1
00:00:01,439 --> 00:00:03,650
انچه در مکگایور گذشت
2
00:00:04,015 --> 00:00:05,483
میتونم کمکتون کنم؟
3
00:00:05,508 --> 00:00:06,985
من دوست مکگایورم
4
00:00:07,160 --> 00:00:07,936
خونه هست؟
5
00:00:07,961 --> 00:00:09,736
بوز,اون دوست من نیست
6
00:00:09,761 --> 00:00:11,802
تلفن رو بزار سرجاش,ویلت
7
00:00:11,827 --> 00:00:13,329
کجاست؟
8
00:00:14,580 --> 00:00:16,071
بخواب رو زمین
9
00:00:18,024 --> 00:00:20,526
مک,چه اتفاقی داره میفته؟
10
00:00:24,984 --> 00:00:26,512
میبینیش؟
11
00:00:29,154 --> 00:00:30,632
شما دیگه کی هستین؟
12
00:00:30,657 --> 00:00:31,802
میخواستم بهت بگم
13
00:00:31,827 --> 00:00:33,718
ولی ممکن بود من رو به زندان برگردونن
14
00:00:33,743 --> 00:00:35,847
پس تو هم به من دروغ گفتی
15
00:00:36,303 --> 00:00:38,668
و مک برای سال ها به من دروغ گفت
16
00:00:39,309 --> 00:00:41,742
اون مثلا قرار بود بهترین دوست من باشه
17
00:00:41,767 --> 00:00:43,000
اون هنوز دوست توئه
18
00:00:43,025 --> 00:00:44,309
همتون بهم دروغ گفتید
19
00:00:44,334 --> 00:00:45,317
چرا الان باید باورتون کنم؟
20
00:00:45,342 --> 00:00:46,645
هی پسر هنوز باهام حرف نمیزنی؟
21
00:00:46,670 --> 00:00:48,644
من همیشه همه چیز رو بهت میگفتم فقط
متاسفم که تو این احساس رو نداشتی
22
00:00:48,669 --> 00:00:51,167
که میتونی همچین کاری کنی -
فقط تشریفات بود -
23
00:00:51,192 --> 00:00:52,238
تشریفات؟
24
00:00:52,370 --> 00:00:54,170
یه مَرد با یک تفنگ میاد در خونه من
25
00:00:54,195 --> 00:00:55,905
بعد تو از تشریفات حرف میزنی؟
26
00:00:55,930 --> 00:00:57,948
و بعد این مردی که میخواد تو رو بکشه
27
00:00:57,973 --> 00:00:59,436
بهم میگه که اصلا تو رو نمیشناسم
28
00:00:59,461 --> 00:01:00,787
بوز -
که هرچیزی که بهم گفتی -
29
00:01:00,812 --> 00:01:02,111
دروغ بوده
30
00:01:02,247 --> 00:01:03,803
و بدترین قسمتش رو میدونی؟
31
00:01:03,961 --> 00:01:06,469
میدونم که این قاتل روانی داشت حقیقت رو میگفت
32
00:01:06,753 --> 00:01:09,980
در حالی که بهترین دوست من...دروغ گفت
33
00:01:16,731 --> 00:01:20,911
تاسیسات فینیکس یه جایی در لس انجلس
34
00:01:42,491 --> 00:01:44,633
اقای بوزر,هدف از
35
00:01:44,658 --> 00:01:46,214
تشکیل این جلسه اینکه مشخص بشه
36
00:01:46,239 --> 00:01:48,466
شما یک تهدید امنیتی برای
ایالات متحده هستید یا نه
37
00:01:48,491 --> 00:01:50,591
تهدید امنیتی؟من؟تهد
38
00:01:50,837 --> 00:01:52,213
من حتی تهدید تو خالی هم نیستم
39
00:01:52,238 --> 00:01:53,483
باهام شوخی میکنی؟
40
00:01:53,508 --> 00:01:55,209
مک بیخیال,اینجا هوام رو داشته باش
41
00:01:55,241 --> 00:01:56,989
ببین بوزر,این فقط یه رویه استاندارده
در صورتیکه
42
00:01:57,014 --> 00:01:57,885
شرایطی مثل ای
43
00:01:57,910 --> 00:01:58,950
رویه استاندارد؟
44
00:01:58,975 --> 00:02:00,199
و تو کی هستی؟
45
00:02:00,224 --> 00:02:01,698
دیروز دوست من بودی ولی امروز انگار
46
00:02:01,723 --> 00:02:03,325
حتی تو رو نمیشناسم -
اقای بوزر,اگه ممکنه -
47
00:02:03,350 --> 00:02:04,858
بشینید روی صندلی
48
00:02:05,516 --> 00:02:07,005
با بازبینی سابقه کاری شما
49
00:02:07,030 --> 00:02:08,494
شروع میکنیم -
میدونین چیه؟ -
50
00:02:08,519 --> 00:02:09,862
من خیلی وقته اینجام
51
00:02:09,887 --> 00:02:11,528
میرم خونه,باشه؟
52
00:02:11,553 --> 00:02:13,362
به افرادت بگو به افرادم زنگ بزنن
(وکیل منظورش بود)
53
00:02:13,387 --> 00:02:15,542
و به یک توافقی میرسیم
54
00:02:17,524 --> 00:02:19,305
عالیه,جان سینا
55
00:02:19,330 --> 00:02:20,697
هم اینجا کار میکنه
56
00:02:20,722 --> 00:02:22,382
ببینید من حق و حقوق خودم رو میدونم
57
00:02:22,407 --> 00:02:24,327
باشه؟شما نمیتونید من رو برای همیشه
اینجا نگه دارید
58
00:02:24,353 --> 00:02:25,924
از لحاظ فنی میتونیم
59
00:02:25,948 --> 00:02:27,761
میشه باهات بیرون صحبت کنم؟
60
00:02:29,331 --> 00:02:31,699
ببین میدونم تو یه کار داری که انجام بدی
61
00:02:31,724 --> 00:02:33,057
ما یه کار داریم که انجام بدیم
62
00:02:33,082 --> 00:02:34,418
درسته
63
00:02:34,443 --> 00:02:36,031
ما یه کار داریم که انجام بدیم
64
00:02:36,056 --> 00:02:37,621
و در حالی که ما داریم اون کار
رو انجام میدیم
65
00:02:37,646 --> 00:02:39,933
نمیتونیم با بوزر مثل یک مظنون رفتار کنیم
66
00:02:39,958 --> 00:02:41,395
متاسفانه مک
67
00:02:41,420 --> 00:02:43,693
اون در معرض افشای اطلاعات محرمانه وجود داره
68
00:02:43,719 --> 00:02:45,493
که باعث میشه اون یک تهدید امنیت ملی بشه
69
00:02:45,518 --> 00:02:47,332
نه نه,اون نیست
70
00:02:47,415 --> 00:02:49,029
اون دوست من ـه
71
00:02:49,179 --> 00:02:51,205
ترجیح میدم امروز از فینیکس استعفا بدم
72
00:02:51,230 --> 00:02:53,350
تا ببینم با اون طوری رفتار میشه که انگار
کار اشتباهی انجام داده
73
00:02:53,375 --> 00:02:55,642
po0ya.sav@gmail.com
po0ya
74
00:03:10,313 --> 00:03:15,500
po0ya.sav@gmail.com
po0ya
75
00:03:15,674 --> 00:03:18,324
اره ولی چرا باید ثورنتون همه تشریفات
امنیتی رو انجام بده؟
76
00:03:18,349 --> 00:03:19,592
من هم قبلا غیر نظامی بودم
77
00:03:19,617 --> 00:03:20,620
در مورد شماها فهمیده بودم
78
00:03:20,645 --> 00:03:21,914
هیچکدوم از اینا برای من اتفاق نیوفتاد
79
00:03:21,939 --> 00:03:23,205
اوه,نه,تو فرق داری
80
00:03:23,230 --> 00:03:25,031
پتی در مورد راز کوچیکمون کاری باهات نداشت
81
00:03:25,056 --> 00:03:27,116
چون تو یک توانایی خاصی داری
82
00:03:27,153 --> 00:03:29,438
میتونیم استفاده کنیم....داریم ازت استفاده میکنیم
83
00:03:29,463 --> 00:03:30,398
اره,حالا هرچی,جک
84
00:03:30,423 --> 00:03:31,278
پس داری میگی چون فقط
85
00:03:31,303 --> 00:03:32,455
بوزر نمیتونه پنتاگون رو هک کنه
86
00:03:32,480 --> 00:03:34,260
تنها گزینش محافظت از شاهدین یا
87
00:03:34,285 --> 00:03:35,388
یک سایت سیاه هست؟
88
00:03:35,413 --> 00:03:37,196
نمیزارم به اونجاها بکشه
89
00:03:38,174 --> 00:03:39,684
نه نه صبر کن
90
00:03:39,717 --> 00:03:40,862
صبر کن بهم نگو
91
00:03:40,887 --> 00:03:43,398
بزار ایندفعه رو حدس بزنم
92
00:03:43,423 --> 00:03:45,263
جدایی طلبان چینی
93
00:03:45,288 --> 00:03:46,366
شهر مادرید
94
00:03:46,391 --> 00:03:47,990
با شمعدان -
فکر کردم توافق کردیم -
95
00:03:48,015 --> 00:03:50,453
در طول جلسات از اشاره به هر سرنخی
خودداری کنیم
96
00:03:50,478 --> 00:03:52,111
من هرگز با همچین چیزی موافقت نمیکنم
97
00:03:52,136 --> 00:03:54,303
میلتون بردلی یک قهرمان آمریکایی بود
98
00:03:54,720 --> 00:03:56,199
به چه مشکلی داریم نگاه میکنیم؟
99
00:03:56,224 --> 00:03:57,489
در واقع ما میخوایم مشکل رو متوقف کنیم
100
00:03:57,514 --> 00:03:58,773
قبل از اینکه شروع بشه
101
00:03:58,965 --> 00:04:00,082
اژانس های بزرگتر دیگه
102
00:04:00,107 --> 00:04:02,277
مثل سی ای ای و ان اس ای
103
00:04:02,302 --> 00:04:03,049
مشغول واکنش
104
00:04:03,074 --> 00:04:04,675
به داعش و القاعده هستن
105
00:04:04,700 --> 00:04:06,155
فینیکس از قابلیت اینکه
106
00:04:06,180 --> 00:04:07,819
در جایی ثبت نشده استفاده میکنه
107
00:04:07,844 --> 00:04:09,291
تا پیشگیری کنه
108
00:04:09,315 --> 00:04:12,099
و میره دنبال داعش بعدی قبل از
اینکه به داعش تبدیل بشه
109
00:04:12,622 --> 00:04:14,589
که ما رو میرسونه به
110
00:04:16,968 --> 00:04:20,222
سلطنت ترور در لتونی,دیی یه وا روکا
111
00:04:20,247 --> 00:04:22,511
در ماه گذشته مسئول سه حمله در لتونی بوده
112
00:04:22,536 --> 00:04:24,935
در حال حاضر کم تر از 50 نفر هستن
113
00:04:24,960 --> 00:04:27,231
ولی اقدام به استخدام افراد زیادی میکنن
114
00:04:27,256 --> 00:04:29,616
بنابراین,حدس میزنم این شانس رو داریم
که سرطان رو متوقف کنیم
115
00:04:29,641 --> 00:04:30,614
قبل از انکه گسترش پیدا کنه
116
00:04:30,639 --> 00:04:31,672
دقیقا
117
00:04:31,697 --> 00:04:33,029
و اینطوری انجامش میدیم
118
00:04:33,054 --> 00:04:36,222
یانیس لاپا,طراح سازمان
119
00:04:36,247 --> 00:04:38,795
یانیس تمام اعضا رو میشناسه و
برنامه های اینده شون رو میدونه
120
00:04:38,820 --> 00:04:40,856
و تازه در ریگا ظاهر شده
121
00:04:40,881 --> 00:04:42,799
بعد از چند ماه که پنهان شده بود
122
00:04:42,825 --> 00:04:44,212
ما همه دارایی هاش رو مسدود کردیم
123
00:04:44,236 --> 00:04:46,612
ولی مادرش ماه گذشته مٌرد
124
00:04:46,864 --> 00:04:49,664
هجده ساعت دیگه یانیس یه قرار ملاقات داره
125
00:04:49,689 --> 00:04:51,311
در بانک ملی لتونی
126
00:04:51,336 --> 00:04:52,663
شخصا برای گرفتن
127
00:04:52,688 --> 00:04:54,328
ارث ـش,و وقتی اینکار رو انجام بده
128
00:04:54,353 --> 00:04:56,163
ما اونجاییم تا بگیریمش
129
00:04:57,425 --> 00:04:59,306
مدیر بانکی ما رو لو داد
130
00:05:01,012 --> 00:05:01,901
یانیس کجاست؟
131
00:05:01,926 --> 00:05:02,525
اون فهمید
132
00:05:02,551 --> 00:05:03,773
و فرار کرد,باید پخش بشیم
133
00:05:03,797 --> 00:05:05,930
خب,تو با من میای,بریم
134
00:05:06,746 --> 00:05:08,374
اگه دیوا ریکشا رو دیدی
(ریکشا موتور های معروف سه چرخ در هندوستان)
135
00:05:08,399 --> 00:05:10,081
بهم میگی و خودت درگیر نمیشی
136
00:05:10,106 --> 00:05:11,883
ما باید جلوی تو رو از ساختن اسم رمزی بگیریم
137
00:05:11,908 --> 00:05:15,819
هی من گذاشتم با لا دی یه وا روکا
مخالفت کنی,مگه نه؟
138
00:05:22,760 --> 00:05:23,747
پیداش کردم
139
00:05:25,155 --> 00:05:26,246
اره
140
00:05:26,272 --> 00:05:28,167
اره,یجورایی فهمیدم,کجایی؟
141
00:05:29,344 --> 00:05:31,295
نمیدونم,یه جایی مث اسکله بارگیری؟
142
00:05:31,383 --> 00:05:34,074
خب فقط مشغول تلاش برای کشتنت نگه اش دار
143
00:05:34,099 --> 00:05:35,804
و من صدای شلیک ها رو دنبال میکنم
144
00:05:35,829 --> 00:05:38,513
باشه,سعی میکنم تا قبل از اینکه
تو برسی اینجا نمیرم
145
00:05:40,392 --> 00:05:42,719
وقتی من و بوزر بچه بودیم
146
00:05:42,744 --> 00:05:45,214
اولین عشق مشترک مون اتش بازی بود
147
00:05:45,309 --> 00:05:47,077
ولی زیاد پول نداشتیم که از اونا بخریم
148
00:05:47,102 --> 00:05:48,078
بنابراین من شروع به ساختنشون کردم
149
00:05:48,103 --> 00:05:49,902
از باقی مونده هاش
150
00:05:49,927 --> 00:05:51,829
ما جوون,ساده و احمق بودیم
151
00:05:51,854 --> 00:05:54,417
یک معجزه هست که من تمام انگشت های
دستم رو هنوز دارم بنابراین
152
00:05:54,442 --> 00:05:57,343
این کاری که میخوام انجام بدم
رو هرگز تو خونه امتحان نکنید
153
00:06:28,192 --> 00:06:30,729
بنظر میاد در کل به کمک من احتیاج نداشتی
154
00:06:32,261 --> 00:06:33,828
مک,یه مشکل داریم
155
00:06:33,853 --> 00:06:34,776
چی؟
156
00:06:34,801 --> 00:06:37,110
اون همین الان یه پیام کمک برای
157
00:06:37,504 --> 00:06:39,311
تمام مخاطبان تلفنش فرستاد
158
00:06:39,426 --> 00:06:40,950
در عرض چند دقیقه این منتطقه تبدیل میشه به
159
00:06:40,975 --> 00:06:42,566
درگیری با تروریست ها
160
00:06:42,592 --> 00:06:43,519
رایلی رو پیدا کن
161
00:06:43,543 --> 00:06:45,421
ما همین الان باید از لتونی خارج بشیم
162
00:06:58,479 --> 00:07:01,020
تو خوبی؟ -
نه -
163
00:07:01,045 --> 00:07:02,416
خوب نیستم
164
00:07:02,441 --> 00:07:03,974
برا همین دارم شه شا سنا رو انجام میدم
165
00:07:03,999 --> 00:07:05,131
باعث رها کردن فشار میشه
166
00:07:05,156 --> 00:07:08,108
که به هر حال تو دلیل اصلیش هستی
167
00:07:10,108 --> 00:07:12,085
معمولا,این رو در کلاس یوگا ـم انجام میدم
168
00:07:12,110 --> 00:07:14,700
ولی بخاطر تو تمام جلسات
این هفته رو از دست دادم
169
00:07:14,725 --> 00:07:17,377
فداکاری واقعی که تو برای کشورت کردی
170
00:07:17,402 --> 00:07:18,881
بشین
171
00:07:19,701 --> 00:07:23,309
ببین,رئیس ثورنتون
172
00:07:23,525 --> 00:07:26,692
تو بنظر انسانی با
173
00:07:28,868 --> 00:07:30,116
احساسات هستی
174
00:07:30,436 --> 00:07:31,668
واقعنی
175
00:07:31,693 --> 00:07:33,492
چقدر میخوای من رو اینجا نگه داری؟
176
00:07:33,706 --> 00:07:36,089
اگه نظر من بود میزاشتم همین الان بری
177
00:07:36,114 --> 00:07:38,092
اما ناظران چندتا سوال در مورد
178
00:07:38,117 --> 00:07:39,428
سوابق تلفنی تو دارن
179
00:07:39,453 --> 00:07:41,487
بیش از دوازده تماس با چین
180
00:07:41,512 --> 00:07:43,945
اره اون لی بو زای هست
181
00:07:45,117 --> 00:07:46,308
لی بو زای؟
182
00:07:46,333 --> 00:07:49,075
اون سیلیکون مایع پزشکی رو
با قیمت عالی میفروشه
183
00:07:49,100 --> 00:07:51,954
سیلیکون پزشکی
184
00:07:51,979 --> 00:07:53,593
برای اندام های مصنوعی؟
185
00:07:53,650 --> 00:07:54,740
میدونی چرا هیچکس صورت
186
00:07:54,765 --> 00:07:55,861
اون قاتل رو نشناخت
چون اون ماسک
187
00:07:55,886 --> 00:07:58,001
جروج واشنگتن رو زده بود؟
188
00:07:59,567 --> 00:08:01,081
فکر میکنی کی ماسک رو ساخته بود؟
189
00:08:01,106 --> 00:08:03,217
به هر حال اگه پیداش کردی میخوام بهم پسش بدی
190
00:08:04,800 --> 00:08:06,457
اینجا جایی که تو اندام های مصنوعیت رو میسازی؟
191
00:08:06,482 --> 00:08:08,366
بله صبر کن
192
00:08:08,391 --> 00:08:10,266
چرا بهشون علامت مدرک رو زدن؟
193
00:08:10,308 --> 00:08:12,009
شما وسایل من رو گشتید؟
194
00:08:12,955 --> 00:08:15,039
پس فکر کنم رازم برملا شد
195
00:08:15,064 --> 00:08:16,607
حالا حقیقت رو میدونی
196
00:08:17,166 --> 00:08:18,837
خلاصه میگم
197
00:08:19,030 --> 00:08:20,461
هیچوقت بوکسور نیستم
198
00:08:20,486 --> 00:08:23,557
گاهی اوقات کاماندو اونم توی روز های شست و شو
199
00:08:23,883 --> 00:08:25,327
ممنون
200
00:08:25,352 --> 00:08:26,934
برای تصویر
201
00:08:27,219 --> 00:08:29,374
ولی بزار به همون سوابق تلفن بپردازیم
202
00:08:29,399 --> 00:08:31,141
من چند سوال دیگه دارم
203
00:08:31,520 --> 00:08:34,878
واقعنی؟محدودیت سرعت
204
00:08:34,903 --> 00:08:36,339
در این کشور چقدره؟ مثلا ده کیلومتر در ساعت؟
205
00:08:36,364 --> 00:08:37,634
حرکت کن
206
00:08:37,659 --> 00:08:39,299
رایلی چقدر مونده به بانده فرودگاه برسیم؟
207
00:08:39,324 --> 00:08:40,238
پنج کیلومتر
208
00:08:40,263 --> 00:08:41,828
شماها هیچوقت نمیرسین
209
00:08:41,852 --> 00:08:43,003
اره,ممنون
210
00:08:43,028 --> 00:08:44,516
برای رای اعتمادت,یانی
211
00:08:44,541 --> 00:08:46,155
اسمم یانیس ـه
212
00:08:46,180 --> 00:08:48,188
اوه,یه لحظه صبر کن,بزار فکر کنم
213
00:08:48,636 --> 00:08:50,747
نه برام مهم نیست
214
00:08:50,772 --> 00:08:52,883
یه پلیس یکی از ما رو سه هفته پیش گرفت
215
00:08:52,908 --> 00:08:54,468
میدونید باهاش چکار کردیم؟
216
00:08:54,493 --> 00:08:56,131
راهی وجود داره تا جلوی گفتنت رو بگیریم؟
217
00:08:56,156 --> 00:08:57,120
نه نه مشکلی نیست
218
00:08:57,145 --> 00:08:58,633
بگو,مَرد سرسخت,برامون تعریف کن
219
00:08:58,658 --> 00:09:01,942
فقط اینو بگم که تو مراسم یادبودش جنازه اش
رو تو کفن گذاشتن و به کسی نشون ندادن
220
00:09:05,409 --> 00:09:06,449
حرکت کنید
221
00:09:06,474 --> 00:09:08,430
بعضی از ما باید به فرودگاه برسن
222
00:09:08,455 --> 00:09:09,690
من بودم دستم رو از روی بوق برمیداشتم,جک
223
00:09:09,715 --> 00:09:12,050
اونا رفیق های تروریستش هستن
که دارن ماشین ها رو میگردن
224
00:09:12,075 --> 00:09:14,016
نه یعنی به بوق زدن ادامه بده
225
00:09:14,041 --> 00:09:15,273
هی
226
00:09:15,298 --> 00:09:16,569
بیخیال
227
00:09:16,594 --> 00:09:18,594
چطوره یکم دنده عقب بری؟
228
00:09:18,877 --> 00:09:20,929
شناختنمون
229
00:09:20,954 --> 00:09:23,210
حالا وقت فراره,بریم بریم
230
00:09:24,646 --> 00:09:26,957
شلیک کنید
231
00:09:26,982 --> 00:09:28,421
بیا,بیا
232
00:09:38,303 --> 00:09:39,802
گم مون کردن؟
233
00:09:40,610 --> 00:09:41,729
چطوری به لتونی یایی "نه" میگین؟
234
00:09:41,753 --> 00:09:43,815
یه چیزی بهم میگه
235
00:09:43,841 --> 00:09:45,450
شما اینطوری نه نمیگین
236
00:09:45,475 --> 00:09:46,294
ببند گاله رو
237
00:09:46,319 --> 00:09:47,376
ما رو احاطه کردن
238
00:09:47,402 --> 00:09:48,776
یه محوطه برقرار کردن
239
00:09:49,128 --> 00:09:50,586
میتونی با استفاده از تلفن هاشون
ردیابی شون کنی؟
240
00:09:50,611 --> 00:09:52,077
تلفن این باید شماره همشون رو بهمون بده
241
00:09:52,102 --> 00:09:53,848
سعی کردم ولی پیام یانیس
242
00:09:53,874 --> 00:09:55,369
دستور داد به همه مخاطبانش که
تلفن هاشون رو از بین ببرن
243
00:09:55,394 --> 00:09:57,044
و بنظر میاد اطاعت کردن
244
00:09:57,698 --> 00:09:58,839
هی
245
00:09:59,074 --> 00:10:00,404
ما نیاز به یک دید از نگاه پرنده داریم
246
00:10:00,429 --> 00:10:01,680
میتونی یه تصویر ماهواره ای پیدا کنی؟
247
00:10:01,705 --> 00:10:03,032
مگه اینکه بخوای سی دقیقه صبر کنی
248
00:10:03,057 --> 00:10:05,441
تا یک ماهواره عبور کنه
249
00:10:12,174 --> 00:10:14,438
یا ما میتونیم خودمون یه ماهواره درست کنیم
250
00:10:14,463 --> 00:10:15,510
پیشش بمون
251
00:10:15,535 --> 00:10:17,391
چی؟
252
00:10:26,859 --> 00:10:28,526
جک,من موبایلت رو لازم دارم
253
00:10:28,551 --> 00:10:30,585
رفیق,من یه نقشه بین المللی ندارم
254
00:10:30,610 --> 00:10:31,876
جک,بیخیال
255
00:10:31,901 --> 00:10:33,712
فقط از تلفن ماهواره ای لعنتی استفاده کن
256
00:10:33,738 --> 00:10:35,144
تلفن ماهواره ای خیلی سنگینه
257
00:10:35,169 --> 00:10:36,535
فقط تلفنت رو بهش بده,جک
258
00:10:36,560 --> 00:10:37,392
مال خودت رو بهش بده
259
00:10:37,417 --> 00:10:38,584
خب,میدادم اگه همراهم بود
260
00:10:38,609 --> 00:10:39,353
نیاوردمش
261
00:10:39,379 --> 00:10:40,458
اوه,چه راحت
262
00:10:40,482 --> 00:10:41,897
میدونی چیه؟فکر کنم مشکلی نداری باهاش
263
00:10:41,922 --> 00:10:44,550
بخاطر اینکه میخوام از این برای
نجات جونت استفاده کنم
264
00:10:45,173 --> 00:10:46,917
خب,کدوم ادم فنی
265
00:10:46,942 --> 00:10:48,334
با خودش تلفن نمیاره؟
266
00:10:48,359 --> 00:10:49,741
پس نقشه چیه,مک؟
267
00:10:49,766 --> 00:10:51,099
وقتی من و بوزر بچه بودیم
268
00:10:51,124 --> 00:10:52,766
اون داشت یه فیلم میساخت
269
00:10:52,791 --> 00:10:54,358
و گفت نیاز به تصویر هوایی داره
270
00:10:54,383 --> 00:10:56,785
برای افزایش میدان دید
271
00:10:58,004 --> 00:10:59,627
بنابراین
272
00:10:59,652 --> 00:11:01,512
دوربین فیلمبرداری باباش رو گرفتیم
273
00:11:01,537 --> 00:11:02,619
و وصلش کردیم به
274
00:11:02,644 --> 00:11:03,762
بالن هوای گرم خانگی
275
00:11:03,787 --> 00:11:04,919
به اسمان فرستادیمش
276
00:11:04,944 --> 00:11:05,883
کار کرد؟
277
00:11:05,908 --> 00:11:07,155
تصورم میکنم کار کرده ولی ما هیچوقت
278
00:11:07,180 --> 00:11:08,179
اون دوربین رو دوباره ندیدیم ولی مطمئنم
279
00:11:08,204 --> 00:11:09,730
تصویر عالی بود
280
00:11:10,098 --> 00:11:12,426
دفعه دوم مسحور کننده و از ایجور چیزاست,درسته؟
281
00:11:30,322 --> 00:11:32,073
تصویر رو داریم؟
282
00:11:32,392 --> 00:11:34,274
قطعا بله
283
00:11:35,725 --> 00:11:37,419
چطوری قراره هدایتش کنی؟
284
00:11:37,696 --> 00:11:39,289
نمیکنیم
285
00:11:39,977 --> 00:11:41,379
واقعنی
286
00:11:42,362 --> 00:11:45,017
تو برام یه تلفن جدید میخری,رفیق
287
00:11:52,240 --> 00:11:54,025
خب,اونا دارن خیابان پشت
سرمون رو مسدود میکنن
288
00:11:54,050 --> 00:11:55,650
ولی خیابان رو به رویی امن ـه
289
00:11:55,675 --> 00:11:57,217
خب,بیاین بریم
290
00:11:58,787 --> 00:12:01,123
شما دارین وقتتون رو هدر میدین
291
00:12:01,148 --> 00:12:02,437
همه تون قراره بمیرید
292
00:12:02,462 --> 00:12:03,402
من از مرگ نمیترسم
293
00:12:03,427 --> 00:12:05,730
من قبلا کمی مشکل قلبی داشتم
294
00:12:11,532 --> 00:12:13,682
بیا
295
00:12:13,854 --> 00:12:16,626
خب,سمت راستمون امن ـه
296
00:12:16,651 --> 00:12:18,952
ولی فکر کنم یه گشتی از جلون میاد
297
00:12:19,348 --> 00:12:21,341
فکر میکنی یا میدونی؟
یجورایی مهمه
298
00:12:21,366 --> 00:12:22,706
خب,حق با اونه,گفتنش سخته
299
00:12:22,731 --> 00:12:24,243
چون خیلی بالاست
300
00:12:24,657 --> 00:12:26,819
فکر کنم ترکید
301
00:12:26,844 --> 00:12:28,397
پس دیگه خبری از دید پرنده ای نیست؟
302
00:12:28,422 --> 00:12:29,740
من یه تلفن اضافی دارم میخوای
303
00:12:29,765 --> 00:12:31,421
بگردی توی زباله ها,دوباره امتحان کنی یا
304
00:12:31,446 --> 00:12:33,116
تو گفتی تلفنت رو نیاوردی
305
00:12:33,141 --> 00:12:33,807
میدونم
306
00:12:33,832 --> 00:12:36,125
307
00:12:36,150 --> 00:12:38,672
بچه ها شروع کنید به دویدن,بدوید
308
00:12:38,697 --> 00:12:40,562
309
00:12:40,587 --> 00:12:41,946
فکر نمیکنم بتونیم این همه راه رو
310
00:12:41,971 --> 00:12:43,228
تا باند فرودگاه بدویم
311
00:12:43,253 --> 00:12:45,130
نه ولی ممکنه بتونیم تا امریکا بدویم
312
00:12:45,155 --> 00:12:46,700
چی؟
313
00:12:47,509 --> 00:12:49,530
سفارت؟
314
00:12:49,555 --> 00:12:51,121
اون تفنگداران دریایی اینجا هستن
315
00:12:51,146 --> 00:12:52,810
برای کسی که میخواد به زور وارد بشه
316
00:12:52,835 --> 00:12:55,180
و اونا نمیدونن ما کی هستیم
317
00:12:58,922 --> 00:13:00,458
همین حالا با سفارت لتونی تماس بگیر
318
00:13:00,483 --> 00:13:01,260
با عجله داریم میایم
319
00:13:01,285 --> 00:13:02,985
و کمی سوء تفاهم داریم
320
00:13:03,010 --> 00:13:05,217
سلاح های خود را بندازید
سلاح های خود را بندازید
321
00:13:05,242 --> 00:13:06,796
شلیک نکنید,ما امریکایی هستیم
322
00:13:06,821 --> 00:13:08,045
همونجا بایستید
323
00:13:08,070 --> 00:13:10,983
سلاح های خود را بندازید
بندازید یا من شلیک میکنم
324
00:13:11,007 --> 00:13:13,110
همین الان سفارت ایالات متحده
در لتونی رو برام بگیر
325
00:13:14,793 --> 00:13:17,103
توقف کنید -
ما برای دولت ایالات متحده کار میکنیم -
326
00:13:17,128 --> 00:13:19,461
تروریست ها ما رو تعقیب میکنن
تلاش میکنن ما رو بکشن
327
00:13:33,521 --> 00:13:35,371
من الان جالب ترین تماس رو از
328
00:13:35,396 --> 00:13:37,133
رئیس اطلاعات ملی دریافت کردم
329
00:13:37,158 --> 00:13:38,846
شماها دقیقا کی هستین؟
330
00:13:38,871 --> 00:13:40,337
خب,اون احتمالا محرمانه ست
331
00:13:40,362 --> 00:13:43,064
اما این سرکرده دی یه وا روکا هست
332
00:13:43,089 --> 00:13:44,789
او زندانی شماست؟
333
00:13:48,411 --> 00:13:50,076
بخوابین رو زمین
بخوابین رو زمین
334
00:13:50,101 --> 00:13:51,344
شلیک کنید
335
00:13:54,752 --> 00:13:56,644
اونا به سفارت حمله میکنن؟
336
00:13:56,669 --> 00:13:58,070
چند تا تفنگداران دریایی دارین؟
337
00:13:58,095 --> 00:13:59,709
دارین بهشون نگاه میکنین
338
00:14:00,235 --> 00:14:02,261
ارزو میکردم به بیشتر از اینا نگاه میکردم
339
00:14:02,286 --> 00:14:05,173
برید داخل,برید,حالا حالا
340
00:14:17,319 --> 00:14:18,780
مک
341
00:14:18,805 --> 00:14:19,829
اره,میدونم
342
00:14:19,854 --> 00:14:21,320
فکر کنم مشکل داریم
343
00:14:23,000 --> 00:14:24,260
دریاسالار,متوجه ام که شما
344
00:14:24,285 --> 00:14:25,433
در حال انجام تمرینات اموزشی هستین
345
00:14:25,458 --> 00:14:27,701
ولی مامورهای من در احاطه دشمن هستن
346
00:14:27,726 --> 00:14:29,383
دارم تماس میگیرم و سعی میکنم
براتون زمانبندی بهتری پیدا کنم
347
00:14:29,408 --> 00:14:30,674
سریع تر تماس بگیرید
348
00:14:30,699 --> 00:14:33,350
به سفارت ایالات متحده حمله شده
و شما داری تیمی هستین
349
00:14:33,375 --> 00:14:35,112
که در بهترین موقعیت برای
ارسال کمک قرار داره
350
00:14:35,137 --> 00:14:36,403
پس همین الان انجامش بدین
351
00:14:36,724 --> 00:14:38,162
خیلی خفن بود
352
00:14:38,187 --> 00:14:39,004
تو خیلی خفنی
353
00:14:39,029 --> 00:14:40,732
من گفتم میتونی نگاه کنی ولی حرف نزنی
354
00:14:40,756 --> 00:14:42,135
رایلی,وضعیتت چطوره؟
355
00:14:42,160 --> 00:14:43,083
خب
356
00:14:43,108 --> 00:14:44,749
این اولین سفارت محاصره شده منه
357
00:14:44,774 --> 00:14:46,141
و میگم عالی نیست
358
00:14:46,166 --> 00:14:47,398
چقدر طول میکشه که کمک برسه؟
359
00:14:47,423 --> 00:14:49,132
بله اقا,ما داریم
360
00:14:49,157 --> 00:14:51,983
تشریفات حمله,از بین بردن اسناد محرمانه
361
00:14:52,008 --> 00:14:53,782
و امن کردن اطلاعات حیاتی رو انجام میدیم
362
00:14:53,806 --> 00:14:55,796
ولی به کمک زمینی نیاز داریم
363
00:14:57,558 --> 00:14:59,956
بشین
364
00:15:01,920 --> 00:15:03,586
پلیس محلی نمیاد
365
00:15:03,611 --> 00:15:04,513
چی؟
366
00:15:04,538 --> 00:15:06,723
رئیس میندازه تقصیر نداشتن نیروی انسانی
367
00:15:06,748 --> 00:15:09,234
بنظر میاد از این افراد میترسه
368
00:15:09,594 --> 00:15:11,027
هی
369
00:15:11,052 --> 00:15:12,963
اینجا هیچ اسلحه خونه ای نداره
370
00:15:12,988 --> 00:15:15,632
لتونی دقیقا یک هدف ارزشمند نیست
371
00:15:15,657 --> 00:15:17,820
اینجا یک سفارتخانه صلح امیز
با کارمندان غیر نظامی هست
372
00:15:17,845 --> 00:15:19,809
همه اسلحه و مهمات ما بیرونن
373
00:15:19,834 --> 00:15:20,661
همراه
374
00:15:20,687 --> 00:15:21,771
چهار تفنگدار دریایی ما
375
00:15:21,796 --> 00:15:22,762
اوه,عالیه
376
00:15:22,787 --> 00:15:24,410
شش ساعت دوام میارن؟
377
00:15:24,581 --> 00:15:25,847
چون این سریع ترین زمانی هست که ثورنتون
378
00:15:25,872 --> 00:15:27,183
میتونه نیروی کمکی بفرسته
379
00:15:27,208 --> 00:15:28,832
قاهره
380
00:15:29,825 --> 00:15:30,857
دارم کم کم احساسش میکنم
381
00:15:32,065 --> 00:15:33,336
قاهره اینقدر بد بود؟
382
00:15:33,361 --> 00:15:34,392
خوب نبود
383
00:15:34,417 --> 00:15:35,872
ما درباره قاهره حرف نمیزنیم
384
00:15:35,897 --> 00:15:37,433
شش ساعت وقت داریم
385
00:15:37,772 --> 00:15:39,801
باید تا اون موقع قلعه رو نگه داریم
386
00:15:41,623 --> 00:15:42,756
خب
387
00:15:42,781 --> 00:15:44,256
امنیت سفارت دست ماست
388
00:15:44,281 --> 00:15:45,583
بر اساس شمارش من
389
00:15:45,608 --> 00:15:47,680
ما حدود 14,15 نفر افراط گر داریم
390
00:15:47,745 --> 00:15:49,664
تفنگداران دریایی اونا رو عقب نگه داشتن ولی
اون نارنجک
391
00:15:49,689 --> 00:15:51,520
اسیب جدی به دروازه جلویی وارد کرده
392
00:15:51,545 --> 00:15:52,903
خبر خوبی هم هست؟
393
00:15:53,271 --> 00:15:54,781
کاملا مطمئنم که دیدم سفیر داشت
394
00:15:54,806 --> 00:15:56,294
زاغت رو میزد
395
00:15:56,992 --> 00:15:58,341
اره؟
396
00:15:58,366 --> 00:15:59,950
اوه,اره
397
00:16:03,598 --> 00:16:05,407
میدونی,چون من احساس کردم
اون یکم اینکار رو انجام داد
398
00:16:05,432 --> 00:16:06,554
اره
399
00:16:07,174 --> 00:16:09,210
نه رفیق,اون فراتر از ازدواجه
400
00:16:09,235 --> 00:16:10,817
فقط نمیتونستم به چیز خوبی فکر کنم
401
00:16:10,842 --> 00:16:12,281
اوه,اره
402
00:16:12,306 --> 00:16:13,858
میدونی
403
00:16:13,883 --> 00:16:16,250
یه راه اسون برای پایان دادن
به این وجود داره
404
00:16:16,540 --> 00:16:19,837
بزار من برم و تمام مشکلاتت با من میره
405
00:16:19,862 --> 00:16:22,628
همه میتونن خونه پیش خانواده هاشون برن
406
00:16:22,722 --> 00:16:24,653
زنده
407
00:16:25,115 --> 00:16:28,200
مشخصه تو کاملا با سیاست ایالات متحده
نا اشنایی که هیچوقت با
408
00:16:28,225 --> 00:16:30,385
افراد اشغال مذاکره نکنید
409
00:16:30,924 --> 00:16:32,784
شنیدی سفیر چی گفت
410
00:16:33,146 --> 00:16:35,784
اینا غیر نظامی هستن,نه سرباز
411
00:16:35,809 --> 00:16:37,617
اونا قراره سلاخی بشن
412
00:16:37,642 --> 00:16:39,832
و این همش تقصیر توئه
413
00:16:40,223 --> 00:16:42,937
دندون ها گمشدت تقصیر من میشه اگه
414
00:16:42,962 --> 00:16:44,169
نبندی گاله رو
415
00:16:46,450 --> 00:16:48,351
ببین
416
00:16:48,376 --> 00:16:49,909
متاسفم این اتفاق افتاد
417
00:16:49,934 --> 00:16:50,966
ولی تنها چیزی که الان مهمه
418
00:16:50,991 --> 00:16:52,519
اینکه در شش ساعت اینده زنده بمونیم
419
00:16:52,544 --> 00:16:54,640
تا زمانی که کمک برسه
به همین دلیل
420
00:16:54,665 --> 00:16:56,305
ما باید سفارت رو تقویت کنیم
421
00:16:56,471 --> 00:16:57,808
این تنها راهی است که اون افراد رو بیرون نگ
422
00:16:57,833 --> 00:17:01,030
یا...ما میتونیم زندانی تو رو بهشون بدیم
423
00:17:01,494 --> 00:17:03,817
منظورم اینکه,بخاطر همینه که اونا اون بیرونن
424
00:17:06,611 --> 00:17:09,282
درسته؟ما نمیتونیم مردی مثل یانیس
425
00:17:09,307 --> 00:17:10,356
رو برگردونیم به خیابون
426
00:17:10,381 --> 00:17:11,442
در فقط یک ماه
427
00:17:11,467 --> 00:17:14,425
در حملاتی که اون ترتیب داد 37 نفر کشته شدن
428
00:17:14,450 --> 00:17:15,538
اگه یانیس در بازداشت باشه
429
00:17:15,563 --> 00:17:17,518
ما میتونیم دی یه وا روکا رو از ریشه نابود کنیم
430
00:17:17,543 --> 00:17:18,575
قبل از اینکه این گروه
431
00:17:18,600 --> 00:17:20,003
به یک ارتش تبدیل بشه
432
00:17:20,028 --> 00:17:22,034
اون کلیدی برای نجات جان صدها
433
00:17:22,059 --> 00:17:23,911
اگه نه هزارن فرد بیگناه هست
434
00:17:23,936 --> 00:17:24,713
همسر من
435
00:17:24,738 --> 00:17:26,113
هشت ماه بارداره
436
00:17:26,138 --> 00:17:27,785
و در حال حاضر,من نگران اینم که
437
00:17:27,810 --> 00:17:29,724
برم خونه و ببینمش و
438
00:17:29,749 --> 00:17:31,141
اگر به من گوش کنی
439
00:17:31,352 --> 00:17:33,293
تو رو میبرم خانه
440
00:17:33,329 --> 00:17:34,885
همه شما رو
441
00:17:35,321 --> 00:17:36,956
این یک قول ـه
442
00:17:38,520 --> 00:17:40,037
ولی به تنهایی نمیتونم انجامش بدم
443
00:17:40,563 --> 00:17:42,196
به کمک شما نیاز دارم
444
00:17:42,341 --> 00:17:43,987
کمک همه
445
00:17:44,959 --> 00:17:46,524
بنابراین
446
00:17:47,019 --> 00:17:48,596
کی با منه؟
447
00:17:49,300 --> 00:17:51,076
همه ما باهات هستیم
448
00:17:52,468 --> 00:17:54,341
فقط بهمون بگو چی نیاز داری
449
00:17:54,996 --> 00:17:56,125
متشکرم
450
00:17:56,150 --> 00:17:58,604
خب,بریم سر کار
451
00:18:01,371 --> 00:18:03,605
بگیرش
452
00:18:09,179 --> 00:18:11,373
پایین پایین پایین
453
00:18:11,398 --> 00:18:13,618
هی -
بله؟ -
454
00:18:13,983 --> 00:18:15,116
هی
455
00:18:15,141 --> 00:18:16,473
نه اینکه نقشه ات بد باشه
456
00:18:16,498 --> 00:18:18,849
ولی اونا دارن با کلاشینکف شلیک میکنن
457
00:18:18,874 --> 00:18:20,666
میدونم
458
00:18:21,033 --> 00:18:23,256
بنابراین حتی سنگین ترین درب هم در جهان
459
00:18:23,281 --> 00:18:25,177
نمیتونه مقابل همچین قدرت اتشی مقابله کنه
460
00:18:25,378 --> 00:18:27,024
ما نیاز به یه چیز ضخیم تری داریم
461
00:18:27,049 --> 00:18:29,553
حق با توئه
462
00:18:35,047 --> 00:18:37,511
گفتم یه چیز ضخیم تر
463
00:18:44,150 --> 00:18:45,680
داره چکار میکنه؟
464
00:18:47,965 --> 00:18:49,920
کار همیشگی خودش رو انجام میده
465
00:18:49,945 --> 00:18:51,910
ببینید,من اولین نفری هستم که اعتراف میکنم
466
00:18:51,935 --> 00:18:53,802
فیزیک میتونه خسته کننده باشه ولی
467
00:18:53,827 --> 00:18:56,018
وقتی بهتون اجازه میده محاسبه کنید
که چه مقدار ورقه کاغذ
468
00:18:56,043 --> 00:18:57,979
هشت در یازده برگ پرینت شما نیاز دارین
469
00:18:58,004 --> 00:18:59,356
تا یک گلوله شلیک شده به سمت شما رو بگیره؟
470
00:18:59,381 --> 00:19:00,719
خیلی کم تر خسته کننده میشه
471
00:19:00,744 --> 00:19:02,230
خب,منصفانه
472
00:19:02,256 --> 00:19:03,800
من دارم کمی تخمین میزنم
473
00:19:03,825 --> 00:19:05,289
ولی بزارید بگیم گلوله شلیک شده
474
00:19:05,313 --> 00:19:07,611
از کلاشینکف جرمی به اندازه هشت گرم داره
475
00:19:07,636 --> 00:19:10,040
و سرعتش هم 780 متر بر ثانیه هست
476
00:19:10,065 --> 00:19:12,402
براساس فاکتور اندازه گلوله و ضخامت کاغذ
477
00:19:12,427 --> 00:19:15,558
میتونم نیروی کششی رو تعیین یا در شرایط عادی
478
00:19:15,583 --> 00:19:18,191
چقدر یک برگ کاغذ سرعت گلوله رو کم میکنه
479
00:19:18,215 --> 00:19:20,349
بعد با استفاده از اصل انرژی
480
00:19:20,374 --> 00:19:22,594
میتونم فاصله این نیروی کششی رو محاسبه کنم
481
00:19:22,619 --> 00:19:23,733
که چقدر باید باشه تا انرژی جنبشی
482
00:19:23,758 --> 00:19:25,331
گلوله به صفر برسه
483
00:19:25,356 --> 00:19:28,770
یا به عبارت دیگه تا کاملا متوقفش کنه
484
00:19:28,795 --> 00:19:30,011
بیست سانتی متر کاغذ
485
00:19:30,036 --> 00:19:30,728
تمام چیزی که نیاز داریم
486
00:19:30,753 --> 00:19:32,147
برای متوقف کردن یک گلوله, چقدر بسته کاغذ
487
00:19:32,173 --> 00:19:33,554
در ساختمان دارین؟
488
00:19:33,578 --> 00:19:35,849
نمیدونم,زیاد
489
00:19:35,874 --> 00:19:37,257
عالیه,همش رو بیارید
490
00:19:37,282 --> 00:19:39,403
و هر کتابی که دارید
491
00:19:53,740 --> 00:19:57,007
باشه,من انجامش میدم
492
00:19:57,493 --> 00:20:00,729
میدونی,دوستات
493
00:20:00,754 --> 00:20:03,477
قراره توی این سفارت کشته بشن,رایلی
494
00:20:03,717 --> 00:20:04,983
ولی
495
00:20:05,008 --> 00:20:06,974
تو مجبور نیستی
496
00:20:08,021 --> 00:20:11,222
اگه بهم کمک کنی فرار کنم میتونم
امنیتت رو تضمین کنم
497
00:20:11,381 --> 00:20:14,382
ولی اگه صبر کنی تا دوستام بیان داخل
498
00:20:15,527 --> 00:20:16,733
میشنوی؟
499
00:20:16,759 --> 00:20:18,118
وارد خواهند شد
500
00:20:18,142 --> 00:20:21,941
و تو مثل بقیه کشته میشی
501
00:20:26,691 --> 00:20:29,465
خب,گرفتم,پس
502
00:20:29,490 --> 00:20:31,847
فکر میکنی من نقطه ضعف هستم
503
00:20:32,658 --> 00:20:35,463
که میتونی با ترسوندن من باعث بشی کاری
رو انجام بدم که دوستانم انجام نمیدن
504
00:20:35,824 --> 00:20:38,722
فکر میکنم انقدر باهوش هستی که شرایط رو بسنجی
505
00:20:38,747 --> 00:20:40,193
اره هستم
506
00:20:40,391 --> 00:20:41,873
ولی تو نیستی
507
00:20:41,898 --> 00:20:43,792
من به راحتی نمیترسم
508
00:20:44,081 --> 00:20:46,450
و تو هم در مورد رفیقات اشتباه میکنی
509
00:20:46,475 --> 00:20:47,745
اشتباه میکنم؟
510
00:20:47,770 --> 00:20:50,241
تو توی سفارت ایالات متحده هستی و میگی خدا میدونه
511
00:20:50,266 --> 00:20:52,266
چه اتفاقی برای مامورهای امریکایی میوفته
512
00:20:52,291 --> 00:20:54,097
تو الان مهره سوخته ای
513
00:20:54,122 --> 00:20:56,704
ما تو زندان بهش میگم نارک
514
00:20:57,152 --> 00:20:59,632
کسی که با پلیس همکاری میکنه
515
00:20:59,657 --> 00:21:02,033
اونا تو رو اینطوری میبینن
516
00:21:04,199 --> 00:21:06,520
اگه من یکی از دوستای تروریستت بودم
517
00:21:06,634 --> 00:21:08,968
یکم نگران بودم در مورد اینکه چه چیز هایی رو داری لو میدی
518
00:21:08,993 --> 00:21:11,668
هیچی,من هیچی رو لو نمیدم
519
00:21:11,693 --> 00:21:12,852
درسته
520
00:21:13,078 --> 00:21:16,275
ببین,من میدونم و تو هم میدونی
521
00:21:17,045 --> 00:21:19,115
ولی اونا میدونن؟
522
00:21:20,293 --> 00:21:21,779
اونا به سفارت حمله نمیکنن تا تو رو
523
00:21:21,804 --> 00:21:23,476
نجات بدن,یانیس
524
00:21:23,604 --> 00:21:28,119
اونا به سفارت حمله میکنن تا بکشنت
525
00:21:42,749 --> 00:21:44,382
هی هی,حواست به چکش باشه
526
00:21:44,407 --> 00:21:46,179
لازم نیست انگشتات رو قطع کنی
527
00:21:46,204 --> 00:21:47,955
من قبلا از چکش استفاده کردم,جک
528
00:21:47,980 --> 00:21:50,955
نه از وقتی که اوضاع ـت با بوزر بهم ریخته
529
00:21:50,980 --> 00:21:53,291
بهم نگو که حواست سرجاش نیست
530
00:21:53,710 --> 00:21:55,170
هی,ببین,متوجه شدم
531
00:21:55,195 --> 00:21:57,932
میدونم شما دوتا باهم بزرگ شدین
532
00:21:57,957 --> 00:22:00,198
میدونی من در مورد اونم نگرانم
533
00:22:00,223 --> 00:22:01,439
من همیشه فکر میکردم
534
00:22:01,464 --> 00:22:03,150
که اون تقریبا فهمیده
535
00:22:03,174 --> 00:22:05,894
باور کن بهتره که نفهمیده بود
536
00:22:05,919 --> 00:22:07,285
میدونی که چی میگن
537
00:22:07,310 --> 00:22:10,163
نادیده گرفتن باعث میشه شما زنده بمونین
538
00:22:10,258 --> 00:22:12,314
فکر کنم باید جمله با "سعادت" تموم میشد
539
00:22:12,339 --> 00:22:13,739
مهم نیست چطور تموم شد
540
00:22:13,764 --> 00:22:15,572
میدونم این دلیلی هست که اون رو این همه سال
541
00:22:15,597 --> 00:22:17,045
زنده نگه داشته
542
00:22:17,070 --> 00:22:18,611
اره ولی با چه قیمتی؟
543
00:22:19,009 --> 00:22:20,875
من به بهترین دوستم خیانت کنم؟
544
00:22:21,090 --> 00:22:24,776
جدا از اینکه بهم برخورد,فکر میکردم
من بهترین دوستت هستم
545
00:22:24,801 --> 00:22:26,942
من میگم "خیانت" کلمه سنگینی برای این جمله
546
00:22:26,967 --> 00:22:28,558
تو کار درست رو در حق بوزر انجام دادی
547
00:22:29,483 --> 00:22:32,024
تو از تشریفات پیروی نکردی و
باهاش فاصله نگرفتی
548
00:22:32,315 --> 00:22:35,400
چون اون یک دوست خوبه و تو دوستش داری,ها؟
549
00:22:35,425 --> 00:22:36,535
این در مورد توئه مک
550
00:22:36,560 --> 00:22:37,799
که یه قلب بزرگ داری
551
00:22:37,824 --> 00:22:39,856
و بوزر در اعماق وجودش میدونه
552
00:22:39,881 --> 00:22:42,212
اون فقط نیاز به کمی زمان داره
تا ذهنش رو خالی کنه همین
553
00:22:43,295 --> 00:22:46,991
هرگز حتی فکرش رو هم نمیکردم
که ممکنه چطوری باشه وقتی
554
00:22:47,015 --> 00:22:48,806
اولین بار کسی میفهمه
555
00:22:48,831 --> 00:22:50,198
منظورم,خانواده
556
00:22:50,223 --> 00:22:53,103
دوست دختر اینده,همسر,بچه هاست؟
557
00:22:55,544 --> 00:22:56,734
این کار چه معنی میده؟
558
00:22:56,759 --> 00:22:57,687
که من نمیتونم به کسی چیزی بگم
559
00:22:57,712 --> 00:22:58,778
که من باید به افرادی که بهشون
560
00:22:58,803 --> 00:22:59,606
اهمیت میدم دروغ بگم؟
561
00:22:59,632 --> 00:23:01,687
متاسفانه بله
562
00:23:02,010 --> 00:23:04,744
این بهایی که باید توی اینجور کارا بپردازی
563
00:23:04,918 --> 00:23:08,807
هی,تو میتونی دروغ بگی
یا میتونی حقیقت رو بگی
564
00:23:08,832 --> 00:23:11,815
و امنیت افرادی رو که دوستشون داری
به خطر بندازی
565
00:23:11,935 --> 00:23:14,063
در هر صورت امن نیست
566
00:23:14,169 --> 00:23:16,329
این دلیل اینکه همه رابطه های من
567
00:23:16,354 --> 00:23:17,447
تمام میشه
568
00:23:17,472 --> 00:23:19,879
دروغ ها,اینکه در دسترس نباشی
569
00:23:19,904 --> 00:23:22,625
ساده نیست که فقط از خونه سریع بزنی بیرون
570
00:23:22,650 --> 00:23:24,830
هر وقت که تلفن زنگ میزنه
میفهمی چی دارم میگم؟
571
00:23:25,243 --> 00:23:28,195
میشنوی؟
572
00:23:30,272 --> 00:23:31,959
تفنگداران دریایی زیاد شلیک نمیکنن
573
00:23:31,984 --> 00:23:32,570
اره
574
00:23:32,595 --> 00:23:34,026
اونا دارن تک تک شلیک میکنن
575
00:23:34,051 --> 00:23:36,919
مهماتشون داره تموم میشه
دارن تلاش میکنن نگه دارن
576
00:23:36,944 --> 00:23:38,957
وقتی مهماتشون تموم بشه
دروازه جلویی سقوط میکنه
577
00:23:38,982 --> 00:23:39,948
میدونی این رو
578
00:23:40,069 --> 00:23:41,548
که لازمه راهی برای تقویتش پیدا کنیم
579
00:23:41,573 --> 00:23:42,618
و اون تفنگداران دریایی رو بیاریم داخل
580
00:23:42,644 --> 00:23:43,811
خیله خب
581
00:23:47,901 --> 00:23:49,999
خوبه,وانت هنوز اونجاست
582
00:23:50,024 --> 00:23:51,521
میتونیم ازش استفاده کنیم
تا به دروازه جلویی برسیم
583
00:23:51,546 --> 00:23:53,946
این نقشه فوق العاده ایه خوشحالم
که جزئی ازش هستم
584
00:23:53,971 --> 00:23:55,837
ولی چطوری قراره به اون وانت برسیم؟
585
00:23:55,862 --> 00:23:57,266
بیرون داره سرب(گلوله) میباره
586
00:23:57,291 --> 00:23:58,985
و تو چتر نداری
587
00:24:00,320 --> 00:24:02,914
همونطوری که یونانی ها انجام میدادن
588
00:24:02,939 --> 00:24:04,305
دو جنگنجو فالانژی
589
00:24:04,330 --> 00:24:05,929
حالا دو مرد چی؟
590
00:24:05,954 --> 00:24:08,225
هی سفیر میشه افرادتون
591
00:24:08,250 --> 00:24:09,609
رو دوباره جمع کنید
592
00:24:10,504 --> 00:24:13,129
یه درخواست بزرگ دیگه ای دارم
593
00:24:13,386 --> 00:24:15,690
مشکلی نداره که جلیقه هاتون
رو دربیارید و بدینش به من؟
594
00:24:15,715 --> 00:24:17,125
تو از ما میخوای تنها چیزی که
595
00:24:17,150 --> 00:24:18,426
قراره جان ما رو نجات بده رو دربیاریم؟
596
00:24:18,451 --> 00:24:19,774
ببینید,میدونم همه ترسیدن
597
00:24:19,799 --> 00:24:21,508
ولی این تفنگدارا بیرونن و جانشون رو برای
598
00:24:21,533 --> 00:24:22,833
محافظت از ما به خطر انداخته اند
599
00:24:22,858 --> 00:24:24,455
و حالا ما باید ازشون محافظت کنیم
600
00:24:25,110 --> 00:24:26,694
و تو فکر میکنی اگه جلیقه هامون رو بهت بدیم
601
00:24:26,719 --> 00:24:27,799
کمکشون میکنه؟
602
00:24:28,045 --> 00:24:29,605
میدونم کمکشون میکنه
603
00:24:46,539 --> 00:24:47,857
بریم تو کارش
604
00:24:56,912 --> 00:24:59,233
خب,خبر خوب اینکه تا الان جواب داده
605
00:24:59,258 --> 00:25:01,337
اره تا حالا,باید سریع تر انجامش بدیم
606
00:25:01,362 --> 00:25:03,314
خیله خب
607
00:25:18,323 --> 00:25:20,404
بیاین بیاین دو مرتبه
608
00:25:21,226 --> 00:25:23,293
برو
609
00:25:23,710 --> 00:25:26,069
خیله خب تفنگدارا بیاین پشت ما
610
00:25:26,094 --> 00:25:27,349
عقب نشینی میکنیم
611
00:25:40,609 --> 00:25:41,623
پناه بگیرید
612
00:25:41,648 --> 00:25:43,559
برید برید برید داخل بچه ها
613
00:25:43,847 --> 00:25:47,374
خیله خب به سمت داخل حرکت کنید
614
00:25:48,300 --> 00:25:49,788
برین بچه ها
615
00:25:55,844 --> 00:25:56,975
تمام پنجره ها و درها امن هستن
616
00:25:57,000 --> 00:25:58,447
تفنگدارا در امانن
617
00:25:58,472 --> 00:26:00,099
طبقه اول قطعا امن ـه
618
00:26:00,124 --> 00:26:01,867
چقدر زمان داریم؟
619
00:26:01,892 --> 00:26:02,876
چهار ساعت
620
00:26:02,902 --> 00:26:04,308
به اندازه کافی نیست ولی ما باید بتونیم
621
00:26:04,333 --> 00:26:06,291
متوقف شون کنیم تا نیروی کمکی برسه
622
00:26:06,616 --> 00:26:08,772
بچه ها,یه مشکل بزرگ
623
00:26:08,796 --> 00:26:10,323
این تصویر ماهواره ای زنده هست
624
00:26:10,348 --> 00:26:12,979
ببینید چه چیزی دو بلوک با ما فاصله داره
و داره مستقیم میاد طرف مون
625
00:26:25,284 --> 00:26:28,493
همین الان باید بریم طبقه دوم
626
00:26:47,118 --> 00:26:49,314
زمان تقریبی به روز شده ای برای
رسیدن نیروی کمکی داریم؟
627
00:26:49,339 --> 00:26:50,906
واقعا امیدوارم همین الان باش
628
00:26:50,931 --> 00:26:52,176
شمردم 20 نفر بیرونن
629
00:26:54,894 --> 00:26:57,862
باید این اطلاعات رو از بین ببریم قبل
از اینکه وارد این ساختمان بشن
630
00:26:57,887 --> 00:26:59,140
خیله خب
631
00:27:16,405 --> 00:27:19,220
هنوز فکر میکنی دوستات میخوان نجاتت بدن؟
632
00:27:19,245 --> 00:27:20,652
هی تو
633
00:27:20,676 --> 00:27:22,260
هی,عجیب غریب
634
00:27:22,450 --> 00:27:24,699
ببین من نمیخوام بمیرم,ها؟
635
00:27:24,724 --> 00:27:27,347
میتونم کمک کنم,لطفا
636
00:27:27,605 --> 00:27:29,194
بزار من کمک کنم
637
00:27:29,219 --> 00:27:31,578
فکر کردم بهت گفتم ببند گاله رو,جنت
638
00:27:31,603 --> 00:27:34,024
هیچکس نمیخواد ازت حرفی بشنوه
639
00:27:34,814 --> 00:27:35,980
میگم اینطوری نیست
640
00:27:36,005 --> 00:27:38,152
که نتونیم از یک کمک اضافه استفاده کنیم
641
00:27:38,177 --> 00:27:39,315
نظرم دو بار منفیه
642
00:27:39,340 --> 00:27:41,368
و تو میدونی من چه احساسی در مورد
اعتماد کردن به تروریست ها دارم
643
00:27:41,393 --> 00:27:42,744
اره,ولی اطراف رو نگاه کن
644
00:27:42,769 --> 00:27:44,320
همه خسته و کند شدن
645
00:27:44,345 --> 00:27:46,056
همه پنجره های این بالا هنوز اسیب پذیرن
646
00:27:46,081 --> 00:27:47,776
ما میتونیم از همه ی کمکی
که وجود داره استفاده کنیم
647
00:27:48,251 --> 00:27:50,448
اره,باشه,خیله خب
648
00:27:52,505 --> 00:27:54,104
باشه گروهبان
649
00:27:54,241 --> 00:27:55,543
اون رو از اینجا ببرید بیرون
650
00:27:55,568 --> 00:27:58,091
تو قراره بهمون کمک کنی اینجا رو
تقویت کنیم شنیدی چی گفتم؟
651
00:28:03,213 --> 00:28:04,879
جٌم نخورید
652
00:28:05,685 --> 00:28:09,314
اونا قطعا مهمات زیادی گرفتن
653
00:28:12,033 --> 00:28:14,260
مک داری به چی فکر میکنی؟
654
00:28:14,285 --> 00:28:15,765
وقت پیشگیریه
655
00:28:15,790 --> 00:28:17,357
پشت گاو صندوق بمون
656
00:28:17,382 --> 00:28:19,898
باشه؟ -
باشه -
657
00:28:21,675 --> 00:28:25,669
اون یک هدیه از طرف نخست وزیر لتونی بود
658
00:28:27,607 --> 00:28:30,324
خب,اگه تو نگی منم بهش نمیگم
659
00:28:30,580 --> 00:28:32,080
ما دنبال لوازم تمیز کننده میگردیم
660
00:28:32,105 --> 00:28:33,691
همه چیز رو بردارید
661
00:29:15,875 --> 00:29:18,007
اره
662
00:29:19,030 --> 00:29:21,757
خوشکلای روکا دارن فرار میکنن,پسر
663
00:29:29,183 --> 00:29:31,523
کاملا مطمئن نیستم که عقب نشینی
اونا بخاطر ما بوده
664
00:29:31,548 --> 00:29:33,738
خب, به هر حال ما اعتبارش رو میگیریم
665
00:29:47,683 --> 00:29:51,133
من نیاز به ای ام و اف ام رادیو و کسی
که به لتونی یایی صحبت کنه
666
00:29:51,158 --> 00:29:52,940
اینجا
667
00:29:54,597 --> 00:29:56,400
اره,اینجا,چی داره میگه؟
668
00:29:56,425 --> 00:29:59,473
نیروی کمکی مون نشون داده که براشون خیلی قویه
669
00:30:01,302 --> 00:30:03,283
بهشون دستور دادن تا عقب نشینی کنن تا
670
00:30:03,308 --> 00:30:04,603
اره
671
00:30:04,628 --> 00:30:05,833
خوشم اومد
672
00:30:07,147 --> 00:30:09,831
و منتظر نیروی کمکی باشن
673
00:30:10,893 --> 00:30:13,454
سی و چهار سرباز دی یه وا روکا
674
00:30:13,479 --> 00:30:16,671
کم تر از دو ساعت دیگه اینجان
675
00:30:16,829 --> 00:30:18,135
رایلی؟
676
00:30:18,160 --> 00:30:19,903
چقدر طول میکشه تا افراد ما به اینجا برسن؟
677
00:30:19,927 --> 00:30:21,673
سه ساعت
678
00:30:41,907 --> 00:30:44,501
میشه لطفا فقط از تلویزیون
679
00:30:44,526 --> 00:30:46,196
دورش کنی؟
680
00:30:46,221 --> 00:30:49,994
نمیخوام هیچکدوم از اینا رو ببینه
681
00:30:50,638 --> 00:30:53,012
منم دوست دارم
682
00:30:53,263 --> 00:30:55,517
اره,میشه گوشی رو بهش بدی؟
683
00:30:57,118 --> 00:30:59,083
سلام,عزیزم
684
00:30:59,603 --> 00:31:02,938
تو بیست توی املاء گرفتی
685
00:31:02,963 --> 00:31:05,588
بهت خیلی افتخار میکنم
686
00:31:05,781 --> 00:31:08,739
چرا از باباجون نمیخوای روی در یخچال بزنش؟
687
00:31:08,764 --> 00:31:11,171
میدونی با اون اهنربای کوچیک گلی ـت؟
688
00:31:12,262 --> 00:31:14,402
مامان جون باید امشب تا دیروقت کار کنه
689
00:31:14,427 --> 00:31:15,804
ولی خیلی سعی میکنم
690
00:31:15,829 --> 00:31:17,627
بیام خونه و بزارمت توی رختخواب
691
00:31:19,069 --> 00:31:20,669
باشه؟
692
00:31:20,694 --> 00:31:23,517
میخوام خیلی خیلی سعی کنم
693
00:31:27,447 --> 00:31:29,648
هی
694
00:31:35,046 --> 00:31:37,084
میگی
695
00:31:37,109 --> 00:31:38,877
یا من بگم؟
696
00:31:38,902 --> 00:31:41,436
ما هرگز نمیتونیم این افراد رو
برای یک ساعت معطل کنیم
697
00:31:41,461 --> 00:31:42,605
نه
698
00:31:42,630 --> 00:31:43,796
تو میدونی
699
00:31:43,820 --> 00:31:45,786
و منم میدونم
700
00:31:46,045 --> 00:31:48,276
همه ی افراد اینجا میدونن
701
00:31:48,541 --> 00:31:51,061
اره و این مزخرفه
702
00:31:51,676 --> 00:31:53,888
وقتی عضو دلتا شدم قبل از رفتن
703
00:31:53,913 --> 00:31:56,472
یه مراسم دیدار مجدد برای خانواده
دالتون برگزار کردم
704
00:31:56,900 --> 00:31:58,487
همه رو دعوت کردم
705
00:31:58,512 --> 00:32:00,783
بهشون گفتم دوستشون دارم و
706
00:32:01,739 --> 00:32:04,586
بهشون توضیح دادم چرا دارم میرم به جنگ
707
00:32:05,836 --> 00:32:07,390
و من
708
00:32:07,415 --> 00:32:09,940
کارهام رو طبق برنامه انجام دادم
وصیت نامه خودم رو نوشتم
709
00:32:09,965 --> 00:32:11,188
تو وصیت نامه نوشتی؟
710
00:32:11,213 --> 00:32:12,588
اره,وصیت نامه
711
00:32:12,613 --> 00:32:13,930
ولی تمام چیزی که داری اون دوتا ماشینت
712
00:32:13,955 --> 00:32:15,610
و همه فیلم های بروس ویلیس
713
00:32:15,635 --> 00:32:17,016
روی دی وی دی هست
714
00:32:17,148 --> 00:32:19,074
تو منظورم رو نگرفتی
715
00:32:20,528 --> 00:32:22,835
من تصمیم اگاهانه ای گرفتم تا
جان خودم رو در خطر بندازم
716
00:32:22,860 --> 00:32:24,399
برای کشورم
717
00:32:24,929 --> 00:32:26,796
تو هم همینطور
718
00:32:28,182 --> 00:32:29,944
ولی این افراد
719
00:32:30,309 --> 00:32:33,063
اینا برای این کار ثبت نام نکردن
720
00:32:40,015 --> 00:32:41,714
حق با جکه
721
00:32:41,739 --> 00:32:43,179
اونا برای این کار ثبت نام نکردن
722
00:32:43,205 --> 00:32:44,555
همش کار من بود
723
00:32:44,580 --> 00:32:46,363
تصمیم های من,ما رو اینجا اورد
724
00:32:46,388 --> 00:32:47,489
درست مثل تصمیم من
725
00:32:47,514 --> 00:32:49,831
که یک قاتل رو به خونه من اورد,خونه بوزر
726
00:32:49,856 --> 00:32:51,219
این یک احساس عالی نیست
727
00:32:51,244 --> 00:32:52,893
دونستن اینکه تصمیماتت زندگی
مَردم رو در خطر میندازه
728
00:32:52,918 --> 00:32:54,318
در هر دو طرف جهان
729
00:32:54,343 --> 00:32:56,269
نمیدونم چطوری یک سازمان دولتی رو از
730
00:32:56,294 --> 00:32:57,911
خراب کردن زندگی بوزر متوقف کنم
731
00:32:57,936 --> 00:33:00,518
ولی فکر کنم الان فهمیدم
732
00:33:00,543 --> 00:33:02,444
چطوری افرادی که بیرون هستن و میخوان
جان انسان های داخل این سفارت
733
00:33:02,469 --> 00:33:03,539
رو بگیرن متوقف کنم
734
00:33:03,564 --> 00:33:04,794
من یه ایده دارم
735
00:33:04,819 --> 00:33:06,788
در واقع ایده توئه
736
00:33:06,812 --> 00:33:08,567
یادم نمیاد ایده ای داشته باشم
737
00:33:08,592 --> 00:33:10,600
همون قصه دیدار مجدد خانواده جک دالتون
738
00:33:10,624 --> 00:33:12,157
بزار بگیم این ایده الهام گرفته از اون داستان
739
00:33:12,182 --> 00:33:13,982
یکم دیوانه واره ولی فکر کنم جواب بده
740
00:33:14,007 --> 00:33:15,807
همه ایده های تو دیوانه واره,پسر
741
00:33:15,848 --> 00:33:17,180
بهم بگو
742
00:33:17,205 --> 00:33:19,717
ما هرگز نمیتونیم این افراد رو
بیرون از سفارت نگه داریم
743
00:33:19,742 --> 00:33:21,710
پس بزار دعوتشون کنیم داخل
744
00:33:44,576 --> 00:33:46,440
مک,من هنوز یکم گیجم در مورد اینکه
745
00:33:46,465 --> 00:33:48,895
مایع ظرفشویی چطوری میخواد کمکمون کنه
اون رو جا به جا کنیم
746
00:33:48,969 --> 00:33:51,206
چون باعث تغییر ضریب
747
00:33:51,231 --> 00:33:52,900
اصطکاک میشه
748
00:33:54,584 --> 00:33:55,983
میدونم ممکنه به راحتی
749
00:33:56,008 --> 00:33:57,807
اشکار نباشه چطوری جا به جا کردن اثاثیه
750
00:33:57,832 --> 00:33:59,456
جان همه افراد داخل سفارت رو نجات بده
751
00:33:59,481 --> 00:34:02,530
ولی گاهی اوقات باید دیوانه باشید
تا کاری هوشمندانه انجام بدین
752
00:34:02,555 --> 00:34:04,124
بوزر این رو بهم یاد داد
753
00:34:04,149 --> 00:34:05,948
هرکسی تا حالا مارشمالو رو برشته کرده باشه
754
00:34:05,973 --> 00:34:07,427
میدونه که شکر قابل اشتعاله
755
00:34:07,452 --> 00:34:10,069
ولی شکر با چند ترکیب اضافه دیگه رو
756
00:34:10,094 --> 00:34:11,567
به جوش بیارید
757
00:34:11,591 --> 00:34:14,508
بعد سردش کنید و شما برای خودتون بتن قابل انعطاف دارید
758
00:34:14,533 --> 00:34:15,662
که فقط اتش نمیگیره
759
00:34:15,687 --> 00:34:18,358
منفجر میشه
760
00:34:33,366 --> 00:34:34,603
میخواستی کمک کنی؟
761
00:34:34,628 --> 00:34:35,585
اینم از شانست
762
00:34:35,610 --> 00:34:37,582
با دوستات تماس بگیر
763
00:34:38,216 --> 00:34:41,906
اینو بگو و فقط همین رو
764
00:34:42,544 --> 00:34:44,760
زندگی هممون به این بستگی داره
765
00:34:48,289 --> 00:34:50,726
بخصوص مال خودت
766
00:35:03,896 --> 00:35:07,206
(از دست امریکایی ها فرار کردم الان داخل دستشویی پنهان شدم تونستم استحکام در جلویی رو از بین ببرم)
767
00:35:07,230 --> 00:35:09,230
(هیچ سلاحی ندارن همین الان بیاین اماده نیستن)
768
00:35:15,075 --> 00:35:16,606
اون داره یه چیز دیگه میگه قطعش کن
769
00:35:16,631 --> 00:35:17,503
حرومزاده
770
00:35:20,095 --> 00:35:22,246
ما رو دور زدی,مگه نه؟
771
00:35:22,271 --> 00:35:23,822
نه دقیقا
772
00:35:25,053 --> 00:35:26,625
من با تاخیر میفرستادم
773
00:35:26,650 --> 00:35:29,425
و قبل از اینکه بزنه به جاده خاکی قطعش کردم
774
00:35:32,795 --> 00:35:35,297
بگین دیوونه ام,ولی هیچوقت به این اعتماد نکردم
775
00:35:36,438 --> 00:35:38,686
اونا رو به روی در جلویی هستن میخوان وارد بشن
776
00:36:13,158 --> 00:36:15,498
اماده ای؟ -
اره -
777
00:36:17,524 --> 00:36:19,224
نه
778
00:36:19,249 --> 00:36:21,082
اوه,نه نه نه
779
00:36:21,107 --> 00:36:23,038
اگه اشتباه میگم بهم بگو ولی
مگه قرار نبود منفجر بشه؟
780
00:36:23,063 --> 00:36:24,898
اره
781
00:36:31,942 --> 00:36:33,175
به گلوله نیاز دارم
782
00:36:33,200 --> 00:36:35,529
اخریشه,پهلوون
783
00:36:36,139 --> 00:36:38,974
بشمار
784
00:37:00,912 --> 00:37:03,108
دنبال راه جدیدی برای بالا اومدن میگردن
785
00:37:03,780 --> 00:37:05,247
اره
786
00:37:05,272 --> 00:37:07,219
خوب نیست
787
00:37:14,092 --> 00:37:15,665
باید پناه بگیری,جک
788
00:37:15,690 --> 00:37:17,878
نه,باهات مسابقه میدم
789
00:37:36,180 --> 00:37:37,906
جواب داد,تو تله گیرشون انداختیم
790
00:37:37,931 --> 00:37:39,154
اره ولی هنوز تموم نشده
791
00:37:55,472 --> 00:37:57,298
خب,رایلی,همه بیاین بیرون
792
00:37:57,323 --> 00:37:58,274
بیاین
793
00:37:58,300 --> 00:37:59,635
بیاین بیاین
794
00:38:18,285 --> 00:38:20,618
اماده ای از اینجا بری بیرون؟بیا بریم
795
00:38:21,348 --> 00:38:22,763
بیاین
796
00:38:22,788 --> 00:38:25,006
بیاین,همه سوار ماشین ها بشین
797
00:38:26,829 --> 00:38:29,776
منفجر شد جیمبو,تفنگدار سوارش کن
798
00:38:29,801 --> 00:38:32,136
حرکت کنید,سریع باشید
799
00:38:32,161 --> 00:38:34,686
بهشون گوش بده -
تو پای قولت موندی -
800
00:38:34,711 --> 00:38:36,584
متشکرم
801
00:38:37,429 --> 00:38:39,470
مطمئن شو برام کارت پستال بفرستی
802
00:38:39,495 --> 00:38:41,878
از هر سوراخی که میندازیمت داخلش
803
00:39:24,270 --> 00:39:25,870
مک
804
00:39:25,895 --> 00:39:27,705
یه لحظه ترسوندیم
805
00:39:28,792 --> 00:39:30,486
هنوز از دست من عصبانی؟
806
00:39:30,511 --> 00:39:32,406
اوه نه,هنوز خیلی عصبانی ام
807
00:39:32,431 --> 00:39:34,820
فقط خوشحالم که زنده ای
808
00:39:37,188 --> 00:39:38,221
ببین
809
00:39:38,246 --> 00:39:39,543
از تمام اشتباهاتی که انجام دادم
810
00:39:39,568 --> 00:39:43,437
و خیلی هم انجام دادم
811
00:39:44,119 --> 00:39:46,706
از بیشترین چیزی که پشیمون
هستم دروغ گفتن به توئه
812
00:39:47,605 --> 00:39:48,959
تو بهترین دوست من هستی
813
00:39:48,984 --> 00:39:51,031
و من هرگز قصد
814
00:39:52,833 --> 00:39:54,499
فقط برای روشن کردن موضوع
815
00:39:54,524 --> 00:39:57,063
عصبانی بودن از دست تو مثل
عصبانی بودن از یه توله سگه
816
00:39:57,088 --> 00:39:58,607
برای جویدن کفش های مورد علاقه ات هست
817
00:39:58,944 --> 00:40:00,143
بخصوص از وقتی که میدونم این
818
00:40:00,168 --> 00:40:02,111
توله سگ سعی میکرده ازم محافظت کنه
819
00:40:02,485 --> 00:40:03,879
همه چی بینمون خوبه مک
820
00:40:03,904 --> 00:40:06,506
در واقع بهت افتخار میکنم
821
00:40:06,530 --> 00:40:07,580
به من افتخار میکنی؟
822
00:40:07,605 --> 00:40:09,780
اره,همیشه میدونستم میتونی کارای بیشتری
823
00:40:09,805 --> 00:40:11,307
تو زندگیت انجام بدی تا فقط
کار کردن تو یه اندیشکده
824
00:40:12,637 --> 00:40:14,604
و مشخصه که حق با من بوده
825
00:40:19,397 --> 00:40:21,151
خب
826
00:40:21,826 --> 00:40:24,695
من با ثورنتون حرف زدم
827
00:40:26,152 --> 00:40:28,310
از اون حرف های خوب یا
828
00:40:28,335 --> 00:40:30,196
از اونایی که میزاره بری خونه
829
00:40:30,245 --> 00:40:31,720
امروز
830
00:40:34,503 --> 00:40:37,594
اما یه شرط وجود داره
831
00:40:39,061 --> 00:40:41,762
ما میخوایم توی تاسیسات فینیکس کار کنی
832
00:40:42,384 --> 00:40:43,994
با ما کار کن
833
00:40:44,019 --> 00:40:45,474
با من کار کن
834
00:40:45,499 --> 00:40:47,132
این ایده ی ثورنتون بود؟
835
00:40:47,223 --> 00:40:48,723
مال من بود
836
00:40:48,748 --> 00:40:50,681
پس تو ازم میخوای یه مامور مخفی باشم؟
837
00:40:51,212 --> 00:40:52,845
سراسر جهان رو بگردم؟
838
00:40:52,870 --> 00:40:54,791
جونم رو در خطر بندازم تا مطمئن
بشم این کشور در امنیت ـه
839
00:40:54,816 --> 00:40:55,399
برای همه
840
00:40:55,424 --> 00:40:56,457
مردان,زنان و -
خب -
841
00:40:56,482 --> 00:40:58,582
در واقع قراره یه موقعیت مبتدیانه باشه
842
00:41:00,134 --> 00:41:01,519
من تو رو دوست دارم,مک
843
00:41:01,544 --> 00:41:03,461
ولی بهت پا نمیدم
844
00:41:06,580 --> 00:41:09,548
عالی میشد چون خیلی ازت خوشم میاد
845
00:41:09,573 --> 00:41:12,706
ولی اینایی که اینجا هستن خیلی
846
00:41:12,731 --> 00:41:14,618
بهترن
847
00:41:14,829 --> 00:41:16,757
ثورنتون در مورد این اندام های مصنوعی
خیلی تحت تاثیر قرار گرفت
848
00:41:16,782 --> 00:41:19,083
و من در مورد مهارت علمی شدید تو پٌز دادم
849
00:41:19,115 --> 00:41:20,748
پس تو برام پٌز دادی؟
850
00:41:20,773 --> 00:41:21,692
ممنون
851
00:41:21,718 --> 00:41:24,380
هی اون مهارت ها باعث شدن که یه موقعیت
توی ازمایشگاه ما داشته باشی
852
00:41:24,405 --> 00:41:26,245
این مثل کلاس علوم سابق مونه ولی
853
00:41:26,270 --> 00:41:28,044
مثلا یک میلیون بار باحال تر
854
00:41:28,286 --> 00:41:30,142
پس من در عملیات نیستم
855
00:41:30,918 --> 00:41:32,340
خب
856
00:41:32,365 --> 00:41:33,845
نه در ابتدا
857
00:41:34,347 --> 00:41:36,012
بالاخره اتفاق میوفته
858
00:41:36,037 --> 00:41:38,577
اوه,خداروشکر,پسر
859
00:41:38,602 --> 00:41:39,988
اره,فقط سعی میکردم قیافه بگیرم
860
00:41:40,013 --> 00:41:42,364
ولی خطر توی خون من نیست
861
00:41:44,221 --> 00:41:45,957
پس تو در مورد این موقعیت فکر میکنی؟
862
00:41:45,982 --> 00:41:47,682
اره,در موردش فکر میکنم
863
00:41:47,707 --> 00:41:49,507
از اونجایی که واضحه مجبورم همه
864
00:41:49,532 --> 00:41:51,918
حرفه کارگردانیم که شکوفه زده بود رو بزارم کنار
865
00:41:54,949 --> 00:41:56,218
باشه
866
00:41:56,243 --> 00:41:57,442
من هستم
867
00:41:57,634 --> 00:41:58,930
بیا انجامش بدیم
868
00:41:59,300 --> 00:42:01,679
به تاسیسات فینیکس خوش امدی
869
00:42:01,704 --> 00:42:04,921
پسر,دخترا عاشق این قضیه جاسوسی میشن
870
00:42:05,402 --> 00:42:07,449
اره,ولی نمیتونی بهشون بگی
871
00:42:08,187 --> 00:42:10,489
یادته؟
872
00:42:10,587 --> 00:42:18,502
po0ya.sav@gmail.com
po0ya