1 00:00:04,290 --> 00:00:06,390 Saat umurku 12 tahun, aku menemukan anjing terlantar 2 00:00:06,392 --> 00:00:07,725 di hutan di belakang rumahku. 3 00:00:07,727 --> 00:00:09,927 Dia tidak terlalu menarik, tapi kami menjadi akrab. 4 00:00:09,929 --> 00:00:11,395 Aku menamainya Archimedes, 5 00:00:11,397 --> 00:00:13,602 seperti nama matematikawan terkenal, 6 00:00:13,604 --> 00:00:15,283 dan kakekku bilang aku boleh memeliharanya 7 00:00:15,308 --> 00:00:16,541 jika aku mau mengurusnya. 8 00:00:16,543 --> 00:00:17,709 Kedengarannya bagus. 9 00:00:17,711 --> 00:00:19,655 Memangnya seberapa sulit memelihara seekor anjing? 10 00:00:19,689 --> 00:00:21,991 Tapi aku segera menyadari bahwa anjing itu... 11 00:00:22,016 --> 00:00:23,548 terlahir sebagai ahli meloloskan diiri. 12 00:00:23,578 --> 00:00:25,178 Setidaknya sekali dalam seminggu, 13 00:00:25,180 --> 00:00:26,713 aku harus berkeliling mencarinya. 14 00:00:26,715 --> 00:00:30,016 Apa dia pelari olimpiade? 15 00:00:30,018 --> 00:00:31,551 Ya, kau tidak baca berkasnya, Jack? 16 00:00:31,553 --> 00:00:34,454 Keahliannya berupa, mencuri informasi rahasia dengan ponselnya, 17 00:00:34,456 --> 00:00:35,789 dan lari 100 meter. 18 00:00:35,791 --> 00:00:36,990 Ya. Aku paham sarkasme-mu. 19 00:00:36,992 --> 00:00:39,108 Aku hanya terlalu lelah untuk mempedulikannya. 20 00:00:39,542 --> 00:00:41,042 Dia menuju pintu keluar utara. 21 00:00:41,044 --> 00:00:42,843 Kalian mungkin bisa menghadangnya 22 00:00:42,845 --> 00:00:44,492 jika kalian belok kanan sekarang. 23 00:00:44,545 --> 00:00:46,678 Riley, berapa lama lagi hingga kau memanggang ponselnya... 24 00:00:46,680 --> 00:00:48,246 dengan laser antariksamu? 25 00:00:48,248 --> 00:00:50,715 Oke, pertama, berhenti menyebutnya laser antariksa. 26 00:00:50,717 --> 00:00:52,984 Ke-dua, aku menulis kode rumit untuk menghapus data... 27 00:00:52,986 --> 00:00:55,387 ponsel terkunci dari jarak 11.000 KM. 28 00:00:55,389 --> 00:00:56,521 Terserahlah, Riley! 29 00:00:56,523 --> 00:00:59,516 Aku butuh perkiraan waktu bukan karya tulis ilmiah. 30 00:01:00,360 --> 00:01:03,662 Mac, biarkan aku menembaknya. 31 00:01:03,664 --> 00:01:05,297 Tidak bisa. Perintah Thornton. Pentagon butuh dia hidup-hidup. 32 00:01:05,299 --> 00:01:07,232 Dia tidak akan mati, hanya tertembak. 33 00:01:07,234 --> 00:01:08,200 Ayo! 34 00:01:08,202 --> 00:01:09,835 Jack, terus lari! 35 00:01:11,171 --> 00:01:12,704 Teman-teman. Kita ada masalah. 36 00:01:12,706 --> 00:01:14,706 Tumpukan kontainer yang ditujunya? 37 00:01:14,708 --> 00:01:15,974 Benda itu menghalangi sinyal... 38 00:01:15,976 --> 00:01:17,972 satelit GPS. Aku tidak bisa melihatnya. 39 00:01:18,912 --> 00:01:21,268 Sebenarnya, aku ada ide. Kau pergilah. 40 00:01:21,270 --> 00:01:22,814 Tunggu, apa benar kau punya ide, 41 00:01:22,816 --> 00:01:24,249 atau kau hanya ingin berhenti berlari? 42 00:01:24,251 --> 00:01:27,085 Jack, pergilah./ Kau hanya ingin berhenti berlari. 43 00:01:29,461 --> 00:01:30,961 Kami mencoba segalanya... 44 00:01:30,963 --> 00:01:32,713 unuk mengurung Archimedes, tapi aning itu... 45 00:01:32,753 --> 00:01:34,152 melompati pagar, menggigit kandang, 46 00:01:34,154 --> 00:01:35,881 bahkan menggali lubang di bawah dinding. 47 00:01:36,528 --> 00:01:38,528 Jadi, kakek memasang pagar tidak terlihat 48 00:01:38,530 --> 00:01:40,430 di sekitar pekarangan. Dia bilang jika... 49 00:01:40,432 --> 00:01:44,123 Archimedes mencoba kabur lagi, kalungnya akan menyetrumnya. 50 00:01:55,881 --> 00:01:57,686 Bagiku, menyetrum Archimedes 51 00:01:57,711 --> 00:02:00,078 bukan hal yang bagus. Jadi aku membongkar kalungnya, 52 00:02:00,172 --> 00:02:01,638 dan mengganti penyetrumnya dengan pengeras suara... 53 00:02:01,663 --> 00:02:04,864 yang memancarkan suara frekuensi tinggi yang hanya bisa didengar anjing. 54 00:02:04,889 --> 00:02:06,289 Archimedes tidak pernah kabur lagi, 55 00:02:06,314 --> 00:02:09,784 dan aku melakukannya tanpa menyakitinya, karena aku menyayangi anjing itu. 56 00:02:10,164 --> 00:02:12,700 Berbeda dengan agen ganda Serbia ini. 57 00:02:12,731 --> 00:02:14,264 Jack, aku butuh percikan api... 58 00:02:14,266 --> 00:02:15,632 di sana! 59 00:02:17,883 --> 00:02:19,783 Pentagon bilang hidup-hidup. 60 00:02:19,808 --> 00:02:21,274 Bukan tidak terluka. 61 00:02:30,876 --> 00:02:32,142 Terima kasih kembali. 62 00:02:43,654 --> 00:02:52,361 Macgyver S01E07 Can Opener 63 00:02:53,977 --> 00:02:55,336 Dapat satu. 64 00:02:55,436 --> 00:02:57,069 Sempurna. Satu ranjang, satu kamar mandi. 65 00:02:57,071 --> 00:02:58,871 Dan berada di perbukitan. 66 00:03:01,208 --> 00:03:03,709 Itu pasti sempurna kalau saja... 67 00:03:03,711 --> 00:03:05,477 tidak ada yang sudah menyewanya 3 hari lalu. 68 00:03:05,479 --> 00:03:06,712 Sial. 69 00:03:06,714 --> 00:03:09,815 Ini L.A. 2016. 70 00:03:09,817 --> 00:03:11,483 Semua hal bergerak cepat. 71 00:03:11,485 --> 00:03:12,951 Bahkan daring, semua yang... 72 00:03:12,953 --> 00:03:14,720 harganya terjangkau sudah disewa. 73 00:03:14,722 --> 00:03:17,055 Kau bisa tinggal di sini. 74 00:03:17,057 --> 00:03:19,491 Mac dan aku bisa mengubah loteng menjadi kamar ke-3. 75 00:03:19,493 --> 00:03:20,726 Usaha bagus. 76 00:03:20,728 --> 00:03:22,027 Tapi aku tidak mau tinggal denganmu. 77 00:03:22,029 --> 00:03:23,529 Dan Mac, oke? 78 00:03:23,531 --> 00:03:25,230 Seperti film Three's Company. 79 00:03:25,232 --> 00:03:26,398 Tapi dengan pakaian lebih baik. 80 00:03:26,400 --> 00:03:28,267 Terima kasih, tapi... 81 00:03:28,561 --> 00:03:30,135 aku pindah dari rumah ibuku... 82 00:03:30,137 --> 00:03:31,737 ke penjara, 83 00:03:31,739 --> 00:03:35,240 ke apartemen yang diberikan Phoenix. 84 00:03:35,242 --> 00:03:37,643 Aku tidak pernah punya tempat tinggal sendiri, kau tahu? 85 00:03:37,645 --> 00:03:39,411 Aku paham. Kau wanita mandiri. 86 00:03:39,413 --> 00:03:40,579 Aku juga. 87 00:03:41,348 --> 00:03:44,116 Maksudku pria mandiri. 88 00:03:44,885 --> 00:03:46,752 Baik. 89 00:03:48,722 --> 00:03:50,389 Aku tahu ini terdengar konyol, 90 00:03:50,391 --> 00:03:51,823 tapi... 91 00:03:51,825 --> 00:03:54,593 untuk pertama kalinya, aku punya pekerjaan sungguhan, 92 00:03:54,595 --> 00:03:56,495 memiliki uang. 93 00:03:57,265 --> 00:03:58,864 Aku butuh rumah, 94 00:03:58,866 --> 00:04:02,167 dan mungkin akhirnya aku bisa melupakan kenangan buruk masa laluku. 95 00:04:03,662 --> 00:04:05,404 Baiklah. Bagaimana dengan tempat ini? 96 00:04:05,406 --> 00:04:07,439 Ini jelas cocok untukmu, keren, terbaru, 97 00:04:07,441 --> 00:04:09,341 dan pemandangan indah. 98 00:04:10,177 --> 00:04:12,010 Didaftarkan 20 menit lalu, 99 00:04:12,012 --> 00:04:13,178 dan sudah disewa. 100 00:04:15,849 --> 00:04:16,982 Apa yang kau lakukan? 101 00:04:16,984 --> 00:04:18,684 Aku sudah mengklik tautannya. Sudah tidak ada. 102 00:04:18,686 --> 00:04:20,719 Aku akan mencarikan tautan yang masih baru. 103 00:04:22,230 --> 00:04:23,956 Selamat siang, Pak. 104 00:04:23,958 --> 00:04:25,791 Aku ingin bertanya mengenai apartemen di Franklin, 105 00:04:26,682 --> 00:04:29,494 Ya, Pak, aku paham itu sudah disewa, itu sayang sekali. 106 00:04:29,496 --> 00:04:31,196 Begini, propertimu sungguh sempurna... 107 00:04:31,198 --> 00:04:34,032 bagi kenalanku, Nona Riley Davis. 108 00:04:34,034 --> 00:04:37,235 Kuyakinkan padamu dia penyewa impian... 109 00:04:37,237 --> 00:04:41,206 dengan karir menanjak di wadah pemikir bergengsi. 110 00:04:41,208 --> 00:04:42,841 Jadi, aku meneleponmu... 111 00:04:42,843 --> 00:04:45,677 dan ingin bertanya apakah masih ada apartemen yang tersedia? 112 00:04:46,165 --> 00:04:47,123 Ada? 113 00:04:47,125 --> 00:04:48,213 Dan bahkan belum kau daftarkan? 114 00:04:48,215 --> 00:04:49,514 Bagus. 115 00:04:49,516 --> 00:04:51,249 Kami akan segera ke sana. 116 00:04:51,251 --> 00:04:52,458 Sampai jumpa. 117 00:04:53,187 --> 00:04:54,219 Bum! 118 00:04:54,221 --> 00:04:55,253 Aku kagum. 119 00:04:55,624 --> 00:04:56,989 Berikan ponselmu. 120 00:05:00,247 --> 00:05:01,693 Kukira aku hanya bisa... 121 00:05:01,695 --> 00:05:03,595 mendapatkannya setelah membantumu dengan petugas pembebasanmu. 122 00:05:03,597 --> 00:05:04,763 Kau dapat satu... 123 00:05:04,765 --> 00:05:07,399 jika kau melakukan sesuatu yang pantas diberi hadiah. 124 00:05:07,401 --> 00:05:09,334 Apa aku sudah bilang bahwa aku ahli memindahkan barang? 125 00:05:13,340 --> 00:05:14,773 Jadi? 126 00:05:18,319 --> 00:05:19,778 Selamat. 127 00:05:19,780 --> 00:05:20,779 Aku pindah akhir pekan ini. 128 00:05:20,781 --> 00:05:21,780 Oh, keren. 129 00:05:21,782 --> 00:05:23,382 Jika kau butuh diskon... 130 00:05:23,384 --> 00:05:25,751 untuk papan iklan bir neon yang belum lama dipakai, 131 00:05:25,753 --> 00:05:26,752 aku punya. 132 00:05:26,754 --> 00:05:28,320 Bisa kupertimbangkan itu dulu? 133 00:05:28,322 --> 00:05:29,354 Selamat pagi. 134 00:05:29,356 --> 00:05:31,623 Selamat atas apartemenmu. 135 00:05:31,625 --> 00:05:33,058 Bagaimana kau tahu? 136 00:05:33,060 --> 00:05:34,059 Kami mata-mata. 137 00:05:34,263 --> 00:05:35,961 Kami ditelepon mengenai cek kreditnya. 138 00:05:36,315 --> 00:05:38,930 Maaf, tapi pindahanmu harus ditunda. 139 00:05:38,932 --> 00:05:42,801 Ini Joaquin "El Noche" Sancola. 140 00:05:42,803 --> 00:05:44,302 Mantan pimpinan kartel Merida. 141 00:05:44,304 --> 00:05:46,438 Oh, ya, aku ingat dia. 142 00:05:46,440 --> 00:05:48,136 Bukankah dia menggali terowongan untuk kabur dari penjara Meksiko? 143 00:05:48,170 --> 00:05:49,508 Ya. 144 00:05:49,510 --> 00:05:52,110 DEA menangkapnya lagi dan memenjarakannya di A.S. 145 00:05:52,112 --> 00:05:54,479 Aku mencium waktu liburan, koreksi... 146 00:05:54,481 --> 00:05:56,615 jika aku salah, tapi akan mudah sekali... 147 00:05:56,617 --> 00:05:58,183 menangkap orang yang sudah di penjara. 148 00:05:58,185 --> 00:05:59,651 Sebenarnya, 149 00:05:59,653 --> 00:06:02,087 bukan itu masalahnya. 150 00:06:02,089 --> 00:06:03,789 Apa maksudmu? 151 00:06:04,391 --> 00:06:06,892 Semenjak A.S. memenjarakan El Noche, ajudannya... 152 00:06:06,894 --> 00:06:09,428 telah melakukan tindak kekerasan di banyak tempat... 153 00:06:09,430 --> 00:06:11,296 kepada penegak hukum, agen federal, 154 00:06:11,298 --> 00:06:14,666 agen DEA dan keluarga mereka dibunuh. 155 00:06:15,636 --> 00:06:17,903 El Noche mungkin brutal, 156 00:06:17,905 --> 00:06:19,504 tapi dia seorang pengusaha. 157 00:06:19,506 --> 00:06:22,374 Para ajudan ini orang barbar. 158 00:06:23,635 --> 00:06:26,678 Kartel ini memiliki markas rahasia.. 159 00:06:26,680 --> 00:06:28,380 di suatu tempat di semenanjung Yukatan. 160 00:06:28,382 --> 00:06:30,215 Kita mungkin tidak tahu letaknya, 161 00:06:30,217 --> 00:06:31,683 tapi El Noche tahu. 162 00:06:31,685 --> 00:06:33,418 Dan kita tahu di mana dia. 163 00:06:33,420 --> 00:06:35,987 Dipenjara di penjara berkeamanan maksimum di Teksas. 164 00:06:35,989 --> 00:06:37,756 Oh, ya, bagus. 165 00:06:37,758 --> 00:06:38,924 Isyarat tanduk. 166 00:06:38,926 --> 00:06:42,160 Jadi, kita harus membuat El Noche melakukan apa? 167 00:06:42,162 --> 00:06:44,663 Memberitahukan markas rahasianya? 168 00:06:45,010 --> 00:06:46,998 Sebenarnya, kupikir dia akan menunjukkan pada kita... 169 00:06:47,000 --> 00:06:49,401 setelah kita membantunya kabur dari penjara. 170 00:06:49,403 --> 00:06:51,503 Oh, bagus. 171 00:06:51,505 --> 00:06:53,572 Begitu keluar, seperti tawon, 172 00:06:53,574 --> 00:06:54,940 dia akan terbang kembali ke sarangnya, 173 00:06:54,942 --> 00:06:57,142 dan menuntun kita pada markasnya. 174 00:06:57,144 --> 00:06:59,644 Lalu kita akan menangkapnya dan ajudannya 175 00:06:59,646 --> 00:07:02,214 dan mengakhiri teror Merida selamanya. 176 00:07:02,216 --> 00:07:05,917 Ya, itu rencana tergila yang pernah kudengar dan aku menyukainya. 177 00:07:05,919 --> 00:07:08,482 Bagaimana cara kita melakukannya? 178 00:07:17,464 --> 00:07:19,831 Yap, ini rencananya. 179 00:07:19,833 --> 00:07:21,366 Aku. 180 00:07:21,368 --> 00:07:23,201 Kecuali, aku bukan aku lagi. 181 00:07:23,203 --> 00:07:26,671 Menurut catatan kriminal yang dibuat Thornton dan Riley... 182 00:07:26,884 --> 00:07:30,591 aku adalah Frank Morris, teknisi mesin yang merampok 183 00:07:30,662 --> 00:07:32,745 brankas bank yang kurancang. 184 00:07:32,813 --> 00:07:35,013 Dan tampaknya, aku pernah kabur dari penjara. 185 00:07:35,015 --> 00:07:36,948 2 kali. 186 00:07:36,950 --> 00:07:39,918 Bishop Correctional adalah penjara bagi yang terburuk dari yang terburuk. 187 00:07:39,943 --> 00:07:42,982 Pembunuh, anggota geng, psikopat. 188 00:07:43,007 --> 00:07:45,657 Dan banyak orang lagi yang lebih parah dari itu. 189 00:07:50,753 --> 00:07:53,364 Dan tebak siapa yang harus masuk tanpa apa-apa? 190 00:07:53,366 --> 00:07:57,368 Artinya tidak ada komunikasi, peralatan, atau pisau lipat Swiss. 191 00:07:58,745 --> 00:08:02,841 Tapi ada yang mengawasiku. 192 00:08:37,096 --> 00:08:38,329 Bernapas. 193 00:08:38,612 --> 00:08:40,223 Bernapas saja. 194 00:08:43,817 --> 00:08:45,158 Maaf. 195 00:08:45,818 --> 00:08:47,318 Aku hanya gugup. 196 00:08:48,007 --> 00:08:49,674 Tidak mudah berada di dalam sana. 197 00:08:49,829 --> 00:08:51,662 Dia agen terlatih. 198 00:08:51,687 --> 00:08:53,086 Dia akan baik-baik saja. 199 00:08:53,713 --> 00:08:55,113 Kau bertahan hidup di penjara, bukan? 200 00:08:55,242 --> 00:08:56,541 Hampir. 201 00:08:57,130 --> 00:08:58,930 Dan setiap harinya... 202 00:08:58,932 --> 00:09:00,633 aku ketakutan akan dipenjara lagi. 203 00:09:01,230 --> 00:09:03,230 Rumah kesayangan. 204 00:09:05,272 --> 00:09:08,106 Jadi, sekarang aku harus.. 205 00:09:08,108 --> 00:09:11,546 mendekati bandar narkoba terkenal, membuat dia mempercayaiku, 206 00:09:11,548 --> 00:09:13,578 lalu kabur dari penjara paling ketat 207 00:09:13,580 --> 00:09:14,646 di negara ini, 208 00:09:14,648 --> 00:09:15,944 lalu membuatnya mengajakku 209 00:09:15,946 --> 00:09:17,621 ke tempat persembunyiannya di Meksiko. 210 00:09:17,646 --> 00:09:21,057 Oh, dan apakah sudah kubilang bahwa dalam 22 tahun... 211 00:09:21,059 --> 00:09:22,307 semenjak penjara ini dibangun... 212 00:09:22,309 --> 00:09:23,995 tidak seorang pun yang pernah berhasil kabur? 213 00:09:45,626 --> 00:09:47,225 Maaf. 214 00:09:48,395 --> 00:09:49,895 Ternyata 16 jam mengawasi... 215 00:09:49,897 --> 00:09:52,677 kamera penjara bisa jadi bahan mimpi buruk yang bagus. 216 00:09:52,691 --> 00:09:56,693 Aku tahu misi ini membuatmu membangkitkan kenangan buruk, 217 00:09:56,695 --> 00:09:58,361 tapi kau harus bekerja pintar. 218 00:09:58,363 --> 00:09:59,696 Tenangkan dirimu. 219 00:09:59,698 --> 00:10:02,599 Akan butuh berhari-hari atau berminggu-minggu, untuk Mac mendekati 220 00:10:02,601 --> 00:10:04,267 dan mendapatkan kepercayaan El Noche. 221 00:10:04,269 --> 00:10:05,935 Lalu kita masih punya tugas... 222 00:10:05,937 --> 00:10:08,238 untuk mengeluarkan mereka dari penjara. 223 00:10:08,240 --> 00:10:10,640 Jadi pulanglah dan istirahatlah. 224 00:10:10,642 --> 00:10:12,432 Aku akan pulang saat Mac sudah pulang. 225 00:10:15,480 --> 00:10:18,181 Tampaknya kau bisa memasuki sistem mereka dengan mudah. 226 00:10:18,183 --> 00:10:19,962 Sebenarnya, ada masalah besar. 227 00:10:20,544 --> 00:10:22,944 Semalam mereka meningkatkan sistem keamanannya... 228 00:10:23,054 --> 00:10:25,622 dan memperbaiki lubang pada sistem yang kugunakan untuk masuk. 229 00:10:26,230 --> 00:10:27,984 Bisa kau retas dengan cara lain? 230 00:10:28,009 --> 00:10:29,642 Tidak tanpa ketahuan... 231 00:10:29,667 --> 00:10:31,333 dan mengacaukan seluruh misi. 232 00:10:31,496 --> 00:10:33,730 Percayalah, aku sudah berusaha semalaman, 233 00:10:33,732 --> 00:10:36,432 dan yang bisa kulakukan hanya mengakses kamera mereka. 234 00:10:37,002 --> 00:10:38,835 Seseorang seahliku memastikan... 235 00:10:38,837 --> 00:10:41,043 seseorang seahliku tidak mengambil alih. 236 00:10:45,477 --> 00:10:48,778 Hei, sekarang bukan waktu yang tepat, Mama Seksi, oke? 237 00:10:48,780 --> 00:10:50,380 Aku sedang bekerja. 238 00:10:50,382 --> 00:10:51,881 Aku paham, Jack, 239 00:10:51,883 --> 00:10:53,750 tapi kita ada masalah. 240 00:10:54,305 --> 00:10:56,953 Masalah seperti apa, Sayang? 241 00:10:57,402 --> 00:11:00,723 Riley terusir dari sistem kendali penjara. 242 00:11:00,725 --> 00:11:03,426 Kami bisa mengawasimu lewat kamera keamanan, 243 00:11:03,428 --> 00:11:05,395 tapi hanya itu yang bisa kami lakukan. 244 00:11:05,397 --> 00:11:08,005 Jadi, bagaimana kita bisa mengeluarkan Mac? 245 00:11:08,007 --> 00:11:10,796 Kukira Riley akan membuka pintunya secara ajaib atau semacamnya. 246 00:11:10,821 --> 00:11:12,687 Itu rencana awalnya. 247 00:11:12,712 --> 00:11:14,846 Sekarang kita butuh rencana baru. 248 00:11:16,741 --> 00:11:19,409 Kita harus menunda... 249 00:11:19,411 --> 00:11:21,506 makan malam dengan ibumu, Sayang. 250 00:11:23,049 --> 00:11:25,815 Aku mencintaimu juga, Sayang. 251 00:11:25,817 --> 00:11:27,318 Oke. 252 00:11:37,562 --> 00:11:40,027 Riley sudah memperingatkan bahwa hari pertamaku tidak akan mudah. 253 00:11:40,029 --> 00:11:41,107 Dengarkan aku. 254 00:11:41,900 --> 00:11:43,795 Ini seperti hari pertama sekolah, 255 00:11:44,163 --> 00:11:47,470 kecuali beberapa orang di sana benar-benar pernah membunuh. 256 00:11:49,106 --> 00:11:51,807 Tapi setidaknya makanannya luar biasa. 257 00:12:01,086 --> 00:12:02,085 Kau kehabisan obat? 258 00:12:02,087 --> 00:12:04,254 Banyak obat. 259 00:12:04,256 --> 00:12:05,867 Hanya tidak mau menyemprot. 260 00:12:06,291 --> 00:12:09,907 Sudah 6 bulan aku meminta yang baru. 261 00:12:12,423 --> 00:12:13,459 Boleh kucoba? 262 00:12:42,239 --> 00:12:43,738 Cobalah. 263 00:12:57,142 --> 00:12:59,475 Aku tidak suka berhutang. 264 00:12:59,744 --> 00:13:02,078 Jadi aku akan membalasnya dengan saran. 265 00:13:02,080 --> 00:13:05,214 Kau seharusnya tidak bicara padaku. 266 00:13:05,216 --> 00:13:06,983 Di sini, tidak ada teman, 267 00:13:06,985 --> 00:13:08,284 hanya musuh. 268 00:13:08,286 --> 00:13:10,653 Jika mau bertahan hidup, 269 00:13:10,655 --> 00:13:12,679 jangan mengurus orang lain. 270 00:13:20,646 --> 00:13:22,505 Kuharap aku bisa mengikuti sarannya. 271 00:13:22,507 --> 00:13:24,876 Sungguh. Tapi agar rencana ini berhasil, 272 00:13:24,878 --> 00:13:26,821 aku harus melakukan lebih dari sekedar bertahan hidup. 273 00:13:26,846 --> 00:13:28,645 Aku harus mendapatkan kepercayaan El Noche. 274 00:13:29,484 --> 00:13:32,689 Dan untuk itu, aku harus mengikuti saran Riley. 275 00:13:34,223 --> 00:13:36,223 Tidak ada yang mempercayai pengecut. 276 00:13:36,936 --> 00:13:39,276 Kau harus menunjukkan keberanianmu pada El Noche. 277 00:13:39,330 --> 00:13:41,764 Jadi aku harus memukul orang paling besar? 278 00:13:41,766 --> 00:13:43,031 Tidak juga. 279 00:13:44,535 --> 00:13:47,669 Penjara selalu mengenai hal klise. 280 00:13:47,671 --> 00:13:49,571 Jika kau memukul orang yang salah, 281 00:13:49,573 --> 00:13:50,906 maka kau akan melawan seluruh kru. 282 00:13:51,583 --> 00:13:54,877 Kau butuh orang tanpa teman atau kenalan. 283 00:13:54,879 --> 00:13:57,880 Aku sudah memeriksa berkas para tahanan dan menemukan yang cocok. 284 00:13:57,882 --> 00:14:00,974 Vincent Heath, perampokan bersenjata, dipenjara untuk yang ke-3 kalinya. 285 00:14:00,999 --> 00:14:02,332 Dia penyendiri. 286 00:14:02,520 --> 00:14:04,653 Dia tidak berhubungan dengan semua geng besar di penjara, 287 00:14:04,655 --> 00:14:07,256 jadi dia sempurna untuk ini. 288 00:14:15,733 --> 00:14:17,733 Kau ada masalah denganku? 289 00:14:25,409 --> 00:14:27,895 Tidak, ini akan sakit. 290 00:14:33,083 --> 00:14:35,951 Sialan, Mac, kubilang berkelahi dengannya, 291 00:14:35,953 --> 00:14:37,737 bukan menjadikan wajahmu kantong sansak. 292 00:14:42,693 --> 00:14:44,672 Hei, bagaimana kabar teman kita? 293 00:14:44,697 --> 00:14:47,231 Tidak bagus. Pergi ke pekarangan, cepat. 294 00:14:58,409 --> 00:14:59,808 Perkelahian besar di pekarangan! 295 00:15:02,980 --> 00:15:06,215 Hentikan perkelahian itu! 296 00:15:06,217 --> 00:15:07,349 Lepaskan. 297 00:15:07,351 --> 00:15:09,685 Hentikan! Mundur! 298 00:15:09,687 --> 00:15:11,186 Kau mati! Berdiri! 299 00:15:11,188 --> 00:15:13,522 Kau dengar aku, kubilang berdiri. 300 00:15:13,524 --> 00:15:14,857 Berdiri! 301 00:15:16,126 --> 00:15:17,759 Aku tahu ini bagian dari rencana, tapi setidaknya... 302 00:15:17,761 --> 00:15:19,294 kau menunggu hingga aku tiba. 303 00:15:19,296 --> 00:15:21,063 Tangan ke dinding. 304 00:15:21,065 --> 00:15:22,531 Hal lucu mengenai dipenjara, 305 00:15:22,533 --> 00:15:25,067 kau jadi tidak sabar untuk keluar. 306 00:15:25,069 --> 00:15:26,301 Lagipula, kurasa ini berhasil. 307 00:15:28,445 --> 00:15:29,977 Aku hanya perlu bertemu dengannya. 308 00:15:29,979 --> 00:15:31,874 Minta Riley memasukkanku ke jadwal kerjanya. 309 00:15:31,876 --> 00:15:33,208 Aku mau jika bisa, tapi Riley tidak bisa... 310 00:15:33,210 --> 00:15:35,611 meretas komputer penjara saat ini. 311 00:15:35,613 --> 00:15:38,712 Jangan khawatir, akan kupikirkan sesuatu. 312 00:15:38,745 --> 00:15:40,516 Hei, karena kita berdiri di sini... 313 00:15:40,518 --> 00:15:42,184 berbicara begitu lama di depan banyak orang, 314 00:15:42,186 --> 00:15:44,419 sebaiknya aku menghajarmu sedikit, oke? 315 00:15:44,421 --> 00:15:45,621 Apa?/ Siap? 316 00:15:45,623 --> 00:15:47,890 Jangan menatapku, Tahanan! 317 00:15:47,892 --> 00:15:49,391 Ayo! 318 00:15:49,393 --> 00:15:51,527 Maaf. 319 00:16:00,671 --> 00:16:03,405 Untuk pria pintar, kau cukup bodoh. 320 00:16:03,407 --> 00:16:05,807 Berapa banyak orang tua yang kau lihat di dalam sini? 321 00:16:05,809 --> 00:16:08,510 Kau kira aku bertahan sampai sekarang dengan membuat masalah? 322 00:16:15,419 --> 00:16:16,852 Buku yang bagus. 323 00:16:18,055 --> 00:16:19,187 Aku sudah membacanya. 324 00:16:19,189 --> 00:16:21,023 Tidak dengan yang ini. 325 00:16:23,994 --> 00:16:25,928 Gunakan dengan hemat. 326 00:16:25,930 --> 00:16:29,398 Dilihat dari caramu mencari teman, kau akan butuh itu. 327 00:16:29,400 --> 00:16:31,266 Wakil Sipir diminta ke Blok H. 328 00:16:31,268 --> 00:16:33,502 Wakil Sipir diminta ke Blok H. 329 00:16:33,504 --> 00:16:36,004 Ada masalah personil. 330 00:16:43,981 --> 00:16:46,348 Baik, aku masuk. Mari retas sistemnya... 331 00:16:46,350 --> 00:16:47,856 dan ubah tugas Mac. 332 00:16:47,858 --> 00:16:50,319 Itu bukan meretas, Jack. 333 00:16:50,321 --> 00:16:51,587 Sebentar. 334 00:16:51,589 --> 00:16:53,055 Komputer Wakil Sipir... 335 00:16:53,057 --> 00:16:55,490 tidak terhubung ke jaringan, jadi itu PC tersendiri. 336 00:16:57,061 --> 00:16:58,606 Oke, ini dia. 337 00:17:02,566 --> 00:17:04,700 Ya. Sudah kuduga. 338 00:17:04,702 --> 00:17:05,767 "Penjara." Dasar bodoh. 339 00:17:05,769 --> 00:17:07,135 Aku baru saja menebak kata sandinya. 340 00:17:07,137 --> 00:17:09,171 Komputernya dalam mode tidur, Jack. 341 00:17:09,173 --> 00:17:10,472 Oh. 342 00:17:10,474 --> 00:17:12,356 Kau boleh menekan tombol apa saja. 343 00:17:12,358 --> 00:17:13,842 Oke./ Baiklah, mari lihat... 344 00:17:13,844 --> 00:17:15,210 jika kau bisa melakukan ini. 345 00:17:16,413 --> 00:17:18,880 Kau lihat berkas di atas meja (desktop) bernama "rincian tugas?" 346 00:17:19,750 --> 00:17:22,250 Di desktop komputer. 347 00:17:22,252 --> 00:17:24,286 Ya. Oke./ Klik itu. 348 00:17:25,045 --> 00:17:26,254 Baiklah, gulirkan ke bawah. 349 00:17:28,692 --> 00:17:29,905 Oke, berhenti. 350 00:17:30,628 --> 00:17:32,227 Baiklah, sorot baris... 351 00:17:32,229 --> 00:17:35,998 bertuliskan nama Mac dan nomor tahanan lalu tekan control-X. 352 00:17:36,000 --> 00:17:37,599 Oke./ Sekarang gulirkan ke bawah. 353 00:17:37,601 --> 00:17:39,134 Klik di baris bertuliskan "mencuci pakaian," 354 00:17:39,136 --> 00:17:40,869 lalu tekan control-V. 355 00:17:42,740 --> 00:17:43,972 Selesai. 356 00:17:43,974 --> 00:17:47,042 Itu kemampuan meretas yang hebat, bukan, Riley? 357 00:17:47,044 --> 00:17:49,444 Kau hanya mengganti sebuah jadwal kerja, Jack. 358 00:17:49,446 --> 00:17:51,747 Paling parah kau hanya akan dipecat dari perusahaan akuntan. 359 00:17:51,749 --> 00:17:53,649 Aku merasa seperti peretas. 360 00:17:53,651 --> 00:17:56,618 Tapi yang terpenting, sekarang Mac dan Nacho Keju... 361 00:17:56,620 --> 00:17:58,887 bisa bercengkrama bersama. 362 00:18:34,792 --> 00:18:36,127 2 juta. 363 00:18:37,487 --> 00:18:39,261 Apa itu? 364 00:18:39,263 --> 00:18:40,696 Aku akan kabur dari sini, 365 00:18:40,698 --> 00:18:43,398 dan untuk 2 juta, aku akan membawamu juga. 366 00:18:43,775 --> 00:18:45,255 Sungguh? 367 00:18:45,436 --> 00:18:47,035 Apa yang membuatku seberuntung itu? 368 00:18:47,304 --> 00:18:48,870 Saat aku keluar dari sini, 369 00:18:48,872 --> 00:18:50,338 aku butuh uang untuk menghilang. 370 00:18:50,340 --> 00:18:54,176 Jadi ada kabar burung bahwa kau orang yang punya uang itu. 371 00:18:54,568 --> 00:18:56,656 Kau tahu apa kata mereka soal burung. 372 00:18:57,121 --> 00:18:58,987 Hidupnya tidak lama. 373 00:18:59,590 --> 00:19:03,151 Sebenarnya, seekor Laysan Albatross bisa hidup hingga 40 tahun. 374 00:19:04,988 --> 00:19:06,467 Aku banyak membaca. 375 00:19:06,492 --> 00:19:09,558 Jadi kau pria pintar. 376 00:19:09,560 --> 00:19:11,159 Cukup pintar untuk tahu siapa dirimu. 377 00:19:11,161 --> 00:19:13,395 Kau membeli kehidupan yang baik di sini, 378 00:19:13,397 --> 00:19:15,363 tapi akan terasa lebih baik saat di luar. 379 00:19:28,064 --> 00:19:30,031 Pergilah dari sini. 380 00:19:30,147 --> 00:19:31,747 Pergi! 381 00:19:33,350 --> 00:19:36,151 Mereka Manos Sangrientas. 382 00:19:36,153 --> 00:19:37,935 Pasukan dari kartel saingan... 383 00:19:37,937 --> 00:19:40,088 yang berusaha mengambil alih bisnis El Noche. 384 00:19:40,090 --> 00:19:43,692 Jika kau mau mendekati El Noche, kau harus tahu semua yang terlibat. 385 00:19:43,694 --> 00:19:45,260 Saatnya menghubungi anak buahmu. 386 00:19:47,030 --> 00:19:49,333 Ada banyak daerah lain untukmu. 387 00:19:50,085 --> 00:19:51,404 Kami hanya ingin berbagi. 388 00:19:51,935 --> 00:19:55,303 Dan kau tidak menginginkan perang. 389 00:19:57,908 --> 00:20:00,742 Saat kau tidak bisa mendapatkan besi seberat 20 KG, 390 00:20:00,744 --> 00:20:03,111 sebuah handuk basah bisa jadi penggantinya. 391 00:20:05,382 --> 00:20:07,349 Tambahkan bubuk pemutih untuk memberi sensasi menyengat. 392 00:20:07,351 --> 00:20:09,172 Bungkus semuanya dengan selimut agar jangkauannya lebih jauh, 393 00:20:09,174 --> 00:20:12,554 dan kau mendapat senjata dari Abad Pertengahan bernama Flail. 394 00:20:13,200 --> 00:20:15,090 Saatnya menghajar mereka ala Abad Pertengahan. 395 00:20:15,092 --> 00:20:17,259 Kesalahan besar, Pria Pintar! 396 00:20:18,529 --> 00:20:22,030 Ini perang, dan kau baru memilih pihak... 397 00:20:22,032 --> 00:20:25,767 dan kemungkinan mereka akan membunuh kita berdua. 398 00:20:25,769 --> 00:20:27,569 Tidak jika kita kabur. 399 00:20:35,043 --> 00:20:36,442 Buka nomor 2. 400 00:20:40,343 --> 00:20:41,843 Kau menatapku, Tahanan? 401 00:20:41,868 --> 00:20:42,933 Tidak. 402 00:20:42,958 --> 00:20:45,440 Jangan membantahku. Keluar. 403 00:20:45,465 --> 00:20:46,998 Aku tahu bahwa aku tampan, tapi tidak setampan itu. 404 00:20:47,023 --> 00:20:48,685 Tangan di jeruji. 405 00:20:48,710 --> 00:20:50,843 Angkat lenganmu. 406 00:20:52,409 --> 00:20:54,042 Jadi, bagaimana dengan El Nacho? 407 00:20:54,067 --> 00:20:55,600 Dia setuju? 408 00:20:55,625 --> 00:20:56,724 El Noche? 409 00:20:56,749 --> 00:20:58,415 Terserah./ Tidak. 410 00:20:58,440 --> 00:20:59,806 Tapi kurasa dia akan menerima. 411 00:20:59,831 --> 00:21:02,031 Baiklah, itu bagus. 412 00:21:03,075 --> 00:21:05,147 Sementara itu, aku ingin kau mengambilkanku beberapa barang. 413 00:21:05,149 --> 00:21:06,453 Ya, akan kuambilkan apa pun yang kau mau. 414 00:21:06,455 --> 00:21:07,578 Ayo. 415 00:21:13,369 --> 00:21:15,119 Hei, Orang Baru. 416 00:21:16,539 --> 00:21:18,139 Namaku Derek, Pak. 417 00:21:18,141 --> 00:21:20,107 Aku hanya ingin mengambil beberapa barang. 418 00:21:20,109 --> 00:21:22,310 Itu bisa menunggu. Kita kekurangan orang di Blok D. 419 00:21:22,312 --> 00:21:23,678 Pergilah ke sana. 420 00:21:23,680 --> 00:21:24,879 Ya, Pak. 421 00:21:24,881 --> 00:21:26,180 Ya, Pak, setelah kubawakan barang-barang... 422 00:21:26,182 --> 00:21:27,982 yang akan kuambil, aku akan segera ke sana. 423 00:21:27,984 --> 00:21:29,717 Ke sana sekarang. 424 00:21:29,719 --> 00:21:31,166 Jalan. 425 00:21:31,988 --> 00:21:33,204 Ya, Pak. 426 00:21:34,324 --> 00:21:35,604 Ya, Pak. 427 00:21:46,502 --> 00:21:47,635 Hei, Sayang. 428 00:21:47,637 --> 00:21:49,270 Kita ada masalah besar. Aku dipindahtugaskan... 429 00:21:49,272 --> 00:21:51,238 ke Blok D sebelum bisa memberikan... 430 00:21:51,240 --> 00:21:53,207 barang yang dibutuhkan Mac. Posisiku jauh darinya. 431 00:21:53,209 --> 00:21:55,476 Aku tidak bisa membantunya lagi. 432 00:21:55,478 --> 00:21:56,510 Misi ini gagal. 433 00:21:56,512 --> 00:21:57,878 Kita harus mengeluarkan Mac. 434 00:21:57,880 --> 00:21:59,847 Tidak, aku belum siap membatalkan misi. 435 00:22:00,470 --> 00:22:01,703 Nyawa Mac dipertaruhkan. 436 00:22:01,728 --> 00:22:02,453 Dengar. 437 00:22:02,455 --> 00:22:04,916 Aku tahu Mac juga belum ingin ditarik keluar. 438 00:22:05,070 --> 00:22:07,788 Aku mungkin tidak mengenal Mac sebaik dirimu dan Jack, 439 00:22:07,790 --> 00:22:08,956 tapi aku mengenal penjara. 440 00:22:08,958 --> 00:22:11,859 Dan saat situasi memburuk, hal itu terjadi dengan cepat. 441 00:22:11,861 --> 00:22:13,928 Jika kita tidak tarik dia keluar sekarang, mungkin tidak akan ada kesempatan lagi. 442 00:22:13,930 --> 00:22:15,796 Aku paham, Riley, tapi aku setuju dengan Patti. 443 00:22:15,798 --> 00:22:16,797 Kita biarkan dia. 444 00:22:16,799 --> 00:22:19,073 Jika ada yang bisa menemukan jalan keluar, Mac-lah orangnya. 445 00:22:19,075 --> 00:22:21,268 Tapi dia tidak tahu kalau dia sendirian, Jack. 446 00:22:21,270 --> 00:22:23,938 Dia bahkan tidak tahu kau tidak akan kembali. 447 00:22:23,940 --> 00:22:25,940 Kurasa dia harus... 448 00:22:25,942 --> 00:22:27,354 menyadari itu sendiri. 449 00:22:29,579 --> 00:22:31,646 Hal aneh di balik dinding ini, 450 00:22:31,648 --> 00:22:33,347 waktu tidak berhenti, 451 00:22:33,349 --> 00:22:35,049 tapi menghilang. 452 00:22:35,051 --> 00:22:37,385 Tiap menit menjadi semakin panjang. 453 00:22:37,387 --> 00:22:40,554 Tiap jam menjadi seperti selamanya. 454 00:22:44,260 --> 00:22:46,427 Aku tidak bisa melihat jam, 455 00:22:46,429 --> 00:22:47,895 tapi aku tahu Jack sudah terlalu lama 456 00:22:47,897 --> 00:22:50,408 dalam membawakan barang yang kuminta. 457 00:22:52,395 --> 00:22:53,961 Itu masalah besar. 458 00:22:55,271 --> 00:22:57,071 Aku tidak 100% yakin... 459 00:22:57,073 --> 00:22:58,773 bisa kabur dengan bantuan Jack. 460 00:22:58,775 --> 00:23:01,437 Sekarang, aku tidak tahu apakah aku bisa melakukannya sendirian. 461 00:23:17,293 --> 00:23:19,760 Kau mendapat teman sekamar baru. 462 00:23:23,148 --> 00:23:25,199 Aku menggunakan bantuan dari penjaga-ku yang terakhir... 463 00:23:25,201 --> 00:23:27,435 agar dipindahkan ke sini denganmu. 464 00:23:27,437 --> 00:23:31,439 Los Manos Sangrientas akan segera mencari kita. 465 00:23:31,441 --> 00:23:33,741 Jadi, kau akan mengeluarkan kita 466 00:23:33,743 --> 00:23:36,177 atau aku harus membunuhmu sendiri? 467 00:23:36,179 --> 00:23:38,979 Mari coba pilihan pertama. 468 00:23:39,249 --> 00:23:40,614 Apa rencanamu? 469 00:23:41,101 --> 00:23:43,484 Pertama, perjelas kesepakatan kita. 470 00:23:44,153 --> 00:23:45,624 Aku mengeluarkan kita dari penjara, 471 00:23:46,089 --> 00:23:47,488 kau mengeluarkan kita dari negara. 472 00:23:47,490 --> 00:23:49,056 Itu bisa diatur. 473 00:23:49,400 --> 00:23:53,433 Lalu aku ingin rumah di suatu tempat di Meksiko... 474 00:23:53,896 --> 00:23:55,930 supaya aku bisa bersembunyi. 475 00:23:55,932 --> 00:23:57,898 Jika kau tepati janjimu, 476 00:23:58,267 --> 00:23:59,667 akan kuberikan semua yang kau mau. 477 00:23:59,669 --> 00:24:00,634 Bagus. 478 00:24:00,636 --> 00:24:01,836 Asal tahu saja, 479 00:24:01,838 --> 00:24:03,460 begitu kita keluar... 480 00:24:04,841 --> 00:24:05,806 semuanya tergantung padamu. 481 00:24:05,808 --> 00:24:07,312 Aku akan menelepon anak buahku. 482 00:24:08,277 --> 00:24:10,929 Kau keluarkan kita dari dinding ini, 483 00:24:11,641 --> 00:24:14,033 anak buahku yang akan mengurus sisanya. 484 00:24:18,821 --> 00:24:20,354 Ada banyak dinding dan jeruji 485 00:24:20,356 --> 00:24:21,822 dari sini ke luar. 486 00:24:21,824 --> 00:24:23,834 Apa rencanamu untuk melewatinya? 487 00:24:25,828 --> 00:24:27,728 Baterai dan garam. 488 00:24:27,730 --> 00:24:30,998 "Baterai dan garam?" Itu rencanamu? 489 00:24:31,000 --> 00:24:33,033 Aku butuh air juga. 490 00:24:33,035 --> 00:24:35,336 Tapi kita sudah punya itu. 491 00:24:38,741 --> 00:24:40,407 Blok A aman. 492 00:24:40,409 --> 00:24:41,976 Aku akan pergi makan siang. 493 00:24:44,046 --> 00:24:46,280 Perhatikan langkahmu. 494 00:25:02,532 --> 00:25:04,565 Hadiah kecil untukmu. 495 00:25:04,567 --> 00:25:05,833 Pintu terakhir di sebelah kanan. 496 00:25:26,956 --> 00:25:28,923 Waktu makan siang. 497 00:25:28,925 --> 00:25:31,648 Nutraloaf kami untuk hari ini. 498 00:25:33,666 --> 00:25:36,864 Nutraloaf adalah campuran semua makanan sisa dari kafetaria 499 00:25:36,866 --> 00:25:40,534 yang mengandung semua nutrisi yang dibutuhkan masa pertumbuhan. 500 00:25:40,536 --> 00:25:44,506 Ditambah banyak garam untuk menutupi rasanya. 501 00:25:46,843 --> 00:25:50,010 Buruk bagi tubuh, tapi untungnya aku tidak berencana 502 00:25:50,012 --> 00:25:51,225 memakannya. 503 00:25:54,283 --> 00:25:56,650 Jadi, sekarang kau membuat sup di toilet? 504 00:25:57,787 --> 00:25:59,653 Tidak, bukan sup. 505 00:26:00,002 --> 00:26:01,609 Hidrogen. 506 00:26:01,958 --> 00:26:04,258 Garam dalam Nutraloaf 507 00:26:04,260 --> 00:26:05,852 bertindak sebagai elektrolit. 508 00:26:06,931 --> 00:26:08,262 Campurkan itu dengan... 509 00:26:08,977 --> 00:26:10,564 arus listrik dari baterai... 510 00:26:10,566 --> 00:26:13,100 dan kau mendapatkan elektrolisa air. 511 00:26:13,102 --> 00:26:14,802 Aku tidak mengerti maksudmu. 512 00:26:16,906 --> 00:26:18,539 Aku memisahkan molekul air... 513 00:26:18,541 --> 00:26:20,235 menjadi oksigen dan hidrogen. 514 00:26:22,311 --> 00:26:25,646 Hidrogen merupakan gas yang... 515 00:26:25,648 --> 00:26:26,847 mudah meledak. 516 00:26:26,849 --> 00:26:30,050 Jadi, kau akan meledakkan sel ini selagi kita di dalam? 517 00:26:30,052 --> 00:26:31,177 Ya. 518 00:26:32,622 --> 00:26:34,989 Kita harus membuka pintunya. 519 00:26:38,135 --> 00:26:39,462 Oke. 520 00:26:40,192 --> 00:26:41,962 Jadi, apa sekarang? 521 00:26:43,032 --> 00:26:44,150 Sekarang... 522 00:26:45,201 --> 00:26:46,433 kita menunggu. 523 00:26:49,338 --> 00:26:51,538 Jadi, di mana kau mempelajari semua ini? 524 00:26:54,210 --> 00:26:56,336 Aku selalu mahir dalam berpikir. 525 00:26:57,246 --> 00:27:00,552 Tapi tidak mahir mengikuti aturan. 526 00:27:02,072 --> 00:27:04,818 Sebelum berada dalam kurungan, aku menjadi perancangnya. 527 00:27:05,621 --> 00:27:07,187 Dulu aku membuat brankas dan tempat penyimpanan... 528 00:27:07,745 --> 00:27:09,089 untuk bank, bisnis, 529 00:27:09,374 --> 00:27:10,291 miliuner. 530 00:27:11,137 --> 00:27:12,893 Masalahnya... 531 00:27:12,895 --> 00:27:15,296 aku lebih suka membobol kunci daripada merancangnya. 532 00:27:15,298 --> 00:27:16,609 Aku menjadi serakah. 533 00:27:17,099 --> 00:27:19,500 Tertangkap basah mengambil biskuti dalam toples yang kubuat sendiri. 534 00:27:24,556 --> 00:27:25,806 Jadi... 535 00:27:26,207 --> 00:27:27,975 apakah toiletmu siap? 536 00:27:27,977 --> 00:27:29,643 Hanya satu cara untuk tahu. 537 00:27:29,645 --> 00:27:31,552 Bantu aku menggeser ranjang ini. 538 00:27:42,008 --> 00:27:43,007 Ya. 539 00:27:43,032 --> 00:27:44,464 Kurasa ini bekerja. 540 00:27:52,364 --> 00:27:55,069 Bisa berikan tali di bawah sana? 541 00:28:17,497 --> 00:28:18,892 Untuk apa ini? 542 00:28:18,894 --> 00:28:20,828 Aku akan meningkatkan tekanan udara di sini... 543 00:28:20,830 --> 00:28:23,063 hingga skala 2 derajat, jadi, 544 00:28:23,425 --> 00:28:25,032 masukkan ini ke telingamu, 545 00:28:25,034 --> 00:28:26,367 atau telingamu berdarah. 546 00:28:26,369 --> 00:28:27,835 Terserah padamu. 547 00:28:28,771 --> 00:28:31,338 Fakta unik lain tentang Hidrogen? 548 00:28:31,340 --> 00:28:32,573 Gasnya lebih ringan dari udara. 549 00:28:32,575 --> 00:28:34,541 Itu yang membuat kapal balon udara Hindenburg terbang... 550 00:28:35,150 --> 00:28:36,361 sebelum jatuh. 551 00:28:36,386 --> 00:28:37,444 Ambil ini. 552 00:28:37,446 --> 00:28:41,081 Bungkus kepalamu dan pergi ke bawah ranjang. 553 00:28:43,917 --> 00:28:45,319 Dengan saluran udara dan jendela tertutup... 554 00:28:45,321 --> 00:28:46,854 oleh koran, Hidrogen yang kubuat... 555 00:28:46,856 --> 00:28:48,055 di dalam toilet... 556 00:28:48,057 --> 00:28:50,124 berkumpul di langit-langit. 557 00:28:50,126 --> 00:28:52,793 Dan karena setiap galon air, saat molekul-nya dipecah, 558 00:28:52,795 --> 00:28:56,563 dapat menghasilkan 4.000 liter gas Hidrogen, 559 00:28:56,565 --> 00:28:58,298 ini akan berisik. 560 00:29:04,774 --> 00:29:06,473 Kau punya trik lain? 561 00:29:06,475 --> 00:29:08,142 Buka pintu ini sekarang! 562 00:29:08,144 --> 00:29:09,810 Semua pintu terkunci! 563 00:29:09,812 --> 00:29:10,978 Sebenarnya, yang ini tidak. 564 00:29:18,154 --> 00:29:20,654 Buka pintu ini! 565 00:29:33,836 --> 00:29:36,303 Bagaimana kau akan mengatasi mereka sekarang, Pria Pintar? 566 00:29:36,305 --> 00:29:37,538 Buka pintunya! 567 00:29:37,540 --> 00:29:39,706 Entahlah, tapi akan kupikirkan sesuatu. 568 00:29:39,708 --> 00:29:42,176 Ayo! Cepat! Buka pintunya! 569 00:29:50,916 --> 00:29:53,316 Hei, apa yang terjadi?/ Mac dalam masalah di Blok A. 570 00:29:53,318 --> 00:29:54,690 Kita butuh pengalih perhatian. 571 00:29:54,852 --> 00:29:56,185 Sekarang. 572 00:29:59,558 --> 00:30:00,590 Darurat! 573 00:30:00,592 --> 00:30:01,725 Darurat! 574 00:30:01,727 --> 00:30:03,293 Ada tahanan lain! 575 00:30:03,295 --> 00:30:05,028 Mereka... 576 00:30:05,030 --> 00:30:06,563 mereka berusaha kabur. 577 00:30:06,565 --> 00:30:07,964 Mereka berusaha kabur. 578 00:30:08,534 --> 00:30:09,466 Mereka di dapur. 579 00:30:09,468 --> 00:30:10,534 Mereka di dapur! 580 00:30:10,536 --> 00:30:13,336 Ada tahanan... 581 00:30:14,206 --> 00:30:15,405 mereka di dapur. 582 00:30:15,407 --> 00:30:17,801 Kau berjaga di sini. Kalian bertiga. 583 00:30:17,803 --> 00:30:18,848 Ikut aku! Jalan! 584 00:30:18,850 --> 00:30:20,143 Kuatasi ini. 585 00:30:22,915 --> 00:30:24,314 Tidak! 586 00:30:25,851 --> 00:30:27,117 Apa yang kau lakukan? 587 00:30:27,619 --> 00:30:29,653 Berjaga-jaga jika kita tidak berhasil kabur, 588 00:30:29,655 --> 00:30:31,187 aku tidak ingin menambah pembunuhan dalam catatanku. 589 00:30:31,189 --> 00:30:33,390 Jika kita gagal kabur, kau tidak perlu mengkhawatirkan itu, 590 00:30:33,392 --> 00:30:35,825 karena aku akan membunuhmu. 591 00:30:36,795 --> 00:30:38,328 Pintunya seharusnya terbuka. 592 00:30:39,695 --> 00:30:41,164 Jika kita mau berhasil, 593 00:30:41,166 --> 00:30:42,966 aku butuh bantuanmu, tapi aku ingin kau... 594 00:30:42,968 --> 00:30:45,035 menurutiku dan jangan bertanya, baik? 595 00:31:08,427 --> 00:31:10,393 Kita di lantai 3. Ini tidak cukup panjang. 596 00:31:21,102 --> 00:31:22,368 Ikat ini... 597 00:31:22,393 --> 00:31:24,293 di sana. 598 00:31:32,970 --> 00:31:34,433 Tutup dengan itu. 599 00:31:44,081 --> 00:31:45,714 Alkohol. 600 00:31:52,695 --> 00:31:53,729 Oke. 601 00:31:54,264 --> 00:31:56,264 Cairan bersuhu rendah. 602 00:31:56,494 --> 00:31:58,303 Archimedes, Sang Matematikawan, 603 00:31:58,328 --> 00:32:00,688 bukan anjingku, pernah berkata... 604 00:32:00,722 --> 00:32:03,222 "Beri aku pengungkit yang cukup panjang, dan tempat untuk berdiri, 605 00:32:03,224 --> 00:32:04,900 dan aku akan menggerakkan Bumi." 606 00:32:04,902 --> 00:32:07,768 Tapi Archi melewatkan beberapa detail, 607 00:32:07,770 --> 00:32:09,245 misalnya daya tekan besi... 608 00:32:09,270 --> 00:32:10,968 melawan gagang kayu. 609 00:32:10,970 --> 00:32:13,054 Tapi dengan sedikit proses yang disebut... 610 00:32:13,056 --> 00:32:15,768 "korosi kimia," Ini bisa berhasil. 611 00:32:15,770 --> 00:32:19,869 Aku bisa membuktikan dia benar, dan kabur seperti Archimedes. 612 00:32:19,871 --> 00:32:21,889 Pria pintar./ Anjingku, 613 00:32:21,891 --> 00:32:23,600 bukan Sang Matematikawan. 614 00:32:42,381 --> 00:32:44,088 Apa kau bercanda? 615 00:32:44,090 --> 00:32:46,223 Ini rencana seharga 2 juta-mu? 616 00:32:46,225 --> 00:32:48,426 Meski jika kain ini bisa menahan berat badan kita, 617 00:32:48,428 --> 00:32:50,328 kita masih di pekarangan. 618 00:32:54,132 --> 00:32:56,566 Ya, itu sebabnya kita tidak akan turun. 619 00:33:01,426 --> 00:33:02,692 Pria pintar. 620 00:33:08,645 --> 00:33:09,824 Sebelah sini. 621 00:33:44,411 --> 00:33:46,083 Oke. 622 00:33:46,349 --> 00:33:48,319 Aku sudah menepati janjiku. 623 00:33:48,867 --> 00:33:50,266 Sekarang giliranmu. 624 00:34:03,296 --> 00:34:04,735 Katakan, Tn. Morris, 625 00:34:05,320 --> 00:34:07,972 kenapa kau mencegahku membunuh penjaga itu? 626 00:34:09,752 --> 00:34:11,375 Sudah kuberitahu alasannya. 627 00:34:11,725 --> 00:34:14,245 Tahanan dengan masa hukuman selama dirimu... 628 00:34:14,247 --> 00:34:16,207 tidak akan berpikir 2 kali dalam membunuh orang... 629 00:34:16,232 --> 00:34:18,983 yang menghalangi dirinya dengan kebebasan. 630 00:34:19,563 --> 00:34:21,352 Membuatku curiga bahwa... 631 00:34:21,354 --> 00:34:23,029 kau bukan Frank Morris. 632 00:34:23,481 --> 00:34:25,022 Siapa kau sebenarnya? 633 00:34:40,805 --> 00:34:42,204 Hei, Patti, aku tidak melihat mereka. 634 00:34:42,206 --> 00:34:43,806 Kau dapat sesuatu dari gambar satelit? 635 00:34:44,791 --> 00:34:47,391 Penglihatan kami terhalang oleh hutan. 636 00:34:47,393 --> 00:34:48,859 Dan kami tidak menangkap tanda panas tubuh. 637 00:34:48,861 --> 00:34:49,760 Jadi, perluas pencariannya. 638 00:34:49,762 --> 00:34:50,995 Sudah dilakukan. 639 00:34:56,903 --> 00:34:58,536 Teman-teman, aku menemukan... 640 00:34:58,538 --> 00:35:01,020 jejak ban baru dan darah, 641 00:35:01,549 --> 00:35:03,674 tapi tidak ada Noche, tidak ada Mac. 642 00:35:07,274 --> 00:35:09,981 Riley, analisa gambar itu. 643 00:35:09,983 --> 00:35:11,449 Cari model kendaraan itu. 644 00:35:11,451 --> 00:35:12,683 Sedang kulakukan. 645 00:35:12,685 --> 00:35:15,286 Dapatkan semua pantauan kamera CCTV di perbatasan. 646 00:35:15,288 --> 00:35:17,655 Dan semua pantauan jalan di selatan penjara. 647 00:35:17,657 --> 00:35:19,257 Jika mereka menuju Meksiko, aku ingin melihatnya. 648 00:35:19,259 --> 00:35:20,958 Oke. 649 00:35:22,428 --> 00:35:24,362 Berdasarkan jejak ban, kita mencari... 650 00:35:24,364 --> 00:35:26,397 sebuah sedan, buatan Amerika, 651 00:35:26,399 --> 00:35:28,432 kemungkinan salah satu dari 4 model ini. 652 00:35:34,140 --> 00:35:36,073 Ini mustahil. 653 00:35:36,075 --> 00:35:38,755 Setiap sedan terlihat sama dari jarak ini. 654 00:35:38,757 --> 00:35:40,588 Bagaimana kita bisa tahu yang mana yang berisi Mac? 655 00:35:47,487 --> 00:35:49,907 Dan kukira sel penjaraku sudah cukup kecil. 656 00:35:49,932 --> 00:35:51,494 Jadi, rencananya berhasil. 657 00:35:51,519 --> 00:35:53,757 Hampir. Kurasa aku menuju... 658 00:35:53,782 --> 00:35:55,600 markas El Noche di Meksiko, 659 00:35:55,602 --> 00:35:58,396 tapi aku tidak bisa memberi tahu siapa-siapa jika aku mati. 660 00:35:58,398 --> 00:36:00,564 Artinya hal pertama yang harus kulakukan adalah... 661 00:36:00,566 --> 00:36:03,157 mencari cara meminta bantuan secepatnya. 662 00:36:03,159 --> 00:36:05,910 Oke, ini akan terdengar gila, 663 00:36:05,912 --> 00:36:08,660 tapi jika aku menggunakan sandi Morse untuk menyampaikan nomor ponsel Jack 664 00:36:08,662 --> 00:36:09,707 terus menerus, 665 00:36:09,709 --> 00:36:11,477 mungkin aku bisa menarik perhatian... 666 00:36:11,479 --> 00:36:13,370 mantan prajurit atau polisi yang sedang libur... 667 00:36:13,372 --> 00:36:16,847 yang bisa membaca sinyalku dan bersedia menelepon. 668 00:36:16,849 --> 00:36:19,116 Aku tahu peluangnya kecil, 669 00:36:19,118 --> 00:36:20,138 tapi aku di dalam bagasi, 670 00:36:20,140 --> 00:36:21,803 menuju sesuatu yang kurasa... 671 00:36:21,805 --> 00:36:23,222 akan menjadi kematian yang menyakitkan. 672 00:36:23,224 --> 00:36:26,725 Jadi saat ini, hanya ini peluangku. 673 00:36:36,336 --> 00:36:38,636 Bawa dia. 674 00:37:08,535 --> 00:37:11,335 Kau tampaknya bisa berguna. 675 00:37:11,337 --> 00:37:12,870 Sayang sekali jika harus membunuhmu. 676 00:37:12,872 --> 00:37:14,405 Sebenarnya aku menyukaimu. 677 00:37:14,407 --> 00:37:16,374 Tapi kita punya masalah. 678 00:37:16,376 --> 00:37:18,846 Aku punya banyak teman. 679 00:37:18,848 --> 00:37:21,565 Teman yang memperingatkanku saat seseorang mengincarku. 680 00:37:21,567 --> 00:37:24,854 Agen Federal, DEA, FBI. 681 00:37:25,418 --> 00:37:27,118 Tidak ada yang memperingatkanku tentang dirimu. 682 00:37:27,816 --> 00:37:30,054 Dan jika aku punya musuh baru 683 00:37:30,056 --> 00:37:31,689 aku harus tahu nama mereka. 684 00:37:31,966 --> 00:37:35,526 Aku harus tahu siapa atasanmu dan siapa dirimu. 685 00:37:35,838 --> 00:37:38,195 Atau akan kutunjukkan padamu bagaimana aku membuat... 686 00:37:38,197 --> 00:37:39,697 satu menit terasa lama. 687 00:37:40,168 --> 00:37:42,733 Dengar, terlalu lama di penjara... 688 00:37:42,735 --> 00:37:44,602 membuatmu paranoid. 689 00:37:44,604 --> 00:37:46,270 Tidak ada yang memburumu. 690 00:37:46,272 --> 00:37:47,510 Kita sudah membuat perjanjian. 691 00:37:50,042 --> 00:37:52,610 Aku mendapat ide soal teknik ini... 692 00:37:52,612 --> 00:37:55,446 dari artikel yang kubaca tentang kalian orang Amerika 693 00:37:55,448 --> 00:37:57,248 dan kesukaan kalian pada olahraga air. 694 00:37:57,250 --> 00:38:03,053 Menghirup Nitrogen murni tidak akan langsung membunuhmu, 695 00:38:03,055 --> 00:38:04,591 kau akan diracuni perlahan-lahan. 696 00:38:05,091 --> 00:38:06,690 Katanya rasanya seperti tenggelam. 697 00:38:06,692 --> 00:38:08,039 Sangat tidak nyaman. 698 00:38:08,628 --> 00:38:10,263 Jadi setelah sedikit siksaan ini, 699 00:38:10,797 --> 00:38:12,231 kau akan memohon padaku... 700 00:38:12,832 --> 00:38:15,232 untuk memberi tahu bahkan rahasia tergelapmu. 701 00:38:21,520 --> 00:38:22,685 Ayolah, Pria pintar. 702 00:38:28,881 --> 00:38:30,739 Itu baru awalnya. 703 00:38:31,397 --> 00:38:33,631 Kau siap mengatakan siapa atasanmu? 704 00:38:36,022 --> 00:38:38,756 Aku siap memberitahumu... 705 00:38:38,758 --> 00:38:39,957 Aku siap... 706 00:38:41,198 --> 00:38:43,127 Aku sudah siap... 707 00:38:44,597 --> 00:38:46,630 betapa aku menyukai kumismu. 708 00:38:48,468 --> 00:38:53,437 Panggil aku setelah dia mau bicara. 709 00:39:40,253 --> 00:39:42,319 Hei, Teman. 710 00:39:42,321 --> 00:39:43,787 Pesanmu tersampaikan. 711 00:39:45,258 --> 00:39:47,358 Tapi kau harus melatih sandi Morse-mu. 712 00:39:47,360 --> 00:39:49,460 Kurasa kau salah mengeja namaku. 713 00:39:49,462 --> 00:39:51,195 Hei, Semuanya! 714 00:39:51,491 --> 00:39:53,664 Apa yang mereka berikan padamu? 715 00:39:57,226 --> 00:39:58,903 Tampaknya kau butuh tidur. 716 00:40:15,055 --> 00:40:17,488 $4 juta untuk kepalaku. 717 00:40:17,727 --> 00:40:19,723 Kurasa aku harus tersanjung. 718 00:40:20,287 --> 00:40:23,294 Uang yang sepadan, Tn. MacGyver. 719 00:40:25,097 --> 00:40:27,998 Sayangnya, selama 48 jam ini, 720 00:40:28,000 --> 00:40:31,769 DEA dan Agen Federal telah menutup semua operasimu, jadi... 721 00:40:31,771 --> 00:40:33,648 semua yang kau miliki sudah hilang. 722 00:40:34,173 --> 00:40:35,906 Kau mungkin mengambil uangku, 723 00:40:35,908 --> 00:40:38,527 tapi tidak dengan teman-temanku. 724 00:40:38,978 --> 00:40:40,611 Dan masih ada banyak orang... 725 00:40:40,613 --> 00:40:42,179 yang berhutang padaku. 726 00:40:43,616 --> 00:40:45,409 Aku akan menanti teman-temanmu itu. 727 00:40:55,995 --> 00:40:57,595 Kakek, 728 00:40:57,597 --> 00:40:59,463 kiriman untukmu. 729 00:41:00,499 --> 00:41:01,899 Apa ini? 730 00:41:01,901 --> 00:41:03,415 Kelihatannya seperti apa? 731 00:41:07,351 --> 00:41:09,073 Dari siapa ini? 732 00:41:09,075 --> 00:41:10,474 Seorang teman. 733 00:41:18,861 --> 00:41:20,985 Ya! 734 00:41:20,987 --> 00:41:22,678 Itu dia. 735 00:41:24,023 --> 00:41:25,422 Kau pria bebas sekarang. 736 00:41:25,424 --> 00:41:26,590 Bagaimana rasanya? 737 00:41:26,592 --> 00:41:29,126 Muak berada di sini. Siap untuk... 738 00:41:29,253 --> 00:41:30,791 berada di tempat lain, kurasa. 739 00:41:31,464 --> 00:41:33,364 Sibuk menjalankan hidup atau sibuk mati. 740 00:41:33,366 --> 00:41:35,165 Aku suka. 741 00:41:35,669 --> 00:41:37,601 Kau hampir... 742 00:41:37,603 --> 00:41:40,804 menyelesaikan misi tanpa mengutip film Shawshank. 743 00:41:41,060 --> 00:41:42,673 Waktunya tepat. 744 00:41:43,452 --> 00:41:47,011 Ya, waktunya membawaku pergi jauh dari sini. 745 00:41:48,280 --> 00:41:49,580 Kau siap, Ri? 746 00:41:51,917 --> 00:41:53,817 Hei, Riley, ayo pergi. 747 00:42:05,665 --> 00:42:07,184 Aku tidak tahu bagaimana kau bisa bertahan. 748 00:42:08,078 --> 00:42:09,940 Kau di dalam sana selama 2 tahun? 749 00:42:10,569 --> 00:42:12,726 6 hari saja hampir membunuhku. 750 00:42:15,241 --> 00:42:18,342 Kau harus tahu, aku tidak akan berhasil tanpa dirimu. 751 00:42:20,312 --> 00:42:21,712 Jadi, terima kasih. 752 00:42:23,849 --> 00:42:25,695 Siap untuk pergi dari sini? 753 00:42:27,153 --> 00:42:29,720 Kau tidak akan menyangkanya. 754 00:42:49,966 --> 00:42:59,707 Original English Subtitle by -robtor- www.addic7ed.com