1 00:00:15,835 --> 00:00:19,543 Kita semua tahu bahwa Natal adalah saat paling spesial tiap tahunnya. 2 00:00:19,545 --> 00:00:24,063 Keluarga berkumpul merayakan tradisinya masing-masing. 3 00:00:24,088 --> 00:00:26,476 Dan mereka semua salah. 4 00:00:26,501 --> 00:00:29,285 Karena cara paling tepat merayakan Natal... 5 00:00:29,310 --> 00:00:31,688 adalah dengan Pastrami. 6 00:00:31,713 --> 00:00:33,243 Pastrami? Di hari Natal? 7 00:00:33,245 --> 00:00:35,340 Apakah itu ada?/ Apakah itu... 8 00:00:35,365 --> 00:00:36,913 Apakah hidung Rudolph berwarna merah? 9 00:00:36,915 --> 00:00:39,841 Kurasa aku melewatkan bagian saat Frosty menyalakan pemanggang. 10 00:00:39,866 --> 00:00:41,913 Silakan cela sesukamu, Nona Grinch, 11 00:00:41,915 --> 00:00:43,503 tapi hatimu akan berubah... 12 00:00:43,505 --> 00:00:46,121 setelah kau merasakan Pastrami terbaik di dunia. 13 00:00:46,146 --> 00:00:47,333 Sekarang, perhatikan. 14 00:00:47,335 --> 00:00:49,333 Akan kuberi tahu cara mengolah daging, 15 00:00:49,335 --> 00:00:50,333 yaitu... 16 00:00:50,335 --> 00:00:53,043 cara mengusapnya. 17 00:00:53,045 --> 00:00:54,203 Aku menyebutnya... 18 00:00:54,205 --> 00:00:55,873 "teknik membumbui." 19 00:00:59,227 --> 00:01:00,380 Ada apa, Nn. Davis? 20 00:01:00,382 --> 00:01:02,382 Ada yang merusak suasana hatimu. 21 00:01:04,705 --> 00:01:06,543 Serius, apa yang terjadi? 22 00:01:06,545 --> 00:01:07,915 Entahlah. 23 00:01:07,955 --> 00:01:10,543 Hari Natal adalah hari yang sulit, kau tahu? 24 00:01:10,545 --> 00:01:12,793 Semua orang berjalan-jalan, tersenyum, 25 00:01:12,795 --> 00:01:16,413 meminum peppermint latte, beranggapan bahwa hidup itu indah. 26 00:01:16,415 --> 00:01:19,413 Saat masih kecil, aku percaya pada keajaiban. 27 00:01:19,415 --> 00:01:21,453 Lalu kehidupan nyata datang. 28 00:01:21,455 --> 00:01:22,703 Ayahku pergi. 29 00:01:22,705 --> 00:01:25,663 Situasi ibuku memburuk. 30 00:01:25,665 --> 00:01:28,413 Aku ditangkap dan dipenjara, dan sekarang hanya... 31 00:01:28,415 --> 00:01:32,453 Astaga, Ebenezer, berhentilah berpikiran negatif saat Natal. 32 00:01:32,455 --> 00:01:35,293 Maaf, hanya saja... 33 00:01:35,295 --> 00:01:38,373 saat seperti ini mengingatkanku bahwa hidup tidaklah begitu indah. 34 00:01:38,375 --> 00:01:39,743 Keajaiban tidak akan terjadi 35 00:01:39,745 --> 00:01:42,415 dan 25 Desember hanyalah hari biasa lainnya. 36 00:01:43,875 --> 00:01:45,543 Ibuku selalu berkata bahwa Natal bersalju berarti... 37 00:01:45,545 --> 00:01:47,585 tahun berikutnya akan lebih baik dari tahun sebelumnya. 38 00:01:49,585 --> 00:01:52,915 Kurasa aku masih menanti hal itu. 39 00:01:54,835 --> 00:01:57,953 Anggaplah penantianmu berakhir. 40 00:01:57,955 --> 00:02:00,083 Kau mungkin tidak akan melihat salju Natal... 41 00:02:00,085 --> 00:02:02,453 di California Selatan yang cerah, tapi akan kupastikan... 42 00:02:02,455 --> 00:02:05,003 kau mengalami Natal yang bahagia. 43 00:02:05,005 --> 00:02:08,043 Kau akan merayakannya di sini denganku, Mac dan Jack, paham? 44 00:02:08,045 --> 00:02:09,381 Itu baru Natal. 45 00:02:09,406 --> 00:02:11,428 Apa itu artinya aku harus memberikan kalian hadiah? 46 00:02:11,453 --> 00:02:13,543 Kalau Mac mudah, penjepit kertas dan lakban. 47 00:02:13,545 --> 00:02:15,503 Tapi bagaimana dengan Jack? Kaus hitam lainnya? 48 00:02:15,505 --> 00:02:18,243 Jangan khawatir, akan kubantu mencari hadiah sempurna untuk semuanya, 49 00:02:18,245 --> 00:02:20,703 termasuk aku. #Xbox One. 50 00:02:20,705 --> 00:02:22,373 Akan kuingat. 51 00:02:22,375 --> 00:02:25,123 Baiklah, akan kupanggang daging ini. 52 00:02:25,125 --> 00:02:27,373 Langkah pertama untuk Natal sempurna 53 00:02:27,375 --> 00:02:28,793 terus aduk sausnya. 54 00:02:28,795 --> 00:02:30,045 Kau bersedia? 55 00:02:31,045 --> 00:02:32,243 Ya. 56 00:02:32,245 --> 00:02:33,663 Itu baru semangat yang bagus. 57 00:02:33,665 --> 00:02:36,505 Terima kasih. Aku akan segera kembali. 58 00:02:38,795 --> 00:02:40,953 Ya. 59 00:02:40,955 --> 00:02:44,583 Biasanya daging dada harus dipanggang selama berjam-jam, 60 00:02:44,585 --> 00:02:47,083 tapi Mac mengubah pemanggang ini, 61 00:02:47,085 --> 00:02:48,623 jadi sekarang hanya butuh 30 menit, 62 00:02:48,625 --> 00:02:50,793 jika apinya tidak menyembur. 63 00:02:50,795 --> 00:02:52,833 Yang sekarang tidak lagi. 64 00:02:52,835 --> 00:02:54,165 Sebagian besar. 65 00:03:17,754 --> 00:03:18,915 Baiklah. 66 00:03:36,545 --> 00:03:38,453 Riley. 67 00:03:38,455 --> 00:03:41,373 Kau ke mana? Hei, Riley. Riley. 68 00:03:45,359 --> 00:03:47,197 Riley? 69 00:04:02,418 --> 00:04:07,227 MacGyver S01E11 Scissors 70 00:04:08,162 --> 00:04:10,221 Melakukan apa?/ ...di luar memakai pemanggang supermu, 71 00:04:10,245 --> 00:04:11,398 lalu aku mendengar alarm pendeteksi asap./ Tidak. 72 00:04:11,422 --> 00:04:12,863 Tidak, dia tidak akan melakukan itu. 73 00:04:12,865 --> 00:04:14,243 ...sausku gosong dan Riley hilang. 74 00:04:14,245 --> 00:04:15,823 Aku tahu aku masih baru dalam dunia mata-mata, 75 00:04:15,825 --> 00:04:17,116 tapi itu aneh, bukan? 76 00:04:17,140 --> 00:04:18,323 Apa kau yakin? 77 00:04:18,325 --> 00:04:20,283 Dia tidak mengatakan apa pun?/ Tidak ada. 78 00:04:20,285 --> 00:04:22,113 Tapi kami membicarakan liburan. 79 00:04:22,115 --> 00:04:23,786 Topik yang agak tidak disukainya. 80 00:04:23,811 --> 00:04:25,550 Jadi mungkin dia marah dan pulang? 81 00:04:25,575 --> 00:04:26,863 Entahlah. 82 00:04:26,865 --> 00:04:29,283 Dia sudah bersikap aneh selama beberapa minggu ini. 83 00:04:29,308 --> 00:04:31,573 Diam, menyendiri, gelisah. 84 00:04:31,598 --> 00:04:32,653 Ya. 85 00:04:32,655 --> 00:04:34,705 Aku mengirim agen ke rumah Riley. 86 00:04:35,825 --> 00:04:37,665 Tempat itu berantakan./ Apa? 87 00:04:37,690 --> 00:04:40,403 Ya, cakram kerasnya dibor dan dihancurkan. 88 00:04:40,405 --> 00:04:42,443 Dia meninggalkan ponselnya, itu bukan pertanda baik. 89 00:04:42,445 --> 00:04:44,863 Mereka memeriksanya dan menemukan pesan terenkripsi... 90 00:04:44,865 --> 00:04:46,443 dari nomor tidak dikenal. 91 00:04:46,445 --> 00:04:49,420 Mereka membukanya, dan ada virus yang mematikan ponselnya. 92 00:04:49,445 --> 00:04:51,243 Sesuatu di pesan itu membuatnya kabur. 93 00:04:51,245 --> 00:04:52,323 Ya. 94 00:04:52,325 --> 00:04:53,945 Thornton membutuhkan kita sekarang. 95 00:05:00,325 --> 00:05:02,325 Kita tidak punya banyak waktu. 96 00:05:03,603 --> 00:05:05,394 Oh, kaca baur. 97 00:05:05,419 --> 00:05:07,183 Situasi akan menjadi serius, Boze. 98 00:05:07,208 --> 00:05:09,464 7 jam yang lalu, ini tersebar secara daring. 99 00:05:12,704 --> 00:05:14,493 Ini salinan perintah eksekutif... 100 00:05:14,495 --> 00:05:16,443 yang memberikan ijin kepada NSA... 101 00:05:16,445 --> 00:05:18,323 untuk menyerang RRC dengan senjata cyber. 102 00:05:18,325 --> 00:05:21,382 RRC merespon dengan mengirim armada kapal selam mereka... 103 00:05:21,407 --> 00:05:23,323 dalam posisi menyerang ke samudera Pasifik. 104 00:05:23,325 --> 00:05:24,323 Apa kau bercanda? 105 00:05:24,325 --> 00:05:25,783 Ini tayangan langsung. 106 00:05:25,785 --> 00:05:27,283 Artinya kapal selam itu akan... 107 00:05:27,285 --> 00:05:29,895 masuk jarak untuk menyerang Pesisir Barat kita dalam 24 jam. 108 00:05:29,920 --> 00:05:32,073 Pesan dari RRC jelas. 109 00:05:32,075 --> 00:05:33,653 Kita menyerangnya dengan senjata cyber, 110 00:05:33,655 --> 00:05:35,573 mereka menyerang kita dengan senjata tradisional. 111 00:05:35,575 --> 00:05:37,243 Dan kita belum membatalkan... 112 00:05:37,245 --> 00:05:38,666 serangan cyber itu karena..? 113 00:05:38,691 --> 00:05:40,823 Kita tidak bisa. Serangan ini tidak mendapat ijin. 114 00:05:40,825 --> 00:05:42,903 Perintah eksekutif ini palsu. 115 00:05:42,905 --> 00:05:45,008 Apa kita sudah memberi tahu RRC? 116 00:05:45,033 --> 00:05:46,323 Ya, tapi mereka tidak percaya. 117 00:05:46,325 --> 00:05:48,323 Tapi kita tidak menyerang mereka, 118 00:05:48,325 --> 00:05:50,533 jadi mereka hanya akan mengejutkan beberapa pengunjung pantai? 119 00:05:50,535 --> 00:05:53,363 Kuharap ini semudah itu. Beberapa jam sebelum... 120 00:05:53,365 --> 00:05:54,823 perintah palsu itu bocor, 121 00:05:54,825 --> 00:05:57,863 seseorang meretas NSA dan mengunduh 200 Giga data. 122 00:05:57,865 --> 00:06:01,863 Kita bahkan tidak tahu apa yang diambil. 123 00:06:01,865 --> 00:06:03,323 Tapi kau menduga seseorang mencuri senjata cyber... 124 00:06:03,325 --> 00:06:05,047 dan sekarang menggunakannya untuk memulai perang? 125 00:06:05,072 --> 00:06:07,203 Tahu siapa peretasnya? 126 00:06:07,205 --> 00:06:08,995 Sayangnya, aku tahu. 127 00:06:12,010 --> 00:06:13,323 Apa? 128 00:06:13,325 --> 00:06:14,863 Tidak. Riley? Tidak. 129 00:06:14,865 --> 00:06:16,443 Tidak mungkin dia pelakunya. 130 00:06:16,445 --> 00:06:18,823 Ayolah, Patti. Riley anggota kita sekarang. 131 00:06:18,825 --> 00:06:21,703 Setahuku, tidak ada lagi anggota kita yang dipenjara karena meretas. 132 00:06:21,705 --> 00:06:23,993 Tapi aku sudah mengenalnya sejak lama. 133 00:06:24,018 --> 00:06:25,600 Dia tidak akan melakukan hal seperti ini. 134 00:06:25,602 --> 00:06:28,493 Aku tidak ingin mempercayainya juga, tapi Riley menghilang di hari yang sama 135 00:06:28,495 --> 00:06:30,533 saat NSA diretas, 136 00:06:30,535 --> 00:06:32,113 itu mencurigakan. 137 00:06:32,115 --> 00:06:34,323 Kuakui pemilihan waktunya mencurigakan, 138 00:06:34,325 --> 00:06:36,403 tapi jika hanya itu alasanmu, maka... 139 00:06:36,405 --> 00:06:37,785 Tidak hanya itu. Ada lagi. 140 00:06:40,445 --> 00:06:44,445 Riley dipenjara karena berusaha meretas NSA. 141 00:06:47,142 --> 00:06:49,134 Dan apakah NSA menjadikannya tersangka? 142 00:06:49,159 --> 00:06:51,703 Mereka menelepon sejam yang lalu menanyakan keberadaannya. 143 00:06:51,705 --> 00:06:54,283 Kubilang dia sedang tidak bisa dihubungi karena melakukan operasi penyamaran. 144 00:06:54,285 --> 00:06:57,074 Tapi aku tidak bisa menahan mereka terlalu lama. 145 00:06:58,307 --> 00:07:01,613 Tidak lama lagi seluruh agensi di negara ini akan memburunya. 146 00:07:01,615 --> 00:07:03,493 Itu sebabnya kita harus menemukan dia lebih dulu. 147 00:07:03,495 --> 00:07:06,228 Dan saat kita temukan, kita akan membersihkan namanya. 148 00:07:06,253 --> 00:07:08,143 Jika dia tidak melakukannya./ Dia tidak melakukannya. 149 00:07:08,168 --> 00:07:10,703 Tapi jika benar, maka orang yang bisa kupercaya... 150 00:07:10,705 --> 00:07:13,205 untuk membawa dia kembali hidup-hidup adalah kalian. 151 00:07:14,365 --> 00:07:15,533 Temukan Riley, 152 00:07:15,535 --> 00:07:17,403 cari tahu apa yang dicuri dari NSA, 153 00:07:17,405 --> 00:07:20,573 dan ambil kembali sebelum terjadi Perang Dunia Ke-3. 154 00:07:20,575 --> 00:07:23,285 Baik. 155 00:07:36,401 --> 00:07:37,659 Jack... 156 00:07:37,684 --> 00:07:39,017 Tidak. Hentikan. 157 00:07:39,042 --> 00:07:40,693 Aku bisa tahu dari matamu, 158 00:07:40,695 --> 00:07:42,693 aku tahu apa yang kau pikirkan, tapi Riley bukan Nikki. 159 00:07:42,695 --> 00:07:44,483 Dia tidak akan melakukan hal seperti ini. 160 00:07:44,485 --> 00:07:46,643 Ya, seperti yang kukatakan soal Nikki, ingat? 161 00:07:47,941 --> 00:07:49,273 Bagaimana jika itu semua benar? 162 00:07:49,275 --> 00:07:51,603 Bahwa Riley merencanakan ini sejak awal? 163 00:07:51,605 --> 00:07:54,313 Merencanakan agar kita membebaskannya dari penjara? 164 00:07:54,315 --> 00:07:57,143 Membahayakan nyawanya, berkeliling ke berbagai negara? 165 00:07:57,145 --> 00:07:58,733 Semua itu sambil pelan-pelan... 166 00:07:58,735 --> 00:08:02,063 meretas NSA untuk yang ke-2 kalinya, 167 00:08:02,065 --> 00:08:03,603 memulai Perang Dunia Ke-3. 168 00:08:03,605 --> 00:08:06,443 Ayolah, dia pintar, tapi dia bukan Nosferatu. 169 00:08:06,445 --> 00:08:07,989 Vampir Jerman? 170 00:08:08,014 --> 00:08:09,943 Bukan, orang yang bisa meramal. 171 00:08:09,945 --> 00:08:11,403 Kurasa maksudmu Nostradamus. 172 00:08:11,405 --> 00:08:12,467 Teman-teman!/ Terserahlah. 173 00:08:12,492 --> 00:08:13,943 Kau tahu siapa yang kumaksud./ Teman-teman, tunggu. 174 00:08:13,945 --> 00:08:15,193 Tunggu. Aku ikut. 175 00:08:15,195 --> 00:08:16,661 Jelas tidak boleh, Bozer. 176 00:08:16,686 --> 00:08:18,643 Ini berbahaya. 177 00:08:18,645 --> 00:08:19,903 Riley dalam masalah. Aku ingin membantu. 178 00:08:19,905 --> 00:08:21,313 Kita tidak punya waktu untuk berdebat. 179 00:08:21,315 --> 00:08:22,983 Maaf, tapi kau tetap di sini. Kau dengar? 180 00:08:22,985 --> 00:08:24,353 Baiklah. 181 00:08:24,355 --> 00:08:26,094 Aku tidak akan ikut sebagai agen lapangan. 182 00:08:26,119 --> 00:08:28,617 Aku ikut sebagai informan. Kecuali kalian tahu... 183 00:08:28,642 --> 00:08:30,626 orang lain yang tahu cara menemukan Riley. 184 00:08:34,315 --> 00:08:36,643 Riley menghancurkan laptop-nya dan bersembunyi. 185 00:08:36,645 --> 00:08:38,313 Jadi jika dia memang meretas... 186 00:08:38,315 --> 00:08:40,273 ...agensi itu. 187 00:08:40,275 --> 00:08:42,603 Dia butuh komputer baru, bukan? 188 00:08:42,605 --> 00:08:44,643 Maksudmu kau tahu di mana dia bisa mendapatkannya? 189 00:08:44,645 --> 00:08:45,853 Ya. 190 00:08:45,855 --> 00:08:46,837 Di mana? 191 00:08:46,862 --> 00:08:48,483 Dulu saat aku membuat CG untuk filmku, 192 00:08:48,485 --> 00:08:49,693 dia mengenalkanku dengan seorang pria. 193 00:08:49,695 --> 00:08:51,353 Dia bilang hanya pria itu yang dia percaya untuk... 194 00:08:51,355 --> 00:08:52,693 membuat piranti rakitan tingkat tinggi. 195 00:08:53,905 --> 00:08:56,355 Dan pria ini... Kau tahu di mana dia? 196 00:08:57,855 --> 00:08:59,063 Kuanggap senyuman itu sebagai iya. 197 00:08:59,065 --> 00:09:00,563 Dan kau tidak akan mengatakannya 198 00:09:00,565 --> 00:09:02,355 kecuali kami membawamu. 199 00:09:04,649 --> 00:09:06,267 Baiklah. 200 00:09:06,292 --> 00:09:07,693 Kau bisa bela diri? 201 00:09:07,695 --> 00:09:09,403 Tidak./ Pernah memakai pistol? 202 00:09:09,405 --> 00:09:11,105 Tidak, tapi pernah dalam filmku. 203 00:09:15,315 --> 00:09:16,523 Mereka tidak bisa mendengarmu./ Ya, aku tahu. 204 00:09:16,525 --> 00:09:19,603 Aku tidak tahan dengan musik payah yang membuat sakit kepala ini. 205 00:09:19,605 --> 00:09:22,985 Apa sulit untuk menambahkan lirik? Hah? 206 00:09:25,424 --> 00:09:27,554 Butuh 3 orang untuk mengantar pizza? 207 00:09:28,281 --> 00:09:29,529 Kami mencari Jaden. 208 00:09:29,554 --> 00:09:31,483 Dan obat sakit kepala, tapi Jaden lebih dulu. 209 00:09:31,485 --> 00:09:33,303 Siapa kalian? 210 00:09:33,328 --> 00:09:34,853 Kami mencari piranti baru. 211 00:09:34,855 --> 00:09:35,903 Jaden mengenalku. Tidak apa. 212 00:09:35,905 --> 00:09:38,313 Kami punya masalah kutu buku dan mereka sibuk. 213 00:09:38,315 --> 00:09:40,143 Jadi kami mendatangimu, Pecundang. 214 00:09:40,145 --> 00:09:43,813 Tunggu, kau kira kami teknisi komputer? 