kalian tahu? 652 00:30:09,918 --> 00:30:12,085 Ini saatnya melihat seberapa hebat Paman Jack 653 00:30:12,087 --> 00:30:13,419 dengan pukulan kanannya. 654 00:30:13,421 --> 00:30:16,483 Tidak. Aku punya ide. Kurasa. Tunggu. 655 00:30:27,465 --> 00:30:28,715 Apa yang kau buat? 656 00:30:28,740 --> 00:30:30,410 Cambuk listrik. Awas ujungnya. 657 00:30:30,435 --> 00:30:31,707 Oh! 658 00:30:31,732 --> 00:30:32,772 Ya, ya. 659 00:30:32,774 --> 00:30:34,374 Dulu saat di Teksas... 660 00:30:34,376 --> 00:30:35,475 aku adalah.../ juara junior pemain cambuk? 661 00:30:35,477 --> 00:30:36,476 Ya./ 3 kali berturut-turut? 662 00:30:36,478 --> 00:30:37,668 Ya./ Aku tahu. 663 00:30:37,693 --> 00:30:39,011 Ya, tapi Frankie tidak. 664 00:30:39,036 --> 00:30:40,379 Siapa bilang aku bicara padamu? 665 00:30:40,404 --> 00:30:41,800 Mereka datang. 666 00:30:43,636 --> 00:30:45,351 Ya, awas. 667 00:30:59,183 --> 00:31:00,472 Itu keren. 668 00:31:00,497 --> 00:31:01,696 Ayo, masih ada yang akan datang. 669 00:31:01,721 --> 00:31:03,903 Mac, apa yang kau lakukan semenjak keluar dari sekolah? 670 00:31:03,905 --> 00:31:05,879 Ayo. 671 00:31:06,685 --> 00:31:09,394 Aku kesulitan menerima ini. 672 00:31:10,319 --> 00:31:12,920 Bocah jenius seorang mata-mata sekarang? 673 00:31:12,945 --> 00:31:14,722 Seharusnya aku yang lebih terkejut, 674 00:31:14,747 --> 00:31:19,410 karena 4 jam yang lalu, kukira kau sudah mati. 675 00:31:21,779 --> 00:31:23,050 Hei, Riley. 676 00:31:23,075 --> 00:31:25,426 Keluarkan semua cip nirkabel dari laptop Frankie sekarang. 677 00:31:25,451 --> 00:31:26,621 Sekarang juga. 678 00:31:30,152 --> 00:31:32,365 Pengejar Frankie memasukkan spyware ke dalam laptopnya. 679 00:31:32,367 --> 00:31:35,035 Begitu dia terhubung ke Wi-Fi, koordinat GPS-nya langsung terkirim. 680 00:31:36,058 --> 00:31:37,371 Itu cara mereka menemukan kita. 681 00:31:37,405 --> 00:31:39,425 Riley, kau bisa melacak ini kembali ke pelakunya? 682 00:31:39,450 --> 00:31:41,043 Aku mencoba, tapi sejauh ini, sia-sia. 683 00:31:41,083 --> 00:31:42,862 Jika mereka tahu aku masih hidup dan tidak menemukanku, 684 00:31:42,887 --> 00:31:44,621 mereka akan mengincar orangtuaku. 685 00:31:45,035 --> 00:31:46,612 Aku harus membawa mereka dan pergi dari kota ini. 686 00:31:46,614 --> 00:31:49,315 Tidak. Mereka tidak akan berhenti hingga menemukanmu. 687 00:31:49,317 --> 00:31:51,918 Lagipula, jika kau pergi sekarang, kau tidak bisa menyelesaikan penelitianmu. 688 00:31:51,943 --> 00:31:53,738 Penelitianku? Siapa peduli? 689 00:31:53,763 --> 00:31:54,808 Aku peduli. Frankie, 690 00:31:54,833 --> 00:31:57,033 semua yang dulu sering kita bicarakan sedang kau lakukan sekarang. 691 00:31:57,058 --> 00:31:58,387 Aku tidak bisa membiarkanmu meninggalkannya begitu saja. 692 00:31:58,412 --> 00:31:59,649 Mac, ini bukan tentang dirimu. 693 00:31:59,674 --> 00:32:00,847 Benar. Ini bukan tentangku. 694 00:32:00,872 --> 00:32:02,129 Ini tentangmu dan pemberianmu pada dunia. 695 00:32:02,154 --> 00:32:03,457 Berhenti. Lihat aku. 696 00:32:03,482 --> 00:32:05,175 Kemarin, kukira kau sudah mati, 697 00:32:05,200 --> 00:32:06,790 dan jika kau pergi sekarang, 698 00:32:06,815 --> 00:32:09,512 jika kau melarikan diri, kau sama saja sudah mati. 699 00:32:10,418 --> 00:32:13,593 Jadi, biarkan aku membantumu mendapatkan hidupmu kembali. 700 00:32:13,618 --> 00:32:15,163 Bagaimana, Mac? 701 00:32:15,188 --> 00:32:16,523 Satu-satunya harapan kita... 702 00:32:16,548 --> 00:32:18,447 adalah mengurutkan DNA itu, dan itu mustahil. 703 00:32:18,472 --> 00:32:20,937 Mereka meledakkan labku dan kita tidak bisa kembali ke MIT. 704 00:32:20,962 --> 00:32:22,829 Kau ingat pepatah kesukaan Dr. V? 705 00:32:24,097 --> 00:32:26,121 Mustahil bukanlah istilah ilmiah. 706 00:32:26,146 --> 00:32:29,781 Jadi, jika kita tidak punya lab, 707 00:32:29,806 --> 00:32:31,772 kita akan membuatnya. 708 00:32:40,659 --> 00:32:44,447 Pesta di tempat Smitty malam ini jam 11. 709 00:32:44,842 --> 00:32:46,539 Kami membuat moonshine. 710 00:32:46,541 --> 00:32:47,739 Sebarkan kabar ini. 711 00:32:47,764 --> 00:32:49,181 Beri tahu teman-temanmu. 712 00:32:49,206 --> 00:32:52,278 Aku mendapatkan semua dalam daftarmu... 713 00:32:52,303 --> 00:32:53,734 kurasa, kecuali... 714 00:32:53,759 --> 00:32:57,338 Cas9 Nuclease 1 nmol. 715 00:32:57,363 --> 00:32:58,782 M-Mol? 716 00:32:58,807 --> 00:33:00,406 Kalian butuh itu? 717 00:33:00,431 --> 00:33:02,022 Jika ingin ini berhasil. 718 00:33:02,047 --> 00:33:03,826 Oke, artinya "ya," Sok Pintar. 719 00:33:03,851 --> 00:33:06,469 Juga, kau menulis gelatin bubuk. 720 00:33:06,494 --> 00:33:07,794 Maksudmu seperti Jell-O? 721 00:33:07,796 --> 00:33:09,877 Ya, kami membutuhkannya untuk elektroforesis. 722 00:33:09,902 --> 00:33:12,769 Oke, ya, sudah kuduga. Baiklah. 723 00:33:12,794 --> 00:33:16,189 Hanya gelatin tanpa rasa, Jack. 724 00:33:16,214 --> 00:33:17,605 Frankie punya resep yang spesifik, 725 00:33:17,630 --> 00:33:19,305 jadi jangan pakai Jell-O. 726 00:33:19,835 --> 00:33:22,308 Jadi, tak ada rasa ceri? 727 00:33:40,967 --> 00:33:42,928 Boleh aku bertanya? 728 00:33:44,043 --> 00:33:45,932 Aku tahu ini tampak tidak meyakinkan, tapi... 729 00:33:45,957 --> 00:33:48,057 Bukan soal itu. Tapi tentang dirimu. 730 00:33:50,371 --> 00:33:52,004 Kau salah satu orang terpintar di sini. 731 00:33:52,006 --> 00:33:53,816 Kau ingin tahu alasanku pergi? 732 00:33:55,517 --> 00:33:58,254 Aku tidak bilang kau memilih jalan yang salah. 733 00:33:58,279 --> 00:34:01,981 Hanya saja bukan jalan yang kusangka. 734 00:34:01,983 --> 00:34:04,550 Jujur, aku juga. 735 00:34:06,611 --> 00:34:07,930 Tapi... 736 00:34:09,424 --> 00:34:11,691 Suatu hari aku berjalan menyusuri kampus, 737 00:34:11,716 --> 00:34:14,483 mencoba membayangkan polytope 9 dimensi, 738 00:34:14,508 --> 00:34:16,608 lalu kakekku menelepon. 739 00:34:17,468 --> 00:34:21,282 Salah satu temannya semasa perang meninggal. 740 00:34:21,903 --> 00:34:24,734 Teman yang menyelamatkan nyawanya. 741 00:34:24,759 --> 00:34:26,339 Dan... 742 00:34:28,597 --> 00:34:30,941 aku tersadar bahwa selagi aku di sini... 743 00:34:30,966 --> 00:34:34,034 mencoba menyelesaikan masalah teoritis, 744 00:34:34,059 --> 00:34:35,558 tentara sedang menghadapi masalah sungguhan. 745 00:34:35,583 --> 00:34:37,688 Masalah sungguhan yang bisa kuselesaikan. 746 00:34:40,445 --> 00:34:42,533 Aku suka di sini. 747 00:34:42,558 --> 00:34:43,627 Sungguh. 748 00:34:43,652 --> 00:34:46,152 Dikelilingi orang seperti kita. 749 00:34:46,475 --> 00:34:48,073 Itu luar biasa. 750 00:34:48,527 --> 00:34:49,869 Tapi... 751 00:34:50,465 --> 00:34:53,328 semua yang kita lakukan begitu... 752 00:34:54,067 --> 00:34:55,479 abstrak. 753 00:34:55,504 --> 00:34:58,612 Dan aku ingin bertindak langsung, 754 00:34:58,637 --> 00:35:00,469 jadi aku keluar, 755 00:35:00,494 --> 00:35:02,241 dan mendaftar, lalu tidak lama, 756 00:35:02,266 --> 00:35:04,500 aku menjinakkan bom di Afganistan. 757 00:35:10,871 --> 00:35:13,405 Kau baru saja membuat mesin pemutar dari kardus? 758 00:35:13,430 --> 00:35:15,931 Benarkah? 759 00:35:17,354 --> 00:35:19,454 Ini bisa berputar hingga 20.000 RPM, 760 00:35:19,676 --> 00:35:22,277 cukup untuk memisahkan sampel darah. 761 00:35:29,161 --> 00:35:30,393 Tidak ada kecocokan. 762 00:35:30,418 --> 00:35:32,466 Coba basis data asing. 763 00:35:34,504 --> 00:35:35,932 Tidak ada kecocokan. 764 00:35:36,344 --> 00:35:37,743 Tidak ada kecocokan. 765 00:35:39,563 --> 00:35:40,713 Tidak ada kecocokan. 766 00:35:40,715 --> 00:35:42,048 Maksudmu... 767 00:35:42,050 --> 00:35:44,417 sia-sia saja aku mencuri peralatan lab? 768 00:35:44,419 --> 00:35:46,152 Tidak sia-sia. 769 00:35:46,154 --> 00:35:48,921 Basis data itu hanya memeriksa 13 tanda genetik, 770 00:35:48,923 --> 00:35:50,724 tapi kita punya seluruh urutan DNA pelaku. 771 00:35:50,749 --> 00:35:53,014 Pasti ada yang bisa kita lakukan dengan informasi lebih itu. 772 00:35:53,039 --> 00:35:55,139 Ada prediksi fenotipe. 773 00:35:55,164 --> 00:35:58,232 Dengan genom utuh kau bisa menentukan jenis kelamin, umur, warna kulit, 774 00:35:58,257 --> 00:35:59,876 rambut, warna mata dan struktur wajah. 775 00:35:59,901 --> 00:36:01,801 Kau bahkan bisa tahu apakah mereka memiliki bintik wajah. 776 00:36:01,803 --> 00:36:04,850 Jadi meski kita tidak bisa menemukannya di basis data, 777 00:36:04,875 --> 00:36:06,339 kita bisa mensketsa wajahnya? 778 00:36:06,341 --> 00:36:07,936 Ya./ Sebenarnya... 779 00:36:07,961 --> 00:36:10,662 jika kau kirimkan infonya, aku bisa melakukan yang lebih baik. 780 00:36:47,097 --> 00:36:48,805 Aku masih mengerjakan rambutnya, 781 00:36:48,830 --> 00:36:51,117 tapi jika umur dan struktur wajah yang kalian berikan benar, 782 00:36:51,119 --> 00:36:52,651 maka ini... 783 00:36:53,755 --> 00:36:55,721 adalah wajah pelakunya. 784 00:36:56,543 --> 00:36:58,063 Astaga. 785 00:36:58,088 --> 00:37:01,390 Apa aku gila atau itu orang yang berpidato di pemakamanmu? 786 00:37:02,207 --> 00:37:03,440 Kau tidak gila. 787 00:37:04,086 --> 00:37:05,634 Itu Richard Sang. 788 00:37:05,659 --> 00:37:08,760 Oke. Siapa Richard Sang? 789 00:37:08,785 --> 00:37:11,446 Salah satu orang paling berpengaruh di Boston. 790 00:37:13,102 --> 00:37:15,451 Dan tampaknya, salah satu yang paling berbahaya. 791 00:37:22,824 --> 00:37:25,104 Sungguh kehormatan bagiku, 792 00:37:25,129 --> 00:37:26,704 mendedikasikan fasilitas baru ini. 793 00:37:26,729 --> 00:37:29,396 Meski terjadi tragedi belakangan ini, 794 00:37:29,398 --> 00:37:33,637 masa depan penelitian ilmiah di MIT tetaplah cerah. 795 00:37:33,662 --> 00:37:36,397 Jadi, orang yang mendanai penelitianmu 796 00:37:36,422 --> 00:37:38,492 adalah orang yang sama yang hampir kau tangkap? 797 00:37:40,608 --> 00:37:42,076 Kebetulan sekali? 798 00:37:42,561 --> 00:37:45,345 Sang adalah pendana MIT paling dermawan. 799 00:37:45,347 --> 00:37:47,828 Sulit kupercaya dia melakukan ini. 800 00:37:47,853 --> 00:37:49,183 Percayalah. 801 00:37:49,185 --> 00:37:51,968 Riley menemukan bukti bahwa wartawan yang dibunuh Sang 802 00:37:51,993 --> 00:37:54,021 berniat mengungkap penipuan besar-besarannya. 803 00:37:54,023 --> 00:37:56,156 Tapi kita butuh lebih dari sekedar surel hasil peretasan 804 00:37:56,158 --> 00:37:58,959 dan kepala tanah liat Bozer untuk menangkapnya. 805 00:37:58,961 --> 00:38:00,527 Jika kita bisa mendapatkan sampel DNA dirinya, 806 00:38:00,529 --> 00:38:02,362 aku bisa memberikan bukti pasti./ Oke. 807 00:38:02,364 --> 00:38:05,367 Jadi kita butuh sehelai rambut, gelas yang diminumnya, atau apa? 808 00:38:05,392 --> 00:38:07,634 Sayangnya, teknikku hanya bekerja pada darah. 809 00:38:07,849 --> 00:38:10,708 Tidak apa. Menumpahkan darah adalah keahlianku, Sayang. 810 00:38:18,781 --> 00:38:20,481 Tn. Sang? 811 00:38:20,483 --> 00:38:21,849 Tn. Sang? 812 00:38:21,851 --> 00:38:23,917 Apakah fasilitas ini akan melanjutkan penelitian... 813 00:38:23,919 --> 00:38:25,819 teknik pengurutan DNA Vanketesh-Mallory? 814 00:38:25,821 --> 00:38:29,173 Atau menurutmu peluang untuk penelitian itu sudah mati? 815 00:38:29,198 --> 00:38:32,002 Frankie. Astaga, kau masih... 816 00:38:32,027 --> 00:38:33,613 Oh, sangat hidup. 817 00:38:33,638 --> 00:38:35,981 Bukan berkat dirimu./ Apa? Aku tidak... 818 00:38:36,006 --> 00:38:37,810 Tn. Sang, kita harus bicara. 819 00:38:38,880 --> 00:38:40,208 Ikut kami. 820 00:38:40,233 --> 00:38:41,733 Hei, Brengsek! 821 00:38:47,273 --> 00:38:49,487 Kurasa polisi kampus bisa mengurusnya dari sini. 822 00:38:49,526 --> 00:38:51,684 Hebat. Pak Petugas, aku ingin mengaku... 823 00:38:51,709 --> 00:38:52,969 atas penyerangan dengan pukulan telak. 824 00:38:52,994 --> 00:38:56,150 Apakah kalian punya kantong barang bukti? 825 00:38:56,152 --> 00:38:58,699 Lapar seperti serigala, Nak. 826 00:39:02,258 --> 00:39:05,392 Darah di cincin Jack memiliki 13 kecocokan dengan DNA pelaku. 827 00:39:05,394 --> 00:39:07,728 Sang sedang ditahan saat ini. 828 00:39:07,730 --> 00:39:10,100 Dan aku sudah berbicara dengan FBI setempat. 829 00:39:10,125 --> 00:39:12,099 Dia tidak akan bisa lolos kali ini. 830 00:39:12,101 --> 00:39:14,935 Jadi, apa mereka butuh bukti ini? 831 00:39:14,937 --> 00:39:17,019 Karena aku bekerja keras membuatnya. 832 00:39:17,044 --> 00:39:18,537 Akan kami beri tahu, Boze. 833 00:39:18,562 --> 00:39:20,507 Dan terima kasih, Semuanya, telah membantuku. 834 00:39:20,509 --> 00:39:23,033 Dan kalian menyelesaikannya dengan sisa waktu 6 jam. 835 00:39:23,058 --> 00:39:25,913 Jadi cepatlah naik pesawat dan kembali ke sini. 836 00:39:25,915 --> 00:39:27,483 Kalian berdua. 837 00:39:28,129 --> 00:39:30,784 Jack, menurutmu kau bisa menipu kedutaan Perancis... 838 00:39:30,786 --> 00:39:32,522 dengan lengan seperti itu? 839 00:39:32,547 --> 00:39:34,621 Tentu saja, Mon ami (temanku). 840 00:39:34,623 --> 00:39:36,190 Arrivederci. (Sampai jumpa) 841 00:39:36,872 --> 00:39:38,725 Itu bahasa Italia. 842 00:39:38,727 --> 00:39:40,118 Terserah. 843 00:39:41,133 --> 00:39:42,737 Nona Manis. 844 00:39:50,557 --> 00:39:53,604 Jadi, Bocah Jenius, 845 00:39:53,931 --> 00:39:56,677 aku bisa meyakinkanmu untuk tetap tinggal? 846 00:39:56,679 --> 00:39:58,487 Aku butuh bantuan untuk membangun kembali labku. 847 00:39:58,512 --> 00:40:01,148 Jujur, Frankie, sebagian diriku mau. 848 00:40:02,006 --> 00:40:03,598 Tapi sebagian lainnya tidak. 849 00:40:03,623 --> 00:40:05,852 Ya. Tapi jika kau menemukan hambatan, 850 00:40:05,854 --> 00:40:08,299 jika kau butuh bantuan ide... 851 00:40:08,345 --> 00:40:11,402 atau hanya ingin mengabariku keadaanmu. 852 00:40:11,427 --> 00:40:14,695 Kurasa kita cukup pintar untuk tahu cara menggunakan telepon. 853 00:40:14,720 --> 00:40:16,076 Atau membuatnya. 854 00:40:40,194 --> 00:40:41,760 Hei, Riley. 855 00:40:42,491 --> 00:40:44,213 Aku... 856 00:40:44,755 --> 00:40:46,088 Aku minta maaf. 857 00:40:46,284 --> 00:40:47,616 Untuk apa? 858 00:40:47,641 --> 00:40:48,741 Untuk... 859 00:40:48,766 --> 00:40:51,372 tidak menerima jutaan tanda penolakan... 860 00:40:51,397 --> 00:40:52,629 yang kau berikan. 861 00:40:52,654 --> 00:40:55,257 Dan bersikap tidak baik soal Kapten Aloha. 862 00:40:56,589 --> 00:40:58,929 Maksudku Kalei. 863 00:41:00,627 --> 00:41:03,418 Aku terlalu berharap akan hubungan yang lebih... 864 00:41:04,547 --> 00:41:06,543 hingga tidak melihat hubungan yang sudah ada. 865 00:41:06,905 --> 00:41:08,944 Dan hubungan kita saat ini... 866 00:41:09,289 --> 00:41:10,772 sangatlah hebat. 867 00:41:10,797 --> 00:41:13,723 Maksudmu akhirnya kau siap untuk menjadi temanku? 868 00:41:13,965 --> 00:41:15,455 Kalau begitu bisa kita beli burger 869 00:41:15,457 --> 00:41:16,623 dan membahas Resident Evil 7? 870 00:41:16,625 --> 00:41:18,602 Tentu. Dengan satu syarat. 871 00:41:18,627 --> 00:41:20,260 Bisa beri aku saran? 872 00:41:20,262 --> 00:41:22,029 Karena aku memikirkan daya tarikku, 873 00:41:22,031 --> 00:41:24,306 dan kurasa itu butuh peningkatan. 874 00:41:24,800 --> 00:41:25,999 Ya. Sedikit peningkatan./ Ya. 875 00:41:26,001 --> 00:41:27,167 Sedikit peningkatan di banyak tempat. 876 00:41:27,169 --> 00:41:29,476 Baik./ Jadi, jika menyangkut wanita... 877 00:41:29,604 --> 00:41:32,249 Aku berpikir, mungkin Frankie benar. 878 00:41:32,274 --> 00:41:33,934 Mungkin kau harus menetap. 879 00:41:33,959 --> 00:41:35,575 Jack./ Aku tidak bercanda. 880 00:41:35,577 --> 00:41:38,522 Frankie dan dirimu begitu pintar dan saling memahami, 881 00:41:38,547 --> 00:41:39,880 aku mulai merasa bodoh. 882 00:41:39,882 --> 00:41:40,881 Kau tidak bodoh. 883 00:41:40,883 --> 00:41:42,382 Ya, aku bodoh, dan kau tahu itu. 884 00:41:42,384 --> 00:41:44,217 Dan kau jenius, Teman. 885 00:41:44,219 --> 00:41:45,982 Kupikir mungkin kau lebih cocok 886 00:41:46,007 --> 00:41:48,540 berada bersama kaummu, para kutu buku. 887 00:41:50,003 --> 00:41:52,052 Kau mengusirku seperti dalam buku White Fang?/ Bukan. 888 00:41:52,077 --> 00:41:54,728 Seperti film Harry and the Hendersons. Ingat saat John Lithgow, 889 00:41:54,730 --> 00:41:56,746 meski dia sangat menyukai Sasquatch itu, 890 00:41:56,771 --> 00:41:58,387 dia meninju wajahnya... 891 00:41:58,412 --> 00:41:59,766 agar dia mau kembali ke hutan... 892 00:41:59,768 --> 00:42:01,468 dan tinggal dengan Bigfoot lainnya? 893 00:42:01,470 --> 00:42:06,087 Aku tidak mau bekerja di lab MIT, oke? 894 00:42:06,112 --> 00:42:08,355 Maafkan aku. 895 00:42:09,960 --> 00:42:11,895 Aku ingin bekerja bersamamu. 896 00:42:11,920 --> 00:42:14,181 Apa itu yang ingin kau dengar? 897 00:42:14,183 --> 00:42:15,738 Kau ingin membuatku menangis? 898 00:42:15,763 --> 00:42:18,085 Untuk ukuran pria tangguh, kau sangat mudah bersikap emosional. 899 00:42:18,110 --> 00:42:20,598 Bukan berarti aku tidak akan menghajar orang yang menyebutku cengeng. 900 00:42:20,623 --> 00:42:23,060 Bukan itu yang kukatakan./ Itu yang kudengar. 901 00:42:23,085 --> 00:42:24,274 Kau harus memeriksakan telingamu, 902 00:42:24,299 --> 00:42:25,799 karena bukan hanya lenganmu yang rusak. 903 00:42:25,801 --> 00:42:27,379 Wajahmu yang rusak. 904 00:42:27,404 --> 00:42:28,768 Itu baru bodoh. 905 00:42:28,852 --> 00:42:31,430 Original English Subtitle by Aaronnmb www.addic7ed.com