1
00:00:23,090 --> 00:00:25,257
Hei./ Apa kau siap untuk bicara?
2
00:00:25,602 --> 00:00:26,868
Tentu saja.
3
00:00:26,870 --> 00:00:28,857
Ini benda yang bagus, Bung.
4
00:00:28,882 --> 00:00:30,438
Apa namanya?
5
00:00:30,440 --> 00:00:32,007
Sodium Pentothal.
6
00:00:32,032 --> 00:00:33,101
Serum kejujuran?
7
00:00:33,126 --> 00:00:34,676
Benar./
Kedengarannya bagus.
8
00:00:34,678 --> 00:00:37,212
Tidak bagimu, sayangnya.
9
00:00:39,075 --> 00:00:40,550
Sekarang aku akan bertanya...
10
00:00:40,575 --> 00:00:44,278
seperti tadi lagi.
11
00:00:44,973 --> 00:00:46,221
Siapa namamu?
12
00:00:46,223 --> 00:00:47,455
Tebaklah.
13
00:00:49,693 --> 00:00:51,826
Ayolah, Bung.
Aku hanya bercanda.
14
00:00:51,828 --> 00:00:53,762
Namaku Jack Dalton. Jack Wyatt Dalton.
15
00:00:53,764 --> 00:00:54,863
Wyatt adalah nama tengahku.
16
00:00:54,865 --> 00:00:56,684
Ayahku seorang penggemar
budaya barat kuno...
17
00:00:56,709 --> 00:00:59,176
tapi beliau sudah meninggal.
Sangat menyedihkan. Aku merindukannya.
18
00:00:59,201 --> 00:01:00,602
Kau bekerja untuk siapa?
19
00:01:00,604 --> 00:01:02,106
Phoenix Foundation.
20
00:01:03,043 --> 00:01:04,464
Itu organisasi rahasia...
21
00:01:04,489 --> 00:01:07,886
yang disamarkan menjadi wadah
pemikir di Los Angeles, California.
22
00:01:07,911 --> 00:01:09,678
Amerika Serikat.
23
00:01:09,680 --> 00:01:11,513
Rumah Juara Dunia Chicago Cubs,
24
00:01:11,515 --> 00:01:13,248
Sang Calon Juara Dallas Cowboys,
25
00:01:13,250 --> 00:01:15,489
dan banyak orang gemuk.
26
00:01:15,895 --> 00:01:19,354
Ceritakan soal Phoenix.
27
00:01:19,356 --> 00:01:21,309
Kami orang yang dipanggil...
28
00:01:21,334 --> 00:01:24,973
saat orang gila sepertimu
membahayakan nyawa banyak orang.
29
00:01:25,372 --> 00:01:26,972
Siapa lagi yang tahu tentang diriku?
30
00:01:26,997 --> 00:01:28,511
Kupikir dulu.
31
00:01:28,536 --> 00:01:29,764
Riley Davis.
32
00:01:29,766 --> 00:01:31,166
Dia seorang peretas.
33
00:01:31,168 --> 00:01:33,989
Dia bisa menghapus namamu dari
planet ini hanya dengan 3 ketikan.
34
00:01:34,014 --> 00:01:35,776
Lalu ada Wilt Bozer.
35
00:01:35,801 --> 00:01:37,224
Dia anggota baru,
36
00:01:37,249 --> 00:01:39,300
jadi kau tidak perlu mengkhawatirkannya.
37
00:01:39,325 --> 00:01:42,077
Ditambah, mereka sedang di L.A.
38
00:01:42,079 --> 00:01:43,311
Ada juga bosku, Patricia Thornton.
39
00:01:43,313 --> 00:01:44,946
Dia suka dipanggil "Direktur Thornton,"
40
00:01:44,948 --> 00:01:46,648
tapi aku memanggilnya "Patti,"
41
00:01:46,650 --> 00:01:47,916
untuk membuatnya kesal.
42
00:01:47,918 --> 00:01:50,120
Dia wanita yang cantik.
43
00:01:50,145 --> 00:01:52,159
Tapi tidak punya selera humor.
44
00:01:52,184 --> 00:01:54,440
Maksudku, ayolah, kau
harus punya selera humor
45
00:01:54,465 --> 00:01:55,801
dalam pekerjaan ini, bukan?
46
00:01:55,826 --> 00:01:58,589
Bahkan Nona Teroris, Nyonya Teroris
47
00:01:58,591 --> 00:02:00,172
pastinya harus tersenyum, bukan?
48
00:02:00,197 --> 00:02:01,909
Apakah itu sudah semuanya?
49
00:02:01,934 --> 00:02:04,473
Belum. Masih ada 1 lagi.
50
00:02:05,293 --> 00:02:08,069
Dia sahabatku. MacGyver.
51
00:02:08,825 --> 00:02:10,622
Dia sangat pintar.
52
00:02:10,647 --> 00:02:13,283
Pria terpintar yang pernah kutemui.
53
00:02:13,285 --> 00:02:16,353
Aku bertemu dengannya di gurun
saat melawan teroris sepertimu.
54
00:02:17,090 --> 00:02:18,833
Tidak, aku sungguh...
55
00:02:19,122 --> 00:02:21,317
Sungguh menyayanginya, sungguh.
56
00:02:21,342 --> 00:02:22,981
Dia seperti saudaraku sendiri.
57
00:02:23,006 --> 00:02:24,105
Dan di mana dia?
58
00:02:24,114 --> 00:02:26,387
Saat ini?/ Ya.
59
00:02:26,481 --> 00:02:28,542
Jika dia mengikuti rencana...
60
00:02:28,567 --> 00:02:31,612
dia seharusnya ada di depan pintu itu
61
00:02:31,637 --> 00:02:33,321
saat ini.
62
00:02:35,106 --> 00:02:36,010
Ayolah, Bung.
63
00:02:36,035 --> 00:02:38,493
Kau tidak mungkin mengira dia
akan meninggalkanku, bukan?
64
00:02:38,518 --> 00:02:39,938
Hei, Mac, koridor panjang, pintu terakhir
65
00:02:39,963 --> 00:02:41,996
di kiri bertuliskan "ruangan jelek."/
Diam, sebelum kubunuh kau!
66
00:02:41,998 --> 00:02:43,798
Mengerti. Aku akan diam.
67
00:02:49,072 --> 00:02:51,424
Oh, kurasa itu untukmu.
68
00:02:52,440 --> 00:02:54,081
Lepaskan dia.
69
00:02:55,745 --> 00:02:58,581
Oh. Oh.
70
00:02:59,480 --> 00:03:00,902
Dan menyerahlah.
71
00:03:19,166 --> 00:03:21,266
Bagaimana kau melakukan itu?
72
00:03:22,050 --> 00:03:23,137
Bagaimana?
73
00:03:23,139 --> 00:03:24,816
Tinta dari pulpen merah.
74
00:03:25,424 --> 00:03:26,776
Dan sebotol saus coklat.
75
00:03:26,801 --> 00:03:28,067
Bukan jenis coklat yang bagus.
76
00:03:28,069 --> 00:03:30,469
Yang murah dan kaya fruktosa.
77
00:03:30,471 --> 00:03:33,074
Senang melihatmu, Teman.
78
00:03:34,409 --> 00:03:36,746
Aku mengacau.
Aku membocorkan rahasia.
79
00:03:36,771 --> 00:03:38,105
Aku memberitahunya soal Phoenix Foundation.
80
00:03:38,130 --> 00:03:39,812
Thornton akan marah padaku, bukan?
81
00:03:39,814 --> 00:03:41,747
Tidak masalah.
Dia akan dipenjara.
82
00:03:41,749 --> 00:03:43,199
Oh, ya.
83
00:03:43,224 --> 00:03:44,785
Baiklah.
84
00:03:44,810 --> 00:03:47,082
Saatnya pergi./ Hei, sungguh
senang bisa melihatmu.
85
00:03:47,107 --> 00:03:48,487
Sama-sama, Teman.
86
00:03:48,489 --> 00:03:49,918
Pelukan?
87
00:03:49,943 --> 00:03:51,957
Nanti saja setelah pulang, oke?
88
00:03:51,959 --> 00:03:52,996
Oh.
89
00:03:53,021 --> 00:03:54,487
Aku mencintaimu, Teman.
90
00:03:54,512 --> 00:03:56,879
Aku juga, Pria Besar.
91
00:04:09,241 --> 00:04:13,241
MacGyver S01E12
Screwdriver
92
00:04:13,242 --> 00:04:17,359
Original English Subtitle by Aaronnmb
www.addic7ed.com
93
00:04:18,093 --> 00:04:19,632
Hei, Mac...
94
00:04:20,454 --> 00:04:22,366
Menurutmu aku seberapa tua?
95
00:04:23,064 --> 00:04:24,117
Setua umurmu.
96
00:04:25,468 --> 00:04:27,710
Tidak. Maksudku, penampilanku
terlihat seperti umur berapa?
97
00:04:27,742 --> 00:04:29,508
Jangan berbohong di profil
situs kencan, Jack.
98
00:04:29,510 --> 00:04:31,010
Kau hanya akan mengecewakan orang.
99
00:04:31,012 --> 00:04:32,411
Baiklah, aku akan berhenti sejenak
100
00:04:32,413 --> 00:04:33,579
karena kau merusak suasana hatiku.
101
00:04:33,604 --> 00:04:34,657
Ini seharusnya menyenangkan.
102
00:04:34,682 --> 00:04:36,715
Aku akan menyelesaikan ini
sendiri saja, terima kasih.
103
00:04:36,717 --> 00:04:38,443
Sebaiknya jangan berbohong.
104
00:04:38,468 --> 00:04:39,731
Kau akan merasa lebih baik.
105
00:04:39,756 --> 00:04:41,089
35.
106
00:04:41,663 --> 00:04:42,721
Setengah.
107
00:04:43,733 --> 00:04:45,991
Jadi, kenapa kau tiba-tiba
ingin mencari pasangan hidup?
108
00:04:45,993 --> 00:04:47,951
Aku merasa takut mati sendirian.
109
00:04:47,976 --> 00:04:49,028
Dan aku berpikir...
110
00:04:49,030 --> 00:04:52,772
mungkin akan bagus melihat
Jack kecil berlarian.
111
00:04:53,616 --> 00:04:55,841
Baiklah. Bagian berikutnya.
112
00:04:55,866 --> 00:04:58,771
"Apa yang kau cari dari
pasangan impianmu?"
113
00:04:58,773 --> 00:05:01,615
Seseorang yang suka orang yang tidak
pandai bernyanyi dan sering ditembaki.
114
00:05:01,640 --> 00:05:03,375
Kau saja sudah cukup untuk itu, Sayang.
115
00:05:05,530 --> 00:05:07,076
Bisa lihat siapa itu?
116
00:05:07,101 --> 00:05:08,314
Bisa, tapi aku tidak mau.
117
00:05:08,316 --> 00:05:10,182
Apa kau serius? Kenapa?
118
00:05:10,184 --> 00:05:11,317
Aturan rumah.
119
00:05:11,319 --> 00:05:13,185
Aturan rumah? Apa artinya itu?
120
00:05:13,187 --> 00:05:15,120
Artinya ini rumahmu.
Kau yang harus membuka pintu.
121
00:05:15,122 --> 00:05:16,722
Ada apa denganmu?
Itu etika dasar.
122
00:05:16,724 --> 00:05:18,694
Sekarang kau jadi Emily Post?/
Terserahlah.
123
00:05:18,719 --> 00:05:20,960
Aku berusaha mengajarimu.
124
00:05:20,962 --> 00:05:22,695
Kau hanya membuat alasan
125
00:05:22,697 --> 00:05:24,750
karena kau malas bangun dari sofa.
126
00:05:24,775 --> 00:05:26,932
Hei, jika kau tidak percaya,
silakan cari tahu sendiri.
127
00:05:28,202 --> 00:05:29,735
Aku sedang sibuk,
128
00:05:29,737 --> 00:05:31,370
dan jika kau tidak keberatan,
itu akan sangat bagus.
129
00:05:31,372 --> 00:05:34,074
Oke, baiklah. Jadilah
tuan rumah yang tidak sopan.
130
00:05:34,099 --> 00:05:36,207
Selamat datang di rumah yang tidak sopan.
131
00:05:37,278 --> 00:05:39,144
Bisa kau lebih cepat?
132
00:05:39,146 --> 00:05:40,716
Dasar tukang perintah.
133
00:05:45,753 --> 00:05:47,498
Siapa itu?
134
00:05:48,552 --> 00:05:49,989
Hei, Jack, siapa itu?
135
00:05:55,832 --> 00:05:57,899
Jack, siapa itu?
136
00:05:58,623 --> 00:06:00,294
Hei, Mac.
137
00:06:00,943 --> 00:06:02,796
Sarah. Senang melihatmu.
138
00:06:03,146 --> 00:06:04,223
Apa yang kau lakukan di sini?
139
00:06:04,248 --> 00:06:05,691
Nikki Carpenter adalah mantan anggota
140
00:06:05,716 --> 00:06:08,021
dari tim operasimu, bukan?
141
00:06:08,326 --> 00:06:09,363
Ya.
142
00:06:09,388 --> 00:06:10,990
6 bulan lalu, dia melarikan diri...
143
00:06:11,015 --> 00:06:13,379
setelah gagal meluncurkan SPM?
(senjata pemusnah massal)
144
00:06:13,404 --> 00:06:14,521
Itu benar.
145
00:06:14,523 --> 00:06:15,897
Dan sebelum pengkhianatannya
146
00:06:15,922 --> 00:06:18,481
dia juga menjadi kekasihmu
selama 2 tahun.
147
00:06:18,506 --> 00:06:20,419
Apa hubungannya itu?
148
00:06:21,232 --> 00:06:22,798
Sarah menemukan Nikki.
149
00:06:23,861 --> 00:06:26,302
Kita akhirnya bisa menangkapnya.
150
00:06:34,228 --> 00:06:36,792
9 jam lalu, CIA mencegat pesan rahasia
151
00:06:36,817 --> 00:06:38,806
tentang pengantaran pesan
kepada penerima yang tidak diketahui
152
00:06:38,831 --> 00:06:41,665
oleh seorang wanita yang
julukannya dimiliki oleh...
153
00:06:41,667 --> 00:06:43,233
Nikki Carpenter.
154
00:06:43,407 --> 00:06:45,969
Aku mengenali namanya,
meminta atasanku...
155
00:06:45,994 --> 00:06:47,665
mengijinkanku membentuk
sendiri tim untuk misi ini,
156
00:06:47,691 --> 00:06:50,040
lalu segera mencari Jack dan Mac
157
00:06:50,042 --> 00:06:51,517
untuk merekrut mereka.
158
00:06:51,548 --> 00:06:54,555
Terima kasih, Sarah, tapi
Nikki adalah urusan keluarga.
159
00:06:54,580 --> 00:06:56,187
Kami akan pergi sendiri
dan mengurusnya.
160
00:06:56,212 --> 00:06:58,640
Seperti kataku, ini misiku.
161
00:06:58,665 --> 00:07:01,695
Dan karena hubunganmu dengan tersangka,
162
00:07:01,720 --> 00:07:04,853
aku menawarkanmu kesempatan
untuk membantu.
163
00:07:04,878 --> 00:07:07,876
Dan kami sangat berterima kasih,
tapi kau tidak boleh ikut.
164
00:07:08,104 --> 00:07:11,205
Jack, apakah ada masalah?/ Tidak.
165
00:07:11,230 --> 00:07:13,923
Tidak, tidak ada masalah. Hanya saja...
166
00:07:13,948 --> 00:07:15,790
Sarah akan menikah akhir pekan ini.
167
00:07:15,815 --> 00:07:18,361
Kurasa ini bukan saat yang
tepat untuk tugas lapangan.
168
00:07:18,386 --> 00:07:21,250
Kukira kau undangannya
tidak sampai kepadamu.
169
00:07:24,384 --> 00:07:25,907
Kami bisa memberikan kalian waktu, jika...
170
00:07:25,932 --> 00:07:27,490
Aku mendapat undangannya.
171
00:07:27,492 --> 00:07:29,118
Lalu kenapa kau tidak menjawab?
172
00:07:33,564 --> 00:07:34,897
Sebaiknya kita segera bergerak
173
00:07:34,899 --> 00:07:36,696
jika ingin mencegat Nikki. Ayo.
174
00:07:39,181 --> 00:07:40,803
Jack.
175
00:07:40,805 --> 00:07:42,104
Apa-apaan tadi itu?
176
00:07:42,106 --> 00:07:43,642
Apa?/ Aku ikut misi ini.
177
00:07:43,667 --> 00:07:45,441
Tidak. Aku tidak mau
bertanggung jawab...
178
00:07:45,443 --> 00:07:47,279
jika sesuatu terjadi seminggu
sebelum pernikahanmu.
179
00:07:47,304 --> 00:07:48,436
Aku tidak ingin itu.
180
00:07:48,438 --> 00:07:50,772
Mari berikan mereka privasi, oke?
181
00:07:52,228 --> 00:07:53,575
Sial.
182
00:07:53,577 --> 00:07:55,212
Ini kedap suara juga.
183
00:07:55,338 --> 00:07:56,715
Aku tahu tentang apa ini.
184
00:07:56,717 --> 00:07:59,150
Apa?/ Undanganmu.
185
00:07:59,175 --> 00:08:00,353
Kenapa dengan itu?
186
00:08:00,378 --> 00:08:02,420
Aku bisa melihat bahwa
menerima itu membuatmu marah.
187
00:08:02,422 --> 00:08:04,790
Begini, aku bahkan tidak tahu
apakah aku harus mengirimnya.
188
00:08:04,837 --> 00:08:07,058
Aku menahannya cukup lama,
tapi kemudian aku berpikir,
189
00:08:07,060 --> 00:08:09,212
jika kau tidak diundang,
kau akan tersakiti.
190
00:08:09,237 --> 00:08:12,597
Setidaknya dengan begitu kau
bisa memberi jawaban "tidak."
191
00:08:12,970 --> 00:08:15,587
Tapi, kau malah tidak menjawab sama sekali.
192
00:08:15,642 --> 00:08:18,636
Apa yang sebenarnya kau
lakukan di sini, Sarah?
193
00:08:19,048 --> 00:08:21,106
Maksudku, Nikki tidak
berarti apa-apa bagimu.
194
00:08:21,108 --> 00:08:23,259
Tapi dia berarti sesuatu bagimu.
195
00:08:23,486 --> 00:08:25,211
Kau mengkhawatirkanku?
196
00:08:26,446 --> 00:08:29,101
Aku di sini karena Nikki Carpenter
197
00:08:29,126 --> 00:08:31,265
adalah ancaman bagi keamanan nasional.
198
00:08:31,290 --> 00:08:34,018
Dan itu alasan bagus untuk menemui Jack.
199
00:08:34,020 --> 00:08:35,468
Apa kau pernah berpikir sebelum bicara
200
00:08:35,493 --> 00:08:36,751
atau kau langsung mengatakan
201
00:08:36,776 --> 00:08:39,220
hal yang kau pikirkan
dalam kepala bebalmu itu?
202
00:08:39,306 --> 00:08:41,861
Penangkapan Nikki akan memberikan
intel berharga yang...
203
00:08:41,886 --> 00:08:44,368
Bisa kita dapatkan bersama,
204
00:08:44,393 --> 00:08:46,782
berdampingan, saling
mendukung, seperti dulu.
205
00:08:46,807 --> 00:08:48,978
Bekerja sama dengan agen
yang mengenal tersangka
206
00:08:49,003 --> 00:08:51,220
memberiku kesempatan sukses lebih besar.
207
00:08:51,245 --> 00:08:53,244
Ya, dan jika kau pikirkan,
itu memberi kita...
208
00:08:53,269 --> 00:08:56,118
waktu bersama yang berharga
sebelum kau menyusuri lorong gereja.
209
00:08:56,143 --> 00:08:58,653
Aku akan menghentikanmu
sampai di sana saja.
210
00:08:58,678 --> 00:09:00,445
Sebelum kau mengatakan sesuatu
yang akan disesali kita berdua.
211
00:09:00,447 --> 00:09:01,913
Karena kau akan menjadi mandul,
212
00:09:01,915 --> 00:09:03,790
dan aku akan dipenjara.
213
00:09:04,009 --> 00:09:05,424
Aku di sini hanya untuk...
214
00:09:05,449 --> 00:09:07,215
menangkap Nikki.
215
00:09:09,617 --> 00:09:11,016
Jadi...
216
00:09:12,526 --> 00:09:15,087
Sarah ikut dengan kita.
Bukankah itu hebat?
217
00:09:20,111 --> 00:09:22,645
2 jam sebelum Nikki tiba.
218
00:09:23,013 --> 00:09:25,571
Amankan perimeter dan ambil posisi.
219
00:09:27,519 --> 00:09:28,892
Apa?
220
00:09:28,917 --> 00:09:29,983
Oh, tidak seburuk itu.
221
00:09:30,008 --> 00:09:31,941
Kau, aku, menyusuri lorong gereja.
222
00:09:31,966 --> 00:09:34,532
Seorang ayah mengantar putrinya
menyusuri lorong gereja, Jack.
223
00:09:34,557 --> 00:09:36,557
Apakah John tahu kau mengundangku?
224
00:09:36,840 --> 00:09:39,071
Namanya Jeff. Dan...
225
00:09:39,415 --> 00:09:41,344
dia mengganggap itu ide yang bagus.
226
00:09:41,491 --> 00:09:44,826
Tunangan macam apa yang membiarkan
mantan yang lebih baik diundang
227
00:09:44,867 --> 00:09:46,164
ke pernikahannya?
228
00:09:46,189 --> 00:09:47,985
Yang tidak mudah cemburu.
229
00:09:48,011 --> 00:09:50,939
Dan terima kasih Jack, karena
sudah bersikap sangat dewasa.
230
00:09:50,964 --> 00:09:53,009
Aku yang salah mengira kita
masih bisa menjadi teman.
231
00:09:53,034 --> 00:09:54,103
Oke.
232
00:09:54,128 --> 00:09:57,196
Ceritakan soal gaunnya.
233
00:09:57,221 --> 00:09:58,553
Tradisional.
234
00:09:58,578 --> 00:10:00,306
Hmm? Apakah putih?
235
00:10:00,331 --> 00:10:02,946
Bukan, Kevlar hitam dengan
perlengkapan komunikasi
236
00:10:02,971 --> 00:10:04,338
dan sabuk amunisi.
237
00:10:04,363 --> 00:10:06,456
Tidak perlu bersikap sarkastik.
238
00:10:06,458 --> 00:10:08,134
Kecuali kau tidak bersikap sarkastik.
239
00:10:08,159 --> 00:10:09,228
Kau terlihat menawan dalam pakaian hitam.
240
00:10:09,253 --> 00:10:10,786
Penampilanmu akan menakjubkan.
241
00:10:10,826 --> 00:10:11,930
Warnanya putih.
242
00:10:11,970 --> 00:10:13,904
Dan kau bisa melihatnya jika kau datang.
243
00:10:13,906 --> 00:10:15,405
Oh, jika aku belum mati saat akhir pekan,
244
00:10:15,407 --> 00:10:17,384
aku akan mempertimbangkannya.
245
00:10:19,945 --> 00:10:21,244
Kalian baik-baik saja?
246
00:10:21,269 --> 00:10:22,618
Oh. Tidak ada masalah.
247
00:10:22,634 --> 00:10:23,766
Oke, Mac,
248
00:10:24,056 --> 00:10:26,017
aku mendapat siaran
satelit langsung lokasimu.
249
00:10:26,042 --> 00:10:27,040
Dimengerti.
250
00:10:27,065 --> 00:10:29,031
Bersiap untuk kedatangan Nikki.
251
00:10:34,085 --> 00:10:36,152
Hei, Mac?/ Ya.
252
00:10:36,615 --> 00:10:38,375
Itu kau, bukan?/
Memangnya siapa lagi?
253
00:10:38,400 --> 00:10:41,218
Aku hanya memastikan.
Aku tidak bisa melihatmu.
254
00:10:41,220 --> 00:10:44,696
Apakah semuanya baik-baik saja, Nak?
255
00:10:45,111 --> 00:10:46,781
Oh, sangat lucu./ Ya.
256
00:10:46,806 --> 00:10:49,689
Dan tidak, tidak ada yang baik-baik saja.
257
00:10:50,129 --> 00:10:52,529
Hidupku kacau, sebenarnya.
258
00:10:52,531 --> 00:10:54,231
Tidak terlihat begitu.
259
00:10:54,233 --> 00:10:55,657
Aku tidak tahu berapa lama lagi
260
00:10:55,682 --> 00:10:58,790
aku bisa berpura-pura baik-baik saja.
261
00:10:58,815 --> 00:11:01,837
Oh. Jadi ini caramu berpura-pura
baik-baik saja, ya?
262
00:11:01,862 --> 00:11:04,574
Ya. Aku sangat mahir dalam
menyembunyikan perasaanku.
263
00:11:04,876 --> 00:11:06,359
Aku tahu seharusnya aku
memberitahumu soal pernikahan itu.
264
00:11:06,384 --> 00:11:07,486
Tapi saat aku mendapat undangannya,
265
00:11:07,511 --> 00:11:09,345
aku hanya tidak ingin memikirkannya.
266
00:11:09,370 --> 00:11:12,126
Jadi, aku membuangnya.
267
00:11:12,384 --> 00:11:15,259
Aku bahkan tidak tahu kenapa
aku membuangnya./ Kau tahu alasannya.
268
00:11:15,548 --> 00:11:17,212
Kita berdua tahu.
269
00:11:17,623 --> 00:11:20,090
Kau masih memiliki perasaan kepada Sarah.
270
00:11:20,092 --> 00:11:22,728
Dan kau tidak ingin dia menikah.
271
00:11:25,406 --> 00:11:28,195
Kuharap aku bisa menyuruhmu berdoa
272
00:11:28,220 --> 00:11:30,654
dan semua akan lebih baik, tapi...
273
00:11:30,679 --> 00:11:32,288
itu tidak akan berhasil.
274
00:11:32,313 --> 00:11:35,742
Ada alasan kenapa mereka berkata
"Bicara sekarang atau diam selamanya."
275
00:11:35,767 --> 00:11:38,367
Kurasa ini saatnya kau
memberitahunya perasaanmu.
276
00:11:39,203 --> 00:11:40,234
Oke, Mac,
277
00:11:40,259 --> 00:11:43,335
ada kendaraan mendekat, dan
sasaran kita memasuki gedung.
278
00:11:52,130 --> 00:11:53,790
Halo, Nikki.
279
00:11:55,753 --> 00:11:56,819
Nikki!
280
00:12:00,970 --> 00:12:02,683
Nikki, berhenti!
281
00:12:03,316 --> 00:12:05,183
Tunggu.
282
00:12:06,939 --> 00:12:08,105
Periksa pintu itu.
283
00:12:30,823 --> 00:12:32,819
Angkat tangan. Ayo.
284
00:12:35,421 --> 00:12:36,800
Altiora Petimus...
285
00:12:36,802 --> 00:12:38,296
Bravo Seven.
286
00:12:40,393 --> 00:12:41,926
Apa artinya itu?
287
00:12:42,365 --> 00:12:45,269
Altiora Petimus... Bravo Seven. Itu...
288
00:12:45,303 --> 00:12:46,973
itu kode agensi untuk...
289
00:12:46,998 --> 00:12:49,506
Itu artinya Nikki bukan teroris.
290
00:12:50,249 --> 00:12:53,506
Dia agen penyamaran dari CIA.
291
00:13:03,425 --> 00:13:04,893
Apa yang sebenarnya terjadi?
292
00:13:04,933 --> 00:13:08,112
6 bulan lalu, sebelum Lake Como,
293
00:13:08,151 --> 00:13:10,741
aku direkrut CIA untuk misi penyamaran.
294
00:13:10,743 --> 00:13:12,876
Sungguh? Apakah itu sebelum
atau sesudah kau mencuri...
295
00:13:12,901 --> 00:13:15,384
virus mematikan dan berusaha
membunuh banyak orang dengan itu?
296
00:13:15,386 --> 00:13:16,485
Itu untuk mendapatkan kepercayaan.
297
00:13:16,510 --> 00:13:18,291
Aku harus meyakinkan Organisasi.
298
00:13:18,316 --> 00:13:20,541
Melepaskan SPM sebagai penerimaan.
299
00:13:20,566 --> 00:13:23,225
Kau berharap kami percaya
bahwa CIA menyetujui itu?
300
00:13:23,227 --> 00:13:24,464
Mereka setuju.
301
00:13:24,489 --> 00:13:27,729
Karena aku meyakinkan mereka
bahwa Mac akan mencegahnya.
302
00:13:29,950 --> 00:13:31,116
Apa misimu?
303
00:13:31,141 --> 00:13:33,141
Ada mata-mata di pemerintahan A.S.
304
00:13:33,394 --> 00:13:35,394
membocorkan intel rahasia
kepada Organisasi,
305
00:13:35,565 --> 00:13:37,791
membuat mereka selalu selangkah di depan.
306
00:13:37,816 --> 00:13:40,016
Semua ini tentang seorang mata-mata?
307
00:13:40,083 --> 00:13:41,502
Oke, baiklah.
308
00:13:41,808 --> 00:13:42,917
Siapa mata-matanya?
309
00:13:42,942 --> 00:13:44,906
Seorang petinggi di komunitas intelijen.
310
00:13:44,931 --> 00:13:46,597
Hal terdekat yang bisa kudapatkan
311
00:13:46,622 --> 00:13:48,588
adalah julukannya, Chrysalis.
312
00:13:48,713 --> 00:13:49,985
Aku hampir berhasil...
313
00:13:50,010 --> 00:13:51,846
menemukan identitas
mata-mata itu hingga...
314
00:13:51,871 --> 00:13:53,799
Hingga mereka menyewa
Murdoc untuk membunuhku?
315
00:13:54,487 --> 00:13:56,869
Aku menyadari misi ini sudah berlebihan.
316
00:13:56,979 --> 00:13:58,822
Membahayakan orang yang kusayangi.
317
00:13:58,847 --> 00:14:01,135
Jadi aku menghubungi pengawasku
318
00:14:01,160 --> 00:14:02,988
dan meminta untuk ditarik.
319
00:14:03,237 --> 00:14:05,940
2 hari kemudian, dia mati
dalam kecelakaan mobil.
320
00:14:06,737 --> 00:14:08,244
Sejak saat itu, aku sendirian.
321
00:14:08,269 --> 00:14:10,470
Dan tak ada orang lain yang
tahu bahwa kau sedang menyamar.
322
00:14:10,495 --> 00:14:11,694
Tidak.
323
00:14:12,329 --> 00:14:14,541
Jadi tidak ada pengantaran pesannya, bukan?
324
00:14:14,854 --> 00:14:16,468
Kau membiarkan kami mencegat pesannya.
325
00:14:16,470 --> 00:14:18,885
Kau ingin tertangkap.
326
00:14:19,807 --> 00:14:20,901
Itu benar.
327
00:14:20,903 --> 00:14:23,377
Dan kau baru saja mendapat
jawaban untuk semuanya, bukan?
328
00:14:23,842 --> 00:14:25,143
Kumohon.
329
00:14:25,885 --> 00:14:28,180
Aku tidak bisa menyelesaikan ini sendirian.
330
00:14:28,182 --> 00:14:30,438
Aku butuh kalian untuk
membantuku menemukan Chrysalis.
331
00:14:30,463 --> 00:14:32,284
Kau masih memiliki kunci yang
kuberikan padamu?
332
00:14:32,286 --> 00:14:33,819
Kau tahu aku punya.
333
00:14:33,821 --> 00:14:37,518
Semua intelku tentang Chrysalis terdapat
dalam brankas berjarak 4 jam dari sini.
334
00:14:38,245 --> 00:14:39,776
Aku akan membuktikan
semua perkataanku.
335
00:14:39,801 --> 00:14:41,705
Ya, semua kejujuran ini membunuhku,
336
00:14:41,730 --> 00:14:42,776
dia berbohong, Mac.
337
00:14:42,801 --> 00:14:44,284
Kita membicarakan soal
mata-mata tingkat tinggi
338
00:14:44,309 --> 00:14:45,712
di dalam pemerintahan kita.
339
00:14:45,714 --> 00:14:48,555
Jika ada kemungkinan dia
berkata jujur, kita harus cari tahu.
340
00:14:48,580 --> 00:14:49,962
Maaf, apakah kau baru saja bilang
341
00:14:49,987 --> 00:14:51,570
"dan jangan beri tahu Thornton"?
342
00:14:51,572 --> 00:14:53,088
Aku tahu bahwa aku masih baru, tapi
343
00:14:53,113 --> 00:14:55,197
bukankah ini sesuatu yang harus
kau katakan pada atasanmu?
344
00:14:55,237 --> 00:14:56,815
Biasanya, ya,
345
00:14:56,840 --> 00:14:58,206
tapi jika Thornton tahu,
346
00:14:58,231 --> 00:14:59,604
dia akan bilang bahwa
Nikki menipu kita...
347
00:14:59,629 --> 00:15:01,258
dan akan memerintahkan kita
untuk membawanya pulang.
348
00:15:01,283 --> 00:15:04,149
Oke, tapi apakah dia menipumu, Mac?
349
00:15:04,151 --> 00:15:05,283
Aku tidak tahu.
350
00:15:05,308 --> 00:15:06,650
Organisasi yang disebutnya...
351
00:15:06,652 --> 00:15:08,754
selalu selangkah di depan kita.
352
00:15:08,756 --> 00:15:11,235
Kita tidak bisa mengabaikan
kemungkinan bahwa Chrysalis itu nyata.
353
00:15:11,260 --> 00:15:13,283
Oke, aku akan coba
menyelidiki nama kode itu.
354
00:15:13,308 --> 00:15:14,608
Dan aku hampir takut bertanya,
355
00:15:14,633 --> 00:15:16,138
tapi apa yang akan kalian lakukan?
356
00:15:16,163 --> 00:15:18,955
Bersembunyi, dan membawa
Nikki pada brankasnya.
357
00:15:20,424 --> 00:15:22,008
Ini gila.
358
00:15:22,033 --> 00:15:23,769
Jika Chrysalis nyata,
siapa pun mereka,
359
00:15:23,771 --> 00:15:25,871
mereka sangat mahir dalam
menyembunyikan jejak.
360
00:15:25,873 --> 00:15:28,432
Jika aku mencari di sistem pemerintah,
361
00:15:28,434 --> 00:15:29,651
aku mungkin bisa ketahuan,
362
00:15:29,676 --> 00:15:31,276
dan membuat teman-teman
kita dalam bahaya.
363
00:15:31,278 --> 00:15:34,518
Oke. Aku tahu ini mungkin
melanggar 4 atau 5 aturan,
364
00:15:34,543 --> 00:15:38,682
tapi jika kita tidak bisa
menyelidiki pemerintah,
365
00:15:39,033 --> 00:15:40,452
bagaimana jika kita mulai dengan
366
00:15:40,454 --> 00:15:42,754
seseorang yang berada
dalam Organisasi Nikki?
367
00:15:43,494 --> 00:15:44,721
Tidak.
368
00:15:45,145 --> 00:15:47,721
Kau tidak sungguh-sungguh
menyarankan kita menemui...
369
00:15:52,393 --> 00:15:53,899
Wilt.
370
00:15:53,901 --> 00:15:55,300
Riley.
371
00:15:55,963 --> 00:15:58,166
Sungguh kejutan yang menyenangkan.
372
00:15:59,463 --> 00:16:00,860
Sudah berapa lama, ya?
373
00:16:00,885 --> 00:16:03,742
Semenjak kau berusaha membunuh
kami semua, Murdoc?
374
00:16:03,744 --> 00:16:05,744
Belum cukup lama.
375
00:16:08,933 --> 00:16:11,434
Kau sudah tidak punya
tatapan lugu lagi, Wilt.
376
00:16:11,459 --> 00:16:14,175
Kurasa temanmu sudah
memberitahumu segalanya.
377
00:16:14,200 --> 00:16:15,972
Dia bekerja dengan kami sekarang.
378
00:16:16,323 --> 00:16:19,511
Kau tahu bahwa hidupmu baru
saja bertambah pendek, bukan?
379
00:16:19,844 --> 00:16:22,175
Selama orang gila sepertimu dipenjara,
380
00:16:22,200 --> 00:16:23,870
aku akan baik-baik saja.
381
00:16:28,768 --> 00:16:30,635
Aku ingin menonton Guiding Light.
382
00:16:30,660 --> 00:16:32,693
Jadi, jika kalian tidak keberatan,
langsung ke intinya saja.
383
00:16:32,718 --> 00:16:34,351
Katakan alasan kalian ke sini.
384
00:16:38,410 --> 00:16:40,176
Hei, apa yang kita lakukan di sini?
385
00:16:40,178 --> 00:16:41,411
Mengumpulkan perbekalan.
386
00:16:41,413 --> 00:16:44,112
Tidak, apa yang kita lakukan di sini?
387
00:16:44,137 --> 00:16:45,836
Bekerja?
388
00:16:46,435 --> 00:16:48,718
Bukan. Pekerjaan kita
adalah menemukan Nikki.
389
00:16:48,720 --> 00:16:50,053
Aku berkendara ke antah barantah
390
00:16:50,055 --> 00:16:52,770
berdasarkan pada kebohongan
seorang pengkhianat,
391
00:16:52,795 --> 00:16:55,925
yang sudah mengkhianati
kita puluhan kali.
392
00:16:56,490 --> 00:16:58,567
Ya, Jack, aku tahu ini
terlihat seperti apa.
393
00:16:58,592 --> 00:17:01,551
Tapi kau tidak bisa mengabaikan
kemungkinan adanya intel agen ganda
394
00:17:01,576 --> 00:17:02,701
dalam pemerintah./
Oh, ya Tuhan.
395
00:17:02,726 --> 00:17:04,240
Kau mempercayainya?
396
00:17:04,751 --> 00:17:08,021
Ayolah, Mac, kita berdua tahu
bahwa dia kelemahanmu.
397
00:17:08,046 --> 00:17:09,979
Dia mempermainkan kita,
seperti sebelumnya.
398
00:17:10,066 --> 00:17:11,607
Dan Thornton akan membunuh kita..
399
00:17:11,632 --> 00:17:12,779
saat dia tahu perbuatan kita.
400
00:17:12,804 --> 00:17:14,287
Baiklah, kalau begitu pulanglah.
Aku bisa mengatasinya.
401
00:17:14,312 --> 00:17:16,842
Itu tidak akan mungkin terjadi.
402
00:17:16,867 --> 00:17:19,209
Karena kau tahu bahwa ke
mana pun kau pergi, aku ikut.
403
00:17:19,357 --> 00:17:20,690
Jadi kau Sarah.
404
00:17:21,373 --> 00:17:22,967
Sarah yang itu.
405
00:17:23,714 --> 00:17:26,201
Jack sering membicarakanmu.
406
00:17:26,226 --> 00:17:28,021
Wanita yang tidak didapat.
407
00:17:28,419 --> 00:17:30,951
Lucu, aku mendengar hal
yang sama tentangmu.
408
00:17:30,976 --> 00:17:33,162
"Wanita yang tidak tertangkap."
409
00:17:34,144 --> 00:17:37,178
Setelah mencoba membunuh banyak orang.
410
00:17:38,500 --> 00:17:40,066
Kita sudah membahasnya.
411
00:17:40,091 --> 00:17:41,641
Baik? Itu demi misi.
412
00:17:41,666 --> 00:17:43,699
Jangan berpura-pura kau
melakukannya untuk negara.
413
00:17:44,276 --> 00:17:46,543
Kau bisa mencari cara lain
untuk masuk ke Organisasi,
414
00:17:46,568 --> 00:17:48,335
cara yang tidak membuat
kekasihmu tertembak,
415
00:17:48,360 --> 00:17:50,352
dan membahayakan nyawa jutaan orang.
416
00:17:50,493 --> 00:17:52,780
Meski semua yang kau katakan benar,
417
00:17:52,805 --> 00:17:55,766
dan aku masih tidak yakin,
418
00:17:56,858 --> 00:17:59,000
aku tidak mempercayaimu, Nikki.
419
00:18:01,204 --> 00:18:03,170
Begini, aku hanya mengatakan,
420
00:18:03,172 --> 00:18:05,773
kau terpengaruh oleh Nikki, Teman.
421
00:18:05,775 --> 00:18:07,241
Setiap kali kalian bersama,
422
00:18:07,243 --> 00:18:09,643
otak pintarmu menjadi tidak berguna.
423
00:18:09,645 --> 00:18:11,354
Mungkin saja dia menuntun
kita ke dalam jebakan.
424
00:18:11,379 --> 00:18:13,432
Ya, itulah gunanya krupuk keju ini.
425
00:18:13,457 --> 00:18:14,932
Hei, kau masih membawa ponselnya?
426
00:18:14,957 --> 00:18:16,384
Jika aku memberikan ini padamu,
427
00:18:16,386 --> 00:18:17,685
kau akan menuntun komplotan Nikki
428
00:18:17,687 --> 00:18:19,588
menuju lokasi kita.
429
00:18:19,901 --> 00:18:21,989
Oke, baiklah.
Ini pemakamanmu.
430
00:18:21,991 --> 00:18:25,259
Pemakamanku juga, terima kasih
untuk itu. Kirimkan bunga.
431
00:18:26,554 --> 00:18:29,406
Hanya perlu beberapa menit, dan...
432
00:18:30,242 --> 00:18:31,960
ini akan sepadan..
433
00:18:34,051 --> 00:18:36,164
karena...
434
00:18:40,101 --> 00:18:42,201
Sekarang kita punya kodenya.
435
00:18:42,226 --> 00:18:44,227
Tidak, kita hanya punya
5 kali percobaan...
436
00:18:44,252 --> 00:18:45,928
hingga ponsel itu menghapus datanya,
437
00:18:45,953 --> 00:18:47,304
dan 4 digit yang terdiri
dari banyak kombinasi.
438
00:18:47,329 --> 00:18:48,716
Aku memang bukan ahli matematika,
439
00:18:48,718 --> 00:18:50,317
itu bukan keahlianku,
440
00:18:50,319 --> 00:18:51,890
tapi itu angka yang banyak, Saudaraku.
441
00:18:51,915 --> 00:18:53,133
Jika kau kira...
442
00:18:53,929 --> 00:18:55,456
Bagaimana kau melakukannya?
443
00:18:55,458 --> 00:18:56,984
Kode Nikki adalah hari ulang tahunku.
444
00:18:57,085 --> 00:18:58,893
Lihat, itu sebabnya aku
tidak mempercayainya.
445
00:18:58,895 --> 00:19:00,537
Kalian berdua seperti Taylor Swift
446
00:19:00,562 --> 00:19:02,576
dan siapa pun yang dikencaninya
447
00:19:02,601 --> 00:19:04,799
pasti tragis, kacau dan
tidak berakhir baik.
448
00:19:06,092 --> 00:19:08,742
Di sisi lain, itu adalah
kode masuk untuk Langley...
449
00:19:08,992 --> 00:19:12,548
yang hanya bisa dimiliki agen
CIA yang sedang menyamar.
450
00:19:12,573 --> 00:19:14,739
Mungkin Nikki bicara jujur.
451
00:19:15,304 --> 00:19:18,664
Oke, mari buka brankas bodohnya,
dan lihat apa isinya.
452
00:19:18,798 --> 00:19:20,202
Astaga.
453
00:19:21,152 --> 00:19:22,937
Chrysalis, ya?
454
00:19:24,893 --> 00:19:27,218
Aku mungkin pernah mendengarnya.
455
00:19:29,320 --> 00:19:31,554
Aku hanya tidak yakin bahwa
aku ingin menolong kalian.
456
00:19:31,617 --> 00:19:33,394
Katakan saja keinginanmu, Murdoc.
457
00:19:33,396 --> 00:19:34,628
Uang?
458
00:19:34,630 --> 00:19:35,729
Jendela?
459
00:19:35,754 --> 00:19:39,114
Kacang buncis atau Chianti?
460
00:19:40,290 --> 00:19:42,623
Sebuah buku, sebenarnya.
461
00:19:43,679 --> 00:19:45,279
Paradise Lost.
462
00:19:45,304 --> 00:19:47,675
Cetakan asli dengan goresan tangan Dore.
463
00:19:47,677 --> 00:19:50,845
Bukan edisi ke-2, bukan cetakan ulang.
464
00:19:50,847 --> 00:19:53,013
Dengan sampul asli.
465
00:19:53,429 --> 00:19:54,849
Biar kutebak.
466
00:19:54,851 --> 00:19:56,484
Sudah tidak dicetak?
467
00:19:56,486 --> 00:19:58,726
Sulit untuk dicari?
468
00:19:59,542 --> 00:20:01,632
Jadi apa arti buku itu bagimu?
469
00:20:02,738 --> 00:20:05,092
Oh, itu bukan urusan kalian.
470
00:20:05,094 --> 00:20:06,694
Yang terpenting
471
00:20:06,696 --> 00:20:10,197
buku itu adalah kunci untuk
membuka mulutku yang tertutup.
472
00:20:10,674 --> 00:20:12,277
Hingga saat itu...
473
00:20:41,714 --> 00:20:43,511
Lantai atas aman.
474
00:20:43,550 --> 00:20:44,832
Aman.
475
00:20:44,857 --> 00:20:45,995
Oke.
476
00:20:46,661 --> 00:20:47,868
Di mana?
477
00:20:48,197 --> 00:20:49,487
Di dalam sana?
478
00:21:08,943 --> 00:21:11,068
Permainan apa yang kau
lakukan?/ Tidak ada.
479
00:21:11,093 --> 00:21:12,640
Aku bersumpah.
480
00:21:12,789 --> 00:21:14,562
Chrysalis pasti tiba di sini lebih dulu,
481
00:21:14,564 --> 00:21:16,844
membuka kuncinya dan
menghancurkan buktinya.
482
00:21:16,869 --> 00:21:18,905
Apa kau menjebak kami?/ Tidak.
483
00:21:18,930 --> 00:21:20,053
Yang mana pun, kita harus pergi,
484
00:21:20,078 --> 00:21:21,453
kita baru saja masuk jebakan.
485
00:21:21,478 --> 00:21:23,914
Tiarap! Semuanya tiarap!
486
00:21:43,487 --> 00:21:44,652
Apa yang kita hadapi, Jack?
487
00:21:49,094 --> 00:21:50,953
Aku melihat 2 tim 3 orang.
488
00:21:51,008 --> 00:21:52,407
Bersembunyi di pepohonan.
489
00:21:52,432 --> 00:21:53,960
Mereka datang untuk membunuhku
karena mengkhianati mereka.
490
00:21:53,985 --> 00:21:55,320
Atau mungkin membunuh kami
491
00:21:55,415 --> 00:21:56,715
karena kau menjebak kami.
492
00:21:56,717 --> 00:21:58,631
Aku tidak menjebakmu, Jack!/
Ya, kau melakukannya!
493
00:21:58,656 --> 00:22:00,852
Teman-teman! Sekarang bukan
saat yang tepat!/ Dia benar.
494
00:22:00,854 --> 00:22:03,369
Kita kalah jumlah, kalah senjata,
dan hampir kehabisan peluru.
495
00:22:03,394 --> 00:22:05,461
Kita perlu jalan keluar.
Ada ide?
496
00:22:38,992 --> 00:22:40,747
Spaghetti? Sungguh?
497
00:22:40,772 --> 00:22:42,750
Awasi penjahatnya, Jack.
498
00:22:47,149 --> 00:22:49,968
Oke. Jack, buka pintunya.
Aku akan menggulingkan tungkunya.
499
00:22:49,970 --> 00:22:51,403
Ledakannya akan menghempaskan mereka,
500
00:22:51,405 --> 00:22:53,835
begitu itu terjadi, segera lari ke mobil.
501
00:22:53,860 --> 00:22:55,607
Lari ke mobil. Rencana bagus.
Yang perlu peregangan...
502
00:22:55,609 --> 00:22:57,108
silakan lakukan sekarang.
503
00:22:57,110 --> 00:22:58,921
Oh, ada satu hal lagi.
504
00:22:58,946 --> 00:23:01,663
Aku perlu seseorang untuk
menembak pemanggang tungku ini.
505
00:23:01,688 --> 00:23:02,858
Selagi berguling?
506
00:23:02,883 --> 00:23:05,597
Ya. Hanya tembakan yang tepat
yang bisa memicu ledakan.
507
00:23:05,622 --> 00:23:06,788
Jika tidak, tidak ada ledakan.
508
00:23:06,813 --> 00:23:08,486
Baiklah. Tidak ada ledakan, tidak bagus.
509
00:23:08,555 --> 00:23:10,350
Tidak masalah. Aku bisa.
510
00:23:10,375 --> 00:23:11,702
Tidak. Siapa yang bilang
kau yang menembak?
511
00:23:11,727 --> 00:23:13,165
Maksudku, kita butuh
tembakan jitu, bukan?
512
00:23:13,190 --> 00:23:14,590
Oh, itu lucu. Oke.
513
00:23:14,592 --> 00:23:16,469
Baiklah, siap? Mari lakukan ini.
514
00:23:27,052 --> 00:23:28,005
Tembakan bagus.
515
00:23:28,045 --> 00:23:29,693
Terima kasih, Jack. Sungguh
baik kau mau mengakuinya.
516
00:23:29,718 --> 00:23:31,184
Tidak. Aku memuji diriku sendiri.
517
00:23:31,209 --> 00:23:32,685
Ayo jalan, Semuanya!
Tangkap mereka!
518
00:23:39,316 --> 00:23:40,983
Jalan!
519
00:23:44,980 --> 00:23:46,432
Kau beruntung.
520
00:23:46,457 --> 00:23:47,823
Beberapa inci lagi ke kiri...
521
00:23:47,825 --> 00:23:49,458
tulang bahumu akan patah.
522
00:23:51,251 --> 00:23:53,340
Baiklah, kurasa kita aman.
523
00:23:53,660 --> 00:23:55,848
Aku ingin kembali ke
pernyataanku sebelumnya,
524
00:23:55,873 --> 00:23:58,274
tentang Nikki yang menjebak kita.
525
00:23:58,369 --> 00:24:00,395
Jika itu jebakan, Jack,
kenapa aku yang berdarah?
526
00:24:01,495 --> 00:24:03,662
Dia benar. Mereka menembaki kita semua.
527
00:24:03,687 --> 00:24:05,246
Nikki juga menjadi sasaran.
528
00:24:05,271 --> 00:24:07,027
Aku benci mengakuinya,
tapi Mac ada benarnya.
529
00:24:07,052 --> 00:24:09,207
Itu regu pembunuh,
bukan tim penyelamat.
530
00:24:09,413 --> 00:24:10,856
Oke, baiklah. Melawan
penilaianku yang lebih baik,
531
00:24:10,881 --> 00:24:13,915
aku akan menyerah dan
mempercayai Nikki.
532
00:24:14,129 --> 00:24:15,207
Tapi jika ada mata-mata,
533
00:24:15,240 --> 00:24:17,332
lalu bagaimana dia tahu
letak brankas Nikki?
534
00:24:17,520 --> 00:24:18,559
Hah?
535
00:24:18,589 --> 00:24:21,199
Dan selagi aku menanyakan
hal yang tidak bisa dijawab itu,
536
00:24:21,224 --> 00:24:23,369
jika Chrysalis menghancurkan
semua bukti Nikki,
537
00:24:23,394 --> 00:24:24,960
apa langkah kita selanjutnya?
538
00:24:25,387 --> 00:24:27,051
Kau masih bisa menghubungi Chrysalis?/ Ya.
539
00:24:27,076 --> 00:24:29,504
Para operatif menggunakan jaringan
terenkripsi untuk berkomunikasi.
540
00:24:29,529 --> 00:24:31,426
Aku masih bisa mengaksesnya./
Bagus.
541
00:24:31,451 --> 00:24:33,184
Kau akan menghubunginya
dan memerasnya.
542
00:24:33,209 --> 00:24:34,375
Dengan apa?
543
00:24:34,400 --> 00:24:36,285
Dia menghancurkan semua buktiku.
544
00:24:36,310 --> 00:24:38,348
Kita tahu itu, dia tidak.
545
00:24:38,409 --> 00:24:39,908
Kau bisa memberitahunya
bahwa kau punya salinan lain...
546
00:24:39,910 --> 00:24:41,176
dan dia akan mempercayaimu.
547
00:24:41,178 --> 00:24:42,377
Oke, baiklah.
548
00:24:42,379 --> 00:24:44,291
Bahkan meski dia percaya
Nikki punya salinannya,
549
00:24:44,316 --> 00:24:46,723
dia masih harus percaya bahwa Nikki
punya alasan bagus untuk memerasnya,
550
00:24:46,770 --> 00:24:48,448
Untungnya, dia punya alasan bagus.
551
00:24:48,473 --> 00:24:50,419
Pengawasnya dari CIA sudah mati.
552
00:24:50,613 --> 00:24:54,323
Artinya dia tidak bisa membuktikan
bahwa dia menyamar untuk CIA.
553
00:24:54,348 --> 00:24:56,176
Benar. Dan jika dia tidak
bisa membuktikan hal itu,
554
00:24:56,201 --> 00:24:58,027
dan Organisasi mengincar nyawanya
555
00:24:58,052 --> 00:24:59,582
Maka dia harus melarikan diri.
556
00:24:59,607 --> 00:25:00,773
Tepat sekali.
557
00:25:01,113 --> 00:25:04,262
Itu sebabnya Nikki akan menawarkan
untuk menjual bukti itu pada Chrysalis
558
00:25:04,287 --> 00:25:05,586
seharga $2 juta.
559
00:25:05,611 --> 00:25:08,996
Dan jika Nikki meminta
untuk bertemu langsung,
560
00:25:09,051 --> 00:25:11,606
kurasa Chrysalis akan muncul
sendiri untuk membunuhnya.
561
00:25:11,608 --> 00:25:13,852
Oh. Ya. Oke, aku mengerti.
562
00:25:14,074 --> 00:25:15,410
Oh, bagus.
563
00:25:15,754 --> 00:25:17,199
Kita akan menjadikanku umpan.
564
00:25:17,848 --> 00:25:19,614
Bum.
565
00:25:19,616 --> 00:25:22,517
Kami mengubah Paradise Lost (hilang)
menjadi Paradise found (ditemukan).
566
00:25:22,519 --> 00:25:24,816
Itu tidak mudah didapatkan.
567
00:25:24,841 --> 00:25:28,199
Apa yang membuatmu mengira
ini akan mudah, Wilt?
568
00:25:28,224 --> 00:25:30,391
Oke. Kau sudah mendapat buku berlumutmu.
569
00:25:30,809 --> 00:25:33,395
Sekarang beri tahu kami soal Chrysalis.
570
00:25:36,905 --> 00:25:38,138
S. A.
571
00:25:38,163 --> 00:25:40,789
37, 41,
572
00:25:40,814 --> 00:25:42,981
19, 11,
573
00:25:43,172 --> 00:25:46,007
65, 14,
574
00:25:46,032 --> 00:25:50,101
96, 10, 10,
575
00:25:50,126 --> 00:25:51,554
00,
576
00:25:52,049 --> 00:25:53,582
7.
577
00:25:57,788 --> 00:25:59,488
Apa ini?
578
00:25:59,687 --> 00:26:03,155
Rekening bank internasional yang
digunakan Organisasi untuk membayarku.
579
00:26:03,180 --> 00:26:05,610
Jika Chrysalis bekerja untuk mereka,
580
00:26:05,635 --> 00:26:07,617
maka itu rekening
tempat uang itu datang.
581
00:26:07,642 --> 00:26:09,055
Rekening bank?
582
00:26:09,234 --> 00:26:10,430
Itu petunjukmu?
583
00:26:10,455 --> 00:26:11,855
Penjaga. Aku sudah selesai.
584
00:26:11,880 --> 00:26:12,969
Oh, Penjaga...
585
00:26:12,994 --> 00:26:14,264
Tunggu, Murdoc, kau tidak bisa..
586
00:26:14,289 --> 00:26:16,923
Kenaifanmu sungguh imut.
587
00:26:16,948 --> 00:26:18,219
Kau membuat kesepakatan dengan iblis.
588
00:26:18,244 --> 00:26:20,726
Apa kau mengira kesepakatannya akan adil?
589
00:26:26,252 --> 00:26:28,094
Oh. Ini dia.
590
00:26:28,119 --> 00:26:29,752
Aku menemukan institusi keuangan...
591
00:26:29,777 --> 00:26:31,658
tempat Organisasi melakukan cuci uang.
592
00:26:31,688 --> 00:26:33,307
Bisa kau meretasnya?
593
00:26:33,776 --> 00:26:36,358
Tergantung dari maksudmu "meretas."
594
00:26:37,229 --> 00:26:39,901
Aku dalam jaringan mereka, tapi aku tidak
bisa memasuki akses root kernel mereka.
595
00:26:39,926 --> 00:26:42,205
Oke. Sekarang aku merasa bahwa
kau sengaja mempermainkanku.
596
00:26:42,230 --> 00:26:43,496
Apa artinya itu?
597
00:26:43,528 --> 00:26:44,752
Itu buruk.
598
00:26:44,777 --> 00:26:46,096
Meski aku bisa meretas,
599
00:26:46,121 --> 00:26:47,954
perusahaan ini melindungi
klien mereka dari pencurian cyber
600
00:26:47,979 --> 00:26:50,932
dengan menghapus semua catatan
transaksi dalam 24 jam terakhir.
601
00:26:51,436 --> 00:26:53,536
Murdoc memberi kita jalan buntu.
602
00:26:54,211 --> 00:26:56,173
Sebenarnya, mungkin tidak.
603
00:26:56,198 --> 00:26:57,445
Di mana lokasi tempat itu?
604
00:26:58,448 --> 00:26:59,581
New York.
605
00:26:59,583 --> 00:27:00,776
Berarti itu bagus.
606
00:27:00,801 --> 00:27:02,776
Hukum A.S. mewajibkan
institusi keuangan...
607
00:27:02,816 --> 00:27:04,674
untuk menyimpan catatan
3 tahun terakhir.
608
00:27:04,699 --> 00:27:06,566
Artinya di suatu tempat
di dalam perusahaan itu
609
00:27:06,591 --> 00:27:09,791
terdapat berkas salinan
dari semua transaksi.
610
00:27:10,315 --> 00:27:11,960
Bagaimana kau bisa tahu itu?
611
00:27:11,962 --> 00:27:13,565
Pamanku pernah memiliki
perusahaan akuntasi.
612
00:27:13,590 --> 00:27:16,275
Dan ibuku sering memaksaku
untuk bekerja dengannya.
613
00:27:16,300 --> 00:27:18,268
Begitu banyak waktu liburan
musim panas yang terbuang.
614
00:27:18,796 --> 00:27:20,705
Jika ini membantu kita
menemukan mata-mata itu,
615
00:27:20,730 --> 00:27:22,580
ingatkan aku untuk
berterima kasih pada ibumu.
616
00:27:24,411 --> 00:27:26,595
Ini lokasi pertemuan yang kau pilih?
617
00:27:26,620 --> 00:27:27,651
Benar.
618
00:27:27,676 --> 00:27:30,643
Pandangan jelas ke setiap pintu masuk
dan keluar, banyak tempat bersembunyi.
619
00:27:30,675 --> 00:27:33,042
Dan dengan ini,
jika kita ditipu lagi,
620
00:27:33,131 --> 00:27:34,971
kita lakukan dengan penuh gaya.
621
00:27:35,719 --> 00:27:38,088
Halo, Charles.
622
00:27:38,932 --> 00:27:41,455
Temanku dan aku butuh
kamar untuk satu malam.
623
00:27:47,926 --> 00:27:50,134
Harus kamar bulan madu.
624
00:28:01,245 --> 00:28:03,063
Jadi, bagaimana kita
menghubungi Chrysalis?
625
00:28:03,088 --> 00:28:04,487
Kau tidak punya komputer.
626
00:28:04,520 --> 00:28:07,287
Tentu ada. Aku mahir
dengan papan tuts. Ingat?
627
00:28:09,229 --> 00:28:11,682
Kau ingin pesan untuk
Chrysalis bagaimana?
628
00:28:13,713 --> 00:28:15,423
Brankas itu hanya berisi salinan.
629
00:28:15,425 --> 00:28:18,221
Jika kau ingin yang asli,
harganya $2 juta.
630
00:28:18,246 --> 00:28:19,909
Datang langsung.
Tidak bisa dirundingkan.
631
00:28:21,252 --> 00:28:22,430
Oke.
632
00:28:22,432 --> 00:28:23,612
Sekarang apa?
633
00:28:23,637 --> 00:28:25,385
Sekarang kita menunggu.
634
00:28:49,490 --> 00:28:51,826
Antara kita saja,
kita hanya punya 3,
635
00:28:51,828 --> 00:28:53,628
3 dan setengah klip peluru.
636
00:28:53,630 --> 00:28:55,230
Kira-kira satu magasin.
637
00:28:55,232 --> 00:28:57,198
Jadi kita kehabisan peluru.
638
00:28:57,200 --> 00:28:59,234
Ya. Kita kehabisan peluru.
639
00:29:00,255 --> 00:29:02,763
Tidak seburuk Naples.
Tapi habis.
640
00:29:03,365 --> 00:29:05,407
Kau ingat Naples?
641
00:29:06,992 --> 00:29:08,342
Tentu saja aku ingat Naples.
642
00:29:08,367 --> 00:29:10,037
Itu tempat kau bertaruh bahwa
kau menyelamatkan nyawaku
643
00:29:10,062 --> 00:29:11,435
lebih banyak daripada
aku menyelamatkanmu.
644
00:29:11,460 --> 00:29:14,326
Dan aku yakin aku memenangkannya, bukan?
645
00:29:14,351 --> 00:29:16,459
Jelas tidak.
646
00:29:16,484 --> 00:29:19,765
Kita seimbang, lalu aku menarikmu
keluar dari mobil Jeep itu...
647
00:29:19,790 --> 00:29:21,217
sebelum sebuah Minigun menghancurkannya.
648
00:29:21,242 --> 00:29:23,409
Oh, ya. Itu benar.
649
00:29:23,434 --> 00:29:25,537
Aku masih berhutang makan malam
di Positino denganmu, bukan?
650
00:29:27,230 --> 00:29:28,568
Apa?
651
00:29:29,132 --> 00:29:30,193
Positano.
652
00:29:31,570 --> 00:29:33,123
Terserahlah.
653
00:29:34,409 --> 00:29:36,709
Tidak ada kata terlambat, Sarah.
654
00:29:37,852 --> 00:29:39,381
Aku...
655
00:29:41,357 --> 00:29:45,218
Positano adalah tempat Jeff
membawa kami untuk bulan madu.
656
00:29:47,035 --> 00:29:48,280
Itu hebat.
657
00:29:49,468 --> 00:29:50,867
Benar. Kau...
658
00:29:51,124 --> 00:29:53,621
selalu ingin ke sana.
659
00:29:54,067 --> 00:29:56,710
Dulu aku ingin ke sana denganmu.
660
00:30:21,544 --> 00:30:25,746
Aku harus masuk dan memeriksa jendela.
661
00:30:27,121 --> 00:30:29,588
Ya./ Ya.
662
00:30:29,730 --> 00:30:31,524
Kedengarannya...
663
00:30:32,886 --> 00:30:34,665
ide yang bagus.
664
00:30:36,433 --> 00:30:39,278
Atau kita bisa di balkon ini selamanya.
665
00:31:01,224 --> 00:31:04,232
Maaf. Aku harus melakukannya,
jika tidak, ini akan infeksi.
666
00:31:04,564 --> 00:31:06,200
Maaf.
667
00:31:10,224 --> 00:31:14,044
Mac, aku tidak pernah sempat
untuk meminta maaf padamu.
668
00:31:17,370 --> 00:31:19,939
Aku tidak bermaksud menyakitimu.
669
00:31:23,798 --> 00:31:25,556
Aku ingin memberitahumu.
670
00:31:25,751 --> 00:31:29,084
Aku bermaksud memberitahumu berkali-kali.
671
00:31:30,448 --> 00:31:32,853
Ini misi tersulit yang pernah kulakukan.
672
00:31:35,111 --> 00:31:37,330
Aku bisa berpura-pura berkhianat,
673
00:31:37,526 --> 00:31:40,298
aku bisa berpura-pura tidak peduli,
674
00:31:44,322 --> 00:31:47,257
tapi aku tidak bisa berpura-pura
berhenti mencintaimu.
675
00:32:06,623 --> 00:32:08,044
Kau yakin ini akan berhasil?
676
00:32:08,069 --> 00:32:09,124
Tidak yakin.
677
00:32:09,126 --> 00:32:10,710
Aku tidak pernah melakukan ini.
678
00:32:10,735 --> 00:32:12,491
Tapi, secara teori, seharusnya bisa,
679
00:32:12,516 --> 00:32:13,936
selama kau 100% yakin...
680
00:32:13,961 --> 00:32:16,297
bahwa foto identitas karyawan
yang kau curi dari jaringan mereka
681
00:32:16,299 --> 00:32:17,686
milik orang yang masih
bekerja di sini.
682
00:32:17,711 --> 00:32:19,476
Ya. Mereka masih bekerja di sini,
683
00:32:19,501 --> 00:32:21,804
tapi aku tidak yakin 100%
bahwa surel-ku kepada mereka
684
00:32:21,829 --> 00:32:23,601
yang berisi bahwa kantor
ditutup karena pengasapan
685
00:32:23,626 --> 00:32:25,163
bisa menghentikan mereka.
686
00:32:25,308 --> 00:32:27,809
Apakah selalu segatal ini?/ Ya.
687
00:32:27,811 --> 00:32:29,194
Tapi jangan digaruk.
688
00:32:29,219 --> 00:32:31,553
Tidak ada cara untuk menjelaskan
bagaimana dagumu bisa lepas.
689
00:32:33,366 --> 00:32:34,841
Berdiri diam.
690
00:32:43,760 --> 00:32:45,193
Selamat bekerja.
691
00:32:51,621 --> 00:32:53,168
Terlambat satu jam.
692
00:32:53,170 --> 00:32:54,566
Siapa pun Chrysalis,
693
00:32:54,591 --> 00:32:56,905
dia bukan orang yang tepat waktu.
694
00:32:56,907 --> 00:33:00,108
Ada yang mau bertaruh
seperti apa rupanya?
695
00:33:00,110 --> 00:33:01,377
Hah?
696
00:33:01,402 --> 00:33:03,511
Jangan khawatir, Mac, jika
dia pria berbadan besar,
697
00:33:03,513 --> 00:33:06,035
aku akan menghadapinya.
Aku tidur nyenyak semalam.
698
00:33:06,060 --> 00:33:07,615
Apa maksudnya itu?
699
00:33:07,617 --> 00:33:10,151
Tidak ada. Kau hanya
terlihat lelah pagi ini.
700
00:33:10,246 --> 00:33:12,261
Sepertinya kau kurang tidur.
701
00:33:12,351 --> 00:33:14,128
Jack, mari tetap gunakan
jalur komunikasi ini
702
00:33:14,153 --> 00:33:16,220
untuk hal yang berhubungan dengan misi.
703
00:33:16,245 --> 00:33:17,260
Aku setuju.
704
00:33:17,294 --> 00:33:19,661
Maaf, Nikki, kau tidak berhak memilih.
705
00:33:24,287 --> 00:33:26,199
Oke. Kita mulai lagi.
706
00:33:26,224 --> 00:33:27,363
Ayo, jalan.
707
00:33:27,388 --> 00:33:28,558
Tunjukkan tanganmu!
708
00:33:28,583 --> 00:33:30,230
Jalan! Sebelah sini!
709
00:33:30,564 --> 00:33:32,450
Kukira dia menyuruhnya
untuk datang sendirian.
710
00:33:32,475 --> 00:33:33,808
Aku melakukannya.
711
00:33:33,810 --> 00:33:35,376
Tunggu, kita mengenal mereka.
712
00:33:35,378 --> 00:33:37,558
Mereka bekerja di Phoenix.
713
00:33:37,583 --> 00:33:39,250
Apa yang terjadi?
714
00:33:42,131 --> 00:33:43,513
MacGyver!
715
00:33:43,607 --> 00:33:44,771
Dalton!
716
00:33:44,796 --> 00:33:46,229
Apa pun ini...
717
00:33:46,989 --> 00:33:48,255
ini sudah berakhir.
718
00:33:59,932 --> 00:34:01,275
Oke,
719
00:34:01,300 --> 00:34:05,017
aku meretas pintu ini dan kameranya
untuk menutupi jejak kita.
720
00:34:05,369 --> 00:34:07,747
Tapi hanya sampai di
situ saja peretasannya.
721
00:34:07,772 --> 00:34:10,473
Jadi, apa rencanamu dalam mencari
722
00:34:10,475 --> 00:34:12,742
catatan keuangan Organisasi
di antara semua ini?
723
00:34:12,744 --> 00:34:14,384
Tidak ada.
724
00:34:14,636 --> 00:34:17,513
Ini alasan kenapa semuanya
didigitalisasi sekarang ini.
725
00:34:17,736 --> 00:34:20,617
Kau tidak bisa melakukan pencarian
kata kunci pada kotak berkas.
726
00:34:20,619 --> 00:34:23,620
Kau tidak bisa, tapi aku bisa.
727
00:34:23,622 --> 00:34:25,447
Aku mungkin belum mahir
jadi mata-mata,
728
00:34:25,472 --> 00:34:27,738
tapi aku juru akuntasi yang handal.
729
00:34:27,892 --> 00:34:31,119
Aku akan tunjukkan pada sistem
penyimpanan berkas ini siapa jagoannya.
730
00:34:31,159 --> 00:34:32,425
Baiklah.
731
00:34:32,955 --> 00:34:36,728
2 jam lalu, Phoenix mencegat
6 pesan terenkripsi...
732
00:34:36,806 --> 00:34:38,689
antara Nikki dan Organisasinya.
733
00:34:38,714 --> 00:34:40,681
Seluruh misi pencarian mata-mata
ini adalah tipuan...
734
00:34:40,706 --> 00:34:43,006
untuk menghabiskan sumber
daya pemerintah,
735
00:34:43,031 --> 00:34:45,517
menghancurkan karir 3 agen terbaik.
736
00:34:45,541 --> 00:34:47,432
Itu mustahil. Chrysalis
mungkin memalsukan pesan itu...
737
00:34:47,457 --> 00:34:50,174
Tidak ada Chrysalis, Teman.
Kau tidak dengar perkataan Patti?
738
00:34:50,199 --> 00:34:51,845
Nikki membohongi kita sejak awal,
739
00:34:51,870 --> 00:34:53,036
seperti sebelumnya.
740
00:34:53,061 --> 00:34:54,694
Jadi seberapa buruk kesalahan kami?
741
00:34:54,719 --> 00:34:57,053
Yang kutahu Nikki akan dipenjara.
742
00:34:57,078 --> 00:34:58,892
Sementara kalian bertiga...
743
00:34:59,076 --> 00:35:01,267
Sebaiknya tunda pernikahanmu, Agen Adler.
744
00:35:01,292 --> 00:35:04,027
Kau akan ditanyai selama
berminggu-minggu.
745
00:35:04,052 --> 00:35:05,627
Baiklah, ayo.
746
00:35:07,866 --> 00:35:10,451
Misi resmi pertamaku, dan sukses.
747
00:35:10,483 --> 00:35:11,850
Aku tidak sabar memberi tahu Jack dan...
748
00:35:13,371 --> 00:35:14,637
Mac.
749
00:35:17,242 --> 00:35:18,545
Apa yang terjadi?
750
00:35:18,570 --> 00:35:20,748
Nikki berbohong.
Tidak ada mata-mata.
751
00:35:20,773 --> 00:35:22,445
Tidak. Itu mustahil.
752
00:35:22,470 --> 00:35:24,217
Percayalah, aku tadi juga begitu.
Tidak berakhir baik.
753
00:35:24,319 --> 00:35:25,785
Tidak, Bozer benar.
Memang ada mata-mata.
754
00:35:25,810 --> 00:35:27,061
Kami menemukan bukti.
755
00:35:27,615 --> 00:35:29,289
Organisasi telah membayar seseorang...
756
00:35:29,314 --> 00:35:31,287
yang memiliki julukan yang
diberikan pemerintah A.S.
757
00:35:31,312 --> 00:35:33,112
selama setidaknya 3 tahun.
758
00:35:33,114 --> 00:35:34,592
Kami hanya belum tahu siapa orangnya.
759
00:35:34,617 --> 00:35:36,397
Kau membuat otakku sakit.
760
00:35:36,422 --> 00:35:37,755
Jika memang ada Chrysalis,
761
00:35:37,780 --> 00:35:40,022
lalu kenapa tidak ada yang
muncul dalam pertemuan kita?
762
00:35:41,823 --> 00:35:42,877
Apa?
763
00:35:42,902 --> 00:35:45,322
Kurasa aku tahu siapa mata-matanya.
764
00:35:51,032 --> 00:35:53,072
Aku baru saja mendapat
kabar dari Petugas Kedisiplinan.
765
00:35:53,097 --> 00:35:55,728
Mereka akan datang langsung
untuk membahas situasi kalian.
766
00:35:55,978 --> 00:35:59,291
Sayangnya, aku tidak diperbolehkan
menemui kalian lagi, jadi...
767
00:35:59,510 --> 00:36:01,611
aku berharap semoga kalian beruntung.
768
00:36:01,636 --> 00:36:03,166
Semoga beruntung.
769
00:36:03,541 --> 00:36:05,806
Itu lucu.
770
00:36:05,831 --> 00:36:08,033
Kami ingin mengatakan hal
yang sama padamu.
771
00:36:09,316 --> 00:36:10,749
Petugas Kedisiplinan akan datang,
772
00:36:10,774 --> 00:36:12,455
tapi bukan untuk kami.
773
00:36:20,175 --> 00:36:21,708
Apa yang terjadi?
774
00:36:21,733 --> 00:36:23,646
Kau benar, Patti.
775
00:36:23,671 --> 00:36:25,638
Kami salah. Sangat salah.
776
00:36:25,867 --> 00:36:28,996
Melanggar perintah, membantu buronan.
777
00:36:29,021 --> 00:36:31,927
Tapi ada satu kesalahanmu.
778
00:36:31,929 --> 00:36:33,661
Operasi penangkapan kami berhasil.
779
00:36:33,686 --> 00:36:35,185
Ada yang datang ke pertemuan itu.
780
00:36:35,748 --> 00:36:36,881
Kau.
781
00:36:37,395 --> 00:36:40,699
Semenjak Nikki kabur, kau selalu
mencegahku untuk mengejarnya.
782
00:36:41,130 --> 00:36:42,919
Kau bilang, "Biarkan agen
lain menanganinya."
783
00:36:42,944 --> 00:36:44,543
Aku mencemaskanmu.
784
00:36:44,660 --> 00:36:46,894
Kau tidak stabil secara emosional.
785
00:36:46,919 --> 00:36:49,771
Lalu ada serangan di kabin.
Itu sangat menyenangkan.
786
00:36:49,796 --> 00:36:50,833
Kami berusaha keras...
787
00:36:50,858 --> 00:36:52,880
agar tidak dilacak atau dibuntuti.
788
00:36:52,905 --> 00:36:55,177
Dan aku mahir melakukannya.
789
00:36:55,202 --> 00:36:56,402
Ya, kita semua mahir.
790
00:36:56,427 --> 00:36:57,599
Tapi kau bisa menyadap...
791
00:36:57,624 --> 00:36:59,771
saat Mac menelepon kami soal
barang bukti di brankas Nikki.
792
00:37:00,937 --> 00:37:04,341
Dan saat aku menyalakan
ponsel Nikki di pom bensin,
793
00:37:04,514 --> 00:37:07,122
lokasi kami muncul di radar Phoenix.
794
00:37:07,583 --> 00:37:09,108
Radarmu.
795
00:37:09,110 --> 00:37:10,357
Untuk sesaat saja.
796
00:37:10,382 --> 00:37:11,950
Kami masih beberapa
jam jauhnya dari kabin.
797
00:37:11,975 --> 00:37:15,208
Jadi tidak banyak orang yang
bisa menebak tujuan kami.
798
00:37:15,233 --> 00:37:18,685
Satu-satunya orang yang tahu
riwayat kami di sana adalah kau.
799
00:37:18,710 --> 00:37:20,797
Jadi kau mengirim operatif dari Organisasi
800
00:37:20,822 --> 00:37:22,935
untuk menghancurkan bukti Nikki
sebelum kami tiba.
801
00:37:22,960 --> 00:37:25,685
Aku terkejut kau percaya
pada teori konspirasi ini...
802
00:37:25,710 --> 00:37:27,943
tanpa sedikit pun bukti.
803
00:37:27,968 --> 00:37:29,635
Tapi kami punya bukti.
804
00:37:29,660 --> 00:37:30,739
Riley?
805
00:37:30,764 --> 00:37:34,402
Organisasi mengirimkan jutaan
ke rekening bank Cayman Islands,
806
00:37:34,427 --> 00:37:37,107
yang menuntun kami pada sebuah
perusahaan dan nama julukan.
807
00:37:37,132 --> 00:37:40,458
Dan teman kami di NSA
memberi tahu bahwa pemilik...
808
00:37:40,483 --> 00:37:42,114
julukan itu adalah dirimu.
809
00:37:42,139 --> 00:37:43,825
Kau adalah Chrysalis.
810
00:37:43,850 --> 00:37:46,271
Ternyata Nikki berbicara jujur sejak awal.
811
00:37:46,341 --> 00:37:48,341
Satu-satunya yang berbohong adalah dirimu.
812
00:37:57,427 --> 00:37:58,630
Patricia Thornton,
813
00:37:58,687 --> 00:38:00,763
kau berhak untuk tetap diam.
814
00:38:00,788 --> 00:38:02,421
Aku tahu hakku.
815
00:38:02,858 --> 00:38:04,146
Kalau begitu ayo.
816
00:38:11,642 --> 00:38:13,530
Aku harus mengatakannya.
817
00:38:13,902 --> 00:38:17,637
Ini kasus yang kelam dan
menakutkan seperti Snowden.
818
00:38:18,015 --> 00:38:20,240
Aku tidak mengenal Thornton
selama kalian,
819
00:38:20,242 --> 00:38:22,542
tapi aku tidak pernah menyangka
dia akan ditahan karena pengkhianatan.
820
00:38:22,544 --> 00:38:24,742
Apa yang membuatnya melakukan hal ini?
821
00:38:24,745 --> 00:38:26,714
Uang. Ideologi.
822
00:38:26,715 --> 00:38:28,414
Tidak, kurasa campuran keduanya...
823
00:38:28,416 --> 00:38:31,140
ditambah sedikit kekecewaan.
824
00:38:31,352 --> 00:38:33,382
Dia pintar. Dia tidak
akan mengatakan apa pun.
825
00:38:33,407 --> 00:38:35,499
Jadi kita mungkin tidak akan
pernah tahu kebenarannya.
826
00:38:35,501 --> 00:38:37,230
Jadi, bukan Nikki yang menjadi pengkhianat
827
00:38:37,255 --> 00:38:38,705
selama beberapa bulan
dan tidak kusadari,
828
00:38:38,730 --> 00:38:41,094
tapi Thornton selama bertahun-tahun.
829
00:38:41,331 --> 00:38:43,323
Jangan merasa buruk. Tidak ada
seorang pun dari kita yang sadar.
830
00:38:43,348 --> 00:38:45,408
Ya. Itu jauh lebih buruk.
831
00:38:45,433 --> 00:38:47,700
Tapi setidaknya kita
menangkap Thornton, bukan?
832
00:38:47,702 --> 00:38:49,969
Jadi, sedikit pujian?
833
00:38:50,300 --> 00:38:52,372
Oh, kurasa lebih banyak rasa
bersalah dibandingkan pujian...
834
00:38:52,374 --> 00:38:54,607
untuk kasus ini, Bozer.
835
00:38:54,886 --> 00:38:56,706
Tahu apa yang akan terjadi selanjutnya?
836
00:38:56,945 --> 00:38:58,792
Itu tergantung Petugas Kedisiplinan.
837
00:39:03,632 --> 00:39:05,067
Oh.
838
00:39:05,092 --> 00:39:07,489
Mungkin mereka bisa
membantumu dengan hal itu.
839
00:39:07,556 --> 00:39:08,817
Semoga beruntung.
840
00:39:16,531 --> 00:39:18,031
Hai.
841
00:39:18,033 --> 00:39:19,208
"Hai"?
842
00:39:19,233 --> 00:39:20,399
Itu saja?
843
00:39:20,424 --> 00:39:22,491
Kau selalu pandai berbicara, Mac.
844
00:39:22,849 --> 00:39:24,470
Kau membuatku tertembak,
845
00:39:24,731 --> 00:39:27,349
mematahkan hatiku,
membuatku hampir gila...
846
00:39:27,810 --> 00:39:29,246
dan sekarang kau mengejekku?
847
00:39:29,271 --> 00:39:31,356
Dan aku akan menikmatinya.
848
00:39:33,959 --> 00:39:36,192
Jadi, apa statusmu sekarang?
849
00:39:36,217 --> 00:39:38,294
Apa kau akan bergabung dengan kami?
850
00:39:39,067 --> 00:39:41,087
Tidak hingga pekerjaanku selesai.
851
00:39:41,089 --> 00:39:42,216
Kau menangkap Thornton.
852
00:39:42,241 --> 00:39:45,917
Tugasku adalah menjatuhkan Organisasi,
bukan hanya seorang mata-mata.
853
00:39:45,942 --> 00:39:48,599
Tapi kita tidak benar-benar
membicarakan pekerjaan, bukan?
854
00:39:49,833 --> 00:39:52,532
Menurutku kita harus ke
kabin untuk liburan akhir pekan,
855
00:39:52,534 --> 00:39:55,001
tapi kabinnya sudah penuh lubang peluru.
856
00:39:55,003 --> 00:39:57,185
Dan butuh tungku baru.
857
00:39:58,653 --> 00:40:01,114
Mungkin kita jalani saja
pelan-pelan hari demi hari...
858
00:40:01,968 --> 00:40:03,574
lihat bagaimana jadinya nanti.
859
00:40:13,188 --> 00:40:15,065
Apa pun yang terjadi,
860
00:40:15,423 --> 00:40:17,486
kita selalu punya Kairo.
861
00:41:01,222 --> 00:41:02,902
Silakan duduk.
862
00:41:04,606 --> 00:41:07,191
Para Hadirin, kita berkumpul
di sini hari ini...
863
00:41:07,216 --> 00:41:10,949
untuk menyaksikan proses
pengikatan suci
864
00:41:10,974 --> 00:41:12,789
Sarah dan Jeff yang juga
disaksikan oleh Tuhan.
865
00:41:12,814 --> 00:41:14,699
Kau tidak apa-apa?
866
00:41:15,542 --> 00:41:17,550
Kita bisa pergi kapan pun kau mau.
867
00:41:18,331 --> 00:41:20,019
Aku pernah ditembak teroris,
868
00:41:20,021 --> 00:41:21,487
disiksa di 3 benua berbeda,
869
00:41:21,489 --> 00:41:23,957
dan mendaratkan pesawat
tanpa sayap dan mesin.
870
00:41:23,959 --> 00:41:26,069
Aku tidak akan kabur dari pernikahan
871
00:41:26,094 --> 00:41:29,292
hanya karena aku merasa
sedikit tidak nyaman.
872
00:41:30,932 --> 00:41:34,347
Dan sekarang, jika ada
yang bisa memberikan alasan
873
00:41:34,372 --> 00:41:36,706
kenapa dua insan ini
tidak boleh bersatu,
874
00:41:36,731 --> 00:41:40,652
silakan katakan sekarang
atau diam selamanya.
875
00:41:45,777 --> 00:41:48,114
Maka, dengan kuasa yang
diberikan padaku
876
00:41:48,139 --> 00:41:49,879
kunyatakan kalian sebagai...
877
00:41:50,894 --> 00:41:52,706
suami dan istri.
878
00:42:27,455 --> 00:42:29,188
Hei, boleh aku jujur?
879
00:42:29,580 --> 00:42:30,983
Tentu saja.
880
00:42:31,593 --> 00:42:34,761
Minggu ini sungguh buruk...
881
00:42:34,763 --> 00:42:36,397
bagiku, Teman.
882
00:42:38,306 --> 00:42:39,406
Ya.
883
00:42:40,491 --> 00:42:42,163
Ya, benar.
884
00:42:43,554 --> 00:42:46,060
Mau memesan pizza dan menonton Die Hard?
885
00:42:46,085 --> 00:42:47,693
Yang pertama atau sekuelnya?
886
00:42:47,718 --> 00:42:49,936
Yang pertama. Aku tahu
betapa kau menyukainya.
887
00:42:49,976 --> 00:42:52,124
Ya. Selamat datang di pesta, Teman.
888
00:42:55,375 --> 00:42:59,602
Original English Subtitle by Aaronnmb
www.addic7ed.com