1 00:00:13,333 --> 00:00:15,731 Kita semua punya hal yang membuat diri kita takut. 2 00:00:15,733 --> 00:00:20,381 Yang paling menakutkan bagiku adalah tidak bisa melindungi orang yang kusayangi. 3 00:00:26,343 --> 00:00:28,724 Ini tidak bagus. 4 00:00:28,734 --> 00:00:30,567 Aku pernah bermimpi terkubur. 5 00:00:30,569 --> 00:00:33,203 Bagaimana akhirnya?/ Aku mati. 6 00:00:35,049 --> 00:00:36,384 Kita tidak akan mati. 7 00:00:36,386 --> 00:00:38,786 Ya, itu yang dikatakan Jimmy Hoffa pada dirinya sendiri. 8 00:00:38,788 --> 00:00:40,255 Siapa? 9 00:00:40,257 --> 00:00:41,689 Serius?/ Maaf, 10 00:00:41,691 --> 00:00:43,740 aku tidak kenal setiap sepupu udik-mu, Jack. 11 00:00:43,750 --> 00:00:46,327 Jimmy Hoffa bukan sepupu udik-ku. 12 00:00:46,329 --> 00:00:47,762 Lupakan. 13 00:00:49,299 --> 00:00:51,566 Berapa lama waktu kita, Mac? 14 00:00:51,568 --> 00:00:53,373 Sekitar sejam, mungkin lebih. 15 00:00:53,383 --> 00:00:54,757 Apa?!/ Apa?! 16 00:00:55,471 --> 00:00:57,105 Hei! 17 00:01:09,151 --> 00:01:10,251 Hei, hei. 18 00:01:10,253 --> 00:01:12,387 Hemat oksigen kita. 19 00:01:12,389 --> 00:01:15,939 Jika terlalu banyak bergerak, kita hanya punya waktu 15 menit. 20 00:01:16,485 --> 00:01:17,992 Jika bisa. 21 00:01:18,767 --> 00:01:20,862 Serius?/ Ya. 22 00:01:23,099 --> 00:01:24,614 Aku pilih waktu yang lebih lama. 23 00:01:24,616 --> 00:01:28,802 Lain kali jika kau bilang, "Aku tahu cara meloloskan diri dari mereka" 24 00:01:28,812 --> 00:01:31,797 mari kita mengambil suara sebelum kau memasukkan kita ke kubangan. 25 00:01:31,807 --> 00:01:33,061 Mereka menabrak kita. 26 00:01:33,071 --> 00:01:34,571 Kau melihatnya. Kau ada di sana. 27 00:01:34,573 --> 00:01:36,306 Dan ke-dua, lain kali jika kita lari... 28 00:01:36,308 --> 00:01:38,241 dari diktator kecil... 29 00:01:38,243 --> 00:01:41,668 dengan komputer yang mengendalikan sistem pertahanan udaranya, 30 00:01:41,678 --> 00:01:43,413 aku akan memilih jalur pelarian kita dengan kuorum, baik? 31 00:01:43,415 --> 00:01:44,614 Apa itu boleh? 32 00:01:44,616 --> 00:01:46,516 Kau salah menggunakan kata "kuorum." 33 00:01:46,518 --> 00:01:47,851 Bantu aku, Mac. 34 00:01:47,853 --> 00:01:49,519 Kuorum bukan berarti pemungutan suara, Jack; itu artinya... 35 00:01:49,521 --> 00:01:51,250 jumlah minimum anggota yang harus hadir dalam pemungutan suara. 36 00:01:51,260 --> 00:01:53,073 Aku tetap memegang kata-kataku. 37 00:01:53,083 --> 00:01:55,284 Ada yang mau melakukan kuorum soal cara kita lolos? 38 00:01:55,286 --> 00:01:57,314 Tidak ada waktu. 39 00:01:57,728 --> 00:01:59,156 Kalian, ke belakang sekarang. 40 00:01:59,166 --> 00:02:00,556 Tentu, kau tidak bisa selalu ada... 41 00:02:00,558 --> 00:02:02,824 untuk orang-orang yang kau sayangi, 42 00:02:02,826 --> 00:02:05,694 tapi saat kau punya kesempatan menolong, kau bertanggung jawab... 43 00:02:05,696 --> 00:02:07,462 untuk melakukan apa saja agar mereka selamat, 44 00:02:07,464 --> 00:02:08,630 membawa mereka pulang. 45 00:02:08,632 --> 00:02:10,332 Hei, jangan biarkan aku mati seperti ini. 46 00:02:10,334 --> 00:02:11,900 Tidak akan. 47 00:02:12,746 --> 00:02:15,404 Kantung udara. Salah satu benda kesukaanku. 48 00:02:15,406 --> 00:02:18,874 Aku tahu, aku menyukai benda-benda yang aneh, tapi ayolah. 49 00:02:18,876 --> 00:02:20,742 Ledakan yang bisa menyelamatkan? 50 00:02:20,744 --> 00:02:23,178 Itu sangat keren. 51 00:02:23,993 --> 00:02:26,181 Seperti yang dijelaskan setiap buku panduan mobil, 52 00:02:26,183 --> 00:02:28,684 sensor listrik di dekat mesin mendeteksi... 53 00:02:28,686 --> 00:02:30,719 pelambatan mendadak dan menggunakan panas untuk memicu 54 00:02:30,721 --> 00:02:32,287 ledakan gas, yang memompa bantalan... 55 00:02:32,289 --> 00:02:34,423 yang menahan benturan. 56 00:02:34,425 --> 00:02:37,526 Tapi mereka tidak memberitahumu bahwa ledakan gas itu... 57 00:02:37,528 --> 00:02:40,963 cukup kuat, saat diarahkan dengan benar, untuk menghancurkan kaca. 58 00:02:40,965 --> 00:02:45,002 Bahkan kaca anti peluru yang diperkuat. 59 00:02:46,984 --> 00:02:48,704 Bagaimana kau mempelajari semua ini? 60 00:02:48,706 --> 00:02:51,240 Yang ini kupelajari dengan cara yang buruk. 61 00:02:51,767 --> 00:02:53,508 Tutup telingamu. 62 00:03:19,403 --> 00:03:21,903 Oh, Mac, aku bisa menciummu saat ini. 63 00:03:21,905 --> 00:03:24,506 Niat saja sudah cukup, terima kasih. 64 00:03:24,508 --> 00:03:26,108 Bisa kita pulang sekarang? 65 00:03:26,110 --> 00:03:27,075 Oke. 66 00:03:27,077 --> 00:03:29,378 Ya. Tentu. 67 00:03:45,000 --> 00:03:49,457 MacGyver S01E06 Wrench 68 00:03:57,464 --> 00:03:59,441 Ya, ya. 69 00:03:59,914 --> 00:04:03,011 Ya. Selamat Halloween, Semuanya. 70 00:04:06,249 --> 00:04:07,649 Hei, Mac? 71 00:04:07,651 --> 00:04:10,952 Mereka kehabisan biji opium, jadi aku membawakanmu bawang. 72 00:04:13,067 --> 00:04:14,147 Cetakan lumpur. 73 00:04:14,954 --> 00:04:17,926 Ya ampun. Jika aku terkena serangan jantung kau tahu harus bagaimana, bukan? 74 00:04:17,928 --> 00:04:20,095 Mungkin tidak./ Apa ini? 75 00:04:20,097 --> 00:04:21,430 Sudah kubilang. Cetakan lumpur. 76 00:04:21,432 --> 00:04:23,832 Hobi topeng prostetik Bozer./ Sungguh? 77 00:04:25,636 --> 00:04:28,631 Dia hebat./ Terima kasih, Jack! 78 00:04:28,641 --> 00:04:29,738 Terima kasih pujiannya. 79 00:04:29,740 --> 00:04:31,340 Tapi aku masih harus belajar lagi. 80 00:04:31,342 --> 00:04:33,141 Ini hanya untuk latihan. 81 00:04:33,143 --> 00:04:36,581 Aku bersiap untuk pesta Halloween Sabtu ini di tempat Penny. 82 00:04:36,591 --> 00:04:38,914 Jack, kau menjadi Presiden Taft. 83 00:04:38,916 --> 00:04:40,415 Presiden Taft? 84 00:04:40,417 --> 00:04:42,317 Yang benar saja. Dia gendut. 85 00:04:42,319 --> 00:04:45,041 Kurasa aku lebih seperti Grant atau Eisenhower. 86 00:04:45,051 --> 00:04:46,655 Gaya mantan militer. 87 00:04:46,657 --> 00:04:47,856 Jadi kau ikut?/ Ya. 88 00:04:47,858 --> 00:04:49,791 Kau dengar, Mac? Semuanya ikut. 89 00:04:49,793 --> 00:04:52,027 Aku, Jackie boy, calon pacarku Riley. 90 00:04:52,029 --> 00:04:53,228 Dan kau. 91 00:04:53,230 --> 00:04:54,830 Selama aku tidak ada kerjaan, 92 00:04:54,832 --> 00:04:56,541 dan tidak menjadi Nixon. 93 00:04:56,551 --> 00:05:00,435 Ayolah. Apa yang akan dilakukan wadah pemikir di malam Halloween? 94 00:05:00,437 --> 00:05:02,404 Meneliti trend konsumsi permen di L.A.? 95 00:05:02,406 --> 00:05:05,574 Asal tahu saja, M&M Kacang dan Kit Kats masuk daftar teratas. 96 00:05:05,576 --> 00:05:07,716 Itu, pekerjaanmu selesai. Kau ikut. 97 00:05:07,726 --> 00:05:10,445 Bozer benar. Mari berpesta. 98 00:05:14,118 --> 00:05:15,415 Lagi. 99 00:05:16,437 --> 00:05:18,387 Kita sudah melakukan ini sepanjang pagi. 100 00:05:18,389 --> 00:05:21,056 Kurasa sudah saatnya mandi. 101 00:05:21,058 --> 00:05:24,192 Apakah itu yang akan kau katakan pada musuh yang menyudutkanmu? 102 00:05:24,194 --> 00:05:25,594 Saatnya mandi? 103 00:05:25,596 --> 00:05:27,262 Tergantung. 104 00:05:27,264 --> 00:05:28,964 Seberapa takut dirinya? 105 00:05:29,873 --> 00:05:31,133 Itu lucu. 106 00:05:33,536 --> 00:05:35,837 Sayangnya, perkelahian tidaklah lucu. 107 00:05:36,442 --> 00:05:37,873 Berada di lapangan tidaklah lucu. 108 00:05:38,301 --> 00:05:40,876 Salah satu rekan timmu terbunuh karena kau tidak siap, 109 00:05:40,878 --> 00:05:42,644 jelas tidak lucu. 110 00:05:43,385 --> 00:05:45,447 Aku tahu kau tangguh dan pintar, 111 00:05:45,449 --> 00:05:47,182 tapi kau tidak terlatih. 112 00:05:47,184 --> 00:05:50,919 Kau harus menguasai ini atau akan ada yang mati. 113 00:05:50,921 --> 00:05:53,889 Mungkin nyawamu sendiri. 114 00:05:54,193 --> 00:05:55,957 Sekarang, lagi. 115 00:06:08,122 --> 00:06:10,539 Lebih baik./ Hanya itu? 116 00:06:10,541 --> 00:06:12,983 Kita akan melakukan ini sampai sempurna, bukan hanya lebih baik. 117 00:06:13,944 --> 00:06:15,010 Lagi. 118 00:06:15,012 --> 00:06:17,045 Nn. Thornton? Ada telepon dari FBI. 119 00:06:18,637 --> 00:06:21,122 Charlie Robinson... Bagaimana kau mengenalnya? 120 00:06:21,132 --> 00:06:23,852 Penjinak Bom adalah dunia yang kecil, kami pernah bekerja sama. 121 00:06:23,854 --> 00:06:26,021 2 minggu di Kabul menjinakkan IED. 122 00:06:26,023 --> 00:06:28,290 127 buah, tepatnya. 123 00:06:28,292 --> 00:06:29,791 Itu sebuah rekor. 124 00:06:29,793 --> 00:06:32,360 Dia salah satu penjinak bom terbaik... 125 00:06:32,362 --> 00:06:34,529 yang pernah kukenal. 126 00:06:34,531 --> 00:06:38,366 Terakhir kudengar, dia menjadi analis bom untuk FBI di Quantico. 127 00:06:38,368 --> 00:06:39,734 Sekarang pun masih. 128 00:06:39,736 --> 00:06:42,381 Aku ditelepon direktur deputi. 129 00:06:42,391 --> 00:06:45,006 Dia bilang Agen Robinson ingin menemuimu. 130 00:06:45,008 --> 00:06:46,374 Hanya dirimu. 131 00:06:46,376 --> 00:06:47,642 Apa dia baik-baik saja? 132 00:06:47,644 --> 00:06:50,045 Agen FBI di New York menemukan... 133 00:06:50,047 --> 00:06:52,013 dan menjinakkan sebuah alat peledak... 134 00:06:52,015 --> 00:06:53,782 di parkiran dekat PBB. 135 00:06:53,784 --> 00:06:56,852 Agen Robinson dibawa dari Quantico untuk memeriksanya. 136 00:06:56,854 --> 00:06:59,221 Dia melihat bomnya, menghubungi markas, 137 00:06:59,223 --> 00:07:00,889 meminta mereka mencarimu. 138 00:07:01,900 --> 00:07:04,759 Katanya hanya dirimu yang... 139 00:07:04,761 --> 00:07:07,117 dipercaya untuk melihat bom itu. 140 00:07:07,452 --> 00:07:09,731 Charlie salah satu yang terbaik. Jika dia membutuhkanku, berarti itu serius. 141 00:07:09,733 --> 00:07:11,500 Serius. 142 00:07:12,876 --> 00:07:16,071 Akan ada rapat pembicaraan perdamaian di PBB 24 jam lagi. 143 00:07:16,073 --> 00:07:18,406 Jika seseorang berencana mengacaukannya, 144 00:07:18,408 --> 00:07:21,243 akan terjadi kekacauan besar. 145 00:07:21,245 --> 00:07:24,361 Jadi kau akan ke New York dalam 30 menit. 146 00:07:27,232 --> 00:07:30,285 Senang melihatmu, Charlie. 147 00:07:30,287 --> 00:07:32,254 California bagus untukmu, ya, Mac? 148 00:07:32,256 --> 00:07:34,322 Kukira kau akan berkulit coklat dan gendut sekarang. 149 00:07:34,324 --> 00:07:36,091 Senang melihatmu juga, Charlie. 150 00:07:36,093 --> 00:07:37,726 Jadi ada apa? 151 00:07:38,608 --> 00:07:41,031 Mereka menemukan ini terjepit di pilar pendukung... 152 00:07:41,041 --> 00:07:43,365 di parkiran setengah blok dari PBB. 153 00:07:43,367 --> 00:07:46,268 Petugas pertama yang tiba melakukan tindakan standar, 154 00:07:46,270 --> 00:07:48,470 mengirimkan meriam air untuk menjinakkannya, 155 00:07:48,472 --> 00:07:51,740 memindainya dengan sinar-X, dan saat terbukti aman, membawanya ke sini. 156 00:07:51,742 --> 00:07:53,441 Aku dipanggil beberapa jam setelahnya. 157 00:07:53,443 --> 00:07:56,878 Ini dibuat dengan kasar, teknik yang serampangan. 158 00:07:56,880 --> 00:07:58,213 Komponen rakitan, 159 00:07:58,215 --> 00:07:59,848 detonator elektrik, pemicu dengan ponsel. 160 00:07:59,850 --> 00:08:02,217 Ini bukan hal baru, Charlie. Kenapa menghubungiku? 161 00:08:02,219 --> 00:08:04,853 Bahan peledaknya adalah PETN. 162 00:08:04,855 --> 00:08:06,621 PETN murni. 163 00:08:06,623 --> 00:08:09,619 Dibuat dari obat jantung itu. 164 00:08:10,421 --> 00:08:13,091 Butuh keahlian tinggi untuk membuatnya. 165 00:08:13,101 --> 00:08:15,722 Tidak semua orang bisa. 166 00:08:15,854 --> 00:08:17,581 Aku hanya bisa memikirkan satu orang. 167 00:08:22,905 --> 00:08:24,773 Dia tidak beroperasi di A.S. 168 00:08:24,775 --> 00:08:26,241 Aku tahu. 169 00:08:26,559 --> 00:08:29,444 Dan mungkin aku salah, 170 00:08:29,768 --> 00:08:31,944 tapi itu sebabnya aku ingin kau datang. 171 00:08:31,954 --> 00:08:34,149 Jadi, silakan periksa. 172 00:08:34,500 --> 00:08:36,084 Katakan bahwa aku salah. 173 00:09:05,615 --> 00:09:07,582 Alat ke-dua. 174 00:09:09,275 --> 00:09:10,986 Detonator polimer cetakan mesin. 175 00:09:10,988 --> 00:09:12,721 Tidak terlihat oleh sinar-X. 176 00:09:23,779 --> 00:09:25,500 Astaga, Mac, bomnya aktif. 177 00:09:25,502 --> 00:09:27,696 Kuda Troya. Keluarkan semua orang dari gedung! 178 00:09:27,706 --> 00:09:30,138 Ini Agen Robinson! Keluarkan semua orang dari gedung! 179 00:09:30,140 --> 00:09:32,607 Dengan kata lain, bom di dalam bom. 180 00:09:32,609 --> 00:09:35,164 Salah satu teknik mengerikan yang digunakan pembuat bom. 181 00:09:35,174 --> 00:09:38,375 Saat kau mengira sudah menjinakkannya, ternyata ada satu bom lagi di dalam. 182 00:09:38,385 --> 00:09:39,671 Mac! 183 00:09:41,241 --> 00:09:43,051 Ledakan adalah sesuatu yang menarik, 184 00:09:43,053 --> 00:09:44,919 jika kau tidak sampai terbunuh olehnya. 185 00:09:44,921 --> 00:09:47,488 Kita mengukur ledakan dari banyak faktor, 186 00:09:47,498 --> 00:09:51,686 kecepatan ledakan, tekanan ledakan, dan Brisance. 187 00:09:51,696 --> 00:09:54,229 Itu bahasa Perancis untuk tingkat penghancuran. 188 00:09:54,239 --> 00:09:55,906 Saat ini, aku berhadapan dengan PETN, 189 00:09:55,908 --> 00:09:59,343 bahan peledak dengan Brisance yang sangat tinggi, 190 00:09:59,345 --> 00:10:01,178 artinya ledakannya akan besar dan cepat, 191 00:10:01,180 --> 00:10:04,514 jadi aku harus mengarahkan hempasan ledakannya ke arah lain. 192 00:10:14,034 --> 00:10:15,805 Ayo berlindung! 193 00:10:32,741 --> 00:10:34,763 Itu bisa membunuh semua agen dalam gedung. 194 00:10:34,773 --> 00:10:36,847 Itu tujuannya. 195 00:10:36,849 --> 00:10:39,016 Menipu FBI untuk membawa bom ke dalam, 196 00:10:39,018 --> 00:10:41,651 biarkan agen dan ahli berkumpul sebanyak mungkin, 197 00:10:41,653 --> 00:10:43,253 lalu kau tahu selanjutnya. 198 00:10:43,255 --> 00:10:44,788 Jadi aku tidak gila. 199 00:10:44,790 --> 00:10:46,957 Kau memikirkan yang kupikirkan?/ Ya. 200 00:10:48,394 --> 00:10:50,227 Sang Hantu telah kembali. 201 00:11:00,499 --> 00:11:02,295 Baiklah, sebelah sini. 202 00:11:17,646 --> 00:11:19,337 5 tahun lalu. 203 00:11:20,328 --> 00:11:22,364 Hei, biarkan aku lewat. 204 00:11:22,374 --> 00:11:24,065 Dia Komandanku! 205 00:11:24,067 --> 00:11:26,901 Dia sudah tewas. Maafkan aku. Tak ada yang bisa kau lakukan. 206 00:11:29,939 --> 00:11:31,573 Itu ulah Sang Hantu. 207 00:11:45,796 --> 00:11:48,690 Sang Hantu tidak pernah beroperasi di Amerika, Mac. 208 00:11:48,692 --> 00:11:50,024 Kenapa dia mengincar PBB? 209 00:11:50,026 --> 00:11:51,292 Perjanjian damai baru berarti... 210 00:11:51,294 --> 00:11:53,428 lusinan negara akan menurunkan senjata. 211 00:11:53,430 --> 00:11:55,163 Artinya semakin sedikit pekerjaan untuk pembuat bom... 212 00:11:55,165 --> 00:11:58,181 yang berkeliling dunia menawarkan jasanya. 213 00:11:58,191 --> 00:12:00,535 Sang Hantu tidak punya paham atau ideologi. 214 00:12:00,537 --> 00:12:01,699 Tujuannya hanya uang. 215 00:12:01,709 --> 00:12:04,239 Teknisi kita tidak menemukan bukti... 216 00:12:04,241 --> 00:12:06,582 untuk mendukung teorimu, Mac, bahwa bom PBB adalah ulahnya. 217 00:12:06,592 --> 00:12:07,692 Maksudku, tidak ada DNA, 218 00:12:07,694 --> 00:12:09,894 sidik jari, bahkan jika ada, 219 00:12:09,896 --> 00:12:11,316 tidak ada yang bisa dijadikan perbandingan. 220 00:12:11,326 --> 00:12:13,230 Sang Hantu tidak pernah terlihat atau terfoto. 221 00:12:13,232 --> 00:12:14,598 Aku mengejar orang ini di Afganistan. 222 00:12:14,600 --> 00:12:17,101 Aku melihatnya membunuh ratusan orang. 223 00:12:17,103 --> 00:12:18,669 Kami tidak pernah menangkapnya, 224 00:12:18,671 --> 00:12:20,671 tapi aku sering menangani bomnya. 225 00:12:20,673 --> 00:12:22,206 Aku sudah memahami gayanya, 226 00:12:22,208 --> 00:12:25,109 penggunaan PETN, campuran teknik. 227 00:12:25,111 --> 00:12:27,069 Kita tidak punya waktu untuk berdebat. 228 00:12:27,079 --> 00:12:29,647 Thornton, dia di sini. 229 00:12:30,095 --> 00:12:32,139 Aku tahu itu dia, dan aku akan menemukannya. 230 00:12:32,149 --> 00:12:34,151 Jika kau mau melakukan hal bodoh, tunggu aku. 231 00:12:34,153 --> 00:12:36,126 Kita lakukan bersama, paham? 232 00:12:36,136 --> 00:12:39,090 Mac. Kau harus melihat ini. 233 00:12:40,121 --> 00:12:43,694 Bagian analisa memastikan bahwa kaca yang kau temukan berasal dari kamera. 234 00:12:43,696 --> 00:12:44,995 Artinya dia mengamati kita? 235 00:12:44,997 --> 00:12:46,263 Ya. 236 00:12:46,265 --> 00:12:48,699 Dan lihat apa lagi yang ditemukan di tempat sampah itu. 237 00:12:49,901 --> 00:12:51,402 Potongan kartu SIM. 238 00:12:51,404 --> 00:12:52,803 Ada di dalam bom. 239 00:12:52,805 --> 00:12:54,905 Dia menayangkan video secara langsung. 240 00:12:55,445 --> 00:12:57,375 Kita bisa menggunakan ini untuk melacak lokasinya. 241 00:12:57,377 --> 00:12:58,876 Mac, kita hanya menemukan pecahannya. 242 00:12:58,878 --> 00:13:01,145 Kita bahkan tidak punya nomor kartu SIM yang lengkap. 243 00:13:01,147 --> 00:13:02,179 Tidak perlu. 244 00:13:02,181 --> 00:13:03,514 Foto ini dan kirimkan pada Riley Davis. 245 00:13:03,516 --> 00:13:05,383 Dia dalam perjalanan ke sini dari L.A. bersama Jack Dalton. 246 00:13:05,385 --> 00:13:06,984 Mac, tidak mungkin ada yang bisa melacak dari ini. 247 00:13:06,986 --> 00:13:09,420 Kau belum bertemu Riley. 248 00:13:10,633 --> 00:13:12,289 Ini tidak mudah dilacak. 249 00:13:12,291 --> 00:13:14,425 Tidak banyak petunjuk, tapi... 250 00:13:14,427 --> 00:13:16,627 aku selalu suka tantangan. 251 00:13:16,629 --> 00:13:17,962 Cip GSM SIM biasanya punya... 252 00:13:17,964 --> 00:13:19,397 15 digit nomor seri. 253 00:13:19,399 --> 00:13:20,498 Kita hanya punya 3. 254 00:13:20,500 --> 00:13:22,666 Tapi aku bisa menggunakan catatan panggilan... 255 00:13:22,668 --> 00:13:24,602 dari menara telepon yang terdekat dengan ledakan... 256 00:13:24,604 --> 00:13:26,437 untuk melacak lokasi Sang Hantu. 257 00:13:26,439 --> 00:13:29,006 Bukan hal mudah di New York, di mana gedung bisa memantulkan sinyal. 258 00:13:29,008 --> 00:13:30,341 Kau sedang bicara dengan siapa, Riley? 259 00:13:30,343 --> 00:13:32,877 Kukira dengan kalian, 260 00:13:32,879 --> 00:13:34,812 tapi ternyata aku bicara sendiri. 261 00:13:36,015 --> 00:13:37,648 Belok kanan di depan. 262 00:13:38,650 --> 00:13:40,351 Aku belum pernah melihatmu begini, Mac, 263 00:13:40,353 --> 00:13:42,520 sejak kita pertama kali bertemu di Timur Tengah. 264 00:13:45,357 --> 00:13:47,858 Ya, aku pernah dengar soal Sang Hantu. 265 00:13:47,860 --> 00:13:49,360 Sepertinya setiap tentara... 266 00:13:49,362 --> 00:13:50,728 punya versi cerita berbeda. 267 00:13:50,730 --> 00:13:53,197 Ada yang bilang rahangnya patah terkena ledakan 268 00:13:53,199 --> 00:13:56,200 saat dia membuat bom, jadi dia tidak bisa bicara lagi. 269 00:13:56,202 --> 00:13:58,202 Ya. Aku pernah dengar yang itu. 270 00:13:58,204 --> 00:14:01,806 Aku juga dengar, pita suaranya terbakar, 271 00:14:01,808 --> 00:14:04,008 karena menghirup uap bahan kimia selama bertahun-tahun. 272 00:14:04,010 --> 00:14:07,077 Yang mana pun, orang itu terdengar seperti monster. 273 00:14:07,882 --> 00:14:11,048 Ya, hanya itu yang sama dalam setiap cerita. 274 00:14:12,818 --> 00:14:14,819 Sekian lama aku mengenalmu, 275 00:14:14,821 --> 00:14:16,854 dari Afganistan hingga pulang, 276 00:14:16,856 --> 00:14:18,956 kau tidak pernah menceritakan apa-apa kepadaku. 277 00:14:19,048 --> 00:14:21,462 Apa yang dilakukan bajingan itu kepadamu? 278 00:14:24,740 --> 00:14:28,699 Kuceritakan lain kali saja. 279 00:14:28,701 --> 00:14:30,234 Oke. 280 00:14:31,736 --> 00:14:34,386 Asal tahu saja, kami ada untukmu. 281 00:14:34,423 --> 00:14:37,573 Bukan hanya dengan pistol dan laptop. 282 00:14:37,754 --> 00:14:39,443 Jika kau ingin membicarakannya. 283 00:14:42,671 --> 00:14:44,587 Bagaimanapun. 284 00:14:44,597 --> 00:14:46,349 Jack, menepi, kita sampai. 285 00:14:58,029 --> 00:14:59,864 Kau siap? 286 00:15:01,166 --> 00:15:02,600 Lebih dari siap. 287 00:15:08,173 --> 00:15:10,774 Sinyalnya berasal dari pintu di sebelah kanan itu. 288 00:15:15,316 --> 00:15:18,082 Dia pembuat bom, jebakan./ Oh, iya. 289 00:15:19,584 --> 00:15:21,996 Kita butuh mata untuk melihat ke dalam. 290 00:15:22,093 --> 00:15:24,754 Ponsel. Permen karet. 291 00:15:25,793 --> 00:15:28,207 Kamera Digital. 292 00:15:44,809 --> 00:15:46,477 Aman. 293 00:15:52,206 --> 00:15:53,918 Dia ada di dalam. 294 00:15:53,920 --> 00:15:55,586 Dia di dalam? 295 00:15:55,588 --> 00:15:57,626 Baiklah, mundur. 296 00:16:02,527 --> 00:16:03,894 Dia akan kabur. 297 00:16:03,896 --> 00:16:06,564 Pintu yang diperkuat. Ayo, berdua. 298 00:16:10,803 --> 00:16:12,156 Aman. 299 00:16:14,420 --> 00:16:16,540 Dia sudah pergi./ Jack, lihat. 300 00:16:17,876 --> 00:16:19,980 Jika dia berusaha mengganggu rapat ini, 301 00:16:19,990 --> 00:16:22,589 dia sudah gagal, itu pasti. 302 00:16:23,181 --> 00:16:24,548 Mac, lihat ini. 303 00:16:24,550 --> 00:16:25,849 Sepertinya dia mengawasimu... 304 00:16:25,851 --> 00:16:27,851 sejak kau tiba di New York. 305 00:16:32,023 --> 00:16:34,024 Bau itu. 306 00:16:34,026 --> 00:16:35,693 Bau apa? 307 00:16:42,500 --> 00:16:44,435 Mac, ada asap keluar dari papan tuts-nya. 308 00:16:44,437 --> 00:16:47,204 Itu normal, bukan? Saat kau membongkarnya? 309 00:16:47,206 --> 00:16:50,641 Baunya seperti bahan peledak plastik tingkat militer. 310 00:16:50,643 --> 00:16:52,223 Ayo pergi, Ri. 311 00:16:52,233 --> 00:16:54,578 Hei, ayolah. Apa yang kau lakukan? Ayo pergi. 312 00:16:54,580 --> 00:16:56,647 Ini komputernya, bukan? 313 00:16:56,649 --> 00:16:58,482 Ini bisa jadi petunjuk untuk menangkapnya. 314 00:16:58,484 --> 00:17:01,619 Aku akan mengunduh dari cakram kerasnya sebanyak mungkin. 315 00:17:02,621 --> 00:17:04,888 Mac, jika aku mencoloknya, apakah akan meledak? 316 00:17:04,890 --> 00:17:07,191 Tidak. Bomnya tidak terhubung pada CPU./ Baiklah. 317 00:17:07,193 --> 00:17:09,360 Tapi, Riley, benda ini bukan hanya akan... 318 00:17:09,362 --> 00:17:12,429 meledakkan komputer, tapi seluruh ruangan. 319 00:17:12,431 --> 00:17:14,531 Ayo pergi dari sini. 320 00:17:14,533 --> 00:17:15,966 Sebaiknya kau segera menjinakkannya. 321 00:17:15,968 --> 00:17:17,034 Aku tidak ingin mati di Queens. 322 00:17:17,036 --> 00:17:19,236 Tolong jangan biarkan aku mati di Queens. 323 00:17:35,430 --> 00:17:37,871 Oke, berapa lama lagi hingga itu meledak? 324 00:17:37,881 --> 00:17:41,602 Dinilai dari asapnya, 1 menit, maksimal. 325 00:17:42,971 --> 00:17:44,772 Jack, hentikan truk itu. 326 00:17:45,660 --> 00:17:47,910 Hei, Kawan, aku ingin kau menghentikan benda bau itu. 327 00:17:47,920 --> 00:17:50,787 Kubilang berhenti! 328 00:17:56,004 --> 00:17:57,538 Apa? Kau sudah bosan hidup, Kawan? 329 00:17:57,540 --> 00:17:59,140 Hei, kau tidak mendengarku? 330 00:17:59,142 --> 00:18:00,942 Aku berhak menggunakan jalan. 331 00:18:04,963 --> 00:18:06,429 Kau menambahkan bensin... 332 00:18:06,439 --> 00:18:07,999 pada bom untuk menjinakkannya? 333 00:18:08,009 --> 00:18:09,584 Hal lucu mengenai bom plastik adalah... 334 00:18:09,586 --> 00:18:11,419 Apakah ini waktu yang tepat untuk pelajaran sains? 335 00:18:11,421 --> 00:18:13,788 Adalah sebagian bahannya terbuat dari bensin, jadi... 336 00:18:13,790 --> 00:18:16,524 menambahkan bensin harusnya bisa melumerkan adonannya... 337 00:18:16,526 --> 00:18:18,976 "Harusnya?" Kau hanya bergantung pada "harusnya?" 338 00:18:22,996 --> 00:18:24,362 Kau berhasil. 339 00:18:26,320 --> 00:18:27,735 Ya. 340 00:18:27,737 --> 00:18:29,203 Jujur saja, 341 00:18:29,205 --> 00:18:32,340 aku tidak yakin 100% itu akan berhasil. 342 00:18:32,342 --> 00:18:34,275 Jadi... 343 00:18:34,734 --> 00:18:37,078 Seberapa sering dia tidak yakin 100%? 344 00:18:37,535 --> 00:18:39,881 Oh, aku belajar untuk tidak menanyakan itu. Kenapa? Dia berhasil? 345 00:18:39,883 --> 00:18:42,483 Ya./ Bagus. 346 00:18:42,485 --> 00:18:44,051 Ini gila. 347 00:18:44,053 --> 00:18:46,988 Biar aku lebih spesifik. Orang ini gila. 348 00:18:46,990 --> 00:18:49,891 Dia punya lusinan folder penuh video korbannya. 349 00:18:49,893 --> 00:18:51,956 Ada berapa banyak fail video? 350 00:18:51,966 --> 00:18:54,662 Ada ratusan. Mulai dari 10 tahun yang lalu. 351 00:18:54,664 --> 00:18:58,032 Mungkin ini semacam video bukti kepada calon pelanggannya? 352 00:18:58,034 --> 00:18:59,467 Tidak. Kurasa dia orang gila... 353 00:18:59,469 --> 00:19:01,903 yang senang melihat saat orang mati. 354 00:19:01,905 --> 00:19:04,361 Yang mana pun, kita harus membiarkan analis kita memeriksanya. 355 00:19:04,371 --> 00:19:07,141 Mungkin ada petunjuk yang bisa membantu kita... 356 00:19:07,143 --> 00:19:09,143 Tunggu, kau bilang 2 tahun? 357 00:19:09,145 --> 00:19:10,274 Yap. 358 00:19:11,080 --> 00:19:13,047 Boleh kulihat? 359 00:19:16,880 --> 00:19:18,786 Ada apa, Mac? 360 00:19:30,328 --> 00:19:33,000 Dia... 361 00:19:33,002 --> 00:19:35,236 Aku ingin melihat video ini sendirian. 362 00:19:36,196 --> 00:19:37,791 Apa kau yakin? 363 00:19:40,966 --> 00:19:44,445 Ya, oke. Hei, Semuanya. Mari keluar, ya? 364 00:19:44,928 --> 00:19:46,714 Kau dengar aku, Semuanya, ayo. 365 00:19:46,716 --> 00:19:49,235 Tinggalkan ruangan ini sekarang. 366 00:19:49,245 --> 00:19:50,726 Terima kasih. 367 00:20:04,652 --> 00:20:06,724 Ada masalah apa, Mac? 368 00:20:06,734 --> 00:20:08,402 Benda sialan ini rusak lagi, Al. 369 00:20:08,404 --> 00:20:10,304 Baiklah. 370 00:20:10,306 --> 00:20:12,606 Perbaiki itu, akan kutangani yang ini. 371 00:20:12,608 --> 00:20:14,875 Berikan aku waktu 5 menit. 372 00:20:14,877 --> 00:20:16,310 Kita tidak punya 5 menit. 373 00:20:16,312 --> 00:20:18,734 Ada laporan bom di seluruh kota hari ini. 374 00:20:18,744 --> 00:20:22,016 Perbaiki saja robotnya, persiapkan untuk tugas kita selanjutnya. 375 00:20:33,387 --> 00:20:35,903 Kau dengar aku? 376 00:20:36,158 --> 00:20:37,762 Ya, aku dengar. 377 00:20:47,209 --> 00:20:50,144 Aku mendapat gangguan komunikasi kecil di sini, MacGyver. 378 00:20:50,146 --> 00:20:53,014 Apa di luar juga begitu? 379 00:20:56,846 --> 00:20:58,825 Sial. 380 00:21:00,806 --> 00:21:02,923 Aku menginjak detonator lempengan tekanan. 381 00:21:02,925 --> 00:21:05,092 Aku akan... 382 00:21:05,094 --> 00:21:07,595 menjinakkannya dulu. 383 00:21:10,515 --> 00:21:13,401 Hei, Mac, aku mau... 384 00:21:13,978 --> 00:21:16,103 berterima kasih lagi untuk... 385 00:21:16,603 --> 00:21:18,539 menggantikan tugasku selama 3 minggu ke depan. 386 00:21:18,541 --> 00:21:20,699 Rasanya akan aneh saat aku pulang nanti. 387 00:21:20,709 --> 00:21:23,377 Tapi, menjadi ayah? 388 00:21:23,717 --> 00:21:27,612 Itu hampir sama menakutkannya dengan menjinakkan bom. 389 00:21:28,951 --> 00:21:31,566 Kami akan menamainya Annabelle, seperti ibuku. 390 00:21:31,576 --> 00:21:33,020 Bisa kau bayangkan? 391 00:21:33,022 --> 00:21:34,622 Aku memiliki seorang putri? 392 00:21:35,372 --> 00:21:38,726 Aku yakin itu akan mengubahku jadi orang yang lembek. 393 00:21:39,095 --> 00:21:41,854 Jangan beri tahu siapa pun. 394 00:21:42,524 --> 00:21:43,791 Baiklah. 395 00:21:43,801 --> 00:21:48,109 Lempengan tekanan sudah diatasi. 396 00:21:48,953 --> 00:21:50,704 Apakah itu sebuah kamera? 397 00:22:05,529 --> 00:22:06,745 Pena! 398 00:22:22,361 --> 00:22:23,671 Hei. 399 00:22:25,507 --> 00:22:27,408 Kau baik-baik saja. 400 00:22:33,115 --> 00:22:34,438 Annabelle. 401 00:22:36,152 --> 00:22:37,618 Annabelle? Siapa Annabelle? 402 00:22:39,686 --> 00:22:41,322 Dia menamai putrinya Annabelle. 403 00:22:41,324 --> 00:22:43,023 Aku tidak tahu itu. 404 00:22:43,667 --> 00:22:45,526 Saat dia masuk ke rumah itu, radionya mengalami gangguan. 405 00:22:45,528 --> 00:22:47,361 Aku tidak mendengar semua perkataannya. 406 00:22:50,020 --> 00:22:54,236 Aku seharusnya menggantikan tugasnya, supaya dia bisa melihat kelahiran putrinya. 407 00:22:54,246 --> 00:22:56,504 Siapa dia?/ Dia komandanku. 408 00:22:56,506 --> 00:22:58,537 Namanya Alfred Pena. 409 00:22:58,547 --> 00:23:01,027 Dia petugas pelatihku. 410 00:23:01,820 --> 00:23:03,477 Dia yang terbaik. 411 00:23:04,759 --> 00:23:06,881 Setiap murid menginginkan dia sebagai guru. 412 00:23:06,891 --> 00:23:10,384 Dan dia mengajariku... 413 00:23:10,386 --> 00:23:12,430 semua yang kutahu tentang penjinakan bom. 414 00:23:13,875 --> 00:23:16,524 Selama bertahun-tahun ini, dan aku tidak tahu kejadian yang sebenarnya. 415 00:23:16,526 --> 00:23:18,425 Menurutmu berapa usia putrinya sekarang? 416 00:23:18,427 --> 00:23:20,339 Dia... 417 00:23:20,991 --> 00:23:23,130 Setidaknya sudah 5 tahun. 418 00:23:26,594 --> 00:23:28,874 Aku tidak pernah mengunjunginya atau pun ibunya. 419 00:23:28,884 --> 00:23:34,608 Aku bahkan tidak meneleponnya./ Hei, aku punya rekan seperjuangan, oke? 420 00:23:34,610 --> 00:23:37,711 Setelah kami kembali pulang, kami bahkan tidak bicara lagi. 421 00:23:37,713 --> 00:23:40,614 Saling bertemu lagi hanya akan membuka luka lama, 422 00:23:40,616 --> 00:23:42,416 kau mengerti? 423 00:23:43,163 --> 00:23:44,713 Ya, tapi... 424 00:23:45,647 --> 00:23:48,689 luka ini tidak akan menutup. 425 00:23:48,965 --> 00:23:52,393 Tidak hingga aku menemukan Sang Hantu dan memenjarakannya. 426 00:23:53,929 --> 00:23:56,330 Baiklah. Mari wujudkan itu. 427 00:23:58,726 --> 00:24:00,740 Jadi, sepertinya orang ini... 428 00:24:00,750 --> 00:24:03,604 juga menyimpan catatan keuangan di laptop-nya. 429 00:24:04,001 --> 00:24:06,140 Disembunyikan dalam rangkaian perusahaan tempurung. 430 00:24:06,622 --> 00:24:08,142 Sangat membingungkan. 431 00:24:08,540 --> 00:24:10,715 Artinya kau menemukan sesuatu, bukan? 432 00:24:10,725 --> 00:24:11,912 Benar. 433 00:24:11,914 --> 00:24:14,582 Perusahaan tempurung yang membayar biaya sewa apartemen ini, 434 00:24:14,584 --> 00:24:17,044 juga memiliki gudang di Queens. 435 00:24:28,832 --> 00:24:29,964 Pelan-pelan. 436 00:24:29,966 --> 00:24:32,132 Tetap di belakangku. 437 00:24:48,470 --> 00:24:50,267 Oke. 438 00:24:50,277 --> 00:24:52,886 Aku masuk lebih dulu. Dia mungkin saja... 439 00:25:21,368 --> 00:25:23,732 Mereka di dalam. 440 00:25:24,546 --> 00:25:25,975 Itu dia. 441 00:25:26,451 --> 00:25:28,731 Dampak ledakannya begitu besar, akan butuh waktu... 442 00:25:28,741 --> 00:25:30,873 untuk memastikan identitasnya. 443 00:25:37,247 --> 00:25:39,843 Kenapa di sini bau pemutih? 444 00:25:41,117 --> 00:25:43,018 Acetone Peroxide. 445 00:25:43,020 --> 00:25:46,221 Dia pasti membuat alat peledak berbahan Triacetone Triperoxide. 446 00:25:46,223 --> 00:25:49,216 Itu sebabnya ledakannya lebih banyak gas daripada api. 447 00:25:49,226 --> 00:25:53,262 Mungkin dia menyadari kalian datang lalu ingin membakar labnya dan lari, 448 00:25:53,264 --> 00:25:55,197 tapi dia terlalu terburu-buru. 449 00:25:55,621 --> 00:25:58,595 TATP. Itu sangat tidak stabil. 450 00:25:58,605 --> 00:26:00,071 Tidak. 451 00:26:00,073 --> 00:26:01,802 Dia terlalu hebat untuk melakukan kesalahan seperti itu. 452 00:26:01,812 --> 00:26:04,628 TATP tidak sembarangan dijuluki Ibu Setan, Mac. 453 00:26:04,638 --> 00:26:07,171 Sudah banyak pembuat bom yang menjadi korbannya. 454 00:26:07,173 --> 00:26:08,937 "Ibu Setan"? 455 00:26:08,947 --> 00:26:12,055 Namanya sudah cukup menggambarkannya. Benda apa itu? 456 00:26:12,065 --> 00:26:13,711 Itu zat yang sangat mudah meledak. 457 00:26:13,713 --> 00:26:17,048 Populer di kalangan pembuat bom karena pemindai modern tidak dapat mendeteksinya. 458 00:26:17,050 --> 00:26:18,583 Juga sangat berbahaya, 459 00:26:18,585 --> 00:26:20,351 karena sentuhan sedikit saja sudah bisa meledakkannya, 460 00:26:20,353 --> 00:26:23,329 seperti yang kau lihat di sini./ Kurasa Sang Hantu... 461 00:26:23,339 --> 00:26:26,090 digigit oleh monsternya sendiri saat berusaha kabur dari New York. 462 00:26:26,569 --> 00:26:28,526 Dan jika dia mati, 463 00:26:28,528 --> 00:26:30,762 artinya perundingan perdamaian itu aman. 464 00:26:32,814 --> 00:26:34,565 Mac... 465 00:26:35,070 --> 00:26:37,035 kau memasang ekspresi itu lagi. 466 00:26:46,446 --> 00:26:48,012 Lebih cepat, MacGyver. 467 00:26:48,014 --> 00:26:50,615 Unitmu dalam bahaya. Teman-temanmu dalam bahaya. 468 00:26:50,617 --> 00:26:52,917 Kau dalam bahaya. 469 00:26:52,919 --> 00:26:55,186 Sekarang! 470 00:26:57,990 --> 00:26:59,424 Dan bum! 471 00:26:59,426 --> 00:27:01,759 Angus MacGyver mati. 472 00:27:02,808 --> 00:27:04,896 Tidak mungkin bom itu meledak. 473 00:27:06,398 --> 00:27:08,700 Kau yakin sudah melakukannya dengan benar? 474 00:27:08,702 --> 00:27:10,982 Ya. Tiangnya benar. 475 00:27:10,992 --> 00:27:12,837 Sudut kuncinya sudah benar. Semuanya benar. 476 00:27:15,874 --> 00:27:18,543 Tapi bomnya tetap meledak. 477 00:27:18,888 --> 00:27:21,249 Berarti ada yang salah. 478 00:27:26,266 --> 00:27:27,922 Tunggu. 479 00:27:29,581 --> 00:27:31,245 Itu bukan sumbu baut. 480 00:27:31,255 --> 00:27:34,325 Itu diledakkan secara elektrik./ Tepat sekali. 481 00:27:37,162 --> 00:27:40,535 Kau terburu-buru membuat sistem tali... 482 00:27:40,545 --> 00:27:42,100 untuk melepas bautnya, 483 00:27:42,102 --> 00:27:45,236 karena kau kira itulah ujiannya. 484 00:27:45,238 --> 00:27:47,405 Kau tidak berhenti sejenak, 485 00:27:47,807 --> 00:27:49,741 untuk mengamatinya. 486 00:27:49,743 --> 00:27:53,778 Jika kau menggunakan penghambat sinyal itu. Kau masih hidup. 487 00:27:55,573 --> 00:27:57,327 Apa aturan pertama? 488 00:27:57,512 --> 00:27:59,751 Cari tahu apa yang bisa membunuhmu nanti dan sekarang. 489 00:27:59,753 --> 00:28:01,486 Dan apa yang bisa membunuhmu sekarang?/ Bomnya. 490 00:28:01,488 --> 00:28:02,820 Bukan. 491 00:28:02,822 --> 00:28:05,890 Terbawa perasaan. 492 00:28:05,892 --> 00:28:08,359 Ingat, kau punya perasaan terhadap bom. 493 00:28:08,369 --> 00:28:10,703 Tapi bom tidak punya perasaan terhadapmu. 494 00:28:12,064 --> 00:28:15,032 Kau murid terbaik yang pernah kupunya. 495 00:28:15,833 --> 00:28:18,574 Kau punya keberanian dan hati. 496 00:28:20,172 --> 00:28:22,740 Pastikan untuk berhenti sejenak, 497 00:28:22,742 --> 00:28:24,942 melihat isi yang sebenarnya, 498 00:28:24,944 --> 00:28:27,645 bukan penampilannya. 499 00:28:31,850 --> 00:28:34,870 Sekarang, untuk iseng saja, 500 00:28:35,612 --> 00:28:37,155 tarik bautnya. 501 00:28:38,724 --> 00:28:40,057 Kau bisa. 502 00:28:41,860 --> 00:28:43,494 Aku bisa. 503 00:28:48,000 --> 00:28:50,301 Itu bukan Sang Hantu. 504 00:28:50,303 --> 00:28:52,503 Dia membawa ransel berisi... 505 00:28:52,505 --> 00:28:55,018 Paspor, uang, tiket pesawat. 506 00:28:55,374 --> 00:28:57,074 Dan komputernya di sana, Mac. 507 00:28:57,076 --> 00:28:59,243 Baru saja dihapus 10 menit sebelum kita tiba. 508 00:28:59,245 --> 00:29:01,679 Dia sudah siap untuk kabur. 509 00:29:01,681 --> 00:29:03,881 Dia membakar tempat ini untuk menutup jejaknya. 510 00:29:03,883 --> 00:29:05,435 Tidak. 511 00:29:05,985 --> 00:29:07,852 Bukan begitu cara kerja dia. 512 00:29:07,854 --> 00:29:10,154 Semua ini. Inilah yang dia lakukan. 513 00:29:10,156 --> 00:29:12,223 Dia ingin kita mengira dia berusaha kabur, 514 00:29:12,225 --> 00:29:14,826 dia ingin kita mengira dia sudah mati, jadi kita akan berhenti menyelidiki. 515 00:29:14,828 --> 00:29:16,227 Dia masih hidup. 516 00:29:18,586 --> 00:29:19,687 Bom yang dibuatnya di sini, 517 00:29:19,697 --> 00:29:22,733 sudah diselesaikannya, dia meledakkan tempat ini untuk menutupi hal itu. 518 00:29:22,735 --> 00:29:24,235 Dia akan menyerang PBB lagi, dia akan membunuh... 519 00:29:24,237 --> 00:29:25,996 lebih banyak orang, dan aku akan mencegahnya. 520 00:29:26,006 --> 00:29:27,772 Mac.../ Kami juga. Dengar. Tunggu. 521 00:29:27,774 --> 00:29:29,807 Berhenti. Kau dengar perkataanku. 522 00:29:29,809 --> 00:29:33,377 Jangan melakukan hal bodoh sendirian. 523 00:29:33,379 --> 00:29:35,746 Apa kau yakin soal ini? 524 00:29:35,748 --> 00:29:38,316 Belum pernah seyakin ini dalam hidupku. 525 00:29:40,652 --> 00:29:42,553 Apa dia selalu seperti ini? 526 00:29:42,555 --> 00:29:45,056 Orang yang mempercayai instingnya? 527 00:29:45,058 --> 00:29:47,024 Tentu saja. 528 00:29:52,795 --> 00:29:53,948 Ada petunjuk? 529 00:29:53,958 --> 00:29:56,534 Hanya ada polisi, penjinak bom, dan para diplomat kutu buku. 530 00:29:56,536 --> 00:29:58,035 Apa yang kau pikirkan? 531 00:29:58,037 --> 00:29:59,704 Kurasa kita belum menyelidiki semuanya. 532 00:29:59,706 --> 00:30:02,332 Kurasa dia mungkin salah satu dari orang-orang di sini. 533 00:30:02,342 --> 00:30:05,576 Mac, kita tidak punya foto, sidik jari, identitas, apa pun. 534 00:30:05,578 --> 00:30:06,844 Maka kita harus memeriksa ulang. 535 00:30:06,846 --> 00:30:09,019 Pasti ada sesuatu yang kita lewatkan. 536 00:30:09,029 --> 00:30:10,505 Baiklah. 537 00:30:11,550 --> 00:30:13,052 Bisa kau munculkan pantauan satelit dari area ini? 538 00:30:13,062 --> 00:30:15,263 Ya. Tentu. 539 00:30:26,260 --> 00:30:28,032 Oke, di sebelah sana. 540 00:30:28,839 --> 00:30:30,434 Sebuah truk markas NYPD baru saja menepi... 541 00:30:30,436 --> 00:30:31,936 di sisi gedung itu. 542 00:30:31,938 --> 00:30:34,038 Itu tidak aneh. 543 00:30:34,040 --> 00:30:35,773 1? Tidak. 2? Ya. 544 00:30:35,775 --> 00:30:38,309 Truk ke-dua itu dia. 545 00:30:42,047 --> 00:30:44,282 Lihat polisi itu. 546 00:30:47,106 --> 00:30:48,612 Itu dia. 547 00:30:51,056 --> 00:30:52,426 Itu dia! 548 00:30:59,431 --> 00:31:00,998 Jack! 549 00:31:03,600 --> 00:31:05,069 Apakah itu baru saja berbunyi? 550 00:31:05,071 --> 00:31:07,071 Jangan bergerak. 551 00:31:08,074 --> 00:31:09,206 Keluar! 552 00:31:17,316 --> 00:31:19,383 Lakukan pencarian pada mobil itu. Sekarang! 553 00:31:19,385 --> 00:31:21,152 Siap, Bu! 554 00:31:27,386 --> 00:31:29,160 Bunyi yang kau dengar itu karena berat badanmu... 555 00:31:29,162 --> 00:31:32,000 mengaktifkan detonator di bawah lempeng tekanan. 556 00:31:32,273 --> 00:31:34,132 Apa aku akan mati di sini? 557 00:31:34,466 --> 00:31:36,898 Saat kakimu diangkat, 558 00:31:36,908 --> 00:31:38,636 bom itu akan meledak. 559 00:31:41,773 --> 00:31:44,909 Hingga aku memahami situasi di sini, 560 00:31:44,911 --> 00:31:46,310 kau tidak boleh bergerak. 561 00:32:03,054 --> 00:32:04,255 Jangan... 562 00:32:04,257 --> 00:32:06,372 sentuh apa pun. 563 00:32:06,382 --> 00:32:07,692 Aku akan mencari bomnya. 564 00:32:07,694 --> 00:32:09,760 Aku akan segera kembali. 565 00:32:13,164 --> 00:32:15,633 Aku harus mengaku./ Apa? 566 00:32:16,947 --> 00:32:19,503 Aku mulai ketakutan sedikit. 567 00:32:20,839 --> 00:32:23,441 Dalton, lihat aku. 568 00:32:24,150 --> 00:32:25,843 Aku ingin kau... 569 00:32:25,845 --> 00:32:28,959 bernapas dan memikirkan sesuatu... 570 00:32:28,969 --> 00:32:31,349 yang bisa menenangkan dirimu. 571 00:32:31,351 --> 00:32:34,285 Serius?/ Ya, aku serius. 572 00:32:35,454 --> 00:32:38,111 2010, aku bertugas di Peru. 573 00:32:39,185 --> 00:32:42,414 Jadi aku membuka Skype untuk melihat draf liga Futbol Fantasi. 574 00:32:42,424 --> 00:32:45,396 Kukira aku akan mengacau dalam pilihan ronde ke-12, 575 00:32:45,398 --> 00:32:47,732 tapi aku ingat bahwa pilihan terakhir dalam ronde terakhir, 576 00:32:47,734 --> 00:32:49,834 adalah pilihan pertama di ronde ke-dua, jadi, bum-bum. 577 00:32:49,836 --> 00:32:52,936 Aku mendapat quarterback yang handal... 578 00:32:54,117 --> 00:32:55,117 Apa? 579 00:32:55,775 --> 00:32:57,748 Jika membicarakan liga futbol khayalanmu 580 00:32:57,758 --> 00:33:00,211 membantumu tetap tenang, silakan lanjutkan. 581 00:33:00,213 --> 00:33:03,546 Tapi mungkin sebaiknya jangan mengatakan "bum-bum" lagi. 582 00:33:14,654 --> 00:33:16,610 Aku menemukan peledaknya. 583 00:33:16,844 --> 00:33:19,739 Itu cukup untuk menghancurkan 1 blok kota. 584 00:33:19,749 --> 00:33:22,800 Cepat dan tidak sakit./ Hanya jika aku gagal. 585 00:33:37,845 --> 00:33:39,917 Lihat isi dari kebenarannya, 586 00:33:39,919 --> 00:33:41,719 bukan penampilannya. 587 00:33:43,775 --> 00:33:45,089 Tidak. 588 00:33:46,024 --> 00:33:48,338 Dia tidak pernah hanya menggunakan 1 bom. 589 00:33:48,348 --> 00:33:49,660 Apa? 590 00:33:56,435 --> 00:33:59,003 Lubang udara itu. Aku ingin kau membukanya. 591 00:34:04,810 --> 00:34:06,710 Pelan-pelan. 592 00:34:14,144 --> 00:34:15,619 Pelan-pelan. 593 00:34:43,658 --> 00:34:46,584 Sudah kuduga, bom ke-2. 594 00:34:47,176 --> 00:34:50,282 Terhubung pada yang pertama. Menjinakkan lempeng tekanannya 595 00:34:50,292 --> 00:34:52,211 akan meledakkan bom di lubang udara. 596 00:34:52,221 --> 00:34:54,792 Aku sungguh sangat membenci orang ini. 597 00:34:54,794 --> 00:34:56,427 Ya, aku juga. 598 00:34:56,429 --> 00:34:57,787 Oke. 599 00:34:58,316 --> 00:35:00,598 Sumbu baut itu harus dilepas... 600 00:35:00,600 --> 00:35:02,066 untuk bisa menjinakkan bom di lubang udara. 601 00:35:02,068 --> 00:35:03,421 Tapi itu harus dikeluarkan secara lurus, 602 00:35:03,431 --> 00:35:05,436 jika tidak semuanya akan meledak. 603 00:35:05,446 --> 00:35:07,371 Hei, ini seperti permainan lama itu, Operation. 604 00:35:07,373 --> 00:35:09,573 Ya, Jack, seperti Operation. 605 00:35:09,575 --> 00:35:10,908 Tapi dengan ledakan besar. 606 00:35:10,910 --> 00:35:13,377 Itu sebabnya tanganmu yang gemetaran tidak boleh menyentuh benda itu. 607 00:35:13,379 --> 00:35:15,249 Tunggu, aku punya rencana. 608 00:35:19,084 --> 00:35:21,919 Sersan, ini di luar perkiraan kita. Kau harus memperluas perimeter ini. 609 00:35:21,921 --> 00:35:24,962 Ayo! Jauhkan orang-orang ini! Sekarang! 610 00:35:38,387 --> 00:35:39,670 Hei, Riley./ Ya? 611 00:35:39,672 --> 00:35:41,286 Mobil Shelby Cobra-ku. 612 00:35:41,932 --> 00:35:44,642 Jika terjadi sesuatu dan aku mati, aku ingin kau memilikinya. 613 00:35:44,644 --> 00:35:47,990 Tidak. Jack, kita tidak akan membahas itu, Jack. 614 00:35:48,219 --> 00:35:50,341 Tunggu, kau bilang Shelby Cobra? 615 00:35:50,351 --> 00:35:51,549 Ya. 616 00:35:52,184 --> 00:35:54,285 Oke, Jack. 617 00:35:55,758 --> 00:35:58,722 Kau akan jadi tanganku di dalam sana./ Baiklah. 618 00:36:08,173 --> 00:36:11,321 Aku ingin kau membungkus baut itu, berlawanan arah jarum jam. 619 00:36:11,331 --> 00:36:13,070 Lalu kau akan mengambil kunci inggris ini 620 00:36:13,072 --> 00:36:15,291 dan memasangkannya pada baut itu. 621 00:36:15,758 --> 00:36:17,555 Jangan... 622 00:36:18,304 --> 00:36:20,911 mengangkat kakimu. 623 00:36:20,913 --> 00:36:22,513 Oke. 624 00:36:32,041 --> 00:36:33,958 Sempurna. 625 00:36:33,960 --> 00:36:37,314 Oke, aku butuh jarak agar ini bisa berhasil. 626 00:36:37,324 --> 00:36:39,630 Hah?/ Jangan khawatir. 627 00:36:40,009 --> 00:36:43,767 Aku akan kembali untukmu. Aku akan mengeluarkanmu. 628 00:36:44,746 --> 00:36:45,936 Hei, Mac. 629 00:36:47,572 --> 00:36:49,675 Apa pun yang terjadi di sini... 630 00:36:50,407 --> 00:36:51,924 ini bukan salahmu. 631 00:36:52,559 --> 00:36:53,766 Oke? 632 00:36:55,211 --> 00:36:57,581 Ini sama sekali bukan salahmu. 633 00:36:59,912 --> 00:37:01,252 Aku bisa mengatasi ini. 634 00:37:06,514 --> 00:37:07,992 Kita melakukan banyak hal... 635 00:37:07,994 --> 00:37:10,427 untuk melindungi orang yang kita sayangi. 636 00:37:16,935 --> 00:37:19,136 Kita menghabiskan seharian dan semalaman mencemaskan mereka. 637 00:37:19,138 --> 00:37:22,593 Apakah itu cukup? Apakah kita mengajari mereka dengan benar? 638 00:37:22,603 --> 00:37:24,707 Apakah kita akan selalu ada saat mereka di jalan yang benar? 639 00:37:24,717 --> 00:37:28,119 Apakah kita berbuat lebih agar mereka tetap aman? 640 00:37:34,653 --> 00:37:37,087 Tapi mungkin "aman" bukanlah kata yang benar. 641 00:37:37,089 --> 00:37:38,789 Mungkin lebih tepatnya mengatakan... 642 00:37:38,791 --> 00:37:41,997 kita akan melakukan apa pun untuk mempertahankan orang yang kita sayangi. 643 00:37:42,007 --> 00:37:44,895 Mungkin kata itu memberi kita sedikit kekuatan. 644 00:37:48,533 --> 00:37:52,436 Tidak. Tunggu, itu belum aman. Aku harus memotong kabelnya. Jangan bergerak. 645 00:37:56,274 --> 00:37:57,587 Tetap diam. 646 00:38:05,718 --> 00:38:07,718 Oke. Sekarang kau boleh bergerak. 647 00:38:10,188 --> 00:38:12,022 Jack! 648 00:38:17,712 --> 00:38:19,201 Terima kasih, Teman. 649 00:38:19,931 --> 00:38:23,000 Jadi, kurasa aku tidak mendapat mobil keren itu? 650 00:38:25,789 --> 00:38:27,905 Kurasa itu berarti "tidak." 651 00:38:27,907 --> 00:38:29,606 Ya, maaf, Nak. 652 00:38:35,814 --> 00:38:38,048 Kau punya kepala seperti Peyton Manning. Kau tahu itu? 653 00:38:38,050 --> 00:38:40,351 Aku senang kalian tidak perlu bekerja... 654 00:38:40,353 --> 00:38:42,619 akhir pekan ini, dan semuanya bisa ikut berpesta. 655 00:38:42,621 --> 00:38:44,498 Ya, setelah minggu kemarin kami perlu... 656 00:38:44,508 --> 00:38:45,908 liburan, bukan begitu? 657 00:38:45,918 --> 00:38:46,841 Oh, ya. 658 00:38:46,851 --> 00:38:48,559 Aku tidak percaya bisa setuju untuk memakai topeng. 659 00:38:48,561 --> 00:38:50,094 Aku jadi siapa? 660 00:38:50,096 --> 00:38:51,862 Aku mau menjadikanmu Taft, 661 00:38:51,864 --> 00:38:53,764 karena Jack tidak menginginkannya. 662 00:38:53,766 --> 00:38:55,866 Dia gendut./ Taft? 663 00:38:56,451 --> 00:38:58,068 Kenapa aku tidak bisa mendapat presiden yang keren? 664 00:38:58,070 --> 00:39:00,104 Baiklah, lupakan Taft. 665 00:39:00,106 --> 00:39:02,935 Jelas, kalian tidak tahu sejarah Amerika. 666 00:39:02,945 --> 00:39:04,556 Aku akan menjadikanmu presiden mana pun yang kau inginkan. 667 00:39:04,566 --> 00:39:07,811 Bagus. Aku ingin Morgan Freeman. 668 00:39:07,813 --> 00:39:09,271 Morgan Freeman? 669 00:39:09,281 --> 00:39:11,121 Morgan Freeman bukan presiden, Ri. 670 00:39:11,131 --> 00:39:13,117 Dia seorang presiden. 671 00:39:13,119 --> 00:39:15,666 Dalam film di mana sebuah meteor menabrak Bumi. 672 00:39:15,676 --> 00:39:17,287 Oh, ya. Ya. 673 00:39:17,763 --> 00:39:19,823 Itu salah satu film kesukaan ibuku, oke? 674 00:39:19,825 --> 00:39:21,768 Aku punya kenangan indah soal itu. 675 00:39:21,778 --> 00:39:23,093 Jangan menghina, atau aku tidak mau ikut. 676 00:39:23,095 --> 00:39:26,096 Jangan katakan apa-apa lagi, Putri Nubia-ku, oke? 677 00:39:26,098 --> 00:39:29,333 Aku akan menjadikanmu Morgan Freeman terseksi yang pernah ada. 678 00:39:29,335 --> 00:39:31,535 Hei, aku harus mengukur topeng Mac juga... 679 00:39:31,537 --> 00:39:34,271 dan topeng ini butuh waktu untuk dicetak dan dicat. 680 00:39:34,273 --> 00:39:35,639 Ada yang tahu kapan dia kembali? 681 00:39:35,641 --> 00:39:37,560 Ya, dia akan segera kembali. 682 00:39:37,570 --> 00:39:40,416 Dia hanya perlu mengurus sesuatu. 683 00:40:12,866 --> 00:40:14,478 Halo. 684 00:40:15,455 --> 00:40:18,015 Namaku MacGyver. 685 00:40:24,422 --> 00:40:26,772 Ada yang salah dengan bonekamu? 686 00:40:27,227 --> 00:40:29,793 Sayapnya rusak. 687 00:40:30,487 --> 00:40:31,897 Boleh kulihat? 688 00:40:52,574 --> 00:40:54,518 Apakah itu lebih baik? 689 00:40:59,305 --> 00:41:01,058 Aku Annabelle. 690 00:41:01,060 --> 00:41:04,428 Senang bertemu denganmu, Annabelle. 691 00:41:06,464 --> 00:41:07,731 Kau tahu? 692 00:41:08,591 --> 00:41:10,834 Ayahmu adalah temanku. 693 00:41:12,811 --> 00:41:14,185 Dia adalah... 694 00:41:14,195 --> 00:41:16,773 salah satu orang terberani yang pernah kukenal. 695 00:41:20,912 --> 00:41:22,513 Jika kau ijinkan, 696 00:41:22,515 --> 00:41:24,765 aku akan menceritakan tentang dia kepadamu. 697 00:41:25,081 --> 00:41:26,385 Ya? 698 00:41:30,456 --> 00:41:33,490 "Mempertahankan." Itu kata yang bagus. 699 00:41:33,492 --> 00:41:35,221 Rasanya benar. 700 00:41:35,231 --> 00:41:36,793 Jika ada satu hal yang kuyakin, 701 00:41:36,795 --> 00:41:38,462 dunia ini pantas dipertahankan, 702 00:41:38,464 --> 00:41:40,764 dipenuhi orang-orang yang pantas dipertahankan. 703 00:41:41,203 --> 00:41:43,017 Sang Hantu mungkin telah lolos, 704 00:41:43,027 --> 00:41:46,403 tapi itu bisa menunggu hingga besok. 705 00:41:46,405 --> 00:41:48,105 Saat ini... 706 00:41:48,587 --> 00:41:50,741 saat ini adalah waktunya untuk menyembuhkan diri. 707 00:41:50,751 --> 00:41:55,070 Original English Subtitle by johnyd13 ~ www.addic7ed.com ~