215 00:09:43,815 --> 00:09:44,849 Ya. 216 00:09:48,605 --> 00:09:50,943 Apa kabar? Jaden! Bagaimana keadaanmu? 217 00:09:50,945 --> 00:09:52,853 Kami punya pertanyaan, 218 00:09:52,855 --> 00:09:54,853 jadi kecuali kau mau dibuat sekarat, 219 00:09:54,855 --> 00:09:55,853 kau harus punya jawaban. 220 00:09:55,855 --> 00:09:57,343 Sebaiknya turuti dia. 221 00:09:57,368 --> 00:09:59,853 Hei, aku mengingatmu. 222 00:09:59,855 --> 00:10:03,538 Peniru Michael Bay yang tidak bisa membedakan CPU dan GPU. 223 00:10:03,563 --> 00:10:05,813 Itu bukan hal yang memalukan, Bro. 224 00:10:05,815 --> 00:10:07,345 Dan siapa kalian, orang yang ingin jadi polisi? 225 00:10:07,370 --> 00:10:09,643 Bukan, aku ingin menghajar orang. Itu keahlianku. 226 00:10:09,645 --> 00:10:13,643 Coba saja pukul aku, Kewpie Doll, dan aku akan menuntut. 227 00:10:13,668 --> 00:10:15,305 "Kewpie Doll"? 228 00:10:15,330 --> 00:10:17,643 Rambutmu memang sedikit.../ Apa yang salah dengan rambutku? 229 00:10:17,645 --> 00:10:18,693 Begini, kami ingin mencari Riley. 230 00:10:18,695 --> 00:10:19,773 Apa kau tahu di mana dia? 231 00:10:19,775 --> 00:10:22,603 Riley? Tidak. 232 00:10:22,605 --> 00:10:25,443 Dan meski aku melihatnya, aku tidak akan mengadukan gadisku. 233 00:10:25,445 --> 00:10:27,273 Kau mengencani Riley? Yang benar saja. 234 00:10:27,275 --> 00:10:28,773 Kau terlihat seperti tidak pernah mandi 235 00:10:28,775 --> 00:10:30,704 semenjak film Indiana Jones nasih hanya ada tiga. 236 00:10:30,729 --> 00:10:33,023 Apa boleh buat? Riley suka berandalan... 237 00:10:33,025 --> 00:10:34,903 yang ahli komputer. 238 00:10:34,905 --> 00:10:36,643 Hei, apa yang kau lakukan?/ Tenang. 239 00:10:36,645 --> 00:10:37,643 Tenang./ Maafkan aku. 240 00:10:37,645 --> 00:10:39,313 Tapi jika kau memberi tahu kami, 241 00:10:39,315 --> 00:10:40,903 aku tidak akan menggunakan transformer ini... 242 00:10:40,905 --> 00:10:43,695 untuk mengalirkan listrik 2.000 volt pada barang-barangmu yang lain. 243 00:10:45,815 --> 00:10:46,853 Tolonglah./ Oke. 244 00:10:46,855 --> 00:10:47,744 Oke. 245 00:10:47,769 --> 00:10:49,710 Riley mendatangiku beberapa minggu lalu. 246 00:10:49,735 --> 00:10:51,813 Dia menginginkan komputer baru dengan cakram keras rakitan. 247 00:10:51,815 --> 00:10:53,063 Di mana dia? 248 00:10:53,065 --> 00:10:54,120 Aku tidak tahu, tapi aku bisa mencari tahu. 249 00:10:54,144 --> 00:10:55,924 Dia menyuruhku memasang pelacak di laptop-nya. 250 00:10:58,565 --> 00:11:00,064 Nyalakan. Cari tahu di mana dia. 251 00:11:03,705 --> 00:11:05,783 Untuk apa RIley memasang pelacak... 252 00:11:05,785 --> 00:11:08,243 di komputernya kecuali dia ingin kita menemukannya? 253 00:11:08,245 --> 00:11:09,863 Atau menjebak kita?/ Menjebak? 254 00:11:09,865 --> 00:11:12,493 Terserahlah. Aku yakin Riley akan bisa menjelaskan semuanya 255 00:11:12,495 --> 00:11:13,743 saat kita menemuinya di... 256 00:11:16,945 --> 00:11:17,903 Kanada? 257 00:11:17,905 --> 00:11:20,153 Itu. Hanya itu yang kutahu, sumpah. 258 00:11:20,155 --> 00:11:22,825 Sekarang, tolong berhenti merusak barang-barangku. 259 00:11:28,365 --> 00:11:29,533 Oke. 260 00:11:29,535 --> 00:11:31,643 Pelacak Riley merespon setiap 5 menit, 261 00:11:31,668 --> 00:11:33,743 dan 4 sinyal terakhir menunjukkan bahwa dia menuju ke sini. 262 00:11:33,745 --> 00:11:34,993 Artinya kita hanya bisa menunggu, 263 00:11:34,995 --> 00:11:37,370 mengawasi, berharap kita bisa menemukannya, 264 00:11:37,395 --> 00:11:39,276 dia pasti punya penjelasan yang bagus. 265 00:11:44,495 --> 00:11:46,945 Kau tidak apa? Kau terlihat tegang. 266 00:11:47,725 --> 00:11:49,023 Aku tidak tegang. Kau yang tegang. 267 00:11:49,048 --> 00:11:50,680 Aku setuju dengan Mac. 268 00:11:50,705 --> 00:11:52,295 Kau terlihat sangat tegang. 269 00:11:54,075 --> 00:11:57,113 Jika Riley dalam masalah, kenapa dia tidak meminta bantuan kita? 270 00:11:57,115 --> 00:11:59,443 Karena, Jack, Riley sangat sulit mempercayai. 271 00:11:59,445 --> 00:12:00,823 Tapi begitu dia.../ Maaf, 272 00:12:00,825 --> 00:12:03,573 Bozer, kau mengenal Riley yang sebenarnya baru selama seminggu. 273 00:12:03,575 --> 00:12:07,363 Aku sudah mengenalnya semenjak umurnya 12 tahun. 274 00:12:07,365 --> 00:12:09,653 Riley dan aku bertemu karena aku mengencani ibunya. 275 00:12:09,655 --> 00:12:11,476 Meski itu terdengar aneh, 276 00:12:11,501 --> 00:12:12,879 hubungan kami berjalan baik. 277 00:12:12,904 --> 00:12:15,522 Hingga ayahnya yang pemabuk mulai kembali. 278 00:12:15,547 --> 00:12:19,345 Suatu malam, dia datang dengan mabuk dan marah 279 00:12:19,370 --> 00:12:22,423 lalu memukuli mantan istrinya, jadi.. 280 00:12:22,425 --> 00:12:25,133 Aku menghajarnya. 281 00:12:25,135 --> 00:12:26,383 Astaga, Jack. 282 00:12:26,385 --> 00:12:29,253 Selama bertahun-tahun, aku berusaha mendapatkan kepercayaan anak itu. 283 00:12:29,255 --> 00:12:31,563 Aku susah payah untuk menjalin hubungan dengannya. 284 00:12:31,588 --> 00:12:34,093 Dan yang kuinginkan hanyalah... 285 00:12:34,095 --> 00:12:37,213 untuk menjadi orang yang dia cari jika dia sedang dalam masalah. 286 00:12:37,215 --> 00:12:38,543 Kau tahu? 287 00:12:38,545 --> 00:12:40,463 Dan tidak peduli seberapa keras aku berusaha, 288 00:12:40,465 --> 00:12:42,173 dia tidak menerimanya. 289 00:12:42,175 --> 00:12:44,383 Setelah beberapa saat, hal itu mempengaruhi 290 00:12:44,385 --> 00:12:47,673 hubungan ibunya denganku. 291 00:12:47,675 --> 00:12:49,713 Itu sebabnya kalian berpisah?/ Ya. 292 00:12:49,715 --> 00:12:52,423 Setelah beberapa lama, aku sadar, 293 00:12:52,425 --> 00:12:56,253 hal terbaik bagi mereka adalah kepergianku. 294 00:12:56,255 --> 00:12:58,043 Dengan buru-buru. 295 00:12:58,045 --> 00:12:59,784 Aku paham jika dia tidak suka... 296 00:12:59,809 --> 00:13:02,713 orang yang mengencani ibunya, tapi... 297 00:13:02,715 --> 00:13:04,593 ini berbeda. 298 00:13:04,595 --> 00:13:05,593 Dalam pekerjaan ini, 299 00:13:05,595 --> 00:13:08,633 kepercayaan adalah segalanya. 300 00:13:08,635 --> 00:13:10,503 Jika aku tidak bisa mempercayainya dan dia tidak bisa mempercayaiku, 301 00:13:10,505 --> 00:13:12,843 kami tidak bisa bekerja bersama. Meski kita berhasil menjauhkannya... 302 00:13:12,845 --> 00:13:13,970 dari penjara... 303 00:13:13,971 --> 00:13:15,737 Teman-teman. 304 00:13:20,598 --> 00:13:22,188 Riley. Lihat. 305 00:13:39,255 --> 00:13:41,253 Tidak apa. 306 00:13:41,255 --> 00:13:42,423 Aku di sini. 307 00:13:42,425 --> 00:13:43,753 Tidak apa. 308 00:13:43,755 --> 00:13:45,423 Diane?/ Hei. 309 00:13:45,425 --> 00:13:47,383 Kau mengenalnya?/ Ya. 310 00:13:47,385 --> 00:13:49,043 Tentu saja. Ini ibu Riley. 311 00:13:49,045 --> 00:13:50,090 Dia ibumu? 312 00:13:50,091 --> 00:13:51,135 Ya. 313 00:13:54,255 --> 00:13:55,593 Itu sebabnya kau meretas NSA. 314 00:13:55,595 --> 00:13:57,093 Mereka akan membunuhnya. 315 00:13:57,095 --> 00:13:58,677 Aku tidak punya pilihan. 316 00:13:58,702 --> 00:14:00,633 Tidak apa. Kami di sini sekarang. 317 00:14:02,345 --> 00:14:04,343 Mac. 318 00:14:04,345 --> 00:14:05,883 Lihat ini./ Ya Tuhan. 319 00:14:05,885 --> 00:14:06,713 Ibu!/ Kemarilah, Mac. 320 00:14:06,715 --> 00:14:09,133 Ibu!/ Lihat ini. 321 00:14:09,135 --> 00:14:10,303 Ibu! 322 00:14:10,305 --> 00:14:12,133 Bertahanlah. 323 00:14:12,135 --> 00:14:13,463 Tidak apa. 324 00:14:15,005 --> 00:14:16,713 Mac?/ Aku berusaha. 325 00:14:22,630 --> 00:14:24,180 Tidak berhasil. 