1 00:00:04,290 --> 00:00:06,390 وقتی 12 سالم بود یک سگ ولگرد پیدا کردم 2 00:00:06,392 --> 00:00:07,725 در جنگل پشت خونمون 3 00:00:07,727 --> 00:00:09,927 زیاد قشنگ نبود ولی باهم کنار اومدیم 4 00:00:09,929 --> 00:00:11,395 اسمش رو ارشمیدس گذاشتم 5 00:00:11,397 --> 00:00:13,602 بخاطر ریاضیدان مشهور 6 00:00:13,604 --> 00:00:15,283 و پدر بزرگم گفت میتونم نگه اش دارم 7 00:00:15,308 --> 00:00:16,541 اگه تمام کارهای مربوط بهش رو خودم انجام بدم 8 00:00:16,543 --> 00:00:17,709 بنظر معامله خوبی میومد 9 00:00:17,711 --> 00:00:19,655 منظورم اینکه,مگه یک سگ چقدر ممکنه کار داشته باشه؟ 10 00:00:19,689 --> 00:00:21,991 ولی من سریع متوجه شدم که این سگ 11 00:00:22,016 --> 00:00:23,548 در فرار کردن هنره ویژه ای داره 12 00:00:23,578 --> 00:00:25,178 حداقل هفته ای یکبار خودم 13 00:00:25,180 --> 00:00:26,713 تمام محله رو برای پیدا کردنش زیر و رو میکردم 14 00:00:26,715 --> 00:00:28,615 این کیه دیگه؟ 15 00:00:28,617 --> 00:00:30,016 مثل دونده المپیک یا یه همچین چیزی میمونه؟ 16 00:00:30,018 --> 00:00:31,551 اره,مگه پرونده اش رو نخوندی,جک؟ 17 00:00:31,553 --> 00:00:32,719 مهارت های ویژه شامل میشه از 18 00:00:32,721 --> 00:00:34,454 سرقت اطلاعات سری با تلفن خودش 19 00:00:34,456 --> 00:00:35,789 و دونده دو صد متر 20 00:00:35,791 --> 00:00:36,990 اره لطیفه ات رو شنیدم 21 00:00:36,992 --> 00:00:39,108 فقط انقدر خسته ام که نمیتونم ازت تشکر کنم 22 00:00:39,542 --> 00:00:41,042 اون به سمت شمالی ترین خروجی داره میره 23 00:00:41,044 --> 00:00:42,843 میتونین از جلوش در بیاین 24 00:00:42,845 --> 00:00:44,492 اگه به سمت راست برید....حالا 25 00:00:44,545 --> 00:00:46,678 رایلی,چقدر طول میکشه تا تلفن این یارو رو بسوزونی 26 00:00:46,680 --> 00:00:48,246 با لیزر فضایی ـت؟ 27 00:00:48,248 --> 00:00:50,715 خب,اولا,دیگه بهش لیزر فضایی نگو 28 00:00:50,717 --> 00:00:52,984 دوما,دارم یه کد می نویسم تا قفل رمزگذاری شده رو 29 00:00:52,986 --> 00:00:55,387 از 11/249کیلومتر دورتر 30 00:00:55,389 --> 00:00:56,521 حالا هر چی,رایلی 31 00:00:56,523 --> 00:00:59,516 من فقط یه توضیح مختصر میخوام نه یه مقاله در مورد کارت 32 00:01:00,360 --> 00:01:03,662 مک,فقط بزار بهش شلیک کنم,لطفا 33 00:01:03,664 --> 00:01:05,297 نمیتونم,دستور ثورنتون هست,پنتاگون اون رو زنده میخواد 34 00:01:05,299 --> 00:01:07,232 نمیمیره که فقط بهش تیر میخوره 35 00:01:07,234 --> 00:01:08,200 دست بردار 36 00:01:08,202 --> 00:01:09,835 جک,ادامه بده 37 00:01:11,171 --> 00:01:12,704 خب بچه ها,یه مشکلی داریم 38 00:01:12,706 --> 00:01:14,706 اون کانتیرهای که اون به سمت شون رفت 39 00:01:14,708 --> 00:01:15,974 اونا خارج از دید جی پی اس ماهواره هستن 40 00:01:15,976 --> 00:01:17,972 من دیگه نمیتونم از اینجا چیزی ببینم 41 00:01:18,912 --> 00:01:21,268 حقیقتا,من یه ایده دارم,تو برو دنبالش 42 00:01:21,270 --> 00:01:22,814 صبرکن یه لحظه,واقعا ایده داری 43 00:01:22,816 --> 00:01:24,249 یا فقط میخوای از دویدن دست برداری؟ 44 00:01:24,251 --> 00:01:27,085 جک برو! تو فقط داری از زیر یار دویدن در میری 45 00:01:29,461 --> 00:01:30,961 ما هر چیزی رو امتحان کردیم 46 00:01:30,963 --> 00:01:32,713 تا نزاریم ارشمیدس فرار کنه ولی اون سگ 47 00:01:32,753 --> 00:01:34,152 از نرده ها میپرید,قفس رو میجوید 48 00:01:34,154 --> 00:01:35,881 حتی از زیر دیوار ها هم تونل میزد 49 00:01:36,528 --> 00:01:38,528 بنابراین,پدربزرگ نرده های نامرئی رو دور تا دور حیاط 50 00:01:38,530 --> 00:01:40,430 نصب کرد,اون گفت دفعه بعدی 51 00:01:40,432 --> 00:01:42,399 که اون بخواد فرار کنه,گردن بند(قلاده) خودش 52 00:01:42,401 --> 00:01:44,123 بهش شوک خوبی وارد میکنه 53 00:01:55,881 --> 00:01:57,686 از نظر من,شوک به ارشمیدس 54 00:01:57,711 --> 00:02:00,078 کارامد نبود.بنابراین,من گردنبندش رو در اوردم 55 00:02:00,172 --> 00:02:01,638 و یک بلندگو جایگزینش کردم 56 00:02:01,663 --> 00:02:04,864 که فرکانس بالایی رو منتشر میکرد که فقط سگ میتونست بشنوه 57 00:02:04,889 --> 00:02:06,289 ارشمیدس دیگه فرار نکرد 58 00:02:06,314 --> 00:02:09,784 و من جلوی فرارش رو گرفتم بدون اینکه بهش صدمه بزنم چون من عاشق اون سگ بودم 59 00:02:10,164 --> 00:02:12,700 از طرف دیگه,این مامور دو جانبه صربستانی 60 00:02:12,731 --> 00:02:14,264 جک,من نیاز به یک جرقه دارم 61 00:02:14,266 --> 00:02:15,632 اونجا 62 00:02:17,883 --> 00:02:19,783 پنتاگون گفت زنده میخوادش 63 00:02:19,808 --> 00:02:21,274 نه بدون هیچ اسیبی 64 00:02:30,876 --> 00:02:32,142 قابل شما رو نداشت 65 00:02:32,154 --> 00:02:40,761 po0ya.sav@gmail.com po0ya 66 00:02:51,952 --> 00:02:53,952 po0ya.sav@gmail.com po0ya 67 00:02:53,977 --> 00:02:55,336 یکی پیدا کردم 68 00:02:55,436 --> 00:02:57,069 عالیه,یک اتاق خواب,یک حمام 69 00:02:57,071 --> 00:02:58,871 و تو خیابان هیلز هست 70 00:03:01,208 --> 00:03:03,709 خٌب,میتونست عالی باشه جز اینکه 71 00:03:03,711 --> 00:03:05,477 سه روز پیش توسط یه نفر اجاره شده 72 00:03:05,479 --> 00:03:06,712 لعنت 73 00:03:06,714 --> 00:03:09,815 خٌب,میدونی اینجا لس انجلس سال 2016 هست 74 00:03:09,817 --> 00:03:11,483 همه چیز سریع پیش میره 75 00:03:11,485 --> 00:03:12,951 حتی در فضای مجازی,هرچیزی که 76 00:03:12,953 --> 00:03:14,720 در محدوده توانایی مالی من بود قبلا اجاره شده 77 00:03:14,722 --> 00:03:17,055 میگما,فکر کنم تو میتونی هروقت خواستی اینجا بمونی 78 00:03:17,057 --> 00:03:19,491 میدونی,من و مک میتونیم اتاق زیر شیروانی رو به اتاق سوم تبدیل کنیم 79 00:03:19,493 --> 00:03:20,726 تلاش جالبی بود 80 00:03:20,728 --> 00:03:22,027 اما من نمیام اینجا تا با تو زندگی کنم 81 00:03:22,029 --> 00:03:23,529 و مک,خب؟ 82 00:03:23,531 --> 00:03:25,230 مثل سریال سه مهمون 83 00:03:25,232 --> 00:03:26,398 ولی با لباسای بهتر 84 00:03:26,400 --> 00:03:28,267 ممنون,ولی 85 00:03:28,561 --> 00:03:30,135 من از خونه مامان ام 86 00:03:30,137 --> 00:03:31,737 به زندان فوق امنیتی رفتم 87 00:03:31,739 --> 00:03:35,240 بعدشم به اپارتمانی که توسط فینیکس اماده شده بود 88 00:03:35,242 --> 00:03:37,643 هیچوقت جایی نداشتم که فقط مال خودم باشه,میدونی؟ 89 00:03:37,645 --> 00:03:39,411 فهمیدم,تو یه زن مستقل هستی 90 00:03:39,413 --> 00:03:40,579 من هم همینطور 91 00:03:41,348 --> 00:03:44,116 ولی میدونی....از نوع مرد ـش 92 00:03:44,885 --> 00:03:46,752 بسیار خب 93 00:03:48,722 --> 00:03:50,389 میدونم احمقانه بنظر میاد 94 00:03:50,391 --> 00:03:51,823 ولی 95 00:03:51,825 --> 00:03:54,593 برای اولین بار, من یک شغل واقعی دارم 96 00:03:54,595 --> 00:03:56,495 مقداری پول در جیب ام 97 00:03:57,265 --> 00:03:58,864 تمام چیزی که نیاز دارم یه خونه است 98 00:03:58,866 --> 00:04:02,167 و شاید بتونم در نهایت از همه چیز عبور کنم 99 00:04:03,662 --> 00:04:05,404 باشه,باشه,نظرت در مورد این یکی چیه؟ 100 00:04:05,406 --> 00:04:07,439 این قطعا برای تو ....تو خیابان هیپ و دارای دکوراسیون 101 00:04:07,441 --> 00:04:09,341 منظره فوق العاده 102 00:04:10,177 --> 00:04:12,010 بیست دقیقه پیش اومده تو فهرست 103 00:04:12,012 --> 00:04:13,178 و همین الانش هم اجاره شده 104 00:04:15,849 --> 00:04:16,982 چه کار میکنی؟ 105 00:04:16,984 --> 00:04:18,684 روی لینک کلیک کردم ولی دیگه نیست 106 00:04:18,686 --> 00:04:20,719 میخوام روی لینکی کلیک کنم که هیچ کس تا الان کلیک نکرده 107 00:04:22,230 --> 00:04:23,956 روز بخیر,اقا 108 00:04:23,958 --> 00:04:25,791 میخواستم در مورد اپارتمان در خیابان فرانکلین سوال بپرسم 109 00:04:26,682 --> 00:04:29,494 بله اقا,متوجه هستم که اجاره شده اما باعث شرمساریه 110 00:04:29,496 --> 00:04:31,196 میدونید,ملک شما عالی بود 111 00:04:31,198 --> 00:04:34,032 برای همکار من,خانم رایلی دیویس 112 00:04:34,034 --> 00:04:37,235 بزارین بهتون اطمینان بدم اون یک مستاجر رویایی هست 113 00:04:37,237 --> 00:04:38,203 و موفق در زمینه شغلی 114 00:04:38,205 --> 00:04:41,206 در معتبر ترین و تجملی ترین اندیشکده محلی 115 00:04:41,208 --> 00:04:42,841 بنابراین,فکر کردم فقط بهتون زنگ بزنم 116 00:04:42,843 --> 00:04:45,677 و ببینم ایا اپارتمان دیگه ای در دسترس دارید؟ 117 00:04:46,165 --> 00:04:47,123 دارید؟ 118 00:04:47,125 --> 00:04:48,213 هنوز در اینترنت نگذاشتین؟ 119 00:04:48,215 --> 00:04:49,514 فوق العاده ـس 120 00:04:49,516 --> 00:04:51,249 سریع میایم اونجا 121 00:04:51,251 --> 00:04:52,458 به سلامت 122 00:04:53,187 --> 00:04:54,219 بوم 123 00:04:54,221 --> 00:04:55,253 تحت تاثیر قرار گرفتم 124 00:04:55,624 --> 00:04:56,989 موبایل ات رو بده بهم 125 00:05:00,247 --> 00:05:01,693 فکرمیکردم اینارو فقط وقتی میگیرم 126 00:05:01,695 --> 00:05:03,595 که در مورد افسر عفو مشروط ات کمک بکنم 127 00:05:03,597 --> 00:05:04,763 تو یکی میگیری 128 00:05:04,765 --> 00:05:07,399 وقتی یکاری انجام بدی شایسته اش باشی 129 00:05:07,401 --> 00:05:09,334 گفته بودم که من تو مخ زدن متخصص هستم؟ 130 00:05:13,340 --> 00:05:14,773 خب؟ 131 00:05:18,319 --> 00:05:19,778 مبارک باشه 132 00:05:19,780 --> 00:05:20,779 اخر همین هفته نقل مکان میکنم 133 00:05:20,781 --> 00:05:21,780 اوه,خوبه 134 00:05:21,782 --> 00:05:23,382 هی,گوش کن,اگه نیاز به تخفیف خواستی 135 00:05:23,384 --> 00:05:25,751 برای خرید تابلو های تبلیغاتی ابجو 136 00:05:25,753 --> 00:05:26,752 من همونی هستم که دنبالشی 137 00:05:26,754 --> 00:05:28,320 چی داشتی میگفتی؟ 138 00:05:28,322 --> 00:05:29,354 صبح بخیر 139 00:05:29,356 --> 00:05:31,623 تبریک بخاطر اپارتمان 140 00:05:31,625 --> 00:05:33,058 چطوری فهمیدی؟ 141 00:05:33,060 --> 00:05:34,059 ما جاسوس هستیم 142 00:05:34,263 --> 00:05:35,961 ما یه تماس در مورد چک اعتباری دریافت کردیم 143 00:05:36,315 --> 00:05:38,930 متاسفم,ولی برای نقل مکان باید صبر کنی 144 00:05:38,932 --> 00:05:42,801 این جاکین "ال نوچه" سانکولا هست 145 00:05:42,803 --> 00:05:44,302 رئیس سابق کارتل مریدا 146 00:05:44,304 --> 00:05:46,438 اوه,اره,من این مرد رو بیاد میارم 147 00:05:46,440 --> 00:05:48,136 اون از زندان تو مکزیک به بیرون تونل نزد؟ 148 00:05:48,170 --> 00:05:49,508 بله 149 00:05:49,510 --> 00:05:52,110 دی ای ای مجبور شد دوباره اون رو بگیره و در ایالات متحده زندانی کنه (دی ای ای: اداره مبارزه با مواد مخدر) 150 00:05:52,112 --> 00:05:54,479 اوه,بوی تعطیلات به مشامم میرسه,منظورم اینکه,اگه اشتباه میکنم 151 00:05:54,481 --> 00:05:56,615 درستش کن,ولی قراره هفته اسونی باشه 152 00:05:56,617 --> 00:05:58,183 گرفتن کسی که همین الانش هم پشت میله زندان هست 153 00:05:58,185 --> 00:05:59,651 در واقع 154 00:05:59,653 --> 00:06:02,087 اینکه پشت میله های زندان هست مشکله ماست 155 00:06:02,089 --> 00:06:03,789 منظورت چیه؟ 156 00:06:04,391 --> 00:06:06,892 از وقتی که ال نوچه در ایالات متحده زندانی شده,معاون هاش 157 00:06:06,894 --> 00:06:09,428 یک موج بی سابقه از خشونت رو اغاز کردن 158 00:06:09,430 --> 00:06:11,296 علیه مجریان قانون...نیروهای فدرال 159 00:06:11,298 --> 00:06:14,666 مامور های دی ای ای و خانواده هاشون رو کشتن 160 00:06:15,636 --> 00:06:17,903 ال نوچه میتونه بی رحم باشه 161 00:06:17,905 --> 00:06:19,504 ولی اون یک تاجر بود 162 00:06:19,506 --> 00:06:22,374 این معاونان جدید وحشی هستن 163 00:06:23,635 --> 00:06:26,678 کارتل از یک محل مخفی اداره میشه 164 00:06:26,680 --> 00:06:28,380 یه جایی در شبه جزیره یوکاتان 165 00:06:28,382 --> 00:06:30,215 ما شاید ندونیم محلشون کجاست 166 00:06:30,217 --> 00:06:31,683 ولی ال نوچه میدونه 167 00:06:31,685 --> 00:06:33,418 و ما دقیقا میدونیم ال نوچه کجاست 168 00:06:33,420 --> 00:06:35,987 زندانش رو تو زندانی فوق امنیتی در تگزاس میگذرونه 169 00:06:35,989 --> 00:06:37,756 اوه,اره,نگاه کن 170 00:06:37,758 --> 00:06:38,924 هوکم هورنز (شعار دانشگاه تگزاس که علامت خاصی به وسیله دست انجام میدن) 171 00:06:38,926 --> 00:06:42,160 پس,ما باید ال نوچه رو مجبور به چه کاری کنیم؟ 172 00:06:42,162 --> 00:06:44,663 بهمون بگه مخفیگاه خودش کجاست؟ 173 00:06:45,010 --> 00:06:46,998 درواقع,فکرمیکردم خودش بهمون نشون میده 174 00:06:47,000 --> 00:06:49,401 بعد از اینکه کمک اش کردیم از زندان فرار کنه 175 00:06:49,403 --> 00:06:51,503 اوه,خوبه 176 00:06:51,505 --> 00:06:53,572 وقتی بیاد بیرون مثل زنبور 177 00:06:53,574 --> 00:06:54,940 به لانه خودش برمیگرده 178 00:06:54,942 --> 00:06:57,142 و اون ما رو به سمت پناهگاه خودش میبره 179 00:06:57,144 --> 00:06:59,644 بعد ما اون و معاونانش رو دستگیر میکنیم 180 00:06:59,646 --> 00:07:02,214 و به حکومت ترور و وحشت مریدا برای همیشه پایان میدیم 181 00:07:02,216 --> 00:07:04,783 اره,این یکی از دیوانه کننده ترین نقشه هایی هست 182 00:07:04,785 --> 00:07:05,917 که تا حالا شنیدم ولی عاشقش ام 183 00:07:05,919 --> 00:07:08,482 چطوری انتظار داریم که این اتفاق بیوفته؟ 184 00:07:17,464 --> 00:07:19,831 اره,نقشه اینه 185 00:07:19,833 --> 00:07:21,366 من 186 00:07:21,368 --> 00:07:23,201 بجز اینکه من دیگه خودم نیستم 187 00:07:23,203 --> 00:07:26,671 براساس سابقه جنایی که ثورنتون و رایلی درست کردن 188 00:07:26,884 --> 00:07:30,591 من فرانک موریس هستم,مهندس مکانیک,کسی که 189 00:07:30,662 --> 00:07:32,745 صندوق های بانک ها رو خالی کرد صندوق هایی که خودش ساخته بود 190 00:07:32,813 --> 00:07:35,013 و ظاهرا, قبلا از زندان فرار کردم 191 00:07:35,015 --> 00:07:36,948 دو بار 192 00:07:36,950 --> 00:07:39,918 بیشاپ کورکشنال(زندان امنیتی) بدترین خانه بین خانه های بد هست 193 00:07:39,943 --> 00:07:42,982 قاتل ها,اعضای باندهای خلاف,روانی ها 194 00:07:43,007 --> 00:07:45,657 و افراد زیاد دیگه ای که اونا پیششون مثل کوایر بویز هستن (گروهی از خواننده ها که سن پایینی داشتن) 195 00:07:50,753 --> 00:07:53,364 و حدس بزنید کی باید بدون هیچ وسیله ای بره داخل؟ 196 00:07:53,366 --> 00:07:57,368 یعنی بدون وسیله ارتباطی,بدون چرخ دنده,بدون چاقوی سوئیسی (چاقوی سوئیسی همون وسیله ای که همیشه همراه مکگایور هست چاقوی قرمز رنگ) 197 00:07:58,745 --> 00:08:02,841 ولی من چندتا فرشته محافظ دارم که هوامو دارن 198 00:08:37,096 --> 00:08:38,329 نفس بکش 199 00:08:38,612 --> 00:08:40,223 فقط نفس بکش 200 00:08:43,817 --> 00:08:45,158 ببخشید 201 00:08:45,818 --> 00:08:47,318 فقط عصبی ام 202 00:08:48,007 --> 00:08:49,674 اونجا راحت نیست 203 00:08:49,829 --> 00:08:51,662 اون مامور اموزش دیده است 204 00:08:51,687 --> 00:08:53,086 مشکلی براش پیش نمیاد 205 00:08:53,713 --> 00:08:55,113 تو از زندان جون سالم به در بردی,مگه نه؟ 206 00:08:55,242 --> 00:08:56,541 به سختی 207 00:08:57,130 --> 00:08:58,930 و روزی نبود که 208 00:08:58,932 --> 00:09:00,633 به این فکر نکنم که ممکنه فردا رو نبینم 209 00:09:01,230 --> 00:09:03,230 هیچ جا خونه خود ادم نمیشه 210 00:09:05,272 --> 00:09:08,106 پس,تمام کاری که من باید انجام بدم اینه که 211 00:09:08,108 --> 00:09:11,546 به پادشاه بدنام مواد نزدیک بشم اعتمادش رو جلب کنم 212 00:09:11,548 --> 00:09:13,578 دوتامون رو از یکی از امنیتی ترین زندان ها در کشور 213 00:09:13,580 --> 00:09:14,646 خارج کنم 214 00:09:14,648 --> 00:09:15,944 و سپس خودم رو دعوت کنم به 215 00:09:15,946 --> 00:09:17,621 مخفیگاه اون در مکزیک 216 00:09:17,646 --> 00:09:21,057 اوه,راستی این رو گفتم که در 22 سالی 217 00:09:21,059 --> 00:09:22,307 که از تاسیس این زندان میگذره 218 00:09:22,309 --> 00:09:23,995 هیچ کس تا به حال فرار نکرده؟ 219 00:09:45,626 --> 00:09:47,225 ببخشید 220 00:09:48,395 --> 00:09:49,895 معلوم شد که 16 ساعت نظارت 221 00:09:49,897 --> 00:09:52,677 مستقیم بر زندان یک کابوس واقعی ـه 222 00:09:52,691 --> 00:09:54,057 ببین,میدونم این عملیات 223 00:09:54,059 --> 00:09:56,693 دقیقا خاطرات خوبی رو زنده نمیکنه 224 00:09:56,695 --> 00:09:58,361 ولی باید هوشمندانه عمل کنی 225 00:09:58,363 --> 00:09:59,696 به خودت استراحت بده 226 00:09:59,698 --> 00:10:00,697 ممکنه چندین روز 227 00:10:00,699 --> 00:10:02,599 یا هفته طول بکشه تا مک 228 00:10:02,601 --> 00:10:04,267 ارتباط برقرار کنه و اعتماد ال نوچه جلب کنه 229 00:10:04,269 --> 00:10:05,935 سپس ما هنوز یه وظیفه دیگه داریم که 230 00:10:05,937 --> 00:10:08,238 اونا رو از زندان بیرون بیاریم 231 00:10:08,240 --> 00:10:10,640 پس برو خونه,استراحت کن 232 00:10:10,642 --> 00:10:12,432 من وقتی میرم خونه که مک برگرده خونه 233 00:10:15,480 --> 00:10:18,181 بنظر میاد بدون مشکل وارد سیستم شون شدی 234 00:10:18,183 --> 00:10:19,962 در واقع ما یک مشکل بزرگ داریم 235 00:10:20,544 --> 00:10:22,944 دیشب اونا یک اپدیت امنیتی انجام دادن 236 00:10:23,054 --> 00:10:24,621 و نقاط ضعف شون در سیستم رو که داشتم پنهانی ازش استفاده میکردم 237 00:10:24,623 --> 00:10:25,622 پوشاندن 238 00:10:26,230 --> 00:10:27,984 میتونی به یک روش دیگه حلش کنی؟ 239 00:10:28,009 --> 00:10:29,642 نه بدون اینکه تمام هشدارها به صدا در بیاد 240 00:10:29,667 --> 00:10:31,333 و تمام عملیات لو بره 241 00:10:31,496 --> 00:10:33,730 باورکن,تمام شب رو تلاش کردم 242 00:10:33,732 --> 00:10:34,724 و تمام کاری که تونستم انجام بدم این بود که 243 00:10:34,726 --> 00:10:36,432 به دوربین هاشون دسترسی داشته باشم 244 00:10:37,002 --> 00:10:38,835 کسی مثل من میخواسته مطمئن بشه 245 00:10:38,837 --> 00:10:41,043 که یکی مثل من نتونه به همه چیز کنترل داشته باشه 246 00:10:45,477 --> 00:10:48,778 هی,الان وقت مناسبی نیست,مامان جذاب,خب؟ 247 00:10:48,780 --> 00:10:50,380 تازه دارم میرم سر کار 248 00:10:50,382 --> 00:10:51,881 درک میکنم,جک 249 00:10:51,883 --> 00:10:53,750 ولی ما اینجا یه وضعیتی داریم 250 00:10:54,305 --> 00:10:56,953 چه وضعیتی؟ 251 00:10:57,402 --> 00:11:00,723 رایلی از سیستم های کنترل زندان بیرون انداخته شده 252 00:11:00,725 --> 00:11:03,426 ما میتونیم از دوربین های امنیتی شما رو ببینیم 253 00:11:03,428 --> 00:11:05,395 ولی این تمام کاریه که ما از اینجا میتونیم انجام بدیم 254 00:11:05,397 --> 00:11:06,996 خب,چه غلطی باید بکنیم تا مک 255 00:11:06,998 --> 00:11:08,005 رو از اینجا خارج کنیم؟ 256 00:11:08,007 --> 00:11:09,332 فکر میکردم رایلی میخواد به صورت جادویی 257 00:11:09,334 --> 00:11:10,796 دری رو براش باز کنه 258 00:11:10,821 --> 00:11:12,687 نقشه همین بود 259 00:11:12,712 --> 00:11:14,846 حالا به یک نقشه جدید نیاز داریم 260 00:11:16,741 --> 00:11:19,409 اوه,خب پس ما باید قراره شام با مامانت 261 00:11:19,411 --> 00:11:21,506 رو به تعویق بندازیم,شیرین عسل 262 00:11:23,049 --> 00:11:25,815 من هم دوستت دارم عزیزم 263 00:11:25,817 --> 00:11:27,318 باشه 264 00:11:37,562 --> 00:11:40,027 رایلی به من هشدار داد اولین روز اسون نیست 265 00:11:40,029 --> 00:11:41,107 به من گوش کن 266 00:11:41,900 --> 00:11:43,795 درست مثل روز اول مدرسه 267 00:11:44,163 --> 00:11:45,401 بجز اینکه بچه های که اونجا وجود دارن 268 00:11:45,403 --> 00:11:47,470 درواقع ادم کشتن 269 00:11:49,106 --> 00:11:51,807 ولی هی,حداقل غذاش خوشمزه ـس 270 00:12:01,086 --> 00:12:02,085 داروت تموم شده؟ 271 00:12:02,087 --> 00:12:04,254 مقدار زیادی از دارو 272 00:12:04,256 --> 00:12:05,867 فقط اسپری نمیکنه 273 00:12:06,291 --> 00:12:09,907 شش ماه برای یدونه جدیدش درخواست کردم 274 00:12:12,423 --> 00:12:13,459 اجازه هست؟ 275 00:12:42,239 --> 00:12:43,738 امتحانش کن 276 00:12:57,142 --> 00:12:59,475 خوشم نمیاد به کسی بدهکار باشم 277 00:12:59,744 --> 00:13:02,078 بنابراین با چند توصیه برات جبران میکنم 278 00:13:02,080 --> 00:13:04,002 تو حتی نباید از اولش با من 279 00:13:04,004 --> 00:13:05,214 صحبت میکردی 280 00:13:05,216 --> 00:13:06,983 در اینجا هیچ دوستی وجود ندارد 281 00:13:06,985 --> 00:13:08,284 فقط دشمن 282 00:13:08,286 --> 00:13:10,653 اگه میخوای زنده بمونی 283 00:13:10,655 --> 00:13:12,679 سرت به کار کوفتی خودت باشه 284 00:13:20,646 --> 00:13:22,505 دوست داشتم به توصیه های پیرمرد گوش بدم 285 00:13:22,507 --> 00:13:24,876 جدی دارم میگم,ولی برای اینکه این نقشه عمل کنه 286 00:13:24,878 --> 00:13:26,821 من نیاز دارم کار بیشتری تا فقط زنده بودن رو انجام بدم 287 00:13:26,846 --> 00:13:28,645 باید اعتماد ال نوچه رو جلب میکردم 288 00:13:29,484 --> 00:13:30,705 و برای انجام این کار, قصد دارم 289 00:13:30,730 --> 00:13:32,689 از بعضی توصیه های رایلی پیروی کنم 290 00:13:34,223 --> 00:13:36,223 هیچ کس به یک بزدل اعتماد نداره 291 00:13:36,936 --> 00:13:39,276 فقط به ال نوچه نشون بده که نمیترسی 292 00:13:39,330 --> 00:13:41,764 ایا این سخنرانی در مورد "گنده ترین فرد رو پیدا کن و بزنش"هست؟ 293 00:13:41,766 --> 00:13:43,031 نه دقیقا 294 00:13:44,535 --> 00:13:47,669 زندان در مورد دسته و گروه هاست 295 00:13:47,671 --> 00:13:49,571 فرد اشتباهی رو بزنی 296 00:13:49,573 --> 00:13:50,906 با کل دارو دسته اش در میفتی 297 00:13:51,583 --> 00:13:54,877 تو به کسی نیاز داری که بدون دوست بدون وابسته بودن به کسی باشه 298 00:13:54,879 --> 00:13:56,545 پرونده زندانی ها رو بررسی کردم 299 00:13:56,547 --> 00:13:57,880 و فرد مورد نظر رو پیدا کردم 300 00:13:57,882 --> 00:14:00,974 وینسنت هیث,بخاطر سرقت مسلحانه تو زندانه سومین سالش رو داره میگذرونه 301 00:14:00,999 --> 00:14:02,332 تنهاست 302 00:14:02,520 --> 00:14:04,653 اون با تمام گروه ها اصلی در زندان مشکل داره 303 00:14:04,655 --> 00:14:07,256 که باعث میشه بهترین گزینه باشه 304 00:14:15,733 --> 00:14:17,733 با من مشکل داری؟ 305 00:14:25,409 --> 00:14:27,895 نه,این قراره دردناک باشه 306 00:14:33,083 --> 00:14:35,951 لعنت بهت مک,بهت گفتم دعوا رو شروع کن 307 00:14:35,953 --> 00:14:37,737 نه اینکه بزاری یارو از صورتت به عنوان کیسه بوکس استفاده کنه 308 00:14:42,693 --> 00:14:44,672 هی,پسرمون در چه حالیه؟ 309 00:14:44,697 --> 00:14:47,231 خوب نیست,برو سمت حیاط,سریع 310 00:14:58,409 --> 00:14:59,808 مبارزه بزرگی تو حیاط 311 00:15:02,980 --> 00:15:06,215 دعوا رو تموم کنید,بندازش 312 00:15:06,217 --> 00:15:07,349 تمومش کنید 313 00:15:07,351 --> 00:15:09,685 تمومش کنید!تمومش کنید 314 00:15:09,687 --> 00:15:11,186 تو یه مٌرده ای!پاشو وایسا 315 00:15:11,188 --> 00:15:13,522 شنیدی چی گفتم,گفتم پاشو 316 00:15:13,524 --> 00:15:14,857 پاشو وایسا 317 00:15:16,126 --> 00:15:17,759 میدونم این بخشی از نقشه بود ولی حداقل 318 00:15:17,761 --> 00:15:19,294 میتونستی وایسی تا من بیام اینجا هوات رو داشته باشم 319 00:15:19,296 --> 00:15:21,063 دستت رو بزار روی دیوار 320 00:15:21,065 --> 00:15:22,531 نکته جالب در مورد زندان اینکه 321 00:15:22,533 --> 00:15:25,067 باعث میشه برای بیرون امدن بیقرار بشی 322 00:15:25,069 --> 00:15:26,301 علاوه بر این,فکر کنم جواب داده 323 00:15:28,445 --> 00:15:29,977 فقط به یک شرایط رو در رو باهاش نیاز دارم 324 00:15:29,979 --> 00:15:31,874 رایلی من رو در زمانبندی کار اون گذاشته 325 00:15:31,876 --> 00:15:33,208 میخواستم اگه میشد ولی رایلی نمیتونه 326 00:15:33,210 --> 00:15:35,611 الان راه خودش رو به کامپیوتر های زندان پیدا کنه 327 00:15:35,613 --> 00:15:38,712 نگران نباش به یک چیزی فکر کردم - باشه - 328 00:15:38,745 --> 00:15:40,516 هی از اونجاییکه ما اینجا ایستاده ایم و 329 00:15:40,518 --> 00:15:42,184 جلوی همه زیاد حرف میزنیم 330 00:15:42,186 --> 00:15:44,419 فکر کنم عادلانه باشه که یکم بهت سخت بگیرم,باشه؟ 331 00:15:44,421 --> 00:15:45,621 چی؟ - اماده ای؟ - 332 00:15:45,623 --> 00:15:47,890 گفتم بهم زل نزن زندانی 333 00:15:47,892 --> 00:15:49,391 بیا بریم 334 00:15:49,393 --> 00:15:51,527 ببخشید ببخشید 335 00:16:00,671 --> 00:16:03,405 برای یک فرد باهوش, تو لعنتی خیلی احمقی 336 00:16:03,407 --> 00:16:05,807 چندتا پیرمرد اینجا میبینی؟ 337 00:16:05,809 --> 00:16:08,510 فکر میکنی من انقدر دوام اوردم با مشکل درست کردن بوده؟ 338 00:16:15,419 --> 00:16:16,852 کتاب فوق العاده ایه 339 00:16:18,055 --> 00:16:19,187 قبلا خوندمش 340 00:16:19,189 --> 00:16:21,023 نه این سری ـش رو 341 00:16:23,994 --> 00:16:25,928 ازشون کم استفاده کن 342 00:16:25,930 --> 00:16:29,398 جوری که تو داری دوست پیدا میکنی لازمت میشه 343 00:16:29,400 --> 00:16:31,266 معاون واردن به بخش چ 344 00:16:31,268 --> 00:16:33,502 معاون واردن به بخش چ 345 00:16:33,504 --> 00:16:36,004 ما یک مشکل پرسنلی داریم 346 00:16:43,981 --> 00:16:46,348 خب,من اینجام,بیا سیستم شون رو هک کنیم 347 00:16:46,350 --> 00:16:47,856 و محل کار مک رو عوض کنیم 348 00:16:47,858 --> 00:16:50,319 اره,ولی دقیقا هک کردن نیست 349 00:16:50,321 --> 00:16:51,587 یه لحظه صبر کن 350 00:16:51,589 --> 00:16:53,055 کامپیوتر معاون واردن 351 00:16:53,057 --> 00:16:55,490 به شبکه وصل نیست پس مثل یک کامپیوتر معمولی ـه 352 00:16:57,061 --> 00:16:58,606 خب,برو بریم 353 00:17:02,566 --> 00:17:04,700 اره,میدونستم 354 00:17:04,702 --> 00:17:05,767 زندان....چه احمقی ـه 355 00:17:05,769 --> 00:17:07,135 من از رمز عبور کردم 356 00:17:07,137 --> 00:17:09,171 در حالت معلق(تا زمانی که نیاز به دستگاه نیست انرژی به هدر نره) بود 357 00:17:09,173 --> 00:17:10,472 اوه 358 00:17:10,474 --> 00:17:12,356 حقیقتا تو میتونستی هر دکمه ای رو بزنی 359 00:17:12,358 --> 00:17:13,842 باشه - بسیارخب,بزار ببینیم - 360 00:17:13,844 --> 00:17:15,210 اگه میتونی فارست گامپ راهت رو پیدا کنی 361 00:17:15,212 --> 00:17:16,411 362 00:17:16,413 --> 00:17:18,880 اون پرونده رو روی دسکتاپ که روش نوشته شده "جزئیات کار" رو میبینی؟ 363 00:17:19,750 --> 00:17:22,250 منظورم روی دسکتاپ کامپیوتر هست 364 00:17:22,252 --> 00:17:24,286 اره,اره,اره - روش کلیک کن - 365 00:17:25,045 --> 00:17:26,254 خب,برو پایین 366 00:17:26,256 --> 00:17:28,690 367 00:17:28,692 --> 00:17:29,905 خب,وایسا 368 00:17:30,628 --> 00:17:32,227 خب حالا,اون خط رو رنگی کن 369 00:17:32,229 --> 00:17:35,998 که روش اسم و شماره زندانی مک هست و دکمه کنترل به همراه ایکس رو بزن 370 00:17:36,000 --> 00:17:37,599 باشه - حالا برو پایین - 371 00:17:37,601 --> 00:17:39,134 و اونجایکه نوشته لباسشویی کلیک کن 372 00:17:39,136 --> 00:17:40,869 و کنترل به همراه وی رو بزن 373 00:17:42,740 --> 00:17:43,972 انجام شد 374 00:17:43,974 --> 00:17:46,008 مهارت های هکری خیلی خوبی بود 375 00:17:46,010 --> 00:17:47,042 مگه نه,رایلی؟ 376 00:17:47,044 --> 00:17:49,444 ثبت رو توی یک صفحه تغییر دادی,جک 377 00:17:49,446 --> 00:17:51,747 ممکنه شاید از یه شرکت حسابداری اخراج بشی 378 00:17:51,749 --> 00:17:53,649 اره,خب,احساس هکر بودن میکنم 379 00:17:53,651 --> 00:17:56,618 اما مهم ترین چیز اینکه حالا مک و نوچو میتونن 380 00:17:56,620 --> 00:17:58,887 زمان باارزششون رو باهم بگذرونن 381 00:18:34,792 --> 00:18:36,127 دو میلیون 382 00:18:37,487 --> 00:18:39,261 چیه؟ 383 00:18:39,263 --> 00:18:40,696 من از اینجا فرار میکنم 384 00:18:40,698 --> 00:18:43,398 برای دو میلیون میزارم تو هم بیای 385 00:18:43,775 --> 00:18:45,255 واقعا؟ 386 00:18:45,436 --> 00:18:47,035 چه چیزی باعث شده من انقدر خوش شانس باشم؟ 387 00:18:47,304 --> 00:18:48,870 وقتی از اینجا بیرون برم 388 00:18:48,872 --> 00:18:50,338 به پول نیاز دارم تا ناپدید بشم 389 00:18:50,340 --> 00:18:53,108 بنابراین یک پرنده بهم گفت تو اینجا تنها نفری هستی 390 00:18:53,110 --> 00:18:54,176 با پول نقد 391 00:18:54,568 --> 00:18:56,656 میدونی در مورد پرنده ها چی میگن 392 00:18:57,121 --> 00:18:58,987 اونا زیاد عمر نمیکنن 393 00:18:59,590 --> 00:19:03,151 در واقع الباتروس لیسان میتونه تا 40 سالگی عمر کنه 394 00:19:04,988 --> 00:19:06,467 زیاد مطالعه میکنم 395 00:19:06,492 --> 00:19:09,558 پس تو باهوش هستی 396 00:19:09,560 --> 00:19:11,159 من به اندازه کافی باهوش هستم که بدونم تو کی هستی 397 00:19:11,161 --> 00:19:13,395 تو یک زندگی خوب اینجا برای خودت فراهم کردی 398 00:19:13,397 --> 00:19:15,363 ولی بیرون از اینجا بسیار بهتر میتونه باشه 399 00:19:28,064 --> 00:19:30,031 برو,از اینجا خارج شو,برو 400 00:19:30,147 --> 00:19:31,747 برو 401 00:19:33,350 --> 00:19:36,151 این ها مانوس سینگیرینتاس هستند 402 00:19:36,153 --> 00:19:37,935 سربازهای کارتل رقیب 403 00:19:37,937 --> 00:19:40,088 میخوان وارد کسب و کار ال نوچه بشن 404 00:19:40,090 --> 00:19:42,557 اگه میخوای به ال نوچه نزدیک بشی,باید بدونی 405 00:19:42,559 --> 00:19:43,692 بازیکن های دیگری هم هستن 406 00:19:43,694 --> 00:19:45,260 وقتشه که به افرادت زنگ بزنی 407 00:19:47,030 --> 00:19:49,333 زمین های زیادی وجود دارن که میتونن برن 408 00:19:50,085 --> 00:19:51,404 ما فقط سهم مون رو میخوایم 409 00:19:51,935 --> 00:19:55,303 و تو جنگ نمیخوای 410 00:19:57,908 --> 00:20:00,742 وقتی که نمیتونین به یک وزنه 20/4 کیلوگرمی ضربه بزنین 411 00:20:00,744 --> 00:20:03,111 حوله خیس شده در اب براتون مشت محکمی میزنه 412 00:20:05,382 --> 00:20:07,349 بهش یکم سفید کننده اضافه کنین تا حالت گزندگی داشته باشه 413 00:20:07,351 --> 00:20:09,172 همه رو دور یک ملافه دیگه بپیچین برای دامنه بیشتر 414 00:20:09,174 --> 00:20:10,280 و شما برای خودتون یک سلاح دارید 415 00:20:10,282 --> 00:20:12,554 از قرون وسطی بنام خرمن کوب(شلاق) 416 00:20:13,200 --> 00:20:15,090 وقتشه برای اینا یکم به قرون وسطا برگردیم 417 00:20:15,092 --> 00:20:17,259 اشتباه بزرگی کردی زبل خان 418 00:20:18,529 --> 00:20:22,030 این یه جنگ ـه و تو یه طرف رو انتخاب کردی 419 00:20:22,032 --> 00:20:25,767 و یک فرصت براشون باعث کشته شدن مون میشه 420 00:20:25,769 --> 00:20:27,569 نه اگه فرار کنیم 421 00:20:35,043 --> 00:20:36,442 در دو رو باز کن 422 00:20:40,343 --> 00:20:41,843 زندانی تو به من زل زدی؟ 423 00:20:41,868 --> 00:20:42,933 نه 424 00:20:42,958 --> 00:20:45,440 جوابگویی نکن,پسر بیا بیرون از خط 425 00:20:45,465 --> 00:20:46,998 میدونم خوشتیپ ام ولی نه اینقدر دیگه 426 00:20:47,023 --> 00:20:48,685 دست ها روی میله ها 427 00:20:48,710 --> 00:20:50,843 دستا بالا,دستا بالا 428 00:20:52,409 --> 00:20:54,042 خب,چه خبر از ال نوچو؟ 429 00:20:54,067 --> 00:20:55,600 گفت "باشه"؟ قبول کرد؟ 430 00:20:55,625 --> 00:20:56,724 ال نوچه؟ 431 00:20:56,749 --> 00:20:58,415 حالا هر چی - نه - 432 00:20:58,440 --> 00:20:59,806 ولی فکر کنم قبول کنه 433 00:20:59,831 --> 00:21:02,031 بسیار خب, خوبه 434 00:21:03,075 --> 00:21:05,147 در عین حال,ازت میخوام چندتا چیز برام بگیری 435 00:21:05,149 --> 00:21:06,453 باشه,باشه,هرچی بخوای برات میگیرم 436 00:21:06,455 --> 00:21:07,578 بیا بریم 437 00:21:13,369 --> 00:21:15,119 هی, پسر جدید 438 00:21:16,539 --> 00:21:18,139 اسمم درک هست,قربان 439 00:21:18,141 --> 00:21:20,107 میخواستم وسایل مورد نیاز رو بگیرم 440 00:21:20,109 --> 00:21:22,310 خب,اونا میتونن صبر کنن,ما تو بخش دی نیرو کم داریم 441 00:21:22,312 --> 00:21:23,678 جمع کن خودت رو برو اونجا 442 00:21:23,680 --> 00:21:24,879 بله قربان 443 00:21:24,881 --> 00:21:26,180 بله قربان فقط میخوام از اون وسایلی 444 00:21:26,182 --> 00:21:27,982 در مورش حرف زدم بردارم میرم مستقیم اونجا 445 00:21:27,984 --> 00:21:29,717 تو همین الان به اونجا میری 446 00:21:29,719 --> 00:21:31,166 حرکت کن 447 00:21:31,988 --> 00:21:33,204 بله قربان 448 00:21:34,324 --> 00:21:35,604 بله قربان 449 00:21:46,502 --> 00:21:47,635 هی,عزیزم 450 00:21:47,637 --> 00:21:49,270 ما یک مشکل بزرگ داریم من الان منتقل شدم 451 00:21:49,272 --> 00:21:51,238 به بخش دی قبل از اینکه بتونم وسایل رو به مک برسونم 452 00:21:51,240 --> 00:21:53,207 وسایلی که نیاز داشت اینجاست نزدیک به سلولش 453 00:21:53,209 --> 00:21:54,542 منم احتمالا به اندازه یه سیاره دیگه بهش نزدیک باشم 454 00:21:54,544 --> 00:21:55,476 تمام کمکی که بخوام بکنم 455 00:21:55,478 --> 00:21:56,510 عملیات لو میره 456 00:21:56,512 --> 00:21:57,878 ما باید مک رو خارج کنیم 457 00:21:57,880 --> 00:21:59,847 نه,من اماده نیستم تا ماموریت رو به پایان برسونم 458 00:22:00,470 --> 00:22:01,703 زندگی مک در خطره 459 00:22:01,728 --> 00:22:02,453 گوش کن 460 00:22:02,455 --> 00:22:04,916 من مک رو میشناسم نمیخواد الان خارج بشه 461 00:22:05,070 --> 00:22:07,788 ببین,شاید من مک رو به اندازه تو و جک نشناسم 462 00:22:07,790 --> 00:22:08,956 اما من زندان رو میشناسم 463 00:22:08,958 --> 00:22:11,859 وقتی اوضاع خراب شه سریع خراب میشه 464 00:22:11,861 --> 00:22:13,928 اگه مک رو خارج نکنیم,ممکنه فرصت دیگه ای نداشته باشیم 465 00:22:13,930 --> 00:22:15,796 هی,باشه,متوجه ام رایلی ولی من با پتی موافق هستم 466 00:22:15,798 --> 00:22:16,797 میگم کاری بهش نداشته باشیم 467 00:22:16,799 --> 00:22:18,065 اگه کسی بتونه یه راهی براش پیدا کنه 468 00:22:18,067 --> 00:22:19,073 خود مک ـه 469 00:22:19,075 --> 00:22:21,268 ولی اون نمیدونه که کسی کمکش نمیکنه,جک 470 00:22:21,270 --> 00:22:22,703 اون حتی نمیدونه تو پیشش برمیگردی 471 00:22:22,705 --> 00:22:23,938 با وسایلی که میخواست 472 00:22:23,940 --> 00:22:25,940 اره خب,فکر کنم این قسمتش رو هم 473 00:22:25,942 --> 00:22:27,354 باید خودش بفهمه 474 00:22:29,579 --> 00:22:31,646 نکته جالب در پشت میله های زندان اینکه 475 00:22:31,648 --> 00:22:33,347 زمان مثل همیشه نیست 476 00:22:33,349 --> 00:22:35,049 کاملا محو میشه 477 00:22:35,051 --> 00:22:37,385 دقیقه ها بیشتر و بیشتر طول می کشن 478 00:22:37,387 --> 00:22:40,554 ساعت ها طول میکشه تا به ابدیت برسن 479 00:22:44,260 --> 00:22:46,427 من دقیقا نتونستم یک ساعت رو ببینم 480 00:22:46,429 --> 00:22:47,895 ولی میدونم جک خیلی طولش داده 481 00:22:47,897 --> 00:22:50,408 تا با وسایلی که میخواستم بیاد پیشم 482 00:22:52,395 --> 00:22:53,961 که یک مشکل بزرگیه 483 00:22:55,271 --> 00:22:57,071 من صد در صد مطمئن نبودم 484 00:22:57,073 --> 00:22:58,773 که با کمک جک میتونم از اینجا برم بیرون 485 00:22:58,775 --> 00:23:01,437 ولی الان, دقیقا نمیدونم که میتونم تنهایی انجامش بدم 486 00:23:17,293 --> 00:23:19,760 یه هم اتاقی جدید داری 487 00:23:23,148 --> 00:23:25,199 از اخرین لطف ام به نگهبان استفاده کردم 488 00:23:25,201 --> 00:23:27,435 تا پیش تو به اینجا منتقل بشم 489 00:23:27,437 --> 00:23:31,439 لوس مانوس سینگیرینته به زودی دنبالمون میگردن 490 00:23:31,441 --> 00:23:33,741 بنابراین,قراره ما رو از اینجا فراری بدی 491 00:23:33,743 --> 00:23:36,177 یا من باید خودم تو رو بکشم؟ 492 00:23:36,179 --> 00:23:38,979 بیا اولی رو امتحان کنیم 493 00:23:39,249 --> 00:23:40,614 نقشت چیه؟ 494 00:23:41,101 --> 00:23:43,484 اول بیا معامله مون رو شفاف بیان کنیم 495 00:23:44,153 --> 00:23:45,624 من دوتامون رو از اینجا فراری میدم 496 00:23:46,089 --> 00:23:47,488 تو دوتامون رو از کشور فراری میدی 497 00:23:47,490 --> 00:23:49,056 میشه این کار رو انجام داد 498 00:23:49,400 --> 00:23:53,433 بعدش یه خونه میخوام یه جایی تو مکزیک 499 00:23:53,896 --> 00:23:55,930 تا بتونم اونجا باشم تا اب از اسیاب بیوفته 500 00:23:55,932 --> 00:23:57,898 تو هر کاری که میگی رو انجام بده 501 00:23:58,267 --> 00:23:59,667 من هر چیزی که بخوای رو بهت میدم 502 00:23:59,669 --> 00:24:00,634 خب 503 00:24:00,636 --> 00:24:01,836 فقط این رو بدون 504 00:24:01,838 --> 00:24:03,460 وقتی از اینجا فرار کردیم 505 00:24:04,841 --> 00:24:05,806 همه کار ها روی دوش توعه 506 00:24:05,808 --> 00:24:07,312 من تماس میگیرم 507 00:24:08,277 --> 00:24:10,929 تو ما رو از این دیوار ها رد کن 508 00:24:11,641 --> 00:24:14,033 افرادم بقیه کارها رو انجام میدن 509 00:24:18,821 --> 00:24:20,354 میله های زیادی بین زندان و بیرون 510 00:24:20,356 --> 00:24:21,822 وجود داره 511 00:24:21,824 --> 00:24:23,834 چطوری با نقشت میخوای از اونا عبور کنی؟ 512 00:24:25,828 --> 00:24:27,728 باتری ها و نمک 513 00:24:27,730 --> 00:24:30,998 باتری ها و نمک....این نقشه توعه 514 00:24:31,000 --> 00:24:33,033 خب,اره,منظورم اینکه,به اب هم نیاز داریم 515 00:24:33,035 --> 00:24:35,336 ولی همین الانش هم اون رو داریم 516 00:24:38,741 --> 00:24:40,407 بخش ای امن ـه 517 00:24:40,409 --> 00:24:41,976 میرم ناهار بخورم 518 00:24:44,046 --> 00:24:46,280 حواست به خودت باشه,زندانی 519 00:24:49,007 --> 00:24:50,507 باتری رادیو 520 00:25:02,532 --> 00:25:04,565 یک هدیه کوچک برای تو 521 00:25:04,567 --> 00:25:05,833 اخرین درب سمت راست 522 00:25:26,956 --> 00:25:28,923 وقت ناهاره 523 00:25:28,925 --> 00:25:31,648 اون باید کمک غذایی روزانه مون نوترالوف باشه (غذایی خاص که در زندان های امریکا و کانادا به زندانی ها میدن) 524 00:25:33,666 --> 00:25:35,529 نوترالف از مخلوط کردن 525 00:25:35,531 --> 00:25:36,864 باقی مانده غذای کافه تریا ساخته شده (مکان هایی مثل سلف دانشگاه ها و زندان ها که غذا رو میگیرن به ترتیب و بعد میشینن) 526 00:25:36,866 --> 00:25:38,332 تمام مواد تغذیه ای که یک 527 00:25:38,334 --> 00:25:40,534 زندانی برای رشد نیاز داره رو فراهم میکنه 528 00:25:40,536 --> 00:25:44,506 به همراه چند هزار گرم نمک تا مزه بدش رو بپوشونه 529 00:25:46,843 --> 00:25:50,010 برای بدن مضره ولی خداروشکر نقشه ای 530 00:25:50,012 --> 00:25:51,225 برای خوردنش ندارم 531 00:25:54,283 --> 00:25:56,650 پس داری سوپ داخل توالت درست میکنی؟ 532 00:25:57,787 --> 00:25:59,653 نه,سوپ نه 533 00:26:00,002 --> 00:26:01,609 هیدروژن 534 00:26:01,958 --> 00:26:04,258 نمک در نوترالف 535 00:26:04,260 --> 00:26:05,852 به عنوان یک الکترولیت عمل میکنه 536 00:26:06,931 --> 00:26:08,262 ترکیب اون 537 00:26:08,977 --> 00:26:10,564 با جریان از یک باتری 538 00:26:10,566 --> 00:26:11,632 شما یک الکترولیز از اب 539 00:26:11,634 --> 00:26:13,100 دریافت میکنید 540 00:26:13,102 --> 00:26:14,802 از چیزهایی که داری میگی هیچی سر در نمیارم 541 00:26:15,187 --> 00:26:16,362 خب 542 00:26:16,906 --> 00:26:18,539 مولکول اب رو تجزیه میکنم 543 00:26:18,541 --> 00:26:20,235 به اکسیژن و هیدروژن 544 00:26:22,311 --> 00:26:25,646 به هر حال ..... هیدروژن خوشش میاد 545 00:26:25,648 --> 00:26:26,847 منفجر بشه 546 00:26:26,849 --> 00:26:28,949 پس تو کل این سلول رو به هوا میفرستی 547 00:26:28,951 --> 00:26:30,050 با ما که داخل ـه شیم؟ 548 00:26:30,052 --> 00:26:31,177 بله 549 00:26:32,622 --> 00:26:33,787 خب,منظورم اینکه باید یجوری 550 00:26:33,789 --> 00:26:34,989 در رو باز کنیم 551 00:26:38,135 --> 00:26:39,462 باشه 552 00:26:40,192 --> 00:26:41,962 پس,الان چکار کنیم؟ 553 00:26:43,032 --> 00:26:44,150 حالا 554 00:26:45,201 --> 00:26:46,433 منتظر میمونیم 555 00:26:49,338 --> 00:26:51,538 خب,اینا رو از کجا یاد گرفتی؟ 556 00:26:54,210 --> 00:26:56,336 من همیشه تو سر در اوردن از همه چیز خوب بودم 557 00:26:57,246 --> 00:27:00,552 هیچوقت تو پیروی کردن از قانون خوب نبودم 558 00:27:02,072 --> 00:27:04,818 قبل از اینکه بیام توی قفس من کارم ساختن شون بود 559 00:27:05,621 --> 00:27:07,187 قبلا گاو صندوق و اتاق هایی امنیتی رو میساختم (در بانک ها یه بخش اتاق مانند هست که درب ورودی مثل گاو صندوق ولی بزرگتره منظورش اونه) 560 00:27:07,745 --> 00:27:09,089 برای بانک ها,کسب و کار 561 00:27:09,374 --> 00:27:10,291 میلیاردرها 562 00:27:11,137 --> 00:27:12,893 مشکل اینجا بود 563 00:27:12,895 --> 00:27:15,296 که من باز کردنشون رو بیشتر از ساختنشون دوست داشتم 564 00:27:15,298 --> 00:27:16,609 حریص شدم 565 00:27:17,099 --> 00:27:19,500 وقتی داشتم یکی رو که خودم ساخته بودم باز میکردم دستگیر شدم 566 00:27:24,556 --> 00:27:25,806 پس 567 00:27:26,207 --> 00:27:27,975 توالت تو اماده اس؟ 568 00:27:27,977 --> 00:27:29,643 فقط یک راه برای فهمیدن وجود داره 569 00:27:29,645 --> 00:27:31,552 کمکم کن این تخت رو جا به جا کنیم 570 00:27:42,008 --> 00:27:43,007 اره 571 00:27:43,032 --> 00:27:44,464 فکر کنم کار کرد 572 00:27:52,364 --> 00:27:55,069 میشه اون بند رو بهم بدی؟ 573 00:28:17,497 --> 00:28:18,892 اینا به چه دردی میخورن؟ 574 00:28:18,894 --> 00:28:20,828 میخوام فشار هوا رو اینجا نگه دارم 575 00:28:20,830 --> 00:28:23,063 به اندازه دو درجه,پس 576 00:28:23,425 --> 00:28:25,032 یا اینا رو میذاری تو گوشت 577 00:28:25,034 --> 00:28:26,367 یا خون بیرون میاد 578 00:28:26,369 --> 00:28:27,835 به خودت بستگی داره 579 00:28:28,771 --> 00:28:31,338 یکی دیگه از حقایق جالب در مورد هیدروژن؟ 580 00:28:31,340 --> 00:28:32,573 این هست که از هوا سبک تره 581 00:28:32,575 --> 00:28:34,541 این همون چیزیه که هیندنبرگ رو در اسمان نگه داشت 582 00:28:35,150 --> 00:28:36,361 تا اینکه دیگه نگه نداشت (کشتی هوایی هیندنبرگ در نهایت به دکل خورد و اتش گرفت) 583 00:28:36,386 --> 00:28:37,444 اینو بگیر 584 00:28:37,446 --> 00:28:41,081 اینو دور سرت بگیر و برو زیر 585 00:28:43,917 --> 00:28:45,319 با مسدود شدن دریچه هوا و پنجره ها بوسیله روزنامه 586 00:28:45,321 --> 00:28:46,854 هیدروژن 587 00:28:46,856 --> 00:28:48,055 که من در توالت ساختم 588 00:28:48,057 --> 00:28:50,124 ساعت ها در سقف جمع شده 589 00:28:50,126 --> 00:28:52,793 و ار اونجاییکه هر گالن از اب وقتی شکسته بشه 590 00:28:52,795 --> 00:28:56,563 حدود 4000لیتر گاز هیدروژن تولید میکنه 591 00:28:56,565 --> 00:28:58,298 قراره سروصدا بشه 592 00:29:04,774 --> 00:29:06,473 هیچ حقه دیگه ای در استین ات نداری؟ 593 00:29:06,475 --> 00:29:08,142 در رو همین الان باز کن 594 00:29:08,144 --> 00:29:09,810 همه این درها قفل هستن 595 00:29:09,812 --> 00:29:10,978 در واقع,این یکی نیست 596 00:29:18,154 --> 00:29:20,654 این در رو همین الان باز کن 597 00:29:33,836 --> 00:29:36,303 حالا میخوای باهاشون چکار کنی,زبل خان؟ 598 00:29:36,305 --> 00:29:37,538 در رو باز کن 599 00:29:37,540 --> 00:29:39,706 نمیدونم ولی به یه چیزی فکر میکنم 600 00:29:39,708 --> 00:29:42,176 بیا! عجله کن! در رو باز کن 601 00:29:50,916 --> 00:29:53,316 هی,چه خبره؟ - مک تو دردسر افتاده تو بخش ای - 602 00:29:53,318 --> 00:29:54,690 ما به یک گمراهی نیاز داریم 603 00:29:54,852 --> 00:29:56,185 حالا 604 00:29:59,558 --> 00:30:00,590 کد قرمز 605 00:30:00,592 --> 00:30:01,725 کد قرمز 606 00:30:01,727 --> 00:30:03,293 من یه زندانی دیگه رو میبینم 607 00:30:03,295 --> 00:30:05,028 اونا 608 00:30:05,030 --> 00:30:06,563 اونا اونا تلاش میکنن تا فرار کنن 609 00:30:06,565 --> 00:30:07,964 اونا تلاش میکنن تا فرار کنن 610 00:30:08,534 --> 00:30:09,466 اونا تو اشپزخانه ان 611 00:30:09,468 --> 00:30:10,534 اونا تو اشپزخانه ان 612 00:30:10,536 --> 00:30:13,336 زندانی ها,اونا 613 00:30:14,206 --> 00:30:15,405 تو اشپزخانه ان 614 00:30:15,407 --> 00:30:17,801 اینجا وایسا اگه برگشتن تو اینجایی 615 00:30:17,803 --> 00:30:18,848 با من! حرکت کنید 616 00:30:18,850 --> 00:30:20,143 از عهدش برمیام 617 00:30:22,915 --> 00:30:24,314 نه 618 00:30:25,851 --> 00:30:27,117 چه غلطی داری میکنی؟ 619 00:30:27,619 --> 00:30:28,618 فقط در صورتیکه 620 00:30:28,620 --> 00:30:29,653 نتونستیم از اینجا فرار کنیم 621 00:30:29,655 --> 00:30:31,187 نمیخواک قتل هم به پرونده ام اضافه بشه 622 00:30:31,189 --> 00:30:32,188 اگر ما از اینجا فرار نکنیم 623 00:30:32,190 --> 00:30:33,390 لازم نکرده در مورد پرونده ات نگران باشی 624 00:30:33,392 --> 00:30:35,825 چون من یک قتل دیگه به پرونده خودم اضافه میکنم 625 00:30:36,795 --> 00:30:38,328 باید باز باشه 626 00:30:39,695 --> 00:30:41,164 اگه بخوایم فرار کنیم 627 00:30:41,166 --> 00:30:42,966 من به کمکت نیاز دارم فقط ازت میخوام 628 00:30:42,968 --> 00:30:45,035 کاری که میگم رو انجام بدی بدون اینکه سوال بپرسی,باشه؟ 629 00:31:08,427 --> 00:31:10,393 ما سه طبقه بالا ایم این به اندازه کافی بلند نیست 630 00:31:21,102 --> 00:31:22,368 این رو ببند 631 00:31:22,393 --> 00:31:24,293 دور اون 632 00:31:32,970 --> 00:31:34,433 درش رو بزار 633 00:31:37,756 --> 00:31:39,756 کربن دی اکسید 634 00:31:44,081 --> 00:31:45,714 الکل 635 00:31:52,695 --> 00:31:53,729 بسیار خب 636 00:31:54,264 --> 00:31:56,264 مایع فریز کننده 637 00:31:56,494 --> 00:31:58,303 ارشمیدس... ریاضیدان 638 00:31:58,328 --> 00:32:00,688 نه اون سگی که گفتم,یبار گفت 639 00:32:00,722 --> 00:32:01,854 یک اهرم به اندازه کافی طولانی به من بدین 640 00:32:01,856 --> 00:32:03,222 و یک تکیه گاه برای نگه داشتنش 641 00:32:03,224 --> 00:32:04,900 و من جهان رو تکون میدم 642 00:32:04,902 --> 00:32:07,768 ارشی چندین جزئیات مهم رو از قلم انداخت 643 00:32:07,770 --> 00:32:09,245 مانند قدرت کشش اهن 644 00:32:09,270 --> 00:32:10,968 در برابر یک دسته جارو چوبی 645 00:32:10,970 --> 00:32:13,054 ولی به همراه کمی کمک از پروسه ای به نام 646 00:32:13,056 --> 00:32:15,768 "شکن شیمیایی" این باید کار کنه 647 00:32:15,770 --> 00:32:17,036 میتونم ثابتش کننم 648 00:32:17,038 --> 00:32:19,869 و فرار مثل ارشمیدس 649 00:32:19,871 --> 00:32:21,889 زبل خان - سگه - 650 00:32:21,891 --> 00:32:23,600 نه ریاضیدانه 651 00:32:42,381 --> 00:32:44,088 داری شوخی میکنی؟ 652 00:32:44,090 --> 00:32:46,223 این نقشه 2 میلیون دلاری توعه؟ 653 00:32:46,225 --> 00:32:48,426 حتی اگه این ملافه ها وزنمون رو تحمل کنن بریم پایین 654 00:32:48,428 --> 00:32:50,328 ما هنوز تو حیاط هستیم 655 00:32:54,132 --> 00:32:56,566 اره,بخاطر همینه ما پایین نمیریم 656 00:33:01,426 --> 00:33:02,692 زبل خان 657 00:33:08,645 --> 00:33:09,824 اینجا 658 00:33:44,411 --> 00:33:46,083 بسیار خب 659 00:33:46,349 --> 00:33:48,319 من کار خودم رو انجام دادم 660 00:33:48,867 --> 00:33:50,266 حالا نوبت توعه 661 00:34:03,296 --> 00:34:04,735 بگو بهم,اقای موریس 662 00:34:05,320 --> 00:34:07,972 چرا جلوی من رو گرفتی تا اون نگهبان رو نکشم؟ 663 00:34:09,752 --> 00:34:11,375 بهت گفتم چرا 664 00:34:11,725 --> 00:34:14,245 یه زندانی که به اندازه تو بهش حبس خورده 665 00:34:14,247 --> 00:34:16,207 در مورد کشتن کسی که بین خودش 666 00:34:16,232 --> 00:34:18,983 و ازادیش وجود داره فکر نمیکنه 667 00:34:19,563 --> 00:34:21,352 باعث میشه من تعجب کنم اگه 668 00:34:21,354 --> 00:34:23,029 تو فرانک موریس نیستی 669 00:34:23,481 --> 00:34:25,022 تو واقعا کی هستی؟ 670 00:34:40,805 --> 00:34:42,204 هی,پتی,اونا رو نمیبینم 671 00:34:42,206 --> 00:34:43,806 چیزی از ماهواره پیدا کردین؟ 672 00:34:44,791 --> 00:34:47,391 دید ما توسط پوشش جنگل گرفته شده 673 00:34:47,393 --> 00:34:48,859 و ما هیچ اثری از حرارت بدنشون دریافت نمیکنیم 674 00:34:48,861 --> 00:34:49,760 پس,محوطه رو گسترش بدین 675 00:34:49,762 --> 00:34:50,995 دارم روش کار میکنم 676 00:34:56,903 --> 00:34:58,536 هی,بچه ها,من یه چیزی که شبیه 677 00:34:58,538 --> 00:35:01,020 رد لاستیک و خون تازه هست پیدا کردم 678 00:35:01,549 --> 00:35:03,674 ولی نه نوچه,نه مک 679 00:35:07,274 --> 00:35:09,981 رایلی,اون تصاویر رو انالیز کن 680 00:35:09,983 --> 00:35:11,449 یه مدل از اون وسیله نقلیه درست کن 681 00:35:11,451 --> 00:35:12,683 دارم روش کار میکنم 682 00:35:12,685 --> 00:35:15,286 بیاین تمام دوربین های نزدیک مرز رو بررسی کنیم 683 00:35:15,288 --> 00:35:17,655 و تصاویر زنده از تمامی راه های جنوب زندان 684 00:35:17,657 --> 00:35:19,257 اگه از مکزیک عبور کنن میخوام ببینمش 685 00:35:19,259 --> 00:35:20,958 باشه 686 00:35:22,428 --> 00:35:24,362 براساس علائم بجا گذاشته,ما دنبال 687 00:35:24,364 --> 00:35:26,397 یه سواری...ساخت امریکا 688 00:35:26,399 --> 00:35:28,432 احتمالا یکی از این چهار مدل 689 00:35:34,140 --> 00:35:36,073 غیر ممکنه 690 00:35:36,075 --> 00:35:37,724 هر خودروی سواری از این فاصله 691 00:35:37,726 --> 00:35:38,755 دقیقا شبیه همدیگه ان 692 00:35:38,757 --> 00:35:40,588 چطوری باید بفهمیم مک سوار کدومه؟ 693 00:35:47,487 --> 00:35:49,907 من فکر میکردم سلول من کوچیکه 694 00:35:49,932 --> 00:35:51,494 پس,نقشه کار کرد 695 00:35:51,519 --> 00:35:53,757 یجورایی,احساس میکنم داریم به سمت 696 00:35:53,782 --> 00:35:55,600 محل ال نوچه در مکزیک میریم 697 00:35:55,602 --> 00:35:58,396 ولی من نمیتونم به کسی بگم که من کجام اگه مرده باشم 698 00:35:58,398 --> 00:36:00,564 که یعنی اولین کاری که باید انجام بدم بسیار ساده ـس 699 00:36:00,566 --> 00:36:03,157 راهی پیدا کنم برای تماس برای کمک سریع 700 00:36:03,159 --> 00:36:05,910 خب,این احمقانه بنظر میاد 701 00:36:05,912 --> 00:36:08,660 ولی اگه بتونم تا از کد مورس استفاده کنم برای انتقال پیام محتوی شماره تلفن جک 702 00:36:08,662 --> 00:36:09,707 پشت سر هم 703 00:36:09,709 --> 00:36:11,477 شاید بتونم توجه 704 00:36:11,479 --> 00:36:13,370 برخی از نظامی های سابق یا پلیس هایی که در حال انجام وظیفه نیستن 705 00:36:13,372 --> 00:36:16,847 کسی که سیگنال من رو بگیره و مایل باشه تا خبر بده 706 00:36:16,849 --> 00:36:19,116 میدونم,میدونم,تیری تو تاریکی هست 707 00:36:19,118 --> 00:36:20,138 ولی من تو صندوق عقب هستم 708 00:36:20,140 --> 00:36:21,803 به سمت جایی میرم که فقط میتونم 709 00:36:21,805 --> 00:36:23,222 مرگ دردناکی رو تصور کنم 710 00:36:23,224 --> 00:36:26,725 پس الان,تیری تو تاریکی تنها گزینه من ـه 711 00:36:36,336 --> 00:36:38,636 بیاریدش 712 00:37:08,535 --> 00:37:11,335 تو یه امریکایی شدیدا مفید به نظر میای 713 00:37:11,337 --> 00:37:12,870 از کشتن ات شرمسارم 714 00:37:12,872 --> 00:37:14,405 در واقع ازت خوشم میاد 715 00:37:14,407 --> 00:37:16,374 ولی ما یک مشکلی داریم 716 00:37:16,376 --> 00:37:18,846 میدونی,من یک عالمه دوست دارم 717 00:37:18,848 --> 00:37:21,565 دوستانی که بهم هشدار میدن وقتی کسی میاد سراغ من 718 00:37:21,567 --> 00:37:24,854 اف بی ای,دی ای ای,مامورهای فدرال 719 00:37:25,418 --> 00:37:27,118 هیچکس در مورد تو بهم هشدار نداد 720 00:37:27,816 --> 00:37:30,054 و اگر من یک دشمن جدید داشته باشم 721 00:37:30,056 --> 00:37:31,689 باید اسمشون رو بدونم 722 00:37:31,966 --> 00:37:34,191 باید بدونم تو برای کی کار میکنی 723 00:37:34,452 --> 00:37:35,526 و کی هستی 724 00:37:35,838 --> 00:37:38,195 یا میتونم فقط بهت نشون بدم 725 00:37:38,197 --> 00:37:39,697 چقدر میتونم باعث شم زمان دیر بگذره 726 00:37:40,168 --> 00:37:42,733 ببین,زمان زیادی پشت اون میله ها 727 00:37:42,735 --> 00:37:44,602 باعث شده بدگمان بشی 728 00:37:44,604 --> 00:37:46,270 هیچکسی دنبالت نیست 729 00:37:46,272 --> 00:37:47,510 منظورم اینه,ما یه قراری داشتیم 730 00:37:50,042 --> 00:37:52,610 میدونی,من ایده این تکنیک رو 731 00:37:52,612 --> 00:37:55,446 از یک مقاله ای در مورد شما امریکایی ها خوندم 732 00:37:55,448 --> 00:37:57,248 علاقه شما به غرق مصنوعی (القای حس خفگی با اب شیوه شکنجه در امریکا) 733 00:37:57,250 --> 00:37:58,883 میدونی,اسنتشاق 734 00:37:58,885 --> 00:38:03,053 نیتروژن خالص تو رو بلافاصله نمیکشه 735 00:38:03,055 --> 00:38:04,591 اهسته مسموم ات میکنه 736 00:38:05,091 --> 00:38:06,690 بهم گفتن احساس غرق شدن میده 737 00:38:06,692 --> 00:38:08,039 راحت نیست 738 00:38:08,628 --> 00:38:10,263 پس بعد از این 739 00:38:10,797 --> 00:38:12,231 تو بهم التماس میکنی 740 00:38:12,832 --> 00:38:15,232 که حتی عمیق ترین راز هات رو هم بهم بگی 741 00:38:21,520 --> 00:38:22,685 بیخیال,زبل خان 742 00:38:28,881 --> 00:38:30,739 این فقط مزش بود 743 00:38:31,397 --> 00:38:33,631 اماده ای بهم بگی برای کی کار میکنی؟ 744 00:38:36,022 --> 00:38:38,756 اماده ام بهت بگم 745 00:38:38,758 --> 00:38:39,957 اماده ام 746 00:38:41,198 --> 00:38:43,127 اماده ام 747 00:38:44,597 --> 00:38:46,630 که چقدر عاشق سیبیل ـت هستم 748 00:38:48,468 --> 00:38:51,035 بهم زنگ بزن 749 00:38:51,037 --> 00:38:53,437 وقتی به حرف اومد 750 00:39:40,253 --> 00:39:42,319 هی,پسر 751 00:39:42,321 --> 00:39:43,787 پیامت رو گرفتم 752 00:39:45,258 --> 00:39:47,358 شاید بخوای یه دستی به سر کد مورس ـت بزنی 753 00:39:47,360 --> 00:39:49,460 فکر کنم اسمم رو اشتباه هجی کردی 754 00:39:49,462 --> 00:39:51,195 هی,پسرا 755 00:39:51,491 --> 00:39:53,664 خدایا,چه بهت دادن؟ 756 00:39:57,226 --> 00:39:58,903 بنظر میاد میتونی یه چرت بزنی 757 00:40:15,055 --> 00:40:17,488 چهار میلیون دلار برای سر من 758 00:40:17,727 --> 00:40:19,723 حدس میزنم باید مغرور باشم 759 00:40:20,287 --> 00:40:23,294 پول جای خوبی خرج شده,اقای مکگایور 760 00:40:25,097 --> 00:40:27,998 متاسفانه, طی 48 ساعت گذشته 761 00:40:28,000 --> 00:40:31,769 دی ای ای و مامور های فدرال کل سازمان ـت رو از بین بردن 762 00:40:31,771 --> 00:40:33,648 هر چیزی که داشتی از بین رفته 763 00:40:34,173 --> 00:40:35,906 شاید پول های من رو گرفته باشی 764 00:40:35,908 --> 00:40:38,527 اما دوستای من رو نگرفتی 765 00:40:38,978 --> 00:40:40,611 و هنوز تعداد زیادی از اونا 766 00:40:40,613 --> 00:40:42,179 هستن که به من یک لطف بدهکارن 767 00:40:43,616 --> 00:40:45,409 مشتاقانه منتظر دیدن دوستانت هستم 768 00:40:55,995 --> 00:40:57,595 پدر بزرگ 769 00:40:57,597 --> 00:40:59,463 این برای تو اومده 770 00:41:00,499 --> 00:41:01,899 چیه؟ 771 00:41:01,901 --> 00:41:03,415 شبیه چیه؟ 772 00:41:07,351 --> 00:41:09,073 از طرف کی اومدن؟ 773 00:41:09,075 --> 00:41:10,474 یک دوست 774 00:41:18,861 --> 00:41:20,985 اره 775 00:41:20,987 --> 00:41:22,678 ایناهاش 776 00:41:24,023 --> 00:41:25,422 خب,تو یک مرد ازادی 777 00:41:25,424 --> 00:41:26,590 چه احساسی داری؟ 778 00:41:26,592 --> 00:41:29,126 فکر کنم ناخوش از اینجا بودن,اماده 779 00:41:29,253 --> 00:41:30,791 برای رفتن به هر جای دیگه 780 00:41:31,464 --> 00:41:33,364 مشغول زنده بودن یا مشغول مٌردن 781 00:41:33,366 --> 00:41:35,165 عاشقشم 782 00:41:35,669 --> 00:41:37,601 تقریبا 783 00:41:37,603 --> 00:41:38,769 کل ماموریت رو 784 00:41:38,771 --> 00:41:40,804 بدون حتی یدونه نقل قول از فیلم رستگاری در شاوشنگ انجام دادی 785 00:41:41,060 --> 00:41:42,673 زمان بندی درست بود 786 00:41:43,452 --> 00:41:44,775 اره,فکر کنم زمانبندی درسته تا من 787 00:41:44,777 --> 00:41:47,011 رو خیلی خیلی از اینجا دور کنی 788 00:41:47,012 --> 00:41:48,255 میتونم این کار رو انجام بدم 789 00:41:48,280 --> 00:41:49,580 اماده ای,رای؟ 790 00:41:51,917 --> 00:41:53,817 هی,رایلی,رفیق,بیا بریم 791 00:42:05,665 --> 00:42:07,184 نمیدونم چطوری انجامش دادی 792 00:42:08,078 --> 00:42:09,940 تو دوسال رو اینجا گذروندی؟ 793 00:42:10,569 --> 00:42:12,726 شش روز تقریبا من رو کشت 794 00:42:15,241 --> 00:42:18,342 باید بدونی,نمیتونستم بدون تو انجامش بدم 795 00:42:20,312 --> 00:42:21,712 پس,متشکرم 796 00:42:23,849 --> 00:42:25,695 اماده ای از اینجا بریم؟ 797 00:42:27,153 --> 00:42:29,720 حتی فکرش رو هم نمیتونی بکنی 798 00:42:29,766 --> 00:42:39,807 po0ya.sav@gmail.com po0ya