1 00:00:01,797 --> 00:00:03,461 Sebelumnya di MacGyver... 2 00:00:03,486 --> 00:00:06,632 Nikki Carpenter mantan anggota timmu, bukan? 3 00:00:06,657 --> 00:00:09,301 Sebenarnya dia agen penyamaran CIA. 4 00:00:09,303 --> 00:00:11,168 Ada mata-mata dalam pemerintah A.S. 5 00:00:11,193 --> 00:00:13,175 yang membocorkan informasi penting kepada Organisasi. 6 00:00:13,200 --> 00:00:14,207 Siapa mata-matanya? 7 00:00:14,232 --> 00:00:15,855 Petinggi dalam badan intelijen. 8 00:00:15,880 --> 00:00:18,428 Yang bisa kudapatkan hanya julukannya, Chrysalis. 9 00:00:18,430 --> 00:00:21,164 Julukan itu milikmu. 10 00:00:21,166 --> 00:00:22,760 Kau adalah Chrysalis. 11 00:00:22,785 --> 00:00:24,424 Patricia Thornton, 12 00:00:24,449 --> 00:00:26,268 kau berhak untuk tetap diam. 13 00:00:26,293 --> 00:00:27,904 Jadi, bukan Nikki pengkhianatnya, 14 00:00:27,906 --> 00:00:29,806 tapi Thornton selama ini. 15 00:00:29,808 --> 00:00:32,080 Setidaknya kita menangkap Thornton, bukan? 16 00:00:35,955 --> 00:00:37,525 Situasi : hampir seperti Kairo. 17 00:00:41,787 --> 00:00:43,186 Peluruku habis. 18 00:00:43,188 --> 00:00:45,088 Ini sangat buruk. 19 00:00:45,090 --> 00:00:47,891 Seperti Kairo! Riley, bagaimana satelitnya?! 20 00:00:47,893 --> 00:00:49,225 Lintasan KH-11 berikutnya 21 00:00:49,250 --> 00:00:51,203 akan memberiku cukup resolusi untuk... 22 00:00:52,445 --> 00:00:53,652 Lupakan!/ Ayolah, Mac! 23 00:00:53,677 --> 00:00:56,220 Saatnya sulap. Ayo! 24 00:00:56,245 --> 00:00:58,352 Ayolah! 25 00:01:14,223 --> 00:01:15,719 Bagaimana dengan penyembur api?! 26 00:01:15,744 --> 00:01:18,121 Sulap yang hebat! Nyalakan! 27 00:01:30,869 --> 00:01:33,171 Apa yang terjadi?!/ Kehabisan gas. 28 00:01:54,893 --> 00:01:56,996 Siapa itu? 29 00:01:59,398 --> 00:02:00,964 Bozer? 30 00:02:00,966 --> 00:02:03,494 Atasan mereka sudah kutangkap, Plutonium-nya dalam bagasi, 31 00:02:03,519 --> 00:02:05,328 dan kita pulang 20 menit lagi. 32 00:02:05,353 --> 00:02:07,637 Siapa yang mau tumpangan ke bandara? 33 00:02:07,639 --> 00:02:11,074 Bozer! Bozer! Bozer! 34 00:02:11,076 --> 00:02:14,139 Bozer! Bozer! Bozer! Bozer! 35 00:02:14,164 --> 00:02:16,713 Bozer! Bozer! Bozer! 36 00:02:16,715 --> 00:02:18,178 Bozer? 37 00:02:18,180 --> 00:02:21,151 Bozer!/ Di sini, Pak. 38 00:02:22,186 --> 00:02:23,294 Kau belum selesai? 39 00:02:23,319 --> 00:02:24,692 Tinggal sentuhan akhir, Pak. 40 00:02:24,717 --> 00:02:26,810 Cepatlah. Ada tim di atas yang menunggu 41 00:02:26,835 --> 00:02:28,468 prostetik itu./ Siap. 42 00:02:31,483 --> 00:02:32,883 Pertanyaan, Pak. 43 00:02:32,885 --> 00:02:36,027 Aku sedang sibuk./ Kau tidak memberi tahu atasanmu 44 00:02:36,052 --> 00:02:37,254 bahwa tugasmu tertunda 45 00:02:37,256 --> 00:02:39,684 akibat dari pikiranmu yang teralihkan. 46 00:02:39,709 --> 00:02:42,325 "Aku sedang sibuk" artinya aku tidak ingin membicarakannya. 47 00:02:42,327 --> 00:02:44,584 Tolong jelaskan./ Percayalah, 48 00:02:44,609 --> 00:02:46,830 sebaiknya jangan bercerita soal tertidur dalam pekerjaan. 49 00:02:46,832 --> 00:02:48,582 Tapi kau tertidur./ Ya. 50 00:02:48,607 --> 00:02:49,966 Aku tahu, oke? 51 00:02:49,968 --> 00:02:52,102 Tapi mari rahasiakan itu, baik? 52 00:02:52,104 --> 00:02:54,404 Manusia tidur untuk, memulihkan, menyegarkan, 53 00:02:54,406 --> 00:02:57,527 menumbuhkan otot, memperbaiki jaringan, membuat hormon. 54 00:02:57,552 --> 00:03:00,052 Yang mana dari hal tersebut yang 55 00:03:00,077 --> 00:03:02,271 menunda pekerjaanmu?/ Kebosanan. 56 00:03:02,296 --> 00:03:05,512 Maaf, tapi aku tidak mengerti. 57 00:03:05,537 --> 00:03:07,784 Jangan tersinggung, tapi aku bekerja di rubanah tidak berjendela 58 00:03:07,786 --> 00:03:09,553 dengan sekumpulan kutu buku 59 00:03:09,944 --> 00:03:11,950 dan mesin pengolah makanan yang berbicara. 60 00:03:11,975 --> 00:03:13,423 Tidak bermaksud menyinggung. 61 00:03:13,425 --> 00:03:15,412 Aku mengira menjadi agen rahasia 62 00:03:15,437 --> 00:03:17,787 akan jauh lebih seru. 63 00:03:36,669 --> 00:03:40,435 MacGyer S01E17 Ruler 64 00:03:41,086 --> 00:03:44,354 Kenalkan Olivia Prior, anggota dewan Belanda, 65 00:03:44,356 --> 00:03:46,690 terkenal karena perbaikan edukasi 66 00:03:46,692 --> 00:03:48,383 dan melawan korupsi. 67 00:03:48,408 --> 00:03:49,902 Ooh, aku menyukainya. 68 00:03:49,928 --> 00:03:52,016 Apa dia dalam masalah? 69 00:03:54,260 --> 00:03:56,352 Maaf. 70 00:03:56,672 --> 00:03:58,498 Apa katamu? 71 00:03:58,523 --> 00:03:59,945 Apa wanita ini dalam masalah? 72 00:03:59,970 --> 00:04:02,584 Sebenarnya, dia yang menyebabkan masalah. 73 00:04:02,609 --> 00:04:05,909 Menurut CIA, Prior membocorkan rahasia negara 74 00:04:05,911 --> 00:04:07,410 kepada kelompok teroris. 75 00:04:07,412 --> 00:04:09,809 Tahu kenapa dia mengkhianati negaranya? 76 00:04:09,834 --> 00:04:13,550 Tidak. Bahkan CIA kesulitan memastikan intel-nya, 77 00:04:13,552 --> 00:04:14,832 dan tidak memberi tahu 78 00:04:14,857 --> 00:04:18,074 Algemene Inlichtingen- en Veiligheidsdienst, 79 00:04:18,099 --> 00:04:19,856 hingga mereka yakin./ Apa itu? 80 00:04:19,858 --> 00:04:22,192 Badan intelijen Belanda. 81 00:04:22,194 --> 00:04:23,840 Oh, ya, ya. 82 00:04:23,865 --> 00:04:26,160 Oke, kita sebut saja Intelijen Belanda 83 00:04:26,185 --> 00:04:27,998 dan lanjutkan, oke? 84 00:04:28,559 --> 00:04:29,966 CIA yakin... 85 00:04:29,968 --> 00:04:32,317 bahwa Prior akan menemui penghubungnya 86 00:04:32,342 --> 00:04:33,848 besok, di Amsterdam... 87 00:04:33,873 --> 00:04:36,273 Tapi karena mengirim agen untuk mengawasi pertemuan itu 88 00:04:36,275 --> 00:04:38,408 berarti memata-matai sekutu... 89 00:04:38,433 --> 00:04:40,831 Kita yang melakukan tugas kotor mereka./ Benar. 90 00:04:40,856 --> 00:04:43,720 Kalian akan merekam pertemuannya dan mendapatkan bukti konkrit 91 00:04:43,745 --> 00:04:45,340 bahwa Prior adalah agen musuh. 92 00:04:45,365 --> 00:04:47,174 Tahan dulu. 93 00:04:47,199 --> 00:04:48,412 Merekam?/ Ya. 94 00:04:48,437 --> 00:04:49,895 Jadi tidak ada kantung hitam? 95 00:04:49,920 --> 00:04:51,678 Tidak ada interogasi? Hanya pengintaian? 96 00:04:51,703 --> 00:04:54,051 Intai dan laporkan. Tidak lebih. 97 00:04:56,428 --> 00:04:58,076 Kenapa dia begitu senang? 98 00:04:58,101 --> 00:05:00,106 Jack suka misi pengintaian. 99 00:05:00,131 --> 00:05:02,332 Dia punya bantal bokong yang bisa ditiup. 100 00:05:02,334 --> 00:05:04,201 Hei, ini hal terdekat yang mirip 101 00:05:04,203 --> 00:05:05,835 dengan liburan di tempat ini, mengerti? 102 00:05:05,837 --> 00:05:07,304 Memarkir mobil van, duduk, 103 00:05:07,329 --> 00:05:09,322 bersantai, melihat Riley menekan tombol rekam. 104 00:05:09,347 --> 00:05:11,408 Sebenarnya, Jack, tidak semudah... 105 00:05:11,410 --> 00:05:14,507 Oke, Riley, aku yakin ada banyak hal komputer, oke? 106 00:05:14,532 --> 00:05:17,480 Intinya, tidak ada perkelahian, tidak ada berlari, 107 00:05:17,482 --> 00:05:19,482 dan tidak ditembaki. Aku ikut. 108 00:05:19,484 --> 00:05:21,885 Itu sebabnya aku putuskan 109 00:05:21,887 --> 00:05:24,972 bahwa ini misi lapangan pertama yang cocok 110 00:05:24,997 --> 00:05:26,780 untuk Bozer. 111 00:05:28,591 --> 00:05:30,183 Tunggu. 112 00:05:30,318 --> 00:05:32,232 Aku ikut misi ini? 113 00:05:32,297 --> 00:05:33,597 Kau ikut misi ini. 114 00:05:33,599 --> 00:05:35,717 Aku ikut misi ini. 115 00:05:37,803 --> 00:05:39,603 Hati-hati, Amsterdam! 116 00:05:39,605 --> 00:05:40,971 Bozer datang! 117 00:05:40,973 --> 00:05:42,199 Wilt Bozer. 118 00:05:42,224 --> 00:05:43,972 Hebat seka... 119 00:05:44,144 --> 00:05:45,785 Terima kasih, Bu. Maksudku Matty. 120 00:05:45,810 --> 00:05:48,111 Ini misi pertama termudah 121 00:05:48,113 --> 00:05:49,926 yang bisa kuberikan padamu. 122 00:05:49,951 --> 00:05:51,748 Jadi jangan mengacaukannya. 123 00:05:58,670 --> 00:06:00,098 Dan jet tadi? Luar biasa. 124 00:06:00,139 --> 00:06:01,538 Seusai dengan harapanku. 125 00:06:01,563 --> 00:06:03,514 Seperti yang dinaiki Roger Moore 126 00:06:03,539 --> 00:06:06,429 sebelum dia melawan penjahat di stasiun antariksa itu. 127 00:06:06,431 --> 00:06:08,732 Apa aku perlu bersiap untuk itu? 128 00:06:08,734 --> 00:06:12,135 Kurasa kita tidak akan ke antariksa, Boze. 129 00:06:12,137 --> 00:06:14,004 Kemungkinan, penerbangan tadi 130 00:06:14,006 --> 00:06:15,739 adalah bagian paling seru dalam perjalanan ini. 131 00:06:15,741 --> 00:06:18,569 Membosankan juga termasuk seru bagiku. 132 00:06:18,594 --> 00:06:20,664 Ada yang mau melihat museum Van Gogh? 133 00:06:20,689 --> 00:06:22,298 Tidak, terima kasih. 134 00:06:22,323 --> 00:06:25,414 Aku membawa 10 CD konser Willie Nelson. 135 00:06:25,439 --> 00:06:27,916 Aku akan bersantai di mobil, mendengarkan ini. 136 00:06:27,941 --> 00:06:29,284 CDs? Serius, Jack? 137 00:06:29,309 --> 00:06:30,820 Kau tahu bahwa ada iTunes, bukan? 138 00:06:30,822 --> 00:06:32,989 Ya, tapi semua orang tahu bahwa CD terdengar lebih baik. 139 00:06:32,991 --> 00:06:34,658 Orang-orang mengatakan itu karena... 140 00:06:34,660 --> 00:06:36,498 Cari tahu. Sudah terbukti. 141 00:06:36,523 --> 00:06:38,995 Lupakan. Aku menyerah. 142 00:06:38,997 --> 00:06:40,475 Oke. 143 00:06:40,500 --> 00:06:43,333 Jadi ini tempat... 144 00:06:43,335 --> 00:06:45,068 Prior menemui penghubungnya. 145 00:06:45,070 --> 00:06:47,083 Jadi hingga dia muncul, 146 00:06:47,108 --> 00:06:51,245 sebaiknya kita duduk, bersantai dan mendengarkan Willie. 147 00:06:52,461 --> 00:06:54,061 Ya, itu dia. 148 00:06:54,086 --> 00:06:56,648 Mau kubesarkan suaranya? 149 00:07:02,052 --> 00:07:04,988 Aku tidak ingat James Bond pernah melakukan itu. 150 00:07:14,010 --> 00:07:16,502 Oke, pelajaran pertama pengintaian 151 00:07:17,057 --> 00:07:19,162 jika pihak musuh melihatmu, selesai sudah. 152 00:07:19,187 --> 00:07:21,793 Kau harus memeriksa sekitarmu sambil membaur. 153 00:07:21,818 --> 00:07:23,926 Periksa dan membaur. Mengerti. 154 00:07:23,951 --> 00:07:26,643 Apakah Jack yang mengajarimu?/ Ya, beberapa. 155 00:07:26,645 --> 00:07:28,945 Sisanya kupelajari dari Thornton. 156 00:07:28,947 --> 00:07:31,712 Dia mungkin pengkhianat, tapi dia mata-mata yang hebat. 157 00:07:31,737 --> 00:07:33,483 Selalu memeriksa setiap sudut, 158 00:07:33,485 --> 00:07:35,752 selalu berpikir 10 langkah ke depan. 159 00:07:36,235 --> 00:07:38,054 Jadi, aku dalam misi kelimaku, 160 00:07:38,056 --> 00:07:40,523 sebelum kalian mulai melatihku? 161 00:07:40,525 --> 00:07:41,891 Ya, tapi kau dalam misi ketujuhmu, 162 00:07:41,893 --> 00:07:43,593 saat kau akhirnya mulai mendengarkan. 163 00:07:44,799 --> 00:07:46,960 Masalahnya dengan Bozer adalah... 164 00:07:46,985 --> 00:07:50,116 Jack bagi Mac sama seperti Mac bagi Bozer. 165 00:07:50,141 --> 00:07:52,145 Apa kau baru saja membuat analogi? 166 00:07:52,170 --> 00:07:54,360 Entahlah. Benarkah? Maksudku adalah... 167 00:07:54,385 --> 00:07:56,594 bahwa Mac merasa bertanggung jawab atas keselamatan Bozer, 168 00:07:56,619 --> 00:07:59,336 dia berusaha semampunya melindungi Bozer dari dunia mata-mata, 169 00:07:59,361 --> 00:08:01,244 dan sekarang dia berada di tengahnya. 170 00:08:01,246 --> 00:08:04,679 Mac mungkin terlihat tenang mengenai Bozer, 171 00:08:04,704 --> 00:08:07,203 tapi kurasa dia ketakutan di dalam, 172 00:08:07,205 --> 00:08:08,462 kau mengerti maksudku? 173 00:08:17,644 --> 00:08:20,137 Hei, Mac, aku melihat Prior arah jam 3... 174 00:08:20,162 --> 00:08:21,706 switer biru dan mantel. 175 00:08:21,769 --> 00:08:23,853 Hei, aku tahu aku masih baru, 176 00:08:23,878 --> 00:08:25,435 tapi bahkan aku bisa melihat bahwa wanita itu 177 00:08:25,460 --> 00:08:27,800 bertindak sangat mencurigakan./ Ya. 178 00:08:27,825 --> 00:08:29,773 Tapi itu tidak cukup untuk bukti pengadilan. 179 00:08:29,775 --> 00:08:32,292 Matty butuh video saat Prior menyerahkan kode pada penghubungnya. 180 00:08:32,317 --> 00:08:33,510 Kuberitahu satu hal, 181 00:08:33,512 --> 00:08:35,612 dia mungkin pengkhianat, tapi dia bukan profesional. 182 00:08:35,614 --> 00:08:37,848 Dia terlihat segugup kucing berekor panjang 183 00:08:37,873 --> 00:08:39,511 dalam ruang penuh kursi goyang. 184 00:08:39,536 --> 00:08:41,699 Dia memeriksa waktu di ponselnya, artinya... 185 00:08:41,724 --> 00:08:43,699 dia menunggu penghubungnya, bukan? 186 00:08:43,724 --> 00:08:45,824 Benar. Anak itu pintar. Sekarang bagian sulitnya. 187 00:08:45,849 --> 00:08:47,223 Bisa kau temukan penghubungnya? 188 00:08:47,225 --> 00:08:49,726 Bisa siapa saja di alun-alun. 189 00:08:54,496 --> 00:08:56,979 Atau orang yang meneleponnya. 190 00:08:57,004 --> 00:09:00,271 Sepertinya intel CIA tidak 100% akurat. 191 00:09:00,296 --> 00:09:03,083 Tampaknya Prior juga sama terkejutnya dengan kita. 192 00:09:03,957 --> 00:09:06,402 Apa? Tidak. 193 00:09:06,427 --> 00:09:07,619 Kita tidak menyepakati... 194 00:09:07,644 --> 00:09:09,668 Kita harus mendengar siapa yang meneleponnya, bukan? 195 00:09:09,693 --> 00:09:11,627 Ketik-ketik saja. 196 00:09:11,652 --> 00:09:14,628 "Ketik-ketik" di jalur telepon darat butuh berjam-jam, Jack. 197 00:09:14,653 --> 00:09:17,353 Aku tidak bisa./ Ya, jika secara digital. 198 00:09:17,596 --> 00:09:18,971 Bisa kubantu?/ Berapa harganya? 199 00:09:18,996 --> 00:09:20,736 20 Euro./ 20 Euro? 200 00:09:20,766 --> 00:09:22,283 Terima kasih./ Terima kasih. 201 00:09:23,174 --> 00:09:26,129 Mata-mata telah menyadap telepon 202 00:09:26,185 --> 00:09:28,292 jauh lebih lama dari komputer. 203 00:09:42,414 --> 00:09:44,481 Di dalam kotak tanaman merah. 204 00:09:44,483 --> 00:09:46,717 Waktu berjalan, jadi cepatlah. 205 00:09:46,742 --> 00:09:50,203 Kalian dengar itu?/ Ya, waktu berjalan? 206 00:09:53,745 --> 00:09:55,127 Apa isinya? Bayarannya? 207 00:09:55,152 --> 00:09:57,026 Bukan, kecuali dia dibayar dengan batangan emas. 208 00:09:57,052 --> 00:09:58,995 Tas itu terlihat berat. 209 00:09:58,997 --> 00:10:01,003 Dari ekspresinya, jelas bukan batangan emas. 210 00:10:01,028 --> 00:10:02,706 Itu ekspresi yang sering kulihat di Irak. 211 00:10:02,731 --> 00:10:05,212 Wajah wanita yang dipaksa membawa peledak. 212 00:10:05,237 --> 00:10:07,611 Dia akan meledakkan bom?/ Ya, misi baru saja berubah. 213 00:10:07,636 --> 00:10:10,636 Tetap di sini. Jangan ke mana-mana. 214 00:10:29,880 --> 00:10:31,361 Aku akan kejar Prior, Mac. 215 00:10:31,363 --> 00:10:33,487 Kau cegah tas itu meledak. 216 00:10:33,512 --> 00:10:35,778 Jack, lupakan Prior. Aku harus mengeluarkan bom ini dari alun-alun 217 00:10:35,803 --> 00:10:37,967 sebelum semua orang mati. Antar aku sekarang. 218 00:10:47,155 --> 00:10:49,327 Riley, carikan daerah paling minim penduduk 219 00:10:49,352 --> 00:10:51,405 yang dekat dari sini./ Ya, sedang kukerjakan. 220 00:10:51,914 --> 00:10:53,453 Bozer, sudah kubilang.../ Aku bagian dari tim. 221 00:10:53,478 --> 00:10:55,203 Dan kau tidak punya waktu berdebat. 222 00:11:01,169 --> 00:11:03,781 Benda ini dipasangi jebakan. 223 00:11:04,016 --> 00:11:06,592 Seolah seseorang tahu aku akan berusaha menjinakkanya. 224 00:11:06,617 --> 00:11:08,164 Aku tidak akan sempat menjinakkannya. 225 00:11:08,166 --> 00:11:09,966 Awalnya terasa heroik, tapi... 226 00:11:09,991 --> 00:11:11,374 sekarang aku menyesal berada di sini. 227 00:11:11,399 --> 00:11:12,639 Kita di tengah distrik perkantoran. 228 00:11:12,664 --> 00:11:14,103 Tidak ada daerah berpenduduk minim. 229 00:11:14,105 --> 00:11:15,702 Mac, berapa luas tempat yang kau butuhkan? 230 00:11:15,727 --> 00:11:17,879 Oke, ini berisi... 231 00:11:17,904 --> 00:11:19,819 700 gram NP10. 232 00:11:19,844 --> 00:11:22,075 Anggap saja 800 gram, jadi... 233 00:11:22,100 --> 00:11:24,051 kecepatan gelombang tekanan 300 meter per detik. 234 00:11:24,082 --> 00:11:26,105 Aku tidak mengerti perkataanmu, 235 00:11:26,130 --> 00:11:27,784 jadi beri tahu saja kapan harus belok, oke? 236 00:11:27,786 --> 00:11:29,362 Dalam suhu luar sekarang, 237 00:11:29,387 --> 00:11:30,932 kepadatan udara kira-kira... 238 00:11:30,957 --> 00:11:33,885 1,27 kilogram per meter kubik. 239 00:11:33,910 --> 00:11:35,406 Mac, aku tidak mau mengganggu 240 00:11:35,408 --> 00:11:37,211 tapi ada gang di kanan depan. 241 00:11:37,236 --> 00:11:40,330 Hitung gelombang ledakan dengan Hukum Neraca Hopkinson-Cranz 242 00:11:40,332 --> 00:11:41,831 berarti jarak aman minimumnya... 243 00:11:41,833 --> 00:11:43,016 Mac! Gang?! 244 00:11:43,041 --> 00:11:44,567 Apa itu cukup?/ Tidak! 60 meter! 245 00:11:44,569 --> 00:11:46,903 Aku butuh tempat seluas 60 meter. 246 00:11:46,905 --> 00:11:49,505 Baik! Kiri depan. Jalanan ditutup untuk perbaikan. Seharusnya kosong. 247 00:11:57,616 --> 00:11:59,515 Oke, semuanya keluar, sekarang! 248 00:12:01,172 --> 00:12:03,405 Terus lari! Jangan berhenti! 249 00:12:12,199 --> 00:12:13,644 Apa kita berhasil? 250 00:12:14,027 --> 00:12:15,597 Kurasa kita berhasil. 251 00:12:15,622 --> 00:12:17,418 Tak ada yang terluka. 252 00:12:20,305 --> 00:12:23,358 Ya, tapi ledakannya merusak alatku. 253 00:12:23,383 --> 00:12:25,475 Satu-satunya bukti bahwa Prior teroris sudah lenyap. 254 00:12:25,477 --> 00:12:27,295 Hei... 255 00:12:27,434 --> 00:12:30,223 Kurasa mereka bukan datang untuk berterima kasih. 256 00:12:30,248 --> 00:12:32,890 Mereka pasti mengira kita meledakkan bom di pusat kota. 257 00:12:32,915 --> 00:12:34,309 Jadi sekarang mereka mengira kita teroris? 258 00:12:34,334 --> 00:12:35,351 Ya. Tampaknya begitu. 259 00:12:37,496 --> 00:12:40,027 Tapi kalian punya rencana, 'kan?/ Ya, lari. 260 00:12:49,442 --> 00:12:50,875 Kenapa kita tidak... 261 00:12:50,877 --> 00:12:52,476 memberi tahu polisi kebenarannya saja? 262 00:12:52,478 --> 00:12:55,080 Kita bukan teroris, kita agen rahasia dari AS. 263 00:12:55,105 --> 00:12:57,147 Yang beroperasi di negara asing tanpa ijin. 264 00:12:57,149 --> 00:12:58,315 Tapi negara ini sekutu kita. 265 00:12:58,317 --> 00:13:00,079 Dan kita tidak memata-matai sekutu. 266 00:13:00,104 --> 00:13:02,527 Jadi meski kita berhasil meyakinkan polisi, 267 00:13:02,552 --> 00:13:05,422 kita masih di sini secara ilegal, kita akan tetap dipenjara. 268 00:13:06,932 --> 00:13:08,599 Hei, Boze, 269 00:13:08,624 --> 00:13:10,794 aku tahu ini situasi buruk, tapi jangan panik. 270 00:13:10,819 --> 00:13:13,014 Aku cukup yakin kita akan baik-baik saja. 271 00:13:13,131 --> 00:13:14,334 "Cukup yakin?"/ Ya. 272 00:13:14,359 --> 00:13:16,897 Bozer, tenanglah, Sayang. 273 00:13:17,169 --> 00:13:19,803 Ya, Dalton: 7652. Longhorn. 274 00:13:19,805 --> 00:13:22,973 Aku melihat gambar ledakan di Amsterdam. 275 00:13:22,975 --> 00:13:24,041 Katakan itu bukan ulah kalian. 276 00:13:24,066 --> 00:13:26,010 Tidak, semuanya baik-baik saja. Misinya lancar. 277 00:13:26,012 --> 00:13:28,312 Kami dapat bukti bahwa Prior bekerja sama dengan teroris. 278 00:13:28,314 --> 00:13:29,892 Hanya saja ada... 279 00:13:29,894 --> 00:13:32,423 ada bom kecil di tasnya yang meledak, 280 00:13:32,449 --> 00:13:34,518 menghancurkan buktinya dan beberapa gedung, 281 00:13:34,520 --> 00:13:35,886 dan semua orang mengira kami pelakunya. 282 00:13:35,888 --> 00:13:38,355 Itu bukan "baik-baik saja," Jack. 283 00:13:38,357 --> 00:13:39,623 Kalian berada di tengah 284 00:13:39,625 --> 00:13:42,259 kejadian internasional yang serius. 285 00:13:42,284 --> 00:13:44,587 Aku akan menjalankan protokol darurat. 286 00:13:44,612 --> 00:13:46,243 Mengirim koordinat pengeluaran sekarang. 287 00:13:46,268 --> 00:13:49,315 Sisi baiknya, kami berhasil memastikan bahwa Prior seorang pengkhianat, 288 00:13:49,340 --> 00:13:51,633 dan kurasa tidak ada yang melihat wajah kami dengan jelas. 289 00:13:51,658 --> 00:13:54,336 Oh, menurutku mereka melihat kalian dengan sangat jelas. 290 00:13:54,361 --> 00:13:57,218 Intelijen Belanda baru saja meluncurkan pencarian internasional 291 00:13:57,243 --> 00:13:59,939 bagi 4 tersangka yang sesuai dengan ciri-ciri kalian. 292 00:13:59,964 --> 00:14:03,454 Kalian tahu apa yang terjadi jika sampai tertangkap beroperasi di Belanda. 293 00:14:03,479 --> 00:14:05,111 Dan itu buruk, bukan?/ Sangat. 294 00:14:05,136 --> 00:14:07,463 Jadi pergi ke titik pengeluaran. Segera. 295 00:14:07,488 --> 00:14:08,838 Badan Intelijen Belanda 296 00:14:10,699 --> 00:14:13,416 Pada pukul 3:21 waktu setempat. 297 00:14:13,604 --> 00:14:18,252 4 tersangka meledakkan bom mobil di distrik Grachtengordel. 298 00:14:19,346 --> 00:14:22,594 Aku ingin tahu siapa mereka, 299 00:14:22,619 --> 00:14:24,635 siapa atasan mereka, bagaimana mereka masuk, 300 00:14:24,697 --> 00:14:26,932 dan aku ingin tahu sekarang. 301 00:14:27,252 --> 00:14:29,440 Tak ada kecocokan di sistem Interpol. 302 00:14:29,442 --> 00:14:32,338 Kalau begitu cari di jaringan kamera pengawas kota. 303 00:14:46,347 --> 00:14:47,884 Ketemu./ Di mana mereka? 304 00:14:47,909 --> 00:14:51,003 Tersangka memasuki Taman Zuiveringshal dari Selatan. 305 00:14:52,064 --> 00:14:53,562 Sepertinya mereka di mana-mana. 306 00:14:53,587 --> 00:14:55,165 Ya, karena memang begitu. 307 00:14:55,190 --> 00:14:57,167 Tetap berdekatan dan menunduk. 308 00:14:57,169 --> 00:14:59,736 Apa kita tidak punya tempat persembunyian Phoenix? 309 00:14:59,761 --> 00:15:01,038 Itu butuh persiapan berminggu-minggu. 310 00:15:01,040 --> 00:15:03,707 Ini seharusnya hanya misi intai dan lapor dalam sehari. 311 00:15:06,866 --> 00:15:08,299 Menjauh... 312 00:15:10,282 --> 00:15:11,849 Oke. 313 00:15:18,658 --> 00:15:21,837 Bagaimana mereka bisa menemukan kita begitu cepat?/ Kamera jalanan. 314 00:15:21,862 --> 00:15:23,861 Aku mengira tidak akan ada banyak kamera di taman. 315 00:15:32,979 --> 00:15:35,008 Jack! Jack, pelan-pelan. Dia sudah pingsan. 316 00:15:35,033 --> 00:15:36,323 Dia sudah pingsan. 317 00:15:36,348 --> 00:15:37,887 Oh, maaf, Orang Perancis. 318 00:15:37,912 --> 00:15:39,411 Kepalamu akan sakit./ Dia orang Belanda. 319 00:15:39,413 --> 00:15:41,143 Terserahlah. Di mana radionya? 320 00:15:44,057 --> 00:15:47,074 Kau benar. Intelijen Belanda menggunakan kamera jalanan 321 00:15:47,099 --> 00:15:48,603 untuk melacak kita. 322 00:15:48,628 --> 00:15:50,111 Sejak kapan kau bisa bahasa Belanda? 323 00:15:50,136 --> 00:15:51,557 Itu rahasia. 324 00:15:51,582 --> 00:15:52,994 Ayo pergi. 325 00:15:53,333 --> 00:15:55,682 Kami sudah memeriksa seluruh taman. Mereka tidak ada. 326 00:15:55,707 --> 00:15:57,435 Pak./ Kau menemukan mereka? 327 00:15:57,437 --> 00:15:59,201 Bukan lokasi mereka saat ini, 328 00:15:59,226 --> 00:16:02,256 tapi aku menemukan rekaman saat mereka datang pagi ini. 329 00:16:03,476 --> 00:16:06,044 Dari bandara pribadi di Schiphol. 330 00:16:08,216 --> 00:16:09,942 Kerja bagus. 331 00:16:10,567 --> 00:16:11,981 Aku butuh kedok... 332 00:16:12,006 --> 00:16:13,974 untuk pilot penjemput kita dan helikopternya. 333 00:16:13,999 --> 00:16:15,698 Tidak perlu lama. 334 00:16:15,723 --> 00:16:17,190 Hanya perlu cukup lama bagi tim Mac... 335 00:16:17,215 --> 00:16:18,747 untuk melewati batas udara Belanda dan Jerman. 336 00:16:18,898 --> 00:16:21,429 Bu? Penasehat Keamanan Nasional AS 337 00:16:21,468 --> 00:16:23,374 menghubungimu./ Alihkan ke ponselku. 338 00:16:23,399 --> 00:16:25,304 Maaf, ini bukan panggilan telepon. 339 00:16:26,390 --> 00:16:28,912 Badan Intelijen Belanda menyatakan 4 orang Amerika 340 00:16:28,914 --> 00:16:32,082 meledakkan bom mobil 2 jam lalu di Amsterdam. 341 00:16:32,084 --> 00:16:34,186 Aku sudah mengulas identitas tersangka 342 00:16:34,211 --> 00:16:37,061 dan mereka punya semua ciri agen pemerintah AS. 343 00:16:37,382 --> 00:16:41,158 Tapi sebelum kutanyakan apakah mereka agen kalian, 344 00:16:41,183 --> 00:16:42,812 biar kuingatkan, 345 00:16:42,837 --> 00:16:44,405 bahwa hanya masalah waktu 346 00:16:44,430 --> 00:16:46,229 hingga mereka ditangkap. 347 00:16:46,231 --> 00:16:48,331 Dan jika agen tertangkap memata-matai 348 00:16:48,333 --> 00:16:49,982 salah satu sekutu kita, 349 00:16:50,007 --> 00:16:53,865 akibatnya sangat buruk bagi agensi kalian. 350 00:16:54,473 --> 00:16:56,106 Jadi, sekarang... 351 00:16:56,108 --> 00:16:58,975 ada yang mau mengakui mereka sebagai agennya? 352 00:16:58,977 --> 00:17:02,015 CIA tidak mengenal mereka berempat. 353 00:17:02,040 --> 00:17:04,311 DIA tidak mengenal mereka, Bu. 354 00:17:04,336 --> 00:17:06,970 NSA tidak mengenal mereka. 355 00:17:10,117 --> 00:17:12,317 Baiklah, titik pengeluaran sudah dekat. 356 00:17:15,794 --> 00:17:18,036 Di mana? Aku tidak melihat helikopter. 357 00:17:18,061 --> 00:17:20,099 Kecuali kita pergi dengan jet Wonder Woman, 358 00:17:20,124 --> 00:17:21,987 maka kita salah tempat./ Tidak. 359 00:17:22,012 --> 00:17:24,333 Kita tepat di koordinat yang dikirim Matty. 360 00:17:24,358 --> 00:17:26,058 Mungkin pilotnya terlambat? 361 00:17:26,083 --> 00:17:28,749 Tidak mungkin. Pilot tahu jika terlambat, agen mati. 362 00:17:30,520 --> 00:17:31,741 Apa-apaan itu? 363 00:17:31,743 --> 00:17:33,712 Alat komunikasi kita mati. 364 00:17:33,737 --> 00:17:36,580 Ya, Dalton: 7652. Longhorn. 365 00:17:39,255 --> 00:17:42,423 Tak ada kode, komunikasi, jalan keluar? 366 00:17:43,255 --> 00:17:45,947 Kita sudah dimungkiri./ Dimungkiri? 367 00:17:46,091 --> 00:17:47,463 Apakah itu seburuk kedengarannya? 368 00:17:47,488 --> 00:17:49,727 Jadi, dari skala 1 sampai Kairo.. 369 00:17:49,752 --> 00:17:50,838 Jauh lebih buruk. 370 00:17:50,863 --> 00:17:52,978 Bozer, Phoenix telah meninggalkan kita. 371 00:17:53,003 --> 00:17:54,432 Matty memotong semua ikatan. 372 00:17:54,457 --> 00:17:55,757 Jadi kita sendirian di negara 373 00:17:55,782 --> 00:17:57,534 yang mengira kita adalah teroris? 374 00:17:57,559 --> 00:18:00,065 Dan tidak ada yang akan mengeluarkan kita?/ Tepat sekali. 375 00:18:08,908 --> 00:18:12,122 Aku tidak percaya Matty meninggalkan kita untuk ditangkap. 376 00:18:12,147 --> 00:18:14,874 Phoenix punya 44 agen yang menyamar di seluruh dunia. 377 00:18:14,899 --> 00:18:17,380 Jika mereka mengakui kita, para agen itu akan dalam bahaya 378 00:18:17,384 --> 00:18:18,966 dan agensi akan terkuak. 379 00:18:18,991 --> 00:18:20,797 Matty harus memungkiri kita. Itu protokol. 380 00:18:20,822 --> 00:18:23,334 Dan apa protokol yang bisa membuat kita diakui kembali? 381 00:18:23,359 --> 00:18:25,161 Entahlah. Aku belum pernah mengalami ini. 382 00:18:25,186 --> 00:18:26,706 Aku juga. Aku kenal orang 383 00:18:26,731 --> 00:18:27,963 dari The Farm yang dimungkiri. 384 00:18:27,965 --> 00:18:30,116 Dia berakhir dipenjara 4 tahun di Cina... 385 00:18:30,141 --> 00:18:31,975 dan masih tidak bisa pulang. 386 00:18:32,000 --> 00:18:33,836 Akhirnya tinggal di Shenzhen, 387 00:18:33,838 --> 00:18:36,452 bekerja sebagai pengantri bayaran. 388 00:18:36,477 --> 00:18:38,778 Apa pekerjaan itu ada?/ Di Shenzhen, ada. 389 00:18:38,803 --> 00:18:41,343 Jadi ada kemungkinan kita tidak akan bisa pulang? 390 00:18:41,345 --> 00:18:42,739 Kita harus bagaimana? 391 00:18:42,764 --> 00:18:44,213 Saat ini, menyingkir dari jalanan. 392 00:18:44,215 --> 00:18:45,616 Lalu kita pikirkan langkah berikutnya. 393 00:18:45,641 --> 00:18:47,522 Kalian tahu? Tunggu dulu. 394 00:18:47,547 --> 00:18:49,787 Kurasa aku kenal orang yang bisa membantu kita. Ayo. 395 00:18:53,866 --> 00:18:55,991 Hei, Sayang. Apa kab... 396 00:18:56,522 --> 00:18:57,897 Oh. 8 tahun lalu, 397 00:18:57,922 --> 00:18:59,733 aku di sini bekerja untuk CIA sebagai agen penyamaran. 398 00:18:59,758 --> 00:19:01,230 Jena bagian dari kedokku. 399 00:19:06,913 --> 00:19:08,714 Aku tahu, Sayang. Aku tahu. 400 00:19:08,716 --> 00:19:10,278 Akan kujelaskan semuanya. 401 00:19:10,303 --> 00:19:12,021 Bisa kita masuk dan bicara... 402 00:19:12,046 --> 00:19:14,458 sebentar saja? 403 00:19:15,985 --> 00:19:18,210 Kau bisa bahasa Belanda dan Perancis? 404 00:19:18,235 --> 00:19:20,282 Tidak. Aku bisa bahasa supermodel. 405 00:19:20,768 --> 00:19:22,446 Siapa teman-temanmu? 406 00:19:24,255 --> 00:19:26,655 Bozer. Sangat keren. Dia seorang gaffer. 407 00:19:26,657 --> 00:19:28,407 Riley, penata rias. 408 00:19:28,432 --> 00:19:30,226 Dan si pria mempesona 409 00:19:30,228 --> 00:19:33,028 bermata biru ini, seorang model, Mac. 410 00:19:33,030 --> 00:19:36,888 Bisa kami masuk dan bicara sebentar saja? 411 00:19:36,913 --> 00:19:38,579 Kau terlihat cantik. 412 00:19:40,005 --> 00:19:41,503 Hei, dengar. 413 00:19:41,505 --> 00:19:43,628 Aku fotografer busana dari Miami, 414 00:19:43,653 --> 00:19:45,542 kalian timku, aku benci kerang, 415 00:19:45,567 --> 00:19:48,263 dan namaku Bryce Villanova. Mengerti? 416 00:19:48,533 --> 00:19:50,388 Silakan, Bryce. 417 00:19:58,456 --> 00:20:00,650 Aku tidak tahu. Aku pergi untuk sarapan suatu pagi 418 00:20:00,675 --> 00:20:02,591 dan aku terus berjalan. 419 00:20:05,158 --> 00:20:08,130 Karena aku takut akan perasaanku padamu, Jen. 420 00:20:08,155 --> 00:20:11,149 Kau tahu perasaanku padamu, Sayang. 421 00:20:11,174 --> 00:20:13,197 Aku tahu kita sudah ditinggalkan pemerintah 422 00:20:13,222 --> 00:20:16,057 dan dunia mengira kita teroris, tapi... 423 00:20:16,374 --> 00:20:19,074 ini luar biasa./ Ya. 424 00:20:20,811 --> 00:20:22,511 Bagaimana keadaanmu? 425 00:20:22,513 --> 00:20:26,143 Kurasa ini belum mempengaruhiku. 426 00:20:27,157 --> 00:20:29,524 Tapi Bozer sangat terpengaruh. 427 00:20:31,369 --> 00:20:32,924 Jika mereka tahu kita di sini, 428 00:20:32,949 --> 00:20:34,823 mereka pasti sudah di sini. 429 00:20:34,825 --> 00:20:36,558 Aku merasa bodoh. 430 00:20:36,560 --> 00:20:39,061 Aku ingin merasakan menjadi pahlawan. 431 00:20:39,063 --> 00:20:41,849 Tapi ini tidak seperti film. 432 00:20:41,874 --> 00:20:43,432 Tidak. 433 00:20:43,434 --> 00:20:45,401 Tapi itu bagus./ Kenapa? 434 00:20:45,403 --> 00:20:48,710 Dalam film, bagian akhirnya sudah ditetapkan. 435 00:20:49,085 --> 00:20:52,741 Dalam hidup, jika kau tetap tenang, 436 00:20:52,743 --> 00:20:54,284 merenung, 437 00:20:54,309 --> 00:20:56,370 kau bisa menemukan jalan keluar apa pun. 438 00:20:57,682 --> 00:21:00,058 Setidaknya begitulah pengalamanku. 439 00:21:00,083 --> 00:21:02,667 Oke, kurasa aku sudah mendamaikan Jenaveev. 440 00:21:06,690 --> 00:21:08,823 Untuk sebagian besarnya. 441 00:21:08,848 --> 00:21:10,112 Dia tidak salah, Jack. 442 00:21:10,137 --> 00:21:11,534 Aku tahu seharusnya kuberi tahu 443 00:21:11,558 --> 00:21:13,536 bahwa aku mata-mata sejak dulu, 444 00:21:13,561 --> 00:21:15,498 tapi apakah kau ingin aku mengacaukan hidupnya? 445 00:21:15,530 --> 00:21:17,776 Jadi, kau malah berbohong padanya, menidurinya, 446 00:21:17,801 --> 00:21:19,768 dan pergi saat tugasmu selesai? 447 00:21:19,770 --> 00:21:21,536 Kau mau hadiah untuk ejekanmu? 448 00:21:22,639 --> 00:21:24,369 Apa yang kau tertawakan?/ Dia benar. 449 00:21:24,394 --> 00:21:25,720 Yang terjadi terjadilah. 450 00:21:25,745 --> 00:21:27,275 Oke? Aku tidak melihat ada yang 451 00:21:27,277 --> 00:21:29,041 menyebut James Bond tidak bermoral. 452 00:21:29,066 --> 00:21:30,432 Hanya karena aku... 453 00:21:30,457 --> 00:21:32,883 menangkap "unicorn emas" saat bertugas 454 00:21:32,908 --> 00:21:34,423 tiba-tiba aku menjadi George Clooney Jahat? 455 00:21:34,448 --> 00:21:35,850 Clooney sudah menikah. 456 00:21:35,852 --> 00:21:37,444 Dengan pengacara hebat. 457 00:21:37,469 --> 00:21:39,272 Ya, dia juga berhubungan dengan banyak wanita 458 00:21:39,297 --> 00:21:40,405 sebelum menikah. 459 00:21:40,430 --> 00:21:42,624 Masa laluku sudah berlalu. 460 00:21:42,626 --> 00:21:43,819 Paham? 461 00:21:44,296 --> 00:21:46,655 Apa tindakan kita berikutnya?/ Kurasa kita harus kabur. 462 00:21:46,680 --> 00:21:47,890 Sidik jari kita ada di mobil 463 00:21:47,915 --> 00:21:49,312 dan bukti kita sudah musnah. 464 00:21:49,337 --> 00:21:51,450 Kau ingin menyerah?/ Lebih baik dari penjara 465 00:21:51,475 --> 00:21:52,934 khususnya penjara Belanda. 466 00:21:52,936 --> 00:21:54,736 20 tahun memakan asinan ikan Haring? Tidak, terima kasih. 467 00:21:54,761 --> 00:21:55,936 Asinan Haring memang mengerikan. 468 00:21:55,961 --> 00:21:57,991 Lagipula, seluruh negara sudah mengira kita teroris, 469 00:21:58,016 --> 00:21:59,498 mari pergi saja. 470 00:22:05,882 --> 00:22:07,701 Tidak seluruh negara. 471 00:22:07,726 --> 00:22:10,600 Kita hanya perlu membuat Olivia Prior mengaku. 472 00:22:10,625 --> 00:22:12,287 Bagaimana? Tanpa bantuan Phoenix, 473 00:22:12,289 --> 00:22:14,589 bahkan menelepon saja beresiko. 474 00:22:14,591 --> 00:22:16,584 Kalau begitu kita temui Olivia Prior langsung. 475 00:22:16,609 --> 00:22:18,475 Oh, ya, itu terdengar lebih tidak beresiko. 476 00:22:18,500 --> 00:22:20,926 Dia anggota dewan, Mac. 477 00:22:20,951 --> 00:22:23,598 Bagaimana kita mendekatinya tanpa tertangkap kamera? 478 00:22:23,600 --> 00:22:26,412 Kita pastikan kameranya tidak melihat wajah kita. 479 00:22:27,303 --> 00:22:28,803 Tahan. 480 00:22:29,418 --> 00:22:30,832 Jadi, bagaimana, Bryce? 481 00:22:30,857 --> 00:22:33,308 Menurutmu unicorn emas itu masih menyimpan peralatanmu? 482 00:22:33,310 --> 00:22:34,895 Siapa Bryce? 483 00:22:36,292 --> 00:22:37,825 Apa? 484 00:22:41,483 --> 00:22:43,001 Baiklah. 485 00:22:43,887 --> 00:22:46,588 Hei. Cari kameramu. 486 00:22:46,847 --> 00:22:48,546 Ya, oke. 487 00:23:11,539 --> 00:23:13,723 Manusia hanya bisa melihat cahaya yang tampak, 488 00:23:13,757 --> 00:23:16,333 tapi kamera juga bisa melihat sinar infra merah. 489 00:23:16,358 --> 00:23:19,333 Sehingga gambarnya tetap bagus meski sedikit cahaya atau malam. 490 00:23:19,358 --> 00:23:22,157 Jadi, dengan beberapa LED dari remot tv... 491 00:23:22,159 --> 00:23:25,894 dipasang dalam salah satu koleksi kacamata hitam Jenaveev, 492 00:23:25,896 --> 00:23:28,295 pemerintah Belanda akan kesilauan. Bagaimana? 493 00:23:29,462 --> 00:23:31,533 Oh, ya, kau keren./ Bagus. 494 00:23:31,535 --> 00:23:33,935 Oke, itu bisa menipu sistem pengenal wajah, 495 00:23:33,937 --> 00:23:35,499 tapi berapa lama hingga ada yang melihat rekaman 496 00:23:35,524 --> 00:23:37,549 dan menyadari ada 4 orang berjalan dengan wajah bercahaya? 497 00:23:37,574 --> 00:23:40,351 Tidak lama. Itu sebabnya kita harus cepat. 498 00:23:42,646 --> 00:23:45,013 Ya, kacamata hitam ini... 499 00:23:45,015 --> 00:23:48,530 tidak sesuai seleraku, tapi tidak masalah. 500 00:23:50,577 --> 00:23:52,569 Aku tidak ikut, ya? 501 00:23:52,594 --> 00:23:54,222 Situasi bisa memburuk dengan cepat. 502 00:23:54,247 --> 00:23:56,999 Matty tidak akan menugaskanmu jika dia tahu akan begini. 503 00:23:57,024 --> 00:23:58,677 Tapi aku di sini sekarang. 504 00:23:58,702 --> 00:24:00,128 Bagaimana jika situasi benar memburuk? 505 00:24:00,130 --> 00:24:01,755 Bagaimana jika kalian meninggalkanku dan tidak kembali? 506 00:24:01,780 --> 00:24:03,498 Maka setidaknya kau masih hidup. 507 00:24:03,500 --> 00:24:05,152 Berjanjilah untuk menurutiku kali ini 508 00:24:05,177 --> 00:24:07,219 dan tetap aman di sini. 509 00:24:07,244 --> 00:24:08,958 Ya, oke. 510 00:24:10,005 --> 00:24:12,941 Aku janji./ Terima kasih. 511 00:24:18,954 --> 00:24:20,481 Tampaknya kacamatamu... 512 00:24:20,514 --> 00:24:22,120 berhasil, Sizzlean. 513 00:24:22,145 --> 00:24:23,239 Tidak ada alarm. 514 00:24:23,264 --> 00:24:24,981 Semua tenang di Western Front. 515 00:24:25,006 --> 00:24:27,388 Sebenarnya Western Front 516 00:24:27,390 --> 00:24:29,068 masih 400 KM dari sini, tapi... 517 00:24:29,093 --> 00:24:30,401 Apa? 518 00:24:30,426 --> 00:24:32,060 Ya, kurasa ini bukan waktu 519 00:24:32,085 --> 00:24:33,605 untuk pelajaran geografi, bukan? 520 00:24:33,630 --> 00:24:36,536 Benar./ Kirim tanda pada Riley. 521 00:24:39,222 --> 00:24:40,752 Baiklah, Olivia, 522 00:24:40,777 --> 00:24:43,173 semoga kau tidak terlambat hari ini. 523 00:24:46,687 --> 00:24:49,619 Jadi, dimungkiri, ya?/ Ya. 524 00:24:49,932 --> 00:24:50,945 Bukan kesukaanku. 525 00:24:50,947 --> 00:24:53,185 Aku tahu pekerjaan ini tidak untuk selamanya, 526 00:24:53,210 --> 00:24:54,616 tapi aku selalu mengira akan mati tertembak, 527 00:24:54,618 --> 00:24:57,252 atau ditabrak misil atau jatuh ke reaktor nuklir, 528 00:24:57,254 --> 00:24:59,854 kematian yang heboh, kau tahu? 529 00:25:00,043 --> 00:25:02,590 Tapi karir berakhir seperti ini, 530 00:25:02,592 --> 00:25:04,184 ini cukup memalukan. 531 00:25:04,209 --> 00:25:05,994 Memalukan dan hanya sementara. 532 00:25:05,996 --> 00:25:07,095 Kita akan memperbaikinya. 533 00:25:07,097 --> 00:25:08,429 Bagaimana jika tidak bisa? 534 00:25:08,431 --> 00:25:10,325 Kita pernah melalui yang lebih buruk. 535 00:25:10,350 --> 00:25:12,781 Riley sudah mengurus dirinya sendiri sejak umur 16 tahun, 536 00:25:12,806 --> 00:25:13,912 Bozer-lah yang kucemaskan. 537 00:25:13,937 --> 00:25:15,796 Jika sesuatu terjadi padanya, aku tidak bisa memaafkan diriku. 538 00:25:15,821 --> 00:25:18,740 Tidak. Aku yakin dia akan baik-baik saja. 539 00:25:18,742 --> 00:25:20,008 Matty tidak akan menugaskannya 540 00:25:20,010 --> 00:25:21,609 jika Bozer tidak bisa menjaga diri, kau tahu itu. 541 00:25:21,611 --> 00:25:23,686 Dia tidak mengenal Bozer selama diriku. 542 00:25:23,711 --> 00:25:26,481 Hei. Kau tidak bisa menilai berdasarkan standar lama. 543 00:25:26,483 --> 00:25:28,693 Dia telah mengalami banyak hal beberapa bulan ini. 544 00:25:28,718 --> 00:25:31,185 Dia bukan Bozer yang dulu, dia Bozer yang baru. 545 00:25:31,187 --> 00:25:33,855 Dia mungkin akan mengejutkanmu. Bahkan kita semua. 546 00:25:36,276 --> 00:25:39,027 Sulit untuk menganggapmu serius dengan kacamata itu. 547 00:25:39,029 --> 00:25:41,979 Benarkah? Berusahalah semampumu. 548 00:25:43,049 --> 00:25:45,380 Itu tandanya. Sepatu kiri. 549 00:25:45,405 --> 00:25:46,634 Prior menuju ke sini. 550 00:25:46,714 --> 00:25:48,991 Ini. Taruh di sana. 551 00:25:50,712 --> 00:25:53,012 Baiklah, dia datang. 552 00:26:02,786 --> 00:26:04,118 Hentikan! 553 00:26:08,256 --> 00:26:09,591 Halo, Olivia. 554 00:26:09,593 --> 00:26:11,092 Senang bertemu denganmu lagi. 555 00:26:11,437 --> 00:26:12,903 Mari jalan-jalan. 556 00:26:14,881 --> 00:26:17,255 Kami di sana, Olivia. Kami melihatmu. 557 00:26:17,280 --> 00:26:18,733 Akui saja kau terlibat. 558 00:26:18,735 --> 00:26:20,880 Aku tidak tahu akan ada bom, 559 00:26:20,905 --> 00:26:22,115 tidak hingga aku tiba. 560 00:26:22,140 --> 00:26:23,778 Sumpah./ Berhenti berpura-pura, Olivia. 561 00:26:23,803 --> 00:26:26,216 CIA sudah tahu kau bekerja sama dengan teroris. 562 00:26:26,241 --> 00:26:28,269 Teroris? Tidak. 563 00:26:28,294 --> 00:26:29,978 Aku tidak akan pernah melakukan itu. 564 00:26:29,980 --> 00:26:32,044 Aku ke sana karena foto itu. 565 00:26:32,069 --> 00:26:33,843 Foto apa? 566 00:26:35,038 --> 00:26:37,585 Beberapa minggu lalu... 567 00:26:37,587 --> 00:26:40,822 seseorang mengirim fotoku yang sedang bersama pria lain. 568 00:26:40,824 --> 00:26:42,164 Kalian harus mengerti. 569 00:26:42,189 --> 00:26:43,758 Aku mencintai suamiku.../ Perselingkuhan? 570 00:26:43,783 --> 00:26:44,818 Itu ceritamu? 571 00:26:44,843 --> 00:26:46,429 Itu alasanmu diancam oleh teroris? 572 00:26:46,454 --> 00:26:47,996 Itu kebenarannya. 573 00:26:47,998 --> 00:26:50,398 Mereka akan menyebarkan foto itu 574 00:26:50,423 --> 00:26:53,297 jika aku tidak menuruti mereka. 575 00:26:53,299 --> 00:26:54,719 Ini. 576 00:26:57,674 --> 00:27:00,308 Mereka menyuruhku ke kafe. Kuturuti. 577 00:27:00,310 --> 00:27:02,574 Kukira mereka akan meminta uang. 578 00:27:02,644 --> 00:27:05,496 Kukira mereka akan menyuruhku menentang 579 00:27:05,521 --> 00:27:07,181 pemungutan suara mendatang. Aku... 580 00:27:07,183 --> 00:27:09,442 Oke, jadi itu alasan dia ke kafe, 581 00:27:09,467 --> 00:27:11,027 kalau begitu yang diceritakan Matty, 582 00:27:11,052 --> 00:27:12,775 semua intel CIA, salah. 583 00:27:12,800 --> 00:27:14,244 Oke. 584 00:27:14,269 --> 00:27:16,303 Aku sudah melihat fotonya, aku ingin percaya padamu, 585 00:27:16,328 --> 00:27:17,994 tapi kau harus menceritakan kembali 586 00:27:18,019 --> 00:27:19,570 apa yang sebenarnya terjadi. 587 00:27:19,596 --> 00:27:21,956 Seorang pelayan memberiku telepon 588 00:27:21,958 --> 00:27:23,475 dan ada seorang pria yang bicara 589 00:27:23,500 --> 00:27:25,691 dan menyuruhku mengambil tas 590 00:27:25,716 --> 00:27:28,207 dari kotak tanaman, membawanya ke jalan, 591 00:27:28,232 --> 00:27:30,473 lalu jika aku melihat ada yang membuntutiku, 592 00:27:30,498 --> 00:27:31,557 jatuhkan dan lari. 593 00:27:31,582 --> 00:27:33,191 Tunggu, "saat ada yang membuntutimu?" 594 00:27:33,216 --> 00:27:34,308 Ya. 595 00:27:34,800 --> 00:27:37,815 Jadi pria itu tahu kita akan ke sana. 596 00:27:39,324 --> 00:27:41,849 Kurasa aku tahu kenapa intel CIA sangat buruk. 597 00:27:41,851 --> 00:27:43,418 Kenapa?/ Kita dijebak. 598 00:27:43,420 --> 00:27:45,273 Tunggu dulu. 599 00:27:45,298 --> 00:27:47,952 Artinya seseorang memanipulasi CIA 600 00:27:47,977 --> 00:27:49,906 dan memberikan misi ini pada kita. 601 00:27:49,931 --> 00:27:51,664 Siapa yang bisa begitu? 602 00:27:52,532 --> 00:27:54,150 Saat pria itu pertama kali menghubungimu 603 00:27:54,175 --> 00:27:55,524 soal foto itu.../ Tidak. 604 00:27:55,549 --> 00:27:57,903 Panggilan pertama bukan dari pria. 605 00:27:57,928 --> 00:28:00,118 Tapi dari seorang wanita. 606 00:28:00,143 --> 00:28:01,610 Dia menyebut dirinya Pop. 607 00:28:01,768 --> 00:28:03,158 Pop? 608 00:28:03,190 --> 00:28:05,657 Seperti bunyi "Krak, Gemertak, Pop," Rice Krispies, atau...? 609 00:28:05,659 --> 00:28:08,117 Kurasa maksudnya bukan sereal. 610 00:28:08,142 --> 00:28:09,795 Pop dalam bahasa Belanda. 611 00:28:09,797 --> 00:28:12,716 Dan dalam bahasa Inggris, artinya "Chrysalis." (kepompong) 612 00:28:13,467 --> 00:28:14,730 Chrysalis? 613 00:28:14,755 --> 00:28:16,248 Kau yakin?/ Ya. 614 00:28:16,273 --> 00:28:17,936 Patricia Thornton./ Siapa dia? 615 00:28:17,961 --> 00:28:19,146 Hingga beberapa bulan lalu, 616 00:28:19,171 --> 00:28:21,388 sebelum dia ditangkap karena berkhianat, 617 00:28:21,834 --> 00:28:23,333 atasan kami. 618 00:28:31,264 --> 00:28:34,332 Kami di ruang sebelah jika kau butuh sesuatu. 619 00:28:38,733 --> 00:28:40,362 Dia bukan pacarku. 620 00:28:40,387 --> 00:28:43,073 Dia anggota dewan yang kami culik. 621 00:28:43,098 --> 00:28:45,154 Jika kau tidak percaya, tanya saja dia. 622 00:28:45,179 --> 00:28:46,512 Mungkin akan kutanya. 623 00:28:46,514 --> 00:28:47,944 Oke. 624 00:28:47,946 --> 00:28:50,502 Olivia setuju untuk bersembunyi hingga kita menemukan solusi. 625 00:28:50,504 --> 00:28:51,865 Berhasil memastikan ceritanya? 626 00:28:51,890 --> 00:28:52,938 Ya dan tidak. 627 00:28:52,940 --> 00:28:55,287 Fotonya dikirim dari surel yang tidak bisa dilacak. 628 00:28:55,312 --> 00:28:57,732 Tapi kunci enkripsinya sama dengan yang digunakan Thornton 629 00:28:57,757 --> 00:28:59,715 saat menjual rahasia negara sebagai Chrysalis. 630 00:28:59,717 --> 00:29:02,070 Jadi meski kita tahu Thornton menjebak kita, 631 00:29:02,095 --> 00:29:03,390 kita tidak bisa membuktikannya. 632 00:29:03,415 --> 00:29:04,876 Dia pasti sudah menyiapkan ini 633 00:29:04,901 --> 00:29:06,702 berbulan-bulan lalu sebagai rencana cadangan. 634 00:29:06,727 --> 00:29:08,190 Dengan begitu, jika kita mulai bicara, 635 00:29:08,192 --> 00:29:10,436 dia akan menyebar intel palsu itu. 636 00:29:10,461 --> 00:29:12,728 Lalu, kita akan terbunuh dalam ledakan bom. 637 00:29:12,730 --> 00:29:15,155 Untungnya kita menangkapnya sebelum itu terjadi. 638 00:29:15,180 --> 00:29:17,140 Ya, tapi balas dendam semudah 639 00:29:17,165 --> 00:29:18,498 sebuah panggilan telepon dari penjara. 640 00:29:18,523 --> 00:29:21,616 Dia sudah mengalahkan kita sebelum kita tiba di Amsterdam. 641 00:29:30,045 --> 00:29:32,547 Setiap berkas mengenai MacGyver, Jack, Riley dan Bozer 642 00:29:32,549 --> 00:29:34,400 telah dihancurkan beserta cadangannya. 643 00:29:34,425 --> 00:29:37,510 Jadi satu-satunya bukti digital hubungan mereka dengan Phoenix ada di tablet-ku. 644 00:29:37,535 --> 00:29:39,221 Maka kau harus segera menghapus berkas itu. 645 00:29:39,223 --> 00:29:41,024 Intelijen Belanda telah menemukan 646 00:29:41,049 --> 00:29:43,125 bahwa mereka menelepon setelah pengeboman. 647 00:29:43,127 --> 00:29:44,893 Mereka berusaha menyatukan potongan panggilan tersebut, 648 00:29:44,895 --> 00:29:47,162 yang berisi suara seorang wanita. 649 00:29:47,607 --> 00:29:49,670 Maksudmu suaraku./ Ya, Bu. 650 00:29:49,695 --> 00:29:51,470 Dan jika mereka bisa merekonstruksinya, 651 00:29:51,495 --> 00:29:53,362 itu akan menuntun pada kita. 652 00:29:54,669 --> 00:29:56,746 Andie, jika kau tidak ingin dianggap 653 00:29:56,771 --> 00:29:59,634 berkomplot dalam melanggar Aturan Espionase, 654 00:29:59,659 --> 00:30:01,537 sebaiknya kau pergi. 655 00:30:01,562 --> 00:30:03,099 Sekarang. 656 00:30:15,297 --> 00:30:17,583 Apa kau mengenali suaraku? 657 00:30:18,362 --> 00:30:22,264 Bagus. Berarti kau ingat aku pernah menyelamatkanmu di Myanmar. 658 00:30:22,617 --> 00:30:24,748 Saatnya membalas budi. 659 00:30:25,115 --> 00:30:28,603 Bagaimana jika kita lacak sumber dari intel CIA 660 00:30:28,605 --> 00:30:30,936 menuju pada Thornton./ Ya, itu hebat, Jack, 661 00:30:30,961 --> 00:30:33,310 tapi kita butuh bantuan Phoenix untuk itu. 662 00:30:33,335 --> 00:30:35,343 Menurutku kita serahkan Olivia pada polisi 663 00:30:35,345 --> 00:30:37,612 dan buat dia mengaku./ Masalahnya adalah... 664 00:30:37,614 --> 00:30:40,255 tidak ada yang akan percaya tanpa adanya bukti. 665 00:30:49,562 --> 00:30:51,407 Ini untukmu, Mac. 666 00:30:58,475 --> 00:31:01,397 Orangnya sudah pergi. 667 00:31:03,711 --> 00:31:05,563 Bagaimana bisa ada yang menemukan kita? 668 00:31:05,588 --> 00:31:07,250 Tunggu. 669 00:31:07,531 --> 00:31:10,245 Ini mungkin hadiah lain dari Thornton. 670 00:31:11,776 --> 00:31:13,475 Tampaknya sebuah catatan. 671 00:31:23,126 --> 00:31:25,667 "7652. Longhorn. 672 00:31:25,692 --> 00:31:28,004 "Maaf aku tidak bisa berbuat lebih, tapi kalian bisa membantu diri sendiri." 673 00:31:28,029 --> 00:31:29,243 Itu kode masukku. 674 00:31:29,268 --> 00:31:31,490 Pasti Matty yang mengirimnya./ Ya. 675 00:31:32,002 --> 00:31:34,703 Ini berkas wakil direktur Intelijen Belanda, 676 00:31:34,728 --> 00:31:37,142 Harlan Wolff, cetak biru gedung kantornya, 677 00:31:37,144 --> 00:31:39,229 dan rincian program pengawasan dalam negeri mereka. 678 00:31:39,254 --> 00:31:41,476 Kenapa Matty mengirim informasi orang yang memburu kita? 679 00:31:41,478 --> 00:31:43,149 Mungkin supaya kita bisa kabur. 680 00:31:43,174 --> 00:31:44,965 Lagipula, kita harus tahu siapa yang memburu kita. 681 00:31:44,990 --> 00:31:46,843 "Kalian bisa membantu diri sendiri." 682 00:31:46,845 --> 00:31:49,104 Jika Matty membahayakan karirnya demi mengirimkan ini, 683 00:31:49,129 --> 00:31:51,168 maka ini lebih dari sekedar menyuruh kita kabur. 684 00:31:51,193 --> 00:31:52,482 Tunggu. 685 00:31:52,484 --> 00:31:55,620 Menurut catatan ini, Intelijen Belanda menyimpan semua 686 00:31:55,645 --> 00:31:58,999 rekaman CCTV dan mengumpulkan semua data 687 00:31:59,024 --> 00:32:01,511 yang dipancarkan dalam negeri, jadi... 688 00:32:02,261 --> 00:32:04,518 Oke, ekspresimu seperti 689 00:32:04,543 --> 00:32:07,229 saat dia mau mengatakan... 690 00:32:07,399 --> 00:32:10,636 Aku tahu cara membersihkan nama kita./ Ya, seperti itu. 691 00:32:12,070 --> 00:32:13,870 Saat di kafe, aku menyamarkan 692 00:32:13,872 --> 00:32:16,131 sinyal komunikasi dan kamera nirkabel kita 693 00:32:16,156 --> 00:32:17,477 sebagai sinyal telepon biasa 694 00:32:17,502 --> 00:32:19,560 yang disalurkan melalui menara telepon Belanda. 695 00:32:19,585 --> 00:32:20,993 Oke, sekarang kau bicara dengan 696 00:32:21,028 --> 00:32:22,656 kata-kata tidak jelas, seperti dia. 697 00:32:22,681 --> 00:32:24,081 Rekaman yang kita hilangkan... 698 00:32:24,084 --> 00:32:25,917 Aku merekamnya melalui menara telepon. 699 00:32:25,919 --> 00:32:28,649 Matty mengatakan bahwa semua data telepon disimpan. 700 00:32:28,674 --> 00:32:32,165 Jadi, jika kau bisa masuk ke markas Intelijen Belanda, maka... 701 00:32:32,186 --> 00:32:35,248 Aku mungkin bisa menyusun kembali rekaman tersebut. 702 00:32:35,811 --> 00:32:36,810 Ya. 703 00:32:36,835 --> 00:32:38,490 Ya, aku suka antusiasmenya, 704 00:32:38,515 --> 00:32:40,606 tapi kau lupa bahwa kita buronan 705 00:32:40,631 --> 00:32:42,457 yang berniat menyusup dalam gedung 706 00:32:42,482 --> 00:32:44,372 penuh agen yang mencari kita. 707 00:32:44,397 --> 00:32:45,482 Setahuku, 708 00:32:45,507 --> 00:32:47,936 yang bisa begitu sambil memakai kacamata hitam dengan keren 709 00:32:47,961 --> 00:32:50,709 hanyalah Jack Nicholson./ Kau benar. 710 00:32:51,600 --> 00:32:55,857 Kita tidak bisa masuk dengan wajah ini. 711 00:32:56,909 --> 00:32:59,223 Tapi untungnya, kita punya teman 712 00:32:59,248 --> 00:33:01,543 yang bisa membuatkan wajah baru. 713 00:33:01,568 --> 00:33:03,965 Bozer./ Bisakah kau membuat prostetik yang cukup bagus 714 00:33:03,990 --> 00:33:06,551 untuk menipu sistem pengenal wajah? 715 00:33:06,576 --> 00:33:08,520 Entahlah, Mac. 716 00:33:08,545 --> 00:33:10,011 Prostetik itu harus bagus. 717 00:33:10,036 --> 00:33:12,494 Sangat bagus. Mungkin harus karya terbaikku. 718 00:33:12,519 --> 00:33:14,497 Bukan "mungkin", tapi harus. 719 00:33:14,522 --> 00:33:16,794 Semuanya harus sempurna. 720 00:33:16,796 --> 00:33:18,397 Kita bukan agen Phoenix lagi 721 00:33:18,422 --> 00:33:20,188 jadi tak ada yang memberi perintah. 722 00:33:20,213 --> 00:33:22,147 Kita semua harus bersama. 723 00:33:22,827 --> 00:33:24,427 Aku ikut. 724 00:33:25,978 --> 00:33:27,277 Ya, terserahlah. 725 00:33:27,279 --> 00:33:29,007 Tunggu. 726 00:33:29,032 --> 00:33:31,515 Biar kutelaah pilihan kita. 727 00:33:31,517 --> 00:33:34,662 Pilihan pertama, kabur dari Amsterdam 728 00:33:34,687 --> 00:33:37,368 dan mungkin jadi buronan seumur hidup. 729 00:33:37,393 --> 00:33:38,926 Atau... 730 00:33:39,358 --> 00:33:41,324 pilihan ke dua... 731 00:33:41,511 --> 00:33:43,964 kalian bergantung padaku... 732 00:33:44,337 --> 00:33:46,504 dan kita mungkin akan dipenjara hari ini. 733 00:33:52,371 --> 00:33:53,876 Oke. 734 00:33:54,764 --> 00:33:56,797 Mari lakukan ini. 735 00:34:10,217 --> 00:34:11,873 Uji coba, satu, dua. Hei, Mac, 736 00:34:11,898 --> 00:34:13,449 ini temanmu Jack. 737 00:34:13,474 --> 00:34:14,945 Tapi kurasa kau sudah tahu. 738 00:34:14,970 --> 00:34:17,177 Tunggu, biar kuulangi. Oke, jika kau mendengarkan, 739 00:34:17,202 --> 00:34:19,036 kau sudah melewati penjaga, jadi... 740 00:34:25,977 --> 00:34:27,176 Oke. 741 00:34:27,178 --> 00:34:29,415 Kita butuh blok gelatin, 742 00:34:29,455 --> 00:34:30,954 lateks cair dan lilin plasteline. 743 00:34:30,979 --> 00:34:33,775 Kita tidak bisa mendapatkan itu, ingat? Tanpa Phoenix. 744 00:34:33,800 --> 00:34:35,281 Bagaimana aku bisa bekerja 745 00:34:35,283 --> 00:34:37,478 tanpa bahan?/ Kita perlu... 746 00:34:37,503 --> 00:34:38,846 ...berimprovisasi./ Berimprovisasi. 747 00:34:54,211 --> 00:34:56,227 Benda ini tidak akan bertahan lama. 748 00:34:56,252 --> 00:34:58,238 Kalian harus bergerak cepat. 749 00:34:58,240 --> 00:34:59,806 Namanya bukan misi... 750 00:34:59,808 --> 00:35:01,975 jika kita tidak diburu waktu. 751 00:35:01,977 --> 00:35:04,475 Entah bagaimana kau menghadapi ini. 752 00:35:04,500 --> 00:35:07,107 Apakah misi lapangan selalu.../ Gila? 753 00:35:07,132 --> 00:35:08,608 Ya. 754 00:35:08,633 --> 00:35:09,871 Selalu. 755 00:35:09,896 --> 00:35:13,388 Di hari terburuk, aku hampir mati sendirian. 756 00:35:13,756 --> 00:35:15,833 Di hari terbaik, aku menyelamatkan ratusan orang, 757 00:35:15,858 --> 00:35:17,920 dan tak ada yang tahu aku ada di sana. 758 00:35:18,360 --> 00:35:20,060 Begitulah pekerjaan ini. 759 00:35:20,061 --> 00:35:23,963 Sebelumnya, aku ingin ikut misi sungguhan. 760 00:35:23,965 --> 00:35:27,016 Sekarang, aku rela melakukan apa pun untuk kembali ke Phoenix 761 00:35:27,041 --> 00:35:28,968 berbicara dengan robot itu. 762 00:35:28,970 --> 00:35:31,047 Ada orang yang cocok untuk pekerjaan ini. 763 00:35:32,039 --> 00:35:33,706 Sebagian besar tidak. 764 00:35:34,440 --> 00:35:36,473 Jika rencana ini berhasil... 765 00:35:36,944 --> 00:35:39,211 hal itu harus kau putuskan sendiri. 766 00:35:41,704 --> 00:35:43,370 Baiklah. 767 00:35:43,395 --> 00:35:45,826 Mari tempelkan adonan pada wajahmu. 768 00:35:45,851 --> 00:35:47,284 Baik. 769 00:35:47,722 --> 00:35:50,131 Oke. Bagaimana? 770 00:35:56,010 --> 00:35:57,309 Oke. 771 00:35:57,865 --> 00:36:00,409 Lencana pengenalnya berhasil. 772 00:36:00,434 --> 00:36:02,847 Sekarang saatnya ujian sebenarnya. 773 00:36:10,523 --> 00:36:13,457 Tidak ada alarm, tidak ada penjaga, hebat, Bozer. 774 00:36:15,446 --> 00:36:16,633 Uji coba, satu, dua. 775 00:36:16,658 --> 00:36:18,884 Hei, Mac, ini temanmu Jack. 776 00:36:18,886 --> 00:36:20,298 Tapi kurasa kau sudah tahu. 777 00:36:20,323 --> 00:36:22,563 Tunggu, biar kuulangi. Jika kau mendengarkan, 778 00:36:22,588 --> 00:36:24,088 kau sudah melewati penjaga, 779 00:36:24,113 --> 00:36:26,792 jadi kau akan belok kiri di ujung koridor. 780 00:36:26,794 --> 00:36:28,994 Dan karena kita tidak berani memancarkan sinyal 781 00:36:28,996 --> 00:36:31,127 ke dalam markas Intelijen Belanda yang menyeramkan, 782 00:36:31,152 --> 00:36:33,985 aku membuatkan rekaman ini agar kau bisa tahu jalan. 783 00:36:34,010 --> 00:36:36,110 Kau hanya perlu mengikuti perintahku 784 00:36:36,135 --> 00:36:37,879 berdasarkan cetak biru yang dikirim Matty, 785 00:36:37,904 --> 00:36:39,549 dan berharap kau tidak tertangkap atau 786 00:36:39,574 --> 00:36:40,895 ditembak mati, atau... 787 00:36:40,920 --> 00:36:42,559 Tidak, tunggu. 788 00:36:42,584 --> 00:36:44,651 Itu terdengar buruk. Akan kuulangi. 789 00:36:44,676 --> 00:36:47,110 Oke, pengulangan ke-3. 790 00:36:54,773 --> 00:36:56,350 Waktu yang tepat. 791 00:36:56,657 --> 00:36:58,217 Jack bermaksud menarasikan 792 00:36:58,242 --> 00:37:01,410 CD Willie Nelson sebagai rekaman bonus. 793 00:37:02,105 --> 00:37:03,785 Sekarang, semoga Intelijen Belanda 794 00:37:03,810 --> 00:37:06,177 mendapatkan rekaman video yang kita butuhkan. 795 00:37:11,373 --> 00:37:13,331 Jadi dilarang menghubungi mulai dari sekarang? 796 00:37:13,356 --> 00:37:16,075 Ya. Selama radio tidak menyala, 797 00:37:16,077 --> 00:37:17,543 semuanya baik-baik saja. 798 00:37:21,849 --> 00:37:23,553 Tunggu. Jangan seka wajahmu. 799 00:37:23,578 --> 00:37:25,985 Maaf, tapi kau hampir melepas samaranmu. 800 00:37:26,116 --> 00:37:28,248 Bozer bilang kita diburu waktu, 801 00:37:28,273 --> 00:37:29,897 kukira kita punya waktu lebih banyak./ Tampaknya dia tidak memperhitungkan 802 00:37:29,922 --> 00:37:31,588 panas dari ruang server ini. 803 00:37:31,613 --> 00:37:33,239 Begitu samaran kita lepas, mereka akan tahu kita di sini. 804 00:37:33,264 --> 00:37:34,571 Berapa banyak waktu yang kau butuhkan? 805 00:37:34,596 --> 00:37:37,039 Kira-kira 10 menit. 806 00:37:37,064 --> 00:37:39,198 Kita tidak punya waktu selama itu. 807 00:38:03,448 --> 00:38:04,546 Longhorn. 808 00:38:04,571 --> 00:38:06,846 Blackhat butuh waktu lebih lama. Situasi akan memburuk. 809 00:38:06,871 --> 00:38:09,004 Amankan ilmuwan. Ganti. 810 00:38:09,697 --> 00:38:11,034 Dimengerti. Ayo. 811 00:38:11,074 --> 00:38:12,574 Ilmuwan? Apa maksudnya? 812 00:38:12,599 --> 00:38:14,565 Ilmuwan bekerja di lab, Bozer. Dia membicarakanmu. 813 00:38:14,590 --> 00:38:16,277 Dia ingin aku membawamu keluar dari negara ini sekarang. Ayo. 814 00:38:16,302 --> 00:38:17,941 Tidak. Aku yang memasukkan mereka, 815 00:38:17,943 --> 00:38:19,627 aku akan mengeluarkan mereka. 816 00:38:19,652 --> 00:38:21,372 Ilmuwan akan mengulur waktu untuk Blackhat. 817 00:38:21,374 --> 00:38:22,607 Apa... 818 00:38:22,609 --> 00:38:25,494 Apa yang akan kau lakukan?/ Berimprovisasi. 819 00:38:25,519 --> 00:38:27,433 Boze... Bozer! 820 00:38:27,458 --> 00:38:29,933 Tidak, apa yang dia lakukan? Halo? 821 00:38:34,190 --> 00:38:35,940 Hei! Wolffie! 822 00:38:35,965 --> 00:38:37,714 Mencariku?! 823 00:38:43,870 --> 00:38:47,167 Aku ingin setiap polisi di Amsterdam menuju lokasi itu sekarang! 824 00:38:47,192 --> 00:38:49,839 Pak, menurut ini, 825 00:38:49,864 --> 00:38:51,730 dia di lobi kita. 826 00:38:52,263 --> 00:38:54,063 Hei... 827 00:38:54,815 --> 00:38:57,659 Siapa pria tampan di layar itu? 828 00:38:57,684 --> 00:38:59,612 Apakah itu Bruce Willis muda yang berambut? 829 00:38:59,637 --> 00:39:00,903 Siapa yang mau tanda tangan? 830 00:39:00,928 --> 00:39:01,927 Kau? 831 00:39:01,952 --> 00:39:03,622 Baiklah. 832 00:39:03,624 --> 00:39:05,891 Akan kuberikan gratis. Ambillah. 833 00:39:06,907 --> 00:39:09,388 Hei, Semuanya? Sebelah sini. 834 00:39:21,064 --> 00:39:22,663 Apa kabar, Mac? 835 00:39:24,574 --> 00:39:26,975 Oh, hei, aku lupa memberi tahu... 836 00:39:34,849 --> 00:39:36,882 Jack, Jack, Jack, Jack, Jack, Jack! 837 00:39:49,436 --> 00:39:51,203 Aku samar-samar mengingat membuat radio 838 00:39:51,205 --> 00:39:52,709 dan menyuruh kalian pergi. 839 00:39:52,759 --> 00:39:54,258 Ya, kami membahas idemu, 840 00:39:54,283 --> 00:39:56,550 dan Bozer merasa ini rencana yang lebih baik. 841 00:39:56,575 --> 00:39:58,842 Aku harus bertindak./ Apa ini tampak lebih baik? 842 00:39:58,901 --> 00:40:00,577 Tidak. Ya./ Ya. Tidak. 843 00:40:00,669 --> 00:40:02,694 Kurasa sekarang semua tergantung pada... 844 00:40:02,719 --> 00:40:05,320 Perhatian, Direktur Harlan Wolff. 845 00:40:05,345 --> 00:40:07,694 Video ini untukmu. 846 00:40:16,470 --> 00:40:18,003 Lupakan Prior, Jack. 847 00:40:18,028 --> 00:40:20,168 Aku harus mengeluarkan bom ini dari alun-alun sebelum semua orang mati. 848 00:40:20,193 --> 00:40:21,864 Antar aku. Sekarang. 849 00:41:06,776 --> 00:41:08,425 Bukankah aku memungkiri kalian? 850 00:41:08,450 --> 00:41:10,493 Ayolah. Kau tidak bisa menyingkirkan kami semudah itu. 851 00:41:10,518 --> 00:41:12,218 Kami mendapat pesanmu. 852 00:41:12,243 --> 00:41:13,431 Terima kasih. 853 00:41:13,433 --> 00:41:15,127 Kami tidak akan berhasil tanpamu./ Ya. 854 00:41:15,152 --> 00:41:18,642 Aku baru saja ditelepon teman baru, Harlan Wolff. 855 00:41:18,667 --> 00:41:21,034 Setelah kalian berempat dibebaskan, 856 00:41:21,059 --> 00:41:22,708 dia menemukan ini. 857 00:41:23,102 --> 00:41:25,654 Pria yang meninggalkan bom untuk Olivia Prior 858 00:41:25,679 --> 00:41:28,294 adalah agen yang bekerja untuk Organisasi. 859 00:41:28,319 --> 00:41:30,857 Intelijen Belanda menangkap dia pagi ini 860 00:41:30,882 --> 00:41:33,654 dan dia mengaku bekerja untuk Thornton. 861 00:41:33,679 --> 00:41:35,763 Jadi, aku memberikan intel yang dibutuhkan 862 00:41:35,788 --> 00:41:37,849 untuk menambahkan pengeboman pada tuntutan Thornton 863 00:41:37,874 --> 00:41:40,408 sebagai ganti melupakan keterlibatan kita. 864 00:41:40,433 --> 00:41:42,033 Jadi, sudah selesai?/ Ya. 865 00:41:42,058 --> 00:41:43,290 Sudah selesai. 866 00:41:43,350 --> 00:41:44,549 Tapi... 867 00:41:44,574 --> 00:41:46,941 sebaiknya jangan pergi ke Amsterdam untuk sementara waktu. 868 00:41:46,966 --> 00:41:48,922 Oh, tidak, aku melakukannya lagi./ Apa? 869 00:41:48,947 --> 00:41:50,528 Jenaveev. Kubilang kita pergi ke pasar, 870 00:41:50,553 --> 00:41:52,793 dan aku meninggalkan dia. Untuk selamanya. 871 00:41:52,966 --> 00:41:53,974 Mungkin yang terbaik baginya 872 00:41:53,999 --> 00:41:56,105 adalah tidak menemui Bryce Villanova lagi, Jack. 873 00:41:56,130 --> 00:41:57,763 Hanya pendapatku./ Oh, tidak. 874 00:41:57,788 --> 00:41:59,582 Tidak, jangan meneleponnya, kau akan memperburuk situasi. 875 00:41:59,591 --> 00:42:01,224 Jack, jangan telepon dia. 876 00:42:03,328 --> 00:42:04,861 Hei, Teman. 877 00:42:05,254 --> 00:42:06,506 Kerjamu bagus. 878 00:42:06,531 --> 00:42:07,997 Aku bangga padamu. 879 00:42:07,999 --> 00:42:11,306 Dan aku menanti misi lapangan selanjutnya bersamamu. 880 00:42:12,314 --> 00:42:14,411 Jika kau memutuskan ada "selanjutnya." 881 00:42:15,042 --> 00:42:17,122 Terima kasih, Mac. 882 00:42:24,020 --> 00:42:26,949 Aku senang melihatmu. 883 00:42:26,951 --> 00:42:28,951 Ekspresi kasih sayangmu tidak sesuai suasana. 884 00:42:30,278 --> 00:42:32,283 Ini hanya pelukan antar teman. 885 00:42:32,308 --> 00:42:34,365 Ingat saat kubilang pekerjaan ini membosankan? 886 00:42:34,390 --> 00:42:36,069 Ternyata tidak. 887 00:42:36,094 --> 00:42:37,496 Dan untuk saat ini, 888 00:42:37,521 --> 00:42:39,482 hanya ini keseruan yang kuinginkan. 889 00:42:39,507 --> 00:42:42,350 Jadi tugas lapangan tidak menjadi tujuan utama lagi? 890 00:42:42,375 --> 00:42:44,144 Oh, itu masih menjadi tujuan, 891 00:42:44,169 --> 00:42:45,212 tapi mulai sekarang, 892 00:42:45,237 --> 00:42:48,838 tujuan utamaku adalah tetap hidup. 893 00:42:51,443 --> 00:42:53,543 Artinya berada di sini denganmu 894 00:42:53,568 --> 00:42:56,378 adalah sesuatu yang kuinginkan. 895 00:42:57,847 --> 00:42:59,182 Boo-yah. 896 00:42:59,207 --> 00:43:03,503 Original English Subtitle by Aaronnmb www.addic7ed.com