326 00:14:25,925 --> 00:14:28,503 Aku butuh pengungkit untuk memotong kawatnya. 327 00:14:28,505 --> 00:14:29,803 Bozer, ikut aku! 328 00:14:29,805 --> 00:14:31,253 Diane, dengarkan aku. Teruslah bernapas. 329 00:14:31,255 --> 00:14:32,383 Kau mendengarku? 330 00:14:32,385 --> 00:14:34,003 Terus bernapas!/ Bertahanlah! 331 00:14:34,005 --> 00:14:35,173 Cepatlah! 332 00:14:35,175 --> 00:14:37,463 Ibu, tenanglah. Tenanglah. 333 00:14:37,465 --> 00:14:39,303 Maaf, Ibu, aku berusaha. 334 00:14:39,305 --> 00:14:40,633 Cepatlah, Mac!/ Oke! 335 00:14:40,635 --> 00:14:42,081 Ibu, bertahanlah! 336 00:14:42,805 --> 00:14:44,803 Mac, kita akan kehilangan dia! 337 00:14:44,805 --> 00:14:45,753 Mac, cepatlah! 338 00:14:46,925 --> 00:14:49,039 Ayolah, Mac! 339 00:14:53,005 --> 00:14:56,175 Baiklah, semuanya, tahan! 340 00:15:10,603 --> 00:15:11,641 Aku memegangimu. 341 00:15:33,635 --> 00:15:35,812 "Kau pernah menipu kami. 342 00:15:35,837 --> 00:15:38,463 Kau tidak akan bisa menipu kami lagi. 343 00:15:38,465 --> 00:15:43,543 Kau akan meretas Grup Operasi Akses Khusus NSA, 344 00:15:43,545 --> 00:15:46,093 dan mengambil kode sumber program ini." 345 00:15:46,095 --> 00:15:48,343 Kau melakukan ini untuk menyelamatkan ibumu. 346 00:15:48,345 --> 00:15:50,182 Sekitar 3 tahun yang lalu, 347 00:15:50,207 --> 00:15:52,503 aku dihubungi oleh grup bernama The Collective. 348 00:15:52,505 --> 00:15:54,016 Mereka pencuri data. 349 00:15:54,041 --> 00:15:55,133 Aku tahu siapa mereka. 350 00:15:55,135 --> 00:15:57,673 Mereka terkenal dalam peretasan yang disponsori negara. 351 00:15:57,675 --> 00:15:59,463 Jenis kelompok yang akan meraup keuntungan... 352 00:15:59,465 --> 00:16:01,803 jika 2 negara adidaya berperang. 353 00:16:01,805 --> 00:16:04,713 Dan aku bekerja untuk mereka selama beberapa lama. 354 00:16:04,715 --> 00:16:05,883 Pekerjaannya aneh, 355 00:16:05,885 --> 00:16:08,173 tapi aku selalu bisa tidur dengan tenang di malam hari. 356 00:16:08,175 --> 00:16:10,358 Lalu, mereka menyuruhku meretas NSA. 357 00:16:11,545 --> 00:16:14,093 Aku menolak. 358 00:16:14,095 --> 00:16:16,003 Mereka bilang akan membunuh ibuku. 359 00:16:16,005 --> 00:16:18,748 Jadi aku melakukan satu-satunya hal yang bisa terpikirkan olehku. 360 00:16:18,773 --> 00:16:21,713 Aku meretas NSA dengan buruk. 361 00:16:21,715 --> 00:16:24,593 Memastikan diriku tertangkap sebelum peretasan selesai. 362 00:16:24,595 --> 00:16:26,043 Kau sengaja ingin dipenjara. 363 00:16:26,045 --> 00:16:27,831 Karena tidak ada yang bisa meretas dari dalam penjara. 364 00:16:27,855 --> 00:16:29,360 Dan itu berhasil. 365 00:16:29,385 --> 00:16:31,803 The Collective menyerah, melepaskan ibuku. 366 00:16:31,805 --> 00:16:34,463 Aku membuat identitas baru untuk ibuku di Vancouver. 367 00:16:34,465 --> 00:16:35,753 Dia aman. 368 00:16:35,755 --> 00:16:38,093 Dan kukira The Collective hanyalah kenangan buruk yang akan terlupakan.. 369 00:16:38,095 --> 00:16:40,753 Hingga 2 minggu lalu. 370 00:16:40,755 --> 00:16:42,845 Aku mendapatkan pesan terenkripsi beserta video itu. 371 00:16:44,255 --> 00:16:46,423 "Kali ini, jika kau tertangkap, 372 00:16:46,425 --> 00:16:48,343 kami akan tetap membunuh ibumu." 373 00:16:48,345 --> 00:16:49,982 Aku melakukan yang harus kulakukan. 374 00:16:50,007 --> 00:16:52,693 Aku tahu kalian mengira aku berkhianat seperti Nikki. Aku tidak begitu. 375 00:16:52,718 --> 00:16:54,133 Tidak, memang bukan, tapi sayangnya... 376 00:16:54,135 --> 00:16:57,355 "aku melakukannya untuk ibuku" bukanlah alasan yang bagus. 377 00:16:57,357 --> 00:16:58,673 Aku harus tahu... 378 00:16:58,675 --> 00:17:00,949 apa yang kau curi dari NSA. 379 00:17:02,925 --> 00:17:05,593 Senjata cyber bernama Cannibal. 380 00:17:05,595 --> 00:17:08,387 Itu membuat penggunanya bisa mengendalikan... 381 00:17:08,412 --> 00:17:10,320 semua mobil modern dan mengendalikannya dari jauh. 382 00:17:10,345 --> 00:17:12,043 Tunggu, jika hanya itu yang dicuri dari NSA, 383 00:17:12,045 --> 00:17:14,503 maka mari beri tahu RRC dan minta mereka menarik serangan. 384 00:17:14,505 --> 00:17:17,713 Bozer benar. Mereka mungkin awalnya mengira serangan ini akan membuat 385 00:17:17,715 --> 00:17:19,503 pembangkit tenaga nuklir mereka meleleh. 386 00:17:19,505 --> 00:17:21,503 Skenario terburuk, mereka hanya akan mengalami... 387 00:17:21,505 --> 00:17:23,253 macet parah dan terjebak di jalan. 388 00:17:23,255 --> 00:17:24,753 Sebenarnya, ini lebih buruk dari itu Jack. 389 00:17:24,755 --> 00:17:27,423 Dengan Cannibal, penggunanya bisa mengubah kodenya... 390 00:17:27,425 --> 00:17:29,713 untuk mengendalikan sistem lainnya. 391 00:17:29,715 --> 00:17:33,043 Jadi kau tidak tahu apa rencana The Collective. 392 00:17:33,045 --> 00:17:35,633 Dan situasi ini bisa berkembang menjadi kapal selam RRC... 393 00:17:35,635 --> 00:17:38,236 menembakkan misil mereka ke Pesisir Barat. 394 00:17:38,261 --> 00:17:40,314 Sebenarnya, selagi aku bekerja dengan mereka, aku berhasil meretas 395 00:17:40,338 --> 00:17:42,633 salah satu server mereka. Aku tidak tahu rencana mereka, 396 00:17:42,635 --> 00:17:45,133 tapi sesuatu akan terjadi di sebuah gedung di Shanghai. 397 00:17:45,135 --> 00:17:46,503 16 jam dari sekarang. 398 00:17:46,505 --> 00:17:47,883 Oke. Itu tujuan kalian. 399 00:17:47,885 --> 00:17:49,593 Cegah mereka memasuki gedung itu. 400 00:17:49,595 --> 00:17:50,713 Baik. 401 00:17:50,715 --> 00:17:52,213 Kita pergi menyelamatkan.../ Tidak denganmu, Bozer. 402 00:17:52,215 --> 00:17:54,173 Kau seharusnya tidak berada di lapangan. 403 00:17:54,175 --> 00:17:55,343 Kau akan kembali ke Phoenix 404 00:17:55,345 --> 00:17:56,843 dengan Riley dan ibunya. Mengerti? 405 00:17:56,845 --> 00:17:58,947 Mengerti. Kami akan naik pesawat. 406 00:18:00,965 --> 00:18:02,713 Aku ikut dengan kalian. 407 00:18:02,715 --> 00:18:04,595 Aku yang menyebabkan ini, aku harus memperbaikinya. 408 00:18:07,045 --> 00:18:09,593 Hei. Bawa Diane kembali dengan selamat ke Phoenix. 409 00:18:09,595 --> 00:18:12,463 Tunggu. Apa yang harus kukatakan pada bos besar... 410 00:18:12,465 --> 00:18:14,206 saat dia bertanya kenapa Riley tidak ada? 411 00:18:14,597 --> 00:18:15,847 Improvisasi./ Improvisasi. 412 00:18:15,872 --> 00:18:17,520 Riley. 413 00:18:17,545 --> 00:18:19,465 Kau yakin kau ingin pergi? 414 00:18:20,425 --> 00:18:22,755 Apakah ini akan berbahaya? 415 00:18:25,425 --> 00:18:26,593 Tentu saja. 416 00:18:26,595 --> 00:18:28,213 Itu bukan hal yang ingin didengar setiap ibu, 417 00:18:28,215 --> 00:18:30,135 tapi Ibu tidak bisa melarangnya, bukan? 418 00:18:31,595 --> 00:18:33,923 Jadi, saat kau kembali, 419 00:18:33,925 --> 00:18:36,673 kau akan mulai dari awal dan memberi tahu Ibu semua... 420 00:18:36,675 --> 00:18:39,003 yang Ibu lewatkan. 421 00:18:39,005 --> 00:18:40,593 Aku tidak bisa. 422 00:18:40,595 --> 00:18:41,885 Sangat rahasia. Ingat? 423 00:18:45,385 --> 00:18:47,593 Ibu menyayangimu, Sayang. 424 00:18:47,595 --> 00:18:48,955 Aku menyayangimu juga, Ibu. 425 00:19:00,545 --> 00:19:03,923 Jadi, saat kau bilang bahwa kau penjual ubin kamar mandi, 426 00:19:03,925 --> 00:19:06,303 kau.../ Ya, aku berbohong. 427 00:19:06,305 --> 00:19:07,713 Kau pembohong. 428 00:19:12,805 --> 00:19:15,173 Ya, maaf soal itu. 429 00:19:16,255 --> 00:19:17,843 Ceritanya panjang, 430 00:19:17,845 --> 00:19:21,845 Diane, tapi aku bekerja untuk organisasi rahasia pemerintah A.S. 431 00:19:22,925 --> 00:19:24,463 Dan, ya, kurasa... 432 00:19:24,465 --> 00:19:27,303 ceritanya tidak terlalu panjang, ya? 433 00:19:27,305 --> 00:19:29,343 Bagaimana Riley bisa terlibat? 434 00:19:29,345 --> 00:19:31,043 Kami merekrutnya, 435 00:19:31,045 --> 00:19:32,423 mengeluarkannya dari penjara. 436 00:19:34,045 --> 00:19:36,503 Kurasa aku harus berterima kasih untuk itu. 437 00:19:36,505 --> 00:19:38,003 Dan untuk menyelamatkan nyawaku. 438 00:19:38,005 --> 00:19:41,285 Tapi tampaknya kau membawa Riley 439 00:19:41,310 --> 00:19:44,503 ke dalam pekerjaan yang berbahaya. 440 00:19:44,505 --> 00:19:46,883 Itu membangun karakter. 441 00:19:46,885 --> 00:19:50,963 Apa kau ingat pertama kalinya aku memintamu menjaga Riley? 442 00:19:50,988 --> 00:19:52,275 Ingat apa kataku? 443 00:19:53,715 --> 00:19:55,963 Ya, kau bilang jika aku membiarkan sesuatu terjadi padanya... 444 00:19:55,965 --> 00:19:57,803 kau... 445 00:19:57,805 --> 00:19:59,277 kau akan menghabisiku. 446 00:19:59,302 --> 00:20:00,450 Jagalah putri kecilku. 447 00:20:00,474 --> 00:20:03,144 Atau aku akan menepati janji itu, Jack. 448 00:20:20,765 --> 00:20:23,553 Apa pun isi gedung itu, 449 00:20:23,555 --> 00:20:24,893 pengamanannya ketat. 450 00:20:24,895 --> 00:20:26,648 Riley, kau berhasil meretas kameranya? 451 00:20:26,673 --> 00:20:27,803 Tidak. 452 00:20:27,805 --> 00:20:31,973 Tampaknya tempat ini seperti Sangkar Faraday raksasa. 453 00:20:31,998 --> 00:20:34,281 Perlindungan khusus artinya tidak ada sinyal yang bisa masuk dan keluar. 454 00:20:34,306 --> 00:20:35,933 Jadi, kira-kira ada apa di dalam? 455 00:20:35,935 --> 00:20:38,393 Apa pun itu, waktu kita kurang... 456 00:20:38,395 --> 00:20:40,763 dari sejam lagi untuk mencegah The Collective 457 00:20:40,765 --> 00:20:42,998 menggunakan Cannibal, melewati pintu itu, 458 00:20:43,023 --> 00:20:44,193 dan meluncurkannya. 459 00:20:47,605 --> 00:20:51,623 Jika aku tidak bisa melihat di dalam, bagaimana dengan di luar? 460 00:20:51,648 --> 00:20:53,763 Rekaman dari pintu depan... 461 00:20:53,765 --> 00:20:55,740 akan membantu kita mengawasi The Collective. 462 00:20:55,765 --> 00:20:56,763 Maaf. Terima kasih. 463 00:21:15,685 --> 00:21:17,393 Nantinya, kita perlu bicara... 464 00:21:17,395 --> 00:21:19,103 soal kenapa kau tidak meminta bantuan kami. 465 00:21:19,105 --> 00:21:21,303 Kita tim, kau tahu?/ Ya, aku yakin itu... 466 00:21:21,305 --> 00:21:23,053 situasi "kami akan membunuh ibumu jika kau memberi tahu siapa pun." 467 00:21:23,055 --> 00:21:24,433 Tapi percakapan bagus, Terima kasih./ Ayolah, Riley, 468 00:21:24,435 --> 00:21:26,103 aku serius./ Aku juga serius, Jack. 469 00:21:26,105 --> 00:21:29,643 Mungkin kau tidak peduli pada ibuku, tapi aku peduli. 470 00:21:29,645 --> 00:21:31,683 Apa maksudmu aku tidak... Riley, 471 00:21:31,685 --> 00:21:34,053 apa yang kulakukan hingga membuatmu beranggapan... 472 00:21:34,055 --> 00:21:35,723 bahwa aku orang yang buruk?/ Hei, Teman-teman. 473 00:21:35,725 --> 00:21:37,223 Bagaimana jika kita tunda masalah keluarga ini... 474 00:21:37,225 --> 00:21:39,303 hingga setelah kita menghentikan teroris bersenjata cyber? 475 00:21:39,305 --> 00:21:40,843 Teman-teman, kita ada masalah. 476 00:21:40,845 --> 00:21:42,846 Ya, masalah besar. Masalahnya kau berkeliaran... 477 00:21:42,870 --> 00:21:44,683 Jack, masalah sungguhan. 478 00:21:44,685 --> 00:21:46,263 Cannibal sudah di dalam gedung. 479 00:21:46,265 --> 00:21:47,683 Ini rekaman dari 10 menit yang lalu. 480 00:21:47,685 --> 00:21:49,143 Seseorang berpakaian seperti penjaga... 481 00:21:49,145 --> 00:21:50,899 memasuki gedung membawa laptop-ku. 482 00:21:51,685 --> 00:21:53,683 Jadi kita harus masuk sekarang. 483 00:21:53,685 --> 00:21:56,143 Bagaimana? Tempat ini seperti benteng. 484 00:21:56,145 --> 00:21:57,603 Pendeteksi logam, pintu yang diperkuat, 485 00:21:57,605 --> 00:21:59,255 banyak penjaga. Jika kita tertangkap 486 00:21:59,280 --> 00:22:00,763 saat menyusup, mereka akan melempar kita 487 00:22:00,765 --> 00:22:02,598 ke dalam ruang terkunci dan memanggil polisi. 488 00:22:02,623 --> 00:22:05,805 Riley, itu ide bagus. Aku akan segera kembali. 489 00:22:22,117 --> 00:22:23,873 Ada suara tertentu... 490 00:22:23,875 --> 00:22:26,413 yang bisa dikenali dimanapun. 491 00:22:26,415 --> 00:22:29,833 Salah satu suara yang paling dikenali tidaklah sulit untuk dibuat. 492 00:22:29,835 --> 00:22:33,043 Kau hanya butuh sebuah tabung berputar di dalam tabung lainnya 493 00:22:33,045 --> 00:22:35,373 dengan lubang-lubang yang memotong udara 494 00:22:35,375 --> 00:22:37,126 dan kau mendapatkan sirene darurat 495 00:22:37,151 --> 00:22:39,351 yang membuat semua orang panik. 496 00:22:48,545 --> 00:22:49,585 Satu. 497 00:22:50,665 --> 00:22:51,745 Terima kasih. 498 00:22:56,045 --> 00:22:58,545 Kita turis dari Cleveland. 499 00:23:06,705 --> 00:23:08,003 Hai. 500 00:23:08,005 --> 00:23:10,453 Begini, aku dan tunanganku dan ayahnya 501 00:23:10,455 --> 00:23:13,293 datang berlibur dan mencari Shanghai Tower. 502 00:23:13,295 --> 00:23:14,663 Apakah ini tempatnya? 503 00:23:14,665 --> 00:23:16,743 Bukan. 504 00:23:16,745 --> 00:23:19,046 Benarkah? Padahal aku yakin sekali. 505 00:23:19,071 --> 00:23:22,180 Ya, bukan begitu yang dikatakan peta di ponselku ini. 506 00:23:22,205 --> 00:23:24,085 Mungkin aku harus naik dan memeriksa. 507 00:23:42,645 --> 00:23:44,643 Gedung ini sekarang dikunci. 508 00:23:44,645 --> 00:23:45,983 Kalian harus ikut denganku. 509 00:23:45,985 --> 00:23:47,483 Hei, kau tidak bisa sembarangan membawaku, oke? 510 00:23:47,485 --> 00:23:48,693 Aku warga Amerika. 511 00:23:48,695 --> 00:23:50,233 Aku punya hak. Aku ingin bicara... 512 00:23:50,235 --> 00:23:51,603 pada atasanmu. 513 00:23:51,605 --> 00:23:53,773 Ini liburan terburuk yang pernah ada. 514 00:23:53,775 --> 00:23:55,523 Mungkin lain kali kau akan meminta bantuanku.. 515 00:23:55,525 --> 00:23:56,943 saat merencanakan liburan, Bayi Kecil./ Jangan sok menceramahiku. 516 00:23:56,945 --> 00:23:58,353 Aku benci saat kau melakukan itu./ Bayi kecil. 517 00:23:58,355 --> 00:23:59,483 Bayi?! 518 00:23:59,485 --> 00:24:00,563 Benarkah?/ Apa sebutannya? 519 00:24:00,565 --> 00:24:01,380 Dot, empeng? 520 00:24:01,381 --> 00:24:02,233 Oh, jadi kau butuh... 521 00:24:02,235 --> 00:24:03,313 Botol susu? 522 00:24:03,315 --> 00:24:05,904 Kalian akan bebas setelah kami tahu apa yang terjadi. 523 00:24:05,929 --> 00:24:07,733 Untuk saat ini... 524 00:24:07,735 --> 00:24:09,693 ...kalian akan nyaman di sini. 525 00:24:09,695 --> 00:24:11,605 Ya, aku yakin. 526 00:24:14,695 --> 00:24:17,275 Hei, kita butuh pengalihan sekarang. 527 00:24:18,065 --> 00:24:19,353 Sudah kubilang, 528 00:24:19,355 --> 00:24:22,273 kita seharusnya menanyakan arah saat di Jalan Nanjing./ Apa? 529 00:24:22,275 --> 00:24:23,733 Ini semua salahmu! 530 00:24:24,855 --> 00:24:26,643 Ini bukan salahku, Nak. 531 00:24:26,645 --> 00:24:27,647 Nak?!/ Ya. 532 00:24:27,672 --> 00:24:28,943 Kau bukan ayahku! 533 00:24:28,945 --> 00:24:30,733 Ayah? 534 00:24:30,735 --> 00:24:31,983 Ayahmu?/ Ya, kau bukan ayahku. 535 00:24:31,985 --> 00:24:33,643 Hei, apa kita bersandiwara atau sungguhan? 536 00:24:33,645 --> 00:24:35,353 Aku tidak.../ Bu... 537 00:24:35,355 --> 00:24:38,023 Kami akan mengeluarkanmu secepat mungkin. 538 00:24:38,025 --> 00:24:39,773 Tolong tetap tenang. 539 00:24:39,775 --> 00:24:42,643 Ya, tenanglah. 540 00:24:42,645 --> 00:24:45,223 Astaga, tidak perlu menahan diri, Riley. 541 00:24:46,275 --> 00:24:47,773 Berita bagusnya, kita bisa keluar sekarang. 542 00:24:47,775 --> 00:24:49,903 Kutebak ada berita buruk, selain diriku yang... 543 00:24:49,905 --> 00:24:51,143 ditampar di sini./ Ya. 544 00:24:51,145 --> 00:24:52,403 Aku tahu gedung apa ini. 545 00:24:52,405 --> 00:24:55,193 Kalian melihat teknisi komputer, 546 00:24:55,195 --> 00:24:58,313 ruang penuh server canggih, pasukan khusus RRC? 547 00:24:58,315 --> 00:25:00,025 Semua berarti satu hal. 548 00:25:01,405 --> 00:25:04,025 Ini Pusat Komando RRC. 549 00:25:06,945 --> 00:25:08,653 Tidak, tunggu, maksudmu... 550 00:25:08,655 --> 00:25:12,325 kita baru saja masuk ke pusat militer Cina? 551 00:25:14,575 --> 00:25:15,785 Benarkah? 552 00:25:17,945 --> 00:25:19,993 Tunggu, Riley... 553 00:25:19,995 --> 00:25:22,613 bisakah Cannibal digunakan untuk meretas kendaraan lain? 554 00:25:22,615 --> 00:25:23,993 Seperti kataku, 555 00:25:23,995 --> 00:25:25,653 mereka perlu mengubah kodenya, tapi 556 00:25:25,655 --> 00:25:27,033 dengan perubahan kecil, 557 00:25:27,035 --> 00:25:29,073 Cannibal bisa digunakan untuk mengendalikan... 558 00:25:29,075 --> 00:25:30,445 Kapal selam? 559 00:25:31,995 --> 00:25:35,283 Itu rencana The Collective sejak awal. 560 00:25:35,285 --> 00:25:36,863 Mengancam RRC agar mereka... 561 00:25:36,865 --> 00:25:40,153 mengerahkan kapal selam ke Pesisir Barat... 562 00:25:40,155 --> 00:25:41,993 lalu mengendalikannya dari jauh 563 00:25:41,995 --> 00:25:43,323 dan menyerang A.S.? 564 00:25:43,325 --> 00:25:44,323 Astaga. 565 00:25:44,325 --> 00:25:47,155 Perang Dunia Ke-3 akan dimulai begitu laptop-ku dihubungkan. 566 00:25:49,106 --> 00:25:51,113 Kita harus mencegah itu. 567 00:25:51,115 --> 00:25:52,613 Ya. 568 00:25:52,615 --> 00:25:54,405 Ya. 569 00:26:29,589 --> 00:26:31,837 Apa yang kau lakukan? 570 00:26:31,839 --> 00:26:33,674 Mereka akan mencari server operasi AL 571 00:26:33,699 --> 00:26:34,957 untuk meluncurkan Cannibal. 572 00:26:34,959 --> 00:26:36,217 Lokasinya pasti tersembunyi. 573 00:26:36,219 --> 00:26:38,297 Lantai mana pun yang tidak bisa dimasuki pastilah tempatnya. 574 00:26:38,299 --> 00:26:39,877 Sepertinya ada di lantai 30. 575 00:26:41,799 --> 00:26:43,837 Seperti biasa, sebaiknya kau cepat, Teman. 576 00:26:43,839 --> 00:26:45,283 Kurasa ini tidak akan berhasil. 577 00:26:45,308 --> 00:26:47,007 Tidak bisa. 578 00:26:47,009 --> 00:26:48,507 Kita akan butuh RFID 579 00:26:48,509 --> 00:26:50,589 dari salah satu teknisi yang kita hindari. 580 00:26:51,591 --> 00:26:52,957 Jangan khawatir. Aku bisa mengatasinya. 581 00:26:52,959 --> 00:26:54,627 Aku akan menangkap salah satu dari mereka yang lewat 582 00:26:54,629 --> 00:26:56,417 dengan lembut dan membujuk mereka pelan-pelan... 583 00:26:56,419 --> 00:26:57,757 untuk masuk ke lift. 584 00:26:57,759 --> 00:26:58,957 Lalu apa? 585 00:26:58,959 --> 00:27:00,007 Aku tidak tahu. 586 00:27:00,009 --> 00:27:01,257 Kita tidak boleh menyandera... 587 00:27:01,259 --> 00:27:02,837 atau meninggalkan teknisi yang tak sadarkan diri, Jack. 588 00:27:02,839 --> 00:27:03,957 Dia benar. 589 00:27:03,959 --> 00:27:06,009 Aku punya ide lebih bagus. 590 00:27:08,549 --> 00:27:10,127 Jack, awasi situasi. 591 00:27:10,129 --> 00:27:11,799 Riley, ikut denganku. 592 00:27:29,259 --> 00:27:31,959 Ini penting. Tolong pegangkan itu. 593 00:27:35,009 --> 00:27:40,009 Jadi, hubunganmu dengan Jack sedang renggang. 594 00:27:42,219 --> 00:27:44,629 Ini hanya hari yang panjang bagiku. 595 00:27:45,879 --> 00:27:48,457 Ayolah. Hubungan kalian sudah tegang... 596 00:27:48,459 --> 00:27:51,717 semenjak kami membebaskanmu dari penjara. 597 00:27:51,719 --> 00:27:54,667 Jadi kita tahu alasannya berasal jauh dari sebelum itu. 598 00:27:56,009 --> 00:27:57,917 Itu bukan apa-apa, oke? 599 00:27:57,919 --> 00:27:59,549 Bukan apa-apa. 600 00:28:00,959 --> 00:28:03,917 Jack tidak beranggapan begitu. 601 00:28:03,942 --> 00:28:05,859 Dia mengira kau membencinya. 602 00:28:07,549 --> 00:28:10,297 Tentu saja aku tidak membencinya. 603 00:28:10,299 --> 00:28:11,717 Maksudku, ya, 604 00:28:11,719 --> 00:28:14,457 sikapnya menyebalkan... 605 00:28:14,459 --> 00:28:17,167 dan bertele-tele dan aksennya. 606 00:28:17,192 --> 00:28:19,657 Dan pria dewasa macam apa yang memakai manset kulit? 607 00:28:19,659 --> 00:28:21,715 Itu alasanmu tidak membencinya? 608 00:28:23,009 --> 00:28:25,007 Aku tidak membencinya. 609 00:28:25,009 --> 00:28:27,507 Serius, aku tidak membencinya. 610 00:28:27,509 --> 00:28:31,957 Aku hanya marah dengannya selama 14 tahun terakhir ini. 611 00:28:31,959 --> 00:28:35,297 Begini, aku tahu Jack sering mengatakan banyak hal. 612 00:28:35,299 --> 00:28:38,193 Ya. Banyak hal yang kuharap tidak kudengar. 613 00:28:38,218 --> 00:28:39,917 Tapi terkadang, 614 00:28:39,919 --> 00:28:42,757 ada kata-katanya yang bijak. 615 00:28:42,759 --> 00:28:46,087 Sulit dipercaya. 616 00:28:46,089 --> 00:28:49,344 Satu perkataannya yang benar, 617 00:28:49,369 --> 00:28:51,007 "Kepercayaan adalah segalanya. 618 00:28:51,009 --> 00:28:54,259 Kita tidak bisa bekerja bersama jika tidak saling memmpercayai." 619 00:28:57,089 --> 00:28:59,547 Tunggu, jadi dia mengatakan padamu 620 00:28:59,549 --> 00:29:02,047 bahwa dia tidak bisa bekerja denganku? 621 00:29:02,049 --> 00:29:03,797 Tidak, dia tidak mengatakan itu. 622 00:29:03,799 --> 00:29:06,421 Maksudku adalah... 623 00:29:07,805 --> 00:29:10,133 Begini. 624 00:29:10,158 --> 00:29:12,741 Yang ingin kukatakan adalah 625 00:29:12,766 --> 00:29:15,667 apa pun yang terjadi di antara kalian, 626 00:29:15,669 --> 00:29:19,337 kita hanya perlu mencari jalan keluarnya. 627 00:29:19,339 --> 00:29:21,049 Bersama. 628 00:29:25,879 --> 00:29:28,457 Aku menghargai yang ingin kau lakukan. 629 00:29:28,459 --> 00:29:30,396 Sungguh. 630 00:29:30,421 --> 00:29:34,616 Tapi ada hal yang tidak bisa kau perbaiki dengan lakban dan penjepit kertas. 631 00:29:34,641 --> 00:29:36,799 Jadi, kita sudah selesai? Kita bisa pergi? 632 00:29:37,727 --> 00:29:39,897 Ya. 633 00:29:41,479 --> 00:29:42,727 Kalian lama sekali. 634 00:29:42,729 --> 00:29:44,267 Apakah itu alat teleportasi? 635 00:29:44,269 --> 00:29:45,607 Bukan. 636 00:29:45,609 --> 00:29:47,357 Dan, ngomong-ngomong, berita yang kau baca itu 637 00:29:47,359 --> 00:29:48,727 mengenai teleportasi kuantum. 638 00:29:48,729 --> 00:29:50,317 Hanya bekerja untuk atom individual. 639 00:29:50,319 --> 00:29:53,767 Lift hanya bergerak jika ada kunci RFID di dekat pemindainya. 640 00:29:53,769 --> 00:29:56,397 Ini alat penambah jarak, memperkuat sinyal kunci yang ada di dekat sini. 641 00:29:56,399 --> 00:29:57,937 Oke, jadi kita tidak perlu... 642 00:29:57,939 --> 00:30:00,727 menangkap orang, hanya membawanya mendekati lift. 643 00:30:00,729 --> 00:30:01,857 Tepat sekali. 644 00:30:01,859 --> 00:30:03,607 Harus seberapa dekat? 645 00:30:03,609 --> 00:30:04,727 6 meter. 646 00:30:04,729 --> 00:30:07,267 Oke. Kalian naik ke lift dan bersiap. 647 00:30:07,269 --> 00:30:08,269 Akan kuurus ini. 648 00:30:11,319 --> 00:30:13,109 Permisi. 649 00:30:14,189 --> 00:30:15,607 Kau bisa bahasa Inggris? 650 00:30:15,609 --> 00:30:18,357 Sangat sedikit. 651 00:30:19,859 --> 00:30:21,647 Itu sempurna. 652 00:30:21,649 --> 00:30:24,437 Jangan cemas. Aku melakukannya untuk mencegah perang. 653 00:30:24,439 --> 00:30:26,897 Jadi jika tolong mendekatlah pada lift 654 00:30:26,899 --> 00:30:29,147 supaya temanku, yang jika kau melihat mereka, kau akan... 655 00:30:29,149 --> 00:30:30,817 ketakutan dan membunyikan alarm. 656 00:30:30,819 --> 00:30:33,817 Bisa mencuri sinyal dari kunci yang ada di sakumu. 657 00:30:33,819 --> 00:30:35,399 Dan... 658 00:30:39,989 --> 00:30:42,317 Kau baru saja membantu menyelamatkan dunia. 659 00:30:42,319 --> 00:30:43,857 Oke, terima kasih. 660 00:30:43,859 --> 00:30:45,359 Dah! 661 00:30:49,850 --> 00:30:51,527 Kuberi dia 15 menit, maksimal. 662 00:30:51,529 --> 00:30:53,027 Sebelum dia melapor pada orang lain. 663 00:30:53,029 --> 00:30:55,029 Kerja bagus. 664 00:30:58,069 --> 00:30:59,357 Tapi tidak cukup bagus... 665 00:30:59,359 --> 00:31:01,119 agar kau mau bekerja bersamaku, hah? 666 00:31:04,319 --> 00:31:05,567 Tidak, Jack, aku paham. 667 00:31:05,569 --> 00:31:06,678 Itu masuk akal. 668 00:31:06,703 --> 00:31:08,407 Bahkan setelah semua yang kita lalui, 669 00:31:08,409 --> 00:31:10,197 kau masih tidak bisa mempercayaiku. 670 00:31:10,199 --> 00:31:12,447 Aku tidak mempercayaimu? 671 00:31:12,449 --> 00:31:14,777 Riley, kita tidak akan berada dalam masalah ini 672 00:31:14,779 --> 00:31:18,014 jika kau mempercayaiku untuk meminta bantuan./ Teman-teman, 673 00:31:18,038 --> 00:31:19,281 aku mungkin yang memulai ini, tapi ini bukan waktunya... 674 00:31:19,305 --> 00:31:20,317 Tidak. Tidak, tidak. 675 00:31:20,319 --> 00:31:21,857 Ini waktu yang tepat. 676 00:31:21,859 --> 00:31:23,157 Kami sudah menahan ini cukup lama. 677 00:31:23,159 --> 00:31:24,157 Mari kita ungkapkan. 678 00:31:24,159 --> 00:31:25,317 Koreksi jika aku salah, 679 00:31:25,319 --> 00:31:26,741 tapi bukankah kau yang bilang, 680 00:31:26,766 --> 00:31:27,966 "Ini semua salah Jack"? 681 00:31:28,792 --> 00:31:30,542 Hmm? 682 00:31:31,989 --> 00:31:33,567 Oh, jangan malu. 683 00:31:33,569 --> 00:31:35,817 Ayolah. Kau sudah ingin menghajarku sejak lama. 684 00:31:35,819 --> 00:31:38,949 Kaulah yang menyelesaikan masalah dengan kekerasan, ingat? 685 00:31:40,989 --> 00:31:43,119 Apakah ini soal ayahmu, hmm? 686 00:31:45,279 --> 00:31:48,737 Begini, aku minta maaf harus menghajar orang menyedihkan itu. 687 00:31:48,739 --> 00:31:50,697 Tapi kau tidak tahu cerita yang sebenarnya. 688 00:31:50,699 --> 00:31:52,388 Kau sungguh mengira aku tidak tahu? 689 00:31:52,412 --> 00:31:55,599 Kurasa tidak./ Kau sungguh mengira aku sebodoh itu? 690 00:31:56,557 --> 00:32:00,125 Bahwa aku tidak bisa mendengar ayahku berteriak dan membanting barang? 691 00:32:00,150 --> 00:32:03,117 Bahwa aku tidak tahu dia menyakiti ibuku? 692 00:32:05,791 --> 00:32:08,184 Aku tidak marah karena kau memukul ayahku. 693 00:32:08,217 --> 00:32:12,017 Aku marah karena kau sudah seperti ayahku. 694 00:32:12,019 --> 00:32:14,307 Sosok ayah terdekat yang pernah kumiliki. 695 00:32:14,309 --> 00:32:16,519 Lalu kau pergi begitu saja. 696 00:32:31,809 --> 00:32:33,179 Tunggu, Riley, sebelah sini. 697 00:32:36,309 --> 00:32:37,639 Cannibal masih berjalan. 698 00:32:38,929 --> 00:32:40,559 Kurasa aku bisa menghentikannya. 699 00:32:58,019 --> 00:32:59,519 Bisa kau hentikan misilnya? 700 00:33:02,099 --> 00:33:03,677 Semuanya. 701 00:33:07,179 --> 00:33:09,179 Kecuali satu. 702 00:33:24,493 --> 00:33:27,353 Jadi, aku punya berita buruk. 703 00:33:27,378 --> 00:33:29,376 Apakah itu soal misil RRC yang... 704 00:33:29,401 --> 00:33:31,874 membawa hulu ledak nuklir menuju Pesisir Barat dengan kecepatan Mach 25? 705 00:33:31,899 --> 00:33:33,187 Jika bukan, aku sedang sibuk. 706 00:33:33,189 --> 00:33:34,428 Berapa lama lagi hingga tabrakan? 707 00:33:34,453 --> 00:33:36,147 10 menit jika kita beruntung. 708 00:33:36,149 --> 00:33:37,437 Bisa kau meretasnya, mengarahkannya ke laut? 709 00:33:37,439 --> 00:33:39,647 Aku mencoba, tapi aku tidak bisa menghubunginya. 710 00:33:39,649 --> 00:33:42,147 Misil seperti ini dirancang untuk tidak bisa dihentikan. 711 00:33:42,149 --> 00:33:44,357 Setelah peluncuran, satu-satunya sinyal yang didengarkannya... 712 00:33:44,359 --> 00:33:46,519 hanyalah respon dari GPS satelit. 713 00:33:47,761 --> 00:33:49,759 Ya Tuhan. 714 00:33:49,784 --> 00:33:51,607 Semua orang itu, dan aku penyebabnya. 715 00:33:51,609 --> 00:33:53,227 Ini bukan salahmu, Riley. 716 00:33:53,229 --> 00:33:55,705 Baik? Kita akan memperbaiki ini bersama. 717 00:33:55,730 --> 00:33:57,147 Lagipula, Mac sudah punya rencana. 718 00:33:57,149 --> 00:33:59,059 Bukan begitu, Mac? 719 00:34:00,109 --> 00:34:02,687 Sebenarnya, ya, kurasa iya. 720 00:34:02,689 --> 00:34:04,817 Benarkah? Kau menemukan cara menghentikan misil... 721 00:34:04,819 --> 00:34:06,517 yang berada di belahan dunia lain dari meledakkan California? 722 00:34:06,519 --> 00:34:07,977 Ya. 723 00:34:07,979 --> 00:34:09,357 Bagaimana? 724 00:34:09,359 --> 00:34:12,229 Kita hanya perlu memindahkan Bumi. 725 00:34:20,510 --> 00:34:23,437 Jaring logam ini./ Apa yang kau lakukan? 726 00:34:23,439 --> 00:34:25,687 Itu yang kita butuhkan. Itu yang menghalangi... 727 00:34:25,689 --> 00:34:27,857 sinyal nirkabel keluar dan masuk gedung. 728 00:34:27,859 --> 00:34:30,477 Tapi kita akan menggunakannya untuk mengirim sinyal, jadi tolong potong 729 00:34:30,479 --> 00:34:32,767 sebagian, lalu bengkokkan. 730 00:34:32,769 --> 00:34:35,107 Aku ingin kau meretas jaringan GPS RRC. Kita harus mencari... 731 00:34:35,109 --> 00:34:37,107 satelit mana yang menuntun misil menuju A.S. 732 00:34:37,109 --> 00:34:38,715 Baiklah. Aku bisa melakukan itu. 733 00:35:01,010 --> 00:35:02,268 Apa? 734 00:35:03,256 --> 00:35:04,424 Kita sedang membuat apa? 735 00:35:04,449 --> 00:35:05,817 Begini, 736 00:35:05,819 --> 00:35:08,289 chip GPS, seperti yang ada di ponselmu, 737 00:35:08,314 --> 00:35:09,817 menentukan lokasimu... 738 00:35:09,819 --> 00:35:12,737 menggunakan sinyal dari piring satelit. 739 00:35:12,739 --> 00:35:14,487 4 piring atau lebih. 740 00:35:14,489 --> 00:35:16,109 Piringan satelit itu jaraknya... 741 00:35:16,134 --> 00:35:19,577 20.000 KM dari orbit. 742 00:35:19,602 --> 00:35:21,277 Misil itu hanya berjarak 5.000 KM dari sini. 743 00:35:21,279 --> 00:35:23,279 Jadi, jika kita bisa membuat... 744 00:35:24,529 --> 00:35:29,067 ...piringan satelit yang lebih dekat dan kuat, 745 00:35:29,069 --> 00:35:32,237 kita bisa mengarahkannya pada misil itu 746 00:35:32,239 --> 00:35:34,857 dan menipu GPS-nya agar mengira 747 00:35:34,859 --> 00:35:37,817 California bukan berada di posisi yang sekarang ditujunya. 748 00:35:37,819 --> 00:35:39,527 Memindahkan Bumi. 749 00:35:39,529 --> 00:35:41,117 Riley, yang mana arah Barat? 750 00:35:43,795 --> 00:35:45,423 Sempurna. Jack, jendelanya. 751 00:35:45,448 --> 00:35:47,398 Yang itu aku mengerti. 752 00:35:51,619 --> 00:35:53,487 Begitu kau mengakses satelit GPS-nya, 753 00:35:53,489 --> 00:35:55,495 cari yang terjauh dan tiru sinyalnya. 754 00:36:03,029 --> 00:36:04,527 Ya. 755 00:36:04,529 --> 00:36:07,114 Pentagon akan melancarkan serangan balasan 60 detik lagi. 756 00:36:07,139 --> 00:36:08,857 Dan aku tidak bisa mencegahnya, 757 00:36:08,859 --> 00:36:10,777 jadi jika kau ingin melakukan sesuatu, lakukan sekarang. 758 00:36:10,779 --> 00:36:13,405 Baiklah, seharusnya ini bekerja, tapi piringannya tidak memancarkan sinyal. 759 00:36:14,908 --> 00:36:16,858 Oh, kita butuh tenaga listrik. 760 00:36:24,199 --> 00:36:26,157 Aku butuh sesuatu untuk menahannya, seperti jepitan atau tali. 761 00:36:26,159 --> 00:36:27,857 Atau Jack Dalton. 762 00:36:29,069 --> 00:36:30,699 Tunggu! 763 00:36:35,021 --> 00:36:36,651 Sinyalnya terpancar. 764 00:36:45,989 --> 00:36:48,407 Apa pun yang kalian lakukan, jangan berhenti. 765 00:36:48,409 --> 00:36:50,817 Ledakan dalam 5, 4, 766 00:36:50,819 --> 00:36:52,819 3... 767 00:37:00,159 --> 00:37:01,947 Meledak! 768 00:37:01,949 --> 00:37:03,357 Misilnya meledak. 769 00:37:03,359 --> 00:37:05,359 Misilnya sudah dihancurkan. 770 00:37:07,354 --> 00:37:08,527 Kita berhasil! 771 00:37:10,779 --> 00:37:11,884 Kau baik-baik saja? 772 00:37:11,885 --> 00:37:13,027 Ya. 773 00:37:20,119 --> 00:37:22,157 Ya ampun. 774 00:37:22,159 --> 00:37:25,737 Apakah kita baru saja melakukan keajaiban Natal? 775 00:37:25,739 --> 00:37:27,197 Berhenti! 776 00:37:34,409 --> 00:37:39,157 Kurasa kalian tidak punya keajaiban lain lagi? 777 00:37:56,359 --> 00:37:57,907 Hei! 778 00:37:57,909 --> 00:38:00,117 Saat aku mendengar kalian terkurung di penjara RRC, 779 00:38:00,119 --> 00:38:01,487 aku menghubungi Santa, 780 00:38:01,489 --> 00:38:03,157 berunding dengan para peri, 781 00:38:03,159 --> 00:38:06,237 dan membuat malam Natal dijadwal ulang menjadi malam ini, jadi 782 00:38:06,239 --> 00:38:08,447 aku menyiapkan Eggnog, karena saatnya... 783 00:38:08,449 --> 00:38:09,817 perayaan, Semuanya!/ Baiklah. 784 00:38:11,659 --> 00:38:14,487 Hai. Senang melihatmu. Selamat Natal. 785 00:38:14,489 --> 00:38:15,674 Aku merindukanmu. 786 00:38:15,675 --> 00:38:16,907 Dan sedikit itu. 787 00:38:16,909 --> 00:38:18,567 Selamat Natal./ Aku merindukanmu. 788 00:38:18,569 --> 00:38:21,281 Ya, nikmatilah. 789 00:38:26,489 --> 00:38:29,404 Meski harus mengurus perselisihan dengan pemerintah RRC, 790 00:38:29,429 --> 00:38:30,487 tapi aku membawakanmu sesuatu. 791 00:38:30,489 --> 00:38:33,487 Kau dan NSA. 792 00:38:33,489 --> 00:38:35,648 Sekarang aku merasa buruk, 793 00:38:35,673 --> 00:38:38,320 karena aku hanya memberikanmu sekotak penjepit kertas. 794 00:38:38,345 --> 00:38:39,377 Oh. 795 00:38:39,379 --> 00:38:41,377 Dan 2 lusin penangkapan. 796 00:38:41,379 --> 00:38:43,297 Pagi ini, 797 00:38:43,299 --> 00:38:44,957 semua anggota The Collective 798 00:38:44,959 --> 00:38:47,297 telah ditemukan dan ditahan. 799 00:38:47,299 --> 00:38:49,309 Organisasi itu sudah dibubarkan. 800 00:38:49,334 --> 00:38:50,972 Oh, itu hadiah yang besar. 801 00:38:50,997 --> 00:38:52,378 Ya, itu semua bagus, 802 00:38:52,402 --> 00:38:54,002 tapi kau mau mendengar berita yang benar-benar bagus? 803 00:38:54,004 --> 00:38:56,559 Pastrami-ku yang terkenal sudah siap. 804 00:38:56,584 --> 00:38:57,757 Ikut aku. 805 00:38:57,759 --> 00:38:59,669 Ini enak. 806 00:39:05,459 --> 00:39:08,627 Aku tidak melihat ada daun Mistletoe. 807 00:39:08,629 --> 00:39:10,377 Aku melihat putriku. 808 00:39:10,379 --> 00:39:11,877 Itu sudah cukup. 809 00:39:11,879 --> 00:39:13,547 Aku menyayanginya. 810 00:39:13,549 --> 00:39:15,129 Sejak dulu. Kau tahu itu. 811 00:39:16,169 --> 00:39:18,087 Di mana kita berbuat salah? 812 00:39:18,089 --> 00:39:20,217 Pertama, aku berbohong padamu... 813 00:39:20,219 --> 00:39:22,217 tentang pekerjaanku. Itu tidak bagus. 814 00:39:24,379 --> 00:39:25,917 Ya, itu juga. 815 00:39:25,919 --> 00:39:29,127 Dan asal kau tahu saja, aku pergi demi dirinya. 816 00:39:29,129 --> 00:39:31,776 Aku tidak mau mengecewakannya. Kau tahu bagaimana sifatku. 817 00:39:31,801 --> 00:39:32,860 Tidak. 818 00:39:32,885 --> 00:39:35,257 Setidaknya, itulah yang terus kukatakan pada diriku... 819 00:39:35,259 --> 00:39:37,337 tapi kurasa sekarang aku sadar 820 00:39:37,339 --> 00:39:41,257 bahwa aku mulai menjadi orang yang penting bagi dirinya... 821 00:39:41,259 --> 00:39:43,797 dan itu membuatku takut sedikit. 822 00:39:43,799 --> 00:39:46,337 Aku merasa tidak sanggup memenuhi harapannya, kau tahu? 823 00:39:46,339 --> 00:39:48,837 Dan aku tidak pernah mengira bisa menjadi pria yang layak... 824 00:39:48,839 --> 00:39:50,627 bagi wanita sepertimu, Diane. 825 00:39:50,629 --> 00:39:53,627 Jika Riley memilihmu, 826 00:39:53,629 --> 00:39:56,667 maka kau lebih dari layak. 827 00:39:56,669 --> 00:39:59,007 Bagi kami berdua. 828 00:39:59,009 --> 00:40:01,299 Terima kasih. 829 00:40:02,259 --> 00:40:04,259 Mungkin ini belum terlambat. 830 00:40:06,259 --> 00:40:07,509 Ya, mungkin. 831 00:40:10,509 --> 00:40:12,797 Dan itu milikmu. 832 00:40:12,799 --> 00:40:15,547 Lihat? Sudah kubilang kita akan merayakan Natal dengan meriah. 833 00:40:16,919 --> 00:40:18,507 Terima kasih. 834 00:40:19,425 --> 00:40:20,377 Hadiahmu. 835 00:40:20,379 --> 00:40:21,757 Kau pantas mendapatkannya. 836 00:40:21,759 --> 00:40:24,587 "129." Apa...? 837 00:40:24,589 --> 00:40:26,877 Ini 3 digit terakhir nomormu?/ Ya. 838 00:40:26,879 --> 00:40:28,968 Ini sisa nomormu?/ Kirimi aku pesan kapan saja. 839 00:40:28,993 --> 00:40:31,087 Kecuali saat aku sedang tidur, 840 00:40:31,089 --> 00:40:33,507 tapi lakukan saja saat jam kerja, oke? 841 00:40:33,509 --> 00:40:36,257 Nona, kau akan mendapatkan banyak Meme kucing. 842 00:40:36,259 --> 00:40:38,841 Bozer, jangan buat aku menyesali ini. 843 00:40:38,866 --> 00:40:40,507 Aku akan mengambil ponselku. 844 00:40:40,509 --> 00:40:41,507 Aku akan mengirimu pesan. 845 00:40:45,509 --> 00:40:46,797 Hei. 846 00:40:46,799 --> 00:40:48,507 Kau baru saja memberinya Natal yang bahagia. 847 00:40:48,509 --> 00:40:50,417 Ya. 848 00:40:50,419 --> 00:40:52,337 Begini. 849 00:40:53,298 --> 00:40:55,587 Kurasa ini tidak perlu dikatakan, tapi... 850 00:40:55,589 --> 00:40:57,917 Kau lega aku bukan peretas gila 851 00:40:57,919 --> 00:40:59,336 yang ingin mengakhiri dunia? 852 00:40:59,361 --> 00:41:01,339 Ya. Itu. 853 00:41:02,416 --> 00:41:05,876 Ya, Riley, kuakui aku sempat meragukanmu. 854 00:41:09,419 --> 00:41:11,507 Tapi dia tidak. 855 00:41:11,509 --> 00:41:13,901 Dia tidak pernah meragukanmu. 856 00:41:16,169 --> 00:41:18,169 Bahkan sedikit pun. 857 00:41:25,049 --> 00:41:27,627 Hei. 858 00:41:27,629 --> 00:41:30,007 Apakah itu hadiah dari Mac? 859 00:41:30,009 --> 00:41:34,049 Ya. Jangan beri tahu dia, tapi aku mengintipnya. 860 00:41:35,089 --> 00:41:36,587 Apa itu? 861 00:41:36,589 --> 00:41:37,904 Itu Snuggie. 862 00:41:37,905 --> 00:41:39,257 Oh. 863 00:41:39,259 --> 00:41:40,201 Ya. 864 00:41:40,226 --> 00:41:42,587 Tapi itu Snuggie Dallas Cowboy, jadi, kau tahulah, 865 00:41:42,589 --> 00:41:44,092 aku mungkin akan memakainya. 866 00:41:44,117 --> 00:41:45,077 Bagus. 867 00:41:45,102 --> 00:41:46,061 Ya. 868 00:41:48,419 --> 00:41:52,919 Kurasa kita harus membicarakan segalanya, ya? 869 00:41:56,074 --> 00:41:57,910 Tidak. Tidak perlu. 870 00:42:01,299 --> 00:42:04,957 Ini hadiah terbaik yang bisa kudapatkan. 871 00:42:04,959 --> 00:42:07,457 Ya. 872 00:42:07,459 --> 00:42:10,047 Tunggu dulu. Apa ini? 873 00:42:15,265 --> 00:42:16,668 Apa? 874 00:42:16,693 --> 00:42:18,457 Bozer bilang kau tidak pernah melihat salju Natal, 875 00:42:18,459 --> 00:42:19,734 jadi aku memutuskan untuk memperbaiki itu. 876 00:42:19,759 --> 00:42:22,127 Terima kasih, Mac. 877 00:42:22,129 --> 00:42:23,457 Selamat Natal. 878 00:42:23,459 --> 00:42:25,464 Kerja bagus, Kawan./ Kau suka? 879 00:42:25,465 --> 00:42:26,547 Kerja bagus. 880 00:42:48,983 --> 00:42:56,385 - Original English Subtitle by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --