1 00:00:03,943 --> 00:00:05,987 LİZBON, PORTEKİZ 2 00:00:09,038 --> 00:00:11,238 Ona dedim ki, "Bak, Billy eğer bir adama yumruğunu gösteriyorsan, 3 00:00:11,340 --> 00:00:13,907 ...onu kullanmaya kendini hazır hissetmelisin. 4 00:00:14,009 --> 00:00:15,977 Peki o ne yaptı biliyor musun? 5 00:00:15,979 --> 00:00:17,511 Or...pu çocuğu yumruğunu kullandı. 6 00:00:17,513 --> 00:00:19,213 İki gözümün ortasına bir tane yapıştırdı. 7 00:00:19,215 --> 00:00:20,614 Az kalsın koca burnumu kırıyordu. 8 00:00:20,616 --> 00:00:22,817 Bir arkadaşım o an, hayatında hiç bu kadar kan görmediğini söyledi. 9 00:00:22,819 --> 00:00:24,885 Karısı da hastanede çalışıyormuş. 10 00:00:24,887 --> 00:00:27,388 Ben de intikamımı aldım. Ne yaptım biliyor musun? 11 00:00:27,390 --> 00:00:29,590 Evet. 12 00:00:29,592 --> 00:00:32,460 Beni dinlemiyorsun bile, değil mi? 13 00:00:38,368 --> 00:00:39,967 "Hey, Angus, ben Cindy... 14 00:00:39,969 --> 00:00:41,435 ...güzel poponu özledim". 15 00:00:41,437 --> 00:00:42,737 İğrenç! 16 00:00:42,739 --> 00:00:44,205 Böyle bir şey dememiştir. Ver onu bana. 17 00:00:44,207 --> 00:00:45,606 Beş mesaj gelmiş. 18 00:00:45,608 --> 00:00:48,142 Son 24 saatte. Şu Cindy'den bana bahsetmek ister misin... 19 00:00:48,144 --> 00:00:49,477 ...yok meraklanmaya başlayayım mı? 20 00:00:49,479 --> 00:00:51,212 Sana anlattım zaten. Anlatacak bir şey yok. 21 00:00:51,214 --> 00:00:53,447 Hadi ama. Kanka, cidden. 22 00:00:53,449 --> 00:00:54,982 Sıkıldım. 23 00:00:54,984 --> 00:00:56,283 Anlatmazsan eğer... 24 00:00:56,285 --> 00:00:58,386 ...bu şeylerden bir paket daha silip süpürürüm... 25 00:00:58,388 --> 00:00:59,587 ...bunlar da neyse artık. 26 00:00:59,589 --> 00:01:01,722 Sen de benim bir şey çiğnerken ne kadar rahatsız edici olduğumu bilirsin. 27 00:01:01,824 --> 00:01:03,697 Ağzını kapatman sorunu çözmen için... 28 00:01:03,722 --> 00:01:05,750 - ... yeterli. - Oh, öyle mi? Tamam o zaman. 29 00:01:10,066 --> 00:01:13,567 Tamam, bir kere çıktığım bir kız. 30 00:01:13,569 --> 00:01:14,702 Devam? 31 00:01:14,704 --> 00:01:18,105 Tamam. Zeki, komik... 32 00:01:18,107 --> 00:01:20,307 ...ve güzel. 33 00:01:21,611 --> 00:01:22,910 Sicil kaydı ne durumda? 34 00:01:22,912 --> 00:01:25,379 Aslında, tertemiz. 35 00:01:26,516 --> 00:01:27,782 Tamam. 36 00:01:27,784 --> 00:01:29,083 Ama biraz da... 37 00:01:29,085 --> 00:01:31,285 Hatırlatayım, kafayı yemiş,... 38 00:01:31,287 --> 00:01:32,920 ...sana ihanet etmiş ve dünyaya bir salgın hastalık yaymaya çalışmış... 39 00:01:32,922 --> 00:01:35,056 ...manyak bir eski sevgilin vardı. Anlıyorum. 40 00:01:35,058 --> 00:01:36,490 Nikki'yi daha atlatamadın. 41 00:01:36,492 --> 00:01:37,858 - Bu öyle bir şey değil. - Nasıl? 42 00:01:37,860 --> 00:01:38,859 Değil mi? 43 00:01:38,861 --> 00:01:40,628 Peki biz neden o zaman... 44 00:01:40,630 --> 00:01:43,464 ...Portekiz'in varoşlarında... 45 00:01:43,466 --> 00:01:46,167 ...onun olduğu mahalleye yaklaşık... 46 00:01:46,169 --> 00:01:48,169 ...57 saattir kazık çakmış durumdayız? 47 00:01:48,171 --> 00:01:49,970 Bu bizim işimiz. 48 00:01:49,972 --> 00:01:52,540 Artık Nikki'ye aşık da değilim. 49 00:01:52,542 --> 00:01:54,175 O zaman niye buradayız, dostum? 50 00:01:54,177 --> 00:01:55,876 Başka ajanlar da gelip... 51 00:01:55,878 --> 00:01:57,812 ...Nikki'nin saklandığı yeri gözlemleyebilirdi. 52 00:01:57,814 --> 00:02:00,014 Çünkü ondan ben sorumluyum. 53 00:02:00,016 --> 00:02:01,515 Yaptığı her şey beni de etkiler. 54 00:02:01,517 --> 00:02:02,716 Hadi ama.. 55 00:02:02,718 --> 00:02:05,519 ...Mac, bu hayatımda duyduğum en saçma şey. 56 00:02:05,521 --> 00:02:07,581 Nikki'nin yaptığı her şey Nikki'yi etkiler. 57 00:02:07,606 --> 00:02:08,989 Bu histen, onu yakalayana kadar... 58 00:02:08,991 --> 00:02:11,158 ...kurtulamayacağım. 59 00:02:19,035 --> 00:02:20,468 Bu o. 60 00:02:22,538 --> 00:02:24,544 Dön arkanı, Nikki. 61 00:02:27,210 --> 00:02:29,477 Sen Angus MacGyver mısın? 62 00:02:29,479 --> 00:02:31,479 - Sen kimsin? - Dün, genç Amerikalı bir kadın... 63 00:02:31,481 --> 00:02:34,782 bana $500 vererek buraya gelmemi ve... 64 00:02:34,784 --> 00:02:36,217 ...bugün, bu elimdekini... 65 00:02:36,219 --> 00:02:37,918 Angus MacGyver'a vermemi istedi. 66 00:02:37,920 --> 00:02:40,554 O kadın bu muydu? 67 00:02:48,397 --> 00:02:50,731 Bunun ne için olduğunu sana söyledi mi? 68 00:02:55,338 --> 00:02:56,770 Nikki bizi buldu. 69 00:03:17,560 --> 00:03:23,498 Çeviri: HelenofTroy İYİ SEYİRLER 70 00:03:26,699 --> 00:03:40,099 & 2Pac - California Love & 71 00:03:48,658 --> 00:03:51,329 Neden bu kadar mutlusun acaba? 72 00:03:51,354 --> 00:03:53,627 Şartlı tahliye memurun ve senin yardımınızı aldığım.... 73 00:03:53,629 --> 00:03:56,797 ...ve senin telefon numaranın yeni bir hanesini öğrendiğim her gün güzel. 74 00:03:56,799 --> 00:04:00,034 Dörtten sonra altı geliyor. 75 00:04:00,036 --> 00:04:03,571 Ama kaçınılmaz olanı inkar etmesek artık? 76 00:04:03,573 --> 00:04:05,773 Kaçınılmaz mı? 77 00:04:05,775 --> 00:04:08,409 Sen, ben, jakuzi ve Prince şarkıları. 78 00:04:08,411 --> 00:04:09,944 Ne zamandan beri jakuzin var? 79 00:04:09,946 --> 00:04:11,946 Adamım Mac vakumlu zımbırtımı su fışkırtan bir şeye çevirip... 80 00:04:11,948 --> 00:04:13,914 ...onu da çocuk havuzuna takmıştı. 81 00:04:13,916 --> 00:04:15,349 Harika bir buluş. 82 00:04:15,351 --> 00:04:17,451 Elektrikli sandalyede idam isteseydim, bunu eski yöntemlerle yapardım... 83 00:04:17,453 --> 00:04:18,686 ...ve bir elektrik direğine tırmanırdım. 84 00:04:18,688 --> 00:04:21,422 Bak, şartlı tahliye memurunun bizim bir ilişkimiz olduğunu düşünmesini... 85 00:04:21,424 --> 00:04:23,791 ...istediğini biliyorum. Ama sen hiç ikna edici değilsin. 86 00:04:23,793 --> 00:04:24,825 Nedenmiş? 87 00:04:24,827 --> 00:04:26,393 Çünkü gerçek bir sevgili benim harika kahverengi gözlerime... 88 00:04:26,395 --> 00:04:28,028 ...derin derin bakardı. 89 00:04:28,030 --> 00:04:29,330 Şartlı tahliye memurum burada değil. 90 00:04:29,332 --> 00:04:31,599 Kıyafet provası gibi düşün tatlım, olur mu? 91 00:04:31,601 --> 00:04:33,067 Pratik yapıyoruz gibi. 92 00:04:33,069 --> 00:04:35,169 Benin olayım sinekkapan gibidir. 93 00:04:35,171 --> 00:04:37,171 Ne kadar yaklaşırsan, o kadar çabuk kaparım. 94 00:04:37,173 --> 00:04:38,939 Seni bir kere kaptım mı... 95 00:04:38,941 --> 00:04:41,342 ...artık benimsin! 96 00:04:41,344 --> 00:04:43,277 Şimdi sen beni yavaş yavaş sindirecek... 97 00:04:43,279 --> 00:04:46,146 ...etobur bir bitki misin yani? 98 00:04:48,651 --> 00:04:50,084 Sana bir şey sorayım. 99 00:04:50,086 --> 00:04:52,253 Hiç bu taktikler işe yaradı mı? 100 00:04:52,255 --> 00:04:54,955 Dürüst olayım mı? 101 00:04:54,957 --> 00:04:56,257 Yaramadı. 102 00:04:56,259 --> 00:04:58,626 Niye başka biri görünmeye çalışıyorsun ki? 103 00:04:58,628 --> 00:04:59,893 Yani, tatlısın,... 104 00:04:59,895 --> 00:05:01,595 ...komiksin, akıllısın. 105 00:05:01,597 --> 00:05:02,696 Kendin olsana. 106 00:05:02,698 --> 00:05:03,764 Sana göre tatlı mıyım yani? 107 00:05:03,766 --> 00:05:05,032 Sayılır. 108 00:05:05,034 --> 00:05:06,428 "Sayılır" da iyidir. "Sayılır"ı geliştirebilirim. 109 00:05:06,452 --> 00:05:08,769 Sakin ol, şampiyon, Sadece söyleyeyim dedim, tamam mı? 110 00:05:08,771 --> 00:05:10,838 Seni beni daha fazla oyalamadan ben gideyim. 111 00:05:10,840 --> 00:05:14,008 Bana "tatlısın" dedi. Bana "tatlısın" dedi! 112 00:05:14,010 --> 00:05:16,877 Sanırım, şu sözü söyleyen Mike Tyson idi:... 113 00:05:16,879 --> 00:05:20,281 "Ağzının ortasına yumruğu yiyene kadar herkesin bir planı vardır" 114 00:05:20,283 --> 00:05:23,183 Nikki'nin izini kaybetmek yanağa bir tokat yemek gibiydi,... 115 00:05:23,185 --> 00:05:25,386 ...amam Demir Mike'ın eklediği bir şey daha var:... 116 00:05:25,388 --> 00:05:27,488 ...en kusursuz planlar bile suya düşebilir. 117 00:05:27,490 --> 00:05:28,856 Bu da işte öyle oldu. 118 00:05:28,858 --> 00:05:30,224 Üzüldüm, dostum. 119 00:05:32,461 --> 00:05:34,528 Hey, arayan Cindy ise, ona süper yakışıklı ve... 120 00:05:34,530 --> 00:05:36,196 ...çekici arkadaşının bekar olduğunu söyle. 121 00:05:36,198 --> 00:05:38,666 Thornton, ama istersen bunları ona da söyleyebilirim. 122 00:05:38,668 --> 00:05:40,401 Yo, yo. Thornton zaten bekar olduğumu biliyor. 123 00:05:40,403 --> 00:05:41,302 Aman, kalsın. 124 00:05:41,304 --> 00:05:43,137 ANKA KURULUŞU Hey, patron. 125 00:05:43,139 --> 00:05:44,438 Toparlanma zamanı, çocuklar. 126 00:05:44,440 --> 00:05:46,307 Berlin'e gitmenizi istiyorum. Hemen! 127 00:05:46,309 --> 00:05:47,441 Berlin'de ne var? 128 00:05:47,443 --> 00:05:51,820 Bir yıldan fazla bir süredir, Interpol ve CIA... 129 00:05:51,845 --> 00:05:53,714 ...ABD savunma yüklenici firması Wexler Uzaysahası Endüstrileri'nin... 130 00:05:53,739 --> 00:05:56,034 ...Almanya sorumlusu Eric Wexler'ın Amerika'nın düşmanlarına... 131 00:05:56,059 --> 00:05:58,085 ...silah satışında bulunduğunu... 132 00:05:58,087 --> 00:06:01,088 ...ispatlamaya çalışıyor. 133 00:06:01,590 --> 00:06:04,425 Ama CIA bile elle tutulur bir kanıt bulmuş değil. 134 00:06:04,427 --> 00:06:07,161 Bütün bunlar 24 saat önce Wexler'ın idari asistanı... 135 00:06:07,163 --> 00:06:10,831 ...Katarina Wagner'in yasadışı eylemleri... 136 00:06:10,833 --> 00:06:14,068 ...Interpol'e ulaştığında geçersiz oldu. 137 00:06:14,070 --> 00:06:16,570 Katarina Interpol ajanı... 138 00:06:16,572 --> 00:06:18,238 Simon Abbott'a konuşmuş. 139 00:06:18,240 --> 00:06:21,508 Ajan Abbott Katarina'ya Berlin'den Frankfurt'a... 140 00:06:21,510 --> 00:06:24,578 ...aldığı tren biletini e-posta olarak yollamış. 141 00:06:24,580 --> 00:06:26,055 Onunla istasyonda buluşacağını... 142 00:06:26,079 --> 00:06:27,281 ...ve onu getireceğini söylemiş. 143 00:06:27,283 --> 00:06:30,084 Sorun şu ki, Ajan Abbot... 144 00:06:30,086 --> 00:06:32,319 ...dört saat önce ölü bulundu. 145 00:06:33,189 --> 00:06:35,322 E-posta ise, iki saat önce gönderilmiş. 146 00:06:35,324 --> 00:06:38,292 O zaman Katarina'ya e-posta'yı gönderen aslında Abbot'u öldüren kişi... 147 00:06:38,294 --> 00:06:40,194 ...ve onu Frankfurt'ta bekliyor. 148 00:06:40,196 --> 00:06:41,795 Onu tuzağa düşürecekler. 149 00:06:41,797 --> 00:06:43,864 İşte bu yüzden, hızlı hareket etmemiz gerekiyor. 150 00:06:43,866 --> 00:06:45,399 Ben şimdi Katerina ile buluşacak olanı... 151 00:06:45,401 --> 00:06:46,867 ...tespit etmek için... 152 00:06:46,869 --> 00:06:48,202 ...Frankfurt'a gidiyorum. 153 00:06:48,204 --> 00:06:50,971 Siz ikinizin Berlin'de Riley ile randevusu var,... 154 00:06:50,973 --> 00:06:52,940 ...trene binecek sonra da... 155 00:06:52,942 --> 00:06:55,709 ...Katerina'yı bulup, güvenliğini sağlayacaksınız. 156 00:07:10,226 --> 00:07:11,525 Katarina? 157 00:07:13,829 --> 00:07:15,262 Katarina? 158 00:07:15,264 --> 00:07:17,197 Katarina? 159 00:07:17,199 --> 00:07:19,166 Harika, burada değil. 160 00:07:19,168 --> 00:07:20,634 Bu onun kamarası mı gerçekten? 161 00:07:20,636 --> 00:07:22,236 Evet. E-postalarını hackleyip... 162 00:07:22,261 --> 00:07:24,031 ...sahte ajanımızın ona yolladığı bilete ulaştım. 163 00:07:24,056 --> 00:07:26,717 O zaman trenin içinde bir yerlerde olması gerekiyor değil mi? 164 00:07:26,742 --> 00:07:28,308 Bekle. Bekle. 165 00:07:28,310 --> 00:07:29,943 Bedava Wi-Fi bir hackerın en iyi arkadaşıdır. 166 00:07:29,945 --> 00:07:33,280 Düşük güvenlik, şifresiz giriş ve... 167 00:07:33,282 --> 00:07:35,282 ...ağa bağlanmış her telefon, bilgisayar... 168 00:07:35,284 --> 00:07:37,151 ...ve tablete kolay erişim. 169 00:07:37,153 --> 00:07:39,153 ...tabii hepsinin kamerası var. 170 00:07:48,431 --> 00:07:51,832 İyiymiş, ama hala onu göremedim. 171 00:07:53,669 --> 00:07:55,602 Gizlenmek istediği için olabilir. 172 00:07:55,604 --> 00:07:57,571 Saçını kesmiş ve rengini değiştirmiş. 173 00:07:57,573 --> 00:07:59,173 Bu da Wexler'ın nasıl bir insan olduğu ve... 174 00:07:59,175 --> 00:08:01,041 ...nasıl insanlarla çalıştığını gösteriyor. 175 00:08:01,043 --> 00:08:02,509 Muhtemelen kaybetmek üzere olduğu hayatını... 176 00:08:02,511 --> 00:08:04,111 ...kurtarmak için endişeleniyordur. 177 00:08:04,113 --> 00:08:06,067 Altı inçliklere bakalım. 178 00:08:07,917 --> 00:08:09,216 Sarışın... 179 00:08:09,218 --> 00:08:12,019 Artık aradığımız kadın bu. 180 00:08:19,795 --> 00:08:22,196 Hey, Katarina... Sakın. 181 00:08:22,198 --> 00:08:23,931 Kaçarsan, seni kovalamak zorunda kalırım... 182 00:08:23,933 --> 00:08:25,365 ...ve sonuçta bir trendeyiz. 183 00:08:25,367 --> 00:08:28,168 O yüzden, belki de önce ben dinlemek istersin? 184 00:08:28,170 --> 00:08:31,438 Adım Angus MacGyver. 185 00:08:31,440 --> 00:08:33,807 ABD hükümeti için çalışıyorum. 186 00:08:33,809 --> 00:08:35,676 Korktuğunu biliyorum. 187 00:08:35,678 --> 00:08:38,712 Bu yüzden arkadaşlarım ve ben... 188 00:08:38,714 --> 00:08:40,814 ...buraya senin güvenliğini... 189 00:08:40,816 --> 00:08:42,416 ...sağlamak için geldik. 190 00:08:42,418 --> 00:08:44,518 Birini aramam gerekiyor. 191 00:08:44,520 --> 00:08:45,919 Ajan Abbott'u mu? 192 00:08:46,922 --> 00:08:48,655 Sana cevap verebileceğini pek sanmıyorum. 193 00:08:48,657 --> 00:08:52,493 Üzgünüm, Simon Abbott öldü. 194 00:08:52,495 --> 00:08:56,563 Sana bu bileti gönderen tarafından öldürüldü. 195 00:08:58,374 --> 00:09:01,802 Bu tren seni doğruca bir tuzağın içine çekiyor. 196 00:09:01,804 --> 00:09:05,472 Biz bu yüzden buradayız. Seni korumak için. 197 00:09:05,474 --> 00:09:07,007 Interpol için mi çalışıyorsunuz? 198 00:09:07,009 --> 00:09:09,409 Anka Kuruluşu için. 199 00:09:09,411 --> 00:09:10,744 Hiç duymadım. 200 00:09:10,746 --> 00:09:12,479 Önemli olan da bu. 201 00:09:12,481 --> 00:09:14,248 Kimliğiniz var mı? İspatlayın bana. 202 00:09:14,250 --> 00:09:17,317 Pek de kimlik kartıyla çalışacak... 203 00:09:17,319 --> 00:09:19,286 ...bir kuruluştan bahsetmiyoruz. 204 00:09:19,288 --> 00:09:20,821 Çok ikna edici oldu. 205 00:09:22,291 --> 00:09:24,658 Hiç de gizli ajanlara benzemiyorsunuz. 206 00:09:24,660 --> 00:09:27,528 Gizli bir ajan tam olarak nasıl olmalı sence? 207 00:09:27,530 --> 00:09:29,963 Jilet gibi giyinmiş,... 208 00:09:29,965 --> 00:09:32,299 ...daha kısa saçlı... 209 00:09:32,301 --> 00:09:35,769 ...daha bir... pişkin. 210 00:09:35,771 --> 00:09:40,807 Şimdi...şimdi herkes böyle. 211 00:09:41,975 --> 00:09:43,854 Bak, kulağa saçma geliyor biliyorum,... 212 00:09:43,879 --> 00:09:45,445 ...ama bu trenden dışarı adımını atar atmaz... 213 00:09:45,447 --> 00:09:47,714 ...Frankfurt'a seni bekleyen birisi olacak. 214 00:09:47,716 --> 00:09:49,983 Sen indiğin zaman da, seni öldürecek. 215 00:09:51,787 --> 00:09:54,154 Bunu olmasını da hiç istemiyorum. 216 00:09:56,776 --> 00:09:59,609 FRANKFURT, ALMANYA. 217 00:10:36,265 --> 00:10:38,532 Babacığım! 218 00:11:07,129 --> 00:11:09,129 Seninle biraz yürüyelim. 219 00:11:09,131 --> 00:11:10,697 Niye seninle yürüyeyim ki? 220 00:11:10,699 --> 00:11:13,367 Çünkü 12 arkadaşım ciddi anlamda rahatsız oldu. 221 00:11:13,369 --> 00:11:16,770 Ve sinirlenirlerse de, sesleri çok çıkar. 222 00:11:47,269 --> 00:11:49,736 Mac, bir sorunumuz var. 223 00:11:51,540 --> 00:11:52,572 Ne oldu? 224 00:11:52,574 --> 00:11:54,641 Operasyon elimizde patladı. 225 00:11:54,643 --> 00:11:55,742 Bu ne demek? 226 00:11:55,744 --> 00:11:57,411 Sorun çıktı demek. 227 00:11:58,747 --> 00:12:01,114 Senin süitine gidelim. 228 00:12:01,817 --> 00:12:02,816 Neden? 229 00:12:02,818 --> 00:12:03,917 Tedbir amaçlı. 230 00:12:03,919 --> 00:12:05,252 Hey, Mac. 231 00:12:05,254 --> 00:12:07,621 Bu tren durmaz dediğini hatırlıyorum. 232 00:12:07,623 --> 00:12:09,222 Evet. Ne oldu? 233 00:12:09,224 --> 00:12:11,191 8 kişi az önce iniş yaptı da. 234 00:12:11,193 --> 00:12:12,626 Trenin üstüne. 235 00:12:25,641 --> 00:12:27,140 Hadi canım? 236 00:12:27,142 --> 00:12:28,942 Arama yapmak için gruplara ayrılıyorlar. 237 00:12:28,944 --> 00:12:31,845 Gitmemiz lazım. 238 00:12:32,815 --> 00:12:34,147 Yaşamak istiyorsan,... 239 00:12:34,149 --> 00:12:35,515 ...şimdi bizimle gelmek zorundasın. 240 00:13:02,793 --> 00:13:05,461 Kapını kilitle ve ben gelene kadar sakın çıkma. 241 00:13:05,463 --> 00:13:07,096 Beni yalnız mı bırakıyorsun? 242 00:13:07,098 --> 00:13:08,430 Geri geleceğim. 243 00:13:08,432 --> 00:13:09,798 Söz veriyorum. 244 00:13:11,302 --> 00:13:14,370 Şimdi, kilitle kapıyı. 245 00:13:19,276 --> 00:13:21,677 Bana sorarsan, siz ikiniz arasında... 246 00:13:21,679 --> 00:13:23,112 ...şu andan itibaren... 247 00:13:23,114 --> 00:13:24,513 ...bir şeyler olmaya başladı. 248 00:13:24,515 --> 00:13:25,481 Sana soran olmadı zaten. 249 00:13:25,483 --> 00:13:27,282 Buna kendisi cevap verebilir. 250 00:13:27,284 --> 00:13:29,364 - Neredeler? - Yaklaşıyorlar. 251 00:13:30,821 --> 00:13:32,521 Hey. Hey, çocuklar. 252 00:13:46,737 --> 00:13:47,903 Ne yapıyorsun? 253 00:13:47,905 --> 00:13:49,171 Son zamanlarda, beyler... 254 00:13:49,173 --> 00:13:51,520 ...sakallarıyla çok fazla haşır neşir oluyorlar. 255 00:13:51,545 --> 00:13:54,086 Ama, hey, bu beylerin bakım ritüelleri... 256 00:13:54,111 --> 00:13:55,778 ...bana 240 voltluk bir aç-kapa imkanı sağlayacaksa,... 257 00:13:55,780 --> 00:13:57,446 ...onlara nasıl kızabilirim ki? 258 00:13:59,083 --> 00:14:00,683 Benim. 259 00:14:02,955 --> 00:14:05,056 Artık güvende miyiz? 260 00:14:05,058 --> 00:14:07,124 Aslında henüz üç dakikacık oldu. 261 00:14:07,126 --> 00:14:09,860 İçeri birileri girerse diye... 262 00:14:09,862 --> 00:14:11,696 Onları tıraş etmemi mi istiyorsun? 263 00:14:13,299 --> 00:14:15,633 Yo, pek değil. 264 00:14:17,470 --> 00:14:19,236 Onu şok tabancasına mı çevirdin? 265 00:14:19,238 --> 00:14:21,505 Aynen. Onu taşınabilir yapabilirdim ama... 266 00:14:21,507 --> 00:14:23,541 ...çakmağım yoktu. 267 00:14:24,377 --> 00:14:26,310 Sağ ol. 268 00:14:26,312 --> 00:14:28,779 Ne demek. 269 00:14:35,088 --> 00:14:38,189 Önce kötü haberi mi duymak istersin yoksa daha kötü olanı mı? 270 00:14:38,191 --> 00:14:40,024 Hiçbiri desem? 271 00:14:40,960 --> 00:14:42,760 Daha çok yere bakmak için gruplara ayrıldılar. 272 00:14:42,762 --> 00:14:43,894 Birinin kızı koruduğunu biliyorlar... 273 00:14:43,896 --> 00:14:45,229 ...ama daha bizi tanımıyorlar. 274 00:14:45,231 --> 00:14:47,298 En güvenli yer, çok göze batmadan... 275 00:14:47,300 --> 00:14:48,505 ...yolcuların arasına karışmak... 276 00:14:48,529 --> 00:14:50,167 ...bir yandan da Katarina'yı izlemek. 277 00:14:50,169 --> 00:14:52,470 Katarina'yı izlemek. 278 00:14:52,472 --> 00:14:56,006 Derler ki, en büyük aşklar... 279 00:14:56,008 --> 00:14:57,768 ...nefretle başlarmış. 280 00:14:57,793 --> 00:14:59,310 Bunu şimdi yapmasak olmaz mı? 281 00:15:02,830 --> 00:15:04,415 Onun odasına doğru gidiyorlar. 282 00:15:04,417 --> 00:15:06,213 - Hadi gidip bir selam verelim. - Hadi. 283 00:15:06,238 --> 00:15:07,785 Riley, sen kal. 284 00:15:07,787 --> 00:15:09,954 Arkanı kolla. Buradaki gözümüz ve kulağımız ol. 285 00:15:09,956 --> 00:15:12,256 Bu elemanlar sizden önce Katerina'yı bulursa... 286 00:15:12,258 --> 00:15:13,290 ...ne yapayım? 287 00:15:13,292 --> 00:15:15,126 Dövüş sanatlarından pek çakmıyorsun, değil mi? 288 00:15:15,128 --> 00:15:16,660 Hayır tabi ki de. Bunu sonra düşünelim. 289 00:15:16,662 --> 00:15:20,097 Şimdilik, bir aksilik olursa, bizi ara. 290 00:15:23,104 --> 00:15:26,639 Hey. Şu yemek arabasını getiren hatun, seni kesiyordu, dostum. 291 00:15:26,641 --> 00:15:28,274 Kafan güzel senin. 292 00:15:28,276 --> 00:15:30,243 Ateşli hatundu. Git de numarasını al. 293 00:15:30,245 --> 00:15:34,447 Hey, dostlar. Yemek arabalarını kullanan süper hatunlar var. 294 00:15:34,449 --> 00:15:35,882 Galiba...Galiba kusacağım. 295 00:15:35,884 --> 00:15:37,650 Oh, Tanrım! 296 00:16:16,791 --> 00:16:19,158 Lanet! 297 00:16:20,662 --> 00:16:21,727 Çocuklar? 298 00:16:21,729 --> 00:16:24,197 Yeni arkadaşımızın bir misafiri var. 299 00:16:26,067 --> 00:16:28,734 Çocuklar! 300 00:16:31,573 --> 00:16:33,873 "Bir aksilik olursa, bizi ara!" 301 00:16:44,185 --> 00:16:45,585 Hey. 302 00:16:45,587 --> 00:16:48,287 Hey. Aç kapıyı! 303 00:16:48,289 --> 00:16:50,456 Çocuklar... 304 00:16:50,458 --> 00:16:52,658 Eğer beni duyuyorsanız... 305 00:16:52,660 --> 00:16:54,994 ...burada gerçek bir sorun vuku buluyor. 306 00:16:58,399 --> 00:17:00,399 Buradan gitsen iyi olur. 307 00:17:22,257 --> 00:17:23,456 Kaldır kafanı! 308 00:17:28,363 --> 00:17:29,962 Kusura bakmayın. Yerime oturmuştu. 309 00:17:29,964 --> 00:17:31,597 Keşke bizi arasaydın. 310 00:17:31,599 --> 00:17:33,099 Aradım. Cevap vermediniz ki. 311 00:17:33,101 --> 00:17:35,434 Biz de... doğaçlama yaptık. 312 00:17:35,436 --> 00:17:36,469 Aferin, kızlar. 313 00:17:36,471 --> 00:17:37,737 MacGyver nerede? 314 00:17:58,110 --> 00:18:00,407 WEXLER ŞİRKETİ 315 00:18:01,526 --> 00:18:03,293 Katarina nasıl? 316 00:18:04,329 --> 00:18:05,662 Uçakta olmayı diliyor. 317 00:18:05,664 --> 00:18:07,118 Frankfurt'a iki saatiniz var. 318 00:18:07,143 --> 00:18:08,276 Yetişebilecek misiniz? 319 00:18:08,301 --> 00:18:09,822 Riley davetsiz misafirlerimizi cep telefonlarından... 320 00:18:09,846 --> 00:18:11,067 ...takip ediyor, yani... 321 00:18:11,069 --> 00:18:13,002 Becerebilirsek... 322 00:18:13,004 --> 00:18:14,737 ...bir adım önlerine geçmiş olacağız. 323 00:18:14,739 --> 00:18:17,173 İyi. Ölmeyin, Mac. Kapatmam lazım. 324 00:18:17,175 --> 00:18:18,841 Şimdi de davetsiz misafir olacağım. 325 00:18:18,843 --> 00:18:20,610 Pardon bayan? 326 00:18:20,612 --> 00:18:23,413 Japon dostlarımıza da ayrıca teşekkür ederim. 327 00:18:25,350 --> 00:18:27,817 Pardon ama, bu özel bir toplantı. 328 00:18:31,356 --> 00:18:32,655 Artık öyle. 329 00:18:32,657 --> 00:18:34,190 Herkes, çıksın! 330 00:18:37,529 --> 00:18:40,554 Sekiz tane ileri düzey eğitimli adamı... 331 00:18:40,579 --> 00:18:42,865 ...bir tane sivili öldürmek için trene gönderdin. 332 00:18:42,867 --> 00:18:45,268 Kusura bakmayın. Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. 333 00:18:45,270 --> 00:18:48,204 Katarina Wagner belki sana bir şeyler hatırlatır. 334 00:18:48,206 --> 00:18:50,206 Asistanım, Katarina mı? 335 00:18:50,208 --> 00:18:52,141 Tehlikede mi yani? 336 00:18:52,143 --> 00:18:54,177 Tren istasyonunda katillerini bulduğum zaman... 337 00:18:54,179 --> 00:18:56,479 ...masum rolü yapmak senin için daha zor olacak. 338 00:18:56,481 --> 00:18:58,715 Kimin için çalışıyorum demiştiniz, pardon? 339 00:18:58,717 --> 00:19:01,598 Sanıyorum, Interpol ve Alman hükümetinin... 340 00:19:01,623 --> 00:19:04,554 ...desteğiyle buradasınız, değil mi? 341 00:19:05,390 --> 00:19:06,889 Hayır mı? 342 00:19:06,891 --> 00:19:08,224 BND* buraya geldiğinde... *Alman İstihbarat Teşkilatı 343 00:19:08,226 --> 00:19:10,360 ...onlara ne söyleyeceksiniz, çok merak ediyorum. 344 00:19:10,362 --> 00:19:14,464 Gizli alarmımı çalıştırdıktan sonra buraya gelmeleri 90 sn sürüyor. 345 00:19:14,466 --> 00:19:16,266 Geriye 30 sn kaldı. 346 00:19:17,702 --> 00:19:18,901 Tekrar geleceğim. 347 00:19:18,903 --> 00:19:20,737 Bir dahaki sefere, yanımda ispatım ve... 348 00:19:20,739 --> 00:19:22,071 ...bir çift de kelepçe olacak. 349 00:19:22,073 --> 00:19:23,873 O zaman sana iyi şanslar. 350 00:19:23,875 --> 00:19:26,309 Şimdi, izin verirsen lütfen... 351 00:19:39,024 --> 00:19:41,157 Gerhard. Nerelerdesin? 352 00:19:41,159 --> 00:19:44,160 Bir sorunumuz var. 353 00:19:50,735 --> 00:19:51,834 Pekala... 354 00:19:51,836 --> 00:19:53,102 ...telefonlarını kapattılar. 355 00:19:53,104 --> 00:19:54,570 Şimdi onları nasıl takip edeceğiz? 356 00:19:54,572 --> 00:19:56,372 Eksikliğini çektiğin şey konusunda eğitimliyim ben. 357 00:19:56,374 --> 00:19:57,774 Bu yüzden şimdi dikkat kesil... 358 00:19:57,776 --> 00:19:59,942 ...çünkü az sonra Jack'in sonsuz bilgeliğine maruz kalacaksın. 359 00:19:59,944 --> 00:20:01,311 Jack ve bilgelik mi? 360 00:20:01,313 --> 00:20:04,514 Asla bir arada duyamayacağım iki kelime. 361 00:20:04,516 --> 00:20:07,283 Sonsuzluğa ulaşana kadar... 362 00:20:07,285 --> 00:20:08,918 ...profesyoneller kendilerini geri planda tutarlar. 363 00:20:08,920 --> 00:20:10,753 Sen sadece ne aradığınla ilgilen. 364 00:20:10,755 --> 00:20:12,728 Bu tip eğitim almış adamlar genelde kıyafetlerini... 365 00:20:12,753 --> 00:20:14,424 ...değiştirir, ama aksesuarlarını değiştirmez. 366 00:20:14,426 --> 00:20:16,793 Bu yüzden saatleri, pabuçları ordu malıdır. 367 00:20:16,795 --> 00:20:18,995 Bir de çok uyanık olurlar, fazlasıyla uyanık. 368 00:20:18,997 --> 00:20:21,764 Bir sürü kahve içmiş bir adam kadar uyanık. 369 00:20:21,766 --> 00:20:23,299 Anladın mı? 370 00:20:23,301 --> 00:20:25,902 Birine anlatırsan, inkar ederim,... 371 00:20:25,904 --> 00:20:28,237 ...ama sanırım senden bir şeyler öğreniyorum. 372 00:20:29,974 --> 00:20:31,974 Ala. 373 00:20:31,976 --> 00:20:35,411 Pekala, Mac, vagon temiz. Harekete geçiyoruz. 374 00:20:38,750 --> 00:20:40,583 Bunu sık sık yapar mısın? 375 00:20:40,585 --> 00:20:42,385 Neyi? Trenden kaçmak mı ? 376 00:20:42,387 --> 00:20:44,954 Yo, bu... bu ilk olacak. 377 00:20:44,956 --> 00:20:46,989 Merak etme. Bir planım var. 378 00:20:46,991 --> 00:20:48,458 Rayların üstüne inmek için, trenin kapısını... 379 00:20:48,460 --> 00:20:50,460 ...kızak olarak kullanacağım. 380 00:20:50,462 --> 00:20:53,241 Delicesine tehlikeli olacak gibi. 381 00:20:53,266 --> 00:20:55,064 Genelde öyle olduğundandır. 382 00:20:55,066 --> 00:20:57,834 Ama seni öldürmeleri için bir yığın adamın gönderildiği... 383 00:20:57,836 --> 00:20:59,969 ...bir trende kalmaktan daha güvenlidir. 384 00:20:59,971 --> 00:21:02,004 Üç gün önce en büyük derdim... 385 00:21:02,006 --> 00:21:04,807 ...Wexler büroya gelmeden önce kahvesini soğumasıydı. 386 00:21:04,809 --> 00:21:07,577 Nasıl bu hallere düştüm? 387 00:21:07,579 --> 00:21:09,545 İyi bir insan olarak. 388 00:21:09,547 --> 00:21:13,049 Ne kadar tehlikeli olduğuna bakmadan doğru olanı yapmak önemlidir. 389 00:21:13,051 --> 00:21:15,934 Wexler şirketinde işe başladığımda,... 390 00:21:15,959 --> 00:21:20,189 ...harika bir patronla çalışabileceğim harika işi bulduğumu sanmıştım. 391 00:21:20,191 --> 00:21:22,492 Wexler... 392 00:21:22,494 --> 00:21:24,894 ...nazik ve cömertti. 393 00:21:24,896 --> 00:21:26,796 Ona iyi işler yapmakta gerçekten yardımcı... 394 00:21:26,798 --> 00:21:28,831 ...olabildiğimi düşündürüyordu. 395 00:21:28,833 --> 00:21:32,683 Wexler gizli işler çevirmede uzman olan kötü bir adam. 396 00:21:32,708 --> 00:21:35,620 Onun gerçekte neler çevirdiğini anlamana imkan yoktu. 397 00:21:35,622 --> 00:21:37,722 Telefonlarına bakardım,... 398 00:21:37,724 --> 00:21:40,692 ...toplantılarını ayarlar, seyahatlerini organize ederdim. 399 00:21:40,694 --> 00:21:43,161 Adamın hayatındaki her ayrıntıyı biliyordum. 400 00:21:43,163 --> 00:21:45,530 Bir şeylerin ter gittiğini anlamam gerekirdi. 401 00:21:45,532 --> 00:21:48,033 Bunların seninle alakası yok. 402 00:21:48,035 --> 00:21:50,769 Sen kendini ipten kurtardın. 403 00:21:53,807 --> 00:21:56,007 Geçebilir miyim? 404 00:22:07,854 --> 00:22:10,722 Dur. Dur. İki dakika otur şuraya. 405 00:22:10,724 --> 00:22:11,923 Ne oldu? 406 00:22:11,925 --> 00:22:15,260 Polo tişört, bej pantolon ve ciddi botlar. 407 00:22:16,096 --> 00:22:17,967 Ne yapacağız? 408 00:22:17,992 --> 00:22:19,792 Hiçbir şey. 409 00:22:20,167 --> 00:22:23,735 Her an harekete geçmeye hazır ol, işler karışacak. 410 00:22:30,577 --> 00:22:34,112 Sana doğru iki tane gulyabani geliyor, kanka. 411 00:22:35,547 --> 00:22:37,649 Tamamdır. Uyarı için sağ ol. 412 00:22:37,651 --> 00:22:39,818 Küçükken, dedemle birlikte trenle New York'tan... 413 00:22:39,820 --> 00:22:41,953 ...Los Angeles'e gitmiştik. 414 00:22:41,955 --> 00:22:43,455 Tel tokan var mı? 415 00:22:43,457 --> 00:22:44,918 İşe yarayacak. 416 00:22:45,351 --> 00:22:47,351 Dedem her zaman: "Gittiğin yerin bir önemi yoktur"... 417 00:22:47,353 --> 00:22:50,187 ..."Önemli olan, oraya nasıl gittiğindir." derdi. 418 00:22:50,189 --> 00:22:52,859 Yolculukları severdim, dışarıda gördüklerim için değil de,... 419 00:22:52,884 --> 00:22:55,648 ...içeride keşfettiklerim için. 420 00:22:55,673 --> 00:22:58,492 Trenler saklambaç oynamak için harika yerlerdir. 421 00:22:58,517 --> 00:23:01,324 Ama saklambaç oynamak... 422 00:23:01,326 --> 00:23:03,560 ...seni öldürmek isteyen birilerinden kaçmaktan kadar eğlenceli değil. 423 00:23:14,106 --> 00:23:16,039 Tamam. Gittiler. 424 00:23:45,403 --> 00:23:47,971 Kusura bakma, ben... 425 00:23:47,973 --> 00:23:50,740 Özür dilemene gerek yok. 426 00:23:51,476 --> 00:23:52,909 Mac! 427 00:24:23,875 --> 00:24:25,608 Bekle! Bekle! Gulyabani geliyor. 428 00:24:43,662 --> 00:24:44,928 Mac, bıçağı var! 429 00:24:54,673 --> 00:24:57,207 Trenlerle ilgili komik olan şu ki... 430 00:24:57,209 --> 00:24:59,319 ...içinde fişekleri vardır. 431 00:24:59,344 --> 00:25:01,726 Donanmada kullanılan fişeklerden değiller. 432 00:25:01,751 --> 00:25:04,640 Bunlar raylarda sorun çıktığı zaman... 433 00:25:04,665 --> 00:25:07,083 ...treni rayına rayında tutmak için mühendisler tarafından... 434 00:25:07,085 --> 00:25:09,118 ...kullanılan küçük etki alanı olan patlayıcılar. 435 00:25:09,120 --> 00:25:10,921 Ama biraz yaratıcılık katarsanız,... 436 00:25:10,946 --> 00:25:13,195 ...bu uyarı aletini... 437 00:25:13,220 --> 00:25:14,357 ...bir silaha dönüştürebilirsiniz. 438 00:25:22,028 --> 00:25:24,234 Burada ne haltlar döndü? 439 00:25:24,259 --> 00:25:26,187 - Davetsiz misafir. - Pekala. 440 00:25:26,212 --> 00:25:28,199 O zaman iki tanesini hallettik,... 441 00:25:28,201 --> 00:25:29,767 ...geriye üç tane kaldı, değil mi? 442 00:25:29,769 --> 00:25:32,103 Carter? Carter? Neredesin? 443 00:25:34,273 --> 00:25:37,108 Üzgünüm, Carter şu anda... 444 00:25:37,110 --> 00:25:38,626 ...birazcık ölüyor da. Tamam. 445 00:25:38,651 --> 00:25:41,545 Sen de ona eşlik edeceksin, her kimsen. 446 00:25:41,547 --> 00:25:44,715 Ben senin ecelinim, ahbap. 447 00:25:47,374 --> 00:25:49,307 Bu da neydi? 448 00:25:49,332 --> 00:25:51,466 Çok fena... hızlanıyoruz. 449 00:25:58,729 --> 00:26:00,929 Nereye gidiyorlar? 450 00:26:03,695 --> 00:26:05,729 İyi tarafından bak, Katarina... 451 00:26:05,731 --> 00:26:07,731 ...artık Wexler'ın adamları seni öldürecek diye korkmana... 452 00:26:07,733 --> 00:26:09,332 - gerek kalmadı. - Evet, çünkü bu tren... 453 00:26:09,334 --> 00:26:11,150 ...birazdan devrilecek, içindeki herkes ölecek... 454 00:26:11,174 --> 00:26:13,169 ...biz de dahil. 455 00:26:24,386 --> 00:26:27,454 İşte bu çok kötü. 456 00:26:27,456 --> 00:26:30,157 Ve sanırım bu da bir sorun. 457 00:26:30,159 --> 00:26:32,793 Görünüşe göre havalı freni sabote etmişler... 458 00:26:32,795 --> 00:26:35,295 - ...ve trenin bilgisayarını sökmüşler. - Yani? 459 00:26:35,297 --> 00:26:37,617 Yani, treni güvenli bir şekilde durdurabilmek için... 460 00:26:37,642 --> 00:26:38,532 ...gerekli olan her şeyi mahvetmişler. 461 00:26:38,534 --> 00:26:40,567 Riley, bilgisayardan geriye kalanı... 462 00:26:40,569 --> 00:26:41,745 ...hacklemen mümkün mü- 463 00:26:41,769 --> 00:26:43,804 Geriye kalan bir delik, Jack. Bir deliği hackleyemezsin. 464 00:26:43,806 --> 00:26:45,536 Tamam, tamam. Gerilmeye gerek yok. 465 00:26:45,561 --> 00:26:48,041 Anladım. Mac, deliği tamir edebilir misin? 466 00:26:48,043 --> 00:26:49,042 Deliği mi? 467 00:26:49,044 --> 00:26:50,811 - Evet! - Pekala. 468 00:26:50,813 --> 00:26:52,379 Frankfurt'a iki saatlik mesafedeysek... 469 00:26:52,381 --> 00:26:53,614 ...ve trenin hızı artmaya devam ediyorsa- 470 00:26:53,616 --> 00:26:55,349 Cidden şu anda şu saçma sapan... 471 00:26:55,351 --> 00:26:57,150 ..."tren-tünel" problemlerinden... 472 00:26:57,152 --> 00:26:59,486 ...birini mi anlatacaksın? Hiç çözemezdim ki. 473 00:26:59,488 --> 00:27:01,355 30 dakika! Tren istasyona bodoslama dalmadan önce... 474 00:27:01,357 --> 00:27:03,056 ...kalan vaktimiz bu kadar. 475 00:27:04,960 --> 00:27:06,326 Aslında bir çözüm bulmuş olabilirim,... 476 00:27:06,328 --> 00:27:08,328 ...ama biraz... 477 00:27:08,330 --> 00:27:10,130 - ...biraz riskli - Nasıl bir risk? 478 00:27:10,132 --> 00:27:13,400 "Koca treni raydan çıkarıp... 479 00:27:13,402 --> 00:27:15,012 ...herkesi öldürebilir" cinsten. 480 00:27:15,037 --> 00:27:16,268 Tamam, güzel. Biz buna... 481 00:27:16,270 --> 00:27:18,370 ...A planı diyelim ve es geçelim. B planı nedir? 482 00:27:18,372 --> 00:27:20,372 B planı, mümkün olduğunda herkesi... 483 00:27:20,374 --> 00:27:22,274 - ...tahliye ederek... - Evet, aynen, aynen. 484 00:27:24,611 --> 00:27:26,177 ...ama bana yardım edeceksin. 485 00:27:27,710 --> 00:27:30,184 Sayın yolcularımız. Bu bir acil durum çağrısıdır. 486 00:27:30,209 --> 00:27:31,116 Lütfen herkes cep telefonlarını... 487 00:27:31,118 --> 00:27:32,918 ...yanına alsın ve sakince trenin... 488 00:27:32,920 --> 00:27:34,686 ...arka tarafına doğru ilerlesin. 489 00:27:36,456 --> 00:27:38,490 Pekala, hadi uyanın, millet. 490 00:27:38,492 --> 00:27:41,660 - Haydi! Haydi! Kalkın! Kalkın! - Jack, sakin dedi. 491 00:27:41,662 --> 00:27:43,128 Sükunet için zaman yok. Trende yüzlerce insan var... 492 00:27:43,130 --> 00:27:44,329 ...ve saat işliyor. 493 00:27:44,331 --> 00:27:45,697 - Haydi gidiyoruz! - Pekala, millet. 494 00:27:45,699 --> 00:27:48,066 Trenin arkasına doğru ilerleyin. Cep telefonlarınızı unutmayın. 495 00:27:48,068 --> 00:27:49,534 - Haydi gidin haydi!. - Devam, aynen böyle. 496 00:27:49,536 --> 00:27:50,568 Aferin, aynen böyle. 497 00:27:50,570 --> 00:27:51,836 - Çabuk. - Haydi, haydi. 498 00:27:51,838 --> 00:27:52,837 Dur bi'saniye. 499 00:27:52,839 --> 00:27:53,972 Dur bakalım, Donald Amca. 500 00:27:53,974 --> 00:27:55,707 Git de kotunu giy, dostum. 501 00:27:55,709 --> 00:27:57,108 Almanca nasıl söyleniyor... 502 00:27:57,110 --> 00:27:58,310 ..."git kotunu giy"? 503 00:27:58,312 --> 00:27:59,711 "git kotunla konuş", adamım. 504 00:27:59,713 --> 00:28:00,879 O, o demek değil... 505 00:28:00,881 --> 00:28:02,614 "Git kotunu giy" demek, evet. 506 00:28:03,385 --> 00:28:04,384 Sağ ol. 507 00:28:04,386 --> 00:28:05,519 Haydi bakalım! 508 00:28:05,521 --> 00:28:06,520 Gidiyoruz, millet! 509 00:28:06,522 --> 00:28:07,621 Telefonları unutmayın. 510 00:28:07,623 --> 00:28:10,357 Haydi, gidiyoruz! 511 00:28:10,359 --> 00:28:12,392 Hey, Patty, gözlerinden öperim. 512 00:28:12,394 --> 00:28:14,394 Wexler'ın adamları treni sabote edip defolup gittiler,... 513 00:28:14,396 --> 00:28:16,763 ...biz de 20 dakika içinde Frankfurt istasyonuna çarpacak olan trenden... 514 00:28:16,765 --> 00:28:18,265 ...kurtulmayı deniyoruz. 515 00:28:18,267 --> 00:28:19,833 Mac bütün yolcuları trende çıkaracak,... 516 00:28:19,835 --> 00:28:21,802 ...ama istasyonu boşalttırman gerkiyor. 517 00:28:21,804 --> 00:28:24,137 Tamam. Hallediyorum. 518 00:28:24,139 --> 00:28:26,273 Jack, tanığımız... 519 00:28:26,275 --> 00:28:27,474 ...iyi mi? 520 00:28:27,476 --> 00:28:28,775 Katarina mı? 521 00:28:28,777 --> 00:28:30,410 Güvenli ellerde. 522 00:28:30,412 --> 00:28:32,212 Bu işe yarayacak mı? 523 00:28:32,214 --> 00:28:35,048 İnşallah :) 524 00:28:35,050 --> 00:28:37,150 Hakkında ifade vermeyeyim diye... 525 00:28:37,152 --> 00:28:39,786 ...Eric'in bu kadar insanı ölüme terk etmesine inanamıyorum. 526 00:28:39,788 --> 00:28:41,188 Hepsi benim suçum. 527 00:28:41,190 --> 00:28:43,390 Pekala, Mac. Hazırız. 528 00:28:43,392 --> 00:28:46,293 132 yolcu son üç vagonda yerini aldı. 529 00:28:46,295 --> 00:28:47,894 Sen hazır mısın? 530 00:29:00,576 --> 00:29:02,642 Yüzünde bu ifadeyi... 531 00:29:02,644 --> 00:29:04,044 ...ne zaman görsem... 532 00:29:04,046 --> 00:29:05,479 - anlıyorum ki... - Bir sorun var. 533 00:29:05,481 --> 00:29:06,847 Aynen, ne gibi mesela? 534 00:29:06,849 --> 00:29:08,381 Ayırma kaldıracı... 535 00:29:08,383 --> 00:29:10,217 ...havalı fren sistemiyle paralel çalışıyor. 536 00:29:10,219 --> 00:29:11,818 Wexler'ın adamları sistemi bozduğunda... 537 00:29:11,820 --> 00:29:13,887 ...vagonları birbirinden ayırma... 538 00:29:13,889 --> 00:29:14,955 ...ihtimalini de ortadan kaldırdılar. 539 00:29:14,957 --> 00:29:15,856 Yani? 540 00:29:15,858 --> 00:29:16,990 Yani, bu işi kolay yoldan... 541 00:29:16,992 --> 00:29:18,024 ...halledemeyeceğiz. 542 00:29:18,026 --> 00:29:19,860 Ama zor bir yolu da var, değil mi? 543 00:29:23,265 --> 00:29:24,931 Elbette zor bir yolu var. 544 00:29:24,933 --> 00:29:27,000 Her zaman zor bir yol vardır. 545 00:29:27,002 --> 00:29:29,561 O zor yol da her zaman berbattır. 546 00:29:29,586 --> 00:29:31,889 Ama bazen tek çarenizdir. 547 00:29:31,914 --> 00:29:35,715 Eğer bu vagonları birbirinden ayırmak istiyorsam... 548 00:29:35,740 --> 00:29:37,373 ...onları bağlayan demiri kesmem gerekir. 549 00:29:37,375 --> 00:29:38,641 Çelikten bir şeyi kesmek... 550 00:29:38,643 --> 00:29:40,243 ...biraz kimya bilgisi gerektirir. 551 00:29:40,245 --> 00:29:43,142 Eğer elinde, çoğu trendeki... 552 00:29:43,167 --> 00:29:45,220 ...kol koyma yerlerinde bulunan... 553 00:29:45,245 --> 00:29:47,283 ...biraz magnezyum, demir oksit veya... 554 00:29:47,308 --> 00:29:49,723 ...her yerde bulabileceğin... 555 00:29:49,725 --> 00:29:51,455 ...biraz pas ve ateş olursa... 556 00:29:51,480 --> 00:29:54,161 ...bir şalama yapmak için her şeyin var demektir... 557 00:29:54,163 --> 00:29:57,264 ...her şeyi iki ayırmanı sağlayacak bir kesici alet. 558 00:29:57,266 --> 00:29:58,932 Zor yol da bu mu? 559 00:29:58,934 --> 00:30:00,500 Tehlikeli de. 560 00:30:24,393 --> 00:30:25,725 Ne oldu? 561 00:30:25,727 --> 00:30:28,295 Yakıtım bitti. 562 00:30:28,297 --> 00:30:31,631 Her yerini kesmeme yetmedi. 563 00:30:31,633 --> 00:30:35,569 C planına geçsek iyi olacak. 564 00:30:35,571 --> 00:30:36,870 C mi planı? :) 565 00:30:36,872 --> 00:30:38,572 C planı camdan çıkıp helikoptere binen... 566 00:30:38,574 --> 00:30:39,840 ...8 elemanla son buldu. 567 00:30:39,842 --> 00:30:42,075 Çok F planında falanız zaten. 568 00:30:47,954 --> 00:30:50,154 Yerinden oynamıyor. 569 00:31:08,003 --> 00:31:09,603 Ne yapıyorsun? Geri git oraya. 570 00:31:09,605 --> 00:31:11,504 - Olmaz! Yardıma ihtiyacın var.. - Ben hallederim. 571 00:31:11,506 --> 00:31:12,772 - Gitsene! - Olmaz! 572 00:31:12,774 --> 00:31:14,374 Olmaz. Kenara çekil! 573 00:31:14,376 --> 00:31:16,643 Hiçbir yere gitmiyorum. Haydi, devam! 574 00:31:16,645 --> 00:31:18,945 Pekala, ayrıldığı gibi,... 575 00:31:18,947 --> 00:31:20,647 ...karşıya atlayacaksın. 576 00:31:20,649 --> 00:31:22,950 - Beyinler daha önemli. - Ben ciddiyim, dostum. 577 00:31:22,974 --> 00:31:25,318 100 km hızla çarpmadan önce... 578 00:31:25,320 --> 00:31:26,920 ...atlamak için iki saniyemiz olacak. 579 00:31:26,922 --> 00:31:29,222 Süper! Haydi yapalım o zaman! 580 00:31:41,470 --> 00:31:43,036 Amanın! 581 00:31:43,038 --> 00:31:44,271 Şimdi ne olacak? 582 00:31:44,273 --> 00:31:46,940 Şimdi... A planına geri döneceğiz. 583 00:31:46,942 --> 00:31:48,875 Bir saniye. Sen A planının herkesi... 584 00:31:48,877 --> 00:31:51,211 ...öldürebileceğini söylemiştin. 585 00:31:51,213 --> 00:31:52,412 Aynen öyle dedim. 586 00:31:52,414 --> 00:31:54,614 Şimdi sadece ikimiz kalmış bulunuyoruz. 587 00:31:56,685 --> 00:31:58,218 Ne güzel! 588 00:32:14,946 --> 00:32:15,978 Garip olan ne biliyor musun? 589 00:32:15,980 --> 00:32:18,681 Hiç Frankfurt'a gitmedim. 590 00:32:18,683 --> 00:32:20,583 Bu şekilde gitmek istemezdin herhalde. 591 00:32:20,585 --> 00:32:22,785 Aynen. Hep tropikal bir yerde öleceğimi düşünürdüm. 592 00:32:22,787 --> 00:32:24,554 Jack, şunu açmama yardım et. 593 00:32:28,193 --> 00:32:30,493 Sanırsam A planı... 594 00:32:30,495 --> 00:32:32,762 ...senin oraya inmenle ilgili. 595 00:32:32,764 --> 00:32:33,863 Belki de sen inersin. 596 00:32:33,865 --> 00:32:35,698 Ben de planın üstünden geçmiş olurum. 597 00:32:35,700 --> 00:32:37,867 Bir dahaki sefere yapayım ben. 598 00:32:37,869 --> 00:32:39,101 Anlaştık. 599 00:32:40,405 --> 00:32:43,539 Kendini hazırla çünkü A planı biraz... 600 00:32:43,541 --> 00:32:45,208 ...sarsıntılı olacak. 601 00:32:47,712 --> 00:32:50,090 İyi şanslar! 602 00:32:50,115 --> 00:32:52,115 Çoğu tren dizel-elektriktir,... 603 00:32:52,117 --> 00:32:54,317 ...yani dizel motoru tekerlekleri çevirmek için... 604 00:32:54,319 --> 00:32:55,718 ...elektrik üretir. 605 00:32:55,743 --> 00:32:58,315 Çarpışma için yeterli vakit olsaydı, kabloyu çekip... 606 00:32:58,340 --> 00:33:00,260 ...trenin kendi kendine yavaşlamasını sağlayabilirdim. 607 00:33:00,285 --> 00:33:01,856 Ama yeterli vaktim yok,... 608 00:33:01,881 --> 00:33:05,931 ...bu yüzden güvenli olmayan bir yol deneyeceğim. 609 00:33:05,933 --> 00:33:07,378 Hey, Mac! 610 00:33:07,403 --> 00:33:09,003 Aşağıda her ne yapıyorsan,... 611 00:33:09,028 --> 00:33:11,303 ...çabuk yapsan iyi edersin! 612 00:33:13,507 --> 00:33:14,974 Kabloların yerini değiştirmek... 613 00:33:14,999 --> 00:33:17,000 ...motorun tersten çalışmasını sağlayacak. 614 00:33:17,002 --> 00:33:19,436 Boş yolda 80'le giderken... 615 00:33:19,438 --> 00:33:21,037 ...arabanın çarpıp geri dönmesi gibi. 616 00:33:21,039 --> 00:33:22,863 Sorun şu ki biz 225'le gidiyoruz,... 617 00:33:22,888 --> 00:33:24,141 ...bir de bir tren bir arabadan... 618 00:33:24,143 --> 00:33:25,375 ...50 kat daha ağırdır... 619 00:33:25,377 --> 00:33:27,511 ...ve ben de trenin altına asılı durumdayım. 620 00:33:27,513 --> 00:33:29,646 Dolayısıyla, çok eğleneceğiz. 621 00:33:40,395 --> 00:33:42,762 Mac! 622 00:33:42,764 --> 00:33:44,230 Hey, Mac! 623 00:33:58,547 --> 00:34:00,246 Mac, işe yarıyor! 624 00:34:00,248 --> 00:34:01,681 Yavaşlıyoruz! 625 00:34:17,699 --> 00:34:19,465 Mac! 626 00:34:19,467 --> 00:34:21,935 Orada işler nasıl? 627 00:34:21,937 --> 00:34:23,770 Mac! 628 00:34:32,113 --> 00:34:33,947 Frankfurt'a hoş geldin! 629 00:34:55,837 --> 00:34:58,972 Son karşılaşmamızda sana dediklerimi hatırlıyor musun? 630 00:35:09,584 --> 00:35:11,684 Bana şu trende öğrettiğin şey var ya... 631 00:35:13,622 --> 00:35:15,888 ...onun gibi başka numaraların var mı? 632 00:35:15,890 --> 00:35:18,358 Bak sen! 633 00:35:18,360 --> 00:35:20,593 Jack'in sonsuz bilgeliğinin tadını almış da... 634 00:35:20,595 --> 00:35:21,828 ...şimdi bırakamıyor. 635 00:35:21,830 --> 00:35:23,563 Öyle mi? 636 00:35:23,565 --> 00:35:25,519 Ben ve Thornton'un senin saha eğitimine başlaman konusunda... 637 00:35:25,544 --> 00:35:28,067 ...hemfikir olduğumuzu duymak hoşuna gider herhalde. 638 00:35:28,069 --> 00:35:29,702 Merak etme. Senin işimiz bittiğinde,... 639 00:35:29,704 --> 00:35:31,971 ...Matt Damon görünümlü Jason Bourne olacaksın. 640 00:35:34,275 --> 00:35:36,309 Sağ ol, Jack. 641 00:35:36,311 --> 00:35:37,877 Şimdiden izlemeye başla, yoksa bana saygı duyduğunu... 642 00:35:37,879 --> 00:35:38,945 ...düşünmeye başlarım. 643 00:35:38,947 --> 00:35:39,946 Hemen havalara uçma. 644 00:35:39,948 --> 00:35:41,614 Daha anca seni sevmeye başlıyorum. 645 00:35:41,616 --> 00:35:43,016 Peki... 646 00:35:44,285 --> 00:35:47,520 Bana söylediğin ilk şeyi hatırlıyor musun? 647 00:35:47,522 --> 00:35:49,389 "Hey, Katarina" mıydı? 648 00:35:51,259 --> 00:35:53,960 Beni bu beladan kurtaracağını söylemiştin. 649 00:35:53,962 --> 00:35:55,995 Sözünü tuttun. 650 00:35:55,997 --> 00:35:58,064 Seni ölmekten kurtardım. 651 00:35:58,066 --> 00:35:59,532 Sen en zor kısmını başardın. 652 00:35:59,534 --> 00:36:01,968 Wexler'ın foyasını meydana çıkarmak ve onu ihbar etmek gibi. 653 00:36:01,970 --> 00:36:04,971 Susamazdım. 654 00:36:04,973 --> 00:36:07,507 Bu sorumluluğun altında ezilirdim. 655 00:36:09,444 --> 00:36:13,279 Ama sayende, bu olmayacak. 656 00:36:13,281 --> 00:36:15,381 Evet, olmayacak. 657 00:36:15,383 --> 00:36:17,717 Ama onu hapse tıkmaktan sorumlu olacaksın. 658 00:36:17,719 --> 00:36:20,720 Bunu birlikte başardık. 659 00:36:38,306 --> 00:36:42,709 Tekrar Almanya'ya gelirsen... 660 00:36:42,711 --> 00:36:45,645 Tabii, gelirim. 661 00:36:45,647 --> 00:36:47,510 Yani, pek de... 662 00:36:47,535 --> 00:36:50,850 ...plan yapmaktan anlamıyorum ama... 663 00:36:50,852 --> 00:36:54,787 Plan yapmayı planlayalım olur mu? 664 00:36:55,674 --> 00:36:57,423 İçinde tren olmayan bir plan mesela. 665 00:37:03,898 --> 00:37:05,598 Hoşça kal, Angus. 666 00:37:16,123 --> 00:37:17,977 Seninle gurur duyuyorum, oğlum. 667 00:37:17,979 --> 00:37:20,413 - Niye? Tren için mi? - Hayır. 668 00:37:20,415 --> 00:37:21,914 Hayır. Sen böyle şeyleri gözün kapalı bile yaparsın. 669 00:37:21,916 --> 00:37:23,549 Hatundan bahsediyorum. 670 00:37:23,551 --> 00:37:25,651 Hayatına devam etmeye çabaladığını görüyorum Bu... çok iyi. 671 00:37:25,653 --> 00:37:27,653 Bu, bilirsin... ilerleme. 672 00:37:27,655 --> 00:37:30,757 Sanırım doğru insanı bulmakla ilgili. 673 00:37:32,694 --> 00:37:35,394 Ama bir tanecik hatuna da bağlanmak gibi değil, değil mi? 674 00:37:35,396 --> 00:37:37,230 Yani, diyorum ki... 675 00:37:37,232 --> 00:37:38,931 ...kendine harem kur. 676 00:37:38,933 --> 00:37:43,002 Niye o pis ağzın her güzel anı mahvetmeye bu kadar meyilli? 677 00:37:43,004 --> 00:37:44,937 Bilmem. 678 00:37:45,673 --> 00:37:47,273 Bilemiyorum. 679 00:37:47,275 --> 00:37:50,810 Haydi eve gidelim. 680 00:37:50,812 --> 00:37:52,445 Gidip bir şeyler yiyelim. 681 00:37:52,447 --> 00:37:54,213 Açlıktan öldüm. 682 00:38:02,290 --> 00:38:04,423 Aferin, kızıma. 683 00:38:04,425 --> 00:38:06,592 İşte şimdi oynamaya başladık. 684 00:38:06,594 --> 00:38:09,529 Bu oyunun kurallarını hala anlamış değilim,... 685 00:38:09,531 --> 00:38:11,631 ...ama her türlü ben kazanıyorum. 686 00:38:11,633 --> 00:38:12,799 Mac nerede? 687 00:38:12,801 --> 00:38:14,333 İş seyahatinden döndü,... 688 00:38:14,335 --> 00:38:15,902 ...kendini yatağa attı ve iptal. 689 00:38:15,904 --> 00:38:17,603 Bazen çok tuhaf davranıyor. 690 00:38:17,605 --> 00:38:19,272 Tamam. Son bir atış daha. 691 00:38:19,274 --> 00:38:20,406 Atan kazanır. 692 00:38:20,408 --> 00:38:21,841 Ben kazanırsam, yeni bir hane vereceksin. 693 00:38:21,843 --> 00:38:24,477 Sen kazanırsan, Şef Bozer'la yemek. 694 00:38:24,479 --> 00:38:26,445 Sen her türlü hem numaramı... 695 00:38:26,447 --> 00:38:28,848 ...hem benimle yemeği kapıyorsun. 696 00:38:28,850 --> 00:38:30,850 Her türlü kazanan sen oluyorsun. 697 00:38:30,852 --> 00:38:32,952 Ne diyorsun? 698 00:38:33,822 --> 00:38:36,122 Kaybetmeye hazır ol. 699 00:38:40,023 --> 00:38:42,023 NİKKİ'NİN EVİ 700 00:38:42,311 --> 00:38:45,612 Derler ki, en iyi plan bile mahvolabilir. 701 00:38:46,668 --> 00:38:48,501 Bunun ne için olduğunu sana söyledi mi? 702 00:38:48,503 --> 00:38:51,037 Karmaşık ve kusurludur... 703 00:38:51,039 --> 00:38:53,506 ...ve işler her zaman yolunda gitmez. 704 00:38:53,508 --> 00:38:55,942 Şu trene binene kadar, çok da hayatıma devam etmeye çalıştığım söylenemez. 705 00:38:55,944 --> 00:38:57,524 Ama bazen olaylara bakış açınızı değiştirecek... 706 00:38:57,549 --> 00:39:00,179 ...birileriyle tanışırsınız. 707 00:39:00,181 --> 00:39:03,015 Çünkü Wexler nasıl Katarina'nın hatası değilse... 708 00:39:03,017 --> 00:39:05,685 ...Nikki de benimki değil. 709 00:39:06,988 --> 00:39:09,188 Ama bir şeyin değişmeyeceğini biliyoruz... 710 00:39:10,458 --> 00:39:13,593 ...Nikki'yi bir gün yakalayacağım. 711 00:39:15,512 --> 00:39:19,539 Çeviri: HelenofTroy İZLEDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER