1
00:00:03,943 --> 00:00:05,987
LİZBON, PORTEKİZ
2
00:00:09,038 --> 00:00:11,238
Ona dedim ki, "Bak, Billy eğer bir adama
yumruğunu gösteriyorsan,
3
00:00:11,340 --> 00:00:13,907
...onu kullanmaya kendini hazır hissetmelisin.
4
00:00:14,009 --> 00:00:15,977
Peki o ne yaptı biliyor musun?
5
00:00:15,979 --> 00:00:17,511
Or...pu çocuğu yumruğunu kullandı.
6
00:00:17,513 --> 00:00:19,213
İki gözümün ortasına bir tane yapıştırdı.
7
00:00:19,215 --> 00:00:20,614
Az kalsın koca burnumu kırıyordu.
8
00:00:20,616 --> 00:00:22,817
Bir arkadaşım o an, hayatında hiç bu kadar
kan görmediğini söyledi.
9
00:00:22,819 --> 00:00:24,885
Karısı da hastanede çalışıyormuş.
10
00:00:24,887 --> 00:00:27,388
Ben de intikamımı aldım.
Ne yaptım biliyor musun?
11
00:00:27,390 --> 00:00:29,590
Evet.
12
00:00:29,592 --> 00:00:32,460
Beni dinlemiyorsun bile, değil mi?
13
00:00:38,368 --> 00:00:39,967
"Hey, Angus, ben Cindy...
14
00:00:39,969 --> 00:00:41,435
...güzel poponu özledim".
15
00:00:41,437 --> 00:00:42,737
İğrenç!
16
00:00:42,739 --> 00:00:44,205
Böyle bir şey dememiştir.
Ver onu bana.
17
00:00:44,207 --> 00:00:45,606
Beş mesaj gelmiş.
18
00:00:45,608 --> 00:00:48,142
Son 24 saatte. Şu Cindy'den bana bahsetmek
ister misin...
19
00:00:48,144 --> 00:00:49,477
...yok meraklanmaya başlayayım mı?
20
00:00:49,479 --> 00:00:51,212
Sana anlattım zaten.
Anlatacak bir şey yok.
21
00:00:51,214 --> 00:00:53,447
Hadi ama. Kanka, cidden.
22
00:00:53,449 --> 00:00:54,982
Sıkıldım.
23
00:00:54,984 --> 00:00:56,283
Anlatmazsan eğer...
24
00:00:56,285 --> 00:00:58,386
...bu şeylerden bir paket daha
silip süpürürüm...
25
00:00:58,388 --> 00:00:59,587
...bunlar da neyse artık.
26
00:00:59,589 --> 00:01:01,722
Sen de benim bir şey çiğnerken
ne kadar rahatsız edici olduğumu bilirsin.
27
00:01:01,824 --> 00:01:03,697
Ağzını kapatman sorunu
çözmen için...
28
00:01:03,722 --> 00:01:05,750
- ... yeterli.
- Oh, öyle mi? Tamam o zaman.
29
00:01:10,066 --> 00:01:13,567
Tamam, bir kere
çıktığım bir kız.
30
00:01:13,569 --> 00:01:14,702
Devam?
31
00:01:14,704 --> 00:01:18,105
Tamam. Zeki, komik...
32
00:01:18,107 --> 00:01:20,307
...ve güzel.
33
00:01:21,611 --> 00:01:22,910
Sicil kaydı ne durumda?
34
00:01:22,912 --> 00:01:25,379
Aslında, tertemiz.
35
00:01:26,516 --> 00:01:27,782
Tamam.
36
00:01:27,784 --> 00:01:29,083
Ama biraz da...
37
00:01:29,085 --> 00:01:31,285
Hatırlatayım, kafayı yemiş,...
38
00:01:31,287 --> 00:01:32,920
...sana ihanet etmiş ve dünyaya
bir salgın hastalık yaymaya çalışmış...
39
00:01:32,922 --> 00:01:35,056
...manyak bir eski sevgilin vardı.
Anlıyorum.
40
00:01:35,058 --> 00:01:36,490
Nikki'yi daha atlatamadın.
41
00:01:36,492 --> 00:01:37,858
- Bu öyle bir şey değil.
- Nasıl?
42
00:01:37,860 --> 00:01:38,859
Değil mi?
43
00:01:38,861 --> 00:01:40,628
Peki biz neden o zaman...
44
00:01:40,630 --> 00:01:43,464
...Portekiz'in varoşlarında...
45
00:01:43,466 --> 00:01:46,167
...onun olduğu mahalleye yaklaşık...
46
00:01:46,169 --> 00:01:48,169
...57 saattir kazık çakmış
durumdayız?
47
00:01:48,171 --> 00:01:49,970
Bu bizim işimiz.
48
00:01:49,972 --> 00:01:52,540
Artık Nikki'ye aşık da değilim.
49
00:01:52,542 --> 00:01:54,175
O zaman niye buradayız, dostum?
50
00:01:54,177 --> 00:01:55,876
Başka ajanlar da gelip...
51
00:01:55,878 --> 00:01:57,812
...Nikki'nin saklandığı yeri gözlemleyebilirdi.
52
00:01:57,814 --> 00:02:00,014
Çünkü ondan ben sorumluyum.
53
00:02:00,016 --> 00:02:01,515
Yaptığı her şey beni de etkiler.
54
00:02:01,517 --> 00:02:02,716
Hadi ama..
55
00:02:02,718 --> 00:02:05,519
...Mac, bu hayatımda duyduğum
en saçma şey.
56
00:02:05,521 --> 00:02:07,581
Nikki'nin yaptığı her şey
Nikki'yi etkiler.
57
00:02:07,606 --> 00:02:08,989
Bu histen, onu yakalayana kadar...
58
00:02:08,991 --> 00:02:11,158
...kurtulamayacağım.
59
00:02:19,035 --> 00:02:20,468
Bu o.
60
00:02:22,538 --> 00:02:24,544
Dön arkanı, Nikki.
61
00:02:27,210 --> 00:02:29,477
Sen Angus MacGyver mısın?
62
00:02:29,479 --> 00:02:31,479
- Sen kimsin?
- Dün, genç Amerikalı bir kadın...
63
00:02:31,481 --> 00:02:34,782
bana $500 vererek
buraya gelmemi ve...
64
00:02:34,784 --> 00:02:36,217
...bugün, bu elimdekini...
65
00:02:36,219 --> 00:02:37,918
Angus MacGyver'a vermemi istedi.
66
00:02:37,920 --> 00:02:40,554
O kadın bu muydu?
67
00:02:48,397 --> 00:02:50,731
Bunun ne için olduğunu sana söyledi mi?
68
00:02:55,338 --> 00:02:56,770
Nikki bizi buldu.
69
00:03:17,560 --> 00:03:23,498
Çeviri: HelenofTroy
İYİ SEYİRLER
70
00:03:26,699 --> 00:03:40,099
& 2Pac - California Love &
71
00:03:48,658 --> 00:03:51,329
Neden bu kadar mutlusun acaba?
72
00:03:51,354 --> 00:03:53,627
Şartlı tahliye memurun ve senin
yardımınızı aldığım....
73
00:03:53,629 --> 00:03:56,797
...ve senin telefon numaranın yeni
bir hanesini öğrendiğim her gün güzel.
74
00:03:56,799 --> 00:04:00,034
Dörtten sonra altı geliyor.
75
00:04:00,036 --> 00:04:03,571
Ama kaçınılmaz olanı inkar etmesek
artık?
76
00:04:03,573 --> 00:04:05,773
Kaçınılmaz mı?
77
00:04:05,775 --> 00:04:08,409
Sen, ben, jakuzi ve
Prince şarkıları.
78
00:04:08,411 --> 00:04:09,944
Ne zamandan beri jakuzin var?
79
00:04:09,946 --> 00:04:11,946
Adamım Mac vakumlu zımbırtımı
su fışkırtan bir şeye çevirip...
80
00:04:11,948 --> 00:04:13,914
...onu da çocuk havuzuna takmıştı.
81
00:04:13,916 --> 00:04:15,349
Harika bir buluş.
82
00:04:15,351 --> 00:04:17,451
Elektrikli sandalyede idam isteseydim,
bunu eski yöntemlerle yapardım...
83
00:04:17,453 --> 00:04:18,686
...ve bir elektrik direğine tırmanırdım.
84
00:04:18,688 --> 00:04:21,422
Bak, şartlı tahliye memurunun
bizim bir ilişkimiz olduğunu düşünmesini...
85
00:04:21,424 --> 00:04:23,791
...istediğini biliyorum.
Ama sen hiç ikna edici değilsin.
86
00:04:23,793 --> 00:04:24,825
Nedenmiş?
87
00:04:24,827 --> 00:04:26,393
Çünkü gerçek bir sevgili
benim harika kahverengi gözlerime...
88
00:04:26,395 --> 00:04:28,028
...derin derin bakardı.
89
00:04:28,030 --> 00:04:29,330
Şartlı tahliye memurum burada değil.
90
00:04:29,332 --> 00:04:31,599
Kıyafet provası gibi düşün
tatlım, olur mu?
91
00:04:31,601 --> 00:04:33,067
Pratik yapıyoruz gibi.
92
00:04:33,069 --> 00:04:35,169
Benin olayım sinekkapan gibidir.
93
00:04:35,171 --> 00:04:37,171
Ne kadar yaklaşırsan,
o kadar çabuk kaparım.
94
00:04:37,173 --> 00:04:38,939
Seni bir kere kaptım mı...
95
00:04:38,941 --> 00:04:41,342
...artık benimsin!
96
00:04:41,344 --> 00:04:43,277
Şimdi sen beni yavaş yavaş sindirecek...
97
00:04:43,279 --> 00:04:46,146
...etobur bir bitki misin yani?
98
00:04:48,651 --> 00:04:50,084
Sana bir şey sorayım.
99
00:04:50,086 --> 00:04:52,253
Hiç bu taktikler işe yaradı mı?
100
00:04:52,255 --> 00:04:54,955
Dürüst olayım mı?
101
00:04:54,957 --> 00:04:56,257
Yaramadı.
102
00:04:56,259 --> 00:04:58,626
Niye başka biri görünmeye
çalışıyorsun ki?
103
00:04:58,628 --> 00:04:59,893
Yani, tatlısın,...
104
00:04:59,895 --> 00:05:01,595
...komiksin, akıllısın.
105
00:05:01,597 --> 00:05:02,696
Kendin olsana.
106
00:05:02,698 --> 00:05:03,764
Sana göre tatlı mıyım yani?
107
00:05:03,766 --> 00:05:05,032
Sayılır.
108
00:05:05,034 --> 00:05:06,428
"Sayılır" da iyidir.
"Sayılır"ı geliştirebilirim.
109
00:05:06,452 --> 00:05:08,769
Sakin ol, şampiyon,
Sadece söyleyeyim dedim, tamam mı?
110
00:05:08,771 --> 00:05:10,838
Seni beni daha fazla oyalamadan
ben gideyim.
111
00:05:10,840 --> 00:05:14,008
Bana "tatlısın" dedi.
Bana "tatlısın" dedi!
112
00:05:14,010 --> 00:05:16,877
Sanırım, şu sözü söyleyen
Mike Tyson idi:...
113
00:05:16,879 --> 00:05:20,281
"Ağzının ortasına yumruğu yiyene kadar
herkesin bir planı vardır"
114
00:05:20,283 --> 00:05:23,183
Nikki'nin izini kaybetmek
yanağa bir tokat yemek gibiydi,...
115
00:05:23,185 --> 00:05:25,386
...amam Demir Mike'ın eklediği
bir şey daha var:...
116
00:05:25,388 --> 00:05:27,488
...en kusursuz planlar bile
suya düşebilir.
117
00:05:27,490 --> 00:05:28,856
Bu da işte öyle oldu.
118
00:05:28,858 --> 00:05:30,224
Üzüldüm, dostum.
119
00:05:32,461 --> 00:05:34,528
Hey, arayan Cindy ise,
ona süper yakışıklı ve...
120
00:05:34,530 --> 00:05:36,196
...çekici arkadaşının bekar olduğunu
söyle.
121
00:05:36,198 --> 00:05:38,666
Thornton, ama istersen bunları ona
da söyleyebilirim.
122
00:05:38,668 --> 00:05:40,401
Yo, yo. Thornton zaten bekar
olduğumu biliyor.
123
00:05:40,403 --> 00:05:41,302
Aman, kalsın.
124
00:05:41,304 --> 00:05:43,137
ANKA KURULUŞU
Hey, patron.
125
00:05:43,139 --> 00:05:44,438
Toparlanma zamanı, çocuklar.
126
00:05:44,440 --> 00:05:46,307
Berlin'e gitmenizi istiyorum.
Hemen!
127
00:05:46,309 --> 00:05:47,441
Berlin'de ne var?
128
00:05:47,443 --> 00:05:51,820
Bir yıldan fazla bir süredir,
Interpol ve CIA...
129
00:05:51,845 --> 00:05:53,714
...ABD savunma yüklenici firması
Wexler Uzaysahası Endüstrileri'nin...
130
00:05:53,739 --> 00:05:56,034
...Almanya sorumlusu Eric Wexler'ın
Amerika'nın düşmanlarına...
131
00:05:56,059 --> 00:05:58,085
...silah satışında bulunduğunu...
132
00:05:58,087 --> 00:06:01,088
...ispatlamaya çalışıyor.
133
00:06:01,590 --> 00:06:04,425
Ama CIA bile elle tutulur bir kanıt
bulmuş değil.
134
00:06:04,427 --> 00:06:07,161
Bütün bunlar 24 saat önce
Wexler'ın idari asistanı...
135
00:06:07,163 --> 00:06:10,831
...Katarina Wagner'in yasadışı eylemleri...
136
00:06:10,833 --> 00:06:14,068
...Interpol'e ulaştığında
geçersiz oldu.
137
00:06:14,070 --> 00:06:16,570
Katarina Interpol ajanı...
138
00:06:16,572 --> 00:06:18,238
Simon Abbott'a konuşmuş.
139
00:06:18,240 --> 00:06:21,508
Ajan Abbott Katarina'ya
Berlin'den Frankfurt'a...
140
00:06:21,510 --> 00:06:24,578
...aldığı tren biletini e-posta
olarak yollamış.
141
00:06:24,580 --> 00:06:26,055
Onunla istasyonda buluşacağını...
142
00:06:26,079 --> 00:06:27,281
...ve onu getireceğini söylemiş.
143
00:06:27,283 --> 00:06:30,084
Sorun şu ki, Ajan Abbot...
144
00:06:30,086 --> 00:06:32,319
...dört saat önce ölü bulundu.
145
00:06:33,189 --> 00:06:35,322
E-posta ise, iki saat önce gönderilmiş.
146
00:06:35,324 --> 00:06:38,292
O zaman Katarina'ya e-posta'yı gönderen
aslında Abbot'u öldüren kişi...
147
00:06:38,294 --> 00:06:40,194
...ve onu Frankfurt'ta bekliyor.
148
00:06:40,196 --> 00:06:41,795
Onu tuzağa düşürecekler.
149
00:06:41,797 --> 00:06:43,864
İşte bu yüzden, hızlı hareket
etmemiz gerekiyor.
150
00:06:43,866 --> 00:06:45,399
Ben şimdi Katerina ile buluşacak olanı...
151
00:06:45,401 --> 00:06:46,867
...tespit etmek için...
152
00:06:46,869 --> 00:06:48,202
...Frankfurt'a gidiyorum.
153
00:06:48,204 --> 00:06:50,971
Siz ikinizin Berlin'de Riley ile
randevusu var,...
154
00:06:50,973 --> 00:06:52,940
...trene binecek sonra da...
155
00:06:52,942 --> 00:06:55,709
...Katerina'yı bulup, güvenliğini
sağlayacaksınız.
156
00:07:10,226 --> 00:07:11,525
Katarina?
157
00:07:13,829 --> 00:07:15,262
Katarina?
158
00:07:15,264 --> 00:07:17,197
Katarina?
159
00:07:17,199 --> 00:07:19,166
Harika, burada değil.
160
00:07:19,168 --> 00:07:20,634
Bu onun kamarası mı gerçekten?
161
00:07:20,636 --> 00:07:22,236
Evet. E-postalarını hackleyip...
162
00:07:22,261 --> 00:07:24,031
...sahte ajanımızın ona yolladığı
bilete ulaştım.
163
00:07:24,056 --> 00:07:26,717
O zaman trenin içinde bir yerlerde
olması gerekiyor değil mi?
164
00:07:26,742 --> 00:07:28,308
Bekle. Bekle.
165
00:07:28,310 --> 00:07:29,943
Bedava Wi-Fi bir hackerın en iyi arkadaşıdır.
166
00:07:29,945 --> 00:07:33,280
Düşük güvenlik, şifresiz giriş
ve...
167
00:07:33,282 --> 00:07:35,282
...ağa bağlanmış her telefon,
bilgisayar...
168
00:07:35,284 --> 00:07:37,151
...ve tablete kolay erişim.
169
00:07:37,153 --> 00:07:39,153
...tabii hepsinin kamerası var.
170
00:07:48,431 --> 00:07:51,832
İyiymiş, ama hala onu göremedim.
171
00:07:53,669 --> 00:07:55,602
Gizlenmek istediği için olabilir.
172
00:07:55,604 --> 00:07:57,571
Saçını kesmiş ve rengini değiştirmiş.
173
00:07:57,573 --> 00:07:59,173
Bu da Wexler'ın nasıl bir insan olduğu
ve...
174
00:07:59,175 --> 00:08:01,041
...nasıl insanlarla
çalıştığını gösteriyor.
175
00:08:01,043 --> 00:08:02,509
Muhtemelen kaybetmek üzere olduğu
hayatını...
176
00:08:02,511 --> 00:08:04,111
...kurtarmak için endişeleniyordur.
177
00:08:04,113 --> 00:08:06,067
Altı inçliklere bakalım.
178
00:08:07,917 --> 00:08:09,216
Sarışın...
179
00:08:09,218 --> 00:08:12,019
Artık aradığımız kadın bu.
180
00:08:19,795 --> 00:08:22,196
Hey, Katarina... Sakın.
181
00:08:22,198 --> 00:08:23,931
Kaçarsan, seni kovalamak zorunda kalırım...
182
00:08:23,933 --> 00:08:25,365
...ve sonuçta bir trendeyiz.
183
00:08:25,367 --> 00:08:28,168
O yüzden, belki de önce ben dinlemek istersin?
184
00:08:28,170 --> 00:08:31,438
Adım Angus MacGyver.
185
00:08:31,440 --> 00:08:33,807
ABD hükümeti için çalışıyorum.
186
00:08:33,809 --> 00:08:35,676
Korktuğunu biliyorum.
187
00:08:35,678 --> 00:08:38,712
Bu yüzden arkadaşlarım ve ben...
188
00:08:38,714 --> 00:08:40,814
...buraya senin güvenliğini...
189
00:08:40,816 --> 00:08:42,416
...sağlamak için geldik.
190
00:08:42,418 --> 00:08:44,518
Birini aramam gerekiyor.
191
00:08:44,520 --> 00:08:45,919
Ajan Abbott'u mu?
192
00:08:46,922 --> 00:08:48,655
Sana cevap verebileceğini pek sanmıyorum.
193
00:08:48,657 --> 00:08:52,493
Üzgünüm, Simon Abbott öldü.
194
00:08:52,495 --> 00:08:56,563
Sana bu bileti gönderen tarafından
öldürüldü.
195
00:08:58,374 --> 00:09:01,802
Bu tren seni doğruca
bir tuzağın içine çekiyor.
196
00:09:01,804 --> 00:09:05,472
Biz bu yüzden buradayız.
Seni korumak için.
197
00:09:05,474 --> 00:09:07,007
Interpol için mi çalışıyorsunuz?
198
00:09:07,009 --> 00:09:09,409
Anka Kuruluşu için.
199
00:09:09,411 --> 00:09:10,744
Hiç duymadım.
200
00:09:10,746 --> 00:09:12,479
Önemli olan da bu.
201
00:09:12,481 --> 00:09:14,248
Kimliğiniz var mı?
İspatlayın bana.
202
00:09:14,250 --> 00:09:17,317
Pek de kimlik kartıyla çalışacak...
203
00:09:17,319 --> 00:09:19,286
...bir kuruluştan bahsetmiyoruz.
204
00:09:19,288 --> 00:09:20,821
Çok ikna edici oldu.
205
00:09:22,291 --> 00:09:24,658
Hiç de gizli ajanlara benzemiyorsunuz.
206
00:09:24,660 --> 00:09:27,528
Gizli bir ajan tam olarak nasıl olmalı sence?
207
00:09:27,530 --> 00:09:29,963
Jilet gibi giyinmiş,...
208
00:09:29,965 --> 00:09:32,299
...daha kısa saçlı...
209
00:09:32,301 --> 00:09:35,769
...daha bir... pişkin.
210
00:09:35,771 --> 00:09:40,807
Şimdi...şimdi herkes böyle.
211
00:09:41,975 --> 00:09:43,854
Bak, kulağa saçma geliyor biliyorum,...
212
00:09:43,879 --> 00:09:45,445
...ama bu trenden dışarı adımını atar atmaz...
213
00:09:45,447 --> 00:09:47,714
...Frankfurt'a seni bekleyen birisi olacak.
214
00:09:47,716 --> 00:09:49,983
Sen indiğin zaman da, seni öldürecek.
215
00:09:51,787 --> 00:09:54,154
Bunu olmasını da hiç istemiyorum.
216
00:09:56,776 --> 00:09:59,609
FRANKFURT, ALMANYA.
217
00:10:36,265 --> 00:10:38,532
Babacığım!
218
00:11:07,129 --> 00:11:09,129
Seninle biraz yürüyelim.
219
00:11:09,131 --> 00:11:10,697
Niye seninle yürüyeyim ki?
220
00:11:10,699 --> 00:11:13,367
Çünkü 12 arkadaşım
ciddi anlamda rahatsız oldu.
221
00:11:13,369 --> 00:11:16,770
Ve sinirlenirlerse de, sesleri çok çıkar.
222
00:11:47,269 --> 00:11:49,736
Mac, bir sorunumuz var.
223
00:11:51,540 --> 00:11:52,572
Ne oldu?
224
00:11:52,574 --> 00:11:54,641
Operasyon elimizde patladı.
225
00:11:54,643 --> 00:11:55,742
Bu ne demek?
226
00:11:55,744 --> 00:11:57,411
Sorun çıktı demek.
227
00:11:58,747 --> 00:12:01,114
Senin süitine gidelim.
228
00:12:01,817 --> 00:12:02,816
Neden?
229
00:12:02,818 --> 00:12:03,917
Tedbir amaçlı.
230
00:12:03,919 --> 00:12:05,252
Hey, Mac.
231
00:12:05,254 --> 00:12:07,621
Bu tren durmaz dediğini hatırlıyorum.
232
00:12:07,623 --> 00:12:09,222
Evet. Ne oldu?
233
00:12:09,224 --> 00:12:11,191
8 kişi az önce iniş yaptı da.
234
00:12:11,193 --> 00:12:12,626
Trenin üstüne.
235
00:12:25,641 --> 00:12:27,140
Hadi canım?
236
00:12:27,142 --> 00:12:28,942
Arama yapmak için
gruplara ayrılıyorlar.
237
00:12:28,944 --> 00:12:31,845
Gitmemiz lazım.
238
00:12:32,815 --> 00:12:34,147
Yaşamak istiyorsan,...
239
00:12:34,149 --> 00:12:35,515
...şimdi bizimle gelmek zorundasın.
240
00:13:02,793 --> 00:13:05,461
Kapını kilitle ve ben gelene kadar
sakın çıkma.
241
00:13:05,463 --> 00:13:07,096
Beni yalnız mı bırakıyorsun?
242
00:13:07,098 --> 00:13:08,430
Geri geleceğim.
243
00:13:08,432 --> 00:13:09,798
Söz veriyorum.
244
00:13:11,302 --> 00:13:14,370
Şimdi, kilitle kapıyı.
245
00:13:19,276 --> 00:13:21,677
Bana sorarsan, siz ikiniz arasında...
246
00:13:21,679 --> 00:13:23,112
...şu andan itibaren...
247
00:13:23,114 --> 00:13:24,513
...bir şeyler olmaya başladı.
248
00:13:24,515 --> 00:13:25,481
Sana soran olmadı zaten.
249
00:13:25,483 --> 00:13:27,282
Buna kendisi cevap verebilir.
250
00:13:27,284 --> 00:13:29,364
- Neredeler?
- Yaklaşıyorlar.
251
00:13:30,821 --> 00:13:32,521
Hey. Hey, çocuklar.
252
00:13:46,737 --> 00:13:47,903
Ne yapıyorsun?
253
00:13:47,905 --> 00:13:49,171
Son zamanlarda, beyler...
254
00:13:49,173 --> 00:13:51,520
...sakallarıyla çok fazla
haşır neşir oluyorlar.
255
00:13:51,545 --> 00:13:54,086
Ama, hey, bu beylerin bakım ritüelleri...
256
00:13:54,111 --> 00:13:55,778
...bana 240 voltluk bir aç-kapa
imkanı sağlayacaksa,...
257
00:13:55,780 --> 00:13:57,446
...onlara nasıl kızabilirim ki?
258
00:13:59,083 --> 00:14:00,683
Benim.
259
00:14:02,955 --> 00:14:05,056
Artık güvende miyiz?
260
00:14:05,058 --> 00:14:07,124
Aslında henüz üç dakikacık oldu.
261
00:14:07,126 --> 00:14:09,860
İçeri birileri girerse diye...
262
00:14:09,862 --> 00:14:11,696
Onları tıraş etmemi mi istiyorsun?
263
00:14:13,299 --> 00:14:15,633
Yo, pek değil.
264
00:14:17,470 --> 00:14:19,236
Onu şok tabancasına mı çevirdin?
265
00:14:19,238 --> 00:14:21,505
Aynen. Onu taşınabilir yapabilirdim ama...
266
00:14:21,507 --> 00:14:23,541
...çakmağım yoktu.
267
00:14:24,377 --> 00:14:26,310
Sağ ol.
268
00:14:26,312 --> 00:14:28,779
Ne demek.
269
00:14:35,088 --> 00:14:38,189
Önce kötü haberi mi duymak istersin
yoksa daha kötü olanı mı?
270
00:14:38,191 --> 00:14:40,024
Hiçbiri desem?
271
00:14:40,960 --> 00:14:42,760
Daha çok yere bakmak için
gruplara ayrıldılar.
272
00:14:42,762 --> 00:14:43,894
Birinin kızı koruduğunu biliyorlar...
273
00:14:43,896 --> 00:14:45,229
...ama daha bizi tanımıyorlar.
274
00:14:45,231 --> 00:14:47,298
En güvenli yer, çok göze batmadan...
275
00:14:47,300 --> 00:14:48,505
...yolcuların arasına karışmak...
276
00:14:48,529 --> 00:14:50,167
...bir yandan da Katarina'yı izlemek.
277
00:14:50,169 --> 00:14:52,470
Katarina'yı izlemek.
278
00:14:52,472 --> 00:14:56,006
Derler ki, en büyük aşklar...
279
00:14:56,008 --> 00:14:57,768
...nefretle başlarmış.
280
00:14:57,793 --> 00:14:59,310
Bunu şimdi yapmasak olmaz mı?
281
00:15:02,830 --> 00:15:04,415
Onun odasına doğru gidiyorlar.
282
00:15:04,417 --> 00:15:06,213
- Hadi gidip bir selam verelim.
- Hadi.
283
00:15:06,238 --> 00:15:07,785
Riley, sen kal.
284
00:15:07,787 --> 00:15:09,954
Arkanı kolla.
Buradaki gözümüz ve kulağımız ol.
285
00:15:09,956 --> 00:15:12,256
Bu elemanlar sizden önce Katerina'yı bulursa...
286
00:15:12,258 --> 00:15:13,290
...ne yapayım?
287
00:15:13,292 --> 00:15:15,126
Dövüş sanatlarından pek çakmıyorsun,
değil mi?
288
00:15:15,128 --> 00:15:16,660
Hayır tabi ki de.
Bunu sonra düşünelim.
289
00:15:16,662 --> 00:15:20,097
Şimdilik, bir aksilik olursa,
bizi ara.
290
00:15:23,104 --> 00:15:26,639
Hey. Şu yemek arabasını getiren hatun,
seni kesiyordu, dostum.
291
00:15:26,641 --> 00:15:28,274
Kafan güzel senin.
292
00:15:28,276 --> 00:15:30,243
Ateşli hatundu.
Git de numarasını al.
293
00:15:30,245 --> 00:15:34,447
Hey, dostlar. Yemek arabalarını
kullanan süper hatunlar var.
294
00:15:34,449 --> 00:15:35,882
Galiba...Galiba kusacağım.
295
00:15:35,884 --> 00:15:37,650
Oh, Tanrım!
296
00:16:16,791 --> 00:16:19,158
Lanet!
297
00:16:20,662 --> 00:16:21,727
Çocuklar?
298
00:16:21,729 --> 00:16:24,197
Yeni arkadaşımızın bir misafiri var.
299
00:16:26,067 --> 00:16:28,734
Çocuklar!
300
00:16:31,573 --> 00:16:33,873
"Bir aksilik olursa, bizi ara!"
301
00:16:44,185 --> 00:16:45,585
Hey.
302
00:16:45,587 --> 00:16:48,287
Hey. Aç kapıyı!
303
00:16:48,289 --> 00:16:50,456
Çocuklar...
304
00:16:50,458 --> 00:16:52,658
Eğer beni duyuyorsanız...
305
00:16:52,660 --> 00:16:54,994
...burada gerçek bir sorun vuku buluyor.
306
00:16:58,399 --> 00:17:00,399
Buradan gitsen iyi olur.
307
00:17:22,257 --> 00:17:23,456
Kaldır kafanı!
308
00:17:28,363 --> 00:17:29,962
Kusura bakmayın.
Yerime oturmuştu.
309
00:17:29,964 --> 00:17:31,597
Keşke bizi arasaydın.
310
00:17:31,599 --> 00:17:33,099
Aradım. Cevap vermediniz ki.
311
00:17:33,101 --> 00:17:35,434
Biz de... doğaçlama yaptık.
312
00:17:35,436 --> 00:17:36,469
Aferin, kızlar.
313
00:17:36,471 --> 00:17:37,737
MacGyver nerede?
314
00:17:58,110 --> 00:18:00,407
WEXLER ŞİRKETİ
315
00:18:01,526 --> 00:18:03,293
Katarina nasıl?
316
00:18:04,329 --> 00:18:05,662
Uçakta olmayı diliyor.
317
00:18:05,664 --> 00:18:07,118
Frankfurt'a iki saatiniz var.
318
00:18:07,143 --> 00:18:08,276
Yetişebilecek misiniz?
319
00:18:08,301 --> 00:18:09,822
Riley davetsiz misafirlerimizi cep telefonlarından...
320
00:18:09,846 --> 00:18:11,067
...takip ediyor, yani...
321
00:18:11,069 --> 00:18:13,002
Becerebilirsek...
322
00:18:13,004 --> 00:18:14,737
...bir adım önlerine geçmiş olacağız.
323
00:18:14,739 --> 00:18:17,173
İyi. Ölmeyin, Mac. Kapatmam lazım.
324
00:18:17,175 --> 00:18:18,841
Şimdi de davetsiz misafir olacağım.
325
00:18:18,843 --> 00:18:20,610
Pardon bayan?
326
00:18:20,612 --> 00:18:23,413
Japon dostlarımıza da ayrıca teşekkür ederim.
327
00:18:25,350 --> 00:18:27,817
Pardon ama, bu özel bir toplantı.
328
00:18:31,356 --> 00:18:32,655
Artık öyle.
329
00:18:32,657 --> 00:18:34,190
Herkes, çıksın!
330
00:18:37,529 --> 00:18:40,554
Sekiz tane ileri düzey eğitimli adamı...
331
00:18:40,579 --> 00:18:42,865
...bir tane sivili öldürmek için
trene gönderdin.
332
00:18:42,867 --> 00:18:45,268
Kusura bakmayın.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
333
00:18:45,270 --> 00:18:48,204
Katarina Wagner belki sana bir şeyler
hatırlatır.
334
00:18:48,206 --> 00:18:50,206
Asistanım, Katarina mı?
335
00:18:50,208 --> 00:18:52,141
Tehlikede mi yani?
336
00:18:52,143 --> 00:18:54,177
Tren istasyonunda katillerini
bulduğum zaman...
337
00:18:54,179 --> 00:18:56,479
...masum rolü yapmak
senin için daha zor olacak.
338
00:18:56,481 --> 00:18:58,715
Kimin için çalışıyorum demiştiniz,
pardon?
339
00:18:58,717 --> 00:19:01,598
Sanıyorum, Interpol ve Alman hükümetinin...
340
00:19:01,623 --> 00:19:04,554
...desteğiyle buradasınız, değil mi?
341
00:19:05,390 --> 00:19:06,889
Hayır mı?
342
00:19:06,891 --> 00:19:08,224
BND* buraya geldiğinde...
*Alman İstihbarat Teşkilatı
343
00:19:08,226 --> 00:19:10,360
...onlara ne söyleyeceksiniz,
çok merak ediyorum.
344
00:19:10,362 --> 00:19:14,464
Gizli alarmımı çalıştırdıktan sonra
buraya gelmeleri 90 sn sürüyor.
345
00:19:14,466 --> 00:19:16,266
Geriye 30 sn kaldı.
346
00:19:17,702 --> 00:19:18,901
Tekrar geleceğim.
347
00:19:18,903 --> 00:19:20,737
Bir dahaki sefere, yanımda ispatım ve...
348
00:19:20,739 --> 00:19:22,071
...bir çift de kelepçe olacak.
349
00:19:22,073 --> 00:19:23,873
O zaman sana iyi şanslar.
350
00:19:23,875 --> 00:19:26,309
Şimdi, izin verirsen lütfen...
351
00:19:39,024 --> 00:19:41,157
Gerhard. Nerelerdesin?
352
00:19:41,159 --> 00:19:44,160
Bir sorunumuz var.
353
00:19:50,735 --> 00:19:51,834
Pekala...
354
00:19:51,836 --> 00:19:53,102
...telefonlarını kapattılar.
355
00:19:53,104 --> 00:19:54,570
Şimdi onları nasıl takip edeceğiz?
356
00:19:54,572 --> 00:19:56,372
Eksikliğini çektiğin şey konusunda
eğitimliyim ben.
357
00:19:56,374 --> 00:19:57,774
Bu yüzden şimdi dikkat kesil...
358
00:19:57,776 --> 00:19:59,942
...çünkü az sonra Jack'in sonsuz bilgeliğine
maruz kalacaksın.
359
00:19:59,944 --> 00:20:01,311
Jack ve bilgelik mi?
360
00:20:01,313 --> 00:20:04,514
Asla bir arada duyamayacağım
iki kelime.
361
00:20:04,516 --> 00:20:07,283
Sonsuzluğa ulaşana kadar...
362
00:20:07,285 --> 00:20:08,918
...profesyoneller kendilerini
geri planda tutarlar.
363
00:20:08,920 --> 00:20:10,753
Sen sadece ne aradığınla ilgilen.
364
00:20:10,755 --> 00:20:12,728
Bu tip eğitim almış adamlar
genelde kıyafetlerini...
365
00:20:12,753 --> 00:20:14,424
...değiştirir, ama aksesuarlarını
değiştirmez.
366
00:20:14,426 --> 00:20:16,793
Bu yüzden saatleri, pabuçları
ordu malıdır.
367
00:20:16,795 --> 00:20:18,995
Bir de çok uyanık olurlar,
fazlasıyla uyanık.
368
00:20:18,997 --> 00:20:21,764
Bir sürü kahve içmiş bir adam
kadar uyanık.
369
00:20:21,766 --> 00:20:23,299
Anladın mı?
370
00:20:23,301 --> 00:20:25,902
Birine anlatırsan, inkar ederim,...
371
00:20:25,904 --> 00:20:28,237
...ama sanırım senden bir şeyler öğreniyorum.
372
00:20:29,974 --> 00:20:31,974
Ala.
373
00:20:31,976 --> 00:20:35,411
Pekala, Mac, vagon temiz.
Harekete geçiyoruz.
374
00:20:38,750 --> 00:20:40,583
Bunu sık sık yapar mısın?
375
00:20:40,585 --> 00:20:42,385
Neyi? Trenden kaçmak mı ?
376
00:20:42,387 --> 00:20:44,954
Yo, bu... bu ilk olacak.
377
00:20:44,956 --> 00:20:46,989
Merak etme.
Bir planım var.
378
00:20:46,991 --> 00:20:48,458
Rayların üstüne inmek için,
trenin kapısını...
379
00:20:48,460 --> 00:20:50,460
...kızak olarak kullanacağım.
380
00:20:50,462 --> 00:20:53,241
Delicesine tehlikeli olacak gibi.
381
00:20:53,266 --> 00:20:55,064
Genelde öyle olduğundandır.
382
00:20:55,066 --> 00:20:57,834
Ama seni öldürmeleri için
bir yığın adamın gönderildiği...
383
00:20:57,836 --> 00:20:59,969
...bir trende kalmaktan daha güvenlidir.
384
00:20:59,971 --> 00:21:02,004
Üç gün önce en büyük derdim...
385
00:21:02,006 --> 00:21:04,807
...Wexler büroya gelmeden önce
kahvesini soğumasıydı.
386
00:21:04,809 --> 00:21:07,577
Nasıl bu hallere düştüm?
387
00:21:07,579 --> 00:21:09,545
İyi bir insan olarak.
388
00:21:09,547 --> 00:21:13,049
Ne kadar tehlikeli olduğuna bakmadan
doğru olanı yapmak önemlidir.
389
00:21:13,051 --> 00:21:15,934
Wexler şirketinde işe başladığımda,...
390
00:21:15,959 --> 00:21:20,189
...harika bir patronla çalışabileceğim
harika işi bulduğumu sanmıştım.
391
00:21:20,191 --> 00:21:22,492
Wexler...
392
00:21:22,494 --> 00:21:24,894
...nazik ve cömertti.
393
00:21:24,896 --> 00:21:26,796
Ona iyi işler yapmakta
gerçekten yardımcı...
394
00:21:26,798 --> 00:21:28,831
...olabildiğimi düşündürüyordu.
395
00:21:28,833 --> 00:21:32,683
Wexler gizli işler çevirmede
uzman olan kötü bir adam.
396
00:21:32,708 --> 00:21:35,620
Onun gerçekte neler çevirdiğini
anlamana imkan yoktu.
397
00:21:35,622 --> 00:21:37,722
Telefonlarına bakardım,...
398
00:21:37,724 --> 00:21:40,692
...toplantılarını ayarlar,
seyahatlerini organize ederdim.
399
00:21:40,694 --> 00:21:43,161
Adamın hayatındaki her ayrıntıyı biliyordum.
400
00:21:43,163 --> 00:21:45,530
Bir şeylerin ter gittiğini
anlamam gerekirdi.
401
00:21:45,532 --> 00:21:48,033
Bunların seninle alakası yok.
402
00:21:48,035 --> 00:21:50,769
Sen kendini ipten kurtardın.
403
00:21:53,807 --> 00:21:56,007
Geçebilir miyim?
404
00:22:07,854 --> 00:22:10,722
Dur. Dur.
İki dakika otur şuraya.
405
00:22:10,724 --> 00:22:11,923
Ne oldu?
406
00:22:11,925 --> 00:22:15,260
Polo tişört, bej pantolon
ve ciddi botlar.
407
00:22:16,096 --> 00:22:17,967
Ne yapacağız?
408
00:22:17,992 --> 00:22:19,792
Hiçbir şey.
409
00:22:20,167 --> 00:22:23,735
Her an harekete geçmeye hazır ol,
işler karışacak.
410
00:22:30,577 --> 00:22:34,112
Sana doğru iki tane gulyabani geliyor, kanka.
411
00:22:35,547 --> 00:22:37,649
Tamamdır. Uyarı için sağ ol.
412
00:22:37,651 --> 00:22:39,818
Küçükken, dedemle birlikte trenle
New York'tan...
413
00:22:39,820 --> 00:22:41,953
...Los Angeles'e gitmiştik.
414
00:22:41,955 --> 00:22:43,455
Tel tokan var mı?
415
00:22:43,457 --> 00:22:44,918
İşe yarayacak.
416
00:22:45,351 --> 00:22:47,351
Dedem her zaman:
"Gittiğin yerin bir önemi yoktur"...
417
00:22:47,353 --> 00:22:50,187
..."Önemli olan, oraya nasıl gittiğindir." derdi.
418
00:22:50,189 --> 00:22:52,859
Yolculukları severdim,
dışarıda gördüklerim için değil de,...
419
00:22:52,884 --> 00:22:55,648
...içeride keşfettiklerim için.
420
00:22:55,673 --> 00:22:58,492
Trenler saklambaç oynamak için
harika yerlerdir.
421
00:22:58,517 --> 00:23:01,324
Ama saklambaç oynamak...
422
00:23:01,326 --> 00:23:03,560
...seni öldürmek isteyen birilerinden
kaçmaktan kadar eğlenceli değil.
423
00:23:14,106 --> 00:23:16,039
Tamam. Gittiler.
424
00:23:45,403 --> 00:23:47,971
Kusura bakma, ben...
425
00:23:47,973 --> 00:23:50,740
Özür dilemene gerek yok.
426
00:23:51,476 --> 00:23:52,909
Mac!
427
00:24:23,875 --> 00:24:25,608
Bekle! Bekle!
Gulyabani geliyor.
428
00:24:43,662 --> 00:24:44,928
Mac, bıçağı var!
429
00:24:54,673 --> 00:24:57,207
Trenlerle ilgili komik olan şu ki...
430
00:24:57,209 --> 00:24:59,319
...içinde fişekleri vardır.
431
00:24:59,344 --> 00:25:01,726
Donanmada kullanılan fişeklerden
değiller.
432
00:25:01,751 --> 00:25:04,640
Bunlar raylarda sorun çıktığı zaman...
433
00:25:04,665 --> 00:25:07,083
...treni rayına rayında tutmak için
mühendisler tarafından...
434
00:25:07,085 --> 00:25:09,118
...kullanılan küçük etki alanı olan
patlayıcılar.
435
00:25:09,120 --> 00:25:10,921
Ama biraz yaratıcılık katarsanız,...
436
00:25:10,946 --> 00:25:13,195
...bu uyarı aletini...
437
00:25:13,220 --> 00:25:14,357
...bir silaha dönüştürebilirsiniz.
438
00:25:22,028 --> 00:25:24,234
Burada ne haltlar döndü?
439
00:25:24,259 --> 00:25:26,187
- Davetsiz misafir.
- Pekala.
440
00:25:26,212 --> 00:25:28,199
O zaman iki tanesini hallettik,...
441
00:25:28,201 --> 00:25:29,767
...geriye üç tane kaldı, değil mi?
442
00:25:29,769 --> 00:25:32,103
Carter? Carter? Neredesin?
443
00:25:34,273 --> 00:25:37,108
Üzgünüm, Carter şu anda...
444
00:25:37,110 --> 00:25:38,626
...birazcık ölüyor da. Tamam.
445
00:25:38,651 --> 00:25:41,545
Sen de ona eşlik edeceksin, her kimsen.
446
00:25:41,547 --> 00:25:44,715
Ben senin ecelinim, ahbap.
447
00:25:47,374 --> 00:25:49,307
Bu da neydi?
448
00:25:49,332 --> 00:25:51,466
Çok fena... hızlanıyoruz.
449
00:25:58,729 --> 00:26:00,929
Nereye gidiyorlar?
450
00:26:03,695 --> 00:26:05,729
İyi tarafından bak, Katarina...
451
00:26:05,731 --> 00:26:07,731
...artık Wexler'ın adamları seni öldürecek
diye korkmana...
452
00:26:07,733 --> 00:26:09,332
- gerek kalmadı.
- Evet, çünkü bu tren...
453
00:26:09,334 --> 00:26:11,150
...birazdan devrilecek,
içindeki herkes ölecek...
454
00:26:11,174 --> 00:26:13,169
...biz de dahil.
455
00:26:24,386 --> 00:26:27,454
İşte bu çok kötü.
456
00:26:27,456 --> 00:26:30,157
Ve sanırım bu da bir sorun.
457
00:26:30,159 --> 00:26:32,793
Görünüşe göre havalı freni sabote etmişler...
458
00:26:32,795 --> 00:26:35,295
- ...ve trenin bilgisayarını sökmüşler.
- Yani?
459
00:26:35,297 --> 00:26:37,617
Yani, treni güvenli bir şekilde
durdurabilmek için...
460
00:26:37,642 --> 00:26:38,532
...gerekli olan her şeyi
mahvetmişler.
461
00:26:38,534 --> 00:26:40,567
Riley, bilgisayardan geriye kalanı...
462
00:26:40,569 --> 00:26:41,745
...hacklemen mümkün mü-
463
00:26:41,769 --> 00:26:43,804
Geriye kalan bir delik, Jack.
Bir deliği hackleyemezsin.
464
00:26:43,806 --> 00:26:45,536
Tamam, tamam.
Gerilmeye gerek yok.
465
00:26:45,561 --> 00:26:48,041
Anladım. Mac, deliği tamir edebilir misin?
466
00:26:48,043 --> 00:26:49,042
Deliği mi?
467
00:26:49,044 --> 00:26:50,811
- Evet!
- Pekala.
468
00:26:50,813 --> 00:26:52,379
Frankfurt'a iki saatlik mesafedeysek...
469
00:26:52,381 --> 00:26:53,614
...ve trenin hızı artmaya devam ediyorsa-
470
00:26:53,616 --> 00:26:55,349
Cidden şu anda şu saçma sapan...
471
00:26:55,351 --> 00:26:57,150
..."tren-tünel" problemlerinden...
472
00:26:57,152 --> 00:26:59,486
...birini mi anlatacaksın?
Hiç çözemezdim ki.
473
00:26:59,488 --> 00:27:01,355
30 dakika! Tren istasyona bodoslama
dalmadan önce...
474
00:27:01,357 --> 00:27:03,056
...kalan vaktimiz bu kadar.
475
00:27:04,960 --> 00:27:06,326
Aslında bir çözüm bulmuş olabilirim,...
476
00:27:06,328 --> 00:27:08,328
...ama biraz...
477
00:27:08,330 --> 00:27:10,130
- ...biraz riskli
- Nasıl bir risk?
478
00:27:10,132 --> 00:27:13,400
"Koca treni raydan çıkarıp...
479
00:27:13,402 --> 00:27:15,012
...herkesi öldürebilir" cinsten.
480
00:27:15,037 --> 00:27:16,268
Tamam, güzel. Biz buna...
481
00:27:16,270 --> 00:27:18,370
...A planı diyelim ve es geçelim.
B planı nedir?
482
00:27:18,372 --> 00:27:20,372
B planı, mümkün olduğunda herkesi...
483
00:27:20,374 --> 00:27:22,274
- ...tahliye ederek...
- Evet, aynen, aynen.
484
00:27:24,611 --> 00:27:26,177
...ama bana yardım edeceksin.
485
00:27:27,710 --> 00:27:30,184
Sayın yolcularımız.
Bu bir acil durum çağrısıdır.
486
00:27:30,209 --> 00:27:31,116
Lütfen herkes cep telefonlarını...
487
00:27:31,118 --> 00:27:32,918
...yanına alsın ve sakince
trenin...
488
00:27:32,920 --> 00:27:34,686
...arka tarafına doğru ilerlesin.
489
00:27:36,456 --> 00:27:38,490
Pekala, hadi uyanın, millet.
490
00:27:38,492 --> 00:27:41,660
- Haydi! Haydi! Kalkın! Kalkın!
- Jack, sakin dedi.
491
00:27:41,662 --> 00:27:43,128
Sükunet için zaman yok.
Trende yüzlerce insan var...
492
00:27:43,130 --> 00:27:44,329
...ve saat işliyor.
493
00:27:44,331 --> 00:27:45,697
- Haydi gidiyoruz!
- Pekala, millet.
494
00:27:45,699 --> 00:27:48,066
Trenin arkasına doğru ilerleyin.
Cep telefonlarınızı unutmayın.
495
00:27:48,068 --> 00:27:49,534
- Haydi gidin haydi!.
- Devam, aynen böyle.
496
00:27:49,536 --> 00:27:50,568
Aferin, aynen böyle.
497
00:27:50,570 --> 00:27:51,836
- Çabuk.
- Haydi, haydi.
498
00:27:51,838 --> 00:27:52,837
Dur bi'saniye.
499
00:27:52,839 --> 00:27:53,972
Dur bakalım, Donald Amca.
500
00:27:53,974 --> 00:27:55,707
Git de kotunu giy, dostum.
501
00:27:55,709 --> 00:27:57,108
Almanca nasıl söyleniyor...
502
00:27:57,110 --> 00:27:58,310
..."git kotunu giy"?
503
00:27:58,312 --> 00:27:59,711
"git kotunla konuş", adamım.
504
00:27:59,713 --> 00:28:00,879
O, o demek değil...
505
00:28:00,881 --> 00:28:02,614
"Git kotunu giy" demek, evet.
506
00:28:03,385 --> 00:28:04,384
Sağ ol.
507
00:28:04,386 --> 00:28:05,519
Haydi bakalım!
508
00:28:05,521 --> 00:28:06,520
Gidiyoruz, millet!
509
00:28:06,522 --> 00:28:07,621
Telefonları unutmayın.
510
00:28:07,623 --> 00:28:10,357
Haydi, gidiyoruz!
511
00:28:10,359 --> 00:28:12,392
Hey, Patty, gözlerinden öperim.
512
00:28:12,394 --> 00:28:14,394
Wexler'ın adamları treni sabote edip
defolup gittiler,...
513
00:28:14,396 --> 00:28:16,763
...biz de 20 dakika içinde Frankfurt
istasyonuna çarpacak olan trenden...
514
00:28:16,765 --> 00:28:18,265
...kurtulmayı deniyoruz.
515
00:28:18,267 --> 00:28:19,833
Mac bütün yolcuları trende çıkaracak,...
516
00:28:19,835 --> 00:28:21,802
...ama istasyonu boşalttırman gerkiyor.
517
00:28:21,804 --> 00:28:24,137
Tamam. Hallediyorum.
518
00:28:24,139 --> 00:28:26,273
Jack, tanığımız...
519
00:28:26,275 --> 00:28:27,474
...iyi mi?
520
00:28:27,476 --> 00:28:28,775
Katarina mı?
521
00:28:28,777 --> 00:28:30,410
Güvenli ellerde.
522
00:28:30,412 --> 00:28:32,212
Bu işe yarayacak mı?
523
00:28:32,214 --> 00:28:35,048
İnşallah :)
524
00:28:35,050 --> 00:28:37,150
Hakkında ifade vermeyeyim diye...
525
00:28:37,152 --> 00:28:39,786
...Eric'in bu kadar insanı ölüme
terk etmesine inanamıyorum.
526
00:28:39,788 --> 00:28:41,188
Hepsi benim suçum.
527
00:28:41,190 --> 00:28:43,390
Pekala, Mac. Hazırız.
528
00:28:43,392 --> 00:28:46,293
132 yolcu son üç vagonda
yerini aldı.
529
00:28:46,295 --> 00:28:47,894
Sen hazır mısın?
530
00:29:00,576 --> 00:29:02,642
Yüzünde bu ifadeyi...
531
00:29:02,644 --> 00:29:04,044
...ne zaman görsem...
532
00:29:04,046 --> 00:29:05,479
- anlıyorum ki...
- Bir sorun var.
533
00:29:05,481 --> 00:29:06,847
Aynen, ne gibi mesela?
534
00:29:06,849 --> 00:29:08,381
Ayırma kaldıracı...
535
00:29:08,383 --> 00:29:10,217
...havalı fren sistemiyle
paralel çalışıyor.
536
00:29:10,219 --> 00:29:11,818
Wexler'ın adamları sistemi bozduğunda...
537
00:29:11,820 --> 00:29:13,887
...vagonları birbirinden ayırma...
538
00:29:13,889 --> 00:29:14,955
...ihtimalini de ortadan kaldırdılar.
539
00:29:14,957 --> 00:29:15,856
Yani?
540
00:29:15,858 --> 00:29:16,990
Yani, bu işi kolay yoldan...
541
00:29:16,992 --> 00:29:18,024
...halledemeyeceğiz.
542
00:29:18,026 --> 00:29:19,860
Ama zor bir yolu da var, değil mi?
543
00:29:23,265 --> 00:29:24,931
Elbette zor bir yolu var.
544
00:29:24,933 --> 00:29:27,000
Her zaman zor bir yol vardır.
545
00:29:27,002 --> 00:29:29,561
O zor yol da her zaman berbattır.
546
00:29:29,586 --> 00:29:31,889
Ama bazen tek çarenizdir.
547
00:29:31,914 --> 00:29:35,715
Eğer bu vagonları
birbirinden ayırmak istiyorsam...
548
00:29:35,740 --> 00:29:37,373
...onları bağlayan demiri
kesmem gerekir.
549
00:29:37,375 --> 00:29:38,641
Çelikten bir şeyi kesmek...
550
00:29:38,643 --> 00:29:40,243
...biraz kimya bilgisi gerektirir.
551
00:29:40,245 --> 00:29:43,142
Eğer elinde, çoğu trendeki...
552
00:29:43,167 --> 00:29:45,220
...kol koyma yerlerinde bulunan...
553
00:29:45,245 --> 00:29:47,283
...biraz magnezyum, demir oksit veya...
554
00:29:47,308 --> 00:29:49,723
...her yerde bulabileceğin...
555
00:29:49,725 --> 00:29:51,455
...biraz pas ve ateş olursa...
556
00:29:51,480 --> 00:29:54,161
...bir şalama yapmak için
her şeyin var demektir...
557
00:29:54,163 --> 00:29:57,264
...her şeyi iki ayırmanı sağlayacak
bir kesici alet.
558
00:29:57,266 --> 00:29:58,932
Zor yol da bu mu?
559
00:29:58,934 --> 00:30:00,500
Tehlikeli de.
560
00:30:24,393 --> 00:30:25,725
Ne oldu?
561
00:30:25,727 --> 00:30:28,295
Yakıtım bitti.
562
00:30:28,297 --> 00:30:31,631
Her yerini kesmeme yetmedi.
563
00:30:31,633 --> 00:30:35,569
C planına geçsek iyi olacak.
564
00:30:35,571 --> 00:30:36,870
C mi planı? :)
565
00:30:36,872 --> 00:30:38,572
C planı camdan çıkıp helikoptere binen...
566
00:30:38,574 --> 00:30:39,840
...8 elemanla son buldu.
567
00:30:39,842 --> 00:30:42,075
Çok F planında falanız zaten.
568
00:30:47,954 --> 00:30:50,154
Yerinden oynamıyor.
569
00:31:08,003 --> 00:31:09,603
Ne yapıyorsun? Geri git oraya.
570
00:31:09,605 --> 00:31:11,504
- Olmaz! Yardıma ihtiyacın var..
- Ben hallederim.
571
00:31:11,506 --> 00:31:12,772
- Gitsene!
- Olmaz!
572
00:31:12,774 --> 00:31:14,374
Olmaz. Kenara çekil!
573
00:31:14,376 --> 00:31:16,643
Hiçbir yere gitmiyorum. Haydi, devam!
574
00:31:16,645 --> 00:31:18,945
Pekala, ayrıldığı gibi,...
575
00:31:18,947 --> 00:31:20,647
...karşıya atlayacaksın.
576
00:31:20,649 --> 00:31:22,950
- Beyinler daha önemli.
- Ben ciddiyim, dostum.
577
00:31:22,974 --> 00:31:25,318
100 km hızla çarpmadan önce...
578
00:31:25,320 --> 00:31:26,920
...atlamak için iki saniyemiz olacak.
579
00:31:26,922 --> 00:31:29,222
Süper! Haydi yapalım o zaman!
580
00:31:41,470 --> 00:31:43,036
Amanın!
581
00:31:43,038 --> 00:31:44,271
Şimdi ne olacak?
582
00:31:44,273 --> 00:31:46,940
Şimdi... A planına geri döneceğiz.
583
00:31:46,942 --> 00:31:48,875
Bir saniye. Sen A planının herkesi...
584
00:31:48,877 --> 00:31:51,211
...öldürebileceğini söylemiştin.
585
00:31:51,213 --> 00:31:52,412
Aynen öyle dedim.
586
00:31:52,414 --> 00:31:54,614
Şimdi sadece ikimiz kalmış bulunuyoruz.
587
00:31:56,685 --> 00:31:58,218
Ne güzel!
588
00:32:14,946 --> 00:32:15,978
Garip olan ne biliyor musun?
589
00:32:15,980 --> 00:32:18,681
Hiç Frankfurt'a gitmedim.
590
00:32:18,683 --> 00:32:20,583
Bu şekilde gitmek istemezdin herhalde.
591
00:32:20,585 --> 00:32:22,785
Aynen. Hep tropikal bir yerde
öleceğimi düşünürdüm.
592
00:32:22,787 --> 00:32:24,554
Jack, şunu açmama yardım et.
593
00:32:28,193 --> 00:32:30,493
Sanırsam A planı...
594
00:32:30,495 --> 00:32:32,762
...senin oraya inmenle ilgili.
595
00:32:32,764 --> 00:32:33,863
Belki de sen inersin.
596
00:32:33,865 --> 00:32:35,698
Ben de planın üstünden geçmiş olurum.
597
00:32:35,700 --> 00:32:37,867
Bir dahaki sefere yapayım ben.
598
00:32:37,869 --> 00:32:39,101
Anlaştık.
599
00:32:40,405 --> 00:32:43,539
Kendini hazırla çünkü
A planı biraz...
600
00:32:43,541 --> 00:32:45,208
...sarsıntılı olacak.
601
00:32:47,712 --> 00:32:50,090
İyi şanslar!
602
00:32:50,115 --> 00:32:52,115
Çoğu tren dizel-elektriktir,...
603
00:32:52,117 --> 00:32:54,317
...yani dizel motoru tekerlekleri
çevirmek için...
604
00:32:54,319 --> 00:32:55,718
...elektrik üretir.
605
00:32:55,743 --> 00:32:58,315
Çarpışma için yeterli vakit olsaydı,
kabloyu çekip...
606
00:32:58,340 --> 00:33:00,260
...trenin kendi kendine yavaşlamasını
sağlayabilirdim.
607
00:33:00,285 --> 00:33:01,856
Ama yeterli vaktim yok,...
608
00:33:01,881 --> 00:33:05,931
...bu yüzden güvenli olmayan
bir yol deneyeceğim.
609
00:33:05,933 --> 00:33:07,378
Hey, Mac!
610
00:33:07,403 --> 00:33:09,003
Aşağıda her ne yapıyorsan,...
611
00:33:09,028 --> 00:33:11,303
...çabuk yapsan iyi edersin!
612
00:33:13,507 --> 00:33:14,974
Kabloların yerini değiştirmek...
613
00:33:14,999 --> 00:33:17,000
...motorun tersten çalışmasını sağlayacak.
614
00:33:17,002 --> 00:33:19,436
Boş yolda 80'le giderken...
615
00:33:19,438 --> 00:33:21,037
...arabanın çarpıp geri dönmesi gibi.
616
00:33:21,039 --> 00:33:22,863
Sorun şu ki biz 225'le gidiyoruz,...
617
00:33:22,888 --> 00:33:24,141
...bir de bir tren bir arabadan...
618
00:33:24,143 --> 00:33:25,375
...50 kat daha ağırdır...
619
00:33:25,377 --> 00:33:27,511
...ve ben de trenin altına asılı durumdayım.
620
00:33:27,513 --> 00:33:29,646
Dolayısıyla, çok eğleneceğiz.
621
00:33:40,395 --> 00:33:42,762
Mac!
622
00:33:42,764 --> 00:33:44,230
Hey, Mac!
623
00:33:58,547 --> 00:34:00,246
Mac, işe yarıyor!
624
00:34:00,248 --> 00:34:01,681
Yavaşlıyoruz!
625
00:34:17,699 --> 00:34:19,465
Mac!
626
00:34:19,467 --> 00:34:21,935
Orada işler nasıl?
627
00:34:21,937 --> 00:34:23,770
Mac!
628
00:34:32,113 --> 00:34:33,947
Frankfurt'a hoş geldin!
629
00:34:55,837 --> 00:34:58,972
Son karşılaşmamızda sana dediklerimi
hatırlıyor musun?
630
00:35:09,584 --> 00:35:11,684
Bana şu trende öğrettiğin şey var ya...
631
00:35:13,622 --> 00:35:15,888
...onun gibi başka numaraların var mı?
632
00:35:15,890 --> 00:35:18,358
Bak sen!
633
00:35:18,360 --> 00:35:20,593
Jack'in sonsuz bilgeliğinin tadını almış da...
634
00:35:20,595 --> 00:35:21,828
...şimdi bırakamıyor.
635
00:35:21,830 --> 00:35:23,563
Öyle mi?
636
00:35:23,565 --> 00:35:25,519
Ben ve Thornton'un senin
saha eğitimine başlaman konusunda...
637
00:35:25,544 --> 00:35:28,067
...hemfikir olduğumuzu duymak hoşuna
gider herhalde.
638
00:35:28,069 --> 00:35:29,702
Merak etme. Senin işimiz bittiğinde,...
639
00:35:29,704 --> 00:35:31,971
...Matt Damon görünümlü
Jason Bourne olacaksın.
640
00:35:34,275 --> 00:35:36,309
Sağ ol, Jack.
641
00:35:36,311 --> 00:35:37,877
Şimdiden izlemeye başla,
yoksa bana saygı duyduğunu...
642
00:35:37,879 --> 00:35:38,945
...düşünmeye başlarım.
643
00:35:38,947 --> 00:35:39,946
Hemen havalara uçma.
644
00:35:39,948 --> 00:35:41,614
Daha anca seni sevmeye başlıyorum.
645
00:35:41,616 --> 00:35:43,016
Peki...
646
00:35:44,285 --> 00:35:47,520
Bana söylediğin ilk şeyi hatırlıyor musun?
647
00:35:47,522 --> 00:35:49,389
"Hey, Katarina" mıydı?
648
00:35:51,259 --> 00:35:53,960
Beni bu beladan kurtaracağını söylemiştin.
649
00:35:53,962 --> 00:35:55,995
Sözünü tuttun.
650
00:35:55,997 --> 00:35:58,064
Seni ölmekten kurtardım.
651
00:35:58,066 --> 00:35:59,532
Sen en zor kısmını başardın.
652
00:35:59,534 --> 00:36:01,968
Wexler'ın foyasını meydana çıkarmak
ve onu ihbar etmek gibi.
653
00:36:01,970 --> 00:36:04,971
Susamazdım.
654
00:36:04,973 --> 00:36:07,507
Bu sorumluluğun altında ezilirdim.
655
00:36:09,444 --> 00:36:13,279
Ama sayende, bu olmayacak.
656
00:36:13,281 --> 00:36:15,381
Evet, olmayacak.
657
00:36:15,383 --> 00:36:17,717
Ama onu hapse tıkmaktan sorumlu olacaksın.
658
00:36:17,719 --> 00:36:20,720
Bunu birlikte başardık.
659
00:36:38,306 --> 00:36:42,709
Tekrar Almanya'ya gelirsen...
660
00:36:42,711 --> 00:36:45,645
Tabii, gelirim.
661
00:36:45,647 --> 00:36:47,510
Yani, pek de...
662
00:36:47,535 --> 00:36:50,850
...plan yapmaktan anlamıyorum ama...
663
00:36:50,852 --> 00:36:54,787
Plan yapmayı planlayalım
olur mu?
664
00:36:55,674 --> 00:36:57,423
İçinde tren olmayan bir plan mesela.
665
00:37:03,898 --> 00:37:05,598
Hoşça kal, Angus.
666
00:37:16,123 --> 00:37:17,977
Seninle gurur duyuyorum, oğlum.
667
00:37:17,979 --> 00:37:20,413
- Niye? Tren için mi?
- Hayır.
668
00:37:20,415 --> 00:37:21,914
Hayır. Sen böyle şeyleri
gözün kapalı bile yaparsın.
669
00:37:21,916 --> 00:37:23,549
Hatundan bahsediyorum.
670
00:37:23,551 --> 00:37:25,651
Hayatına devam etmeye çabaladığını görüyorum
Bu... çok iyi.
671
00:37:25,653 --> 00:37:27,653
Bu, bilirsin... ilerleme.
672
00:37:27,655 --> 00:37:30,757
Sanırım doğru insanı bulmakla ilgili.
673
00:37:32,694 --> 00:37:35,394
Ama bir tanecik hatuna da
bağlanmak gibi değil, değil mi?
674
00:37:35,396 --> 00:37:37,230
Yani, diyorum ki...
675
00:37:37,232 --> 00:37:38,931
...kendine harem kur.
676
00:37:38,933 --> 00:37:43,002
Niye o pis ağzın her güzel anı
mahvetmeye bu kadar meyilli?
677
00:37:43,004 --> 00:37:44,937
Bilmem.
678
00:37:45,673 --> 00:37:47,273
Bilemiyorum.
679
00:37:47,275 --> 00:37:50,810
Haydi eve gidelim.
680
00:37:50,812 --> 00:37:52,445
Gidip bir şeyler yiyelim.
681
00:37:52,447 --> 00:37:54,213
Açlıktan öldüm.
682
00:38:02,290 --> 00:38:04,423
Aferin, kızıma.
683
00:38:04,425 --> 00:38:06,592
İşte şimdi oynamaya başladık.
684
00:38:06,594 --> 00:38:09,529
Bu oyunun kurallarını
hala anlamış değilim,...
685
00:38:09,531 --> 00:38:11,631
...ama her türlü
ben kazanıyorum.
686
00:38:11,633 --> 00:38:12,799
Mac nerede?
687
00:38:12,801 --> 00:38:14,333
İş seyahatinden döndü,...
688
00:38:14,335 --> 00:38:15,902
...kendini yatağa attı ve iptal.
689
00:38:15,904 --> 00:38:17,603
Bazen çok tuhaf davranıyor.
690
00:38:17,605 --> 00:38:19,272
Tamam. Son bir atış daha.
691
00:38:19,274 --> 00:38:20,406
Atan kazanır.
692
00:38:20,408 --> 00:38:21,841
Ben kazanırsam, yeni bir hane vereceksin.
693
00:38:21,843 --> 00:38:24,477
Sen kazanırsan, Şef Bozer'la yemek.
694
00:38:24,479 --> 00:38:26,445
Sen her türlü hem numaramı...
695
00:38:26,447 --> 00:38:28,848
...hem benimle yemeği kapıyorsun.
696
00:38:28,850 --> 00:38:30,850
Her türlü kazanan sen oluyorsun.
697
00:38:30,852 --> 00:38:32,952
Ne diyorsun?
698
00:38:33,822 --> 00:38:36,122
Kaybetmeye hazır ol.
699
00:38:40,023 --> 00:38:42,023
NİKKİ'NİN EVİ
700
00:38:42,311 --> 00:38:45,612
Derler ki, en iyi plan bile
mahvolabilir.
701
00:38:46,668 --> 00:38:48,501
Bunun ne için olduğunu sana söyledi mi?
702
00:38:48,503 --> 00:38:51,037
Karmaşık ve kusurludur...
703
00:38:51,039 --> 00:38:53,506
...ve işler her zaman yolunda gitmez.
704
00:38:53,508 --> 00:38:55,942
Şu trene binene kadar, çok da hayatıma
devam etmeye çalıştığım söylenemez.
705
00:38:55,944 --> 00:38:57,524
Ama bazen olaylara
bakış açınızı değiştirecek...
706
00:38:57,549 --> 00:39:00,179
...birileriyle tanışırsınız.
707
00:39:00,181 --> 00:39:03,015
Çünkü Wexler nasıl Katarina'nın
hatası değilse...
708
00:39:03,017 --> 00:39:05,685
...Nikki de benimki değil.
709
00:39:06,988 --> 00:39:09,188
Ama bir şeyin değişmeyeceğini biliyoruz...
710
00:39:10,458 --> 00:39:13,593
...Nikki'yi bir gün yakalayacağım.
711
00:39:15,512 --> 00:39:19,539
Çeviri: HelenofTroy
İZLEDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER