1 00:00:34,860 --> 00:00:36,559 Berkencan itu aneh. 2 00:00:36,584 --> 00:00:38,506 Kakekku sering bercerita... 3 00:00:38,531 --> 00:00:40,931 soal makan malam dan pergi ke bioskop. 4 00:00:40,933 --> 00:00:44,635 Sekarang, bioskop di pemakaman dan meloloskan diri dari ruang terkunci. 5 00:00:44,637 --> 00:00:47,202 Apa romantisnya itu? 6 00:00:47,227 --> 00:00:48,961 Jangan lupa untuk... 7 00:00:48,986 --> 00:00:50,274 memeriksa sudut dan sekitar bingkai pintu, 8 00:00:50,276 --> 00:00:52,309 karena di ruang terkunci yang kukunjungi terakhir kali, 9 00:00:52,311 --> 00:00:53,877 menyembunyikan petunjuk terakhir... 10 00:00:53,879 --> 00:00:55,460 di sudut belakang rak buku... 11 00:00:55,485 --> 00:00:56,749 dan aku hampir kehabisan waktu. 12 00:00:56,774 --> 00:00:58,030 Merusak rekor sempurnaku. 13 00:00:58,055 --> 00:00:59,082 Itu tidak akan terjadi lagi. 14 00:00:59,084 --> 00:01:01,285 Kau harus berpikir kreatif. 15 00:01:01,287 --> 00:01:02,853 Berpikir kreatif? 16 00:01:02,855 --> 00:01:04,888 Aku mungkin bisa melakukan itu. 17 00:01:11,397 --> 00:01:12,896 Kau tahu? 18 00:01:12,921 --> 00:01:14,342 Kurasa ada simbol di sini, 19 00:01:14,367 --> 00:01:15,866 tapi aku tidak bisa membacanya tanpa lampu hitam. 20 00:01:15,868 --> 00:01:18,602 Artinya kita harus mencari lampu hitam... 21 00:01:18,604 --> 00:01:20,370 di ruangan ini. 22 00:01:20,372 --> 00:01:22,172 Oh. 23 00:01:22,757 --> 00:01:25,175 Kurasa akan lebih cepat jika kita buat saja. 24 00:01:25,177 --> 00:01:27,010 Benar. 25 00:01:27,012 --> 00:01:29,012 Lampu hitam tidak benar-benar hitam. 26 00:01:29,014 --> 00:01:31,090 Tapi hanya dilapisi penyaring khusus... 27 00:01:31,115 --> 00:01:33,059 yang menghilangkan sebagian besar spektrum cahaya yang tampak, 28 00:01:33,084 --> 00:01:35,152 sehingga hanya sinar ultraviolet yang bisa lewat. 29 00:01:35,154 --> 00:01:36,393 Dan itu mudah dibuat, 30 00:01:36,418 --> 00:01:38,689 menggunakan cahaya LED ponsel pintar dan cakram magnetik 31 00:01:38,691 --> 00:01:41,281 dari disket 3.5 kuno sebagai penyaringnya. 32 00:01:46,063 --> 00:01:48,263 Apa yang kau lakukan? 33 00:01:48,265 --> 00:01:49,798 Lihatlah. 34 00:01:49,800 --> 00:01:51,894 Oh, wow, kau membuat lampu hitam? 35 00:01:51,919 --> 00:01:53,168 Bagaimana bisa? 36 00:01:53,170 --> 00:01:55,603 Aku menonton banyak video YouTube. 37 00:01:55,628 --> 00:01:57,771 Oke, itu kartu tarot. 38 00:01:57,796 --> 00:01:59,696 The Fool. 39 00:02:04,935 --> 00:02:06,888 Lovers. 40 00:02:06,913 --> 00:02:09,451 Hebat. Kita hanya butuh satu lagi untuk bisa keluar. 41 00:02:09,476 --> 00:02:11,517 Lalu aku tersadar. 42 00:02:11,519 --> 00:02:12,944 Aku berada di ruang terkunci... 43 00:02:12,969 --> 00:02:15,073 dengan wanita pintar dan cantik, 44 00:02:15,098 --> 00:02:16,589 dan aku berusaha keluar? 45 00:02:16,591 --> 00:02:18,332 Apa aku sudah gila? 46 00:02:23,076 --> 00:02:27,135 Kau akan merusak rekor sempurnaku. 47 00:02:27,137 --> 00:02:30,552 Maaf, kau ingin aku berhenti? 48 00:02:30,577 --> 00:02:32,240 Aku... 49 00:02:32,265 --> 00:02:36,244 Kurasa rekor dibuat untuk dipecahkan. 50 00:02:59,467 --> 00:03:04,115 McGyver S01E08 Corkscrew 51 00:03:14,217 --> 00:03:16,050 Mac, sedang apa kau di sini? 52 00:03:16,052 --> 00:03:18,219 Kau pulang awal. 53 00:03:18,221 --> 00:03:21,189 Ya, aku dipanggil untuk bekerja 54 00:03:21,191 --> 00:03:23,391 dan aku datang untuk mengambil beberapa barang. 55 00:03:23,393 --> 00:03:24,559 Apa ini? 56 00:03:24,561 --> 00:03:26,027 Kukira kau akan membawa Cindy ke sini. 57 00:03:26,029 --> 00:03:27,625 Jadi aku ingin mengatur suasananya. 58 00:03:27,650 --> 00:03:30,665 Aku bahkan menyiapkan makan malam menggoda ala bintang 5 59 00:03:30,667 --> 00:03:32,934 untuk meningkatkan daya tarik romantismu. 60 00:03:32,936 --> 00:03:34,922 Aku menghargai bantuanmu, tapi... 61 00:03:34,947 --> 00:03:36,014 daya tarikku sudah cukup. 62 00:03:36,039 --> 00:03:36,840 Bung. 63 00:03:36,842 --> 00:03:38,141 Kau tidak punya daya tarik, oke? 64 00:03:38,143 --> 00:03:40,077 Percayalah, kau butuh bantuanku. 65 00:03:40,079 --> 00:03:41,913 Apa yang kau lakukan di rumah? Kukira kau ada pekerjaan. 66 00:03:41,937 --> 00:03:43,647 Memang, tapi kemudian atasanku memanggilku, 67 00:03:43,649 --> 00:03:45,449 dan menawarkanku kenaikan jabatan. 68 00:03:45,451 --> 00:03:46,516 Manajer. 69 00:03:46,518 --> 00:03:49,119 Lebih banyak uang, banyak keuntungan, semuanya. 70 00:03:49,121 --> 00:03:50,921 Itu luar biasa. Selamat. 71 00:03:50,923 --> 00:03:52,388 Jadi aku mengundurkan diri. 72 00:03:54,426 --> 00:03:56,126 Kau harus menjelaskannya padaku. 73 00:03:56,128 --> 00:03:57,427 Aku mulai berpikir. 74 00:03:57,429 --> 00:03:58,595 Misalnya aku menjadi manajer. 75 00:03:58,597 --> 00:04:00,764 Lalu apa? Mereka mempromosikanku menjadi Manajer Regional? 76 00:04:00,766 --> 00:04:02,032 Lalu setelah itu, Wakil Eksekutif? 77 00:04:02,034 --> 00:04:04,334 Dan naik jabatan itu hal yang buruk? 78 00:04:04,336 --> 00:04:06,570 Tidak, tapi bukan masalah pekerjaannya. 79 00:04:06,572 --> 00:04:08,071 Kita membicarakan karir. 80 00:04:08,073 --> 00:04:10,207 Dan itu bukan rencanaku. 81 00:04:10,209 --> 00:04:11,732 Aku harus mengejar mimpiku. 82 00:04:11,757 --> 00:04:13,068 Jika aku ingin menjadi pembuat film, 83 00:04:13,093 --> 00:04:14,845 maka aku harus fokus membuat film. 84 00:04:14,847 --> 00:04:16,813 Jadi aku mencoba peruntunganku. 85 00:04:16,815 --> 00:04:17,881 Itu resiko yang besar. 86 00:04:17,883 --> 00:04:19,182 Kau yakin kau siap? 87 00:04:19,184 --> 00:04:21,485 Aku tidak ingin suatu hari merenungkan pilihan hidupku dan menyesal. 88 00:04:21,487 --> 00:04:23,620 Keinginanku adalah membuat film. 89 00:04:23,622 --> 00:04:25,111 Aku tidak ingin merasa... 90 00:04:25,135 --> 00:04:27,124 tidak jujur pada diriku sendiri. 91 00:04:27,126 --> 00:04:29,192 Aku harus mencoba peluang ini. 92 00:04:29,194 --> 00:04:30,761 Aku masih sanggup membayar sewa 93 00:04:30,763 --> 00:04:32,329 jika itu yang kau khawatirkan. 94 00:04:32,331 --> 00:04:33,964 Bozer, aku tidak mengkhawatirkan itu. 95 00:04:33,966 --> 00:04:35,832 Sebenarnya aku kagum. 96 00:04:35,834 --> 00:04:37,467 Kejarlah mimpimu. 97 00:04:37,469 --> 00:04:38,955 Aku bangga padamu. 98 00:04:38,980 --> 00:04:40,190 Hei, Teman-teman./ Hei. 99 00:04:40,215 --> 00:04:43,473 Duck a l'Orange. Dari Bozer. Ceritanya panjang. 100 00:04:43,475 --> 00:04:45,008 Astaga, aromanya nikmat sekali. 101 00:04:45,010 --> 00:04:46,176 Apa dia memberikan garpu juga? 102 00:04:46,178 --> 00:04:48,145 Oh. Itu dia. 103 00:04:50,516 --> 00:04:51,648 Kau baik-baik saja? 104 00:04:51,650 --> 00:04:53,850 Wajahmu membeku dengan senyum yang mengerikan. 105 00:04:53,852 --> 00:04:54,951 Bagaimana jadinya? 106 00:04:54,953 --> 00:04:56,869 Apanya?/ Kau tahu. 107 00:04:56,894 --> 00:04:58,255 Kencannya. 108 00:04:58,257 --> 00:04:59,256 Bagaimana kalian bisa tahu? 109 00:04:59,258 --> 00:05:00,557 Kau bercanda? 110 00:05:00,559 --> 00:05:02,066 Semua orang tahu. 111 00:05:02,091 --> 00:05:04,061 Kami hanya ingin rinciannya. 112 00:05:04,063 --> 00:05:06,329 Sayangnya, itu bukan... 113 00:05:06,331 --> 00:05:07,497 urusan kalian. 114 00:05:07,499 --> 00:05:09,099 Maaf mengganggu kencanmu, Mac, 115 00:05:09,101 --> 00:05:10,534 tapi ada masalah. 116 00:05:10,536 --> 00:05:12,169 Apa ada orang dalam gedung ini... 117 00:05:12,171 --> 00:05:13,603 yang tidak tahu bahwa aku berkencan? 118 00:05:13,605 --> 00:05:15,338 Tidak, kurasa semua orang dapat pesannya. 119 00:05:18,210 --> 00:05:19,910 Hebat. 120 00:05:19,912 --> 00:05:22,012 Ini memang menyenangkan, 121 00:05:22,014 --> 00:05:23,246 tapi kita sedang diburu waktu. 122 00:05:23,248 --> 00:05:27,517 Tahun 2008, seorang Operatif Mossad terbunuh di Madrid. 123 00:05:27,519 --> 00:05:30,921 2010, pengacara HAM di Dubai. 124 00:05:30,923 --> 00:05:34,524 2012, informan CIA di Tokyo. 125 00:05:34,526 --> 00:05:37,094 Semua pembunuhan orang penting ini... 126 00:05:37,096 --> 00:05:40,263 dilakukan oleh orang yang sama. 127 00:05:40,265 --> 00:05:41,665 Pria ini. 128 00:05:41,667 --> 00:05:43,166 Pembunuh bayaran tanpa nama, 129 00:05:43,168 --> 00:05:45,469 yang hanya dikenal dengan nomor berkas CIA-nya, 130 00:05:45,471 --> 00:05:47,304 Suspect 218. (Tersangka 218) 131 00:05:47,306 --> 00:05:48,805 Menurut Langley, 132 00:05:48,807 --> 00:05:52,542 dia suka menghubungi sasarannya sebelum membunuhnya. 133 00:05:52,544 --> 00:05:55,745 Pembunuh yang mengirim pesan pada korbannya? 134 00:05:55,747 --> 00:05:58,115 "Kenapa burung gagak menyukai meja tulis?" 135 00:05:58,117 --> 00:05:59,583 Apa artinya itu? 136 00:05:59,585 --> 00:06:00,584 Lewis Carroll. 137 00:06:00,586 --> 00:06:02,252 Teka-teki terkenal tanpa jawaban. 138 00:06:02,254 --> 00:06:04,287 Dia menakut-nakuti korbannya. 139 00:06:04,289 --> 00:06:05,228 Itu saja. 140 00:06:05,253 --> 00:06:07,090 CIA menerima intel... 141 00:06:07,092 --> 00:06:10,527 bahwa S-218 disewa untuk membunuh di Amerika. 142 00:06:10,529 --> 00:06:12,395 Tapi penyelidikan mereka menemui jalan buntu, 143 00:06:12,397 --> 00:06:14,264 jadi mereka menghubungi kita. 144 00:06:14,266 --> 00:06:16,299 Tahu siapa yang menyewanya?/ Tidak. 145 00:06:16,301 --> 00:06:18,435 Dan kita juga tidak tahu siapa sasarannya. 146 00:06:18,437 --> 00:06:20,203 Tampaknya kita tidak tahu apa-apa. 147 00:06:20,205 --> 00:06:22,272 Sebenarnya, kita tahu satu hal. 148 00:06:22,274 --> 00:06:24,207 Dia. 149 00:06:24,209 --> 00:06:25,375 Rajan Patel. 150 00:06:25,377 --> 00:06:27,244 Seorang Diplomat India? 151 00:06:27,246 --> 00:06:29,079 Patel mendarat di bandara LAX 152 00:06:29,081 --> 00:06:30,514 15 menit yang lalu. CIA mengatakan 153 00:06:30,516 --> 00:06:32,382 dia membawa dompet diplomatik-nya, 154 00:06:32,384 --> 00:06:33,984 yaitu dompet yang tidak boleh digeledah isinya, 155 00:06:33,986 --> 00:06:35,452 untuk menyelundupkan daftar... 156 00:06:35,454 --> 00:06:37,387 sasaran S-218 selanjutnya. 157 00:06:37,389 --> 00:06:39,456 Jadi agar tidak diketahui korban selanjutnya... 158 00:06:39,458 --> 00:06:41,591 S-218 ingin daftar itu diserahkan langsung. 159 00:06:41,593 --> 00:06:43,326 Jika CIA melacaknya... 160 00:06:43,328 --> 00:06:44,840 kenapa mereka tidak membuntutinya? 161 00:06:44,865 --> 00:06:48,168 Kontakku mencurigai bahwa ada mata-mata di dalam agensi CIA. 162 00:06:48,193 --> 00:06:51,735 Jadi dia ingin Phoenix membuntuti Patel untuk pertemuannya, 163 00:06:51,737 --> 00:06:54,070 dan menangkap S-218? 164 00:06:54,072 --> 00:06:55,272 Ini petunjuk terbesar... 165 00:06:55,274 --> 00:06:57,040 yang pernah ada soal pria ini. 166 00:06:57,042 --> 00:06:59,676 Dan mungkin kesempatan terakhir kita untuk menghentikannya. 167 00:07:30,042 --> 00:07:33,310 Hei, ingatkan aku lagi kenapa orang-orang berpakaian rapi... 168 00:07:33,312 --> 00:07:35,445 hanya untuk berdiri di sebuah ruangan dan saling menatap? 169 00:07:35,447 --> 00:07:36,813 Hei, hei, 170 00:07:36,815 --> 00:07:37,914 kau tidak boleh protes 171 00:07:37,916 --> 00:07:39,583 sebelum kau mencoba hak tinggi. 172 00:07:39,585 --> 00:07:41,551 Aku bersedia bertukar. Aku bisa pakai itu untuk berkelahi. 173 00:07:41,553 --> 00:07:43,753 Aku tidak berkelahi dengan adil. Meskipun, 174 00:07:43,755 --> 00:07:45,355 aku tidak melihat keuntungan taktis dari... 175 00:07:45,357 --> 00:07:47,424 memakai kerah ketat ini. 176 00:07:47,426 --> 00:07:48,458 Oh ya? 177 00:07:48,460 --> 00:07:49,659 Aku bisa melihatnya. 178 00:07:49,661 --> 00:07:52,062 Itu lucu. 179 00:07:55,399 --> 00:07:57,567 Coretan keponakanku lebih bagus dari ini. 180 00:07:57,569 --> 00:08:00,604 Sepertinya ini Chardin. 181 00:08:00,606 --> 00:08:01,805 Ya? 182 00:08:01,807 --> 00:08:05,742 Bagiku lebih seperti sampah. 183 00:08:13,685 --> 00:08:15,452 Teman-teman, bersiaga. 184 00:08:15,454 --> 00:08:17,554 Sasaran kita tiba. 185 00:08:17,556 --> 00:08:19,990 Dia pasti membawa dompet itu, 186 00:08:19,992 --> 00:08:21,891 tapi aku tidak melihatnya./ Terus awasi... 187 00:08:21,893 --> 00:08:23,860 semua orang yang bicara dengannya. 188 00:08:23,862 --> 00:08:25,729 Salah satunya pembunuh itu. 189 00:08:27,171 --> 00:08:29,037 Dia bergerak. 190 00:08:31,637 --> 00:08:33,670 Aku melihatnya. 191 00:08:40,078 --> 00:08:41,778 Aku kehilangan dia. 192 00:08:43,715 --> 00:08:44,848 Aku melihatnya 193 00:08:44,850 --> 00:08:47,017 tapi dia tidak memakai jaketnya lagi. 194 00:08:47,019 --> 00:08:49,286 Dia mungkin menyimpat dompet itu dalam jaketnya. 195 00:08:49,288 --> 00:08:50,387 Di mana dia meletakkannya? 196 00:08:50,389 --> 00:08:51,521 Ada yang melihatnya. 197 00:08:51,523 --> 00:08:52,789 Aku melihat jaketnya. 198 00:08:52,791 --> 00:08:54,491 Dipakai orang lain, di sisi timur. 199 00:08:54,493 --> 00:08:55,892 Pasti dia orangnya. 200 00:08:55,894 --> 00:08:57,360 Kita melewatkan penyerahannya. 201 00:09:01,433 --> 00:09:03,400 Dia lari. Ayo! 202 00:09:17,026 --> 00:09:18,459 Apa yang kau lakukan? 203 00:09:18,484 --> 00:09:19,650 Kejar saja dia! 204 00:09:30,929 --> 00:09:32,829 Jack, jangan sentuh pegangan tangganya. 205 00:09:49,952 --> 00:09:51,348 Di mana dia?/ Aku tidak tahu. 206 00:09:51,350 --> 00:09:52,782 Aku turun dan dia sudah hilang. 207 00:09:52,784 --> 00:09:55,018 Tunggu. Dia menjatuhkan sesuatu. 208 00:09:58,890 --> 00:10:00,990 Aku baru saja menemukan siapa sasarannya. 209 00:10:00,992 --> 00:10:02,659 Kau. 210 00:10:17,608 --> 00:10:19,081 Diplomat itu memberi petunjuk? 211 00:10:19,083 --> 00:10:20,282 Oh, dia tidak mau, tapi kemudian Patti 212 00:10:20,284 --> 00:10:21,683 mengancam kekebalan diplomatiknya. 213 00:10:21,685 --> 00:10:23,051 Dia berkicau seperti kenari. 214 00:10:23,053 --> 00:10:25,187 Kenari yang tidak tahu apa-apa. 215 00:10:25,189 --> 00:10:27,144 Dia bilang dia disewa orang tak dikenal. 216 00:10:27,169 --> 00:10:29,591 Dompet diplomatik itu. Dikirim padanya dalam keadaan tertutup. 217 00:10:29,593 --> 00:10:30,525 Perintah padanya adalah... 218 00:10:30,527 --> 00:10:31,960 untuk memasukkan dompet itu dalam jaketnya... 219 00:10:31,962 --> 00:10:33,714 dan meninggalkannya di sebuah bangku di pesta itu. 220 00:10:33,739 --> 00:10:36,164 Ya, dia tidak tahu apa-apa, kita menemui jalan buntu. 221 00:10:36,166 --> 00:10:37,299 Tidak masalah. 222 00:10:37,301 --> 00:10:39,234 Aku sudah tahu siapa penyewanya. 223 00:10:39,236 --> 00:10:40,035 Siapa? 224 00:10:40,037 --> 00:10:42,371 Penyewanya adalah Nikki. 225 00:10:43,707 --> 00:10:44,906 Kenapa begitu? 226 00:10:44,908 --> 00:10:47,042 Aku tahu begitu melihat foto ini. 227 00:10:47,044 --> 00:10:50,479 Dia memotretnya di Ojai di sebuah kebun anggur setahun lalu. 228 00:10:50,481 --> 00:10:51,785 Hanya dia yang punya foto ini. 229 00:10:51,810 --> 00:10:53,949 Kita sudah mengejarnya ke mana-mana. 230 00:10:53,951 --> 00:10:55,284 Mungkin dia sudah lelah berlari. 231 00:10:55,286 --> 00:10:57,386 Ya, tapi kenapa mengirimkan S-218 sebuah foto... 232 00:10:57,388 --> 00:10:59,254 yang kau tahu berasal dari dirinya? 233 00:10:59,256 --> 00:11:00,829 Tidakkah itu ceroboh? 234 00:11:00,854 --> 00:11:03,458 Kurasa dia tidak keberatan jika aku tahu bahwa dia penyewanya. 235 00:11:03,460 --> 00:11:05,469 Jack, kau akan mulai mencari petunjuk. 236 00:11:05,494 --> 00:11:07,091 Riley, kau ikut denganku. 237 00:11:07,116 --> 00:11:07,966 Kita akan menyebar kabar... 238 00:11:07,991 --> 00:11:09,698 pada setiap agensi penegak hukum di kota ini. 239 00:11:09,700 --> 00:11:10,966 Ini situasi penting. 240 00:11:10,968 --> 00:11:12,367 Jadi apa tugasku? 241 00:11:12,369 --> 00:11:14,403 Kau akan tetap di sini. 242 00:11:14,405 --> 00:11:16,571 Lupakan. Aku umpan terbaik... 243 00:11:16,573 --> 00:11:18,064 untuk memancing orang ini keluar. 244 00:11:18,089 --> 00:11:20,208 Tidak. Aku setuju dengan Patti. 245 00:11:20,210 --> 00:11:21,777 Baik memancing ikan atau pun orang, 246 00:11:21,779 --> 00:11:23,378 kita tidak akan menjadikan teman sebagai umpan. 247 00:11:23,380 --> 00:11:24,642 Kau tahu itu. 248 00:11:24,667 --> 00:11:27,549 Mac, kau tidak bisa membantu siapa pun jika kau mati. 249 00:11:36,927 --> 00:11:38,694 Jadi aku dikurung? 250 00:11:38,696 --> 00:11:41,229 Aku lebih suka menyebutnya penahanan perlindungan. 251 00:11:41,231 --> 00:11:42,698 Aku bahkan tidak dapat kursi? 252 00:11:42,700 --> 00:11:43,999 Tidak, karena kau akan menemukan cara 253 00:11:44,001 --> 00:11:46,335 untuk mengubahnya menjadi meriam, atau... 254 00:11:46,360 --> 00:11:48,152 Ayolah, aku tidak bisa membuat meriam tanpa pelontar. 255 00:11:48,176 --> 00:11:50,772 Lihat? Kau sudah memikirkannya. 256 00:11:50,774 --> 00:11:53,842 Begini, Mac, kita tahu apa kemampuanmu. 257 00:11:53,844 --> 00:11:55,711 Jadi aku harus menyingkirkan semuanya 258 00:11:55,713 --> 00:11:58,513 hingga ke penjepit kertas. 259 00:11:58,515 --> 00:12:00,082 Sekarang, jika kau tidak keberatan. 260 00:12:00,084 --> 00:12:02,084 Kau tidak mungkin serius. 261 00:12:02,086 --> 00:12:04,052 Apa aku pernah tidak serius? 262 00:12:12,062 --> 00:12:13,895 Kau tidak beranggapan bahwa ini akan menghentikanku, bukan? 263 00:12:13,897 --> 00:12:15,897 Aku berharap perintah langsung dari atasanmu... 264 00:12:15,899 --> 00:12:17,232 akan cukup, 265 00:12:17,234 --> 00:12:21,370 tapi untuk jaga-jaga, kunci magnetik. 266 00:12:21,372 --> 00:12:24,940 Tak ada yang bisa masuk, dan kau tidak bisa keluar. 267 00:12:31,248 --> 00:12:33,815 Jadi sekali lagi, aku berada di ruang terkunci. 268 00:12:33,817 --> 00:12:35,751 Tapi kali ini bukan permainan. 269 00:12:35,753 --> 00:12:39,287 Kali ini ada nyawa yang dipertaruhkan dan bukan hanya nyawaku. 270 00:12:39,289 --> 00:12:41,957 Tidak ada jendela, lubang udara, dan jalan keluar, 271 00:12:41,959 --> 00:12:43,992 selain pintu yang sudah diperkuat. 272 00:12:43,994 --> 00:12:46,194 Dan kunci magnetik yang membuatnya terkunci rapat... 273 00:12:46,196 --> 00:12:48,497 dirancang untuk sanggup menahan benturan keras. 274 00:12:48,499 --> 00:12:51,833 Thornton benar. Ruangan ini terkunci rapat. 275 00:12:51,835 --> 00:12:53,101 Tapi dia juga salah, 276 00:12:53,103 --> 00:12:55,103 karena mereka tidak menyingkirkan semuanya. 277 00:13:39,082 --> 00:13:41,970 Saat masih kecil, aku diajari untuk tidak memasukkan logam 278 00:13:41,995 --> 00:13:44,286 ke dalam soket listrik, dan itu saran yang bagus. 279 00:13:44,288 --> 00:13:46,243 Tapi mereka tidak bilang... 280 00:13:46,268 --> 00:13:48,246 soal menarik keluar seluruh soketnya... 281 00:13:48,271 --> 00:13:50,715 dan memasukkan logam ke dalam lubang kosong di belakangnya 282 00:13:50,717 --> 00:13:52,370 agar bisa mengambil kabel listrik... 283 00:13:52,395 --> 00:13:54,919 yang tersembunyi dalam dinding ruangan tempatmu terkurung. 284 00:13:54,920 --> 00:13:56,653 Kabel Flat-ribbon sangatlah praktis... 285 00:13:56,655 --> 00:13:57,921 untuk mengikat kumpulan kabel 286 00:13:57,923 --> 00:13:59,656 yang akan masuk ke komponen yang sama. 287 00:13:59,658 --> 00:14:01,673 Misalnya kunci keamanan... 288 00:14:01,698 --> 00:14:03,860 yang membuka pintu dengan kunci magnetik. 289 00:14:04,386 --> 00:14:05,786 Sekarang, biasanya, 290 00:14:05,788 --> 00:14:07,621 kode 5 digit akan butuh waktu lama untuk dipecahkan. 291 00:14:07,623 --> 00:14:10,657 Ada 100.000 kemungkinan kombinasi. 292 00:14:10,659 --> 00:14:14,394 Tapi jika kau bekerja di sini dan sudah tahu kodenya, 293 00:14:14,396 --> 00:14:16,596 maka hanya perlu memasukkan kodenya. 294 00:14:29,144 --> 00:14:30,544 Kenapa kau lama sekali? 295 00:14:30,546 --> 00:14:32,646 Kukira kau sedang mencari petunjuk. 296 00:14:32,648 --> 00:14:35,849 Tidak. Aku harus melindungimu. 297 00:14:35,851 --> 00:14:38,051 Itu tugasku, ingat? Kita sudah membahasnya. 298 00:14:38,053 --> 00:14:39,286 Aku tidak mau terkurung... 299 00:14:39,288 --> 00:14:41,054 selagi pembunuh yang disewa Nikki berkeliaran. 300 00:14:41,056 --> 00:14:43,790 Tenang. Aku tidak akan mencegahmu. 301 00:14:43,792 --> 00:14:46,760 Aku di sini untuk mengantarmu. 302 00:14:50,326 --> 00:14:51,698 Ke mana kita pergi? 303 00:14:51,700 --> 00:14:54,434 Thornton akan marah./ Siapa? Patti? 304 00:14:54,436 --> 00:14:57,404 Tidak, dia akan melupakannya. 305 00:15:02,845 --> 00:15:04,077 Ada apa? 306 00:15:04,079 --> 00:15:06,179 Pesan dari nomor tidak dikenal. 307 00:15:06,181 --> 00:15:10,317 "Di mana langka terdengar kata yang meremehkan." 308 00:15:10,319 --> 00:15:11,718 Apa artinya itu? 309 00:15:11,720 --> 00:15:13,489 Itu lirik dari "Home on the Range." (Rumah dalam jangkauan) 310 00:15:13,514 --> 00:15:15,653 Ya, aku tahu, aku suka lagu itu, tapi apa artinya? 311 00:15:18,660 --> 00:15:20,193 Dia memberitahuku lokasinya. 312 00:15:23,198 --> 00:15:25,065 Bisa kubantu? 313 00:15:25,067 --> 00:15:27,667 Hai, aku teman MacGyver, dari tempat kerjanya. 314 00:15:27,669 --> 00:15:29,803 Apa dia ada di rumah? 315 00:15:37,622 --> 00:15:39,537 Benar, kau menghubungi... 316 00:15:39,561 --> 00:15:41,850 Ayolah, Bozer, jawab ponselnya. 317 00:15:41,875 --> 00:15:43,952 Senang akhirnya bisa bertemu dirimu, Wilt. 318 00:15:43,954 --> 00:15:46,421 Aku banyak mendengar soal dirimu di kantor dari MacGyver. 319 00:15:46,423 --> 00:15:49,390 Panggil saja Bozer. Semua memanggilku begitu. 320 00:15:50,961 --> 00:15:54,229 Jadi, sudah berapa lama kau dan Mac bekerja bersama? 321 00:15:54,231 --> 00:15:57,031 Sudah beberapa bulan. 322 00:15:57,033 --> 00:15:58,700 Jadi kurasa kau mengenal Nikki. 323 00:15:58,702 --> 00:16:01,202 Benar. 324 00:16:01,204 --> 00:16:04,138 Aku masih tidak bisa melupakan kecelakaan itu./ Ya. 325 00:16:04,140 --> 00:16:06,541 Kejadian itu sungguh tragis./ Ya. 326 00:16:06,543 --> 00:16:08,943 Mac tidak pernah sama lagi sejak saat itu. 327 00:16:12,549 --> 00:16:15,550 Apa pekerjaan kalian di wadah pemikir? 328 00:16:16,419 --> 00:16:18,152 Sumber daya manusia. 329 00:16:18,154 --> 00:16:19,420 Jadi kau menyewa orang. 330 00:16:19,422 --> 00:16:23,157 Tidak, aku lebih seperti pengawas. 331 00:16:27,751 --> 00:16:30,932 Aku akan segera kembali. Anggap saja rumah sendiri. 332 00:16:43,630 --> 00:16:45,163 Aku yakin dia baik-baik saja. 333 00:16:45,188 --> 00:16:46,814 Kau tahu Bozer, mungkin dia... 334 00:16:46,816 --> 00:16:48,283 lupa membawa ponselnya. 335 00:16:48,285 --> 00:16:50,118 Dia lebih mungkin lupa memakai celana dibanding lupa membawa ponsel. 336 00:16:50,120 --> 00:16:51,686 Telepon dari rumahku. 337 00:16:51,688 --> 00:16:53,154 Bozer, katakan kau baik-baik saja. 338 00:16:53,156 --> 00:16:55,790 Aku tidak tahu. Salah satu teman kerjamu ada di sini. 339 00:16:55,792 --> 00:16:58,426 Aku merasakan aura penjahat... 340 00:16:58,428 --> 00:16:59,694 darinya. 341 00:16:59,696 --> 00:17:01,996 Boze, dia bukan temanku. Kau harus... 342 00:17:01,998 --> 00:17:03,731 Tutup teleponnya, Wilt. 343 00:17:06,849 --> 00:17:09,250 Apa aku terlihat seperti orang yang akan meminta 2 kali? 344 00:17:10,219 --> 00:17:13,117 Bozer. Bozer? 345 00:17:13,142 --> 00:17:15,790 Bozer! 346 00:17:18,328 --> 00:17:20,528 Bagus. 347 00:17:27,470 --> 00:17:32,540 Itu benar-benar bagus. 348 00:17:32,542 --> 00:17:34,508 George Washington, bukan? 349 00:17:34,510 --> 00:17:35,810 Ya. 350 00:17:35,812 --> 00:17:38,045 Di mana kau membelinya? 351 00:17:38,047 --> 00:17:39,680 Aku membuatnya. 352 00:17:40,883 --> 00:17:42,783 Kau punya bakat, Bung. 353 00:17:42,785 --> 00:17:44,685 Aku kenal orang yang bisa memanfaatkan keahlianmu itu... 354 00:17:44,687 --> 00:17:47,788 jika kau mencari pekerjaan atau... 355 00:17:47,790 --> 00:17:50,758 jika kau tidak mati. 356 00:17:50,760 --> 00:17:53,327 Dengar, aku tidak tahu ada masalah apa 357 00:17:53,329 --> 00:17:55,062 antara dirimu dan Mac di kantor, 358 00:17:55,064 --> 00:17:56,897 tapi aku tidak mau terlibat. 359 00:17:56,899 --> 00:17:59,967 Wow. 360 00:17:59,969 --> 00:18:03,404 Kukira pembicaraan tadi soal Nikki dan wadah pemikir... 361 00:18:03,406 --> 00:18:05,773 hanya kepura-puraanmu. 362 00:18:05,775 --> 00:18:07,675 Sekarang aku sadar kau benar-benar tidak tahu... 363 00:18:07,677 --> 00:18:10,010 apa-apa, ya? 364 00:18:10,012 --> 00:18:12,913 Berkasnya mengatakan bahwa kalian bersahabat, 365 00:18:12,938 --> 00:18:15,416 bahwa kau bagian dari samarannya, tapi... 366 00:18:15,418 --> 00:18:18,619 kau tidak tahu siapa sebenarnya MacGyver. 367 00:18:18,621 --> 00:18:20,888 Bukan begitu? 368 00:18:22,492 --> 00:18:24,158 Apa maksudmu? 369 00:18:24,160 --> 00:18:27,395 Oh, ini akan menyenangkan. 370 00:18:32,502 --> 00:18:35,369 Kedengarannya teman serumahmu pulang. 371 00:18:37,014 --> 00:18:38,747 Jangan bergerak. 372 00:18:48,418 --> 00:18:50,284 Di mana dia? 373 00:18:52,755 --> 00:18:54,221 Tiarap! 374 00:18:56,559 --> 00:18:58,459 Mac, apa yang terjadi?! 375 00:18:58,461 --> 00:19:00,528 Dan siapa pria yang memakai topeng George Washington-ku itu? 376 00:19:00,530 --> 00:19:02,096 Dengar, Bozer, aku akan menyelamatkanmu. 377 00:19:02,098 --> 00:19:03,764 Kau harus tetap tenang. 378 00:19:07,770 --> 00:19:10,271 Rasanya tidak benar menembak presiden. Apa kabar, Boze? 379 00:19:10,273 --> 00:19:12,973 Kenapa kau punya pistol? Kenapa dia punya pistol? 380 00:19:30,591 --> 00:19:32,326 Katakan bahwa kau punya pistol juga. 381 00:19:32,328 --> 00:19:34,829 Aku tidak pernah memakainya. 382 00:19:34,831 --> 00:19:37,131 Jack, aku akan bersamamu hingga semua ini berakhir. 383 00:19:37,133 --> 00:19:38,332 Itu mungkin akan lebih cepat dari yang kau kira, 384 00:19:38,334 --> 00:19:40,100 karena, Mac, aku mulai kehabisan peluru. 385 00:19:49,345 --> 00:19:51,612 Kenapa kau mengambil botol anggur? 386 00:19:53,282 --> 00:19:54,415 Aku ingin kau membukanya 387 00:19:54,417 --> 00:19:56,083 dan buang sepertiganya setiap botolnya. 388 00:19:56,085 --> 00:19:57,184 Saat masih kecil, 389 00:19:57,186 --> 00:19:58,759 aku suka bermain dengan roket botol. 390 00:19:58,784 --> 00:20:00,550 Air bertekanan tinggi akan meluncurkan botol... 391 00:20:00,574 --> 00:20:03,228 dan membuatnya terbang ke langit. 392 00:20:03,253 --> 00:20:06,427 Tapi aku tidak pernah mencobanya dengan botol anggur. 393 00:20:07,997 --> 00:20:09,353 Kau harus mulai cemas, 394 00:20:09,378 --> 00:20:10,965 karena kurasa orang Nikki itu punya banyak amunisi, 395 00:20:10,967 --> 00:20:12,733 dan magasin-ku tinggal berisi setengah saja. 396 00:20:12,735 --> 00:20:14,735 Tunggu, Nikki? Nikki pacarmu? 397 00:20:14,737 --> 00:20:16,403 Ya./ Tapi Nikki sudah mati. 398 00:20:16,405 --> 00:20:18,906 Nikki masih hidup?/ Ya. 399 00:20:18,908 --> 00:20:20,508 Dia mengenal orang gila itu?/ Dia benar. 400 00:20:21,611 --> 00:20:23,611 Kami rasa dia yang menyewanya. 401 00:20:28,342 --> 00:20:29,850 30 detik. 402 00:20:29,852 --> 00:20:31,785 Kita tidak punya 30 detik. 403 00:20:33,553 --> 00:20:34,786 Aku kehabisan peluru. 404 00:20:37,059 --> 00:20:39,393 Apa yang kau lakukan? 405 00:20:44,166 --> 00:20:45,633 Oh. Kita mati. 406 00:20:45,635 --> 00:20:47,401 Tiarap, Bodoh! 407 00:20:47,403 --> 00:20:49,236 Yakinlah sedikit. 408 00:21:00,883 --> 00:21:02,216 Kau melihat dia? 409 00:21:02,218 --> 00:21:04,451 Tidak, dia hilang. 410 00:21:10,259 --> 00:21:11,759 Kau baik-baik saja? 411 00:21:11,761 --> 00:21:13,761 Tidak. 412 00:21:13,763 --> 00:21:15,963 Aku tidak baik-baik saja. 413 00:21:17,667 --> 00:21:19,667 Siapa sebenarnya dirimu? 414 00:21:29,946 --> 00:21:31,821 Kau membuang-buang waktu. 415 00:21:31,846 --> 00:21:33,114 Dia memakai sarung tangan. 416 00:21:36,559 --> 00:21:38,900 Kau menyenangkan. 417 00:21:39,055 --> 00:21:41,461 Bisa tolong lacak ini untukku? 418 00:21:45,395 --> 00:21:47,562 Mac. 419 00:21:47,564 --> 00:21:49,830 Aku lega kau masih hidup./ Maaf sudah merusak pintumu. 420 00:21:49,832 --> 00:21:51,645 Di mana Bozer?/ Aku tidak tahu, 421 00:21:51,670 --> 00:21:53,868 kurasa dia di belakang. 422 00:22:00,577 --> 00:22:01,642 Hei. 423 00:22:01,644 --> 00:22:03,544 Kau baik-baik saja? 424 00:22:03,546 --> 00:22:06,981 Kau juga bukan bekerja untuk wadah pemikir, 425 00:22:06,983 --> 00:22:08,449 benar? 426 00:22:08,451 --> 00:22:10,785 Aku ingin memberitahumu, 427 00:22:10,787 --> 00:22:13,287 tapi itu berarti aku akan dikembalikan ke penjara. 428 00:22:13,289 --> 00:22:15,690 Jadi, kau berbohong padaku juga. 429 00:22:15,692 --> 00:22:18,392 Dan Mac telah berbohong padaku selama bertahun-tahun. 430 00:22:20,363 --> 00:22:23,197 Dia seharusnya menjadi sahabatku. 431 00:22:28,638 --> 00:22:30,638 Dia berusaha melindungimu./ Ya? 432 00:22:30,640 --> 00:22:33,007 Lihatlah keadaan ruang tamu. Seperti apa hasilnya. 433 00:22:33,009 --> 00:22:35,076 Aku hampir mati karena dia tidak cukup mempercayaiku 434 00:22:35,078 --> 00:22:36,210 untuk mengatakan kebenarannya. 435 00:22:36,212 --> 00:22:37,612 Jika aku akan terbunuh, 436 00:22:37,614 --> 00:22:39,614 setidaknya aku ingin tahu alasannya. 437 00:22:43,052 --> 00:22:46,187 Aku tahu ini sulit diterima. 438 00:22:46,189 --> 00:22:48,222 Tapi Mac tetaplah Mac. 439 00:22:49,392 --> 00:22:50,558 Yang berubah hanyalah... 440 00:22:50,560 --> 00:22:52,177 sekarang kau tahu pekerjaannya yang sesungguhnya. 441 00:22:52,202 --> 00:22:54,629 Hei, jangan bersikap seolah ini semua sederhana. 442 00:22:54,631 --> 00:22:56,697 Ini tidak sederhana. 443 00:22:56,699 --> 00:22:57,865 Ini... 444 00:22:57,867 --> 00:22:59,333 Kebenarannya./ Ya? 445 00:22:59,335 --> 00:23:00,668 Bagaimana aku bisa tahu? 446 00:23:00,670 --> 00:23:03,170 Kalian semua bohong padaku. Kenapa aku harus percaya sekarang? 447 00:23:03,172 --> 00:23:05,239 Mungkin kau tidak perlu percaya. 448 00:23:05,241 --> 00:23:07,308 Tapi kami butuh bantuanmu sekarang. 449 00:23:07,310 --> 00:23:09,110 Orang yang kau temui tadi? 450 00:23:09,112 --> 00:23:11,112 Dia berbahaya. 451 00:23:11,114 --> 00:23:13,648 Dan hanya dirimu yang melihat wajahnya. 452 00:23:25,662 --> 00:23:28,162 Kau terlihat cantik, ngomong-ngomong. 453 00:23:36,305 --> 00:23:39,251 Bukan, bukan itu. 454 00:23:39,276 --> 00:23:41,936 Pelacakan pesannya tidak membuahkan hasil. 455 00:23:41,961 --> 00:23:43,878 Dia memakai akun SMS anonim. 456 00:23:43,880 --> 00:23:45,946 Kubilang hidung Aquiline. 457 00:23:45,948 --> 00:23:47,581 Aquiline. 458 00:23:47,583 --> 00:23:49,316 Bukan. 459 00:23:49,318 --> 00:23:50,518 Tidak. 460 00:23:51,421 --> 00:23:52,653 Bukan. 461 00:23:53,923 --> 00:23:55,758 Bukan. Kau tahu? Kemarikan saja. 462 00:23:55,783 --> 00:23:57,382 Lihat ini. 463 00:24:00,163 --> 00:24:01,896 Lihat. 464 00:24:01,898 --> 00:24:03,664 Buat seperti... 465 00:24:03,666 --> 00:24:05,533 ini. 466 00:24:05,535 --> 00:24:08,736 Astaga./ Kerja bagus, Bozer. 467 00:24:08,738 --> 00:24:12,640 Dan sepertinya cukup bagus untuk dipindai dengan pengenal wajah. 468 00:24:20,083 --> 00:24:21,816 Itu dia. 469 00:24:21,818 --> 00:24:23,250 Kau yakin?/ Itu dia. 470 00:24:23,252 --> 00:24:24,285 Itu orangnya. 471 00:24:24,287 --> 00:24:25,519 Kau tidak akan bisa melupakan... 472 00:24:25,521 --> 00:24:27,221 orang pertama yang berusaha membunuhmu. 473 00:24:27,223 --> 00:24:29,523 Jack./ Hanya pendapatku. 474 00:24:29,525 --> 00:24:32,693 Tidak apa, Jack, atau apa pun nama aslimu. 475 00:24:32,695 --> 00:24:36,030 Kurasa aku tidak bisa lebih ketakutan lagi. 476 00:24:36,055 --> 00:24:39,366 Kejutan. Dia tidak hanya memiliki 1 identitas. 477 00:24:39,391 --> 00:24:40,367 Dia punya 8. 478 00:24:40,369 --> 00:24:41,485 Dan terus bertambah. 479 00:24:41,510 --> 00:24:43,137 Aku yakin setiap identitasnya berhubungan dengan... 480 00:24:43,139 --> 00:24:44,371 pekerjaan yang dia lakukan, artinya... 481 00:24:44,373 --> 00:24:46,006 kita akhirnya mendapat petunjuk, jadi... 482 00:24:46,008 --> 00:24:47,041 terima kasih, Bozer. 483 00:24:47,043 --> 00:24:48,909 Sepertinya salah satu identitas S-218 484 00:24:48,911 --> 00:24:52,046 menyewa mobil di LAX 3 hari yang lalu. 485 00:24:52,048 --> 00:24:53,247 Semua penyewaan mobil... 486 00:24:53,249 --> 00:24:55,449 sekarang ini punya pemancar. Kau bisa melacaknya? 487 00:24:55,451 --> 00:24:57,017 Ya. Sedang kukerjakan. 488 00:24:57,019 --> 00:24:59,053 Kerja bagus. 489 00:24:59,055 --> 00:25:01,422 Tempat pembuangan di Sun Valley. Ayo. 490 00:25:01,424 --> 00:25:03,724 Mac. 491 00:25:03,726 --> 00:25:06,861 Kami bisa mengurusnya. 492 00:25:10,933 --> 00:25:13,434 Dia mengincarku. 493 00:25:13,436 --> 00:25:16,885 Aku. Aku tidak akan membiarkanmu mengurungku... 494 00:25:16,910 --> 00:25:18,482 selagi semua orang yang kusayangi dalam bahaya. 495 00:25:18,506 --> 00:25:20,174 Bisa biarkan kami bicara sebentar? 496 00:25:28,184 --> 00:25:30,389 Aku tidak percaya kau akan berpihak padanya. 497 00:25:30,413 --> 00:25:32,319 Tidak, dengarkan aku sebentar. Dengar. 498 00:25:32,321 --> 00:25:35,256 Aku sudah melindungimu selama bertahun-tahun. 499 00:25:35,258 --> 00:25:38,425 Berurusan dengan banyak penjahat yang berusaha membunuhmu. 500 00:25:39,288 --> 00:25:40,454 Tapi orang ini... 501 00:25:40,456 --> 00:25:42,052 berbeda. 502 00:25:42,077 --> 00:25:44,919 Dia hebat. Bukan penjahat biasa. 503 00:25:44,944 --> 00:25:46,577 Mungkin lebih hebat dariku. 504 00:25:46,602 --> 00:25:49,660 Jadi, kau harus menjauh dari ini, oke? 505 00:25:49,685 --> 00:25:51,878 Jika dia sehebat itu, aku harus bersamamu, 506 00:25:51,903 --> 00:25:53,207 bukan terkurung... 507 00:25:53,231 --> 00:25:54,933 Aku tidak mau berdebat, baik? 508 00:25:54,957 --> 00:25:56,991 Aku tidak bisa bekerja dengan baik jika harus khawatir 509 00:25:56,993 --> 00:25:58,359 akan kehilanganmu setiap menitnya. 510 00:25:58,361 --> 00:26:03,197 Aku tidak ingin kematianmu menjadi kesalahanku. 511 00:26:03,199 --> 00:26:06,400 Itu akan membunuhku. 512 00:26:06,402 --> 00:26:08,335 Jangan lakukan itu padaku. 513 00:26:08,624 --> 00:26:11,358 Kadang cara terbaik untuk... 514 00:26:11,360 --> 00:26:13,327 bisa selamat adalah dengan menghindar 515 00:26:13,329 --> 00:26:15,596 sejauh mungkin dari bahaya. 516 00:26:15,598 --> 00:26:17,932 Kau paham? 517 00:26:24,540 --> 00:26:26,040 Itu mobilnya. 518 00:26:26,042 --> 00:26:27,842 Ya. Artinya dia dekat. 519 00:26:27,844 --> 00:26:28,976 Waspadalah. 520 00:26:28,978 --> 00:26:31,178 Berhati-hatilah. 521 00:26:38,754 --> 00:26:41,222 Kau sudah mau bicara denganku? 522 00:26:41,224 --> 00:26:43,257 Aku selalu bicara padamu, Mac. 523 00:26:43,259 --> 00:26:45,106 Selalu memberitahumu segalanya. 524 00:26:45,131 --> 00:26:47,228 Aku kecewa kau tidak melakukan hal yang sama. 525 00:26:47,230 --> 00:26:50,064 Itu hanya protokol. 526 00:26:50,066 --> 00:26:51,599 Protokol? 527 00:26:52,435 --> 00:26:53,834 Protokol? 528 00:26:53,836 --> 00:26:56,136 Seseorang mendatangi rumahku dengan pistol. 529 00:26:56,138 --> 00:26:57,972 Mengatakan bahwa dia akan membunuh sahabatku. 530 00:26:57,974 --> 00:26:59,740 Dan kau membicarakan protokol? 531 00:26:59,742 --> 00:27:01,742 Lalu orang yang ingin membunuhmu ini... 532 00:27:01,744 --> 00:27:03,444 Dia bilang bahwa aku tidak tahu apa-apa tentang dirimu. 533 00:27:03,446 --> 00:27:05,381 Boze.../ Bahwa semua yang kau beri tahu padaku... 534 00:27:05,406 --> 00:27:06,480 adalah kebohongan. 535 00:27:06,482 --> 00:27:08,015 Kau tahu bagian terburuknya? 536 00:27:08,017 --> 00:27:10,517 Aku tahu pembunuh gila ini berbicara jujur, 537 00:27:10,519 --> 00:27:13,854 sementara sahabatku berbohong. 538 00:27:13,856 --> 00:27:16,323 Boze. Kau mengenalku. 539 00:27:16,325 --> 00:27:18,659 Aku yang sebenarnya. Lebih dari siapa pun. 540 00:27:18,661 --> 00:27:21,095 Aku yang sebelum masuk militer, sebelum pekerjaan ini. 541 00:27:21,097 --> 00:27:23,097 Anak yang tidak punya tempat dan teman... 542 00:27:23,099 --> 00:27:24,498 setelah ayahku pergi. 543 00:27:24,500 --> 00:27:27,635 Kau mengenalku karena kau orang yang membantu membentuk diriku yang sekarang. 544 00:27:37,380 --> 00:27:40,414 Ini, Riley. Aku menemukan ponsel. 545 00:27:41,250 --> 00:27:42,683 Lakukan keahlianmu. 546 00:27:50,660 --> 00:27:53,093 Ada dompet diplomatik di sini. 547 00:27:57,667 --> 00:28:00,601 Ponselnya berbunyi. 548 00:28:03,406 --> 00:28:05,039 Kau tahu? Menyenangkan sekali... 549 00:28:05,041 --> 00:28:07,141 berurusan dengan agensi pemerintah... 550 00:28:07,143 --> 00:28:08,909 yang semi-kompeten. Sekarang... 551 00:28:08,911 --> 00:28:11,812 semua yang membawa senjata, letakkan di tanah dan mundur. 552 00:28:11,814 --> 00:28:13,580 Ya. Itu tidak akan terjadi. 553 00:28:13,582 --> 00:28:15,516 Oh. Baiklah. 554 00:28:15,518 --> 00:28:17,084 Aku tidak sependapat denganmu. 555 00:28:27,096 --> 00:28:29,296 Kalian pernah dengar soal... 556 00:28:29,298 --> 00:28:31,565 senapan kendali? 557 00:28:31,567 --> 00:28:34,835 Laras yang bisa diatur, pelatuk yang cepat terpicu, 558 00:28:34,837 --> 00:28:37,805 penanda laser untuk menandingi kecepatan sasaran. 559 00:28:37,807 --> 00:28:40,040 Setiap senjata cantik ini... 560 00:28:40,042 --> 00:28:41,942 bisa menembak kalian 561 00:28:41,944 --> 00:28:43,944 sebelum kalian berkedip. 562 00:28:43,946 --> 00:28:46,113 Menyenangkan, bukan? 563 00:28:46,115 --> 00:28:48,148 Dan saat ketiga senjata cantik ini... 564 00:28:48,150 --> 00:28:50,784 diprogram lewat pengendali sederhana yang sama, 565 00:28:50,786 --> 00:28:53,454 itu yang kusebut masa yang hebat. 566 00:28:53,456 --> 00:28:55,322 Jadi, bersikaplah yang baik 567 00:28:55,324 --> 00:28:57,358 dan jatuhkan senjata kalian. 568 00:29:06,268 --> 00:29:08,769 Keputusan bagus. Walau tampaknya... 569 00:29:08,771 --> 00:29:10,337 salah satu anggota kalian tidak ada, 570 00:29:10,339 --> 00:29:14,108 dan aku tidak bisa mulai sebelum semua orang ada di sini. 571 00:29:14,110 --> 00:29:16,477 MacGyver? 572 00:29:16,479 --> 00:29:19,680 Kuanggap kau mendengarkan ini. 573 00:29:19,682 --> 00:29:21,048 Harus kuakui, Mac. 574 00:29:21,050 --> 00:29:23,417 Kukira ini hanya akan jadi pekerjaan mudah lagi. 575 00:29:23,419 --> 00:29:26,220 Tapi kau membuat pekerjaan ini begitu... 576 00:29:26,222 --> 00:29:27,621 menarik. 577 00:29:27,623 --> 00:29:30,224 Menyetrum pegangan tangga? 578 00:29:30,226 --> 00:29:32,218 Roket botol anggur? 579 00:29:32,243 --> 00:29:33,709 Maksudku... 580 00:29:34,199 --> 00:29:35,963 ...siapa yang bisa begitu? 581 00:29:35,965 --> 00:29:37,798 Aku membunuh orang dengan mudahnya 582 00:29:37,800 --> 00:29:39,466 selama ini, 583 00:29:39,468 --> 00:29:43,904 sehingga aku sulit merasa bersemangat dalam pekerjaanku lagi. 584 00:29:43,906 --> 00:29:46,940 Tapi akan menjadi kehormatan besar 585 00:29:46,942 --> 00:29:48,375 menjadi orang yang... 586 00:29:48,377 --> 00:29:51,845 akhirnya membunuhmu, Mac. 587 00:29:51,847 --> 00:29:55,382 Kehormatan besar. 588 00:29:55,384 --> 00:29:57,718 Begitu besar hingga aku rela menukarnya dengan... 589 00:29:57,720 --> 00:30:00,220 semua kontrak lain. 590 00:30:01,524 --> 00:30:03,023 Kontrak lain apa? 591 00:30:03,025 --> 00:30:05,592 Ayolah. Kau kira aku menempuh perjalanan hingga... 592 00:30:05,594 --> 00:30:07,694 jauh ke sini hanya untuk satu sasaran? 593 00:30:07,696 --> 00:30:09,730 Hei, Jack. Bisa tolong bukakan dompet itu... 594 00:30:09,732 --> 00:30:11,031 untukku, Kawan? 595 00:30:13,936 --> 00:30:16,670 Aku disewa untuk membunuh kalian berempat. 596 00:30:16,672 --> 00:30:19,873 Tapi jujur, sudah lama aku tidak membutuhkan... 597 00:30:19,875 --> 00:30:21,241 uang. 598 00:30:21,243 --> 00:30:24,511 Aku hanya menerima pekerjaan ini agar tidak bosan. 599 00:30:24,513 --> 00:30:26,413 Jadi, aku akan mengajukan kesepakatan. 600 00:30:26,415 --> 00:30:28,182 MacGyver temui aku di sini. 601 00:30:28,184 --> 00:30:30,317 Di jalan masuk Selatan dari TPA ini. 602 00:30:30,319 --> 00:30:33,687 Dan aku akan membiarkan sisanya tetap hidup. 603 00:30:33,689 --> 00:30:36,023 Jangan menerimanya, Mac. Dia bermain-main. 604 00:30:36,025 --> 00:30:37,424 Astaga, Jack. 605 00:30:37,426 --> 00:30:39,059 Jangan tidak sopan. 606 00:30:39,061 --> 00:30:41,662 Aku pria yang menepati janjiku. 607 00:30:41,664 --> 00:30:43,097 Jadi, percayalah, 608 00:30:43,099 --> 00:30:45,799 saat kubilang jika aku tidak melihat... 609 00:30:45,801 --> 00:30:49,369 wajah tersenyum MacGyver di sini dalam 15 menit, 610 00:30:49,371 --> 00:30:52,506 senapan kendali ini akan... 611 00:30:52,508 --> 00:30:55,676 mulai menembak. 612 00:30:56,545 --> 00:30:58,879 Bagaimana, MacGyver? 613 00:30:58,881 --> 00:31:01,415 Kau mau keluar dan bermain? 614 00:31:12,081 --> 00:31:13,447 Tidak. 615 00:31:13,449 --> 00:31:14,715 Apa yang dia lakukan? 616 00:31:48,684 --> 00:31:50,150 Oke. 617 00:31:50,152 --> 00:31:51,652 Aku sudah di sini. 618 00:31:51,654 --> 00:31:53,654 Dan masih tersisa 4 menit. 619 00:31:53,656 --> 00:31:54,955 Kau harus memberitahuku... 620 00:31:54,957 --> 00:31:58,092 rahasiamu melewati kemacetan L.A. 621 00:32:00,262 --> 00:32:01,829 Senjata. 622 00:32:01,831 --> 00:32:03,097 Tunjukkan padaku. 623 00:32:05,701 --> 00:32:09,136 Aku tidak punya. 624 00:32:10,973 --> 00:32:12,573 Harus kuakui, 625 00:32:12,575 --> 00:32:15,409 ini sungguh menyenangkan. 626 00:32:15,411 --> 00:32:17,745 Aku tidak ingat ada sasaran yang semenarik ini. 627 00:32:17,747 --> 00:32:19,546 Meski 628 00:32:19,548 --> 00:32:22,683 3 sisanya sungguh mengecewakan. 629 00:32:22,685 --> 00:32:23,984 Kita sudah sepakat. 630 00:32:23,986 --> 00:32:26,487 Aku di sini, sekarang lepaskan mereka. 631 00:32:26,489 --> 00:32:31,391 MacGyver, jangan bilang kau tidak membaca syarat dan ketentuannya. 632 00:32:31,393 --> 00:32:34,161 Aku bukan melepaskan mereka saat kau tiba di sini, 633 00:32:34,163 --> 00:32:36,964 tapi saat kau sudah mati. 634 00:32:39,135 --> 00:32:40,601 Jangan! 635 00:32:46,709 --> 00:32:49,009 Kau seperti yang dikabarkan, MacGyver. 636 00:32:49,011 --> 00:32:51,178 Kau pintar. 637 00:32:51,180 --> 00:32:53,113 Banyak akal. 638 00:32:53,115 --> 00:32:56,116 Sedikit terlalu mudah mempercayai orang. 639 00:32:56,118 --> 00:33:00,220 Aku bisa mengerti kenapa Nikki bisa menipumu begitu lama. 640 00:33:02,958 --> 00:33:06,593 Aku harus membunuh teman-temanmu sekarang. 641 00:33:06,595 --> 00:33:09,296 Tapi jujur, 642 00:33:09,298 --> 00:33:11,298 aku penasaran akan tindakanmu selanjutnya. 643 00:33:22,711 --> 00:33:24,878 Cukup hebat, ya? 644 00:33:24,880 --> 00:33:26,580 Pekerjaanku biasanya mengharuskanku menyelinap 645 00:33:26,582 --> 00:33:27,781 dalam bayangan, jadi... 646 00:33:27,783 --> 00:33:29,316 sungguh menyenangkan saat aku bisa... 647 00:33:29,318 --> 00:33:32,386 menggunakan senjataku. 648 00:33:32,388 --> 00:33:35,656 Tapi kau tahu apa yang tidak menyenangkan, MacGyver?! 649 00:33:37,259 --> 00:33:40,517 Kau melanggar janjimu. 650 00:33:43,199 --> 00:33:47,367 Aku yakin teman-temanmu tidak menyukai itu. 651 00:33:47,369 --> 00:33:48,904 Bukan begitu, Patricia? 652 00:33:52,675 --> 00:33:54,575 Patti!/ Jack, jangan bergerak. 653 00:33:57,401 --> 00:33:59,313 Oh, aku akan membunuhmu. 654 00:33:59,315 --> 00:34:00,447 Dasar bajingan! 655 00:34:00,449 --> 00:34:02,616 Kau mendengarku? Kau akan mati. 656 00:34:02,618 --> 00:34:04,017 Jangan khawatir, MacGyver. 657 00:34:04,019 --> 00:34:06,186 Itu bukan tembakan mematikan. 658 00:34:06,188 --> 00:34:08,922 Hanya mengenai bahu. 659 00:34:08,924 --> 00:34:13,427 Patricia bisa selamat dari tembakan ini. 660 00:34:13,429 --> 00:34:16,763 Tapi yang selanjutnya? 661 00:34:16,765 --> 00:34:18,866 Sepertinya tidak. 662 00:34:44,526 --> 00:34:46,783 Mesin pembunuh kendali jarak jauh itu 663 00:34:46,808 --> 00:34:48,541 adalah teknologi yang canggih, 664 00:34:48,566 --> 00:34:50,799 tapi yang digunakannya untuk memerintahnya pada dasarnya... 665 00:34:50,824 --> 00:34:53,260 hanya pemancar sinyal radio. 666 00:34:53,285 --> 00:34:54,801 Dan masalah dengan radio adalah 667 00:34:54,803 --> 00:34:56,303 jika ada yang memancarkan... 668 00:34:56,305 --> 00:34:58,105 sinyal yang lebih kuat, sinyalmu akan hilang... 669 00:34:58,107 --> 00:35:00,874 ditelan sinyal lainnya. 670 00:35:04,446 --> 00:35:07,147 Itu curang. 671 00:35:12,087 --> 00:35:13,220 Kau baik-baik saja? 672 00:35:13,222 --> 00:35:14,554 Bicaralah padaku. 673 00:35:14,556 --> 00:35:16,023 Aku tidak apa-apa. 674 00:35:16,025 --> 00:35:18,091 Aku ingin kau menemukan Mac. 675 00:35:18,093 --> 00:35:20,160 Dan tangkap orang gila itu. 676 00:35:20,162 --> 00:35:21,495 Baik. 677 00:35:21,497 --> 00:35:23,497 Aku kalah senjata, tapi akan kuusahakan. 678 00:35:23,499 --> 00:35:24,498 Tunggu, Jack. 679 00:35:24,500 --> 00:35:27,034 Aku mungkin bisa membantumu. 680 00:35:27,036 --> 00:35:28,302 Baiklah, ayo. 681 00:35:32,574 --> 00:35:34,641 Baiklah. 682 00:35:34,643 --> 00:35:36,610 Kesepakatan batal. 683 00:35:36,612 --> 00:35:39,413 Kurasa aku akan membunuh temanmu. 684 00:35:39,415 --> 00:35:40,948 Riley mudah. 685 00:35:40,950 --> 00:35:43,250 Dan Patricia sudah tinggal dihabisi saja. 686 00:35:43,252 --> 00:35:44,718 Jack, 687 00:35:44,720 --> 00:35:47,354 aku selalu suka membunuh agen terbaik Langley. 688 00:35:49,792 --> 00:35:51,825 Tapi jujur saja, MacGyver. 689 00:35:54,043 --> 00:35:56,210 Tidak ada yang sepertimu. 690 00:36:08,023 --> 00:36:10,610 Harus kuakui, MacGyver. 691 00:36:10,612 --> 00:36:13,947 Ini hari paling menarik bagiku. 692 00:36:31,133 --> 00:36:33,367 Kau mungkin ingin memeriksa monitormu. 693 00:36:37,639 --> 00:36:39,406 Hei. 694 00:36:39,408 --> 00:36:40,474 Masih bersenang-senang? 695 00:36:41,150 --> 00:36:43,677 Kejutan, Muka Jelek. 696 00:36:43,679 --> 00:36:45,746 Ternyata, senapan kendali bisa diretas 697 00:36:45,748 --> 00:36:47,681 jika ada Riley dalam timmu. 698 00:36:47,683 --> 00:36:49,249 Turunkan senjatamu. 699 00:36:49,251 --> 00:36:50,584 Sudah berakhir. 700 00:36:50,586 --> 00:36:53,320 Ayolah, MacGyver. 701 00:36:53,322 --> 00:36:55,255 Setelah kita bersenang-senang dan kau tidak ingin melihat... 702 00:36:55,257 --> 00:36:56,590 aku mati? 703 00:36:56,592 --> 00:36:58,358 Aku tidak berharap orang sepertimu untuk... 704 00:36:58,360 --> 00:37:01,695 memahami ini, tapi aku tidak ingin ada yang mati hari ini. 705 00:37:02,923 --> 00:37:05,065 Berlutut. 706 00:37:07,503 --> 00:37:09,036 Kau tahu? 707 00:37:09,038 --> 00:37:12,272 Tidak ada yang pernah menangkapku. 708 00:37:12,274 --> 00:37:14,007 Bahkan, 709 00:37:14,009 --> 00:37:18,078 tidak ada yang pernah selamat dariku. 710 00:37:18,080 --> 00:37:21,715 Aku sangat kagum padamu, Angus MacGyver. 711 00:37:21,717 --> 00:37:22,783 Kau tahu? 712 00:37:22,785 --> 00:37:24,384 Aku masih tidak tahu namamu. 713 00:37:24,386 --> 00:37:26,353 Jika kau berada dalam bisnis ini selama diriku, 714 00:37:26,355 --> 00:37:29,356 kau akan mendapat banyak nama. 715 00:37:29,358 --> 00:37:31,358 Kurasa jika aku harus memilih satu, 716 00:37:31,360 --> 00:37:33,894 aku selalu suka dengan nama... 717 00:37:33,896 --> 00:37:37,297 Murdoc. 718 00:37:40,969 --> 00:37:45,072 Kuharap kita bertemu lagi. 719 00:38:06,829 --> 00:38:10,430 Begini, Bozer, aku minta maaf. 720 00:38:10,432 --> 00:38:12,466 Dan aku seharusnya langsung mengatakannya. 721 00:38:12,468 --> 00:38:15,769 Saat aku tahu kebenaran tentang Nikki, 722 00:38:15,771 --> 00:38:18,472 aku merasa tersesat. 723 00:38:18,474 --> 00:38:21,108 Aku merasa dikhianati. 724 00:38:21,110 --> 00:38:23,910 Aku memikirkan setiap kenangan kami bersama, 725 00:38:23,912 --> 00:38:25,454 berusaha mencari tahu kapan kebohongannya dimulai. 726 00:38:25,478 --> 00:38:28,115 Apakah hubungan kami nyata. 727 00:38:30,419 --> 00:38:33,086 Dan tindakannya padaku... 728 00:38:35,524 --> 00:38:38,992 sama dengan tindakanku padamu. 729 00:38:43,365 --> 00:38:47,067 Aku sungguh minta maaf. 730 00:38:49,371 --> 00:38:51,404 Aku hanya senang kau masih hidup. 731 00:38:51,406 --> 00:38:53,527 Bozer benar. 732 00:38:53,552 --> 00:38:55,075 Yang kulakukan padanya tidaklah adil. 733 00:38:55,077 --> 00:38:56,550 Aku tidak jujur. 734 00:38:56,575 --> 00:38:58,636 Dan karena itu, kehidupannya setelah hari ini... 735 00:38:58,661 --> 00:39:00,981 tidak akan pernah sama lagi. 736 00:39:00,983 --> 00:39:03,383 Aku tidak tahu apa dia akan mempercayaiku lagi. 737 00:39:03,385 --> 00:39:06,019 Itu hal yang harus kuperjuangkan kembali. 738 00:39:06,021 --> 00:39:09,022 Kurasa benar kata orang, 739 00:39:09,024 --> 00:39:10,423 kadang kau menyakiti orang yang... 740 00:39:12,694 --> 00:39:14,928 Nikki? 741 00:39:14,930 --> 00:39:16,229 Hei, Mac. 742 00:39:18,033 --> 00:39:19,900 Senang bisa melihatmu lagi. 743 00:39:19,902 --> 00:39:22,002 Mau pesan sesuatu? 744 00:39:22,004 --> 00:39:24,137 Oh, tidak, tidak perlu. Terima kasih. 745 00:39:24,139 --> 00:39:26,006 Tapi dia akan pesan segelas kopi lagi. 746 00:39:26,008 --> 00:39:27,140 2 gula. 747 00:39:27,142 --> 00:39:28,675 Baiklah. 748 00:39:28,677 --> 00:39:31,044 Aku segera kembali. 749 00:39:31,046 --> 00:39:33,213 Kau akan menembakku di sini? 750 00:39:33,215 --> 00:39:34,614 Disaksikan semua orang ini? 751 00:39:34,616 --> 00:39:37,184 Bagaimana kau tahu jika mereka semua di sini untuk makan? 752 00:39:47,663 --> 00:39:49,629 Berbeda dengan yang kau sangka, 753 00:39:49,631 --> 00:39:51,064 aku tidak ingin kau mati. 754 00:39:51,066 --> 00:39:53,567 Aku lebih percaya kepada orang gila yang memburuku 755 00:39:53,569 --> 00:39:55,235 soal yang satu ini. 756 00:39:55,237 --> 00:39:56,436 Kurasa kau mengenalnya 757 00:39:56,438 --> 00:39:58,772 karena kau menyewanya untuk membunuh semua temanku. 758 00:39:58,774 --> 00:40:02,342 Mac, kau tahu aku tidak akan bisa melakukan itu padamu. 759 00:40:02,344 --> 00:40:05,011 Singkirkan senjata itu jika perkataanmu itu benar. 760 00:40:05,013 --> 00:40:07,714 Jika aku harus menggunakannya, akan kugunakan. 761 00:40:07,716 --> 00:40:09,616 Tapi bukan itu alasanku ke sini. 762 00:40:09,618 --> 00:40:11,184 Mac, 763 00:40:11,186 --> 00:40:14,187 kau masih punya kunci yang kukirim padamu di Lisbon? 764 00:40:15,290 --> 00:40:17,023 Bagus. 765 00:40:17,025 --> 00:40:19,259 Kau akan segera membutuhkannya. 766 00:40:19,261 --> 00:40:20,827 Saat waktunya tiba, aku janji, 767 00:40:20,829 --> 00:40:23,263 itu akan menjawab semua pertanyaan yang kau punya. 768 00:40:23,265 --> 00:40:25,265 Satu-satunya pertanyaanku adalah 769 00:40:25,267 --> 00:40:27,067 kenapa? 770 00:40:27,069 --> 00:40:28,802 Mac. 771 00:40:28,804 --> 00:40:30,837 Ayolah. 772 00:40:30,839 --> 00:40:33,473 Tidak mungkin hanya itu pertanyaanmu. 773 00:40:35,944 --> 00:40:38,778 Apa kau pernah bertanya-tanya tentang apa yang terjadi pada Burkoff? 774 00:40:38,780 --> 00:40:40,580 Kau tahu apa yang terjadi. 775 00:40:40,582 --> 00:40:42,382 Burkoff terbunuh saat proses pengeluaran. 776 00:40:42,384 --> 00:40:44,451 Helikopternya ditembak jatuh di Suriah. 777 00:40:44,453 --> 00:40:46,152 Dan siapa yang memberitahumu itu? 778 00:40:46,154 --> 00:40:47,487 Thornton? 779 00:40:48,957 --> 00:40:51,091 Selalu mudah percaya, Mac. 780 00:40:51,093 --> 00:40:52,626 Semuanya hanya hitam dan putih bagimu. 781 00:40:52,628 --> 00:40:55,695 Kau bahkan tidak pernah mempertanyakan apakah kau berada di sisi yang benar. 782 00:40:55,697 --> 00:40:59,966 Kata buronan yang menodong agen pemerintah. 783 00:41:01,937 --> 00:41:03,837 Begini, 784 00:41:03,839 --> 00:41:07,173 percaya atau tidak, aku datang bukan untuk menyakitimu 785 00:41:07,175 --> 00:41:09,676 atau melakukan pembelaan. 786 00:41:09,678 --> 00:41:11,144 Aku datang untuk memperingatkanmu. 787 00:41:11,146 --> 00:41:13,947 Murdoc gagal, tapi orang selanjutnya yang mereka kirim 788 00:41:13,949 --> 00:41:15,515 mungkin tidak. 789 00:41:15,517 --> 00:41:19,452 Kau, Jack, penggantiku. 790 00:41:19,454 --> 00:41:20,987 Bozer. 791 00:41:22,924 --> 00:41:26,059 Kalian tidak akan pernah aman. 792 00:41:26,061 --> 00:41:29,129 Aku hanya... 793 00:41:29,131 --> 00:41:31,564 Aku harus memberitahumu. 794 00:41:31,566 --> 00:41:35,802 Biar kubalas budi baikmu. 795 00:41:41,343 --> 00:41:43,143 Kau mengenal ini? 796 00:41:49,284 --> 00:41:50,750 Kau tahu aku kenal. 797 00:41:50,752 --> 00:41:54,954 Menjauh dari keluargaku dan aku akan menjauh dari keluargamu. 798 00:41:54,956 --> 00:41:57,624 Ini bukan dirimu, Mac. 799 00:41:57,626 --> 00:42:00,894 Mungkin bukan. 800 00:42:00,896 --> 00:42:04,197 Tapi kau yang mengajariku bahwa kita semua punya sisi lain. 801 00:42:04,199 --> 00:42:06,132 Jadi kusarankan, 802 00:42:06,134 --> 00:42:09,235 kembalilah pada orang yang mempekerjakanmu... 803 00:42:09,237 --> 00:42:11,571 dan yakinkan mereka untuk mundur. 804 00:42:21,049 --> 00:42:22,449 Sampai jumpa lagi. 805 00:42:54,359 --> 00:42:58,942 - Original English Subtitle by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --